1
00:01:18,618 --> 00:01:20,818
"كل ما عرفته يوماً هو المدينة"

2
00:01:21,378 --> 00:01:22,898
"منذ طفولتي"

3
00:01:24,258 --> 00:01:26,278
"وأنا أتنقّل في الأرجاء"

4
00:01:27,498 --> 00:01:30,058
"لا أبقى يوماً لوقت طويل في مكان واحد"

5
00:01:39,018 --> 00:01:42,579
عملية جديدة من مغسلة
في الجانب الغربي

6
00:01:45,258 --> 00:01:46,578
نسبة النجاح 90 بالمئة

7
00:01:52,099 --> 00:01:53,658
"نشأت في الشوارع"

8
00:01:54,658 --> 00:01:56,619
"قابلت هناك والدي"

9
00:01:57,659 --> 00:01:59,099
"هكذا أناديه"

10
00:02:00,458 --> 00:02:02,698
"جلنا في أنحاء المدينة"

11
00:02:04,859 --> 00:02:06,299
"استيقظت ذات صباح"

12
00:02:08,458 --> 00:02:09,819
"وكان قد رحل"

13
00:02:11,939 --> 00:02:14,219
"وعرفت أنه لم يكن سيعود يوماً"

14
00:02:24,899 --> 00:02:27,059
"لم أعرف أمي قط"

15
00:02:29,179 --> 00:02:32,259
"اكتشفت أنها باعتني
قبل أن أولد حتى"

16
00:02:34,459 --> 00:02:35,899
"لكنني لا ألومها"

17
00:02:36,980 --> 00:02:38,899
"يحصل ذلك طوال الوقت"

18
00:02:45,939 --> 00:02:48,099
"أعاصير في وسط الشتاء"

19
00:02:49,699 --> 00:02:51,940
"يقولون إن هذه أوقات جنونية"

20
00:02:54,659 --> 00:02:56,699
"الكل يحمي نفسه بنفسه"

21
00:03:02,579 --> 00:03:05,300
"ثم سنحت لي ذات يوم
فرصة بيع روحي"

22
00:03:07,500 --> 00:03:09,019
"واستغنمتها"

23
00:03:26,940 --> 00:03:30,100
"أتبع رجلاً في آخر نزهة له على الأرض"

24
00:03:31,620 --> 00:03:35,740
"وأنا أعلم أنها يدي
التي ستنفّذ فعله الأخير"

25
00:03:36,820 --> 00:03:39,940
"أستيقظ أحياناً في الليل
وأنا أتساءل عما رآه"

26
00:03:41,780 --> 00:03:44,220
"عما فكر فيه في لحظته الأخيرة"

27
00:03:45,700 --> 00:03:47,820
"قبل أن خطفتها"

28
00:04:19,581 --> 00:04:20,901
استدر

29
00:04:26,021 --> 00:04:27,341
اركع

30
00:04:43,901 --> 00:04:45,582
أعرف تلك النظرة

31
00:05:01,901 --> 00:05:04,381
"لم تعد الحياة تساوي ما كانت تساويه"

32
00:05:06,462 --> 00:05:08,301
"لكنها تكفي للاستمرار"

33
00:05:48,462 --> 00:05:51,142
أساء أحدهم التصرف وعنّفها

34
00:05:51,662 --> 00:05:53,822
هناك رجال كثر أمثاله

35
00:05:54,062 --> 00:05:55,382
هل تريد أن تجرّبها؟

36
00:05:58,422 --> 00:06:01,342
إذا أردت إنفاق المال

37
00:06:01,622 --> 00:06:04,902
يمكنك الحصول على رقاقة الحب
الكمية الجديدة

38
00:06:06,822 --> 00:06:08,143
المعتاد فقط

39
00:06:41,503 --> 00:06:42,823
"أمي"

40
00:06:44,623 --> 00:06:46,582
"إذا رأيتك ثانية"

41
00:06:48,903 --> 00:06:50,663
"هل ستتذكرينني؟"

42
00:06:55,263 --> 00:06:58,503
"هل ستعرفين عينيك
وهما تنظران إليك؟"

43
00:07:02,063 --> 00:07:03,703
"هل ما زلت تفكرين فيّ؟"

44
00:07:06,703 --> 00:07:08,304
"هل كان أنت؟"

45
00:07:12,503 --> 00:07:14,023
"هل كان أنت؟"

46
00:07:18,623 --> 00:07:21,263
"هل هذا اللغز لك؟"

47
00:08:43,745 --> 00:08:47,544
"أرى فراشات ومطراً"

48
00:08:51,705 --> 00:08:53,785
"رؤى من طفولتي"

49
00:08:55,784 --> 00:08:58,545
"ذكرى أو حلم"

50
00:09:03,104 --> 00:09:05,385
"ومضات من ماضيّ"

51
00:09:11,145 --> 00:09:13,105
"أمد يدي لألمسه"

52
00:09:16,905 --> 00:09:19,425
"لكنه يتحلل في النور"

53
00:11:33,507 --> 00:11:35,507
أهلاً بك
من هنا سيدي

54
00:11:58,187 --> 00:11:59,507
الأضواء

55
00:12:03,827 --> 00:12:05,267
هل يستطعن رؤيتي؟

56
00:12:05,867 --> 00:12:07,388
لا يستطعن رؤيتك

57
00:12:13,748 --> 00:12:15,188
غيّروهنّ

58
00:12:26,708 --> 00:12:28,508
تفضل بالجلوس يا مدير

59
00:14:30,710 --> 00:14:32,070
ما اسمك؟

60
00:14:36,150 --> 00:14:37,910
اسمي (أبريل)

61
00:14:43,830 --> 00:14:46,190
أنا من جنوب (فيتنام)

62
00:14:49,910 --> 00:14:51,750
إنها مجرد قرية

63
00:14:53,910 --> 00:14:55,749
لا يوجد فيها مال

64
00:14:57,150 --> 00:14:58,470
لكنها هادئة

65
00:14:59,470 --> 00:15:01,630
ولا يزال بإمكانك رؤية القمر ليلاً

66
00:15:02,951 --> 00:15:04,870
أحب الغناء

67
00:15:06,150 --> 00:15:07,990
أحب التزحلق على الجليد

68
00:15:09,070 --> 00:15:11,510
لكنني لم أفعل ذلك منذ فترة

69
00:15:13,230 --> 00:15:18,150
لا ليس لدي حبيب

70
00:15:22,830 --> 00:15:24,471
ما اسمك؟

71
00:15:28,990 --> 00:15:30,311
(جاك)

72
00:15:33,071 --> 00:15:34,630
يومك طويل يا (جاك)؟

73
00:15:38,151 --> 00:15:39,511
ليس فعلاً

74
00:15:41,510 --> 00:15:43,110
ماذا تعمل؟

75
00:15:45,151 --> 00:15:49,550
مجال البناء
أعمل في مجال البناء

76
00:15:53,871 --> 00:15:55,990
ألديك عائلة يا (جاك)؟

77
00:15:59,751 --> 00:16:02,071
لدي أب لكن

78
00:16:06,351 --> 00:16:08,071
لا أراه يوماً

79
00:16:10,831 --> 00:16:12,471
لمَ لا؟

80
00:16:14,911 --> 00:16:17,031
تركني في طفولتي

81
00:16:19,151 --> 00:16:21,151
تعقبته ذات مرة

82
00:16:23,991 --> 00:16:25,951
لكن لم أره

83
00:16:29,151 --> 00:16:30,591
أفهم

84
00:16:32,312 --> 00:16:36,671
عندما وصلت إلى هنا
أردت الذهاب إلى المنزل فقط

85
00:16:39,952 --> 00:16:41,831
أشعر الآن

86
00:16:43,191 --> 00:16:44,912
بأنه لا يوجد شيء لي هناك

87
00:16:48,751 --> 00:16:50,511
ماذا عن عائلتك؟

88
00:16:57,551 --> 00:17:00,072
لا أتحدث عن عائلتي

89
00:17:04,631 --> 00:17:06,232
ما معنى هذا؟

90
00:17:13,472 --> 00:17:14,832
صدق

91
00:17:17,832 --> 00:17:19,192
أصدق ماذا؟

92
00:17:22,192 --> 00:17:25,753
أنا آسفة، يجب أن أغادر

93
00:17:31,112 --> 00:17:32,433
الوداع

94
00:17:41,752 --> 00:17:44,552
"كارايوكي"

95
00:19:27,033 --> 00:19:29,114
"تبحث عن البعيد"

96
00:19:31,634 --> 00:19:33,754
"ثم يظهر أمامك فجأة"

97
00:19:37,274 --> 00:19:39,194
"هل يجب أن أخاف؟"

98
00:19:46,074 --> 00:19:47,795
"ما هذا السحر؟"

99
00:22:51,957 --> 00:22:54,237
في ذلك اليوم

100
00:22:55,237 --> 00:22:57,277
كنت أنظر إلى سيجارتي

101
00:22:59,797 --> 00:23:01,157
وفكرت

102
00:23:03,037 --> 00:23:05,277
أتمنى لو عدت فتاة صغيرة

103
00:23:17,037 --> 00:23:20,197
كان هناك حلبة تزلج صغيرة
في مسقط رأسي

104
00:23:20,957 --> 00:23:23,237
كنت أفضّل التزلج

105
00:23:23,397 --> 00:23:25,758
كان ذلك أشبه بالطيران
وشعري يتطاير بالرياح

106
00:23:25,958 --> 00:23:27,478
لم أرد التوقف

107
00:23:37,277 --> 00:23:39,318
ذلك الوقت

108
00:23:41,158 --> 00:23:42,997
أتمنى لو لا يتغير يوماً

109
00:23:44,837 --> 00:23:46,198
ثم

110
00:23:48,678 --> 00:23:49,998
مرض أبي

111
00:23:51,277 --> 00:23:53,158
وتركتنا أمي

112
00:23:55,838 --> 00:23:58,197
لم تودعنا حتى

113
00:24:02,278 --> 00:24:07,118
طلبية خاصة 398

114
00:24:23,838 --> 00:24:26,599
لا لا داعي لتفعلي ذلك

115
00:24:31,158 --> 00:24:32,519
(جاك)؟

116
00:24:34,959 --> 00:24:36,638
تذكرتني

117
00:24:38,118 --> 00:24:40,559
لا أنسى صوتاً يوماً

118
00:24:44,718 --> 00:24:46,279
(أبريل)

119
00:24:47,559 --> 00:24:49,319
هل هذا اسمك الحقيقي؟

120
00:24:53,159 --> 00:24:54,599
بالطبع لا

121
00:24:59,078 --> 00:25:01,199
لا أحد يستخدم اسمه الحقيقي

122
00:25:05,039 --> 00:25:06,679
هل تناولت الطعام؟

123
00:25:19,319 --> 00:25:21,479
أتودين تناول الطعام معي؟

124
00:25:27,280 --> 00:25:28,599
متى؟

125
00:25:30,959 --> 00:25:32,319
الليلة

126
00:25:39,759 --> 00:25:41,240
منتصف الليل

127
00:25:43,559 --> 00:25:45,359
أغادر حينها

128
00:25:51,479 --> 00:25:53,239
كيف سأعرفك؟

129
00:25:57,160 --> 00:25:59,079
أنا سأبحث عنك

130
00:27:18,721 --> 00:27:20,481
أرني يدك

131
00:27:37,921 --> 00:27:41,641
خط حبك قصير جداً

132
00:27:43,961 --> 00:27:46,161
لم أكن أعرف بوجوده

133
00:27:46,921 --> 00:27:48,681
الكل لديه واحد

134
00:27:51,121 --> 00:27:53,201
لم تعد هناك غاية منه

135
00:27:54,441 --> 00:27:58,881
حياة طويلة خالية من الحب

136
00:28:02,361 --> 00:28:04,162
هل تعرف ما هو الحب يا (جاك)؟

137
00:28:06,921 --> 00:28:10,162
سمعت قصصاً فقط منذ زمن بعيد

138
00:28:16,562 --> 00:28:18,442
من أي نوع؟

139
00:28:20,202 --> 00:28:22,401
قصص محزنة بالأغلب

140
00:28:25,682 --> 00:28:27,002
أنت؟

141
00:28:29,561 --> 00:28:31,402
ظننت أنني فعلت

142
00:28:33,802 --> 00:28:35,442
ليس بعد الآن

143
00:28:39,042 --> 00:28:41,062
ماذا ارتكبت هاتان اليدان فعلاً؟

144
00:28:43,282 --> 00:28:45,362
أمور لا يجب أن أنساها

145
00:28:49,562 --> 00:28:51,562
أمور يجب أن أندم عليها

146
00:28:55,242 --> 00:28:57,023
لكنك لست نادماً عليها

147
00:28:59,162 --> 00:29:00,702
ربما يوماً ما

148
00:29:03,282 --> 00:29:05,363
أو ربما فات الأوان

149
00:29:10,843 --> 00:29:12,683
هل هذا ما تعتقدينه؟

150
00:29:28,003 --> 00:29:29,502
مَن كان؟

151
00:29:33,403 --> 00:29:34,943
صوت

152
00:29:36,323 --> 00:29:38,403
ظننت أنه جدير بالثقة

153
00:29:42,203 --> 00:29:44,282
كم مرة أذاك؟

154
00:29:47,523 --> 00:29:49,363
أقل مما أراد

155
00:30:25,874 --> 00:30:27,594
"ما هو الحقيقي؟"

156
00:30:34,554 --> 00:30:36,614
"يصعب معرفة"

157
00:30:37,633 --> 00:30:40,474
"ما هو الحقيقي وغير الحقيقي"

158
00:30:41,874 --> 00:30:44,633
"هل تشبهنا أكثر؟"

159
00:30:44,953 --> 00:30:47,474
"أم نصبح نحن الآلة؟"

160
00:31:50,875 --> 00:31:52,554
"ما هذا؟"

161
00:31:54,195 --> 00:31:55,915
"هل لديه قلب؟"

162
00:31:56,875 --> 00:31:58,195
"روح؟"

163
00:32:00,355 --> 00:32:02,055
"هل لدي ذلك؟"

164
00:32:13,115 --> 00:32:16,115
"قالوا إن الآلات ستستبدلنا"

165
00:32:17,715 --> 00:32:22,955
"لكن شراء روحك أقل ثمناً
من شراء رقاقة كمية"

166
00:33:12,516 --> 00:33:17,836
يعود رمز الشركة إلى شركة تقنية حيوية
(ماسوكا) للصناعات

167
00:33:19,436 --> 00:33:21,677
إنه أكبر متبرع خاص للحكومة

168
00:33:23,316 --> 00:33:25,596
نظامه متطور

169
00:33:25,716 --> 00:33:27,396
يستحيل اختراقه

170
00:33:29,437 --> 00:33:34,596
العالم المدير، الدكتور (جيه بيرغمان)
اختفى العام الماضي

171
00:33:34,876 --> 00:33:37,357
هو أخصائي في تمديد الحياة

172
00:33:40,356 --> 00:33:41,877
هو أفضل رهان لك

173
00:33:43,917 --> 00:33:46,036
إذا كان لا يزال حياً

174
00:34:25,837 --> 00:34:27,157
ما خطبك؟

175
00:34:29,478 --> 00:34:33,437
إنه ألم هنا

176
00:34:34,437 --> 00:34:36,078
يصعب التنفس

177
00:34:37,997 --> 00:34:39,837
لا يصلني هواء كاف

178
00:34:41,117 --> 00:34:42,918
هل من أدوية جديدة؟

179
00:34:44,718 --> 00:34:47,117
- مكملات؟
- لا

180
00:34:48,837 --> 00:34:51,918
خلايا دمك فائقة التحميل

181
00:34:53,277 --> 00:34:55,397
أنت تخسر قدرة هوائية

182
00:34:56,518 --> 00:35:00,577
لكنني لا أفهم السبب

183
00:35:01,317 --> 00:35:04,918
إلى جانب هذا، أنت سليم جداً

184
00:35:06,078 --> 00:35:09,237
نادراً ما أجد مريضاً سليماً أكثر منك

185
00:35:10,638 --> 00:35:15,517
لا يظهر حمضك النووي
أي إشارة إلى تآكل

186
00:35:16,277 --> 00:35:20,758
هذا غريب جداً
لا أستطيع فعل شيء لك

187
00:35:21,118 --> 00:35:24,718
الأطباء والمستشفيات لا تفيدك

188
00:35:51,319 --> 00:35:52,679
هذا الرجل مميز

189
00:35:54,438 --> 00:35:56,078
لديه أعلى مستوى من درع المسيّرات

190
00:35:59,599 --> 00:36:01,598
احتجت إلى وقت لأتخطاه

191
00:36:05,399 --> 00:36:06,999
نسبة النجاح 70 بالمئة

192
00:36:59,720 --> 00:37:01,119
أيها الطبيب (بيرغمان)؟

193
00:38:26,520 --> 00:38:29,561
"في الزاوية، بين النور"

194
00:38:31,960 --> 00:38:33,521
"إنه أقرب مما تظن"

195
00:38:35,081 --> 00:38:36,781
"انظر إلى نفسك"

196
00:38:38,281 --> 00:38:40,401
"ندم على الدم الذي أرقته"

197
00:38:42,721 --> 00:38:45,081
"منتظراً وصول الحقيقة"

198
00:38:46,880 --> 00:38:49,381
"عرفت أنها كانت هناك"

199
00:39:03,161 --> 00:39:04,521
مَن تكون؟

200
00:39:30,242 --> 00:39:32,121
من أين أتت؟

201
00:39:33,281 --> 00:39:35,482
شيء كان يتبعني

202
00:39:53,442 --> 00:39:55,202
كم تبلغ من العمر؟

203
00:40:01,602 --> 00:40:04,042
وكم أنت جدير بالثقة؟

204
00:40:10,642 --> 00:40:12,202
هذا ما توقعته

205
00:40:20,162 --> 00:40:22,083
كن مسيطراً

206
00:40:24,722 --> 00:40:27,402
عش للأبد

207
00:40:30,963 --> 00:40:32,922
(ماسوكا)

208
00:40:49,723 --> 00:40:51,163
مرحباً؟

209
00:40:53,043 --> 00:40:56,443
"(جاك)؟ هذه أنا"

210
00:41:00,883 --> 00:41:02,683
"هل تناولت الطعام؟"

211
00:41:04,683 --> 00:41:05,983
لا

212
00:41:07,563 --> 00:41:09,903
"أتود أن تتناول الطعام معي؟"

213
00:41:22,443 --> 00:41:24,983
لا أرغب بالتحدث بالإنكليزية اليوم

214
00:41:40,003 --> 00:41:42,503
عندما أتيت إلى المدينة

215
00:41:44,484 --> 00:41:47,003
نمت لثلاثة أيام في محطة الحافلات

216
00:41:49,243 --> 00:41:51,744
كدت أذهب إلى المنزل

217
00:41:53,644 --> 00:41:55,403
لكن لم أستطع

218
00:41:56,283 --> 00:41:58,124
ليس من دون شيء

219
00:42:00,924 --> 00:42:02,463
يبدو

220
00:42:03,884 --> 00:42:07,744
أنني تواجدت في الملهى لوقت طويل

221
00:42:10,484 --> 00:42:12,204
أكرهه كثيراً

222
00:42:14,044 --> 00:42:16,124
وما زلت فقيرة

223
00:42:19,844 --> 00:42:21,364
وقريباً

224
00:42:22,484 --> 00:42:25,984
سأكون مسنة لأعمل هناك حتى

225
00:42:42,204 --> 00:42:44,204
تلك الليلة الأولى بعد حديثنا

226
00:42:47,404 --> 00:42:49,644
حلمت بك

227
00:42:53,165 --> 00:42:57,324
كنا نجلس على جبل، في صحراء

228
00:43:00,725 --> 00:43:02,924
كان غروب الشمس

229
00:43:07,765 --> 00:43:10,524
كنا نشاهد كرات النور

230
00:43:12,205 --> 00:43:14,365
تحلّق في الأفق

231
00:43:16,685 --> 00:43:20,445
قلت إنها كانت أرواحاً ضائعة

232
00:43:21,925 --> 00:43:24,005
تبحث عن مكانها في العالم

233
00:43:26,405 --> 00:43:32,285
عندما استيقظت، كنت ممددة في سريري

234
00:43:34,485 --> 00:43:35,965
أفتقد إليك

235
00:43:40,125 --> 00:43:42,525
لم أفتقد إلى أحد من قبل

236
00:43:44,925 --> 00:43:46,926
ليس هكذا

237
00:43:57,565 --> 00:44:02,805
(جاك)، يجب أن أذهب إلى العمل

238
00:44:05,485 --> 00:44:07,446
أيمكنني رؤيتك الليلة؟

239
00:44:12,165 --> 00:44:14,526
أريدك أن تبقى في منزلي

240
00:45:39,447 --> 00:45:40,887
ماذا تريد؟

241
00:45:48,327 --> 00:45:49,807
قتلت أخي

242
00:46:02,767 --> 00:46:04,447
اركع

243
00:47:48,768 --> 00:47:50,089
ما هذه؟

244
00:47:52,009 --> 00:47:54,449
(نمفاليس أنتيوبا)

245
00:47:54,689 --> 00:47:57,169
فراشة العباءة الصباحية

246
00:47:59,049 --> 00:48:02,009
تعيش أكثر بـ30 مرة
من أمد الحياة الطبيعي

247
00:48:02,209 --> 00:48:04,889
لكن حياتها نصف نصاعة

248
00:48:05,649 --> 00:48:08,929
إذ تمضي أغلبها في نصف سبات

249
00:48:13,289 --> 00:48:15,249
لمَ غادرت الشركة؟

250
00:48:22,129 --> 00:48:23,449
اجلس

251
00:48:39,410 --> 00:48:40,730
نعم

252
00:48:41,569 --> 00:48:44,650
لديك تركز عال من الهرمونات في دمك

253
00:48:46,330 --> 00:48:48,489
أدرينالين، دوبامين

254
00:48:48,689 --> 00:48:52,290
سيروتونين، فاسوبريسين، أوكسيتوسون

255
00:48:53,170 --> 00:48:57,570
تبدو هذه المستويات جديدة
على نظامك

256
00:48:58,370 --> 00:49:01,090
يبدو أنها تؤثر على تنفس خلاياك

257
00:49:07,690 --> 00:49:09,570
أرني يدك

258
00:49:13,530 --> 00:49:15,050
افتح وأغلق

259
00:49:18,650 --> 00:49:23,610
تلك الصلابة هي رفض جسدك
لمستويات الهرمونات

260
00:49:24,651 --> 00:49:26,970
هل جرّبت أدوية جديدة؟

261
00:49:29,810 --> 00:49:31,130
لا

262
00:49:31,931 --> 00:49:36,090
هل خضت مؤخراً تجربة جديدة؟

263
00:49:37,370 --> 00:49:40,851
- مثل ماذا؟
- لا أدري، أي شيء

264
00:49:41,330 --> 00:49:43,010
أي شيء غريب؟

265
00:49:46,211 --> 00:49:48,251
ماذا عن الفتاة؟

266
00:49:52,091 --> 00:49:54,811
الفتاة في المطعم
منذ متى تعرفها؟

267
00:49:56,490 --> 00:49:58,090
منذ بضعة أيام

268
00:50:00,051 --> 00:50:02,091
ومنذ متى تعاني هذه العوارض؟

269
00:50:04,970 --> 00:50:06,811
منذ الوقت عينه

270
00:50:19,291 --> 00:50:21,371
لمَ يتبعونني؟

271
00:50:25,411 --> 00:50:28,131
لا أستطيع الإجابة بعد

272
00:50:37,331 --> 00:50:40,092
سيتطلب تحليل هذا بعض الوقت

273
00:50:42,011 --> 00:50:43,891
أحتاج إلى معلومات عنك

274
00:50:45,411 --> 00:50:48,092
يجب أن أحذّرك
لا أحمل الكثير من المال

275
00:50:51,611 --> 00:50:53,292
لا أريد مالك

276
00:50:55,492 --> 00:50:57,171
إذاً لماذا تساعدني؟

277
00:50:58,811 --> 00:51:01,572
كن ممتناً لأنني فعلت هذا

278
00:52:40,053 --> 00:52:41,374
اجلس

279
00:53:53,694 --> 00:53:55,414
يجب أن أرتدي ملابسي

280
00:54:41,335 --> 00:54:43,415
"مخلوقات الوحدة"

281
00:54:45,095 --> 00:54:47,095
"تعذّبك الرغبة"

282
00:54:48,535 --> 00:54:50,215
"منطوي على ذاتك"

283
00:54:53,335 --> 00:54:55,455
"ضغط كبير لتتنفس"

284
00:54:57,016 --> 00:54:59,175
"تتمسك بخيط"

285
00:55:01,975 --> 00:55:03,936
"ماذا أصبحت عليه"

286
00:55:04,696 --> 00:55:06,375
"وأنت عالق في ذلك القصر؟"

287
00:56:35,376 --> 00:56:38,737
"كل نبضة من نبضات قلبي"

288
00:56:38,857 --> 00:56:42,736
"هي لك فقط"

289
00:56:44,976 --> 00:56:47,777
"وسأحبك"

290
00:56:47,897 --> 00:56:52,657
"حتى تنتهي حياتي"

291
00:56:54,737 --> 00:56:57,217
"أنت بعيد حالياً"

292
00:56:57,497 --> 00:57:01,257
"أريد البكاء فقط"

293
00:57:01,897 --> 00:57:06,937
"كل نبضة من نبضات قلبي
هي لك فقط"

294
00:57:07,097 --> 00:57:11,377
"كل نبضة من نبضات قلبي
هي لك فقط"

295
00:57:11,497 --> 00:57:16,417
"كل نبضة من نبضات قلبي
هي لك فقط"

296
00:57:16,537 --> 00:57:22,297
"كل نبضة من نبضات قلبي
هي لك فقط"

297
00:57:31,937 --> 00:57:33,938
هل خفت قط؟

298
00:57:35,977 --> 00:57:37,297
نعم

299
00:57:41,298 --> 00:57:42,818
أنا خائف منك

300
00:57:47,218 --> 00:57:48,538
حقاً؟

301
00:57:54,698 --> 00:57:59,697
أنت لست عامل بناء
أليس كذلك؟

302
00:58:00,978 --> 00:58:05,617
كنت كذلك
قبل وقت طويل

303
00:58:07,858 --> 00:58:10,978
تعرّقت طوال اليوم لقاء سعر كوب قهوة

304
00:58:22,258 --> 00:58:25,378
ذات يوم، قتلت رجلاً لأنقذ حياتي

305
00:58:31,178 --> 00:58:33,538
لم يبد أمراً صعباً

306
00:58:37,578 --> 00:58:40,258
لذا منذ ذلك الحين
لم تبد الحياة ثمينة جداً

307
00:58:41,499 --> 00:58:42,939
لم يبد شيء كذلك

308
00:58:48,459 --> 00:58:51,298
لذا، هل أنت خائفة مني الآن؟

309
00:58:55,059 --> 00:58:56,539
لا

310
00:59:03,099 --> 00:59:04,419
لا؟

311
00:59:07,899 --> 00:59:09,459
إذاً ماذا؟

312
00:59:20,419 --> 00:59:22,379
أنا خائفة من

313
00:59:24,259 --> 00:59:25,979
الأمور التي فعلتها

314
00:59:28,939 --> 00:59:30,859
الأمور التي أصبحت عليها

315
00:59:40,099 --> 00:59:42,020
أنا خائفة من أن

316
00:59:43,859 --> 00:59:45,739
أحلم بك ثانية

317
00:59:50,540 --> 00:59:55,019
وأن أفتقد إليك عندما أستيقظ

318
01:00:11,980 --> 01:00:14,899
لمَ تصلّين في الظلام؟

319
01:00:23,300 --> 01:00:24,940
أنا

320
01:00:28,899 --> 01:00:30,780
كان لدي ابنة

321
01:00:34,620 --> 01:00:36,260
وفقدتها

322
01:00:45,940 --> 01:00:53,260
أصلّي لتكون بخير ولتكون سليمة

323
01:01:06,380 --> 01:01:08,700
لم أخبر أحداً من قبل

324
01:01:16,981 --> 01:01:18,661
أنت فقط

325
01:01:37,261 --> 01:01:39,281
"فراشة العباءة الصباحية
الدكتور (بيرغمان)"

326
01:03:54,463 --> 01:03:55,783
تباً

327
01:04:09,503 --> 01:04:11,323
هل تعرف الفاعل؟

328
01:04:16,183 --> 01:04:18,023
أجل، أعرف

329
01:04:26,303 --> 01:04:28,224
يجب أن تخلد إلى النوم

330
01:04:29,224 --> 01:04:31,223
ستشرق الشمس قريباً

331
01:04:33,063 --> 01:04:34,464
لا أستطيع البقاء

332
01:04:37,343 --> 01:04:38,663
لماذا؟

333
01:04:41,064 --> 01:04:42,864
أحتاج إلى الذهاب فحسب

334
01:04:47,224 --> 01:04:49,184
لم آخذ مالك الليلة

335
01:04:50,704 --> 01:04:53,263
لا أحضر أحداً إلى هنا أبداً

336
01:04:54,944 --> 01:04:58,424
- هل تفهم؟
- أجل

337
01:05:01,144 --> 01:05:02,584
أفهم

338
01:05:03,944 --> 01:05:06,144
من غير الآمن أن تكوني قريبة مني

339
01:05:08,624 --> 01:05:10,704
الأمور التي فعلتها قد تعود إليّ

340
01:05:12,024 --> 01:05:13,744
في أي وقت

341
01:05:20,024 --> 01:05:25,544
الأمور التي تفعلها لا تعود

342
01:05:28,705 --> 01:05:33,784
إنها هناك دوماً، في الداخل

343
01:05:38,304 --> 01:05:40,424
لهذا السبب لا أستطيع البقاء

344
01:05:45,184 --> 01:05:46,864
لا أستطيع مساعدتك

345
01:05:52,185 --> 01:05:56,465
- فيمَ؟
- في العثور على طفلتك

346
01:06:08,985 --> 01:06:11,665
لم أطلب منك مساعدتي

347
01:06:17,545 --> 01:06:19,865
هل طلبت مساعدة منك؟

348
01:06:32,305 --> 01:06:34,945
إنها بحال أفضل بدوني على أي حال

349
01:06:36,826 --> 01:06:39,225
أنا ساذجة جداً لأكون أماً

350
01:06:51,306 --> 01:06:52,625
اذهب

351
01:07:19,586 --> 01:07:21,906
"لا يمكنك الوثوق بشخص مثلي أنا أبداً"

352
01:07:23,626 --> 01:07:25,186
"سأؤذيك"

353
01:07:26,346 --> 01:07:27,786
"أكذب عليك"

354
01:07:29,426 --> 01:07:30,866
"أخدعك"

355
01:07:34,906 --> 01:07:36,547
"ماذا فعلت لك؟"

356
01:07:37,667 --> 01:07:39,466
"وأنت لي؟"

357
01:07:42,626 --> 01:07:46,186
"الأضواء ناصعة جداً"

358
01:07:48,066 --> 01:07:50,827
"لو كنت بداخلي فقط"

359
01:07:53,266 --> 01:07:54,946
"هل يمكنك تذكر"

360
01:07:56,146 --> 01:07:58,027
"قبل المجد؟"

361
01:07:59,707 --> 01:08:02,506
"دفنت كل شيء، خيول ورجال"

362
01:08:03,667 --> 01:08:05,907
"كريات دمك البيض"

363
01:08:07,747 --> 01:08:10,467
"تشق عروقك المتحجّرة"

364
01:08:11,747 --> 01:08:14,067
"قبرك يرتعد"

365
01:08:15,746 --> 01:08:18,907
"النور الأبدي يحيط بك"

366
01:08:50,827 --> 01:08:52,548
مَن أنت؟

367
01:08:54,227 --> 01:08:57,187
أبحث عن هذا الرجل

368
01:08:59,588 --> 01:09:01,587
مات العام الماضي

369
01:09:09,027 --> 01:09:10,867
هل يمكنك أن تريني أين عاش؟

370
01:09:12,788 --> 01:09:14,788
مَن أنت؟

371
01:09:20,068 --> 01:09:21,468
ابنه

372
01:10:16,668 --> 01:10:18,588
في مسقط رأسي

373
01:10:20,269 --> 01:10:23,668
كنت سأصبح مثل الجميع في قريتي

374
01:10:24,948 --> 01:10:27,429
أتيت إلى هنا لتغيير ذلك

375
01:10:28,949 --> 01:10:31,788
لكن مصيري لا يزال مثل مصير الجميع

376
01:10:32,388 --> 01:10:36,789
لكنني خسرت أكثر من أي واحدة منهم

377
01:10:43,989 --> 01:10:49,469
ذات مرة، راودتني أحلام عن مستقبلي

378
01:10:56,029 --> 01:10:59,429
الآن أعرف أن المستقبل
هو في المستقبل

379
01:11:01,109 --> 01:11:03,029
ليس من شأني

380
01:11:09,269 --> 01:11:11,949
هل رأيت القمر مؤخراً؟

381
01:11:16,829 --> 01:11:19,149
لمحته ليلة البارحة، كان

382
01:11:21,030 --> 01:11:23,150
لا أذكر آخر مرة رأيته فيها

383
01:11:26,349 --> 01:11:28,070
ربما فاتني

384
01:11:29,630 --> 01:11:33,389
كان واضحاً لفترة وجيزة في الضباب
لكن

385
01:11:34,030 --> 01:11:37,910
لكنه ذكرني بأن بعض الأمور
لا تزال حقيقية

386
01:11:38,230 --> 01:11:40,950
بعض الأمور لا تزال جميلة فعلاً

387
01:11:44,670 --> 01:11:46,869
هلاّ أغني لك سيدي؟

388
01:11:48,390 --> 01:11:51,510
لا، لا، لا، شكراً، لا

389
01:11:53,749 --> 01:11:55,790
هل تشعر بالوحدة سيدي؟

390
01:11:56,830 --> 01:11:59,950
أم لديك شخص مميز؟

391
01:12:04,870 --> 01:12:09,790
نعيش في مدينة مبنية للآلات
لذا توقعت أن الوحدة حتمية

392
01:12:09,950 --> 01:12:13,350
إلا إذا أصبحت الآلة

393
01:12:16,111 --> 01:12:22,511
كان لدي شخص مميز
قبل وقت طويل جداً

394
01:12:25,630 --> 01:12:27,230
مَن كان؟

395
01:12:32,190 --> 01:12:39,990
الشخص الوحيد الذي وثقت به قط
والوحيد الذي لم أستطع التخلي عنه

396
01:12:42,071 --> 01:12:43,631
لم أتخل عنه بعد

397
01:12:45,711 --> 01:12:47,670
كيف أساعدك؟

398
01:12:49,591 --> 01:12:51,391
هل تبحث عن شيء؟

399
01:12:52,631 --> 01:12:55,551
أمضيت حياتي بطولها أبحث عن شيء

400
01:12:58,711 --> 01:13:00,311
هل وجدته؟

401
01:13:10,511 --> 01:13:12,351
لماذا أتيت إلى هنا؟

402
01:13:13,591 --> 01:13:17,671
ربما شعرت بالفضول
لأعرف ما الذي يجذبهم

403
01:13:17,791 --> 01:13:19,951
لما يأتون إلى هكذا مكان

404
01:13:21,231 --> 01:13:23,632
عمَ نبحث جميعاً؟

405
01:13:27,631 --> 01:13:33,591
كنت أتساءل
هل تغيّرت حياتك مؤخراً؟

406
01:13:36,112 --> 01:13:37,712
ماذا تعني؟

407
01:13:41,671 --> 01:13:46,512
أعني شيئاً لم تتوقعيه

408
01:13:52,952 --> 01:13:54,551
ماذا تريد؟

409
01:13:59,312 --> 01:14:01,152
الحقيقة فقط

410
01:14:04,592 --> 01:14:07,392
تعرف أنه لا يمكنك إيجاد الحقيقة
في مكان كهذا

411
01:14:08,912 --> 01:14:12,232
إذاً لمَ يأتون جميعاً إلى هنا
إذا كانوا يعرفون أنها كذبة؟

412
01:14:14,792 --> 01:14:16,992
لأنها أفضل من لا شيء

413
01:14:19,472 --> 01:14:21,672
حتى ولو لم تكن حقيقية؟

414
01:14:24,552 --> 01:14:26,392
ذلك الأمر الذي لا يمكنك التخلي عنه

415
01:14:27,872 --> 01:14:32,552
هل هو حقيقي
أم أفضل من لا شيء؟

416
01:14:45,633 --> 01:14:51,193
سيكون من الأفضل على الجميع
أن تبقي بعيدة عنه

417
01:14:52,913 --> 01:14:54,792
أبقى بعيدة عمَن؟

418
01:14:57,593 --> 01:14:59,833
هؤلاء الناس خطرون جداً

419
01:15:01,873 --> 01:15:04,913
ويجب أن ترحلي

420
01:15:06,593 --> 01:15:07,913
بينما يمكنك

421
01:15:16,553 --> 01:15:18,553
و

422
01:15:22,153 --> 01:15:23,913
سأقول لك الوداع

423
01:16:29,634 --> 01:16:31,834
"أهلاً بكم من جديد
في (نيو وورلد كرايوجينكس)"

424
01:16:32,034 --> 01:16:34,074
"تنتهي ساعات الزيارة بعد نصف ساعة"

425
01:18:00,996 --> 01:18:05,835
لا يوجد متّسع من الوقت
حالتك تتدهور بسرعة كبيرة

426
01:18:17,316 --> 01:18:22,396
في طفولتك، كنت جزءاً
من برنامج تجريبي

427
01:18:22,516 --> 01:18:25,475
في شركة (ماسوكا)

428
01:18:25,875 --> 01:18:27,676
مع أولاد كثر آخرين

429
01:18:29,316 --> 01:18:35,396
الشركة تتبعك لتأخذك بغية ختام تجاربها

430
01:18:35,956 --> 01:18:40,036
تجارب على تمديد الحياة

431
01:18:43,676 --> 01:18:47,476
كان أولاد الشوارع الهدف المفضّل

432
01:18:48,716 --> 01:18:51,996
كنت جزءاً من برنامج تقييد هرموني

433
01:18:52,116 --> 01:18:57,116
تألّف بالأساس من الحدّ
من إنتاج هرمونات معينة

434
01:18:58,716 --> 01:19:01,877
هرمونات مسؤولة عن العواطف العميقة

435
01:19:04,716 --> 01:19:08,957
تأقلم جسمك مع العمل
بدون هذه الهرمونات

436
01:19:09,077 --> 01:19:13,836
لدرجة أنه عند إعادة إدخالها
تصبح سامّة

437
01:19:13,956 --> 01:19:16,957
وهذا ما تختبره الآن

438
01:19:20,436 --> 01:19:23,397
بعض الناس يحسدونك على موقعك

439
01:19:23,757 --> 01:19:26,716
إذا بقيت بصحة جيدة

440
01:19:26,876 --> 01:19:31,277
من الممكن أن تعيش بما يكفي
لتمتلك فرصة في الحياة الأبدية

441
01:19:31,397 --> 01:19:33,836
قد لا تموت يوماً

442
01:19:41,116 --> 01:19:45,077
ذات مرة، كنت لفعلت أي شيء
لأحصل على ما لديك

443
01:19:45,197 --> 01:19:48,916
فعلت ما لا يمكن تصوّره

444
01:19:50,437 --> 01:19:53,117
ارتكبت جرائم فظيعة

445
01:19:54,717 --> 01:19:56,917
بحق الأشخاص الأضعف والأبرياء

446
01:20:01,357 --> 01:20:05,557
سأحاول مسح سجلاتك
من قاعدة بيانات الشركة

447
01:20:05,677 --> 01:20:08,237
لكن إذا فشلت
سيكون عليك البقاء حذراً

448
01:20:08,357 --> 01:20:11,277
لأن الشركة لن تتوقف حتى تنال منك

449
01:20:12,717 --> 01:20:15,757
فرصتك الوحيدة هي
التوقف عن رؤية الفتاة

450
01:20:23,558 --> 01:20:25,877
ماذا لو لم أستطع البقاء بعيداً عنها؟

451
01:20:32,238 --> 01:20:34,957
إذاً ستموت

452
01:20:41,997 --> 01:20:43,638
تم إلغاء التحذير من الطقس

453
01:20:43,758 --> 01:20:49,077
تغيّر اتجاه الإعصار الشتوي
ويتجه الآن نحو الشمال الشرقي

454
01:20:52,158 --> 01:20:55,238
يبدو أن العاصفة لن تضربنا

455
01:21:02,838 --> 01:21:04,398
تمنَ لي التوفيق

456
01:21:40,519 --> 01:21:42,478
"حلمك بنا"

457
01:21:44,559 --> 01:21:46,879
"على الجبل، في الصحراء"

458
01:21:48,838 --> 01:21:50,398
"هل كان حقيقياً؟"

459
01:21:53,079 --> 01:21:54,399
"أجل"

460
01:21:56,118 --> 01:21:58,319
"هل افتقدت إليّ فعلاً عندما استيقظت؟"

461
01:21:59,679 --> 01:22:00,999
"أجل"

462
01:22:07,999 --> 01:22:10,239
اليوم الذي رأيتك فيه لأول مرة

463
01:22:12,679 --> 01:22:14,679
كان على القطار

464
01:22:16,519 --> 01:22:18,320
تبعتك إلى المنزل

465
01:22:20,919 --> 01:22:23,239
وتبعتك إلى الملهى

466
01:22:25,160 --> 01:22:27,599
شاهدتك تصلّين في الظلام

467
01:22:29,359 --> 01:22:32,080
لا أدري إذا كان حقيقياً أو حلماً

468
01:22:36,479 --> 01:22:38,680
لا أدري إذا كنت حقيقية

469
01:23:06,920 --> 01:23:08,760
هل هذه اللحظة حقيقية؟

470
01:23:10,360 --> 01:23:12,359
وحدك تستطيعين الإجابة

471
01:23:22,040 --> 01:23:24,040
ماذا يعني فعلاً؟

472
01:23:27,800 --> 01:23:29,360
كل شيء

473
01:23:33,321 --> 01:23:35,080
ما هو كل شيء؟

474
01:23:39,761 --> 01:23:41,081
لا شيء

475
01:23:59,400 --> 01:24:01,121
حياتي كلها

476
01:24:03,121 --> 01:24:05,480
شعرت بأنني لا أنتمي إلى مكان

477
01:24:13,120 --> 01:24:15,921
عندما أكون معك، يزول ذلك الشعور

478
01:24:31,001 --> 01:24:32,401
(جاك)

479
01:24:38,281 --> 01:24:40,281
سأكون منزلك الليلة

480
01:24:44,881 --> 01:24:47,361
لن أنساك يوماً

481
01:25:47,762 --> 01:25:49,802
"تعلم أنه لا يمكنك الوثوق بها"

482
01:25:50,882 --> 01:25:52,442
"لكن لا يمكنك فعل شيء"

483
01:25:55,803 --> 01:25:57,362
"مثل الشمس"

484
01:25:59,362 --> 01:26:01,362
"يلتهمك"

485
01:26:08,042 --> 01:26:10,003
"أراها الآن"

486
01:26:12,762 --> 01:26:14,802
"الأرواح الضائعة"

487
01:26:15,002 --> 01:26:17,323
"تطير بسرعة الضوء"

488
01:26:23,963 --> 01:26:26,203
"ما هذا السحر؟"

489
01:26:28,602 --> 01:26:30,043
"الأضواء"

490
01:26:30,803 --> 01:26:32,523
"ناصعة جداً"

491
01:26:33,683 --> 01:26:35,322
"حبيبتي"

492
01:26:36,883 --> 01:26:38,403
"تصبحين على خير"

493
01:31:35,088 --> 01:31:38,327
"أرى فراشات ومطراً"

494
01:31:41,208 --> 01:31:43,807
"رؤى من طفولتي"

495
01:31:46,407 --> 01:31:49,328
"ذكرى أم حلم؟"

496
01:31:52,047 --> 01:31:54,287
"ومضات من ماضيّ"

497
01:31:57,688 --> 01:31:59,327
"أراك"

498
01:32:01,407 --> 01:32:03,408
"مختبئة من الضوء"

499
01:33:10,929 --> 01:33:13,409
"مؤشر الحموضة في المطر متوسط"

500
01:33:13,529 --> 01:33:16,289
"الطقس الرطب القياسي مستمر"

501
01:33:16,409 --> 01:33:21,648
"مع تشكل إعصار شتوي آخر
قبالة الساحل"

502
01:34:01,889 --> 01:34:03,329
لم نرك منذ وقت طويل

503
01:34:12,890 --> 01:34:14,409
أنيروا الأضواء

504
01:34:22,289 --> 01:34:23,589
يا مدير

505
01:34:29,289 --> 01:34:31,110
أين صاحبة الرقم 398؟

506
01:34:33,850 --> 01:34:35,670
عادت إلى (فيتنام)

507
01:34:38,410 --> 01:34:40,850
لكن لدينا فتيات أخريات

508
01:34:43,410 --> 01:34:45,050
كلهنّ متشابهات

509
01:35:25,171 --> 01:35:28,851
ذلك العرض الخلاب

510
01:35:40,051 --> 01:35:42,331
لوهم مذهل

511
01:35:46,011 --> 01:35:49,551
ستكذب المدينة أيضاً

512
01:35:53,491 --> 01:35:55,531
تآكل صوتك

513
01:36:06,052 --> 01:36:07,751
ذلك السلاح

514
01:36:18,611 --> 01:36:20,412
ذلك الدرع

515
01:36:32,571 --> 01:36:36,572
لا سبب يستطيع البقاء

516
01:36:39,652 --> 01:36:41,652
حتى الفجر

517
01:36:46,011 --> 01:36:50,552
لا تقل إنك تشعر بالذنب عني

518
01:36:53,932 --> 01:36:56,472
أرجوك لا تواسني

519
01:36:58,052 --> 01:37:00,212
أعرف كيف أسلك هذه الطريق

520
01:37:01,292 --> 01:37:02,612
لوحدي

521
01:37:31,452 --> 01:37:33,512
"لمَ يجب أن أخاف؟"

522
01:37:35,293 --> 01:37:36,613
"أمي"

523
01:37:39,852 --> 01:37:41,673
"لمَ يجب أن تخافي؟"

524
01:37:46,332 --> 01:37:48,893
"من أن تنظر عيناي إليّ"

525
01:37:50,253 --> 01:37:52,073
"وعيناك إليك"

526
01:37:55,733 --> 01:37:57,593
"سأكون بانتظارك"

527
01:37:59,453 --> 01:38:01,273
"بانتظار دفئك"

528
01:38:02,893 --> 01:38:04,413
"جمالك"

529
01:38:06,053 --> 01:38:07,833
"حقيقتك"

530
01:38:11,093 --> 01:38:12,913
"سأكون بانتظارك"

