1
00:00:47,996 --> 00:00:51,516
‏يا أمي، لماذا هذا البسكويت لذيذ جداً؟‏

2
00:00:51,576 --> 00:00:53,116
‏أيها الأطفال، إنه مصنوع بالدهن‏

3
00:00:53,136 --> 00:00:55,056
‏(ليغوم لارد)!‏

4
00:00:55,296 --> 00:00:56,816
‏يا للروعة! هذا مقرمش‏

5
00:00:56,896 --> 00:00:58,737
‏(كانينغهام سبراي ستارتش)‏

6
00:00:58,937 --> 00:01:01,937
‏لقمصان مقرمشة كاللحم المقدد‏
‏الذي يجلبه إلى البيت‏

7
00:01:45,619 --> 00:01:47,359
‏(أنثوني)‏

8
00:01:47,699 --> 00:01:49,399
‏السيد (بانر)‏

9
00:01:51,619 --> 00:01:55,158
‏- كيف الأحوال؟‏
‏- ممتاز يا سيد (بانر)، ممتازة‏

10
00:01:55,778 --> 00:01:58,620
‏- أحضرت شيئاً ما للزوجة؟‏
‏- أجل، توقفت قليلاً تواً‏

11
00:01:58,820 --> 00:02:00,900
‏إذاً، ما رأي السيدة بحيي السكني؟‏

12
00:02:01,740 --> 00:02:03,060
‏هي سعيدة جداً‏

13
00:02:09,899 --> 00:02:11,539
‏إنها إنها ملساء‏

14
00:02:13,060 --> 00:02:14,580
‏يا لها من مقتنى مهم‏

15
00:02:15,500 --> 00:02:16,820
‏إنها كذلك‏

16
00:02:18,060 --> 00:02:21,141
‏يا سيد (بانر)، لا يفترض‏
‏أن أبقي (جوان) تنتظرني طويلاً‏

17
00:02:22,141 --> 00:02:23,461
‏عن إذنك‏

18
00:02:24,300 --> 00:02:25,620
‏حسناً‏

19
00:02:32,101 --> 00:02:34,261
‏- مرحباً أيتها الجميلة‏
‏- لماذا تأخرت كثيراً؟‏

20
00:02:35,341 --> 00:02:37,421
‏(فريدريك بانر)‏

21
00:02:40,501 --> 00:02:43,582
‏حاصرني مجدداً، إنه مجنون‏

22
00:02:44,582 --> 00:02:47,502
‏ضبطته يحدق بي بينما‏
‏كنت في الحديقة ذات يوم‏

23
00:02:48,742 --> 00:02:50,062
‏ماذا؟‏

24
00:02:50,902 --> 00:02:55,101
‏(جوان)، قلت إنني لا أريدك‏
‏أن تتحدثي معه، حقاً‏

25
00:02:56,661 --> 00:02:58,703
‏- كيف كان يومك؟‏
‏- لا بأس‏

26
00:02:59,103 --> 00:03:02,463
‏أتمنى لو كنت في الخارج مثلك‏
‏أقوم بمغامرات‏

27
00:03:02,743 --> 00:03:04,183
‏أحضرت لك شيئاً ما‏

28
00:03:04,943 --> 00:03:06,863
‏لم تكن مضطراً لذلك‏

29
00:03:07,063 --> 00:03:09,502
‏هل أحضرت لي مثقاباً جديداً‏
‏لإصلاح جلاية الصحون؟‏

30
00:03:10,902 --> 00:03:13,622
‏لا، أحضرت لي الكتب‏

31
00:03:13,983 --> 00:03:15,823
‏هل عثرت على نسخة‏
‏من "الغداء العاري"؟‏

32
00:03:16,583 --> 00:03:18,704
‏افتحيها‏

33
00:03:23,304 --> 00:03:24,623
‏لا‏

34
00:03:24,903 --> 00:03:27,223
‏ملابس داخلية‏

35
00:03:29,544 --> 00:03:32,504
‏بحقك يا (جوان)، لا تكوني‏
‏مفسدة للبهجة، اذهبي وارتديها‏

36
00:03:33,624 --> 00:03:35,744
‏هل أنا هنا فقط من أجل سعادتك؟‏

37
00:03:38,265 --> 00:03:39,624
‏أحياناً‏

38
00:04:02,906 --> 00:04:07,066
‏قالت (مارجي غرايدي) إن رواية‏
‏(روبرت بلوك) الجديدة الخيالية جيدة‏

39
00:04:31,107 --> 00:04:33,067
‏سيعجبك ما ستراه‏

40
00:04:46,668 --> 00:04:48,228
‏ماذا تفعل هنا؟‏

41
00:04:49,028 --> 00:04:51,508
‏أنت و(أنثوني) تبدوان سعيدين جداً معاً‏

42
00:04:53,067 --> 00:04:57,547
‏أعترف بأنني لم أشعر بهذا الشعور‏
‏منذ وفاة عزيزتي (أليس)‏

43
00:05:03,549 --> 00:05:05,989
‏من المؤكد أنك تبدين جميلة يا (جوان)‏

44
00:05:10,868 --> 00:05:13,788
‏- (أنثوني)‏
‏- أخفضي صوتك من فضلك‏

45
00:05:15,668 --> 00:05:17,709
‏لا تجبريني على خلع حزامي‏

46
00:05:18,470 --> 00:05:20,670
‏(أنثوني)!‏

47
00:05:21,270 --> 00:05:22,589
‏(أنثوني)!‏

48
00:05:26,629 --> 00:05:28,109
‏(أنثوني)!‏

49
00:06:50,594 --> 00:06:52,873
‏هذه أولى منازل (بانر)‏

50
00:06:53,353 --> 00:06:56,993
‏بنيت أواخر الخمسينيات بواسطة المهندس‏
‏المعماري الأيقوني (فريدريك بانر)‏

51
00:06:57,993 --> 00:07:00,154
‏جميلة من الخارج‏

52
00:07:00,474 --> 00:07:04,035
‏لكن تقدموا نحو الداخل‏
‏وستصبح الصورة مظلمة‏

53
00:07:13,314 --> 00:07:14,634
‏"مرحباً، أنا (أليس)"‏

54
00:07:18,074 --> 00:07:20,116
‏"(أليس)، منزل جميل، سنقضي أنا‏
‏وزوجي نهاية الأسبوع في (ماندارين)"‏

55
00:07:20,476 --> 00:07:22,835
‏"لذا، يمكنني تحديد مقابلة خلال نوبة‏
‏العمل في مشفى مقاطعة (ماندارين)"‏

56
00:07:23,635 --> 00:07:25,435
‏رائحتك جميلة الليلة يا (أليس)‏

57
00:07:28,835 --> 00:07:31,555
‏مريضان مصابان ب(كوفيد)‏
‏ومريضان يعانيان مشاكل القلب‏

58
00:07:32,435 --> 00:07:34,355
‏استعدي لليلة طويلة جداً‏

59
00:07:38,275 --> 00:07:39,596
‏لا تذهبي إلى أي مكان‏

60
00:07:45,516 --> 00:07:47,796
‏"ستحبين المكان هنا‏
‏آمل أن تحصلي على المنصب"‏

61
00:07:48,436 --> 00:07:53,716
‏راقبوا السماء الصافية اليوم لمشاهدة‏
‏هذا الحدث، القمر الذي لم ير منذ عقود‏

62
00:07:53,956 --> 00:07:58,076
‏تقول هيئة الأرصاد الجوية إن منطقة‏
‏(ساوثلاند) ستتمكن اليوم من مشاهدة‏

63
00:07:58,156 --> 00:08:01,437
‏خسوف قمري نادر لقمر الذئب الدموي‏

64
00:08:02,477 --> 00:08:03,797
‏منزلك رائع‏

65
00:08:04,397 --> 00:08:07,397
‏هل تعلمان أن (فريدريك بانر)‏
‏قد ألهمني لدراسة الهندسة المعمارية؟‏

66
00:08:07,877 --> 00:08:10,357
‏ربما ذكرت (أليس) ذلك‏

67
00:08:12,837 --> 00:08:14,597
‏ألم يخطر لك دراسة الطب يا (توم)؟‏

68
00:08:14,957 --> 00:08:16,797
‏يفقد وعيه بمجرد رؤية الدم‏

69
00:08:17,837 --> 00:08:20,958
‏لم أستطع التحديق في مربع الموت أمامي‏
‏ليس مثلكم أيها الأبطال الخارقون‏

70
00:08:22,038 --> 00:08:24,278
‏إذاً، تفكر يا (توم) في تغيير مكان‏
‏مزاولتك للمهنة؟‏

71
00:08:26,358 --> 00:08:28,318
‏ما زلنا نعمل على التفاصيل‏

72
00:08:32,598 --> 00:08:34,438
‏لكن إن كنت مضطراً للبقاء عالقاً‏
‏في منزل‏

73
00:08:35,517 --> 00:08:36,998
‏فهذا ليس أسوأ منزل لفعل ذلك‏
‏نخبك‏

74
00:08:37,198 --> 00:08:38,519
‏نخبك!‏

75
00:08:41,439 --> 00:08:42,999
‏نحن سعيدان جداً لأنكما تمكنتما‏
‏من المرور‏

76
00:08:43,199 --> 00:08:45,439
‏لسنا معتادين على وجود أطباء‏
‏رهن اتصال الطوارئ الخاص بنا‏

77
00:08:45,879 --> 00:08:49,239
‏خذي قسطاً جيداً من النوم، ستكون‏
‏ليلة حافلة مع القمر المكتمل‏

78
00:08:50,238 --> 00:08:52,319
‏- شكراً لك، وأنا أيضاً‏
‏- سررت جداً برؤيتك‏

79
00:08:53,319 --> 00:08:54,679
‏تشرفت بمعرفتك، حسناً‏

80
00:08:58,920 --> 00:09:00,560
‏ضع نفسك في مكاني‏

81
00:09:01,080 --> 00:09:02,680
‏لا أعلم، لا يبدوان مريحين‏

82
00:09:04,759 --> 00:09:07,320
‏أنت أصررت على أن أعرفك عليهما‏

83
00:09:09,240 --> 00:09:12,280
‏(كيري) و(هال) لطيفان‏
‏وهذه الوظيفة مثالية‏

84
00:09:13,600 --> 00:09:15,360
‏وستنطلق الشركة أخيراً‏

85
00:09:16,040 --> 00:09:20,440
‏6 سنوات من العمل ذهبت سدى‏
‏سيكون (بيفرلي غوردون) سعيداً جداً‏

86
00:09:28,161 --> 00:09:31,681
‏أعلم كم عملت بجد‏
‏ويمكنك فعل ذلك هنا‏

87
00:09:33,361 --> 00:09:35,560
‏أنا أعمل بجد فقط ليتم أخذي‏
‏على محمل الجد‏

88
00:09:36,320 --> 00:09:40,242
‏اسمعي، صدقيني، أريدك بعيدة جداً‏
‏عن ذلك المريب، اتفقنا؟‏

89
00:09:42,202 --> 00:09:46,282
‏ربما هذه فرصتنا لإنشاء عائلة‏

90
00:09:50,121 --> 00:09:54,202
‏كنت طبيبة متدربة لعقد من الزمن‏
‏أصبحت خبيرة في منتصف الجائحة‏

91
00:09:54,802 --> 00:10:02,123
‏تحملت نظرات قذرة من أطباء بيض عجزة‏
‏يهتمون بكعبي العالي أكثر مما أقوله‏

92
00:10:03,163 --> 00:10:07,362
‏لذا، لن أتخلى الآن عن كل ذلك‏
‏من أجل تغيير الحفاضات‏

93
00:10:09,163 --> 00:10:11,083
‏هل يمكنك التفكير في أيضاً يا عزيزتي؟‏

94
00:10:16,283 --> 00:10:18,043
‏أعني‏

95
00:10:24,844 --> 00:10:28,284
‏بئساً، حسناً‏

96
00:10:33,563 --> 00:10:34,883
‏إنه هذا المنزل هنا‏

97
00:10:37,843 --> 00:10:40,605
‏أرأيت؟ أنا أفكر فيك دائماً‏

98
00:10:42,845 --> 00:10:47,205
‏أنت محقة، وأنا آسف جداً‏
‏فقد كنت تحت ضغط كبير جداً مؤخراً‏

99
00:10:48,444 --> 00:10:51,884
‏اسهر طوال الليل، لن أكون هنا لإزعاجك‏

100
00:10:52,404 --> 00:10:54,725
‏- حسناً، أحبك‏
‏- حسناً‏

101
00:10:56,365 --> 00:10:58,886
‏- ها نحن أولاء، أحبك‏
‏- لنذهب لتفقده‏

102
00:11:01,246 --> 00:11:02,566
‏يا للروعة!‏

103
00:11:10,486 --> 00:11:12,246
‏- هنا؟‏
‏- أجل‏

104
00:11:12,846 --> 00:11:16,566
‏- رمز الإنذار "نجمة 237"، أجل‏
‏- "نجمة 237"‏

105
00:11:20,886 --> 00:11:22,766
‏"نجمة 237"، حفظته‏

106
00:11:27,607 --> 00:11:28,927
‏ثمة رسالة‏

107
00:11:30,127 --> 00:11:32,407
‏"أهلاً بكم في بيتكم البعيد عن بيتكم"‏

108
00:11:32,566 --> 00:11:35,606
‏"كان هذا المنزل المتواضع‏
‏أحد أول المنازل المبنية"‏

109
00:11:35,686 --> 00:11:39,567
‏"بواسطة المهندس المعماري‏
‏والناء (فريدريك بانر) عام 1955"‏

110
00:11:40,448 --> 00:11:41,768
‏ماذا؟‏

111
00:11:42,768 --> 00:11:46,608
‏"تصرفوا على راحتكم من فضلكم‏
‏واستمتعوا بخسوف يوم السبت"‏

112
00:11:46,768 --> 00:11:49,167
‏"اتصلوا في حال كانت لديكم‏
‏أي أسئلة، (إلدريدج)"‏

113
00:11:49,687 --> 00:11:53,447
‏(فريدريك بانر)، هذا مدهش‏

114
00:11:54,567 --> 00:11:55,888
‏يا للهول!‏

115
00:11:58,048 --> 00:12:03,568
‏"بعد وفاتي، سيبقى مكاني‏
‏(فريدريك بانر)"‏

116
00:12:04,648 --> 00:12:06,168
‏هذا إضافي بعض الشيء‏

117
00:12:06,288 --> 00:12:08,868
‏(فريدريك بانر)‏

118
00:12:11,249 --> 00:12:13,789
‏مكان الرجل ليس‏
‏الشيء الوحيد المتبقي‏

119
00:12:16,849 --> 00:12:18,168
‏أحب ذلك‏

120
00:12:19,089 --> 00:12:20,649
‏هذه نوعية جيدة‏

121
00:13:58,388 --> 00:13:59,710
‏حسناً‏

122
00:14:14,435 --> 00:14:16,274
‏مرحباً يا صغيري الجميل‏

123
00:14:16,394 --> 00:14:18,274
‏تحبك والدتك كثيراً‏

124
00:14:18,915 --> 00:14:21,155
‏سأعود إلى المنزل قريباً، اتفقنا؟‏

125
00:14:23,035 --> 00:14:25,115
‏لا أريد سوى رؤية عائلتي‏

126
00:14:26,595 --> 00:14:31,435
‏هل تظنين أنني سأراهم مجدداً؟‏

127
00:14:34,435 --> 00:14:37,795
‏أعني، في مكان آخر، هل تثقين بذلك؟‏

128
00:14:41,756 --> 00:14:43,436
‏لا أعرف يا (مارلي)‏

129
00:14:49,996 --> 00:14:51,636
‏أتقصدين أنك لم تسمعيني؟‏

130
00:14:54,156 --> 00:14:55,956
‏- تفضلي‏
‏- شكراً لك‏

131
00:15:07,037 --> 00:15:08,437
‏شكراً لك على هذا‏

132
00:15:11,997 --> 00:15:15,717
‏لا أعلم، هل تظنين أنني أستطيع‏
‏صنع شيء أيقوني حقاً؟‏

133
00:15:16,317 --> 00:15:19,518
‏إن كنا نتحدث عن مهاراتك‏
‏كساق، فأجل‏

134
00:15:21,398 --> 00:15:22,718
‏أجل‏

135
00:15:23,998 --> 00:15:28,118
‏اسمعي، كان منتصف القرن فترة‏
‏ممتازة أظن أن وقتي قد فاتني‏

136
00:15:29,238 --> 00:15:32,678
‏- لا تبدأ بهذا الهراء‏
‏- لا، لا، أتحدث عن الطراز‏

137
00:15:33,198 --> 00:15:36,998
‏بصراحة، تذكرني هذه بصور جدتي‏
‏من الماضي‏

138
00:15:38,919 --> 00:15:41,399
‏كانت لتطرد من هذا الحي مباشرة‏
‏أليس كذلك؟‏

139
00:15:42,599 --> 00:15:45,438
‏لكن تفضل وكن رجل المنزل‏
‏الذي نظفته‏

140
00:15:45,638 --> 00:15:47,759
‏أشعل (بال مول) واسكب المشروبات‏

141
00:15:47,879 --> 00:15:49,879
‏حسناً، بصراحة، هذا ليس ما قصدته‏

142
00:15:50,119 --> 00:15:54,359
‏يمكنك الذهاب والعيش في أي زمن‏
‏لكن لا يمكنك الحصول علي‏

143
00:15:55,119 --> 00:15:57,139
‏وهو سبب بقائي هنا يا عزيزتي‏

144
00:15:59,239 --> 00:16:00,559
‏يا للهول!‏

145
00:16:01,119 --> 00:16:02,840
‏جاء الصوت من الخارج‏

146
00:16:10,880 --> 00:16:12,380
‏يا للهول!‏

147
00:16:18,240 --> 00:16:19,741
‏عصفور مسكين‏

148
00:16:21,601 --> 00:16:23,481
‏أعطني المجرفة‏

149
00:16:24,401 --> 00:16:26,681
‏- مجرفة؟‏
‏- أجل‏

150
00:16:40,242 --> 00:16:42,282
‏لا أصدق أنك قتلت ذلك العصفور‏

151
00:16:43,841 --> 00:16:48,422
‏قتلته النافذة، بينما أنا جعلته يسلم الروح‏

152
00:16:48,422 --> 00:16:50,122
‏هل ترين تلك؟‏

153
00:16:50,122 --> 00:16:53,662
‏هل تظن أنه يراقبنا من أريكة مريحة‏
‏في (الكاريبي)؟‏

154
00:16:54,882 --> 00:16:58,901
‏أجل، أجل، لا يجب أن نسبح عراة أبداً‏

155
00:17:52,945 --> 00:17:54,465
‏أحب هذ المكان‏

156
00:17:54,505 --> 00:17:56,005
‏يسرني ذلك‏

157
00:17:57,345 --> 00:17:58,864
‏أنا مسرورة لأنك هنا‏

158
00:18:02,945 --> 00:18:07,146
‏ما زلت لا أستطيع تجاوز كيف‏
‏قتلت ذلك العصفور مباشرة‏

159
00:18:13,465 --> 00:18:16,625
‏لا يخيفني الموت، أنا أراه كل يوم‏

160
00:18:17,185 --> 00:18:20,747
‏المعاناة الأكبر هي العيش مع أشخاص‏
‏لا يحترمونني‏

161
00:18:23,307 --> 00:18:24,707
‏حسناً، أنا أحترمك‏

162
00:18:25,707 --> 00:18:28,026
‏لقد كنت إلى جانب الكثير من الأشخاص‏
‏في النهاية‏

163
00:18:29,946 --> 00:18:32,666
‏لا يريدون سوى أن يراهم أحد‏
‏وأن يشعروا بالأمان‏

164
00:18:36,387 --> 00:18:38,427
‏سيشعرني القبول بهذه الوظيفة بالأمان‏

165
00:18:39,028 --> 00:18:41,108
‏حسناً، لنأمل أن يعرضوها عليك‏

166
00:18:42,227 --> 00:18:44,387
‏لا أطلب منك تقبل الخسارة‏

167
00:18:44,947 --> 00:18:47,987
‏ربما تكون هذه بداية جديدة لك أيضاً‏

168
00:18:50,348 --> 00:18:51,668
‏ربما‏

169
00:18:52,188 --> 00:18:55,068
‏- اطلب الطعام‏
‏- حاضر أيتها الطبيبة‏

170
00:18:55,228 --> 00:18:57,427
‏- لا أمل من ذلك، قلها مجدداً‏
‏- أعلم ذلك‏

171
00:18:57,547 --> 00:18:59,788
‏- حاضر أيتها الطبيبة، حسناً‏
‏- حسناً‏

172
00:20:02,591 --> 00:20:06,671
‏- مرحباً‏
‏- مرحباً، لست الشاب المعتاد‏

173
00:20:07,392 --> 00:20:11,431
‏لا، لا، نحن نستأجر المنزل‏
‏لنهاية الأسبوع فحسب‏

174
00:20:13,511 --> 00:20:16,991
‏اسمع، إذاً، (إلدريدج) هو المعتاد؟‏

175
00:20:18,511 --> 00:20:20,312
‏معتاد؟‏

176
00:20:21,032 --> 00:20:24,713
‏أجل، عادي؟ ليس كثيراً يا أخي‏

177
00:20:24,873 --> 00:20:26,192
‏حسناً‏

178
00:20:27,432 --> 00:20:29,432
‏ما الغريب جداً في ما يتعلق به؟‏

179
00:20:29,872 --> 00:20:31,192
‏الطريقة التي ينظر فيها إلي‏

180
00:20:32,072 --> 00:20:37,312
‏لا يمكنني وصفها يا رجل، لكن أخبرك‏
‏يا أخي، أبق عيناً مفتوحة أثناء نومك‏

181
00:20:37,473 --> 00:20:39,474
‏حسناً، سأخبره بأنك تلقي التحية عليه‏

182
00:20:40,713 --> 00:20:42,273
‏هنيئاً مريئاً‏

183
00:21:01,114 --> 00:21:03,994
‏- مرحباً، على الرحب والسعة‏
‏- مرحباً، شكراً لك‏

184
00:21:08,114 --> 00:21:09,935
‏لنشعل ناراً ليلة الغد‏

185
00:21:10,354 --> 00:21:15,554
‏نفتح إحدى زجاجات (إلدريدج) ونشاهد‏
‏الخسوف الذي يتحدث عنه الجميع‏

186
00:21:20,715 --> 00:21:23,636
‏تأخذ قوله "تصرفوا على راحتكم"‏
‏على محمل الجد حقاً‏

187
00:21:54,796 --> 00:21:56,116
‏ثقب الإطار البائس‏

188
00:22:09,797 --> 00:22:11,237
‏(إلدريدج)؟‏

189
00:22:14,877 --> 00:22:16,597
‏لا يجب أن يعرف أحد‏

190
00:22:19,678 --> 00:22:21,638
‏هل ستبحث عن أي منازل للبيع؟‏

191
00:22:26,038 --> 00:22:28,158
‏هل تريد قول شيء ما؟‏

192
00:22:40,639 --> 00:22:41,959
‏يا عزيزتي‏

193
00:22:48,119 --> 00:22:50,479
‏بحقك، لا يجب أن تذهبي إلى المشفى‏
‏قبل الساعة السابعة‏

194
00:22:53,519 --> 00:22:56,339
‏اسمعي، لم أرفض‏

195
00:22:58,159 --> 00:22:59,700
‏هناك فقط‏

196
00:23:02,400 --> 00:23:04,200
‏ثمة الكثير لأخذه في الاعتبار‏
‏كما تعلمين‏

197
00:23:05,160 --> 00:23:08,959
‏كانت جدتي تقول‏
‏"إن الحب يظهر ويبقى"‏

198
00:23:15,400 --> 00:23:19,401
‏مهلاً، أنا‏

199
00:23:20,601 --> 00:23:22,281
‏اظهر وابق‏

200
00:24:29,884 --> 00:24:31,484
‏مرحباً؟‏

201
00:24:34,404 --> 00:24:35,724
‏يا للهول!‏

202
00:24:44,965 --> 00:24:46,285
‏يا للهول!‏

203
00:25:29,527 --> 00:25:31,247
‏(فريدريك بانر)‏

204
00:25:53,127 --> 00:25:54,967
‏هل كانت (سان دييغو) أسوأ من هنا؟‏

205
00:25:56,967 --> 00:25:59,127
‏أمسكت بأياد كثيرة في لحظاتهما الأخيرة‏

206
00:26:02,769 --> 00:26:05,369
‏لكن كان الجزء الأصعب رئيس‏
‏قسم الصدمات الخاص بنا‏

207
00:26:08,768 --> 00:26:10,288
‏لم أستطع جعله يبتعد عني‏

208
00:26:11,368 --> 00:26:13,208
‏- أجل‏
‏- جميعنا عشنا تلك التجربة‏

209
00:26:13,448 --> 00:26:15,409
‏لكن بصراحة، ليس في هذه الوظيفة‏

210
00:26:16,849 --> 00:26:18,529
‏هل سيؤثر ذلك على قرارك؟‏

211
00:26:21,689 --> 00:26:23,929
‏يفضل (توم) أن أنشئ عائلة بدلاً‏
‏من العمل‏

212
00:26:25,889 --> 00:26:27,729
‏(هال) أيضاً‏

213
00:26:29,169 --> 00:26:32,730
‏كان يحاول جعلي أصبح حاملاً‏
‏لكنني مصابة بالذئبة‏

214
00:26:38,729 --> 00:26:41,650
‏إنه ليس لشعور جيد أبداً الالتزام‏
‏بأهدافك الشخصية في علاقة ما‏

215
00:26:41,970 --> 00:26:46,611
‏أجل، أعني، (هال) قادم من عائلة‏
‏مفككة ويريد تعويض ذلك‏

216
00:26:47,131 --> 00:26:50,091
‏وقد أقنع نفسه بأن‏
‏كلينا يريد الأمر عينه‏

217
00:26:51,850 --> 00:26:53,290
‏هل لديك عائلة؟‏

218
00:26:54,410 --> 00:26:56,130
‏توفي والداي‏

219
00:26:56,730 --> 00:26:58,650
‏لكن (توم) لديه عائلة في (أريزونا)‏

220
00:27:01,692 --> 00:27:05,532
‏كيف هو منزل (بانر)؟، أعني‏
‏اعتقد (هال) أن ذلك سيقنع (توم)‏

221
00:27:06,451 --> 00:27:09,451
‏لا، المنزل المستأجر ممتاز‏

222
00:27:10,091 --> 00:27:11,891
‏إنه مثالي بالنسبة إلى (توم)‏

223
00:27:12,491 --> 00:27:15,531
‏بالطبع سأشعر بارتياح أكبر للادعاء‏
‏بأنه ليس من عام 1955‏

224
00:27:15,651 --> 00:27:18,692
‏لا! بالطبع لا أريد العودة إلى ذلك‏

225
00:27:18,972 --> 00:27:21,492
‏أنا متأثرة جداً بالفعل‏
‏بالحبوب التي أتناولها‏

226
00:27:22,052 --> 00:27:23,372
‏أجل‏

227
00:28:03,840 --> 00:28:06,339
‏"أزواج (ماندارين) المفقودون"‏

228
00:28:10,839 --> 00:28:13,919
‏"بحث (فريدريك بانر)"‏

229
00:28:29,375 --> 00:28:32,975
‏- سأغادر في أي دقيقة الآن‏
‏- أجل، توقعت أنك ما زلت هناك‏

230
00:28:33,256 --> 00:28:35,095
‏اتصلت بي (بيفرلي غوردون) مرتين‏

231
00:28:35,695 --> 00:28:37,415
‏اسمعي‏

232
00:28:38,935 --> 00:28:42,936
‏- أحتاج إلى خدمة‏
‏- هل تماطل أم تفتقدني؟‏

233
00:28:43,136 --> 00:28:45,696
‏إن أخبرتك بأنني أفتقدك‏
‏فهل ستقدمين لي خدمة؟‏

234
00:28:47,016 --> 00:28:50,456
‏أريدك أن تبحثي عن الكتاب‏
‏الذي عليه غلاف برتقالي‏

235
00:28:50,856 --> 00:28:56,096
‏أنت تماطل، لماذا لا نستطيع البحث عنه‏
‏على (ويكيبيديا) مثل الناس العاديين؟‏

236
00:28:56,456 --> 00:28:58,656
‏لقد فعلت، كانت هناك‏
‏أشياء كثيرة مفقودة‏

237
00:28:58,936 --> 00:29:02,097
‏ستقتلك (بيفرلي غوردون)‏
‏إن لم تنه مخططاتك‏

238
00:29:03,897 --> 00:29:06,457
‏"حياة (فريدريك بانر) الغريبة"‏

239
00:29:07,217 --> 00:29:09,417
‏أجل، أجل، أجل، هذا هو‏

240
00:29:10,497 --> 00:29:13,577
‏الآن، أذكر أنه كانت توجد صور كثيرة‏
‏ل(بانر) في منزله‏

241
00:29:13,777 --> 00:29:17,017
‏ثمة صور كثيرة أمام منازل‏

242
00:29:17,417 --> 00:29:22,298
‏حسناً، ابحثي عن صورة له يقف فيها‏
‏أمام سيارة (فورد، ثاندربيرد) قديمة‏

243
00:29:27,538 --> 00:29:29,598
‏هذه هي على الأرجح‏

244
00:29:29,858 --> 00:29:31,658
‏ما هو عنوان المنزل؟‏

245
00:29:32,458 --> 00:29:34,457
‏1960، (ماريون لاين)‏

246
00:29:36,658 --> 00:29:37,998
‏عرفت ذلك‏

247
00:29:39,578 --> 00:29:41,419
‏أنا في منزله الحقيقي‏

248
00:29:43,419 --> 00:29:44,739
‏كيف يبدو؟‏

249
00:29:45,779 --> 00:29:47,839
‏حسناً، الأمر أشبه بالعودة في الزمن‏

250
00:29:48,819 --> 00:29:53,939
‏إنه أصغر مما توقعت فحسب‏
‏لكنه مأهول‏

251
00:29:54,979 --> 00:29:57,859
‏- مات فيه على الأرجح أيضاً‏
‏- انتقلي إلى صفحة قائمة المحتويات‏

252
00:29:57,979 --> 00:30:02,740
‏أتذكر أنني قرأت قبل سنوات أن (بانر)‏
‏مهووس بالأمور الخارقة للطبيعة‏

253
00:30:03,859 --> 00:30:07,380
‏أنت لا تدفع لي ما يكفي‏
‏لقراءة كتاب كامل في ليلة جمعة‏

254
00:30:07,540 --> 00:30:10,020
‏(هانا)، اعثري على الفصل فحسب‏
‏وما كان غريباً جداً في هذا الرجل‏

255
00:30:12,140 --> 00:30:18,739
‏حسناً، زوجته (أليس) قد اختفت‏
‏في ظروف غامضة عام 1958‏

256
00:30:20,020 --> 00:30:21,761
‏كان اسمها (أليس)؟‏

257
00:30:22,181 --> 00:30:23,701
‏على ما يبدو‏

258
00:30:23,821 --> 00:30:27,901
‏ثمة شائعات تفيد بأنه متعدد الزوجات‏
‏تزوج مرتين تقنياً‏

259
00:30:28,221 --> 00:30:32,241
‏الزواج الثاني من (جوان واكستان بانر)‏
‏إلى حد وفاته عام 1983‏

260
00:30:33,780 --> 00:30:35,100
‏كيف مات (بانر)؟‏

261
00:30:35,700 --> 00:30:40,182
‏في منزله، توفيت زوجته نتيجة‏
‏نوبة قلبية بعد شهر في المنزل عينه‏

262
00:30:40,382 --> 00:30:42,662
‏ذهب ابنه الصغير إلى الرعاية البديلة‏

263
00:30:44,542 --> 00:30:47,702
‏الكثير من هذا يتحدث حول‏
‏(إميل لارسون) وتأثيره على (بانر)‏

264
00:30:48,821 --> 00:30:51,101
‏حسناً، يبدو (لارسون) غريب الأطوار‏

265
00:30:51,542 --> 00:30:53,102
‏يجب أن تري لوحاته‏

266
00:30:53,542 --> 00:30:57,622
‏يقول المعاصرون إن (لارسون) و(بانر)‏
‏أنشآ جمعية سرية‏

267
00:30:57,862 --> 00:30:59,662
‏"أخوية الملك البرتقالي"‏

268
00:31:00,663 --> 00:31:06,783
‏إلخ، إلخ، إلخ، قمامة ما تدعى‏
‏"التحويل البشري" لصنع كائن خالد‏

269
00:31:08,983 --> 00:31:13,583
‏اسمع، من الواضح أن هذين الرجلين‏
‏كانا مجنونين، هل يمكنني الذهاب الآن؟‏

270
00:31:13,863 --> 00:31:20,223
‏لا، أرسلي إلي كل الصور في ذلك‏
‏الكتاب ل(بانر) مع نساء، اتفقنا؟‏

271
00:31:21,143 --> 00:31:22,984
‏ستفوتني فترة المشروبات‏
‏المخفضة السعر‏

272
00:31:23,184 --> 00:31:25,024
‏حسناً، يمكنك المغادرة بعد دقائق قليلة‏

273
00:31:28,064 --> 00:31:30,104
‏كيف الوضع؟ هل قتلت (أليس) أم بعد؟‏

274
00:31:32,344 --> 00:31:33,863
‏أظن أنهم سيعرضون عليها الوظيفة‏

275
00:31:35,263 --> 00:31:39,304
‏إذاً، ماذا سيعني ذلك بالنسبة إلينا؟‏

276
00:31:41,305 --> 00:31:42,785
‏حسناً‏

277
00:31:43,385 --> 00:31:49,024
‏أظن أن علي التفكير في أن أصبح‏
‏مدبرة منزل من مقاطعة (ماندارين)‏

278
00:31:50,064 --> 00:31:51,624
‏هل تريدين تغيير المشهد؟‏

279
00:31:52,624 --> 00:31:54,865
‏ظننت أن الأمور ليست‏
‏على أفضل حال بينكما‏

280
00:31:58,745 --> 00:32:00,706
‏عليك تقديم بعض التضحيات أحياناً‏

281
00:32:02,865 --> 00:32:04,465
‏يبدو أنك انتهيت مني‏

282
00:32:05,425 --> 00:32:07,505
‏أنه مشروع (غوردون)‏

283
00:32:32,466 --> 00:32:35,186
‏عدة زوجات، وعدة حيوات‏

284
00:32:42,508 --> 00:32:43,828
‏(إلدريدج)‏

285
00:32:54,548 --> 00:32:56,348
‏(ماري فيردين)‏

286
00:33:24,309 --> 00:33:26,850
‏حضروا غرفة العمليات رقم 5‏
‏وأحضروا وحدتي دم فئة "أو سالب"‏

287
00:33:26,850 --> 00:33:29,730
‏وجد المريض في سيارته مع عدة‏
‏جروح طعن في العنق والبطن‏

288
00:33:29,790 --> 00:33:32,589
‏- فقدان دم كلي؟‏
‏- نزف ليترين على أرضية سيارة الإسعاف‏

289
00:33:32,609 --> 00:33:33,929
‏لنتحرك‏

290
00:33:40,231 --> 00:33:41,551
‏خسر الكثير من الدم‏

291
00:33:43,671 --> 00:33:45,950
‏قال الرجل "لا يجب أن يعرف أحد"‏

292
00:34:14,392 --> 00:34:18,031
‏انسيابية سلسة بين‏
‏المساحة الداخلية والخارجية‏

293
00:34:18,151 --> 00:34:20,552
‏أرى أنك تستلهم من (فريدريك بانر)‏

294
00:34:22,072 --> 00:34:26,273
‏هذا صحيح يا سيدة (غوردون)‏
‏بنيت منازل (بانر) من أجل الضيافة‏

295
00:34:27,153 --> 00:34:32,352
‏حسناً، أنا أبحث عن مكان يدوم‏
‏لأكثر من مجرد مجموعة من الحفلات‏

296
00:34:33,512 --> 00:34:35,752
‏أبحث عن شيء يدوم لعقود من الزمن‏

297
00:34:36,392 --> 00:34:42,834
‏منزل أيقوني، سيكون بعد عقود‏
‏من الآن بارزاً كإنجاز حقيقي‏

298
00:34:44,154 --> 00:34:47,233
‏يا سيد (ليفين)، وظيفتي تحفيز الناس‏

299
00:34:47,353 --> 00:34:49,353
‏من الواضح أنك كنت تعرف‏
‏ما الذي تقحم نفسك فيه‏

300
00:34:51,073 --> 00:34:53,033
‏أقدر صبرك يا سيدتي‏

301
00:34:55,073 --> 00:34:57,994
‏ربما أنا الشخص الخاطئ لتأدية‏
‏هذه الوظيفة‏

302
00:34:58,194 --> 00:35:03,234
‏لا تقل ذلك لي، لن تكون قد عشت‏
‏قبل أن تصنع شيئاً سيدوم‏

303
00:35:03,674 --> 00:35:07,274
‏سيدة (غوردون)، سنكون سعيدين جداً‏
‏لإعادة تقييم العقار‏

304
00:35:10,594 --> 00:35:16,594
‏هل أخذتما انطباعاً بأنني أنفق 10 ملايين‏
‏دولار من أجل مكان أضع فيه أثاثي؟‏

305
00:35:18,274 --> 00:35:20,035
‏انظر إلى اقتراحك الأولي‏

306
00:35:20,435 --> 00:35:23,395
‏واقرأ اقتباس (وارهول)‏
‏الذي أدرجته أنت!‏

307
00:35:24,195 --> 00:35:29,436
‏"الهدف ليس العيش إلى الأبد‏
‏بل صنع شيء يبقى طويلاً"‏

308
00:35:30,515 --> 00:35:32,255
‏هل تفهمني؟‏

309
00:36:00,277 --> 00:36:02,197
‏لا بد وأنني أفقد صوابي‏

310
00:36:13,637 --> 00:36:15,197
‏ما هذا بحقكم؟‏

311
00:36:50,639 --> 00:36:52,919
‏مرحباً، هذه الدكتور (أليس دودجسون)‏

312
00:36:53,159 --> 00:36:56,639
‏إن كانت هذه حالة طارئة، فأغلق الخط‏
‏من فضلك واتصل بخدمة الطوارئ‏

313
00:37:15,480 --> 00:37:17,920
‏- لقد غادرت، أتجه إلى (غاسلامب)‏
‏- مرحباً‏

314
00:37:18,400 --> 00:37:19,960
‏اسمعي‏

315
00:37:21,681 --> 00:37:25,281
‏أردت تقديم اعتذاري فحسب‏
‏بدوت غاضبة‏

316
00:37:25,521 --> 00:37:27,241
‏إذاً، هذه مجرد وظيفة بالنسبة إلي؟‏

317
00:37:28,240 --> 00:37:35,041
‏(هانا)، أظن أن لدينا علاقة عمل ممتازة‏

318
00:37:36,521 --> 00:37:38,161
‏لذا، أحاول القول‏

319
00:37:38,321 --> 00:37:40,762
‏فكر في أحد غيرك ولو لمرة‏

320
00:37:46,362 --> 00:37:48,402
‏أظن أنني رأيت أحداً ما في هذا المنزل‏

321
00:37:49,242 --> 00:37:51,042
‏لدي مشروبان في انتظاري‏

322
00:38:13,762 --> 00:38:17,123
‏- لاحظت أن إطارك بحاجة إلى نفخ‏
‏- أعلم أنه بحاجة إلى نفخ، شكراً لك‏

323
00:38:22,164 --> 00:38:24,284
‏لا يجب أن يعرف أحد‏

324
00:38:25,524 --> 00:38:26,844
‏المعذرة؟‏

325
00:39:03,206 --> 00:39:07,206
‏"كان أول مريض مطعوناً حتى الموت‏
‏وكان لديه طلبيتنا في جيبه"‏

326
00:39:08,206 --> 00:39:11,046
‏"يجب أن أخبر الشرطة، اتصل بي‏
‏توخ الحذر"‏

327
00:39:13,285 --> 00:39:18,566
‏(أليس)، أخبرتني (كيلي)‏
‏عن ذلك المريض، أنا آسف جداً‏

328
00:39:19,926 --> 00:39:21,807
‏شكراً لك‏

329
00:39:22,287 --> 00:39:25,327
‏لم تكن ليلة سهلة، لكنني رأيت‏
‏ما هو أسوأ‏

330
00:39:26,647 --> 00:39:28,166
‏أجل، أنا أيضاً‏

331
00:39:29,046 --> 00:39:30,926
‏اسمعي، آمل حقاً أن تفكري‏
‏في البقاء معنا‏

332
00:39:31,646 --> 00:39:33,467
‏نحتاج إليك كثيراً هنا‏

333
00:39:35,647 --> 00:39:37,167
‏شكراً يا (هال)‏

334
00:39:48,367 --> 00:39:49,888
‏عن إذنك‏

335
00:40:15,308 --> 00:40:17,028
‏هل تعيشين هنا؟‏

336
00:40:18,588 --> 00:40:20,109
‏كنت أعيش هنا‏

337
00:40:22,830 --> 00:40:24,830
‏كنت أنتظر شخصاً مثلك‏

338
00:40:59,010 --> 00:41:01,751
‏توجد عدة جروح طعن في البطن‏

339
00:41:01,811 --> 00:41:03,131
‏سكين؟‏

340
00:41:04,211 --> 00:41:05,532
‏لا‏

341
00:41:05,852 --> 00:41:07,732
‏جروح ثقب‏

342
00:41:08,812 --> 00:41:11,351
‏برأسين حادين‏

343
00:41:11,971 --> 00:41:14,031
‏هل نتحدث عن مصاص دماء‏
‏أيتها الطبيبة؟‏

344
00:41:14,131 --> 00:41:15,851
‏ليس واحداً عطشاناً‏

345
00:41:17,131 --> 00:41:18,851
‏كان مغطى بالدماء‏

346
00:41:20,372 --> 00:41:22,253
‏هل يوجد حبر في الجروح؟‏

347
00:41:27,772 --> 00:41:29,492
‏لننتظر نتائج المختبر‏

348
00:41:29,972 --> 00:41:31,832
‏تبدو كطريقة مؤلمة للموت‏

349
00:41:33,892 --> 00:41:35,912
‏حسناً، شكراً جزيلاً لك‏

350
00:43:19,017 --> 00:43:20,337
‏يا للهول!‏

351
00:43:21,458 --> 00:43:23,838
‏كنت أنتظر شخصاً مثلك‏

352
00:43:48,859 --> 00:43:52,739
‏(أورينتيكو ريكس)، تأليف (إميل لارسون)‏

353
00:44:00,059 --> 00:44:03,580
‏منزل طراز منتصف القرن الحديث‏

354
00:44:04,740 --> 00:44:11,020
‏بني لئلا يتمكن أي أحد على الإطلاق‏
‏من رؤية ما يوجد خلف جدرانه‏

355
00:44:42,022 --> 00:44:43,822
‏تريدينني أن أحفر حفرة؟‏

356
00:45:11,423 --> 00:45:12,743
‏(فريدريك)!‏

357
00:45:56,384 --> 00:45:57,905
‏أين هاتفي؟‏

358
00:46:14,306 --> 00:46:16,946
‏الطوارئ، ما طبيعة حالتك الطارئة؟‏

359
00:46:17,306 --> 00:46:23,226
‏مرحباً، لا أعلم إن كانت حالة طارئة‏
‏حقاً، لكن أود بشدة التكلم مع شخص ما‏

360
00:46:23,426 --> 00:46:25,466
‏ما طبيعة حالتك الطارئة؟‏

361
00:46:27,907 --> 00:46:31,187
‏أظن أنني عثرت على بقايا بشرية‏

362
00:46:34,387 --> 00:46:35,707
‏مرحباً؟‏

363
00:46:36,546 --> 00:46:37,866
‏مرحباً؟‏

364
00:46:41,707 --> 00:46:45,868
‏كانت آخر كلماته "قال الرجل‏
‏إنه لا يجب أن يعرف أحد"‏

365
00:46:46,588 --> 00:46:50,228
‏هل تظنين أن الرجل الذي أشار إليه‏
‏كان زوجك؟‏

366
00:46:52,107 --> 00:46:54,987
‏لا أظن ذلك، إنها صدفة فحسب‏
‏على الأرجح‏

367
00:46:55,987 --> 00:46:57,747
‏نحن لا نثق بالصدف‏

368
00:46:58,508 --> 00:47:00,288
‏أخبرينا عن زوجك يا سيدتي‏

369
00:47:00,749 --> 00:47:02,069
‏الطبيبة‏

370
00:47:05,989 --> 00:47:09,068
‏هو مهندس معماري، نحن متزوجان‏
‏منذ 3 سنوات‏

371
00:47:11,108 --> 00:47:12,868
‏هل زوجك رجل عنيف؟‏

372
00:47:14,189 --> 00:47:15,509
‏لا‏

373
00:47:15,789 --> 00:47:17,349
‏هل علاقتكما جيدة؟‏

374
00:47:19,229 --> 00:47:20,829
‏أجل‏

375
00:47:24,469 --> 00:47:27,989
‏هل يمكنكما تفقد (توم)؟‏
‏أشعر بالقلق عليه بعض الشيء‏

376
00:47:28,109 --> 00:47:29,430
‏بكل تأكيد‏

377
00:47:32,390 --> 00:47:35,869
‏إن ساورتك أي شكوك‏
‏فلا تترددي في الاتصال‏

378
00:47:37,829 --> 00:47:39,149
‏شكراً لك‏

379
00:47:58,190 --> 00:48:00,511
‏لا تجبريني على خلع خزامي‏

380
00:48:01,512 --> 00:48:03,032
‏(أنثوني)!‏

381
00:48:48,034 --> 00:48:50,593
‏لن يعيد إلينا هذا الحقير‏
‏تأمين التنظيف أبداً‏

382
00:49:06,074 --> 00:49:07,614
‏مفاجأة!‏

383
00:49:08,874 --> 00:49:11,114
‏لنر من يستطيع الحصول‏
‏على واحدة أطول‏

384
00:49:14,234 --> 00:49:16,515
‏"1979"‏

385
00:49:16,835 --> 00:49:18,355
‏مرحباً يا راعي البقر‏

386
00:49:20,234 --> 00:49:23,715
‏انظري، أنت ترتدين الفستان أخيراً‏

387
00:49:24,955 --> 00:49:29,035
‏ويبدو جميلاً حقاً عليك‏

388
00:49:38,875 --> 00:49:41,876
‏سأبقى حتى العشاء، هل وصلتك‏
‏شرائح الضلع التي أرسلتها؟‏

389
00:49:44,396 --> 00:49:49,196
‏أتعلمين؟ اشتريت هذا الفستان‏
‏لزوجتي (أليس) قبل أكثر من 20 عاماً‏

390
00:49:55,396 --> 00:49:56,716
‏مرحباً‏

391
00:49:58,716 --> 00:50:00,236
‏أمسكت أنفك!‏

392
00:50:03,238 --> 00:50:05,037
‏هل كنت صبياً جيداً هذا الأسبوع؟‏

393
00:50:15,997 --> 00:50:17,317
‏وماذا عنك يا (ماري)؟‏

394
00:50:17,597 --> 00:50:19,077
‏هل كنت فتاة جيدة؟‏

395
00:50:22,238 --> 00:50:23,838
‏بالنظر إلى الظروف‏

396
00:50:26,438 --> 00:50:28,118
‏مثل‏

397
00:50:28,638 --> 00:50:32,038
‏هذا المنزل الذي اشتريته ودفعت ثمنه‏

398
00:50:32,118 --> 00:50:37,078
‏البقالة والحفاضات التي تصل إليك‏
‏طوال أيام الأسبوع‏

399
00:50:37,878 --> 00:50:42,079
‏قد يكون عليك توخي الحذر‏
‏فقد آخذ انط باعاً بأنك لست ممتنة جداً‏

400
00:50:43,599 --> 00:50:47,679
‏رجاء حاولي ألا تفرطي في طهو‏
‏شرائح الضلع‏

401
00:50:47,919 --> 00:50:50,279
‏وإلا سأضطر إلى تناول العشاء‏
‏في منزل (جوان)‏

402
00:50:52,919 --> 00:50:54,759
‏آمل أنك لا تشعرين بالغيرة منها‏

403
00:50:57,159 --> 00:51:04,640
‏أتعلمين؟ (جوان) ليست بارعة جداً‏
‏في الحفاظ على نظافة المنزل‏

404
00:51:05,960 --> 00:51:07,960
‏أو الحفاظ على الأسرار‏

405
00:51:10,280 --> 00:51:17,999
‏لو كنت مكانك، لما أخبرتها بأي شيء‏
‏إلا إن أردت أن يعرفه الحي بأكمله‏

406
00:51:19,480 --> 00:51:21,201
‏لم أقل لها أي شيء‏

407
00:51:22,601 --> 00:51:29,481
‏لو تعتقدين حقاً ما قالت (جوان)‏
‏إنك تعتقدينه، فعليك إخبار السلطات‏

408
00:51:32,880 --> 00:51:35,121
‏تبدين كأنك رأيت طيفاً‏

409
00:51:40,081 --> 00:51:41,682
‏لماذا فعلت ذلك؟‏

410
00:51:48,761 --> 00:51:50,482
‏كان كل شيء مثالياً‏

411
00:51:51,602 --> 00:51:53,762
‏كما تخيلت تماماً‏

412
00:51:55,962 --> 00:51:57,962
‏يا ملكتي البرتقالية‏

413
00:52:02,243 --> 00:52:03,762
‏أرجوك، أرجوك‏

414
00:52:04,722 --> 00:52:06,043
‏أرجوك‏

415
00:52:11,403 --> 00:52:14,243
‏أخشى أننا سنفسد هذا الفستان‏

416
00:52:16,083 --> 00:52:17,442
‏أخذت (غراهام)‏

417
00:52:19,242 --> 00:52:21,324
‏- الآن سآخذ (إلدريدج)‏
‏- لا!‏

418
00:52:58,125 --> 00:52:59,805
‏أمي‏

419
00:53:02,885 --> 00:53:04,205
‏أمك نائمة‏

420
00:53:37,807 --> 00:53:39,127
‏(إلدريدج)‏

421
00:53:41,528 --> 00:53:42,968
‏لم تغادر أبداً‏

422
00:54:06,968 --> 00:54:09,649
‏الطوارئ، ما طبيعة حالتك الطارئة؟‏

423
00:54:10,169 --> 00:54:12,009
‏مرحباً؟ الطوارئ‏

424
00:54:13,049 --> 00:54:18,408
‏أجل، أرسلي من فضلك سيارة إلى عنوان‏
‏1960 (ماريان لاين، ماندارين، كاليفورنيا)‏

425
00:54:19,168 --> 00:54:21,649
‏أنا آسفة، لا أسمعك‏
‏هل يمكنك رفع صوتك؟‏

426
00:54:24,530 --> 00:54:26,050
‏هل يمكنك سماعي؟‏

427
00:55:54,933 --> 00:56:00,173
‏السيارة 22، لدينا اتصال إبلاغ عن حالة‏
‏طارئة في عنوان 1960 (ماريان لاين)‏

428
00:56:00,693 --> 00:56:02,214
‏علم، نحن في طريقنا إلى هناك‏

429
00:56:03,974 --> 00:56:06,014
‏آخر الشارع الذي وجدنا فيه جثتنا‏

430
00:56:07,454 --> 00:56:09,094
‏أكره الصدف‏

431
00:56:27,656 --> 00:56:29,375
‏بئساً‏

432
00:56:38,095 --> 00:56:42,017
‏مساء الخير يا سيدي، أنا الرقيب (تشاو)‏
‏تلقينا اتصال طوارئ من هذا العنوان‏

433
00:56:42,457 --> 00:56:47,376
‏أتعلم؟ أظن أنني رفعت السماعة‏
‏عن طريق الخطأ، ربما اتصل بكم تلقائياً‏

434
00:56:47,776 --> 00:56:49,096
‏ما اسمك يا سيدي؟‏

435
00:56:50,856 --> 00:56:52,296
‏(إلدريدج بانر)‏

436
00:56:53,296 --> 00:56:55,336
‏مرحباً يا سيد (بانر)، لم نكن نعلم‏
‏أنك تعيش هنا‏

437
00:56:56,296 --> 00:56:58,577
‏هل تؤجر هذا المنزل على تطبيق‏
‏(هوم رينتز)؟‏

438
00:57:00,696 --> 00:57:03,737
‏تصبح شرطة (ماندارين) أجمل فأجمل‏

439
00:57:05,257 --> 00:57:08,097
‏حسناً يا سيد (بانر)‏
‏يبدو أن ثمة سوء فهم كبير‏

440
00:57:08,337 --> 00:57:11,577
‏قيل لنا إن ثمة شخصاً يدعى‏
‏(توم ليفين) في هذا العنوان‏

441
00:57:12,458 --> 00:57:13,777
‏أظن أنكما مخطئان‏

442
00:57:14,417 --> 00:57:16,177
‏هل طلبت أي طعام جاهز الليلة؟‏

443
00:57:16,297 --> 00:57:22,138
‏لا، أنا أطهو، كان طبق الليلة‏
‏كبد عشبي مع فاصولياء عريضة‏

444
00:57:22,378 --> 00:57:25,898
‏مع (أمارونيه) من عام 2009‏
‏كان عشاء رائعاً حقاً‏

445
00:57:30,618 --> 00:57:33,298
‏يبدو ذلك شهياً‏
‏لقد جعلتني أشعر بالجوع‏

446
00:57:36,218 --> 00:57:40,098
‏هل أنت متأكد من عدم وجود‏
‏أي شخص آخر هنا؟‏

447
00:57:40,498 --> 00:57:42,819
‏لا يا عزيزتي، لا أحد‏

448
00:57:43,339 --> 00:57:45,539
‏هل تمانع إن دخلنا وقمنا بجولة؟‏

449
00:57:45,619 --> 00:57:50,099
‏لن يكون ذلك ضرورياً، نأسف حقاً‏
‏لإزعاجك يا سيد (بانر)، سنهم بالمغادرة‏

450
00:57:50,539 --> 00:57:51,979
‏لا مشكلة على الإطلاق أيها الضابطان‏

451
00:57:52,339 --> 00:57:54,979
‏سأراكما في حفل جمع التبرعات القادم‏

452
00:57:55,539 --> 00:57:56,859
‏أجل‏

453
00:57:58,779 --> 00:58:00,099
‏أتمنى لكما ليلة آمنة‏

454
00:58:06,980 --> 00:58:08,860
‏من أين جاءت هذه الحفرة بحقك؟‏

455
00:58:09,860 --> 00:58:11,380
‏يا صاح، ماذا كان ذلك بحقك؟‏

456
00:58:11,620 --> 00:58:14,420
‏قدم شيكاً بقيمة 10 ملايين دولار‏
‏لمساعدة القسم‏

457
00:58:14,480 --> 00:58:16,000
‏يمتلك الرجل نفوذاً كبيراً في المنطقة هنا‏

458
00:58:16,080 --> 00:58:19,400
‏لدينا شاهدة عيان وفاتورة تسليم لضحيتنا‏
‏من هذا المنزل‏

459
00:58:19,480 --> 00:58:21,281
‏ماذا لو أن (دودجسون) قد زورت الفاتورة؟‏

460
00:58:21,341 --> 00:58:22,661
‏أو أن (بانر) يكذب!‏

461
00:58:23,021 --> 00:58:26,501
‏بحقك، يمكن ل(ويليامز) و(كراير)‏
‏المتابعة مع مالك المطعم‏

462
00:58:29,781 --> 00:58:31,101
‏أجل، انتظر قليلاً‏

463
00:58:32,301 --> 00:58:33,741
‏ما هذا؟‏

464
00:58:38,581 --> 00:58:40,221
‏ماذا يحدث هنا؟‏

465
00:58:58,101 --> 00:59:02,903
‏هيا! إن أسرعنا، يمكننا شراء تاكو دجاج‏
‏مقلي ملفوفة قبل أن يغلق المطعم‏

466
00:59:04,583 --> 00:59:05,903
‏يا لك من أبله‏

467
00:59:16,543 --> 00:59:17,983
‏إياك والتفكير في ذلك حتى!‏

468
00:59:24,704 --> 00:59:26,464
‏أريد رؤية اللقطات من قبل قليل‏

469
00:59:27,263 --> 00:59:29,223
‏يمكنك طلب ذلك من الرئيس (غرايدي)‏

470
00:59:29,343 --> 00:59:31,504
‏هل سنقوم بدورنا ونحمي المجتمع‏
‏أم ماذا؟‏

471
00:59:31,824 --> 00:59:35,824
‏الشيء الوحيد الذي أريده هو قطع‏
‏تاكو دهنية مقلية، هيا بنا، لنذهب‏

472
01:00:00,104 --> 01:00:04,946
‏يرجى ترك رسالة لرقم‏
‏016303‏

473
01:00:06,866 --> 01:00:10,586
‏مرحباً، أنا قلقة‏
‏أخبرني بأنك بخير فحسب‏

474
01:00:24,747 --> 01:00:26,306
‏بئساً‏

475
01:00:28,746 --> 01:00:31,426
‏"1966"‏

476
01:01:10,269 --> 01:01:11,828
‏رأيته يقتلك‏

477
01:01:14,268 --> 01:01:15,748
‏شعرت بأنني‏

478
01:01:17,708 --> 01:01:19,949
‏كأنني كنت أنت‏

479
01:01:22,670 --> 01:01:25,349
‏رحب بنا في الحي مع ابتسامة‏

480
01:01:27,629 --> 01:01:30,869
‏ثم واحدة تلو الأخرى، أخذ أزواجنا منا‏

481
01:01:32,789 --> 01:01:34,510
‏لا يزال هنا‏

482
01:01:35,710 --> 01:01:37,310
‏يخطط لعودته‏

483
01:01:37,390 --> 01:01:40,749
‏عودته؟ بحقك، الرجل ميت‏

484
01:01:41,389 --> 01:01:42,710
‏لن يردعه ذلك‏

485
01:01:43,270 --> 01:01:45,030
‏هو عالق في المنزل الذي مات فيه‏

486
01:01:47,190 --> 01:01:48,791
‏ساعدني في وضع حد له‏

487
01:01:50,311 --> 01:01:56,750
‏أظن أنني سأطلب سيارة (أوبر)‏
‏وأعرف وجه ابنك على هذه المجرفة‏

488
01:02:11,191 --> 01:02:14,251
‏أنا صممتك، أنا بنيتك‏

489
01:02:15,431 --> 01:02:16,971
‏لديك هدف‏

490
01:02:21,553 --> 01:02:23,073
‏لدي هدف‏

491
01:02:42,473 --> 01:02:44,333
‏واصل الشرب أيها القبيح‏

492
01:05:34,681 --> 01:05:37,260
‏"آسف، لكنني بحاجة إلى بعض المساحة‏
‏سأتصل بك لاحقاً"‏

493
01:06:19,248 --> 01:06:21,068
‏- (أليس)‏
‏- مرحباً‏

494
01:06:21,128 --> 01:06:23,008
‏قدمت التوصية بك تواً‏

495
01:06:33,009 --> 01:06:37,488
‏- الحمد له، أحتاج إلى هذا بشدة‏
‏- أعلم، أعلم‏

496
01:06:56,930 --> 01:06:58,250
‏(توم)؟‏

497
01:07:10,570 --> 01:07:11,891
‏(توم)؟‏

498
01:07:19,891 --> 01:07:21,210
‏(توم)؟‏

499
01:07:32,012 --> 01:07:33,852
‏مرحباً، هذه أنا‏

500
01:07:34,812 --> 01:07:36,451
‏عشت ليلة عصيبة‏

501
01:07:39,531 --> 01:07:43,693
‏أريدك أن تحاول فهم معنى‏
‏أن تكون مكاني‏

502
01:07:45,373 --> 01:07:47,613
‏وكم هذا الانتقال صعب‏
‏بالنسبة إلي أيضاً‏

503
01:07:49,893 --> 01:07:56,412
‏وإن غادرت بعد أن طلبت منك‏
‏الظهور والبقاء‏

504
01:07:57,573 --> 01:08:00,633
‏فإن ذلك يخبرني بأنك لست مستعداً‏
‏لتكريس نفسك لعلاقتنا‏

505
01:09:05,976 --> 01:09:07,856
‏هي ليست بأمان هنا‏

506
01:09:09,816 --> 01:09:11,556
‏هل يمكنك تحذيرها؟‏

507
01:09:12,376 --> 01:09:14,377
‏هي لا تصدق هذه الأمور‏

508
01:09:20,216 --> 01:09:22,977
‏- لا أذكر‏
‏- لقد أغرقك‏

509
01:09:31,498 --> 01:09:32,938
‏أريني كيف أستطيع إيقافه‏

510
01:09:45,059 --> 01:09:46,379
‏عمل شرطة جيد‏

511
01:09:57,378 --> 01:10:01,179
‏مرحباً يا (ماني)، أظن أنني عثرت‏
‏على أداة الجريمة‏

512
01:10:02,420 --> 01:10:05,539
‏إنه فرجار القوس الهندسي‏

513
01:10:05,899 --> 01:10:07,219
‏ما هو ذلك بحقك؟‏

514
01:10:07,899 --> 01:10:12,939
‏إنه أداة معدنية، برأسين‏
‏ويستخدمها المهندسون المعماريون‏

515
01:10:14,339 --> 01:10:16,500
‏- إذاً، (ليفين) أم (بانر)؟‏
‏- (بانر)‏

516
01:10:17,580 --> 01:10:19,139
‏هل لديك دافع قتل؟‏

517
01:10:20,659 --> 01:10:21,899
‏أعمل على ذلك‏

518
01:10:22,580 --> 01:10:25,940
‏(راكيل)، كلا راتبينا يغطيهما‏
‏(إلدريدج بانر)‏

519
01:10:26,500 --> 01:10:28,780
‏اتصلي بالرئيس (غرايدي)‏
‏قبل اقترافك أي حماقة‏

520
01:10:30,861 --> 01:10:32,181
‏حسناً‏

521
01:10:41,660 --> 01:10:43,101
‏انس أمر يدك‏

522
01:10:44,181 --> 01:10:45,782
‏إنها ليست موجودة هناك حقاً‏

523
01:10:49,021 --> 01:10:51,821
‏اعلم أنك تحرك القطعة‏
‏قبل أن تحاول حتى‏

524
01:10:53,981 --> 01:10:55,501
‏يجب أن تركز‏

525
01:10:56,061 --> 01:10:57,741
‏الأمر صعب‏

526
01:10:59,741 --> 01:11:04,542
‏عقولنا، ما تبقى منها تكون مشتتة دائماً‏

527
01:11:06,942 --> 01:11:08,502
‏ربما أنا أجيد لعب الداما فحسب‏

528
01:11:13,782 --> 01:11:16,022
‏لم يسبق أن أنهيت هذه اللعبة‏
‏أنا وزوجي‏

529
01:11:17,503 --> 01:11:22,703
‏لا بد وأنه كان صعباً عليك مشاهدة‏
‏ابنك (إلدريدج) يتحول إلى والده‏

530
01:11:23,823 --> 01:11:25,423
‏قادني ذلك إلى الجنون‏

531
01:11:27,703 --> 01:11:29,543
‏لم أكن أمتلك القوة الكافية لإيقافه‏

532
01:11:30,663 --> 01:11:34,423
‏لا، لكنك تحليت بالشجاعة‏
‏لحمل ذلك السكين والمحاولة‏

533
01:11:36,783 --> 01:11:38,303
‏حاولت أن تكوني أماً صالحة‏

534
01:11:46,424 --> 01:11:47,784
‏كيف كانت والدتك؟‏

535
01:11:48,064 --> 01:11:49,664
‏كانت لديه ابتسامة رائعة‏

536
01:11:50,664 --> 01:11:54,304
‏كان شعرها طويلاً جداً ومجعداً وأسود‏

537
01:11:59,584 --> 01:12:02,105
‏عند كنت في السابعة من عمري‏
‏ذهبنا في رحلة على الطريق‏

538
01:12:06,345 --> 01:12:07,665
‏من دون أحزمة أمان‏

539
01:12:11,665 --> 01:12:13,985
‏خرجت من السيارة متعثراً و‏

540
01:12:18,305 --> 01:12:20,705
‏كانت مستلقية هناك في كومة‏
‏من الزجاج المكسور‏

541
01:12:24,066 --> 01:12:26,146
‏كنت أشعر بخوف شديد أثناء نشأتي‏

542
01:12:27,426 --> 01:12:29,586
‏كانت المشاعر أمراً‏

543
01:12:33,025 --> 01:12:35,386
‏تجاهله الرجال الحقيقيون‏

544
01:12:36,946 --> 01:12:39,146
‏المشاعر هي كل ما بقي منا‏

545
01:12:43,667 --> 01:12:44,987
‏ليس تماماً‏

546
01:12:55,387 --> 01:12:57,147
‏الضابط (راكيل دورادو)‏

547
01:12:57,507 --> 01:12:59,327
‏مرحباً يا حضرة الضابط‏

548
01:13:37,104 --> 01:13:41,964
‏أيتها الضابط، ينتابني شعور سيئ، لم‏
‏يغادر زوجي تواً، أيمكنك المجيء رجاء‏

549
01:13:43,905 --> 01:13:45,765
‏أجل، بالطبع، أنا في طريقي‏

550
01:13:49,704 --> 01:13:51,585
‏هكذا نستطيع تحذيرها‏

551
01:13:59,305 --> 01:14:01,824
‏- إن سمحت لي؟‏
‏- تفضل‏

552
01:14:02,705 --> 01:14:04,425
‏الهدف من الهندسة المعمارية‏

553
01:14:04,945 --> 01:14:12,946
‏الهدف من الهندسة المعمارية، هو أنه‏
‏بعد انتقال شخص ما من هذه الطائرة‏

554
01:14:15,186 --> 01:14:18,265
‏اخترع شخص ما شيئاً سيعيش إلى الأبد‏

555
01:14:19,145 --> 01:14:20,465
‏هذا صحيح‏

556
01:14:21,186 --> 01:14:24,267
‏لقد أصبحت أستاذياً في مثل سنك‏

557
01:14:24,707 --> 01:14:29,667
‏لديك ميل لأن تكون بارعاً‏
‏في التعليم‏

558
01:14:30,746 --> 01:14:33,346
‏أفهم ما كنت تقوله، لكن‏

559
01:14:34,626 --> 01:14:37,787
‏ماذا لو أخبرتك بأنك تنظر إلى الأمر كله‏
‏بشكل عكسي؟‏

560
01:14:39,627 --> 01:14:43,388
‏أصررت على أن تستخدم مخططاتي‏

561
01:14:44,188 --> 01:14:46,727
‏من أجل هدف أعظم بكثير‏

562
01:14:47,507 --> 01:14:53,268
‏وله أهمية أكبر بكثير من مجرد‏
‏توسيع مساحة منزل‏

563
01:14:54,028 --> 01:14:57,508
‏قبل سنوات، صادفت كتاب تعاويذ‏

564
01:14:58,988 --> 01:15:05,348
‏عن الشبح القديم للتحول الدموي‏

565
01:15:06,468 --> 01:15:10,269
‏خلال ليلة قمر الذئب الدموي النادرة‏

566
01:15:10,829 --> 01:15:14,549
‏يمكن جعل امرأ ة  تحمل‏

567
01:15:16,228 --> 01:15:18,788
‏بساكن‏

568
01:15:20,308 --> 01:15:22,630
‏في العالم السفلي‏

569
01:15:24,070 --> 01:15:32,069
‏النفس قادرة على الهرب من الموت‏
‏والولادة من جديد‏

570
01:15:32,749 --> 01:15:36,789
‏الشرط هو مساحة معمارية لائقة‏

571
01:15:37,950 --> 01:15:40,310
‏رجل وامرأة‏

572
01:15:40,830 --> 01:15:43,831
‏المرأة هي الوعاء‏

573
01:16:01,590 --> 01:16:05,231
‏كلما كان فننا المعماري أكثر براعة‏
‏كان من الأسهل‏

574
01:16:06,031 --> 01:16:08,832
‏إخفاء دوافعنا‏

575
01:16:30,632 --> 01:16:31,952
‏(توم)؟‏

576
01:16:34,672 --> 01:16:37,632
‏مرحباً، لا بد وأنني أخطأت في اليوم‏

577
01:16:38,472 --> 01:16:40,033
‏المنزل محجوز لنا حتى الغد‏

578
01:16:40,833 --> 01:16:42,233
‏هل كنت هنا ليلة أمس؟‏

579
01:16:42,313 --> 01:16:44,633
‏لا بد وأنك (أليس)‏
‏أنا (إلدريدج)، المالك‏

580
01:16:46,473 --> 01:16:47,833
‏لماذا أنت هنا؟‏

581
01:16:49,073 --> 01:16:50,633
‏سيصل زوجي في أي لحظة‏

582
01:16:52,273 --> 01:16:53,593
‏أشكك في ذلك‏

583
01:16:54,354 --> 01:16:56,754
‏أتعلمين؟ أنجذب تلقائياً‏
‏إلى النساء الجميلات‏

584
01:17:08,114 --> 01:17:09,635
‏(أليس)!‏

585
01:17:26,116 --> 01:17:28,236
‏أرجوكم، فليساعدني أحد!‏

586
01:17:30,395 --> 01:17:31,935
‏أرجوكم!‏

587
01:17:34,075 --> 01:17:35,595
‏أرجوكم!‏

588
01:17:35,675 --> 01:17:37,195
‏أرجوك!‏

589
01:18:32,038 --> 01:18:33,878
‏لقد استولت عليك، لا تلمني‏

590
01:18:48,079 --> 01:18:51,999
‏فقدت وعيك  في  بركة السبا حة‏
‏وقد تغللت إليك فحسب‏

591
01:18:53,439 --> 01:18:55,199
‏لم أعرف أنني أستطيع فعل ذلك حتى‏

592
01:18:56,119 --> 01:18:57,919
‏من أنت؟‏

593
01:18:59,159 --> 01:19:00,479
‏(إيلي)‏

594
01:19:07,680 --> 01:19:09,080
‏أنا والدتك‏

595
01:19:10,120 --> 01:19:11,440
‏هذا هراء‏

596
01:19:12,400 --> 01:19:14,040
‏قتلني والدك‏

597
01:19:15,680 --> 01:19:17,520
‏لقد هجرته‏

598
01:19:17,880 --> 01:19:19,680
‏هذا سبب معرفته بأن النساء‏
‏لا يمكن الوثوق بهن‏

599
01:19:19,840 --> 01:19:24,121
‏لا، لقد وثق بمربيتك‏
‏والخادمات لتربيتك‏

600
01:19:26,481 --> 01:19:28,161
‏كانت مربيتي بمثابة أم بالنسبة إلي‏

601
01:19:29,201 --> 01:19:31,201
‏كانت مربيتك أسيرة‏

602
01:19:32,521 --> 01:19:34,441
‏علمت أنه قطع عنقي أمامك‏

603
01:19:34,921 --> 01:19:36,641
‏أنت لست هي‏

604
01:19:38,321 --> 01:19:40,401
‏لقد استحوذت على هذا الجسد‏

605
01:19:41,800 --> 01:19:43,802
‏ولم أفعل ذلك عمداً‏

606
01:19:45,682 --> 01:19:51,442
‏لكن ها أنا هنا، وأتوسل إليك‏
‏أن تفلت هذا السكين‏

607
01:19:55,642 --> 01:19:59,562
‏أياً كنت، إن مت في جسد شخص آخر‏

608
01:19:59,642 --> 01:20:02,402
‏فستهوي إلى هاوية الجنون المؤلم‏

609
01:20:05,203 --> 01:20:06,723
‏عشت حياة مليئة بذلك بالفعل‏

610
01:20:11,442 --> 01:20:13,082
‏(إيلي)، لا تكن مثله‏

611
01:20:16,723 --> 01:20:18,043
‏أنت لست مثله‏

612
01:20:25,644 --> 01:20:27,203
‏أنا مثله تماماً‏

613
01:20:29,004 --> 01:20:30,524
‏لقد كان رجلاً عظيماً‏

614
01:20:31,404 --> 01:20:33,164
‏وسيكون عظيماً مجدداً‏

615
01:20:52,925 --> 01:20:54,765
‏كنت أحاول إيقافه‏

616
01:20:56,564 --> 01:20:58,604
‏- لا يمكنني تصديقك‏
‏- كانت غلطة‏

617
01:20:59,164 --> 01:21:00,485
‏أنا‏

618
01:21:01,165 --> 01:21:02,926
‏ماذا كانت خطتك بحقك؟‏

619
01:21:03,646 --> 01:21:07,726
‏أرتدي ملابسك، أردت إيقافه‏

620
01:21:08,446 --> 01:21:11,085
‏أردت محاولة إنقاذكما أنتما الاثنان‏
‏من أن تعلقا هنا إلى الأبد‏

621
01:21:14,845 --> 01:21:18,046
‏تركت جسدك مباشرة قبل أن‏

622
01:21:19,686 --> 01:21:21,526
‏يغرقك‏

623
01:21:22,086 --> 01:21:23,407
‏أنا آسفة جداً‏

624
01:21:31,127 --> 01:21:33,087
‏ساعديني في إنهاء ما بدأته‏

625
01:21:53,128 --> 01:21:55,727
‏أظن أنك تستطيع استحواذه‏
‏طالما هو غير واع‏

626
01:21:59,207 --> 01:22:01,128
‏أظن أنه قد حان دوري للقيادة‏

627
01:22:29,489 --> 01:22:30,849
‏(توم)؟‏

628
01:22:31,449 --> 01:22:32,770
‏أنا هنا يا عزيزتي‏

629
01:22:37,490 --> 01:22:40,049
‏كنت قلقة جداً عليك‏

630
01:22:43,730 --> 01:22:45,210
‏لقد خدرني‏

631
01:22:46,210 --> 01:22:49,811
‏أنا أتولى أمره، ارتاحي فحسب‏
‏اتفقنا؟‏

632
01:22:54,331 --> 01:22:55,690
‏أين خاتمك؟‏

633
01:22:58,050 --> 01:22:59,530
‏لا تقلقي‏

634
01:24:01,453 --> 01:24:02,814
‏حضرة الطبيبة؟‏

635
01:24:03,494 --> 01:24:04,815
‏هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟‏

636
01:24:09,654 --> 01:24:11,614
‏(إلدريدج)‏

637
01:24:13,134 --> 01:24:14,654
‏خدرني‏

638
01:24:16,614 --> 01:24:18,214
‏- اعثري على (توم)‏
‏- حسناً‏

639
01:24:18,694 --> 01:24:21,495
‏- اعثري عليه من فضلك‏
‏- حسناً، ابقي هنا ولا تتحركي، اتفقنا؟‏

640
01:24:53,536 --> 01:24:58,376
‏ألق المجرفة وضع يديك فوق رأسك‏

641
01:24:59,136 --> 01:25:00,536
‏ضع يديك فوق رأسك!‏

642
01:25:00,656 --> 01:25:01,976
‏دعيني أتولى هذه المسألة‏

643
01:25:06,018 --> 01:25:07,578
‏إذاً، من الجميل الآن؟‏

644
01:25:08,657 --> 01:25:09,977
‏هل تقابلنا؟‏

645
01:25:11,137 --> 01:25:12,777
‏أنا الشرطية التي قلت عني إنني جميلة‏

646
01:25:13,457 --> 01:25:15,817
‏اسمعي، أنا لست من تظنينني‏

647
01:25:16,337 --> 01:25:20,217
‏أظن أنك حقير يدفن رجلاً‏
‏في حديقته الخلفية، اجث على ركبتيك‏

648
01:25:22,818 --> 01:25:24,418
‏حسناً، أنت لست مخطئة بالكامل‏

649
01:25:25,098 --> 01:25:26,818
‏تقنياً، أنا أزيله من القبر‏

650
01:25:27,978 --> 01:25:29,538
‏هل ذلك (توم ليفين)؟‏

651
01:25:30,658 --> 01:25:32,218
‏إلى حد ما‏

652
01:25:32,418 --> 01:25:36,739
‏اسمعي، أفعل هذا لأريك ماذا فعل‏
‏ماذا فعلت‏

653
01:25:44,259 --> 01:25:45,779
‏هل تتوقع مجيء أحد ما؟‏

654
01:25:49,579 --> 01:25:54,099
‏حضرة الرئيس، وجدته يدفن جثة‏
‏في الحديقة الخلفية‏

655
01:26:00,379 --> 01:26:01,779
‏هل هذا صحيح؟‏

656
01:26:02,819 --> 01:26:05,620
‏اعتقلني، لكن اعتني أنت‏
‏ب(أليس) فحسب‏

657
01:26:06,500 --> 01:26:09,100
‏لا تريد أذيتها؟ تهتم لأمرها؟‏

658
01:26:09,380 --> 01:26:10,700
‏أين الدكتورة (دوجدسون)؟‏

659
01:26:11,020 --> 01:26:13,180
‏إنها في غرفة النوم‏
‏حقنها بمهدئ‏

660
01:26:13,340 --> 01:26:16,180
‏لكن حالتها مستقرة وهي واعية جزئياً‏

661
01:26:18,140 --> 01:26:20,020
‏لديك بعض الأمور لشرحها‏

662
01:26:26,061 --> 01:26:30,221
‏إنه (توم ليفين)، كان (بانر)‏
‏يلقي بالتراب عليه عندما وصلت‏

663
01:26:30,341 --> 01:26:32,701
‏ارتكب والدي عدة جرائم قتل‏

664
01:26:34,141 --> 01:26:35,781
‏هذا العقار بأكمله عبارة عن مقبرة‏

665
01:26:36,860 --> 01:26:38,261
‏اجث على ركبتيك‏

666
01:26:39,661 --> 01:26:42,581
‏- سيدي، ماذا تفعل؟‏
‏- قلت اجث على ركبتيك‏

667
01:26:42,701 --> 01:26:44,462
‏- لا بأس يا (دورادو)‏
‏- هذا‏

668
01:26:46,022 --> 01:26:49,222
‏أريد معرفة ماذا يحدث بحقك‏

669
01:26:53,462 --> 01:26:56,102
‏يا حضرة الرئيس، ماذا‏

670
01:26:57,702 --> 01:27:01,702
‏والآن أخبرني لماذا لم تتعرف‏
‏على أخيك؟‏

671
01:27:04,503 --> 01:27:06,582
‏الكثير من المتاعب لتغطية أثرنا‏

672
01:27:06,702 --> 01:27:09,623
‏توليت أمر كل من عرف أنك كنت هنا‏

673
01:27:09,783 --> 01:27:12,663
‏لكن بطريقة ما، تكون لك اليد العليا‏
‏يا سيد (ليفين)‏

674
01:27:14,623 --> 01:27:16,423
‏أنت سريع التعلم يا سيد (ليفين)‏

675
01:27:16,623 --> 01:27:21,262
‏إن استغلال المساحة داخل ما نصنعه‏
‏هو سمة المهندس المعماري العظيم‏

676
01:27:28,504 --> 01:27:30,024
‏اترك زوجتي وشأنها‏

677
01:27:30,304 --> 01:27:32,904
‏أنت لم تعد من هذا العالم‏

678
01:27:33,824 --> 01:27:35,824
‏هي أصبحت لي لأطالب بها‏

679
01:27:36,343 --> 01:27:40,264
‏رغم توجيهاتي بالعثور على امرأة مشاكسة‏
‏لديها شعر أحمر‏

680
01:27:40,544 --> 01:27:43,305
‏اختار (إلدريدج) زوجتك (أليس)‏
‏لتكون وعائي‏

681
01:27:43,825 --> 01:27:49,305
‏وضعت النساء هنا لإغرائنا ولإغاظتنا‏

682
01:27:50,185 --> 01:27:56,585
‏وظيفة الرجل الحقيقية هي إعادة (باندورا)‏
‏إلى صندوقها‏

683
01:27:57,305 --> 01:28:00,905
‏بعض الأشياء مثلك يا سيد (ليفين)‏
‏لم تبن لتدوم‏

684
01:28:04,266 --> 01:28:06,305
‏يا للهول!‏

685
01:28:06,945 --> 01:28:09,065
‏كم عاماً قد مر؟‏

686
01:28:12,466 --> 01:28:14,506
‏كنت تشاهدين طوال الوقت؟‏

687
01:28:16,026 --> 01:28:19,106
‏تخططين لإفساد خططي؟‏

688
01:28:20,585 --> 01:28:22,585
‏لم تعد لديك سلطة علي‏

689
01:28:24,346 --> 01:28:25,947
‏أخذت كل شيء بالفعل‏

690
01:28:26,147 --> 01:28:31,307
‏لا، أنت من أخذت مني‏
‏أيتها القذرة الجاحدة‏

691
01:28:34,347 --> 01:28:35,946
‏لم تحبيني قط‏

692
01:28:37,706 --> 01:28:41,947
‏- أراك في الحضيض‏
‏- عليك انتظار حياة أخرى يا عزيزتي‏

693
01:28:43,108 --> 01:28:44,988
‏أخطط للبقاء لبعض الوقت‏

694
01:28:53,627 --> 01:28:55,147
‏(توم)؟‏

695
01:28:59,213 --> 01:29:00,733
‏(توم)؟‏

696
01:29:12,449 --> 01:29:13,969
‏(ماري)؟‏

697
01:29:20,328 --> 01:29:21,848
‏(ماري)؟‏

698
01:29:24,929 --> 01:29:26,670
‏ما هو هذا المكان؟‏

699
01:29:29,490 --> 01:29:30,850
‏أين أنت؟‏

700
01:29:35,689 --> 01:29:37,509
‏لقد جعلنا نعلق هنا‏

701
01:29:38,769 --> 01:29:40,569
‏هل يمكنك أن تجدني؟‏

702
01:29:43,851 --> 01:29:45,911
‏اتبع صوتي‏

703
01:29:47,131 --> 01:29:50,830
‏(توم)، تواصل معي‏

704
01:30:36,652 --> 01:30:40,812
‏لقد وصلنا إلى اعتدال‏
‏قمر الذئب الدموي‏

705
01:30:41,252 --> 01:30:44,694
‏موعد إعادة استحضار‏
‏والدنا  إلينا‏

706
01:31:13,735 --> 01:31:15,735
‏كيف هربنا؟‏

707
01:31:16,455 --> 01:31:18,334
‏مثل (فريدريك) تماماً‏

708
01:31:19,534 --> 01:31:21,414
‏أثمر تنصتي أخيراً‏

709
01:31:22,934 --> 01:31:25,215
‏ستكون غير واعية‏

710
01:31:25,375 --> 01:31:27,415
‏استحوذ عليها ويمكنك الإمساك بهم‏
‏على حين غرة‏

711
01:31:29,576 --> 01:31:32,336
‏لم تتمرن 10 سنوات‏
‏فقط لتغير حفاضاته‏

712
01:31:49,136 --> 01:31:54,536
‏دع أخانا (إلدريدج) يتلقى‏
‏ا لطيف  الهائم ، طيف  التحويل الدموي‏

713
01:31:54,856 --> 01:31:57,736
‏أبانا الذي كان معنا من الزرع‏

714
01:31:59,777 --> 01:32:01,137
‏إلى النفس‏

715
01:32:01,737 --> 01:32:04,697
‏دعنا نمتص دماء عاشق وعائنا‏

716
01:32:24,418 --> 01:32:26,978
‏لا! توقف!‏

717
01:32:27,138 --> 01:32:28,938
‏لم أكن لأرغب في النوم‏
‏أثناء هذا أيضاً‏

718
01:32:30,379 --> 01:32:32,738
‏هي على وشك أن‏
‏تصبح جزءاً من الماضي‏

719
01:32:37,258 --> 01:32:39,658
‏كرسها لملكنا البرتقالي‏

720
01:33:06,820 --> 01:33:08,620
‏أبنائي‏

721
01:33:10,820 --> 01:33:13,380
‏دعنا نستدعي  قدرتي  مرة أخرى‏

722
01:33:15,380 --> 01:33:17,380
‏إلى عالم المادة‏

723
01:33:18,700 --> 01:33:21,380
‏خلف هذه الجدران‏

724
01:33:21,740 --> 01:33:24,301
‏المحاطة بالمرايا‏

725
01:33:25,181 --> 01:33:26,941
‏نفعل ما نشاء‏

726
01:33:39,981 --> 01:33:41,301
‏هي مستيقظة!‏

727
01:33:47,982 --> 01:33:49,382
‏لا تفعل ذلك!‏

728
01:33:53,142 --> 01:33:54,622
‏يجب أن تكون غير واعية‏

729
01:34:02,061 --> 01:34:05,023
‏الدم والشرف، نفعل ما نشاء‏

730
01:34:24,984 --> 01:34:26,304
‏أبي!‏

731
01:34:26,624 --> 01:34:28,664
‏- أبي!‏
‏- أوقفوها!‏

732
01:34:44,745 --> 01:34:46,224
‏ماذا فعلت؟‏

733
01:34:46,544 --> 01:34:48,545
‏لقد أفسدت كل شيء!‏

734
01:34:51,065 --> 01:34:52,425
‏أفلتني!‏

735
01:34:52,825 --> 01:34:54,145
‏لا!‏

736
01:35:06,426 --> 01:35:08,466
‏ما رأيك في محاولة القضاء‏
‏على ذلك المتهور هناك؟‏

737
01:36:08,749 --> 01:36:10,349
‏لماذا تعانين؟‏

738
01:36:12,429 --> 01:36:15,988
‏على مر الأزمنة، كنتن مفيدات‏
‏لشيء واحد فقط‏

739
01:36:16,508 --> 01:36:18,108
‏الشيء الذي أحتاج إليه‏

740
01:36:18,308 --> 01:36:20,148
‏وهو منحي المزيد من الوقت‏

741
01:36:28,150 --> 01:36:30,069
‏انتهى وقتك أيها الحقير!‏

742
01:36:47,070 --> 01:36:49,310
‏الطوارئ، ما طبيعة حالتك الطارئة؟‏

743
01:36:59,030 --> 01:37:00,350
‏- (توم)؟‏
‏- أجل‏

744
01:37:00,910 --> 01:37:02,430
‏ماذا حصل لك؟‏

745
01:37:04,511 --> 01:37:06,191
‏لا تقلقي بشأني‏

746
01:37:08,072 --> 01:37:09,952
‏المساعدة في الطريق إلى هنا‏

747
01:37:10,272 --> 01:37:12,112
‏- أمسك يدي‏
‏- حسناً‏

748
01:37:12,992 --> 01:37:14,551
‏ينخفض مستوى الضغط‏

749
01:37:15,351 --> 01:37:18,311
‏لا، مهلاً، مهلاً، اسمعيني‏
‏لن تموتي الليلة‏

750
01:37:19,351 --> 01:37:20,951
‏خذي، حسناً‏

751
01:37:26,633 --> 01:37:27,953
‏حسناً‏

752
01:37:44,633 --> 01:37:47,073
‏أنا آسف لأنني لم أكن هنا‏
‏عندما كان يفترض أن أكون‏

753
01:37:50,473 --> 01:37:52,073
‏كان يمكنني أن أصغي إليك أكثر‏

754
01:37:55,234 --> 01:37:57,074
‏كان يمكنني وضع نفسي في مكانك‏

755
01:38:02,033 --> 01:38:03,994
‏كنت لتكره هذا المكان‏

756
01:38:14,114 --> 01:38:16,034
‏أنا مسرورة لأنك تمسك بيدي‏

757
01:38:17,034 --> 01:38:18,754
‏أنت تمسكين بيدي‏

758
01:38:24,356 --> 01:38:26,316
‏لا أريد العيش في منزل (بانر)‏

759
01:38:26,556 --> 01:38:29,475
‏لا، لا، قطعاً لا‏

760
01:38:33,115 --> 01:38:37,955
‏ربما منزل من بناء (بول ويليامز)‏
‏إن كان متاحاً‏

761
01:38:38,395 --> 01:38:43,956
‏إن كنت تبحثين عن الحداثة‏
‏لكن ليس مهندساً معمارياً مضطرباً‏

762
01:38:44,076 --> 01:38:46,436
‏- اصمت‏
‏- حسناً‏

763
01:38:51,316 --> 01:38:52,996
‏ستكونين بخير‏

764
01:38:54,717 --> 01:38:56,037
‏أجل‏

765
01:38:58,196 --> 01:38:59,756
‏أنا أحبك‏

766
01:39:03,156 --> 01:39:04,677
‏أنا أحبك أيضاً‏

767
01:39:30,878 --> 01:39:32,698
‏يا له من عرض سيئ‏

768
01:39:34,878 --> 01:39:36,458
‏ما مستوى أعضائي الحيوية؟‏

769
01:39:39,158 --> 01:39:41,019
‏اسمعي، ستكونين بخير‏

770
01:39:42,558 --> 01:39:44,439
‏خذني إلى المشفى من فضلك‏

771
01:40:04,960 --> 01:40:06,460
‏(توم)‏

772
01:40:18,120 --> 01:40:20,720
‏كانت الحقيقة تحدق بي عبر الزجاج‏

773
01:40:21,080 --> 01:40:22,640
‏لكنني لم أرها‏

774
01:40:33,681 --> 01:40:37,261
‏الحب يظهر ويبقى‏

