1
00:00:38,723 --> 00:01:04,723
ترجمة وتعديل
|| الدكتور علي طلال & صبري مغل ||

2
00:01:06,723 --> 00:01:12,723
|| مستنبئ الماء ||

3
00:01:16,723 --> 00:01:19,323
.مقتبس على أحداث حقيقية

4
00:02:08,669 --> 00:02:10,568
خمسة دقائق، أيها القائد؟

5
00:02:12,761 --> 00:02:14,262
.سوف ننتظر حتى الفجر

6
00:02:48,725 --> 00:02:50,125
.أحضر منظاري من مخبأي

7
00:02:50,521 --> 00:02:51,821
... لكن أيها القائد

8
00:02:52,022 --> 00:02:53,121
.أفعلها

9
00:02:59,714 --> 00:03:03,214
.الـ 20 من ديسمبر عام 1915
.(غاليبولي) - (تركيا)

10
00:03:05,810 --> 00:03:07,306
!أيها الفوج 47

11
00:03:08,506 --> 00:03:10,006
!أستعدوا للهجوم

12
00:03:11,767 --> 00:03:12,859
!الله أكبر

13
00:03:12,975 --> 00:03:14,352
!الله أكبر

14
00:03:14,475 --> 00:03:15,601
!الله أكبر

15
00:03:18,397 --> 00:03:22,793
!هجوم

16
00:04:06,642 --> 00:04:08,142
.تراجعوا للوراء

17
00:04:16,537 --> 00:04:18,034
شرك ملغوم؟

18
00:04:26,322 --> 00:04:27,824
.تحركوا وإلا ستموتون

19
00:04:39,907 --> 00:04:41,810
.أوغاد كفرة

20
00:04:49,300 --> 00:04:54,102
!أنزاك" ينسحبون"
."أنزاك = القوات الإسترالية والنيوزليندي المتحالفة"

21
00:05:06,683 --> 00:05:09,783
،بعد سبعة أشهر من القتال
.القوات "أنزاك" تنسحب

22
00:05:24,564 --> 00:05:26,961
.لم أتمكن من العثور على المنظار، أيها القائد

23
00:05:27,561 --> 00:05:29,959
.لقد كان معي ولم أدرك بوجوده
.أنا آسف

24
00:05:51,534 --> 00:05:54,334
.(شمال غرب (فكتوريا) - (أستراليا

25
00:05:55,031 --> 00:05:58,231
.(بعد 4 أعوام من معركة (غاليبولي

26
00:06:24,808 --> 00:06:27,357
.أظن إننا وشيكون، يا رفيقي

27
00:06:27,475 --> 00:06:29,443
.أظن إننا قريبون للغاية

28
00:08:15,850 --> 00:08:17,397
!مرحى

29
00:08:59,350 --> 00:09:01,853
لقد أخبرتك ثمة ماء هناك، أليس كذلك؟

30
00:09:01,975 --> 00:09:04,103
.لقد أخبرتك

31
00:09:47,808 --> 00:09:49,606
ليزي)؟)

32
00:09:49,725 --> 00:09:51,398
هل كل شيء بخير؟

33
00:09:51,517 --> 00:09:54,689
.آرثر) وسخ حذائه مجدداً)

34
00:09:54,808 --> 00:09:56,276
ماذا يفعل؟

35
00:09:59,517 --> 00:10:03,436
.ذهبوا الأولاد جميعهم للفراش
.إنهم أنتظروك لكي تقرأ لهم

36
00:10:03,558 --> 00:10:05,481
(ـ أنا مرهق للغاية، (ليزي
ـ بحقك

37
00:10:05,600 --> 00:10:08,353
إنّك تعرف أن هذا وقتهم المفضل في اليوم

38
00:10:22,642 --> 00:10:25,361
الأمير (حسين) أستدعى الرجل

39
00:10:25,475 --> 00:10:29,269
وسأله لماذا البساط الذي
،يبيعه غالي جداً

40
00:10:29,392 --> 00:10:32,647
: لقد قال
."لابد إنه مصنوع من نسيج إستثنائي"

41
00:10:33,850 --> 00:10:35,852
: التاجر رد

42
00:10:35,975 --> 00:10:40,815
يا أميري، دهشتك ستكون أكبر"
."عندما أخبرك إنه مسحور

43
00:10:41,808 --> 00:10:48,350
مَن يجلس على هذا البساط ويغلق"
"عينه ويقول الكلمة السحرية : "تانغو

44
00:10:48,475 --> 00:10:51,274
."ربما ينتقل عبر الهواء في لحظة"

45
00:10:53,058 --> 00:10:55,277
."إلى أيّ مكان يريده قلبه"

46
00:11:15,475 --> 00:11:17,273
.لقد وجدت مياه على عمق 15 قدم

47
00:11:18,392 --> 00:11:19,985
.مالح قليلاً لكنه يملك ضغط جيّد

48
00:11:20,100 --> 00:11:22,860
مع هذا الماء سنكون قادرين
.على الوثوق بذلك الوادي

49
00:11:22,975 --> 00:11:24,648
.إنهم لم يمسحوا الطين منه حتى

50
00:11:28,100 --> 00:11:29,818
.(لقد مضت أربعة أعوام، يا (ليز

51
00:11:29,933 --> 00:11:32,356
.إنّك ذكي للغاية

52
00:11:32,475 --> 00:11:36,941
بوسعك أن تعثر على ماء لكن
.لا يمكنك أن تجد أطفالك حتى

53
00:11:37,058 --> 00:11:39,481
لماذا لا يمكنك العثور عليهم؟

54
00:11:41,558 --> 00:11:42,605
!لقد أضعتهم

55
00:12:16,308 --> 00:12:17,901
!(هيّا، يا (أرت

56
00:12:18,017 --> 00:12:19,860
!إنّك لن تربح أيّ أوسمة هناك، يا رفيقي

57
00:12:19,975 --> 00:12:23,151
،)أجل، تتطلب ساعتين عودة إلى (رينبو
!يجب علينا أن نسرع

58
00:12:23,267 --> 00:12:24,735
ـ هل سوف تفعل هذا؟
ـ أجل

59
00:12:24,850 --> 00:12:26,693
.أظن عليّ فعلها الآن، يا ابي

60
00:12:30,183 --> 00:12:31,230
... (آرثر)

61
00:12:31,350 --> 00:12:35,150
."أعتني بأخوتك وأنتبه لنفسك"

62
00:12:35,267 --> 00:12:36,314
.أعلم ذلك

63
00:12:52,433 --> 00:12:54,106
!ـ أحبك، يا ابي
!ـ وداعاً، يا ابي

64
00:13:48,642 --> 00:13:49,689
ليزي)؟)

65
00:13:52,642 --> 00:13:53,689
!(ليزي)

66
00:13:59,767 --> 00:14:00,814
ليزي)؟)

67
00:14:04,725 --> 00:14:06,272
!(ليزي)

68
00:14:06,392 --> 00:14:07,439
!(ليزي)

69
00:14:45,350 --> 00:14:49,400
،إنّك تفهم وبشكل مؤكد

70
00:14:49,517 --> 00:14:52,145
لا يمكنني أن أدفن زوجتك
،في أرض مطهرة

71
00:14:52,267 --> 00:14:54,861
.إذا أدركتُ إنها أنتحرت

72
00:14:56,100 --> 00:14:59,024
الأرض المطهرة تعتبر وعد
.الرب إلى المؤمنين

73
00:15:02,767 --> 00:15:05,270
.إنها سقطت وغرقت، ليكن ضميرك مرتاحاً

74
00:15:07,767 --> 00:15:11,648
.ثلاثة أبناء قتلوا
.(تلك كانت مصيبة كبيرة على (إليزا

75
00:15:11,767 --> 00:15:16,728
،كما يخبرنا الكتاب المقدس
.يضع الله هذه الأختبارات لسبباً ما

76
00:15:16,850 --> 00:15:21,856
الكثير من العائلات في المنطقة قدموا
.نفس التضحيات لأجل الملك والبلاد

77
00:15:25,267 --> 00:15:29,234
أتعلم، لديك الجرأة بالحضور
.إلى هنا وتقديم مطالب

78
00:15:29,350 --> 00:15:32,149
إنّك لم تدخل هذا المكان
،لقرابة 4 أعوام

79
00:15:32,267 --> 00:15:35,191
،ولم تقوم بالإعتراف حتى

80
00:15:35,308 --> 00:15:36,901
.إنّك تقريباً لا تعرف الرب

81
00:15:37,017 --> 00:15:38,314
.أجل

82
00:15:38,433 --> 00:15:40,811
وبوسعك أنت والرب أن تعاقباني
.بكل ما استحقه

83
00:15:40,933 --> 00:15:43,772
.لكنك تعرف هذه الامرأة
.إنها كانت تأتي إلى هنا في كل أحد

84
00:15:43,892 --> 00:15:46,736
،لقد حفرتُ القبر وصنعت الكفن

85
00:15:46,850 --> 00:15:49,934
جُل ما أطلبه منك أن تفعله هو
.قول بعض الكلمات ورمي بعض التراب

86
00:15:57,600 --> 00:15:58,817
... عربتك تلك

87
00:16:00,683 --> 00:16:04,358
.ستكون مفيدة لإرضاء مجتمعنا

88
00:16:04,475 --> 00:16:05,818
.تقدمها إلى الله

89
00:16:09,142 --> 00:16:11,270
.حسناً، ربما الرب يأخذ هذه أيضاً

90
00:16:34,725 --> 00:16:36,272
.سأجدهم، يا عزيزتي

91
00:16:39,350 --> 00:16:41,899
.سأجدهم وأعيدهم إليكِ

92
00:17:24,850 --> 00:17:25,897
.تفضل

93
00:17:32,767 --> 00:17:33,814
.شكراً لك

94
00:17:37,475 --> 00:17:39,523
.ليس الآن، لاحقاً، شكراً لك

95
00:17:40,917 --> 00:17:43,017
.إذاً، إننا بحاجة لمرافق في بلادنا الآن

96
00:17:43,614 --> 00:17:45,414
لماذا تعيدنا إلى هذا المكان؟

97
00:17:55,225 --> 00:17:59,856
الرائد (حسن بيك) جاء
(لرؤية المقدم (هيوز

98
00:17:59,975 --> 00:18:02,854
ـ في قبور الحرب
ـ إننا نعرف مَن يكون، يا رفيقي

99
00:18:06,558 --> 00:18:07,605
.ادخل

100
00:18:12,288 --> 00:18:15,588
.وحدة مقابر الحرب الإمبراطورية، (غاليبولي) - 1919

101
00:18:22,267 --> 00:18:25,730
منذ 4 أعوام إنهم منحوني ميدالية
.صليب فكتوريا" لقتل ذلك الداعر"

102
00:18:32,850 --> 00:18:36,652
.(المقدم (هيوز)، أعرفك بالرائد (حسن بيك

103
00:18:36,767 --> 00:18:40,227
.. ـ الرائد (بيك) كان قائد
(ـ فقط الرائد (حسن

104
00:18:40,350 --> 00:18:42,227
ـ (بيك) تعني سيّد
ـ أجل، بالفعل

105
00:18:42,350 --> 00:18:44,773
السيّد (بيك) أهلك رجالك
.في (لونسام باين)، سيدي

106
00:18:44,892 --> 00:18:47,395
(إننا جميعاً نعرف الرائد (حسن
.أيها الملازم، شكراً لك

107
00:18:48,433 --> 00:18:50,481
.مرحباً بك

108
00:18:50,600 --> 00:18:52,978
مرحباً، هل تتحدث التركية؟

109
00:18:55,350 --> 00:18:56,397
أنجليزية؟

110
00:18:58,017 --> 00:19:00,315
.أرى إنّكم أخيراً أستوليتم على شبة الجزيرة

111
00:19:00,433 --> 00:19:01,480
.أجل

112
00:19:03,058 --> 00:19:04,776
.لقد خسرنا المعركة لكننا كسبنا الحرب

113
00:19:06,517 --> 00:19:10,060
حسناً، العريف (تاكر) هنا سوف
.يرشدكم إلى مسكنكم

114
00:19:10,183 --> 00:19:12,686
ربما بمجرد أن ترتاحوا، هل
يمكننا أن نتقابل في خيمتي؟

115
00:19:12,808 --> 00:19:14,526
ـ شكراً لك
ـ من هنا

116
00:19:20,975 --> 00:19:24,024
.بينما أنا هنا، فكرتُ من أجعل نفسي مفيداً

117
00:19:24,142 --> 00:19:27,519
إذا كان لديك أي خيول بحاجة
.للتدريب، ربما أمنحهم جولة صغيرة

118
00:19:27,642 --> 00:19:30,236
.يفضل أن يكون هناك القليل من الحيوية

119
00:19:31,558 --> 00:19:35,935
أيها الرقيب (تاكر)، أصطحب الملازم
."غريفز) مع الحصان "ويدوميكر)

120
00:19:36,058 --> 00:19:37,310
.يمكنها أن تستخدم للتدريب

121
00:19:37,433 --> 00:19:38,559
.بكل سرور، يا سيدي

122
00:19:43,808 --> 00:19:46,152
الآن، إننا بالفعل بدأنا العمل
،في هذه المنطقة

123
00:19:46,267 --> 00:19:48,395
.(من (نك) إلى (هيل - 971

124
00:19:48,517 --> 00:19:50,770
أظن إنهم أطلعوك بالمعلومات
.في مكتب الحرب

125
00:19:50,892 --> 00:19:53,236
إننا سوف نقدر مساعدتكم
.في تحديد موتانا

126
00:19:53,350 --> 00:19:54,943
موتاكم؟

127
00:19:55,058 --> 00:19:57,026
لقد فقدنا 10 ألف "إنزاك" هنا
(في (غاليبولي

128
00:19:57,142 --> 00:19:59,144
.ومازلنا لا نعرف مكان نصف عددهم

129
00:19:59,267 --> 00:20:00,735
البعض منهم دفن بطريقة لائقة

130
00:20:00,850 --> 00:20:05,356
لكن العديد من القبور فقدت، نمى عليها
أعشاب، تدمرت أو تمت سرقة صلبانها

131
00:20:05,475 --> 00:20:07,227
لكي تستخدم كحطب بعد أن أخلينا

132
00:20:07,350 --> 00:20:08,397
.قصدك أنسحبتم

133
00:20:09,892 --> 00:20:11,064
هل كنت هنا؟

134
00:20:11,183 --> 00:20:12,730
.فرقة الخيالة الأولى

135
00:20:12,850 --> 00:20:14,227
ماذا تريد مني؟

136
00:20:14,350 --> 00:20:18,352
حسناً، الأرض تغيرت، لكن تعرف
.المنطقة أفضل من أيّ أحد

137
00:20:18,475 --> 00:20:22,111
كنتُ أمل أن تساعدنا في تحديد
.رفاقنا الذين فقدنا أثرهم

138
00:20:29,600 --> 00:20:31,147
.بوسعنا البدء في الصباح

139
00:20:40,975 --> 00:20:43,728
.لقد فقدنا 70 ألف رجل

140
00:20:43,850 --> 00:20:45,443
.هنا

141
00:20:45,558 --> 00:20:47,060
.(في (جينكالا

142
00:20:48,183 --> 00:20:51,437
.بالنسبة ليّ، هذا المكان يعتبر مقبرة كبيرة

143
00:21:14,642 --> 00:21:17,691
.لا أعرف ما هي شكواكم يا رفاق

144
00:21:17,808 --> 00:21:19,902
.هذه جنة عدن حقيقية

145
00:21:24,933 --> 00:21:29,109
لو أستولت قواتك على هذا
،التل في اليوم الأول

146
00:21:29,225 --> 00:21:30,818
.لقضي أمرنا تماماً

147
00:21:32,183 --> 00:21:33,309
كم مدى قربنا للمكان؟

148
00:21:34,975 --> 00:21:36,022
.هناك

149
00:21:49,600 --> 00:21:52,809
.ها أنت ذا، سيّدي
.هذه جنة عدن الخاص بك

150
00:22:15,517 --> 00:22:18,396
جوشوا)؟ أين الأولاد؟)

151
00:22:34,642 --> 00:22:37,145
.إيد)، (هنري)، لنعد إلى المنزل)

152
00:22:37,267 --> 00:22:38,314
!أركضوا

153
00:22:56,350 --> 00:22:57,397
!(هيّا، (إيد

154
00:23:00,267 --> 00:23:01,439
يا أولاد؟

155
00:23:03,225 --> 00:23:04,272
يا أولاد؟

156
00:23:18,142 --> 00:23:20,190
!(أرت)

157
00:23:21,183 --> 00:23:22,230
!(إيد)

158
00:23:25,392 --> 00:23:26,439
!أنبطح

159
00:23:42,600 --> 00:23:44,648
.لا بأس، يا أولاد
.لا عليكم

160
00:23:46,183 --> 00:23:49,562
أحسنت صنعاً يا (أرت) لعدم
.ترك شقيقك وراءك

161
00:23:49,683 --> 00:23:52,814
يا (إيد)، ما هي الكلمة السحرية؟
تلك التي تجعل البساط يطير؟

162
00:23:52,933 --> 00:23:54,480
ـ "تانغو"؟
ـ "تانغو"، يا ومبات

163
00:23:54,600 --> 00:23:55,647
."هذه هي، "تانغو

164
00:23:55,767 --> 00:23:58,566
.هيّا، أقتربوا
.أغلقوا أعينكم بقوة

165
00:23:58,683 --> 00:23:59,775
ـ (إيد) يختلس النظر، يا ابي
ـ (إيد)، أغلق عينيك

166
00:24:01,183 --> 00:24:03,277
.إنه فقط ينجح عندما تكون عينيك مغلقة

167
00:24:03,392 --> 00:24:05,736
.حسناً يا أولاد، لنخرج من هنا معاً

168
00:24:05,850 --> 00:24:07,727
!"تانغو"

169
00:24:51,600 --> 00:24:52,977
.أرحلا بعيداً، كلاكما

170
00:24:53,100 --> 00:24:54,568
.أبتعد، كلا

171
00:24:54,683 --> 00:24:56,401
ـ كلا؟
ـ كلا

172
00:24:56,517 --> 00:24:58,440
أيّ شيء تريده بوسع والدتي أن تفعله

173
00:24:58,558 --> 00:25:01,101
ـ ماء ساخن، لا يوجد ألمان
ـ كلا، أبتعد

174
00:25:01,225 --> 00:25:03,939
.فندق جميل، غرفة رائعة

175
00:25:04,058 --> 00:25:07,435
.(سأذهب إلى (غاليبولي
كيف أصل إليها؟

176
00:25:07,558 --> 00:25:08,855
.(أريد الذهاب إلى (غاليبولي

177
00:25:10,517 --> 00:25:11,985
ـ سيدي؟ سيدي؟
(ـ (غالبيولي

178
00:25:14,433 --> 00:25:16,185
.تعال إلى فندقنا

179
00:25:16,308 --> 00:25:18,436
.إنه فندق جميل ويحظى بمنظر رائع

180
00:25:18,558 --> 00:25:20,902
.أيّ شيء تريده بوسع والدتي أن تفعله

181
00:25:21,017 --> 00:25:23,566
.ربما يمكنك أن تساعدني
.(أود الذهاب إلى (غاليبولي

182
00:25:23,683 --> 00:25:26,523
.كلا، لا يمكنك
.لا أحد يذهب إلى هناك دون ترخيص

183
00:25:26,642 --> 00:25:28,644
عليك أن تذهب إلى مكتب
الحربية البريطانية

184
00:25:28,767 --> 00:25:30,019
(ـ في (سلطان أحمد
ـ أين؟

185
00:25:30,142 --> 00:25:31,940
ـ (سلطان أحمد)، إننا ذاهبون
ـ مدينة قديمة

186
00:25:32,058 --> 00:25:35,938
لكنت أرافب حقيبتي لو كنت مكانك

187
00:25:36,058 --> 00:25:37,401
.أيها اللص الماكر

188
00:25:52,142 --> 00:25:53,189
!أنت

189
00:25:59,142 --> 00:26:00,189
!أنت

190
00:26:06,142 --> 00:26:07,189
!أنت

191
00:26:50,850 --> 00:26:52,568
!سيدي
!سيدي

192
00:26:52,683 --> 00:26:53,730
إلى أين ذاهب؟

193
00:26:55,892 --> 00:26:56,939
.أيها الوغد الصغير

194
00:27:08,933 --> 00:27:11,732
.أعطيني تلك الحقيبة، أيها الوغد

195
00:27:11,850 --> 00:27:17,142
هل ترى، إنه فندق جميل، شراشف
.نظيفة، ماء ساخن، ولا يوجد ألمان

196
00:27:29,221 --> 00:27:32,621
.أمي، أمي، لقد أحضرتُ أجنبي

197
00:27:33,714 --> 00:27:37,116
.يا رجلي الذكي الصغير
.يمكنني أن أكلك

198
00:27:39,850 --> 00:27:41,523
.مرحباً

199
00:27:41,642 --> 00:27:43,644
.أنني بحاجة لغرفة

200
00:27:43,767 --> 00:27:46,605
ـ أأنت من أنجلترا؟
ـ كلا

201
00:27:46,725 --> 00:27:48,068
.كلا، أنا من أستراليا

202
00:27:50,892 --> 00:27:55,401
.أنا آسفة، (أورهان) أرتكب خطئاً
.ليس لدينا غرف

203
00:27:55,517 --> 00:27:58,771
جعلني ابنكِ أقطع نصف الطريق
.عبر هذه المدينة البائسة

204
00:27:58,892 --> 00:28:00,940
.كلا، كلا، الفتى كان محقاً

205
00:28:01,058 --> 00:28:03,686
،أفضل غرفنا شاغرة الآن
يا سيّد ... ؟

206
00:28:03,808 --> 00:28:04,934
.(كونور)
.(جوشوا كونور)

207
00:28:05,884 --> 00:28:06,784
.لا أريده هنا

208
00:28:06,983 --> 00:28:08,680
.ليس لدينا رفاهية الأختيار

209
00:28:08,600 --> 00:28:10,398
.(مرحباً بك، يا سيّد (كونور

210
00:28:12,058 --> 00:28:13,560
.الغرفة في الطابق العلوي

211
00:28:13,683 --> 00:28:15,981
.الفطور يقدم عند الساعة الثامنة

212
00:28:16,100 --> 00:28:19,109
ـ هل تود منها أن تحضر لك شاي؟
ـ كلا، شكراً

213
00:28:19,225 --> 00:28:21,728
.لكن ابنك أشار أن هناك بعض الماء الساخن

214
00:28:21,850 --> 00:28:25,151
.إنه من مخزي كذباً
.إنّك فتى مدلل

215
00:28:25,267 --> 00:28:27,770
.كلا، لا بأس
.لابد أنني أسأتُ الفهم

216
00:28:28,933 --> 00:28:31,106
.أرجوك، إنه واجبه

217
00:28:35,558 --> 00:28:37,356
.شكراً لك حزيلاً

218
00:28:49,350 --> 00:28:50,897
.هذه غرفتك

219
00:28:51,017 --> 00:28:53,145
.يبدو إنّك تعرف مكان كل شيء جيداً

220
00:28:53,267 --> 00:28:55,736
ما رأيك غداً تصطحبني إلى
المكتب الحربية؟

221
00:28:55,850 --> 00:28:57,852
ـ سأدفع لك
ـ أجل، لك ذلك

222
00:30:04,558 --> 00:30:06,811
.(مناشف لأجلك يا سيّد (كونور

223
00:30:06,933 --> 00:30:09,277
.أنني أحضر لك حماماً ساخناً بالأسفل

224
00:30:09,392 --> 00:30:10,644
.إنه ستطلب بعض الوقت

225
00:30:10,767 --> 00:30:12,064
.وابني ليس كاذباً

226
00:30:12,183 --> 00:30:14,231
.يبد إنه فتى حازق

227
00:30:14,350 --> 00:30:17,103
.أجل، إنه حازق للغاية

228
00:30:17,225 --> 00:30:18,477
هل لديك أطفال؟

229
00:30:19,933 --> 00:30:21,526
.أجل

230
00:30:21,642 --> 00:30:23,189
.ثلاثة ابناء

231
00:30:30,017 --> 00:30:31,690
ماذا يبعون؟

232
00:30:31,808 --> 00:30:35,312
.(إنهم لا يبيعون أيّ شيء، يا سيّد (كونور

233
00:30:35,433 --> 00:30:36,559
.إنه آذان الصلاة

234
00:30:44,892 --> 00:30:47,111
.مرشدك قديم الطراز

235
00:30:47,225 --> 00:30:48,772
.لم أتي إلى هنا لغرض القيام بجولة سياحية

236
00:30:48,892 --> 00:30:50,769
.عليك أن ترى الجامع الأزرق، على الأقل

237
00:30:50,892 --> 00:30:54,481
"حتى في "مدينتي البائسة
.إنه مكان جميل لتجد فيه الله

238
00:30:55,850 --> 00:30:58,194
.أنني لم أتي إلى هنا لأجله أيضاً

239
00:30:58,308 --> 00:30:59,525
.(أنني ذاهب إلى (غاليبولي

240
00:31:02,017 --> 00:31:03,064
.(تعني (جينكالا

241
00:31:04,100 --> 00:31:06,603
.لا يوجد هناك أيّ شيء سوى الأشباح

242
00:31:09,267 --> 00:31:11,611
.لا يمكن لأبني أن يساعدك غداً

243
00:31:11,725 --> 00:31:12,772
.إننا بحاجة إليه هنا

244
00:31:40,267 --> 00:31:43,020
.أستحم وأرجع

245
00:31:50,850 --> 00:31:55,187
يؤسفني أن أخبرك إننا لا نعطي للمدينين
.(الأذن بالسفر إلى (داردانيلز

246
00:31:55,308 --> 00:31:57,481
.إنها لازالت منطقة عسكرية حساسة جداً

247
00:31:57,600 --> 00:32:01,439
بالواقع، أرفاقنا اليونانيون جعلوا
الأمور أكثر تعقيداً

248
00:32:01,558 --> 00:32:03,731
.بغزو الساحل التركي الغربي

249
00:32:03,850 --> 00:32:06,820
إنه سيتطلب بعض الوقت قبل
.أن نوفر النظام لهذه الفوضى

250
00:32:09,600 --> 00:32:14,310
.(آرثر)، (هنري)، (إيدوارد كونور)

251
00:32:14,433 --> 00:32:16,606
جميعهم خدموا في كتيبة
.المشاة الإسترالية السابعة

252
00:32:16,725 --> 00:32:18,147
.جميعهم سجلوا معاً

253
00:32:19,850 --> 00:32:23,605
.وجميعهم ماتوا معاً في يوم واحد

254
00:32:23,725 --> 00:32:29,107
في السابع من أغسطس عام 1915
.(في (لون باين

255
00:32:32,267 --> 00:32:37,401
أجل، إننا ندير وحدة المقابر
.الإمبراطورية في الشبة الجزيرة

256
00:32:37,517 --> 00:32:39,815
.لديهم مهمة كبيرة أمامهم

257
00:32:39,933 --> 00:32:43,068
يجب أن تدرك أن هؤلاء الرجال
.في (غاليبولي) خبراء للغاية

258
00:32:43,183 --> 00:32:48,356
جُل ما أريده منك ورقة مختومة
.تقول بأن بوسعي المرور

259
00:32:48,475 --> 00:32:52,023
،)ببساطة لا يمكنني يا سيّد (كونور
.حتى لو كان تلك رغبتي

260
00:32:52,142 --> 00:32:53,610
.بوسعي العثور عليهم

261
00:32:53,725 --> 00:32:56,478
كيف من المكن أن تأمل بفعل هذا؟

262
00:32:59,142 --> 00:33:02,818
هل تعرف ماذا كان يفعل الجيش
بالموتى

263
00:33:02,933 --> 00:33:05,277
بعد واقعة (واترلو)، (كريما) و(خرطوم)؟

264
00:33:05,392 --> 00:33:08,020
إنهم يحفرون حفرة كبيرة جداً

265
00:33:08,142 --> 00:33:11,476
ويرمون الكثير من الموتى مع
.حفنة من المصابين

266
00:33:11,600 --> 00:33:16,436
.بدون اسماء
.يرمون الخيول، البغال، الرجال

267
00:33:16,558 --> 00:33:18,185
.جميعهم يتحولون إلى سماد

268
00:33:18,308 --> 00:33:21,357
.هذه أول حرب يهتم بها أحد

269
00:33:23,058 --> 00:33:29,565
يجب أن يدفنوا أولادي في
.ديارهم بقرب قبر والدتهم

270
00:33:33,808 --> 00:33:36,106
.(أرجع للديار يا سيّد (كونور

271
00:34:27,142 --> 00:34:28,314
.تعال

272
00:35:02,933 --> 00:35:06,517
هل لديكم بنايات كهذه
من المكان الذي جئت منه؟

273
00:35:12,308 --> 00:35:13,901
.لكنه لم يستسلم

274
00:35:14,017 --> 00:35:16,645
.لقد واصل القتال لثلاثة أيام

275
00:35:21,417 --> 00:35:23,516
... لقد دفع ليّ 25 قرش، وأشترى ليّ هذه

276
00:35:23,433 --> 00:35:25,527
لقد أخبرتك أن ابني لديه
.(عمل هنا، يا سيّد (كونور

277
00:35:25,642 --> 00:35:27,519
... ـ أنا
!ـ إنه في سن العاشرة

278
00:35:27,642 --> 00:35:29,394
ماذا تتوقع منه أن يقول؟

279
00:35:31,008 --> 00:35:32,208
.أرجع له النقود

280
00:35:32,504 --> 00:35:33,504
... لكن يا أمي

281
00:35:33,505 --> 00:35:34,704
.أعد إياه

282
00:35:45,892 --> 00:35:48,145
.أحتفظ بها، إنه سر بيننا

283
00:37:08,308 --> 00:37:10,231
ـ صباح الخير
(ـ سيّد (كونور

284
00:37:10,350 --> 00:37:13,064
ـ هل تود بعض الفطور؟
ـ من فضلكِ

285
00:37:44,965 --> 00:37:47,968
.أنا فخور جداً بزيارتك، أيها البروفيسور

286
00:37:48,863 --> 00:37:53,865
.(لقد فحصت للتو بواسير السلطان (محمد

287
00:37:53,558 --> 00:37:55,526
.أنا آسف، لا أفهم ما تقوله

288
00:37:56,253 --> 00:37:59,857
... يا إلهي، أن حجم هذه البواسير
.وإنها تنضح

289
00:38:00,933 --> 00:38:01,980
ماذا يقول؟

290
00:38:03,100 --> 00:38:07,731
.يأمل والدي أن تستمتع بفطورك

291
00:38:10,808 --> 00:38:14,267
هل يتوفر عندكم بيض مسلوق؟

292
00:38:29,423 --> 00:38:30,922
.لا يمكنني تحمل هذه الغرفة بعد الآن

293
00:38:31,519 --> 00:38:33,320
.أعتادتك أن تكون مثيرة للسخرية

294
00:38:33,919 --> 00:38:36,918
.حياة والدكِ عبارة عن وهم

295
00:38:37,215 --> 00:38:39,815
.لا يمكنكِ التظاهر أن تكوني أوربية بعد الآن

296
00:38:40,508 --> 00:38:42,912
.أورهان)، أذهب وأحضر بيضة)

297
00:38:46,805 --> 00:38:49,804
.عائشة)، إنّك امرأة عثمانية)

298
00:38:50,697 --> 00:38:53,100
.حان الوقت أن تتصرفي هكذا

299
00:38:53,996 --> 00:38:55,498
.تعرفين ما توقعته منكِ

300
00:38:56,093 --> 00:38:59,092
.عليكِ فعل الصواب لأجل الفتى

301
00:39:03,588 --> 00:39:08,988
.إزالة تلك البواسير يتطلب يد ماهرة
هلا تساعدني؟

302
00:39:10,267 --> 00:39:11,735
.شكراً لكِ

303
00:39:12,877 --> 00:39:14,380
أين زوجته؟

304
00:39:14,973 --> 00:39:18,274
كيف ليّ أن أعرف، يا ابي؟
.أسأله إن كنت مهتماً

305
00:39:18,572 --> 00:39:20,372
.تكلم بالإنجليزية
.إنه لا يعرف غيرها

306
00:39:20,517 --> 00:39:22,190
أنجليزية؟

307
00:39:25,600 --> 00:39:29,935
.إنه يسأل عن مكان زوجتك

308
00:39:33,433 --> 00:39:35,151
.إنها ميتة

309
00:39:37,600 --> 00:39:38,897
وأبنائك؟

310
00:39:45,242 --> 00:39:47,044
.بوسعي رؤية هذا في أعينه

311
00:39:51,433 --> 00:39:53,982
.(بدون أوراق، لا يمكنك الذهاب إلى (غاليبولي

312
00:39:54,100 --> 00:39:57,064
،)أركب العبارة إلى بلدة (تشاناك
.وبعدها ابحث عن الصياد

313
00:39:57,183 --> 00:40:00,266
،إذا دفعت له جيداً
.سوف يعبرك المضايق

314
00:40:00,392 --> 00:40:02,486
.لا يكون بحاجة للرخص البريطانية

315
00:40:02,600 --> 00:40:04,819
.شكراً لكِ

316
00:40:14,683 --> 00:40:16,185
!(سيّد (جوشوا

317
00:40:17,433 --> 00:40:20,437
.(أرجوك، ابحث عن والدي في (جينكالا

318
00:40:20,558 --> 00:40:23,607
.أخبره أن يعود إلى المنزل
.والدتي بحاجة إليه

319
00:40:25,683 --> 00:40:27,856
هل هذا والدك؟

320
00:40:27,975 --> 00:40:31,400
ـ مَن ذلك الرجل في الفندق؟
ـ عمي

321
00:40:35,933 --> 00:40:37,355
.سأبحث عنه

322
00:40:39,142 --> 00:40:40,564
!أعده إلى المنزل

323
00:40:53,017 --> 00:40:55,566
إذاً، ما الذي كنت تعمل قبل الحرب؟

324
00:40:55,683 --> 00:41:00,273
.هذه الإمبراطورية العثمانية
."لا يوجد هناك شيء اسمه "قبل الحرب

325
00:41:00,392 --> 00:41:04,226
.في الحياة الآخرى، كنتُ مهندس معماري

326
00:41:04,350 --> 00:41:06,603
.أنا كنتُ مهندس مدني

327
00:41:07,975 --> 00:41:11,434
سيّدي؟ هل نتوقع أيّ صحبة؟

328
00:41:17,183 --> 00:41:19,185
.أياً كانوا أولئك، أحضرهم إلى خيمتي

329
00:41:19,308 --> 00:41:22,812
أيها الرقيب، أحضر رجلين وأذهب
.(مع الملازم (غريفز

330
00:41:22,933 --> 00:41:25,027
.سيدي

331
00:41:43,683 --> 00:41:45,981
.سيّد (كونور)، أنا مشوش

332
00:41:46,100 --> 00:41:50,606
إنّك تترك مزرعتك وتظهر بدون أعلان
مسبق في هذا المكان الفظيع ولأجل ماذا؟

333
00:41:50,725 --> 00:41:53,399
غاليبولي) تملك ثمانية أميال)
،مربعة من الخنادق المنهارة

334
00:41:53,517 --> 00:41:57,019
حفر متفجرة، أسلاك شائكة، وقنابل
غير متفجرة وشظايا

335
00:41:57,142 --> 00:41:58,860
.أكثر من أحجار على ذلك الشاطئ

336
00:41:58,975 --> 00:42:00,318
.إنه ليس مكان آمن

337
00:42:00,433 --> 00:42:03,482
.أنني أعرف تاريخ قتل اولادي

338
00:42:03,600 --> 00:42:04,692
.(في (لون باين

339
00:42:07,267 --> 00:42:11,648
هذه خريطة وآخر تدوين في مذكرته
.الذي يعود إلى الـ 7 من أغسطس

340
00:42:11,767 --> 00:42:15,852
أحرص تماماً أنني سأضع اسم
،بجوار كل رجل موجود هناك

341
00:42:15,975 --> 00:42:17,477
.من ضمنهم ابنائك

342
00:42:17,600 --> 00:42:19,398
.أنا آسف، لا يمكنك البقاء

343
00:42:19,517 --> 00:42:23,852
تاكر)، رافق سيّد (كونور) إلى قاربه)

344
00:42:29,808 --> 00:42:31,185
.أبنائك

345
00:42:41,058 --> 00:42:44,858
ـ سيدي، حان وقت العشاء
(ـ تفضل، (دوسون

346
00:42:44,975 --> 00:42:47,478
.أكل شيئاً لتسد جوعك، سيّدي

347
00:42:47,600 --> 00:42:50,149
استمتع بلحم الخنزير

348
00:42:50,267 --> 00:42:52,770
.سيدي

349
00:42:52,892 --> 00:42:54,940
.ثمة شيء ربما تود رؤيته

350
00:43:02,058 --> 00:43:03,480
.اللعنة

351
00:43:05,933 --> 00:43:07,685
هل تريدني أن أعتقله، يا سيدي؟

352
00:43:08,808 --> 00:43:10,276
وثم ماذا؟

353
00:43:11,933 --> 00:43:15,608
.أخذ له بعض الطعام
.وبطانية

354
00:43:42,988 --> 00:43:44,790
هل إنهم عنيدون هكذا؟

355
00:43:46,182 --> 00:43:48,283
.أجل، إنه مسأله فخر وطني بالنسبة لهم

356
00:43:48,883 --> 00:43:50,681
.عليك أن تعمل جيداً هناك

357
00:43:51,277 --> 00:43:52,479
.شكراً لك

358
00:43:55,975 --> 00:43:59,434
ـ لا تريدون أن تسبحوا؟
ـ كلا

359
00:43:59,558 --> 00:44:01,856
ماذا ستفعل مع مزارعك؟

360
00:44:01,975 --> 00:44:04,694
ثمة سفينة مؤن عائدة إلى
.أسطنبول) خلال يومين)

361
00:44:04,808 --> 00:44:07,732
.ربما علينا أن نساعده لحين ذلك الوقت

362
00:44:07,850 --> 00:44:10,603
.إنّك تعرف ما هي الفرص أن نجد أولاده

363
00:44:10,725 --> 00:44:12,853
لقد كنا في ذلك اليوم
.الذي قتلوا فيه

364
00:44:12,975 --> 00:44:14,147
.أنني أعرف المنطقة

365
00:44:14,267 --> 00:44:18,898
أجل، كلانا نعرفها لكن لماذا نغير كل
شيء لأجل والد الذي لا يمكنه التخلي؟

366
00:44:19,017 --> 00:44:22,817
.لأنه الوالد الوحيد الذي جاء للبحث

367
00:44:30,392 --> 00:44:31,860
!أيها الرقيب

368
00:44:33,392 --> 00:44:34,609
.غيّر الخطة

369
00:44:39,433 --> 00:44:41,060
مَن ذلك التركي؟

370
00:44:41,183 --> 00:44:43,106
.حسن ) السفّاك)

371
00:44:43,225 --> 00:44:45,227
.الصديق، العدو

372
00:44:45,350 --> 00:44:47,398
.ذلك الكلب قتل نصف كتيبتي

373
00:44:47,517 --> 00:44:51,476
.ربما إنه قتل ابنائك
.نحن أفضل أصدقاء الآن

374
00:44:51,600 --> 00:44:53,728
.أنني أقدم له الفطور كل صباح

375
00:44:55,808 --> 00:44:58,652
.(لا تقلق، يا سيّد (كونور
.إنها لم وليست لنا

376
00:45:08,600 --> 00:45:11,604
.هذه كانت جبهتنا هنا

377
00:45:11,725 --> 00:45:16,686
لقد كنت هناك، رشاش هنا ورشاش هناك

378
00:45:16,808 --> 00:45:17,900
.وواحد آخر هناك

379
00:45:19,808 --> 00:45:24,234
.كنا بوسعنا رؤيتكم
.الكثير من الأعين الزرقاء

380
00:45:24,350 --> 00:45:26,444
.ما شاء الله

381
00:45:26,558 --> 00:45:29,528
من الرائع جداً في تركيا
.أن تجد عيون زرقاء

382
00:45:29,642 --> 00:45:32,111
.في كل مكان، ماعدا هنا

383
00:45:45,100 --> 00:45:48,070
!أستمعوا، يا رفاق
!أستمعوا

384
00:45:48,183 --> 00:45:50,356
!علينا أن نتحرك إلى الجناح الأيسر

385
00:45:50,475 --> 00:45:53,900
أبقوا رؤوسكم منخفظة
!وأندفعوا للأمام! الآن

386
00:45:54,017 --> 00:45:56,520
!تخلصوا من هؤلاء الأوغاد

387
00:45:56,642 --> 00:45:59,361
!سنتأخذ الخندق الليلة

388
00:46:29,600 --> 00:46:31,443
!إنهم يرمون صخور، يا أولاد

389
00:46:31,558 --> 00:46:33,026
!لقد نفذت ذخيرتهم

390
00:46:33,142 --> 00:46:35,691
!لننل من الأوغاد

391
00:46:35,808 --> 00:46:37,151
!دفعة واحدة

392
00:46:37,267 --> 00:46:39,941
!لنفعلها، هيّا

393
00:46:45,642 --> 00:46:50,068
.إنّكم هجمتم من الجانبين
.هنا وهنا

394
00:46:53,975 --> 00:46:57,149
.لقد بنينا سقف ليحمينا من نيران المدفعيّة

395
00:46:57,267 --> 00:47:00,191
.بدلاً عن ذلك عملنا فخ لأنفسنا

396
00:47:03,808 --> 00:47:10,350
،بداخله كانت هناك حراب، سكاكين
.أيادي، أسنان

397
00:47:10,475 --> 00:47:15,645
لقد كان مظلم جداً وضيق
.ولا يمكننا رؤية مَن نقاتله

398
00:47:41,642 --> 00:47:43,269
.لثلاثة أيام

399
00:47:43,392 --> 00:47:47,566
لقد توقفنا فقط لأن لم نعد
.نستطيع أن نتسلق فوق الجثث

400
00:48:28,350 --> 00:48:33,065
،لطالما الله يجعلني أتنفس
.فلا يدعني أن أرى أيام كهذه مجدداً

401
00:49:03,975 --> 00:49:07,809
ـ أأنت بخير يا (أرتي)؟
!ـ أرحلوا، كلاكما

402
00:49:07,933 --> 00:49:09,185
!أتركوني

403
00:49:09,308 --> 00:49:13,313
!تماسك، يا رفيقي
!أياً كان تخاله

404
00:49:19,142 --> 00:49:22,112
!أتركوني

405
00:49:23,517 --> 00:49:26,487
!كلا

406
00:49:26,600 --> 00:49:28,978
!كلا

407
00:51:25,517 --> 00:51:26,985
.إنهم هنا

408
00:51:53,225 --> 00:51:54,397
.سيدي

409
00:52:15,517 --> 00:52:17,815
.(إنها لابنك. (إيدوارد

410
00:52:22,225 --> 00:52:24,444
.كلا، لن أفعل

411
00:52:46,142 --> 00:52:48,144
.الأوغاد عدمه

412
00:52:48,267 --> 00:52:52,067
.لقد أعطى أوامر بعدم أصطحاب السجناء

413
00:52:52,183 --> 00:52:55,357
.لقد قتل المرضى
.أطلق النار على الجرحى

414
00:52:55,475 --> 00:52:57,819
،طلقة واحدة في الرأس
.هذا ما كانوا يفعلونه

415
00:52:57,933 --> 00:53:00,812
.بالأخص هو
.إنه قتل ابنك

416
00:53:00,933 --> 00:53:02,901
،إنهم لم يمنحهم أي فرصة
.هذا ما فعله

417
00:53:03,017 --> 00:53:04,735
!أوقفوه

418
00:53:04,850 --> 00:53:06,648
!لقد قلت أوقفوه

419
00:53:09,100 --> 00:53:12,730
ـ أبتعد، أيها الرقيب
!ـ لقد قتلت ابنائي

420
00:53:12,850 --> 00:53:16,559
.(إنّك أرسلتهم يا سيّد (كونور
.إنّكم غزوتمونا

421
00:53:16,683 --> 00:53:19,653
.أبعده من هنا
.ضعه تحت الحراسة

422
00:53:24,725 --> 00:53:26,693
.أنا آسف للغاية

423
00:53:26,808 --> 00:53:31,735
.لديه ابنان آخران
.علينا أن نواصل البحث

424
00:53:37,558 --> 00:53:39,652
.أنتهت الحرب، أيها الرقيب

425
00:53:49,267 --> 00:53:52,897
(ـ لقد وجدنا (هنري
ـ كان بقربه

426
00:53:55,975 --> 00:53:58,319
كيف بحق السماء عرفت مكانهم هناك؟

427
00:53:58,433 --> 00:54:00,481
.لكنكم لم تجدوا (آرثر) بعد

428
00:54:00,600 --> 00:54:02,602
.كلا، إننا نمشط المنطقة بالكامل

429
00:54:02,725 --> 00:54:05,774
إنه لن يترك أخوانه، لذا لابد إنه هناك

430
00:54:05,892 --> 00:54:09,021
سوف نمنح (هنري) و(إيدوارد) دفناً لائقاً غداً

431
00:54:09,142 --> 00:54:14,522
لقد قطعت وعداً لوالدتهم أنني
.أجدهم وأعيدهم إلى الديار

432
00:54:19,517 --> 00:54:23,226
.هذه ديارهم الآن
.لم تعد أرض العدو بعد الآن

433
00:54:23,350 --> 00:54:26,352
،إنهم بين رفاقهم
.على الأرجح قريبين جداً

434
00:54:26,475 --> 00:54:28,398
.إذا تركتهم، سيكون دوماً كما كانوا

435
00:54:28,517 --> 00:54:32,232
أما إذا أعدتهم، سيكون هناك فقط
.شاهد قبر واحد في المقبرة

436
00:54:32,350 --> 00:54:34,819
إنها أرادت أن تدفنهم في أرض طاهرة

437
00:54:34,933 --> 00:54:37,652
كم من الدماء تريد لكي تكون مقدسة؟

438
00:54:39,767 --> 00:54:43,901
هل تعرف إننا فقدنا ألفين رجل خلال
أربعة أيام في (لون باين)؟

439
00:54:45,725 --> 00:54:47,443
.والأتراك فقدوا 7 آلاف واحد

440
00:54:47,558 --> 00:54:49,902
.إننا لم نصطحب الكثير من السجناء أيضاً

441
00:54:50,017 --> 00:54:52,645
.لا أعلم إن كنت أغفر أي منا

442
00:55:19,683 --> 00:55:23,643
"الأمير غلق عينيه وقال "تانغو

443
00:55:23,767 --> 00:55:27,397
.لقد أبحر في الليل إلى أرض والده

444
00:55:27,517 --> 00:55:30,644
بينما البساط نزل بهدوء
،على عشب القصر الملكي

445
00:55:30,767 --> 00:55:33,611
،السلطان ركع

446
00:55:33,725 --> 00:55:36,319
.وأنغمرت دموع مالحة على خديه

447
00:55:36,433 --> 00:55:39,733
،)بينما كان يعانق الأمير (حسين
."لقد صرخ قائلاً : "بُني

448
00:55:39,850 --> 00:55:42,319
.بُني

449
00:55:42,433 --> 00:55:44,310
،بعد كل مغامراتك الرائعة

450
00:55:48,017 --> 00:55:50,019
لقد حملك البساط السحري

451
00:55:50,142 --> 00:55:51,564
.. من خلال الرياح الأربعة إلى هذا

452
00:55:53,892 --> 00:55:55,109
.منزلك

453
00:56:05,964 --> 00:56:07,461
... برقيتك

454
00:56:08,661 --> 00:56:11,760
لقد ضيعت يوم بأكمله واقفاً
في الطابور

455
00:56:11,956 --> 00:56:13,759
.وأحتسي شاي فظيع

456
00:56:15,069 --> 00:56:17,268
سعت هناك بيت دعارة
.بالقرب من مكتب البريد

457
00:56:17,466 --> 00:56:18,470
.أجل

458
00:56:19,563 --> 00:56:22,564
.ربما أنني سمعت ذلك

459
00:56:29,755 --> 00:56:31,252
.(لقد أستولوا اليونان على (سمرينا

460
00:56:31,850 --> 00:56:33,652
.والأنجليز وقفوا يتفرجون

461
00:56:33,950 --> 00:56:36,048
.علينا فعل شيئاً

462
00:56:36,650 --> 00:56:37,849
.بالتأكيد

463
00:56:38,047 --> 00:56:43,842
وإلا الإنجليز سوف يقررون كيف تسير بلادنا

464
00:56:47,740 --> 00:56:50,143
لماذا تهتم بذلك المزارع؟

465
00:56:50,439 --> 00:56:51,736
.لقد أراد قتلك

466
00:57:01,225 --> 00:57:02,647
.سامحني على تطفلي

467
00:57:05,225 --> 00:57:09,272
أيها الرائد (حسن) أردت
الإعتذار لك عن هيجاني

468
00:57:10,517 --> 00:57:14,897
هناك مقوله في اللغة الفارسية
"آمل أن تعيش أكثر من أطفالك"

469
00:57:15,017 --> 00:57:16,519
تبدو كتبركة

470
00:57:16,642 --> 00:57:19,943
ولكنها أسوء لعنه
قد ينزلها أحدهم على الرجل

471
00:57:21,975 --> 00:57:24,694
"لدي هذه القائمة المرسلة من "أسطنبول

472
00:57:24,808 --> 00:57:26,401
وهذا اسم اسرتك

473
00:57:26,517 --> 00:57:28,815
ماهذه القائمة؟

474
00:57:28,933 --> 00:57:33,268
،لو أن ذلك ابنك
فقد وقع في الأسر

475
00:57:33,392 --> 00:57:38,944
لم يلق نحبه هنا
لقد انصرف من "جاناكالي " حياً

476
00:58:29,661 --> 00:58:31,304
لماذا ليست في الحداد؟

477
00:58:31,305 --> 00:58:34,153
عائشة) مازالت تتظاهر بأن أخي حيّ)

478
00:58:34,154 --> 00:58:37,049
أنا مستعد لأتخذها زوجة ثانية لي

479
00:58:37,050 --> 00:58:40,348
فاطمة) موافقة، وبإمكاني تحمل ذلك)

480
00:58:42,308 --> 00:58:43,400
جوشوا) بيك)

481
00:58:49,392 --> 00:58:51,065
مرحباً

482
00:58:51,183 --> 00:58:52,560
هل وجدت والدي؟

483
00:58:55,308 --> 00:58:56,810
كلا

484
00:59:11,058 --> 00:59:13,436
المعذرة هل أنا متطفل؟
أهذا عيد مولده؟

485
00:59:13,558 --> 00:59:16,061
كلا انها حفلة تطهيره

486
00:59:16,183 --> 00:59:18,652
اللعنة، انه شيء خاص

487
00:59:18,767 --> 00:59:19,814
!كلا -
أنا آسف -

488
00:59:19,933 --> 00:59:21,776
هل تريد رؤية ندبي؟

489
00:59:21,892 --> 00:59:24,441
،أشكرك يازميلي
كلا

490
00:59:24,558 --> 00:59:26,310
لديك ضيوف

491
00:59:30,475 --> 00:59:32,728
(مرحباً بعودتك إلى "اسطنبول" سيد (كونور

492
00:59:32,850 --> 00:59:35,069
أنت مرحب بك دائماً -
شكراً -

493
00:59:52,183 --> 00:59:53,810
أستميحك العذر أيها الرائد

494
00:59:53,933 --> 00:59:57,016
الأميرال (كالثورب) سيعيد جدولة اجتماعك

495
00:59:57,142 --> 00:59:59,645
ربما يوم الثلاثاء القادم
هل هذا مناسب؟

496
00:59:59,767 --> 01:00:03,772
بلى لو بإمكان الأميرال أن
يعيد جدولة اليونانيين كذلك

497
01:00:03,892 --> 01:00:06,486
اسمح لنا أن نعالج موضوع اليونانيين

498
01:00:06,600 --> 01:00:08,819
عبر قنوات دبلوماسية ملائمة

499
01:00:08,933 --> 01:00:10,606
دعنا لا نقيم حرباً آخرى

500
01:00:10,725 --> 01:00:14,104
انها ذات الحرب
فلم تنتهي بعد

501
01:00:18,308 --> 01:00:20,106
...أيها الرائد (حسن) هل بإمكانك أن تخبرني

502
01:00:20,225 --> 01:00:22,978
كلا، فقد انتهيت من تقديم المساعده

503
01:00:24,808 --> 01:00:27,652
(سيد (كونور
هل معك جواز سفرك؟

504
01:00:31,142 --> 01:00:34,021
لقد طُلب منك بالتحديد
"ألا تذهب إلى "غاليبولي

505
01:00:34,142 --> 01:00:35,689
أنا لست ضمن جندكم

506
01:00:35,808 --> 01:00:39,358
كل ما أريد معرفته اسم المعتقل

507
01:00:39,475 --> 01:00:40,943
الذي أرسلوا إبني إليه

508
01:00:41,058 --> 01:00:43,060
إن لم يعد ابنك إلى الوطن

509
01:00:43,183 --> 01:00:46,392
فالحقيقة المؤلمة بأنه قد توفي

510
01:00:48,767 --> 01:00:50,485
هذه كانت الإمبراطورية العثمانية

511
01:00:50,600 --> 01:00:53,023
واحده من أعظم الإمبراطوريات
التي عرفها العالم يوماً

512
01:00:53,142 --> 01:00:54,815
وفي الوقت الحالي تم اقتطاعها

513
01:00:54,933 --> 01:00:56,731
البولشيين" يريدون البحر الأسود"

514
01:00:56,850 --> 01:00:59,103
الفرنسيين والإيطاليين
يريدون بحر إيجه

515
01:00:59,225 --> 01:01:00,693
"وحالياً في "الأناضول

516
01:01:00,808 --> 01:01:03,061
حيث أقيم المعتقل بصورة عرضية

517
01:01:03,183 --> 01:01:05,402
الأتراك واليونانيين يحولون المكان

518
01:01:05,517 --> 01:01:07,360
إلى حمام دماء كامل

519
01:01:07,475 --> 01:01:10,194
لذا فأين في كل ذلك الجنون

520
01:01:10,308 --> 01:01:12,811
تريدنا أن نبدأ البحث عن ابنك؟

521
01:01:12,933 --> 01:01:14,935
هل قلت بأن المعتقل كان في "الأناضول"؟

522
01:01:15,058 --> 01:01:17,481
من يحتفظ بسجلاتهم؟
الجيش التركي؟

523
01:01:17,600 --> 01:01:20,524
المعسكرات انتهت
انتهت كلها

524
01:01:20,642 --> 01:01:22,644
وكذلك أنت

525
01:01:22,767 --> 01:01:25,111
أيها الملازم أري السيد (كونور) طريق الخروج

526
01:01:26,517 --> 01:01:29,566
سأتواجد في فندقك
عند الـ4.00 يوم الخميس

527
01:01:29,683 --> 01:01:32,857
مع جواز سفرك وتذكرة
"إلى الديار عبر "كلكتا

528
01:01:32,975 --> 01:01:35,319
احتراماً للجيش البريطاني

529
01:01:36,433 --> 01:01:39,892
سنحرص من أنك لن تفوت ذلك المركب

530
01:01:40,017 --> 01:01:43,442
هل حملت عناء سؤال نفسك

531
01:01:43,558 --> 01:01:48,985
لو كان ابنك على قيد الحياة
أما كان ليعود ببساطة إلى الديار؟

532
01:01:54,308 --> 01:01:56,561
سيد (كونور) أرجوك

533
01:01:59,933 --> 01:02:02,436
أخي مات على شبة الجزيرة تلك

534
01:02:02,558 --> 01:02:05,152
خطيبتي تعمل لصالح الصليب الأحمر هنا

535
01:02:05,267 --> 01:02:07,770
إن كان ذا نفع
فبإمكاني أن أرتب لموعد

536
01:02:09,350 --> 01:02:11,148
سيكون نافعاً جداً، أشكرك

537
01:02:11,267 --> 01:02:14,189
سيد (كونور) أعتقد انه يمكنك
أن ترى سبيلك من هنا

538
01:02:14,308 --> 01:02:15,901
بالتوفيق

539
01:02:17,017 --> 01:02:18,314
أشكرك مجدداً

540
01:03:23,642 --> 01:03:27,192
رائد (حسن)؟
(أحتاج إلى التحدث مع الرائد (حسن

541
01:03:30,582 --> 01:03:32,094
لقد تبعك من أول الطريق

542
01:03:32,095 --> 01:03:33,443
سيتسبب في شنقنا كلنا

543
01:03:33,475 --> 01:03:36,097
لن يخبرني أحد بإسم المعتقل
الذي أرسلوا إبني (آرثر) إليه

544
01:03:36,183 --> 01:03:38,686
لابد أن جيشك يملكون سجلات
أرجوك لقد وصلت إلى طريق مسدود

545
01:03:38,808 --> 01:03:40,310
إذن نحن الآن في ذات المكان

546
01:03:40,433 --> 01:03:42,106
اخبرتك أني لا أستطيع مساعدتك بعد الآن

547
01:03:42,225 --> 01:03:44,148
(لا يجب أن تعود إلى هنا مطلقاً سيد (كونور

548
01:03:44,373 --> 01:03:45,791
أعده إلى فندقه

549
01:03:50,897 --> 01:03:53,300
ابق على حياته وستضعنا كلنا في خطر

550
01:03:53,301 --> 01:03:55,398
لماذا؟
للمغفرة؟، الخلاص؟

551
01:03:55,399 --> 01:03:58,535
لقد كنت هناك
فبعض الأمور لا تغتفر

552
01:04:05,259 --> 01:04:06,346
تعال معي

553
01:04:13,350 --> 01:04:16,274
انه وسيم ألا تظنين ذلك؟

554
01:04:16,392 --> 01:04:17,609
ضخم، قويّ

555
01:04:17,725 --> 01:04:20,604
لا أفكر في رجال آخرين، أنا متزوجة

556
01:04:20,725 --> 01:04:25,606
كلا بالطبع لا، عدته كلها سليمه
(سيده (عائشة

557
01:04:25,725 --> 01:04:29,855
بحاجة إلى مران ولكنها سليمه

558
01:04:32,975 --> 01:04:36,184
أمي، (جوشوا) بيك سيرافقنا إلى الحوض المائي

559
01:04:36,308 --> 01:04:39,608
كلا، سنكون فقط أنا وأنت اليوم
انها هدية خاصة

560
01:04:39,725 --> 01:04:42,774
(أنا آسفه سيد (كونور
فهذا غير ممكن

561
01:04:42,892 --> 01:04:45,771
لن يكون أمراً لائقاً -
أنا متفهم -

562
01:04:45,892 --> 01:04:47,394
في المرة القادمة

563
01:04:48,717 --> 01:04:50,678
أرجوك أمي

564
01:04:50,975 --> 01:04:52,977
(سيد (كونور

565
01:04:54,683 --> 01:04:57,402
ربما لو تلحقنا
بعشرين خطوة في الخلف

566
01:04:57,517 --> 01:04:58,894
عندها لن يكون أمراً مخزياً

567
01:05:00,392 --> 01:05:04,022
سأحضر قبعتي ومعطفي

568
01:05:33,350 --> 01:05:35,148
هل تعلم أين أسكن، منزلي؟

569
01:05:35,267 --> 01:05:38,476
أحياناً لا تمطر ثلاثة أو أربعة سنوات دفعة واحدة

570
01:05:38,600 --> 01:05:39,647
وعلينا أن نبحث عن المياه

571
01:05:39,767 --> 01:05:41,769
التي تساقطت خلال الصدوع إلى الأرض

572
01:05:41,892 --> 01:05:43,860
كيف تعثر عليها تحت الأرض؟

573
01:05:43,975 --> 01:05:46,819
حسناً، هنا تكمن البراعة
عليك الإحساس بها

574
01:05:46,933 --> 01:05:49,686
وتشعر بها كل مرة؟

575
01:05:49,808 --> 01:05:52,311
كلا، لقد حفرت الكثير من الآبار

576
01:05:52,433 --> 01:05:54,356
والتي أصبحت حفراً

577
01:05:54,475 --> 01:05:55,852
سأريك

578
01:06:14,475 --> 01:06:17,228
لدي مايخصكما

579
01:06:17,350 --> 01:06:20,729
أورهان) سألني أن أعثر على زوجك)

580
01:06:20,850 --> 01:06:22,944
أكره هذه الصورة

581
01:06:23,058 --> 01:06:25,982
تورغوت) موسيقار)
وليس جندياً البته

582
01:06:26,100 --> 01:06:28,194
منذ متى وأنتما متزوجان؟

583
01:06:30,100 --> 01:06:31,272
أنا متزوجه

584
01:06:34,642 --> 01:06:36,394
إثنا عشر عاماً

585
01:06:36,517 --> 01:06:38,895
والدتي رتبت لأجل أن أتزوج أحداً آخر

586
01:06:39,017 --> 01:06:41,315
ولكن أبي قاومها

587
01:06:42,600 --> 01:06:47,110
:قال لها
"لماذا نريد ابنتنا أن تكون بائسة مثلنا"

588
01:06:50,767 --> 01:06:53,566
ليس سهلاً الزواج نتيجة حب هنا

589
01:06:53,683 --> 01:06:55,856
لعل أمي كانت محقة

590
01:06:55,975 --> 01:06:57,147
تورغوت) كان مخبولاً)

591
01:06:57,267 --> 01:06:59,770
،كم هائل من الفواتير الغير مدفوعه
موسيقى طوال الوقت

592
01:06:59,892 --> 01:07:02,270
حفلات، أصدقاء خاملين

593
01:07:04,767 --> 01:07:06,235
لقد اشتقت للفوضى

594
01:07:10,100 --> 01:07:12,523
أتمنى لو أن أمي كانت دبرت زواجي

595
01:07:12,642 --> 01:07:14,189
ألا تحب زوجتك؟

596
01:07:14,308 --> 01:07:17,892
لقد عشقتها

597
01:07:18,017 --> 01:07:19,815
كنت سيئاً فحسب في التودد

598
01:07:19,933 --> 01:07:22,812
أعتقد أنها تزوجتني بدون توق

599
01:07:22,933 --> 01:07:25,277
ولكن الأمر كان سعيداً

600
01:07:25,392 --> 01:07:29,022
جداً إلى حين ضاع الأولاد

601
01:07:30,392 --> 01:07:31,939
من الجيد معرفة مكانهم

602
01:07:33,933 --> 01:07:35,901
ليسوا ضائعين أو مجهولين بعد الآن

603
01:07:38,058 --> 01:07:41,312
قيل لي أن أبني البكر وقع في الأسر

604
01:07:41,433 --> 01:07:43,356
هل هو حيّ إذن؟

605
01:07:43,475 --> 01:07:44,943
لا أدري

606
01:07:45,058 --> 01:07:46,480
ولكن لديك أمل

607
01:07:46,600 --> 01:07:50,230
الأمل أمر ضروري لأجل المكان الذي أتيت منه

608
01:08:02,475 --> 01:08:04,318
(ليلة سعيده سيد (كونور

609
01:08:08,850 --> 01:08:10,318
ليلة سعيده

610
01:10:28,767 --> 01:10:32,067
كن حريصاً
فمصيرك بالداخل

611
01:10:33,600 --> 01:10:37,025
،انها لعبه قروية سخيفة
عليك أن تشربها أولاً

612
01:10:55,475 --> 01:10:57,819
الآن ننتظر

613
01:11:01,725 --> 01:11:05,229
نحدد كل الأمور هنا عن طريق القهوة
الأعمال، العطلات

614
01:11:05,350 --> 01:11:09,355
حتى أزواجنا -
وهل ينفع ذلك؟ -

615
01:11:09,475 --> 01:11:13,730
عندما تتفق أسرتان
في تدبير زيجة

616
01:11:13,850 --> 01:11:15,477
تقوم الفتاة الشابة بتقديم القهوة لهم

617
01:11:15,600 --> 01:11:18,194
إن كانت حلوة فهي تبرهن على التوافق

618
01:11:18,308 --> 01:11:20,276
وإن كانت مرةّ، فلترحلوا

619
01:11:21,558 --> 01:11:24,482
كلما زاد السكر كلما كان الحب أعمق

620
01:11:39,642 --> 01:11:43,522
انها مجرد سفاسف قروية

621
01:12:04,590 --> 01:12:06,510
لستِ مرتدية اللون الأسود

622
01:12:06,511 --> 01:12:08,922
(حتى أتأكد من موت (تورغوت
...لا أستطيع

623
01:12:08,923 --> 01:12:11,816
هل تعاملينني كغبي؟ -
كلا -

624
01:12:11,817 --> 01:12:13,220
كلانا يعلم

625
01:12:13,221 --> 01:12:15,479
(الكل يعلم ماعدا (أورهان

626
01:12:15,480 --> 01:12:17,305
أن أخي في السماء

627
01:12:17,306 --> 01:12:21,150
لست جاهزة للزواج مجدداً

628
01:12:22,118 --> 01:12:24,362
أنت أتيت إلى منزلي وقد اتفقنا

629
01:12:24,363 --> 01:12:28,593
ستتسببين بإهانتي أمام أسرتي

630
01:12:29,544 --> 01:12:32,266
(هذه الزيجة ليست لأجلك انها لأجل (أورهان

631
01:12:32,267 --> 01:12:34,064
سيصبح ابني

632
01:12:34,065 --> 01:12:36,458
أحمل مهمة على عاتقي لأجل أخي

633
01:12:36,459 --> 01:12:38,166
وهذا هو نهجنا

634
01:12:38,167 --> 01:12:40,402
كلا هذا نهجك أنت

635
01:12:41,900 --> 01:12:43,198
أورهان) تعال)

636
01:12:43,199 --> 01:12:45,044
كلا

637
01:12:45,045 --> 01:12:47,698
(أورهان)
كبرياءك السبب في هذا

638
01:12:47,699 --> 01:12:49,292
!أرجوك ليس هكذا

639
01:12:49,293 --> 01:12:50,990
ما الذي فعلته؟

640
01:12:50,991 --> 01:12:53,057
لاشيء ياطفلي، لتذهب عنّا

641
01:12:53,058 --> 01:12:55,994
والدك ميت منذ أربعة سنوات

642
01:12:56,484 --> 01:12:58,613
والدتك كذبت عليك

643
01:12:58,614 --> 01:12:59,925
!لا تصغ إليه

644
01:12:59,926 --> 01:13:04,061
إن والدك بطل
لتكن فخوراً

645
01:13:04,364 --> 01:13:05,383
!أمي

646
01:13:05,384 --> 01:13:11,117
لهذا السبب لم يمنحك الرب ابناً

647
01:13:11,118 --> 01:13:13,385
لن تحصل عليه أبداً

648
01:13:13,386 --> 01:13:17,379
لن تنالني أبداً أو هذا المكان

649
01:13:18,679 --> 01:13:21,817
لست أفضل من العاهرة في الطابق العلوي

650
01:13:24,892 --> 01:13:25,939
ابقى هنا

651
01:13:32,308 --> 01:13:36,484
توقف، توقف أيها الأحمق
هذا ليس شأنك

652
01:13:38,183 --> 01:13:40,481
أهذا ماتريدينه؟
العدو؟

653
01:13:40,600 --> 01:13:42,819
لا علاقة للأمر به

654
01:13:42,933 --> 01:13:46,267
!أخي كان غبياً
!أنت تلحقين العار بأسرتنا

655
01:13:48,424 --> 01:13:52,193
هذا الأحمق لا يفهم كلمة واحدة من لغتنا

656
01:13:53,225 --> 01:13:55,899
!إذهب عليك أن تغادر الآن

657
01:13:56,017 --> 01:13:58,440
لقد أسأت إلى شرفه
ولن يغفر ذلك

658
01:13:58,558 --> 01:14:00,856
قام بضربك -
وأنا ضربته -

659
01:14:00,975 --> 01:14:02,522
كما ترى، فأنت لا تفهم شيئاً

660
01:14:02,642 --> 01:14:03,939
!لن تفهم أبداً

661
01:14:04,058 --> 01:14:05,981
اعتقدت أني أفعل الصواب

662
01:14:06,100 --> 01:14:08,728
بلى، أنت وأبنائك
وجيشكم

663
01:14:08,850 --> 01:14:10,227
!كلكم تفعلون الصواب

664
01:14:10,350 --> 01:14:12,148
كل ما فعلتموه هو سلب (أورهان) لوالده

665
01:14:12,267 --> 01:14:14,019
وتركي لإختيارت مثل هذه

666
01:14:14,142 --> 01:14:16,110
دعيني أساعدك إذن

667
01:14:16,225 --> 01:14:18,319
!هل ستقوم بمساعدتنا الآن

668
01:14:18,433 --> 01:14:20,606
،لم أكن أنوي ذلك
لقد ربيت ثلاثة أبناء

669
01:14:20,725 --> 01:14:21,817
وأين هم الآن؟

670
01:14:23,517 --> 01:14:27,567
هذا ليس عالمك
(اذهب إلى ديارك سيد (كونور

671
01:14:47,225 --> 01:14:52,231
ليس من الضروري أن تذهب
فهي تغضب مني طوال الوقت

672
01:15:36,558 --> 01:15:38,981
ستمثل دور سفير
جيد يا (كونور) بيه

673
01:15:42,517 --> 01:15:45,521
هل تعرفه؟
هذا الرجل أهان أسرتي

674
01:15:45,642 --> 01:15:48,270
(أوامري بأن أصحبه إلى الرائد (حسن

675
01:15:48,392 --> 01:15:49,439
(تعال يا (كونور

676
01:15:49,558 --> 01:15:52,767
أولاً سنلقنه درساً في الشرف

677
01:15:52,892 --> 01:15:54,360
أربعتكم؟

678
01:15:54,361 --> 01:15:57,384
هل تريد ان تقاتل؟
ما زلنا في حرب، لتنضم إلى القوميين

679
01:15:57,683 --> 01:15:59,230
هيّا بنا

680
01:16:15,392 --> 01:16:18,271
وجدت اسم ابنك في قائمة المصابين

681
01:16:18,392 --> 01:16:21,475
"أخذوه من "جينكالا
"إلى معسكر في "أفيون

682
01:16:21,600 --> 01:16:24,103
،"لا ندري بعد "أفيون
أوقات الشتاء قاسية

683
01:16:24,225 --> 01:16:26,023
ما تعني هل مات هناك؟

684
01:16:26,142 --> 01:16:29,976
لا توجد سجلات أخرى
فنحن عثمانيون ولسنا ألمانيين

685
01:16:30,100 --> 01:16:33,070
"غداً ستكون على متن مركب عائداً إلى "أستراليا

686
01:16:33,183 --> 01:16:35,652
"أنا و (جمال) سنسافر شرقاً إلى "أنقرة

687
01:16:35,767 --> 01:16:38,896
مصطفى كمال) يحشد جيشاً قومياً هناك)

688
01:16:39,017 --> 01:16:40,690
"يجب علينا أن نعبر خلال "أفيون

689
01:16:40,808 --> 01:16:43,732
وسأسأل إن كان أحدهم يتذكر ابنك

690
01:16:43,850 --> 01:16:45,397
"فقد يكون في "أفيون

691
01:16:45,517 --> 01:16:47,394
الآن

692
01:16:47,517 --> 01:16:50,771
كجندي، وكأب

693
01:16:50,892 --> 01:16:53,896
أقول لك بأن وقت التضرع قد فات

694
01:16:55,458 --> 01:16:59,504
الرياح الخفية تجرف بنا عبر الدنيا

695
01:16:59,505 --> 01:17:03,006
اذكر الرب بكثره
بأنك منسي

696
01:17:03,639 --> 01:17:04,637
!(مصطفى كمال)

697
01:17:04,767 --> 01:17:06,815
!(مصطفى كمال)

698
01:17:06,933 --> 01:17:10,107
لمن يرفع النخب؟ -
"مستقبل "تركيا -

699
01:18:14,100 --> 01:18:15,272
!انظر إليه

700
01:18:15,392 --> 01:18:18,316
انه أسوء رقيب في الجيش العثماني كله

701
01:18:18,433 --> 01:18:20,982
لثلاث مرات انقذت حياة هذا الرجل

702
01:18:21,100 --> 01:18:23,569
ولا مرة واحدة في معركة

703
01:18:23,683 --> 01:18:25,185
انظر إليه مثل الطاووس

704
01:18:25,308 --> 01:18:27,481
بشارب كبير وأزرار ذهبية

705
01:18:27,600 --> 01:18:30,399
"أحب زوجتي، أحب أطفالي"

706
01:18:30,517 --> 01:18:32,861
"لدي عصا كبيرة بداخلي"

707
01:18:35,100 --> 01:18:39,150
الليلة سنقتل الرجل بحليب الأسد

708
01:18:39,267 --> 01:18:41,645
بصحتك -
بصحتك -

709
01:18:41,767 --> 01:18:43,895
بصحتك

710
01:18:54,850 --> 01:18:59,356
أول رجل أسترالي قابلته دون أن أرديه
بل أتحدث إليه

711
01:18:59,475 --> 01:19:01,819
"كان لصاً عند "لون باين

712
01:19:01,933 --> 01:19:04,607
هذا الرجل يلوح بلباس أبيض

713
01:19:04,725 --> 01:19:08,150
يصيح ويمشي عبر أرض خلاء

714
01:19:08,267 --> 01:19:09,735
انه يحمل شيئاً

715
01:19:09,850 --> 01:19:14,777
ألف سلاح مسدد عليه، وألفا عين
ولكنه يسير

716
01:19:14,892 --> 01:19:20,649
يقترب منّا ويسقط واحداً منّا بين أيدينا

717
01:19:22,558 --> 01:19:25,767
تشاركنا سيجارة، وعاد سائراً

718
01:19:27,350 --> 01:19:29,728
لم يطلق عليه أحد؟ -
كان ينبغي لي -

719
01:19:29,850 --> 01:19:33,104
بمجرد أن عاد أدركت

720
01:19:33,225 --> 01:19:34,898
لقد قام بسرقة سيجاراتي

721
01:19:35,017 --> 01:19:36,360
وقداحتي

722
01:19:46,017 --> 01:19:47,690
(سيد (كونور

723
01:19:49,933 --> 01:19:52,982
،آسف لو كنت أزعجتكِ
إن كان بوسعي أن ألتقط حقيبتي

724
01:19:53,100 --> 01:19:55,523
بالطبع، فقد وضعها (أورهان) في غرفتك

725
01:19:56,892 --> 01:19:59,645
أرغب بالإعتذار عن كل ما قلته

726
01:19:59,767 --> 01:20:02,896
لقد كنت غاضبه
ولم أعني أياً من ذلك

727
01:20:03,017 --> 01:20:05,395
أنا من يجب أن يعتذر

728
01:20:05,517 --> 01:20:08,441
أنت محقة فقد حشوت رؤوسهم
بالتفاهات البطولية

729
01:20:08,558 --> 01:20:10,310
الرب ثم المليك ثم الوطن

730
01:20:10,433 --> 01:20:13,312
انه واجبي أن أقود أولادي إلى الشجاعة

731
01:20:13,433 --> 01:20:15,106
وقد خذلتهم

732
01:20:15,225 --> 01:20:18,809
أنا أقيّم الرجل بمدى حبه لأطفاله

733
01:20:18,933 --> 01:20:20,776
ليس بما فعلته الدنيا لهم

734
01:20:23,433 --> 01:20:25,185
سيأتون لأجلي في الصباح

735
01:20:27,350 --> 01:20:28,476
...إذن

736
01:20:33,725 --> 01:20:36,444
لا يسعك أن تسافر بمعدة خاوية

737
01:21:18,433 --> 01:21:20,435
!لا

738
01:22:24,892 --> 01:22:27,111
!(سيد (كونور

739
01:22:27,225 --> 01:22:30,855
سيد (كونور) صباح الخير
أنزل إلى أسفل أرجوك

740
01:22:30,975 --> 01:22:33,069
فأمامنا مسيرة طويلة حتى الرصيف

741
01:22:33,183 --> 01:22:37,063
أيها الملازم لو تتكرم وتذهب إلى الرصيف

742
01:22:37,183 --> 01:22:41,893
وتحدث إلى الربان
وأحرص على أن يبقي على ذلك المركب

743
01:22:42,017 --> 01:22:43,735
شكراً لك

744
01:22:43,850 --> 01:22:47,775
لقد رأيته بكل وضوح
فلم يمت

745
01:22:47,892 --> 01:22:50,441
لا يمكنك أن تعود -
كلا -

746
01:22:50,558 --> 01:22:52,310
!(كونور)

747
01:22:53,558 --> 01:22:54,810
هيّا

748
01:22:54,933 --> 01:22:56,560
أرفس هذا الباب

749
01:22:58,975 --> 01:23:00,227
!(كونور)

750
01:23:03,517 --> 01:23:06,270
إذهب إلى فوق على السطح
يمكنك الوصول إلى جدار المدينة

751
01:23:07,517 --> 01:23:09,190
!تحركي

752
01:23:12,767 --> 01:23:15,361
أين هو (يوشع كونور)؟

753
01:23:15,475 --> 01:23:16,522
كونور)؟)

754
01:23:17,975 --> 01:23:19,852
الطابق العلوي
!بسرعه

755
01:23:24,058 --> 01:23:26,811
بحذر مع القراميد

756
01:23:30,642 --> 01:23:32,110
!على السطح

757
01:23:32,225 --> 01:23:35,399
!(كونور)
!(كونور)

758
01:23:57,558 --> 01:23:59,606
انه حيّ اعلم ذلك

759
01:23:59,725 --> 01:24:02,023
أرجوك خذني معك

760
01:24:10,477 --> 01:24:13,726
!اركضوا!، أركضوا
اقفزوا على العربة الأخرى

761
01:24:38,848 --> 01:24:40,152
!ارتدوا أزيائكم ياجنود

762
01:24:54,225 --> 01:24:58,275
أيها السفير أي جزء من
الامبراطورية العثمانية نالتها "أستراليا"؟

763
01:24:58,392 --> 01:25:00,315
لم يكن همنا الأرض

764
01:25:00,433 --> 01:25:02,026
دوماً ما يتعلق الأمر بالأرض

765
01:25:02,142 --> 01:25:06,272
لا نحتاج إلى أرض أخرى
فقد قاتلنا لأجل مبدأ

766
01:25:06,392 --> 01:25:08,770
قاتل وأقضي نحبك
ولن تنال شيئاً

767
01:25:08,892 --> 01:25:10,360
مبدأ جيد

768
01:25:12,420 --> 01:25:15,320
علينا أن نقيم تجارة مع تلك الدولة

769
01:25:24,183 --> 01:25:26,561
سلاح صحيح؟ -
في اليد اليمنى؟ -

770
01:25:26,683 --> 01:25:29,857
حقاً؟ -
"انها لعبه تدعى "الكريكت -

771
01:25:29,975 --> 01:25:32,353
كريكت"؟" -
"أجل انه مضرب "الكريكت -

772
01:25:32,475 --> 01:25:35,024
هل تلعب؟ -
أجل فالجميع يلعب -

773
01:25:35,142 --> 01:25:37,019
أجل أنت بحاجة إلى كرة وهذا هو المضرب

774
01:25:37,142 --> 01:25:38,189
لترينا

775
01:25:39,892 --> 01:25:41,360
نحتاج إلى مساحة كبيرة -
نعم -

776
01:25:41,361 --> 01:25:43,389
افسحوا المجال ياشباب

777
01:25:43,390 --> 01:25:45,273
السيد الأسترالي سيرينا لعبه

778
01:25:45,274 --> 01:25:46,949
تيقظوا، افسحوا بعض المجال

779
01:25:47,183 --> 01:25:49,777
إذن الفكرة هي أن تكون لديك الكرة

780
01:25:49,892 --> 01:25:51,610
وتقوم بقذفها بذراع مستقيمة

781
01:25:51,725 --> 01:25:53,102
"وتحاول اصابة "الوكت

782
01:25:54,683 --> 01:25:56,731
بذراع مستقيمة؟ -
بذراع مستقيمة -

783
01:25:56,850 --> 01:25:58,272
جاهز؟

784
01:25:58,581 --> 01:25:59,990
حسناً شاهدوا الآن

785
01:26:04,183 --> 01:26:06,402
هذه الطريقة
ذراع مستقيمة

786
01:26:06,517 --> 01:26:09,316
الإنجليز دائماً لديهم قوانين

787
01:26:19,058 --> 01:26:20,731
اعطني العصا
اعطني العصا

788
01:26:21,741 --> 01:26:22,662
أيها الملازم

789
01:26:29,144 --> 01:26:30,439
تأهبوا ياشباب

790
01:26:33,725 --> 01:26:36,934
اليونانيون متعمقون في البلاد أكثر مما توقعت

791
01:26:37,058 --> 01:26:39,652
يقومون بإرهاب الناس ويحرقون البلدات

792
01:26:39,767 --> 01:26:44,694
كنا دولة واحده في السابق
والآن نحن في حرب مستمرة

793
01:27:29,654 --> 01:27:30,575
ارفعوا الستائر

794
01:27:52,545 --> 01:27:53,578
!إلى أسفل

795
01:28:19,558 --> 01:28:20,901
جوشوا) التقط سلاحاً)

796
01:28:46,528 --> 01:28:48,302
!لدينا ضابط

797
01:28:49,738 --> 01:28:53,032
خذه إلى الخارج
وأرديه بسلاحه

798
01:28:55,232 --> 01:28:57,870
هذا الرجل أسيري

799
01:28:58,963 --> 01:29:01,944
،انه استرالي
حليفكم

800
01:29:15,689 --> 01:29:16,851
أسترالي؟

801
01:29:18,042 --> 01:29:18,854
كنغر؟

802
01:29:18,975 --> 01:29:22,184
أنا من "أستراليا" أجل

803
01:29:24,803 --> 01:29:26,109
دعوه حالياً

804
01:29:30,990 --> 01:29:33,058
اجمعوا كل اسلحتهم

805
01:29:33,059 --> 01:29:35,729
وفتشوا في حقائبهم عن الذهب

806
01:29:35,730 --> 01:29:36,923
!بسرعه

807
01:29:58,850 --> 01:30:01,649
أيها البيه الأسترالي
لا تغزوا دولة

808
01:30:01,767 --> 01:30:03,144
إن كنتم لا تعلمون مكانها

809
01:30:34,254 --> 01:30:35,465
ليغفر الرب خطاياه

810
01:31:19,350 --> 01:31:21,478
جيادنا بحاجة لراحة

811
01:31:32,017 --> 01:31:34,236
راكي؟ -
أوزو -

812
01:31:34,350 --> 01:31:35,977
ذات المنشأ

813
01:31:38,183 --> 01:31:39,230
(لأجل (جمال

814
01:31:51,017 --> 01:31:53,395
"سأمتطي معك إلى حد "أفيون

815
01:32:31,975 --> 01:32:35,024
جوشوا) إلى أين تذهب؟)
أفيون" من هذا الطريق"

816
01:33:07,825 --> 01:33:09,933
اننا نبحث عن الرجل الذي بنى المطحنة الهوائية

817
01:33:09,933 --> 01:33:10,934
!(آرثر)

818
01:33:11,285 --> 01:33:13,075
قام بدهن الرموز في الكنيسة القديمة

819
01:33:13,142 --> 01:33:14,268
!(آرثر)

820
01:33:14,392 --> 01:33:15,609
جوشوا) تعال)

821
01:33:28,142 --> 01:33:29,143
آرثر)؟)

822
01:33:45,225 --> 01:33:46,226
(أرت)

823
01:34:01,100 --> 01:34:02,101
أبي

824
01:34:03,558 --> 01:34:04,559
بُني

825
01:34:13,933 --> 01:34:14,934
أنت هنا

826
01:34:17,100 --> 01:34:18,101
أجل

827
01:34:19,642 --> 01:34:20,643
أجل

828
01:34:29,308 --> 01:34:31,060
حان وقت المضي إلى الديار

829
01:34:42,517 --> 01:34:46,647
لن أعود، ولن يفعل أيٌ منّا

830
01:34:48,267 --> 01:34:49,268
لقد ماتوا

831
01:34:51,058 --> 01:34:52,275
أعلم

832
01:35:01,142 --> 01:35:02,143
كيف هي أمي؟

833
01:35:07,225 --> 01:35:08,977
انها مع اخوتك

834
01:35:15,183 --> 01:35:17,151
أخبرتني أن أعتني بهم

835
01:35:17,267 --> 01:35:21,852
"قلت لي "ارعاهم
ولم أفعل

836
01:35:23,600 --> 01:35:25,568
تم قلع وجه (هنري) بطلقه

837
01:35:25,683 --> 01:35:31,269
في لحظة كان هنا وفي الأخرى لم يكن موجوداً

838
01:35:31,392 --> 01:35:33,645
إيد) نزف لساعات)

839
01:36:12,642 --> 01:36:14,736
(آرتي) -
نعم -

840
01:36:20,225 --> 01:36:21,977
أريد أمي

841
01:36:24,058 --> 01:36:25,059
تماسك

842
01:36:26,475 --> 01:36:28,944
سيأتي أحدهم لأجلنا

843
01:36:29,058 --> 01:36:30,560
أنا مصاب مثل الأرنب

844
01:36:36,642 --> 01:36:37,734
(آرتي)

845
01:36:39,183 --> 01:36:41,527
نعم ياصديقي

846
01:36:43,183 --> 01:36:45,026
لا أقدر أن أطلق على نفسي

847
01:36:46,558 --> 01:36:48,401
فلن يسمحوا لي بدخول الجنة

848
01:36:50,475 --> 01:36:53,149
لا يمكنك أن تطلب مني -
انت مضطر لفعلها -

849
01:36:53,267 --> 01:36:54,268
كلا

850
01:36:56,975 --> 01:36:58,147
أنت أخي

851
01:37:56,017 --> 01:37:57,985
ارتقي البساط ياصديقي

852
01:37:59,433 --> 01:38:00,935
دعنا نخرج من هنا

853
01:38:08,350 --> 01:38:09,693
(خذني إلى الديار (آرتي

854
01:38:11,683 --> 01:38:14,027
سينجح فقط إن أغلقت عيناك

855
01:38:23,600 --> 01:38:24,772
أحبك

856
01:38:59,433 --> 01:39:00,559
قتلتهما

857
01:39:02,642 --> 01:39:04,485
لا يمكنهما القدوم إلى الديار

858
01:39:04,600 --> 01:39:05,772
...لذا

859
01:39:08,642 --> 01:39:09,894
هل تفهم؟

860
01:39:12,433 --> 01:39:14,777
لاباس أن تتركني هنا

861
01:39:18,100 --> 01:39:21,104
لم ارفع اصبعاً لأوقف أياً منكم

862
01:39:23,433 --> 01:39:26,107
أنا قتلت أخوتك
في اليوم الذي نقلتكم

863
01:39:26,225 --> 01:39:31,561
(آرثر)
اخوتك يعيشون بداخلك

864
01:39:34,100 --> 01:39:35,397
يجب أن تذهب

865
01:39:36,475 --> 01:39:38,273
الوضع خطر جداً هنا

866
01:39:39,267 --> 01:39:41,736
(انه محق (جوشوا
الجنود اليونانيون هنا

867
01:39:41,850 --> 01:39:43,227
يجب أن أغادر الآن

868
01:40:01,725 --> 01:40:03,352
كيف لي أن أشكرك؟

869
01:40:03,475 --> 01:40:04,852
تشكرات

870
01:40:07,225 --> 01:40:09,444
تشكرات (حسن) بيه

871
01:40:19,558 --> 01:40:22,858
...أخبر ابنك عندما

872
01:40:22,975 --> 01:40:25,194
أخبره أنه يدين لي بعلبة سيجارة

873
01:40:26,642 --> 01:40:28,235
وقداحة

874
01:40:41,392 --> 01:40:44,396
(آرثر) -
!أبي من هنا -

875
01:41:35,767 --> 01:41:37,110
ساعدنا

876
01:41:42,100 --> 01:41:43,818
هذا سيعبر بك الوادي

877
01:41:43,933 --> 01:41:45,310
بمجرد مرورك بالقرية

878
01:41:45,433 --> 01:41:47,481
اتجه شمالاً بإتجاه الساحل
وأمض معه

879
01:41:49,142 --> 01:41:50,644
لن أغادر من دونك

880
01:41:54,433 --> 01:41:56,856
لقد دفنت أمك
لقد دفنت اخوتك

881
01:41:57,850 --> 01:42:00,478
إن لم تأتي معي
فلا وجهة لدي لأقصدها

882
01:42:01,850 --> 01:42:07,402
عدا أن نغادر من هنا سوية
أو نموت هنا معاً

883
01:42:20,808 --> 01:42:22,276
أهو بارد؟

884
01:42:22,392 --> 01:42:24,520
كلا
انه متجمد

885
01:42:47,770 --> 01:42:51,820
بعد ثلاثة أسابيع

886
01:43:04,475 --> 01:43:06,273
عندما سننتهي من هنا

887
01:43:06,392 --> 01:43:09,145
لم لا نفكر إن كنا سنجد
بعض الملابس الجديده؟

888
01:43:10,308 --> 01:43:14,313
بلى يبدو أمراً جيداً

889
01:43:17,975 --> 01:43:20,854
تحتاج إلى غرفة، اغطية نظيفة
ماء ساخن

890
01:43:20,975 --> 01:43:23,649
 لا ألمانيين -
لا ألمانيين -

891
01:43:25,975 --> 01:43:29,400
جوشوا) بيه)
لقد عدت لأجلي

892
01:43:31,183 --> 01:43:33,686
(مرحباً بعودتك سيد (كونور
هل هذا ابنك؟

893
01:43:33,808 --> 01:43:34,809
(آرثر)

894
01:43:36,058 --> 01:43:39,767
أورهان) عاونّي لنري (آرثر) ثاني انظف غرفنا)

895
01:43:48,642 --> 01:43:50,189
انها بالخارج

896
01:44:32,267 --> 01:44:33,268
(سيد (كونور

897
01:44:35,034 --> 01:44:36,608
اتمنى أن تكوني بخير

898
01:44:37,975 --> 01:44:39,602
تتكلم التركية مثل القرويين

899
01:44:42,475 --> 01:44:44,227
هل أنا مرحب بي هنا؟

900
01:44:44,350 --> 01:44:45,852
الجميع مرحب به هنا

901
01:44:45,975 --> 01:44:48,103
لا تبدين متفاجأة لعودتي

902
01:44:48,225 --> 01:44:51,149
كان أمراً مذكوراً في قهوتك
بعد اسابيع من مضيك

903
01:44:51,267 --> 01:44:53,736
أخبرتك كل شيء موجود في القهوة

904
01:45:40,339 --> 01:45:44,909
(في الحرب العالمية الأولى (1914-1918
أكثر من 37 مليون

905
01:45:44,910 --> 01:45:49,428
عسكري ومدني قتلوا أو جرحوا
وأكثر من 8 مليون مفقود

906
01:45:49,429 --> 01:45:51,845
وتم اعتبارهم في عداد الهالكين

907
01:45:52,169 --> 01:46:03,187
هذا الفيلم مكرس لكل الذين ما زالوا مفقودين
ومجهولين والذين يعيشون في قلوب وذاكرة أسرهم

908
01:46:04,769 --> 01:46:16,187
ترجمة وتعديل
|| الدكتور علي طلال & صبري مغل ||

909
01:46:16,808 --> 01:46:21,188
"الوقت"

910
01:46:21,308 --> 01:46:23,652
"يمكن أن يصبح العدو"

911
01:46:23,767 --> 01:46:27,647
"عندما يتم حبسك في عالم من الألم"

912
01:46:27,767 --> 01:46:33,774
"الأيام تمر عائمة"

913
01:46:33,892 --> 01:46:36,975
"ولا يتغير الأمر"

914
01:46:38,350 --> 01:46:41,024
"يبقى كما هو"

915
01:46:44,433 --> 01:46:46,310
"عندها تأتي"

916
01:46:46,433 --> 01:46:49,516
"وتريني كيف أبدأ"

917
01:46:50,517 --> 01:46:54,693
"وتشرق الشمس في فؤادي"

918
01:46:54,808 --> 01:46:57,357
"الشمس تشرق في فؤادي"

919
01:46:57,475 --> 01:46:59,694
"كنت تائهاً للغاية"

920
01:46:59,808 --> 01:47:04,018
"والآن تم إيجادي"

921
01:47:04,142 --> 01:47:08,022
"الأغنية التي كانوا يغنوها"

922
01:47:08,142 --> 01:47:10,736
"في ظهيرة يوم الأحد"

923
01:47:10,850 --> 01:47:13,933
"الحب كان عذري"

924
01:47:14,058 --> 01:47:17,858
"لكل الحياة الضائعة"

925
01:47:17,975 --> 01:47:21,525
"جعلت الحب مبرري"

926
01:47:21,642 --> 01:47:24,771
"جعلت الحب حقيقتي"

927
01:47:28,058 --> 01:47:31,608
"جعلت الحب حقيقتي"

928
01:47:34,433 --> 01:47:37,607
"وتشرق الشمس في فؤادي"

929
01:47:43,100 --> 01:47:47,651
"الوقت"

930
01:47:47,767 --> 01:47:49,940
"أصبح الآن صديقي"

931
01:47:51,183 --> 01:47:54,517
"تجعلني محبوباً"

932
01:47:54,642 --> 01:48:00,979
"عندما أنظر إلى عيناك"

933
01:48:01,100 --> 01:48:04,684
"...وكأنني لم"

934
01:48:04,808 --> 01:48:07,186
"وكأنني لم اُعشق من قبل"

935
01:48:10,642 --> 01:48:13,065
"أنت بينت لي الطريق"

936
01:48:13,183 --> 01:48:16,027
"بينت لي كيف أبدأ"

937
01:48:17,808 --> 01:48:21,267
"وتشرق الشمس في فؤادي"

938
01:48:21,392 --> 01:48:23,690
"الشمس تشرق في فؤادي"

939
01:48:23,808 --> 01:48:27,358
"كنت تائهاً للغاية"

940
01:48:27,475 --> 01:48:30,684
"والآن تم إيجادي"

941
01:48:30,808 --> 01:48:34,392
"الأغنية التي كانوا يغنوها"

942
01:48:34,517 --> 01:48:37,361
"في ظهيرة يوم الأحد"

943
01:48:37,475 --> 01:48:40,479
"الحب كان عذري"

944
01:48:40,600 --> 01:48:43,479
"لكل الحياة الضائعة"

945
01:48:44,767 --> 01:48:48,146
"جعلت الحب مبرري"

946
01:48:48,267 --> 01:48:51,316
"جعلت الحب حقيقتي"

947
01:48:54,642 --> 01:48:58,601
"جعلت الحب عذري"

948
01:49:01,225 --> 01:49:04,809
"جعلت الحب حقيقتي"

949
01:49:07,808 --> 01:49:11,813
"وتشرق الشمس في فؤادي"

950
01:49:16,558 --> 01:49:21,018
"الوقت"

951
01:49:23,142 --> 01:49:27,318
"الوقت"

952
01:49:29,808 --> 01:49:33,017
"الوقت"
