1
00:00:42,155 --> 00:00:49,414
تعديل على نسخة البلوراي ( محمد عزيز الجندوبي)

2
00:00:49,715 --> 00:00:50,716
هل هكذا أفضل؟

3
00:00:52,509 --> 00:00:53,510
أو هكذا؟

4
00:00:55,721 --> 00:00:58,849
هكذا؟ أو هكذا؟

5
00:00:58,932 --> 00:01:02,144
لا تودين التجول عمياء في الميلاد
ساعديني سيدة "رايدر"

6
00:01:02,853 --> 00:01:04,396
لا أحتاج إلى نظارات

7
00:01:04,480 --> 00:01:06,899
تحتاجين إلى منظار لكننا سنعتمد النظارات

8
00:01:08,067 --> 00:01:09,068
العدسة الأولى أفضل

9
00:01:09,401 --> 00:01:11,278
ستجعلني النظارات أبدو عجوزاً

10
00:01:20,662 --> 00:01:21,663
جربي هذه

11
00:01:30,506 --> 00:01:32,382
أبدو مثيرة

12
00:01:37,513 --> 00:01:39,515
- مساء الخير أيها الأب "بروس"
- مرحباً دكتور "فينش"

13
00:01:41,141 --> 00:01:42,893
- مرحباً سيدة "باترسون"
- مرحباً دكتور "فينش"

14
00:01:51,401 --> 00:01:53,904
- دكتور "فينش"
- مرحباً "غوستاف" و"غيرتا"

15
00:01:54,530 --> 00:01:57,324
أود مخاطبتك لكي تعرف كم أن "غيرتا" تركز على الركض

16
00:01:57,407 --> 00:01:59,326
"غيرتا"

17
00:02:03,288 --> 00:02:08,335
عليك أن تخضعيها لفحص وابدئي بوضع حشوة

18
00:02:08,961 --> 00:02:12,339
واثق من أن طريقتك ممتعة لكن أريدك أن تعلق الزينة

19
00:02:12,422 --> 00:02:14,258
لا أن ترميها على أمل أن تثبت

20
00:02:14,341 --> 00:02:16,635
- مرحباً "ستيف"
- أيها المحافظ "يونغ"

21
00:02:17,136 --> 00:02:18,262
- ما رأيك؟
- يبدو هذا جميلاً

22
00:02:18,512 --> 00:02:20,764
- شكراً
- هل هذا ملاك في الأعلى؟

23
00:02:20,848 --> 00:02:22,808
من المفترض أن يكون كذلك
لكن لم نجد ملاكاً كبيراً كفاية

24
00:02:23,725 --> 00:02:29,565
فأقرضتنا زوجتي "مارلين مونرو" من مجموعتها للدمى

25
00:02:29,773 --> 00:02:31,692
إنها لمسة جميلة تبدو الشجرة جيدة

26
00:02:32,151 --> 00:02:34,945
لا تبالغ في الإضاءة وإلا بدت الشجرة مبتذلة

27
00:02:35,028 --> 00:02:37,573
كما تريد، "احتفال الشتاء" مشروعك المحبوب

28
00:02:37,739 --> 00:02:39,241
هل من مفاجآت كبرى هذه السنة؟

29
00:02:39,741 --> 00:02:43,537
هيا، لا أحد يجيد الاحتفاظ بسر أفضل مني، مثلاً...

30
00:02:44,204 --> 00:02:50,377
أعلم أن الشريف "دايف" يحب ارتداء
ملابس النساء، لم أخبر أحداً يوماً بهذا

31
00:02:51,211 --> 00:02:53,297
لغاية اليوم

32
00:03:30,000 --> 00:03:32,085
"مؤجر"

33
00:03:37,341 --> 00:03:38,884
مرحباً عزيزتي، رجعت إلى البيت

34
00:03:42,221 --> 00:03:47,267
المذاق المقرف يكمن في بيض السمانى
التركيبة المحببة اللزجة الحليبية...

35
00:03:47,351 --> 00:03:50,145
- أتشعر بطعم الكري؟
- أجل

36
00:03:51,104 --> 00:03:52,564
آمل أن يكون هناك المزيد

37
00:03:53,315 --> 00:03:58,278
أنت كاذب سيء، علمت أن المذاق مريع، إنه مريع، صحيح؟

38
00:03:59,029 --> 00:04:00,030
أجل

39
00:04:00,530 --> 00:04:02,532
من يريد البيتزا؟

40
00:04:04,117 --> 00:04:06,828
حياتي لا تجري كما اعتقدتها

41
00:04:07,204 --> 00:04:09,873
- المعذرة؟
- عزيزي، لا تعني ذلك

42
00:04:10,290 --> 00:04:14,503
أبلغ من العمر 10 سنوات وماذا أنجزت؟
نصف موسم من كرة القدم

43
00:04:15,295 --> 00:04:17,214
ونجحت في المرحلة الأسطورية من "هالو"

44
00:04:17,714 --> 00:04:20,008
عمل محدد باهت في صغار الكشافة

45
00:04:20,634 --> 00:04:24,513
احزروا في أي يوم نحن، هيا، احزروا

46
00:04:25,389 --> 00:04:28,558
- "مادي"؟
- لا أعرف ولا آبه

47
00:04:29,017 --> 00:04:30,018
خطأ

48
00:04:31,144 --> 00:04:32,312
إنه الأول من ديسمبر

49
00:04:36,608 --> 00:04:38,819
جاء وقت إخراج روزنامة الميلاد

50
00:04:39,820 --> 00:04:43,532
إنه وقت ناشط في السنة لذا نحن بحاجة إلى خطة

51
00:04:44,574 --> 00:04:47,411
سنعلق الإكليل في 3 ديسمبر،

52
00:04:50,664 --> 00:04:52,457
تتحمس كثيراً بشأن الميلاد

53
00:04:52,666 --> 00:04:54,918
لا أتحمس لكنني منظم للغاية

54
00:04:55,335 --> 00:04:59,172
عندما تناقش أناشيد الميلاد،
ليس عليك أن تستخدم تعبير "عملية التطويق"

55
00:04:59,464 --> 00:05:02,301
اسمعي، أعلم أنه فقط الأول من ديسمبر

56
00:05:02,634 --> 00:05:07,973
لكنني أخطط لمهرجان الشتاء
وأنت تؤلفين كتاباً للطهو ولدى الولدان مدرسة

57
00:05:08,140 --> 00:05:11,893
يمر الموسم بسرعة وقبل أن نعرف، سينتهي الميلاد

58
00:05:11,977 --> 00:05:14,604
لكن هذا لا يعني أن علينا التخطيط لكل لحظة

59
00:05:14,688 --> 00:05:17,733
جرني أبي من قاعدة جوية لأخرى

60
00:05:18,567 --> 00:05:22,154
لم يكن للميلاد أولوية ولم تكن لدينا شجرة حتى

61
00:05:22,904 --> 00:05:24,197
أود أن تكون الأمور مختلفة بالنسبة إلى ولدي

62
00:05:24,281 --> 00:05:27,534
أريدهما أن يحتفلا بتقاليد عائلية سنة

63
00:05:27,617 --> 00:05:31,496
بعد سنة يعتمدان عليها ويتوقان إليها

64
00:05:32,164 --> 00:05:33,206
أنت على حق

65
00:05:34,583 --> 00:05:37,044
- سأحاول أن أؤيدك أكثر
- عليك ذلك

66
00:05:38,545 --> 00:05:41,214
"ماديسون" تحب الوحدة وبالكاد لديها أصدقاء

67
00:05:42,632 --> 00:05:45,969
"كارتر" فتى في العاشرة يواجه أزمة منتصف الحياة

68
00:05:47,054 --> 00:05:49,014
واجهي الأمر، ولدانا غريبا الأطوار قليلاً

69
00:05:49,806 --> 00:05:53,560
- أعتقد أنهما بحاجة ماسة إلى الميلاد
- أنت على حق

70
00:05:54,811 --> 00:05:56,855
آسفة، أنت على حق

71
00:05:58,940 --> 00:06:02,819
رجال ثلج، مخفوق البيض، الأناشيد... سنفعل كل شيء

72
00:06:03,445 --> 00:06:04,446
حسناً

73
00:06:14,081 --> 00:06:15,624
وأنا لا أؤلف كتباً للطهو

74
00:06:16,625 --> 00:06:17,626
ماذا؟

75
00:06:17,751 --> 00:06:20,504
تقول دوماً إنني أؤلف كتب الطهو لكن لا أفعل

76
00:06:20,712 --> 00:06:25,300
أغير وصفات الآخرين
وأجمعها في كتب للطهو لا يشتريها أحد

77
00:06:25,425 --> 00:06:26,426
إذاً ألفي كتاباً خاصاً بك

78
00:06:26,593 --> 00:06:30,347
جيد، ليكون الرفض شخصياً أكثر؟ لا، شكراً

79
00:06:30,430 --> 00:06:32,349
- أعتقد أنه عليك ذلك
- حقاً؟

80
00:06:32,432 --> 00:06:33,850
أجل، أظنك تستطيعين هذا

81
00:06:33,934 --> 00:06:35,560
- حقاً؟
- بالطبع

82
00:06:41,316 --> 00:06:42,526
ما هذا؟

83
00:06:43,276 --> 00:06:45,737
- هل هي شاحنة؟
- لا أعرف

84
00:06:56,039 --> 00:06:58,041
لدينا جيران جدد

85
00:06:58,125 --> 00:07:00,961
من ينتقل وسط الليل؟ مختبر ميثامفيتامين؟

86
00:07:04,005 --> 00:07:05,799
كم قد يكون الأمر سيئاً؟

87
00:07:40,959 --> 00:07:43,211
مهلاً أيها الرجل الكبير

88
00:07:43,420 --> 00:07:45,755
أنت متوتر للغاية بوجودي هل تتعرض لنوبة؟

89
00:07:46,798 --> 00:07:49,801
تعرضت لصدمة كهربائية بالـ"تايزر"
وبدا الأمر هكذا تماماً

90
00:07:50,010 --> 00:07:52,721
ولدي القدر الكافي من الرجولة لأقول إنني بللت نفسي

91
00:07:53,180 --> 00:07:54,181
من أنت؟

92
00:07:54,264 --> 00:07:56,933
"بادي هول"،
انتقلنا للتو إلى الجهة الأخرى من الشارع

93
00:07:57,559 --> 00:07:59,769
- ألديك هر؟
- لا

94
00:07:59,853 --> 00:08:03,815
جيد، فيما كنت أنتقل أوقعت البراد على هر

95
00:08:04,399 --> 00:08:06,151
حمداً للرب أن معظمه هرب

96
00:08:06,234 --> 00:08:09,154
- "بادي"
- "تيا"، تعالي وتعرفي بـ...

97
00:08:09,237 --> 00:08:12,866
- ما اسمك؟
- "ستيف فينش"

98
00:08:13,074 --> 00:08:15,160
- الوقت ليس مناسباً
- تعالي وتعرفي بـ"ستيف"

99
00:08:15,243 --> 00:08:17,370
- مرحباً
- صباح الخير

100
00:08:17,913 --> 00:08:20,415
"ستيف"، أنت ناجح في إغراء النساء

101
00:08:21,333 --> 00:08:22,334
شكراً

102
00:08:22,417 --> 00:08:24,461
- هذه زوجتي "كيلي"، هذا "بادي"
- مرحباً، سررت للقائك

103
00:08:25,086 --> 00:08:28,256
عزيزي، أخذت القياس والسقف منخفض جداً في غرفة النوم

104
00:08:28,340 --> 00:08:29,716
سيكون علينا شراء عمود جديد للرقص

105
00:08:31,092 --> 00:08:32,093
صباح الخير

106
00:08:32,385 --> 00:08:36,806
- هل حاول سرقة جريدتك؟
- لا، كنا نتعارف كجيران

107
00:08:36,890 --> 00:08:38,517
أتركك لخمس دقائق...

108
00:08:39,976 --> 00:08:41,019
يبدو أنه لدينا زائر

109
00:08:44,606 --> 00:08:46,316
لا تُخِف الصغير بسببي

110
00:08:49,444 --> 00:08:51,947
"تيا"، هذه "كيلي"، "كيلي" هذه "تيا"

111
00:08:52,072 --> 00:08:55,200
- مرحباً، سررت للقائك
- وأنا أيضاً، لديكما أولاد، صحيح؟

112
00:08:55,325 --> 00:08:56,326
أجل

113
00:08:56,618 --> 00:09:00,038
تفضلي، سنتكلم عن البدء
بتدابير نقل الأولاد إلى المدرسة

114
00:09:00,121 --> 00:09:01,706
يبدو هذا رائعاً، أهلاً بكم

115
00:09:01,790 --> 00:09:03,625
- شكراً
- إلى اللقاء

116
00:09:05,877 --> 00:09:08,296
انتبهي، إنها ساخنة

117
00:09:11,258 --> 00:09:12,259
إنها لذيذة

118
00:09:12,384 --> 00:09:13,802
لا أصدق أنك تجبرينني على القيام بهذا

119
00:09:14,261 --> 00:09:15,554
سنلقي التحية فقط

120
00:09:16,680 --> 00:09:20,517
- تفضلوا، الباب مفتوح
- مرحباً

121
00:09:20,642 --> 00:09:25,230
جيد، عزيزتي، هلا أتيت إلى هنا ودفعتني

122
00:09:25,647 --> 00:09:28,900
- بالطبع
- بجدية عزيزتي، سأدق عنقي

123
00:09:29,192 --> 00:09:31,903
ارفعيني، شدي قليلاً

124
00:09:32,279 --> 00:09:33,405
ارفعيني أكثر

125
00:09:34,948 --> 00:09:35,949
هكذا

126
00:09:37,450 --> 00:09:38,827
أحسنت بالتأقلم

127
00:09:39,244 --> 00:09:42,747
- هذه لك
- شكراً

128
00:09:42,831 --> 00:09:46,251
أحب المافين بالـعنبية يظهر أثرها في الوركين

129
00:09:48,753 --> 00:09:50,255
ومن هذان؟

130
00:09:50,338 --> 00:09:52,591
هذه "ماديسون" قولي مرحباً "ماديسون"

131
00:09:53,216 --> 00:09:54,217
مرحباً "ماديسون"

132
00:09:55,051 --> 00:09:56,678
عمرها 15 سنة، تعرفين كيف تكون بهذه السن

133
00:09:57,012 --> 00:09:59,973
أنت تمزحين؟ 15؟ ابنتاي في الـ15

134
00:10:01,349 --> 00:10:03,560
أيتها الفتاتان، انزلا، لدينا زوار

135
00:10:04,227 --> 00:10:07,355
"كارتر"، أنت تحدق

136
00:10:08,815 --> 00:10:11,192
آسفة حيال هذا، كنت عارضة أزياء

137
00:10:11,693 --> 00:10:15,196
غالباً لصالح صفوف الفنون في المدرسة الرسمية

138
00:10:15,697 --> 00:10:19,284
- هكذا التقيت "بادي"
- حقاً؟ هل كان فناناً؟

139
00:10:19,576 --> 00:10:21,202
لا، قبضوا عليه يختلس النظر من النوافذ

140
00:10:23,330 --> 00:10:24,789
يا لها من قصة جميلة

141
00:10:25,332 --> 00:10:28,418
كنت قد سئمت مواعدة الفتيان لا أقصد الإهانة

142
00:10:29,878 --> 00:10:33,840
ثم التقيت يوماً "بادي" وجعلني أغرم به

143
00:10:34,799 --> 00:10:40,847
ها أنتما، إنهما ابنتاي "آشلي" و"إميلي"

144
00:10:41,056 --> 00:10:42,057
- مرحباً أيتها الفتاتان
- مرحباً

145
00:10:42,265 --> 00:10:45,352
- مرحباً
- هذه "ماديسون" وهذا "كارتر"

146
00:10:45,644 --> 00:10:46,645
مرحباً

147
00:10:46,728 --> 00:10:49,272
لعلكن ستشاركن في الصفوف نفسها

148
00:10:50,023 --> 00:10:51,900
رائع، هل هناك فتيان مثيرون؟

149
00:10:52,609 --> 00:10:55,695
نعم لكنهم جميعاً حمقى مزعجون

150
00:10:55,779 --> 00:10:57,197
حقاً؟ هلا تعرفيننا بهم

151
00:10:58,907 --> 00:11:01,534
"كيلي"، شكراً، هذا الإناء تملكه عائلتي منذ أعوام

152
00:11:01,785 --> 00:11:02,952
إنه جميل

153
00:11:03,036 --> 00:11:07,207
يجب أن يكون كذلك،
قيمته تفوق قيمة هذا المنزل بأكمله

154
00:11:07,290 --> 00:11:09,084
دعيني أجد بقعة آمنة
سأضعها فيها ثم نقل الأولاد إلى المدرسة

155
00:11:09,626 --> 00:11:12,462
باستطاعتي اصطحابهم جميعاً
إن أردت البقاء هنا وترتيب الأغراض

156
00:11:12,671 --> 00:11:14,172
- حقاً؟
- بالطبع

157
00:11:14,255 --> 00:11:15,256
ستفعلين هذا لأجلي؟

158
00:11:15,423 --> 00:11:18,760
نعم، لا بأس، سأحضر السيارة فيما ترتديان ملابسهما

159
00:11:18,843 --> 00:11:21,930
ارتدتا ملابسهما هذا أكثر مما ارتدتاه منذ أشهر

160
00:11:23,181 --> 00:11:25,683
- أبستطاعتي العيش هنا؟
- اذهب إلى السيارة

161
00:11:27,727 --> 00:11:30,897
- ألديك هوية مزورة؟
- لا

162
00:11:31,106 --> 00:11:32,148
لا تقلقي، سندبر لك واحدة

163
00:11:32,399 --> 00:11:33,400
فتاتان لطيفتان

164
00:11:33,566 --> 00:11:37,695
أتمزحين؟ أصلي لأنعم بقوة لعدم دهسهما بشاحنة

165
00:11:38,405 --> 00:11:39,406
طاب نهاركم

166
00:11:39,489 --> 00:11:43,785
أيها الرجال، وصلتنا شحنة جديدة من سيارات الـ"أسبن"

167
00:11:44,536 --> 00:11:47,163
أريدكم أن تكونوا بعتم 3 بحلول وقت الغداء

168
00:11:48,039 --> 00:11:49,040
أتمزح؟

169
00:11:49,124 --> 00:11:52,836
لدينا بائع جديد، "بادي هول" لنرحب به، هيا

170
00:11:53,503 --> 00:11:54,504
حسناً

171
00:11:57,632 --> 00:12:00,552
أهلاً بك، بع

172
00:12:04,556 --> 00:12:05,557
سيكون هذا جيداً

173
00:12:06,766 --> 00:12:10,270
"بادي"، هل أنت مستعد لبيع بعض السيارات؟

174
00:12:10,478 --> 00:12:13,022
أنا؟ ولدت لأكون بائع سيارات

175
00:12:13,189 --> 00:12:18,486
لكن فكرت اليوم في العمل ببطء كي أعتاد على المكان

176
00:12:18,736 --> 00:12:21,823
أترى من يركل العجلات هناك؟

177
00:12:22,407 --> 00:12:23,408
إنه لك

178
00:12:25,285 --> 00:12:26,286
لا أعرف...

179
00:12:26,453 --> 00:12:28,746
أراهن بألف دولار على أنك ستعجز عن بيعه

180
00:12:29,080 --> 00:12:30,081
دعني أشارك

181
00:12:30,832 --> 00:12:32,375
فلتكن 3

182
00:12:32,959 --> 00:12:34,335
- 3؟
- 3 آلاف

183
00:12:37,338 --> 00:12:39,132
أنتم تطلبون ذلك

184
00:12:41,134 --> 00:12:43,011
هناك أحمق يولد كل دقيقة

185
00:12:45,138 --> 00:12:46,473
"تيد"، إنه نكتة نابغة

186
00:12:47,140 --> 00:12:49,601
لا يمكن أن ندع بائعين جدداً يرتاحون في التجارة

187
00:12:50,393 --> 00:12:54,689
أؤكد لكما، من اليوم فصاعداً نحن نسيطر على الرجل

188
00:12:55,106 --> 00:12:58,610
انتهى الأمر، إنه يصرفه، ها هو

189
00:13:06,951 --> 00:13:08,119
- نلنا منك
- هل أنت بخير؟

190
00:13:08,453 --> 00:13:10,788
وضعت نفسك في ذاك الوضع الحرج

191
00:13:11,748 --> 00:13:15,210
أريد المال على مكتبي
بحلول نهاية اليوم لا أقبل بالشيكات

192
00:13:18,129 --> 00:13:19,130
هذا لا يمكن

193
00:13:19,422 --> 00:13:20,798
السيد "موراي" يملك الوكالة

194
00:13:27,514 --> 00:13:29,474
اشتريت للتو إحدى سياراتي

195
00:13:32,727 --> 00:13:35,855
والأسوأ أنني دفعت الثمن المذكور على الملصق

196
00:13:42,028 --> 00:13:43,696
- مرحباً أيتها الفتاتان
- مرحباً أبي

197
00:13:55,792 --> 00:13:56,793
و؟

198
00:13:58,044 --> 00:13:59,504
بعت سيارة في أول 5 دقائق

199
00:13:59,712 --> 00:14:01,881
"بادي"، لا، يا للهول!

200
00:14:02,257 --> 00:14:05,885
قلت لك إن الأمور ستنجح هذه المرة، أنا فخورة بك

201
00:14:05,969 --> 00:14:08,263
- أنا فخورة جداً بك
- رائع

202
00:14:08,346 --> 00:14:11,057
أجل، هذا رائع

203
00:14:11,724 --> 00:14:13,560
- "بادي"؟
- نعم

204
00:14:13,810 --> 00:14:14,852
- "بادي"
- نعم

205
00:14:14,936 --> 00:14:15,937
"باد"

206
00:14:16,020 --> 00:14:18,982
- أعرف
- إياك... تفعل هذا دوماً

207
00:14:19,107 --> 00:14:25,321
تبدأ بشكل رائع ثم تفقد الاهتمام
وبعدها أجد نفسي تحيط بي العلب

208
00:14:25,405 --> 00:14:28,449
لا، هذا رائع، أنا بائع سيارات

209
00:14:28,825 --> 00:14:30,535
هذا عمل جيد

210
00:14:30,618 --> 00:14:35,540
إنه عمل رائع، بائع سيارات وسجادات وآلات نسخ

211
00:14:35,623 --> 00:14:36,749
وفراش

212
00:14:37,333 --> 00:14:38,459
إنها أعمال مماثلة

213
00:14:41,045 --> 00:14:46,968
لا أعرف، آمل أن أقوم يوماً بعمل كبير

214
00:14:47,760 --> 00:14:50,346
عمل مهم

215
00:14:51,681 --> 00:14:53,349
عمل بارز

216
00:14:53,975 --> 00:14:56,394
أنت... تدفع ديوننا البارزة

217
00:14:58,730 --> 00:15:00,064
"بادي"، لقد وعدتني

218
00:15:02,859 --> 00:15:04,485
سأحافظ على وعدي

219
00:15:04,569 --> 00:15:07,155
- كان هذا...
- سيكون كل شيء رائعاً

220
00:15:10,116 --> 00:15:12,911
أبي، تعال وانظر، لدينا شيء مميز

221
00:15:12,994 --> 00:15:14,454
العزيزتان

222
00:15:15,872 --> 00:15:18,541
- مرحباً أبي
- أنتما لطيفتان

223
00:15:20,752 --> 00:15:21,753
ما هذا؟

224
00:15:22,086 --> 00:15:23,087
إنه موقع "ماي إرث"

225
00:15:23,630 --> 00:15:24,839
"ماي إرث"؟

226
00:15:24,964 --> 00:15:27,550
تطبع عنواناً فترى أي منزل من الفضاء

227
00:15:28,217 --> 00:15:29,552
حقاً؟

228
00:15:29,761 --> 00:15:33,056
استخدمته "إميلي"
لتعقب أكثر 5 فتيان وسيمين في المدرسة

229
00:15:33,139 --> 00:15:35,350
هذا صحيح أبي، منهم 3 يقيمون على بعد شارعين من هنا

230
00:15:35,433 --> 00:15:38,728
إنه حساب يفوق أية عملية حسابية منذ سنوات،
هل تأذيت؟

231
00:15:39,062 --> 00:15:40,063
فاشلة

232
00:15:40,563 --> 00:15:42,774
مهلاً، أيمكن رؤية كل منزل من الفضاء؟

233
00:15:43,775 --> 00:15:45,234
- نعم
- لنر

234
00:15:52,116 --> 00:15:55,411
- أين منزلنا؟
- لا يمكنك رؤيته

235
00:15:55,578 --> 00:15:56,829
لكن يمكنك رؤية منزل الجيران

236
00:15:57,664 --> 00:15:58,748
ليست مفاجأة، نحن غير مرئيين

237
00:15:58,915 --> 00:16:00,333
"بادي"، القمامة

238
00:16:05,046 --> 00:16:06,297
الفضاء؟

239
00:16:16,224 --> 00:16:17,767
بالطبع يمكن رؤية المنزل الكبير

240
00:16:44,168 --> 00:16:45,753
رؤيته من الفضاء

241
00:16:48,798 --> 00:16:50,008
سأضيء المنزل

242
00:16:55,930 --> 00:16:57,724
لن يعود غير مرئي بعد الآن

243
00:17:07,525 --> 00:17:10,111
الثالثة صباحاً، هذا لايعقل

244
00:17:20,163 --> 00:17:21,164
تباً

245
00:17:23,499 --> 00:17:26,252
"بادي"؟

246
00:17:26,377 --> 00:17:27,420
مرحباً "ستيف"

247
00:17:28,129 --> 00:17:29,630
أتعلم كم الساعة؟

248
00:17:30,339 --> 00:17:32,175
ما الأمر؟ هل كل ساعاتك معطلة؟

249
00:17:32,383 --> 00:17:34,093
لا، أعرف كم الساعة

250
00:17:35,094 --> 00:17:38,931
هل أردت عذراً للحضور إلى هنا في سروالك الداخلي؟

251
00:17:39,057 --> 00:17:40,892
لا، كنت أتهكم

252
00:17:43,186 --> 00:17:46,439
لا أفهم الأمور المماثلة

253
00:17:46,564 --> 00:17:48,274
أمسك بهذه، أود أن أفكها

254
00:17:48,357 --> 00:17:51,110
لا، لن أفعل، لهذا أتيت

255
00:17:51,319 --> 00:17:55,656
أنت تحدث فوضى كبيرة أتعلم كم أن منزلك مضيء؟

256
00:17:55,990 --> 00:17:57,533
نعم، إنه مضيء للغاية

257
00:17:58,951 --> 00:17:59,952
انظر إلى هذا

258
00:18:02,163 --> 00:18:04,207
هل هذا ما يزعجك؟ الأضواء؟

259
00:18:04,791 --> 00:18:06,542
- هذا صحيح
- آسف

260
00:18:06,626 --> 00:18:08,127
لم أقصد هذا، سأطفئها

261
00:18:08,211 --> 00:18:09,212
شكراً

262
00:18:09,295 --> 00:18:10,296
شكراً

263
00:18:10,421 --> 00:18:14,133
"ستيف"؟ هل سنكون صديقين؟

264
00:18:14,509 --> 00:18:19,138
لأننا انتقلنا للتو إلى الجوار ومن المؤسف

265
00:18:19,222 --> 00:18:23,267
أن أغضب الرجل الوحيد الذي أعرفه

266
00:18:24,268 --> 00:18:25,269
هذا سيقتلني

267
00:18:26,145 --> 00:18:28,397
لعلني بالغت في ردة فعلي

268
00:18:29,607 --> 00:18:32,735
لا، يمكن أن أكون أحمق أحياناً

269
00:18:32,819 --> 00:18:35,696
ربما علينا البدء مجدداً

270
00:18:38,574 --> 00:18:40,159
أنا "بادي هول"، وأنت؟

271
00:18:40,743 --> 00:18:44,831
لم أقصد أنه علينا حرفياً... كنت أتكلم بالمجاز

272
00:18:47,959 --> 00:18:52,547
أحياناً تذهلني حماقتي

273
00:18:54,674 --> 00:18:59,804
لدي فكرة، ما رأيك لو ابتكرنا مجموعة إشارات يدوية

274
00:18:59,971 --> 00:19:02,765
لأعرف متى ستتكلم بشكل غريب؟

275
00:19:04,851 --> 00:19:05,852
سأراك غداً

276
00:19:09,939 --> 00:19:11,440
- سيكون هذا جيداً
- تأخر الوقت

277
00:19:11,524 --> 00:19:15,903
ضعي صورة الأقمار الصناعية
التي وضعتها قبلاً، عزيزتي، اجلسي هنا

278
00:19:16,279 --> 00:19:18,114
- حقاً؟
- اجلسي هنا وراقبي

279
00:19:18,531 --> 00:19:21,117
- ثمة الكثير من الأزرار
- سأفعل ذلك

280
00:19:21,742 --> 00:19:25,163
حسناً، إلى أين تذهبين؟ ابقي هنا، أريدك أن تري هذه

281
00:19:26,164 --> 00:19:27,165
ما زلنا لا نراه

282
00:19:27,248 --> 00:19:28,791
- ستفوتين هذا
- آسفة، أبي

283
00:19:28,875 --> 00:19:32,920
ماذا؟ هذا مستحيل وضعت العديد من الأضواء

284
00:19:33,004 --> 00:19:35,006
عزيزي، ستراه

285
00:19:41,345 --> 00:19:42,555
علي أن أزيد الأضواء

286
00:19:42,638 --> 00:19:44,348
"متجر خردوات (يانغ)"

287
00:19:52,064 --> 00:19:53,065
مرحباً

288
00:19:53,316 --> 00:19:55,359
- هلا طلبت لي المزيد من هذه
- بالطبع

289
00:19:55,443 --> 00:19:56,944
- حقاً؟
- نعم

290
00:19:57,486 --> 00:19:58,487
ما هذا؟

291
00:20:00,615 --> 00:20:01,699
سيعجبك هذا

292
00:20:05,411 --> 00:20:08,331
إنها مزلجة تجرها الجياد

293
00:20:08,497 --> 00:20:12,126
- لا ترى الكثير منها
- لا

294
00:20:12,376 --> 00:20:13,377
هذا جميل

295
00:20:16,047 --> 00:20:17,048
سأشتريها

296
00:20:17,757 --> 00:20:18,883
- لا
- هيا

297
00:20:19,383 --> 00:20:20,384
- لا
- لماذا؟

298
00:20:20,509 --> 00:20:22,011
- ابتعد عني وأنت تحمل هذه
- ماذا تقصدين؟

299
00:20:22,136 --> 00:20:25,640
أنا جادة، سأتصل بقسم حماية الأطفال وسيسجنونك

300
00:20:26,182 --> 00:20:32,313
"مادي"، نرتدي دائماً كنزات متشابهة
لبطاقة العائلة الميلادية، لا بأس

301
00:20:33,564 --> 00:20:34,690
أرجوك

302
00:20:35,691 --> 00:20:36,943
انظري

303
00:20:39,904 --> 00:20:40,905
أرجوك

304
00:20:41,739 --> 00:20:44,575
- هل نحن مستعدون؟
- أترين؟ أمك ترتدي كنزتها

305
00:20:44,992 --> 00:20:47,078
حسناً، أمي عجوز ومتزوجة

306
00:20:47,286 --> 00:20:50,039
هي لا تحتاج إلى احترام الذات
فيما ما زال لدي شيء لأعيش لأجله

307
00:20:50,373 --> 00:20:51,374
هذا صحيح

308
00:20:51,666 --> 00:20:54,794
"ماديسون" محقة، حياتها كلها أمامها

309
00:20:55,920 --> 00:20:57,838
هذا أكثر مما يمكنني قوله عن بعضنا

310
00:20:58,506 --> 00:21:03,594
يفعل هذا كل سنة، يتظاهر بالكآبة
ليشتري له الناس هدايا أكبر

311
00:21:04,220 --> 00:21:06,013
لدى الجيران الجدد أيل

312
00:21:06,722 --> 00:21:07,932
- أيل؟
- لحظة

313
00:21:08,140 --> 00:21:09,642
لحظة

314
00:21:11,352 --> 00:21:13,354
ما رأيك، "ستيف"؟

315
00:21:13,562 --> 00:21:14,689
رباه!

316
00:21:15,398 --> 00:21:19,068
هذه ظريفة للغاية، أين وجدتها؟

317
00:21:19,151 --> 00:21:22,947
باعها لي "يوجين يانغ" أوليست جميلة؟

318
00:21:23,030 --> 00:21:26,367
إنها جميلة، وهذان الجوادان...

319
00:21:26,450 --> 00:21:31,122
يعجبني إلصاقك القرنين برأسيهما

320
00:21:31,330 --> 00:21:35,042
يبدو أن الأيائل لا تعيش في هذه المنطقة

321
00:21:35,626 --> 00:21:37,044
كنزة جميلة حقاً

322
00:21:37,378 --> 00:21:39,088
هل هي من تصميم "مارك جايكوبز"؟

323
00:21:40,464 --> 00:21:43,217
لست متأكدة، لدي الكثير منها
ويصعب علي حفظها هذه الأيام

324
00:21:46,137 --> 00:21:49,682
كان هذا ممتعاً، فلنذهب لاتخاذ الصورة

325
00:21:49,974 --> 00:21:52,143
أية صورة؟ أتعني صورة الميلاد؟

326
00:21:52,935 --> 00:21:54,854
يجب أن تأخذها في المزلجة

327
00:21:54,937 --> 00:21:55,938
هذه فكرة رائعة

328
00:21:56,689 --> 00:21:58,649
لا، هذه فكرة مريعة

329
00:21:58,774 --> 00:22:02,320
نأخذ دائماً صورتنا أمام الموقدة، إنه تقليد

330
00:22:02,570 --> 00:22:04,447
من الجيد أن نجرب شيئاً جديداً، عزيزي؟

331
00:22:05,239 --> 00:22:06,240
لا

332
00:22:06,365 --> 00:22:08,534
إليك قبعة، اتخذ الصورة في المزلجة

333
00:22:08,617 --> 00:22:09,910
- لا
- ارتد بذلة "سانتا"

334
00:22:10,202 --> 00:22:11,203
لا

335
00:22:11,329 --> 00:22:14,832
- خذ الصورة في المزلجة
- هذا رائع

336
00:22:15,082 --> 00:22:17,293
- هيا
- "كارتر"، اخرج حالاً

337
00:22:17,543 --> 00:22:22,673
علينا خفض أصواتنا
لأنني وجدت الجوادين في ضواحي المدينة

338
00:22:23,591 --> 00:22:26,343
وهما يبدوان جفولين

339
00:22:27,094 --> 00:22:28,721
- وجدت الجوادين؟
- نعم

340
00:22:28,804 --> 00:22:31,807
"كارتر"، انزل من فخ الموت حالاً

341
00:22:31,891 --> 00:22:32,892
حسناً، لا بأس

342
00:22:32,975 --> 00:22:37,396
"كارتر" هيا بنا، اتركها أعطني العنان، اترك العنان

343
00:22:45,112 --> 00:22:46,113
- رباه!
- هيا بنا

344
00:22:46,238 --> 00:22:47,448
- عزيزتي
- أبي

345
00:22:49,492 --> 00:22:50,493
عزيزتي

346
00:22:52,036 --> 00:22:53,037
أبي

347
00:22:53,621 --> 00:22:55,539
توقفا أيها الجوادان

348
00:23:02,671 --> 00:23:03,672
هذا ليس جيداً

349
00:23:09,428 --> 00:23:10,513
كيف تقودهما؟

350
00:23:17,394 --> 00:23:19,146
ابتعدوا عن طريقي

351
00:23:21,357 --> 00:23:22,358
سيدة "رايور"

352
00:23:24,401 --> 00:23:25,402
"فيفي"

353
00:23:41,127 --> 00:23:42,128
رباه!

354
00:23:47,424 --> 00:23:52,680
"سانتا"، إنه حقيقي، عرفت ذلك

355
00:24:10,865 --> 00:24:12,199
رباه!

356
00:24:32,303 --> 00:24:35,264
إنه يستعيد وعيه أظن أنه سيكون بخير

357
00:24:37,683 --> 00:24:38,684
أين أنا؟

358
00:24:39,143 --> 00:24:44,356
في المقعد الخلفي في سيارة زوجتك وفي
طريقك إلى المستشفى، هل تشعر بالدفء؟

359
00:24:44,773 --> 00:24:45,774
نعم

360
00:24:47,985 --> 00:24:49,028
أين ثيابي؟

361
00:24:49,820 --> 00:24:52,489
كدت تتجمد برداً فاضطررنا إلى خلعها عنك

362
00:24:56,285 --> 00:24:57,286
أين ثيابك؟

363
00:24:58,037 --> 00:25:03,500
كان علي رفع حرارة جسمك
فخلعتها وأدخلت نفسينا في كيس النوم

364
00:25:05,336 --> 00:25:08,380
ثق بي، هذا ينجح، فعلت الأمر مراراً

365
00:25:14,678 --> 00:25:16,096
اهدأ

366
00:25:20,684 --> 00:25:22,645
قال الطبيب إنه أنقذ حياتك

367
00:25:22,811 --> 00:25:26,273
هذا عادل بما أنه كاد يتسبب بقتلي بداية

368
00:25:27,733 --> 00:25:29,735
كان الجوار هادئاً للغاية

369
00:25:30,027 --> 00:25:33,072
انظري إليه الآن يزوره الناس طوال الليل

370
00:25:38,619 --> 00:25:42,248
أترين هذا؟ أظنه يستعمل طاقتنا

371
00:25:42,539 --> 00:25:45,626
نعم، وفي هذه العملية، إنه يسرق روحنا

372
00:25:46,085 --> 00:25:48,170
بأية طريقة أخرى يمد الأضواء بالطاقة؟

373
00:25:48,545 --> 00:25:52,007
عزيزي، أنت مخطىء بشأنه انظر ماذا ترك لنا

374
00:25:52,174 --> 00:25:54,677
عرف أننا لم نتخذ صورة بطاقتنا الميلادية

375
00:25:54,760 --> 00:25:57,221
فصنع بطاقة من صورة أخذها في المستشفى

376
00:25:57,388 --> 00:25:58,389
"من عائلة (فينش)"

377
00:25:58,931 --> 00:26:00,557
هذا أنت، صاحب الشفتين الزرقاوين

378
00:26:00,724 --> 00:26:03,727
وأنبوب الأكسجين الظريف الخارج من أنفك

379
00:26:04,728 --> 00:26:06,563
لاحظت هذا، شكراً

380
00:26:07,314 --> 00:26:10,526
هيا، هذه بادرة لطيفة، ألا تظن ذلك؟

381
00:26:10,734 --> 00:26:14,738
حسناً، ربما، لا أدري، ربما

382
00:26:15,030 --> 00:26:16,031
لا أدري

383
00:26:16,365 --> 00:26:19,368
أظن أنه علينا أن نصطحبهم لإحضار الشجرة

384
00:26:19,618 --> 00:26:22,705
- لا
- بلى، أحب "تيا" حقاً

385
00:26:23,539 --> 00:26:28,544
اهتمت حقاً بكتبي للطهو
وعليك إيجاد طريقة لتتفق مع "بادي"

386
00:26:29,044 --> 00:26:30,963
حسناً لكن لا يمكنه أن يلمس أشجاري

387
00:26:31,338 --> 00:26:33,090
حسناً لكنهم سيرافقوننا

388
00:26:33,173 --> 00:26:34,174
- مرحباً أمي
- مرحباً عزيزي

389
00:26:35,968 --> 00:26:41,390
مرحباً أبي، كنت أفكر لعلك تصطحبني لشراء هدية لأمي

390
00:26:41,807 --> 00:26:45,602
يمكننا الذهاب إلى المتجر
والتجول وشرب الشكولاته الساخن

391
00:26:45,769 --> 00:26:50,691
تدبرت الأمر، ستقدم لها كنزة جميلة
اشتريتها من الكتالوج

392
00:26:52,484 --> 00:26:54,653
إذاً لن نذهب إلى المتجر معاً

393
00:26:54,737 --> 00:26:57,656
أليس هذا رائعاً؟ يكون المتجر أشبه
بمصح للمجانين في هذا الوقت من السنة

394
00:27:05,581 --> 00:27:07,291
المزيد من الطاقة

395
00:27:10,753 --> 00:27:12,296
- هل رأيت هذا؟
- نعم

396
00:27:12,504 --> 00:27:13,505
حقاً؟

397
00:27:35,277 --> 00:27:38,822
"مزرعة أشجار (والتر) الميلادية اختر شجرة واقطعها"

398
00:27:42,951 --> 00:27:44,745
هيا أيها الأولاد، "كارتر" هيا

399
00:27:47,081 --> 00:27:49,249
- لديكم قطعتكم الخاصة
- "محمية آل (فينش) لأشجار الميلاد"

400
00:27:49,375 --> 00:27:52,044
نعم، أليس هذا رائعاً؟ كان "ستيف" يعمل عليها لسنوات

401
00:27:52,169 --> 00:27:53,712
- إنها جميلة للغاية
- نحن نحبها

402
00:27:54,213 --> 00:27:56,673
هذا مذهل عزيزي، انظر

403
00:28:00,094 --> 00:28:02,262
إنها شجرة جميلة، عزيزي

404
00:28:02,471 --> 00:28:06,517
جميلة؟ إنها ممتازة شجرة "سيلفر نوبل" من 12 قدماً

405
00:28:06,850 --> 00:28:09,269
نعم سيدي، هكذا أراد الرب أن تبدو الأشجار

406
00:28:09,978 --> 00:28:12,773
ماذا تفعل؟ هل تقطعها أو تطلقها نحو الفضاء؟

407
00:28:14,233 --> 00:28:17,653
اسخر بقدر ما شئت لكن الأشجار تخدمني لـ5 سنوات

408
00:28:18,445 --> 00:28:22,408
كل واحدة منها كاملة لا جذوع ملتوية ولا فراغات

409
00:28:22,699 --> 00:28:26,328
أقر بأنها شجرة رائعة

410
00:28:26,412 --> 00:28:27,996
عزيزتي، لنذهب

411
00:28:28,080 --> 00:28:30,040
نعم أبي، لنجد شجرة كبيرة للغاية

412
00:28:30,124 --> 00:28:32,292
- نعم
- لكن يجب أن تكون جميلة

413
00:28:34,086 --> 00:28:37,005
آخر من يعود إلى السيارة خاسر

414
00:28:40,134 --> 00:28:44,054
أرجوك، ليس سباقاً أعطني الفأس، يستحيل أن يسبقنا

415
00:28:44,304 --> 00:28:46,306
عزيزي، قلت إنه يستطيع قطعها

416
00:28:46,682 --> 00:28:48,726
يمكنه أن يفعل هذا السنة المقبلة، أعطني الفأس

417
00:28:50,352 --> 00:28:52,020
لا بأس عزيزي، هيا

418
00:28:52,479 --> 00:28:53,480
ما الرقم القياسي؟

419
00:28:54,231 --> 00:28:57,526
أبي، دونته في مفكرتي لكن لا بد أنني نسيت

420
00:28:58,444 --> 00:29:01,113
هذا مضحك للغاية لكن سنكون قد قطعنا
نصف المسافة إلى المنزل عندما...

421
00:29:09,580 --> 00:29:10,831
أيشم أحد رائحة وقود؟

422
00:29:11,957 --> 00:29:15,627
لعلني السبب لكن أمهلني فرصة، أقطع بقوة

423
00:29:21,216 --> 00:29:22,217
رباه!

424
00:29:26,096 --> 00:29:27,639
عزيزي، افعل شيئاً

425
00:29:27,723 --> 00:29:29,183
ماذا؟ ماذا حصل؟

426
00:29:29,558 --> 00:29:30,559
سيفسد هذا الغابة

427
00:29:30,934 --> 00:29:31,935
ماذا حصل؟

428
00:29:32,060 --> 00:29:34,855
- ماذا يجري؟
- لا أدري، السياج يحترق أيضاً

429
00:29:35,189 --> 00:29:38,150
كل الأشجار، الشجرة الصغيرة

430
00:29:48,410 --> 00:29:51,955
15 سنة، أعتني بالشجرات منذ 15 سنة

431
00:29:52,414 --> 00:29:55,250
من الواضح أنه لم يقصد ذلك، كانت حادثة

432
00:29:56,794 --> 00:29:58,754
عرض أن يقطع لك شجرة

433
00:29:58,837 --> 00:30:02,508
نحضر دائماً "سيلفر نوبل"، إنه تقليد

434
00:30:02,591 --> 00:30:05,636
حمداً للرب أن شجرة بقيت، أحضر الشجرة بني

435
00:30:09,056 --> 00:30:10,224
حسناً، هيا بنا

436
00:30:10,307 --> 00:30:11,892
تابعي هذا، أحسنت

437
00:30:17,022 --> 00:30:19,483
حطمت الرقم القياسي بقطعك هذه الشجرة، أبي

438
00:30:23,111 --> 00:30:24,404
هل هي أفضل هناك؟

439
00:30:26,073 --> 00:30:27,074
هل هي أفضل هناك؟

440
00:30:28,992 --> 00:30:29,993
هل هي أفضل هناك؟

441
00:30:31,620 --> 00:30:32,579
هل هي أفضل هناك؟

442
00:30:33,163 --> 00:30:34,832
- مرحباً
- مرحباً

443
00:30:37,251 --> 00:30:39,795
- مرحباً، شكراً لحضوركم
- ميلاداً مجيداً

444
00:30:41,380 --> 00:30:45,801
عزيزي، الفتاتان تستمتعان كثيراً
بإظهار الأضواء للجميع

445
00:30:46,218 --> 00:30:48,929
آمل أن تكون كل ما تعرضانه، هل ستخرج؟

446
00:30:49,429 --> 00:30:51,515
- أريد أن أجرب آلة الأصوات
- "بادي"

447
00:30:51,723 --> 00:30:53,767
- أريد أن أصل الأضواء بالموسيقى
- هل أنت أصم؟

448
00:30:54,184 --> 00:30:57,521
هؤلاء الأشخاص يعتمدون علي لأعطيهم شيئاً مذهلاً

449
00:30:58,146 --> 00:30:59,398
هذا ما سأفعله

450
00:31:00,774 --> 00:31:01,775
هل أنا السبب؟

451
00:31:02,943 --> 00:31:05,320
ربما علينا وضع مطفأة هنا

452
00:31:05,863 --> 00:31:06,864
أتظن هذا؟

453
00:31:12,870 --> 00:31:13,871
لا

454
00:31:15,581 --> 00:31:16,915
المزيد من الأضواء، لا

455
00:31:21,920 --> 00:31:25,716
"بادي"، ماذا تفعل؟

456
00:31:26,425 --> 00:31:28,010
- مرحباً "ستيف"
- أتحضر المزيد من الأضواء؟

457
00:31:28,343 --> 00:31:30,387
نعم، هل هذا متجرك في الجهة الأخرى من الشارع؟

458
00:31:30,512 --> 00:31:33,557
هذا خطأ، عليك أن تعيدها كلها

459
00:31:33,640 --> 00:31:35,183
هل أعجبتك شجرة "مهرجان الشتاء"؟

460
00:31:35,684 --> 00:31:38,228
في الواقع "ستيف" كنت أخاطب "بادي"

461
00:31:38,812 --> 00:31:40,689
بالنهاية، إنه الخبير

462
00:31:42,065 --> 00:31:43,066
هلا تلقي نظرة

463
00:31:43,984 --> 00:31:45,152
انتبه لأغراضي، "ستيف"

464
00:31:47,195 --> 00:31:49,865
كل شيء مجاني اليوم كل ما تريده مجاني

465
00:31:50,073 --> 00:31:53,368
- أسلاك الأضواء... مسافاتها مذهلة
- شكراً

466
00:31:53,493 --> 00:31:55,704
الزينة موضوعة بشكل متناسق

467
00:31:57,414 --> 00:32:02,044
نعم، أرى أنك تستخدم لمبتي المفضلة، الـ"سي 9"

468
00:32:02,878 --> 00:32:06,632
إنها ممتازة، تضفي أناقة على الشجرة، أحبها

469
00:32:07,424 --> 00:32:08,425
- إنها جيدة حقاً
- شكراً

470
00:32:08,759 --> 00:32:09,760
لقد أعجبته

471
00:32:09,843 --> 00:32:14,473
- "ستيف"، هذه شجرة مثيرة للاهتمام
- نعم

472
00:32:14,640 --> 00:32:17,142
علينا أن نوضح أمراً

473
00:32:17,434 --> 00:32:19,978
هنا، أنا الخبير في الشؤون الميلادية

474
00:32:20,854 --> 00:32:23,982
- حقاً؟
- نعم، هذا من اختصاصي

475
00:32:25,233 --> 00:32:28,403
"كريس" مختص بيوم الذكرى
و"بيت" بالرابع من يوليو وأنا بالميلاد

476
00:32:28,654 --> 00:32:29,821
يمكنك أن تأخذ "هالوين"

477
00:32:30,572 --> 00:32:32,199
- جيد، "هالوين"
- بالطبع

478
00:32:32,491 --> 00:32:35,452
ضع بعض اليقطين في الحديقة مع هيكل عظمي أو اثنين

479
00:32:35,535 --> 00:32:36,954
ويمكنك القفز لإخافة الناس

480
00:32:37,037 --> 00:32:40,123
- سيكون هذا رائعاً، ما رأيك؟
- لا أظن ذلك

481
00:32:40,374 --> 00:32:45,128
ما قصة "مهرجان الشتاء"؟

482
00:32:45,212 --> 00:32:47,589
إنه كرنفال الميلاد السنوي

483
00:32:48,131 --> 00:32:51,426
لدينا عرض وألعاب ومنحوتات جليدية وسباقات

484
00:32:51,802 --> 00:32:55,263
أنا المسؤول وهذه وظيفة منمقة

485
00:32:55,389 --> 00:32:57,641
- أي نوع من السباقات؟
- التزحلق

486
00:32:57,724 --> 00:32:58,934
- التزحلق
- التزحلق

487
00:32:59,059 --> 00:33:01,853
نفعل هذا هنا يضعون الجليد هنا في "ماين ستريت"

488
00:33:02,688 --> 00:33:04,648
كنت أمارس التزحلق بنفسي

489
00:33:04,731 --> 00:33:06,483
حقاً؟ وأنا أيضاً

490
00:33:07,234 --> 00:33:09,903
المعذرة، "والاس فيسكين"

491
00:33:10,779 --> 00:33:11,780
"بادي هول"

492
00:33:11,863 --> 00:33:14,366
سيدي، لقاؤك من أروع لحظات حياتي

493
00:33:15,367 --> 00:33:17,703
شكراً "والاس"، سررت بلقائك

494
00:33:18,286 --> 00:33:22,124
إذاً، على كل، ما رأيك باستعمال الهدال الليبرالي؟

495
00:33:22,833 --> 00:33:29,548
أظن أنه عليك وضعه بشكل مقتصد فوق العتبة فهذا مبتذل

496
00:33:30,173 --> 00:33:31,800
أرجوك

497
00:33:32,718 --> 00:33:34,928
- مهمتي واضحة
- "والاس"، شكراً

498
00:33:35,220 --> 00:33:37,180
حظاً سعيداً، هلا أخذت هذه إلى الداخل لأجلي

499
00:33:37,681 --> 00:33:42,644
"ستيف"، أظنني المسؤول الجديد عن الميلاد

500
00:33:44,604 --> 00:33:48,191
لا بأس، يمكنك أخذ يوم "القذارة بين أصابع الرجلين"

501
00:33:49,985 --> 00:33:54,823
لم ينته الأمر بعد بدأنا للتو،
أنا المسؤول عن الميلاد

502
00:33:54,948 --> 00:33:56,491
أنا المسؤول عن الميلاد

503
00:34:00,078 --> 00:34:03,457
عزيزي، أعطتني "تيا" للتو فكرة رائعة

504
00:34:04,374 --> 00:34:06,418
سأؤلف كتاباً للطهو

505
00:34:06,501 --> 00:34:07,502
أحسنت

506
00:34:07,586 --> 00:34:10,422
"تيا" أوحت لك بالفكرة؟
أطلب منك القيام بهذا منذ سنوات

507
00:34:10,547 --> 00:34:14,843
أتعلمين؟ يجب أن يكون كتاب طهو للأمهات الحقيقيات

508
00:34:15,010 --> 00:34:16,511
اللواتي يحضرن الطعام للعائلات الحقيقية

509
00:34:16,928 --> 00:34:17,929
نعم

510
00:34:18,346 --> 00:34:22,517
ولديّ العنوان "طعام طعام... مع (كيلي فينش)"

511
00:34:22,684 --> 00:34:23,977
إنه يعجبني

512
00:34:24,728 --> 00:34:28,315
أبي، هناك حوالي 50 مغنياً أحمق بانتظارك في الخارج

513
00:34:29,191 --> 00:34:31,651
- 50، أليس هذا رائعاً؟
- أتعلمين؟

514
00:34:32,861 --> 00:34:35,781
ستساعدينني في تأليف الكتاب

515
00:34:37,407 --> 00:34:38,450
- حسناً
- حقاً؟

516
00:34:38,533 --> 00:34:39,534
سيسرني ذلك

517
00:34:40,327 --> 00:34:41,328
أيها الولدان

518
00:34:43,914 --> 00:34:44,915
هذا جميل

519
00:34:45,248 --> 00:34:48,710
- أين ثيابك؟
- اهدأ، لدي سترة

520
00:34:48,794 --> 00:34:49,836
أبقي السحاب مقفلاً

521
00:34:51,588 --> 00:34:52,589
أين التوأمان؟

522
00:34:52,672 --> 00:34:54,591
ستأتيان عندما يصل الفتيان

523
00:34:54,674 --> 00:34:57,302
الفتيان؟ لا يسمح لـ"ماديسون" بالمواعدة

524
00:34:57,469 --> 00:35:00,555
عزيزي، لا تقلق، إنه موعد واحد
سينتقلون في الأسبوع المقبل

525
00:35:01,139 --> 00:35:02,099
هل هم في البحرية؟

526
00:35:02,724 --> 00:35:03,725
إلى اللقاء أبي

527
00:35:03,809 --> 00:35:07,020
لحظة

528
00:35:11,483 --> 00:35:15,695
شكراً لحضوركم وتحديكم الجنون

529
00:35:16,905 --> 00:35:19,616
لدي كتب الأغنيات هنا لذا لنمررها

530
00:35:23,370 --> 00:35:25,747
ألديك "ذيرز أن أيكورن إن ماي ستوكينغ"؟

531
00:35:29,918 --> 00:35:31,878
نعم، ألديك "ذي إغنورانت سنومان"؟

532
00:35:32,045 --> 00:35:33,046
لم أظن ذلك لكن...

533
00:35:33,296 --> 00:35:35,215
ثمة فريق للأخبار في منزل "هول"

534
00:35:35,674 --> 00:35:38,677
نعم، إنه استعراض حقيقي

535
00:35:38,844 --> 00:35:43,431
على كل، فكرت في البدء بإحدى أغنياتي
المفضلة، "ذي هولي أند ذي أيفي"

536
00:35:44,182 --> 00:35:45,475
- مزمار النغم
- هيا

537
00:35:46,101 --> 00:35:49,771
المعذرة، مرحباً استمتعوا بوقتكم، وغنوا

538
00:35:53,233 --> 00:35:54,234
شكراً لحضوركم

539
00:36:01,199 --> 00:36:02,367
أحب تلك الأغنية

540
00:36:03,160 --> 00:36:07,706
لحظة، عودوا إلى هنا لم ننته من التمارين

541
00:36:08,081 --> 00:36:11,543
عودوا، سننشد، إنه تقليد

542
00:36:12,294 --> 00:36:13,587
عزيزتي، أنت

543
00:36:15,422 --> 00:36:16,464
لن أذهب إلى أي مكان

544
00:36:18,300 --> 00:36:19,301
أين الأولاد؟

545
00:36:22,179 --> 00:36:26,433
- انظر، سيتبادلان القبل
- نعم

546
00:36:27,767 --> 00:36:31,980
مرحباً، نحن من أخبار القناة 8 ونود أن نجري مقابلة

547
00:36:32,898 --> 00:36:37,819
نعم، يسرني أن الجميع يحبون الأضواء

548
00:36:39,321 --> 00:36:42,824
بالطبع، من الواضح أنك عملت بكد عليها

549
00:36:43,241 --> 00:36:45,577
نعم ولم أنته بعد

550
00:36:46,244 --> 00:36:48,079
هل تمازحني؟ رباه!

551
00:36:50,457 --> 00:36:53,960
"ولد (يسوع) الرب هذا الصباح"

552
00:36:54,878 --> 00:36:58,965
من الواضح أن الأضواء أظهرت روح الميلاد في الجميع

553
00:36:59,466 --> 00:37:03,386
نعم، إنها تظهر روح الميلاد في الجميع

554
00:37:03,929 --> 00:37:06,556
- يسرني هذا حقاً
- رباه!

555
00:37:06,681 --> 00:37:10,602
ولن أتوقف قبل أن أعرض

556
00:37:10,685 --> 00:37:14,397
أكبر أضواء في العالم

557
00:37:14,606 --> 00:37:15,607
أرجوك

558
00:37:16,524 --> 00:37:20,445
كما أنني أريد أن تتم

559
00:37:20,528 --> 00:37:24,991
رؤية منزلي... من الفضاء

560
00:37:27,202 --> 00:37:28,203
رباه!

561
00:37:29,329 --> 00:37:30,330
الفضاء الخارجي

562
00:37:30,580 --> 00:37:31,623
رباه!

563
00:37:32,249 --> 00:37:34,334
عزيزي، لحظة، ما الذي ستفعله؟

564
00:37:34,542 --> 00:37:36,878
سمعته، سيتوقف هذا الليلة

565
00:37:37,796 --> 00:37:39,965
سنرى ما سيقوله الشريف "دايف" حيال هذا الأمر

566
00:37:40,465 --> 00:37:42,717
أيعلم أحد من يملك هذه الشاحنات؟

567
00:37:42,968 --> 00:37:43,969
أحد ما؟

568
00:37:44,052 --> 00:37:45,303
لماذا؟ أتود أن تقدم لي عرضاً؟

569
00:37:45,512 --> 00:37:46,596
لا، أريد الخروج

570
00:37:48,390 --> 00:37:50,558
حسناً، مر من بينهما

571
00:37:52,227 --> 00:37:53,228
لا أعرف...

572
00:37:53,436 --> 00:37:57,732
أقسم إن الرجال لم يعودوا يجيدون
القيادة، حسناً، احمل شرابي وسأفعل ذلك

573
00:37:57,816 --> 00:38:01,569
حسناً، سأفعل ذلك أرشدني فحسب

574
00:38:02,904 --> 00:38:03,905
حسناً

575
00:38:06,908 --> 00:38:09,744
قد تحتاج إلى المزيد من الأضواء
على منزلك، ألا تظن هذا؟

576
00:38:09,953 --> 00:38:13,123
انظر إلى هذا الشيء، أأنت مستعد؟

577
00:38:13,873 --> 00:38:18,878
- هل أنت واثق؟
- لهذا أنا هنا، لا تقلق، أراقبك

578
00:38:19,629 --> 00:38:20,797
قليلاً إلى اليمين

579
00:38:20,880 --> 00:38:23,466
لا، إلى اليمين الأخرى

580
00:38:23,883 --> 00:38:26,344
لا أرى الجهة الأخرى مطلقاً

581
00:38:26,636 --> 00:38:28,763
لا بأس، أنا عيناك

582
00:38:30,890 --> 00:38:33,059
- ارجع إلى الخلف مباشرة
- لا يبدو لي أن الفسحة كافية

583
00:38:40,066 --> 00:38:41,401
- رباه
- رباه

584
00:38:50,493 --> 00:38:51,703
هذا مريع

585
00:38:52,454 --> 00:38:56,249
حسناً، لا بأس، في هذه المرحلة
الأمر أشبه بانتزاع ضمادة

586
00:38:56,374 --> 00:38:58,960
عليك أن تفعل بسرعة هل فهمت قصدي؟

587
00:38:59,419 --> 00:39:04,716
حسناً، جاهز؟ 1 2، هيا

588
00:39:20,815 --> 00:39:22,692
ابتعدوا عن طريقي رجاء، المعذرة

589
00:39:23,318 --> 00:39:26,363
إنه طريق مكتظ، رجاء، هيا

590
00:39:48,676 --> 00:39:51,304
أيها الشريف "دايف"، عليك أن تفعل شيئاً
حيال منزل جاري

591
00:39:51,513 --> 00:39:54,933
نعم، منزل "هول"، نعم، أصطحب
أولادي إلى هناك كل ليلة بعد العشاء

592
00:39:55,809 --> 00:39:57,310
لا تنفك الأضواء تتكاثر

593
00:39:57,394 --> 00:40:01,022
أجل، لهذا أريدك أن تعتقله

594
00:40:01,481 --> 00:40:02,899
أعتقله؟ بأية تهمة؟

595
00:40:03,483 --> 00:40:06,361
- تعد في الأضواء
- تعد في الأضواء؟

596
00:40:08,405 --> 00:40:13,576
نعم، تعد في الأضواء عندما يسطع ضوء لامع غير مراقب

597
00:40:13,910 --> 00:40:16,538
على ملكية جيران أو نوافذهم مسبباً إزعاجاً عاماً

598
00:40:17,163 --> 00:40:21,418
أنا من عامة الشعب وقد تم إزعاجي

599
00:40:21,584 --> 00:40:26,631
لا يمكنني اعتقال رجل بتهمة... إلام تنظر؟ إلى هذا؟

600
00:40:26,714 --> 00:40:30,468
لا، لا أمانع إن كنت ترتدي صديرية

601
00:40:31,970 --> 00:40:32,971
تبدو جميلة

602
00:40:33,346 --> 00:40:36,141
إنه مقوم، صنعته لي زوجتي

603
00:40:36,599 --> 00:40:38,726
خلعت كتفي وهذا يمنعها من الكسور

604
00:40:39,060 --> 00:40:40,437
- طبعاً
- ماذا ظننت؟

605
00:40:43,064 --> 00:40:44,566
هل ظننتني أرتدي صديرية؟

606
00:40:44,649 --> 00:40:47,986
لا، هذا... سيكون هذا جنوناً

607
00:40:49,112 --> 00:40:53,032
فيما يختص بالأضواء، إنه الميلاد...

608
00:40:53,867 --> 00:40:56,077
وأنت منهمك بأمور كثيرة تختص بـ"مهرجان الشتاء"

609
00:40:56,286 --> 00:40:59,456
إن أردت التقدم بشكوى، يمكنك ذلك

610
00:40:59,747 --> 00:41:02,584
شكراً، أقدر هذا، أريد التقدم بشكوى

611
00:41:04,836 --> 00:41:07,005
أين تلك الورقة؟

612
00:41:09,466 --> 00:41:10,967
نعم، ها هي

613
00:41:14,095 --> 00:41:15,096
دكتور "فينش"؟

614
00:41:18,975 --> 00:41:21,686
يا رجل المزلجة

615
00:41:23,438 --> 00:41:25,148
استيقظت وكنت قد غادرت

616
00:41:25,815 --> 00:41:26,816
ماذا تفعل هنا؟

617
00:41:30,737 --> 00:41:32,739
عزيزي، كنت تقوم بعمل كثير

618
00:41:33,239 --> 00:41:35,325
- نعم
- يبدو هذا مذهلاً

619
00:41:40,413 --> 00:41:42,749
أعتقد أن رغبتي بالأضواء سخافة

620
00:41:43,583 --> 00:41:44,709
عزيزي

621
00:41:47,545 --> 00:41:49,047
نعم، إنها كذلك

622
00:41:50,924 --> 00:41:57,263
إنه أسخف أمر سمعته،
تريد أن تظهر أضواؤنا من الفضاء، هذا جنون

623
00:42:01,309 --> 00:42:04,729
- سأنزلها غداً
- لا، إن لمست لمبة على المنزل...

624
00:42:04,812 --> 00:42:08,650
ستكون نهاية عروضي الخاصة بالميلاد فهمت قصدي

625
00:42:09,108 --> 00:42:11,361
- لكن قلت إنها حماقة
- نعم، هذا جنون

626
00:42:11,861 --> 00:42:13,863
لكن كل الأفكار جنونية

627
00:42:14,989 --> 00:42:17,450
- إنها أضواء
- هيا

628
00:42:19,410 --> 00:42:21,996
كلانا يعلم أن هذا يعني لك أكثر من كونه أضواء

629
00:42:26,709 --> 00:42:27,710
من يعرف؟

630
00:42:28,628 --> 00:42:30,004
قد يتضح أن الأمر...

631
00:42:32,423 --> 00:42:33,925
شيء ضخم

632
00:42:40,265 --> 00:42:42,850
- يمكنني دائماً الاعتماد عليك، صحيح؟
- بالطبع

633
00:42:49,065 --> 00:42:51,526
بقرة، غداً سنتناول الفطائر بالحليب

634
00:42:51,859 --> 00:42:53,069
ماذا ينوي أن يفعل الآن؟

635
00:42:53,444 --> 00:42:55,530
يجلب حيوانات لأجل المغارة

636
00:42:55,613 --> 00:42:57,740
هذا لايعقل، هل هذا جمل؟

637
00:42:57,824 --> 00:42:59,701
انظر إلى هذا، إنه لطيف

638
00:43:00,994 --> 00:43:03,121
نعم، أتوق لأحضر أولادي إلى هنا

639
00:43:03,997 --> 00:43:06,416
إن أردت أن يروها فمن الأفضل أن تحضرهم الليلة

640
00:43:19,053 --> 00:43:20,221
لنضيء هذه الشمعة

641
00:43:27,812 --> 00:43:28,813
ماذا تفعل؟

642
00:43:31,065 --> 00:43:33,526
أنا... لم استيقظت في كل الأحوال؟

643
00:43:34,611 --> 00:43:35,737
تأخر الوقت، عليك الخلود إلى الفراش

644
00:43:36,613 --> 00:43:37,614
ارفع سحاب معطفك

645
00:43:38,489 --> 00:43:40,199
ستقطع طاقته، أليس كذلك؟

646
00:43:42,493 --> 00:43:43,494
أتحتاج إلى مراقب؟

647
00:43:56,049 --> 00:43:59,677
"سبونجبوب"، هنا "سكويربانتس" النمر في قفصه

648
00:44:00,720 --> 00:44:01,846
تلقيتك، "سكويربانتس"

649
00:44:03,514 --> 00:44:05,016
- سأدخل
- تلقيتك

650
00:44:20,907 --> 00:44:22,283
إنه أفضل ميلاد على الإطلاق

651
00:44:27,705 --> 00:44:28,956
ترك النمر المنزل

652
00:44:51,396 --> 00:44:54,190
ماذا؟ على أية موجة تبث؟ مرحباً؟

653
00:44:54,273 --> 00:44:55,817
إنه آت، اختبيء

654
00:45:02,907 --> 00:45:03,908
يا للهول

655
00:45:06,619 --> 00:45:07,620
هذا مقرف

656
00:45:09,997 --> 00:45:11,290
لا، ابتعد عني

657
00:45:27,890 --> 00:45:29,684
ارحل قبل أن يرجع

658
00:45:30,059 --> 00:45:31,060
المعذرة

659
00:45:33,980 --> 00:45:36,149
نعم، علي...

660
00:46:06,053 --> 00:46:07,054
وجدتها

661
00:46:19,901 --> 00:46:21,235
أنجزت المهمة

662
00:46:30,077 --> 00:46:31,078
نعم

663
00:46:35,124 --> 00:46:37,376
مرحباً عزيزتي، ألم تستطيعي النوم؟

664
00:46:38,044 --> 00:46:40,254
ماذا تفعل هناك؟

665
00:46:40,379 --> 00:46:43,299
رباه، رائحتك نتنة هل كنت مع الجمل؟

666
00:46:43,966 --> 00:46:47,470
فعلت ذلك، أطفأت الأنوار، أليس هذا رائعاً؟

667
00:46:48,679 --> 00:46:51,891
هلا تساعدني قليلاً رجاء، آسف أمي

668
00:46:53,935 --> 00:46:54,936
كانت فكرته

669
00:46:55,478 --> 00:46:57,438
- أنزله حالاً
- حسناً

670
00:46:57,897 --> 00:47:02,193
لكن الليلة، عندما تنامين على عكس
الأسابيع الماضية، تذكري أنني فعلت ذلك

671
00:47:02,485 --> 00:47:04,779
انطفأت الأضواء، وأخيراً...

672
00:47:07,865 --> 00:47:09,283
هذا جميل، هذا المطلوب

673
00:47:12,703 --> 00:47:16,249
أتريان هذا؟ كادت الكارثة تحل، انطفأت الأضواء

674
00:47:16,749 --> 00:47:21,629
نعم، أتينا لنعلم إن أمكننا المساعدة

675
00:47:21,837 --> 00:47:27,718
- ما هذا الصوت؟
- "جينيراك 3000"، مولد مبرد

676
00:47:28,010 --> 00:47:30,763
إنه نافع في أوضاع مماثلة ألا تعتقدان ذلك؟

677
00:47:30,846 --> 00:47:31,931
نافع للغاية

678
00:47:32,807 --> 00:47:35,518
يبدو أن كل شيء بخير هنا، عزيزتي

679
00:47:35,643 --> 00:47:38,062
علينا الخلود إلى السرير، طابت ليلتك "بادي"

680
00:47:38,229 --> 00:47:42,650
المعذرة، هل ابنك من يتدلى من عمود الهاتف؟

681
00:47:42,942 --> 00:47:43,943
مرحباً سيد "هول"

682
00:47:45,069 --> 00:47:46,237
نحن نخضعه لاختبار

683
00:47:48,531 --> 00:47:50,616
طابت ليلتكما، شكراً جزيلاً

684
00:47:50,866 --> 00:47:52,159
اذهب وأنزله حالاً

685
00:47:54,620 --> 00:47:55,621
أنا آت، "كارتر"

686
00:48:12,346 --> 00:48:13,347
"فينش"

687
00:48:17,893 --> 00:48:18,894
أين جريدتي؟

688
00:48:20,021 --> 00:48:21,647
لا بد أنك تمازحني

689
00:48:22,773 --> 00:48:27,194
"كيلي"، لقد عبث مع الرجل الخطأ سأجري الاتصال

690
00:48:27,778 --> 00:48:30,489
لن تقبل "جمعية الجوار" بـ...

691
00:48:35,661 --> 00:48:40,416
"آسف حيال كل شيء،
آمل أن يجعل هذا ميلادك أفضل، (بادي)؟"

692
00:48:58,601 --> 00:48:59,602
ما الأمر؟

693
00:49:01,896 --> 00:49:03,356
كيف وصلت هذه إلى هنا؟

694
00:49:04,398 --> 00:49:06,317
- "بادي"
- حقاً؟

695
00:49:07,318 --> 00:49:09,570
أبي، لم هناك سيارة أمام منزلنا؟

696
00:49:10,279 --> 00:49:11,697
إنها جميلة

697
00:49:11,781 --> 00:49:14,492
هذا مدهش، سأجلس أنا في الأمام

698
00:49:15,034 --> 00:49:16,827
إن لم يعجبك لونها سنغيرها

699
00:49:17,203 --> 00:49:20,665
"بادي"، الشجرة؟ سيارة

700
00:49:21,248 --> 00:49:24,627
هذا كريم للغاية لكن لا يمكننا أن نقبل به

701
00:49:24,752 --> 00:49:26,087
نعم، هذه مبالغة

702
00:49:27,296 --> 00:49:28,464
لكن مجدداً، لا نود أن نكون أفظاظاً

703
00:49:28,798 --> 00:49:31,258
- "ستيف"
- أقود سيارة بلا أبواب

704
00:49:31,509 --> 00:49:33,552
في "ماساشوستس" وقد أموت

705
00:49:34,220 --> 00:49:40,184
السيارة لك ولن أقبل برفضك
ليس بعد كل ما جعلتك تعاني منه

706
00:49:40,476 --> 00:49:42,019
المفاتيح في الداخل، استمتع بها

707
00:49:42,144 --> 00:49:44,021
- شكراً جزيلاً
- هذا رائع

708
00:49:44,939 --> 00:49:46,440
- استمتعا بها
- شكراً

709
00:49:55,074 --> 00:49:57,660
سأطلب من الكهربائي أن يصلح
علبة الصمامات الكهربائية هذا الصباح

710
00:49:57,785 --> 00:49:59,370
- من الأفضل أن تفعل
- سأفعل

711
00:50:34,155 --> 00:50:36,782
أيها الرجال، ماذا حدث؟

712
00:50:37,533 --> 00:50:38,534
عملية تخريب

713
00:50:39,118 --> 00:50:42,872
استخدموا منشاراً وسرقوا الشجرة مع الزينة

714
00:50:43,289 --> 00:50:44,290
رباه!

715
00:50:54,425 --> 00:50:55,426
لا

716
00:50:57,052 --> 00:51:00,055
هذا لايعقل لا يمكن أن تكون الشجرة نفسها

717
00:51:00,556 --> 00:51:03,768
دكتور "فينش"؟ وصلت هذه من تاجر السيارات

718
00:51:04,268 --> 00:51:05,478
لعلها الوثائق...

719
00:51:05,561 --> 00:51:08,564
يقولون إنه عليك دفع ثمن السيارة اليوم
وإلا فسيتم اعتقالك

720
00:51:08,856 --> 00:51:11,609
اعتقالي؟ لكن السيارة...

721
00:51:13,360 --> 00:51:15,488
- هل أردت رؤيتي؟
- مرحباً "بادي"

722
00:51:15,571 --> 00:51:18,324
ادخل واجلس، دعني فقط...

723
00:51:19,700 --> 00:51:21,702
أبعث تلك الرسالة المهمة

724
00:51:22,203 --> 00:51:25,539
أعلم أنك تظنني شاباً لا أتمتع بخبرة

725
00:51:25,873 --> 00:51:28,292
لكن لا يمكن أن تبلغ مستوى نجاحي

726
00:51:28,375 --> 00:51:31,629
بدون أن تعلم أمراً أو اثنين عن بيع السيارات

727
00:51:33,506 --> 00:51:36,926
"بوب"، بلغت هذا المستوى لأن والدك يملك المكان

728
00:51:37,426 --> 00:51:40,805
ابتعدنا عن الموضوع هنا وهذا ليس مهماً

729
00:51:40,930 --> 00:51:44,558
المهم أن أرقام مبيعات هذا الشهر وصلت

730
00:51:44,975 --> 00:51:47,561
"بوب"، ما الذي نفعله هنا؟
علي أن أكون في الخارج لبيع السيارات

731
00:51:47,645 --> 00:51:50,564
انتظر، عد إلى الداخل

732
00:51:50,648 --> 00:51:54,109
هيا، أنت بائع رائع الجميع يعلمون هذا

733
00:51:54,235 --> 00:51:55,236
شكراً

734
00:51:55,361 --> 00:51:58,113
لكن أرقام مبيعاتك انخفضت جداً، "بادي"

735
00:51:58,239 --> 00:52:01,242
لا يمكنك بيع السيارات إن لم تكن هنا

736
00:52:07,248 --> 00:52:10,459
"بوب"، إنها الأضواء، أضواء الميلاد

737
00:52:11,919 --> 00:52:15,464
طيلة حياتي، كنت أبحث عن ذاك الأمر

738
00:52:16,215 --> 00:52:17,633
ذاك الأمر المهم

739
00:52:18,843 --> 00:52:22,221
ولطالما استقلت من أي عمل بدأته

740
00:52:24,515 --> 00:52:28,143
لكن لا يمكنني ترك هذا "بوب"، علي إنهاء هذا

741
00:52:31,730 --> 00:52:32,857
حسناً

742
00:52:32,940 --> 00:52:35,651
إن كان إنهاء هذه الأضواء يعني التغيب أكثر عن العمل

743
00:52:35,734 --> 00:52:38,153
فلا وظيفة لديك لتعود إليها عندما تنتهي

744
00:52:39,238 --> 00:52:41,156
"بادي هول"، ثمة زبون ينتظرك

745
00:52:41,782 --> 00:52:42,783
الواجب ينادي

746
00:52:43,367 --> 00:52:44,368
مرحباً "ستيف"

747
00:52:45,286 --> 00:52:48,247
ما هذا؟ ماذا في الداخل؟

748
00:52:48,330 --> 00:52:54,920
لا أضع نظارات الأشعة السينية لكن أظن أنها
فاتورة السيارة الجديدة التي اشتريتها

749
00:52:55,004 --> 00:52:58,841
لم أشتر سيارة، أنت قدمت لي سيارة وأعرف بشأن الشجرة

750
00:52:59,133 --> 00:53:02,219
الشجرة؟ أية شجرة؟ لا أعرف شيئاً عن أي شجرة

751
00:53:02,970 --> 00:53:05,973
وإن لم يصوروا الأمر فلا تعرف عن أية شجرة

752
00:53:06,974 --> 00:53:08,225
هل من فيلم؟

753
00:53:09,268 --> 00:53:11,520
قطعت شجرة البلدة الميلادية...

754
00:53:11,770 --> 00:53:15,691
ووضعتها في منزلي وجعلتني أعتقد أن السيارة هدية

755
00:53:15,774 --> 00:53:19,486
"ستيف"، لو نظرت إلى الفاتورة، للاحظت

756
00:53:19,570 --> 00:53:23,282
أنني خفضت عمولتي بثلث المبلغ

757
00:53:23,365 --> 00:53:26,577
في معظم المجموعات إنها هدية سخية

758
00:53:27,161 --> 00:53:28,871
هديتك مركونة في الخارج

759
00:53:29,121 --> 00:53:33,584
"ستيف"، لا يمكنك التهرب من واجباتك

760
00:53:33,876 --> 00:53:36,253
- وقعت على عقد
- لم أوقع على شيء

761
00:53:37,254 --> 00:53:41,258
لا، هذا صحيح، لم تفعل اضطررت إلى تزوير توقيعك

762
00:53:41,342 --> 00:53:43,552
وإلا لما استطعت إخراج السيارة من هنا

763
00:53:44,929 --> 00:53:48,098
هذا يكفي، سنسوي القضية كرجلين

764
00:53:48,265 --> 00:53:51,060
- من؟
- سأتصل بمحامي

765
00:53:51,143 --> 00:53:54,605
ستتصل بمحاميك؟ هل هكذا تسوي الأمور كرجل؟

766
00:53:54,813 --> 00:53:56,273
ما الخطب؟ هل أمك خارج البلدة؟

767
00:53:57,232 --> 00:54:02,488
حسناً، تريد العراك؟
لنخرج حالاً، لنفعل هذا، سأوسعك ضرباً

768
00:54:02,571 --> 00:54:07,701
تمهل "جاكي تشان"، استرخ، لسنا متوحشين

769
00:54:09,703 --> 00:54:10,704
ماذا تريد أن تفعل؟

770
00:54:12,623 --> 00:54:16,418
هناك "مهرجان الشتاء"

771
00:54:17,378 --> 00:54:22,257
وفي المهرجان، يحصل سباق تزحلق

772
00:54:22,883 --> 00:54:23,884
نعم

773
00:54:25,219 --> 00:54:27,846
فكرة رائعة

774
00:54:27,930 --> 00:54:31,308
إن فزت أنت فسأشتري السيارة
وإن فزت أنا، ستنزع الأضواء

775
00:54:32,184 --> 00:54:33,185
اتفقنا

776
00:54:39,108 --> 00:54:40,109
صمغ من الشجرة

777
00:54:42,653 --> 00:54:47,950
إنها سيارة جميلة مجهزة بكل الإضافات، لم توفر شيئاً

778
00:54:48,325 --> 00:54:50,494
"مهرجان (كلوفردايل) للشتاء"

779
00:55:08,303 --> 00:55:09,304
إيقاع كسارة الجوز الفوز بعد 3 ضربات

780
00:55:09,430 --> 00:55:11,432
راقبي الكرة المتجمدة

781
00:55:11,515 --> 00:55:14,476
سأوقع ذاك الرجل الروسي

782
00:55:14,852 --> 00:55:16,478
- عليك أن تفعل ذلك، "كارتر"
- افعل هذا

783
00:55:16,770 --> 00:55:18,313
رجل صغير خشبي يقع

784
00:55:19,982 --> 00:55:20,983
ممتاز

785
00:55:21,150 --> 00:55:22,151
هدف ساحق

786
00:55:22,276 --> 00:55:24,737
حسناً، لنره كيف يتم هذا، بني

787
00:55:25,154 --> 00:55:26,572
- مرحباً "ستيف"
- مرحباً

788
00:55:27,114 --> 00:55:28,282
- أأنت بخير؟
- نعم

789
00:55:28,574 --> 00:55:30,868
- أعطه 5 دولارات، بني
- سيفوز أبي

790
00:55:31,577 --> 00:55:32,578
يسدد باليد اليسرى

791
00:55:32,911 --> 00:55:33,912
راقب وتعلم

792
00:55:34,079 --> 00:55:37,166
انظري إليهما، لم يكدان ليكرها بعضهما البعض؟

793
00:55:37,624 --> 00:55:42,921
لا أدري، لم لا يلزمان الصمت ويفعلان
هذا بابتسامة عريضة كالجيران العاديين؟

794
00:55:56,602 --> 00:55:59,188
ذاك الرجل الشرير أوقع السيدة العجوز

795
00:55:59,480 --> 00:56:02,232
- لقد أصابها للتو
- سيتورم هذا

796
00:56:12,076 --> 00:56:14,369
لم يفت الأوان للتراجع، "فينش"

797
00:56:14,912 --> 00:56:18,916
- ماذا يفعلان الآن؟
- أصبح الأمر محرجاً

798
00:56:19,958 --> 00:56:21,877
خذ مكانك، استعد...

799
00:56:22,836 --> 00:56:23,837
انتظر

800
00:56:24,880 --> 00:56:27,091
يتصرفان كمن عمرهم 12 سنة

801
00:56:31,178 --> 00:56:33,222
دعينا... لا يمكنني...

802
00:56:48,904 --> 00:56:49,905
"بادي"

803
00:56:50,739 --> 00:56:53,992
- "بادي"
- أنت، رافقني

804
00:56:55,536 --> 00:56:58,122
- هيا
- لقد أزعجتماني للغاية

805
00:56:58,247 --> 00:56:59,540
إنها محقة، هذا جنوني

806
00:56:59,706 --> 00:57:03,627
لا آبه إن تطلب الأمر النهار بطوله
ستقفان هنا وتحلان الأمر

807
00:57:03,710 --> 00:57:04,711
لا شيء لنحله

808
00:57:05,170 --> 00:57:08,841
أترين؟ قلت لك إنه لا يمكن
مخاطبته، إنها مضيعة للوقت

809
00:57:11,760 --> 00:57:14,179
- لم ضربتني؟
- لا أدري، هي بدأت بالأمر

810
00:57:14,471 --> 00:57:17,724
لا تتصرفا كالأطفال هذا مهم بالنسبة إلينا

811
00:57:18,225 --> 00:57:19,852
من الأفضل أن يكون هذا مهماً لكما أيضاً

812
00:57:20,561 --> 00:57:21,562
ناقشا الأمر

813
00:57:23,313 --> 00:57:24,314
ناقشا الأمر

814
00:57:29,027 --> 00:57:30,320
أجهل ماذا يفترض بنا أن نقول

815
00:57:30,529 --> 00:57:34,992
- ما من شيء في العالم قد نتفق عليه
- هذا صحيح

816
00:57:35,075 --> 00:57:39,663
رحبوا جميعاً "بفتيات (سانتا)"

817
00:57:45,043 --> 00:57:50,466
هذا شيء نتفق عليه إنهن مثيرات

818
00:57:52,634 --> 00:57:55,387
أليس كذلك؟ أنت رجل، صحيح؟

819
00:57:55,512 --> 00:57:57,097
نعم، أنا رجل

820
00:57:59,224 --> 00:58:01,727
هل الطقس حار هنا أو أنكن السبب أيتها الفتيات؟

821
00:58:02,686 --> 00:58:03,687
حركة جميلة

822
00:58:08,984 --> 00:58:10,277
هذا ما أتكلم عنه

823
00:58:10,736 --> 00:58:11,820
من والدك؟

824
00:58:13,947 --> 00:58:14,948
من والدك؟

825
00:58:15,782 --> 00:58:16,783
من والدك؟

826
00:58:19,953 --> 00:58:23,665
رباه! أنا والدك

827
00:58:23,916 --> 00:58:26,084
عيني

828
00:58:27,044 --> 00:58:29,171
عيني

829
00:58:29,421 --> 00:58:32,674
- سننزل إلى الجحيم
- أتظنني لا أعرف هذا؟

830
00:58:33,550 --> 00:58:37,221
للحظة، تركت نفسي أظن أنك طبيعي وهذا ما يحصل

831
00:58:37,304 --> 00:58:40,390
أتلومني على هذا؟ "من والدك؟"

832
00:58:40,974 --> 00:58:45,562
سباق التزحلق السنوي في المهرجان سيبدأ بعد 5 دقائق

833
00:58:48,899 --> 00:58:53,654
في عالم الرياضة، لا مثيل له

834
00:58:54,530 --> 00:58:58,075
مجالدون معاصرون لا يتوخون الحذر

835
00:58:58,158 --> 00:59:02,412
ويخاطرون بحياتهم لأجل الخلود

836
00:59:05,624 --> 00:59:10,796
حسناً، لا يخاطرون بحياتهم
لكنهم يتزحلقون بسرعة وهذا مميز

837
00:59:10,879 --> 00:59:14,633
إنه السباق السنوي التاسع الخاص "بمهرجان الشتاء"

838
00:59:16,468 --> 00:59:17,886
هل هؤلاء جميع المتسابقين؟

839
00:59:20,472 --> 00:59:22,307
يبدو أن أحدهم يشعر بالجبن

840
00:59:22,766 --> 00:59:24,851
- لنبدأ السباق
- لحظة

841
00:59:26,144 --> 00:59:28,564
لحظة

842
00:59:32,568 --> 00:59:34,778
بذلة رائعة للغاية

843
00:59:35,612 --> 00:59:38,407
وكأنك تهرب قطعتي ناغتس بالدجاج

844
00:59:39,157 --> 00:59:41,410
إنها بذلة رياضية ارتديتها في سباقات الجامعة

845
00:59:41,493 --> 00:59:43,453
- هيا أبي
- شكراً "كارتر"

846
00:59:44,413 --> 00:59:47,916
"الوالد رجلنا، إن عجز عن ذلك فلا أحد يستطيعه"

847
00:59:48,542 --> 00:59:51,503
- خذوا أماكنكم
- يا عزيزتي

848
00:59:51,628 --> 00:59:53,964
استعدوا، انطلقوا

849
00:59:56,967 --> 00:59:58,093
"فينش" وقع

850
00:59:59,428 --> 01:00:00,929
"فينش" وقع

851
01:00:01,555 --> 01:00:04,099
- خطأ
- ويبدو بحالة سيئة، لحظة

852
01:00:04,725 --> 01:00:09,271
عاد لينهض، إنه يتزحلق بسرعة
لكن المسافة أمامه طويلة

853
01:00:15,444 --> 01:00:18,405
في الجولة الأولى،
لدينا "بادي هول" و"غوستاف" و"غيرتا"

854
01:00:18,739 --> 01:00:22,117
"فينش" يناضل فيما يتوجه إلى الطريق المستقيم

855
01:00:23,368 --> 01:00:27,205
لحظة، على المحافظ "يوجين يانغ"
أن يبتعد عن خط البداية

856
01:00:32,919 --> 01:00:34,379
أنت تذهب بالاتجاه الخطأ

857
01:00:36,381 --> 01:00:38,884
"غوستاف" و"غيرتا" يحاولان اللحاق
بـ"بادي" في الجولة الثالثة

858
01:00:39,551 --> 01:00:40,677
وهم يتصدرون السباق

859
01:00:41,720 --> 01:00:43,305
يبدو أن الوقود ينفد لدى "بادي هول"

860
01:00:43,972 --> 01:00:46,683
الجمهور يحثه على المتابعة لكن قد لا يكون هذا يومه

861
01:00:49,144 --> 01:00:52,898
"فينش" الذي سلك الاتجاه الخطأ تجاوز
"غوستاف" و"غيرتا" وينطلق بأقصى سرعة

862
01:00:58,362 --> 01:01:00,197
على "فينش" التحرك الآن وإلا...

863
01:01:00,697 --> 01:01:03,659
مجدداً، يقفز فوق الرزمات ويكاد يوقع "بادي"

864
01:01:04,159 --> 01:01:08,121
بأعجوبة، تصدر "ستيف فينش" السباق
وانتقل إلى الجولة الأخيرة

865
01:01:10,874 --> 01:01:13,251
"ستيف فينش" متقدم

866
01:01:15,170 --> 01:01:16,797
لا شيء يوقفه الآن

867
01:01:18,507 --> 01:01:20,008
وقع "فينش"

868
01:01:20,801 --> 01:01:21,802
يا لها من مجزرة

869
01:01:22,386 --> 01:01:28,266
"بادي هول" فاز بالسباق "بادي هول" بطلنا الجديد

870
01:01:31,436 --> 01:01:35,732
"بادي"

871
01:01:39,778 --> 01:01:45,909
سأعود مع كتيب الدفعات لسيارتك الجديدة يا "فلاش"

872
01:01:46,451 --> 01:01:49,287
نعم، حسناً لكن عندما نظرت لآخر مرة

873
01:01:49,454 --> 01:01:52,541
لم أَر منزلك عبر القمر الصناعي

874
01:01:52,999 --> 01:01:55,502
لم أر ومضة ولا ضوءاً

875
01:01:56,378 --> 01:01:57,379
ما شعورك؟

876
01:01:58,547 --> 01:01:59,965
ما شعورك بأن تكون غير مرئي؟

877
01:02:09,141 --> 01:02:10,142
ماذا؟

878
01:02:11,268 --> 01:02:15,605
لنراجع هذا، الأضواء الرقمية، الشبكة

879
01:02:15,689 --> 01:02:19,276
الأسلاك، الشحن، تولي كل شيء...

880
01:02:19,776 --> 01:02:21,278
كم الكلفة الإجمالية؟

881
01:02:23,864 --> 01:02:27,743
كم؟ ماذا؟ هل أنت جاد؟

882
01:02:28,660 --> 01:02:29,953
هل المبلغ بعملة الين؟

883
01:02:32,289 --> 01:02:33,582
هل هذا يشمل الحسم؟

884
01:02:41,173 --> 01:02:42,758
أيمكن أن تحضرها إلى هنا أثناء الليل؟

885
01:02:48,555 --> 01:02:50,265
"بادي"، "بادي هول"

886
01:02:51,391 --> 01:02:52,392
مرحباً عزيزتي

887
01:02:52,559 --> 01:02:55,103
هذا حلم سيء، صحيح؟ سأستيقظ وأرى أن هذا لم يحصل

888
01:02:55,187 --> 01:03:00,609
لا، سأقطع بعض الأغصان لنتجاوز...

889
01:03:00,692 --> 01:03:04,029
لا أتحدث عن الأشجار بل عن هذا

890
01:03:06,907 --> 01:03:08,909
- ماذا؟
- تعرف ما هذا

891
01:03:09,117 --> 01:03:14,790
إنها قاعدة إنائي، لقد رهنته، صحيح؟ رهنت إناء جدتي

892
01:03:15,665 --> 01:03:20,629
كيف يمكنني أن أشتري جملاً بأجر بائع سيارات؟

893
01:03:20,712 --> 01:03:24,382
طلبت قرضاً وإن لم يكن لديك عمل...

894
01:03:24,466 --> 01:03:26,176
فقدت عملك؟

895
01:03:29,387 --> 01:03:31,723
كانت طريقة غريبة لتعرفي بالأمر

896
01:03:33,809 --> 01:03:37,229
لكن لا تقلقي، يمكنني بيع أي شيء لأي شخص

897
01:03:38,104 --> 01:03:40,690
ليس أنا، ليس بعد الآن

898
01:03:40,982 --> 01:03:43,860
- عزيزتي، ستتحسن الأمور
- متى؟

899
01:03:44,861 --> 01:03:48,406
سئمت الانتظار "بادي" انتظارك لتجد الوظيفة المناسبة

900
01:03:48,615 --> 01:03:53,453
والبلدة المناسبة،
انتظارك لتجد الأمر الوحيد الذي يسعدك

901
01:03:54,079 --> 01:03:55,330
أظن أن هذا هو

902
01:03:56,957 --> 01:03:58,667
هذه هي المشكلة، "بادي"

903
01:04:00,335 --> 01:04:05,340
ظننتك ستستيقظ يوماً لتعرف أنني سأسعدك

904
01:04:05,423 --> 01:04:09,052
وقد تكون عائلتك لكن أتعلم؟

905
01:04:11,137 --> 01:04:12,138
انتهى الأمر

906
01:04:12,222 --> 01:04:14,558
عزيزتي، هيا، لا...

907
01:04:14,766 --> 01:04:16,560
أرجوك عزيزتي

908
01:04:16,768 --> 01:04:17,769
لا

909
01:04:19,104 --> 01:04:20,313
لا عزيزتي

910
01:04:20,772 --> 01:04:24,484
أمنية "بادي هول" في الميلاد جعل منزله مضيئاً كفاية

911
01:04:24,818 --> 01:04:29,406
لتتم رؤيته ليس من بعد أميال فحسب بل من الفضاء

912
01:04:32,284 --> 01:04:36,580
صحيح، عندما سمعنا عن مطلب السيد "هول"

913
01:04:36,955 --> 01:04:41,877
قررنا بث صور من منطقته غالباً
بقدر الإمكان لذا انظروا

914
01:04:43,003 --> 01:04:45,839
صحيح، لا شيء بعد

915
01:04:46,298 --> 01:04:51,970
أشكرك على هذا، قد تكون هذه أمنية
يعجز "سانتا" حتى عن منحها

916
01:04:52,262 --> 01:04:55,098
مرحباً جميعاً، شكراً لحضوركم

917
01:04:57,475 --> 01:05:01,062
يسرني حضوركم الليلة وآمل أن تستمتعوا بهذه الأضواء

918
01:05:02,147 --> 01:05:03,565
لأنني صنعتها لأجلكم

919
01:05:04,399 --> 01:05:11,281
ومن قبل عائلتنا وجيراننا
في الجهة الأخرى من الشارع، شكراً

920
01:06:45,542 --> 01:06:46,543
"تيا"

921
01:06:49,629 --> 01:06:50,630
"تيا"

922
01:06:54,551 --> 01:06:55,552
عودي

923
01:07:30,879 --> 01:07:34,424
إن فاتكم شيء، فسيُعاد هذا العرض

924
01:07:34,924 --> 01:07:39,971
كل ليلة باستمرار لغاية الرابعة فجراً

925
01:07:57,614 --> 01:07:58,823
لم أعد أحتمل هذا

926
01:07:59,240 --> 01:08:03,244
ولا أنا لكنك تتحمل جزءاً من الملامة

927
01:08:03,661 --> 01:08:05,080
- أتسمعين هذا؟
- أجل

928
01:08:05,580 --> 01:08:07,457
أتسمعين هذا؟ يصبح الصوت أعلى

929
01:08:07,749 --> 01:08:09,834
يمكنني أن أكون صعب المراس إن أراد ذلك

930
01:08:09,918 --> 01:08:11,044
"ستيف"، إلى أين تذهب؟

931
01:08:11,127 --> 01:08:12,128
"ستيف"

932
01:08:24,557 --> 01:08:26,935
سمعت أنه إن احتاج أحدهم إلى...

933
01:08:28,144 --> 01:08:30,188
متفجرة صغيرة فأنت الرجل المناسب

934
01:08:31,022 --> 01:08:32,941
ربما، قد أكون الرجل المناسب

935
01:08:35,777 --> 01:08:37,070
هذا يعتمد على مطلبك

936
01:08:39,781 --> 01:08:43,368
لا تدع بيجامة الأيل تخدعك، لست أتلاعب

937
01:08:44,160 --> 01:08:46,454
أريد إحداث أذى كبيراً

938
01:08:47,539 --> 01:08:49,749
رائع، أتيت إلى المكان المناسب

939
01:08:50,333 --> 01:08:52,794
لدي مفرقعات هنا تكفي لحربين

940
01:08:57,674 --> 01:08:59,968
لدي "ريبرز" وتنانين متفرقعة

941
01:09:00,718 --> 01:09:02,887
وعجلات مقطورات وصواريخ نحاسية الرأس

942
01:09:03,096 --> 01:09:04,597
رائع، سآخذها كلها

943
01:09:05,932 --> 01:09:06,933
لم تشتريها؟

944
01:09:07,308 --> 01:09:10,645
أريد إطلاقها على منزل جاري
وآمل أن أتسبب له بنوبة قلبية

945
01:09:12,063 --> 01:09:15,233
رائع، في هذه الحالة تحتاج إلى هذه

946
01:09:26,202 --> 01:09:28,204
"(وارلورد) النووية"

947
01:09:42,051 --> 01:09:43,261
طابت ليلتك، "ستيف"

948
01:09:45,597 --> 01:09:46,598
طابت ليلتك، "بادي"

949
01:09:59,819 --> 01:10:03,948
"لم يكن مخلوق يتحرك، ولا حتى فأر"

950
01:10:07,577 --> 01:10:11,497
تريد أضواءً "بادي"؟ سأريك أضواءً

951
01:10:20,340 --> 01:10:22,425
نعم، ما رأيك بهذا؟

952
01:10:23,134 --> 01:10:24,427
نم مع هذا الصوت، "بادي"

953
01:10:33,061 --> 01:10:37,482
كيف تشعر؟ أتظنهم يرون هذا من الفضاء، "بادي"؟

954
01:10:43,446 --> 01:10:46,324
ما شعورك والعالم ينفجر من حولك؟

955
01:10:54,749 --> 01:10:55,750
لا

956
01:10:57,919 --> 01:10:58,920
رباه!

957
01:11:02,924 --> 01:11:07,011
"ستيف"؟ أين أنت؟ ماذا يحصل؟ عزيزي؟

958
01:11:19,148 --> 01:11:21,776
رباه! ليت هذا لم يحصل

959
01:11:21,901 --> 01:11:22,902
عزيزي؟

960
01:11:39,002 --> 01:11:40,795
"كيلي"

961
01:11:50,638 --> 01:11:53,725
هل كنت تروين الشجرة؟ اشتعلت بسرعة فائقة

962
01:11:54,809 --> 01:11:57,020
- أتمازحني؟
- مطفأة الحريق

963
01:12:09,866 --> 01:12:13,536
أجل، أضواء ميلادية فيها عيب وشجرة لم يتم ريها

964
01:12:13,953 --> 01:12:16,289
ماذا يمكنني القول؟ نحن قصة تحذيرية

965
01:12:17,832 --> 01:12:22,545
إذاً كونك اشتريت مفرقعات عسكرية غير شرعية

966
01:12:22,628 --> 01:12:25,173
وإطلاقها في منزلك لا علاقة له بالأمر

967
01:12:26,466 --> 01:12:27,967
قد يكون هذا عاملاً مساهماً

968
01:12:29,719 --> 01:12:30,928
ماذا عن هذه؟

969
01:12:32,388 --> 01:12:33,514
لم أشاهدها من قبل في حياتي

970
01:12:35,850 --> 01:12:40,229
بدأت تزعجني حقاً كسروال نسائي ضيق، أيها السيد

971
01:12:40,897 --> 01:12:42,482
هيا بنا

972
01:12:46,652 --> 01:12:51,115
أيها الولدان، ماذا... إلى أين تذهبان؟

973
01:12:54,911 --> 01:12:59,332
"ماديسون"، ماذا يجري؟ "كيلي" ماذا تفعلين؟

974
01:12:59,415 --> 01:13:02,001
أحاول إنقاذ جزء من الميلاد بالنسبة إلى الولدين

975
01:13:02,085 --> 01:13:07,215
ماذا؟ لحظة، سترحلون؟ هيا، ليس الأمر بهذا السوء

976
01:13:07,340 --> 01:13:10,385
معظم ضرر الدخان حصل في غرفة الجلوس

977
01:13:10,968 --> 01:13:13,888
ومن الناحية الإيجابية كنت تكرهين ورق الجدران

978
01:13:14,347 --> 01:13:16,974
وبما أن خراطيم المياه مزقته عن الجدران...

979
01:13:17,058 --> 01:13:19,060
سنكون في نزل مع "تيا" والتوأمين

980
01:13:19,143 --> 01:13:23,231
لا تفعلي هذا، لا تدعي الأخرق يفسد الميلاد

981
01:13:23,356 --> 01:13:25,608
الأخرق الوحيد الذي يفسد الميلاد هو أنت

982
01:13:25,733 --> 01:13:26,734
- أنا؟
- نعم

983
01:13:26,901 --> 01:13:28,528
أنا أحاول إنقاذ الميلاد

984
01:13:28,903 --> 01:13:32,115
حقاً؟ ما هي أفضل ذكرياتك عن الميلاد؟

985
01:13:33,991 --> 01:13:38,830
تعلمين ما هي،
كنت في السابعة وقد انتقلت وأبي إلى "ألاباما"

986
01:13:39,956 --> 01:13:44,836
استيقظنا صباح الميلاد وجلسنا على الأرض
وتناولنا البطاطا المقلية والحليب بالشوكولا

987
01:13:45,002 --> 01:13:48,756
نعم، بالتحديد لم يكن هذا مخططاً له ومنظماً

988
01:13:48,881 --> 01:13:51,592
لم يكن على أحد إدخاله في مفكرته الإلكترونية،
حصل هذا فحسب

989
01:13:52,093 --> 01:13:54,345
لكننا منهمكون للغاية علينا التخطيط لأشياء

990
01:13:54,429 --> 01:13:56,347
لا، أنت المنهمك

991
01:13:56,806 --> 01:13:59,517
قلت إن ولدينا بحاجة إلى الميلاد
أكثر من أي وقت على الإطلاق

992
01:13:59,600 --> 01:14:02,061
لكن لا، ما يحتاجان إليه أكثر من أي وقت هو أنت

993
01:14:02,770 --> 01:14:05,273
أراد "كارتر" مرافقتك للتبضع للميلاد

994
01:14:06,357 --> 01:14:09,402
أراد قطع الشجرة معك و"ماديسون"...

995
01:14:10,319 --> 01:14:13,072
إنها مراهقة لذا تجاهلتك

996
01:14:13,239 --> 01:14:18,578
لكن لو كنت متنبهاً للاحظت
أنها تريدك أن تعلم أنها لم تعد صغيرة

997
01:14:18,661 --> 01:14:20,872
نعم، فهمت هذا بوضوح

998
01:14:20,955 --> 01:14:21,998
لست تفهم

999
01:14:22,999 --> 01:14:27,879
تقاليد الميلاد تولد في لحظات شرب
الشكولاته بالحليب وتناول البطاطا المقلية

1000
01:14:28,379 --> 01:14:29,922
لا يمكنك التحكم بها

1001
01:14:30,631 --> 01:14:33,676
لا نتسع في علبك الصغيرة في الروزنامة الميلادية

1002
01:14:36,012 --> 01:14:37,305
لا تغادري

1003
01:14:40,391 --> 01:14:43,853
ماذا سآكل؟ لحظة "كيلي" لا تفعلي هذا، انتظري

1004
01:14:52,320 --> 01:14:56,282
"ستيف"، ماذا حل بمنزلك؟ هل اندلع حريق؟

1005
01:14:56,991 --> 01:14:59,827
لحظة، أتعني أنك لم تكن في المنزل ليلة البارحة؟

1006
01:14:59,911 --> 01:15:03,581
لا، بقيت "تيا" والفتاتان في نزل

1007
01:15:03,748 --> 01:15:07,418
وأمضيت الليلة بأكملها أرمي الحصى على
نافذتهن محاولاً حملهن على مخاطبتي

1008
01:15:07,585 --> 01:15:08,586
فوت كل...

1009
01:15:11,464 --> 01:15:12,798
- هذا ليس بشيء
- ماذا...

1010
01:15:12,924 --> 01:15:14,300
هذا ليس بشيء

1011
01:15:14,550 --> 01:15:17,386
لعل الأولاد تركوه هنا ليلة البارحة

1012
01:15:18,471 --> 01:15:19,639
إنه سلك...

1013
01:15:22,183 --> 01:15:25,895
- عرفت ذلك، كنت تسرق طاقتي
- كنت أقترضها، انظر

1014
01:15:26,437 --> 01:15:31,526
إنها وصلة تصلح بالاتجاهين
كنت سأرجعها لك بعد الأعياد

1015
01:15:31,609 --> 01:15:35,613
حسناً، لقد فزت التزحلق والأضواء والأشجار

1016
01:15:36,030 --> 01:15:40,535
كنت تسبقني دوماً لكن ما زلت فاشلاً

1017
01:15:41,285 --> 01:15:44,413
هذا لا يتغير عبر وضع أضواء على السطح

1018
01:15:47,583 --> 01:15:53,214
يا صاح، ستمضي الميلاد لوحدك مع باقي الفاشلين

1019
01:15:54,048 --> 01:15:55,049
ما رأيك بهذا؟

1020
01:16:07,603 --> 01:16:08,604
"توتي"

1021
01:16:11,899 --> 01:16:12,984
"توتي"، أين أنت؟

1022
01:16:17,863 --> 01:16:24,704
انتظري لتري المنزل الذي سنحظى به
والأصدقاء الكثر الرائعين

1023
01:16:27,123 --> 01:16:32,086
لكن الأهم أننا سنكون جميعاً معاً كما لطالما كنا

1024
01:16:32,169 --> 01:16:34,046
هذا ما هو مهم

1025
01:16:35,464 --> 01:16:41,470
باستطاعتنا أن نكون سعيدتين طالما أننا معاً

1026
01:17:22,428 --> 01:17:24,305
أرى أنك تنزع الأضواء

1027
01:17:25,931 --> 01:17:27,266
لقد لاحظت

1028
01:17:28,768 --> 01:17:29,977
هل أنت نابغة؟

1029
01:17:31,312 --> 01:17:32,605
لا يبدو ذلك

1030
01:17:35,399 --> 01:17:41,072
لا يمكنني ذلك "بادي"
لا يمكنني تمضية الميلاد من دونهن

1031
01:17:44,825 --> 01:17:46,077
أعرف

1032
01:17:47,411 --> 01:17:50,247
هذا مريع، هذا يقتلني

1033
01:17:53,250 --> 01:17:58,130
وتعلم "تيا"، إنها عنيدة للغاية وترفض حتى مخاطبتي

1034
01:18:02,426 --> 01:18:03,552
حاولت كل شيء

1035
01:18:08,307 --> 01:18:10,810
ربما ليس كل شيء

1036
01:18:20,528 --> 01:18:24,115
أيتها الفتيات، احضرن لمساعدتنا على تزيين الشجرة

1037
01:18:24,281 --> 01:18:27,201
أمي، أنتما تعلقان الشراب من براد الغرفة

1038
01:18:27,368 --> 01:18:29,286
على غصن أحضرتماه عن مصد سيارة

1039
01:18:29,787 --> 01:18:31,789
اعذريني لأنني لا أتحلى بروح الميلاد

1040
01:18:32,206 --> 01:18:34,041
نحن نحاول التأقلم مع الوضع، عزيزتي

1041
01:18:34,125 --> 01:18:36,544
أيتها الفتاتان، اتركا الكتب وتعالا إلى هنا

1042
01:18:37,336 --> 01:18:38,337
هل تقرآن؟

1043
01:18:39,171 --> 01:18:43,634
"إميلي ديكنسون"، أعطتنا إليه "ماديسون"
وهو جيد حقاً

1044
01:18:44,301 --> 01:18:46,387
لا يتسبب لي بصداع

1045
01:18:46,846 --> 01:18:48,764
ربما علي دخول كلية المحاماة

1046
01:18:53,644 --> 01:18:55,521
أمي، انظري

1047
01:18:56,814 --> 01:18:59,900
- "كارتر"، ارجع إلى هنا
- سأحضره

1048
01:19:00,234 --> 01:19:02,027
ارجع إلى هنا أيها المقرف الصغير

1049
01:19:08,701 --> 01:19:10,995
أمي، لن تصدقي هذا، عليك الحضور

1050
01:19:12,496 --> 01:19:13,497
"كارتر"؟

1051
01:19:13,914 --> 01:19:15,708
إنه أشبه بدرب، لنر أين يوصل

1052
01:19:20,671 --> 01:19:22,256
رباه!

1053
01:19:23,257 --> 01:19:26,385
هذا لا يعقل، ما رأيك عزيزتي؟

1054
01:19:26,844 --> 01:19:29,096
أمي، انظري إلى هذه، إنها مدهشة

1055
01:19:40,024 --> 01:19:41,066
هذه مدهشة

1056
01:19:43,402 --> 01:19:44,403
صوريها

1057
01:19:48,491 --> 01:19:49,533
لا أصدق هذا

1058
01:19:50,910 --> 01:19:53,788
هذا مدهش، حتى الأشجار...

1059
01:20:01,212 --> 01:20:02,213
هل أعجبتك، "كارتر"؟

1060
01:20:11,680 --> 01:20:14,725
أمي، كل هذه الأضواء كانت أضواء أبي

1061
01:20:16,477 --> 01:20:17,895
توسلت إليك لتسمح لي بتحضير البطاطا الحلوة

1062
01:20:18,145 --> 01:20:21,065
عرفت أنك لا تجيد تحضير الأطباق النشوية

1063
01:20:21,190 --> 01:20:22,691
سلطتك بأنواع الفاصوليا الثلاثة سيئة للغاية

1064
01:20:22,775 --> 01:20:26,028
ماذا توقعت أن أحضر؟ سلطة أنواع الفاصوليا الثلاثة
والذرة مع الفلفل؟

1065
01:20:29,240 --> 01:20:31,659
ظننا أنكن جائعات

1066
01:20:33,077 --> 01:20:34,078
"تيا" انظري

1067
01:20:34,161 --> 01:20:37,373
ظننت أن بعض الأضواء
وعشاء أمام التلفزيون سيعوض عن الحماقات...

1068
01:20:44,088 --> 01:20:46,841
- هل هذا ما أعتقده؟
- لم يتسن الوقت لتحضير الديك الرومي

1069
01:20:47,174 --> 01:20:50,177
لذا حضرنا بعض الأطباق من كتابك الجديد

1070
01:20:56,308 --> 01:21:00,271
أحضرت لك هذه الهدية السابقة للميلاد

1071
01:21:12,700 --> 01:21:13,742
افتقدتك كثيراً

1072
01:21:16,120 --> 01:21:19,540
رباه! كيف تمكنت من دفع ثمنه؟

1073
01:21:19,915 --> 01:21:23,961
لنقل إنه لا يمكننا استعمال
بطاقات الائتمان لباقي حياتنا

1074
01:21:28,549 --> 01:21:29,550
كنت منشغلاً

1075
01:21:30,217 --> 01:21:32,845
"كيلي"، آسف، أصبحت الأمور...

1076
01:21:34,138 --> 01:21:37,808
ظننت أنني أفعل الأمور للأسباب الصحيحة وفجأة...

1077
01:21:39,059 --> 01:21:40,436
فجرت منزلي في يوم ما

1078
01:21:41,437 --> 01:21:45,441
وخطر لي أنه في مكان ما فقدت السيطرة على الأمور

1079
01:21:47,568 --> 01:21:49,528
بدا وكأن حياتي أصبحت صاخبة

1080
01:21:49,695 --> 01:21:51,947
والشيء الوحيد الذي سمعته كان منزلاً فارغاً

1081
01:21:52,907 --> 01:21:53,908
أنت محقة

1082
01:21:55,075 --> 01:21:57,661
كنت محقة وكان يحق لك المغادرة

1083
01:21:59,079 --> 01:22:00,247
كنت على حق، أفهم هذا

1084
01:22:00,372 --> 01:22:04,126
كنتم على حق، ويسرني رجوعكم

1085
01:22:10,007 --> 01:22:11,216
إذاً، يمكنني المواعدة الآن؟

1086
01:22:11,717 --> 01:22:13,302
بحارة خلال زمن الحرب؟ لا

1087
01:22:14,929 --> 01:22:19,433
لكنك تكبرين وأعتقد أنه علي أن أعتاد على الأمر

1088
01:22:21,560 --> 01:22:23,520
سيد "هول"، نزعت الأضواء

1089
01:22:23,771 --> 01:22:25,397
ظننت أن هذا سيكون أفضل

1090
01:22:25,773 --> 01:22:27,066
واثقة من أن هذا كان لينجح

1091
01:22:27,483 --> 01:22:29,902
- هذا ممكن
- كانوا ليروا منزلنا من الفضاء

1092
01:22:30,527 --> 01:22:31,528
لن نعلم أبداً

1093
01:22:33,155 --> 01:22:34,615
مجدداً، لعلك ستعلم

1094
01:22:52,007 --> 01:22:54,635
اسمعوا، أنا آسف

1095
01:22:56,428 --> 01:23:00,516
عليكم الرجوع إلى منازلكم لا أضواء الليلة

1096
01:23:01,308 --> 01:23:03,185
بل هناك أضواء

1097
01:23:03,894 --> 01:23:05,896
- ماذا يحصل؟
- لا أعرف

1098
01:23:06,021 --> 01:23:10,025
قلت لهم إن "بادي" بحاجة إلى الأضواء
لعلهم يستطيعون المساعدة

1099
01:23:10,693 --> 01:23:12,361
كم شخصاً اتصلت به؟

1100
01:23:13,195 --> 01:23:15,823
لا فكرة لديك كم أن نظر السكان سيء في هذه البلدة

1101
01:23:16,448 --> 01:23:20,244
سترسل "إم تي في" مراسلاً لتقرير حول "أضواء (بادي)"

1102
01:23:20,703 --> 01:23:24,039
لا يعلمون أنه انتزعها لذا من الأفضل أن نعيدها

1103
01:23:24,957 --> 01:23:27,793
هل ستقف هناك أو ستساعدنا؟

1104
01:23:28,210 --> 01:23:29,211
هيا بنا

1105
01:23:50,691 --> 01:23:51,859
هذا جميل

1106
01:23:57,573 --> 01:23:59,908
أبقوا أضواء الشاحنة مضاءة، إنها جيدة

1107
01:24:00,284 --> 01:24:04,163
شكراً لحضوركم، هذا لطف منكم، تفرحني رؤيتكم

1108
01:24:07,750 --> 01:24:10,461
عمل ممتاز "ستيف" أمامك مستقبل باهر

1109
01:24:11,045 --> 01:24:15,507
أعياداً مجيدة، أنا "سوشين باك"
مباشرة من "كلوفردايل، ماساشوستس"

1110
01:24:15,841 --> 01:24:19,303
حيث أتت البلدة لمعرفة إن كان "بادي

1111
01:24:19,386 --> 01:24:22,973
"هول"، بائع سيارات سيحقق المستحيل

1112
01:24:23,057 --> 01:24:28,187
وضع أضواء الميلاد في الخارج
على أمل أن تتم رؤيتها من الفضاء

1113
01:24:28,395 --> 01:24:31,440
الموظفون في "ماي إرث" يراقبون الوضع مباشرة

1114
01:24:31,774 --> 01:24:34,860
أيها الرجال، شكراً لتمضيتكم عطلتكم معنا

1115
01:24:35,235 --> 01:24:38,614
لا بأس، في الواقع، مرت بنا أم "بايزيل"

1116
01:24:38,697 --> 01:24:41,492
ومعها علبة بسكويت ونحن نستمتع بوقتنا

1117
01:24:41,658 --> 01:24:43,535
هذا جيد

1118
01:24:44,536 --> 01:24:47,498
سيضيئون الأنوار

1119
01:24:47,790 --> 01:24:50,501
يبدو أن اللحظة الحاسمة حانت وأخيراً

1120
01:24:50,959 --> 01:24:54,671
لنفعل هذا كعائلة ضعوا أيديكم هنا، جاهزون؟

1121
01:24:54,755 --> 01:24:58,092
- "بادي"؟ جاهزون؟ سأعد إلى 3
- نعم

1122
01:24:58,634 --> 01:25:00,969
3، 2، 1

1123
01:25:10,896 --> 01:25:13,649
عمل الناس بكد، سيخيب أملهم

1124
01:25:14,691 --> 01:25:16,110
سأذهب لإحضار بعض الشموع

1125
01:25:18,487 --> 01:25:21,198
حسناً، أحتاج إلى ضوء

1126
01:25:45,180 --> 01:25:46,890
- أتود اقتراض هاتفي؟
- نعم

1127
01:26:10,164 --> 01:26:13,834
أبي، ألن يكون هذا رائعاً لو فعلناه كل ميلاد؟

1128
01:26:14,626 --> 01:26:15,627
ما رأيك؟

1129
01:26:16,461 --> 01:26:19,965
نعم، قد نحتاج إلى بعض التقاليد الجديدة هنا

1130
01:26:21,675 --> 01:26:27,931
"بادي"، تعجبني هذه البلدة حقاً
هلا طلبت استرجاع عملك لنبقى هنا

1131
01:26:29,308 --> 01:26:31,018
- نعم، يعجبني المكان أيضاً
- حقاً؟

1132
01:26:31,393 --> 01:26:32,686
سأسترجع عملي

1133
01:26:33,687 --> 01:26:34,688
سأسترجعه

1134
01:26:39,109 --> 01:26:42,863
"ستيف"، أعلم أن الأمور أصبحت جنونية لكن...

1135
01:26:43,238 --> 01:26:48,577
عندما التقينا بداية
لم أكن أكذب، أردت أن أكون صديقك

1136
01:26:49,161 --> 01:26:51,622
أعلم ذلك، وجب أن أدعك تفعل

1137
01:26:52,539 --> 01:26:54,583
إنه الميلاد، أي شيء قد يحدث

1138
01:26:55,876 --> 01:26:57,211
أبستطاعتنا البدء من جديد؟

1139
01:26:58,003 --> 01:27:01,215
سررت للقائك أنا "ستيف فينش"، وأنت؟

1140
01:27:01,506 --> 01:27:02,507
"بادي هول"

1141
01:27:03,967 --> 01:27:05,510
- ميلاداً مجيداً "بادي"
- لك أيضاً "ستيف"

1142
01:27:05,719 --> 01:27:07,554
- نعم
- نعم

1143
01:28:09,116 --> 01:28:10,117
لقد فعل ذلك

1144
01:28:10,409 --> 01:28:14,538
لحظة، أحصل على تأكيد، نعم

1145
01:28:15,455 --> 01:28:18,709
المنزل مرئي بوضوح من الفضاء

1146
01:28:24,840 --> 01:28:25,841
رباه!

1147
01:28:35,809 --> 01:28:37,644
أنا فخورة بك للغاية

1148
01:28:37,811 --> 01:28:39,271
يمكن مشاهدته من الفضاء

1149
01:28:39,434 --> 01:28:48,015
تعديل على نسخة البلوراي ( محمد عزيز الجندوبي)