0 -00:00:01,500 --> 00:00:08,500 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:08,942 --> 00:01:12,966 .أخبرهم أنّنا نحضر شرطياً مصاباً 2 00:01:25,292 --> 00:01:29,087 .الدائرة الثامنة. نعم 3 00:01:30,547 --> 00:01:33,050 .يا إلهي 4 00:01:42,309 --> 00:01:44,478 .إحزر من تعرّض لإطلاق النار 5 00:01:46,480 --> 00:01:48,482 .سيربيكو 6 00:01:50,234 --> 00:01:52,361 أتظنّ شرطياً قام بذلك؟ 7 00:01:52,945 --> 00:01:55,197 أعرف أنّ 6 شرطيّين .قالوا إنّهم يودّون ذلك 8 00:02:12,005 --> 00:02:14,216 مرحباً؟ - سيدني؟ - 9 00:02:15,050 --> 00:02:17,177 .نيويورك تايمز .تعرّض سيربيكو لإطلاق النار 10 00:02:18,387 --> 00:02:21,139 .يا إلهي - .يأخذونه إلى غرينبوينت - 11 00:02:21,181 --> 00:02:22,224 .أراك هناك 12 00:03:09,813 --> 00:03:11,648 .إنتبه 13 00:03:49,645 --> 00:03:53,273 أن تكون شرطياً ...هذا يعني أن تؤمن بالقانون 14 00:03:53,315 --> 00:03:55,442 ...وأن تطبّقة بدون تحيّز ... 15 00:03:55,484 --> 00:03:57,945 ...وتحترم المساواة بين كلّ البشر ... 16 00:03:57,986 --> 00:04:01,615 وكرامة وقيمة ... .كلّ فردٍ 17 00:04:02,157 --> 00:04:05,619 ستكون حياتك كلّ يومٍ ...معرّضةً للخطر 18 00:04:05,661 --> 00:04:08,163 .وكذلك شخصيّتك ... 19 00:04:08,205 --> 00:04:10,582 ...ستحتاج إلى النزاهة والشجاعة 20 00:04:10,624 --> 00:04:15,045 ...والإخلاص والشفقة واللُطف ... 21 00:04:15,087 --> 00:04:19,049 .والمثابرة والصبر ... 22 00:04:19,091 --> 00:04:23,595 أنتم محضّرون الآن ...للانضمام إلى الحرب ضدّ الجريمة 23 00:04:23,637 --> 00:04:27,599 ولتطبيق النظريّات التي تعلّمتموها ... .في الشارع 24 00:04:37,192 --> 00:04:39,403 .في الوقت نفسه والمكان نفسه .التقريران 25 00:04:39,444 --> 00:04:41,947 .سبق أن قمت بـ 424 26 00:04:41,989 --> 00:04:44,491 أتغطّي هذه المسألة أيّها الملازم الأول؟ - .نعم، رئيس غرين - 27 00:04:44,533 --> 00:04:46,743 من كان مع سيربيكو؟ 28 00:04:46,785 --> 00:04:49,580 .هاينمان وخوليو - .أريد أن يتم استجوابهما - 29 00:04:49,621 --> 00:04:52,791 أريد أن يجرى هذا التحقيق .كتحقيق رسميٍ 30 00:04:52,833 --> 00:04:55,294 .أريد النسخات الأصليّة عند التاسعة صباحاً 31 00:05:07,097 --> 00:05:09,600 .أمر آخر بعد .أريد حراسة على مدار الساعة على سيربيكو 32 00:05:09,641 --> 00:05:12,102 .حاضر سيّدي - .أنتما. إلى هناك - 33 00:06:11,119 --> 00:06:13,872 .أنطوني ساردو 34 00:06:16,500 --> 00:06:19,503 .رالف سايدون 35 00:06:22,381 --> 00:06:25,175 .فرانك سيربيكو 36 00:06:32,975 --> 00:06:34,810 !فرانكي 37 00:06:43,735 --> 00:06:45,863 .إقترب أكثر 38 00:07:12,890 --> 00:07:14,850 .الشرطي الخفير سيربيكو 39 00:07:16,393 --> 00:07:19,313 في الأعلى. إسأل الرجل .الذي يتأكّد من الحضور 40 00:07:34,036 --> 00:07:36,246 .خذ خريطةً .إحفظ مواقعك وقطاعاتك 41 00:07:36,288 --> 00:07:39,625 هذا الأسبوع من 8 إلى 4. الأسبوع المقبل من .4 إلى منتصف الليل. خذ خزانة خالية 42 00:07:39,666 --> 00:07:42,544 إن لديك أيّ أسئلة، سيجيبك عنها .الرجال الأكبر سناً. حظاً طيباً 43 00:07:56,892 --> 00:07:58,977 .الشرطي الخفير للشهر 44 00:08:04,650 --> 00:08:06,360 .أنت. الثامنة 45 00:08:06,401 --> 00:08:10,155 .هيّا بنا. تجمّعوا، هيّا بنا 46 00:08:10,197 --> 00:08:12,824 .حسناً، إهدؤوا 47 00:08:15,160 --> 00:08:18,789 ثمّة بضعة إعلانات اليوم .ورجلان جديدان 48 00:08:18,830 --> 00:08:22,626 الآن على يساري .ترون الفرقة واحدة، القطاع الأزرق 49 00:08:22,668 --> 00:08:26,797 .الفرقة الثانية، القطاع الأحمر .الفرقة الثالثة، القطاع الأخضر 50 00:08:26,839 --> 00:08:30,509 ،نريد الآن دعوات .دعوات، دعوات 51 00:08:30,551 --> 00:08:33,053 .سأساعد الشبّان فلورانس 52 00:08:33,095 --> 00:08:34,930 .هذا فرانك سيربيكو، يا تشارلي 53 00:08:34,971 --> 00:08:36,557 .مرحباً فرانك - .مرحباً، تشارلي - 54 00:08:36,598 --> 00:08:38,892 ما رأيك بالدجاج بالكريما؟ - .يبدو لذيذاً - 55 00:08:38,933 --> 00:08:40,686 ...لا، أظنّني سأتناول 56 00:08:41,228 --> 00:08:43,605 ما رأيك بخبز مع لحم البقر المشوي؟ 57 00:08:46,900 --> 00:08:49,444 .حسناً، تابع سيرك 58 00:08:49,486 --> 00:08:51,446 .سأحضره 59 00:08:53,407 --> 00:08:55,033 ...بيلوس 60 00:08:55,617 --> 00:08:57,703 .كلّ هذا شحم ... 61 00:09:00,289 --> 00:09:04,710 .رأيت لحم البقر الهبر هناك - .هدّىء من روعك. إجلس - 62 00:09:05,502 --> 00:09:09,047 ما الخطب؟ - .لا تغضب. فهذا مجّاني - 63 00:09:09,089 --> 00:09:12,342 .لا أغضب. لا أعلم كيف سآكل هذا 64 00:09:12,384 --> 00:09:13,969 .إسمع، تشارلي رجل صالح 65 00:09:14,011 --> 00:09:16,805 نسمح له بركن السيارة في خطٍ مزدوج .عند استلام الطلبيّات 66 00:09:22,102 --> 00:09:24,521 ألا يمكنني أن أدفع وأحصل على ما أريد؟ 67 00:09:24,938 --> 00:09:28,609 فرانك، عليك عادةً أخذ .ما يعطيك إيّاه تشارلي 68 00:09:36,408 --> 00:09:39,953 .القطاع د دايفيد، 1034 .عمليّة اغتصاب محتملة 69 00:09:39,995 --> 00:09:45,042 قرب 218 .غراند أفنيو وبي كيو إكسبرسواي 70 00:09:47,294 --> 00:09:49,296 ألن نتولّى هذه يا بيكبير؟ 71 00:09:49,338 --> 00:09:53,175 .إهدأ يا فرانك. ليس هذا قطاعنا 72 00:09:54,218 --> 00:09:56,053 .إنّه على حدوده 73 00:09:56,970 --> 00:09:58,722 .سأتولاّها 74 00:09:58,764 --> 00:10:01,558 .قطاع دي، 1547، 10-4 75 00:10:32,381 --> 00:10:35,217 .يا إلهي 76 00:10:39,054 --> 00:10:40,931 .توقّفوا. توقّفوا. توقّفوا 77 00:10:40,973 --> 00:10:43,892 .الشرطة - .اللعنة - 78 00:10:45,477 --> 00:10:48,146 .لا تطلقا النار الآن. إهدآ 79 00:10:48,188 --> 00:10:50,858 .أبعدا مسدّسيكما 80 00:10:50,899 --> 00:10:52,401 .أبعدا مسدّسيكما 81 00:10:52,442 --> 00:10:56,363 اللعنة! قلت لكما .أن تبعدا مسدّسيكما 82 00:10:56,405 --> 00:10:58,448 .سأقطعها 83 00:11:01,785 --> 00:11:03,662 .أطفىء الضوء اللعين 84 00:11:04,913 --> 00:11:07,040 .سأقطعها. سأقطعها 85 00:11:07,082 --> 00:11:11,128 .إهدآ، اللعنة .إهدآ 86 00:11:11,170 --> 00:11:13,130 .حسناً، حسناً 87 00:11:13,172 --> 00:11:15,591 .حسناً، انتهينا 88 00:11:38,739 --> 00:11:42,534 .أخرج الآخر عضوه 89 00:11:44,912 --> 00:11:47,497 .ووضعه في فمي 90 00:11:49,041 --> 00:11:52,002 .أنزلني 91 00:11:53,754 --> 00:11:56,673 ...قالوا إنّني إن لم أفعل ذلك 92 00:11:57,049 --> 00:11:59,051 .فسيقتلونني ... 93 00:12:04,890 --> 00:12:07,059 .ستكون شاهدةً عظيمةً 94 00:12:07,100 --> 00:12:09,269 أترغبين في نقالة جرحى؟ 95 00:12:22,157 --> 00:12:23,659 .إنّه بتصرّفك يا ماسيلز 96 00:12:23,700 --> 00:12:25,619 .سأتّصل بك من المستشفى 97 00:13:12,082 --> 00:13:17,171 من كان شريكاك أيّها المنتصب؟ 98 00:13:22,092 --> 00:13:24,386 فرانك، أتريد حصةً من هذا؟ 99 00:13:24,428 --> 00:13:27,639 .لا، سأملأ بطاقة اعتقاله 100 00:13:48,493 --> 00:13:50,454 .تشارلي 101 00:13:50,495 --> 00:13:52,956 .دعني أنفرد به 5 دقائق - .طبعاً - 102 00:13:52,998 --> 00:13:54,625 .شكراً 103 00:13:59,087 --> 00:14:00,923 .شكراً تشارلي 104 00:14:09,014 --> 00:14:12,392 .أوسعك ضرباً هذا القذر كيف تشعر؟ 105 00:14:12,434 --> 00:14:15,229 لِمَ لم تبقَ للاستمتاع؟ 106 00:14:15,270 --> 00:14:17,689 .ليس هذا نوع المتعة الذي يستهويني 107 00:14:19,191 --> 00:14:20,901 .نعم 108 00:14:22,778 --> 00:14:24,738 .أريد أن أكلّمك 109 00:14:25,364 --> 00:14:28,909 أريد اصطحابك إلى الجانب الآخر من الشارع .وتقديم فنجان قهوة لك 110 00:14:29,159 --> 00:14:30,786 .من دون أصداف 111 00:14:32,663 --> 00:14:34,581 ...إسمع 112 00:14:34,623 --> 00:14:36,792 لم ألمسك في الطابق العلوي، صحيح؟ ... 113 00:14:36,834 --> 00:14:39,962 إن هربت مني .سأطلق رصاصةً في ظهرك 114 00:14:40,003 --> 00:14:41,797 أتفهمني؟ 115 00:14:43,298 --> 00:14:45,342 .تعال 116 00:14:49,221 --> 00:14:53,267 من المؤسف أنّك ستتحمّل بمفردك .مسؤوليّة عمليّة الاغتصاب هذه 117 00:14:55,394 --> 00:14:58,814 لا أعلم. قد تكون مذنباً .وقد لا تكون 118 00:14:59,815 --> 00:15:02,609 لعلّك رافقتهما للذهاب .في النزهة 119 00:15:02,651 --> 00:15:05,279 .أشعر بأنّك رافقتهما فحسب 120 00:15:07,030 --> 00:15:09,408 .ألقِي القبض عليك 121 00:15:09,449 --> 00:15:11,827 .ولم تتمكّن حتى من إخراج عضوك 122 00:15:11,869 --> 00:15:14,872 .أذكر ذلك في التقرير - .إنّه في التقرير - 123 00:15:21,044 --> 00:15:22,838 .أنظر إلى حالك 124 00:15:23,463 --> 00:15:26,675 .لا يمكنني تحمل هذه المسؤولية - .لا، لا يمكنك - 125 00:15:28,927 --> 00:15:31,972 لا أفهمك، أتعرف ذلك؟ 126 00:15:32,014 --> 00:15:34,141 هل أنت ملزم أخلاقياً بهما؟ 127 00:15:34,183 --> 00:15:35,767 .تباً لذلك 128 00:15:35,809 --> 00:15:39,354 .تركاك تتحمّل المسؤوليّة .لا تدين لهما بشيءٍ 129 00:15:41,607 --> 00:15:44,193 سيزجّون بك في السجن أتعرف ذلك؟ 130 00:15:44,818 --> 00:15:46,820 بِمَ قد اتّهم؟ 131 00:15:49,239 --> 00:15:51,325 .فلنرَ. الاختطاف 132 00:15:51,658 --> 00:15:54,411 .الممارسة المخالفة للطبيعة. الاغتصاب 133 00:15:55,078 --> 00:15:57,164 أتمزح معي؟ 134 00:15:59,500 --> 00:16:01,168 .إسمع 135 00:16:03,629 --> 00:16:07,216 .كلّمني وأنقذ نفسك 136 00:16:25,317 --> 00:16:27,444 ألن ترسل أحداً؟ ...إسمع 137 00:16:27,486 --> 00:16:29,905 ماكوي، أحضر واحداً ... .وسأخسر الآخر 138 00:16:29,947 --> 00:16:34,159 .إسمع يا سيربيكو. هذه قضيّة ماسيلز .وهو غائب ليومين 139 00:16:34,201 --> 00:16:36,995 .لا يمكنني التدخّل - .إنّهما هنا الآن - 140 00:16:37,037 --> 00:16:38,956 .سينتظر الأمر - .لا، لن ينتظر - 141 00:17:06,400 --> 00:17:08,526 .شرطي. توقّفوا. توقّفوا 142 00:17:08,944 --> 00:17:10,946 .إستديرا 143 00:17:15,659 --> 00:17:17,494 .هيّا يا رجل 144 00:17:17,535 --> 00:17:20,080 .أرجوك أن تبعد المسدّس عن رأسي 145 00:17:20,121 --> 00:17:22,541 .إستدر ببطئ 146 00:17:35,762 --> 00:17:38,891 .سنستلم القضيّة الآن .وليس عليك البقاء 147 00:17:41,393 --> 00:17:43,187 عمّ تتكلّم؟ 148 00:17:43,228 --> 00:17:44,646 .هذا اعتقالي 149 00:17:46,857 --> 00:17:48,609 .نحن نأخذ الاعتقال 150 00:17:48,650 --> 00:17:52,196 لا يبدو اعتقال كهذا جيداً .إن تحمّل شرطي خفير مسؤوليّته 151 00:17:52,237 --> 00:17:55,449 .مهلك. لآ آبه كيف سيبدو .أنا قمتُ بالعمل 152 00:17:55,490 --> 00:17:57,868 ،تعبتُ على هذه القضيّة .وهذا اعتقالي 153 00:17:57,910 --> 00:17:59,745 أتريد حقاً هذا الاعتقال يا ولد؟ 154 00:17:59,786 --> 00:18:02,080 .يمكن توجيه التهم ضدّك 155 00:18:02,122 --> 00:18:04,166 .تركت موقعك .وتركت الشارع 156 00:18:04,208 --> 00:18:06,335 ودخلت ساحة المدرسة .من دون إذن 157 00:18:06,376 --> 00:18:08,962 ،وليست هذه سوى بداية صحيح بينيلا؟ 158 00:18:09,880 --> 00:18:12,049 .لا مذكّرة. اللعنة 159 00:18:12,341 --> 00:18:14,801 .سيحالفك الحظ لو نلت مجرّد توبيخٍ 160 00:18:14,843 --> 00:18:17,012 .سنساعدك بشأن هذا التوقيف يا ولد 161 00:18:25,604 --> 00:18:28,815 .إبتعد يا جيم ماذا تفعل؟ 162 00:18:30,817 --> 00:18:33,403 ماذا تريدني أن أفعل؟ أعبر الشارع؟ 163 00:18:48,752 --> 00:18:50,420 محل أحذية 164 00:18:58,345 --> 00:19:00,889 .مرحباً باسكال - .مرحباً فرانكي - 165 00:19:00,931 --> 00:19:02,891 كيف حالك؟ - بخير. كيف حالك؟ - 166 00:19:02,933 --> 00:19:05,769 أين بوب؟ - .سيعود بعد نصف ساعة - 167 00:19:05,811 --> 00:19:07,312 كيف يسير الوضع يا فرانكي؟ 168 00:19:07,354 --> 00:19:09,189 .بخير. أتيت لأخذ حذائي 169 00:19:09,231 --> 00:19:11,984 .نعم - .أسرِع، أسرِع - 170 00:19:14,111 --> 00:19:16,780 .ها هما - كيف حالك يا فرانكي؟ - 171 00:19:16,822 --> 00:19:18,657 .بخير. عمل جيّد 172 00:19:18,699 --> 00:19:21,451 .أنتم تقومون بعملٍ جيد 173 00:19:22,578 --> 00:19:25,372 كيف حالك يا فرانكي؟ 174 00:19:25,414 --> 00:19:28,709 .لا تكف تطرح هذا السؤال .ما خطبك؟ أنا بخير 175 00:19:28,750 --> 00:19:32,546 حسبتُك ستأتي إلى البيت .ليلة السبت 176 00:19:32,588 --> 00:19:34,631 ،أنا آسف باسكال .لم يسعني الحضور 177 00:19:34,673 --> 00:19:38,218 .مارغريت دعت ماريان ...وخاب ظن ماريان كثيراً 178 00:19:38,260 --> 00:19:40,262 ...هذا... إسمع 179 00:19:41,013 --> 00:19:44,141 .لا أحب هذا ...لا تدعُ الناس 180 00:19:44,183 --> 00:19:46,393 .إن لم تكن متأكّداً من أنّني سآتي ... 181 00:19:46,435 --> 00:19:49,229 .أقصد كلامي .إن أردتُ رؤية ماريان فسأتّصل بها 182 00:19:49,271 --> 00:19:51,940 ماذا يجري بينكما في كلّ حال؟ 183 00:19:52,357 --> 00:19:56,153 .سأخبرك شيئاً يا باسكال 184 00:19:56,945 --> 00:20:00,490 أعمل طوال النهار مع الشرطة، صحيح؟ 185 00:20:00,532 --> 00:20:03,118 .عندما أخرج أقابل ماريان 186 00:20:03,160 --> 00:20:04,620 .والدها شرطي 187 00:20:04,661 --> 00:20:07,080 .شقيقها شرطي .عمها شرطي 188 00:20:07,122 --> 00:20:09,500 .أشعر بأنّها شرطيّة أيضاً 189 00:20:09,541 --> 00:20:11,251 .تعال 190 00:20:11,293 --> 00:20:13,629 كيف حال عملك؟ 191 00:20:14,129 --> 00:20:15,589 .لديه مشاكله 192 00:20:15,631 --> 00:20:19,009 .أخبرتني أمي أنّك تبحث عن شقّة جديدة أهذا صحيح؟ 193 00:20:19,051 --> 00:20:22,012 .نعم - إلى أين ستذهب؟ - 194 00:20:22,679 --> 00:20:25,224 .لا أعلم .أبحث عن شقة حول المدرسة 195 00:20:25,265 --> 00:20:27,351 أن واي يو؟ قرية غرينيتش؟ 196 00:20:27,392 --> 00:20:28,852 .نعم، قرية غرينيتش 197 00:20:28,894 --> 00:20:31,188 ألا يعجبك الحي القديم يا فرانكي؟ 198 00:20:31,230 --> 00:20:33,315 .أخبر أبي أنّني أتيت 199 00:20:33,357 --> 00:20:36,401 فرانكي. الأحد؟ 200 00:20:36,443 --> 00:20:37,986 ماذا عن الأحد؟ 201 00:20:38,028 --> 00:20:39,696 .العشاء 202 00:20:41,657 --> 00:20:44,785 .أسدِ إليّ خدمة. لا ماريان - .أعلم. لا ماريان - 203 00:20:44,826 --> 00:20:46,745 .حسناً، إليكم إعلانين 204 00:20:46,787 --> 00:20:49,456 الإعلان عن درسٍ ...حول التعرّف إلى البصمات 205 00:20:49,498 --> 00:20:51,458 .في كلية جون جاي 206 00:20:51,500 --> 00:20:53,085 ...هذا الدرس هو لرجال الدوريّات 207 00:20:53,126 --> 00:20:55,963 الذين يرغبون ... ...في أن يتأهّلوا للالتحاق 208 00:20:56,004 --> 00:20:58,757 ...بمكتب التعرّف الإجرامي، بي.سي.آي ... 209 00:20:58,799 --> 00:21:02,511 الذي يُعتبر عادةً ... .الطريق إلى الشارة الذهبيّة للتحرّي 210 00:21:02,553 --> 00:21:04,847 .التوقيع النقيب ماغواير 211 00:21:05,138 --> 00:21:07,516 .على يساري ترون الفرقة الأولى 212 00:21:11,395 --> 00:21:15,315 أيزعجك الحر؟ - .ليس الحر بل الرطوبة - 213 00:21:15,357 --> 00:21:18,151 .أحسستُ بأنّك ستقول هذا 214 00:21:37,921 --> 00:21:40,841 أتعلم كم سيستغرقك العمل على هذه؟ 215 00:21:42,009 --> 00:21:45,512 ،تأكّد من مجموعة بصمات واحدة .فلن تتمكّن من التأكّد من مجموعتين 216 00:21:46,346 --> 00:21:49,975 لن أقول إنّ لا سجلّ للرجل .بينما قد يكون لديه سجل 217 00:21:50,767 --> 00:21:54,021 منذ متى تعمل مع بي.سي.آي يا سيربيكو؟ 218 00:21:54,062 --> 00:21:56,023 .طوال حياتي 219 00:21:56,648 --> 00:21:59,693 هذا وقت طويل .لتعرف طريقتنا في تنفيذ الأمور 220 00:21:59,985 --> 00:22:03,488 .بارتو. لا يقتصر الأمر على ذلك 221 00:22:03,530 --> 00:22:05,532 .أنا لا أعجبك 222 00:22:06,283 --> 00:22:09,912 .لم يكن في بي.سي.آي شرطي غريب من قبل 223 00:22:09,953 --> 00:22:13,457 .بارتو، توقّف عن إزعاجي 224 00:22:23,133 --> 00:22:24,301 .أمي 225 00:22:27,137 --> 00:22:29,014 .فرانكي 226 00:22:50,118 --> 00:22:51,995 .أمي 227 00:24:02,065 --> 00:24:03,525 .مرحباً 228 00:24:04,193 --> 00:24:06,695 أتريد شراء جروٍ؟ 229 00:24:15,120 --> 00:24:17,164 .يا لها من فكرة 230 00:24:18,665 --> 00:24:21,043 أنّى لكما هذه الجراء؟ 231 00:24:22,002 --> 00:24:24,213 .إنّها لي 232 00:24:25,380 --> 00:24:27,508 أتريد واحداً مجاناً؟ 233 00:24:29,301 --> 00:24:31,428 .لا، سأدفع ثمنه ما ثمنه؟ 234 00:24:31,470 --> 00:24:33,597 .5 دولارات 235 00:24:34,306 --> 00:24:36,183 .لك ذلك 236 00:24:41,271 --> 00:24:44,358 أيّ واحد سيرافقني؟ 237 00:24:45,150 --> 00:24:46,777 ماذا؟ 238 00:24:48,487 --> 00:24:50,072 .تعال 239 00:24:50,822 --> 00:24:52,824 هلاّ تسدين إليّ خدمةً؟ - ماذا؟ - 240 00:24:52,866 --> 00:24:56,036 راقبي السيّارة وأغراضي .لأنّني سأنقل مسكني 241 00:24:56,078 --> 00:24:58,330 .نعم - .شكراً - 242 00:25:29,069 --> 00:25:30,821 .دون كيشوت 243 00:25:49,047 --> 00:25:51,049 آنسة لاند؟ 244 00:25:54,928 --> 00:25:56,555 .سيّد سيربيكو 245 00:25:56,597 --> 00:25:59,975 .أحضرت حصاني .قد يمكنني توصيلك إلى مكانٍ ما 246 00:26:00,017 --> 00:26:01,935 .أذهب للعمل في مقهى ريجيو 247 00:26:02,436 --> 00:26:05,355 .مقهى ريجيو 248 00:26:06,481 --> 00:26:08,650 ...إنّه في الشارع الرابع و 249 00:26:08,692 --> 00:26:10,819 .ماكدوغال والشارع الثالث - .ماكدوغال والشارع الثالث - 250 00:26:10,861 --> 00:26:12,613 .نعم - أيمكنني أن أوصلك؟ - 251 00:26:12,654 --> 00:26:13,780 .طبعاً 252 00:26:14,531 --> 00:26:16,617 يا يسوع. ما هذا؟ 253 00:26:16,658 --> 00:26:19,203 .وضعتِ يديك على حزام المال .لا تفعلي ذلك 254 00:26:19,244 --> 00:26:21,496 .ليس حزام مال .إنّه مسدّس 255 00:26:21,538 --> 00:26:23,832 يجب أن نأكل، أليس كذلك؟ 256 00:26:25,876 --> 00:26:27,336 لِمَ تحتاج إلى مسدّس؟ 257 00:26:27,377 --> 00:26:29,505 .لا أعلم أسمعتِ قطّ عن بارنوم وبايلي؟ 258 00:26:29,546 --> 00:26:31,340 .نعم - .أنا مروّض أسدهما - 259 00:26:31,381 --> 00:26:33,467 .دعك من ذلك - .لا، إنّها الحقيقة - 260 00:26:33,509 --> 00:26:35,511 .أظنّك تكذب كثيراً - حقاً؟ - 261 00:26:35,552 --> 00:26:36,929 ماذا تعملين؟ 262 00:26:36,970 --> 00:26:40,390 ...أنا؟ أنا ممثّلة ومغنّية 263 00:26:40,432 --> 00:26:44,811 .وراقصة وبوذيّة ... - في هذا الترتيب؟ - 264 00:26:45,604 --> 00:26:48,690 أنا شرطي. أتصدّقين ذلك؟ 265 00:26:48,732 --> 00:26:50,067 .لا، لا أصدّق ذلك 266 00:26:53,237 --> 00:26:55,364 مسرح نيويورك 267 00:26:55,405 --> 00:26:58,367 مركز المدينة للموسيقى والدراما 268 00:27:09,545 --> 00:27:11,171 .ليسلي. ليسلي 269 00:27:11,213 --> 00:27:12,422 .نعم 270 00:27:12,464 --> 00:27:15,300 ماذا تسمّين القفزات التي قام بها ذلك الرجل؟ 271 00:27:15,342 --> 00:27:17,135 .توثيبات - .توثيبات - 272 00:27:17,177 --> 00:27:18,720 .نعم 273 00:27:22,266 --> 00:27:24,393 .جرّبها 274 00:27:24,434 --> 00:27:28,146 كيف أبدأها؟ ما موضعك؟ 275 00:27:32,359 --> 00:27:35,612 .في الحياة التالية. تعالي 276 00:27:38,866 --> 00:27:41,535 ماذا تقرأ الآن يا سيربيكو؟ 277 00:27:44,288 --> 00:27:46,874 .حياتي للمؤلّفة إيزادورا دانكن 278 00:27:47,916 --> 00:27:50,460 .كانت راقصة باليه 279 00:27:50,502 --> 00:27:52,421 راقصة بطن؟ 280 00:27:53,213 --> 00:27:56,550 .لا. راقصة باليه 281 00:27:56,592 --> 00:28:00,137 الباليه. أتعرف الباليه؟ 282 00:28:00,679 --> 00:28:02,431 .قليلاً - قليلاً؟ - 283 00:28:02,472 --> 00:28:05,475 أشاهدتَ عرضاً؟ - .ليس عن كثب - 284 00:28:05,517 --> 00:28:08,187 .أقصد الباليه وهذا رائع 285 00:28:08,228 --> 00:28:10,063 .أتبع دروساً في الباليه - حقاً؟ - 286 00:28:10,105 --> 00:28:12,316 أذهب إلى هناك .بعد مغادرتي المركز 287 00:28:12,357 --> 00:28:14,568 حقاً؟ - .هذا رائع للجسم - 288 00:28:14,610 --> 00:28:17,154 .يمنحك شكلاً جميلاً - .هذا واضح - 289 00:28:17,196 --> 00:28:19,323 ألاحظتَ ذلك؟ - .نعم - 290 00:28:19,364 --> 00:28:21,366 .ثمّة 5 وضعيّات أتعرف ذلك؟ 291 00:28:21,408 --> 00:28:23,619 .5... يتمّ خداعك 292 00:28:23,660 --> 00:28:25,329 .لا، إنّها تكفي، صدّقني 293 00:28:25,370 --> 00:28:27,664 ماذا تكفي؟ - .أنظر - 294 00:28:27,706 --> 00:28:30,501 .أرأيت؟ هذه الوضعيّة الأولى 295 00:28:30,542 --> 00:28:33,337 من هذه الوضعيّة .يمكنني القيام بما أريد 296 00:28:33,378 --> 00:28:34,922 أتريد أن ترى؟ - .طبعاً - 297 00:28:34,963 --> 00:28:36,673 .سأبدأ 298 00:28:44,306 --> 00:28:47,100 ...أيها الملازم الأوّل ستايغر، أحتاج إلى - .لا. لاحقاً - 299 00:28:51,522 --> 00:28:53,190 .أطفىء الأضواء 300 00:28:53,232 --> 00:28:56,985 .أردتُ أن أقرأ يا باتس 301 00:28:57,027 --> 00:28:59,655 .الوضعيّات، الوضعيّات 302 00:28:59,905 --> 00:29:02,699 هذه الوضعيّات لا نراها .في معمل بريتزيل 303 00:29:02,741 --> 00:29:04,743 .يجب أن أبوّل الآن في العتمة 304 00:29:04,785 --> 00:29:08,830 يجب أن تكون شهوانيةً جداً .لقيامها بوضعيّات مماثلة 305 00:29:08,872 --> 00:29:11,834 سيربيكو، كيف يمكنك أن تبوّل في وقتٍ مماثل؟ 306 00:29:12,459 --> 00:29:13,919 .يريد بارتو نموذجاً 307 00:29:14,878 --> 00:29:16,296 .سأهتم بهذه المسألة 308 00:29:20,425 --> 00:29:22,970 ماذا ترى؟ - .خذ - 309 00:29:23,804 --> 00:29:25,722 .مباشرةً أمامك 310 00:29:26,932 --> 00:29:29,893 مباشرةً أمامي؟ - .النافذة الثالثة إلى الأسفل - 311 00:29:31,645 --> 00:29:33,313 .لا أرى شيئاً هناك 312 00:29:33,355 --> 00:29:35,232 .دعني أرى 313 00:29:36,233 --> 00:29:38,735 .أسدلت لتوّها الستار 314 00:29:40,112 --> 00:29:42,114 .لا بدّ من أنّك نحس 315 00:29:42,155 --> 00:29:44,575 .هذا صحيح، ألقِ اللوم عليّ 316 00:29:46,034 --> 00:29:48,912 .توقّف سيربيكو ماذا كنتما تفعلان؟ 317 00:29:49,913 --> 00:29:52,291 ماذا؟ - .في الحمّام، في الظلمة - 318 00:29:52,332 --> 00:29:54,877 هل كنت تمارس الجنس معه؟ 319 00:29:57,588 --> 00:29:59,131 عمّ تتكلّم؟ 320 00:29:59,173 --> 00:30:01,800 أستقول لي أنّك كنت تختلس النظر؟ 321 00:30:01,842 --> 00:30:04,428 كنتَ تمصّ عضوه، أليس كذلك؟ 322 00:30:04,469 --> 00:30:07,055 هل جننتَ؟ - .سأريك أيّها المجنون اللعين - 323 00:30:07,097 --> 00:30:10,601 وجدتُ في الأسبوع الماضي .سروالاً قصيراً عليه المني 324 00:30:11,894 --> 00:30:13,770 .هناك 325 00:30:15,439 --> 00:30:18,358 أنت تتّهمني بهذا فعلاً؟ 326 00:30:21,653 --> 00:30:24,531 .طاب صباحك أيّها النقيب ماكلاين .أنا الشرطي سيربيكو 327 00:30:24,573 --> 00:30:27,034 .قيل لي إنّه يسعني محادثتك 328 00:30:30,454 --> 00:30:32,915 .طبعاً بني. أدخل 329 00:30:36,126 --> 00:30:38,420 .لن يحرّر الملازم الأوّل ستايغير تقريراً 330 00:30:38,462 --> 00:30:41,840 .فهو يهتم كثيراً بصورة القسم 331 00:30:42,341 --> 00:30:45,802 لكنّ هذا قد يؤثّر في مستقبلك .في بي.سي.آي 332 00:30:49,223 --> 00:30:51,433 ...أقول لك يا سيّدي 333 00:30:52,017 --> 00:30:54,269 أنّني بصراحةٍ لا أرى ... .أيّ مستقبل هنا 334 00:30:54,311 --> 00:30:57,147 الكلام عن كون القسم ...مجازاً 335 00:30:57,189 --> 00:30:58,815 .إلى مهنة التحرّي كلام تافه ... 336 00:30:58,857 --> 00:31:02,611 ...أنا هنا منذ سنتين - وتريد أن تُنقل؟ - 337 00:31:03,153 --> 00:31:06,406 نعم، سيّدي. لكنّني لا أريد .أن أعود إلى سلك الشرطة 338 00:31:07,574 --> 00:31:09,034 .سأرى ما يسعني يا فرانك 339 00:31:10,577 --> 00:31:12,079 ...فرانسيس 340 00:31:12,120 --> 00:31:14,957 أتعرف عن خلوات نهاية الأسبوع ... لرجال الشرطة الكاثوليك؟ 341 00:31:16,792 --> 00:31:18,752 .لا 342 00:31:19,002 --> 00:31:22,381 .إقرأ هذا .قد يهمّك 343 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 أنت كاثوليكي، أليس كذلك؟ 344 00:31:24,383 --> 00:31:26,927 .نعم، لقد تعمّدتُ 345 00:31:26,969 --> 00:31:28,470 .هذا جيّد 346 00:31:30,764 --> 00:31:32,516 .تعال آلفي 347 00:31:32,558 --> 00:31:37,271 .باكو. إشتقتُ إليك حبيبي 348 00:31:38,730 --> 00:31:41,567 .تلك الفتاة مجنونة جداً 349 00:31:41,608 --> 00:31:43,277 لِمَ نادتك باكو؟ 350 00:31:43,318 --> 00:31:45,237 .يدعوني كلّ أصدقائي باكو 351 00:31:45,279 --> 00:31:46,864 أيمكنك أن تسدي إليّ خدمةً؟ 352 00:31:46,905 --> 00:31:49,867 .أخرجي مفاتيحي من جيبي - .طبعاً - 353 00:31:50,409 --> 00:31:53,662 ماذا سأدعوك؟ 354 00:31:53,704 --> 00:31:56,832 فرانك أو باكو؟ 355 00:31:57,875 --> 00:31:59,418 .باكو 356 00:32:09,261 --> 00:32:10,971 .ليسلي 357 00:32:11,013 --> 00:32:15,017 .سالي، مرحباً. لاري. إليكما باكو - .حسناً - 358 00:32:15,058 --> 00:32:16,935 .مرحباً يا رجل - .لاري شاعر - 359 00:32:16,977 --> 00:32:19,188 لكنّه يعمل .لوكالة إعلانات 360 00:32:19,229 --> 00:32:22,608 وسالي ممثّلة .لكنّها تعمل لمصوّر 361 00:32:22,649 --> 00:32:24,484 .مرحباً - .باكو شرطي - 362 00:32:24,526 --> 00:32:27,738 .هذا رائع - .أعمل لقسم الشرطة - 363 00:32:27,779 --> 00:32:29,781 .حسناً - .هذا جميل حقاً - 364 00:32:30,407 --> 00:32:31,950 .إلى اللقاء 365 00:32:34,077 --> 00:32:35,913 كيف حالك؟ - .بات روائيّة - 366 00:32:35,954 --> 00:32:38,373 لكنّك تعملين لشركة تأمين الآن، صحيح؟ 367 00:32:38,415 --> 00:32:40,834 .نعم - .نعم. باكو شرطي - 368 00:32:40,876 --> 00:32:43,086 .حقاً؟ كم هذا مثير 369 00:32:43,128 --> 00:32:46,548 .ليس كثيراً .فأنا أحفظ الآن البصمات في ملفّات 370 00:32:46,590 --> 00:32:49,343 .أنا أحفظ عقود التأمين في ملفّات 371 00:32:49,927 --> 00:32:52,262 .يجب أن نجتمع إذاً .لنحفظ شيئاً في ملفّات 372 00:32:52,304 --> 00:32:55,516 .كان هذا تحسّناً - .أريد طرح سؤالٍ عليك - 373 00:32:55,557 --> 00:32:57,351 ...لماذا كلّ أصدقائك 374 00:32:57,392 --> 00:32:59,895 يتحوّلون إلى شخصٍ آخر؟ ... 375 00:32:59,937 --> 00:33:02,898 .فكّري في ذلك .أريد أن أطرح عليك سؤالاً آخر 376 00:33:02,940 --> 00:33:05,442 هلاّ تسدين إليّ خدمةً كبيرة؟ 377 00:33:05,484 --> 00:33:07,569 .لا تخبري أحداً أنّني شرطي 378 00:33:07,611 --> 00:33:11,281 .دعيني أفعل ذلك بنفسي 379 00:33:20,582 --> 00:33:23,252 هل أنت شرطي حقاً يا رجل؟ 380 00:33:24,169 --> 00:33:26,505 .نعم 381 00:33:26,922 --> 00:33:29,758 .ليسلي مهووسة بالعقول 382 00:33:29,800 --> 00:33:33,095 .لا بدّ من أنّك تمزح .لم أعلم ذلك 383 00:33:33,136 --> 00:33:35,013 ما هي المهووسة بالعقول؟ 384 00:33:35,055 --> 00:33:37,140 ...إنّها فتاة 385 00:33:37,182 --> 00:33:40,519 تحب الشبّان المثقّفين ... .واللامعين 386 00:33:40,561 --> 00:33:42,312 حقاً؟ 387 00:33:42,813 --> 00:33:45,107 .إنّها حكيمة جداً 388 00:33:51,363 --> 00:33:54,616 ...الثقافة والمسرح واللوحات اليابانيّة 389 00:33:54,658 --> 00:33:56,326 .ذات أسلوبٍ صارمٍ ... 390 00:33:56,368 --> 00:33:58,662 ...تعلمين 391 00:33:58,704 --> 00:34:00,080 ...نعم، لكن 392 00:34:01,957 --> 00:34:03,750 ...أظنّ أنّه بعد فترة 393 00:34:03,792 --> 00:34:07,963 بعدما تتخطّين هذا ... .تبدئين بتقدير الوضوح 394 00:34:08,005 --> 00:34:09,673 .والسلطة 395 00:34:09,715 --> 00:34:11,925 .لديّ كلب راعٍ - حقاً؟ - 396 00:34:11,967 --> 00:34:14,845 ...في عائلتي كلاب رعاة 397 00:34:14,887 --> 00:34:19,557 .منذ 16 جيلاً ... 398 00:34:20,559 --> 00:34:23,687 .منذ فترة بورجيا 399 00:34:24,438 --> 00:34:28,733 ...شارة عائلتنا هي كلب راعٍ 400 00:34:28,775 --> 00:34:32,237 .يبوّل في الغندول ... - .تباً - 401 00:34:40,120 --> 00:34:44,583 .باكو، يحبك الجميع .أنا أحبك 402 00:34:56,720 --> 00:34:59,681 .الشرطي سيربيكو 403 00:34:59,723 --> 00:35:03,185 .يجب إزالة هذا الشيء عن شفّتك .وقصّ شعرك 404 00:35:03,227 --> 00:35:05,521 ...سيّدي - .هذا أمر - 405 00:35:05,562 --> 00:35:07,940 .تبدو كحمار مع أسنان 406 00:35:09,316 --> 00:35:12,152 هل لديّ حق الاستئناف سيّدي؟ - .طبعاً - 407 00:35:12,194 --> 00:35:15,447 .إذهب لمقابلة النقيب طولكن .إحدى قدميك في القذارة 408 00:35:15,489 --> 00:35:18,825 .ضع القدم الأخرى - أين هذا سيّدي؟ - 409 00:35:20,953 --> 00:35:22,287 .شكراً سيّدي 410 00:35:22,996 --> 00:35:26,124 .يا له من شارب .ليتني أتحلّى بهذه الشجاعة 411 00:35:28,335 --> 00:35:31,964 أملك أسباباً أعتبرها جيّدةً .لأترك شاربي 412 00:35:32,005 --> 00:35:33,465 .لستَ مجبراً على إخباري 413 00:35:33,507 --> 00:35:35,384 .لكنّني أود ذلك - .ظننتُ ذلك - 414 00:35:37,886 --> 00:35:42,182 أظنّ الوقت حان لنبدأ .بالتواصل أكثر مع الشارع 415 00:35:42,224 --> 00:35:45,060 نحن منعزلون كثيراً .في هذا الوضع سيّدي 416 00:35:45,102 --> 00:35:48,272 نحن بعيدون كلّ البعد .عمّا يجري 417 00:35:48,313 --> 00:35:51,149 يتجوّل الشرطي المتخفّي ...متنكّراً 418 00:35:51,191 --> 00:35:55,863 منتعلاً حذاءً أسود ولابساً جوربين ... .أبيضين فيعرف الجميع من يكون 419 00:35:55,904 --> 00:35:57,990 .أوضحتَ قصدك 420 00:35:58,532 --> 00:36:00,659 .أريدك أن تُبقي على شاربك 421 00:36:01,201 --> 00:36:04,413 وأودّك أن تقوم بالدوريّات .في سيّارتك الخاصة 422 00:36:04,454 --> 00:36:07,457 .إلبس ما تريد ما رأيك بهذا؟ 423 00:36:07,499 --> 00:36:09,168 .يعجبني هذا سيّدي 424 00:36:10,210 --> 00:36:12,254 .بصراحةٍ، أسعى لأصبح تحرّياً 425 00:36:12,296 --> 00:36:13,881 بلا مزاح؟ 426 00:36:13,922 --> 00:36:15,465 .لا 427 00:37:06,308 --> 00:37:07,976 .توقّف 428 00:37:10,854 --> 00:37:12,481 ماذا تفعلان بحق الجحيم؟ 429 00:37:14,566 --> 00:37:16,568 .يا مسيح 430 00:37:18,237 --> 00:37:19,947 .تعال إلى هنا بسرعة 431 00:37:21,114 --> 00:37:22,574 !توقّفا 432 00:37:22,616 --> 00:37:24,618 .أنا شرطي. إلى هناك 433 00:37:24,660 --> 00:37:27,037 !هذا أنا سيربيكو 434 00:37:28,956 --> 00:37:32,751 .أنا شرطي .شرطي 435 00:37:33,752 --> 00:37:35,712 .أنا شرطي .شرطي 436 00:37:35,754 --> 00:37:38,632 كيف كان يُفترض بي أن أتعرّف إليك يا فرانك؟ 437 00:37:39,299 --> 00:37:42,719 .أيّها الغبي - .لم أعرفك يا فرانك - 438 00:37:42,761 --> 00:37:46,598 لم تعرفني؟ أتطلق النار من دون أن تنظر؟ 439 00:37:46,640 --> 00:37:50,769 أتطلق النار من دون إنذار؟ من دون أن تشغّل فكرك؟ 440 00:37:51,228 --> 00:37:53,105 .اللعنة 441 00:37:55,232 --> 00:37:58,694 إن كنتُ سأتلقّى رصاصةً أيّها السافل .فلن تكون منك 442 00:38:05,742 --> 00:38:10,038 .اللعنة، أنظر إلى هذه الفوضى 443 00:38:13,333 --> 00:38:17,462 .سنملأ الاستئمارات حتى الشهر المقبل - .جيد - 444 00:38:17,504 --> 00:38:19,548 ...فرانك، بحق المسيح 445 00:38:19,590 --> 00:38:21,884 أعلم أنّ الوقت سيّىء جداً .لأطلب هذا منك 446 00:38:21,925 --> 00:38:24,595 سأضطرّ إلى الخضوع .إلى كلّ التفاهة المقذافيّة 447 00:38:24,636 --> 00:38:26,471 .عليك ذلك - ...سيكون هذا سيّئاً - 448 00:38:26,513 --> 00:38:29,349 .إن لم يكن بيدي شيء ... 449 00:38:29,641 --> 00:38:31,518 .فرانك، أسدِ إليّ خدمة 450 00:38:32,186 --> 00:38:33,854 .أعطِنا المعتقل 451 00:38:38,650 --> 00:38:40,485 .أيّها السافل 452 00:38:42,905 --> 00:38:44,740 تريد الحصول على الاعتقال؟ 453 00:38:45,741 --> 00:38:47,951 لا تريد أن تملأ الاستئمارات، صحيح؟ 454 00:39:04,343 --> 00:39:06,929 .أنت صديقي - .أنا صديق - 455 00:39:07,721 --> 00:39:10,557 .لكن عليك إخبار طولكن أنّني أعطيتك إيّاه 456 00:39:10,599 --> 00:39:15,145 سأمرّر لكم سجائر الماريجوانا ...لتأخذوا عيّنة منها 457 00:39:15,187 --> 00:39:17,981 ...لتسمح لكم عندما تصبحون تحرّيين ... 458 00:39:18,023 --> 00:39:21,902 ...أن تتعرّفوا إلى النكهة اللاذعة ... 459 00:39:21,944 --> 00:39:25,656 ...وتدركوا التأثير المُربِك للمخدّر ... 460 00:39:26,490 --> 00:39:30,369 عندما تلاحظونه .في مشتبه بإدمانهم المخدّرات 461 00:39:30,410 --> 00:39:32,663 ...بين مستعملي المخدّر 462 00:39:32,704 --> 00:39:37,292 يُشار إلى سيجارة الماريجوانا ... :على أنّها 463 00:39:37,334 --> 00:39:42,548 .سيجارة قنّب هندي أو عود 464 00:39:42,923 --> 00:39:46,385 :يشار إلى المخدّر نفسه على أنّه 465 00:39:46,426 --> 00:39:52,766 .قدر أو شاي أو مادة أو حشيش 466 00:39:53,976 --> 00:39:56,270 .إنّها جيّدة 467 00:39:56,812 --> 00:40:01,733 .يجب أن آكل شيئاً - .أنظر ما هذا. أنظر ما هذا - 468 00:40:01,775 --> 00:40:06,738 .إنّه مصنع بطاطا .يجب أن أحصل على القليل لأنّني أحبها 469 00:40:07,030 --> 00:40:09,533 .يجب أن أحصل على القليل أليس لدينا...؟ 470 00:40:09,575 --> 00:40:13,912 يجب أن يكون معي دايم؟ - .نضع الدايم في هذه الفتحة - 471 00:40:13,954 --> 00:40:17,040 .إنّها لا تعمل .هذه الآلة من الحرب الأهليّة 472 00:40:17,082 --> 00:40:19,501 .إسحبها - .لا تعمل - 473 00:40:19,835 --> 00:40:21,628 .هيّا - .أخرجيها - 474 00:40:21,670 --> 00:40:25,841 .أرجوك، أتوسّل إليك .أخرجي يا بطاطا 475 00:40:27,968 --> 00:40:31,638 .أنت غريب بالنسبة إلى شرطي - أنا؟ - 476 00:40:32,472 --> 00:40:35,350 أنت. ماذا عنك يا صديقي؟ - أنا؟ - 477 00:40:35,392 --> 00:40:38,061 .أنت هِبّي - .لكنّ هذا جميل - 478 00:40:38,103 --> 00:40:39,479 .نحن الإثنين 479 00:40:41,690 --> 00:40:43,525 .أعطِني 480 00:40:45,235 --> 00:40:47,696 ما هي وجهتك التالية بعد هنا؟ 481 00:40:48,864 --> 00:40:50,866 .الدائرة التاسعة. رجال التحرّي 482 00:40:50,908 --> 00:40:52,784 .أبعد مسدّسك 483 00:40:53,744 --> 00:40:55,370 أنت؟ 484 00:40:55,996 --> 00:40:59,249 ...يُفترض بي الذهاب في مهمّة خاصة 485 00:40:59,291 --> 00:41:02,836 ،مع قسم تحقيقات العمدة ... .فرقة التحرّي 486 00:41:05,297 --> 00:41:08,008 .هذه شارة ذهبيّة - .نعم - 487 00:41:08,884 --> 00:41:10,886 ألن تمضي 4 سنين كتحرٍ؟ 488 00:41:13,430 --> 00:41:16,475 من تعرف؟ - .يقضي عملي بأن أعرف الناس - 489 00:41:16,517 --> 00:41:18,060 .الناس الذين قد يساعدون 490 00:41:18,101 --> 00:41:20,020 .هذا جائر 491 00:41:20,479 --> 00:41:22,439 .جائر 492 00:41:22,481 --> 00:41:25,150 .الحياة جائرة يا رجل 493 00:41:25,192 --> 00:41:28,695 ...لديك ميل إلى الشوارع وأنا 494 00:41:28,737 --> 00:41:31,365 .لديّ ميل للسياسة، على ما أظن - حقاً؟ - 495 00:41:31,406 --> 00:41:35,035 ،أنا وأنت في باتموبيل .يمكننا تنظيف المدينة بسرعةٍ هائلة 496 00:41:35,077 --> 00:41:38,038 أتساءل إن يمكننا الحصول .على الحلوى من هذه الآلة 497 00:41:44,253 --> 00:41:46,046 .لا، شكراً 498 00:41:49,800 --> 00:41:53,595 .إنّه مكان ملائم لأخبرك يا باكو 499 00:41:55,639 --> 00:41:58,892 أتعرف الشاب من تكساس الذي كنت أخبرك عنه؟ 500 00:41:58,934 --> 00:42:00,644 .نعم 501 00:42:02,396 --> 00:42:05,774 ماذا عنه؟ - .سأتزوّجه بعد شهرين - 502 00:42:06,191 --> 00:42:08,777 .إلاّ إن تزوّجت مني 503 00:42:18,328 --> 00:42:22,416 ماذا عن المسرح ورقصك؟ 504 00:42:22,457 --> 00:42:24,334 .على الفتاة أن تتزوّج في وقتٍ ما 505 00:42:25,836 --> 00:42:29,506 .ما زال أمامك وقت طويل يا ليسلي 506 00:42:29,548 --> 00:42:31,633 .حسبتك ملتزماً 507 00:42:32,968 --> 00:42:35,012 ...صحيح، لكن 508 00:42:36,930 --> 00:42:39,016 صحيح، لكنّك...؟ 509 00:42:42,144 --> 00:42:44,188 .يمكنني متابعة العمل والدراسة هناك 510 00:42:45,022 --> 00:42:47,399 أين؟ فورت ورث؟ 511 00:42:48,525 --> 00:42:50,360 .أماريلو 512 00:42:50,986 --> 00:42:52,696 أماريلو؟ 513 00:42:58,952 --> 00:43:01,121 هل أنا مدعو إلى الزفاف؟ 514 00:43:04,541 --> 00:43:06,251 .سأسأل روي 515 00:43:11,048 --> 00:43:13,383 .هذه الدائرة جيّدة 516 00:43:13,425 --> 00:43:15,427 .تفضّل 517 00:43:15,469 --> 00:43:19,515 الدوام من 9 إلى 5 هو عادةً أفضل وقت .للسياسة والمراهنة 518 00:43:20,224 --> 00:43:23,936 ،لكن إن كان عليك العمل في الليالي .مثلاً في انتهاك الكحول، استدِعني 519 00:43:23,977 --> 00:43:26,063 .لا تقلق حول الحصص الآن 520 00:43:26,104 --> 00:43:29,024 توقيف بعض المومسات .يبقي الوضع جميلاً 521 00:43:38,617 --> 00:43:40,619 ...سيربيكو 522 00:43:40,661 --> 00:43:42,746 .أحضرتُك هذه ... 523 00:43:42,788 --> 00:43:44,915 .إنّها من ماكس اليهودي 524 00:43:45,582 --> 00:43:47,042 300 525 00:44:41,138 --> 00:44:43,599 .اليوم الأوّل في الدائرة، أحصل على هذا 526 00:44:46,435 --> 00:44:48,312 .هذا رائع يا فرانك 527 00:44:51,190 --> 00:44:53,525 يمكنني أن أفتح علبة .بازِلا بها 528 00:44:53,567 --> 00:44:55,235 .هذا مخيف 529 00:44:56,236 --> 00:44:58,989 .أريد أن أحمي نفسي - .حسناً - 530 00:44:59,031 --> 00:45:01,200 أتعلم ما تفعل بها؟ - ماذا؟ - 531 00:45:01,241 --> 00:45:03,577 .نأخذها إلى المفتّش كيلوغ 532 00:45:04,161 --> 00:45:06,330 كيلوغ؟ - .نعم - 533 00:45:08,832 --> 00:45:11,877 كيلوغ؟ ألم يكن تحرّياً؟ 534 00:45:12,503 --> 00:45:15,547 إنّه الشرطي الثاني مرتبةً ...في كلّ القسم 535 00:45:15,589 --> 00:45:17,299 إذاً؟ 536 00:45:17,341 --> 00:45:20,928 كان لديّ دور .في حصوله على وظيفته 537 00:45:20,969 --> 00:45:23,472 يدين لي، أتفهمني؟ 538 00:45:24,223 --> 00:45:27,100 إنّه الشرطي الأكثر صدقاً .يا فرانك 539 00:45:27,768 --> 00:45:29,603 ...فرانك 540 00:45:29,645 --> 00:45:31,313 .ثق بي ... 541 00:45:42,950 --> 00:45:47,996 كانت هذه الأمور شائعةً جداً .في الأيام القديمة السيّئة 542 00:45:48,038 --> 00:45:50,749 .يصعب عليّ أن أصدّق أنّها ما زالت مستمرّة 543 00:45:53,544 --> 00:45:56,505 ...سيربيكو، ألم تظن من الغباء 544 00:45:56,547 --> 00:45:59,925 أخذ مغلّف من شخصٍ لا تعرفه؟ ... 545 00:46:04,429 --> 00:46:07,641 ما كان يفترض بي أن أفعل؟ ...أعطِني 546 00:46:07,683 --> 00:46:11,144 أنّى لي أن أعرف ما بداخله؟ - ...أنت - 547 00:46:11,186 --> 00:46:13,730 :أمامك خياران 548 00:46:13,772 --> 00:46:16,859 .ترغمني على أخذك إلى مفوّض التحقيقات 549 00:46:16,900 --> 00:46:20,612 .سيجرّك أمام هيئة محلّفين كبرى - .لا أريد ذلك - 550 00:46:20,654 --> 00:46:22,823 .أفهم ذلك 551 00:46:22,865 --> 00:46:24,741 .سيُذاع الخبر 552 00:46:24,783 --> 00:46:27,160 ...قبل أن تنتهي المسألة 553 00:46:27,202 --> 00:46:29,621 .سيجدونك مرمياً في النهر الشرقي ... 554 00:46:34,251 --> 00:46:36,253 ما هو الخيار الآخر؟ 555 00:46:36,587 --> 00:46:37,921 .إنسَ أمرها 556 00:46:39,840 --> 00:46:42,259 ماذا أفعل؟ 557 00:47:04,156 --> 00:47:05,616 .مرحباً أيّها الرقيب - نعم؟ - 558 00:47:05,657 --> 00:47:07,576 ألديك دقيقة؟ 559 00:47:07,618 --> 00:47:09,328 .نعم 560 00:47:09,995 --> 00:47:13,665 .أعطاني شرطي أسود هذه .لم أعرف ما أفعل بها 561 00:47:19,254 --> 00:47:22,257 .سأرسلها إلى جمعيّة خيريّة 562 00:47:33,852 --> 00:47:35,312 .آلفي 563 00:47:57,751 --> 00:47:59,586 أهذا بيورلينغ؟ 564 00:48:06,093 --> 00:48:08,011 .لا. إنّه دي ستيفانو 565 00:48:10,013 --> 00:48:12,349 .كنت متأكّدةً من أنّه بيورلينغ 566 00:48:13,851 --> 00:48:15,519 .لا 567 00:48:19,815 --> 00:48:22,192 .يمكنك سماعه أفضل هنا 568 00:48:23,402 --> 00:48:25,654 أهذه دعوة؟ - .صحيح - 569 00:48:26,530 --> 00:48:28,282 .مع قهوة 570 00:48:28,657 --> 00:48:31,159 .سأقبل الدعوة لاحقاً .يجب أن أذهب إلى المستشفى 571 00:48:32,870 --> 00:48:36,248 لِمَ لا تتّصلين وتدّعين أنّك مريضة؟ .إنّه المكان الأفضل 572 00:48:38,250 --> 00:48:40,169 .ليس بالنسبة إليّ 573 00:48:40,210 --> 00:48:41,753 هل أنت ملتزمة؟ 574 00:48:41,795 --> 00:48:44,339 .هذا صحيح، أنا ملتزمة 575 00:48:44,381 --> 00:48:48,343 .لا يتحمّل معظم الرجال ذلك - ماذا يعرفون؟ - 576 00:48:48,385 --> 00:48:49,720 .تعجبني حديقتك 577 00:48:53,849 --> 00:48:55,934 .إسمعي 578 00:48:55,976 --> 00:48:57,269 .أحبّي حديقتي 579 00:48:58,437 --> 00:49:01,315 .حسناً. أحب حديقتك 580 00:49:03,233 --> 00:49:05,444 تعرفين ما يُقال، أليس كذلك؟ 581 00:49:06,069 --> 00:49:07,613 لا، ماذا يُقال؟ 582 00:49:08,155 --> 00:49:11,783 إن تحبّين حديقة رجلٍ .عليك أن تحبّي الرجل 583 00:49:18,081 --> 00:49:20,209 أتعجبك يا آلفي؟ 584 00:49:21,126 --> 00:49:24,296 كلّ ما أقوله لك سيّدي .هو أنّني أعدته 585 00:49:24,338 --> 00:49:26,715 .يجب أن أخرج من قسم 93 586 00:49:26,757 --> 00:49:30,052 ما جرى بالنسبة إلى استئمارتك للانضمام لقسم المخدّرات؟ 587 00:49:30,093 --> 00:49:34,223 كان يبدو أنّ الأمور تجري بخير حتى قلتُ .لهم إنّني تحرٍ فانتهت المسألة 588 00:49:34,264 --> 00:49:39,228 .كانت أشبه بقبلة الموت .يطنّون كلّ التحرّيين مرتشين 589 00:49:39,269 --> 00:49:42,231 سيّدي، أتعرف شيئاً عن قسم برونكس السابع؟ 590 00:49:42,272 --> 00:49:46,151 .يمكنني الذهاب إلى هناك إن أردتُ .لكن إن كان الوضع مماثلاً بالسوء فتباً 591 00:49:46,193 --> 00:49:49,738 أفضّل الإجابة عن الاتّصالات .لوحدة التواصل الإسبانيّة وأجن 592 00:49:49,780 --> 00:49:51,532 .هيّا آلفي 593 00:49:53,158 --> 00:49:54,743 ...فرانك 594 00:49:55,118 --> 00:49:59,498 أأخبرك أحد أنّك تميل ... إلى الشفقة على نفسك؟ 595 00:50:01,124 --> 00:50:04,211 .لا، أنت الأوّل - .حسناً - 596 00:50:04,253 --> 00:50:08,423 .لديّ صديق هناك .روي بالمر، مسؤول في الإدارة 597 00:50:08,465 --> 00:50:10,342 .سأكلّمه 598 00:50:10,676 --> 00:50:13,053 .هذا جيّد. شكراً سيّدي - .إلى اللقاء فرانك - 599 00:50:13,095 --> 00:50:15,055 .فليباركك الله - .صحيح - 600 00:50:23,438 --> 00:50:25,399 نعم؟ فرانك؟ - 601 00:50:25,440 --> 00:50:27,901 .معك النقيب ماكلاين - .نقيب ماكلاين - 602 00:50:27,943 --> 00:50:30,487 أيمكنك الانتظار لحظة؟ - .طبعاً - 603 00:50:37,119 --> 00:50:39,830 .نعم. آسف - .فرانك - 604 00:50:39,872 --> 00:50:41,623 .قابلت المفتّش بالمير الليلة 605 00:50:41,665 --> 00:50:45,169 وأكّد لي أنّ القسم السابع .نظيف كسنِ كلب صيد 606 00:50:45,210 --> 00:50:47,921 كانت كلماته يا فرانك .نظيف كسنِ كلب صيد 607 00:50:47,963 --> 00:50:51,675 حقاً؟ - .قلت له إنّه سيحصل على رجل يكد في العمل - 608 00:50:51,717 --> 00:50:53,468 ...وإنّه ملتحِ ويتكلّم الإسبانيّة 609 00:50:53,510 --> 00:50:57,055 .وإنّه قد يكون رجلاً متخفياً ممتازاً ... .ففرح للغاية 610 00:50:57,097 --> 00:50:59,808 .هذه أخبار جيّدة، سيّدي. شكراً 611 00:50:59,850 --> 00:51:03,270 .شكراً جزيلاً - .إلى اللقاء فرانك. باركك الله - 612 00:51:05,814 --> 00:51:08,066 متى بدأتَ تفعل هذا؟ 613 00:51:09,860 --> 00:51:12,237 ...قال ماكلاين إنّ بالمير قال 614 00:51:12,279 --> 00:51:15,282 إنّ القسم السابع ... .نظيف كسنِ كلب صيد 615 00:51:15,949 --> 00:51:19,077 إن كان هذا صحيحاً .تكون مشاكلك قد انتهت 616 00:51:24,124 --> 00:51:26,335 قسم رجال التحرّي؟ 617 00:51:27,836 --> 00:51:29,505 .في الأعلى 618 00:51:38,931 --> 00:51:40,390 .مرحباً فرانك - .كيو - 619 00:51:40,432 --> 00:51:43,018 .كيف حالك؟ تسرّني مقابلتك - .بخير - 620 00:51:43,060 --> 00:51:44,686 .سمعنا أنّك آتٍ 621 00:51:44,728 --> 00:51:48,357 .ألقِ التحيّة على نايت سميث .فرانك سيربيكو 622 00:51:48,398 --> 00:51:51,068 .جايمي موراليس. فرانك سيربيكو - .سيربيكو - 623 00:51:51,109 --> 00:51:54,696 .ستحب القسم .إنّه جميل 624 00:51:54,738 --> 00:51:57,574 أراكما لاحقاً، اتّفقنا؟ .رافقني 625 00:51:57,616 --> 00:52:00,077 .عليّ إجراء اعتقال - .ربّما عليّ التبليغ عن وصولي - 626 00:52:00,118 --> 00:52:01,453 .اللعنة على ذلك. تعال 627 00:52:11,004 --> 00:52:14,049 .10 على دالاس، إذا مينيسوتا .صحيح 628 00:52:14,758 --> 00:52:16,718 ...غرين باي، 12 ونصف 629 00:52:17,469 --> 00:52:20,681 .أيّها الغبي .أخبرناك أنّ هذا المكان غير شرعي 630 00:52:20,722 --> 00:52:24,101 .قلنا لك ألاّ تأتي إلى هنا - ...كيو - 631 00:52:24,142 --> 00:52:25,853 .لم يخبرني أحد. أنا صادق ... 632 00:52:25,894 --> 00:52:27,813 .هذا هراء 633 00:52:28,146 --> 00:52:30,524 .هيّا بنا نتمشّى - .مرحباً يا ولد - 634 00:52:30,566 --> 00:52:32,484 .حسناً، مئة دولار - .مستحيل - 635 00:52:32,526 --> 00:52:35,988 لدينا شكوى، صحيح يا فرانك؟ .تعال 636 00:52:36,029 --> 00:52:38,240 .حسناً، اجعلها مئتين يا كيو 637 00:52:38,282 --> 00:52:41,159 هل تصبح بخيلاً مع تقدّمك بالعمر؟ 638 00:52:41,201 --> 00:52:43,871 .ثلاثة - ثلاثة؟ - 639 00:52:43,912 --> 00:52:45,581 .سمعتني 640 00:52:46,623 --> 00:52:50,002 .حسناً، ثلاثة - .سأجعله خفيفاً - 641 00:52:51,628 --> 00:52:53,255 .فرانك - .نعم - 642 00:52:53,297 --> 00:52:55,090 أتريد كتابة هذا؟ 643 00:52:55,132 --> 00:52:56,800 .لا، سأبلّغ عن حضوري 644 00:52:56,842 --> 00:52:58,719 .خذ الاعتقال. واملأ الاستئمارة 645 00:52:58,760 --> 00:53:00,220 .يستحسن أن أبلّغ عن حضوري 646 00:53:00,262 --> 00:53:01,638 .فرانك 647 00:53:02,598 --> 00:53:05,350 يجب أن نتحدّث لاحقاً، صحيح؟ 648 00:53:08,937 --> 00:53:13,108 لم يعطِني هذا الغبي سوى مئتين .لأنّني حجزتُه 649 00:53:14,860 --> 00:53:16,653 .خذ يا فرانك 650 00:53:16,695 --> 00:53:18,989 .لا، كان هذا اعتقالك. إحتفظ بها 651 00:53:20,657 --> 00:53:23,035 .أحسستُ بأنّك لن تأخذها 652 00:53:24,328 --> 00:53:27,831 تلقّينا اتّصالاً عنك .من مركز الشرطة في وسط المدينة 653 00:53:27,873 --> 00:53:29,416 .لن أقول من كان المتّصل 654 00:53:29,458 --> 00:53:32,503 .قالوا إنّه لا يمكن الوثوق بك 655 00:53:33,212 --> 00:53:36,298 لأنّني لا أقبل الرشاوى، صحيح؟ - .بربّك يا فرانك - 656 00:53:36,340 --> 00:53:38,717 فلنواجه الواقع. من يثق بشرطي لا يقبل الرشاوى؟ 657 00:53:39,635 --> 00:53:42,137 .أنت غريب حقاً 658 00:53:42,179 --> 00:53:45,140 وأصبح الشبّان قلقين .بعدما تلقّينا الاتّصال 659 00:53:45,182 --> 00:53:48,018 قلتُ لهم إنّك صالح .وإنّني أعرفك من القسم القديم 660 00:53:48,060 --> 00:53:49,728 .وأنت لا تؤذي شرطياً آخر 661 00:53:49,770 --> 00:53:51,271 صحيح؟ 662 00:53:52,314 --> 00:53:54,650 ،أنت لا تؤذي شرطياً آخر صحيح يا فرانك؟ 663 00:53:55,150 --> 00:53:58,278 .هذا يتوقّف على ما فعل - .إنّها الإجابة الخاطئة فرانكي - 664 00:53:59,738 --> 00:54:01,240 .فرانكي 665 00:54:04,034 --> 00:54:08,163 .لا نرتكب أيّ سوء هنا .نأخذ بعض مال المراهنة 666 00:54:08,205 --> 00:54:10,123 .هذا نظيف. لا مخدّرات فيه 667 00:54:10,165 --> 00:54:11,834 .لا يؤذي أحداً 668 00:54:11,875 --> 00:54:13,710 ...فرانك 669 00:54:13,752 --> 00:54:17,214 .المقامر هو سيّد نبيل ... وسيقامر بأيّ طريقة، صحيح؟ 670 00:54:17,256 --> 00:54:21,176 .ليس عليك أن تفسّر .إفعل ما عليك فعله 671 00:54:21,218 --> 00:54:23,512 أتريد الشاي؟ - .لا أحب هذه القذارة - 672 00:54:23,554 --> 00:54:25,264 ماذا عن القهوة؟ 673 00:54:26,098 --> 00:54:28,600 ما الخطب يا فرانك؟ ما الذي يقلقك؟ 674 00:54:29,226 --> 00:54:31,937 .نحن لا نبالغ هنا 675 00:54:31,979 --> 00:54:35,732 .لسنا قذرين بل حريصون .نوقف الإسبانيّين والسود 676 00:54:35,774 --> 00:54:37,609 .لأنّهم يعملون بغباء وقذارة 677 00:54:37,651 --> 00:54:39,778 .يوقعونك في مآزق كلّ مرة 678 00:54:39,820 --> 00:54:42,364 .لكنّ الإيطاليّين مختلفون 679 00:54:42,406 --> 00:54:45,534 .إنّهم رجال يحترمون كلمتهم .يمكن الاعتماد عليهم يا فرانكي 680 00:54:45,576 --> 00:54:50,330 .حلّلتَ هذا حقاً - .أنت محق، لقد حلّلته. فالأمر يستحق - 681 00:54:51,582 --> 00:54:54,585 أتعرف المبلغ الذي نناله الآن يا فرانكي؟ 682 00:54:56,336 --> 00:55:00,257 .لا، لا أعرف ذلك - .800 دولار شهرياً - 683 00:55:00,299 --> 00:55:03,844 .800 دولار كلّما تمّت لعنة حبيبتك 684 00:55:03,886 --> 00:55:05,679 .غير خاضعة للضرائب 685 00:55:05,721 --> 00:55:08,849 إليك الجمال. لا تحصل على المبلغ .في الأسابيع الـ 8 الأولى 686 00:55:08,891 --> 00:55:11,393 .عليك الانتظار حتى يتعرّف إليك الرجال 687 00:55:11,435 --> 00:55:13,103 .لكنّك لا تخسر أيضاً 688 00:55:13,145 --> 00:55:16,607 لأنّك ستحصل عليه في المقابل .عندما تترك القسم 689 00:55:16,899 --> 00:55:20,527 .فرانكي، هذا يشبه تعويض الفصل 690 00:55:21,361 --> 00:55:24,823 .فكّر في الأمر، اتّفقنا؟ أتقبل أم لا 691 00:55:27,701 --> 00:55:30,746 .أنظري إليّ. أرتجف 692 00:55:34,291 --> 00:55:39,588 .طوال حياتي، أردتُ أن أكون شرطياً .لا يمكنني تذكّر سوى ذلك 693 00:55:42,633 --> 00:55:44,718 .أذكر إحدى المرّات 694 00:55:46,136 --> 00:55:47,804 ...كان هناك 695 00:55:47,846 --> 00:55:50,599 .حصل أمر ما .جدال منزلي أو غيره 696 00:55:50,641 --> 00:55:52,726 .طعن شخص شخصاً آخر 697 00:55:53,602 --> 00:55:55,270 ...و 698 00:55:56,146 --> 00:55:59,399 تجمّع حشد ... .حول هذه الشقّة 699 00:55:59,691 --> 00:56:03,111 .لعلّي كنت في التاسعة أو العاشرة .كنتُ كبيراً لهذا الحد 700 00:56:03,153 --> 00:56:06,365 .ذهبتُ لأرى ما يجري ...لاحظتُ ضوءًا أحمر 701 00:56:06,406 --> 00:56:08,492 .يدور ويدور ... 702 00:56:08,534 --> 00:56:11,161 .ولم يمكنني الرؤية بسبب كلّ هؤلاء الناس 703 00:56:11,995 --> 00:56:13,455 :واستمررتُ أقول 704 00:56:13,497 --> 00:56:15,541 أتعرفون ما يجري؟ أتعرفون؟ 705 00:56:15,582 --> 00:56:17,292 .لم يعرف أحد شيئاً 706 00:56:17,709 --> 00:56:20,587 وكان غموض كبير ...خلف ذلك 707 00:56:21,004 --> 00:56:23,006 .ذلك الجمهور هناك ... 708 00:56:23,715 --> 00:56:25,467 ...وفجأةً 709 00:56:26,134 --> 00:56:28,136 .إنشقّ الحشد ... 710 00:56:28,178 --> 00:56:30,722 .مثل البحر الأحمر 711 00:56:30,764 --> 00:56:34,393 .ورأيتُ الرجال لابسي اللون الأزرق :وقلتُ 712 00:56:34,434 --> 00:56:36,436 .هم يعرفون 713 00:56:37,396 --> 00:56:40,357 ماذا يعرفون؟ ماذا يعرفون؟ 714 00:56:45,529 --> 00:56:47,656 .هذا مدهش 715 00:56:47,698 --> 00:56:49,825 .هذا غير معقول 716 00:56:50,868 --> 00:56:53,704 لكنّني أشعر كأنّني مجرم .لأنّني لا أقبل الرشاوى 717 00:56:58,041 --> 00:57:00,460 تتوتّر كثيراً .عندما تتكلّم عن الموضوع 718 00:57:00,502 --> 00:57:03,547 .أتساءل عن السبب - .تعال إلى هنا - 719 00:57:07,885 --> 00:57:09,595 .هنا - هنا؟ - 720 00:57:11,430 --> 00:57:14,808 سأطرح عليك سؤالاً، اتّفقنا؟ - .حسناً - 721 00:57:14,850 --> 00:57:17,060 أتحبين رجال الشرطة؟ 722 00:57:17,102 --> 00:57:19,021 .أنت الأوّل 723 00:57:20,731 --> 00:57:23,150 لا، أقصد .كلّ هذه القذارة التي أخبرك عنها 724 00:57:23,192 --> 00:57:25,986 أتصدّقينها؟ - لِمَ لا؟ - 725 00:57:27,237 --> 00:57:30,032 أتصدمك؟ - .ليس كثيراً - 726 00:57:30,824 --> 00:57:33,493 ما خطبي؟ 727 00:57:33,535 --> 00:57:36,205 .يعرف الجميع بأمر رجال الشرطة 728 00:57:36,705 --> 00:57:39,500 أسمعتَ يوماً قصّة الملك الحكيم؟ 729 00:57:39,541 --> 00:57:42,294 لا. لكنّني أشعر .بأنّني سأسمعها 730 00:57:43,754 --> 00:57:47,758 .كان ثمّة ملك يحكم مملكته 731 00:57:47,799 --> 00:57:50,052 .نعم - ...في وسط المملكة - 732 00:57:50,093 --> 00:57:53,388 .كانت هناك بئر ... .وكان يشرب منها الجميع 733 00:57:53,430 --> 00:57:55,224 ...في إحدى الليالي 734 00:57:55,265 --> 00:57:57,476 .أتت ساحرة ... 735 00:57:57,518 --> 00:57:59,102 .وسمّمت البئر 736 00:58:00,521 --> 00:58:03,607 وفي اليوم التالي، شرب الجميع .ما عدا الملك 737 00:58:03,649 --> 00:58:05,817 .وجنّوا جميعاً 738 00:58:05,859 --> 00:58:08,153 :نزلوا إلى الشارع وقالوا 739 00:58:08,195 --> 00:58:11,323 يجب أن نتخلّص من الملك .لأنّ الملك مجنون 740 00:58:13,450 --> 00:58:16,995 وفي تلك الليلة نزل .وشرب من البئر 741 00:58:17,037 --> 00:58:19,748 في اليوم التالي ...فرح الشعب 742 00:58:19,790 --> 00:58:23,252 .لأنّ ملكهم استعاد صوابه ... 743 00:58:28,173 --> 00:58:30,300 .أتحاولين أن تخبريني شيئاً - أنا؟ - 744 00:58:30,342 --> 00:58:31,468 .نعم 745 00:58:33,637 --> 00:58:37,850 .فرانك، أريدك أن تلقي التحيّة على أحدهم .أمسكوا قضبانكم وجواربكم 746 00:58:37,891 --> 00:58:40,310 ما هذا بحق الجحيم؟ 747 00:58:41,645 --> 00:58:44,398 .فرانك سيربيكو .ألقِ التحيّة على دون روبيو 748 00:58:44,439 --> 00:58:46,316 .سيكون شريكك الجديد 749 00:58:48,068 --> 00:58:52,072 إن لم تكن ترغب في العمل ...مع هذا المجنون لأي سببٍ 750 00:58:52,114 --> 00:58:54,074 .سأكون أنا شريكه ... 751 00:58:55,284 --> 00:58:58,203 وأخضع إلى تبديل المهمّات؟ 752 00:58:58,245 --> 00:59:01,540 سنكون بخير. نحن رفيقان، صحيح؟ 753 00:59:04,293 --> 00:59:06,628 ما مسألة الفأر اللعين؟ - .إنّه شريكي - 754 00:59:07,171 --> 00:59:08,922 شريكك؟ - .إنّه مدرّب - 755 00:59:08,964 --> 00:59:11,133 .يذهب لتعقّب الهيرويين 756 00:59:12,843 --> 00:59:15,596 .أطلق سراحه ...فيدخل الثقب ويحضره 757 00:59:15,637 --> 00:59:18,182 .ويشمّه ويأتي لي به ... 758 00:59:19,766 --> 00:59:21,727 .سمعتُ بهذا الشأن 759 00:59:21,768 --> 00:59:23,604 سمعت بهذا الشأن؟ - .نعم - 760 00:59:23,645 --> 00:59:25,063 الدائرة 49 .أعضاء الردهة فحسب 761 00:59:26,148 --> 00:59:28,734 .أبحث عن رجلٍ يدعى فيرنون 762 00:59:29,276 --> 00:59:32,988 إنّه جامع مراهنات .لا يلتزم بموجباته 763 00:59:33,822 --> 00:59:38,202 .لن يصعب إيجاده .إنّه ناقل بضاعة والآن وقت تحرّكه 764 00:59:40,996 --> 00:59:44,249 بما أنّنا شريكان .يجب أن تعرف الوضع 765 00:59:44,583 --> 00:59:46,376 .مباشرةً 766 00:59:46,418 --> 00:59:48,879 .أجمع المال للقسم 767 00:59:48,921 --> 00:59:50,964 .أنا وجامعا رشاوى آخران 768 00:59:51,006 --> 00:59:53,634 .هذا ما كان كيو يلمّح إليه 769 00:59:55,719 --> 00:59:59,014 نجمع نحن الثلاثة الرشاوى .مرّتين في الشهر 770 01:00:00,057 --> 01:00:03,227 .أنظر. ها هو 771 01:00:14,613 --> 01:00:16,823 !إبن العاهرة 772 01:00:21,453 --> 01:00:23,205 !إحترس! يا إلهي 773 01:01:38,530 --> 01:01:40,407 أين المال؟ 774 01:01:47,831 --> 01:01:50,334 .تتهرّب مني أيّها القذر 775 01:01:50,375 --> 01:01:53,170 .أعلم أنّني تخلّفت عن الدفع 776 01:01:56,673 --> 01:01:58,759 لم تأتِ 3 مرّات، صحيح؟ 777 01:01:58,800 --> 01:02:00,302 .سأؤمّن لك المبلغ الليلة 778 01:02:00,344 --> 01:02:03,388 .أقسم. سأؤمّن لك المبلغ الليلة .لا تعتقلني 779 01:02:06,391 --> 01:02:09,603 .إنّها المرّة الأخيرة يا فيرنون .المرّة الأخيرة 780 01:02:09,645 --> 01:02:13,774 تخدعني فينتهي أمرك، أسمعتني؟ أسمعتني؟ 781 01:02:14,942 --> 01:02:16,985 .أراك في الدومينو. منتصف الليل 782 01:02:17,027 --> 01:02:20,239 .ويستحسن أن تحضر 300 دولار أيّها السافل أتسمعني؟ صحيح؟ 783 01:02:20,280 --> 01:02:21,865 صحيح؟ 784 01:02:24,159 --> 01:02:26,119 .حسناً يا فرانك 785 01:02:32,334 --> 01:02:34,920 .أحتفظ بهذا المكان للعلاقات الاجتماعيّة 786 01:02:34,962 --> 01:02:38,674 .سأحضر امرأتين في أحد الأيام .فنقيم حفلةً صغيرة 787 01:02:44,429 --> 01:02:47,641 .أحضر بعض الثلج .الكحول هناك 788 01:02:51,019 --> 01:02:53,981 ما رأيك يا فرانك؟ .بالنسبة إلى المال 789 01:02:54,648 --> 01:02:56,817 .إسمع يا دون 790 01:02:56,859 --> 01:03:01,363 لو كنتُ مفلساً أو كانت لديّ عائلة .لا أعلم 791 01:03:01,405 --> 01:03:03,657 لكنّني لستُ مفلساً .ولا عائلة لديّ 792 01:03:03,699 --> 01:03:05,826 فلِمَ أجازف؟ أتفهم قصدي؟ 793 01:03:05,868 --> 01:03:09,162 أنت تجازف يا فرانك .من خلال عدم قبولك الرشاوى 794 01:03:09,204 --> 01:03:11,165 .يستحسن ألاّ يعرف الرجال الآخرون بالأمر 795 01:03:11,206 --> 01:03:13,250 .سأقول لك ما سأفعل 796 01:03:14,543 --> 01:03:16,378 .سأحتفظ بحصّتك 797 01:03:16,420 --> 01:03:19,339 .إن بدّلت رأيك فستكون هنا 798 01:03:19,381 --> 01:03:22,718 .هنا .إلى آخر بنس 799 01:03:22,759 --> 01:03:24,136 .أنظر إلى هذا 800 01:03:24,553 --> 01:03:27,556 ماذا ستحتسي؟ - .كأس ويسكي - 801 01:03:30,434 --> 01:03:33,687 ما أريد القيام به لاحقاً .هو شراء تلفزيون ملوّن لأجل الألعاب 802 01:03:33,729 --> 01:03:37,065 ما رأيك بالجِن؟ 803 01:04:05,010 --> 01:04:07,387 .مرحباً فرانك. أدخل 804 01:04:14,811 --> 01:04:17,314 .هذا سرّي يا فرانك 805 01:04:18,732 --> 01:04:20,192 .إنّه شرطي 806 01:04:20,234 --> 01:04:23,237 .ظننتُ أنّ بوسعه الحضور - .لا، قطعاً لا - 807 01:04:23,612 --> 01:04:25,572 .حسناً، حسناً 808 01:04:26,740 --> 01:04:31,328 أعلمت المفوّض ديلايني .بكلّ ما أخبرتني 809 01:04:31,370 --> 01:04:33,664 ...يريدك أن تلازم مكانك 810 01:04:33,705 --> 01:04:38,460 .وتستمر بجمع المعلومات ... .فستكون عينيه وأذنيه 811 01:04:38,502 --> 01:04:40,921 :قال إنّه مبتهج لأنّ، أقتبس 812 01:04:40,963 --> 01:04:44,508 .رجلاً نزيهاً ظهر .نهاية الاقتباس 813 01:04:46,677 --> 01:04:48,387 متى يتّصل بي؟ 814 01:04:48,428 --> 01:04:51,473 قال إنّه سيتّصل بك .عندما يحين الوقت 815 01:04:53,809 --> 01:04:55,769 يتّصل بي؟ 816 01:04:57,271 --> 01:05:00,232 .إنّ وضعي صعب جداً 817 01:05:00,274 --> 01:05:03,694 ماذا يفترض بي أن أفعل؟ أنتظر؟ - .يجب أن تتحلّى بالصبر - 818 01:05:03,735 --> 01:05:06,613 .نعم، لكنّ الوضع صعب - .الصبر والإيمان - 819 01:05:06,655 --> 01:05:10,117 عندما يقول رجل مثل المفوّض ...إنّه سيتّصل بك 820 01:05:10,158 --> 01:05:12,035 .فهو سيتّصل بك ... 821 01:05:13,787 --> 01:05:15,622 .إلى اللقاء بنيّ. باركك الله 822 01:05:30,429 --> 01:05:32,264 .حسناً 823 01:05:32,306 --> 01:05:35,934 .ماريندا خطر جداً .يجب أن نتركه لشهرين 824 01:05:35,976 --> 01:05:38,604 .وفالكو لا يدفع عن مراهنَين 825 01:05:38,645 --> 01:05:42,357 .تأكّدوا من هذا الرجل كيف حالك يا فرانكي؟ 826 01:05:42,399 --> 01:05:46,570 .سيتم نقل روبيو .ستعمل مع جامع رشاوى آخر 827 01:05:46,612 --> 01:05:50,449 آل سارنو، أريدك أن تتعرّف .إلى فرانك سيربيكو. سيكون رجلك 828 01:05:50,490 --> 01:05:51,950 .مرحباً - .مرحباً - 829 01:05:51,992 --> 01:05:54,953 أتعرف بشأن العمليّة في هانتس بوينت، الجديدة؟ 830 01:05:54,995 --> 01:05:57,414 ماذا سنفعل؟ لِمن سنعطيها؟ 831 01:05:57,456 --> 01:05:59,750 أنت جامع الرشاوى الجديد، أيّها البغيض؟ 832 01:05:59,791 --> 01:06:02,669 ماذا جرى لروبيو يا ابن العاهرة؟ 833 01:06:02,711 --> 01:06:05,839 ...يا ابن - .مهلك - 834 01:06:17,768 --> 01:06:21,146 :أتساءل أحياناً يا فرانك 835 01:06:21,188 --> 01:06:23,524 ماذا أفعل بحق الجحيم؟ 836 01:06:25,108 --> 01:06:27,486 ...فإن كُشِف الأمر 837 01:06:27,861 --> 01:06:29,947 ...عائلتي 838 01:06:32,074 --> 01:06:33,700 .وابنتي 839 01:06:34,409 --> 01:06:36,703 بدأت لتوّها مع أوبرا .سان فرانسيسكو 840 01:06:37,162 --> 01:06:38,997 .الكورس 841 01:06:39,039 --> 01:06:41,291 .تطلّب مبلغاً كبيراً 842 01:06:42,584 --> 01:06:45,212 .حاولتُ مرّةً الانسحاب 843 01:06:45,254 --> 01:06:47,548 .فلاحقوني 844 01:06:47,589 --> 01:06:49,216 ...لذا 845 01:06:49,675 --> 01:06:51,552 .عليك السير بهذه الطريق ... 846 01:06:55,347 --> 01:06:58,058 إلاّ إن كنتَ مستعداً .للعودة إلى مهمّة الشرطي 847 01:07:00,435 --> 01:07:02,396 محلّ حلاقة 848 01:07:15,784 --> 01:07:18,745 .كيف يتكدّس المال 849 01:07:19,496 --> 01:07:23,125 .سأعطيك حصّتك الآن - .لا، لا أقبل الرشاوى - 850 01:07:23,959 --> 01:07:28,964 ماذا تعني بذلك؟ - .لا أقبل الرشاوى - 851 01:07:29,006 --> 01:07:31,675 .يا لها من مزحة. خذ - .لا، قلتُ لك الحقيقة - 852 01:07:32,551 --> 01:07:34,970 .لا أقبل الرشاوى. هذه الحقيقة 853 01:07:37,055 --> 01:07:40,726 ماذا كنت تفعل مع روبيو؟ - .إسأل روبيو - 854 01:07:43,770 --> 01:07:45,439 .أنت مجنون 855 01:07:45,480 --> 01:07:49,109 إلى أين كان المال يذهب؟ - .إسأل روبيو - 856 01:07:50,027 --> 01:07:52,738 .حسناً، سيّدي .سأقصد ديلايني بنفسي 857 01:07:52,779 --> 01:07:54,740 .لا أنصحك بذلك يا فرانك 858 01:07:54,781 --> 01:07:58,202 .لا تفهمني أيّها النقيب .مرّت أسابيع ولم تصلني كلمة منه 859 01:07:58,243 --> 01:08:00,078 .أفهم جيداً يا فرانك 860 01:08:00,120 --> 01:08:04,082 .يعرفون الآن أنّني لا أقبل الرشاوى - .بذلتُ كلّ ما يسعني - 861 01:08:04,124 --> 01:08:05,792 .إلى اللقاء يا فرانك 862 01:08:10,380 --> 01:08:12,174 .إنسحب 863 01:08:12,216 --> 01:08:14,301 .لن أفعل أيّ شيءٍ آخر 864 01:08:15,052 --> 01:08:18,138 أقول لك يا بلير .إنّ لا شيء سيحصل من الداخل 865 01:08:18,180 --> 01:08:20,766 فالمسؤولون الأعلى رجال شرطة .منذ فترة طويلة 866 01:08:22,351 --> 01:08:26,522 لم يتّصل بك المفوّض ديلايني، صحيح؟ - .أبداً - 867 01:08:33,444 --> 01:08:35,781 أمستعد للخروج من القسم؟ 868 01:08:35,822 --> 01:08:37,491 أين يمكننا الذهاب؟ 869 01:08:38,784 --> 01:08:41,494 أتصدّق مكتب المحافظ؟ 870 01:08:49,545 --> 01:08:52,047 مكتب المحافظ؟ - .ساعده الأيمن - 871 01:08:52,089 --> 01:08:54,632 رجل يدعى جيري بارمن .من برينسون 872 01:08:54,675 --> 01:08:57,344 .عرفتَ أنّني أعرف أحداً .وهذا هو الذي أعرفه 873 01:08:57,386 --> 01:09:00,389 .وهو يأبه يا فرانك .يأبه حقاً 874 01:09:03,891 --> 01:09:06,144 أتدرك ما نفعل؟ - .نعم - 875 01:09:06,185 --> 01:09:09,398 .نخرج من القسم - .هذا صحيح - 876 01:09:13,735 --> 01:09:17,239 ...هذا مثير. كلّ تحرٍ من القسم 877 01:09:17,281 --> 01:09:19,241 وملازمان أوّلان أو 3؟ ... 878 01:09:19,949 --> 01:09:22,202 .هذا مثير 879 01:09:22,243 --> 01:09:23,744 .هذا غير معقول 880 01:09:24,037 --> 01:09:27,291 ...هذا 150 881 01:09:27,332 --> 01:09:33,172 هذا 250 ألف دولار سنوياً .في دائرة واحدة 882 01:09:33,881 --> 01:09:36,216 .هذا مدهش 883 01:09:37,342 --> 01:09:41,180 .أشعر بأنّ تحقيقاً حقيقياً مطلوب 884 01:09:41,221 --> 01:09:45,016 وأنا متأكّد من أنّ المحافظ .سيرى هذا فوراً 885 01:09:45,058 --> 01:09:49,563 ماكلاين وديلايني لم يفعلا شيئاً؟ 886 01:09:49,605 --> 01:09:51,523 .هذا مدهش 887 01:09:54,818 --> 01:09:56,695 ...لديّ شيء آخر 888 01:09:56,737 --> 01:10:01,116 .سيعقدون اجتماعاً حول الرشاوى ... 889 01:10:01,158 --> 01:10:03,744 .فرانك في موقف صعب جداً - .أرى ذلك - 890 01:10:03,785 --> 01:10:08,123 .شائعات. سمعتُ الشائعات .لكنّني لم أعرف مباشرةً بالحقيقة 891 01:10:08,165 --> 01:10:13,921 ومن الجميل أن يأتي شرطي يشاهد كلّ هذا .ويعترف بكلّ ما يجري 892 01:10:13,962 --> 01:10:17,633 ...أعبّر لك يا فرانك عن احترامي 893 01:10:17,674 --> 01:10:21,845 .وتعاطفي مع كلّ ما تمرّ فيه ... 894 01:10:27,518 --> 01:10:31,063 .مرحباً معك جيري بيرمن أهو هنا؟ 895 01:10:31,647 --> 01:10:33,899 .حسناً، سأنتظر 896 01:10:49,665 --> 01:10:51,458 إذاً؟ 897 01:10:52,751 --> 01:10:54,711 .أخبرني ما جرى يا باكو 898 01:10:54,753 --> 01:10:57,297 .أرغب في كأس 899 01:11:02,261 --> 01:11:05,138 .سيخبر الرجل المحافظ 900 01:11:09,810 --> 01:11:11,937 .المحافظ 901 01:11:14,314 --> 01:11:18,735 تعال يا آلفي. سنذهب إلى المحافظ معاً أتعرف ذلك؟ 902 01:11:22,322 --> 01:11:25,576 .أشعر بالإحراج إلى أقصى حدٍ 903 01:11:26,201 --> 01:11:29,079 .هذا يشبه هزيمةً شخصيّةً 904 01:11:29,913 --> 01:11:32,124 ...لكن 905 01:11:32,166 --> 01:11:34,334 .هناك أولويّات ... 906 01:11:34,376 --> 01:11:36,837 ما هي الأولويّات يا جيري؟ 907 01:11:36,879 --> 01:11:41,508 ...الأولويّات هي صيف طويل ساخن 908 01:11:41,550 --> 01:11:44,178 .وأعمال شغب متوقّعة ... 909 01:11:45,262 --> 01:11:49,183 ولا يمكن المحافظ أن ينفّر .سلك الشرطة 910 01:11:49,474 --> 01:11:51,935 ...في الخريف 911 01:11:51,977 --> 01:11:57,191 قد يكون ممكناً في الخريف .إلقاء نظرة مختلفة على الوضع 912 01:11:57,232 --> 01:11:59,109 .حسناً. أنا آسف 913 01:12:00,194 --> 01:12:01,862 .فرانك 914 01:12:13,415 --> 01:12:15,083 .فاسد 915 01:12:15,125 --> 01:12:16,960 .جبان قذر 916 01:12:17,002 --> 01:12:19,546 .النظام اللعين كلّه فاسد 917 01:12:23,926 --> 01:12:27,471 من هنا؟ - .أنا يا فرانك، يجب أن أتكلّم معك - 918 01:12:29,306 --> 01:12:33,352 تتصرّف كولدٍ يا فرانك، أتسمعني؟ 919 01:12:33,769 --> 01:12:35,812 .دعه يدخل 920 01:12:37,439 --> 01:12:39,483 .أنت أدخليه 921 01:12:48,492 --> 01:12:51,161 .مرحباً - .مرحباً - 922 01:12:58,085 --> 01:13:01,088 .أنا آسف يا فرانك .آسف لإقحامك في كلّ هذه المسألة 923 01:13:01,129 --> 01:13:04,299 ترّهات. أقحمتُ نفسي .في كلّ هذا 924 01:13:05,342 --> 01:13:10,389 .مدهش، مثير، جميل 925 01:13:10,430 --> 01:13:13,725 .مثير. أولويّات، أولويّات 926 01:13:13,767 --> 01:13:15,853 .أنت وأصدقاؤك المهمّون 927 01:13:16,228 --> 01:13:19,106 معارفك .وهذه الأسماء المهمّة التافهة 928 01:13:19,147 --> 01:13:21,984 بوب بلاير، العامل الكبير .من برينستون 929 01:13:22,401 --> 01:13:25,195 ،الرجل الغامض صاحب العلاقات .خيطنا إلى المحافظ 930 01:13:25,237 --> 01:13:27,489 من تحسب نفسك يا ابن العاهرة؟ 931 01:13:27,531 --> 01:13:30,784 ...تأتي بحثاً عن المساعدة وتئن 932 01:13:30,826 --> 01:13:32,619 .القديس والبريء المجروح ... 933 01:13:32,661 --> 01:13:36,957 من أخبرك أنّ قسم الشرطة أو العالم بأسره مخيّم للكشّافة؟ 934 01:13:38,625 --> 01:13:41,587 ماذا تتوقّع بحق المسيح؟ ساحر؟ 935 01:13:41,628 --> 01:13:45,632 أب كبير؟ فارس أبيض يمتطي حصاناً ...ويحرّك أصابعه 936 01:13:45,674 --> 01:13:48,010 .إستمر بالكلام - ...فيتحوّل العالم أبيض ... - 937 01:13:48,051 --> 01:13:50,846 بينما يرتّل كورس البابا ... آفي ماريا؟ 938 01:13:50,888 --> 01:13:52,306 .حاولت مساعدتك 939 01:13:52,347 --> 01:13:55,809 أتريد أن تلومني لأنّ هؤلاء السفلة يرفضون التدخّل؟ 940 01:13:55,851 --> 01:13:58,854 .خاطرتُ برأسي لأجلك - أين رأسك؟ - 941 01:13:58,896 --> 01:14:01,607 .على كتفيك - .أنت لا تبدو مضحكاً - 942 01:14:01,648 --> 01:14:03,525 ما هذه القذارة هنا؟ 943 01:14:03,567 --> 01:14:06,069 إستعد للانفجار مجدّداً .لأنّ لديّ فكرة أخرى 944 01:14:06,111 --> 01:14:08,614 .لا معنى لك ولأفكارك 945 01:14:09,072 --> 01:14:10,574 .أصبتَ في كلامك - .أصبت في كلامي - 946 01:14:10,616 --> 01:14:13,619 ،يمكننا التحدّث إلى فورمن .مفوّض التحقيقات 947 01:14:13,660 --> 01:14:15,704 .رجل آخر .لدينا رجل آخر 948 01:14:15,746 --> 01:14:19,249 يمكننا حتى التحدّث إلى رجلٍ .أعرفه في صحيفة نيويورك تايمز 949 01:14:19,291 --> 01:14:21,084 .هذا رائع 950 01:14:21,126 --> 01:14:22,878 .إقصد تايمز 951 01:14:22,920 --> 01:14:26,715 كلّما تحدّثتُ إليك يا بلاير يعرف 20 شخصاً إضافياً الأمر، أتعرف؟ 952 01:14:26,757 --> 01:14:28,383 .هذا آمن يا فرانك - آمن؟ - 953 01:14:28,425 --> 01:14:31,762 حياتي بخطر، هذا آمن؟ - .حياتك بخطر من قبل - 954 01:14:31,803 --> 01:14:34,681 هذا شأني، اتّفقنا؟ - ألا تثق بي؟ - 955 01:14:34,723 --> 01:14:36,642 .لا أثق بك - .اللعنة عليك - 956 01:14:36,683 --> 01:14:37,726 .اللعنة عليك 957 01:14:41,897 --> 01:14:44,107 عندما أعود إلى البيت .أريد بيتاً نظيفاً 958 01:14:44,149 --> 01:14:48,737 .لا تنفّس غضبك عليّ يا باكو - .لا أفعل ذلك. لا أريد رفع الأوساخ - 959 01:15:28,569 --> 01:15:30,320 .حبيبي 960 01:15:30,946 --> 01:15:32,614 .تعال إلى السرير 961 01:16:35,677 --> 01:16:37,429 .مرحباً فرانك - .مرحباً فرانك - 962 01:16:40,807 --> 01:16:43,477 نعرف جميعاً موضوع هذا اللقاء، صحيح؟ 963 01:16:43,519 --> 01:16:46,355 لذا بدون أي مواربة ...ما كان يجري يا فرانك 964 01:16:46,396 --> 01:16:48,649 بينك وبين دون روبيو؟ ... 965 01:16:50,317 --> 01:16:54,196 .هذا بسيط، لم آخذ المال .وأنا لا آخذ المال 966 01:16:54,238 --> 01:16:59,076 قال روبيو إنّه سيحتفظ بحصّتي .في حال بدّلت رأيي 967 01:16:59,535 --> 01:17:01,620 .سيعيدها إليّ 968 01:17:01,912 --> 01:17:04,706 .لم أغيّر رأيي - .السافل المتآمر - 969 01:17:04,748 --> 01:17:08,126 .إسمعوا، سأهتم بأمر روبيو 970 01:17:08,168 --> 01:17:12,005 .سأسترجع المال الذي أخذه .لكنّ هذا لن يتكرّر 971 01:17:12,047 --> 01:17:14,174 من الآن وصاعداً .إنتهينا من 3 جامعي رشاوى 972 01:17:14,216 --> 01:17:17,678 إبتداءً من اليوم، سيجمع كلّ واحد منكم .يا أوغاد ماله الخاص 973 01:17:17,719 --> 01:17:20,931 لا مجهود، لا مال. اتّفقنا؟ - .حسناً - 974 01:17:20,973 --> 01:17:22,766 .حسناً - .لك ذلك - 975 01:17:22,808 --> 01:17:26,436 ماذا عنك يا فرانك؟ .سأعوّض ما أخذه دون منك 976 01:17:26,895 --> 01:17:28,939 لِمَ قد أبدأ الآن؟ 977 01:17:28,981 --> 01:17:31,400 .سيتحسّن شعور الجميع تجاهك 978 01:17:31,441 --> 01:17:33,443 .يمكنك دائماً إعطاء المال للأعمال الخيرية 979 01:17:34,987 --> 01:17:38,031 ما رأيك بمئة دولار شهرياً للنفقات؟ 980 01:17:39,032 --> 01:17:42,661 لسكريتيرتي وغداءات العمل والترفيه؟ 981 01:17:45,831 --> 01:17:48,208 .حسناً 982 01:17:48,250 --> 01:17:50,586 .سنتقاسم حصّة فرانك من الآن وصاعداً 983 01:17:50,627 --> 01:17:52,796 .أنت غبي يا فرانك 984 01:18:01,054 --> 01:18:05,017 لو أخذوا كلّ هذه الطاقة وبذلوها ...في عمل الشرطة الصحيح 985 01:18:05,058 --> 01:18:09,396 .لنظّفنا المدينة في أسبوع ... .ستُنظّف ولن يكون هناك جريمة 986 01:18:15,903 --> 01:18:18,822 .لو يمكنني العمل بمفردي 987 01:18:18,864 --> 01:18:20,908 .ليتني أستطيع العمل بمفردي 988 01:18:20,949 --> 01:18:23,118 .لا يعجبهم هذا .لا يريدون هذا 989 01:18:23,160 --> 01:18:26,371 .يريدون ابتلاعك - .تردّد الأمر نفسه يا باكو - 990 01:18:26,413 --> 01:18:29,708 .إنّهم فاسدون للغاية .جميعهم، جميعهم 991 01:18:29,750 --> 01:18:32,711 .لا أحد يأبه .لا بدّ من طريقة للتخلّص من ذلك 992 01:18:32,753 --> 01:18:36,215 .لا بدّ من طريقة - .فلنخرج لبعض الوقت - 993 01:18:36,256 --> 01:18:38,258 .فلنقصد السينما - .كفي عن التحكّم بي - 994 01:18:38,300 --> 01:18:41,261 ماذا تفعلين؟ نقصد السينما؟ كيف سأذهب؟ 995 01:18:41,303 --> 01:18:43,430 أتعلمين أنّهم قد يقتلونني إن علموا؟ 996 01:18:43,472 --> 01:18:47,976 أتظنّين هذا لم يجرِ؟ - .إمّا تنفجر أو أنّك مضطرب - 997 01:18:48,018 --> 01:18:51,522 .لا يسعني تحمّل هذا يا باكو - أنت لا تأبهين، صحيح؟ - 998 01:18:51,563 --> 01:18:54,942 .لا آبه سوى بك .هذا كلّ ما يهمّني 999 01:18:54,983 --> 01:18:58,445 .لذا أتألّم إلى هذا الحد .لا يسعني رؤيتك هكذا 1000 01:18:58,487 --> 01:19:02,282 خائف وبائس .ويُرهبك العمل 1001 01:19:02,324 --> 01:19:03,825 .هذا يمزّقني 1002 01:19:03,867 --> 01:19:07,788 ثمّ أسأم من سماع الحديث عن هذا الأمر .وأبدأ أكره نفسي 1003 01:19:08,247 --> 01:19:11,834 لم تحبي كوني شرطياً .فدعك من هذا التصرّف. لم تحبي هذا قطّ 1004 01:19:11,875 --> 01:19:14,378 .أحبك يا باكو 1005 01:19:14,419 --> 01:19:17,297 .أريد الزواج منك .وأريد إنجاب أطفالٍ معك 1006 01:19:17,339 --> 01:19:20,008 !اللعنة! أكره ذلك - ...إن كنت تكرهه إلى هذا الحد - 1007 01:19:20,050 --> 01:19:22,845 فلِمَ لا تنسحب؟ ... - !لِمَ لا تنسحبين - 1008 01:19:22,886 --> 01:19:27,307 .خطر هذا ببالي - .إفعلي ذلك إذاً - 1009 01:19:40,946 --> 01:19:42,698 ماذا لديك؟ 1010 01:19:42,739 --> 01:19:46,869 هل ستعتقل أبيض؟ - .جرّبني - 1011 01:19:47,494 --> 01:19:49,246 .هذا الرجل مهم 1012 01:19:49,288 --> 01:19:52,374 .إنّه إيطالي. ولديه عصابة 1013 01:19:53,333 --> 01:19:55,460 أما زلتَ مهتماً؟ - .أوقف التلاعب - 1014 01:19:55,502 --> 01:19:57,337 .لستُ في مزاجٍ جيدٍ. هيّا 1015 01:19:57,379 --> 01:20:01,592 .إنّه مرابٍ .يدير عمليّات مراهنة كبرى 1016 01:20:02,009 --> 01:20:04,469 ...إنّه واثق جداً 1017 01:20:04,511 --> 01:20:08,390 بحيث أنّه يقبض بنفسه ... .قروضه 1018 01:20:08,432 --> 01:20:09,474 أين موقعه؟ 1019 01:20:56,730 --> 01:20:58,106 .توقّف 1020 01:20:58,524 --> 01:21:00,442 .أنا شرطي 1021 01:21:04,279 --> 01:21:05,948 .مهلك 1022 01:21:06,532 --> 01:21:08,742 .أنت موقوف 1023 01:21:08,784 --> 01:21:12,829 .حسبتُك مدمن مخدّرات - .سآخذ هذه اللفيفة من جيبك - 1024 01:21:13,956 --> 01:21:17,292 .أنت صاخب يا ولد - أعلم، أنا أضحوكة. ماذا لديك؟ - 1025 01:21:17,334 --> 01:21:19,086 ما هذا؟ 1026 01:21:19,461 --> 01:21:22,881 .أبعِد هذا وإلاّ تورّطتَ في متاعب إضافيّة .أعطِني مفاتيح سيّارتك 1027 01:21:28,220 --> 01:21:30,514 أين كانو يخبّئونك يا ولد؟ 1028 01:21:30,556 --> 01:21:32,724 ألا تود معرفة ذلك؟ 1029 01:21:35,102 --> 01:21:37,646 .أوقفته بسبب المراهنة .أحضِر سجلّه الإجرامي 1030 01:21:37,688 --> 01:21:39,439 .سأفتّش سيّارته 1031 01:22:02,796 --> 01:22:04,506 أين كورسارو؟ 1032 01:22:04,548 --> 01:22:06,967 .إصطحبه سميث إلى الطابق العلوي 1033 01:22:16,518 --> 01:22:20,105 .أقسم إنّني حسبتُ هذا الرجل مدمناً لعيناً 1034 01:22:20,898 --> 01:22:23,817 ،إسمع يا رودي ...يجب أن ترى 1035 01:22:34,453 --> 01:22:36,330 .أنت 1036 01:22:36,371 --> 01:22:38,707 من؟ - .أنت - 1037 01:22:39,541 --> 01:22:42,794 .تعال إلى هنا وأفرغ جيوبك - .لا أفعل هذا - 1038 01:22:42,836 --> 01:22:45,714 .أنت سجيني، وستفعل ما أقول لك .تعال إلى هنا 1039 01:22:45,756 --> 01:22:49,218 .سيتصرّف ببذاءة - .أنت محق - 1040 01:22:49,801 --> 01:22:51,845 .إهدأ يا فرانك 1041 01:22:52,513 --> 01:22:55,307 .لا تتلاعب معي أيّها السافل .أبعِد ساقيك 1042 01:22:55,349 --> 01:22:57,893 .فرانك .رودي معنا، إنّه صالح 1043 01:22:57,935 --> 01:23:00,312 !لا تتدخّل 1044 01:23:04,566 --> 01:23:07,277 ما هذا؟ ما هذا؟ 1045 01:23:57,828 --> 01:23:59,454 .سيربيكو 1046 01:23:59,496 --> 01:24:02,207 .تأكّدتُ من سجل كورسارو 1047 01:24:16,221 --> 01:24:18,223 أتريد قراءة شيء؟ 1048 01:24:20,475 --> 01:24:22,895 .إنّها حول صديقك كورسارو 1049 01:24:22,936 --> 01:24:26,732 .خذ، إقرأ. إقرأها 1050 01:24:28,817 --> 01:24:31,111 سُجِن 15 سنة. أتعرف السبب؟ 1051 01:24:31,153 --> 01:24:34,656 .قتل شرطياً .إنّه قاتل شرطي 1052 01:24:46,168 --> 01:24:48,629 .تسرّني رؤيتك - .إكتفيتُ - 1053 01:24:48,670 --> 01:24:51,173 ما الخطب؟ - .لا يسعني التحمّل. يجب أن أخرج - 1054 01:24:51,215 --> 01:24:53,926 .إن كان عليّ العودة إلى الشرطة فسأعود 1055 01:24:53,967 --> 01:24:56,595 لا يمكنني انتظار ديلايني .ولا يمكنني أن ألعب ألاعيبهم 1056 01:24:56,637 --> 01:24:59,806 .أنا في الوسط - ألم يتّصل بك المفوّض؟ - 1057 01:24:59,848 --> 01:25:03,477 .لا، لم يتّصل بي .لا تحقيقات ولا عمل بالتخفّي 1058 01:25:03,519 --> 01:25:04,978 .لم أعرف ذلك يا فرانك 1059 01:25:05,020 --> 01:25:08,982 من المنصف أن أخبرك أيّها النقيب .أنّني قصدتُ وكالات خارجيّة 1060 01:25:09,024 --> 01:25:12,277 .سأقصد المزيد إن اضطررتُ - أيّ وكالات؟ - 1061 01:25:12,569 --> 01:25:14,571 .يا إلهي 1062 01:25:14,613 --> 01:25:16,865 فرانك، نغسل ثيابنا الوسخة .بأنفسنا هنا 1063 01:25:16,907 --> 01:25:19,326 .يمكن اتّهامك بهذا - ...حسبتُ ذلك - 1064 01:25:19,368 --> 01:25:23,163 .لكنّنا لا نغسل ثيابنا الوسخة ... - .أنت في مأزق يا سيربيكو - 1065 01:25:23,205 --> 01:25:26,291 لا آبه. لا آبه .من سينال العقاب، بمن فيهم أنا 1066 01:25:26,333 --> 01:25:30,254 ...إن اضطررتُ إلى قصد وكالات - .إبتعد عن الوكالات الخارجيّة - 1067 01:25:30,295 --> 01:25:32,047 إلى أين سأذهب؟ - .إبتعد عنها - 1068 01:25:32,089 --> 01:25:34,633 إلى أين سأذهب؟ - .إنتظر اتّصالي بك - 1069 01:25:34,675 --> 01:25:36,552 .كنت أنتظر - .سأتّصل بك - 1070 01:25:36,593 --> 01:25:38,387 .هذا يكفي - .سأعود - 1071 01:25:38,428 --> 01:25:39,972 إلى أين سأذهب؟ 1072 01:25:42,140 --> 01:25:44,643 !هذه حياتي يا سافل 1073 01:25:46,228 --> 01:25:47,813 .سيربيكو 1074 01:25:47,855 --> 01:25:50,566 .قابل المفتّش بالمير 1075 01:25:57,823 --> 01:26:00,367 ،لهذه الدائرة ...حالات القتل المبلّغ عنها 1076 01:26:00,409 --> 01:26:05,414 14 لعشرين أغسطس ... ...وسبتمبر 1077 01:26:05,455 --> 01:26:07,499 .سيربيكو 1078 01:26:08,000 --> 01:26:10,085 مفتّش بالمير؟ 1079 01:26:12,254 --> 01:26:15,382 المفتّش الرئيس دايلي ...والمفتّش غيلبرت 1080 01:26:15,424 --> 01:26:17,843 .ينتظران مقابلتك ... 1081 01:26:17,885 --> 01:26:20,554 فليتوقّف الجميع عند المكتب 1082 01:26:20,596 --> 01:26:23,015 .تريد دخول مكتبي 1083 01:26:29,438 --> 01:26:31,273 .إتّصل بي النقيب ماكلاين 1084 01:26:31,607 --> 01:26:35,944 أعلمتُ المفتّش دايلي .والمفتّش غيلبرت بادّعاءاتك 1085 01:26:36,320 --> 01:26:39,698 :السؤال الواضح هو التالي ...خلال كلّ هذه الأشهر 1086 01:26:39,740 --> 01:26:42,159 لِمَ لم تأتِ إلينا؟ ... 1087 01:26:43,493 --> 01:26:45,162 ...حسناً 1088 01:26:47,706 --> 01:26:50,959 .لم ألتقِ بهذين السيّدين من قبل سيّدي 1089 01:26:51,585 --> 01:26:53,462 ...أخبرتَ 1090 01:26:53,504 --> 01:26:55,214 ...أنت... أنت 1091 01:26:55,255 --> 01:26:58,967 أخبرتَ النقيب ماكلاين .أنّ القسم نظيف كسن كلب صيد 1092 01:26:59,009 --> 01:27:02,596 هل أنت الشرطي النظيف الوحيد في السلك يا سيربيكو؟ 1093 01:27:02,638 --> 01:27:04,515 .سجلّي نظيف 1094 01:27:04,556 --> 01:27:07,100 المفتّش غيلبرت ...من وحدة 1095 01:27:07,142 --> 01:27:09,520 .التحقيق السرّي للمفوّض ... 1096 01:27:10,062 --> 01:27:12,731 .إذاً لا بدّ من أنّك سمعتَ شيئاً 1097 01:27:15,067 --> 01:27:16,610 .لا أفهم 1098 01:27:16,652 --> 01:27:19,821 عرف المفوّض ديلايني .بهذه المسألة منذ البداية 1099 01:27:21,532 --> 01:27:23,909 .لم أسمع بشيءٍ 1100 01:27:24,284 --> 01:27:29,122 لكنّني أفهم استياءك .يا فرانك، صدّقني 1101 01:27:29,706 --> 01:27:35,087 هذا يشبه محاولة الخروج من طريق مسدود، صحيح؟ 1102 01:27:38,382 --> 01:27:41,677 ما هي الوكالات الخارجيّة التي قصدتَها؟ 1103 01:27:48,600 --> 01:27:51,270 لا أرى ما صلة هذا السؤال .بادّعاءاتي 1104 01:27:52,813 --> 01:27:56,400 أظنّ عليك أن تسأل سيربيكو مباشرةً .إن كان سيتعاون أم لا 1105 01:27:56,441 --> 01:27:58,360 .هيّا يا جورج - ...يجب أن نعلم - 1106 01:27:58,402 --> 01:28:02,239 .إن كان ثمّة أساس حقيقي لإجراء تحقيق ... 1107 01:28:03,448 --> 01:28:07,035 ...يجب أن أفكّر 1108 01:28:07,661 --> 01:28:09,621 .يجب أن أفكّر في هذا الشأن 1109 01:28:10,289 --> 01:28:12,541 ما الذي يدعوك إلى التفكير؟ 1110 01:28:13,542 --> 01:28:17,337 لا أرى كيف يمكن القسم .أن يحقّق بنفسه 1111 01:28:18,172 --> 01:28:20,424 .لديك وجهة نظر 1112 01:28:21,258 --> 01:28:25,721 لكنّك قد تتعاون مع تحقيق حيادي، صحيح؟ 1113 01:28:27,723 --> 01:28:30,559 .نعم. إلى حدٍ ما 1114 01:28:31,226 --> 01:28:32,936 .طالما لستُ متورّطاً 1115 01:28:34,313 --> 01:28:37,608 أريد الذهاب إلى حيث يمكنني .القيام بعملي 1116 01:28:38,025 --> 01:28:40,068 .هذا منصف 1117 01:28:40,611 --> 01:28:42,654 .سنبقى على اتّصال 1118 01:28:46,783 --> 01:28:50,829 ،مفتّش بالمير أيمكنني التحدّث إليك دقيقة؟ 1119 01:28:56,335 --> 01:29:01,465 أكان ضرورياً أن تُعلم الجميع بأنّني آتٍ لمقابلة هؤلاء الرجال؟ 1120 01:29:01,507 --> 01:29:05,260 أتعتقد أنّ تحقيقاً واسع النطاق مضمون؟ 1121 01:29:06,136 --> 01:29:08,180 .نعم، حضرة المفوّض ديلايني 1122 01:29:08,222 --> 01:29:09,932 .إليكم به 1123 01:29:13,060 --> 01:29:15,270 ...لكن سيّدي 1124 01:29:15,312 --> 01:29:18,899 هل على المراكز الرئيسيّة ... الاهتمام بأمرٍ مماثل؟ 1125 01:29:18,941 --> 01:29:20,651 .لا 1126 01:29:20,692 --> 01:29:23,153 .كلّكم رجال ذوو خبرة 1127 01:29:24,905 --> 01:29:28,534 سيكون الرئيس غالاغير .متوفّراً لأيّ استشارة 1128 01:29:33,080 --> 01:29:35,290 ...حضرة المفوّض 1129 01:29:37,292 --> 01:29:40,379 ...يدّعي سيربيكو أنّ 1130 01:29:40,879 --> 01:29:44,466 المفتّش ماكلاين أخبرك ... .بهذا الشأن منذ وقتٍ طويل 1131 01:29:44,508 --> 01:29:46,176 .نعم 1132 01:29:46,635 --> 01:29:49,304 .لعلّي أتذكّر شيئاً بهذا الخصوص 1133 01:29:52,307 --> 01:29:57,646 لا يمكننا القيام بمراقبة .منتزه كروتونا 1134 01:29:57,688 --> 01:29:59,690 .نحتاج إلى موقعٍ محدّدٍ 1135 01:29:59,731 --> 01:30:02,651 أعطيتكم 36 موقعاً .يدفع الرشاوى 1136 01:30:02,693 --> 01:30:06,280 ماذا تريدون؟ المسألة كلّها موقّعة ومختومة ومُسلّمة؟ 1137 01:30:06,321 --> 01:30:08,574 أنتم تجرون التحقيق .وليس أنا 1138 01:30:08,615 --> 01:30:11,493 .حسناً فرانك .فلنرجع إلى الملازم الأوّل سميث 1139 01:30:11,535 --> 01:30:15,747 الملازم الأوّل سميث ...قال لي الملازم الأوّل سميث 1140 01:30:15,789 --> 01:30:20,544 إنّني إن لم آخذ المال ... .فسيخبّئه في علّيته 1141 01:30:20,586 --> 01:30:24,673 .سأنقله - اللعنة عليه. ما رأيك بنقلي؟ - 1142 01:30:33,390 --> 01:30:35,225 .سيربيكو 1143 01:30:37,227 --> 01:30:39,396 ...سمعتُ أنّك تحوّل الرشاوى 1144 01:30:39,438 --> 01:30:42,858 .إلى فرقة تحقيق سرّية ... 1145 01:30:42,900 --> 01:30:44,776 حقاً؟ 1146 01:30:44,818 --> 01:30:47,321 كيف أحوّل المال عندما لا أقبضه؟ 1147 01:30:47,654 --> 01:30:49,698 .لن تجد شيئاً على سيربيكو 1148 01:30:52,534 --> 01:30:54,286 .إنّه نظيف 1149 01:30:54,661 --> 01:30:56,205 صحيح؟ 1150 01:30:59,416 --> 01:31:01,627 هل تتدرّب على التفتيش عن السلاح؟ 1151 01:31:02,669 --> 01:31:04,338 .لا 1152 01:31:04,588 --> 01:31:07,508 .أريد شراء مسجّلة قديمة 1153 01:31:10,135 --> 01:31:12,721 أضع جهاز تنصّت؟ .يتفحّصونني يومياً 1154 01:31:12,763 --> 01:31:15,432 كيف سأضع جهاز تنصّت؟ - .هيّا فرانك - 1155 01:31:15,474 --> 01:31:20,854 وضع جهاز التنصّت يعني أن أشهد .لتثبيت الشريط، صحيح؟ صحيح 1156 01:31:20,896 --> 01:31:23,232 .لن أشهد 1157 01:31:23,857 --> 01:31:26,068 عليّ وضع دايم .في عدّاد الموقف 1158 01:31:26,109 --> 01:31:30,197 فرانكلين، ضع دايم .في عدّاد الموقف لسيربيكو 1159 01:31:34,660 --> 01:31:36,078 .فرانك 1160 01:31:36,119 --> 01:31:39,289 فرانك، أتعرف مدّعي عام المقاطعة هيرمن تاوبر؟ 1161 01:31:39,873 --> 01:31:41,625 .نعم، أشاهد التلفزيون 1162 01:31:41,667 --> 01:31:45,796 .أريد أن أهنّئك على الكشف عن هذه المسألة 1163 01:31:45,838 --> 01:31:49,174 .هذا فريد للغاية 1164 01:31:49,216 --> 01:31:51,927 .يجب أن تفخر بنفسك 1165 01:31:51,969 --> 01:31:54,805 ستُعيّن هيئة تحكيم كبرى ...لمقاضاة هؤلاء الحقيرين 1166 01:31:54,847 --> 01:31:58,058 وسيكون فرانك سيربيكو ... .شاهدي النجم 1167 01:31:58,100 --> 01:32:01,854 سيّد تاوبر، أنت وجميع ...من في الصالة يمكنكم الذهاب إلى الجحيم 1168 01:32:01,895 --> 01:32:04,314 .لأنّني لن أشهد ... - .مهلك. إسمع - 1169 01:32:04,356 --> 01:32:07,693 .مهلك، مهلك، مهلك .لا داعي للخوف 1170 01:32:07,734 --> 01:32:10,737 .لن يتم اختيارك - .لستُ خائفاً - 1171 01:32:10,779 --> 01:32:12,447 ...لا آبه من يعلم 1172 01:32:12,489 --> 01:32:16,368 إن قصدتُ شيئاً ... .لكنّ هذا التحقيق تافه. إنّه تافه 1173 01:32:16,410 --> 01:32:19,997 لا تتعقّبون الفساد .في القسم والبرونكس 1174 01:32:20,038 --> 01:32:24,126 بعض رجال الشرطة الخدّام الذي يُرمون ...للذئاب لحماية ديلايني وهؤلاء 1175 01:32:24,168 --> 01:32:28,255 الذين يعرفون بهذا الشأن ولا يفعلون ... .شيئاً. لذا لا أريد أن أشهد 1176 01:33:02,414 --> 01:33:04,041 ما هذا؟ 1177 01:33:04,416 --> 01:33:06,585 .ما ينص عليه بالتحديد 1178 01:33:07,002 --> 01:33:10,881 .أنفصل عنك - .لم أقرأ قطّ شيئاً بهذه السخافة - 1179 01:33:10,923 --> 01:33:14,134 أنا راحلة. إن أردتَ مناقشة الأمر .سأكون في مطعم فيليكس 1180 01:33:14,176 --> 01:33:16,595 .لم أعد أرغب في ثورة غضب جديدة 1181 01:33:16,637 --> 01:33:18,805 .فكّرتُ في أنّك لن تتمكّن من الصراخ 1182 01:33:18,847 --> 01:33:21,058 .يمكنني أن أصرخ أينما كان 1183 01:33:25,562 --> 01:33:27,523 .لن أصرخ 1184 01:33:29,233 --> 01:33:30,859 .إجلسي، إجلسي 1185 01:33:43,997 --> 01:33:48,502 .سيستمر الأمر على هذا المنوال يا باكو .لن يتحسّن 1186 01:33:49,753 --> 01:33:53,423 وإن استقلتَ .فسأتحمّل اللوم بطريقة ما 1187 01:34:01,807 --> 01:34:04,726 كيف يمكنك هجر الرجل الذي تحبينه؟ 1188 01:34:05,018 --> 01:34:07,563 الوالد العتيد لأولادك؟ 1189 01:34:09,898 --> 01:34:13,151 .لم تقل لي قطّ هذا الكلام 1190 01:34:14,236 --> 01:34:16,613 ...وإن رجعتُ 1191 01:34:17,030 --> 01:34:19,533 .لن تكرّره ... 1192 01:34:20,284 --> 01:34:23,704 ...تريد أن تكون حراً ومن دون قيود 1193 01:34:23,745 --> 01:34:27,416 لتستمر في المحاربة من أجل قضيّتك ... .وتستمر في تعذيب نفسك 1194 01:34:27,457 --> 01:34:29,793 ...قضيّتي 1195 01:34:31,003 --> 01:34:33,422 .باكو 1196 01:34:34,047 --> 01:34:35,799 ...كنتُ أشعر بأنّني بأمان معك 1197 01:34:37,009 --> 01:34:38,927 .بالحب ... 1198 01:34:48,770 --> 01:34:50,230 .إبقي معي يا لوري 1199 01:34:53,692 --> 01:34:56,653 .هيّا، إبقي معي - .لا - 1200 01:35:07,080 --> 01:35:08,874 ...سيّدتي، أنا 1201 01:35:08,916 --> 01:35:12,044 .أدين لك؟ تفضّلي ... 1202 01:35:12,544 --> 01:35:14,546 .إليك دولارين 1203 01:35:24,640 --> 01:35:26,308 .لوري 1204 01:35:31,855 --> 01:35:33,440 ماذا تفعلين؟ 1205 01:35:38,028 --> 01:35:40,656 أتريد الابتعاد أم أبتعد؟ 1206 01:35:41,490 --> 01:35:44,201 .لن أبتعد 1207 01:35:45,494 --> 01:35:47,663 .إنتهينا 1208 01:35:54,545 --> 01:35:58,006 من تحسب نفسك تقول لي إنّك لن تشهد؟ 1209 01:35:58,048 --> 01:36:01,635 .رئيس غرين، أعرف سمعتك 1210 01:36:01,677 --> 01:36:06,056 ربّما لو كنتَ آمر البلدة ...عندما بدأت هذه المسألة 1211 01:36:06,098 --> 01:36:09,685 وأجريتَ التحقيق بنفسك ... .لكان شعوري مختلفاً بالنسبة للشهادة 1212 01:36:09,726 --> 01:36:12,104 .الحقيقة هي أنّك وصلتَ متأخّراً 1213 01:36:12,145 --> 01:36:14,481 .أوقف الترّهات ...تشبه غبياً يقول 1214 01:36:14,523 --> 01:36:16,483 .لن تفعل، ستفعل، لن تفعل ... 1215 01:36:16,525 --> 01:36:20,153 ...أنا كغبيٍ تمّ خداعه لسنة ونصف 1216 01:36:20,195 --> 01:36:23,198 من قِبل رجال مثل كيلوغ .وماكلاين وديلايني 1217 01:36:23,240 --> 01:36:28,787 .لست كيلوغ أو ماكلاين أو ديلايني - .لن يطال الأمر الشرطيّين الخدّام فحسب - 1218 01:36:28,829 --> 01:36:30,622 .ليست سوى البداية 1219 01:36:30,664 --> 01:36:33,667 قد تكون أكبر قضيّة .بعد قضيّة هاري غروس 1220 01:36:33,709 --> 01:36:36,336 وأين أكون في هذه الأثناء؟ .سأكون بمفردي 1221 01:36:36,378 --> 01:36:39,756 من يأبه لذلك؟ .أنا معزول تماماً في القسم 1222 01:36:39,798 --> 01:36:42,009 .لا صديق لي - .لا تكلّمني بهذا الموضوع - 1223 01:36:42,050 --> 01:36:44,136 .أسجن رجال شرطة منذ 30 سنة 1224 01:36:44,178 --> 01:36:47,556 إسمي مكتوب بالقذارة على جدار .كلّ حمام في كلّ دائرة 1225 01:36:47,598 --> 01:36:49,349 .لاحظتُ ذلك سيّدي 1226 01:36:49,391 --> 01:36:53,312 الأصدقاء. ناضلتُ للوصول كيهوديٍ ...في الأيام التي كان يُفترض أن يكون لديك 1227 01:36:53,353 --> 01:36:55,814 .عضو غير مختون بين ساقيك 1228 01:36:55,856 --> 01:36:59,651 يراودني كابوس: أنا على الجادة 5 .أشاهد عرض يوم القديس باتريك 1229 01:36:59,693 --> 01:37:04,531 لديّ انسداد تاجي ويسير فوق جسدي .9000 شرطي. الأصدقاء 1230 01:37:04,573 --> 01:37:06,450 .ليس لديّ صديق في السلك 1231 01:37:06,491 --> 01:37:09,161 .سأكون صديقك يا رئيس - .لا أبحث عن صديق - 1232 01:37:09,203 --> 01:37:12,080 .سأجري استثناءً لك - .أنت شرطي صالح - 1233 01:37:12,122 --> 01:37:15,459 .توقّف عن التمثيل 1234 01:37:15,501 --> 01:37:18,712 .لا أفهم كيف أمثّل؟ 1235 01:37:18,754 --> 01:37:21,715 .أريد حماية نفسي - ...فرانك - 1236 01:37:21,757 --> 01:37:26,595 .سنحصل على الاتّهامات ... .عليك أن تشهد 1237 01:37:33,268 --> 01:37:37,064 .جاهز إلى اليمين .جاهز إلى اليسار 1238 01:37:37,105 --> 01:37:39,775 .جاهز على خط النار 1239 01:38:29,408 --> 01:38:31,910 ماذا ستقول لهيئة التحكيم الكبرى يا فرانكي؟ 1240 01:38:34,329 --> 01:38:36,248 .هذا يتوقّف على ما سيسألونني 1241 01:38:36,290 --> 01:38:38,917 .إفترض أنّهم سيسألونك عمّن يأخذ المال 1242 01:38:38,959 --> 01:38:41,044 .ما لا أعرفه، لا أعرفه 1243 01:38:41,086 --> 01:38:43,463 .لكنّك تعرف يا فرانك 1244 01:38:43,881 --> 01:38:47,968 .أنت تعجبني يا فرانكي .لا أريد أن أرى شيئاً يحدث لك 1245 01:38:48,010 --> 01:38:51,930 لكن يجب أن تفهم .أنّ كثيرين قد يتأذّون 1246 01:38:52,472 --> 01:38:56,018 .لا أقول إنّ هذا سيحصل .أقول إنّ هذا قد يحصل 1247 01:38:56,059 --> 01:38:58,937 .ثمّة طرق كثيرة .ليس على أحدٍ إطلاق النار عليك 1248 01:38:58,979 --> 01:39:01,315 يمكنهم فقط ألاّ يكونوا موجودين .عندما تحتاج إليهم 1249 01:39:01,356 --> 01:39:04,484 إن أتى إليكم أحدهم حاملاً مسدّساً .سينظرون إلى الجهة الأخرى 1250 01:39:04,526 --> 01:39:07,654 أو يمكنهم إرسالك أوّلاً في مرّاتٍ كثيرة ...حتى في يومٍ 1251 01:39:07,696 --> 01:39:10,115 .تدخل الباب الخطأ ... 1252 01:39:13,035 --> 01:39:15,579 .أشكرك على المعلومات - .تباً لك يا فرانك - 1253 01:39:18,999 --> 01:39:22,085 .لم يعد لديّ ما أضيفه هل لدى أحدٍ أسئلة إضافيّة؟ 1254 01:39:22,127 --> 01:39:23,545 .نعم - نعم سيّدة كريست؟ - 1255 01:39:23,587 --> 01:39:25,297 .إن تسمح لي سيّد نولز. شكراً 1256 01:39:25,339 --> 01:39:27,716 أتى الشرطي سيربيكو ...إلى القسم السابع 1257 01:39:27,758 --> 01:39:29,551 .منذ أكثر من سنة ونصف ... 1258 01:39:29,593 --> 01:39:33,847 كانت كلّ الأمور التي أخبرنا عنها .تجري في تلك الفترة 1259 01:39:33,889 --> 01:39:38,393 لِمَ لم يبلّغ الشرطي سيربيكو ...عن هذه النشاطات الإجراميّة سابقاً 1260 01:39:38,435 --> 01:39:41,271 عندما واجهها في البداية؟ ... - .أرغب في الإجابة - 1261 01:39:41,313 --> 01:39:44,608 ،سيّدي الرئيس ...إنّ سؤال السيّدة كريست 1262 01:39:44,650 --> 01:39:48,070 لا أظنّه أساسياً ... .أو ذا صلة بالتحقيق هذا 1263 01:39:48,111 --> 01:39:50,364 .أود أن أجيب عن هذا السؤال سيّدي 1264 01:39:50,405 --> 01:39:54,576 لا يمكن اعتبار أنّ الشرطي سيربيكو ...أهمل بأيّ طريقة عمله 1265 01:39:54,618 --> 01:39:58,163 .أو اعتباره مذنباً لانتهاك القانون ... .بل على العكس 1266 01:39:58,205 --> 01:40:01,708 ليس محامي المقاطعة جاهزاً .للإضافة هذه المرّة 1267 01:40:01,750 --> 01:40:05,337 .حسناً سيّد تاوبر .شكراً على شهادتك أيّها الشرطي سيربيكو 1268 01:40:05,379 --> 01:40:09,049 تمّ رفع الجلسة .حتى العاشرة من صباح الغد 1269 01:40:09,508 --> 01:40:12,886 لِمَ لم تخبرهم عن ديلايني وكيلوغ؟ 1270 01:40:12,928 --> 01:40:18,475 إنّها هيئة تحكيم كبرى .حول رجال شرطة متورّطين بالفساد 1271 01:40:18,517 --> 01:40:21,395 لا نورّط أشخاصاً .من دون أدلّة كافية 1272 01:40:21,436 --> 01:40:23,480 .هذه سخافة وأنت تعرف ذلك 1273 01:40:23,522 --> 01:40:27,526 حتى الشرطي الغبي يعرف أنّ النائب العام ...يمكنه أخذ هيئة التحكيم الكبرى 1274 01:40:27,568 --> 01:40:29,236 .أينما يريد ... 1275 01:40:29,278 --> 01:40:31,864 .لم تقدني قطّ قرب المشاكل الحقيقيّة 1276 01:40:31,905 --> 01:40:35,242 .لم نتكلّم عن الرؤساء، والإدارة 1277 01:40:35,284 --> 01:40:38,203 كيف يقوم الفساد بدون معرفة أحدٍ؟ 1278 01:40:38,245 --> 01:40:42,791 يقتصر الأمر على بعض رجال الشرطة في البرونكس. ألا يوجد هذا في كوينز؟ 1279 01:40:42,833 --> 01:40:45,669 بروكلين؟ مانهاتن؟ - لِمَ لا تذكر مدينة كانساس؟ - 1280 01:40:45,711 --> 01:40:48,672 .أكبر قضيّة بعد هاري غروس .هذا ما قلتَه 1281 01:40:48,714 --> 01:40:51,133 .حسناً. إسمع يا فرانك 1282 01:40:51,175 --> 01:40:54,428 .لديك الجرأة والنزاهة 1283 01:40:54,469 --> 01:40:58,348 .ستنال شارة التحرّي الذهبيّة 1284 01:40:59,850 --> 01:41:03,478 .هذا رائع. هذا جيد 1285 01:41:03,520 --> 01:41:07,274 .لعلّ الأمر يقتصر على ذلك .آخذ شارتي الذهبيّة وأنسى الأمر 1286 01:41:07,316 --> 01:41:10,402 .أعلم أنّك مررتَ بمحنة يا فرانك 1287 01:41:12,196 --> 01:41:15,657 .أنا رجل مستهدف في هذا القسم لماذا؟ 1288 01:41:15,699 --> 01:41:17,826 .سبق أن رتّبتُ ليتم نقلك 1289 01:41:17,868 --> 01:41:19,328 إلى أين؟ الصين؟ 1290 01:41:19,369 --> 01:41:21,288 شركة جون جوفينو للأسلحة والذخائر 1291 01:41:30,964 --> 01:41:33,800 .هذا يستلزم مشبكاً من 14 طلقة 1292 01:41:33,842 --> 01:41:35,844 أتتوقّع جيشاً؟ 1293 01:41:35,886 --> 01:41:38,180 .لا، بل قسم 1294 01:41:40,057 --> 01:41:44,436 أعرفتَ يا تاوبر أنّني تلقّيتُ تقارير عن كون سيربيكو لوطياً؟ 1295 01:41:44,478 --> 01:41:47,147 .كان يبقى في حمّام بي.سي.آي 1296 01:41:47,189 --> 01:41:50,275 هذا سخيف حضرة المفوّض .وأنت تعرف ذلك 1297 01:41:51,068 --> 01:41:54,821 الشارة الذهبيّة لسيربيكو في هذا الوقت ...حضرة المفوّض 1298 01:41:54,863 --> 01:41:57,991 .ستقنع كثيرين ... - .ليس خلال عملي كمفوّض - 1299 01:42:17,135 --> 01:42:19,012 مكتب الآمر؟ 1300 01:42:20,931 --> 01:42:23,058 .في نهاية الرواق 1301 01:42:25,853 --> 01:42:28,814 سيربيكو، أتعرف ما يقولون في البرونكس؟ 1302 01:42:29,356 --> 01:42:31,733 أنّك كشفت عن كلّ ما تعرف .لهيئة التحكيم الكبرى 1303 01:42:32,651 --> 01:42:35,696 .قل إنّ هذا ليس صحيحاً 1304 01:42:36,780 --> 01:42:38,574 .ليس صحيحاً 1305 01:42:39,741 --> 01:42:41,952 .نعرف كيف نتعامل مع أشخاصٍ مثلك 1306 01:42:42,786 --> 01:42:44,454 .ينبغي بي أن أقطع لسانك 1307 01:42:47,207 --> 01:42:50,210 .سيربيكو - ماذا تفعل بحق الجحيم؟ - 1308 01:42:50,878 --> 01:42:52,462 .لا تتحرّك 1309 01:43:14,443 --> 01:43:17,154 الشرطي سيربيكو .يصل لتأدية مهمّته 1310 01:43:24,953 --> 01:43:28,499 .أنا المفتّش لومباردو .أريد مصافحتك يا فرانك 1311 01:43:29,708 --> 01:43:32,085 سيكون جميلاً أن يكون لديّ .هنا رجل أثق به 1312 01:43:33,712 --> 01:43:36,298 أتريد العمل مع أحدٍ معيّن؟ 1313 01:43:38,800 --> 01:43:43,597 ليست المسألة مع من أريد العمل .بل من يريد العمل معي 1314 01:43:45,349 --> 01:43:49,061 حسناً، إن لم تجد شخصاً ...تريد العمل معه، فرانك 1315 01:43:49,102 --> 01:43:51,188 .فسأعمل معك ... 1316 01:43:51,230 --> 01:43:53,023 لا بأس؟ 1317 01:44:03,867 --> 01:44:05,994 كيف نتجاوز نقط المراقبة؟ 1318 01:44:06,036 --> 01:44:09,039 .كم واحدة لدينا؟ واحدة 1319 01:44:10,791 --> 01:44:12,793 .إثنتان 1320 01:44:13,126 --> 01:44:15,754 .هذه الثالثة - .ثمّة ثلاثة - 1321 01:44:15,796 --> 01:44:19,132 إنّها على بعد 4 أبنية. يمكننا أن نحاول .النزول من مخرج الحريق 1322 01:44:19,174 --> 01:44:20,926 .نبلغه من الخلف ما رأيك؟ 1323 01:44:21,718 --> 01:44:23,971 أيناسبك هذا؟ - .نعم، هيّا بنا - 1324 01:45:07,014 --> 01:45:10,559 ما رأيك؟ - أتريد أن تجرّب؟ - 1325 01:45:29,077 --> 01:45:30,245 أأنت بخير؟ 1326 01:45:30,287 --> 01:45:34,374 .أشعر كأنّني شرطي مجدّداً. شكراً 1327 01:46:02,945 --> 01:46:05,030 .أقفلوا 1328 01:46:07,157 --> 01:46:10,953 .تعال يا فرانك. تعال 1329 01:46:19,545 --> 01:46:21,630 .أوقفوا - .ليس لديّ شيء - 1330 01:46:26,927 --> 01:46:30,222 .أدخل الغرفة الأخرى .أخرجوا. قفوا تجاه الحائط 1331 01:46:33,725 --> 01:46:36,395 ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟ من أنتم؟ 1332 01:46:36,436 --> 01:46:38,647 من أنتم؟ - الشرطة. ماذا تظن؟ - 1333 01:46:38,689 --> 01:46:40,691 .قف تجاه الحائط .إلى الأعلى. الأعلى 1334 01:46:40,732 --> 01:46:42,234 .دعني أرى شارتك 1335 01:46:42,276 --> 01:46:45,070 أتريد رؤية شارة؟ .إليك شارتي 1336 01:46:45,112 --> 01:46:47,531 من أين أنت؟ - .من البلدة من منهاتن 8 - 1337 01:46:47,573 --> 01:46:49,950 .لا .لستَ من البلدة 1338 01:46:49,992 --> 01:46:51,785 .دفعتُ للبلدة هذا الصباح 1339 01:46:51,827 --> 01:46:53,370 .فرانك 1340 01:46:53,412 --> 01:46:55,289 ما هذا الابتزاز؟ 1341 01:46:55,330 --> 01:46:57,207 لِمن دفعت في البلدة؟ 1342 01:46:58,834 --> 01:47:00,711 .لا أحد 1343 01:47:00,752 --> 01:47:03,463 .لم أدفع لأحد - لِمن دفعت؟ - 1344 01:47:03,505 --> 01:47:06,842 .لم أدفع لأحدٍ .أتركني الآن 1345 01:47:07,759 --> 01:47:10,596 ...تتبّعنا الأمر 1346 01:47:10,637 --> 01:47:12,472 .ولا شكّ في ذلك ... 1347 01:47:13,849 --> 01:47:17,269 ...الرشاوى هنا في منهاتن أكبر 1348 01:47:17,311 --> 01:47:20,689 وأكثر تعقيداً ... .منها في البرونكس 1349 01:47:20,731 --> 01:47:23,108 ...عمليّات جمع المال تجري 1350 01:47:23,150 --> 01:47:27,070 ،تود أن تسمع هذا ...عمليّات جمع المال يجريها 1351 01:47:27,112 --> 01:47:29,781 .رجال شرطة متقاعدون ... 1352 01:47:30,032 --> 01:47:33,660 .بهذه الطريقة، لا يتورّط أيّ تحرٍ مباشرةً 1353 01:47:34,161 --> 01:47:39,208 نحتاج إلى مساعدة في التحقّق .من هذه المسألة أيّها الرئيس 1354 01:47:39,750 --> 01:47:42,336 حضرة المفتّش ...إن كنت تحتاج إلى مساعدة في التحقّق 1355 01:47:42,377 --> 01:47:44,338 ...ولا تثق برجالك ... 1356 01:47:44,379 --> 01:47:48,550 فلِمَ لا تكلّف مجنّدين ... من أكاديميّة الشرطة؟ 1357 01:47:55,474 --> 01:47:57,643 .مع كافة احترامي سيّدي 1358 01:47:58,977 --> 01:48:02,272 الحصول على الدعم هو الأمل الوحيد .لقسم الشرطة 1359 01:48:02,314 --> 01:48:04,566 ثمّة رجال شرطة صالحون كثيرون ...قد يعترفون 1360 01:48:04,608 --> 01:48:06,860 لو كان هناك أيّ تشجيع ... ...لفعل ذلك 1361 01:48:06,902 --> 01:48:10,280 .ولو ظنّوا أنّ هذا سيفيد ... .وإلاّ فلن يفعلوا ذلك 1362 01:48:10,572 --> 01:48:14,034 لقد بذلتُ أكثر من معظم الأشخاص ...لأدافع عن وأحفظ 1363 01:48:14,076 --> 01:48:17,412 صورة هذا القسم ... ...ولأحمي المفوّض ديلايني 1364 01:48:17,454 --> 01:48:21,959 من الهجومات الطائشة وغير المسؤولة ... .لوكالات خارجيّة 1365 01:48:23,210 --> 01:48:25,254 هذا هو الأمر، صحيح؟ 1366 01:48:25,295 --> 01:48:28,382 هذا ما يهم فعلاً، أليس كذلك؟ 1367 01:48:29,049 --> 01:48:31,176 .هذا ما تريد معرفته 1368 01:48:31,218 --> 01:48:34,471 ما هي الوكالات الخارجيّة التي قصدتها، صحيح؟ 1369 01:48:35,848 --> 01:48:37,766 .مرحباً - .مرحباً، أيّها البغيض - 1370 01:48:38,016 --> 01:48:39,977 من يتكلّم؟ - .فرانك - 1371 01:48:40,310 --> 01:48:41,979 كيف حالك يا فرانك؟ أين أنت؟ 1372 01:48:42,396 --> 01:48:43,814 .أنا مستعد لقصد تايمز 1373 01:48:44,606 --> 01:48:48,151 .إنّها خطوة خطيرة يا فرانك 1374 01:48:48,986 --> 01:48:51,655 .لا أعلم إن كان التوقيت مناسباً 1375 01:48:54,074 --> 01:48:56,952 .أريد أن يتمّ تسجيل هذا فحسب 1376 01:48:56,994 --> 01:48:59,746 .في حال حصل شيء لي 1377 01:49:03,000 --> 01:49:05,419 .أريده أن يكون هذا مسجلاً 1378 01:49:08,130 --> 01:49:10,841 .لا أعلم إن كنّا نحمل معلومات كافية 1379 01:49:11,091 --> 01:49:13,802 لا أعلم إن كانت تايمز ...ستجازف 1380 01:49:13,844 --> 01:49:16,722 .مستندةً إلى كلام شرطيّين ... 1381 01:49:20,017 --> 01:49:22,769 .فلنفترض أنّ مفتّشاً رافقنا 1382 01:49:24,062 --> 01:49:27,316 .أعمل في السلك منذ 20 سنة 1383 01:49:27,774 --> 01:49:32,196 .إشتريتُ هذا المنزل للتو .وقّعتُ رهناً لا ينتهي عليه 1384 01:49:32,237 --> 01:49:34,239 .هلاّ تطفئون هذا 1385 01:49:34,281 --> 01:49:37,743 .إخلدوا جميعاً إلى السرير .أطفئي هذا 1386 01:49:37,784 --> 01:49:40,162 .هيّا، إلى الطابق العلوي 1387 01:49:43,290 --> 01:49:46,460 .هذا يعارض أنظمة قسم الشرطة .تعلمان ذلك 1388 01:49:46,502 --> 01:49:49,588 إن أرادوا معاقبتي .يمكنهم ذلك 1389 01:49:50,756 --> 01:49:52,841 ...إن تركتُ السلك 1390 01:49:54,092 --> 01:49:56,345 .لا أعلم ما سأفعل ... 1391 01:50:02,017 --> 01:50:06,188 .حسناً، أعددتُ خطابي الصغير .سأدعمكما مئة بالمئة 1392 01:50:10,192 --> 01:50:13,153 .صحيفتا تايمز ونيوز .المال معي 1393 01:50:13,195 --> 01:50:15,364 .تفضّل، تفضّل، تفضّل 1394 01:50:15,405 --> 01:50:17,407 .نيوزويك من فضلك 1395 01:50:18,951 --> 01:50:21,078 ...اللعنة 1396 01:50:23,372 --> 01:50:25,040 .يا مسيح 1397 01:50:25,082 --> 01:50:28,043 .يمكننا تقريباً توقّع ردّات فعلهم 1398 01:50:28,085 --> 01:50:30,295 سيصدر ديلايني .إنكاراً مزيّفاً 1399 01:50:30,337 --> 01:50:33,507 سيقول أحد من مكتب المحافظ .شيئاً نبيلاً 1400 01:50:33,549 --> 01:50:37,519 .سيغيّر ديلايني موقفه .سيعيّن المحافظ أخيراً لجنة 1401 01:50:37,636 --> 01:50:41,515 الخميس، أعلن المحافظ ...تشكيل لجنة خاصة 1402 01:50:41,557 --> 01:50:44,685 لإعادة النظر في إجراءات ... .التحقيق في فساد الشرطة 1403 01:50:44,726 --> 01:50:47,020 لِمَ لستُ في المقطع الأوّل؟ 1404 01:50:47,437 --> 01:50:48,897 .هذا لا يصدّق 1405 01:50:53,193 --> 01:50:58,198 تفوح من تقرير تايمز رائحة .التكتيك القذر المألوف لماكارتيزم 1406 01:50:58,240 --> 01:51:01,368 على هذه الحكومة استئصال الفساد ...وهذا ما ستفعله 1407 01:51:01,410 --> 01:51:03,245 .بواسطة كلّ وسيلة متوفّرة لدينا ... 1408 01:51:03,954 --> 01:51:07,416 عيّن المحافظ اليوم ...لجنة تحقيق خاصة 1409 01:51:07,457 --> 01:51:10,836 .يترأسها ويتمان ناب - .نعم، أدخل - 1410 01:51:15,507 --> 01:51:17,217 .إليك مكافأتك يا فرانك 1411 01:51:17,259 --> 01:51:20,554 إنّه نقل إلى قسم المخدّرات .جنوب بروكلين 1412 01:51:21,096 --> 01:51:24,975 ما زلتَ تحرياً. نلتَ شارة من القصدير .ولم تحصل على شارة ذهبيّة 1413 01:51:28,937 --> 01:51:31,440 .أشتاق إليك منذ الآن يا فرانك 1414 01:51:35,944 --> 01:51:37,571 ...إسمع 1415 01:51:38,155 --> 01:51:40,073 .فرانك 1416 01:51:41,867 --> 01:51:44,119 .إنّه قسم المخدّرات 1417 01:51:44,536 --> 01:51:46,580 .إحترس 1418 01:51:47,206 --> 01:51:50,584 .من السهل جداً التعرّض للأذى 1419 01:51:52,169 --> 01:51:54,171 ...و 1420 01:51:55,297 --> 01:51:56,965 .لأن يوقع بك 1421 01:52:26,703 --> 01:52:30,165 كوني آيلند 1422 01:52:37,422 --> 01:52:39,216 .سيربيكو 1423 01:52:39,633 --> 01:52:41,093 .إصعد 1424 01:52:57,943 --> 01:53:00,153 لا تضع جهاز تنصّت، أليس كذلك؟ 1425 01:53:01,321 --> 01:53:03,740 .حسناً، يا قذر 1426 01:53:04,491 --> 01:53:07,536 ...لعلّك نجوت في البرونكس 1427 01:53:07,578 --> 01:53:11,081 لكن هنا 800 دولار بالشهر ... .هي طعام للدجاج 1428 01:53:12,541 --> 01:53:18,463 في الأسبوع الماضي، أرسل تاجر مخدّرات .الرجال لجمع المال 1429 01:53:18,505 --> 01:53:21,049 .40 ألفاً لكلٍ منهم 1430 01:53:21,091 --> 01:53:24,553 تركناهم يجمعونه .ثمّ أمسكنا بهم 1431 01:53:25,053 --> 01:53:29,183 .120 ألفاً مقسماً على أربعة أشخاص 1432 01:53:29,224 --> 01:53:31,768 .هذا مبلغ كبير 1433 01:53:31,810 --> 01:53:35,898 .لذا لا تخرّب الوضع 1434 01:53:36,899 --> 01:53:38,775 .وصلتني الرسالة 1435 01:53:38,817 --> 01:53:41,737 .هذا جيد. إنزل الآن بحق الجحيم 1436 01:53:48,035 --> 01:53:50,787 .يدعى الرجل ليمبو ...يستعمل هذا المكان فحسب 1437 01:53:50,829 --> 01:53:54,875 .إنّه منزل شقيق حبيبته ... .إنّه تاجر هيرويين 1438 01:53:54,917 --> 01:53:56,627 .سنقود حتى الزاوية 1439 01:53:56,668 --> 01:53:58,879 .حسناً - .وراقب المقدّم - 1440 01:53:59,254 --> 01:54:02,925 إن رأيتَ أحداً قذراً .إنزع نظّارتيك واقضِ عليه 1441 01:54:02,966 --> 01:54:05,552 .حسناً 1442 01:55:13,914 --> 01:55:15,374 ...إن بقينا هنا لفترة طويلة 1443 01:55:15,416 --> 01:55:17,960 .فسيروننا ... - ...فرانك - 1444 01:55:18,002 --> 01:55:20,170 لِمَ لا تخرج يا فرانك وتتأكّد من الوضع؟ 1445 01:55:20,212 --> 01:55:23,507 لِمَ لا تفعل ذلك بنفسك؟ - .ألبس الثياب غير المناسبة - 1446 01:55:23,549 --> 01:55:25,843 .سأصطحبك للتسوّق 1447 01:57:10,948 --> 01:57:12,449 .ليمبو 1448 01:57:13,659 --> 01:57:15,452 .جيراردو 1449 01:57:45,482 --> 01:57:47,276 .الشرطة. توقّف 1450 01:57:47,317 --> 01:57:48,777 .شرطي - .حسناً - 1451 01:57:48,819 --> 01:57:50,446 .إلى الحائط - .تجاه الحائط - 1452 01:57:50,487 --> 01:57:52,614 .إنهض 1453 01:57:52,656 --> 01:57:55,200 راحات الأيدي على الحائط .وافردوا السيقان 1454 01:57:55,242 --> 01:57:57,536 .الأيدي إلى الأعلى وافردوا السيقان - .الأيدي إلى الأعلى. هيّا - 1455 01:57:57,578 --> 01:57:58,912 .إفردوا السيقان - .أبعدوا الأقدام - 1456 01:57:59,830 --> 01:58:01,582 .رأيت عمليّة البيع - .فلنأتِ بليمبو - 1457 01:58:01,623 --> 01:58:02,833 خوليو، أأنت بخير؟ 1458 01:58:02,875 --> 01:58:04,877 .نعم، أسيطر عليهم 1459 01:59:08,190 --> 01:59:10,025 .شرطي 1460 01:59:19,785 --> 01:59:21,578 ماذا تنتظران بحق الجحيم؟ 1461 01:59:41,640 --> 01:59:45,227 الشرطة. إرموا أسلحتكم .واخرجوا رافعي الأيدي 1462 02:00:11,712 --> 02:00:15,966 يجب إبقاء هذا الباب مقفلاً دائماً 1463 02:00:20,095 --> 02:00:22,848 .ماذا لدينا هنا - .إنّهما السيّد والسيّدة سيربيكو - 1464 02:00:22,890 --> 02:00:24,725 .حسناً 1465 02:00:28,020 --> 02:00:29,104 نعم؟ 1466 02:00:29,980 --> 02:00:32,983 أين ابننا؟ - .ينزلونه من قسم الأشعّة السينيّة - 1467 02:00:33,025 --> 02:00:35,778 .نريد رؤيته - .بعد بضع دقائق - 1468 02:00:58,509 --> 02:01:00,094 وحدة الانتظار 1469 02:01:03,514 --> 02:01:09,186 سيّد وسيّدة سيربيكو .الأخبار أفضل ممّا توقّعنا 1470 02:01:09,728 --> 02:01:13,607 ،الحمد للّه .أنّ عيار الرصاصة كان صغيراً 1471 02:01:14,108 --> 02:01:17,277 ...لم تدخل الدماغ 1472 02:01:17,319 --> 02:01:20,197 .أو تصِب النخاع الشوكي ... 1473 02:01:20,864 --> 02:01:23,450 ...حالته دقيقة 1474 02:01:23,492 --> 02:01:27,454 .لكن يبدو أنّ وضعه مستقر ... 1475 02:01:27,955 --> 02:01:29,957 .شكراً أيّها الطبيب. شكراً 1476 02:02:03,824 --> 02:02:06,869 .لا تدخل ألم يقولوا لك؟ 1477 02:02:06,910 --> 02:02:08,620 ماذا؟ 1478 02:02:08,662 --> 02:02:12,666 .يجب ألاّ تكلّمه .فهو ليس بخير 1479 02:02:21,800 --> 02:02:24,845 كيف حالك يا ولد؟ - .مرحباً سيد - 1480 02:02:31,018 --> 02:02:33,103 كيف حالك؟ 1481 02:02:36,231 --> 02:02:38,817 أتريد قراءة رسائل المعجبين؟ 1482 02:02:38,859 --> 02:02:40,736 .طبعاً 1483 02:02:40,778 --> 02:02:43,572 أنت مهم الآن، صحيح؟ 1484 02:02:52,247 --> 02:02:54,416 {\an8}مع أفضل التمنيّات لموت بطيء 1485 02:02:59,880 --> 02:03:04,343 {\an8}عندئذٍ يمكنك أن تموت يا قذر 1486 02:03:07,429 --> 02:03:09,056 .سيد 1487 02:03:11,058 --> 02:03:15,312 أريدك أن تبعد رجال الشرطة .القذرين عن بابي 1488 02:03:25,489 --> 02:03:28,867 .تحبك لجنة ناب .يريدونك أن تظهر 1489 02:03:28,909 --> 02:03:30,828 .طبعاً 1490 02:03:34,957 --> 02:03:37,001 ،فرانك .تمّت تبرئة هاينمان وخوليو 1491 02:03:37,042 --> 02:03:39,878 نلتم أنتم الثلاثة .جوائز للجدارة الاستثنائيّة 1492 02:03:41,171 --> 02:03:43,257 .هذا مضحك جداً 1493 02:03:48,345 --> 02:03:50,514 .هذا مضحك جداً 1494 02:03:52,266 --> 02:03:54,435 أتحبني يا فرانشيسكو؟ 1495 02:03:55,853 --> 02:03:58,397 .لطالما كنت أحبك يا سيد .تعرف ذلك 1496 02:04:02,735 --> 02:04:05,154 .وصلت شارتك الذهبيّة 1497 02:04:14,538 --> 02:04:17,708 761 1498 02:04:33,515 --> 02:04:35,768 لِمَ هي؟ 1499 02:04:39,146 --> 02:04:41,607 لأنّني كنتُ شرطياً نزيهاً؟ 1500 02:04:44,151 --> 02:04:48,030 أو لأنّني كنتُ غبياً كفايةً لأنال رصاصة في وجهي؟ 1501 02:04:51,700 --> 02:04:55,454 .قل لها أن يقحموها في مؤخّرتهم 1502 02:05:00,209 --> 02:05:02,086 .لا أريدها 1503 02:05:40,958 --> 02:05:43,127 .حسناً 1504 02:05:47,297 --> 02:05:50,259 :الوقائع هي التالية يا فرانك 1505 02:05:50,300 --> 02:05:53,679 يجب أن تأخذ إجاز مرضيّة .لبضعة أشهر 1506 02:05:53,721 --> 02:05:57,266 على الأرجح، لن تعود حاسة السمع .إلى أذنك اليسرى 1507 02:05:57,307 --> 02:06:00,185 ما زال جزءان من الرصاصة .في القسم العظمي 1508 02:06:00,227 --> 02:06:02,438 أحدهما قريب جداً ...من الشريان السباتي 1509 02:06:02,479 --> 02:06:05,149 .ويجب معاينتك من وقتٍ إلى آخر ... 1510 02:06:05,190 --> 02:06:07,776 .ستشعر بالتيبّس في جانبك الأيسر أحياناً 1511 02:06:08,777 --> 02:06:12,031 قد تشعر مرّةً في كلّ فترة طويلة .ببعض الدوار 1512 02:06:12,072 --> 02:06:14,742 .لكنّك ستكون بخير بصورة عامة 1513 02:06:32,593 --> 02:06:34,678 ...من خلال حضوري هنا اليوم 1514 02:06:34,720 --> 02:06:37,306 آمل ألاّ يختبر رجال الشرطة ... ...في المستقبل 1515 02:06:37,348 --> 02:06:40,184 ...الاستياء والقلق ... 1516 02:06:40,225 --> 02:06:43,437 اللذين تعرّضتُ لهما ... ...خلال السنوات الخمس الأخيرة 1517 02:06:43,479 --> 02:06:45,564 ...على أيدي رؤسائي ... 1518 02:06:45,606 --> 02:06:48,192 بسبب محاولتي ... .التبليغ عن الفساد 1519 02:06:48,233 --> 02:06:50,527 ...جعلوني أشعر بأنّني حمّلتهم ثقل 1520 02:06:50,569 --> 02:06:53,030 .مهمّة لا يرغبون فيها ... 1521 02:06:53,072 --> 02:06:56,575 المشكلة هي في عدم ...وجود جوٍ بعد 1522 02:06:56,617 --> 02:06:58,619 ...يمكّن الشرطي الصادق ... 1523 02:06:58,660 --> 02:07:03,290 من العمل بدون الخوف من تعرّضه للاستهزاء .أو الانتقام من قِبل زملائه الشرطيين 1524 02:07:03,332 --> 02:07:05,250 ...لا يمكن للفساد في الشرطة أن يتواجد 1525 02:07:05,292 --> 02:07:09,254 إلاّ إن تمّ السماح به ... .في المستويات الأعلى في القسم 1526 02:07:09,296 --> 02:07:12,966 لذا، فإنّ النتيجة الأهم التي قد تنبثق ...عن جلسات الشهادات 1527 02:07:13,008 --> 02:07:16,970 هي اقتناع رجال الشرطة ... .بأنّ القسم سيتغيّر 1528 02:07:17,680 --> 02:07:19,181 ...بهدف التوصّل إلى هذا 1529 02:07:19,223 --> 02:07:22,184 لا بدّ من هيئة تحقيق ... ...مستقلّة ودائمة 1530 02:07:22,226 --> 02:07:26,730 تهتم بمسألة فساد الشرطة ... .مثل هذه اللجنة 1531 02:08:14,319 --> 02:08:17,865 إستقال فرانك سيربيكو ...من قسم الشرطة 1532 02:08:17,906 --> 02:08:19,658 .في 15 يونيو 1972 ... 1533 02:08:19,700 --> 02:08:22,036 ...نال ميداليّة الشرف 1534 02:08:22,077 --> 02:08:24,538 .عن شجاعته الرائعة في العمل ... 1535 02:08:24,580 --> 02:08:27,875 يعيش سيربيكو الآن .في مكانٍ ما في سويسرا 1536 02:09:54,962 --> 02:09:57,047 :الترجمة SDI Media Group