﻿1
00:00:01,940 --> 00:00:13,138
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:14,672 --> 00:00:16,258
‫‫"عالمي"‬

3
00:00:26,733 --> 00:00:27,833
"(باري ألين)"

4
00:00:28,733 --> 00:00:30,501
‫ـ أتمنى لك يومًا رائعًا.
‫ـ اجل، شكرًا.

5
00:00:30,535 --> 00:00:32,002
‫ولك أيضًا.

6
00:00:32,035 --> 00:00:34,439
‫صباح الخير. بماذا أخدمك؟

7
00:00:34,472 --> 00:00:36,503
‫ـ أين السيّدة ذي الشعر المجعد؟
ـ (سارة)؟

8
00:00:36,533 --> 00:00:39,532
‫إنها مريضة أو هذا ما تقوله أقلها.

9
00:00:39,682 --> 00:00:41,405
‫تعرفت على خليل جديد.

10
00:00:41,411 --> 00:00:44,272
‫ـ بماذا أخدمك؟
‫ـ طلبي المعتاد...

11
00:00:44,302 --> 00:00:45,502
.وهي ما تجهزه دومًا لأنني بالعادة أتأخر

12
00:00:45,522 --> 00:00:47,822
‫لا تبقني متشوقًا.

13
00:00:48,452 --> 00:00:49,952
."لفافة "بي بي" و"بي آر أتش سي

14
00:00:50,072 --> 00:00:51,572
‫حسنًا إذن...

15
00:00:51,792 --> 00:00:53,692
ـ "بي بي" هي زبدة الفول السوداني، صحيح؟
.ـ أجل

16
00:00:53,722 --> 00:00:56,022
"بي آر" موز وزبيب و"أتش"
.عسل، و"سي" جبنة في لفافة

17
00:00:56,042 --> 00:00:58,242
أنّك لا تعاني من سرعة
.حرق السعرات الحرارية

18
00:00:58,327 --> 00:01:00,429
‫أأنت مشارك في سباق ماراثون أو ما شابه؟

19
00:01:00,463 --> 00:01:03,466
‫شاركت أختي في ماراثون
‫ذات مرة، رحمها الرب.

20
00:01:03,486 --> 00:01:05,488
‫لم تمت. أرهقت فحسب.

21
00:01:05,518 --> 00:01:07,520
‫لقد فهمنا يا (شارون). أنّك شاركت.

22
00:01:08,441 --> 00:01:11,444
‫ـ لكن يجب على الجميع العمل في الصباح.
‫ـ نعم، أنّي متأخر 3 دقائق على عملي.

23
00:01:11,474 --> 00:01:13,476
‫وآسف، أنا مستعجل لشراء الشطائر.

24
00:01:13,697 --> 00:01:17,500
لا يمكن التسرع في اعداد
.شطيرة لذيذة يا أخي

25
00:01:19,523 --> 00:01:20,524
‫"(ألفريد)"

26
00:01:21,455 --> 00:01:23,456
‫ـ (ألفريد)، لا يمكنني التحدث الآن.
‫ـ صباح الخير يا سيّد (ألين).

27
00:01:23,476 --> 00:01:25,478
‫لا، أنا متأخر.

28
00:01:25,508 --> 00:01:27,510
‫أنا جائع والفتاة ذي الشعر
‫المجعد ليست هنا...

29
00:01:27,530 --> 00:01:28,531
‫واسمها (سارة) ولديها خليل.

30
00:01:28,551 --> 00:01:30,553
‫لدينا مشكلة في "غوثام جنرال".

31
00:01:30,583 --> 00:01:32,585
‫عملية سطو فاشلة.

32
00:01:32,605 --> 00:01:34,607
‫لازلنا في منتصف الصباح.

33
00:01:34,637 --> 00:01:36,639
‫لماذا صديقنا "باتمان" مستيقظ حتى؟

34
00:01:36,659 --> 00:01:38,561
‫اتصل بـ "سوبرمان".

35
00:01:38,581 --> 00:01:39,582
‫كانت هذه فكرتي في البداية.

36
00:01:39,712 --> 00:01:41,214
‫لسوء الحظ إنه مشغول.

37
00:01:41,216 --> 00:01:42,515
‫ـ ..بركان نشط في أمريكا الوسطى.
.ـ مثالي

38
00:01:43,735 --> 00:01:46,237
‫ـ ماذا عن (ديانا)؟
‫ـ كانت هذه فكرتي الأخرى أصلاً.

39
00:01:46,305 --> 00:01:48,542
‫والأكثر إزعاجًا أنها لم ترد عليّ.

40
00:01:48,575 --> 00:01:51,277
‫كم عدد أفكارك الأولية بالضبط
‫قبل أن تفكر فيّ أولاً؟

41
00:01:51,310 --> 00:01:52,813
‫... لا يتعلق بها أبدًا.

42
00:01:52,846 --> 00:01:54,143
‫ـ بل بك.
‫- آسف. هذه شطيرتي...

43
00:01:54,263 --> 00:01:56,858
‫لقد تعلمت الدرس من
.تجارب العالم الماضي

44
00:01:57,088 --> 00:01:58,884
‫ظهرت مشاكل أختي حين بدأت تثمل.

45
00:01:58,852 --> 00:02:01,053
‫تعليقات شخصية عن
...أصدقاء أمي ايضًا

46
00:02:01,087 --> 00:02:02,756
‫الذي أعتقد هذا ما أقوله عنها..

47
00:02:13,520 --> 00:02:14,718
‫يا إلهي!

48
00:02:14,738 --> 00:02:16,733
‫"فلاش"!

49
00:02:16,763 --> 00:02:18,659
‫ـ مرحبًا. شكرًا.
.ـ أحبّك

50
00:02:18,678 --> 00:02:20,674
‫ـ تبدين جميلة جدًا أيضًا.
!ـ يا إلهي

51
00:02:20,694 --> 00:02:22,600
!ـ محال
‫ـ أعتقد أنني سأموت!

52
00:02:22,620 --> 00:02:24,715
‫سأوصلك بالسيّد (واين).

53
00:02:24,335 --> 00:02:27,732
‫ـ أرجوك لا تفعل ذلك.
.ـ يا إلهي

54
00:02:27,846 --> 00:02:30,247
‫آسف إذا بدا هذا غريبًا، لكن هل
‫تأكلين تلك قطع الحلوى بنشاط؟

55
00:02:30,271 --> 00:02:32,667
‫هل يمكنك رميها إليّ؟
‫باسم العدالة.

56
00:02:32,687 --> 00:02:35,611
‫ـ نعم، نعم.
.ـ أريدك هنا الآن يا (باري)

57
00:02:35,731 --> 00:02:37,627
‫مرحبًا يا (بروس). نعم، أنا...

58
00:02:37,756 --> 00:02:39,752
‫قادم.

59
00:02:45,659 --> 00:02:48,651
|| فلاش ||

60
00:03:26,924 --> 00:03:28,521
‫"حدود مدينة غوثام"

61
00:03:41,248 --> 00:03:42,751
‫لا!

62
00:03:42,784 --> 00:03:43,819
‫لا، لا!

63
00:03:51,224 --> 00:03:53,207
‫(بروس)، إنها فوضى عارمة.

64
00:03:53,894 --> 00:03:55,195
‫لمَ أنت لست هنا؟

65
00:04:13,970 --> 00:04:17,043
‫(بروس)، لمَ يبدو الأمر كأنك
تهرب من موقع الجريمة؟

66
00:04:17,223 --> 00:04:20,728
قرر ابن (فالكون) الأبله العبث
.في أشياء ذي أبعاد كبيرة

67
00:04:20,758 --> 00:04:23,532
‫لقد جمع فريقًا لأقتحام
‫مختبر "غوثام جنرال".

68
00:04:23,623 --> 00:04:25,792
‫لسرقة فيروس فتاك.

69
00:04:25,825 --> 00:04:29,194
‫اعترضتهم، لكنهم هربوا.

70
00:04:29,228 --> 00:04:31,329
‫يمكنك الأهتمام بالمستشفى يا (باري).

71
00:04:31,362 --> 00:04:32,865
‫يجب على أحد إنقاذ بقية العالم، لذا
‫أخذت على عاتقي تولي هذه المهمة.

72
00:04:32,898 --> 00:04:34,332
‫إن لم تمانع طبعًا.

73
00:04:34,365 --> 00:04:35,634
‫يبدو مناسبًا يا (بروس).

74
00:04:56,019 --> 00:04:58,181
‫"شكرًا لإنقاذي من الحطام يا (فلاش)".

75
00:04:58,211 --> 00:05:00,393
‫(باري)، لقد تضررت أنابيب الغاز والماء.

76
00:05:00,413 --> 00:05:02,696
‫ـ في الطابق الأرضي.
.ـ حسنًا

77
00:05:04,294 --> 00:05:05,463
‫سأتدبر أمرها.

78
00:05:17,774 --> 00:05:19,241
‫هل يمكنكما فتح الباب؟

79
00:05:19,275 --> 00:05:20,261
‫ـ أعتقد أنه مقفل.
.ـ إنه عالق

80
00:05:20,791 --> 00:05:22,562
‫رباه، المفتاح لا يعمل!

81
00:05:22,682 --> 00:05:24,253
‫ارجوكما!

82
00:05:33,853 --> 00:05:38,000
‫اسمع يا (ألفريد)، وافقت في الأساس
.على أنني حاجب فرقة العدالة

83
00:05:38,919 --> 00:05:40,405
‫والذي يعد هذا فظيعًا.

84
00:05:40,429 --> 00:05:42,431
‫لكني جئت لقبول ذلك.

85
00:05:42,426 --> 00:05:45,399
‫لكن لا يسعني إلّا أن ألاحظ..

86
00:05:45,501 --> 00:05:48,369
‫إنها تبدو دومًا فوضى "باتمان"

87
00:05:48,404 --> 00:05:49,205
‫والتي أنا أنظفها.

88
00:05:52,541 --> 00:05:54,510
‫ـ من هذا الاتجاه. أنظروا للأمام.
.ـ أجل

89
00:05:54,543 --> 00:05:56,811
‫ـ ابقوا معًا الآن.
‫ـ نعم، أعلم. حسنًا؟

90
00:06:05,317 --> 00:06:07,486
‫انتبه!

91
00:06:18,146 --> 00:06:19,924
.ـ ياللروعة
‫ـ ماذا؟

92
00:07:01,328 --> 00:07:03,600
‫إذا كانت حساباتي صحيحة،

93
00:07:03,630 --> 00:07:05,786
‫وسيثبت التاريخ أنها كذلك دومًا،

94
00:07:05,806 --> 00:07:10,055
‫فالضرر الأساسي على وشك
‫التسبب في انهيار الجناح الشرقي.

95
00:07:10,479 --> 00:07:12,550
‫ـ الجناح الشرقي بخير.
‫ـ حسنًا، دعني أحملك.

96
00:07:13,677 --> 00:07:15,526
‫أنه بخير لأن سرعتي متلكئة.

97
00:07:15,554 --> 00:07:16,822
‫طاقتي تنفد يا (ألفريد).

98
00:07:16,855 --> 00:07:19,024
‫هل تسمع هذا؟

99
00:07:19,037 --> 00:07:21,507
‫إنه صوت معدتي.

100
00:07:25,880 --> 00:07:26,966
‫لا، لا.

101
00:07:27,013 --> 00:07:28,357
‫إنه صوت إنهيار الجناح الشرقي.

102
00:07:44,815 --> 00:07:46,684
‫(باري)، الطابق 30.

103
00:07:47,150 --> 00:07:48,610
‫‫هناك أطفال...‬

104
00:07:50,362 --> 00:07:52,280
‫‫يتساقطون.‬

105
00:08:19,390 --> 00:08:20,683
‫"السعرات الحرارية في مستوى حرج"

106
00:08:31,943 --> 00:08:33,403
‫‫"حامض"‬

107
00:08:49,644 --> 00:08:51,115
‫" الطاقة القصوى"

108
00:09:19,572 --> 00:09:22,158
‫‫"حامض"‬

109
00:09:27,704 --> 00:09:30,082
‫‫"مصانع (واتس)"‬

110
00:09:37,954 --> 00:09:39,924
‫"كلب علاجي"

111
00:10:35,377 --> 00:10:38,981
‫سيّد (ألين)، جعلتني فخورًا بك.

112
00:10:39,148 --> 00:10:40,858
‫وأسعدت العديد من الأمهات.

113
00:10:48,256 --> 00:10:49,290
.اجل

114
00:10:50,225 --> 00:10:52,126
‫حسنًا.

115
00:10:52,159 --> 00:10:55,629
‫أفهم أن هذه الأحداث يمكن
‫أن تتر أثر نفسيًا مخيفًا.

116
00:10:55,662 --> 00:10:58,766
‫يجب أن تسعي للحصول على خدمات
‫متخصصة في الصحة العقلية.

117
00:10:58,799 --> 00:11:01,802
‫فرقة العدالة ليست بارعة
.في هذا المجال بعد

118
00:11:01,835 --> 00:11:03,070
‫ثقي بيّ.

119
00:11:03,103 --> 00:11:03,971
‫يا إلهى.

120
00:11:43,409 --> 00:11:45,977
‫هزّه!

121
00:12:33,790 --> 00:12:36,126
‫إذا سقطت تلك الحقيبة في الماء...

122
00:12:36,159 --> 00:12:38,894
"قد تُسحق نصف مدينة "غوثام
.بحلول وقت الغداء

123
00:12:41,397 --> 00:12:43,765
.ـ اللعنة
.ـ ارجوك لا تسقطني

124
00:12:43,799 --> 00:12:47,002
‫رباه، لا.
‫أرجوك لا تفلتها.

125
00:12:47,035 --> 00:12:48,036
‫لا!

126
00:12:54,743 --> 00:12:55,911
‫آسفة على التأخر.

127
00:13:01,916 --> 00:13:02,783
‫انتبه لخطواتك.

128
00:13:04,051 --> 00:13:05,186
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا

129
00:13:07,722 --> 00:13:09,056
‫بدلة جميلة.

130
00:13:09,090 --> 00:13:12,258
‫ـ تبدو رائعًا يا "فلاش".
..ـ شكرًا

131
00:13:13,761 --> 00:13:17,245
‫على الرحب السعة.

132
00:13:17,265 --> 00:13:18,798
الاعتداد بنفسي أكبر من
.أن أشكر أحد آخر

133
00:13:22,316 --> 00:13:24,316
‫لقد طورت هذه...

134
00:13:24,336 --> 00:13:26,336
‫الشخصية القوية لتعوض
‫عن صدمة طفولتي...

135
00:13:26,456 --> 00:13:28,056
‫أنا أيضًا لديّ صدمة طفولة.

136
00:13:28,086 --> 00:13:29,386
‫يبدو "باتمان" مجنونًا.

137
00:13:30,106 --> 00:13:33,136
."ـ "سوط الحقيقة
‫ـ مليار دولار. إنها أم لا تكهل أبدًا.

138
00:13:33,156 --> 00:13:35,156
‫سأكون أفضل حالاً لتتبرع بنقودي.

139
00:13:35,148 --> 00:13:36,750
‫نعم، إذا أردت القضاء على الجريمة،
‫فلا بد أن أقضي على الفقر.

140
00:13:36,783 --> 00:13:38,486
‫أعلم أن الجنس موجود.

141
00:13:38,519 --> 00:13:40,525
‫لم أمارسه بعد.

142
00:13:41,558 --> 00:13:42,562
‫اللعنة.

143
00:13:42,582 --> 00:13:44,588
‫حسنًا، عليّ أن أذهب.

144
00:13:44,608 --> 00:13:46,515
‫نعم.

145
00:13:46,545 --> 00:13:48,552
‫يسرني هذا دومًا.

146
00:13:50,578 --> 00:13:54,622
‫موضوع الجنس مجرد
.استعارة للأدب القوطي

147
00:13:54,642 --> 00:13:56,649
‫لم تكن هناك طريقة
.للتراجع عن ذلك

148
00:13:56,669 --> 00:13:58,675
‫فقط انس الأمر.

149
00:13:59,608 --> 00:14:01,614
‫أتمنى لو كنت قادرًا على البقاء هنا
‫لتنظيف المزيد من الفوضى...

150
00:14:01,634 --> 00:14:04,644
‫لكن هذا البطل الخارق الصغير
.يحتاج إلى بعض الإفطار

151
00:14:04,674 --> 00:14:06,681
‫وداعًا يا "فلاش".

152
00:14:06,701 --> 00:14:08,708
‫نعم، وداعًا يا "باتمان".

153
00:14:08,728 --> 00:14:10,735
‫أحسنت يا سيّد (واين).

154
00:14:10,765 --> 00:14:12,771
‫هل ستعود للمنزل لتناول
الافطار يا سيّدي؟

155
00:14:16,604 --> 00:14:18,611
‫نعم، أعتقد ذلك.

156
00:14:19,644 --> 00:14:20,648
‫... طريق الدمار.

157
00:14:20,868 --> 00:14:22,673
‫لم يكن هذا يتعلق بها أبدًا.

158
00:14:22,694 --> 00:14:24,700
‫بل يتعلق بك.

159
00:14:24,730 --> 00:14:26,737
‫يجب أن تتوقف عن العيش في الماضي.

160
00:14:28,463 --> 00:14:30,470
‫الآن، هل كان تجهيز طلبك سريعًا؟

161
00:14:34,413 --> 00:14:36,419
‫صباح الخير يا أستاذ.

162
00:14:42,359 --> 00:14:45,368
.ـ انظروا مَن جاء هنا
‫ـ اخرس يا (ألبرت).

163
00:14:45,388 --> 00:14:47,596
‫كل يوم، لا أعرف كيف أفعل ذلك يا (باري).

164
00:14:47,674 --> 00:14:49,213
‫ماذا، هل تأتي هنا زحفًا يا أخي؟

165
00:14:48,449 --> 00:14:49,954
‫ـ هل هو غاضب؟
‫- سوف تُطرد.

166
00:14:49,954 --> 00:14:51,459
‫ـ سوف تُقتل.
.ـ لا، لا، لا

167
00:14:51,489 --> 00:14:53,495
‫دعني أخمن.

168
00:14:53,515 --> 00:14:55,522
.لم ينطلق منبه ساعتك

169
00:14:55,552 --> 00:14:58,462
‫أكل كلبك منبهك.

170
00:14:58,482 --> 00:15:00,489
‫أكل منبهك مفاتيحك.

171
00:15:00,509 --> 00:15:03,519
‫جدة مفاتيحك ماتت وأخذت يوم إجازة.

172
00:15:03,549 --> 00:15:05,555
‫ـ لم يكن أيّ من هذه الأعذار.
‫- ما العذر هذه المرة يا (باري)؟

173
00:15:05,575 --> 00:15:07,855
‫كان شيء أخر...

174
00:15:07,861 --> 00:15:09,518
‫أقل غرابة.

175
00:15:09,538 --> 00:15:11,943
‫وأعلم أنني فوت الاجتماع...

176
00:15:11,941 --> 00:15:13,871
‫لكني ما زلت أرغب في تقديم
‫ملفات القضية للمراجعة المحتملة.

177
00:15:13,941 --> 00:15:15,241
‫أعتقد أننا تسرعنا ​​في هذه القضايا.

178
00:15:15,341 --> 00:15:17,541
‫ـ علينا إعادة فتحها.
‫ـ تسرعنا؟

179
00:15:17,241 --> 00:15:19,571
‫لدينا عمل متراكم لـ 6 أشهر
‫وتريدنا أن نتأنا قليلاً؟

180
00:15:20,181 --> 00:15:22,284
‫عليك التركّيز على طلباتك.

181
00:15:22,317 --> 00:15:24,919
‫انجز العمل، أغلق القضية، امضِ قدمًا.

182
00:15:26,990 --> 00:15:28,990
‫لديك إمكانات كثيرة يا (باري).

183
00:15:29,010 --> 00:15:31,910
‫لا يجب أن تحضر ليّ القهوة
‫بعد كل هذه السنوات.

184
00:15:31,940 --> 00:15:34,540
‫أنت محق. هذا صحيح.

185
00:15:34,562 --> 00:15:35,597
‫أحضر ليّ بعض القهوة.

186
00:15:38,966 --> 00:15:41,335
.ـ ملعقتان سكر؟ أجل
.ـ أجل

187
00:15:55,048 --> 00:15:56,949
‫سوف تحب هذا.

188
00:15:56,983 --> 00:15:58,385
انا راضٍ حقًا عن الحكم
.(في قضية (جونسون

189
00:15:58,419 --> 00:16:01,422
‫الأدلة التي حللها مختبرنا...

190
00:16:01,455 --> 00:16:04,857
‫كانت أكثر من كافية لحسم القضية.

191
00:16:04,891 --> 00:16:07,427
‫ـ ما زلت أعمل على ذلك الدليل.
‫ـ بسبب المثابرة...

192
00:16:07,460 --> 00:16:09,464
‫والعمل الجاد والتركّيز...

193
00:16:09,564 --> 00:16:11,990
‫مازال (باري) يعمل على تلك الأدلة.

194
00:16:12,220 --> 00:16:13,922
اعتقد لو كان ذلك متروكًا عليك

195
00:16:13,942 --> 00:16:15,446
‫لبقينا نكشط أضراس
.تيد بندي) بحثًا عن الأدلة)

196
00:16:15,901 --> 00:16:19,171
‫أتعرفان أمرًأ؟ أنا سعيد حقًأ أنّكما
‫تجدان كل هذا مثير للسخرية...

197
00:16:19,204 --> 00:16:23,041
‫لكننا نتعامل مع حيوات أشخاص
‫حقيقيين، عائلات أشخاص.

198
00:16:23,075 --> 00:16:25,210
‫ولا أعتقد أنه يمكنكما
‫فهم أهمية هذه المسألة.

199
00:16:25,226 --> 00:16:26,970
‫لذا، لماذا لا تتركاني وشأني؟

200
00:16:27,040 --> 00:16:29,493
ـ (باري ألين)؟
‫ـ (إيريس ويست).

201
00:16:29,613 --> 00:16:32,549
‫أنّكِ تعرفين اسمي الكامل أيضًا.

202
00:16:33,269 --> 00:16:35,073
‫نعم، من الكلية.

203
00:16:35,186 --> 00:16:37,288
‫ (باري)، لم تخبرنا أن لديك
.صديقة من الكلية

204
00:16:37,321 --> 00:16:39,190
‫ـ لم نكن نعرف أن (باري) لديه صديقة.
‫- عجباه.

205
00:16:39,223 --> 00:16:41,058
‫نعم، كم عددهم الآن؟

206
00:16:41,092 --> 00:16:42,093
ـ واحد؟
.ـ واحد

207
00:16:42,109 --> 00:16:44,413
‫أنّكما حقًا...

208
00:16:44,433 --> 00:16:46,447
‫وداعًا يا رفاق.

209
00:16:46,465 --> 00:16:47,998
‫يا إلهي. كان ذلك...

210
00:16:49,567 --> 00:16:52,001
‫إنهما أيضًا ليسا صديقيّ.
‫إنهما رفيقيّ عمل.

211
00:16:52,035 --> 00:16:53,203
‫هل تعمل هنا؟

212
00:16:53,250 --> 00:16:54,552
‫نعم، أعمل هنا.

213
00:16:54,582 --> 00:16:56,586
‫رباه، لقد مضى وقت طويل.

214
00:16:58,410 --> 00:17:00,916
‫أشعر أننا تقابلنا..

215
00:17:00,936 --> 00:17:03,540
‫منذ حوالي بضع سنوات، صحيح؟

216
00:17:02,680 --> 00:17:04,247
‫لا، لأننا...

217
00:17:04,280 --> 00:17:07,550
‫لم نر بعضنا الآخر منذ الكلية.

218
00:17:09,085 --> 00:17:12,389
‫ربما كنت أفكر فيك.

219
00:17:12,422 --> 00:17:14,557
‫سعيدة لأنني قابلتك.

220
00:17:14,591 --> 00:17:16,225
‫ـ نعم.
.ـ نعم

221
00:17:16,258 --> 00:17:18,395
‫جلسة استئناف والدك غدًا، صحيح؟

222
00:17:18,428 --> 00:17:21,130
‫أجل، كيف...

223
00:17:21,197 --> 00:17:22,691
‫عذرًا، كيف تعرفين ذلك؟

224
00:17:22,699 --> 00:17:24,667
‫أنني أكتب عنها في الصحيفة.

225
00:17:25,635 --> 00:17:27,336
‫كيف حاله؟

226
00:17:29,685 --> 00:17:33,590
‫ـ هل تسألين لأجل الصحيفة؟
‫- لا، أنا أسأل كصديقة.

227
00:17:33,622 --> 00:17:37,478
‫على الرغم من أنني واثقة أن
‫الناس يريدون أن يعرفوا هذا أيضًا.

228
00:17:39,354 --> 00:17:41,036
‫حسنًا...

229
00:17:41,046 --> 00:17:43,181
.تصريحي الرسمي هو أن أبي بريء

230
00:17:43,311 --> 00:17:44,324
‫صحيح.

231
00:17:44,334 --> 00:17:48,972
‫أعني لا أحد يريد ان يصدق
.بأن والده قتل أمه

232
00:17:49,022 --> 00:17:52,098
‫ماذا تعنين "يصدق"؟
‫لا يجب أن يدخل أبي السجن.

233
00:17:52,118 --> 00:17:54,523
‫يجب أن تكون أمي حية.
‫إنه لا يتعلق بما أصدقه.

234
00:17:54,529 --> 00:17:57,565
‫ـ بل يتعلق بالحقيقية.
‫ـ صحيح. لا، نعم، إنه...

235
00:17:57,579 --> 00:18:00,485
‫ـ رباه، هذا ما قصدته.
.ـ صحيح

236
00:18:01,517 --> 00:18:03,521
‫عذرًا، ليس لديّ تصريح
.رسمي في هذا الوقت

237
00:18:20,905 --> 00:18:23,400
‫"مستند سري، إلى (باري ألين)"

238
00:18:28,070 --> 00:18:30,776
‫لديك مكالمة مدفوعة من
‫سجن "أيرون هايتس".

239
00:18:30,797 --> 00:18:34,200
ـ هل تود قبولها؟
.ـ أجل

240
00:18:34,233 --> 00:18:36,234
‫ـ مرحبًا يا أبي.
.(ـ مرحبًا يا (باري

241
00:18:36,267 --> 00:18:38,036
‫ـ كيف حالك؟
.ـ بخير

242
00:18:38,069 --> 00:18:40,171
‫ـ هل تخرج كثيرًا؟
.ـ نعم

243
00:18:40,205 --> 00:18:42,675
‫حسنًا، لا، لا.

244
00:18:42,708 --> 00:18:47,578
‫لكني قابلت صديقة جامعية
‫قديمة (إيريس ويست)، اليوم.

245
00:18:47,646 --> 00:18:49,715
‫ألمَ تكن معجب بها بشدّة؟

246
00:18:49,725 --> 00:18:50,727
‫هل لديها خليل؟

247
00:18:51,357 --> 00:18:53,763
ـ لمَ لا تطلب مواعدتها؟
..ـ أبي

248
00:18:55,186 --> 00:18:59,189
حلل صديق ليّ لقطات
كاميرات مراقبة المتجر

249
00:18:59,223 --> 00:19:01,659
‫عبر برنامج جديد الذي طوره.

250
00:19:01,692 --> 00:19:04,198
‫واللقطات واضحة جدًا الآن.

251
00:19:04,318 --> 00:19:06,221
‫انه فقط...

252
00:19:07,294 --> 00:19:09,357
‫لم تنظر للأعلى ابدًا يا أبي.

253
00:19:09,678 --> 00:19:11,682
‫لا يمكنك رؤية وجهك.

254
00:19:11,812 --> 00:19:14,618
‫لذا، بدون دليل جديد يدعم حجتك...

255
00:19:15,640 --> 00:19:17,743
سيتوجب علينا التفكير بشأن
.جلسة الاستئناف الأخرى

256
00:19:18,241 --> 00:19:21,277
‫لا، لا داعي للقلق بشأن والدك بعد.

257
00:19:23,380 --> 00:19:25,449
أفعل ذلك، فقد يكون لديك
.فعلاً وقت مع خليلة

258
00:19:25,527 --> 00:19:29,165
‫ـ لكن يا أبي، لا أريد...
.ـ لقد ناقشنا هذا قبلاً

259
00:19:29,185 --> 00:19:33,311
‫كانت هذه المحاولة اليائسة الأخيرة
.وسنراجع الاقتراحات غدًا

260
00:19:33,423 --> 00:19:35,626
.أنا بخير، حقًا

261
00:19:35,665 --> 00:19:40,704
‫أحيانًا أعتقد أن تواجدي هنا
..أسهل من أن أكون في الخارج

262
00:19:41,405 --> 00:19:42,848
‫بدونها.

263
00:19:43,660 --> 00:19:46,734
لأنه هكذا يمكنني أن
..أتخيل إنها لا تزال حية

264
00:19:46,769 --> 00:19:48,538
‫في الخارج تعيش حياتها.

265
00:19:51,641 --> 00:19:52,642
‫(باري)؟

266
00:19:54,175 --> 00:19:55,043
‫(باري)؟

267
00:19:56,172 --> 00:19:59,276
‫ـ هل مازلت تسمعني؟
‫ـ نعم، أسمعك يا أبي.

268
00:19:59,296 --> 00:20:02,299
‫هل تتذكّر تلك الصلصة التي
كانت تعدّها أيام الأحد؟

269
00:20:02,832 --> 00:20:05,237
والمنزل تفوح منه رائحة
.الريحان والطماطم

270
00:20:06,659 --> 00:20:09,163
‫وترتدي كنزتي وتبدأ في الغناء.

271
00:20:11,693 --> 00:20:13,428
‫أجل، ما كانت الأغنية؟

272
00:20:13,521 --> 00:20:16,525
‫ـ أحببت لك الأغنية
‫ـ تذكّر ذلك المقطع.

273
00:20:22,168 --> 00:20:23,470
‫هذا ظلم.

274
00:20:23,488 --> 00:20:27,394
‫ـ ما الظلم يا عزيزي؟
‫ـ هذا السؤال سخيف.

275
00:20:27,615 --> 00:20:30,620
كم عدد العمليات الحسابية
التي إجابتها 24 برأيكِ؟

276
00:20:30,650 --> 00:20:32,154
‫هناك إجابات كثيرة.

277
00:20:32,374 --> 00:20:35,380
‫ـ كيف يفترض مطابقتها كلها؟
‫ـ أنت محق.

278
00:20:35,400 --> 00:20:37,404
‫هناك إجابات كثيرة لهذا السؤال.

279
00:20:37,434 --> 00:20:39,238
‫ليس كل المشكلة لها حل.

280
00:20:39,759 --> 00:20:41,262
‫احيانًا عليك أن تتجاهلها.

281
00:20:43,495 --> 00:20:45,199
‫أرح عقلك وساعدني في أعداد المعكرونة.

282
00:20:45,219 --> 00:20:46,221
‫هيّا.

283
00:20:48,345 --> 00:20:49,649
‫لا.

284
00:20:49,696 --> 00:20:50,697
‫(هنري)؟

285
00:20:52,403 --> 00:20:53,807
‫أريدك أن تسديّ ليّ معروفًا.

286
00:20:53,833 --> 00:20:56,134
‫ـ لا أقدم العرف.
.ـ حسنًا

287
00:20:56,168 --> 00:20:57,804
‫يريدك (باري) أن تسدي له صنيعًا.

288
00:20:57,837 --> 00:21:00,540
‫(باري)! نعم، تحت أمره.

289
00:21:00,573 --> 00:21:02,508
‫أريد علبة طماطم أخرى.

290
00:21:03,542 --> 00:21:06,376
‫ـ لديك علبة طماطم فعلاً.
‫ـ بحاجة لواحدة أخرى.

291
00:21:06,445 --> 00:21:08,279
‫ظننتكما ذهبتا إلى المتجر هذا الصباح.

292
00:21:08,312 --> 00:21:10,214
‫لكني نسيت شراء الطماطم.

293
00:21:11,617 --> 00:21:12,884
‫يبدو هذا أكثر متعة.

294
00:21:12,918 --> 00:21:14,920
‫لندع (باري) يذهب إلى المتجر.

295
00:21:14,953 --> 00:21:16,588
يمكنك القيادة، صحيح أيها الشقي؟

296
00:21:16,622 --> 00:21:17,923
‫ـ ماذا؟ لا.
.ـ أنّك تكبر

297
00:21:17,956 --> 00:21:20,224
‫يمكنك فعل أيّ شيء! تأمل حالك.

298
00:21:20,257 --> 00:21:21,727
‫بدأ الشيب عليك فعلاً.

299
00:21:21,760 --> 00:21:24,260
‫- العلبة الخضراء، لا الزرقاء، حسنًا؟
‫ـ مفهوم.

300
00:21:24,294 --> 00:21:26,162
‫العلبة الزرقاء وليس الخضراء، صحيح؟

301
00:21:26,201 --> 00:21:28,165
‫ـ لا! العلبة الخضراء وليس الزرقاء.
‫ـ ماذا؟

302
00:21:30,089 --> 00:21:32,093
‫يا إلهي.

303
00:21:33,236 --> 00:21:35,473
‫ستبدأ في الغناء. اجري!

304
00:21:36,407 --> 00:21:37,642
‫اجري يا (باري)!

305
00:21:56,012 --> 00:21:58,817
‫ـ أحبك يا عزيزي.
.ـ أحبّكِ أكثر

306
00:21:58,828 --> 00:22:00,329
‫أحببتك أولاً.

307
00:22:17,707 --> 00:22:19,711
‫(نورا)؟

308
00:22:21,282 --> 00:22:22,451
‫(باري)!

309
00:22:29,480 --> 00:22:31,684
‫(باري)! (باري)!

310
00:22:31,804 --> 00:22:33,708
‫اتصل بالطوارئ الآن!

311
00:22:44,772 --> 00:22:45,773
‫(باري)؟

312
00:22:46,674 --> 00:22:47,942
‫(باري)؟

313
00:22:48,008 --> 00:22:49,911
‫لا تقلق بشأن الغد.

314
00:22:49,943 --> 00:22:51,611
‫عرفنا دومًا أن هناك فرصة...

315
00:22:52,713 --> 00:22:55,281
‫أبي؟

316
00:22:55,301 --> 00:22:59,709
.اتصالك مع سجن "آيرون هايتس" انتهى

317
00:24:44,990 --> 00:24:46,593
‫(باري ألين)؟

318
00:24:49,791 --> 00:24:51,893
‫أدلة مختبرنا...

319
00:24:51,927 --> 00:24:53,628
‫عليك أن ترّكز على أقتراحك.

320
00:24:53,662 --> 00:24:54,728
‫انجز العمل...

321
00:24:57,631 --> 00:24:59,332
‫إنها وعدت..

322
00:25:01,435 --> 00:25:05,973
‫الآن، هل كان تجهيز طلبك سريعًا؟

323
00:25:45,510 --> 00:25:47,880
‫إذن هل تقول أنّك عدت بالزمن للوراء؟

324
00:25:47,913 --> 00:25:50,515
‫كما في "بوزارنوف"؟

325
00:25:50,607 --> 00:25:52,612
،‫نعم، كما في "بوزارنوف"
‫إلّا أن "بوزارنوف" كانت ثانية.

326
00:25:51,892 --> 00:25:53,445
‫هذه المرة عدت يومًا كاملاً.

327
00:25:53,465 --> 00:25:57,693
‫إذن لنتخيل إنه في الواقع
..أن يكون ممكنًا أن تركض

328
00:25:57,723 --> 00:25:59,156
‫أسرع من سرعة الضوء،

329
00:25:59,190 --> 00:26:01,559
‫تكون قادرًا على السفر عبر الزمن.

330
00:26:02,862 --> 00:26:05,868
‫هذا لا يزال تصرفًا أرعنًا للغاية.

331
00:26:06,088 --> 00:26:10,096
‫ـ عرفت أنّك ستقول هذا.
ـ أجل لأن يا (باري) إذا عدت للوراء

332
00:26:10,116 --> 00:26:12,321
فأن أيّ تفاعل لديك
..مع والديك أو نفسك

333
00:26:12,951 --> 00:26:17,179
وسلكت الطريق الخطر، فلن
.تعرف ما العواقب يمكن أن تكون

334
00:26:17,241 --> 00:26:19,442
‫لا، أعلم. تأثير الفراشة، صحيح؟

335
00:26:19,476 --> 00:26:21,511
‫ـ نعم.
..(ـ أفهم لكن يا (بروس

336
00:26:21,544 --> 00:26:22,946
‫يمكنني إصلاح كل شيء.

337
00:26:22,979 --> 00:26:26,616
‫ويمكنك تدمير كل شيء أيضًا.

338
00:26:26,650 --> 00:26:28,752
‫يمكنني إنقاذها.

339
00:26:28,785 --> 00:26:30,787
‫يمكنني إنقاذهما.

340
00:26:33,089 --> 00:26:34,457
‫يمكنني إنقاذ والديك.

341
00:26:35,992 --> 00:26:38,228
‫(باري)، هذه الندوب التي علينا...

342
00:26:38,261 --> 00:26:40,629
‫تصنع ماهيتنا.

343
00:26:40,660 --> 00:26:44,264
‫ليس مقدر علينا العودة
‫إلى الماضي وأصلحها.

344
00:26:44,266 --> 00:26:47,469
.وليس لديك شيئًا مكسورًا يجب أن يُصلح

345
00:26:49,672 --> 00:26:52,041
.خذ هذه النصيحة من عجوز أخطأ كثيرًا

346
00:26:52,942 --> 00:26:54,143
‫لا تعش ماضيك.

347
00:26:55,644 --> 00:26:57,646
‫عش حياتك.

348
00:26:57,680 --> 00:26:59,815
‫لا تدع مأساتك تحدد ماهيتك.

349
00:26:59,848 --> 00:27:01,549
ماذا لو كان يفترض بها
أن تحدد ماهيتي؟

350
00:27:03,685 --> 00:27:05,086
‫فمأساتك صنعتك بطلاً.

351
00:27:06,093 --> 00:27:08,097
‫وجعلتني وحيدًا أيضًا.

352
00:27:10,531 --> 00:27:11,033
‫يمكننا التسكع.

353
00:27:12,694 --> 00:27:14,062
‫أعني، هل تريد شيئًا لتأكله؟

354
00:27:14,095 --> 00:27:16,030
‫أنني ما زلت جائعًا.

355
00:27:17,832 --> 00:27:18,833
‫ليس هذه المرة.

356
00:27:20,568 --> 00:27:21,836
‫ربما في وقت لاحق.

357
00:27:24,271 --> 00:27:25,472
‫نعم.

358
00:27:36,149 --> 00:27:37,517
‫سيارة جميلة.

359
00:27:38,248 --> 00:27:41,954
‫ـ لديك أصدقاء فاخرين.
‫- نعم، كانت تلك سيارة أجرة "أوبر".

360
00:27:42,656 --> 00:27:44,690
‫سائق تنفيذي.

361
00:27:44,698 --> 00:27:46,401
‫اسمعي يا (إيريس). لا أريد
‫التحدت حقًا عن القضية.

362
00:27:46,631 --> 00:27:48,825
‫لم أتِ هنا بصفتي صحفية.

363
00:27:50,596 --> 00:27:51,897
‫أيمكننا التحدث؟

364
00:27:57,103 --> 00:27:58,804
‫تفضلي بالدخول.

365
00:28:04,076 --> 00:28:07,212
‫لن اكذب. منزلك أكثر ترتيبًا مما توقعت.

366
00:28:07,245 --> 00:28:09,581
..ـ حقًا؟ اجل، حسنًا
.ـ أجل

367
00:28:09,614 --> 00:28:11,850
‫أنا شخص أحب الترتيب كثيرًا.

368
00:28:16,821 --> 00:28:18,556
‫ـ هل أقدم لك مشروبًا؟
.ـ بالطبع

369
00:28:18,590 --> 00:28:19,591
‫سأشرب جعة.

370
00:28:34,738 --> 00:28:36,140
‫الجعة، الجعة.

371
00:28:36,173 --> 00:28:37,908
‫احتفظ بها في الثلاجة.

372
00:28:37,941 --> 00:28:40,242
‫ـ شكرًا.
.ـ عفوًا

373
00:28:41,912 --> 00:28:44,281
‫اسمع، أشعر بالأسى...

374
00:28:44,314 --> 00:28:45,716
‫عما حدث سابقًا.

375
00:28:50,720 --> 00:28:53,790
‫كان ينبغي أن أكون أكثر حساسية.

376
00:28:53,823 --> 00:28:57,860
‫وربما كان من الممكن
.أن أكون أقل حساسية

377
00:28:57,894 --> 00:29:00,296
‫أعني، لا أستطيع أن أتخيل ما مررت به.

378
00:29:00,330 --> 00:29:03,066
‫يبدو كما لو أنّك فقدت
.كلا والديك في يوم واحد

379
00:29:03,833 --> 00:29:05,301
‫فعلاً.

380
00:29:05,335 --> 00:29:10,202
‫لقد فقدت أمي في مأساة وفقدت
.أبي بسبب فشل نظام العدالة

381
00:29:10,305 --> 00:29:13,075
‫هل لهذا السبب دخلت مجال
‫الطب الشرعي الجنائي؟

382
00:29:13,108 --> 00:29:14,309
‫لتحاول إصلاح النظام؟

383
00:29:17,679 --> 00:29:19,214
‫نعم.

384
00:29:19,247 --> 00:29:20,349
‫نعم، لإصلحه.

385
00:29:22,250 --> 00:29:24,119
‫لابد أن هناك طريقة لإصلاحه، صحيح؟

386
00:29:24,241 --> 00:29:26,241
‫أعني، لهذا السبب أيضًا
.أنني دخلت مجال الصحافة

387
00:29:26,955 --> 00:29:29,223
‫يمكنني إصلاحه إن تمكنت
‫بطريقة ما العودة للوراء...

388
00:29:29,256 --> 00:29:32,259
‫وتحذيرهما دون أن يعلما أنني حذرتهما.

389
00:29:32,310 --> 00:29:36,230
‫التفكير هكذا سوف تفقد صوابك.

390
00:29:36,330 --> 00:29:38,160
‫"إذا تمكنت من العودة في الزمن"

391
00:29:38,180 --> 00:29:39,980
‫"وإيقاف الرجل الذي فعل ذلك.."

392
00:29:40,100 --> 00:29:42,310
‫لا، لا يمكنني فعل ذلك،
‫لأنه يتطلب الكثير من التفاعل.

393
00:29:44,810 --> 00:29:48,630
‫لم يكن أبي في المنزل حتى.
‫أرسلته أمي ليشتري علبة طماطم.

394
00:29:48,676 --> 00:29:50,910
‫أعتقد أن أيًا كان أقتحم المنزل
‫كان بعتقد أنه فارغ.

395
00:29:50,979 --> 00:29:53,059
‫ثم كانت أمي موجودة
‫وفي يدها سكين...

396
00:29:53,079 --> 00:29:56,769
‫وسارت الأمور بشكل سيئ، إنها
‫مجرد سلسلة من الأحداث السخيفة.

397
00:29:57,289 --> 00:30:00,229
‫ويبدو أن هذه اللقطات كانت
‫ستدعم حجة والدي أخيرًا.

398
00:30:00,186 --> 00:30:01,721
‫لكن بدلاً من ذلك...

399
00:30:01,754 --> 00:30:04,224
‫ثلاث أرواح دُمرت بسبب علبة طماطم.

400
00:30:11,263 --> 00:30:12,197
‫يا إلهي.

401
00:30:12,898 --> 00:30:13,765
‫ماذا؟

402
00:30:15,134 --> 00:30:17,035
‫هذا ممكنًا.

403
00:30:17,068 --> 00:30:21,068
لو لم تنسى أمي شراء الطماطم أصلاً
.وأبي لم يغادر المنزل، ما كانت لتمت أبدًا

404
00:30:21,073 --> 00:30:23,842
‫لن يضطر أحد لرؤيتي أحد.

405
00:30:23,876 --> 00:30:25,310
‫قال (بروس) لا يوجد تفاعل.
‫هذا ليس تفاعل.

406
00:30:25,345 --> 00:30:28,342
مجرد دخول وخروج سريع، وعودة
‫إلى الحاضر كما لو لم أكن هناك.

407
00:30:28,381 --> 00:30:30,215
‫هكذا اصلحه. رباه يا (إيريس).

408
00:30:30,249 --> 00:30:31,884
‫شكرًا جزيلاً.

409
00:30:31,917 --> 00:30:33,184
‫كانت محادثة رائعة.

410
00:30:33,157 --> 00:30:37,947
‫المعذرة، يجب عليّ المغادرة.

411
00:30:37,955 --> 00:30:39,090
‫حسنًا.

412
00:30:41,393 --> 00:30:44,128
‫بالمناسبة، لقد استمتعت حقًا.
‫يجب أن نكرر هذا مرة أخرى.

413
00:30:58,776 --> 00:31:00,776
‫(كال إي)، ابن "كريبتون".

414
00:31:01,906 --> 00:31:03,806
‫هذه فكرة سيئة.

415
00:31:10,153 --> 00:31:11,221
‫إذن قوتك هي "السرعة".

416
00:31:15,024 --> 00:31:17,327
‫والدك قاتل. والدك قاتل.

417
00:31:17,845 --> 00:31:18,845
"(نورا ألين)"

418
00:31:19,975 --> 00:31:23,775
‫اتصل بالطوارئ الآن!

419
00:31:24,395 --> 00:31:26,795
‫...الآن!

420
00:31:26,503 --> 00:31:28,170
‫...الآن!

421
00:31:28,204 --> 00:31:29,406
‫...الآن!

422
00:32:01,863 --> 00:32:03,863
"الأطعمة المعلبة"

423
00:32:11,793 --> 00:32:13,793
‫"علب الطماطم"

424
00:32:21,821 --> 00:32:22,755
‫مرحبًا يا أمي.

425
00:32:35,542 --> 00:32:37,062
‫لا تنسى الطماطم.

426
00:32:39,572 --> 00:32:40,772
‫أراكِ قريبًا.

427
00:32:48,079 --> 00:32:49,080
‫انجح رجاءً.

428
00:32:58,424 --> 00:33:00,325
‫عيد ميلاد سعيد يا عزيزي.

429
00:33:00,358 --> 00:33:03,160
‫عيد ميلاد سعيد يا (باري).

430
00:33:09,360 --> 00:33:12,060
.ـ هيّا يا (باري)، اسرع
!ـ هيّا

431
00:33:12,080 --> 00:33:14,380
‫تهانينا للدفعة 2013!

432
00:33:19,977 --> 00:33:21,878
‫أحبّك كثيرًا.

433
00:34:24,270 --> 00:34:26,540
‫أيها الشقي!

434
00:34:27,641 --> 00:34:29,577
‫ماذا ترتدي؟

435
00:34:29,610 --> 00:34:32,613
‫هل هذا (باري)؟
عاد إلى المنزل باكرًا؟

436
00:34:32,646 --> 00:34:34,482
‫ما هذا العالم؟

437
00:34:34,516 --> 00:34:36,516
‫لقد قصصت شعرك.

438
00:34:36,546 --> 00:34:38,546
‫الآن يمكنك رؤية عينيك.

439
00:34:39,252 --> 00:34:41,087
‫ـ تبدو فظيعًا.
!(ـ (هنري

440
00:34:41,121 --> 00:34:42,456
‫ـ تبدو كبيرًا.
‫- تبدو وسيمًا يا عزيزي.

441
00:34:42,490 --> 00:34:44,325
‫ماذا يفعلوا لك هناك؟

442
00:34:44,358 --> 00:34:46,626
‫اتركه وشأنه. إنه مثالي.

443
00:34:48,127 --> 00:34:49,462
‫اقترب.

444
00:34:52,097 --> 00:34:53,265
‫أحبّكِ كثيرًا.

445
00:34:53,298 --> 00:34:56,336
.ـ أحبّك أيضًا
‫ـ أحبّكِ أكثر.

446
00:34:56,369 --> 00:34:58,605
‫أحببتك أولاً.

447
00:34:58,638 --> 00:35:00,373
‫اذهب واستحم وغير ملابسك.

448
00:35:00,407 --> 00:35:03,008
‫تفوح منك رائحة الحذاء. هيّا.

449
00:35:05,515 --> 00:35:09,014
‫ـ "كبير"، جديًا؟
‫- لا، أعني بالغ.

450
00:35:09,080 --> 00:35:11,048
‫إنه في عمر يريد أن يبدو كبيرًا.

451
00:35:11,082 --> 00:35:13,352
‫كما تعلمين يمكنه دخول
.الحانات هكذا

452
00:35:13,385 --> 00:35:14,986
‫بماذا يمكنني مساعدتكِ؟

453
00:35:20,325 --> 00:35:23,328
‫كيف كان يومكِ يا أمي؟

454
00:35:23,362 --> 00:35:25,364
كيف كان شهركِ أو الأعوام الـ 18 الماضية؟

455
00:35:25,397 --> 00:35:26,732
‫أم أن هذا سؤال غريب...

456
00:35:26,774 --> 00:35:27,773
‫لأنني كنت هنا.

457
00:35:28,399 --> 00:35:31,168
‫لكن من الواضح أننا نشارك
‫تلك الذكّريات معًا.

458
00:35:31,201 --> 00:35:33,036
‫أو لا أعلم، ربما يمكننا صنع
‫بعض الذكّريات الجديدة.

459
00:35:33,069 --> 00:35:34,739
‫مثلاً يمكننا الذهاب إلى
‫حوض الأسماك أو السيرك..

460
00:35:34,772 --> 00:35:36,674
‫أو إلى المتنزه، يمكنكما دفعي في أرجوحة.

461
00:35:36,707 --> 00:35:38,609
‫قد يبدو هذا غريبًا أيضًا لأنني بالغ الآن،

462
00:35:38,643 --> 00:35:40,977
‫لذا ربما أحفز حركاتي في الأرجوحة.

463
00:35:41,011 --> 00:35:42,513
‫إذن كيف سار هذا الأسبوع؟
‫كيف كانت الكلية؟

464
00:35:44,281 --> 00:35:47,552
‫الكلية كانت... إنها بخير.

465
00:35:47,585 --> 00:35:49,251
‫كانت الكلية رائعة.

466
00:35:49,285 --> 00:35:53,387
.كنت ابذل جهدًا كبيرًا على دراستي

467
00:35:53,423 --> 00:35:55,124
‫هل طلبت مواعدة تلك
الفتاة من كلية الأقتصاد؟

468
00:35:55,157 --> 00:36:00,082
‫أعلم أن أجواء السنة الأولى تتعلق
بالمواعدة ومقابلة الناس، حسنًا؟

469
00:36:00,129 --> 00:36:01,197
‫استكشف الأشياء.

470
00:36:01,798 --> 00:36:03,500
‫جربها.

471
00:36:05,469 --> 00:36:07,671
‫لكن عليك أن تكون أكثر حذرًا.

472
00:36:07,704 --> 00:36:08,705
‫سحقًا.

473
00:36:10,406 --> 00:36:12,040
‫يجب أن أتغوط.

474
00:36:13,576 --> 00:36:14,610
‫في الخارج.

475
00:36:21,484 --> 00:36:22,585
‫النجدة!

476
00:36:22,618 --> 00:36:25,285
‫لمَ أنت هنا؟ في أيّ سنة نحن؟

477
00:36:27,323 --> 00:36:28,424
.ـ لا، لا،لا
!ـ النجدة

478
00:36:34,061 --> 00:36:35,697
‫هذا وجهي.

479
00:36:35,730 --> 00:36:38,165
‫لقد سرقت وجهي.

480
00:36:38,198 --> 00:36:39,667
‫هل تظن أني أعاني
من تأثير هلوسة الفطر؟

481
00:36:39,701 --> 00:36:41,603
ـ هل هذا الأمر؟
‫ـ كم عمرك؟

482
00:36:43,170 --> 00:36:44,171
‫18 سنة.

483
00:36:53,246 --> 00:36:54,481
‫حسبك.

484
00:36:55,349 --> 00:36:57,116
‫إنه أنتشاء مجنون.

485
00:36:57,149 --> 00:36:58,552
‫لذا، نحن في المستقبل.

486
00:36:58,585 --> 00:37:01,053
‫لا، مهلاً، إنه ليس أنتشاء يا صاح.

487
00:37:01,087 --> 00:37:03,256
‫بل كارثة.

488
00:37:03,259 --> 00:37:05,359
‫وكلا، لسنا في المستقبل.
‫كان يفترض أن أعود إلى الحاضر...

489
00:37:05,389 --> 00:37:06,689
‫لكني ما زلت في الماضي.

490
00:37:06,693 --> 00:37:08,729
‫ولا يفترض أن نكون نسختان.

491
00:37:08,762 --> 00:37:11,130
‫لا يفترض أن نكون أنا وأنت في
‫ذات الواقع على الإطلاق...

492
00:37:11,163 --> 00:37:13,064
.ناهيك عن التفاعل

493
00:37:13,078 --> 00:37:15,078
‫لا أصدق أنني بطل خارق
‫يسافر عبر الزمن...

494
00:37:15,100 --> 00:37:17,837
‫لا، لا. أنت لا شيء.

495
00:37:17,870 --> 00:37:20,473
‫والذي يعد أمرًا جيّدًا. أنّك لا ترغب في
.أن تكون بطلاً خارقًا. فهذا مخيف

496
00:37:20,506 --> 00:37:24,075
.والحشرات تلتصق بأسناني طيلة الوقت

497
00:37:24,678 --> 00:37:26,178
‫رائع.

498
00:37:26,177 --> 00:37:27,780
‫أفعلها مجددًا.

499
00:37:27,813 --> 00:37:29,047
‫لا، ليس لدينا وقت.

500
00:37:30,349 --> 00:37:33,184
‫أمي!

501
00:37:33,218 --> 00:37:34,486
‫ماذا تفعل؟ هل ستشي الآن؟

502
00:37:35,697 --> 00:37:37,697
‫ـ افعلها.
.ـ حسنًا

503
00:37:42,717 --> 00:37:44,417
‫ـ نعم. نعم.
ـ أأنت راضِ؟

504
00:37:44,447 --> 00:37:46,747
‫الآن أعد كل شيء في مكانه.

505
00:38:01,879 --> 00:38:03,079
.لا يمكنني

506
00:38:05,296 --> 00:38:07,696
‫(باري)، هل أنت بخير هناك؟

507
00:38:07,685 --> 00:38:09,320
‫نحن بخير! أنا بخير!

508
00:38:09,353 --> 00:38:10,854
‫حسنًا أيها الشقي.

509
00:38:10,888 --> 00:38:13,591
‫إذن هل لديك طائرة تنطلق تحت الماء؟

510
00:38:13,624 --> 00:38:16,326
‫أو قارب يمكنه الطيران؟

511
00:38:16,315 --> 00:38:19,415
‫ـ كم عمرك؟ 40 عامًا؟
‫- حسنًا، أنّك لا تتوقف عن الكلام.

512
00:38:19,595 --> 00:38:22,335
‫هذا ليس ممتعًا. بل فظ ومنهك.

513
00:38:22,765 --> 00:38:25,645
‫رباه، بدأت أدرك ما يقصده الناس.

514
00:38:25,685 --> 00:38:27,185
‫فقط...

515
00:38:27,195 --> 00:38:29,105
‫اسدي ليّ صنيعًا.

516
00:38:29,235 --> 00:38:32,835
‫وعدني حين تقابلني
‫لن يفسد الزمكان.

517
00:38:32,508 --> 00:38:33,610
‫(بروسكي)..

518
00:38:34,410 --> 00:38:35,578
‫لك دعمي.

519
00:38:35,612 --> 00:38:36,879
‫سحقًا، أنا في ورطة كبيرة.

520
00:38:36,925 --> 00:38:38,724
‫ماذا تقصد؟

521
00:38:39,381 --> 00:38:40,415
‫ماذا أفعل؟

522
00:38:41,674 --> 00:38:42,774
‫كان بإمكاني تخديرك.

523
00:38:43,294 --> 00:38:45,824
‫نعم، بمقدورك تخديرك وبعدها
..تفقد الوعي وتستيقظ لاحقًا

524
00:38:45,825 --> 00:38:47,724
‫وتنسى كل ما حدث.

525
00:38:47,744 --> 00:38:49,044
‫ولن يكون خطئًا، صحيح؟ لأنك أنا.

526
00:38:49,244 --> 00:38:50,744
‫لا!  أعني، لا يجب علينا.

527
00:38:51,225 --> 00:38:53,194
‫ـ أرجوك لا تخدرني.
.ـ لا

528
00:38:53,294 --> 00:38:54,804
‫لا. اسمع هذا، لقد فكرت فيه قبلاً.

529
00:38:54,824 --> 00:38:56,524
‫لا أريد أن أكون مخدرًا.

530
00:38:56,544 --> 00:38:59,743
‫لكنني واثق أنه يمكننا التفكير بطريقة أخرى.

531
00:38:59,600 --> 00:39:03,169
‫دعنا نستجمع أفكارنا
..ونفكر في حلول مختلفة

532
00:39:03,203 --> 00:39:04,538
‫لفقدان الذاكّرة.

533
00:39:04,543 --> 00:39:07,963
‫كما أن لديّ الحزام الأخضر
..في الفنون الكبويرة

534
00:39:07,983 --> 00:39:10,183
‫وقد درست المصارعة بشكل مكثف،

535
00:39:10,213 --> 00:39:12,713
‫ويمكنني التصرف بجنون عليك.

536
00:39:12,733 --> 00:39:15,033
‫بالاضافة، لديّ موعد الليلة...

537
00:39:16,951 --> 00:39:19,185
‫حسنًا.

538
00:39:19,223 --> 00:39:21,282
‫ما مدى صعوبة أن تضرب أحدًا
‫حتى ينسى كل شيء؟

539
00:39:21,292 --> 00:39:23,822
‫إذا ضربتك في الماضي،
‫فهل سأتأذى في المستقبل؟

540
00:39:23,857 --> 00:39:25,692
‫مهلاً، هل قلت أن لديك موعد الليلة؟

541
00:39:25,725 --> 00:39:27,460
‫نعم. مهلاً، ماذا كنت تفعل؟

542
00:39:27,494 --> 00:39:29,429
‫لا شيء، موعد مع مَن؟

543
00:39:29,462 --> 00:39:32,465
مع تلك الفتاة الخارقة
.في صف الأقتصاد

544
00:39:32,499 --> 00:39:34,634
‫ـ (آيريس ويست)؟
!ـ يا إلهي

545
00:39:34,668 --> 00:39:37,752
‫ـ هل نتزوجها؟
‫ـ هل ستواعدها الليلة؟

546
00:39:37,772 --> 00:39:39,372
‫لهذا طلبت من أمي
.أن تغسل ملابسي

547
00:39:39,439 --> 00:39:41,340
‫لا تغسل ملابسك بنفسك حتى؟

548
00:39:41,381 --> 00:39:44,721
‫ـ هل أنت تفعلها؟
.ـ حسنًا

549
00:39:44,743 --> 00:39:46,545
‫ـ عليّ الذهاب حقًا.
‫ـ ماذا تقصد؟

550
00:39:46,578 --> 00:39:48,414
‫استمتع بحياتك. حقًا.

551
00:39:48,447 --> 00:39:50,549
‫لا تغير أيّ شيء.

552
00:39:50,582 --> 00:39:52,818
‫ـ لن أراك مرة أخرى.
‫ـ لديّ المزيد من الأسئلة.

553
00:39:52,851 --> 00:39:54,787
‫هناك الكثير لنتعلمه
.من بعضنا الآخر

554
00:39:56,287 --> 00:39:57,322
‫رائع.

555
00:39:57,391 --> 00:39:58,691
‫حسنًا، أنّك تتركني.

556
00:39:58,724 --> 00:40:00,659
‫والآن العاصفة ستفسد موعدي الغرامي.

557
00:40:01,627 --> 00:40:02,794
‫في أيّ يوم نحن؟

558
00:40:07,460 --> 00:40:09,760
‫الأحد؟

559
00:40:08,666 --> 00:40:09,634
‫لا، التاريخ.

560
00:40:11,736 --> 00:40:13,270
‫إنه 29 سبتمبر.

561
00:40:14,305 --> 00:40:15,272
‫سحقًا.

562
00:40:16,273 --> 00:40:18,843
‫هذه العاصفة، هذا اليوم.

563
00:40:18,880 --> 00:40:21,410
‫ـ أيّ يوم؟
‫ـ اليوم الذي كسبت فيه قوايّ.

564
00:40:21,446 --> 00:40:23,580
‫اليوم الذي ستكتسب فيه قواك.

565
00:40:24,829 --> 00:40:26,409
ـ قواى؟
..ـ اسمع

566
00:40:26,416 --> 00:40:28,018
‫لا أستطيع أخبارك سبب عودتي بالزمن،

567
00:40:28,051 --> 00:40:30,721
‫ولا يمكنني أخبارك ما الذي غيرته.

568
00:40:30,754 --> 00:40:33,423
،لكن، بشكل أساسي
...في نسختي الواقعية

569
00:40:33,457 --> 00:40:35,525
انتهى بيّ المطاف أعمل كمتدرب
...في مختبر الجريمة المركزي

570
00:40:35,559 --> 00:40:38,295
،في سنتي الأولى
.وهناك حيث حدث الأمر

571
00:40:38,328 --> 00:40:40,030
.حسنًا، حدث

572
00:40:40,063 --> 00:40:42,733
الليلة، الـ29 من أيلول
.الحادث الذي أكسبني قوايّ

573
00:40:42,766 --> 00:40:44,467
...وإن لم تكن هناك

574
00:40:45,468 --> 00:40:46,469
.في غضون 30 دقيقة

575
00:40:48,003 --> 00:40:49,572
.عندها لن تحصلّ على قواك

576
00:40:49,605 --> 00:40:52,441
وبالتالي لن أحصل على قوايّ
ربما؟

577
00:40:52,475 --> 00:40:55,478
وعندها ذلك يعني
...أنني سأضيع طريقي

578
00:40:55,511 --> 00:40:57,480
في العودة بالزمن
...بالمقام الأول

579
00:40:57,513 --> 00:40:59,548
.وعندها لا فكرة لديّ عما سيحدث

580
00:41:00,382 --> 00:41:01,550
قوىّ؟

581
00:41:05,453 --> 00:41:06,955
ماذا عن موعدنا الليلة؟

582
00:41:06,988 --> 00:41:09,858
.ربما تكون زوجتنا المستقبلية

583
00:41:09,891 --> 00:41:12,761
...ربما لن يكون هناك مستقبل

584
00:41:12,794 --> 00:41:14,629
...إن لم ترافقني

585
00:41:14,662 --> 00:41:15,730
.حالاً

586
00:41:22,504 --> 00:41:24,038
.ثمان دقائق

587
00:41:24,072 --> 00:41:26,007
...كيف سندخل
ما الذي تفعله؟

588
00:41:26,039 --> 00:41:27,441
هلاّ توقفت عن النحيب؟

589
00:41:27,474 --> 00:41:29,843
.سيبدو هذا غريبًا

590
00:41:53,633 --> 00:41:54,967
.لقد سرنا عبرّ الباب

591
00:41:56,569 --> 00:41:58,371
.لا بأس، هذا يسمى التدرج

592
00:41:58,404 --> 00:41:59,472
.هيا بنا

593
00:42:02,141 --> 00:42:03,576
.أنا أحب التدرج

594
00:42:08,780 --> 00:42:10,782
.الجميع يتحرك

595
00:42:34,605 --> 00:42:36,674
.حان الوقت

596
00:42:36,707 --> 00:42:38,742
.هنا حيث كنتُ أجلس

597
00:42:38,776 --> 00:42:40,978
.دعني آخذ عنك سترتك

598
00:42:41,011 --> 00:42:42,479
.شكرًا لك

599
00:42:42,513 --> 00:42:44,615
...لقد فتحتُ هذه النوافد وحسب

600
00:42:46,550 --> 00:42:48,485
.لأخرج الأبخرة

601
00:42:49,553 --> 00:42:50,687
...الآن بالتحديد

602
00:42:50,720 --> 00:42:52,655
...وكنتُ أجلس على ذلك الكرسي

603
00:42:52,689 --> 00:42:54,524
.وكنتُ تحت رف المواد هذا

604
00:42:54,557 --> 00:42:56,559
.حينها ضربت البرق المكان

605
00:42:56,593 --> 00:42:57,794
.تمهل

606
00:42:57,827 --> 00:42:59,429
هل سيضربني البرق؟ -
.لا، لا، لا -

607
00:42:59,462 --> 00:43:00,864
.لن يضربك البرق

608
00:43:00,897 --> 00:43:02,165
...لأنني لوهلة ظننتُك قلت

609
00:43:02,198 --> 00:43:03,666
...الصاعقة ضربت المواد الكيمائية

610
00:43:03,700 --> 00:43:05,401
...وحينها سُكبت المواد عليك

611
00:43:05,435 --> 00:43:07,170
.وحينها تعرضت للصعق -
.حسنًا -

612
00:43:07,203 --> 00:43:09,005
.لكنني لا أريد التعرض للصعق -
.اجلس -

613
00:43:09,038 --> 00:43:11,174
.بل أنت اجلس -
!أنا لديّ قوى مسبقًا -

614
00:43:11,207 --> 00:43:12,474
!أنت لديك قوىّ مسبقًا

615
00:43:12,507 --> 00:43:13,709
!بالضبط

616
00:43:13,742 --> 00:43:15,477
.لن أتعرض للضرب بواسطة صاعقة

617
00:43:55,482 --> 00:43:56,182
.لقد نجح الأمر

618
00:44:04,224 --> 00:44:06,493
.يبدو أنك فقدت سنًا

619
00:44:12,832 --> 00:44:14,668
كلا؟ -
.بل أنت من فقدت سنًا -

620
00:44:26,512 --> 00:44:28,080
.حسنًا، علينا الذهاب

621
00:44:31,884 --> 00:44:33,585
ماذا لدينا؟

622
00:44:33,619 --> 00:44:35,154
.أجهزة الإنذار في مختبر التعقيم

623
00:44:35,187 --> 00:44:36,187
.تحققوا من الأمر

624
00:44:40,959 --> 00:44:42,193
.تأمين المدخل

625
00:44:46,064 --> 00:44:47,532
.علينا أن نتدرج

626
00:44:47,565 --> 00:44:48,900
.نتدرجّ، نتدرجّ

627
00:45:34,643 --> 00:45:35,678
!سحقًا

628
00:45:40,316 --> 00:45:41,549
.أنا بطيء

629
00:45:49,057 --> 00:45:51,226
...لماذا مكانك أجمل بكثير

630
00:45:51,259 --> 00:45:53,295
مما توقعته أن يكون؟ -
هل أعجبك؟ -

631
00:45:53,329 --> 00:45:55,331
.ساعدت أمي في تصميم المكان

632
00:45:55,364 --> 00:45:56,698
.أنت تعرف أمي

633
00:45:56,731 --> 00:45:59,100
.صحيح، أجل، دائمًا أمي

634
00:45:59,134 --> 00:46:00,101
.دائمًا أمي

635
00:46:07,308 --> 00:46:09,209
.يا له من يوم -
...(باري) -

636
00:46:09,243 --> 00:46:10,744
...الحادث أعطاك قوى

637
00:46:10,778 --> 00:46:12,280
.لكنه سلبني قوايّ

638
00:46:12,313 --> 00:46:14,581
.لذا، لا أعرف كيف أستعيدها

639
00:46:14,615 --> 00:46:15,916
...من دون سرعتي

640
00:46:15,949 --> 00:46:18,652
.لا أعرف كيف سيمكنني المغادرة

641
00:46:18,685 --> 00:46:20,788
هل تفهم ما أقوله؟

642
00:46:20,821 --> 00:46:22,889
.قد أعلق هنا -
.تمهلّ -

643
00:46:24,190 --> 00:46:25,558
لدىّ قوى الآن؟

644
00:46:26,293 --> 00:46:27,727
...أجل، لكن

645
00:46:27,760 --> 00:46:29,095
.أنت... كلا، كلا، كلا

646
00:46:41,974 --> 00:46:44,843
.يا إلهي

647
00:46:44,876 --> 00:46:47,045
...أعلم أن هذا مثيرٌ للغاية

648
00:46:47,079 --> 00:46:48,281
.لأنني مررتُ بذات الأمر

649
00:46:48,314 --> 00:46:49,748
!غونزاليس) السريع)

650
00:46:49,781 --> 00:46:51,883
.أجل، لقد فعلتها مرارًا وتكرارًا

651
00:46:51,917 --> 00:46:53,852
...لا يمكنك البدء

652
00:46:54,886 --> 00:46:56,289
!سحقًا

653
00:47:32,689 --> 00:47:33,857
...يا إلهي

654
00:48:07,922 --> 00:48:09,924
!حسنًا، سأغادر المكان

655
00:48:20,101 --> 00:48:21,802
.ارفع يديك للأعلى

656
00:48:37,518 --> 00:48:38,952
ماذا فعلت؟

657
00:48:38,985 --> 00:48:40,887
لا شيء، لماذا؟

658
00:48:46,993 --> 00:48:48,862
...(باري)

659
00:48:48,895 --> 00:48:50,763
كان بإمكاني إخبارك بأمر الملابس
.بسبب الإحتكاك

660
00:48:50,796 --> 00:48:52,898
،عندما تركض بسرعة فائقة
.الأقمشة العادية ستحترق

661
00:48:52,932 --> 00:48:55,801
لهذا السبب لا يمكنك تحريك
.الناس بسرعة عالية

662
00:48:55,834 --> 00:48:57,370
.هذا البروكلي يبدو متعفنًا

663
00:48:57,404 --> 00:48:59,004
.اسمع، بعض الأشياء لا يمكنك تحريكها

664
00:48:59,038 --> 00:49:00,739
...يمكنك تحريك

665
00:49:00,773 --> 00:49:03,142
،على سبيك المثال
.المايكروويف

666
00:49:03,175 --> 00:49:05,378
لكن لا يمكنك تحريك شيء
...على سبيل المثال

667
00:49:05,412 --> 00:49:06,912
.طفل -
(باري) -

668
00:49:06,946 --> 00:49:08,481
الأمر كما لو أنني لم أتناول
.شيئًا من قبل

669
00:49:08,515 --> 00:49:12,250
.كل شيء طعمه مثالي
.تذوق القليل

670
00:49:12,284 --> 00:49:14,152
.خُذ قضمة صغيرة

671
00:49:14,185 --> 00:49:15,954
ذلك سيء، أليس كذلك؟

672
00:49:15,987 --> 00:49:17,289
.أجل، هذا ليس جيدًا
.كلا، أنا أمزح وحسب

673
00:49:17,323 --> 00:49:19,123
.انا مُذهل
.كلانا مُذهلان

674
00:49:19,157 --> 00:49:21,125
.أنا أتضور جوعًا

675
00:49:22,328 --> 00:49:23,962
.انتظر

676
00:49:23,995 --> 00:49:26,030
.أريد تجربة حركة التدرج
كيف يمكنني فٍعلها؟

677
00:49:26,064 --> 00:49:28,099
...لن يمكنك
ليس بعد

678
00:49:28,132 --> 00:49:30,034
حسنًا؟
.الأمر معقدٌ للغاية

679
00:49:30,068 --> 00:49:32,470
يستغرق التدريب وقتًا طويلاً
حتى تتمكن من زيادة سرعتك

680
00:49:32,503 --> 00:49:34,439
بينما تكون جزيئاتك بطيئة جدًا بحيث

681
00:49:34,472 --> 00:49:36,474
.يمكنها المرور عبر بنية جزيئية لجسم صلب

682
00:49:39,577 --> 00:49:40,978
!اخرج من هنا

683
00:49:47,585 --> 00:49:50,120
.يجب أن تدعني أنهي جملتي

684
00:49:51,322 --> 00:49:53,122
هل تغفو دائمًا أيضًا؟

685
00:49:53,155 --> 00:49:55,459
وتشعر بالجوع، وتبقى عاريًا؟

686
00:49:55,492 --> 00:49:57,394
.أجل بالنسبة لأول أمرين

687
00:49:57,427 --> 00:49:59,996
وبالنسبة للأمر الثالث
.لقد تدبرت أمر كوني عاريًا

688
00:50:00,029 --> 00:50:01,565
،وإذا ما أردنا القيام بذلك

689
00:50:01,598 --> 00:50:03,567
.عليّ أن أشرح لك كل شيء

690
00:50:03,600 --> 00:50:06,135
،لذا، من الجيد أن نبدأ

691
00:50:06,168 --> 00:50:08,971
...بأمر البدلة
البدلة الأصلية مصنوعة

692
00:50:09,005 --> 00:50:11,007
...بالفعل من البوليسينث

693
00:50:12,074 --> 00:50:13,376
أو يمكننا

694
00:50:13,409 --> 00:50:15,311
.مواصلة الحديث غدًا

695
00:50:15,344 --> 00:50:17,045
إذن البدلة داخل هذا الخاتم؟

696
00:50:17,078 --> 00:50:19,114
أجل -
ماذا؟ -

697
00:50:20,215 --> 00:50:21,484
ويمكنني الحصول عليه؟

698
00:50:21,517 --> 00:50:23,519
،كلا، لا يمكنك الحصول عليه
يمكنك إستعارته

699
00:50:23,552 --> 00:50:25,354
حتى لا تتسبب
.بمقتل نفسك بسبب قواك

700
00:50:26,888 --> 00:50:28,957
،ستضغط على هذا الزر

701
00:50:28,990 --> 00:50:30,426
...وستُفتح جزيئات الملابس
مُمتصة الغازات في الهواء

702
00:50:30,459 --> 00:50:32,260
.وتصبح الملابس بحجمها الحقيقي

703
00:50:32,295 --> 00:50:33,429
مُستعد؟

704
00:50:51,379 --> 00:50:53,080
...كانت صغيرةً للغاية

705
00:50:53,113 --> 00:50:55,149
يُفترض بك أن ترتديها
.قبل أن تسقط على الأرض

706
00:50:55,182 --> 00:50:58,951
هذا يعني أنني يجب أن
أغير ملابسي أمامك؟

707
00:50:58,985 --> 00:51:00,621
(لا يُوجد أحدٌ هنا يا (باري
...بحقك

708
00:51:00,654 --> 00:51:03,590
.يا رجل -
.إنها ضيقة -

709
00:51:04,924 --> 00:51:06,192
.إنها تؤلمني

710
00:51:06,225 --> 00:51:07,628
أنت تعرف أين تُوجع؟

711
00:51:07,661 --> 00:51:10,096
...في -
...حسنًا، أعلم، أعلم -

712
00:51:10,129 --> 00:51:11,864
.لكنني لا أريد المعرفة

713
00:51:11,898 --> 00:51:13,966
المعذرة، هل يمكننا المواصلة؟

714
00:51:14,000 --> 00:51:15,502
.إليك ما أعتقده

715
00:51:15,536 --> 00:51:19,037
إذا ما علمتك ما أعرف، عندها
.يمكننا إعادة تكوين قوة السرعة

716
00:51:19,071 --> 00:51:20,072
قوة السرعة؟

717
00:51:20,105 --> 00:51:21,073
.قوة السرعة

718
00:51:21,106 --> 00:51:23,175
قوة السرعة؟

719
00:51:23,208 --> 00:51:24,277
وربما يمكننا إيجاد طريقة ما
.لإعادتي إلى المستقبل

720
00:51:24,310 --> 00:51:26,412
!العودة إلى المستقبل، أجل

721
00:51:26,446 --> 00:51:30,450
لعب (أيريك ستولز) دور الفتى
.الطيب في ذلك الفيلم

722
00:51:30,483 --> 00:51:32,385
.يا له من أداء رائع

723
00:51:32,418 --> 00:51:34,287
أنت تعني (مايكل جي فوكس)؟

724
00:51:34,320 --> 00:51:36,389
في فيلم "العودة إلى المستقبل"؟

725
00:51:36,422 --> 00:51:37,255
أجل، في فيلم "العودة إلى المستقبل"؟ -
!يا إلهي -

726
00:51:41,526 --> 00:51:42,993
ما الذي يجري؟ -
.لا أعلم -

727
00:51:50,335 --> 00:51:51,570
.عليك أن تخلع البدلة الآن

728
00:51:51,603 --> 00:51:53,137
.حمدًا لله

729
00:51:58,677 --> 00:52:00,611
...تقارير عن رؤية جسم غامض

730
00:52:00,644 --> 00:52:03,280
..."يحوم فوق سواحل "استراليا

731
00:52:03,314 --> 00:52:05,449
...حصلنا على لقطات -
.(زود) -

732
00:52:05,483 --> 00:52:07,551
...وكما يمكنك الرؤية، الجسم -
زود)؟) -

733
00:52:07,585 --> 00:52:10,688
.يبدو أنه سفينة طائرة من نوعٍ ما -
ما هو (زود)؟ -

734
00:52:10,721 --> 00:52:13,123
...وفقًا لمصادر حكومية رسمية

735
00:52:13,156 --> 00:52:14,692
...بيانات القمر الصناعي

736
00:52:14,725 --> 00:52:16,660
.أكدت وجود مركبة فضائية

737
00:52:16,694 --> 00:52:18,562
...سوف نتأكد

738
00:52:22,030 --> 00:52:23,899
.(إسمي هو الجنرال (زود

739
00:52:25,568 --> 00:52:29,171
.قدمتُ من عالم بعيد عن عالمكم

740
00:52:29,204 --> 00:52:31,641
...لفترة من الزمن، عالمكم

741
00:52:31,674 --> 00:52:35,412
.قام بإيواء أحد مواطنيني -
.كلا، كلا، كلا -

742
00:52:35,445 --> 00:52:37,980
..اطلب منكم إعادة هذا الفرد -
.كلا، لا يمكن لهذا أن يحدث الآن -

743
00:52:38,013 --> 00:52:39,616
.إلى عهدتي

744
00:52:39,649 --> 00:52:42,049
ما الذي يحدث؟

745
00:52:42,083 --> 00:52:43,452
...لأسباب مجهولة

746
00:52:43,485 --> 00:52:45,186
."زود) يبحث عن "سوبرمان)

747
00:52:45,219 --> 00:52:46,555
ما هو "سوبرمان"؟

748
00:52:49,324 --> 00:52:50,659
سوبرمان" فضائي يعيش"
.على الأرض

749
00:52:50,692 --> 00:52:52,694
.أفترض أنه لا يزال مجهول الهوية

750
00:52:52,728 --> 00:52:55,963
لكن، أجل إنه فضائي
...وهو خارق القوة

751
00:52:55,997 --> 00:52:57,566
.وهو الأفضل على الإطلاق

752
00:52:57,599 --> 00:53:01,002
و(زود) فضائي من نفس الكوكب

753
00:53:01,035 --> 00:53:02,537
...وهو أيضًا قويٌ للغاية

754
00:53:02,570 --> 00:53:03,970
.لكنه شخصٌ شرير

755
00:53:04,004 --> 00:53:06,674
.(و(زود) جاء هنا للعثور على (كلارك

756
00:53:06,707 --> 00:53:09,610
مهلاً، من هو (كلارك)؟ -
."كلارك) هو "سوبرمان) -

757
00:53:09,644 --> 00:53:11,712
...حسنًا -
...لكن عندئذٍ -

758
00:53:11,746 --> 00:53:15,248
حاول (زود) تغيير بيئة الكوكب
...بواسطة محرك عالمي

759
00:53:15,283 --> 00:53:16,751
.و"سوبرمان" ردعه في النهاية

760
00:53:16,784 --> 00:53:19,986
لكن ليس قبل أن يقتل
.زود) آلاف الأشخاص)

761
00:53:20,020 --> 00:53:23,423
.يا إلهي -
.وحينها لم أتمكن من فعل شيء -

762
00:53:27,494 --> 00:53:30,229
مهلاً، كنتَ هناك؟

763
00:53:31,498 --> 00:53:33,999
أجل، كنتُ قد حصلتُ للتو
.على قوايّ

764
00:53:36,503 --> 00:53:39,004
وكنتُ أضع اللمسات
.الأخيرة على بدلتي

765
00:53:42,542 --> 00:53:44,643
...هذا الشيء، محرك (زود) العالمي

766
00:53:44,677 --> 00:53:47,279
،"بدأ يدمرّ "ميتروبوليس
...لذا فقد ذهبتُ هناك

767
00:53:47,313 --> 00:53:50,014
.وبدأت بمحاولة إنقاذ الناس

768
00:53:50,783 --> 00:53:51,684
أبي؟

769
00:53:53,251 --> 00:53:54,286
!انصت إليّ

770
00:53:54,320 --> 00:53:56,020
!اهرب

771
00:53:56,054 --> 00:53:56,755
!اهرب

772
00:54:03,295 --> 00:54:05,396
...كان هناك ذلك الصغير

773
00:54:05,430 --> 00:54:07,532
أنقذته، لكن بعدها

774
00:54:07,565 --> 00:54:09,099
.لم أتمكن من إنقاذ والده

775
00:54:09,734 --> 00:54:11,669
!أبي

776
00:54:28,785 --> 00:54:30,052
،بذلتُ كل ما بوسعي

777
00:54:30,086 --> 00:54:31,255
.أنقذت ذلك الصغير

778
00:54:33,323 --> 00:54:35,157
سوبرمان" بمفرده يمكنه"
.(إيقاف (زود

779
00:54:37,159 --> 00:54:39,195
لكنه لم يكنّ موجودًا لإنقاذ
.الناس بالوقت المناسب

780
00:54:39,228 --> 00:54:40,764
.والآن الأمر على وشك الحدوث مجددًا

781
00:54:41,398 --> 00:54:42,733
...لكن

782
00:54:42,766 --> 00:54:45,167
لو كان بإمكاني العثور على
أفراد "فرقة العدالة" جميعهم

783
00:54:45,201 --> 00:54:47,271
...سوبرمان" وبقية الفرقة"

784
00:54:47,304 --> 00:54:48,704
.صحيح

785
00:54:48,738 --> 00:54:52,275
عندها يمكنني منعُ الأمر
.برمته من الحدوث

786
00:54:55,444 --> 00:54:57,780
.اعطني حاسبوك المحمول -
.حسنًا -

787
00:54:57,813 --> 00:54:59,214
ما تلكَ الرائحة؟

788
00:54:59,247 --> 00:55:00,716
.قد تكون أي شيء

789
00:55:01,717 --> 00:55:02,652
.بصراحة

790
00:55:04,185 --> 00:55:05,421
من ذاك؟

791
00:55:05,454 --> 00:55:07,823
إنه (غاري)، تلك الرائحة
...إنها

792
00:55:07,857 --> 00:55:09,591
.لا تقلق، إنه منتشٍ

793
00:55:11,593 --> 00:55:13,328
.يمكننا فعلها

794
00:55:13,361 --> 00:55:15,597
(لنرى، (فيكتور ستون
."جامعة مدينة "غوثام

795
00:55:18,500 --> 00:55:20,435
.هذه (باتي) رفيقتي في السكن

796
00:55:20,468 --> 00:55:22,637
.باتي) هي رفقتك في السكن)

797
00:55:22,671 --> 00:55:25,373
.(وذلك هو صديقها (آلبرت

798
00:55:25,407 --> 00:55:26,708
كيف الحال؟

799
00:55:26,741 --> 00:55:28,577
.أسعدتما صباحًا

800
00:55:29,743 --> 00:55:32,446
...آسف. يا رفاق

801
00:55:33,380 --> 00:55:34,782
.هذا هو إبن عمي

802
00:55:35,449 --> 00:55:36,417
.(باري)

803
00:55:42,323 --> 00:55:43,189
.أنا أتضور جوعًا

804
00:55:47,193 --> 00:55:48,495
.حسنًا

805
00:55:48,529 --> 00:55:50,163
(فيكتور ستون)
,"جامعة مدينة "غوثام

806
00:55:50,196 --> 00:55:51,864
.أجل، ها هو

807
00:55:51,898 --> 00:55:54,166
فيكتور ستون) الظهير الرباعي)
."نجم فريق "الفرسان

808
00:55:54,199 --> 00:55:55,468
.سحقًا، حسناً

809
00:55:55,501 --> 00:55:56,836
.لم يصبح "سايبورغ" بعد

810
00:55:56,869 --> 00:55:59,439
"وندر ومن"

811
00:55:59,472 --> 00:56:00,707
!"وندر ومن"

812
00:56:00,740 --> 00:56:03,376
."تقيم في "لاس فيغاس

813
00:56:03,409 --> 00:56:05,812
.السحرّ، والشعوذة، والحمير الوحشية

814
00:56:05,845 --> 00:56:08,381
.(كلا، تلكَ ليست (دايانا

815
00:56:08,414 --> 00:56:10,316
."آكوامان" -
آكوامان"؟" -

816
00:56:10,350 --> 00:56:11,851
هل هو أشبه بالحورية الخارقة؟

817
00:56:11,884 --> 00:56:14,786
كلا يا (آلبرت) هو ليس
.الحورية الخارقة

818
00:56:14,820 --> 00:56:17,221
حسنًأ، هو نصف أتلانتي
.ونصف إنسان

819
00:56:17,255 --> 00:56:20,157
مع قدرات خارقة تمكنه من التحكم
.بالكائنات البحرية بواسطة ذهنه

820
00:56:20,191 --> 00:56:21,326
إذن، هو أشبه بالحورية الخارقة؟

821
00:56:21,360 --> 00:56:22,561
!(كلا يا (آلبرت

822
00:56:22,594 --> 00:56:24,429
.هذا ما قمت بوصفه للتو

823
00:56:24,463 --> 00:56:26,331
...(سنحاول بإسم (آرثر كوري

824
00:56:26,365 --> 00:56:27,599
."ولاية "ماين

825
00:56:29,267 --> 00:56:30,469
...منارة

826
00:56:31,903 --> 00:56:34,237
(ها نحنُ ذا، (توماس كوري
.ذلك هو والده

827
00:56:34,271 --> 00:56:35,138
.اعطني الهاتف

828
00:56:36,507 --> 00:56:40,243
.مرحبًا. أجل -
مرحبًا، أنت (توماس كوري)؟ -

829
00:56:40,277 --> 00:56:41,712
هل يمكنني التحدث إلى (آرثر)؟

830
00:56:41,746 --> 00:56:43,247
هل (آرثر) موجود؟

831
00:56:43,280 --> 00:56:45,282
تريد التحدث إلى كلبي؟

832
00:56:45,316 --> 00:56:48,486
.ماذا؟ كلا، كلا، المعذرة

833
00:56:48,519 --> 00:56:50,554
هل أنت (توماس كوري)؟ -
.أجل -

834
00:56:50,588 --> 00:56:53,391
وأنت تعمل في المنارة؟ -
.أجل -

835
00:56:53,424 --> 00:56:55,558
وزوجتك هي ملكة "أتلانتس"؟

836
00:56:55,592 --> 00:56:57,460
هلاّ قبلت هذه الزهرة؟ -
.أجل -

837
00:56:58,828 --> 00:57:02,298
.كلا -
...أجل، ولكن ربما، ربما -

838
00:57:02,332 --> 00:57:07,236
إمرأة أشبه بالسمكة
...دخلت حياتك فجأة

839
00:57:07,270 --> 00:57:09,339
في مرحلةٍ ما؟ -
...هذا مضحكٌ جدًا -

840
00:57:12,342 --> 00:57:14,511
.آرثر كوري) لم يُولدّ مطلقًا)

841
00:57:14,544 --> 00:57:16,378
ماذا؟ -
.هذه كارثة -

842
00:57:16,412 --> 00:57:17,946
.لقد دمرتُ التأريخ تمامًا

843
00:57:17,980 --> 00:57:19,581
.(مثل (إيريك ستولز

844
00:57:19,615 --> 00:57:21,250
لماذا تواصل ذكرّ (إيريك ستولز)؟

845
00:57:21,283 --> 00:57:22,618
(إيريك ستولز) هو (مارتي ماكفلاي)

846
00:57:22,651 --> 00:57:23,952
ماذا؟ -
السفرّ عبرّ الزمن؟ -

847
00:57:23,986 --> 00:57:26,422
هل تتحدثون عن فيلم
العودة إلى المستقبل"؟"

848
00:57:26,455 --> 00:57:27,556
من هو هذا الرجل؟

849
00:57:27,589 --> 00:57:28,957
.حسنًا، أجل، كلا، أنا أعلم

850
00:57:28,991 --> 00:57:30,793
...لقد رأيت جميع الأفلام

851
00:57:30,826 --> 00:57:33,462
.(و(إيريك ستولز) ليس (مارتي ماكفلاي

852
00:57:33,495 --> 00:57:34,363
حقًا؟

853
00:57:36,297 --> 00:57:37,932
كيف تفسر وجود (مارتي) هنا؟

854
00:57:37,965 --> 00:57:39,534
(لا يمكنني تفسير ذلك يا (غاري

855
00:57:39,567 --> 00:57:41,369
.وذلك ليس فخذك

856
00:57:41,402 --> 00:57:43,638
هو ليس الممثل المقصود
.وهو مقلوب رأسًا على عقب

857
00:57:45,273 --> 00:57:46,708
حقًا؟

858
00:57:49,310 --> 00:57:50,712
...المغزى هو

859
00:57:50,745 --> 00:57:52,447
..."إنه في فيلم "العودة للمستقبل

860
00:57:52,480 --> 00:57:55,817
مارتي ماكفلاي) يؤدي دوره)
.(المشهور (مايكل جي فوكس

861
00:57:55,850 --> 00:57:58,852
الفتى من فيلم "الطليق"؟ -
!(كلا، ذلك هو (كيفن بيكن -

862
00:57:58,885 --> 00:58:00,721
.اللحم المقدد -
"كيفن بيكن) هو "مافريك) -

863
00:58:00,754 --> 00:58:02,456
،الذي يلعب الكرة الطائرة
والمثليين، ويقودون الطائرات؟

864
00:58:02,489 --> 00:58:04,424
."فيلم "توب غان -
.♪ كراتٌ من لهب ♪ -

865
00:58:04,458 --> 00:58:06,426
توب غان"، صحيح؟" -
.كلا، كلا، كلا -

866
00:58:06,460 --> 00:58:08,495
.لقد دمرتُ الكون تمامًا

867
00:58:10,797 --> 00:58:12,666
.(مارتي ماكفلاي) هو (إيريك ستولز)

868
00:58:12,699 --> 00:58:14,735
.أجل -
.شكرًا لك -

869
00:58:14,768 --> 00:58:18,338
لقد خلقتُ عالمًا خاليًا
.من البشر الخارقين

870
00:58:18,371 --> 00:58:20,606
والآن لا أحد موجود لينقذنا
.(من (زود)، يا (آلبرت

871
00:58:22,808 --> 00:58:24,677
."لا وجود لـ"سايبورغ

872
00:58:24,710 --> 00:58:26,612
"لا وجود لـ"أكوامان" ولا "وندروومن

873
00:58:26,645 --> 00:58:28,514
."لا وجود لـ"سوبرمان

874
00:58:28,547 --> 00:58:29,715
."لا وجود لـ"باتمان

875
00:58:29,749 --> 00:58:30,816
."أنا "باتمان

876
00:58:33,018 --> 00:58:35,888
ماذا قلتِ للتو؟

877
00:58:35,921 --> 00:58:37,957
."أنا "باتمان

878
00:58:40,592 --> 00:58:41,693
باتمان" موجود؟"

879
00:58:41,726 --> 00:58:42,861
أجل يا صاحبي

880
00:58:42,894 --> 00:58:44,696
...اجل، ولا أحد يعلم هويته

881
00:58:44,729 --> 00:58:47,365
.لكنه موجود -
.صحيح -

882
00:58:47,398 --> 00:58:48,900
...حسنًا، أنا

883
00:58:48,933 --> 00:58:50,668
،(إبن عمي (باري
...وأنا

884
00:58:50,702 --> 00:58:53,438
.يجب أن نذهب إلى حفل عشاء عائلي

885
00:58:53,471 --> 00:58:55,039
!الآن

886
00:58:55,073 --> 00:58:58,877
لكن كان من دواعي سروري
.مقابلتكم جميعًا

887
00:58:58,910 --> 00:59:01,478
.(و(غاري -
.(باري) -

888
00:59:01,512 --> 00:59:02,746
.(باري) -
.(غاري) -

889
00:59:02,780 --> 00:59:03,781
!(باري)

890
00:59:23,633 --> 00:59:25,802
هل تمزح معي، أحضرتني إلى هنا؟

891
00:59:29,806 --> 00:59:31,674
ما هذا المكان، الجحيم؟

892
00:59:40,750 --> 00:59:41,951
.إنه مفتوح

893
00:59:53,995 --> 00:59:56,898
.انظر لهذه الأغراض الرائعة -
.(لا تلمس أي شيء هنا يا (باري -

894
01:00:01,903 --> 01:00:02,904
مرحبًا؟

895
01:00:04,038 --> 01:00:05,673
بروس)؟)

896
01:00:06,974 --> 01:00:08,509
هل أنت هنا يا (بروس)؟

897
01:00:10,411 --> 01:00:11,812
!يا ولد

898
01:00:14,648 --> 01:00:16,984
.لم أعرف أنك ترسم أيضًا

899
01:00:17,017 --> 01:00:18,352
.إنها رائعة

900
01:00:19,887 --> 01:00:21,622
بروس واين)؟)

901
01:00:21,732 --> 01:00:28,621
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

902
01:00:34,634 --> 01:00:35,568
بروس)؟)

903
01:00:45,078 --> 01:00:48,614
تحقق من هذا، هنالك أشبه بالأجراس
.المتصلة بكل غرفة في هذا المنزل

904
01:00:48,647 --> 01:00:52,618
(ربما يمكننا العثور على (بروس
إذا ما قرعنا جميع الأجراس، صحيح؟

905
01:00:52,651 --> 01:00:55,554
ألا تعرف كيف تعمل أجراس الخدمة؟
.هذه هي الأجراس

906
01:00:55,587 --> 01:00:57,923
.تقرعها من الغرف الأخرى -
ماذا؟ -

907
01:00:57,956 --> 01:01:00,025
ألم تشاهد مسلسل
داونتون آبي" في عالمك؟"

908
01:01:00,058 --> 01:01:01,760
داونتون آبي"؟"

909
01:01:01,793 --> 01:01:03,795
عن سلاسل مطاعم عائلية؟

910
01:01:03,829 --> 01:01:06,098
.أشبه بتقديم شرائح الموز الرخيصة

911
01:01:06,131 --> 01:01:08,866
هل تعرف ما أريده حقًا الآن؟

912
01:01:08,900 --> 01:01:11,469
.(القرع المقلي من مطعم (آبي

913
01:01:17,575 --> 01:01:18,509
.حسنًا

914
01:01:19,575 --> 01:01:26,509
المشهد إشارة إلى الإجتماع الأول بين"
".فلاش" و"باتمان" في فيلم "فرقة العدالة"

915
01:01:40,730 --> 01:01:42,999
.أتعلم أمرًا يا رجل، توقف

916
01:02:18,933 --> 01:02:20,568
من أنت بحق الجحيم؟

917
01:02:20,601 --> 01:02:22,070
.أنا الرجل الي يقطنُ هنا

918
01:02:23,171 --> 01:02:25,773
.(نحنُ نبحث عن (بروس واين

919
01:02:28,543 --> 01:02:30,211
هل أنتما جائعان؟

920
01:02:30,245 --> 01:02:31,979
بعد الرسالة التي سمعناها في
.(وقت سابق من الجنرال (زود

921
01:02:32,012 --> 01:02:33,513
...الفرد الذي يبحثون عنه

922
01:02:33,547 --> 01:02:35,816
.لم يُقبض عليه بعد -
...إذن -

923
01:02:35,849 --> 01:02:37,718
الرئيس لم يرّد بعد
...على رسالة البث

924
01:02:37,751 --> 01:02:39,653
...ويُقال أن قادة الدول الأخرى

925
01:02:39,686 --> 01:02:41,555
...أنتما ذات الشخص

926
01:02:41,588 --> 01:02:44,157
.لكن من عالمٍ موازٍ آخر -
.أجل -

927
01:02:44,191 --> 01:02:45,192
...والذي فيه

928
01:02:46,893 --> 01:02:48,195
.أنا وأنت أصدقاء

929
01:02:48,229 --> 01:02:51,299
.أجل، أنت صديقي المقرب

930
01:02:51,332 --> 01:02:53,566
.حسنًا -
...لكنك نوعًا ما -

931
01:02:53,599 --> 01:02:55,568
...أنت

932
01:02:55,601 --> 01:02:57,937
.تختلفُ من حيث السن -
.أكبر سنًا -

933
01:02:57,970 --> 01:03:00,106
.هذا ما لا يمكنني فهمه

934
01:03:00,139 --> 01:03:03,109
سافرتُ عبرّ الزمن
.من هنا إلى هنا

935
01:03:03,142 --> 01:03:06,045
...وبشكلٍ ما، كل شيء تغيرّ

936
01:03:06,078 --> 01:03:08,014
.هنا

937
01:03:08,047 --> 01:03:09,715
...أو عندما وُلدت، لذا -
...حسنًا -

938
01:03:10,683 --> 01:03:13,286
الوقت ليس خطيًا، صحيح؟

939
01:03:13,320 --> 01:03:14,286
.صحيح

940
01:03:17,055 --> 01:03:18,290
...في مرحلة ما

941
01:03:18,324 --> 01:03:23,862
ربما شاهدتَ فيلمًا، والذي أنبأك
...أنك إذا ما رجعت وغيرت الماضي

942
01:03:23,895 --> 01:03:27,165
فأنك ستخلق خطًا
زمنيًا متفرعًا، صحيح؟

943
01:03:27,198 --> 01:03:28,533
.كمثال على ذلك، انظر

944
01:03:31,803 --> 01:03:36,307
.الحاضر الجديد... والمستقبل -
.أجل -

945
01:03:36,341 --> 01:03:38,175
.حسنًا، الوقت لا يعمل بهذا الشكل

946
01:03:38,208 --> 01:03:39,643
.هكذا يعمل الوقت

947
01:03:39,676 --> 01:03:41,678
...عندما تعود وتغير الماضي

948
01:03:41,712 --> 01:03:43,747
.ستخلق نقطة إرتكاز

949
01:03:43,781 --> 01:03:46,717
أنت تضع نفسك على
.قطعة كاملة من المعكرونة

950
01:03:47,918 --> 01:03:50,255
.مستقبل جديد
.ماضٍ جديد

951
01:03:51,922 --> 01:03:53,223
.يطلق عليه السببية العكسية

952
01:03:53,258 --> 01:03:54,691
.إنه يعمل في كلا الإتجاهين

953
01:03:54,725 --> 01:03:57,093
.في الواقع، يعمل في عدة إتجاهات

954
01:03:57,126 --> 01:03:59,062
.ربما في وقتٍ آخر

955
01:03:59,095 --> 01:04:02,632
لكن في نموذج التناقض الوجودي
...ليس هنالك

956
01:04:02,665 --> 01:04:05,302
ما فعلته أنك غيرتّ المستقبل

957
01:04:05,335 --> 01:04:06,636
.وغيرت الماضي

958
01:04:07,337 --> 01:04:08,338
...لو أن شخصًا ما

959
01:04:08,372 --> 01:04:10,740
غبيٌ بما فيه الكفاية

960
01:04:10,773 --> 01:04:12,175
...ليعبث بالزمن

961
01:04:12,208 --> 01:04:14,644
.ما ينتهي به الأمر هو هذا

962
01:04:16,746 --> 01:04:18,680
"الكون المتعدد"

963
01:04:18,713 --> 01:04:20,316
سلسلة من الدورات

964
01:04:20,349 --> 01:04:21,883
تسيرُ بشكلٍ متوازٍ تقريبًا

965
01:04:21,917 --> 01:04:24,653
...ستكون هناك تقاطعات معينة

966
01:04:24,686 --> 01:04:26,621
...وتقاطعات أخرى

967
01:04:26,655 --> 01:04:28,291
.متباينة بشدة

968
01:04:28,324 --> 01:04:29,191
...هذا في الواقع

969
01:04:30,959 --> 01:04:31,827
.فوضى هائلة

970
01:04:33,429 --> 01:04:35,163
.محفوفة بالمخاطر

971
01:04:35,197 --> 01:04:36,731
.كلها محفوفة بالمخاطر

972
01:04:36,765 --> 01:04:38,100
ما الذي تعنيه جُبنة البارميزان؟

973
01:04:38,132 --> 01:04:40,034
.إنتهى التشبيه، إنها لإضافة النكهة

974
01:04:40,067 --> 01:04:42,002
.وسأخبركما شيئًا

975
01:04:42,036 --> 01:04:43,671
...على الشخص أن يكون

976
01:04:44,171 --> 01:04:45,639
...مغفلاً

977
01:04:45,673 --> 01:04:47,242
...ليعبث

978
01:04:47,275 --> 01:04:49,176
.بإستمرارية الزمكان

979
01:04:49,210 --> 01:04:50,845
.أجل، مغفل

980
01:04:52,380 --> 01:04:53,248
.هاك

981
01:04:57,751 --> 01:05:00,053
هل تمزح بأصوات المضغ
التي تصدرها الآن؟

982
01:05:00,086 --> 01:05:02,088
...إذن، أنت هو السبب

983
01:05:03,390 --> 01:05:07,127
المدعو (زود) على وشك
أن يدمرّ الأرض؟

984
01:05:07,160 --> 01:05:08,194
.ربما

985
01:05:08,229 --> 01:05:10,063
"هنالك شخصٌ يدعى "سوبرمان

986
01:05:10,096 --> 01:05:11,265
بإمكانه إيقاف (زود)؟

987
01:05:11,298 --> 01:05:13,900
.أجل، أجل -
ويمكنه الطيران؟ -

988
01:05:13,933 --> 01:05:15,735
ويطلقُ الليزر من عينيه؟

989
01:05:15,768 --> 01:05:17,871
أجل، يمكنه الطيران
.ويطلق الليزر من عينيه

990
01:05:17,904 --> 01:05:19,105
..."لم يقُل أحد "سوبرمان

991
01:05:20,739 --> 01:05:23,208
هل إسمك واضحٌ جدًا؟

992
01:05:23,243 --> 01:05:25,345
."أنت تسميّ نفسك "باتمان -
.أجل -

993
01:05:25,378 --> 01:05:27,247
لا أطلق على نفسي
.باتمان" الخارق"

994
01:05:29,181 --> 01:05:31,783
مهلاً، هو "باتمان"؟

995
01:05:31,817 --> 01:05:33,785
ما الذي كنا نفعله هنا برأيك؟

996
01:05:33,819 --> 01:05:35,954
إعتقدت أننا جئنا إلى
.حفل العشاء العائلي

997
01:05:35,988 --> 01:05:38,458
بروس واين) هو "باتمان"؟)

998
01:05:38,491 --> 01:05:40,226
.ليس حقًا، ليس بعد الآن

999
01:05:40,993 --> 01:05:42,160
...أتعلم

1000
01:05:42,193 --> 01:05:43,661
لم يعودوا بحاجتي

1001
01:05:45,364 --> 01:05:49,934
"الأحوال تغيرت، الآن "غوثام
.من أأمن المدُن في العالم

1002
01:05:49,967 --> 01:05:52,036
.أنا بحاجتك، نحنُ بحاجتك

1003
01:05:52,069 --> 01:05:55,474
"في عالمي... "باتمان
.هو المخطط، هو قائدنا

1004
01:05:55,507 --> 01:05:58,209
"العالم بحاجة لـ"سوبرمان
.أنت أفضل محقق في العالم

1005
01:05:58,243 --> 01:06:00,412
ربما أنت الشخص الوحيد الذي
.يمكنه مساعدتي بالعثور عليه

1006
01:06:00,445 --> 01:06:02,013
لذا، هلاّ ساعدتنا؟

1007
01:06:03,447 --> 01:06:04,315
.لنتخطى

1008
01:06:09,253 --> 01:06:10,987
ما الذي يجب أن نتخطاه؟

1009
01:06:11,922 --> 01:06:13,056
بروس)؟)

1010
01:06:14,958 --> 01:06:16,993
إنه لا يريد مساعدتنا

1011
01:06:17,027 --> 01:06:18,728
.سوف نستخدم معداته

1012
01:06:18,762 --> 01:06:19,564
معداته؟

1013
01:06:21,131 --> 01:06:23,401
.أجل، مركبة الخفاش، وباقي الأغراض

1014
01:06:23,434 --> 01:06:24,434
.قف على ذلك الشيء

1015
01:06:27,437 --> 01:06:29,772
هل تتذكر عندما تدرجت خلال الأرضية؟

1016
01:06:29,805 --> 01:06:33,175
.أجل -
.أريدك أن تفعل ذلك مجددًا -

1017
01:06:40,483 --> 01:06:42,084
ما هذا المكان؟

1018
01:07:49,981 --> 01:07:51,517
!يا صاح

1019
01:07:51,550 --> 01:07:55,221
!هذا المكان مدهش

1020
01:07:55,254 --> 01:07:56,821
مدهش؟

1021
01:08:07,866 --> 01:08:08,867
!(باري)

1022
01:08:09,601 --> 01:08:11,135
!كدتُ أسقط في الهاوية وأموت

1023
01:08:11,168 --> 01:08:15,873
هنالك 12805 شخص يدعى
.كلارك كنت) في الولايات المتحدة)

1024
01:08:15,906 --> 01:08:17,409
هل هذا ما أظنه؟

1025
01:08:27,485 --> 01:08:29,421
!يا إلهي

1026
01:08:29,454 --> 01:08:32,855
كنتُ أشاهدها في الأخبار
!عندما كنتُ صغيرًا

1027
01:08:32,889 --> 01:08:35,958
.حسنًا... خيارات البحث

1028
01:08:35,992 --> 01:08:37,628
.تأريخ الميلاد

1029
01:08:37,661 --> 01:08:40,163
.لم يُولد، لقد وصل إلى هنا

1030
01:08:40,196 --> 01:08:42,333
!(انظر يا (باري

1031
01:08:42,366 --> 01:08:43,334
.أنا مشغول

1032
01:08:43,367 --> 01:08:45,369
مشغولٌ بماذا؟

1033
01:08:45,402 --> 01:08:47,970
ابحث عن أجسام غير معروفة
دخلت الغلاف الجوي في أي مكان

1034
01:08:48,004 --> 01:08:50,341
بالقرب من "كانساس" خلال
.الـ50 عامًا الماضية

1035
01:08:50,374 --> 01:08:52,575
بروس) لديه القدرة على الولوج)
."إلى نظام "ناسا

1036
01:08:52,608 --> 01:08:53,609
.بالطبع يمكنه ذلك

1037
01:08:55,411 --> 01:08:58,046
لكن يا (باري)، تحقق
.من هذا

1038
01:08:58,080 --> 01:08:59,615
.هذا الكيسُ يضحك

1039
01:09:01,284 --> 01:09:03,653
ألا يمكنك أن تأخذ الأمور بجدية؟

1040
01:09:03,686 --> 01:09:05,120
.توقف عن العبث

1041
01:09:05,153 --> 01:09:06,656
!بحقك يا صاح

1042
01:09:06,689 --> 01:09:08,591
هل رأيت هذا المكان؟

1043
01:09:08,624 --> 01:09:10,326
!إنه مُذهل

1044
01:09:10,360 --> 01:09:12,060
!مرحبًا

1045
01:09:12,094 --> 01:09:14,895
ألا تدركُ خطورة الأمر؟

1046
01:09:14,929 --> 01:09:15,963
(توقف عن العبث يا (باري

1047
01:09:15,996 --> 01:09:17,265
.لن أكرر هذا القول

1048
01:09:18,165 --> 01:09:20,235
.أجل، آسف يا أمي

1049
01:09:20,268 --> 01:09:22,571
.اصمت، اصمت

1050
01:09:22,604 --> 01:09:24,205
.لا فكرة لديك كم أنت محظوظ

1051
01:09:24,606 --> 01:09:26,608
.لا فكرة لديك

1052
01:09:26,641 --> 01:09:29,244
تأخذ الأمور على أنها من المسلمات
...أنت لا تقدر حتى

1053
01:09:29,277 --> 01:09:33,248
أنت تسير وحسب معتقدًا
أنك مضحكٌ جدًا، ورائعٌ جدًا

1054
01:09:33,281 --> 01:09:34,582
...وإنه لأمر محرج

1055
01:09:34,615 --> 01:09:37,685
!لأنك لست كذلك

1056
01:09:37,718 --> 01:09:40,153
!عليك اللعنة يا رجل

1057
01:09:40,186 --> 01:09:42,423
.لم أفعل شيئًا سوى ما طلبته مني

1058
01:09:42,456 --> 01:09:44,525
لقد جعلتني أتعرض
!للضرب بواسطة البرق

1059
01:09:44,558 --> 01:09:47,228
عبرتُ عاريًا خلال الباب
.(وأفزعت السيدة (جوهانسن

1060
01:09:47,261 --> 01:09:48,995
الآن ربما يتعين عليّ
.أن أنتقل من مكاني

1061
01:09:49,028 --> 01:09:51,399
أنت لم تخبرني حتى عن
.سبب وجودك هنا

1062
01:09:51,432 --> 01:09:54,235
لكن هلاّ أخبرتني على الأقل
.لماذا أنت لئيمٌ معي

1063
01:09:54,268 --> 01:09:55,402
بلا سببّ؟

1064
01:09:55,435 --> 01:09:57,936
.لقد استخدمت قردًا كلوحة رماية

1065
01:09:59,037 --> 01:10:00,139
مهلاً، ماذا؟

1066
01:10:01,039 --> 01:10:01,940
.انسى الأمر

1067
01:10:04,244 --> 01:10:06,246
...القرد؟ تمهل

1068
01:10:06,279 --> 01:10:09,315
إذن أنت غاضبٌ مني
لأنني لعبتُ بدمية؟

1069
01:10:09,349 --> 01:10:11,384
.إنها ليست دمية

1070
01:10:11,418 --> 01:10:13,085
.أُمنا إشترت لنا ذلك القرد

1071
01:10:13,118 --> 01:10:15,087
.لأنها كانت تنادينا بالقردة

1072
01:10:15,120 --> 01:10:17,955
.كانت تهدينا دمى القردة طوال الوقت

1073
01:10:18,724 --> 01:10:19,658
.صحيح

1074
01:10:20,692 --> 01:10:21,560
...اسمع

1075
01:10:22,461 --> 01:10:23,662
.أنا آسف

1076
01:10:25,731 --> 01:10:28,132
.لا أجيد التعامل مع الأشخاص

1077
01:10:28,166 --> 01:10:29,368
.حتى مع نفسي

1078
01:10:31,169 --> 01:10:32,203
.بحقك يا صاح

1079
01:10:32,237 --> 01:10:33,971
.أنت لستَ بهذا السوء

1080
01:10:34,005 --> 01:10:35,441
.يمكنك أن تتغير في بعض الأحيان

1081
01:10:38,242 --> 01:10:40,645
لكن لنواجه الأمر
.أنا بغيضٌ جدًا

1082
01:10:40,678 --> 01:10:42,613
.لكنني كنتُ متحمسًا للغاية

1083
01:10:42,647 --> 01:10:45,316
بحقك، هذا المكان رائعٌ حقاً
أليس كذلك؟

1084
01:10:46,250 --> 01:10:47,117
.أجل

1085
01:10:49,654 --> 01:10:51,222
...حسنًا

1086
01:10:53,190 --> 01:10:54,292
.سأدعك تعمل

1087
01:11:14,311 --> 01:11:15,212
.أعلم أنك هناك

1088
01:11:18,648 --> 01:11:20,416
هل تعرف ما أفكر فيه؟

1089
01:11:20,449 --> 01:11:23,084
ذلك الشيء الذي ذكرته
.بشأن المعكرونة

1090
01:11:23,117 --> 01:11:26,054
قلت إن هناك سلسلة من التقاطعات
.التي لا مفر منها دائمًا

1091
01:11:27,623 --> 01:11:29,123
.كان لديك (ألفريد) كذلك

1092
01:11:29,157 --> 01:11:31,260
(في عالمي (بروس
.(لديه (ألفريد

1093
01:11:31,293 --> 01:11:33,395
،عوالم مختلفة
...أزمنة مختلفة

1094
01:11:33,429 --> 01:11:37,766
لكن لا يزال هناك بعض
.الأشخاص المحددين

1095
01:11:37,800 --> 01:11:41,536
،سلسلة من الأحداث المحددة
سلسلة محددة من المعكرونة

1096
01:11:41,569 --> 01:11:44,171
.منجذبون لبعضهم مثل المغناطيس

1097
01:11:45,240 --> 01:11:49,677
،قرأت كل شيء عن تناقضات الوقت
...والحلقات السببية، لكن

1098
01:11:50,845 --> 01:11:53,080
.ما يجري أكثر من ذلك

1099
01:11:53,113 --> 01:11:57,117
بعض التقاطعات هي أشياء لا تتنبأ
...بها أي من هذه النظريات لأنه

1100
01:11:57,150 --> 01:11:59,621
بخلاف ذلك، كيف يمكنك
تفسير هذا الأمر؟

1101
01:12:01,288 --> 01:12:02,823
ما هو القدر؟

1102
01:12:02,856 --> 01:12:04,825
...لو كنت تنصت

1103
01:12:04,858 --> 01:12:07,126
.آسف بشأن والديك

1104
01:12:07,159 --> 01:12:08,495
.أنا فقط أحاول إنقاذ والدي

1105
01:12:10,597 --> 01:12:12,499
.لابد من وجود طريقة

1106
01:12:12,533 --> 01:12:14,268
(هنالك طريقة يا (باري

1107
01:12:14,301 --> 01:12:15,502
.فقط واصل المحاولة

1108
01:12:15,536 --> 01:12:16,670
.(واصل المحاولة يا (باري

1109
01:13:00,779 --> 01:13:02,314
.وجدته

1110
01:13:02,347 --> 01:13:04,348
.(استيقظ يا (باري

1111
01:13:04,381 --> 01:13:08,184
(تحتفظ مجموعة من المرتزقة بـ(كلارك
."في موقع مجهول في "سيبيريا

1112
01:13:08,218 --> 01:13:09,219
.(انهض يا (باري

1113
01:13:09,253 --> 01:13:11,187
.الحمل يحترق

1114
01:13:11,221 --> 01:13:12,623
."سنذهب إلى "روسيا

1115
01:13:13,891 --> 01:13:15,593
.رائع

1116
01:13:16,594 --> 01:13:19,830
.قهوة

1117
01:13:19,863 --> 01:13:21,265
كيف سنذهب إلى "روسيا"؟

1118
01:13:58,734 --> 01:14:01,168
سأسعدكما في العثور
."على المدعو "سوبرمان

1119
01:14:01,203 --> 01:14:03,572
.بعد ذلك أنتما بمفردكما

1120
01:14:08,843 --> 01:14:09,844
...أنت

1121
01:14:10,778 --> 01:14:12,178
...أنت هو

1122
01:14:16,484 --> 01:14:17,485
.أجل

1123
01:14:19,320 --> 01:14:20,421
."أنا "باتمان

1124
01:15:08,267 --> 01:15:10,235
إذن ما هي الخطة؟
...هل سنقوم

1125
01:15:10,269 --> 01:15:12,837
بأخذ "سوبرمان" والخروج
قبل أن يكتشفوا ذلك؟

1126
01:15:12,870 --> 01:15:14,272
.لا أعلم

1127
01:15:14,305 --> 01:15:15,440
.يجدر بك أن تسأله هو

1128
01:15:16,941 --> 01:15:18,409
.اسأله أنت -
.بل أنت -

1129
01:15:18,443 --> 01:15:20,011
.أجل، أنا لن أسأله

1130
01:15:20,044 --> 01:15:21,679
.لمَ لا؟ ظننتُ أن "باتمان" صديقك

1131
01:15:21,713 --> 01:15:23,848
.ليس "باتمان" هذا

1132
01:15:23,881 --> 01:15:25,616
.لقد وصلنا -
.تشغيل وضع التحويم -

1133
01:15:31,422 --> 01:15:33,323
.تشغيل مقاعد القذف -
.مقاعد القذف -

1134
01:15:33,356 --> 01:15:35,692
.مقاعد القذف

1135
01:15:39,362 --> 01:15:40,831
.حسنًا، هنالك مراحل

1136
01:15:42,466 --> 01:15:43,967
.أنتما مربوطان بمظلاتكما الخاصة

1137
01:15:46,837 --> 01:15:47,871
وأين مظلتك؟

1138
01:15:51,237 --> 01:15:54,870
"موسيقى "باتمان" الأصلية عام 1989"

1139
01:15:58,748 --> 01:16:00,750
!هذا مثير

1140
01:16:20,602 --> 01:16:22,403
.الطريق سالك، لنتحرك

1141
01:16:38,051 --> 01:16:39,686
!حسنًا

1142
01:16:48,061 --> 01:16:50,831
.رائع، الجميع سريعٌ ما عداي

1143
01:16:50,864 --> 01:16:53,500
لماذا الجو باردٌ جدً؟ -
.(إنه القطب الشمالي يا (باري -

1144
01:16:56,003 --> 01:16:58,971
أين ذهب؟ -
.لا أعلم، فقط اتبع آثار أقدامه -

1145
01:17:04,143 --> 01:17:06,312
.بالتأكيد "سوبرمان" سيكون في الأسفل

1146
01:17:48,419 --> 01:17:49,954
.أجل، حسنًا

1147
01:18:17,747 --> 01:18:19,182
ماذا فعلت؟

1148
01:18:19,216 --> 01:18:21,184
،كان عليّ تحريكك
.ولكن قليلاً

1149
01:18:30,125 --> 01:18:31,526
.هذا قد يُؤلم

1150
01:18:39,801 --> 01:18:40,936
.فقط اخرجه

1151
01:19:18,138 --> 01:19:19,572
.هيا بنا

1152
01:19:27,146 --> 01:19:29,249
."هنا حيث يحتفظون بـ"سوبرمان

1153
01:19:29,282 --> 01:19:30,516
.إنه مثل قضيب كبير

1154
01:19:42,561 --> 01:19:45,730
سيخترق نظام الأمن السوفيتي
بهاتف قابل للطي؟

1155
01:19:50,935 --> 01:19:52,570
.جربتُ كل التركيبات

1156
01:19:55,573 --> 01:19:56,607
!أجل

1157
01:20:38,814 --> 01:20:39,815
!سحقًا

1158
01:20:40,950 --> 01:20:41,951
كال إل)؟)

1159
01:20:44,954 --> 01:20:47,056
.ليس هو، علينا المغادرة

1160
01:20:47,089 --> 01:20:48,890
.مهلاً

1161
01:20:48,923 --> 01:20:50,959
لا يمكننا تركها هنا
.انظر إلى حالها

1162
01:20:52,294 --> 01:20:54,696
.سوف أحضرها، اذهبا وحسب

1163
01:21:01,970 --> 01:21:03,138
‫أنا بقربكِ.

1164
01:21:21,989 --> 01:21:22,990
‫سأتعاملُ مع هذا المغفّل.

1165
01:21:28,729 --> 01:21:30,830
‫ماذا...؟

1166
01:21:38,838 --> 01:21:40,274
‫أحدٌ ما أصابني يا (باري).

1167
01:21:45,179 --> 01:21:46,846
‫حان وقتُ الرحيل.

1168
01:21:56,021 --> 01:21:57,290
‫أرشدنا نحو الطريق!

1169
01:21:57,323 --> 01:22:00,125
‫- هيّا.
‫- ليس من هذا الإتجاه.

1170
01:22:11,404 --> 01:22:12,803
‫يا ربّاه!

1171
01:22:12,837 --> 01:22:14,372
‫إحتموا!

1172
01:22:22,079 --> 01:22:23,215
‫لا!

1173
01:22:31,122 --> 01:22:32,390
‫إنّه قادم نحونا، أسرِع.

1174
01:22:40,930 --> 01:22:43,633
‫لا، لا، هذه ترّهات.

1175
01:22:52,909 --> 01:22:54,445
‫لا!

1176
01:22:54,478 --> 01:22:55,844
‫هيّا.

1177
01:22:56,279 --> 01:22:57,679
‫هيّا بنا.

1178
01:22:59,182 --> 01:23:02,017
‫- لم تخبرني بأنّنا يُمكن أن نُصاب.
‫- ولم تظنّنا ضدّ الرصاص؟

1179
01:23:13,762 --> 01:23:17,098
‫من الرائع أن تموتوا عند
‫قاعدة إطلاق "سبوتنك".

1180
01:23:21,969 --> 01:23:24,071
‫يا رجُل، أحتاجُ هذه الركبة.

1181
01:23:24,105 --> 01:23:26,175
‫- إلزم الهدوء، سأعالجها.
‫- أسرِع.

1182
01:23:39,152 --> 01:23:40,354
‫- كم وزنكَ؟
‫- 180 كيلو غرامًا

1183
01:23:40,388 --> 01:23:42,088
‫وبإضافة هذه المرأة
‫فهو 440 كيلو غرامًا.

1184
01:23:48,995 --> 01:23:50,063
‫تمسّك.

1185
01:24:19,425 --> 01:24:20,825
‫رائع، إنّهم هنا.

1186
01:24:20,858 --> 01:24:21,893
‫إنّهم هنا أيضًا.

1187
01:24:21,926 --> 01:24:23,161
‫جليد "سميرنوف".

1188
01:24:23,195 --> 01:24:24,796
‫- أجل، جليد "سميرنوف".
‫- مرحبًا.

1189
01:24:24,829 --> 01:24:26,898
‫أوقفوهم.

1190
01:24:26,931 --> 01:24:28,766
‫- أجل.
‫- إنّهم جادّون يا (باري)، أصمُت.

1191
01:24:28,800 --> 01:24:29,901
‫أجل، لا بأس.

1192
01:24:29,934 --> 01:24:31,069
‫ما الخطّة؟

1193
01:24:31,102 --> 01:24:32,338
‫ما الذي يُفترض بنا
‫فعلهُ الآن يا "باتمان"؟

1194
01:24:36,975 --> 01:24:37,976
‫الآن...

1195
01:24:38,910 --> 01:24:40,078
‫نحاولُ ألّا نموت.

1196
01:25:39,968 --> 01:25:42,471
‫كان عليكم أن تروا ذلك بحركةٍ بطيئة.

1197
01:26:19,440 --> 01:26:22,576
‫أجل، أدركُ أنّني لم أفكّر في ذلك حقًا.

1198
01:26:22,609 --> 01:26:26,612
‫ثمّة "كريبتونيون"
‫صالحون وأخيار وطالحون.

1199
01:26:26,646 --> 01:26:28,247
‫وقد كنتُ واثقًا للغاية...

1200
01:26:28,281 --> 01:26:29,881
‫بأنّنا سنجدُ "سوبرمان"...

1201
01:26:29,915 --> 01:26:31,883
‫وإن وجدنا "سوبرمان"...

1202
01:26:31,917 --> 01:26:33,519
‫عندها ستكون الأمور يسيرة جدًا.

1203
01:26:33,553 --> 01:26:35,488
‫- من أنتما؟
‫- يا ربّاه.

1204
01:26:37,323 --> 01:26:38,424
‫مرحبًا.

1205
01:26:38,458 --> 01:26:40,626
‫- اسمي (باري).
‫- كلانا (باري).

1206
01:26:40,660 --> 01:26:43,363
‫نسعى لإيجاد (كال إل).

1207
01:26:43,396 --> 01:26:45,465
‫ولكنّنا وجدناكِ عوضًا عنهُ.

1208
01:26:45,498 --> 01:26:48,567
‫- ماذا تريدان من (كال إل)؟
‫- نسعى لحمايتهِ.

1209
01:26:48,600 --> 01:26:50,435
‫ولماذا؟

1210
01:26:50,469 --> 01:26:53,305
‫لأنّهُ صديقي.

1211
01:26:53,338 --> 01:26:54,639
‫أتعرفينهُ؟

1212
01:26:54,673 --> 01:26:56,974
‫يبدو عليها الغضب، تأهّب.

1213
01:26:57,007 --> 01:26:59,277
‫قد تشرعُ بنظرتها الليزريّة
‫أو أنفاسها المتجمّدة.

1214
01:26:59,311 --> 01:27:01,946
‫- أو سترمي أشياءً بشكلٍ جنونيّ...
‫- اسمي (كارا).

1215
01:27:02,980 --> 01:27:04,148
‫إبنةُ (زور إل).

1216
01:27:05,082 --> 01:27:06,551
‫كان (كال إل) إبن عمّي.

1217
01:27:06,585 --> 01:27:09,052
‫- حسنًا، أكرّر، من هو (كال إل)؟
‫- إنّه "سوبرمان".

1218
01:27:09,085 --> 01:27:11,622
‫- كلّا، لأنّك قلت أنّه (كلارك).
‫- من هو (كلارك)؟

1219
01:27:11,655 --> 01:27:14,991
‫(كلارك) اسمهُ البشريّ.

1220
01:27:15,024 --> 01:27:16,126
‫(كلارك).

1221
01:27:19,196 --> 01:27:21,097
‫لقد كان رضيعًا وقتما غادرنا.

1222
01:27:22,400 --> 01:27:24,100
‫آخر أبناء "كريبتون".

1223
01:27:26,102 --> 01:27:27,471
‫بُعثتُ لأجل حمايته.

1224
01:27:27,505 --> 01:27:31,474
‫يبدو أنّه لم تطأ قدمهُ
‫على أرض هذا الكون.

1225
01:27:31,508 --> 01:27:34,009
‫لا بدّ أنّ كبسولاتنا قد تفرّقت.

1226
01:27:34,042 --> 01:27:38,181
‫مهلًا، هل حسبتَ أنّ رضيعًا
‫سيحمينا من (زود)؟

1227
01:27:38,214 --> 01:27:39,649
‫الجنرال (زود) موجودٌ هنا

1228
01:27:39,682 --> 01:27:42,017
‫لا بدّ أنّه تتبع إشارة كبسولتي.

1229
01:27:42,050 --> 01:27:44,287
‫- عليّ أن أذهب.
‫- تمهّلي، تمهّلي.

1230
01:27:44,320 --> 01:27:48,023
‫عليكِ أن تستعيدي قواكِ وحقيقةً يا (باري)...

1231
01:27:48,056 --> 01:27:49,459
‫خُذها إلى السطح...

1232
01:27:49,492 --> 01:27:51,493
‫وعرّضها للشمس.

1233
01:27:51,527 --> 01:27:52,960
‫أجل.

1234
01:27:52,994 --> 01:27:54,962
‫- أجل.
‫- أيّ شيءٍ مثلًا...

1235
01:27:54,996 --> 01:27:56,432
‫إنّكِ تعملين على الطاقة الشمسيّة.

1236
01:27:56,465 --> 01:27:58,099
‫ولأجل مصلحتكِ، فقد كنتُ أسعى...

1237
01:28:00,602 --> 01:28:03,037
‫سنأخذُ هذا الرداء معنا.

1238
01:28:12,012 --> 01:28:15,550
‫هل بوسعي أن أستدير؟

1239
01:28:16,651 --> 01:28:18,118
‫هل ارتديتِ الرداء؟

1240
01:28:18,151 --> 01:28:20,254
‫ترتدين رداءً أحمرًا؟

1241
01:28:26,727 --> 01:28:29,029
‫إنّكِ تطيرين؟

1242
01:28:36,403 --> 01:28:37,671
‫هل الصوت مرتفع هكذا دومًا؟

1243
01:28:40,674 --> 01:28:42,576
‫هل الصوت مرتفع؟

1244
01:28:42,609 --> 01:28:46,045
‫أانتِ بخير؟ أتشعرين...

1245
01:28:46,078 --> 01:28:47,247
‫بأنّكِ قوّية بعد أم...

1246
01:28:53,220 --> 01:28:54,553
‫أجل، هذا يبدو...

1247
01:28:54,587 --> 01:28:59,123
‫يبدو أنّكِ قويّة، إنّ
‫(باري) المُسنّ في الأسفل

1248
01:28:59,158 --> 01:29:01,360
‫يقول إن لم نصدّ الكابتن (زود)...

1249
01:29:01,393 --> 01:29:03,662
‫فسيقدمُ على قتل آلاف من النّاس.

1250
01:29:03,696 --> 01:29:05,297
‫مليارات من النّاس.

1251
01:29:05,331 --> 01:29:06,398
‫مليارات؟

1252
01:29:08,099 --> 01:29:09,368
‫من شعبكَ.

1253
01:29:09,401 --> 01:29:11,170
‫- إنّهم أناسٌ طيّبون.
‫- أناسٌ طيّبون؟

1254
01:29:12,304 --> 01:29:16,073
‫جئنا إلى هذا الكوكب
‫بحثًا عن مكانٍ للعيش

1255
01:29:16,106 --> 01:29:18,276
‫وهم زجّوني في قفص.

1256
01:29:18,309 --> 01:29:21,044
‫أجل، إنّ الكثير من البشر حقراء

1257
01:29:21,078 --> 01:29:23,348
‫ولكن...

1258
01:29:23,381 --> 01:29:25,650
‫ثمّة أطفالٌ وراقصو "باليه"

1259
01:29:25,683 --> 01:29:27,519
‫ومصارعو الترفيه.

1260
01:29:27,552 --> 01:29:29,119
‫فالكثير من البشر يستحقّون الخلاص.

1261
01:29:30,221 --> 01:29:31,389
‫ربّما من وجهة نظركَ.

1262
01:29:32,690 --> 01:29:34,158
‫ولكنّي لستُ بشريّة.

1263
01:29:35,527 --> 01:29:36,760
‫أنا كريبتونيّة.

1264
01:29:40,531 --> 01:29:42,332
‫لقد غادرَت.

1265
01:29:42,366 --> 01:29:44,133
‫يتوجبُ عليّ إرجاع قواي.

1266
01:29:46,770 --> 01:29:49,673
‫إن كان بوسعي إعادة تكوين
‫الحادث الذي وهبَني قواي...

1267
01:29:49,706 --> 01:29:51,275
‫وربّما أستعيدُ الربط بقوّة السرعة

1268
01:29:51,308 --> 01:29:54,143
‫ولعلّنا نحظى بفرصةٍ أمام (زود).

1269
01:29:54,177 --> 01:29:56,513
‫أو تقتل نفسكَ بهذه العمليّة.

1270
01:29:59,515 --> 01:30:00,383
‫قُل لي شيئًا.

1271
01:30:02,318 --> 01:30:04,420
‫إن استعدتَ قواكَ...

1272
01:30:04,453 --> 01:30:05,688
‫يُمكنكَ أن تقصد أيّ بقعة

1273
01:30:05,721 --> 01:30:08,724
‫يُمكنكَ العبور إلى
‫خطَ زمنٍ وكون آخرين.

1274
01:30:08,758 --> 01:30:11,092
‫ما سببُ رغبتكَ في البقاء...

1275
01:30:11,126 --> 01:30:13,362
‫والقتال لأجل إنقاذ هذا العالم؟

1276
01:30:13,396 --> 01:30:15,665
‫لأنّ هذا العالم تعيشُ فيه أمّي.

1277
01:30:18,867 --> 01:30:21,636
‫وقد عدتُ في الوقت المناسب لإنقاذها.

1278
01:30:21,670 --> 01:30:23,772
‫ولن أخسرها من جديد.

1279
01:30:23,805 --> 01:30:25,707
‫الطفل لا يفقهُ شيئًا، أليس هكذا؟

1280
01:30:25,740 --> 01:30:28,510
‫كيف لكَ أن تخبر شخصًا بهذا الكلام؟

1281
01:30:32,146 --> 01:30:34,148
‫فقدتُ والديّ...

1282
01:30:36,918 --> 01:30:38,620
‫ولكنّ هذا الوجع...

1283
01:30:42,356 --> 01:30:46,460
‫شكّل شخصيّتي، ولولاه يقينًا
‫لا أعرفُ ماهيّتي، وحقيقةً...

1284
01:30:50,698 --> 01:30:53,500
‫قضيتُ حياتي...

1285
01:30:53,534 --> 01:30:56,403
‫ساعيًا في تصحيح أخطاء الماضي.

1286
01:30:57,705 --> 01:30:58,906
‫كما لو أنّ...

1287
01:30:58,939 --> 01:31:01,808
‫إرتداء العباءة ومحاربة الجريمة...

1288
01:31:01,841 --> 01:31:03,710
‫سيعيدان لي والديّ.

1289
01:31:09,649 --> 01:31:11,116
‫فعلتَ ذلك حقًا.

1290
01:31:12,352 --> 01:31:13,886
‫ولهذا...

1291
01:31:13,920 --> 01:31:17,724
‫أعتقدُ أنّ الخطّة هي أن تُغمر
‫نفسكَ في المواد الكيميائيّة...

1292
01:31:17,757 --> 01:31:19,626
‫بينما تعرّض نفسكَ للكهرباء؟

1293
01:31:19,659 --> 01:31:20,526
‫أجل.

1294
01:31:24,730 --> 01:31:25,931
‫أتلزمكَ بعض المعونة؟

1295
01:31:27,833 --> 01:31:30,335
‫بالتأكيد، وسيكون هذا نافعًا جدا.

1296
01:31:30,369 --> 01:31:33,271
‫واقعًا، اقترضتُ بعض المواد
‫ الكيميائيّة ومكواة اللحام...

1297
01:31:33,305 --> 01:31:35,440
‫أجلسُ على كرسيّ "باتمان" خاصّتكَ.

1298
01:31:35,474 --> 01:31:36,808
‫أهذا تصرّف غير لائق؟

1299
01:31:48,786 --> 01:31:52,256
‫(ويلكو)، (ليما)، (زيبرا)، كونوا على علم...

1300
01:31:56,260 --> 01:31:58,229
‫من القيادة الجويّة إلى "برافو 601".

1301
01:31:58,262 --> 01:32:00,598
‫الفريقُ الاساسيّ، يُرجى
‫تأكيد مهامكم الجغرافيّة

1302
01:32:19,449 --> 01:32:21,451
‫- فريقُ التعزيزات جاهزٌ للمضيّ.
‫- تأهّبوا.

1303
01:32:23,386 --> 01:32:27,289
‫لم تأتِ إليّ بشيء؟

1304
01:32:27,322 --> 01:32:29,658
‫لقد حذّرتكَ.

1305
01:32:29,692 --> 01:32:34,596
‫إنّ إخفاقكَ في إحضار الخائنة
‫الكريبتونيّة يُعدّ بمنزلة شرارة حرب.

1306
01:32:38,267 --> 01:32:39,601
‫- أطلقوا النّار.
‫- نتعرّض للهجوم.

1307
01:32:39,635 --> 01:32:40,369
‫الأسلحة مُجهّزة، أطلقوا النّار.

1308
01:32:40,402 --> 01:32:42,705
‫لا.

1309
01:32:42,738 --> 01:32:45,507
‫الدعمُ الجويّ فورًا، أكرّر الدعم الجويّ.

1310
01:33:12,833 --> 01:33:15,001
‫حسنًا، وقتما أشغّل الرافعة...

1311
01:33:15,035 --> 01:33:16,670
‫فلا بدّ أن يُرفع السلك في الوقتِ ذاته...

1312
01:33:16,703 --> 01:33:19,339
‫ونجذبُ البرق إلى الطائرة الورقيّة.

1313
01:33:19,372 --> 01:33:20,640
‫تفضلّ، أرتدِ هذه.

1314
01:33:20,674 --> 01:33:22,042
‫إنّها حارّة ومقاومة للمؤّثرات.

1315
01:33:22,075 --> 01:33:23,810
‫يجبُ أن تحميكَ.

1316
01:33:23,844 --> 01:33:25,679
‫صحيح، ولكنّ الهدف من
‫وجهة نظري ألّا أكون محميًا.

1317
01:33:27,414 --> 01:33:28,280
‫حسنًا.

1318
01:33:31,016 --> 01:33:33,819
‫- سيتوجبُ عليكَ التنحي جانبًا.
‫- سأتنحّى.

1319
01:33:38,357 --> 01:33:39,358
‫دعنا نتعرّض للكهرباء.

1320
01:33:45,331 --> 01:33:46,732
‫سينجحُ ذلك، صحيح؟

1321
01:33:46,766 --> 01:33:48,567
‫بالتأكيد سينجح.

1322
01:33:48,601 --> 01:33:50,368
‫ما من شيءٍ لم نفعلهُ سلفًا.

1323
01:33:50,401 --> 01:33:52,003
‫أضافة لذلك فإنّ
‫"باتمان" معنا هذه المرّة.

1324
01:33:52,036 --> 01:33:53,638
‫ما الذي يُمكن أن يفشل؟

1325
01:33:53,671 --> 01:33:55,740
‫لأكون واضحًا، إنّ هذا
‫الفعل لضربٌ من الجنون.

1326
01:33:57,475 --> 01:33:58,343
‫تراجع.

1327
01:34:04,415 --> 01:34:05,416
‫لا بأس.

1328
01:34:15,392 --> 01:34:17,461
‫أنا وأنتَ مجددًا لا غيرنا يا سيّد البرق.

1329
01:34:24,368 --> 01:34:25,068
‫إفعلها.

1330
01:34:47,723 --> 01:34:48,925
‫مهلًا، ماذا؟ لا.

1331
01:34:48,958 --> 01:34:50,860
‫لا، مهلًا، توقّف.

1332
01:34:57,966 --> 01:34:59,668
‫يا ربّاه.

1333
01:34:59,701 --> 01:35:00,869
‫يا ربّاه.

1334
01:35:00,902 --> 01:35:01,837
‫لا يا (باري).

1335
01:35:05,607 --> 01:35:06,474
‫إفعلها من جديد.

1336
01:35:07,709 --> 01:35:08,944
‫ولكن...

1337
01:35:08,977 --> 01:35:09,945
‫أرجوكَ.

1338
01:35:18,429 --> 01:35:19,963
‫القاطع الكهربائيّ تالف.

1339
01:36:18,252 --> 01:36:19,253
‫أنا معكَ.

1340
01:36:51,350 --> 01:36:53,352
‫مرحبًا يا (باري).

1341
01:36:54,921 --> 01:36:57,156
‫إنّكَ بخير كالمرّة الآخيرة، صحيح؟

1342
01:36:57,190 --> 01:36:58,357
‫ولهذا لا بدّ أن تُشفى الآن.

1343
01:37:16,409 --> 01:37:17,510
‫أنظر، أنظر.

1344
01:37:17,543 --> 01:37:19,044
‫إنّ الأمر ينجح.

1345
01:37:19,077 --> 01:37:21,045
‫أجل،  الأمر ينجح، أجل.

1346
01:37:21,078 --> 01:37:22,980
‫أجل، إنّه يُشفى حاليًا.

1347
01:37:23,013 --> 01:37:24,848
‫يا ربّاه، إنّه بخير.

1348
01:37:24,882 --> 01:37:27,084
‫لقد أرعبتَني يا صاح.

1349
01:38:10,892 --> 01:38:12,361
‫إنّك مستيقظ.

1350
01:38:12,395 --> 01:38:13,496
‫كيف تشعر؟

1351
01:38:14,296 --> 01:38:15,197
‫أشعرُ ببطئ.

1352
01:38:16,131 --> 01:38:17,933
‫لعلّ هذا سيساعدكَ.

1353
01:38:30,412 --> 01:38:31,413
‫أجل!

1354
01:38:31,446 --> 01:38:34,048
‫بحقّك يا صاح، إنّ هذا لمثير.

1355
01:38:34,081 --> 01:38:35,816
‫يا رجُل، إنّ العودة لشعور جيّد.

1356
01:38:35,850 --> 01:38:37,151
‫أجل!

1357
01:38:37,184 --> 01:38:38,886
‫وماذا سنرتدي الليلة؟

1358
01:38:38,919 --> 01:38:40,221
‫أتعجبكَ البدلة؟

1359
01:38:40,254 --> 01:38:42,089
‫صنعتُها بنفسي اعتمادًا
‫على بدلة "باتمان" القديمة.

1360
01:38:42,123 --> 01:38:44,258
‫ولكنّي صنعتُها بألواننا وكلّ شيء.

1361
01:38:44,292 --> 01:38:46,427
‫أنظر إلى الحذاء.

1362
01:38:46,460 --> 01:38:48,328
‫إنّها فضفاضةٌ بعض الشيء.

1363
01:38:50,864 --> 01:38:51,931
‫إنّها تعزّز القوّة.

1364
01:38:53,066 --> 01:38:54,468
‫يا صاح...

1365
01:38:54,502 --> 01:38:56,002
‫أحقًا تقصد ذلك؟

1366
01:38:56,036 --> 01:39:01,041
‫لا أعرفُ تمامًا معنى "تعزيز القوّة".

1367
01:39:01,074 --> 01:39:03,843
‫ولكنّه يبدو شيئًا إيجابيًا.

1368
01:39:03,877 --> 01:39:04,811
‫ما الذي تفعلهُ؟

1369
01:39:07,647 --> 01:39:11,083
‫- لقد عدتِ.
‫- يسرّني أنّك بخير.

1370
01:39:11,116 --> 01:39:13,886
‫عليّ أن أسألكَ سؤالًا.

1371
01:39:13,919 --> 01:39:16,389
‫وقتما وجدتَني في الحفرة التي زجّوني فيها...

1372
01:39:17,890 --> 01:39:19,392
‫وأنا لم أكُن (كال إل)...

1373
01:39:22,094 --> 01:39:23,962
‫فلمَ ساعدتَني؟

1374
01:39:23,996 --> 01:39:25,364
‫لأنّكِ احتجتِ المساعدة.

1375
01:39:28,199 --> 01:39:31,235
‫أتعرفُ ما معنى هذا الرمز؟

1376
01:39:31,269 --> 01:39:33,372
‫- فتاةٌ خارقة؟
‫- يعني الأمل، صحيح؟

1377
01:39:33,405 --> 01:39:35,507
‫الأمل، صحيح، هل يعني الأمل؟

1378
01:39:35,541 --> 01:39:38,242
‫"كريبتون" مكانٌ جميل.

1379
01:39:40,345 --> 01:39:41,946
‫نحنُ أهلٌ للأمل...

1380
01:39:42,681 --> 01:39:44,282
‫لا للحرب.

1381
01:39:45,917 --> 01:39:49,119
‫أحدّثكم مباشرةً من "ميتروبوليس"
‫حيث كان طائرٌ غامض قبل بضع دقائق...

1382
01:39:49,152 --> 01:39:51,121
‫ربّما (زود) من "كريبتون".

1383
01:39:51,154 --> 01:39:53,990
‫ولكنّه ليس من شعبي.

1384
01:39:54,024 --> 01:39:56,326
‫إذن، تقولين...

1385
01:39:56,360 --> 01:39:58,095
‫أجل.

1386
01:39:58,128 --> 01:39:59,564
‫سأمدّ لكم يد العون في مُحاربة (زود).

1387
01:40:02,467 --> 01:40:04,369
‫أجل!

1388
01:40:04,402 --> 01:40:06,269
‫فريقٌ مثير للإهتمام.

1389
01:40:06,303 --> 01:40:09,171
‫ماذا قلتَ...

1390
01:40:09,205 --> 01:40:10,407
‫بمَ نُدعى مرّة أخرى؟

1391
01:40:10,440 --> 01:40:12,442
‫نحنُ "فرقة العدالة".

1392
01:40:12,476 --> 01:40:13,577
‫لا.

1393
01:40:13,610 --> 01:40:16,580
‫- لا؟
‫- أعني، نوعًا ما.

1394
01:40:17,614 --> 01:40:24,454
‫نحنُ نفتقد إلى آلهة خارقة وآلة
‫ ودودة وحوريّة بحرٍ خارقة.

1395
01:40:24,488 --> 01:40:26,590
‫وبوسعنا الإستفادة من "باتمان" بكلّ تأكيد.

1396
01:40:29,659 --> 01:40:31,059
‫هل ستنضمّ إلينا؟

1397
01:40:36,231 --> 01:40:37,332
‫أتودّان فعل شيءٍ جنونيّ؟

1398
01:40:39,968 --> 01:40:41,302
‫فلنفعل شيئًا جنونيًا.

1399
01:40:54,582 --> 01:40:57,351
‫يظهرُ "سوبرمان" في عالمي
‫وقتما يستدعيه (زود) مباشرةً.

1400
01:40:57,385 --> 01:40:59,953
‫إذن حتّى الآن نحنُ في أراضٍ غير مُستكشفة.

1401
01:40:59,987 --> 01:41:03,123
‫وما أعرفهُ هو أنّ (زود) أحكمَ
‫سيطرته على الآلات العالميّة...

1402
01:41:03,157 --> 01:41:06,326
‫وهذا ما سيدمّر أكثر من مجرّد
‫ مدينة "ميتروبوليس" حاليًا.

1403
01:41:06,360 --> 01:41:08,162
‫مع مرور كلّ ثانيةٍ لم نصدّه فيها.

1404
01:41:08,195 --> 01:41:09,263
‫ما الذي تفعلهُ يا (باري)؟

1405
01:41:09,296 --> 01:41:10,197
‫ماذا؟

1406
01:41:11,666 --> 01:41:13,166
‫سيرى أطفالنا هذا.

1407
01:41:13,199 --> 01:41:14,167
‫أطفالكَ؟

1408
01:41:16,403 --> 01:41:19,373
‫أطفالُ الجميع مثلًا.
‫أعني أطفال العالمِ بأسره.

1409
01:41:19,406 --> 01:41:20,574
‫سيرغبون برؤيةِ ذلك.

1410
01:41:23,209 --> 01:41:24,977
‫نواصلُ الإقتراب.

1411
01:41:25,011 --> 01:41:27,013
‫سأبقى في الجوّ وأعطلُ قوّتهم الجويّة.

1412
01:41:27,046 --> 01:41:31,585
‫لنكُن واضحين يا (باري)، هذا يعني
‫أنا وأنتَ نواجه الكريبتونيين أجمع.

1413
01:41:31,618 --> 01:41:33,218
‫لا تقلق.

1414
01:41:33,251 --> 01:41:35,688
‫علينا أن نوفّر وقتًا كافيًا
‫لـ (كارا) لمواجهة (زود).

1415
01:41:35,721 --> 01:41:38,123
‫وتذكّر أنّ بدلتكَ لا تبعث طاقةً كبدلتي...

1416
01:41:38,156 --> 01:41:41,359
‫ولهذا عليكَ أن تأخذ استراحات
‫وإلّا ستتجمعُ فيكَ شحنات كبيرة جدًا.

1417
01:41:41,394 --> 01:41:42,994
‫مهلًا، ماذا؟

1418
01:42:00,110 --> 01:42:01,513
‫سحقًا!

1419
01:42:03,347 --> 01:42:05,015
‫تمسّك!

1420
01:42:06,751 --> 01:42:08,118
‫- حسنًا.
‫- تمسّك.

1421
01:42:10,388 --> 01:42:11,690
‫أهؤلاء البشر الذين أتينا لحمايتهم؟

1422
01:42:11,723 --> 01:42:13,391
‫إنّهم يجهلون أنّنا في صفّهم.

1423
01:42:48,725 --> 01:42:49,592
‫(زود).

1424
01:42:59,133 --> 01:43:01,770
‫(كارا زور إل)، كنتُ أنتظركِ.

1425
01:43:04,740 --> 01:43:06,240
‫هيّا، هيّا.

1426
01:43:07,409 --> 01:43:08,410
‫إحتموا!

1427
01:43:12,414 --> 01:43:14,483
‫- إسحبهُ، إسحبهُ.
‫- سأغطّي عليكَ.

1428
01:43:31,666 --> 01:43:34,301
‫حسنًا وعملاقُ الفضاء...

1429
01:43:34,334 --> 01:43:36,136
‫والسيّدة القاتلة.

1430
01:43:36,169 --> 01:43:38,238
‫- أهذه مسؤوليتنا أيضًا؟
‫- مهلًا، مهلًا.

1431
01:43:38,271 --> 01:43:39,773
‫لا تفكّر فيهم، اتفقنا؟ إلزم الهدوء.

1432
01:43:39,806 --> 01:43:41,875
‫سنشرعُ مع هؤلاء الأشخاص هناك.

1433
01:43:41,908 --> 01:43:43,577
‫ونعم، إنّهم كريبتونيون
‫ولن نقدر على قتلهم...

1434
01:43:43,610 --> 01:43:45,512
‫ولكنّ بوسعنا شلّ حركتهم من أجلها.

1435
01:43:45,545 --> 01:43:48,180
‫واحدًا تلو الآخر.

1436
01:43:48,213 --> 01:43:50,717
‫سأنتزعُ أسلحتهم ومن ثمّ ستهجم أنتَ.

1437
01:43:52,852 --> 01:43:53,853
‫فلنهزمهم.

1438
01:43:55,488 --> 01:43:57,289
‫هيّا يا (باربي).

1439
01:43:57,323 --> 01:43:59,291
‫نذهبُ إلى حفلة؟

1440
01:44:06,164 --> 01:44:07,499
‫حسنًا.

1441
01:44:15,774 --> 01:44:16,742
‫حسنًا، لا عليكَ.

1442
01:44:16,775 --> 01:44:18,444
‫إنّكَ بخير، هيّا.

1443
01:44:18,477 --> 01:44:19,778
‫يا ربّاه، إنّهم في غايةِ السرعة.

1444
01:44:19,812 --> 01:44:21,614
‫أجل، ولكن ليسوا كسرعتِنا.

1445
01:44:25,416 --> 01:44:27,452
‫بدأت عمليّة التحوّل.

1446
01:44:27,485 --> 01:44:29,252
‫هذا العالم لا بدّ أن يزول...

1447
01:44:29,286 --> 01:44:31,321
‫كي يحيا عالمنا من جديد.

1448
01:44:38,963 --> 01:44:40,832
‫يا إلهي، يجبُ أن نغادر.

1449
01:44:40,865 --> 01:44:42,433
‫هيّا يا (داني)، هيّا.

1450
01:44:43,767 --> 01:44:46,168
‫إنتهى كوكبُ "كريبتون".

1451
01:44:46,202 --> 01:44:47,571
‫عمّكِ...

1452
01:44:47,604 --> 01:44:48,605
‫(جور إل)...

1453
01:44:49,973 --> 01:44:51,340
‫أخفى المفتاح...

1454
01:44:51,375 --> 01:44:54,176
‫من أجل ولادة "كريبتون" من جديد

1455
01:44:54,210 --> 01:44:56,546
‫في باطن طفلٍ كريبتونيّ.

1456
01:44:56,580 --> 01:44:58,849
‫كلّ ما لزمنا من المواد الجينيّة...

1457
01:44:58,882 --> 01:45:00,717
‫للشروع من جديد...

1458
01:45:00,751 --> 01:45:02,653
‫مشفّرة في الحمض النوويّ.

1459
01:45:02,686 --> 01:45:05,388
‫ثمّ بُعثَ إلى الأرض في كبسولة هروبٍ.

1460
01:45:05,421 --> 01:45:07,322
‫إنّه ليس هنا فقد أخفقتَ.

1461
01:45:08,557 --> 01:45:09,558
‫وجدناه.

1462
01:45:11,627 --> 01:45:13,496
‫إعترضنا كبسولته.

1463
01:45:15,765 --> 01:45:18,367
‫ولكنّ ابن عمّكِ ليس
‫الشخض الذي كنّا بحاجته.

1464
01:45:20,235 --> 01:45:22,237
‫بل أنتِ.

1465
01:45:22,270 --> 01:45:23,806
‫(كارا زور إل).

1466
01:45:23,839 --> 01:45:25,840
‫إنّه دمكِ...

1467
01:45:25,874 --> 01:45:26,975
‫لا بدّ أن نكتسبهُ.

1468
01:45:27,008 --> 01:45:31,245
‫- ماذا فعلتَ بـ (كال إل)؟
‫- تضحيتكِ ستسمحُ

1469
01:45:31,278 --> 01:45:33,280
‫لـيحيا "كريبتون" من جديد.

1470
01:45:33,313 --> 01:45:36,183
‫ما الذي فعلتَه؟

1471
01:45:38,453 --> 01:45:41,188
‫إنّ الرضيع لم ينجُ.

1472
01:46:14,620 --> 01:46:15,888
‫إسمع، خطّة جديدة.

1473
01:46:15,922 --> 01:46:17,590
‫سأخلقُ إعصارًا متحولًا.

1474
01:46:17,623 --> 01:46:20,493
‫وستهجمُ بقوّة وقدماكَ أولًا هذه المرّة.

1475
01:46:36,340 --> 01:46:37,809
‫أجل!

1476
01:46:37,843 --> 01:46:39,444
‫(باري)، أرأيتَ ذلك؟

1477
01:46:39,478 --> 01:46:40,879
‫إحترس، إنّك تجمّع طاقة كبيرة.

1478
01:46:42,848 --> 01:46:44,750
‫ماذا لو صعقتُ الرجل؟

1479
01:46:46,051 --> 01:46:48,252
‫لا، لا!

1480
01:47:15,011 --> 01:47:17,747
‫(باري)، واقعًا كان ذلك نصف الغباء.

1481
01:47:17,781 --> 01:47:19,783
‫ولكن إن فعلتَ ذلك ولم تمُت

1482
01:47:19,816 --> 01:47:21,718
‫فعليكَ أن تُكمل الدائرة
‫الكهربائيّة بطريقةِ ما.

1483
01:47:21,751 --> 01:47:23,853
‫حاول أن تجمع يديكَ بهذا الشكل.

1484
01:47:26,756 --> 01:47:27,724
‫سحقًا.

1485
01:47:29,692 --> 01:47:32,394
‫- إنّكَ جاهز.
‫- هيّا بنا.

1486
01:48:49,001 --> 01:48:50,603
‫أنا متجهٌ نحو المُقاتلة الكبيرة.

1487
01:49:01,946 --> 01:49:02,847
‫لقد أصِبتُ.

1488
01:49:05,683 --> 01:49:07,619
‫(بروس)، هل تتلقاني؟

1489
01:49:07,652 --> 01:49:09,153
‫- أين (كارا)؟
‫- إذهب وجِدها.

1490
01:49:14,158 --> 01:49:15,026
‫(بروس)!

1491
01:49:16,527 --> 01:49:18,562
‫فشل وضعُ الإخراج.

1492
01:49:18,595 --> 01:49:20,497
‫فشل وضعُ الإخراج.

1493
01:50:00,001 --> 01:50:01,703
‫إستريحي يا (كارا زور إل).

1494
01:50:07,208 --> 01:50:08,610
‫سأهبط.

1495
01:50:13,648 --> 01:50:17,519
‫- ولكنّي لن أهبطَ بمفردي.
‫- لا، لا يا (بروس).

1496
01:50:17,552 --> 01:50:20,487
‫أخرج يا (بروس)...

1497
01:50:27,728 --> 01:50:28,729
‫لا!

1498
01:50:40,607 --> 01:50:41,474
‫(كارا).

1499
01:50:48,081 --> 01:50:49,916
‫لا يُفترض أن...

1500
01:50:51,985 --> 01:50:53,152
‫لا يُفترض أن يحدث ذلك...

1501
01:50:59,726 --> 01:51:01,160
‫توفّيت (كارا).

1502
01:51:01,194 --> 01:51:02,728
‫توفّي كلاهما.

1503
01:51:02,761 --> 01:51:04,730
‫ولكن يحبُ ألّا يموتا، مفهوم؟

1504
01:51:04,763 --> 01:51:07,099
‫لأنّ بوسعنا العودة.

1505
01:51:07,132 --> 01:51:09,267
‫- كما عدتَ.
‫- لستَ سريعًا بما يكفي بعد.

1506
01:51:09,301 --> 01:51:10,235
‫أواثقٌ من ذلك؟

1507
01:51:12,338 --> 01:51:14,206
‫(باري)!

1508
01:51:15,674 --> 01:51:16,708
‫تمهّل يا (باري).

1509
01:51:30,621 --> 01:51:32,189
‫أهذا كافٍ للعودة؟

1510
01:51:32,223 --> 01:51:33,591
‫أجل، أعتقدُ ذلك.

1511
01:51:40,097 --> 01:51:41,732
‫إسمع يا (باري)، إنّني...

1512
01:51:43,100 --> 01:51:46,870
‫ماذا؟ لا عليكَ، يُمكننا إصلاح الأمر.

1513
01:51:46,903 --> 01:51:49,672
‫أتعرفُ ما ستغيّره؟
‫أنا أعرفُ ما سأغيّرهُ.

1514
01:51:54,611 --> 01:51:56,012
‫أنا متجهٌ نحو المُقاتلة الكبيرة.

1515
01:51:58,615 --> 01:52:00,917
‫تراجع يا (بروس)، إنّ تلك المقاتلة مدرّعة.

1516
01:52:00,950 --> 01:52:01,885
‫عُلم ذلك.

1517
01:52:05,655 --> 01:52:06,722
‫أراهنُ أنّهُ ليس محميًا.

1518
01:52:07,890 --> 01:52:09,725
‫من هو؟ عملاق الفضاء؟

1519
01:52:09,758 --> 01:52:11,260
‫أجل، أقتلهُ من فضلك.

1520
01:52:52,833 --> 01:52:53,767
‫أجل.

1521
01:54:53,416 --> 01:54:54,450
‫لا.

1522
01:54:55,182 --> 01:54:56,050
‫إسمع.

1523
01:54:57,117 --> 01:54:58,786
‫سيتحسّن الوضع.

1524
01:54:58,819 --> 01:54:59,987
‫ليس هذه المرّة أيّها الصبيّ.

1525
01:55:02,424 --> 01:55:04,258
‫ربّما في مرّة أخرى.

1526
01:55:10,297 --> 01:55:11,932
‫لا يُمكننا إعادتكَ، صحيح؟

1527
01:55:13,468 --> 01:55:14,835
‫أعدتموني سلفًا.

1528
01:55:16,970 --> 01:55:18,304
‫أعدتموني سلفًا.

1529
01:55:28,948 --> 01:55:29,882
‫هيّا يا (باري).

1530
01:55:31,385 --> 01:55:33,019
‫عليكَ النهوض، هيّا.

1531
01:55:33,052 --> 01:55:34,254
‫- (باري).
‫- لنفعلها مرّة أخرى.

1532
01:55:37,022 --> 01:55:38,790
‫(باري).

1533
01:55:40,426 --> 01:55:42,194
‫هيّا بنا.

1534
01:55:42,227 --> 01:55:43,929
‫هيّا بنا (باري)، أسرِع.

1535
01:55:43,962 --> 01:55:45,331
‫لا فائدة من ذلك يا (باري).

1536
01:55:48,033 --> 01:55:49,335
‫(باري)!

1537
01:56:09,454 --> 01:56:13,024
‫مرحلةُ تطوّر!

1538
01:56:15,560 --> 01:56:18,195
‫حسنًا، عليّ إخراجهُ.

1539
01:56:18,229 --> 01:56:19,563
‫- عليّ إخراجهُ.
‫- لا، أنا بخير.

1540
01:56:19,597 --> 01:56:22,098
‫- عليكَ أن تتطوّر مرّة أخرى يا (باري).
‫- أنا بخير، كان عليّ التوقف عاجلًا.

1541
01:56:39,450 --> 01:56:40,816
‫من جديد.

1542
01:56:42,284 --> 01:56:43,152
‫(باري).

1543
01:56:51,960 --> 01:56:54,196
‫حسنًا، هل لكَ أن تنتظر دقيقة؟

1544
01:56:54,229 --> 01:56:56,899
‫آسفٌ يا صديقي، أجل، بالتأكيد.

1545
01:56:56,932 --> 01:57:00,470
‫هذا الأمرُ برمّته، يُمكننا
‫الإنتظار قدر إستطاعتنا.

1546
01:57:00,503 --> 01:57:02,604
‫كلّا، ليس هذا ما أقصدهُ.

1547
01:57:24,124 --> 01:57:26,494
‫حسنًا، أانتَ مستعد؟ هيّا.

1548
01:57:26,527 --> 01:57:28,363
‫أحتاجكَ هناك، هيّا بنا.

1549
01:57:28,396 --> 01:57:30,197
‫(باري)، أرجوكَ إصغ إليّ.

1550
01:57:48,280 --> 01:57:49,583
‫أين كنتَ؟

1551
01:57:49,616 --> 01:57:51,250
‫ماذا، كنتَ واقفًا هنا طوال الوقت؟

1552
01:57:51,283 --> 01:57:54,186
‫(باري)، هذا مفترق طرقٍ لا مفرّ منهُ.

1553
01:57:54,220 --> 01:57:56,055
‫عليكَ أن تتوقّف، (باري).

1554
01:58:11,337 --> 01:58:12,538
‫لا يا (باري)، تمهّل.

1555
01:58:18,577 --> 01:58:21,045
‫إصغِ يا (باري).

1556
01:58:21,079 --> 01:58:22,314
‫ثمّة أمرٌ عليّ أن أخبركَ به.

1557
01:58:25,083 --> 01:58:27,452
‫رجعتُ بالزمن إلى الوراء...

1558
01:58:27,485 --> 01:58:30,087
‫- لأنّ...
‫- أجل، لأنّ أمّي توفّيت.

1559
01:58:30,120 --> 01:58:31,689
‫وما أدراكَ بذلك؟

1560
01:58:31,723 --> 01:58:34,359
‫هذا لا يهُم، أليس هكذا؟

1561
01:58:34,392 --> 01:58:36,093
‫تعرفُ أنّ عليّ التراجع عمّا فعلتهُ.

1562
01:58:37,161 --> 01:58:38,061
‫كلّا.

1563
01:58:38,095 --> 01:58:40,465
‫هذا ليس ذنبًا، بل يُمكننا إنقاذها.

1564
01:58:40,498 --> 01:58:43,468
‫- ويُمكننا إنقاذهم.
‫- كلّا، لا يُمكننا ذلك.

1565
01:58:43,501 --> 01:58:46,270
‫هذا ما كان يتحدّث بشأنه (بروس).

1566
01:58:46,303 --> 01:58:48,439
‫هذا أمرٌ لا مفرّ منهُ يا (باري).

1567
01:58:48,472 --> 01:58:50,707
‫يُمكننا المحاولة مليون مرّة
‫ولن يُمكننا أصلاح هذا الأمر.

1568
01:58:51,742 --> 01:58:53,276
‫مهما نفعلُ من شيءٍ...

1569
01:58:54,010 --> 01:58:55,712
‫فهذا العالم سيزول.

1570
01:58:56,680 --> 01:58:58,649
‫اليوم.

1571
01:58:58,682 --> 01:58:59,683
‫أنظر من حولكَ.

1572
01:59:04,020 --> 01:59:06,055
‫أنظر إلى الضرر الذي تسبّبنا فيه.

1573
01:59:12,160 --> 01:59:13,362
‫والآن علينا التوقّف.

1574
01:59:13,396 --> 01:59:14,664
‫إتفقنا؟

1575
01:59:14,697 --> 01:59:16,532
‫إسمع، كنتُ أغسل الثياب.

1576
01:59:16,566 --> 01:59:19,669
‫وأنتَ الذي أتيتَ وأخبرتني بأنّي بطل خارق.

1577
01:59:19,702 --> 01:59:21,571
‫والآن ما الذي تقولهُ؟

1578
01:59:21,604 --> 01:59:23,506
‫ألا تريدني أن أكون بطلًا؟

1579
01:59:23,539 --> 01:59:26,141
‫حسنًا، خمّن، لقد فاتَ الأوان.

1580
01:59:26,174 --> 01:59:30,277
‫أنا "فلاش".

1581
01:59:30,312 --> 01:59:32,213
‫وبوسعي إنقاذ أيّ أحد.

1582
01:59:32,246 --> 01:59:34,048
‫لا أحد يموت!

1583
01:59:34,081 --> 01:59:35,082
‫(باري)...

1584
01:59:36,785 --> 01:59:38,620
‫لكلّ مشكلةٍ يوجدُ حلّ.

1585
01:59:47,696 --> 01:59:49,598
‫لا يوجدُ حلّ لكلّ مشكلة.

1586
01:59:53,734 --> 01:59:55,268
‫تارةَ يتوجبُ علينا ترك الأمر.

1587
01:59:55,301 --> 01:59:57,538
‫تارةَ يتوجبُ عليكَ ترك الأمر.

1588
01:59:57,571 --> 02:00:00,273
‫نتركُ أمّي؟

1589
02:00:00,306 --> 02:00:03,544
‫ستكون حيّة دومًا في زمنٍ ما.

1590
02:00:04,712 --> 02:00:05,713
‫دومًا.

1591
02:00:06,480 --> 02:00:07,581
‫ليس من أجلنا.

1592
02:00:08,749 --> 02:00:11,049
‫تملؤكَ السخافة يا صاح.

1593
02:00:11,083 --> 02:00:12,385
‫سأعود.

1594
02:00:12,418 --> 02:00:14,286
‫هل ستعود لتقتل أمّي؟

1595
02:00:14,320 --> 02:00:15,455
‫لا!

1596
02:00:15,488 --> 02:00:17,289
‫ستبقى أنتَ!

1597
02:00:17,323 --> 02:00:19,325
‫ستبقى هنا تمامًا.

1598
02:00:20,727 --> 02:00:22,328
‫إمنحني فرصة ثانية.

1599
02:00:22,362 --> 02:00:24,162
‫توقّف يا (باري).

1600
02:00:24,196 --> 02:00:26,566
‫أنتَ، توقّف.

1601
02:00:57,895 --> 02:01:00,130
‫يبدو أنّنا لم نتعرّف بشكلٍ صحيح.

1602
02:01:00,163 --> 02:01:02,733
‫لنبدأ من جديد، أنا "فلاش".

1603
02:01:02,767 --> 02:01:03,801
‫ما اسمكَ؟

1604
02:01:03,834 --> 02:01:06,470
‫لقد عشتُ...

1605
02:01:06,504 --> 02:01:08,439
‫أكثرُ ممّا تحلم.

1606
02:01:08,472 --> 02:01:11,141
‫هذا ليس جوابًا.

1607
02:01:11,174 --> 02:01:12,843
‫هل تدربتَ على ذلك؟

1608
02:01:18,348 --> 02:01:19,749
‫مهلًا.

1609
02:01:19,783 --> 02:01:21,250
‫أخرج من هنا يا (باري).

1610
02:01:35,898 --> 02:01:37,633
‫تلك الندبة، أنتَ...

1611
02:01:38,767 --> 02:01:39,635
‫يا ربّاه.

1612
02:01:40,636 --> 02:01:43,271
‫إذن، أنتَ...

1613
02:01:43,305 --> 02:01:44,807
‫أجل، هذا أنا.

1614
02:01:45,441 --> 02:01:46,442
‫أنتَ.

1615
02:01:49,411 --> 02:01:51,380
‫نحنُ غايةً في القرب.

1616
02:01:51,413 --> 02:01:53,382
‫كنتُ أعرف ذلك تقريبًا.

1617
02:01:53,415 --> 02:01:56,385
‫كم لكَ على فعل ذلك؟

1618
02:01:56,418 --> 02:01:58,853
‫إنّ الوقت فوضويّ.

1619
02:01:58,886 --> 02:01:59,854
‫هيّا يا (باري).

1620
02:02:09,530 --> 02:02:12,232
‫ثمّة طيرٌ فوق السحاب.

1621
02:02:12,265 --> 02:02:13,568
‫إنّها طائرة.

1622
02:02:13,601 --> 02:02:15,168
‫إنّه "سوبرمان".

1623
02:02:57,376 --> 02:02:58,978
‫يسهلُ ذلك تمامًا.

1624
02:03:00,912 --> 02:03:02,347
‫ليس سوى "الجوكر" من يفكّر في ذلك.

1625
02:03:40,718 --> 02:03:42,852
‫أنظر لما يحصل وحسب.

1626
02:03:44,353 --> 02:03:45,354
‫هذه العوالم...

1627
02:03:54,430 --> 02:03:56,532
‫يصطدمون وينهارون.

1628
02:03:58,835 --> 02:03:59,936
‫لقد تسبّبنا في ذلك.

1629
02:04:01,938 --> 02:04:04,372
‫ندمّر بُنية كلّ شيء.

1630
02:04:06,675 --> 02:04:07,843
‫عليكَ أن تتوقّف.

1631
02:04:07,876 --> 02:04:10,746
‫يتوقفُ ذلك وقتما أصلحُ الأمر.

1632
02:04:12,481 --> 02:04:15,517
‫هذا ليس كلّه ذنبكَ يا (باري).

1633
02:04:15,550 --> 02:04:19,054
‫أبعدتكَ عن قوّة السرعة في 29 أيلول...

1634
02:04:19,087 --> 02:04:22,424
‫كي تتمكّن من الشروع بهذه الطريق.

1635
02:04:22,457 --> 02:04:24,959
‫كيف تروقكَ مفارقتنا اللامنتهية؟

1636
02:04:24,992 --> 02:04:27,328
‫أجبرتكَ على خلقي...

1637
02:04:28,362 --> 02:04:30,030
‫والآن أنتَ الشخص...

1638
02:04:30,898 --> 02:04:32,800
‫الذي يعترضُ طريقي.

1639
02:04:32,833 --> 02:04:35,803
‫مهما اقتربتُ من النصر في هذه المعركة...

1640
02:04:35,836 --> 02:04:37,838
‫فعليكَ بالعودة...

1641
02:04:37,872 --> 02:04:39,673
‫ودع أمّك تموت.

1642
02:04:39,707 --> 02:04:41,842
‫إنّكَ في مفترق طرقٍ لا مفرّ منه.

1643
02:04:42,843 --> 02:04:45,079
‫وعليكَ بتركِ الأمر.

1644
02:04:45,112 --> 02:04:47,279
‫عمّ يتحدث؟

1645
02:04:48,381 --> 02:04:49,682
‫إنّكَ بطلي.

1646
02:05:02,896 --> 02:05:05,365
‫ماذا فعلتَ؟

1647
02:05:05,398 --> 02:05:07,966
‫مهلًا، لا تخَف، سيُشفى الجرح.

1648
02:05:08,000 --> 02:05:09,034
‫سيُشفى.

1649
02:05:09,067 --> 02:05:10,769
‫أردتُ أن...

1650
02:05:28,586 --> 02:05:30,021
‫أخبر أمّي أنّني أحبّها.

1651
02:06:41,723 --> 02:06:43,057
‫لا تنسَ الطماطم.

1652
02:06:56,103 --> 02:06:58,705
‫كنتُ أعشقُ تلك البقوليّات في صباي.

1653
02:06:59,172 --> 02:07:00,741
‫أجل.

1654
02:07:00,774 --> 02:07:02,476
‫ولدي مولعٌ بذلك.

1655
02:07:06,847 --> 02:07:08,882
‫إنّهم يوقفون إنتاجها.

1656
02:07:08,916 --> 02:07:11,652
‫أعلمُ أنّهم كانوا يناقشون إيقافها.

1657
02:07:11,685 --> 02:07:14,120
‫- هل أعرفكَ؟
‫- كلّا، لستُ من هذه المنطقة.

1658
02:07:14,153 --> 02:07:16,188
‫مجرّد زيارة لأمّي.

1659
02:07:16,222 --> 02:07:18,891
‫ربّما أعرفها، ما اسم أمّك؟

1660
02:07:19,825 --> 02:07:21,928
‫إنّها أفضل...

1661
02:07:21,961 --> 02:07:23,930
‫وألطف شخصٍ في العالم.

1662
02:07:24,664 --> 02:07:27,566
‫- أانتَ بخير؟
‫- أجل، إنّني...

1663
02:07:27,600 --> 02:07:28,534
‫سأشتاق إليها حقًا.

1664
02:07:49,988 --> 02:07:53,758
‫أعرفُ أنّني مجرّد سيّدة
‫عشوائيّة في المتجر

1665
02:07:53,792 --> 02:07:54,893
‫ولكن أتودّ معانقة؟

1666
02:07:55,859 --> 02:07:56,860
‫بالتأكيد.

1667
02:08:02,967 --> 02:08:05,602
‫- آسف.
‫- لا تقُل ذلك.

1668
02:08:07,538 --> 02:08:10,641
‫لا بدّ أنّ أمّك ممتنة لأنّك زرتَها.

1669
02:08:10,674 --> 02:08:12,543
‫إنّها محظوظة لأنّك بقربها.

1670
02:08:20,149 --> 02:08:22,151
‫أنا محظوظ لأنّها بقربي.

1671
02:08:22,185 --> 02:08:25,822
‫عليكَ أن تخبرها بذلك.

1672
02:08:25,855 --> 02:08:27,657
‫إنّ سماع الأمّهات لأقوالٍ
‫كهذه لهو أمر يُسعدهنَ.

1673
02:08:28,791 --> 02:08:29,792
‫صدّقني.

1674
02:09:08,963 --> 02:09:10,164
‫أحبّكِ يا أمّي.

1675
02:09:18,039 --> 02:09:19,206
‫أحبّكِ حبًا جما.

1676
02:09:21,308 --> 02:09:23,009
‫أحببتكِ أوّل الخلق.

1677
02:09:28,248 --> 02:09:30,650
‫- وداعًا.
‫- وداعًا.

1678
02:10:03,781 --> 02:10:04,949
‫لقد عدتُ.

1679
02:10:15,327 --> 02:10:16,328
‫سحقًا!

1680
02:10:17,095 --> 02:10:18,830
‫محكمة!

1681
02:10:27,871 --> 02:10:30,006
‫المُحاكمة الأوليّة كانت في البدء...

1682
02:10:33,176 --> 02:10:34,244
‫آسفٌ للغاية.

1683
02:10:38,715 --> 02:10:41,151
‫كما كنتُ أشير...

1684
02:10:41,184 --> 02:10:43,653
‫لقطاتُ كاميرا الأمن نفسها

1685
02:10:43,687 --> 02:10:45,654
‫نعرضُ كاميرا "ف" في المُحاكمة الأوليّة...

1686
02:10:45,688 --> 02:10:47,324
‫بدايةً كان الأمر بلا نفع...

1687
02:10:47,357 --> 02:10:49,158
‫ولكنّ الآن...

1688
02:10:49,191 --> 02:10:50,993
‫قد تطوّر الأمر...

1689
02:10:51,026 --> 02:10:53,195
‫بإستخدام التقنيّات الحديثة...

1690
02:10:53,229 --> 02:10:54,697
‫من شركات "واين".

1691
02:10:55,764 --> 02:10:56,665
‫وهذا يؤكّد...

1692
02:10:57,133 --> 02:10:58,667
‫إدعاء المتهم...

1693
02:10:58,701 --> 02:11:00,803
‫ناقشَ السيّد (آلين)...

1694
02:11:00,836 --> 02:11:02,171
‫وإبنهُ (باري)...

1695
02:11:03,306 --> 02:11:06,174
‫وقد ثبتَ ذلك منذ اليوم الأوّل.

1696
02:11:12,113 --> 02:11:13,114
‫هنا.

1697
02:11:16,784 --> 02:11:20,356
‫هنا تمامًا، يُمكنكَ الرؤية
‫بوضوح يا موّكلي سيّد (آلين)

1698
02:11:20,389 --> 02:11:23,459
‫تصلُ علبة الطماطم...

1699
02:11:23,492 --> 02:11:25,294
‫إلى الرفّ العلويّ.

1700
02:11:43,311 --> 02:11:45,313
‫سيّد (آلين)، هل لكَ أن تخبرنا
‫بالمزيد عمّا حصل من فضلكَ؟

1701
02:11:45,346 --> 02:11:47,414
‫حسنًا...

1702
02:11:47,447 --> 02:11:50,183
‫تحرّكت الطماطم من
‫الرفّ السفلي إلى العلويّ...

1703
02:11:50,216 --> 02:11:51,817
‫ولحقَ ذلك...

1704
02:11:51,851 --> 02:11:53,953
‫"المعكرونة" غير المطبوخة.

1705
02:11:55,054 --> 02:11:55,922
‫نهايةُ الإقتباس.

1706
02:11:58,358 --> 02:12:01,295
‫عفوًا ولكن يبدو كلامكَ غير
‫منطقيّ، فعمّ تتحدث يا سيّدي؟

1707
02:12:01,328 --> 02:12:04,163
‫- شكرًا لكم، شكرًا جزيلًا.
‫- الإتهامات والمُحاكمة...

1708
02:12:04,197 --> 02:12:06,199
‫نكتفي بهذا القدر، أشكركم.

1709
02:12:06,232 --> 02:12:08,434
‫البيانُ في المحكمة...

1710
02:12:08,467 --> 02:12:10,735
‫- هل أدليتُ اقتباسًا جيدًا؟
‫- أجل.

1711
02:12:10,769 --> 02:12:12,804
‫معكرونة.

1712
02:12:12,837 --> 02:12:15,173
‫مهلًا، بالحديث عن الطعام كنتُ أفكّر...

1713
02:12:17,175 --> 02:12:18,377
‫عليكَ أن تطلب منّي العشاء.

1714
02:12:19,478 --> 02:12:23,482
‫- العشاء معي؟
‫- أجل، موعدٌ يا (باري).

1715
02:12:23,516 --> 02:12:26,385
‫(إيريس ويست)، هل تودّين العشاء معي؟

1716
02:12:26,419 --> 02:12:27,852
‫- أودّ ذلك.
‫- أشكركِ.

1717
02:12:28,521 --> 02:12:29,820
‫وأودّ ذلك أيضًا.

1718
02:12:30,522 --> 02:12:31,722
‫إتّصل بي.

1719
02:12:53,209 --> 02:12:55,245
‫- (بروس).
‫- مباركٌ لكَ.

1720
02:12:55,279 --> 02:12:58,147
‫أشكركَ، لا تعرفُ مدى روعة سماع صوتكَ.

1721
02:12:58,181 --> 02:13:01,784
‫أحملُ الكثير لأخبركَ به في المرّة القادمة
‫ عندما أراك، كنتَ محقًا يا (بروس).

1722
02:13:01,818 --> 02:13:03,019
‫مفهوم؟ ولم أستمع إليكَ.

1723
02:13:03,052 --> 02:13:04,988
‫وإنّ الأمور أصبحت أكثر غرابةً

1724
02:13:05,021 --> 02:13:07,156
‫ولكنّ سأعيد الأمور إلى سابق عهدها، أعدكَ.

1725
02:13:07,190 --> 02:13:08,359
‫سأغلقُ الإتصال الآن.

1726
02:13:09,560 --> 02:13:11,295
‫رائع.

1727
02:13:11,328 --> 02:13:13,028
‫- التقط صورةً.
‫- سيّدي...

1728
02:13:13,061 --> 02:13:15,331
‫- تراجعوا.
‫- صورة.

1729
02:13:15,365 --> 02:13:16,898
‫سيّدي، أودّ أن أطلب منكَ
‫فديو لصحيفة "ديلي بلانت".

1730
02:13:16,932 --> 02:13:16,965
‫- (واين).
‫- تنحّوا جانبًا.

1731
02:13:20,603 --> 02:13:22,305
‫هل كان مدعومًا بإدعائكَ؟

1732
02:13:25,341 --> 02:13:26,908
‫من هذا الشخص؟

1733
02:13:26,942 --> 02:13:28,278
‫لا يُجيب على أيّ سؤال.

1734
02:13:29,545 --> 02:13:30,546
‫مرحبًا يا (باري).

1735
02:13:31,847 --> 02:13:33,180
‫لا، أين...

1736
02:13:34,048 --> 02:13:35,850
‫إنّكَ، لا...

1737
02:13:35,883 --> 02:13:37,251
‫لا يُمكنكَ ذلك.

1738
02:13:37,286 --> 02:13:39,388
‫لستَ "باتمان".

1739
02:13:42,089 --> 02:13:43,090
‫ما بكَ؟

1740
02:13:50,565 --> 02:13:51,600
‫حسنًا.

1741
02:14:09,992 --> 02:14:16,998
‫‫"كلب علاجي"‬

1742
02:22:36,499 --> 02:22:38,101
ألمَ أخبرك إنه تمثيلي الغذائي؟

1743
02:22:38,134 --> 02:22:40,003
.لا أسكر أبدًا

1744
02:22:40,036 --> 02:22:41,970
.ولا أنا أيضًا

1745
02:22:42,004 --> 02:22:44,439
.انصت، لأنني أحاول.. لا، لا

1746
02:22:44,473 --> 02:22:46,909
لأنّي ما أحاول توضيحه بأسط
..ما يمكن، أقسم

1747
02:22:46,942 --> 02:22:49,611
‫‫كانوا جميعًا "باتمان" و(بروس واين).‬

1748
02:22:49,645 --> 02:22:51,513
‫‫لكن كان كل واحد منهم شخصًا مختلفًا تمامًا.‬

1749
02:22:51,547 --> 02:22:54,883
‫‫- إذن في الخط الزمني الآخر...‬
‫‫- الخط الزمني.‬

1750
02:22:54,917 --> 02:22:55,918
‫‫...أنا ذات الشخص؟‬

1751
02:22:55,951 --> 02:22:57,619
‫‫نعم، في الواقع. إلى حد كبير.‬

1752
02:22:57,653 --> 02:22:59,454
..أنت محبوب ومشعر

1753
02:22:59,488 --> 02:23:01,757
.ومخلص ومندفع لتناول اللحم المقدد

1754
02:23:01,790 --> 02:23:03,724
.حسنًا، انصت

1755
02:23:03,758 --> 02:23:06,527
.أشكرك لتبسيط هذا ليّ أيها المسهّل

1756
02:23:06,561 --> 02:23:08,429
..أجل، أنني افعل ما بوسعي

1757
02:23:08,462 --> 02:23:10,498
.اسمع، أنّك تفوت الافتراض الأكبر هنا

1758
02:23:10,531 --> 02:23:13,467
‫‫في خطي الزمني، حين...‬

1759
02:23:14,769 --> 02:23:16,737
.حسنًا، هيّا

1760
02:23:16,771 --> 02:23:18,406
.اصعد يا ملك المحيطات

1761
02:23:18,439 --> 02:23:19,941
.حسنًا، هيّا

1762
02:23:19,974 --> 02:23:21,843
‫‫حسبتك ستنام على الأريكة.‬

1763
02:23:22,810 --> 02:23:23,977
‫‫(آرثر)، أنا أعيش هنا.‬

1764
02:23:24,010 --> 02:23:25,045
هاري)؟)

1765
02:23:26,413 --> 02:23:28,081
.أنني أعيش هنا. لا بأس

1766
02:23:32,786 --> 02:23:33,887
.حسنًا

1767
02:23:33,920 --> 02:23:35,622
.مهلاً

1768
02:23:35,655 --> 02:23:37,457
.المزيد من الجعة

1769
02:23:38,124 --> 02:23:40,794
.اسرع، هاك! هاك

1770
02:23:40,827 --> 02:23:44,496
.هاك. ادفع الحساب بهذا

1771
02:23:44,530 --> 02:23:46,031
‫‫(آرثر)، هذا كنز أطلنطي.‬

1772
02:23:46,065 --> 02:23:48,534
‫‫أخبرهم بذلك.‬

1773
02:23:48,567 --> 02:23:51,503
♪ ..ليس لديّ مال لبدلة بحّار ♪

1774
02:23:51,537 --> 02:23:52,838
.ـ أجل
♪ ..ـ أنا بحار ♪

1775
02:23:52,872 --> 02:23:53,806
.أنت بحار

1776
02:23:54,707 --> 02:23:55,708
.إنه بخير

1777
02:23:56,500 --> 02:23:57,501
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

