﻿1
00:02:01,498 --> 00:02:06,581
‫اسم الحالة... (جون كريمر)
‫رجل في العمر الـ52، قوقازي...

2
00:02:09,552 --> 00:02:11,537
‫لقد مررت بأيام أفضل

3
00:02:46,042 --> 00:02:50,164
‫هناك تمزّق على شكل مثلث
‫خلف الرأس

4
00:02:51,672 --> 00:02:53,841
‫كأنه بوابة خلفية لجراحة في المخ

5
00:04:25,141 --> 00:04:27,310
‫لنفحص المعدة

6
00:04:45,328 --> 00:04:48,373
‫ما هذا؟

7
00:04:50,667 --> 00:04:53,503
‫أحضر محقق جرائم القتل هنا الآن

8
00:05:01,260 --> 00:05:02,762
‫أين هو؟

9
00:05:02,845 --> 00:05:05,515
‫كان في معدته

10
00:05:07,308 --> 00:05:08,935
‫أخرجاه

11
00:05:42,301 --> 00:05:45,025
‫هل أنت هنا أيها المحقق المحقق؟
‫أن كنت هنا...

12
00:05:45,548 --> 00:05:48,876
‫فأنت على الأرجح
‫آخر رجل استطاع المقاومة

13
00:05:49,058 --> 00:05:53,910
‫وربما ستنجح فيما فشل فيه الآخرون

14
00:05:54,022 --> 00:05:56,899
‫هل تعتقد أنك ستذهب بدون اختيار؟

15
00:05:56,983 --> 00:06:01,236
‫لقد وعدت أن يستمر عملي

16
00:06:01,320 --> 00:06:06,252
‫لا تعتقد أن هذا انتهى
‫بمجرد وفاتي فهو لم ينته بعد

17
00:06:06,325 --> 00:06:09,078
‫لقد بدأت اللعبة فقط للتو

18
00:06:20,965 --> 00:06:25,136
‫What the fuck? What the fuck?

19
00:06:26,137 --> 00:06:28,097
‫What the fuck?

20
00:06:28,181 --> 00:06:31,252
‫عيناي!

21
00:06:31,401 --> 00:06:33,269
‫ماهذا تباً!

22
00:06:34,252 --> 00:06:35,923
‫ماهذا بحق الجحيم

23
00:06:46,624 --> 00:06:52,404
‫مَن هناك؟ تحدث إليّ
‫ماذا تفعل؟ تحدث إليّ

24
00:07:06,385 --> 00:07:07,470
‫تحدث إليّ.

25
00:07:14,894 --> 00:07:16,437
‫توقف

26
00:07:18,022 --> 00:07:19,440
‫توقف.

27
00:07:26,489 --> 00:07:27,740
‫توقف.

28
00:07:50,555 --> 00:07:53,349
‫مَن فعل هذا بي؟ لمَ؟

29
00:07:53,432 --> 00:07:55,726
‫مَن يفعل هذا بي؟ النجدة

30
00:07:55,810 --> 00:07:57,270
‫النجدة!

31
00:07:58,305 --> 00:08:00,641
‫مَن يفعل هذا بي؟

32
00:08:14,495 --> 00:08:16,455
‫ابتعد عني!

33
00:08:23,045 --> 00:08:25,089
‫ماذا فعلت؟

34
00:09:58,189 --> 00:10:00,685
‫- الجانب الأيمن آمن
‫- الجانب الأيسر آمن

35
00:10:00,768 --> 00:10:02,144
‫آمن.

36
00:10:06,037 --> 00:10:08,822
‫الكل في مواقعهم ومتأهبون

37
00:10:09,074 --> 00:10:11,076
‫استعدوا

38
00:10:13,047 --> 00:10:14,424
‫أرى حركة

39
00:10:19,259 --> 00:10:22,493
‫- لدينا كاميرا
‫- فلتروا ما بالداخل قبل الدخول

40
00:10:22,581 --> 00:10:24,625
‫أحضروا كاميرا آلية

41
00:10:24,709 --> 00:10:26,711
‫سندخل الآن

42
00:10:42,601 --> 00:10:43,894
‫المدخل آمن

43
00:11:20,253 --> 00:11:23,299
‫- إنها (كيري)!
‫- (ريغ)، لا تفعل ذلك

44
00:11:23,348 --> 00:11:25,308
‫- قلت لا، نحن لسنا آمنين
‫- (كيري)

45
00:11:25,478 --> 00:11:27,776
‫- توقف
‫- لا تدخل من هذا الباب

46
00:11:28,647 --> 00:11:30,566
‫(كيري)

47
00:11:30,649 --> 00:11:32,651
‫تباً!

48
00:11:56,633 --> 00:11:58,485
‫- أحضر الطبيب الشرعي
‫- عُلم

49
00:11:58,812 --> 00:12:00,814
‫ليزل أحدكم هذه الفئران
‫من فوقها

50
00:12:11,399 --> 00:12:15,406
‫- أنزلها
‫- تعرف أنه لا يمكنني فعل ذلك

51
00:12:18,287 --> 00:12:20,497
‫فقط قم بإنزالها...

52
00:12:21,624 --> 00:12:23,918
‫أرجوك.

53
00:12:30,321 --> 00:12:32,569
‫هل تحاول تعريض نفسك للقتل؟

54
00:12:33,879 --> 00:12:36,257
‫تعلم أنه لا يجب عليك المرور
‫من باب غير مؤمّن أبداً

55
00:12:36,831 --> 00:12:40,677
‫اعتقدت أنها ما زالت حية
‫وأن بوسعي إنقاذها

56
00:12:42,416 --> 00:12:46,153
‫هل حسبت أننا كنا سنصل إلى هنا
‫في النهاية عندما بدأنا؟

57
00:12:48,226 --> 00:12:49,460
‫لا.

58
00:12:50,851 --> 00:12:53,395
‫لم أتوقع حدوث هذا

59
00:12:55,460 --> 00:12:59,202
‫- لم ما زلنا مستمرين بهذا العمل؟
‫- طبيعتنا هي إنقاذ الآخرين

60
00:12:59,697 --> 00:13:02,491
‫- هذا هو عملنا
‫- أجل

61
00:13:03,307 --> 00:13:06,616
‫- اعتز بحياتك
‫- ماذا؟

62
00:13:06,702 --> 00:13:10,163
‫الشعار اللعين يقول
‫إن من المفترض أن نعتز بحياتنا

63
00:13:10,749 --> 00:13:14,546
‫ولكن كيف يفترض بنا فعل هذا
‫عندما تكون حياتنا على هذا الحال؟

64
00:13:19,414 --> 00:13:21,633
‫نحن مَن اخترنا ذلك
‫الآن اذهب للمنزل

65
00:13:21,681 --> 00:13:24,399
‫- هناك عميلان يريدان رؤيتك
‫- عٌلم

66
00:13:28,338 --> 00:13:30,400
‫- المحقق (هوفمان)؟
‫- نعم

67
00:13:30,775 --> 00:13:34,244
‫أنا العميلة الخاصة (لينزي بيريز)
‫وهذا هو العميل الخاص (بيتر سترام)

68
00:13:35,407 --> 00:13:36,994
‫كيف يمكنني مساعدة المباحث
‫الفيدرالية؟

69
00:13:37,220 --> 00:13:39,853
‫نحن هنا بشأن المحققة (كيري)
‫كانت ضابط الاتصال الخاص بنا

70
00:13:39,904 --> 00:13:43,674
‫- "افتح الباب، وستجدني"
‫- ماذا؟

71
00:13:49,470 --> 00:13:52,080
‫- ما هذا؟
‫- المفتاح الذي جاء مع آخر رسالة...

72
00:13:52,125 --> 00:13:54,385
‫من المحققة (كيري)
‫"افتح الباب وستجدني"

73
00:13:54,454 --> 00:13:56,377
‫- هل يعني هذا لك شيئاً؟
‫- لا.

74
00:14:05,687 --> 00:14:07,097
‫أين الجثة؟

75
00:14:07,875 --> 00:14:10,733
‫وميض كاميرا مصورة مسرح الجريمة
‫كشف عن غلاف رصاصة

76
00:14:10,809 --> 00:14:14,234
‫- كان موجداً بين الجثة والآلة
‫- ارفع البصمات من عليه

77
00:14:22,403 --> 00:14:24,739
‫أخلوا الغرفة قليلاً،
‫شكراً لكم

78
00:14:30,851 --> 00:14:33,796
‫كان القفل مفتوحاً
‫ولم تستطع الخروج

79
00:14:34,538 --> 00:14:37,695
‫لقد تم بناء ذلك لاعدامها
‫لأنها خالفت القواعد

80
00:14:37,898 --> 00:14:40,288
‫- لم يكن فخ منشار إذن!
‫- لا

81
00:14:40,961 --> 00:14:43,788
‫- (آماندا يانغ) شريكته بالجريمة...
‫- لم تكن هي الفاعلة

82
00:14:43,953 --> 00:14:47,390
‫- معذرة؟
‫- كان وزن (كيري) 130 رطلاً

83
00:14:47,478 --> 00:14:49,562
‫ونشير تقارير القبض على (آماندا يانغ)
‫أنها كانت تزن 107 أرطال

84
00:14:49,679 --> 00:14:51,757
‫- أي لا يمكنها رفعها بمفردها
‫- (جون كريمر)؟

85
00:14:51,820 --> 00:14:54,186
‫مريض السرطان طريح الفراش؟
‫كان عبقرياً وليس قوياً

86
00:14:54,239 --> 00:14:56,407
‫وكان مهندساً أيضاً
‫ربما استخدم رافعة

87
00:14:56,522 --> 00:14:59,257
‫أو ساعدهم شخص آخر.

88
00:14:59,543 --> 00:15:02,540
‫لو أنك هنا لأي سبب آخر
‫غير المساعدة

89
00:15:02,861 --> 00:15:05,239
‫نحن هنا لنبحث عن الشخص
‫الذي فشلت إدارتك في إيجاده...

90
00:15:05,322 --> 00:15:07,266
‫وكان يساعد كلاً من (المنشار)
‫و(آماندا يانغ)

91
00:15:08,382 --> 00:15:09,689
‫معذرة.

92
00:15:16,041 --> 00:15:19,243
‫لقد وجدنا دمية مهرج في حيازتك
‫ما سبب هذا؟

93
00:15:19,438 --> 00:15:22,774
‫إنها لعبة، الأطفال يقومون باللعب بها
‫هذا كل ما في الأمر

94
00:15:24,349 --> 00:15:26,247
‫ماذا عن الدراجة الثلاثية؟

95
00:15:27,552 --> 00:15:29,221
‫الدراجة الثلاثية تخص (جون)
‫منذ أن كان صغيراً

96
00:15:29,529 --> 00:15:32,391
‫رجل ناضج يحتفظ بدراجة
‫ثلاثية طوال حياته؟

97
00:15:32,755 --> 00:15:34,727
‫أنا متأكدة أنك احتفظت بأشياء
‫كانت مهمة بالنسبة لك أيضاً

98
00:15:35,724 --> 00:15:36,812
‫أسمعي يا آنسة (تاك)،

99
00:15:36,895 --> 00:15:40,833
‫هل هناك سبب
‫يدعونا لقلق على سلامتك...

100
00:15:40,983 --> 00:15:43,402
‫بل ربما الأجدر أن تقلق على سلامتك

101
00:15:43,485 --> 00:15:46,862
‫لمَ لا تخبرينني بكل شيء تعرفينه
‫عن (جون) ولنبدأ من البداية.

102
00:15:46,989 --> 00:15:50,826
‫تتحدى حياة (جون) التقسيم الزمني
‫والتفاصيل الدقيقة

103
00:15:50,909 --> 00:15:54,079
‫إذن لنبدأ من النهايات
‫ونرجع بالأحداث إلى الوراء

104
00:15:54,163 --> 00:15:55,914
‫أمثل السيدة (تاك)

105
00:15:58,743 --> 00:16:00,219
‫إنها تعرف شيئاً

106
00:16:00,555 --> 00:16:05,110
‫اعتقدت أنك ستذهب للمنزل لديك
‫أيام إجازة، أليس كذلك؟ خذها

107
00:16:05,883 --> 00:16:08,052
‫انتهِ من تجديد منزلك
‫واقض بعض الوقت مع (تريسي)

108
00:16:08,135 --> 00:16:10,763
‫- إنها تتفهّم
‫- لا تتغفلها

109
00:16:11,764 --> 00:16:14,933
‫- (إيرك) ما زال مفقوداً
‫- (إيرك) مفقود منذ ستة أشهر

110
00:16:15,017 --> 00:16:19,167
‫(كيري) اختفت منذ 4 أيام، لا يمكنني
‫التفاؤل في ظل ما لدينا من حقائق

111
00:16:19,351 --> 00:16:20,886
‫سأظل أعمل حتى أجده

112
00:16:20,956 --> 00:16:22,511
‫العثور على جثته لن يبرئنا

113
00:16:22,608 --> 00:16:24,628
‫العثور عليه حياً سيبرئنا

114
00:16:25,003 --> 00:16:28,683
‫لقد حان وقت النسيان
‫أريدك أن تذهب إلى البيت

115
00:16:29,190 --> 00:16:32,073
‫سأتصل بك لاحقاً
‫لكي أتأكد أن كل شيء على ما يرام

116
00:16:37,009 --> 00:16:39,431
‫- مَن هو؟
‫- الملازم (ريغ) قائد فرقة الهجوم

117
00:16:39,722 --> 00:16:43,100
‫- ما هي مشكلته؟
‫- كل مَن حوله يموتون

118
00:17:04,722 --> 00:17:06,081
‫ما المكتوب؟

119
00:17:06,620 --> 00:17:09,571
‫مكتوب أنني حاولت الاتصال بك
‫أربع مرات...

120
00:17:10,214 --> 00:17:16,550
‫وأن العشاء في البراد
‫وفي آخره أقول إنني "أحبك"

121
00:17:17,946 --> 00:17:21,017
‫أحتاج مساعدة أمي لبضعة أيام

122
00:17:23,688 --> 00:17:26,672
‫تعالَ معي

123
00:17:27,004 --> 00:17:28,965
‫لا أستطيع.

124
00:17:30,102 --> 00:17:33,993
‫لا تستطيع، لكن لا تريد.

125
00:17:35,376 --> 00:17:39,532
‫الشيء الذي لا تستطيع
‫فعله هو إنقاذ الجميع.

126
00:17:48,986 --> 00:17:50,002
‫(تريسي)...

127
00:17:51,064 --> 00:17:53,302
‫(تريسي) من فضلك
‫استمعي إليّ

128
00:18:06,748 --> 00:18:09,590
‫(جون كريمر) يمتلك شركة
‫تدعى مجموعة (أوربان رينيوال)

129
00:18:10,779 --> 00:18:12,138
‫لا مفارقة في ذلك، صحيح؟

130
00:18:12,294 --> 00:18:13,929
‫ماذا كان يشاهد (ريغ)؟

131
00:18:14,052 --> 00:18:17,931
‫استجواب (جيل تاك)، الزوجة
‫السابقة لـ(المنشار)، إنه تسجيل قديم

132
00:18:18,157 --> 00:18:20,149
‫لماذا يقوم فرد من فريق الهجوم
‫بمشاهدة ذلك؟!

133
00:18:20,477 --> 00:18:23,937
‫أعتقد أنه يجب أن نخبر (هوفمان)...

134
00:18:24,021 --> 00:18:26,155
‫بما قالته (كيري) في آخر رسائلها

135
00:18:26,483 --> 00:18:29,151
‫قالت إن هناك شرطيين،
‫قد يكونان في خطر

136
00:18:29,234 --> 00:18:31,236
‫ولكن لحين التأكد من هويتهما
‫لا نريد أن نسبب أي فزع

137
00:18:31,320 --> 00:18:33,791
‫لو أن المحقق (هوفمان) أو أي شخص
‫آخر بهذا القسم في خطر،

138
00:18:33,911 --> 00:18:36,119
‫- فأعتقد أنهم يجب أن يعرفوا
‫- هذا ليس قرارك

139
00:18:39,854 --> 00:18:41,538
‫هل حققتما أي تقدم؟

140
00:18:44,330 --> 00:18:45,705
‫نحن بخير، شكراً

141
00:18:45,959 --> 00:18:48,629
‫أيها الرئيس، يبدو أن هناك طبيباً آخر
‫مفقوداً من المستشفى

142
00:18:48,696 --> 00:18:52,276
‫- ربما يكون هذا...
‫- شكراً، سأتحقق من ذلك

143
00:18:52,749 --> 00:18:55,533
‫لو احتجتما إلي، فهاتفوني على هاتفي
‫المحمول، ماكينة القهوة عند الزاوية

144
00:18:55,693 --> 00:18:58,028
‫- ولد أو بنت؟
‫- بنت

145
00:18:58,222 --> 00:18:59,973
‫- لم أعرف أنك متزوج
‫- لست متزوجاً،

146
00:19:00,103 --> 00:19:01,713
‫إنها قصة قصيرة، صدقيني.

147
00:19:23,997 --> 00:19:25,174
‫(تريسي).

148
00:19:41,390 --> 00:19:42,724
‫(تريسي)؟

149
00:21:26,396 --> 00:21:27,287
‫تباً!

150
00:21:28,045 --> 00:21:31,686
‫مرحباً أيها الضابط (ريغ)،
‫مرحباً بك في مولدك الجديد.

151
00:21:32,928 --> 00:21:37,334
‫لسنوات وقفت بلا حراك تشاهد
‫زملاءك وهم يتساقطون صرعى

152
00:21:37,422 --> 00:21:42,490
‫ولم تمس بسوء
‫بينما اختفى (إيريك ماثيوز)،

153
00:21:42,636 --> 00:21:45,681
‫لكن نجاتك أدت إلى هوسك

154
00:21:45,764 --> 00:21:49,880
‫الهوس بمنع من حولك
‫من اتخاذ القرارات الخاطئة

155
00:21:49,969 --> 00:21:53,013
‫وبهذا منعت نفسك من اتخاذ
‫القرارات السليمة

156
00:21:53,105 --> 00:21:58,527
‫أردت أن تنقذ الجميع، والليلة
‫سأعطيك الفرصة لمواجهة هوسك

157
00:21:58,817 --> 00:22:03,231
‫أمعن النظر
‫(إيريك ماثيوز) ما زال حياً

158
00:22:03,281 --> 00:22:07,427
‫- (إيريك).
‫- مكعب الثلج الذي يقف عليه يذوب

159
00:22:07,911 --> 00:22:10,998
‫ليس لديه إلا تسعون دقيقة
‫لينقذ نفسه

160
00:22:11,081 --> 00:22:15,085
‫مصير المحقق (هوفمان)
‫مرتبط بنجاة (إيريك)

161
00:22:15,168 --> 00:22:18,213
‫انتبه إلى تحذيري
‫أيها الضابط (ريغ)

162
00:22:18,296 --> 00:22:22,460
‫حياتهما على المحك
‫بسبب هوسك.

163
00:22:22,543 --> 00:22:25,796
‫هل ستتعلم النسيان
‫وتنقذهما حقاً؟

164
00:22:26,246 --> 00:22:28,624
‫الخيار لك.

165
00:23:19,748 --> 00:23:21,029
‫ياللهول!

166
00:23:22,131 --> 00:23:23,795
‫اخلعي القناع
‫وارفعي يديك لأعلى

167
00:23:23,981 --> 00:23:26,483
‫لا أستطيع خلعه

168
00:23:38,376 --> 00:23:40,545
‫أيها الضابط (ريغ)
‫إنه أول اختبار لك،

169
00:23:40,655 --> 00:23:43,715
‫الشخص الذي أمامك
‫بحاجة ماسة للمساعدة

170
00:23:43,908 --> 00:23:46,299
‫ولكن إنقاذه ليس واجبك

171
00:23:46,384 --> 00:23:50,279
‫أنت تراه على أنه ضحية،
‫ولكن لو رأيت ما أراه...

172
00:23:50,784 --> 00:23:55,198
‫فحلف هذا القناع توجد مجرمة
‫لا تستحق الحياة

173
00:24:01,399 --> 00:24:04,611
‫سيخبرك هوسك
‫بأن تنقذ الضحية

174
00:24:04,694 --> 00:24:08,128
‫وأنا أنصحك بأن تغادر،
‫الاختيار لك.

175
00:24:10,378 --> 00:24:11,894
‫- هل أنت شرطي؟
‫- ماذا؟

176
00:24:11,986 --> 00:24:14,029
‫- هل أنت شرطي؟
‫- أجل أنا شرطي

177
00:24:18,037 --> 00:24:20,544
‫ما هذا؟ ماذا تفعل؟

178
00:24:29,276 --> 00:24:31,782
‫- إنه في التروس
‫- ماذا يوجد في التروس؟

179
00:24:31,924 --> 00:24:34,735
‫الرقم السري،
‫أخرجني من هذا

180
00:24:37,435 --> 00:24:40,959
‫- قص شعري، أخرجني من هنا
‫- حسناً، اهدئي

181
00:24:41,030 --> 00:24:42,131
‫بسرعة،

182
00:24:42,969 --> 00:24:45,305
‫قص شعري، أرجوك

183
00:24:45,419 --> 00:24:47,004
‫أخرجني

184
00:24:49,489 --> 00:24:51,491
‫أرجوك، أين تذهب؟

185
00:24:51,575 --> 00:24:53,910
‫مهلاً، مهلاً

186
00:24:53,994 --> 00:24:55,491
‫مهلاً.

187
00:24:55,954 --> 00:24:57,080
‫- اللعنة!
‫- إنها تنتظر

188
00:24:58,331 --> 00:25:00,083
‫توقف

189
00:25:01,075 --> 00:25:02,451
‫أخرجني من هنا

190
00:25:03,881 --> 00:25:05,964
‫عد أيها الوغد...

191
00:25:07,007 --> 00:25:10,468
‫حسناً، آسفة، عُد رجاءً

192
00:25:30,442 --> 00:25:32,520
‫أين الرقم السري؟

193
00:25:32,782 --> 00:25:34,618
‫اللعنة!

194
00:25:38,705 --> 00:25:40,707
‫تماسكي

195
00:25:43,585 --> 00:25:46,087
‫حصلت على واحد

196
00:25:46,171 --> 00:25:48,423
‫حصلت على واحد، تماسكي

197
00:25:48,506 --> 00:25:50,717
‫- أسرع
‫- تماسكي

198
00:25:53,470 --> 00:25:55,222
‫ياللهي!

199
00:25:58,308 --> 00:26:00,810
‫- نعم؟
‫- رفعت البصمات من فوق المقذوف

200
00:26:01,742 --> 00:26:05,414
‫- حصلنا على تطابق بصمات
‫- ياللهي! هل تأكدت من هذا؟

201
00:26:05,523 --> 00:26:06,524
‫مرتين

202
00:26:09,653 --> 00:26:11,196
‫هيا، هيا،

203
00:26:11,279 --> 00:26:14,074
‫حصلت على واحداً آخر، تماسكي

204
00:26:16,034 --> 00:26:17,786
‫- تماسكي
‫- اسرع

205
00:26:17,869 --> 00:26:20,038
‫حصلت عليه (617)

206
00:26:20,121 --> 00:26:22,123
‫تماسكي

207
00:26:28,046 --> 00:26:30,924
‫هيا!

208
00:26:31,007 --> 00:26:32,288
‫تباً!

209
00:26:35,764 --> 00:26:38,506
‫حسناً، استمعي إليّ، ابقي هنا
‫لا تلمسي أي شيء

210
00:27:01,895 --> 00:27:03,472
‫ما هذا؟

211
00:27:06,012 --> 00:27:07,184
‫ماذا تفعلين؟

212
00:27:07,575 --> 00:27:09,504
‫ماذا تفعلين؟
‫ ألقي السكين

213
00:27:09,587 --> 00:27:11,506
‫- رجاءً
‫- ألقي السكين

214
00:27:11,589 --> 00:27:13,508
‫ألقي السكين.

215
00:27:13,591 --> 00:27:16,219
‫لقد أنقذت حياتك للتو

216
00:27:17,971 --> 00:27:20,557
‫- سأقتلك
‫- ألقي السكين

217
00:27:29,414 --> 00:27:31,742
‫وصل تقرير البصمات الآن
‫إنها للضابط (ريغ)

218
00:27:32,695 --> 00:27:33,602
‫- (فيسك)،
‫- ليس الآن

219
00:27:33,653 --> 00:27:36,578
‫لقد حصلنا على اتصال يفيد
‫بوجود إطلاق نار من 23 (بارك بلاس)

220
00:27:36,850 --> 00:27:38,414
‫إنه منزل (ريغ)

221
00:27:46,076 --> 00:27:49,537
‫مرحباً يا (بريندا)،
‫أريد أن ألعب لعبة

222
00:27:50,086 --> 00:27:56,662
‫سيحاول شرطي إنقاذك
‫لو نجح، فستكون لعبتك قد بأت

223
00:27:56,801 --> 00:28:01,958
‫هذا الرجل سيستخدم هذه الصور
‫ليدينك بجرائمك

224
00:28:02,098 --> 00:28:06,177
‫والطريقة الوحيدة لإيقافه
‫ملصقة تحت التلفاز

225
00:28:08,388 --> 00:28:12,630
‫إما تدعينه ينقذ حياتك
‫وتقبلين مصريك بالتعفن في السجن...

226
00:28:12,952 --> 00:28:17,523
‫أو تقتلينه وتضمنين حريتك

227
00:28:17,655 --> 00:28:19,079
‫الاختيار لك.

228
00:28:20,071 --> 00:28:21,852
‫"واحد ينقذ حياة وواحد يسلبها"

229
00:29:24,389 --> 00:29:26,349
‫<i>سأقتلك أيتها الساقطة</i>

230
00:29:26,433 --> 00:29:28,768
‫<i>أيتها الساقطة اللعينه</i>

231
00:30:23,907 --> 00:30:26,117
‫(ريغ)...

232
00:30:27,118 --> 00:30:29,829
‫- (ريغ)، هل أنت هنا؟
‫- هيا تحركوا

233
00:30:31,789 --> 00:30:33,708
‫ياللهي!

234
00:30:34,180 --> 00:30:35,879
‫وجدت واحداً

235
00:30:38,009 --> 00:30:39,324
‫وأنا أيضاً

236
00:30:49,724 --> 00:30:51,726
‫لقد بدأ الأمر

237
00:30:53,253 --> 00:30:55,815
‫تم توزيع نشرة بأوصاف (ريغ)
‫الجميع يبحثون عنه

238
00:30:56,033 --> 00:30:58,807
‫- لديه زوجة، أين هي؟
‫- لم نحدد مكانها بعد

239
00:30:59,073 --> 00:31:00,337
‫(سترام)...

240
00:31:02,071 --> 00:31:04,017
‫اثنان من المحققين، أترى؟

241
00:31:05,868 --> 00:31:08,173
‫- إنه (هوفمان)، هل تعرف مكانه؟
‫- ليس بعد

242
00:31:08,564 --> 00:31:09,911
‫- (هوفمان)
‫- أتصل به

243
00:31:09,994 --> 00:31:12,048
‫كيف تفسر وجود المحقق (ماثيوز)؟

244
00:31:12,205 --> 00:31:13,998
‫- إنه حي
‫- ستة أشهر

245
00:31:14,082 --> 00:31:15,915
‫المنشار لم يبق على حياة
‫ أحد كل هذه المدة

246
00:31:16,049 --> 00:31:17,572
‫لا أحد عدا (آماندا يانغ)

247
00:31:18,745 --> 00:31:22,595
‫- هل تعتقد أنه ارتشى؟
‫- لماذا هؤلاء الستة؟

248
00:31:26,513 --> 00:31:28,723
‫ولكن (هوفمان) ملازم ناجح
‫ولا تنطبق عليه مواصفات الخائن

249
00:31:28,846 --> 00:31:31,256
‫هذا ما ترينه أنت
‫لكن ماذا عما يراه هو؟

250
00:31:32,934 --> 00:31:35,186
‫- (ريغ) يحاول إنقاذ صديقيه
‫- ربما

251
00:31:35,262 --> 00:31:38,436
‫- هل لديك أسماء أو عناوين أيهم؟
‫- أعمل على ذلك

252
00:31:38,881 --> 00:31:42,360
‫هذا إسراف في القتل، إنه فخ
‫لإظهار (ريغ) كشريك في الجريمة

253
00:31:42,443 --> 00:31:45,280
‫أو فخ ليصلح كحجة غياب
‫فكل من حوله يموتون

254
00:31:45,363 --> 00:31:49,186
‫أين هو ليخبرنا ببراءته
‫أو لماذا توجد هذه الصور في منزله؟

255
00:31:49,303 --> 00:31:50,287
‫انظري هناك

256
00:31:52,420 --> 00:31:54,248
‫تحرك من فضلك.

257
00:31:55,755 --> 00:31:57,617
‫"أربع حوائط تبني بيتاً"

258
00:31:57,709 --> 00:31:59,669
‫ماذا يريد أن نرى على الحوائط؟

259
00:31:59,752 --> 00:32:01,671
‫الضحايا؟

260
00:32:01,754 --> 00:32:04,170
‫واحدة من تلك الصور
‫لا تنتمي إلى البقية

261
00:32:11,514 --> 00:32:13,193
‫هذه هي من نبحث عنها

262
00:32:14,347 --> 00:32:16,395
‫لنتحدث معها الآن

263
00:32:22,400 --> 00:32:24,103
‫(جيل تاك)، أين هي؟

264
00:32:32,673 --> 00:32:35,163
‫ليطفئوا الكاميرا

265
00:32:42,786 --> 00:32:43,838
‫السيدة (تاك)،

266
00:32:43,921 --> 00:32:46,841
‫ أنا العميلة الخاصة (بيريز)
‫وهذا العميل الخاص (سترام)

267
00:32:46,924 --> 00:32:49,552
‫أريد أن أعتذر لأخذك
‫من مكان عملك

268
00:32:49,636 --> 00:32:51,455
‫ماذا أستطيع تقديمة لك أكثر؟

269
00:32:51,635 --> 00:32:54,057
‫مئات الساعات
‫من جلسات الاستجواب

270
00:32:54,140 --> 00:32:58,103
‫والأدلة الكثيرة التي أخذت من منزلي
‫لم تكن كافية لفهم (جون)؟

271
00:32:59,937 --> 00:33:02,857
‫في الواقع نحن لسنا هنا
‫للتحدث عن (جون) بل عنك

272
00:33:03,650 --> 00:33:04,658
‫أنا؟

273
00:33:04,869 --> 00:33:06,986
‫لماذا تريدين التحدث عني؟
‫لا علاقة لهذا بي

274
00:33:07,070 --> 00:33:11,150
‫كفاك إضاعة لوقتنا وقولي لي
‫السبب الحقيقي لإحضاري هنا

275
00:33:37,725 --> 00:33:39,727
‫أنت...

276
00:33:45,441 --> 00:33:47,902
‫دعني اذهب

277
00:33:47,985 --> 00:33:49,737
‫أنت!

278
00:33:51,579 --> 00:33:53,268
‫هل تسمعني؟

279
00:33:54,117 --> 00:33:55,768
‫هل تسمعني أيها اللعين؟

280
00:33:55,930 --> 00:33:58,432
‫هل تسمعني
‫أيها القيط اللعين؟

281
00:34:16,013 --> 00:34:17,682
‫مَن فتتاتي المفضلة؟

282
00:34:21,221 --> 00:34:22,812
‫عن ماذا تبحث؟

283
00:34:24,647 --> 00:34:26,941
‫أنت!

284
00:34:27,016 --> 00:34:29,728
‫سيدي، سيدي

285
00:34:29,834 --> 00:34:31,919
‫سيدي، هل يمكنني مساعدتك؟

286
00:35:39,347 --> 00:35:43,594
‫مرحباً أيها الشرطي (ريغ)
‫لكي تفهم طريقتي...

287
00:35:43,726 --> 00:35:47,063
‫فلابد أن تشعر بما أشعر به

288
00:35:47,146 --> 00:35:51,739
‫الصورة التي أمامك لرجل
‫بحاجة ماسة لمساعدتك

289
00:35:51,864 --> 00:35:52,808
‫<i>سيدي</i>

290
00:35:53,000 --> 00:35:56,546
‫الأدوات الخاصة بإنقاذه
‫في الغرفة المجاورة

291
00:35:56,668 --> 00:35:59,254
‫حياته بين يديك

292
00:35:59,588 --> 00:36:03,050
‫ولكن في النهاية هو الوحيد
‫القادر على إنقاذ نفسه

293
00:36:04,288 --> 00:36:08,084
‫كن حذراً،
‫هناك كاميرات للمراقبة

294
00:36:10,127 --> 00:36:13,130
‫ويجب عليك إخفاء هويتك

295
00:36:14,131 --> 00:36:16,333
‫اتخذ قرارك

296
00:36:17,775 --> 00:36:19,819
‫- سيدي
‫- ماذا يفعل؟

297
00:36:19,887 --> 00:36:22,056
‫لا أعرف، سيكون عليك أن...

298
00:36:22,139 --> 00:36:24,058
‫- يجب عليك أن تذهب
‫- البعض يحاولون النوم

299
00:36:24,141 --> 00:36:26,519
‫أعرف، البعض يحاول أن ينام

300
00:36:26,602 --> 00:36:29,063
‫أجل، لا يمكنك النوم هنا
‫عليك أن تذهب

301
00:36:29,146 --> 00:36:33,639
‫لا يمكنك النوم هنا
‫هذا ليس فراشاً، عليك ذهاب الآن

302
00:36:33,943 --> 00:36:36,070
‫لا، لا يمكنك استخدام المرحاض

303
00:36:36,153 --> 00:36:37,697
‫عليك ذهاب

304
00:36:43,773 --> 00:36:45,817
‫(تشانس)

305
00:36:49,083 --> 00:36:53,087
‫(تشانس)!

306
00:36:58,718 --> 00:37:00,678
‫ماذا تفعلين؟
‫تعالي، هيا

307
00:37:00,761 --> 00:37:02,763
‫(تشانس)

308
00:37:09,696 --> 00:37:12,157
‫(تشانس)، تعالي هنا

309
00:37:19,989 --> 00:37:22,366
‫ماذا لديك هناك؟
‫ماذا لديك؟

310
00:37:22,450 --> 00:37:24,952
‫تعالي هنا، ماذا لديك؟

311
00:37:33,045 --> 00:37:34,045
‫لا.

312
00:37:34,146 --> 00:37:37,866
‫حسناً، "أربع حوائط تبني منزلاً"

313
00:37:38,341 --> 00:37:41,636
‫- هل لديك فكرة عن هذا؟
‫- ماذا تقصد؟

314
00:37:41,719 --> 00:37:43,888
‫سبب وجود صورك
‫في مسرح الجريمة

315
00:37:47,058 --> 00:37:49,506
‫"أربع حوائط تبني منزلاً"
‫هل تعني لك شيئاً؟

316
00:37:51,062 --> 00:37:53,397
‫"اعتز بحياتك"؟

317
00:37:54,815 --> 00:37:58,654
‫<i>"اعتز بحياتك"هو المفهوم
‫الذي بنيت على أساسه هذه العيادة</i>

318
00:37:58,872 --> 00:38:00,916
‫<i>اعتزي بحياتك</i>

319
00:38:01,030 --> 00:38:03,866
‫- هذا كان شعاره
‫- لا، بل شعارك أنتِ

320
00:38:03,950 --> 00:38:06,061
‫أنتِ مَن تديرين العيادة

321
00:38:06,873 --> 00:38:10,039
‫اللعنة، أنا هنا منذ ثلاث ساعات

322
00:38:10,113 --> 00:38:12,366
‫- اخرس عليك اللعنة
‫- أنت من يخرس

323
00:38:12,458 --> 00:38:14,168
‫هل جننت؟

324
00:38:20,424 --> 00:38:22,593
‫توقفوا الآن

325
00:38:22,677 --> 00:38:25,096
‫توقفوا الآن رجاءً

326
00:38:30,294 --> 00:38:32,669
‫- لن تحب أن تفعل ذلك
‫- ما مشكلتك؟

327
00:38:32,752 --> 00:38:33,980
‫أنت مشكلتي

328
00:38:34,889 --> 00:38:37,285
‫وأصبحت أيضاً مشكلة الجميع

329
00:38:45,282 --> 00:38:51,986
‫بمَ تشعرين، حيال زوج استخدم
‫شعار عيادتك لمعالجة الإدمان...

330
00:38:52,081 --> 00:38:57,369
‫التي أسست لمساعدة الناس
‫ثم حوله ليكون شعاراً لتعذيب جنوني؟

331
00:38:57,461 --> 00:39:00,188
‫لا علاقة لي بهذا الجزء
‫من شخصية (جون)

332
00:39:04,301 --> 00:39:08,161
‫اسمعي، تركت لتوي غرفة حوائطها
‫ملطخة بالدماء أكثر من الدهان

333
00:39:08,305 --> 00:39:11,183
‫وشرطيان مفقودان
‫وأكوام الجثث في تزايد

334
00:39:11,267 --> 00:39:17,177
‫وكل التفاصيل التي نكشفها
‫تشير إلى زوجك المجنون

335
00:39:17,314 --> 00:39:20,880
‫- زوجي السابق
‫- وتشير إلى كونك شريكة محتملة له

336
00:39:21,027 --> 00:39:24,238
‫وأريد أن أعرف السبب

337
00:39:24,495 --> 00:39:26,636
‫أتعرفين، هناك كثير
‫من الأشخاص في الخارج

338
00:39:26,925 --> 00:39:28,275
‫يبحثون عن إجابات،

339
00:39:28,495 --> 00:39:33,495
‫يريدون إلقاء اللوم على شخص
‫هذا الشخص هو أنتِ

340
00:39:33,622 --> 00:39:35,750
‫هل تعرفين
‫ما هو أفضل جزء بالأمر

341
00:39:35,833 --> 00:39:38,127
‫ليس عليّ إقناع الجميع.

342
00:39:38,210 --> 00:39:40,337
‫بل عليّ إقناع 12 شخصاً فقط

343
00:39:42,841 --> 00:39:45,843
‫حسناً، حدثيني
‫عن ورشة عمله

344
00:39:51,849 --> 00:39:54,351
‫ابقي هنا، سأذهب لإضاءة المكان

345
00:39:57,750 --> 00:40:02,172
‫رائع، إنها كبيرة
‫ما كنت تبحث عنه بالضبط

346
00:40:02,359 --> 00:40:03,736
‫جميلة، أليس كذلك؟

347
00:40:06,530 --> 00:40:10,126
‫هل هذه هي الساعة؟
‫ما هو الشيء المميز بها؟

348
00:40:10,367 --> 00:40:12,328
‫بالإضافة إلى أن كل شيء
‫يتوقف عليها...

349
00:40:12,410 --> 00:40:16,220
‫فإن الآليات التي بداخلها
‫صنعت منذ 300 سنة مضت

350
00:40:16,985 --> 00:40:20,649
‫وما زالت تعمل،
‫لقد قاومت الزمن

351
00:40:24,340 --> 00:40:27,384
‫انتظري حتى ترى
‫كل هذه المساحة

352
00:40:32,267 --> 00:40:33,876
‫لديّ مفاجأة لك

353
00:40:48,951 --> 00:40:50,953
‫لماذا تفعل ذلك؟

354
00:40:52,833 --> 00:40:54,835
‫لماذا؟

355
00:40:58,756 --> 00:41:03,936
‫هذا خطأ اقترفته منذ زمن بعيد
‫ولقد دفعت ثمن ذلك

356
00:41:04,004 --> 00:41:05,798
‫فقط أطلق سراحي، اتفقنا؟

357
00:41:09,493 --> 00:41:11,345
‫ماذا يوجد خلف هذا الباب؟

358
00:41:11,428 --> 00:41:14,682
‫"واحد ينقذ حياة وآخر يسلبها"

359
00:41:17,309 --> 00:41:19,311
‫جرب هذا الباب

360
00:41:24,859 --> 00:41:26,902
‫- لا، لا
‫- عدا،عدا

361
00:41:26,986 --> 00:41:28,529
‫هيا بنا، اذهب

362
00:42:01,896 --> 00:42:05,065
‫(إيريك)... يا إلهي!

363
00:42:05,149 --> 00:42:07,902
‫- النجدة
‫- ابتعد

364
00:42:09,368 --> 00:42:11,202
‫ماذا تعرف عن الشخص
‫الذي في التلفاز؟

365
00:42:11,328 --> 00:42:13,687
‫- ماذا تعرف عن (إيريك ماثيوز)؟
‫- لا أعرفة

366
00:42:16,493 --> 00:42:18,746
‫- ماهذا للعنة
‫- لا أعرف

367
00:42:20,992 --> 00:42:22,000
‫"(ريغ)"

368
00:42:22,239 --> 00:42:24,208
‫ماذا ستفعل بي؟

369
00:42:27,246 --> 00:42:30,390
‫إذا كنت تسمع هذا الشريط
‫إذن أنت على بعد خطوة واحدة

370
00:42:30,507 --> 00:42:34,968
‫من فهم كيفية إنقاذ حياة
‫كضابط مسؤول عن تنفيذ القانون...

371
00:42:35,093 --> 00:42:37,593
‫- ستجد نفسك حائراً بشأن...
‫- ماهذا؟

372
00:42:37,735 --> 00:42:41,281
‫تحديد ما إن كان هذا الرجل
‫ضحية او مرتكب جرائم عنف

373
00:42:43,757 --> 00:42:47,390
‫- أنت مريض
‫- خلاصه ليس بين يديك

374
00:42:49,902 --> 00:42:53,719
‫إنه اختيارك اذا أردت أن تضع
‫خلاصه بين يديه

375
00:42:53,822 --> 00:42:57,883
‫فور أن تتعلم هذا الدرس،
‫ستجد نفسك على بُعد خطوة

376
00:42:57,952 --> 00:43:00,454
‫من إنقاذ (إيريك ماثيوز)

377
00:43:00,537 --> 00:43:06,144
‫لن تبأ لعبة هذا الرجل بدونك،
‫أجبره على مواجهة مخاوفه

378
00:43:07,510 --> 00:43:10,339
‫ودعه يتخذ القرار.

379
00:43:21,308 --> 00:43:24,436
‫تباً، هل تفعل
‫هذا في وقت فراغك؟

380
00:43:24,520 --> 00:43:25,479
‫لا.

381
00:43:28,565 --> 00:43:31,193
‫اِنْسَطح على السرير

382
00:43:31,277 --> 00:43:33,487
‫تحرك!

383
00:43:33,570 --> 00:43:36,282
‫قيد نفسك في سرير

384
00:43:36,365 --> 00:43:38,492
‫أرجوك لا أريد أن افعل هذا

385
00:43:38,575 --> 00:43:40,619
‫أعرف أنني على خطأ

386
00:43:42,579 --> 00:43:44,707
‫أسرع، أسرع

387
00:43:45,251 --> 00:43:46,891
‫ارفع يديك

388
00:43:49,044 --> 00:43:51,297
‫لا أعرف، لا أعرف

389
00:43:51,380 --> 00:43:52,589
‫آسف، آسف

390
00:43:57,475 --> 00:43:59,891
‫اسمع، أنا حقاً آسف

391
00:44:00,014 --> 00:44:01,420
‫"أعطه الأدوات التي ستساعده
‫ على إنقاذ حياته"

392
00:44:01,522 --> 00:44:03,022
‫ما المكتوب؟ ماذا؟

393
00:44:07,887 --> 00:44:09,574
‫أرجوك، لا

394
00:44:10,399 --> 00:44:12,609
‫- خذا هم
‫- لماذا؟

395
00:44:16,801 --> 00:44:18,087
‫مرحباً يا (إيفان)

396
00:44:18,430 --> 00:44:22,134
‫كمختلس نظر
‫احتفظت بصور لضحاياك

397
00:44:23,078 --> 00:44:26,657
‫- أطلق سراحي
‫- هل ترى الألم الذي سببته لهن؟

398
00:44:26,978 --> 00:44:29,230
‫لقد دمرت حياتهن.

399
00:44:29,501 --> 00:44:33,130
‫واستخدمت جسدك
‫كأداة تعذيب

400
00:44:33,512 --> 00:44:37,989
‫الآن سأعطيك الاختيار
‫لتقرر أيهما أهم...

401
00:44:38,408 --> 00:44:41,276
‫عيناك التي قادتك إلى الضلال،

402
00:44:42,056 --> 00:44:48,167
‫أو جسدك الذي به سببت هذه
‫المعاناة التي لا نهاية لها.

403
00:44:48,896 --> 00:44:52,237
‫بين يديك الأداة
‫التي قد تنقذ حياتك،

404
00:44:52,370 --> 00:44:53,706
‫قرر بسرعة،

405
00:44:53,964 --> 00:44:58,463
‫في خلال 60 ثانية
‫سنأخذ الاختيار بدلاً عنك

406
00:45:10,626 --> 00:45:12,878
‫يمكنني فعلها

407
00:45:28,600 --> 00:45:31,038
‫"اذهب إلى المكان
‫الذي بدأ فيه كل شيء"

408
00:45:43,041 --> 00:45:48,455
‫عليك إخباري كيف أصبت بالكدمات
‫التي في يدك وعنقك

409
00:45:49,681 --> 00:45:53,127
‫هل كان هذا حادثاً
‫أو أصابك شخص بها

410
00:45:53,884 --> 00:45:57,407
‫يمكنك أن توقفي هذا
‫إن أخبرتني بالحقيقة

411
00:45:58,744 --> 00:46:02,634
‫- تفضلٍي بالجلوس
‫- أريد الذهاب للمنزل الآن

412
00:46:08,019 --> 00:46:12,605
‫هذا الوغد يكذب
‫لقد فعل ذلك من قبل وهي تسمح له

413
00:46:13,065 --> 00:46:16,084
‫لكن قصة الطفلة غير مترابطة
‫ماذا يمكنني فعله؟

414
00:46:16,191 --> 00:46:20,495
‫(جين)، لا يمكننا أن نعيدك
‫إلى المنزل الآن عودي إلى الصف

415
00:46:20,612 --> 00:46:24,675
‫كما أخبرتك أيها ضابط
‫أحياناً الأطفال يخرجون عن السيطرة

416
00:46:24,825 --> 00:46:26,785
‫- أبعد يدك عني
‫- اهدأ

417
00:46:26,869 --> 00:46:30,112
‫- (ريغ)!
‫- لا

418
00:46:30,244 --> 00:46:32,274
‫اخرج الآن

419
00:46:32,749 --> 00:46:34,751
‫- اقترفت أكبر غلطة في حياتك
‫- اهدأ

420
00:46:34,847 --> 00:46:39,355
‫- هل تسمعني؟
‫- سأنتقم من هذا الوغد

421
00:46:40,632 --> 00:46:42,593
‫هذا جيد يا سيدة (تاك)

422
00:46:42,676 --> 00:46:45,554
‫ولكن لو أنك كنت تحبينه
‫كثيراً فلمَ تركته

423
00:46:45,637 --> 00:46:48,223
‫- هجرني قبل أن أَهجرا بفترة طويلة
‫- حسناً،  الناس ينفصلون

424
00:46:48,307 --> 00:46:50,476
‫وتنتهي العلاقة
‫إنها سُنة الحياة

425
00:46:50,559 --> 00:46:54,509
‫- لكنه بدأ في قتل الكثيرين
‫- (غيدون) كان يعني له الكثير

426
00:46:54,634 --> 00:46:55,689
‫معذرة؟ مَن؟

427
00:46:55,772 --> 00:46:58,692
‫هل تعرف أي شيء
‫عن الأبراج الصينية؟

428
00:46:58,775 --> 00:47:00,777
‫لا يا (جيل)

429
00:47:00,861 --> 00:47:07,797
‫لم أحمل مصادفة، خططنا للأمر
‫كما كان الحال مع ما يفعله (جون)

430
00:47:11,484 --> 00:47:12,456
‫- شكراً
‫- أراك لاحقاً

431
00:47:12,539 --> 00:47:14,757
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء، دعني أفتحة لك

432
00:47:14,937 --> 00:47:15,999
‫شكراً.

433
00:47:17,294 --> 00:47:20,413
‫- شكراً لك، طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

434
00:47:26,221 --> 00:47:28,597
‫مرحباً يا عزيزي،
‫هل تريد صحبة؟

435
00:47:28,680 --> 00:47:29,925
‫ماذا تفعلين؟

436
00:47:31,182 --> 00:47:33,184
‫هل تعرفين ماذا يكون هذا البناء؟

437
00:47:36,438 --> 00:47:38,310
‫إنه عيادة صحية

438
00:47:38,815 --> 00:47:41,777
‫أنتِ فتاة جميلة، عودي لمنزلك

439
00:47:48,697 --> 00:47:51,259
‫سترتي، لقد نسيت سترتي

440
00:47:51,439 --> 00:47:57,127
‫- (سيسل)...
‫- أرجوك، إنها هناك، هيا

441
00:47:58,596 --> 00:48:00,389
‫شكراً

442
00:48:08,694 --> 00:48:10,092
‫شكراً

443
00:48:12,232 --> 00:48:14,442
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا لا أريد إيذاءك

444
00:48:14,526 --> 00:48:18,350
‫افتحي الباب فحسب، افتحيه!

445
00:48:18,730 --> 00:48:20,857
‫افتحيه!

446
00:48:21,420 --> 00:48:25,006
‫اللعنة، أي مفتاح؟!

447
00:48:26,428 --> 00:48:27,864
‫تباً!

448
00:48:30,327 --> 00:48:32,078
‫ابقى هنا

449
00:48:35,301 --> 00:48:36,940
‫(سيسل)؟

450
00:48:55,892 --> 00:48:59,187
‫لا تبكي، ستصبحين بخير

451
00:49:17,384 --> 00:49:20,751
‫- أحتاج لمساعدة
‫- أيتها الممرضة

452
00:49:20,917 --> 00:49:23,811
‫- إنها زوجتي، وهي حامل
‫- هي في أي شهر؟

453
00:49:23,946 --> 00:49:25,647
‫في الشهر السابع

454
00:50:06,755 --> 00:50:09,049
‫كل ما أردته هو مساعدتهم

455
00:50:10,342 --> 00:50:12,969
‫لا يمكنك مساعدتهم

456
00:50:13,970 --> 00:50:15,972
‫عليهم مساعدة أنفسهم

457
00:50:26,907 --> 00:50:29,910
‫حسناً، دعينا نراجع الأمر...

458
00:50:29,986 --> 00:50:33,765
‫رجل وامرأة متحابان
‫المرأة حملت من الرجل

459
00:50:33,968 --> 00:50:39,054
‫ثم فقدت الجنين
‫فتحول الرجل إلى سفاح

460
00:50:39,177 --> 00:50:42,389
‫(جيل)، لا أصدق ذلك

461
00:50:44,249 --> 00:50:47,905
‫- عليك أن تلقي نظرة على هذا
‫- حسناً، لا تدعها تغادر

462
00:50:59,638 --> 00:51:03,709
‫تم التعرف عليه بأنه (إيفان لاندس)
‫تمت تبرئته من 3 قضايا اغتصاب

463
00:51:04,622 --> 00:51:07,459
‫كان يجب عليه اقتلاع عينيه
‫ليخلص نفسه

464
00:51:08,740 --> 00:51:11,486
‫كيف يدخل أغراض مثل هذه
‫إلى غرفة بنزل دون أن يتم اكتشافها؟

465
00:51:11,818 --> 00:51:13,396
‫قطعة قطعة

466
00:51:13,613 --> 00:51:16,826
‫تم استئجار الغرفة في الستة أيام
‫الماضية لمحام يدعي (آرت بلانك)

467
00:51:16,881 --> 00:51:18,952
‫وهناك معلومة أخرى
‫إنه مفقود منذ أسبوعين

468
00:51:19,035 --> 00:51:20,881
‫تحرَ عن اسمه
‫واحصل على عناوينه

469
00:51:21,091 --> 00:51:24,207
‫اثنان من خمس أشخاص الذين كانت
‫صورهم على حائط شقة (ريغ) قُتلوا

470
00:51:24,291 --> 00:51:27,127
‫كل زميل عمل معه مات

471
00:51:27,210 --> 00:51:30,589
‫(ريغ) لم يقتل (إيفان)
‫(إيفان) قام باتخاذ قراره بنفسه

472
00:51:30,672 --> 00:51:32,591
‫أليس هذا شعار (المنشار)؟

473
00:51:32,674 --> 00:51:36,190
‫الأمر لا يتعلق بـ(إيفان)، فهذا
‫لم يكن اختباراً له الأمر يتعلق بـ(ريغ)

474
00:51:37,787 --> 00:51:39,639
‫ألقي نظرة على هذه الصور
‫وأخبريني بما تشعرين

475
00:51:39,723 --> 00:51:41,639
‫انظري إلى تلك المرأة
‫وأخبريني بما تشعرين

476
00:51:41,685 --> 00:51:43,521
‫- الغضب الشديد
‫- بالضبط

477
00:51:43,643 --> 00:51:47,856
‫القواد، المغتصب، أراد (المنشار)
‫أن يرى (ريغ) ما يراه هو

478
00:51:47,939 --> 00:51:51,109
‫أراد أن يجعله يشعر بما يشعر به

479
00:51:51,193 --> 00:51:53,653
‫ليس الأساس
‫هو إنقاذ (ريغ) لأصدقائه

480
00:51:54,265 --> 00:51:56,109
‫إنه يستخدمه

481
00:51:56,531 --> 00:51:59,493
‫شكراً، (آرت بلانك) لديه العديد
‫من المنازل

482
00:51:59,576 --> 00:52:02,078
‫آخر عنوان معروف له
‫يبعد منزلين من هنا

483
00:52:08,418 --> 00:52:11,505
‫- الجانب الأيمن آمن
‫- الجانب الأيسر آمن

484
00:52:11,588 --> 00:52:13,256
‫- آمن
‫- آمن

485
00:52:13,340 --> 00:52:15,342
‫آمن.

486
00:52:34,532 --> 00:52:36,146
‫ماذا يعني هذا؟

487
00:52:37,228 --> 00:52:39,163
‫أننا أحد أهداف (المنشار)

488
00:52:53,920 --> 00:52:55,922
‫تباً لك!

489
00:53:23,099 --> 00:53:27,052
‫أحمق، لو قفزت من فوق هذا المكعب
‫فستقتله صعقاً بالكهرباء

490
00:53:27,163 --> 00:53:30,667
‫لو ذاب هذا الثلج أكثر
‫فستحترق، هل تفهم ذلك؟

491
00:53:30,750 --> 00:53:32,417
‫استمع إليه

492
00:53:41,761 --> 00:53:44,665
‫- اقترفت أكبر غلطة في حياتك
‫- اهدأ

493
00:53:44,754 --> 00:53:47,211
‫- أيها الحقير
‫- سأحضر أحداً ليفحصك

494
00:53:47,392 --> 00:53:54,569
‫موكلي كسر أنفه وعظام وجنته
‫إجازة إدارية مدفوعة الأجر غير مقبولة

495
00:53:56,050 --> 00:53:58,194
‫تحقيق الشؤون الداخلية قيد التنفيذ

496
00:53:59,529 --> 00:54:02,115
‫تحقيق بهذا القسم
‫علامَ سأحصل من وراء هذا؟

497
00:54:02,198 --> 00:54:04,607
‫- الحقيقة
‫- الحقيقة، سأخبرك ما هي الحقيقة

498
00:54:04,732 --> 00:54:08,036
‫- الحقيقة هي أنني لديّ شاهد عيان
‫- زوجة الرجل؟

499
00:54:08,325 --> 00:54:11,607
‫ستحصل على نصف ثروته
‫إن تم التواصل لتسوية مادية

500
00:54:11,754 --> 00:54:15,763
‫وهذا لن يحدث لأنه يكذب
‫تعدى على الشرطي (ريغ) أولاً

501
00:54:16,184 --> 00:54:18,638
‫- مَن قال ذلك؟
‫- أنا

502
00:54:18,989 --> 00:54:23,169
‫- فقد رأيت كل شيء
‫- هل ستدلي بالشهادة أمام المحلفين؟

503
00:54:23,336 --> 00:54:26,714
‫وقعت بالفعل على إفادتي أمام
‫الشؤون الداخلية، سيتم إسقاط التهم

504
00:54:26,806 --> 00:54:28,974
‫أنتم بارعون حقاً

505
00:54:29,082 --> 00:54:32,043
‫هل تعرف؟ من الواضح أنكما
‫صديقان متقاربان في هذا القسم

506
00:54:32,228 --> 00:54:37,240
‫لكن الأمر سينقلب عليكما،
‫ذات يوم كما تعرفان

507
00:54:45,490 --> 00:54:48,873
‫- هل تفهم؟
‫- وغد

508
00:54:50,149 --> 00:54:51,732
‫هل فهمت هذا؟

509
00:55:01,828 --> 00:55:03,170
‫وغد.

510
00:55:18,882 --> 00:55:24,225
‫عليك إخباري كيف أصبت بالكدمات
‫التي في يدك وعنقك

511
00:56:15,331 --> 00:56:17,417
‫(ريغ)!

512
00:56:40,163 --> 00:56:44,272
‫- فعلتها، فزت
‫- ماذا فعلت؟

513
00:56:55,121 --> 00:56:57,123
‫ماذا يحدث؟

514
00:57:00,710 --> 00:57:03,296
‫الجسم البشري نظام إعجازي

515
00:57:03,379 --> 00:57:05,715
‫يستطيع تحمل أشد الجروح،

516
00:57:06,685 --> 00:57:09,813
‫ويشفي نفسه بطريقة إعجازية

517
00:57:09,928 --> 00:57:11,888
‫لكنكما تعرفان هذا جيداً

518
00:57:11,971 --> 00:57:16,721
‫كم من الكسور أصبت بها
‫على يد زوجتك؟

519
00:57:16,986 --> 00:57:20,760
‫- كم عدد الجراح التي عانيتها؟
‫- النجدة

520
00:57:20,855 --> 00:57:24,734
‫مع الوقت شفيت الكدمات
‫ولكن الألم كان لا يحتمل

521
00:57:27,366 --> 00:57:31,495
‫اليوم أعطيك القدرة
‫على التحكم في مصير حياتك

522
00:57:31,783 --> 00:57:33,868
‫هل تستطيعين
‫الانفصال عن الشيء

523
00:57:33,952 --> 00:57:36,663
‫الذي سبب لك وللآخرين
‫الكثير من الآلام؟

524
00:57:37,331 --> 00:57:39,652
‫مع الوقت ستشفى جراحك

525
00:57:41,000 --> 00:57:43,044
‫أما جراحه فلا

526
00:57:48,121 --> 00:57:51,590
‫- اقطعي الرابطة بينكما...
‫- أخرجوني من هنا

527
00:57:51,730 --> 00:57:55,714
‫وإلا ستنزفين حتى الموت
‫وأنت في مكانك مقيدة، القرار لك

528
00:57:56,777 --> 00:58:00,269
‫حسناً، سأفعلها

529
00:58:04,583 --> 00:58:07,043
‫آسفة

530
00:58:10,071 --> 00:58:12,824
‫(مورغان)، ماذا تفعلين؟

531
00:58:45,489 --> 00:58:48,401
‫ساعدني، أرجوك لا تقتلني

532
00:58:48,484 --> 00:58:50,528
‫- ساعدني أرجوك
‫- اهدئي

533
00:58:50,612 --> 00:58:52,780
‫لا تتركني، لا، لا تذهب

534
00:58:52,864 --> 00:58:57,458
‫أرجوك أخرجني، لا تذهب
‫لا تتركني هنا

535
00:58:57,535 --> 00:59:00,413
‫ساعدني على نزول

536
00:59:00,496 --> 00:59:03,637
‫مرحباً أيها الشرطي (ريغ)
‫ماذا تعلمت حتى الآن؟

537
00:59:03,887 --> 00:59:08,231
‫تجربة معلم قاس
‫في الأول، يأتي الاختبار

538
00:59:08,434 --> 00:59:10,757
‫وبعدها يأتي الدرس

539
00:59:11,002 --> 00:59:13,424
‫إن كنت تريد إنقاذ الآخرين مثلي...

540
00:59:13,509 --> 00:59:17,778
‫وقتها ستجد أن الشخص
‫الذي أمامك مجرد طالب

541
00:59:18,395 --> 00:59:22,598
‫لذلك أسألك أيها الشرطي (ريغ)
‫هل تعلمت الطالبة الدرس؟

542
00:59:22,685 --> 00:59:29,528
‫هل عرفت أخطاءها؟
‫ هل ترى العالم الآن بمنظور آخر؟

543
00:59:31,217 --> 00:59:36,986
‫أيها الشرطي (ريغ)،
‫مفتاح حريتها كف يدك

544
00:59:37,533 --> 00:59:39,827
‫ولكن بعد أن تنهي
‫هي الجزء المتعلق بها

545
00:59:40,009 --> 00:59:43,456
‫هل يمكنك وقتها
‫أداء دورك في إنقاذها؟

546
00:59:43,539 --> 00:59:50,852
‫بمجرد اتخاذ الحكم ستجد مفتاجاً
‫وجهتك التالية ليست على الخريطة

547
00:59:51,416 --> 00:59:54,586
‫- مَن فعل بك هذا؟
‫- لا أعرف

548
00:59:55,677 --> 00:59:59,735
‫- ساعدني رجاءً
‫- اثبتي، سأحاول إخراج السهم

549
01:00:11,901 --> 01:00:15,249
‫- شكراً
‫- اللعنة!

550
01:00:17,093 --> 01:00:19,116
‫"ليست على الخريطة"

551
01:00:22,328 --> 01:00:24,225
‫(تريسي)

552
01:00:27,345 --> 01:00:28,579
‫"عٌد إلى المنزل"

553
01:00:31,704 --> 01:00:35,610
‫- أين هي؟
‫- أشعر بالبرد، أرجوك

554
01:00:42,932 --> 01:00:44,934
‫أريد أن أعيش حقاً

555
01:00:49,594 --> 01:00:51,596
‫عليك إنقاذ نفسك.

556
01:00:54,777 --> 01:00:58,716
‫لا تتركني أرجوك... ساعدني
‫لا تتركني

557
01:01:03,945 --> 01:01:06,327
‫أريد أن أتوقف عن اللعب

558
01:01:09,625 --> 01:01:13,429
‫- لمَ لا تقتلني فحسب؟
‫- لا

559
01:01:16,358 --> 01:01:19,986
‫- اخرس
‫- لم أعد أريد أن ألعب

560
01:01:22,297 --> 01:01:26,504
‫"أنقذ الآخرين مثلي"
‫ماذا فعل هو؟ حررها وتركه يموت؟

561
01:01:26,601 --> 01:01:30,083
‫لم يكن لديه فرصة في النجاة، كانت
‫هناك  أسهم بكل شريان رئيسي بجسمة

562
01:01:30,177 --> 01:01:33,520
‫"حياتها بين يديك"، (ريغ) لم يقتله
‫زوجته هي التي قتلته

563
01:01:33,918 --> 01:01:36,293
‫تعرفت على الشرطي (ريغ)
‫قالت إنه أنقذ حياتها

564
01:01:36,464 --> 01:01:38,114
‫- أنقذها؟
‫- أجل

565
01:01:38,321 --> 01:01:40,823
‫نجحت في حكم (ريغ) عليها
‫نجت وتحررت

566
01:01:45,046 --> 01:01:47,506
‫- نعم
‫- العنوان الثاني؟

567
01:01:49,832 --> 01:01:55,033
‫حقاً، حسناً هذا جيد
‫ولكن ما زلت أحتاج للعنوان، أرسله

568
01:01:55,129 --> 01:01:58,424
‫عرفت شيئاً مثيراً عن الأشخاص الثلاثة
‫الذين وقعوا في الفخ

569
01:01:58,737 --> 01:02:01,761
‫كلهم كان لهم نفس المحامي
‫ويدعى (آرت بلانك)

570
01:02:01,844 --> 01:02:04,138
‫- برّأهم جميعاً؟
‫- نعم، ولكن الأمر يزداد إثارة

571
01:02:04,222 --> 01:02:05,681
‫فهو أيضاً محامي (جيل تاك)

572
01:02:06,974 --> 01:02:08,893
‫أنتبهي!

573
01:02:13,393 --> 01:02:14,682
‫أين عرينه

574
01:02:14,854 --> 01:02:17,697
‫- أغرنا عليه، ولم يكن له وجود
‫- يريد (المشار) أن نعثر على المكان

575
01:02:17,775 --> 01:02:20,252
‫أين تتم اللعبة الجديدة؟ لو عثرنا
‫على هذا المكان فسنعثر على (ريغ)

576
01:02:20,321 --> 01:02:22,615
‫لدينا العنوان الآخر
‫هناك مالك شريك

577
01:02:22,698 --> 01:02:24,033
‫- مَن؟
‫- (جيل تاك)

578
01:02:24,117 --> 01:02:26,911
‫- (جيل تاك)؟ أين المبني؟
‫- هنا، هذا المبني

579
01:03:36,467 --> 01:03:37,732
‫مرحباً أيتها العميلة (بيريز)...

580
01:03:37,815 --> 01:03:41,694
‫ومرحباً بك في العالم
‫الذي درسته لفترة طويلة

581
01:03:41,776 --> 01:03:47,372
‫شريكك، العميل (سترام)
‫سيسلب حياة شخص بريء قريباً

582
01:03:47,450 --> 01:03:49,827
‫انتبهي لتحذيري
‫أيتها العميلة (بيريز)

583
01:03:49,911 --> 01:03:53,122
‫خطوتك التالية ستكون حاسمة

584
01:03:53,752 --> 01:03:55,754
‫افتحي الباب...

585
01:03:58,438 --> 01:04:00,440
‫ما هذا؟

586
01:04:18,596 --> 01:04:22,214
‫الإسعاف، المساعدة

587
01:04:22,944 --> 01:04:27,081
‫ابقي معي، حسناً؟
‫تماسكي.

588
01:04:27,490 --> 01:04:28,908
‫ابقي معي، حسناً؟

589
01:04:28,998 --> 01:04:31,543
‫ستكنونين بخير.

590
01:05:05,746 --> 01:05:07,655
‫أنت، تعالَ هنا

591
01:05:07,738 --> 01:05:09,198
‫أنظر.

592
01:05:12,159 --> 01:05:13,786
‫هيا

593
01:05:17,999 --> 01:05:19,584
‫اللعنة!

594
01:05:24,672 --> 01:05:26,799
‫- توقف، توقف
‫- أيها سافل اللعين

595
01:05:26,882 --> 01:05:28,718
‫تباً!

596
01:05:31,304 --> 01:05:33,723
‫توقف، تباً لك

597
01:05:35,632 --> 01:05:39,014
‫اسمع، لست أنا الشخص
‫الذي يجب أن تقلق منه، هل تفهم؟

598
01:05:39,287 --> 01:05:41,312
‫لست أنا الشخص
‫الذي يجب أن تقلق منه

599
01:05:42,015 --> 01:05:43,046
‫وغد.

600
01:05:43,357 --> 01:05:46,777
‫في الحقيقة أنصحك
‫أن تبقى على قيد الحياة...

601
01:05:46,861 --> 01:05:50,281
‫حتى ينتهي
‫عد هذه الساعة

602
01:05:51,757 --> 01:05:55,328
‫إليك الأخبار السارة
‫لو تخطى الشخص الآخر اختباراته...

603
01:05:55,411 --> 01:05:57,796
‫فسيتحرر ثلاثتنا

604
01:05:58,748 --> 01:06:00,583
‫انظر إليّ

605
01:06:01,155 --> 01:06:02,405
‫انظر إليّ.

606
01:06:02,543 --> 01:06:05,671
‫اذا لم تبق على مكعب الثلج
‫فسيصعق شريكك كهربائياً

607
01:06:06,203 --> 01:06:07,923
‫الآن مهمتي الأخيرة...

608
01:06:10,825 --> 01:06:12,310
‫خذا هذا.

609
01:06:13,429 --> 01:06:17,154
‫عش أو مت، القرار لك

610
01:06:18,998 --> 01:06:20,631
‫سيدة (بيريز)؟

611
01:06:21,006 --> 01:06:24,553
‫أنا (بيتر سترام)
‫أعمل مع ابنتك (لينزي)

612
01:06:25,153 --> 01:06:28,239
‫أجل، لديّ أخبار مؤسفة

613
01:07:05,106 --> 01:07:08,150
‫هل ترين هذا يا (جيل)؟
‫هذا اتهام فيدرالي باسمك...

614
01:07:08,234 --> 01:07:11,362
‫أن كنت تريدين وضع اسم شخص آخر
‫فعليك التحدث معي، اتقفنا

615
01:07:11,437 --> 01:07:13,064
‫ماذا عن الدمية؟
‫ماذا عن العجلة الثلاثية؟

616
01:07:13,155 --> 01:07:15,377
‫مَن كانوا شركاء (جون)
‫قبل جنونه؟

617
01:07:15,436 --> 01:07:17,605
‫لم يكن يحب الشركاء

618
01:07:18,786 --> 01:07:22,885
‫أين (آرت بلانك)؟
‫إعاقة العدالة المساعدة والتحريض

619
01:07:22,998 --> 01:07:26,556
‫التآمر على القتل،
‫تحدثي إليّ

620
01:07:26,669 --> 01:07:29,714
‫في غضون 15 دقيقة سيموت
‫المزيد من الناس وضابط الشرطة

621
01:07:29,797 --> 01:07:33,815
‫إنه زميل في العمل وصديق
‫إنه الشريك الذي نبحث عنه...

622
01:07:33,926 --> 01:07:35,636
‫وهو أيضاً محاميكِ اللعين

623
01:07:38,222 --> 01:07:40,933
‫هل ترين هذا؟
‫إنه دم زميلتي

624
01:07:41,016 --> 01:07:46,565
‫إنها تصارع من أجل حياتها الآن
‫بسبب زوجك المجنون

625
01:07:46,647 --> 01:07:49,316
‫ماذا حدث بين (المنشار)
‫و(آرت بلانك)؟

626
01:07:49,400 --> 01:07:51,402
‫(جون)؟

627
01:07:53,696 --> 01:07:55,698
‫(جون)

628
01:07:57,243 --> 01:07:59,076
‫أعتقد أنه ليس هنا

629
01:07:59,808 --> 01:08:01,751
‫ما هذا المكان؟

630
01:08:08,616 --> 01:08:10,910
‫- لاتغضب
‫- ماذا؟

631
01:08:15,331 --> 01:08:16,661
‫هل أنت بخير؟

632
01:08:16,886 --> 01:08:20,723
‫لا ترد على اتصالاتي ياصديقي

633
01:08:21,653 --> 01:08:24,247
‫اسمع يا (جون)

634
01:08:24,643 --> 01:08:29,286
‫أنا آسف
‫أعلم أن ماحدث شيء مأساوي

635
01:08:30,091 --> 01:08:34,810
‫ولكن يجب أن أخبرك
‫أن المباني التي نعمل على إنشائها...

636
01:08:34,904 --> 01:08:38,208
‫- خذها وأعط حصتي إلى (جيل)
‫- ليست هذه طريقة العمل

637
01:08:38,340 --> 01:08:42,380
‫نحن شريكان، تصميماتك ستجعل
‫ هذه المباني مميزة

638
01:08:42,495 --> 01:08:44,332
‫لدينا بالفعل 40 عائلة
‫مستعدة للانتقال إليها

639
01:08:44,431 --> 01:08:47,082
‫أربعون عائلة يا (جون)
‫من العائلات الفقيرة

640
01:08:47,426 --> 01:08:50,911
‫لا يمكنك الانسحاب فحسب
‫أنت منقذهم الوحيد يا (جون)

641
01:08:51,086 --> 01:08:52,590
‫اخرج من هنا

642
01:08:52,916 --> 01:08:55,168
‫مع من تتحدث بهذا الطريقة؟
‫هذا أنا يا (جون)

643
01:08:55,549 --> 01:08:58,620
‫- هل سمعت ماقلته؟
‫- نعم، سمعت ذلك

644
01:09:01,797 --> 01:09:03,799
‫اخرج من هنا

645
01:09:06,456 --> 01:09:07,605
‫سمعتني.

646
01:09:10,147 --> 01:09:14,068
‫حسناً يا (جون)،
‫اعتن بنفسك جيداً

647
01:09:15,873 --> 01:09:17,589
‫اتصل بي عندما تشعر أنك بخير

648
01:09:36,882 --> 01:09:38,246
‫كان يلومني

649
01:09:39,456 --> 01:09:41,410
‫لا أعتقد أنه كان
‫سيسامحني أبداً

650
01:09:42,011 --> 01:09:44,098
‫عرف في قرارة نفسة
‫أن علاقتنا معاً انتهت

651
01:09:45,246 --> 01:09:47,643
‫وسرعان ما شخصت حالته
‫بمرض بالسرطان بعدها

652
01:09:58,263 --> 01:10:00,138
‫هل حاولت الاتصال به ثانية؟

653
01:10:00,950 --> 01:10:02,157
‫حاولت

654
01:10:03,341 --> 01:10:05,870
‫ولكن كان قد تحول لشخص
‫نجا من حادث سيارة

655
01:10:06,739 --> 01:10:08,163
‫شخص آخر نجا

656
01:10:39,778 --> 01:10:42,674
‫- طلبت منك عدم الحضور إلى هنا
‫- أريد التحدث معك فقط يا (جون)

657
01:10:44,022 --> 01:10:48,959
‫انظر إلى هذا، ماهذا؟
‫لماذا لديك صورة (سيسل)؟

658
01:10:49,186 --> 01:10:50,834
‫ماذا فعلت له؟

659
01:10:51,342 --> 01:10:55,544
‫أخبرته ألا يعتبر حياته
‫أمراً مسلماً به

660
01:10:55,628 --> 01:10:57,588
‫أريد أن ألعب لعبة

661
01:10:57,671 --> 01:10:59,247
‫حياتك عبارة عن كذبة،

662
01:11:00,799 --> 01:11:04,606
‫الآن جاءت لحظة الصدق
‫كمدمن ومحتال

663
01:11:04,887 --> 01:11:06,905
‫تلاعبت بأرواح الآخرين

664
01:11:08,223 --> 01:11:10,936
‫اليوم ستلعب مع نفسك

665
01:12:14,289 --> 01:12:16,291
‫اللعنة!

666
01:12:21,878 --> 01:12:22,893
‫تباً!

667
01:12:27,682 --> 01:12:28,682
‫تباً!

668
01:12:29,276 --> 01:12:31,995
‫هذا أنت، أنت مَن فعلت ذلك بي

669
01:12:32,057 --> 01:12:34,645
‫لا، أنت فعلت ذلك لنفسك

670
01:12:36,311 --> 01:12:38,731
‫جشعك جعلك
‫تسلب حياة جنين بريء

671
01:12:38,814 --> 01:12:41,859
‫أعطني الوقت
‫لتوضيح ذلك أرجوك

672
01:12:41,942 --> 01:12:45,991
‫لا أستطيع منحك الوقت
‫لا أحد يستطيع، الوقت وهم

673
01:12:46,238 --> 01:12:49,283
‫اسمع، أنا آسف

674
01:12:49,646 --> 01:12:53,200
‫لقد سامحتك يا (سيسل)
‫الإدمان دمر حياتك

675
01:12:53,328 --> 01:12:57,615
‫أنا أنزف يا رجل
‫أطلق سراحي أرجوك

676
01:12:57,708 --> 01:13:01,767
‫يمكنني أن أطلق سراحك
‫ولكن هذا ليس في مصلحتك

677
01:13:02,921 --> 01:13:09,662
‫سأخبرك بما سأفعله
‫سأعطيك أداة تستعيد بها حياتك

678
01:13:10,095 --> 01:13:12,902
‫ولتتخلص من الذنوب
‫التي أفسدت روحك

679
01:13:13,004 --> 01:13:14,923
‫ليس لديّ روح

680
01:13:15,350 --> 01:13:17,269
‫ربما ستكون لديك في حياتك
‫القادمة يا (سيسل)

681
01:13:17,352 --> 01:13:19,688
‫أترى، الأشياء لا تحدث
‫بشكل متسلسل

682
01:13:19,772 --> 01:13:22,316
‫الخير لا يؤدي إلى الخير
‫ولا الشر يؤدي إلى الشر

683
01:13:22,399 --> 01:13:26,191
‫الناس يسرقون ولا يقبض عليهم
‫ويعيشون حياة كريمة

684
01:13:26,361 --> 01:13:30,066
‫وآخرون يكذبون ويخدعون
‫وينتخبون لمناصب مهمة

685
01:13:30,365 --> 01:13:33,118
‫بعض الناس يتوقفون لمساعدة
‫سائق سيارة تعرض لحادث

686
01:13:33,202 --> 01:13:36,830
‫لكنهم يموتون عندما يدعسهم
‫سائق شاحنة مسرعة

687
01:13:36,914 --> 01:13:38,949
‫ما من قواعد ثابتة

688
01:13:39,355 --> 01:13:42,160
‫المهم هو كيف تلعب بالأوراق
‫التي معك

689
01:13:42,628 --> 01:13:43,785
‫انظر إليّ،

690
01:13:45,278 --> 01:13:46,871
‫هل تفهم ما أقوله لك؟

691
01:13:47,007 --> 01:13:48,152
‫لا.

692
01:13:48,941 --> 01:13:52,152
‫نعم، أفهم

693
01:13:53,263 --> 01:13:55,182
‫أنت مجنون لعين

694
01:14:09,820 --> 01:14:11,573
‫ماهذا الشيء بحق السماء؟

695
01:14:13,075 --> 01:14:14,785
‫إنها الأداة...

696
01:14:14,868 --> 01:14:16,787
‫الأداة التي ستنقذ حياتك

697
01:14:18,122 --> 01:14:19,665
‫أريد أن ألعب لعبة

698
01:14:20,999 --> 01:14:23,460
‫حياتك عبارة عن كذبة يا (سيسل)

699
01:14:24,562 --> 01:14:26,797
‫الآن جاءت لحظة الصدق

700
01:14:26,880 --> 01:14:34,117
‫كمدمن ولص تستغل طيبة
‫الآخرين لتشبع إدمانك

701
01:14:34,255 --> 01:14:39,242
‫اليوم، سنخرج القبح
‫الذي بداخلك للخارج

702
01:14:39,351 --> 01:14:46,824
‫لكي تبقى على قيد الحياة، يجب
‫أن يتماشى وجهك مع روحك القبيحة

703
01:14:48,262 --> 01:14:52,364
‫فقط عليك أن تتجه إلى الأمام
‫باتجاه السكاكين بوجهك

704
01:14:52,447 --> 01:14:58,926
‫اضغط بكل قوتك وستحرر يديك
‫وساقيك التي تقيدك

705
01:15:00,455 --> 01:15:02,457
‫اضغط بكل قوتك

706
01:15:03,876 --> 01:15:05,544
‫وستصبح حراً

707
01:15:05,627 --> 01:15:08,380
‫أنت مريض لعين،
‫اللعنة عليك!

708
01:15:08,463 --> 01:15:13,468
‫أو أنك تجلس ساكناً
‫وستنزف بغزارة على الأرض

709
01:15:14,469 --> 01:15:16,722
‫عش أو مت يا (سيسل)

710
01:15:16,805 --> 01:15:18,807
‫اتخذ قرارك

711
01:15:28,650 --> 01:15:32,705
‫تباً لك أيها المجنون! النجدة

712
01:16:24,539 --> 01:16:28,544
‫أنت في عداد الموتى!

713
01:16:30,087 --> 01:16:32,297
‫أنت ميت!

714
01:16:46,258 --> 01:16:48,260
‫ماذا حدث لك؟

715
01:16:50,851 --> 01:16:52,734
‫ماذا حدث لي؟

716
01:16:53,163 --> 01:16:54,653
‫ماذا حدث لي؟

717
01:17:03,877 --> 01:17:05,962
‫لا ترجعي إلى هنا

718
01:17:06,833 --> 01:17:09,169
‫افعلي هذا لصالحك
‫إن لم يكن من أجلي

719
01:17:10,506 --> 01:17:12,508
‫لقد فقدته أيضاً

720
01:17:48,766 --> 01:17:51,060
‫"أرع حوائط تبني منزلاً"

721
01:17:59,176 --> 01:18:01,777
‫سمي ابنك تيمناً باسم أول مباني
‫(جون)، صحيح؟

722
01:18:02,464 --> 01:18:04,038
‫- نعم
‫- أين هو؟

723
01:18:04,359 --> 01:18:06,516
‫أين هو؟

724
01:18:06,600 --> 01:18:09,102
‫أين هو؟

725
01:18:26,851 --> 01:18:29,257
‫"تذكر من ستنقذ
‫الوقت لصالحك"

726
01:18:29,531 --> 01:18:31,200
‫ماذا يعني هذا؟

727
01:19:24,719 --> 01:19:28,849
‫تباً!

728
01:19:32,269 --> 01:19:34,479
‫لتأمل ألا يأتي عبر هذا الباب

729
01:19:34,695 --> 01:19:37,864
‫مَن؟ مَن سيأتي عبر الباب؟

730
01:19:41,827 --> 01:19:44,371
‫مَن؟

731
01:20:17,397 --> 01:20:19,691
‫أين أنت بحق السماء؟

732
01:20:19,774 --> 01:20:23,445
‫(غيدون) لتعليب اللحوم
‫11235 شارع (بلايك درايف)

733
01:20:23,528 --> 01:20:25,530
‫ليس لديّ دقيقتان

734
01:21:00,813 --> 01:21:02,953
‫"محقق جرائم قتل"

735
01:21:06,610 --> 01:21:08,907
‫هل تعلمت، كيف تنقذ
‫ حياة شخص فعلاً؟"

736
01:21:26,997 --> 01:21:29,583
‫مَن سيأتي عبر الباب؟

737
01:21:40,855 --> 01:21:42,857
‫اللعنة!

738
01:21:59,295 --> 01:22:01,219
‫"مفتاح الحرية"

739
01:22:02,132 --> 01:22:04,301
‫تهانئنا يا (آرت)

740
01:22:38,389 --> 01:22:40,184
‫مَن هو؟

741
01:22:43,391 --> 01:22:45,769
‫مَن سيأتي عبر الباب؟

742
01:22:46,412 --> 01:22:49,928
‫- ها هو
‫- مَن يكون؟

743
01:22:51,511 --> 01:22:53,558
‫تباً!

744
01:22:57,098 --> 01:22:58,933
‫تباً!

745
01:23:00,935 --> 01:23:03,355
‫أنقذني أيها الوغد

746
01:23:05,834 --> 01:23:08,670
‫أنا هنا

747
01:23:09,944 --> 01:23:12,364
‫الوقت ينفذ

748
01:23:12,447 --> 01:23:14,532
‫فكر فيما تفعله رجاءً

749
01:23:18,962 --> 01:23:23,369
‫فكر في وعدك لي،
‫فكر في الغد.

750
01:23:23,742 --> 01:23:25,414
‫(لين)؟

751
01:23:27,212 --> 01:23:30,215
‫(لين)!

752
01:23:39,099 --> 01:23:41,101
‫مَن يكون؟

753
01:23:50,526 --> 01:23:52,300
‫ماهذا؟

754
01:23:52,833 --> 01:23:55,878
‫هذا سيطلق سراحنا
‫عندما ينتهي الوقت

755
01:23:59,918 --> 01:24:02,421
‫حررني

756
01:24:07,284 --> 01:24:09,245
‫ماذا سيكون اختيارك يا (جيف)؟

757
01:24:09,313 --> 01:24:13,452
‫عش أو مت، القرار لك

758
01:24:13,591 --> 01:24:15,260
‫سامحتك.

759
01:24:16,463 --> 01:24:18,080
‫(جيف)

760
01:24:18,304 --> 01:24:20,306
‫(جيف)!

761
01:24:24,644 --> 01:24:26,699
‫- (إيريك)
‫- لا تفتح الباب

762
01:24:26,861 --> 01:24:28,738
‫تباً!

763
01:24:31,196 --> 01:24:32,447
‫اللعنة!

764
01:25:12,230 --> 01:25:14,566
‫"افتح الباب وستجدني"

765
01:25:26,289 --> 01:25:29,364
‫- دعني أرى يديك
‫- أين ابنتي أيها اللعين؟

766
01:25:31,907 --> 01:25:32,977
‫تباً!

767
01:25:40,829 --> 01:25:42,831
‫ياللهي!

768
01:25:54,234 --> 01:25:57,237
‫- تباً!
‫- أيها الغبي

769
01:25:57,296 --> 01:26:01,518
‫- ماذا فعلت؟
‫- كان لديّ المزيد من الوقت

770
01:26:01,603 --> 01:26:03,814
‫- لمَ فتحت الباب؟
‫- أنت مَن فعل ذلك

771
01:26:03,901 --> 01:26:05,198
‫- لا أيها الأحمق
‫- أنت مَن فعل ذلك.

772
01:26:05,315 --> 01:26:08,340
‫لا، (المنشار) يختبرك أيها الأحمق

773
01:26:08,700 --> 01:26:11,668
‫ضع يديك حيث أستطيع رؤيتهما

774
01:26:11,746 --> 01:26:14,340
‫- (المنشار) يختبرك
‫- لا تتحرك

775
01:26:18,049 --> 01:26:19,468
‫مرحباً أيها الشرطي (ريغ)

776
01:26:19,884 --> 01:26:23,679
‫إن كنت تستمع لهذا ذلك يعني
‫أنك وصلت إلى المحقق (ماثيوز)

777
01:26:23,812 --> 01:26:27,859
‫والمحقق (هوفمان)
‫في أقل من 90 دقيقة

778
01:26:27,985 --> 01:26:32,085
‫وهذا تسبب في موتهما
‫القواعد كانت واضحة

779
01:26:32,242 --> 01:26:34,077
‫لقد تم تحذيرك

780
01:26:34,232 --> 01:26:36,067
‫- (كيري)
‫- لا تدخل من هذا الباب

781
01:26:36,564 --> 01:26:39,140
‫تعرف أن عليك عدم المرور
‫من خلال باب غير مؤمن أبداً

782
01:26:40,154 --> 01:26:42,532
‫الليلة ستواجه هوسك

783
01:26:42,615 --> 01:26:45,382
‫ما لا تستطيع فعله
‫هو إنقاذ الجميع

784
01:26:45,565 --> 01:26:47,650
‫هل ستتعلم النسيان؟

785
01:26:48,440 --> 01:26:51,026
‫- (إيريك) ما زال مفقوداً
‫- حان وقت النسيان

786
01:26:51,165 --> 01:26:53,626
‫المحقق (ماثيوز) لديه 90 دقيقة

787
01:26:53,710 --> 01:26:58,070
‫أنصحك أن تبقى على قيد الحياة
‫حتى ينتهي توقيت الساعة

788
01:26:58,140 --> 01:27:00,142
‫عليهم إنقاذ أنفسهم

789
01:27:01,175 --> 01:27:02,484
‫خذهم

790
01:27:05,179 --> 01:27:08,850
‫خلاصهم ليس بين يديك

791
01:27:08,948 --> 01:27:13,750
‫الوقت كان لصالحك
‫ولكن هوسك لم يجعلك تنتظر

792
01:27:13,875 --> 01:27:18,508
‫بدلاً من إنقاذ المحقق (ماثيوز)
‫كلفته حياته

793
01:27:18,651 --> 01:27:20,862
‫لقد فشلت في آخر اختبار لك

794
01:27:28,494 --> 01:27:31,539
‫الذي لا أفهمه هو كيف يمكن
‫أن يفعل (المنشار) كل هذا؟

795
01:27:31,623 --> 01:27:33,541
‫فقد كان على فراش الموت
‫في آخر مرة رأيناه

796
01:27:33,625 --> 01:27:35,627
‫لست متأكدة أنه من فعل ذلك

797
01:27:42,215 --> 01:27:44,509
‫- لم تكن (آماندا يانغ) الفاعلة
‫- معذرة؟

798
01:27:44,594 --> 01:27:48,276
‫- لايمكنها رفعها لوحدها
‫- (جون كريمر) إنه ذكي وليس قوياً

799
01:27:48,383 --> 01:27:51,729
‫نحن هنا لنجد الشخص
‫الذي ساعد (المنشار) و(آماندا يانغ)

800
01:28:01,613 --> 01:28:04,088
‫يبدو أن هناك طبيباً
‫آخر مفقوداً من المستشفى

801
01:28:08,026 --> 01:28:09,338
‫عٌد إلى المنزل

802
01:28:12,613 --> 01:28:14,282
‫أنت اخترت ذلك

803
01:28:31,169 --> 01:28:33,171
‫اللعبة انتهت

804
01:29:01,125 --> 01:29:03,819
‫تشعر بأنك تسيطر على الوضع الآن
‫أليس كذلك؟

805
01:29:05,687 --> 01:29:08,481
‫هل تعتقد لأنك سترحل
‫بدون اختبار؟

806
01:29:15,435 --> 01:29:21,712
‫لقد وعدت أن يستمر عملي
‫هذا ما تأكدت منه

807
01:29:22,159 --> 01:29:26,320
‫بسماع هذا الشريط البعض
‫سيعتبرون أن هذه هي النهاية

808
01:29:26,411 --> 01:29:28,703
‫ولكنني ما زلت بينكم

809
01:29:29,757 --> 01:29:33,130
‫هل تعتقد أن الأمر انتهى بوفاتي؟

810
01:29:33,279 --> 01:29:37,075
‫لا، لم ينته بعد
‫لقد بدأت اللعبة للتو

