﻿1
00:02:14,320 --> 00:02:18,320
Netflix ترجمة مسحوبة من
@iH0pe :سحب وتعديل

2
00:02:19,305 --> 00:02:21,349
!"ليديا"! "كيتي"

3
00:02:57,719 --> 00:03:00,513
عزيزي السيد "بينيت"، هل سمعت؟

4
00:03:00,680 --> 00:03:05,518
."أخيراً تم تأجير "نذرفيلد بارك
ألا تريد أن تعرف من استأجرها؟

5
00:03:05,643 --> 00:03:10,940
،بما أنك راغبة في إخطاري يا عزيزتي
.فلا شك أنه ليس لدي خيار في هذا الأمر

6
00:03:17,322 --> 00:03:20,533
كيتي"، ألا تتذكرين ما قلته لك"
عن استراق السمع عند الباب؟

7
00:03:20,700 --> 00:03:23,494
."وصل شخص من الشمال اسمه سيد "بينغلي

8
00:03:23,578 --> 00:03:26,831
!٥ آلاف في السنة -
حقاً؟ -

9
00:03:27,165 --> 00:03:28,833
!إنه عازب -
من العازب؟ -

10
00:03:28,917 --> 00:03:31,669
!"الظاهر أنه السيد "بينغلي". "كيتي

11
00:03:31,753 --> 00:03:33,671
كيف يمكن أن يؤثر هذا فيهن؟

12
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
!سيد "بينيت"، كم أنت متعب

13
00:03:36,132 --> 00:03:38,593
.لعلمك أنه يجب أن يتزوج إحداهن

14
00:03:38,676 --> 00:03:40,762
تلك غايته من الاستقرار هنا؟

15
00:03:40,845 --> 00:03:43,181
.يجب أن تذهب لزيارته حالاً

16
00:03:43,264 --> 00:03:46,184
.يا لطيف! يا جماعة

17
00:03:48,728 --> 00:03:52,899
،لا يمكننا أن نزوره حتى تزوره أنت
."وتعرف هذا جيداً يا سيد "بينيت

18
00:03:52,982 --> 00:03:56,903
.أتسمعني؟ أنت لا تسمعني إطلاقاً -
!يجب أن تسمعها يا أبي! حالاً -

19
00:03:57,362 --> 00:03:59,948
.لا حاجة إلى ذلك. فلقد زرته

20
00:04:00,740 --> 00:04:02,200
زرته؟ -
متى؟ -

21
00:04:02,492 --> 00:04:06,287
سيد "بينيت"، كم أنت تزعجني؟

22
00:04:06,496 --> 00:04:08,998
ألا تراعي أعصابي المتوترة؟

23
00:04:09,082 --> 00:04:12,710
.لا تخطئي في فهمي يا عزيزتي
.فأنا أقدرها كل التقدير

24
00:04:12,877 --> 00:04:16,130
.هي رفيقة دربي خلال الـ٢٠ سنة الماضية

25
00:04:16,214 --> 00:04:17,257
!يا أبي

26
00:04:17,507 --> 00:04:18,841
هل هو محبوب؟ -
من؟ -

27
00:04:18,925 --> 00:04:21,344
هل هو وسيم؟ -
.متأكدة من ذلك -

28
00:04:21,427 --> 00:04:24,681
بمدخول ٥ آلاف في السنة
.لا يهم إذا كانت الثآليل تملأ جسده

29
00:04:24,764 --> 00:04:26,224
من تملأ جسده الثآليل؟

30
00:04:26,307 --> 00:04:29,602
.سأوافق على زواجه بأي فتاة يختارها

31
00:04:29,852 --> 00:04:34,107
فهل سيحضر الحفل الراقص غداً؟ -
.أظن ذلك -

32
00:04:35,316 --> 00:04:39,153
!"سيد "بينيت -
!يجب أن أرتدي ثوبك المرقط من الموسلين -

33
00:04:39,237 --> 00:04:42,156
!سأعطيك حذائي الأخضر -
.كان حذائي -

34
00:04:42,240 --> 00:04:46,119
.إذن أصلحي ثيابك لأسبوع -
.سأزوق قبعتك الجديدة مرة أخرى -

35
00:04:46,202 --> 00:04:47,996
.بل سأفعل ذلك لأسبوعين

36
00:05:26,409 --> 00:05:29,579
!ليس نفس الشيء

37
00:05:39,672 --> 00:05:41,632
.تكاد أن تنقطع أنفاسي

38
00:05:44,469 --> 00:05:47,180
.أظن أنه قطع أحد أصابع قدمي

39
00:05:55,313 --> 00:05:58,399
،إذا انتهت الأمسية ولم يقع كل رجل في حبك

40
00:05:58,483 --> 00:06:00,318
.فلن أحكم على الجمال بعد الآن

41
00:06:00,485 --> 00:06:03,488
.أو على الرجال -
.لا، من السهل جداً الحكم عليهم -

42
00:06:03,654 --> 00:06:05,198
.فليسوا سيئين لهذا الحد

43
00:06:05,364 --> 00:06:08,242
.ثرثرتهم غير مسلية، حسب خبرتي المحدودة

44
00:06:08,409 --> 00:06:10,745
،سيلفت نظرك رجل معين يوماً ما

45
00:06:10,912 --> 00:06:13,289
.وعندها يجب أن تحفظي لسانك

46
00:06:34,519 --> 00:06:35,853
.من طيب خاطرك أن حضرت

47
00:06:35,937 --> 00:06:38,689
أي الطواويس المتبرجة هو السيد "بينغلي"؟

48
00:06:38,773 --> 00:06:41,526
.هو على اليمين. وعلى اليسار شقيقته

49
00:06:41,609 --> 00:06:46,781
والرجل ذو الحاجبين الغريبين؟ -
."ذاك صديقه العزيز، السيد "دارسي -

50
00:06:46,864 --> 00:06:51,327
.يبدو رجلاً بائساً ومسكيناً -
.ربما بائس، لكنه ليس فقيراً -

51
00:06:51,494 --> 00:06:52,537
سمعت أنه يكسب

52
00:06:52,620 --> 00:06:55,456
،١٠ آلاف في السنة
."ويملك نصف مقاطعة "داربي

53
00:06:55,540 --> 00:06:57,542
.النصف البائس منها

54
00:07:25,069 --> 00:07:29,949
.سيد "بينيت"، يجب أن نعرفه بالفتيات حالاً

55
00:07:30,867 --> 00:07:32,702
."ابتسمن أمام السيد "بينغلي

56
00:07:49,218 --> 00:07:50,261
".ماري"

57
00:07:50,428 --> 00:07:53,347
.سيد "بينغلي"، ابنتي الكبيرة التي تعرفها

58
00:07:54,474 --> 00:07:58,936
،"السيدة "بينيت"، الآنسة "جاين بينيت
."إليزابث" والآنسة "ماري بينيت"

59
00:07:59,103 --> 00:08:02,857
،من دواعي سرورنا. لدي فتاتان أخريان
.لكنهما ترقصان الآن

60
00:08:03,024 --> 00:08:05,443
.يسعدني أن تعرفت عليكن

61
00:08:05,526 --> 00:08:10,823
"هلا عرفتكن بالسيد "دارسي
."من "بمبرلي" بمقاطعة "داربي

62
00:08:30,635 --> 00:08:32,887
هل أعجبتك الإقامة هنا بمقاطعة "هارتفورد"؟

63
00:08:32,970 --> 00:08:34,472
.كثيراً جداً

64
00:08:35,097 --> 00:08:38,434
"سمعت أن المكتبة في "نذرفيلد
.هي من أرقى المكتبات

65
00:08:38,601 --> 00:08:43,189
.نعم، أشعر بالذنب. فلست قارئاً شغوفاً
.وأفضل القيام بنشاطات خارج البيت

66
00:08:43,272 --> 00:08:45,858
.أقصد أنني أجيد القراءة طبعاً

67
00:08:45,942 --> 00:08:49,445
ولا أشير إلى أنك غير قادرة
.على القراءة خارج البيت

68
00:08:49,529 --> 00:08:53,366
أتمنى لو قرأت المزيد، لكني أنشغل
.دائماً في تنفيذ أمور أخرى كثيرة

69
00:08:53,449 --> 00:08:55,743
.نعم، هذا بالضبط ما كنت أقصد

70
00:08:58,955 --> 00:09:03,209
.أمي! لن تصدقي أبداً ما سنخبرك به

71
00:09:03,292 --> 00:09:05,545
!أخبرنني، حبيباتي -
.سترتدي زي الزفاف -

72
00:09:05,628 --> 00:09:08,297
!الفرقة قادمة -
ضباط؟ -

73
00:09:08,381 --> 00:09:11,634
.سيتمركزون هنا مباشرة طول فصل الشتاء

74
00:09:11,717 --> 00:09:14,428
ضباط؟ -
.على مدى البصر -

75
00:09:20,810 --> 00:09:24,730
."انظرن. ترقص "جاين" مع السيد "بينغلي

76
00:09:24,897 --> 00:09:26,399
."السيد "بينيت

77
00:09:40,580 --> 00:09:44,625
هل ترقص، سيد "دارسي"؟ -
.لا، إذا استطعت التملص من الرقص -

78
00:10:03,561 --> 00:10:06,647
لم أكن أعلم أنك قادمة لرؤيتي. ما الأمر؟

79
00:10:06,731 --> 00:10:12,486
،"إننا نبعد مسافة طويلة عن ساحة "غروزفنر
صح يا سيد "دارسي"؟

80
00:10:12,570 --> 00:10:14,947
.لم يسبق أن رأيت كل هؤلاء الجميلات

81
00:10:15,031 --> 00:10:17,158
.كنت ترقص مع الفتاة الوحيدة الفاتنة

82
00:10:17,241 --> 00:10:20,244
.إنها أجمل مخلوقة رأيتها في حياتي

83
00:10:20,911 --> 00:10:25,291
.لكن شقيقتها "إليزابث" مقبولة -
.يمكن احتمالها تماماً -

84
00:10:25,374 --> 00:10:29,837
.ليست فاتنة لدرجة أنها تغريني
.ارجع إلى شريكتك وتمتع بابتساماتها

85
00:10:29,920 --> 00:10:31,505
.إنك تضيع وقتك معي

86
00:10:36,260 --> 00:10:40,640
،تلك نعمة، "ليزي". فلو أنه أحبك
.لاضطررت إلى التكلم معه

87
00:10:40,723 --> 00:10:41,974
.بالضبط

88
00:10:42,516 --> 00:10:45,353
،"لن أرقص معه لو أعطاني كل مقاطعة "داربي

89
00:10:45,436 --> 00:10:47,229
.وليس فقط نصفها البائس

90
00:11:50,418 --> 00:11:51,710
!انتظر

91
00:12:08,853 --> 00:12:14,358
."استمتعت بهذا كثيراً، آنسة "لوكاس -
."كم أنت ماهر في الرقص، سيد "بينغلي -

92
00:12:14,442 --> 00:12:16,944
.لم أستمتع بالرقص لهذا الحد من قبل

93
00:12:17,027 --> 00:12:19,864
ابنتي "جاين" راقصة رائعة، صح؟

94
00:12:19,947 --> 00:12:21,866
.إنها كذلك بالفعل

95
00:12:22,950 --> 00:12:26,203
"صديقتك الآنسة "لوكاس
.هي شابة مسلية للغاية

96
00:12:26,370 --> 00:12:28,080
.نعم، إني أعشقها

97
00:12:28,247 --> 00:12:32,418
.للأسف أنها ليست جميلة جداً -
!أمي -

98
00:12:32,585 --> 00:12:36,088
.ولن تقر "ليزي" بأنها عادية

99
00:12:36,172 --> 00:12:40,509
.تعتبر "جاين" طبعاً أجمل فتاة في المقاطعة

100
00:12:40,593 --> 00:12:41,802
!أمي، رجاءً

101
00:12:41,886 --> 00:12:44,972
،حينما كانت في سن ١٥، أحبها سيد حباً جما

102
00:12:45,055 --> 00:12:47,391
.كنت متأكدة من أنه كان سيعرض عليها الزواج

103
00:12:47,475 --> 00:12:51,187
.لكنه بعث إليها بعض الأشعار الجميلة جداً

104
00:12:51,270 --> 00:12:52,480
.وبذلك انتهت قصته

105
00:12:52,646 --> 00:12:56,233
يا ترى من اكتشف قوة الشعر
.في النفور من الحب

106
00:12:56,317 --> 00:12:59,653
.ظننت الشعر غذاء الحب -
.ربما الحب الراقي والقوي -

107
00:12:59,820 --> 00:13:03,324
،لكن إذا كان مجرد ميول بسيط
.فستقضي عليه بقصيدة ضعيفة

108
00:13:03,407 --> 00:13:06,494
بم تنصحين لإثراء العاطفة؟

109
00:13:07,495 --> 00:13:13,501
.الرقص. حتى إذا كان مع شريكك لا يحتمل

110
00:13:35,940 --> 00:13:38,859
.السيد "بينغلي" هو من خيرة الشبان

111
00:13:39,693 --> 00:13:43,197
...عاقل، مرح -
...وسيم، وثراؤه مناسب -

112
00:13:43,280 --> 00:13:46,116
يجب ألا يكون الزواج
.بدافع التفكير في المال

113
00:13:46,200 --> 00:13:48,452
.الحب الصادق وحده سوف يقنعني بالزواج

114
00:13:48,536 --> 00:13:53,165
.لذا سأصبح عانساً عجوزاً -
هل تعتقدين فعلاً أنه معجب بي، "ليزي"؟ -

115
00:13:53,499 --> 00:13:57,002
،رقص معك معظم الأمسية
.وأمعن النظر فيك بقية الوقت

116
00:13:57,086 --> 00:14:00,130
.أسمح لك بأن تحبيه
.بعد أن أحببت كثيرين أكثر منه غباءً

117
00:14:00,214 --> 00:14:03,467
.من حكمتك أن لا تحبين كل الناس عموماً

118
00:14:03,717 --> 00:14:05,803
.العالم طيب ومقبول في نظرك

119
00:14:05,970 --> 00:14:09,223
.وليس صديقه. ما زلت لا أصدق ما قاله عنك

120
00:14:09,306 --> 00:14:11,100
السيد "دارسي"؟

121
00:14:11,934 --> 00:14:16,689
كنت سأقبل بكبريائه بسهولة
.لو أنه لم يجرح كبريائي

122
00:14:16,897 --> 00:14:19,358
.لكن لا يهم. أشكك في أن أتكلم معه مرة أخرى

123
00:14:51,265 --> 00:14:54,518
.رقص مع الآنسة "لوكاس" في المرة الثالثة -
.كنا جميعاً هناك -

124
00:14:54,602 --> 00:14:57,730
.المسكينة. المعيب هنا أنها ليست جميلة جداً

125
00:14:57,897 --> 00:15:00,608
.لذا فهي في طريقها إلى العنوسة

126
00:15:00,774 --> 00:15:03,444
"الرقصة الرابعة مع آنسة "كينغ
ذات المكانة الوضيعة

127
00:15:03,527 --> 00:15:05,863
."والرقصة الخامسة مرة أخرى مع "جاين

128
00:15:05,946 --> 00:15:09,325
،إذا كان يشفق على أحد
.لأصيب كاحله برضوض من البداية

129
00:15:09,408 --> 00:15:10,576
،بكلامك هذا

130
00:15:10,659 --> 00:15:13,787
يظن أحدنا
.أن فتياتنا يتطلعن إلى تركة كبيرة

131
00:15:13,954 --> 00:15:16,373
،حينما تموت، وربما يكون ذلك قريباً جداً

132
00:15:16,457 --> 00:15:21,045
.سيصبحن بلا مأوى ولا يرثن أية أموال

133
00:15:21,128 --> 00:15:24,757
.أرجوك، إنها العاشرة صباحاً -
.رسالة إلى الآنسة "بينيت"، سيدتي -

134
00:15:24,840 --> 00:15:28,385
."من قاعة "نذرفيلد

135
00:15:28,636 --> 00:15:32,389
!الحمد لله. لقد أسعفنا

136
00:15:32,473 --> 00:15:37,478
!أسرعي، "جاين"، أسرعي. يا له من يوم سعيد

137
00:15:38,979 --> 00:15:40,981
."إنها من "كارولاين بينغلي

138
00:15:41,732 --> 00:15:44,109
.إنها تدعوني لتناول العشاء معها

139
00:15:46,612 --> 00:15:49,657
.سيتناول شقيقها العشاء في الخارج -
العشاء في الخارج؟ -

140
00:15:49,823 --> 00:15:51,909
هل أذهب بالعربة؟ -
.سأقرأ الرسالة -

141
00:15:51,992 --> 00:15:55,746
.لن أمشي تلك المسافة البعيدة جداً -
.أستغرب تصرفه هذا -

142
00:15:55,829 --> 00:15:57,414
أمي، العربة لـ"جاين"؟

143
00:15:59,917 --> 00:16:03,504
.لا، بالتأكيد. ستذهب على صهوة حصان

144
00:16:04,254 --> 00:16:06,590
!صهوة حصان

145
00:16:21,939 --> 00:16:23,857
".ليزي"

146
00:16:23,941 --> 00:16:27,361
،والآن يجب أن تمكث الليلة
.كما كنت أتوقع بالضبط

147
00:16:27,444 --> 00:16:30,614
،يا لطيف! يا امرأة
مهاراتك في التوفيق بين شاب وفتاة

148
00:16:30,698 --> 00:16:32,658
.أضحت مدرسة حقاً

149
00:16:32,741 --> 00:16:37,454
،لكن لا أظنك يا أمي
.قادرة على التأثير في هطول المطر

150
00:16:42,334 --> 00:16:45,921
لن أكتب لأصدقائي بأنني عائدة"
".إلى البيت حتى أشعر بتحسن

151
00:16:46,005 --> 00:16:50,050
لا داعي للذعر. فلا أعاني"
".سوى وجع البلعوم والحمى والصداع

152
00:16:50,217 --> 00:16:55,514
إذا ماتت "جاين"، فمن المطمئن
."أنها كانت تطارد السيد "بينغلي

153
00:16:55,597 --> 00:16:58,100
.لا يموت الناس بسبب إصابتهم بالزكام

154
00:16:58,183 --> 00:17:01,562
لكن ربما تموت لكي تمحو
.العار بأن لديها تلك الأم

155
00:17:02,479 --> 00:17:04,773
.يجب أن أذهب إلى "نذرفيلد" حالاً

156
00:17:19,121 --> 00:17:23,584
الظاهر أن الليدي "باتهيرست" تعاود
.تزين قاعة الرقص على الطراز الفرنسي

157
00:17:23,667 --> 00:17:26,420
ألا تظن أن هذا عمل غير وطني لحد ما؟

158
00:17:29,423 --> 00:17:31,508
."آنسة "إليزابث بينيت

159
00:17:46,190 --> 00:17:48,734
يا إلهي، آنسة "إليزابث" هل مشيت إلى هنا؟

160
00:17:48,901 --> 00:17:50,069
.نعم، مشيت

161
00:17:57,409 --> 00:18:00,496
إنني آسفة جداً. كيف صحة شقيقتي؟ -
.هي في الطابق العلوي -

162
00:18:03,957 --> 00:18:05,209
.شكراً

163
00:18:15,636 --> 00:18:20,641
يا إلهي، هل شاهدت حاشية ثوبها؟
.ملطخة بالوحل على ارتفاع ١٥ سنتم

164
00:18:20,724 --> 00:18:22,810
.يدل مظهرها على أنها من العصور الوسطى

165
00:18:23,477 --> 00:18:27,564
.أشعر بأني أقحمت نفسي بفظاظة
.وهم يعاملونني بكل لطافة

166
00:18:27,648 --> 00:18:33,237
،لا أعرف من المسرور بوجودك هنا
."أمك أم السيد "بينغلي

167
00:18:38,784 --> 00:18:41,078
.أشكرك على رعاية شقيقتي بكل عناية

168
00:18:41,161 --> 00:18:43,539
.هي مرتاحة أكثر هنا من مكوثها في البيت

169
00:18:43,622 --> 00:18:45,040
.من دواعي سروري

170
00:18:45,332 --> 00:18:49,253
أقصد ليس من دواعي سروري
.أنها مريضة. بالطبع لا

171
00:18:49,586 --> 00:18:52,965
.إنما مسرور لأنها هنا، باعتبارها مريضة

172
00:18:56,593 --> 00:18:58,762
.لن يشتهر خنزيرنا

173
00:18:58,846 --> 00:19:02,266
السواد على ظهره، وليس له
."صلة بالخنزير المتعلم من "النوريج

174
00:19:02,516 --> 00:19:05,686
...ذاك الخنزير هو -
."سيد "بينيت -

175
00:19:05,853 --> 00:19:09,273
.تسير كل الأمور حسب الخطة
.إنه قطع نصف المشوار في محبته لها

176
00:19:09,356 --> 00:19:11,650
من فعل ذلك يا زهرتي؟ -
."السيد "بينغلي -

177
00:19:11,817 --> 00:19:14,236
.ولا يمانع أنها مفلسة

178
00:19:14,319 --> 00:19:16,530
.لديه نقود تسد حاجتهما

179
00:19:16,613 --> 00:19:18,699
كيف نلتقي إذن؟ -
!المسألة سهلة -

180
00:19:18,782 --> 00:19:19,867
!انتظراني

181
00:19:19,950 --> 00:19:25,539
.تسقطين شيئاً. فيلتقطه أحدهم
.ثم يتعرف عليك

182
00:19:33,297 --> 00:19:34,339
!ضباط

183
00:20:06,538 --> 00:20:12,169
."تكتب بسرعة غير معهودة، سيد "دارسي -
.أخطأت. فأنا أكتب ببطء -

184
00:20:12,336 --> 00:20:15,923
."كم من رسالة تكتب للمناسبات، سيد "دارسي

185
00:20:16,089 --> 00:20:19,009
.ورسائل أعمال. أوقن أنها مقززة

186
00:20:19,092 --> 00:20:22,012
لحسن الحظ إذن، أن كتابتها
.من واجبي وليست من واجبك

187
00:20:22,179 --> 00:20:24,765
.أخبر شقيقتك بأني متشوقة لرؤيتها

188
00:20:24,932 --> 00:20:28,268
.سبق أن أخبرتها مرة -
.إني مغرمة بها فعلاً -

189
00:20:28,352 --> 00:20:31,688
غمرتني النشوة
.حينما شاهدت تصميمها الجميل للطاولة

190
00:20:31,855 --> 00:20:35,192
،لعلك تسمحين لي بتأجيل نشوتك
.إلى أن أكتب إليها ثانية

191
00:20:35,275 --> 00:20:37,527
.ليس لدي الوقت لفعل ذلك على أكمل وجه

192
00:20:37,611 --> 00:20:40,530
من المذهل أن تتحلى الشابات
.بالصبر لإنجاز كل شيء

193
00:20:40,614 --> 00:20:44,117
ماذا تعني؟ -
إنكن تزين الطاولات، وتعزفن البيانو -

194
00:20:44,284 --> 00:20:45,786
.وتزوقن الوسائد

195
00:20:45,869 --> 00:20:49,081
،لم أسمع سيدة شابة في حياتي
.لا تعتبر مميزة فيما تقوم به

196
00:20:49,248 --> 00:20:51,291
.يقال هذا ولكن بشيء من المبالغة

197
00:20:51,375 --> 00:20:55,545
.لا أعرف سوى أكثر من ٦ نساء مميزات حقاً

198
00:20:55,629 --> 00:20:56,838
.ولا أنا أعرف

199
00:20:56,922 --> 00:21:00,092
.يا إلهي، لا بد أن توقعاتك كبيرة جداً

200
00:21:00,259 --> 00:21:01,927
.نعم -
.مؤكد -

201
00:21:02,177 --> 00:21:05,847
يجب أن تتقن عزف الموسيقى
والغناء والرسم والرقص

202
00:21:05,931 --> 00:21:08,642
.واللغات الحديثة حتى تستأهل هذا الوصف

203
00:21:09,476 --> 00:21:13,313
.ثمة شيء في أسلوبها ومشيتها

204
00:21:13,480 --> 00:21:16,400
.ولا بد أنها تطور تفكيرها بكثرة المطالعة

205
00:21:16,566 --> 00:21:20,404
.لا يدهشني إذن أنك تعرف ٦ نساء فقط مميزات

206
00:21:20,487 --> 00:21:23,824
.وأتساءل إن كنت تعرف أياً منهن -
أنت مجحفة جداً بحق بنات حواء؟ -

207
00:21:23,991 --> 00:21:28,495
.لم أر امرأة مثلها. ولا بد أن مظهرها مخيف

208
00:21:30,914 --> 00:21:34,001
.آنسة "إليزابث"، فلنتجول في أرجاء الغرفة

209
00:21:51,643 --> 00:21:56,356
جولة منعشة، خاصة بعد الجلوس
الطويل بشكل معين، صح؟

210
00:21:56,523 --> 00:21:59,318
.أظنه إنجازاً بسيطاً

211
00:21:59,985 --> 00:22:02,195
ألن تنضم إلينا، سيد "دارسي"؟

212
00:22:02,362 --> 00:22:05,949
،"لديك دافعان فقط، "كارولاين
.ولا يمكن أن أتدخل في أحدهما

213
00:22:06,116 --> 00:22:07,659
ما الذي يقصد؟

214
00:22:07,743 --> 00:22:11,038
الطريقة المضمونة تماماً لخيبة أمله
.هي ألا تسأليه شيئاً

215
00:22:11,121 --> 00:22:13,415
."حدثنا، سيد "دارسي

216
00:22:16,626 --> 00:22:19,046
إما أن إحداكما تسارر الأخرى

217
00:22:19,129 --> 00:22:21,298
ولديكما قضايا سرية ترغبان في مناقشتها

218
00:22:21,381 --> 00:22:23,675
أو أنكما تدركان بأن جسميكما

219
00:22:23,759 --> 00:22:26,678
.يظهران أجمل بكثير أثناء المشي

220
00:22:28,472 --> 00:22:31,224
،إذا كان الاحتمال الأول
.فإني سأعترض طريقكما

221
00:22:31,391 --> 00:22:34,352
،وإذا كان الثاني
.فسأمتع ناظري بكما أكثر من هنا

222
00:22:34,436 --> 00:22:36,980
صدمت. وكيف نعاقبه على هذا الكلام؟

223
00:22:37,064 --> 00:22:41,359
.يمكن أن نستهزئ به -
."لا. يجب ألا نغيظ السيد "دارسي -

224
00:22:41,526 --> 00:22:46,073
هل أنت متكبر جداً، سيد "دارسي"؟
هل تعتبر الكبرياء عيباً أم فضيلة؟

225
00:22:46,156 --> 00:22:49,367
.لا أعرف الجواب -
.نحاول أن نعثر على عيب فيك -

226
00:22:49,451 --> 00:22:52,496
لعل السبب أني لا أصفح بسهولة
عن أفكار خاطئة وعيوب الآخرين

227
00:22:52,579 --> 00:22:54,289
.أو إساءاتهم لي

228
00:22:54,581 --> 00:22:57,417
،إذا كونت فكرة عن شخص ما
.فهذه الفكرة ستدوم إلى الأبد

229
00:23:00,087 --> 00:23:02,422
.لا عليك. لن أضايقك بهذا

230
00:23:03,423 --> 00:23:05,592
.وهذا مشين، فأنا أحب فعلاً أن أضحك

231
00:23:05,759 --> 00:23:07,928
.أظنها صفة من صفات العائلة

232
00:23:36,581 --> 00:23:42,003
،"سيدة "بينيت"، آنسة "بينيت
.وآنسة "بينيت"، وآنسة "بينيت" يا سيدي

233
00:23:42,087 --> 00:23:45,132
"هل نستقبل كل أفراد عائلة "بينيت
الموجودين في البلاد؟

234
00:23:47,759 --> 00:23:51,096
.غرفتك ممتازة يا سيدي

235
00:23:51,304 --> 00:23:54,516
.ومفروشاتها غالية جداً

236
00:23:55,142 --> 00:23:58,186
."آمل أن تفكر في البقاء هنا، سيد "بينغلي

237
00:23:58,270 --> 00:24:03,150
.بالتأكيد. أجد الريف متنوعاً جداً
ألا توافقني الرأي، "دارسي"؟

238
00:24:03,316 --> 00:24:05,068
.أجده ملائماً تماماً

239
00:24:05,235 --> 00:24:08,113
حتى وإن كان مجتمع الريف
.أقل تنوعاً من مجتمع البلدة

240
00:24:08,280 --> 00:24:10,198
.أقل تنوعاً؟ لا، بالمرة

241
00:24:10,365 --> 00:24:14,411
نتعشى مع ٢٤ عائلة
.من مختلف الأشكال والأحجام

242
00:24:14,578 --> 00:24:19,082
،"فمثلاً السير "ويليام لوكاس
هو رجل مقبول جداً

243
00:24:19,249 --> 00:24:23,587
ولا يعتد بنفسه كثيراً
.مقارنة بآخرين أقل منه مرتبة

244
00:24:23,670 --> 00:24:26,882
سيد "بينغلي"، هل صحيح
أنك ستقيم حفلة رقص هنا؟

245
00:24:27,007 --> 00:24:28,258
حفلة رقص؟

246
00:24:28,758 --> 00:24:33,513
إنها طريقة ممتازة للتعرف على أصدقاء
.جدد. يمكنك أن تدعو العسكر

247
00:24:33,597 --> 00:24:35,599
!هيا أقم حفلة رقص -
!"كيتي" -

248
00:24:36,057 --> 00:24:38,768
،عندما تسترد شقيقتك عافيتها
.تحددين يوم الحفلة

249
00:24:38,852 --> 00:24:43,440
أعتقد أن تنظيم حفلة راقصة هي
.طريقة غير عقلانية لإقامة صداقات جديدة

250
00:24:43,607 --> 00:24:47,736
،الأفضل لو أمضينا اليوم في المحادثة
.وليس في الرقص

251
00:24:47,903 --> 00:24:51,865
.فعلاً أكثر عقلانية، لكنها ليست حفلة رقص

252
00:24:52,199 --> 00:24:53,575
."شكراً، "ماري

253
00:24:54,910 --> 00:24:59,206
مكان فخم وراق! صح يا عزيزاتي؟

254
00:24:59,372 --> 00:25:02,417
.لا بيت يضاهيه في المقاطعة

255
00:25:02,876 --> 00:25:04,586
."سيد "دارسي -
."آنسة "بينيت -

256
00:25:04,794 --> 00:25:07,631
.ها هي -
.لا أعرف كيف أشكرك -

257
00:25:07,714 --> 00:25:10,550
.نرحب بك في أي وقت تشعرين بوعكة بسيطة

258
00:25:10,717 --> 00:25:14,054
.شكراً على صحبتك المنشطة
.والتثقيفية لأبعد الحدود

259
00:25:14,137 --> 00:25:17,224
.لا، بل من دواعي سروري

260
00:25:20,393 --> 00:25:22,395
."سيد "دارسي -
."آنسة "إليزابث -

261
00:25:34,824 --> 00:25:39,746
،وكانت هناك واحدة برموش طويلة
.مثل رموش بقرة

262
00:25:39,829 --> 00:25:42,624
"بيتسي"، أعلمي السيدة "هيل"
.أن تطلب لنا أفضل قطعة لحم

263
00:25:42,874 --> 00:25:46,586
.للعلم، قطعة واحدة فقط
.فليس لدينا المال الكثير

264
00:25:48,755 --> 00:25:52,717
،آمل يا عزيزتي
.أن تكوني طلبت عشاء فاخراً اليوم

265
00:25:52,801 --> 00:25:56,680
أوقن أن هناك ضيفاً إضافياً
.سيحضر حفلتنا العائلية

266
00:25:56,930 --> 00:25:59,391
.اسمه السيد "كولينز"، ابن العم الفظيع

267
00:25:59,474 --> 00:26:02,435
الذي سوف يرث؟ -
.مؤكد. كل شيء -

268
00:26:02,519 --> 00:26:05,355
."حتى كرسي البيانو يملكه السيد "كولينز

269
00:26:05,522 --> 00:26:06,564
متى؟

270
00:26:06,648 --> 00:26:09,693
.ربما يطردنا من البيت وقتما يشاء

271
00:26:09,943 --> 00:26:13,196
لأن أملاك العزبة ستنتقل إليه
.وليست لنا نحن الإناث المسكينات

272
00:26:18,451 --> 00:26:20,578
.السيد "كولينز"، في خدمتك

273
00:26:30,213 --> 00:26:34,134
!غرفة منمقة جداً! وبطاطس مسلوقة ممتازة

274
00:26:35,135 --> 00:26:38,638
.لم أتناول خضروات بهذه الجودة منذ سنوات

275
00:26:39,472 --> 00:26:43,893
أية بنت من بنات عمي
يجب أن أمدحها على طبخها الممتاز؟

276
00:26:43,977 --> 00:26:46,438
.إننا قادرات تماماً على توظيف طباخ

277
00:26:46,521 --> 00:26:47,981
.ممتاز

278
00:26:48,606 --> 00:26:51,526
إنني سعيد جداً لأن العزبة
.قادرة على إدارة شؤونها بنفسها

279
00:26:55,655 --> 00:26:59,117
يشرفني أن تكون راعيتها
."الليدي "كاثرين دو بيرغ

280
00:26:59,284 --> 00:27:01,911
أظنكم سمعتم بها؟

281
00:27:02,078 --> 00:27:06,082
كنيسة الأبرشية الصغيرة
،الخاصة بي تجاور عزبتها

282
00:27:06,249 --> 00:27:09,002
روزينغز بارك"، وتتفضل غالباً"

283
00:27:09,085 --> 00:27:14,924
بالمرور قرب مسكني المتواضع
.بعربتها الصغيرة وخيولها

284
00:27:15,008 --> 00:27:16,676
هل لديها عائلة؟

285
00:27:16,926 --> 00:27:21,431
"ابنة واحدة، وريثة "روزينغز
.وبيت واسع جداً

286
00:27:21,598 --> 00:27:23,767
ونصحت الليدي "كاثرين" مراراً

287
00:27:23,850 --> 00:27:27,020
،بأن ابنتها منذ الولادة تحمل مواصفات دوقة

288
00:27:27,187 --> 00:27:32,984
.مواصفات راقية ترفع من شأنها بالتأكيد

289
00:27:33,151 --> 00:27:36,946
لطالما كانت السيدات يقبلن بهذه المجاملات

290
00:27:37,030 --> 00:27:41,368
.وأنا مقتنع أنه يجب أن أذكرها

291
00:27:41,451 --> 00:27:44,037
،"كم يسعدني، سيد "كولينز

292
00:27:44,287 --> 00:27:47,874
أن تتحلى بتلك الموهبة
.في هذا التملق اللطيف

293
00:27:49,959 --> 00:27:53,546
هل اهتماماتك تلقائية في جوهرها

294
00:27:53,630 --> 00:27:56,132
أم أنها نتيجة لدراسة مسبقة؟

295
00:27:56,299 --> 00:27:58,968
.أذكرها أساساً بصورة تلقائية

296
00:27:59,052 --> 00:28:03,473
مع أنني أتسلى أحياناً
،بترتيب هذه المجاملات البسيطة

297
00:28:03,640 --> 00:28:07,310
أتمنى دائماً أن أضفي عليها
.مسحة من التلقائية قدر الإمكان

298
00:28:07,394 --> 00:28:12,524
صدقني، لا أحد يشكك في
.أنك تدربت على هذا السلوك المهذب

299
00:28:18,238 --> 00:28:21,741
،فكرت بعد العشاء
.في أن أقرأ عليكم لمدة ساعة أو ساعتين

300
00:28:21,991 --> 00:28:24,536
"جلبت معي مواعظ "فوردايس

301
00:28:25,078 --> 00:28:28,623
وهي تناقش بأسلوب سلس
.جميع الأمور الأخلاقية

302
00:28:29,749 --> 00:28:34,087
هل سمعت بمواعظ "فوردايس"، آنسة "بينيت"؟

303
00:28:39,175 --> 00:28:44,139
سيدة "بينيت"، يشرفني ما أنعمته
،"علي الليدي "كاثرين دو بيرغ

304
00:28:44,222 --> 00:28:46,683
.دار أبرشية بحجم معقول

305
00:28:46,850 --> 00:28:49,018
.علمت بتلك الحقيقة

306
00:28:49,185 --> 00:28:53,106
أتعهد بأن أعثر قريباً
.على مدبرة لشؤون الأبرشية

307
00:28:53,273 --> 00:28:56,693
ويجب أن أعلمك أن
"ابنتك الكبيرة آنسة "بينيت

308
00:28:56,860 --> 00:29:00,405
.جذبت اهتمامي بشكل خاص

309
00:29:00,822 --> 00:29:02,532
."سيد "كولينز

310
00:29:03,783 --> 00:29:07,996
لسوء الحظ، يتوجب علي

311
00:29:08,079 --> 00:29:10,749
"أن أشير إلى أن ابنتي الكبيرة آنسة "بينيت

312
00:29:10,832 --> 00:29:14,210
.سوف تعلن خطوبتها قريباً جداً

313
00:29:14,461 --> 00:29:15,795
.مخطوبة

314
00:29:15,962 --> 00:29:18,548
"لكن الآنسة "ليزي
التي تليها من حيث السن والجمال

315
00:29:18,631 --> 00:29:21,509
.ستكون أفضل شريكة ممتازة لأي رجل

316
00:29:22,260 --> 00:29:26,306
ألا توافقني؟ سيد "كولينز"؟

317
00:29:26,473 --> 00:29:30,894
.بالفعل. بالفعل

318
00:29:31,060 --> 00:29:33,021
.بديلة مقبولة جداً

319
00:29:55,502 --> 00:29:58,838
السيد "كولينز" هو رجل
.يجعلك تنفرين من كل بنات جنسك

320
00:29:58,922 --> 00:30:01,508
.منديلك، على ما أظن

321
00:30:01,674 --> 00:30:03,718
.سيد "ويكهام"، إنك كامل الأوصاف

322
00:30:03,802 --> 00:30:07,055
.وعثر على منديلي أيضاً
هل تعمدت إسقاط منديلك؟

323
00:30:07,138 --> 00:30:08,598
.السيد "ويكهام" برتبة ملازم

324
00:30:08,681 --> 00:30:11,434
.ملازم مفتون -
ماذا تفعلين؟ -

325
00:30:11,518 --> 00:30:14,771
.كنا نبحث عن شرائط -
.بيضاء، لحفلة الرقص -

326
00:30:14,938 --> 00:30:17,607
هلا بحثنا معاً عن شرائط؟

327
00:30:20,693 --> 00:30:24,197
."طاب يومك، سيد "جايمز -
."آنسة "ليديا"، آنسة "بينيت -

328
00:30:24,280 --> 00:30:25,782
.لن أتفرج حتى

329
00:30:26,032 --> 00:30:28,868
لا أحد يثق بي. فلا أتمتع
.بذوق رفيع في اختيار شرائط

330
00:30:28,952 --> 00:30:31,579
.لا يعترف بذلك إلا رجل واثق بنفسه

331
00:30:31,663 --> 00:30:33,122
.لا، هذا صحيح

332
00:30:33,289 --> 00:30:36,459
.والمشابك. أشعر بالضياع حينما أختار مشابك

333
00:30:36,626 --> 00:30:40,046
.لا بد أنك مصدر عار للفرقة -
.مهزلة -

334
00:30:40,129 --> 00:30:43,299
كيف يتصرف أسيادك معك؟

335
00:30:44,801 --> 00:30:49,013
يتجاهلونني. ويعتبرونني شخصاً
.عديم الأهمية، ومن السهل فعل ذلك

336
00:30:50,181 --> 00:30:53,643
.ليزي"، أقرضيني بعض المال" -
.تدينين لي بمبلغ كبير -

337
00:30:54,227 --> 00:30:57,105
.اسمحي لي أن أعطيها -
...لا، سيد "ويكهام"، أرجوك -

338
00:31:03,111 --> 00:31:04,529
.أصر على ذلك

339
00:31:08,741 --> 00:31:11,828
.إني أشفق على الفرنسيين -
.وأنا كذلك -

340
00:31:11,911 --> 00:31:14,706
."انظرن، سيد "بينغلي -
!"سيد "بينغلي -

341
00:31:14,873 --> 00:31:17,083
.كنت في الطريق إلى بيتكن

342
00:31:17,166 --> 00:31:20,295
هل تلائم شرائطي حفلتك الراقصة؟

343
00:31:20,628 --> 00:31:24,007
.جميلة جداً -
.هي كذلك. انظر إليها، إنها متألقة -

344
00:31:24,090 --> 00:31:25,758
".ليديا"

345
00:31:25,925 --> 00:31:30,346
."لا تنس أن تدعو السيد "ويكهام
.فهو مفخرة لزملائه في المهنة

346
00:31:30,430 --> 00:31:33,057
.لن تدعي أشخاصاً إلى حفلات يقيمها آخرون

347
00:31:33,600 --> 00:31:35,935
."طبعاً، يجب أن تأتي، سيد "ويكهام

348
00:31:36,019 --> 00:31:40,523
.أستأذن، سيداتي، طاب يومكن

349
00:31:43,443 --> 00:31:46,404
هل تنوي حضور حفلة الرقص
في "نذرفيلد"، سيد "ويكهام"؟

350
00:31:46,487 --> 00:31:51,284
ربما. منذ متى يتم استضافة
السيد "دارسي" فيها؟

351
00:31:52,285 --> 00:31:54,203
.منذ نحو شهر

352
00:31:54,287 --> 00:31:59,667
معذرة، لكن هل تعرفه، تعرف السيد "دارسي"؟

353
00:32:00,043 --> 00:32:03,421
.بالفعل، كنت على اتصال بعائلته منذ الطفولة

354
00:32:04,547 --> 00:32:09,719
"ربما فوجئت، آنسة "إليزابث
.بعد الترحيب الفاتر عصر هذا اليوم

355
00:32:12,221 --> 00:32:15,725
"آمل ألا تتأثر مخططات سفرك إلى "مريتون

356
00:32:15,808 --> 00:32:19,938
.بسبب علاقاتك مع ذاك السيد -
.لست المجبر على الانسحاب -

357
00:32:20,104 --> 00:32:25,109
،إذا كان لا يريد رؤيتي
.فليرحل هو، وليس أنا

358
00:32:25,276 --> 00:32:29,948
،"يجب أن أسألك، سيد "ويكهام
ما سبب رفضك لحضور السيد "دارسي"؟

359
00:32:33,117 --> 00:32:35,286
.كان والدي يدير عزبته

360
00:32:36,496 --> 00:32:38,831
."تربينا معاً، أنا و"دارسي

361
00:32:39,832 --> 00:32:44,420
،كان والده يعاملني كأنني ابنه الثاني
.وأحبني كما كان يحب ابنه

362
00:32:46,005 --> 00:32:48,007
.كنا معه يوم وفاته

363
00:32:50,510 --> 00:32:51,970
،حينما لفظ أنفاسه الأخيرة

364
00:32:52,512 --> 00:32:55,765
.أورثني والده الأبرشية الموجودة في عزبته

365
00:32:55,932 --> 00:32:58,977
كان يعلم أنني عازم
.على الانضمام إلى الكنيسة

366
00:32:59,686 --> 00:33:03,022
لكن "دارسي" لم يلب رغباته
.وأعطى الأبرشية لرجل آخر

367
00:33:03,189 --> 00:33:06,025
والسبب؟ -
.الغيرة -

368
00:33:08,027 --> 00:33:09,404
...والده

369
00:33:10,822 --> 00:33:13,866
.أحبني أكثر مما أحبه ولم يحتمل "دارسي" هذا

370
00:33:14,993 --> 00:33:17,662
.يا لقساوته -
.فصرت مجرد جندي فقير -

371
00:33:17,829 --> 00:33:21,541
.لا يلاحظني أحد نظراً لتدني مرتبتي

372
00:33:33,219 --> 00:33:37,557
!خذي نفساً -
.لم أعد قادرة. إنك تؤلمينني -

373
00:33:40,852 --> 00:33:42,061
".بيتسي"

374
00:33:43,146 --> 00:33:44,522
"!بيتسي"

375
00:33:56,200 --> 00:34:00,246
.لا بد أن هناك سوء تفاهم -
جاين"، ألا تظنين ظن السوء بأحد؟" -

376
00:34:00,329 --> 00:34:02,957
كيف يفعل به السيد "دارسي" هذا؟

377
00:34:04,375 --> 00:34:07,754
سأكشف عن الحقيقة
.من السيد "بينغلي" في الحفلة هذا المساء

378
00:34:07,837 --> 00:34:10,131
.وليناقض السيد "دارسي" نفسه هذا الأمر

379
00:34:10,381 --> 00:34:12,675
.إلى أن يفعل ذلك، آمل ألا ألتقيه إطلاقاً

380
00:34:12,759 --> 00:34:14,677
."المسكين والتعيس، السيد "ويكهام

381
00:34:15,344 --> 00:34:17,430
."بل يتحلى "ويكهام" برجولة أكثر من "دارسي

382
00:34:17,597 --> 00:34:20,433
.ولنأمل أن يكون أكثر رغبة في الرقص

383
00:34:26,606 --> 00:34:28,441
.ها هم، انظري

384
00:34:28,524 --> 00:34:31,694
.نعم -
."بيلي" -

385
00:34:37,450 --> 00:34:39,535
.جاين"، "مارتين" هنا"

386
00:35:07,313 --> 00:35:11,067
اسمح لي أن أعرب عن سروري
."أن التقيتك مرة أخرى، سيد "بينغلي

387
00:35:11,150 --> 00:35:13,236
."سيدة "بينيت -
."آنسة "بينغلي -

388
00:35:13,319 --> 00:35:14,445
.تسرني رؤيتك

389
00:35:17,156 --> 00:35:19,158
.يسعدني كثيراً أنك هنا

390
00:35:19,325 --> 00:35:21,285
.وأنا سعيدة كذلك

391
00:35:21,744 --> 00:35:26,833
كيف حالك؟ آنسة "إليزابث"؟
هل تبحثين عن أحد؟

392
00:35:26,916 --> 00:35:31,420
،لا، بالمرة
.كنت أتأمل فقط هذه الفخامة والأبهة

393
00:35:31,504 --> 00:35:35,341
."إنها منقطعة النظير، سيد "بينغلي -
.جيد -

394
00:35:43,182 --> 00:35:47,937
."لعلك على الأقل سلمت على السيد "بينغلي

395
00:35:48,104 --> 00:35:51,858
أجرؤ على القول إني لم ألتق سيداً بشوشاً
.مثله في كل سنوات حياتي

396
00:35:52,024 --> 00:35:54,527
أرأيت كم هو مغرم بها؟

397
00:35:54,694 --> 00:35:59,448
عزيزتي "جاين" تفعل دائماً ما يصب
.في مصلحة عائلتها بالدرجة الأولى

398
00:36:16,883 --> 00:36:18,885
!"تشارلوت" -
!"ليزي" -

399
00:36:19,051 --> 00:36:23,848
هل رأيت السيد "ويكهام"؟ -
.لا. ربما هو هناك -

400
00:36:36,068 --> 00:36:40,406
.ليزي"، السيد "ويكهام" ليس هنا"
.الظاهر أنه تم احتجازه

401
00:36:40,573 --> 00:36:43,910
.احتجازه أين؟ لا بد أنه هنا

402
00:36:44,076 --> 00:36:48,247
.ها أنت -
."سيد "كولينز -

403
00:36:48,414 --> 00:36:51,626
."ربما تتكرمين علي، آنسة "إليزابث

404
00:36:52,168 --> 00:36:56,339
."لم أكن أتصور أنك ترقص، سيد "كولينز

405
00:36:56,422 --> 00:37:00,927
.لا أظن الرقص يتناقض مع مهام الكاهن

406
00:37:01,093 --> 00:37:04,555
العديد من الناس، بمن فيهم
سيادتها، امتدحوني

407
00:37:04,639 --> 00:37:08,267
.على رشاقة قدمي

408
00:37:33,042 --> 00:37:36,879
"الظاهر أن السيد "ويكهام
.مطلوب في مهمة في البلدة

409
00:37:40,967 --> 00:37:45,012
...أعتبر الرقص من التبعات البسيطة، لكنه

410
00:37:45,304 --> 00:37:48,891
...لكنه يتيح الفرصة لجذب ...

411
00:37:52,812 --> 00:37:57,275
...في لفت انتباه الشريكة ... -
...أعلمني المخبر -

412
00:37:57,441 --> 00:38:02,488
،أنه كان بإمكانه ألا يكون مشغولاً...
...لو لم يكن

413
00:38:02,655 --> 00:38:04,949
.بسبب حضور سيد معين...

414
00:38:05,032 --> 00:38:06,701
.وهذا هدفي الرئيسي

415
00:38:06,784 --> 00:38:10,037
.يكاد ذاك السيد لا يستأهل اللقب

416
00:38:10,162 --> 00:38:13,249
،إن نيتي، وأجرؤ القول

417
00:38:13,416 --> 00:38:16,002
هي أني راغب في البقاء معك
.خلال هذه الأمسية

418
00:38:30,433 --> 00:38:32,852
هلا شاركتني بالرقصة التالية
آنسة "إليزابث"؟

419
00:38:32,935 --> 00:38:34,437
.لك ما تشاء

420
00:38:45,031 --> 00:38:49,243
هل وافقت على الرقص مع السيد "دارسي"؟ -
.يمكنني القول إنك ستجدينه محبوباً -

421
00:38:49,327 --> 00:38:54,540
وهذا غير ملائم تماماً
.منذ أن أقسمت إني أكرهه مدى الدهر

422
00:39:09,347 --> 00:39:13,184
.أحب هذه الرقصة -
.بالتأكيد. منشطة جداً -

423
00:39:17,313 --> 00:39:19,940
."جاء دورك لأن تقول شيئاً، سيد "دارسي

424
00:39:21,525 --> 00:39:22,818
.تكلمت عن الرقصة

425
00:39:22,902 --> 00:39:27,740
الآن ينبغي أن تشير
.إلى حجم الغرفة أو عدد الأزواج

426
00:39:27,907 --> 00:39:32,119
.يسعدني أن أتكرم بذلك
فما الذي تودين كثيراً أن تسمعيه؟

427
00:39:32,203 --> 00:39:34,121
.هذا الجواب يكفي حالياً

428
00:39:37,750 --> 00:39:39,377
ربما ألاحظ تدريجياً

429
00:39:39,460 --> 00:39:42,671
أن حفلات الرقص الخاصة هي
.أكثر متعة من الحفلات العامة

430
00:39:45,800 --> 00:39:48,386
.وربما نبقى صامتين مؤقتاً

431
00:39:56,727 --> 00:39:59,855
هل القاعدة هي أن تتكلمي أثناء الرقص؟

432
00:40:00,022 --> 00:40:03,859
لا. لا، أفضل أن أبقى
.غير اجتماعية وألتزم الصمت

433
00:40:07,863 --> 00:40:11,283
ما يجعل الرقصة أكثر متعة، ألا تعتقد ذلك؟

434
00:40:13,619 --> 00:40:17,581
أخبريني، هل تمشين أنت
وشقيقاتك غالباً إلى "مريتون"؟

435
00:40:20,292 --> 00:40:23,712
."نعم، نمشي غالباً إلى "مريتون

436
00:40:23,879 --> 00:40:26,799
.إنها فرصة رائعة للتعرف على أشخاص جدد

437
00:40:28,717 --> 00:40:32,638
،عندما التقيتنا
.كنا نتشرف بمعرفة صديق جديد

438
00:40:34,473 --> 00:40:38,727
،يتحلى السيد "ويكهام" بآداب سلوك مرحة
.وأنا متأكد من أن يقيم صداقات

439
00:40:38,894 --> 00:40:41,730
.لكنه أقل حظاً في الحفاظ على صداقاته

440
00:40:41,814 --> 00:40:47,611
.لسوء حظه أيضاً أنه خسر صداقتك
وأظنه لن يتدارك أمرها؟

441
00:40:47,695 --> 00:40:51,991
حقاً. لماذا طرحت هذا السؤال؟ -
.حتى أحدد شخصيتك -

442
00:40:52,074 --> 00:40:54,577
وماذا اكتشفت؟ -
.القليل جداً -

443
00:40:54,660 --> 00:40:58,289
سمعت عنك تقارير مختلفة جداً
.باتت تحيرني كثيراً

444
00:40:59,665 --> 00:41:02,168
.آمل أن أوضحها لك أكثر في المستقبل

445
00:41:48,881 --> 00:41:51,800
هل ذاك السيد "دارسي" من "بمبرلي"؟ -
.أعتقد ذلك -

446
00:41:51,884 --> 00:41:53,719
.يجب أن أعرفه بنفسي حالاً

447
00:41:53,802 --> 00:41:56,805
."هو ابن شقيق راعيتي، الليدي "كاثرين

448
00:41:56,889 --> 00:41:59,892
.سيد "كولينز"، تعتبر هذه وقاحة

449
00:41:59,975 --> 00:42:02,102
."سيد "دارسي

450
00:42:02,686 --> 00:42:04,772
."سيد "دارسي

451
00:42:06,023 --> 00:42:10,861
...سيد "دارسي". مساء الخير

452
00:42:10,945 --> 00:42:13,614
.آنسة "إليزابث"، أقرباؤك مثيرون للاهتمام

453
00:42:31,340 --> 00:42:35,219
،ماري"، عزيزتي"
.أمتعتينا لفترة طويلة كافية

454
00:42:35,302 --> 00:42:38,389
.وجاء دور غيرك من السيدات الشابات

455
00:42:41,725 --> 00:42:44,395
.منذ أن كنت صغيراً، ثم توفيت ...

456
00:42:44,562 --> 00:42:46,355
.لدي حصان رمادي جميل

457
00:42:46,522 --> 00:42:50,401
.كارولاين" طبعاً هي فارسة أفضل مني"

458
00:42:54,280 --> 00:42:58,742
نعم. نتوقع فعلاً
.أن يقام حفلة زواج متميز حقاً

459
00:42:59,868 --> 00:43:03,956
،"زواج فخم جداً لـ"جاين
.يجب أن يساعد شقيقاتها أيضاً

460
00:43:26,145 --> 00:43:31,233
من الواضح أن عائلتي يمكن أن تكشف
.عمن يعرضون أنفسهم للاستهزاء المخزي

461
00:43:31,317 --> 00:43:35,404
.على الأقل لم يلاحظ "بينغلي" ذلك -
.لا -

462
00:43:35,487 --> 00:43:38,991
.أظنه يحبها كثيراً جداً -
لكن هل هي تحبه؟ -

463
00:43:39,158 --> 00:43:43,287
قليلات منا ينعمن بالأمان
.حينما يحببن آخرين دون أن يشجعهن أحد

464
00:43:43,454 --> 00:43:45,623
،يحبها "بينغلي" حباً جما

465
00:43:45,998 --> 00:43:48,751
لكنه ربما لا يفعل أكثر من ذلك
.إذا لم تشجعه

466
00:43:48,917 --> 00:43:52,671
.لكنها خجولة وحسب
.وإذا كان لا يشعر باحترامها، فهو غبي

467
00:43:52,755 --> 00:43:55,215
.عندما نعشق، نكون كلنا أغبياء

468
00:43:55,466 --> 00:43:58,510
.فهو لا يعرف شخصيتها كما نعرفها نحن

469
00:43:58,677 --> 00:44:01,013
.يجب أن تتحرك بسرعة وتخطفه

470
00:44:01,180 --> 00:44:04,642
ثمة وقت وفير لدينا
.لكي تعرفه جيداً فيما بعد

471
00:44:05,934 --> 00:44:09,521
أشعر بأن أحدهم سيقدم لنا خنزيراً صغيراً

472
00:44:09,688 --> 00:44:11,857
.ثم يطلب منا مطاردته

473
00:44:19,114 --> 00:44:22,368
!معذرة -
.أعتذر، سيدي -

474
00:44:22,534 --> 00:44:26,497
.أعتذر بالفعل. اصفح عني

475
00:44:46,058 --> 00:44:48,310
!إميلي"، رجاءً"

476
00:44:49,687 --> 00:44:54,149
."ماري"، عزيزتي "ماري"
.لا عليك، لا عليك، لا عليك

477
00:44:54,316 --> 00:44:57,528
.كنت أتمرن كل الأسبوع -
.أعرف يا عزيزتي -

478
00:44:57,694 --> 00:45:00,072
.أكره حفلات الرقص

479
00:45:19,049 --> 00:45:21,343
.سيد "بينيت"، انهض

480
00:45:21,510 --> 00:45:25,597
!لم أقض وقتاً ممتعاً لهذا الحد

481
00:45:28,308 --> 00:45:30,727
.تشارلز"، لا بد أنك غير جاد"

482
00:45:38,068 --> 00:45:40,529
ولو سألتني أقول إننا سنقيم
حفلة زفاف في أقل

483
00:45:40,612 --> 00:45:43,574
."من ٣ شهور هنا في "نذرفيلد" يا سيد "بينيت

484
00:45:46,201 --> 00:45:47,995
."سيد "بينيت

485
00:45:53,625 --> 00:45:56,295
.ماري"، أرجوك"

486
00:46:04,428 --> 00:46:06,722
."شكراً، سيد "هيل

487
00:46:24,406 --> 00:46:27,576
سيدة "بينيت"، كنت آمل ألا يزعجك

488
00:46:27,659 --> 00:46:32,080
"أن أطلب منك التكلم مع الآنسة "إليزابث
.على انفراد هذا الصباح

489
00:46:33,040 --> 00:46:38,253
.بالتأكيد، وهذا سيسعد "ليزي" حقاً

490
00:46:38,337 --> 00:46:42,883
"فليخرج الجميع. يود السيد "كولينز
.أن يتكلم مع شقيقتكن على انفراد

491
00:46:42,966 --> 00:46:47,346
"انتظري، ليس لدى السيد "كولينز
.أي موضوع يناقشه معي دون أن يسمعه أحد

492
00:46:47,429 --> 00:46:51,475
.أرغب في أن تبقي حيث أنت
.والأخريات كلهن إلى غرفة الاستقبال

493
00:46:51,642 --> 00:46:53,268
."سيد "بينيت -
...لكن -

494
00:46:53,352 --> 00:46:55,687
.الآن

495
00:46:56,605 --> 00:47:01,443
!"جاين". "جاين"، لا... "جاين" -
."جاين" -

496
00:47:04,196 --> 00:47:07,115
.ابق يا أبي

497
00:47:33,725 --> 00:47:35,477
،"عزيزتي آنسة "إليزابث

498
00:47:35,644 --> 00:47:39,231
كانت اهتماماتي واضحة
.بحيث لن يخطئ أحد في فهمها

499
00:47:39,398 --> 00:47:41,858
،فحالما دخلت البيت

500
00:47:42,025 --> 00:47:46,738
.اخترتك لأن تكوني رفيقة حياتي في المستقبل

501
00:47:47,364 --> 00:47:49,825
،لكن قبل أن أعبر عن مشاعري

502
00:47:50,200 --> 00:47:52,995
.ربما أذكر لك أسباب زواجي

503
00:47:53,078 --> 00:47:55,664
أولاً، إنه واجب أي كاهن

504
00:47:55,747 --> 00:47:58,417
.أن يكون مثالاً للزواج في أبرشيته

505
00:47:58,584 --> 00:48:02,588
.ثانياً، إنني مقتنع أنه سيزيد سعادتي

506
00:48:02,754 --> 00:48:05,757
وثالثاً، يعتبر نزولاً عند طلب

507
00:48:05,841 --> 00:48:09,011
،"راعيتي الفضيلة، الليدي "كاثرين

508
00:48:09,469 --> 00:48:11,221
.بأن أختار زوجة

509
00:48:12,180 --> 00:48:15,350
"كانت الغاية من مجيئي إلى "لونغبورن
هي اختيار زوجة

510
00:48:15,434 --> 00:48:17,436
،"من بين بنات السيد "بينيت

511
00:48:17,519 --> 00:48:20,647
لأنني سأرث العزبة

512
00:48:20,731 --> 00:48:23,942
...وبالتأكيد هذا التحالف سوف

513
00:48:24,943 --> 00:48:26,361
.يناسب الجميع ...

514
00:48:29,114 --> 00:48:33,785
ولا يبقى لدي شيء سوى
أن أؤكد بلغة أكثر حيوية

515
00:48:33,869 --> 00:48:36,538
.عن عنفوان عواطفي -
!"سيد "كولينز -

516
00:48:36,622 --> 00:48:38,874
ولا ملامة على موضوع الثروة

517
00:48:38,957 --> 00:48:43,670
.أنطق بها حالما نتزوج -
.تسرعت، ونسيت أني لم أعطك جواباً -

518
00:48:43,754 --> 00:48:47,299
"وأضيف إلى أن الليدي "كاثرين
ستوافق مباشرة عندما أكلمها

519
00:48:47,382 --> 00:48:52,721
عن تواضعك واقتصادك
.ومواصفاتك الأخرى المحبوبة

520
00:48:52,804 --> 00:48:57,726
،سيدي، يشرفني عرضك للزواج
.لكن للأسف يجب أن أرفضه

521
00:48:58,727 --> 00:49:02,731
أعرف أن السيدات
...يتظاهرن بأنهن غير متشوقات

522
00:49:02,814 --> 00:49:06,568
.سيد "كولينز"، أنا جادة تماماً. فلن تسعدني

523
00:49:06,652 --> 00:49:09,905
.وأنا آخر امرأة في العالم يمكن أن تسعدك

524
00:49:10,489 --> 00:49:14,868
.يروق لي أن يكون رفضك يعتبر ترفاً

525
00:49:15,160 --> 00:49:18,163
،بالإضافة إلى ذلك
،رغم الجوانب الكثيرة التي تجذبني إليك

526
00:49:18,246 --> 00:49:22,584
.لا أشكك في أن يعرض عليك زواج آخر

527
00:49:22,668 --> 00:49:26,338
يجب أن أستنتج أنك تسعين ببساطة
،إلى زيادة محبتي عن طريق التشويق

528
00:49:26,505 --> 00:49:30,425
.حسبما تفعله عادة الإناث الأنيقات

529
00:49:31,093 --> 00:49:34,680
.لست من الإناث الراغبات في تعذيب رجل محترم

530
00:49:34,846 --> 00:49:37,349
.أرجوك أن تفهمني، لن أقبلك

531
00:49:44,648 --> 00:49:47,859
.طفلة عنيدة وحمقاء

532
00:49:55,784 --> 00:50:01,707
."لا تقلق، سيد "كولينز
.سنعالج هذه المشكلة البسيطة حالاً

533
00:50:02,708 --> 00:50:06,378
!"ليزي". "ليزي"

534
00:50:10,465 --> 00:50:14,803
!سيد "بينيت"، إننا جميعاً مستاءات

535
00:50:14,970 --> 00:50:18,640
"يجب أن تأتي وتدفع "ليزي
."لزواج السيد "كولينز

536
00:50:18,807 --> 00:50:21,309
،"عرض السيد "كولينز" الزواج على "ليزي

537
00:50:21,393 --> 00:50:25,063
لكنها أقسمت ألا تتزوجه، وتكمن خطورة الآن

538
00:50:25,230 --> 00:50:28,066
."في ألا يقبل السيد "كولينز" بـ"ليزي

539
00:50:28,233 --> 00:50:32,487
فماذا أفعل؟ -
.تعال وكلمها -

540
00:50:33,029 --> 00:50:34,197
!الآن

541
00:50:46,960 --> 00:50:49,254
.أبلغها أنك تصر على زواجهما

542
00:50:49,337 --> 00:50:50,380
.أرجوك يا أبي

543
00:50:50,464 --> 00:50:54,050
ستحصلين على هذا البيت
.وتنتشلين شقيقاتك من الفقر

544
00:50:54,134 --> 00:50:57,429
.لن أقبل بالزواج منه -
.اذهبي وقولي إنك غيرت رأيك -

545
00:50:57,512 --> 00:51:00,140
.فكري في عائلتك -
.لن ترغماني على ذلك -

546
00:51:00,223 --> 00:51:02,768
.سيد "بينيت"، قل كلمة

547
00:51:06,688 --> 00:51:10,066
."تلح أمك على تزويجك السيد "كولينز

548
00:51:10,233 --> 00:51:12,944
.نعم، وإلا فلن أراها بعد الآن

549
00:51:13,111 --> 00:51:17,115
،من اليوم فصاعداً
.يجب أن تكوني غريبة على أحد والديك

550
00:51:17,199 --> 00:51:19,951
فمن يرعاك بعد أن يموت والدك؟

551
00:51:20,035 --> 00:51:23,872
لن تراك أمك بعد الآن
،"إذا لم تتزوجي السيد "كولينز

552
00:51:23,955 --> 00:51:27,125
.ولن أراك بعد الآن إذا تزوجته -
!"سيد "بينيت -

553
00:51:27,292 --> 00:51:28,627
.شكراً يا أبي

554
00:51:32,631 --> 00:51:37,302
.طفلة عاقة! لن أتكلم معك بعد الآن

555
00:51:37,469 --> 00:51:40,138
.مع أنني لا أستمتع بالكلام كثيراً

556
00:51:41,139 --> 00:51:44,017
الناس أمثالي الذين يعانون من مشاكل عصبية

557
00:51:44,100 --> 00:51:47,145
.لن يستمتعوا في الكلام مع أحد

558
00:51:47,312 --> 00:51:48,605
"!جاين"

559
00:51:52,317 --> 00:51:56,446
ما الأمر؟ "جاين"؟

560
00:52:51,042 --> 00:52:54,462
."لا أفهم ما يدفعه للرحيل من "نذرفيلد

561
00:52:54,546 --> 00:52:56,840
لماذا لا يعرف متى سيعود؟

562
00:52:56,923 --> 00:52:58,091
.اقرئيها، لا أمانع

563
00:53:07,392 --> 00:53:12,063
لم يعد السيد ’دارسي‘ يصبر على رؤية"
".شقيقته، وقلما نتشوق إلى ذلك

564
00:53:12,230 --> 00:53:15,191
أعتقد أن ’جورجيانا دارسي‘"
"،لا مثيل لها من حيث الجمال

565
00:53:15,275 --> 00:53:19,237
.والأناقة والإنجاز"
".آمل أن أناديها شقيقتي من الآن فصاعداً

566
00:53:19,321 --> 00:53:22,157
أليس كلامه واضحاً؟

567
00:53:22,324 --> 00:53:25,035
لاحظت "كارولاين" أن شقيقها يحبك

568
00:53:25,118 --> 00:53:27,954
.فرحلت معه لكي تقنعه بأن يعدل عن رأيه

569
00:53:28,038 --> 00:53:32,626
.لكني أعرف أنها لا تتعمد خداع أحد

570
00:53:33,209 --> 00:53:37,339
.الأرجح أنه لا يحبني -
.هو يحبك، "جاين". فلا تيأسي -

571
00:53:39,925 --> 00:53:41,968
،"اذهبي إلى بيت عمنا وعمتنا في "لندن

572
00:53:42,260 --> 00:53:45,889
أعلمي الجميع بوجودك هناك
.وأنا متأكدة من أنه سيأتي لزيارتك

573
00:53:55,440 --> 00:54:00,195
،أبعث أشواقي إلى شقيقتي
.حاولي ألا تكوني عبئاً عليهما، عزيزتي

574
00:54:00,278 --> 00:54:02,781
.جاين" المسكينة"

575
00:54:02,864 --> 00:54:07,285
لا تزال الفتاة ترغب في أن تهب
.عليها رياح الحب من حين لآخر

576
00:54:07,452 --> 00:54:09,537
فهذا يدفعها للتفكير في شيء

577
00:54:09,704 --> 00:54:12,916
.ويميزها عن صديقاتها

578
00:54:13,083 --> 00:54:16,962
.متأكدة من أن هذا سيسعدها يا أبي -
."جاء دورك الآن، "ليزي -

579
00:54:17,128 --> 00:54:18,964
."رفضت عرض "كولينز

580
00:54:19,130 --> 00:54:22,676
.وأنت حرة في الخروج والتجربة من جديد

581
00:54:23,635 --> 00:54:25,470
ما رأيك في السيد "ويكهام"؟

582
00:54:25,637 --> 00:54:28,473
إنه شاب لطيف
.وقادر على القيام بعمله بصورة معقولة

583
00:54:28,640 --> 00:54:31,768
...أبي -
وعندك والدة حنون -

584
00:54:32,477 --> 00:54:36,106
.ترغب في استغلال ذلك تماماً

585
00:54:55,500 --> 00:54:57,669
!"تشارلوت" -
."عزيزتي "ليزي -

586
00:54:58,211 --> 00:55:03,341
.أتيت إلى هنا حتى أزف لك الخبر
.السيد "كولينز" وأنا... مخطوبان

587
00:55:03,508 --> 00:55:05,593
مخطوبان؟ -
.نعم -

588
00:55:10,473 --> 00:55:14,811
لكي تتزوجيه؟ -
فما الذي يأتي بعد الخطوبة غير ذلك؟ -

589
00:55:16,688 --> 00:55:19,482
.بالله عليك، "ليزي"، لا تنظري إلي هكذا

590
00:55:20,316 --> 00:55:23,445
.سأكون سعيدة معه كأية امرأة أخرى

591
00:55:23,528 --> 00:55:25,905
.لكنه سخيف -
.اسكتي -

592
00:55:26,489 --> 00:55:29,451
ليس لدى الجميع مع يلزم
.للتطلع للعلاقات الرومانسية

593
00:55:30,368 --> 00:55:33,621
.إنه يؤمن لي بيتاً مريحاً ويحميني

594
00:55:34,372 --> 00:55:36,249
.يجب أن أكون ممتنة لعدة أمور

595
00:55:36,332 --> 00:55:41,713
.عمري ٢٧ سنة
.وليس لدي مال ولا أمل بالزواج من آخر

596
00:55:41,880 --> 00:55:44,382
.إنني الآن عبء على والدي

597
00:55:45,592 --> 00:55:46,968
.وأنا خائفة

598
00:55:48,303 --> 00:55:51,973
."فلا تحكمي علي، "ليزي
.لا تجرؤي على أن تحكمي علي

599
00:56:45,360 --> 00:56:48,196
.عزيزتي "تشارلوت"، شكراً على رسالتك

600
00:56:49,531 --> 00:56:52,700
يسعدني أن البيت والأثاث والطرق
،تتلاءم مع ذوقك

601
00:56:52,867 --> 00:56:56,287
.ويشرفك سلوك الليدي "كاثرين" وودها

602
00:56:56,454 --> 00:56:59,124
"ومع رحيلك، غادرت "جاين" إلى "لندن

603
00:56:59,290 --> 00:57:02,794
والعساكر إلى الشمال
،"بصحبة السيد الشائق "ويكهام

604
00:57:02,961 --> 00:57:06,923
يجب أن أقر أن المنظر
.يبدو باهتاً من حيث أجلس

605
00:57:07,090 --> 00:57:10,051
،أما المعروف الذي طلبته مني
.فهو ليس معروفاً البتة

606
00:57:10,218 --> 00:57:14,305
.يسعدني أن أزورك في أقرب فرصة ممكنة

607
00:57:21,229 --> 00:57:23,148
.نرحب بك في بيتنا المتواضع

608
00:57:28,445 --> 00:57:32,157
تشجعني زوجتي على تمضية الوقت
.في الحديقة حفاظاً على صحتي

609
00:57:32,240 --> 00:57:34,784
.أعتقد أن ضيفتنا مرهقة من عناء رحلتها

610
00:57:34,951 --> 00:57:39,581
أخطط لإجراء تحسينات. وأفكر في أن أزرع
.غصناً وأغرس أشجار ليمون على طرفي الطريق

611
00:57:39,747 --> 00:57:42,667
أوقن أن أية سيدة شابة ستفرح

612
00:57:42,750 --> 00:57:45,837
.بكونها سيدة هذا البيت

613
00:57:47,005 --> 00:57:48,965
.لن يزعجنا أحد هنا

614
00:57:49,132 --> 00:57:53,011
.هذا البهو هو لي فقط

615
00:57:55,680 --> 00:57:59,809
.ليزي"، كم أنا سعيدة لأنني أدير شؤون بيتي"

616
00:57:59,976 --> 00:58:02,979
!تشارلوت"، تعالي إلى هنا" -
ماذا حدث؟ -

617
00:58:03,146 --> 00:58:07,150
هل هرب الخنزير مرة أخرى؟
."إنها الليدي "كاثرين

618
00:58:07,233 --> 00:58:09,027
."تعالي وشاهدي، "ليزي

619
00:58:10,028 --> 00:58:12,655
.أخبار عظيمة. أخبار عظيمة

620
00:58:12,822 --> 00:58:16,117
"تلقينا دعوة من الليدي "كاثرين
."لزيارة "روزينغز

621
00:58:16,201 --> 00:58:17,785
!يا للروعة

622
00:58:18,036 --> 00:58:21,080
.لا تقلقي بشأن ردائك يا ابنة عمي

623
00:58:21,164 --> 00:58:23,458
.ارتدي أحلى ما جلبته معك

624
00:58:23,625 --> 00:58:27,086
"لن تنفر الليدي "كاثرين
.من الشخص المتواضع أساساً

625
00:58:28,963 --> 00:58:32,509
إنه من أروع المشاهد في كل "أوروبا"، صح؟

626
00:58:32,675 --> 00:58:36,221
تكلف نوافذه فقط
.مبلغاً يصل إلى ٢٠ ألف جنيه

627
00:58:36,387 --> 00:58:38,973
.تعالا. تعالا

628
00:58:47,732 --> 00:58:50,652
.أظننا سنلعب بعد قليل بأوراق اللعب

629
00:58:51,694 --> 00:58:54,489
.سيادتك

630
00:58:54,656 --> 00:58:57,700
."آنسة "دو بيرغ

631
00:59:16,052 --> 00:59:19,556
إذن، أنت "إليزابث بينيت"؟ -
.نعم، سيادتك -

632
00:59:23,059 --> 00:59:24,686
.هذه ابنتي

633
00:59:27,480 --> 00:59:32,110
.من لطفك أن تدعينا إلى العشاء -
.كلفة السجادة وحدها تصل إلى ٣٠٠ جنيه -

634
00:59:34,112 --> 00:59:35,863
."سيد "دارسي

635
00:59:37,699 --> 00:59:39,325
ماذا تفعل هنا؟

636
00:59:41,869 --> 00:59:45,373
سيد "دارسي"، لم تكن لدي فكرة
.أنك ستشرفنا بالحضور

637
00:59:47,125 --> 00:59:52,755
.آنسة "إليزابث"، أنا ضيف هنا -
تعرفين ابن شقيقي؟ -

638
00:59:53,923 --> 00:59:57,385
نعم، سيدتي. سررت بالتعرف على
."ابن شقيقك في مقاطعة "هارتفورد

639
00:59:57,552 --> 01:00:00,263
العقيد "فيتزوليام". كيف حالكم؟

640
01:00:05,810 --> 01:00:11,816
.سيد "كولينز"، لن تجلس بجانب زوجتك
.انتقل إلى كرسي أخرى هناك

641
01:00:28,166 --> 01:00:31,836
...هارفي"، هلا جلبت وجبة الأسماك"

642
01:00:32,003 --> 01:00:35,923
أنا واثق أن عائلتك
بصحة جيدة، آنسة "إليزابث"؟

643
01:00:36,215 --> 01:00:37,634
.بصحة جيدة، شكراً

644
01:00:41,846 --> 01:00:45,016
."شقيقتي الكبيرة هي في "لندن
.لعلك رأيتها هناك

645
01:00:45,266 --> 01:00:47,268
...لم يحالفني الحظ حتى

646
01:00:47,352 --> 01:00:50,104
تعزفين على البيانو، آنسة "بينيت"؟

647
01:00:51,856 --> 01:00:56,569
.قليلاً، سيدتي، لا أتقن العزف -
هل ترسمين؟ -

648
01:00:57,654 --> 01:00:59,280
.لا، بتاتاً

649
01:00:59,989 --> 01:01:01,824
شقيقاتك، هل يرسمن؟

650
01:01:02,200 --> 01:01:03,534
.ولا واحدة ترسم

651
01:01:03,868 --> 01:01:05,370
.هذا غريب جداً

652
01:01:05,703 --> 01:01:08,164
.أتصور أنه لم تتح لكن الفرصة

653
01:01:08,331 --> 01:01:12,210
المفروض أن تأخذكن والدتك إلى البلدة
.وذلك لتعلم هذه المهارات

654
01:01:12,293 --> 01:01:15,672
،لم تكن والدتي تمانع ذلك
.لكن والدي يكره البلدة

655
01:01:16,714 --> 01:01:20,134
هل هجرتكن المعلمة الخاصة؟ -
.لم تكن لدينا معلمة -

656
01:01:21,636 --> 01:01:25,890
بلا معلمة؟ ٥ بنات
يكبرن في البيت بدون معلمة؟

657
01:01:25,973 --> 01:01:30,061
.لم أسمع هذا في حياتي
.لا بد أن والدتك بذلت الجهد لتعليمكن

658
01:01:30,144 --> 01:01:32,230
."لا إطلاقاً، سيدة "كاثرين

659
01:01:37,151 --> 01:01:39,737
هل شقيقاتك الصغيرات، يخرجن إلى المجتمع؟

660
01:01:39,821 --> 01:01:41,906
.نعم، سيدتي. كلهن -
كلهن؟ -

661
01:01:41,989 --> 01:01:44,992
.ماذا، جميعهن دفعة واحدة؟ هذا غريب جداً

662
01:01:45,243 --> 01:01:49,038
وأنت الابنة الثانية. هل تخرج الصغيرات
قبل أن تتزوج الكبيرات منكن؟

663
01:01:49,747 --> 01:01:52,709
لا بد أن شقيقاتك الأصغر منك سناً
.هن صغيرات فعلاً

664
01:01:52,875 --> 01:01:54,752
.أصغرهن لم يبلغ عمرها ١٦ سنة

665
01:01:55,420 --> 01:01:57,672
لكن يصعب على الشقيقات الأصغر سناً

666
01:01:57,755 --> 01:02:01,426
ألا يتسلين لأن شقيقتهن الكبيرة
.لا تزال غير متزوجة

667
01:02:01,676 --> 01:02:04,178
.فهذا قلما يشجع على المحبة بين الشقيقات

668
01:02:04,846 --> 01:02:09,350
أقسم إنك تعبرين عن رأيك بعزم
.مع أنك صغيرة في السن

669
01:02:10,017 --> 01:02:11,769
من فضلك، ما عمرك؟

670
01:02:12,854 --> 01:02:16,774
،أهتم بشقيقاتي الثلاث الأصغر سناً
.فلا تتوقعي مني أن أبدو صغيرة

671
01:02:26,951 --> 01:02:29,036
.هيا، آنسة "بينيت"، اعزفي لنا

672
01:02:30,037 --> 01:02:33,291
.لا، أتوسل إليك -
.فالموسيقى مصدر سعادتي -

673
01:02:33,708 --> 01:02:35,960
"في الحقيقة، ثمة قليلون في "إنكلترا

674
01:02:36,127 --> 01:02:39,881
.يتلذذون حقاً بسماع الموسيقى، كما أفعل أنا

675
01:02:40,256 --> 01:02:41,799
.أو يتحلون بذوق طبيعي رفيع

676
01:02:42,800 --> 01:02:47,638
.لو أني تعلمت العزف، لكنت بارعة جداً فيه

677
01:02:48,556 --> 01:02:52,435
.و"آن" كذلك، إلا أن صحتها لم تسعفها

678
01:02:52,894 --> 01:02:57,190
،ليدي "كاثرين"، لا أتظاهر بالتواضع هنا
...حينما أقول إني لا أتقن العزف

679
01:02:57,273 --> 01:03:00,985
.هيا، "ليزي"، سيادتها تطلب منك هذا

680
01:03:22,965 --> 01:03:26,177
كيف أحوال "جورجيانا" يا "دارسي"؟

681
01:03:26,344 --> 01:03:29,764
.إنها تتقن العزف -
.آمل أن تتمرن عليه -

682
01:03:29,931 --> 01:03:33,184
لن تبلغ الدرجة الممتازة
.بدون التمرين المستمر

683
01:03:33,351 --> 01:03:35,853
.أخبرت السيدة "كولينز" بذلك

684
01:03:36,020 --> 01:03:39,440
،بما أنك لا تملكين بيانو
"نرحب بك في "روزينغز

685
01:03:39,607 --> 01:03:42,652
حيث تعزفين على البيانو
.في غرفة مدبرة شؤون البيت

686
01:03:42,819 --> 01:03:46,697
.لن تعترضي طريق أحد في هذا الجزء من البيت

687
01:03:53,871 --> 01:03:59,001
تريد سيد "دارسي" أن تخيفني بمجيئك
.أنت وأهل عزبتك لسماع عزفي

688
01:03:59,168 --> 01:04:03,047
،لكني لا أشعر بالذعر
.حتى وإن أتقنت شقيقتك العزف

689
01:04:03,214 --> 01:04:07,218
آنسة "إليزابث"، أعرفك جيداً بحيث أنك
.لن تشعري بالذعر حتى وإن رغبت في ذلك

690
01:04:07,385 --> 01:04:11,347
كيف كان صديقي في مقاطعة "هارتفورد"؟

691
01:04:11,514 --> 01:04:14,141
هل تريد أن تعرف ذلك حقاً؟

692
01:04:14,642 --> 01:04:17,395
.تأهب لأمر رهيب جداً

693
01:04:18,062 --> 01:04:21,065
،في المرة الأولى التي رأيته
،لم يكن يرقص مع أحد

694
01:04:21,232 --> 01:04:22,984
رغم قلة السادة هناك

695
01:04:23,067 --> 01:04:25,862
وكانت هناك أكثر من سيدة
.بدون شريك يرقص معها

696
01:04:26,028 --> 01:04:29,824
.لم أكن أعرف أحداً غير مجموعتي -
.لا يمكن التعرف على أحد في حفلة رقص -

697
01:04:29,907 --> 01:04:32,034
.فيتزوليام"، أحتاج إليك"

698
01:04:43,254 --> 01:04:45,756
ليست لدي الموهبة

699
01:04:46,048 --> 01:04:49,385
في التكلم بسهولة مع أشخاص
.لم ألتقيهم من قبل

700
01:04:49,927 --> 01:04:53,097
لعل المفروض أن تتبع
.نصيحة عمتك وتتمرن على ذلك

701
01:05:14,619 --> 01:05:17,538
..."عزيزتي "جاين

702
01:05:29,383 --> 01:05:30,718
."سيد "دارسي

703
01:05:38,726 --> 01:05:40,227
.رجاءً، اجلس

704
01:05:46,233 --> 01:05:48,736
ذهب السيد "كولينز" وزوجته
.بمهمة إلى القرية

705
01:05:56,410 --> 01:05:58,037
.هذا بيت بديع

706
01:05:58,537 --> 01:06:02,166
أظن أن عمتي أجرت عليه تحسينات كثيرة
.حينما وصل إليه السيد "كولينز" لأول مرة

707
01:06:03,250 --> 01:06:04,752
.أعتقد ذلك

708
01:06:06,837 --> 01:06:10,508
.لن تكون أكثر سخاء مع شخص آخر ممتن أكثر

709
01:06:20,393 --> 01:06:23,187
هل أطلب بعض الشاي؟ -
.لا، شكراً -

710
01:06:27,858 --> 01:06:30,653
،"طاب يومك، آنسة "إليزابث
.كان من دواعي سروري

711
01:06:36,993 --> 01:06:40,329
ما الذي فعلته بالسيد "دارسي" المسكين؟

712
01:06:40,705 --> 01:06:42,456
.ليست لدي أية فكرة

713
01:06:44,375 --> 01:06:47,211
لا بد أن لكل عقل شخص يرشده

714
01:06:47,294 --> 01:06:50,965
.ربما يرجع إليه لمواساته عند الضيق

715
01:06:51,132 --> 01:06:55,886
،ثمة أمور كثيرة يمكن أن يقدمها الآخرون
.ونحن غير قادرين على تحصيلها

716
01:06:55,970 --> 01:06:58,014
فمثلاً هذه الأشياء

717
01:06:58,180 --> 01:07:01,308
تلك التي يمكن فقط الحصول عليها
...من خلال الجماع

718
01:07:03,644 --> 01:07:08,899
.معذرة، أقصد الجمع بين الأصدقاء أو المدنية

719
01:07:09,066 --> 01:07:14,864
ففي هذه المناسبات، يتقدم الرجل الفخور
،للقاء بك بدون مشاعره القلبية

720
01:07:15,031 --> 01:07:19,952
...إنما بهدف التشكيك بك وكأنه يستطلع عدواً

721
01:07:20,036 --> 01:07:23,664
كم من الوقت تفكر في المكوث هنا؟ -
."حسبما يشاء "دارسي -

722
01:07:23,748 --> 01:07:27,043
.أنا تحت تصرفه -
.يبدو أن الجميع تحت تصرفه -

723
01:07:27,126 --> 01:07:31,005
يا ترى هل يرغب في الزواج
.وضمان ترتيب متواصل من هذا النوع

724
01:07:31,172 --> 01:07:34,925
.ستكون امرأة محظوظة -
حقاً؟ -

725
01:07:35,009 --> 01:07:37,803
.دارسي" هو من الرفاق الأكثر ولاء"

726
01:07:38,429 --> 01:07:41,849
.جاء مؤخراً لكي يسعف أحد أصدقائه

727
01:07:41,932 --> 01:07:43,434
ماذا حدث؟

728
01:07:43,601 --> 01:07:45,770
.وأسعف الرجل من زواج على عجل

729
01:07:45,853 --> 01:07:47,021
من هو الرجل؟

730
01:07:52,777 --> 01:07:55,738
."صديقه الحميم، "تشارلز بينغلي

731
01:07:58,741 --> 01:08:01,744
هل أعطى السيد "دارسي" سبباً لهذا التدخل؟

732
01:08:01,952 --> 01:08:05,122
الظاهر أنه كانت ثمة
.اعتراضات شديدة على السيدة

733
01:08:05,289 --> 01:08:08,626
ما نوع هذه الاعتراضات؟ قلة ثروتها؟

734
01:08:08,793 --> 01:08:12,254
.أظنها كانت من عائلة يعتبرها غير ملائمة

735
01:08:14,340 --> 01:08:19,053
وعمل على فصلهما؟ -
.أظن ذلك. ولا أعرف غير ذلك -

736
01:08:49,500 --> 01:08:51,168
."آنسة "إليزابث

737
01:08:51,335 --> 01:08:53,963
.بذلت جهدي عبثاً ولم أعد أحتمل بعد الآن

738
01:08:54,130 --> 01:08:58,384
.كانت الشهور الماضية مصدر عذاب
.جئت إلى "روزينغز" لرؤيتك فقط

739
01:08:58,467 --> 01:09:01,762
،خالفت أفضل أحكامي، وتوقعات عائلتي

740
01:09:01,846 --> 01:09:04,682
.ومكان ولادتك المتدني، ومرتبتي

741
01:09:04,765 --> 01:09:07,476
،سأتجاهل كل ذلك
.وأطلب منك أن تضعي حداً لعذابي

742
01:09:07,560 --> 01:09:10,813
.أنا لا أفهم -
.إني أحبك -

743
01:09:12,940 --> 01:09:14,900
.بكل شوق

744
01:09:18,320 --> 01:09:22,491
.أرجو أن تتشرفي بقبول طلبي

745
01:09:23,951 --> 01:09:27,955
،سيدي، إني أثمن ما كابدته من عناء

746
01:09:28,038 --> 01:09:30,624
.وأعتذر لما سببته لك من ألم

747
01:09:30,791 --> 01:09:32,877
.صدقني، لم يكن ذلك متعمداً

748
01:09:34,211 --> 01:09:36,130
هل هذا جوابك؟ -
.نعم، سيدي -

749
01:09:36,213 --> 01:09:38,883
هل تستهزئين بي؟ -
.لا -

750
01:09:39,049 --> 01:09:40,301
هل ترفضينني؟

751
01:09:40,384 --> 01:09:45,723
متأكدة من أن المشاعر التي حالت دون احترامك
.لي ستساعدك في التغلب على ذلك

752
01:09:46,182 --> 01:09:49,393
هلا سألتك لماذا
ترفضينني بهذا الشكل اليقين؟

753
01:09:49,560 --> 01:09:54,732
ربما أسألك لماذا قلت إنك تحبني
وهذا هو عكس قرارك الأكثر حكمة؟

754
01:09:54,815 --> 01:09:57,151
.إذا كنت غير متمدنة، فهذا مبرر

755
01:09:57,234 --> 01:10:00,487
.لكنك تعرف أن لدي أسباباً أخرى -
أي أسباب؟ -

756
01:10:00,571 --> 01:10:04,158
هل تعتقد أن أي شيء ربما يغويني
لقبول الزواج من رجل أفسد

757
01:10:04,241 --> 01:10:07,161
سعادة شقيقة محبوبة جداً؟

758
01:10:07,661 --> 01:10:12,374
هل تنكر أنك فصلت
،بين زوجين شابين يحب أحدهما الآخر

759
01:10:12,458 --> 01:10:15,002
وعرضت صديقك للانتقاد بسبب نزوته

760
01:10:15,085 --> 01:10:17,922
وشقيقتي إلى الاستهزاء
،بسبب توقعات مخيبة للآمال

761
01:10:18,005 --> 01:10:20,174
حتى صار كلاهما يعيش حالة بؤس شديدة؟

762
01:10:20,257 --> 01:10:23,844
.لا أنكر ذلك -
لماذا فعلت ذلك؟ -

763
01:10:23,928 --> 01:10:26,764
.ظننت أن شقيقتك لا تهتم به

764
01:10:26,847 --> 01:10:29,683
أدركت أن تعلقه بها
.أعمق بكثير من تعلقها به

765
01:10:29,767 --> 01:10:30,851
!لأنها خجولة

766
01:10:30,935 --> 01:10:33,687
"وتم إقناع "بينغلي
.بأن مشاعرها تجاهه غير قوية

767
01:10:33,771 --> 01:10:35,606
.لأنك اقترحت ذلك -
.لمصلحته -

768
01:10:35,689 --> 01:10:38,859
.قلما تعبر شقيقتي عن مشاعرها الصادقة تجاهي

769
01:10:43,072 --> 01:10:45,699
أظن أن لثروته علاقة بذلك؟

770
01:10:45,783 --> 01:10:48,744
...لن أجحف بحق شقيقتك. لكن كان ثمة اقتراح

771
01:10:48,827 --> 01:10:50,371
وماذا كان؟

772
01:10:50,746 --> 01:10:53,207
...كان واضحاً أنه زواج مميز

773
01:10:53,290 --> 01:10:55,709
هل أعطت شقيقتي هذا الانطباع؟ -
!لا -

774
01:10:55,960 --> 01:11:00,047
...لا. لكن كانت عائلتك -
رغبتنا في الاتصال؟ -

775
01:11:00,130 --> 01:11:02,716
.لا، كان الأمر أكثر من ذلك -
كيف، سيدي؟ -

776
01:11:02,800 --> 01:11:07,805
قلة اللباقة التي أبدتها والدتك
.وشقيقاتك الصغيرات ووالدك

777
01:11:11,141 --> 01:11:16,146
معذرة. لكن يجب أن أستثنيك
.أنت وشقيقتك من ذلك

778
01:11:20,651 --> 01:11:22,444
وما رأيك بالسيد "ويكهام"؟

779
01:11:24,822 --> 01:11:25,906
السيد "ويكهام"؟

780
01:11:25,990 --> 01:11:28,742
ما الذي يبرر تصرفك معه؟

781
01:11:28,826 --> 01:11:32,079
.إنك مهتمة جداً به -
.أخبرني بمآسيه -

782
01:11:32,162 --> 01:11:34,832
.كانت رهيبة -
.لقد أضعت فرصه -

783
01:11:34,915 --> 01:11:37,126
.وتعامله بازدراء

784
01:11:37,376 --> 01:11:39,295
إذن، هذا رأيك في؟

785
01:11:39,670 --> 01:11:43,132
.شكراً لهذا التوضيح
ربما تغاضيت عن هذه المخالفات

786
01:11:43,215 --> 01:11:47,636
.لو لم يجرح كبرياءك رأيي في علاقتنا

787
01:11:47,720 --> 01:11:51,056
أتتوقعين أن أكون سعيداً
لأنك ليست عالية المقام؟

788
01:11:51,140 --> 01:11:53,600
.وتلك هي كلمات سيد

789
01:11:53,976 --> 01:11:58,689
من البداية أدركت أن غرورك
.وخداعك واحتقارك لمشاعر الآخرين

790
01:11:58,772 --> 01:12:04,528
دفعني للتفكير في أنك آخر رجل
.في العالم أفكر في أن أتزوجه

791
01:12:15,998 --> 01:12:20,878
.معذرة سيدتي، لأنني شغلتك كل هذا الوقت

792
01:14:24,877 --> 01:14:26,503
.أتيت لأعطيك هذه

793
01:14:37,473 --> 01:14:41,351
.لن أعاود ذكر خواطري التي كنت تشمئزين منها

794
01:14:41,435 --> 01:14:45,689
لكن لو سمحت، سأتصدى
.للمخالفتين اللتين عيرتني بهما

795
01:14:52,362 --> 01:14:55,699
.كان والدي يحب السيد "ويكهام" كأنه ابنه

796
01:14:55,782 --> 01:14:59,620
.وبالتالي ساعده على أن يعيش حياة رغيدة
،لكن عند وفاة والدي

797
01:14:59,703 --> 01:15:04,500
أبدى السيد "ويكهام" عن رغبته
.في ألا يتلقى أوامر من أحد

798
01:15:04,583 --> 01:15:09,880
وطالب بحصته من التركة
.التي أنفقها في القمار في غضون أسابيع

799
01:15:12,716 --> 01:15:15,886
،ثم كتب إلي يطلب المزيد من المال
.فرفضت طلبه

800
01:15:16,053 --> 01:15:19,223
.بعدها، قطع علاقته معي تماماً

801
01:15:19,389 --> 01:15:23,727
،رجع لزيارتنا الصيف الماضي
،وأعلن عن حبه الجارف لشقيقتي

802
01:15:23,810 --> 01:15:27,773
.وحاول أن يقنعها لكي تهرب معه

803
01:15:28,023 --> 01:15:31,193
.كان من المزمع أن ترث ٣٠ ألف جنيه

804
01:15:31,860 --> 01:15:36,406
لكن حينما تبين أنه لن يحصل
.على قرش منها، اختفى

805
01:15:37,407 --> 01:15:40,827
أحاول ألا أعرب عن مشاعر اليأس
."الشديد التي أحست بها "جورجيانا

806
01:15:41,161 --> 01:15:43,580
.كان عمرها ١٥ سنة

807
01:15:46,375 --> 01:15:50,087
،أما بالنسبة إلى الأمر الآخر
،"عن شقيقتك والسيد "بينغلي

808
01:15:50,170 --> 01:15:53,840
،رغم أن الدوافع التي تحكمني تبدو غير كافية

809
01:15:53,924 --> 01:15:57,261
.إلا أنها كانت في خدمة صديق

810
01:15:57,344 --> 01:15:59,012
".ليزي"

811
01:16:02,558 --> 01:16:04,059
هل أنت بخير؟

812
01:16:04,768 --> 01:16:07,271
.لا أدري

813
01:16:16,238 --> 01:16:19,283
.ليزي". لحسن الحظ أنك وصلتي"

814
01:16:19,449 --> 01:16:23,120
جاء عمك وعمتك إلى هنا
."لتوصيل "جاين" من "لندن

815
01:16:23,203 --> 01:16:26,540
كيف حال "جاين"؟ -
.هي في غرفة الاستقبال -

816
01:16:29,334 --> 01:16:34,381
نسيت أمره. وإذا مر بجانبي
.في الشارع، فقلما ألاحظه

817
01:16:35,549 --> 01:16:39,386
.ثمة تنوع كثير في "لندن". هذا صحيح

818
01:16:41,138 --> 01:16:43,265
.ثمة أمور كثيرة مسلية فيها

819
01:16:49,438 --> 01:16:51,189
ما الأخبار من "كينت"؟

820
01:16:53,483 --> 01:16:55,027
.لا شيء

821
01:16:56,987 --> 01:16:59,072
.على الأقل ليست مسلية جداً

822
01:16:59,448 --> 01:17:01,366
!ليزي"، أعلمي أمك"

823
01:17:01,450 --> 01:17:04,119
.كيتي"، كفي عن إثارة البلبلة"

824
01:17:04,202 --> 01:17:08,206
لم لم تطلب مني أيضاً؟ -
.لأن صحبتي أفضل -

825
01:17:08,290 --> 01:17:10,917
ما الأمر؟ -
.لدي الحق في ذلك أيضاً -

826
01:17:11,001 --> 01:17:13,337
.أتمنى الذهاب إلى "برايتون" فلنذهب معاً

827
01:17:13,420 --> 01:17:16,340
"تلقت "ليديا" دعوة من عائلة "فورستر
."لزيارة "برايتون

828
01:17:16,423 --> 01:17:18,675
.الاستجمام على شاطئ البحر مفيد لجسمي

829
01:17:18,759 --> 01:17:21,094
.سأتعشى مع الضباط كل ليلة

830
01:17:21,178 --> 01:17:23,180
.أبي، لا تدعها تذهب

831
01:17:23,347 --> 01:17:28,101
"لن يهدأ بال "ليديا
.إلا إذا ظهرت في مكان عام

832
01:17:28,185 --> 01:17:32,856
ولن نتوقع منها أن تفعل ذلك
.بدون مضايقة بسيطة

833
01:17:33,023 --> 01:17:35,192
،إذا لم تضبطها

834
01:17:35,275 --> 01:17:40,030
فستصبح الغندورة السخيفة لأبعد الحدود
.التي مرغت اسم عائلتها في التراب

835
01:17:40,197 --> 01:17:42,115
.وستتبعها "كيتي"، كالعادة

836
01:17:42,199 --> 01:17:46,244
.ليزي"، لن يهدأ بالنا إلا بعد أن تذهب"

837
01:17:47,204 --> 01:17:49,498
هل الهدوء هو كل همك؟

838
01:17:50,707 --> 01:17:53,794
.العقيد "فورستر" رجل عاقل

839
01:17:54,544 --> 01:17:56,922
.وسيبعدها عن التورط في أية مشاكل حقيقية

840
01:17:57,506 --> 01:18:00,342
.وهي فقيرة جداً لدرجة أنه لن يستهدفها أحد

841
01:18:00,509 --> 01:18:01,802
.أبي، الوضع خطير

842
01:18:01,885 --> 01:18:06,473
متأكد من أن الضباط سيجدون
.أموراً أفضل من التمتع بالنساء

843
01:18:07,516 --> 01:18:11,395
"لنأمل فقط أن إقامتها في "برايتون

844
01:18:11,561 --> 01:18:15,982
.ستعلمها شيئاً عن قلة منزلتها الخاصة

845
01:18:16,566 --> 01:18:19,194
،على أية حال
.لن يتدنى مستواها إلى أسوأ من ذلك

846
01:18:19,277 --> 01:18:23,824
،إذا حدث ذلك
.فإننا نتكرم بسجنها بقية حياتها

847
01:18:33,250 --> 01:18:35,836
.ليزي"، يسعدنا أن تصطحبينا"

848
01:18:35,919 --> 01:18:38,004
."منطقة "بيك ديستريكت" هي ليست "برايتون

849
01:18:38,088 --> 01:18:41,842
والضباط قليلون هناك
.وربما يؤثر هذا في اتخاذ قرارك

850
01:18:41,925 --> 01:18:46,012
"تعالي معنا إلى "بيك ديستريكت"، "ليزي
.لكي تتنشقي الهواء المنعش

851
01:18:46,096 --> 01:18:49,725
مفاتن الطبيعة. ما قيمة الرجال
مقارنة بقيمة الصخور والجبال؟

852
01:18:49,808 --> 01:18:52,978
.صدقيني، الرجال يقتلهم الغرور أو الغباء

853
01:18:53,228 --> 01:18:56,606
،إذا كانوا محبوبين
.فلن يتخذوا قراراً خاصاً بهم

854
01:18:56,690 --> 01:19:00,110
.احذري لما تقولين، حبيبتي
.فهذا مفعم بالحرقة والمرارة

855
01:19:07,033 --> 01:19:10,537
."رأيت السيد "دارسي" عندما كنت في "روزينغز

856
01:19:11,329 --> 01:19:12,914
لم لم تخبريني بذلك؟

857
01:19:15,542 --> 01:19:17,335
هل ذكر السيد "بينغلي"؟

858
01:19:20,213 --> 01:19:21,381
.لا

859
01:19:26,094 --> 01:19:27,971
.لا، لم يذكره

860
01:20:32,202 --> 01:20:35,580
ما قيمة الرجال
مقارنة بقيمة الصخور والجبال؟

861
01:20:35,664 --> 01:20:38,458
أو العربات التي تعمل؟

862
01:20:43,213 --> 01:20:44,923
أين نحن بالضبط؟

863
01:20:46,007 --> 01:20:48,385
."أعتقد أننا قريبون تماماً من عزبة "بمبرلي

864
01:20:50,136 --> 01:20:52,806
منزل السيد "دارسي"؟ -
.ذاك هو الرجل -

865
01:20:53,181 --> 01:20:56,393
.عزبة غنية بالثروات
.أشعر بأني أرغب في رؤيتها

866
01:20:56,476 --> 01:20:57,602
.لا، لا داعي

867
01:21:01,189 --> 01:21:02,607
...فهو

868
01:21:03,650 --> 01:21:06,695
...أفضل ألا أزوره، فهو... فهو

869
01:21:07,404 --> 01:21:09,239
هو ماذا؟ -
.ثري جداً -

870
01:21:09,656 --> 01:21:12,492
!بالله عليك، "ليزي" كم أنت متكبرة

871
01:21:12,576 --> 01:21:16,496
تعترضين على السيد "دارسي" المسكين
.بسبب ثرائه. لم يكن هذا بإرادته

872
01:21:16,580 --> 01:21:20,959
.لن يكون فيها على أية حال
.فالعظماء أمثاله لا يبقون في البيوت

873
01:22:26,566 --> 01:22:27,901
.استمري في المشي

874
01:22:48,213 --> 01:22:52,008
هل يبقى سيدك في البيت كثيراً؟ -
.ليس كثيراً بالقدر الذي أرغب فيه -

875
01:22:52,092 --> 01:22:54,511
.إنه لا يحب المعيشة هنا

876
01:22:54,594 --> 01:22:58,431
.إذا تزوج، فربما نراه أكثر هنا

877
01:23:07,023 --> 01:23:09,859
.إنه يشبه والده لحد كبير

878
01:23:14,364 --> 01:23:18,827
،عندما كان زوجي مريضاً
.قام السيد "دارسي" بواجبه أكثر من اللازم

879
01:23:23,164 --> 01:23:27,210
.نظم لي الخدام

880
01:23:41,975 --> 01:23:45,729
."هذا هو، السيد "دارسي

881
01:23:46,980 --> 01:23:49,065
.وجه وسيم

882
01:23:49,733 --> 01:23:53,570
ليزي"، هل هذا يشبهه كثيراً؟"

883
01:23:53,737 --> 01:23:56,698
هل تعرف الشابة السيد "دارسي"؟

884
01:23:57,323 --> 01:23:59,075
.قليلاً فقط

885
01:23:59,826 --> 01:24:02,871
ألا تعتقدين أنه رجل وسيم يا آنسة؟

886
01:24:03,955 --> 01:24:05,081
.نعم

887
01:24:07,959 --> 01:24:09,878
.نعم، أقر بأنه وسيم

888
01:24:13,840 --> 01:24:16,760
."هذه هي شقيقته، الآنسة "جورجيانا

889
01:24:17,218 --> 01:24:20,889
.فهي تغني وتعزف طول النهار

890
01:24:23,099 --> 01:24:25,602
هل هي في البيت؟

891
01:26:31,311 --> 01:26:32,562
."آنسة "إليزابث

892
01:26:44,073 --> 01:26:48,203
."ظننتك في "لندن -
.لا -

893
01:26:48,786 --> 01:26:50,330
.لا، لست فيها

894
01:26:51,164 --> 01:26:52,415
.لا

895
01:26:52,999 --> 01:26:56,336
...لم نكن قادمين -
...رجعت قبل يوم من الموعد -

896
01:27:02,383 --> 01:27:04,135
.أنا بصحبة عمي وعمتي

897
01:27:06,512 --> 01:27:08,556
هل تقضين رحلة ممتعة؟

898
01:27:08,723 --> 01:27:10,350
.ممتعة جداً

899
01:27:11,517 --> 01:27:14,145
."نسافر غداً إلى بلدة "ماتلوك -
غداً؟ -

900
01:27:16,898 --> 01:27:20,109
هل ستمكثون في "لامبتون"؟ -
."نعم في فندق "روز وكراون -

901
01:27:20,193 --> 01:27:21,611
.نعم

902
01:27:26,157 --> 01:27:27,825
.أعتذر لإقحام أنفسنا

903
01:27:27,909 --> 01:27:31,955
.قيل إن العزبة مفتوحة لعامة الناس
.ولم تكن لدي فكرة

904
01:27:35,959 --> 01:27:38,378
هلا اصطحبتك إلى القرية؟ -
.لا -

905
01:27:41,756 --> 01:27:44,259
.إني مولعة بالمشي -
.نعم -

906
01:27:46,302 --> 01:27:47,720
.نعم، أعرف ذلك

907
01:27:52,850 --> 01:27:55,186
."مع السلامة، سيد "دارسي

908
01:28:12,996 --> 01:28:15,415
.من هنا، سيدي

909
01:28:21,421 --> 01:28:23,673
متأكد من أنك غير قادر على الذهاب معنا؟

910
01:28:36,769 --> 01:28:40,315
.ليزي"، التقينا السيد "دارسي" للتو"
.لم تخبرينا بأنك التقيته

911
01:28:40,481 --> 01:28:45,194
.دعانا لكي نتعشى معه غداً
إنه متمدن جداً، صح؟

912
01:28:45,278 --> 01:28:47,864
.متمدن جداً -
.وليس كما وصفته إطلاقاً -

913
01:28:48,031 --> 01:28:49,449
نتعشى معه؟

914
01:28:49,532 --> 01:28:53,870
.ثمة صفة حميدة في فمه حينما يتكلم

915
01:28:54,037 --> 01:28:56,998
إنك لا تمانعين تأخير رحلتنا يوماً آخر؟

916
01:28:57,165 --> 01:29:00,084
.يريد تحديداً أن تلتقي شقيقته

917
01:29:00,877 --> 01:29:02,253
.شقيقته

918
01:29:31,032 --> 01:29:32,617
!"آنسة "إليزابث

919
01:29:37,872 --> 01:29:39,874
."شقيقتي، الآنسة "جورجيانا

920
01:29:40,041 --> 01:29:42,210
،حدثني شقيقي عنك كثيراً جداً

921
01:29:42,376 --> 01:29:45,463
.أشعر كأننا صديقتان منذ زمن -
.شكراً -

922
01:29:45,546 --> 01:29:48,925
.يا له من بيانو جميل -
.أعطاني إياه شقيقي -

923
01:29:49,092 --> 01:29:51,052
.يجب ألا يعطيني إياه -
.بل يجب ذلك -

924
01:29:51,219 --> 01:29:54,514
.حسناً إذن -
من السهل إقناعها، صح؟ -

925
01:29:55,598 --> 01:29:58,518
اضطر شقيقك البائس
.إلى سماع عزفي كل الأمسية

926
01:29:58,684 --> 01:30:03,481
.لكنه قال إنك تتقنين العزف جيداً -
.إنه يقول زوراً -

927
01:30:03,564 --> 01:30:06,818
".قلت: "جيداً -
."جيداً" لا يعني "جيداً جداً" -

928
01:30:06,901 --> 01:30:08,611
.إني راضية

929
01:30:14,867 --> 01:30:17,870
سيد "غاردينر"، مولع بصيد الأسماك؟ -
.كثيراً جداً -

930
01:30:17,954 --> 01:30:20,748
هل تصحبني إلى البحيرة عصر اليوم؟

931
01:30:20,915 --> 01:30:23,543
.المخلوقات الحية فيها تعيش بسلام منذ زمن

932
01:30:23,626 --> 01:30:27,797
.يسرني ذلك -
هل تعزفين ثنائيات، آنسة "إليزابث"؟ -

933
01:30:27,964 --> 01:30:32,301
.فقط عندما يرغمني أحد -
.يا أخي، يجب أن ترغمها -

934
01:30:33,427 --> 01:30:37,223
!صيد موفق، وصحبة جيدة. رجل ممتاز

935
01:30:37,306 --> 01:30:40,393
."شكراً جزيلاً، سيد "دارسي

936
01:30:42,311 --> 01:30:44,313
.رسالة لك، سيدتي

937
01:30:44,647 --> 01:30:46,566
."بعثتها "جاين

938
01:31:11,007 --> 01:31:12,842
.إنه أفظع خبر سمعته

939
01:31:15,636 --> 01:31:17,847
..."هربت "ليديا

940
01:31:20,600 --> 01:31:22,435
."مع السيد "ويكهام ...

941
01:31:22,685 --> 01:31:24,520
.هربا إلى مكان لا يعلمه إلا الله

942
01:31:24,687 --> 01:31:30,776
.ليس لديها مال، ولا اتصالات
.أخشى أنها ضاعت للأبد

943
01:31:34,280 --> 01:31:36,199
.هذه غلطتي

944
01:31:36,365 --> 01:31:39,869
"لو أني كشفت عن أمر "ويكهام
.في الوقت المناسب

945
01:31:39,952 --> 01:31:41,787
.لا، هذه غلطتي

946
01:31:43,039 --> 01:31:46,375
.ربما تفاديت كل هذا لو أني صارحت شقيقاتي

947
01:31:47,293 --> 01:31:49,837
هل فعلتم شيئاً لإنقاذها؟

948
01:31:50,588 --> 01:31:55,635
،"سافر والدي إلى "لندن
.لكني أعرف أنه لن يفعل شيئاً

949
01:31:57,595 --> 01:32:00,014
.ليست لدينا بارقة أمل

950
01:32:00,598 --> 01:32:01,933
هل يمكن أن أساعدك؟

951
01:32:02,725 --> 01:32:05,019
.سيدي، أعتقد أنه فات الأوان

952
01:32:08,731 --> 01:32:12,735
.هذا عمل خطير حقاً. سأتركك. مع السلامة

953
01:32:12,902 --> 01:32:14,862
.أخشى أنه يجب أن نرحل حالاً

954
01:32:15,029 --> 01:32:18,741
سأنضم إلى السيد "بينيت" للبحث
.عن "ليديا" قبل أن تدنس اسم العائلة

955
01:32:46,143 --> 01:32:50,982
"لماذا تركتها عائلة "فورستر
تغيب عن عيونها؟

956
01:32:51,440 --> 01:32:54,694
.لطالما قلت إن العائلة غير جديرة برعايتها

957
01:32:54,777 --> 01:32:58,030
.والآن دمرت نفسها -
.ودمرتكن جميعاً -

958
01:32:58,281 --> 01:33:03,703
من يعرض عليكن الزواج الآن وشقيقتكن ساقطة؟

959
01:33:03,786 --> 01:33:07,498
سيضطر السيد "بينيت" المسكين
"إلى أن يقاتل الغدار "ويكهام

960
01:33:07,581 --> 01:33:09,125
.ثم يقتل

961
01:33:09,208 --> 01:33:11,294
.لم يعثر عليه بعد يا أمي

962
01:33:11,377 --> 01:33:14,130
"وسيطردنا السيد "كولينز
.قبل أن تبرد عظام والدكن

963
01:33:14,213 --> 01:33:18,301
لا داعي للذعر. يساعدنا عمنا
.في "لندن" على التفتيش عنها

964
01:33:18,384 --> 01:33:22,513
لا بد أن "ليديا" تعرف
.كيف يؤثر هذا على أعصابي

965
01:33:23,723 --> 01:33:28,936
!أشعر بالاضطرابات والتشنجات في أنحاء جسدي

966
01:33:30,980 --> 01:33:34,525
!صغيرتي "ليديا"، صغيرتي

967
01:33:34,650 --> 01:33:39,322
كيف يمكن أن تفعل بأمها المسكينة هذا الأمر؟

968
01:33:40,656 --> 01:33:43,159
!لا تفعلي ذلك -
.ولا تكوني صغيرة -

969
01:33:43,326 --> 01:33:45,995
.كيتي"، أعطيني إياها" -
لمن هذه؟ -

970
01:33:46,078 --> 01:33:47,705
.إنها رسالة موجهة لوالدنا

971
01:33:49,290 --> 01:33:51,459
.إنها مكتوبة بخط يد عمي

972
01:33:51,792 --> 01:33:54,253
.أبي، ثمة رسالة لك

973
01:33:54,337 --> 01:33:57,757
.فلألتقط أنفاسي -
.الرسالة بخط يد عمي -

974
01:34:02,345 --> 01:34:04,597
.لقد عثر عليهما -
هل تزوجا؟ -

975
01:34:04,764 --> 01:34:07,266
.لا أستطيع قراءة خطه -
.أعطيني إياها -

976
01:34:07,350 --> 01:34:08,601
هل تزوجا؟

977
01:34:08,684 --> 01:34:13,439
سيتزوجان إذا وافق والدي أن ينفق عليها
.١٠٠ دولار سنوياً. ذاك هو شرطه

978
01:34:13,522 --> 01:34:16,442
ستوافق على هذا يا والدي؟ -
.طبعاً -

979
01:34:16,525 --> 01:34:20,988
.الله يعلم كم ضغط عمك على ذاك الرجل البائس

980
01:34:21,072 --> 01:34:22,239
ما قصدك؟

981
01:34:22,490 --> 01:34:24,367
"لا أحد عاقل يتزوج "ليديا

982
01:34:24,450 --> 01:34:27,870
.بعد إغرائه بمبلغ بسيط، ١٠٠ جنيه في السنة

983
01:34:28,871 --> 01:34:31,540
.لا بد أن عمك كان سخياً جداً

984
01:34:32,500 --> 01:34:34,877
هل تعتقدين أنه مبلغ ضخم؟

985
01:34:35,044 --> 01:34:38,214
،سيكون "ويكهام" غبياً
.إذا قبل بأقل من ١٠ آلاف جنيه

986
01:34:38,381 --> 01:34:41,217
!لا قدر الله -
!أبي -

987
01:34:42,843 --> 01:34:47,431
!تزوجت "ليديا" وعمرها ١٥ سنة فقط

988
01:34:47,515 --> 01:34:49,475
."اقرعي الجرس، "كيتي

989
01:34:49,558 --> 01:34:54,063
يجب أن أرتدي ملابسي وأخبر
.الليدي "لوكاس". أريد أن أرى وجهها

990
01:34:54,146 --> 01:34:56,982
وليحتسي الخدام
.مشروباً كحولياً بنكهة الفواكه

991
01:34:57,149 --> 01:34:59,985
.يجب أن نشكر عمنا -
.لذا يجب أن يساعدنا -

992
01:35:00,069 --> 01:35:03,656
،فهو أكثر منا ثراء
!وليس لديه أولاد. زواج الابنة

993
01:35:03,739 --> 01:35:05,741
هل هذا كل ما تفكرين فيه؟

994
01:35:05,908 --> 01:35:09,870
،"عندما يكون لديك ٥ بنات، "ليزي
.فإنك لا تفكرين في أي شيء آخر

995
01:35:09,954 --> 01:35:11,789
.وحينها ربما تفهمين موقفي

996
01:35:13,124 --> 01:35:15,376
.إنك لا تعرفين طبعه

997
01:35:16,919 --> 01:35:19,588
!"ليديا" -
!يا أمي -

998
01:35:23,759 --> 01:35:25,845
.صادفنا "سارة سيمز" وهي في عربتها

999
01:35:25,928 --> 01:35:29,765
.فنزعت قفازي لعلها ترى الخاتم

1000
01:35:29,849 --> 01:35:32,893
...ثم انحنيت وابتسمت ابتسامة عريضة

1001
01:35:33,060 --> 01:35:37,690
،متأكدة من أنها كانت أقل منك تألقاً
.يا عزيزتي

1002
01:35:37,857 --> 01:35:40,109
."يجب أن تذهبن جميعاً إلى "برايتون

1003
01:35:40,192 --> 01:35:43,863
.إنه المكان الملائم للعثور على زوج
.وليحالفكن نصف ما حالفني من حظ

1004
01:35:43,946 --> 01:35:45,448
".ليديا"

1005
01:35:45,614 --> 01:35:49,785
،أريد أن أسمع كل التفاصيل الدقيقة
."عزيزتي "ليديا

1006
01:35:49,869 --> 01:35:52,955
."تم تجنيدي في فرقة في شمال "إنكلترا

1007
01:35:53,122 --> 01:35:54,790
.يسعدني أن أسمع ذلك

1008
01:35:54,874 --> 01:35:58,210
."قرب مدينة "نيوكاسل
.نسافر إلى هناك الأسبوع المقبل

1009
01:35:58,377 --> 01:36:02,506
هلا أتيت وبقيت معكما؟ -
.هذا مستحيل -

1010
01:36:02,590 --> 01:36:05,426
.جاء صباح الإثنين وكنت في غاية القلق

1011
01:36:05,509 --> 01:36:06,677
.لا أريد أن أسمع شيئاً

1012
01:36:06,760 --> 01:36:10,639
.كانت عمتي تعظني كأنها كانت تقرأ موعظة

1013
01:36:10,723 --> 01:36:14,435
.كانت مستاءة جداً -
.ألا تفهمين السبب -

1014
01:36:14,518 --> 01:36:18,898
لكني لم أسمع كلمة منها
."لأني كنت أفكر في عزيزي "ويكهام

1015
01:36:18,981 --> 01:36:21,734
كنت آمل أن أعرف
.إن كان سيتزوج بزيه العسكري

1016
01:36:21,817 --> 01:36:26,405
"أظن أن شمال "إنكلترا
.يتمتع بمناظره الخلابة

1017
01:36:26,572 --> 01:36:30,451
لذا فكرت في اختيار إشبين العريس
حينما يرجع؟

1018
01:36:30,534 --> 01:36:34,163
لحسن الحظ أنه رجع، وإلا اضطررت
."إلى أن أطلب من السيد "دارسي

1019
01:36:34,246 --> 01:36:38,667
!"السيد "دارسي -
!نسيت -

1020
01:36:38,751 --> 01:36:42,421
.لكن كان يجب ألا أنطق كلمة -
حضر السيد "دارسي" يوم زفافك؟ -

1021
01:36:42,505 --> 01:36:45,424
.كان الشخص الذي اكتشف مكاننا

1022
01:36:45,591 --> 01:36:50,429
،ودفع تكاليف الزفاف
.وتفويض "ويكهام"، وكل شيء

1023
01:36:50,513 --> 01:36:52,431
.لكنه أوصاني ألا أذكر ذلك

1024
01:36:53,432 --> 01:36:55,935
السيد "دارسي"؟ -
."كفى، "ليزي -

1025
01:36:57,019 --> 01:37:01,106
.لكن السيد "دارسي" أكثر نقوداً مما نعتقد

1026
01:37:06,737 --> 01:37:09,907
كيتي"، هل شاهدت خاتمي؟"

1027
01:37:10,157 --> 01:37:12,451
.ابعثي إلي برسائل مراراً، عزيزتي

1028
01:37:12,535 --> 01:37:15,621
.المتزوجات ليس لديهن الوقت الكافي للمراسلة

1029
01:37:15,704 --> 01:37:17,623
.أوقن أنه لن يكون لديك الوقت

1030
01:37:17,706 --> 01:37:22,711
،عندما تزوجت والدك
.لم تكن تكفينا ساعات النهار

1031
01:37:24,505 --> 01:37:29,385
،ربما تكتب إلي شقيقاتي
.فليس لديهن شيء آخر يفعلنه

1032
01:37:36,350 --> 01:37:39,937
.لا شيء أفظع من فراق الأولاد لذويهم

1033
01:37:41,272 --> 01:37:44,775
.يبدو الإنسان مهجوراً بدونهم

1034
01:37:49,780 --> 01:37:54,868
.مع السلامة -
."مع السلامة، "ليديا" وسيد "ويكهام -

1035
01:37:56,579 --> 01:37:59,206
.مع السلامة يا "كيتي" ويا أبي

1036
01:38:05,087 --> 01:38:08,340
.لا أتصور ما يفعله والدك بكل ذاك الحبر

1037
01:38:08,507 --> 01:38:10,426
."سيدة "بينيت

1038
01:38:11,427 --> 01:38:16,181
هل سمعت الأخبار، سيدتي؟
."رجع السيد "بينغلي" إلى "نذرفيلد

1039
01:38:16,348 --> 01:38:20,436
.طلبت السيدة "نيكولز" ورك خنزير
.وتتوقعه أن يأتي غداً

1040
01:38:20,603 --> 01:38:23,063
غداً؟

1041
01:38:23,230 --> 01:38:25,774
.الأمر لا يهمني
."فلا صلة لنا بالسيد "بينغلي

1042
01:38:25,941 --> 01:38:29,236
.متأكدة من أنني غير راغبة في رؤيته، لا

1043
01:38:29,320 --> 01:38:33,866
.لن نذكر كلمة واحدة عنه
هل مؤكد من أنه قادم؟

1044
01:38:33,949 --> 01:38:38,871
.نعم، سيدتي. أظنه لوحده
.بقيت شقيقته في البلدة

1045
01:38:40,873 --> 01:38:45,794
ليس لدي فكرة عن السبب
.الذي يدفعنا للاهتمام به. هيا يا فتيات

1046
01:38:46,795 --> 01:38:51,091
الأفضل أن نرجع إلى البيت حالاً
."ونخبر السيد "بينيت

1047
01:38:51,258 --> 01:38:55,137
يا لوقاحة الرجل. فكيف يجرؤ أن يطل علينا؟

1048
01:38:55,304 --> 01:38:57,389
."لا بأس عليك، "ليزي

1049
01:38:57,556 --> 01:39:00,559
.يسعدني أنه لوحده لأننا سنراه قليلاً

1050
01:39:00,726 --> 01:39:05,064
.لست خائفة على نفسي
.إنما تضايقني ملاحظات الآخرين

1051
01:39:05,230 --> 01:39:06,899
.أنا آسفة

1052
01:39:41,058 --> 01:39:43,394
.إنه هنا. إنه هنا، عند باب البيت

1053
01:39:44,436 --> 01:39:47,523
!"السيد "بينغلي -
السيد "بينغلي"؟ -

1054
01:39:47,606 --> 01:39:50,859
يا إلهي! فلتتصرف
.كل واحدة منكن بصورة طبيعية

1055
01:39:51,026 --> 01:39:53,696
.ومهما فعلتن، لا تتظاهرن بالتغطرس

1056
01:39:53,779 --> 01:39:57,574
.ثمة شخص بصحبته
.السيد فلان، المتظاهر بالعظمة

1057
01:39:57,658 --> 01:40:02,413
.السيد "دارسي"؟ المتطاول بوقاحة
لماذا يفكر في المجيء إلى هنا؟

1058
01:40:02,496 --> 01:40:07,376
لا تتحركي، "جاين". "ماري"، ضعي ذاك
.في مكانه. وابحثي عن عمل مفيد يشغلك

1059
01:40:08,544 --> 01:40:12,381
.يا إلهي، سأصاب بنوبة، متأكدة من ذلك

1060
01:40:12,548 --> 01:40:14,550
".كيتي"

1061
01:40:14,717 --> 01:40:19,263
.لا نسمح بهذا هنا -
.ماري"، الشرائط، الشرائط" -

1062
01:40:20,556 --> 01:40:25,185
!"ماري"، اجلسي حالاً. "ماري"

1063
01:40:28,897 --> 01:40:32,901
.السيد "دارسي" والسيد "بينغلي"، سيدتي

1064
01:40:44,204 --> 01:40:46,915
."كم نحن سعيدات لرؤيتك، سيد "بينغلي

1065
01:40:47,082 --> 01:40:49,752
.حدثت تغييرات كثيرة منذ أن رحلت عنا

1066
01:40:49,918 --> 01:40:54,882
.تزوجت الآنسة "لوكاس" واستقرت
.وكذلك تزوجت إحدى بناتي

1067
01:40:55,048 --> 01:40:56,925
،ولعلك رأيت ذلك في الجرائد

1068
01:40:57,009 --> 01:40:59,803
.مع أنها لم تذكره بالشكل المطلوب

1069
01:40:59,887 --> 01:41:03,557
.خبر قصير جداً. ولا شيء عن عائلتها

1070
01:41:03,724 --> 01:41:06,560
.نعم، سمعت ذلك. تهاني

1071
01:41:06,643 --> 01:41:10,105
."لكن يصعب علي أن تفارقني "ليديا

1072
01:41:10,355 --> 01:41:14,401
،"انتقل السيد "ويكهام" إلى "نيوكاسل
.إلى حيثما تكون تلك المدينة

1073
01:41:14,568 --> 01:41:16,445
هل ستبقى في الريف فترة طويلة؟

1074
01:41:16,612 --> 01:41:18,989
.مجرد أسابيع قليلة فقط. للصيد

1075
01:41:19,072 --> 01:41:21,116
،عندما تقتل كل طيورك

1076
01:41:21,283 --> 01:41:24,369
أتوسل إليك أن تأتي إلى هنا
.وتقتل ما تشاء من الطيور

1077
01:41:24,536 --> 01:41:29,124
سيكون السيد "بينيت" ممتناً جداً
.وسيحتفظ بأحسن ما لديه

1078
01:41:29,208 --> 01:41:30,876
.ممتاز

1079
01:41:31,585 --> 01:41:35,464
هل أنت بخير، سيد "دارسي"؟ -
.بخير تماماً، شكراً -

1080
01:41:35,964 --> 01:41:38,383
.آمل أن يبقى المناخ صحواً لكي تمارسا الصيد

1081
01:41:38,467 --> 01:41:42,012
.سأعود إلى البلدة غداً -
بهذه السرعة؟ -

1082
01:41:43,555 --> 01:41:47,309
يبدو أن "جاين" بخير، صح؟

1083
01:41:50,020 --> 01:41:51,313
.إنها بخير حقاً

1084
01:41:59,613 --> 01:42:01,698
.أظننا سنرحل

1085
01:42:03,075 --> 01:42:06,787
دارسي". يسعدني حقاً"
.أن رأيتكن جميعاً مرة أخرى

1086
01:42:06,954 --> 01:42:09,039
."آنسة "إليزابث". آنسة "بينيت

1087
01:42:09,122 --> 01:42:10,499
.يجب أن تزورنا مرة أخرى

1088
01:42:10,666 --> 01:42:14,169
تعهدت الشتاء الماضي
.حضور وليمة عشاء عائلية معنا

1089
01:42:14,336 --> 01:42:18,715
.أرأيت، لم أنس. على الأقل ٣ وجبات فيها

1090
01:42:24,805 --> 01:42:26,181
.أستأذن

1091
01:42:32,521 --> 01:42:34,857
.تصرف غريب حقاً

1092
01:42:46,451 --> 01:42:49,872
."كنا سندخل ثم تقول لنا: "اجلسا

1093
01:42:50,038 --> 01:42:52,165
...لذا أشعر

1094
01:43:02,509 --> 01:43:04,344
إنها كارثة، صح؟

1095
01:43:04,553 --> 01:43:06,555
...كانت

1096
01:43:08,932 --> 01:43:11,101
."آنسة "بينيت -
."سيد "بينغلي -

1097
01:43:11,268 --> 01:43:14,062
.سأدخل وأقول ذلك

1098
01:43:14,313 --> 01:43:16,565
.نعم، بالضبط

1099
01:43:21,361 --> 01:43:25,198
يسعدني أن أمرنا انتهى. ويمكننا
.أن نلتقي الآن كصديقين غير مباليين

1100
01:43:25,282 --> 01:43:26,325
.نعم

1101
01:43:26,408 --> 01:43:29,536
لن تفكري في أني ضعيفة جداً
.لدرجة أنني في خطر الآن

1102
01:43:29,703 --> 01:43:33,749
أظنك في خطر كبير من أن تلهبي حبه
.أكثر من أي وقت مضى

1103
01:43:35,334 --> 01:43:39,880
."للأسف أنه جاء مع السيد "دارسي -
.لا تقولي هذا -

1104
01:43:41,214 --> 01:43:42,257
لم لا؟

1105
01:43:45,093 --> 01:43:48,221
".جاين"

1106
01:43:48,388 --> 01:43:53,268
.كنت عمياء فعلاً -
ما قصدك؟ -

1107
01:43:53,435 --> 01:43:55,896
.انظري، ها هو. رجع. جاء مرة أخرى

1108
01:44:04,613 --> 01:44:06,615
،أعرف أن هذا كله غير المعهود

1109
01:44:06,782 --> 01:44:10,077
لكني أود أن تتكرمي علي
."بالحديث مع الآنسة "بينيت

1110
01:44:12,120 --> 01:44:13,664
.لوحدنا

1111
01:44:15,916 --> 01:44:19,127
.الجميع إلى المطبخ حالاً

1112
01:44:19,294 --> 01:44:23,382
.ما عداك أنت يا "جاين"، يا عزيزتي طبعاً

1113
01:44:25,300 --> 01:44:30,430
سيد "بينغلي"، جميل أن ألتقيك
.مرة أخرى بهذه السرعة

1114
01:44:50,450 --> 01:44:55,288
أولاً، يجب أن أعلمك
.أني كنت حقاً غبياً لأبعد الحدود

1115
01:45:13,765 --> 01:45:15,183
.كيتي"، اسكتي"

1116
01:45:27,612 --> 01:45:29,156
.نعم

1117
01:45:30,198 --> 01:45:32,534
.وألف نعم

1118
01:45:37,873 --> 01:45:41,376
.الحمد لله على هذا
.ظننت أنه لن يحدث إطلاقاً

1119
01:46:27,714 --> 01:46:31,927
.أنا واثق بأنهما سينسجمان معاً

1120
01:46:32,260 --> 01:46:36,264
.مزاجهما متشابهان لحد كبير

1121
01:46:37,349 --> 01:46:41,269
.سيخدعهما الخدام بصورة متواصلة

1122
01:46:41,436 --> 01:46:47,692
،وسيكونان سخيين مع بقية الناس
.وسيرتفع دخلهما كثيراً

1123
01:46:47,859 --> 01:46:52,447
.يرتفع دخلهما؟ يكسب ٥ آلاف في السنة

1124
01:46:56,368 --> 01:46:59,871
.كنت أعلم أن ثمة سبباً لجمالها الزائد

1125
01:47:08,338 --> 01:47:10,674
".يجب أن تتبرأ من مراءاة الناس ..."

1126
01:47:10,757 --> 01:47:14,594
يمكنها فقط أن تخاطب نفسها بصورة ناجعة"
"تراعي فيها مشاعر الآخرين

1127
01:47:14,761 --> 01:47:18,056
"هؤلاء الذين تنير عقولهم بدفء العاطفة"

1128
01:47:18,223 --> 01:47:20,976
".ونقاشاتهم النابعة من إيمانهم"

1129
01:47:21,143 --> 01:47:24,646
لا بد أن تشعر"
"بتأثير تلك العواطف والأحاسيس

1130
01:47:24,813 --> 01:47:27,983
"...تلك التي ترغب في أن تستلهم"

1131
01:47:48,795 --> 01:47:51,131
هل يمكن أن تموتي من شدة السعادة؟

1132
01:47:52,674 --> 01:47:55,677
لعلمك، لم يكن يعلم بوجودي في البلدة
.في فصل الربيع

1133
01:47:55,844 --> 01:47:58,930
كيف حصل ذلك؟ -
.ظنني غير مبالية -

1134
01:47:59,097 --> 01:48:02,851
.لا أحد يدرك كنهه -
.لا شك أن شقيقته دست السم -

1135
01:48:03,018 --> 01:48:08,607
.أحسنت. قلت أفظع كلام وفيه نبرة انتقام

1136
01:48:08,773 --> 01:48:11,026
.ليزي"، كم أتمنى أن أراك سعيدة جداً"

1137
01:48:11,193 --> 01:48:13,486
.وأن يكون لك رجل من هذا النوع

1138
01:48:17,199 --> 01:48:20,493
.ربما يكون للسيد "كولينز" ابن عم

1139
01:48:23,288 --> 01:48:25,207
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

1140
01:48:25,290 --> 01:48:28,376
.ربما غير رأيه

1141
01:48:30,420 --> 01:48:32,172
!قادم

1142
01:48:35,717 --> 01:48:37,135
.نعم

1143
01:48:38,970 --> 01:48:40,472
."الليدي "كاثرين

1144
01:48:46,811 --> 01:48:49,397
بقية أفراد عائلتك، على ما أظن؟

1145
01:48:50,023 --> 01:48:53,735
.جميعهن باستثناء واحدة
.تزوجت أصغرهن مؤخراً، سيادتك

1146
01:48:53,902 --> 01:48:56,905
وعرض الزواج على
.الابنة الكبيرة عصر هذا اليوم

1147
01:48:58,740 --> 01:49:02,744
.لديك حديقة صغيرة جداً يا سيدة -
هلا قدمت لك كأس شاي؟ -

1148
01:49:02,911 --> 01:49:06,665
لا بالتأكيد. أريد أن أتكلم
.مع الآنسة "إليزابث بينيت" على انفراد

1149
01:49:07,040 --> 01:49:08,917
.في أمر عاجل

1150
01:49:13,380 --> 01:49:16,716
لن تكوني في حيرة من أمرك
.عن سبب مجيئي إلى هنا

1151
01:49:16,883 --> 01:49:19,302
.إنك أخطأت فلا أعرف السبب إطلاقاً

1152
01:49:19,386 --> 01:49:22,889
.أحذرك، فلا أحد يعبث معي

1153
01:49:23,765 --> 01:49:26,101
.وصلني تقرير خطير جداً

1154
01:49:26,184 --> 01:49:30,772
بأنك تفكرين في أن تتزوجي
."ابن شقيقي، السيد "دارسي

1155
01:49:31,022 --> 01:49:34,693
.أعرف أن هذا افتراء فاضح
رغم أني لا أتمنى إيذاءه

1156
01:49:34,776 --> 01:49:38,780
وإن كان هذا محتملاً، فإنني راغبة
.مباشرة في الإفصاح عن خواطري

1157
01:49:38,947 --> 01:49:42,033
إذا ظننت أن هذا مستحيل
.فما الذي دفعك للسفر كل هذه المسافة

1158
01:49:42,117 --> 01:49:43,535
.حتى أسمع ما يناقض ذلك

1159
01:49:43,618 --> 01:49:47,038
.مجيئك تأكيد، إذا كان لهذا التقرير وجود

1160
01:49:47,122 --> 01:49:50,792
إذا؟ وتتظاهرين أنك لا تعلمين به؟

1161
01:49:51,293 --> 01:49:53,753
ألم تبذلي جهداً في نشر الخبر بنفسك؟

1162
01:49:53,837 --> 01:49:55,547
.لم أسمع به إطلاقاً

1163
01:49:56,214 --> 01:49:58,675
هل تصرحين بأن لا أساس لهذا الخبر؟

1164
01:49:59,050 --> 01:50:02,095
لا أتظاهر بأني صريحة
.بنفس المستوى مع سيادتك

1165
01:50:02,262 --> 01:50:05,390
ربما تطرحين سؤالاً
.وربما أختار عدم الإجابة عنه

1166
01:50:05,557 --> 01:50:07,809
هل عرض عليك ابن شقيقي الزواج؟

1167
01:50:07,976 --> 01:50:11,104
.صرحت سيادتكم بأن هذا أمراً مستحيلاً

1168
01:50:11,271 --> 01:50:14,816
.المفروض أن يخطب السيد "دارسي" ابنتي
فما رأيك في ذلك؟

1169
01:50:14,899 --> 01:50:18,778
،إذا كانت هذه هي المسألة
.فلا يفترض أن يعرض علي ذلك

1170
01:50:18,862 --> 01:50:23,616
.فتاة أنانية. خططنا لزواجهما منذ الصغر

1171
01:50:24,284 --> 01:50:27,662
تعتقدين أن امرأة وضيعة المولد
مثلك يمكن أن تمنعنا من ذلك

1172
01:50:27,829 --> 01:50:32,334
بعد فرار شقيقتها مع عشيق
الذي انتهى بزواج هزيل وفاضح

1173
01:50:32,500 --> 01:50:35,670
.تم إنجازه فقط على نفقة عمك

1174
01:50:35,754 --> 01:50:39,674
!بالله عليك
هل يجدر أن تدنس ظلال "بمبرلي" هكذا؟

1175
01:50:40,008 --> 01:50:42,594
أخبريني لآخر مرة، هل أنت مخطوبة له؟

1176
01:50:45,889 --> 01:50:47,474
.لست مخطوبة

1177
01:50:49,184 --> 01:50:52,103
هل تتعهدين بألا تقبلي خطوبته؟

1178
01:50:52,187 --> 01:50:54,481
.لن أقبلها ولا أقبلها بالتأكيد

1179
01:50:56,316 --> 01:50:58,651
إنك تشتمينني من جميع النواحي

1180
01:50:58,735 --> 01:51:01,446
.ولن أقول الآن أي شيء آخر

1181
01:51:02,864 --> 01:51:04,991
.يجب أن أطلب منك المغادرة حالاً

1182
01:51:07,702 --> 01:51:09,037
.تصبحين على خير

1183
01:51:11,206 --> 01:51:15,168
!لم يعاملني أحد بهذا الأسلوب في حياتي كلها

1184
01:51:16,169 --> 01:51:19,756
ليزي"، ما الذي يحدث؟" -
.مجرد سوء تفاهم بسيط -

1185
01:51:19,839 --> 01:51:23,051
!اتركوني وحدني ولو مرة في حياتكم

1186
01:54:12,720 --> 01:54:15,557
.لم أستطع النوم -
...ولا أنا. عمتي -

1187
01:54:15,640 --> 01:54:18,059
.نعم، كانت هنا

1188
01:54:18,601 --> 01:54:21,187
كيف يمكن أن أصلح ما أفسده سلوكها؟

1189
01:54:22,313 --> 01:54:24,691
"بعد كل ما فعلته لـ"ليديا

1190
01:54:24,857 --> 01:54:28,194
،"وأظن ما فعلته لـ"جاين
.أنا التي يجب أن تصلح الأمور

1191
01:54:29,404 --> 01:54:34,367
يجب أن تعلمي. لا بد أنك تعلمين
.بالتأكيد أن هذا كله كان لأجلك

1192
01:54:36,744 --> 01:54:39,497
.أنت كريمة النفس لدرجة أنك لن تستخفي بي

1193
01:54:40,081 --> 01:54:43,543
أعتقد أنك تكلمت مع عمتي
الليلة الماضية، وعلمتني الأمل

1194
01:54:43,626 --> 01:54:45,295
.بطريقة كان يندر أن أفكر فيها

1195
01:54:47,881 --> 01:54:52,927
إذا ظلت مشاعرك كما كانت
.في أبريل الماضي، فأخبريني بها حالاً

1196
01:54:53,094 --> 01:54:55,763
.لم تتغير مشاعري وأمنياتي

1197
01:54:56,264 --> 01:54:58,933
.لكن كلمة واحدة منك ستسكتني مدى الدهر

1198
01:55:04,689 --> 01:55:08,776
...لكن في حال تغيرت مشاعرك

1199
01:55:11,446 --> 01:55:13,323
،فإني مضطر إلى القول ...

1200
01:55:14,198 --> 01:55:17,035
...إنك سحرتني، قلبا وقالباً، وأحب

1201
01:55:17,118 --> 01:55:20,204
.أحب... أحبك

1202
01:55:20,455 --> 01:55:22,749
.ولا أرغب أبداً في فراقك من اليوم فصاعداً

1203
01:55:35,094 --> 01:55:36,512
.حسناً، إذن

1204
01:55:41,309 --> 01:55:43,227
.يداك باردتان

1205
01:56:28,690 --> 01:56:30,692
."أغلقي الباب رجاءً، "إليزابث

1206
01:56:41,619 --> 01:56:47,125
.ليزي"، هل فقدت صوابك؟ ظننتك تكرهين الرجل"

1207
01:56:47,291 --> 01:56:52,380
.لا يا أبي -
.إنه غني، هذا مؤكد -

1208
01:56:52,547 --> 01:56:55,967
وستكون لديك عربات
."أكثر فخامة من عربات "جاين

1209
01:56:56,467 --> 01:56:58,344
لكن هل هذا يسعدك؟

1210
01:56:59,095 --> 01:57:02,849
أليس لديك أي اعتراض آخر
.سوى اعتقادك بأني غير مبالية

1211
01:57:03,307 --> 01:57:04,934
.لا، إطلاقاً

1212
01:57:05,768 --> 01:57:10,648
.نعرف جميعاً بأنه رجل متكبر وغير طيب

1213
01:57:10,898 --> 01:57:13,317
.لكن هذا غير مهم إذا كنت تحبينه

1214
01:57:13,401 --> 01:57:14,736
.إني أحبه

1215
01:57:17,530 --> 01:57:18,781
.إني أعشقه

1216
01:57:22,243 --> 01:57:26,998
.وهو ليس متكبراً. كنت مخطئة
.أخطأت في فهمه تماماً

1217
01:57:30,376 --> 01:57:33,755
.أنت لا تعرفه يا أبي
،لو أني أخبرتك بحقيقة أمره

1218
01:57:33,921 --> 01:57:35,089
...ما الذي فعله

1219
01:57:36,090 --> 01:57:37,842
ما الذي فعله؟

1220
01:57:46,225 --> 01:57:50,021
.لكنها لا تحبه. ظننتها لا تحبه

1221
01:57:50,104 --> 01:57:53,775
.وظننتها كذلك. بل كلنا ظننا ذلك

1222
01:57:53,858 --> 01:57:55,818
.لا بد أننا أخطأنا

1223
01:57:56,903 --> 01:58:02,450
لن تكون المرة الأولى، صح؟ -
.لا، وأوقن أنها ليست الأخيرة -

1224
01:58:07,789 --> 01:58:09,248
!يا إلهي

1225
01:58:12,168 --> 01:58:16,214
.يجب أن أرد له المال -
.لا -

1226
01:58:16,589 --> 01:58:19,634
.يجب ألا تخبر أحداً بذلك. فهو لا يريد ذلك

1227
01:58:20,468 --> 01:58:24,806
أخطأنا في الحكم عليه، أبي. وأنا أخطأت
.أكثر من غيري. من جميع النواحي

1228
01:58:24,889 --> 01:58:26,974
.ليس فقط في هذا الأمر

1229
01:58:28,392 --> 01:58:30,269
.كنت لا أفقه شيئاً

1230
01:58:31,229 --> 01:58:36,234
"لكنه تصرف بحماقة حيال "جاين
.وغيرها من الأمور الأخرى الكثيرة

1231
01:58:36,400 --> 01:58:39,821
.ولكن هذا ما فعلته أنا كذلك

1232
01:58:42,740 --> 01:58:45,493
...لعلمك، أنا وهو

1233
01:58:47,620 --> 01:58:50,206
.أنا وهو متشابهان كثيراً

1234
01:58:51,124 --> 01:58:54,502
.كلانا عنيد جداً

1235
01:58:55,837 --> 01:58:57,088
...أبي، أنا

1236
01:59:01,801 --> 01:59:04,178
إنك تحبينه بالفعل، صح؟

1237
01:59:05,513 --> 01:59:07,014
.كثيراً جداً

1238
01:59:12,353 --> 01:59:16,816
.أعتقد أن لا أحد جدير بك

1239
01:59:18,276 --> 01:59:21,070
.لكن يبدو أنك نقضت حكمي

1240
01:59:22,655 --> 01:59:27,326
.لذلك أعطيك موافقتي بكل رحابة صدر

1241
01:59:35,668 --> 01:59:40,548
،"لم أكن أرغب في مفارقتك، "ليزي
.لو أنه كان شخصاً آخر أقل منه أهمية

1242
01:59:43,968 --> 01:59:45,011
.شكراً لك

1243
01:59:58,733 --> 02:00:03,404
،"إذا طلب شاب يد "ماري" أو "كيتي
.فبالله عليك، دعيه يدخل

1244
02:00:03,696 --> 02:00:05,656
.فأنا متفرغ الآن تماماً

1245
02:00:26,219 --> 02:00:29,096
"استناداً إلى رواية "جاين أوستن

1246
02:00:29,120 --> 02:00:33,120
Netflix ترجمة مسحوبة من
@iH0pe :سحب وتعديل

