﻿1
00:00:00,416 --> 00:00:35,016
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب  & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:01:07,467 --> 00:01:09,269
<i>‫منذ بدء الزمان،</i>

3
00:01:10,594 --> 00:01:13,521
<i>،منذ وجود أول فتاة صغيرة على الإطلاق</i>

4
00:01:14,469 --> 00:01:17,506
<i>‫كانت هناك دمى.</i>

5
00:01:19,874 --> 00:01:22,395
<i>‫لكن الدمى كانت دومًا...</i>

6
00:01:22,758 --> 00:01:24,061
<i>‫دمى أطفال.</i>

7
00:01:26,156 --> 00:01:30,212
<i>‫الفتيات اللواتي يلعبن بها
‫يؤدن دور الأم دومًا.</i>

8
00:01:30,818 --> 00:01:32,414
<i>‫وهذا غريب...</i>

9
00:01:33,347 --> 00:01:35,462
<i>‫اقلها لفترة من الوقت، على أيّ حال.</i>

10
00:01:36,751 --> 00:01:38,453
<i>‫اسألي أمكِ.</i>

11
00:01:40,788 --> 00:01:42,753
<i>‫استمر هذا حتى...</i>

12
00:02:43,688 --> 00:02:47,176
|| باربي ||

13
00:02:49,846 --> 00:02:52,619
<i>.نعم، لقد غيرت (باربي) كل شيء</i>

14
00:02:53,452 --> 00:02:56,002
<i>.ثم غيرت كل شيء مرة أخرى</i>

15
00:02:56,289 --> 00:02:58,068
<i>،)كل هؤلاء النسوة (باربي</i>

16
00:02:58,466 --> 00:03:01,358
<i>.و(باربي) هي كل هؤلاء النسوة</i>

17
00:03:02,129 --> 00:03:05,093
<i>،ربما بدأت كسيّدة في ثوب سباحة</i>

18
00:03:05,592 --> 00:03:07,953
<i>.لكنها أصبحت أكثر من ذلك بكثير</i>

19
00:03:08,637 --> 00:03:10,854
<i>،لديها مال ومنزل</i>

20
00:03:11,172 --> 00:03:13,858
<i>.وسيارة ووظيفة</i>

21
00:03:14,875 --> 00:03:19,436
<i>.لأن (باربي) يمكن أن تكون أيّ شيء
.يمكن للمرأة أن تكون أيّ شيء</i>

22
00:03:19,938 --> 00:03:25,665
<i>وقد انعكس هذا على الفتيات الصغيرات
.اليوم في العالم الحقيقي</i>

23
00:03:26,389 --> 00:03:28,143
<i>الفتيات يصبحن نساء</i>

24
00:03:28,263 --> 00:03:32,082
<i>اللواتي يحققن أيّ شيء
.يضعونه في أذهانهن</i>

25
00:03:32,319 --> 00:03:38,788
<i>بفضل (باربي)، جميع المشاكل
.النسوية ومساواة الحقوق حُلّلت</i>

26
00:03:40,605 --> 00:03:43,272
<i>.(أقلها هذا ما تعتقده (باربي</i>

27
00:03:43,293 --> 00:03:45,660
<i>."في النهاية، أنهن يعيشن في "باربي لاند</i>

28
00:03:46,296 --> 00:03:48,252
<i>مَن أكون لأدمر خيالهن؟</i>

29
00:03:49,602 --> 00:03:51,827
<i>،وإليكم أحدى فتيات (باربي) الآن</i>

30
00:03:52,026 --> 00:03:54,624
<i>.تعيش يومها المميز كل يوم</i>

31
00:03:56,437 --> 00:04:00,560
♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪

32
00:04:00,864 --> 00:04:04,724
 انهض من سريري ♪
♪ وألوح إلى بنات جيرتي

33
00:04:04,884 --> 00:04:05,940
♪ (مرحبًا يا (باربي ♪

34
00:04:06,131 --> 00:04:07,132
♪ مرحبًا ♪

35
00:04:07,441 --> 00:04:09,238
♪ إنها رائعة حقًا ♪

36
00:04:09,482 --> 00:04:13,183
متأنقات يلعبّن الشطرنج ♪
♪ عند حوض السباحة

37
00:04:14,599 --> 00:04:17,316
♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪

38
00:04:17,602 --> 00:04:21,503
♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪

39
00:04:21,788 --> 00:04:25,785
♪ والوردي يليق على الجميع ♪

40
00:04:26,174 --> 00:04:27,916
♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪

41
00:04:28,067 --> 00:04:29,997
♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪

42
00:04:30,188 --> 00:04:33,915
♪ إنه وردي، جيّد بما يكفي للشرب ♪

43
00:04:34,479 --> 00:04:38,627
أننا نحب جميع الألوان لكن ♪
♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا

44
00:04:40,201 --> 00:04:43,251
♪ ماذا ترتدين؟ فستان أم ثوب؟ ♪

45
00:04:43,927 --> 00:04:47,352
،في كلتا الحالتين ♪
♪ تلك الجاذبية تبدو رائعة عليكِ

46
00:04:47,884 --> 00:04:51,865
♪ باربي)، تعجبني أناقتكِ) ♪

47
00:04:52,089 --> 00:04:56,054
،إذا كانت هذه مرآة فعلاً ♪
♪ فسترين ابتسامة رائعة

48
00:04:56,269 --> 00:05:00,614
♪ دوري ودوري ودوري ودوري ♪

49
00:05:03,254 --> 00:05:04,684
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪

50
00:05:04,843 --> 00:05:07,123
♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪

51
00:05:07,430 --> 00:05:08,716
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪

52
00:05:11,649 --> 00:05:13,062
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪

53
00:05:13,389 --> 00:05:15,646
♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪

54
00:05:15,845 --> 00:05:17,172
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪

55
00:05:20,184 --> 00:05:23,329
♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪

56
00:05:23,465 --> 00:05:27,334
♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪

57
00:05:27,502 --> 00:05:32,007
♪ والوردي يليق على الجميع ♪

58
00:05:32,103 --> 00:05:35,711
جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪
♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون

59
00:05:35,854 --> 00:05:38,071
.ـ إنه وردي ♪
♪ .ـ وردي جدًا

60
00:05:38,182 --> 00:05:40,041
.ـ جيّد بما يكفي للشرب ♪
♪ .ـ أجل

61
00:05:40,192 --> 00:05:44,396
أننا نحب جميع الألوان لكن ♪
♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا

62
00:05:44,627 --> 00:05:46,447
♪ ج"، جميلة" ♪

63
00:05:46,765 --> 00:05:48,473
♪ ذ"، ذكية" ♪

64
00:05:48,689 --> 00:05:50,422
♪ م"، مبتهجة" ♪

65
00:05:50,868 --> 00:05:52,622
♪ ر"، رائعة" ♪

66
00:05:52,904 --> 00:05:54,174
،"حين تلعبين بدمى "باربي

67
00:05:54,397 --> 00:05:55,026
!مرحبًا يا (باربي)

68
00:05:55,105 --> 00:05:58,346
لا أحد يتحمل عناء انزالهن الدرج
.واخراجهن من الباب وما إلى ذلك

69
00:05:59,537 --> 00:06:02,262
ما عليكِ سوى التقطاها ووضعها
.في المكان الذي تريدينه فيه

70
00:06:02,541 --> 00:06:05,170
♪ من الأفضل أن تحلقي يا فتاة، أجل ♪

71
00:06:05,306 --> 00:06:06,958
.استخدمي مخيلتكِ

72
00:06:07,283 --> 00:06:08,658
.ما زلت أغنّي

73
00:06:09,834 --> 00:06:10,937
!مرحبًا يا (باربي)

74
00:06:11,645 --> 00:06:12,837
.(ـ مرحبًا يا (سكيبر
.(ـ مرحبًا يا (باربي

75
00:06:12,952 --> 00:06:13,783
.(و(ميدج

76
00:06:13,831 --> 00:06:16,144
.كانت (ميدج) صديقة (باربي) الحبلى

77
00:06:16,573 --> 00:06:18,066
.(دعونا لا نسلط الضوء على (ميدج

78
00:06:18,162 --> 00:06:22,191
أوقفتها شركة "ماتيل" لأن فكرة
.وجود دمية حبلى أمر غريب حقًا

79
00:06:22,566 --> 00:06:25,339
.على أيّ حال، أمام (باربي) يوم حافل

80
00:06:25,499 --> 00:06:28,469
♪ .ـ الوردي يليق على الجميع ♪
!(ـ مرحبًا يا (باربي

81
00:06:28,780 --> 00:06:30,981
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.ـ صباح الخير يا (باربي). مرحبًا

82
00:06:31,164 --> 00:06:32,133
.ـ صباح الخير
.ـ صباح الخير

83
00:06:32,261 --> 00:06:34,168
.ـ اتمنى لكِ يوم رائع آخر
.(ـ صباح الخير يا (باربي

84
00:06:34,287 --> 00:06:35,066
.مرحبًا

85
00:06:36,208 --> 00:06:37,916
.ـ مرحبًا يا سيّدات
!ـ صباح الخير

86
00:06:38,855 --> 00:06:40,531
"نساء في العمل"

87
00:06:40,722 --> 00:06:42,510
.ايها الجميع، التفّن إلى (باربي) بجواركن

88
00:06:42,590 --> 00:06:44,361
.اخبروها عن مدى حبّكن لها
.جاملوها

89
00:06:44,592 --> 00:06:46,514
المراسلة (باربي)، يمكنكِ أن
.تسأليني أيّ سؤال يعجبكِ

90
00:06:46,626 --> 00:06:48,112
كيف لكِ أن تكوني بهذه الروعة؟

91
00:06:48,390 --> 00:06:49,271
.لا تعليق

92
00:06:49,518 --> 00:06:51,584
♪ باربي) سمراء، رئيسة) ♪

93
00:06:51,697 --> 00:06:53,690
.لا، جديًا، لا تعليق

94
00:06:54,914 --> 00:06:56,114
.احبّكن يا فتيات

95
00:06:56,400 --> 00:07:00,174
!(جائزة نوبل للصحافة من نصيب (باربي

96
00:07:00,787 --> 00:07:03,098
.أعمل بجد. لذا، استحق الجائزة

97
00:07:03,225 --> 00:07:06,150
!(جائزة نوبل للأدب من نصيب (باربي

98
00:07:06,762 --> 00:07:08,900
.ـ أنتِ صوت الجيل
.ـ أعلم

99
00:07:09,449 --> 00:07:11,522
،في تقديرنا، لا يعتبر المال تعبيرًا

100
00:07:11,562 --> 00:07:14,311
والشركات لا تملك حقوق
.حرية التعبير لممارستها

101
00:07:14,471 --> 00:07:16,758
لذا فإن أيّ ادعاء من جانبهم
..لممارسة الحق

102
00:07:16,815 --> 00:07:20,406
ما هو مجرد محاولة منهم لتحويل
.ديمقراطيتنا إلى بلوتوقراطية

103
00:07:21,494 --> 00:07:23,696
،هذا يجعلني عاطفية
.وأنا أعبر عن ذلك

104
00:07:24,269 --> 00:07:27,114
لا أجد صعوبة في أن أكون منطقية

105
00:07:27,241 --> 00:07:29,203
.وعاطفية في ذات الوقت

106
00:07:29,299 --> 00:07:32,724
.وهذا لا يقلل من قوتي، بل يوسعها

107
00:07:42,042 --> 00:07:42,979
.(مرحبًا يا (باربي

108
00:07:43,774 --> 00:07:45,378
ما الذي لا تستطيع (باربي) فعله؟

109
00:07:46,889 --> 00:07:47,890
.(مرحبًا يا (باربي

110
00:07:48,725 --> 00:07:49,686
!مرحبًا يا فضاء

111
00:07:51,473 --> 00:07:52,666
.رباه

112
00:07:54,597 --> 00:07:56,909
♪ أراك لاحقًا ♪

113
00:07:58,688 --> 00:08:01,078
،جميع أيام (باربي) رائعة

114
00:08:01,390 --> 00:08:04,734
لكن أيام (كين) تكون رائعة فقط
.(حين تنظر إليه (باربي

115
00:08:11,986 --> 00:08:12,789
.(مرحبًا يا (باربي

116
00:08:13,664 --> 00:08:14,435
.(مرحبًا يا (كين

117
00:08:14,531 --> 00:08:15,842
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي

118
00:08:16,152 --> 00:08:16,891
.(مرحبًا يا (باربي

119
00:08:17,646 --> 00:08:19,005
.(ـ مرحبًا يا (كين
.(ـ مرحبًا يا (كين

120
00:08:20,014 --> 00:08:20,848
.(ـ مرحبًا يا (كين
.(ـ مرحبًا يا (كين

121
00:08:20,952 --> 00:08:22,413
.(ـ مرحبًا يا (كين
.ـ اشتريت لنا بعض البوظة

122
00:08:22,573 --> 00:08:24,051
.ـ رائع
.(ـ مرحبًا يا (باربي

123
00:08:24,393 --> 00:08:25,576
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي

124
00:08:25,763 --> 00:08:26,859
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي

125
00:08:27,002 --> 00:08:27,654
.(مرحبًا يا (باربي

126
00:08:27,718 --> 00:08:28,941
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (كين

127
00:08:29,028 --> 00:08:29,767
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (كين

128
00:08:29,863 --> 00:08:31,690
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي

129
00:08:31,930 --> 00:08:33,415
.(مرحبًا يا فتيات (باربي

130
00:08:33,583 --> 00:08:36,205
.(ـ وداعًا يا فتيات (باربي
.(ـ وداعًا يا (باربي

131
00:08:36,697 --> 00:08:37,349
.(مرحبًا يا (باربي

132
00:08:38,321 --> 00:08:39,322
.(مرحبًا يا (ألان

133
00:08:39,608 --> 00:08:42,373
.(لا توجد نسخ متعددة من (آلان
.مجرد (آلان) واحد

134
00:08:42,556 --> 00:08:45,083
.أجل، أنا مشوش حيال ذلك

135
00:08:46,014 --> 00:08:48,126
.باربي)، راقبيني)

136
00:09:06,118 --> 00:09:07,120
!(كين)

137
00:09:11,132 --> 00:09:12,594
!لا

138
00:09:17,879 --> 00:09:19,555
!لا

139
00:09:23,323 --> 00:09:24,324
.لابد أن هذا مؤلمًا

140
00:09:24,555 --> 00:09:25,912
.(ـ (كين
.(ـ مرحبًا يا (باربي

141
00:09:26,103 --> 00:09:28,558
.ـ مرحبًا
ـ ما مدى رؤيتكم للحادثة؟

142
00:09:28,734 --> 00:09:29,910
.لقد رأينا الحادثة كلها

143
00:09:30,109 --> 00:09:31,713
لنساعدك بالنهوض على قدميك
.يا (كين). ها أنت ذا

144
00:09:31,793 --> 00:09:33,827
.ـ أنّكما قويتان جدًا
.ـ استخدم قدميك. ها هو ذا

145
00:09:33,940 --> 00:09:36,227
ـ أأنت بخير؟
.ـ أجل. تمامًا

146
00:09:36,436 --> 00:09:38,828
يبدو أن كان صعب مجاراة
.(هذا الشاطئ يا (كين

147
00:09:38,956 --> 00:09:42,277
،لو لم أكن مصابًا بجروح خطيرة
.(لأوسعتك ضربًا يا (كين

148
00:09:42,436 --> 00:09:43,692
.(سأجلدك أيّ يوم يا (كين

149
00:09:43,835 --> 00:09:45,598
.(امسك بوظتي يا (كين

150
00:09:46,529 --> 00:09:47,847
.حسنًا يا (كين)، أقبل التحدي

151
00:09:49,166 --> 00:09:49,984
.لنتواجه

152
00:09:50,128 --> 00:09:52,417
إذا أيّ أحد يريد جلده
.فعليه أن يجلدني أولاً

153
00:09:52,568 --> 00:09:54,578
.سأجلدكما معًا في ذات الوقت

154
00:09:54,959 --> 00:09:56,263
.لكنك لا تعرف حتى كيف تجلد نفسك

155
00:09:56,438 --> 00:09:58,678
ـ كيف ستجلدنا معًا؟
ـ حسنًا. يا فتية (كين)؟

156
00:09:58,837 --> 00:10:00,347
!ـ لمَ لا تجلد نفسك
ـ لمَ انفعلت؟

157
00:10:00,491 --> 00:10:03,152
.(بحقكما يا فتية (كين
.لا أحد سيجلد الآن

158
00:10:04,180 --> 00:10:05,101
حسنًا؟

159
00:10:05,585 --> 00:10:06,316
.هيّا بنا

160
00:10:07,318 --> 00:10:08,534
.ـ حسنًا، حسنًا
.ـ حسنًا

161
00:10:08,702 --> 00:10:10,361
.ـ لقد أبليت بلاء حسن
ـ هل لا زلت تتوجع؟

162
00:10:10,512 --> 00:10:11,625
.سنُداويك

163
00:10:18,946 --> 00:10:20,177
!ـ هيّا
!ـ هيّا

164
00:10:22,231 --> 00:10:23,769
!ـ (باربي)، امسكي يدي
.ـ أنت بخير

165
00:10:24,755 --> 00:10:25,703
!(ابقي معي يا (باربي

166
00:10:27,761 --> 00:10:29,096
.رائع

167
00:10:29,129 --> 00:10:30,831
.إنها ليست مكسورة
.ستكون بخير

168
00:10:30,879 --> 00:10:32,513
بالتأكيد أن الأمواج أخطر
.مما يعتقده الناس

169
00:10:32,520 --> 00:10:35,017
‫أنت شجاع جدًا يا (كين).

170
00:10:36,335 --> 00:10:37,661
‫ـ شكرًا يا (باربي).
.ـ أجل

171
00:10:38,056 --> 00:10:39,647
‫تعرفين أنا لست راكب أمواج.

172
00:10:39,767 --> 00:10:41,748
‫- أعرف.
‫- ليس حتى حارس شاطئ،

173
00:10:41,868 --> 00:10:44,141
‫- الذي يعد مفهوم خاطئ شائع.
‫- شائع جدًا.

174
00:10:44,261 --> 00:10:45,563
‫لأن عملي في الواقع...

175
00:10:47,057 --> 00:10:49,179
‫- هو الشاطئ.
‫- صحيح!

176
00:10:49,300 --> 00:10:52,497
‫- وأنت بارع جدًا في الشاطئ!
‫- ستتعافى قريبًا.

177
00:10:52,617 --> 00:10:55,821
‫في الواقع، بحلول الوقت الذي أقول
‫فيه هذه الجملة، تكون قد شفيت.

178
00:10:55,941 --> 00:10:57,469
‫- رائع.
‫- مذهل.

179
00:10:57,589 --> 00:10:58,636
‫- (باربي).
‫-نعم.

180
00:10:58,692 --> 00:11:00,761
‫- هل آتي إلى منزلك الليلة؟

181
00:11:00,794 --> 00:11:02,429
.ـ بالطبع، ليس لديّ خطط كبيرة
.ـ أجل

182
00:11:02,462 --> 00:11:04,131
مجرد أقامة حفلة كبيرة
..(مع جميع فتيات (باربي

183
00:11:04,164 --> 00:11:05,632
.وتنظيم الرقصات وأغاني حسب الطلب

184
00:11:05,666 --> 00:11:07,200
.يجب عليك القدوم

185
00:11:07,266 --> 00:11:08,474
‫- رائع حقًا.
‫- نعم!

186
00:11:08,493 --> 00:11:10,020
.ـ حسنًا، وداعًا
.ـ إلى اللقاء

187
00:11:53,076 --> 00:11:55,380
.الرئيسة

188
00:12:18,784 --> 00:12:21,153
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (كين

189
00:12:27,939 --> 00:12:30,490
.(ـ تبدين فاتنة يا (باربي
.(ـ شكرًا يا (كين

190
00:12:44,256 --> 00:12:46,132
.(ـ مرحبًا يا (كين
!ـ مرحبًا

191
00:12:46,553 --> 00:12:47,919
!ـ أجل، أجل
.(ـ مرحبًا يا (باربي

192
00:12:48,111 --> 00:12:49,587
.(ـ مرحبًا يا (باربي
!(ـ فتيات (باربي

193
00:12:50,439 --> 00:12:51,638
كيف الاحوال يا (كين)؟

194
00:13:04,600 --> 00:13:06,307
.باربي)، راقبيني)

195
00:13:09,891 --> 00:13:11,615
!(لا يمكنك الشقلبة هكذا يا (كين

196
00:13:13,452 --> 00:13:14,556
ماذا؟

197
00:13:14,676 --> 00:13:16,074
.(إنها حفلة ممتعة حقًا يا (باربي

198
00:13:16,154 --> 00:13:19,110
.(شكرًا يا (باربي
.رباه، هذه الليلة مثالية

199
00:13:19,269 --> 00:13:20,714
.إنها مثالية جدًا

200
00:13:20,859 --> 00:13:22,869
.(وأنتِ تبدين فاتنة جدًا يا (باربي

201
00:13:23,036 --> 00:13:24,910
.شكرًا يا (باربي). أعتقد أنّي جميلة جدًا

202
00:13:25,022 --> 00:13:26,882
.ـ وأنا كذلك
.ـ هذا افضل يوم على الإطلاق

203
00:13:27,033 --> 00:13:30,211
.إنه أفضل يوم على الإطلاق
،وكذلك البارحة، وكذلك غدًا

204
00:13:30,346 --> 00:13:32,460
،وكذلك بعد غد وحتى أيام الأربعاء

205
00:13:32,571 --> 00:13:33,914
.وكل يوم من الآن إلى الأبد

206
00:13:34,034 --> 00:13:35,432
!(أجل، (باربي

207
00:13:36,545 --> 00:13:38,262
هل فكرتم بالموت يا رفاق؟

208
00:13:48,925 --> 00:13:50,163
.لا اعلم لماذا قلت هذا

209
00:13:52,093 --> 00:13:54,651
.أنّي أتوق إلى الرقص

210
00:14:33,395 --> 00:14:34,300
.عجباه

211
00:14:35,021 --> 00:14:36,127
.يمكنك الذهاب الآن

212
00:14:37,073 --> 00:14:39,360
.ـ أعتقدت أنّي قد أبيت الليلة
ـ لماذا؟

213
00:14:40,092 --> 00:14:41,252
.لأننا خليل وخليلة

214
00:14:41,673 --> 00:14:42,928
وماذا نفعل؟

215
00:14:44,409 --> 00:14:45,616
.لست واثقًا تمامًا

216
00:14:46,578 --> 00:14:48,804
.لكنّي لا أريدك هنا

217
00:14:49,258 --> 00:14:51,848
ـ هل بسبب (كين)؟
.ـ (كين) مجرد صديق جيّد

218
00:14:51,936 --> 00:14:53,906
.وهذا بيت أحلامي
.(إنه بيت أحلام (باربي

219
00:14:54,144 --> 00:14:55,877
وليس بيت أحلام (كين). صحيح؟

220
00:14:57,157 --> 00:14:59,628
.ـ صحيح كالعادة
.ـ حسنًا. إنها ليلة فتيات

221
00:14:59,699 --> 00:15:01,734
!هيّا يا (باربي)! إنها سهرة بين الأصدقاء

222
00:15:01,861 --> 00:15:03,140
.اسرعي. الرئيسة هنا

223
00:15:03,284 --> 00:15:04,689
.أجل. على الرحب والسعة

224
00:15:05,611 --> 00:15:08,464
.ـ كل ليلة هي ليلة فتيات
.ـ كل ليلة. إلى الأبد

225
00:15:10,234 --> 00:15:12,331
.ـ كل ليلة
.ـ إلى أبد الآبدين

226
00:15:12,904 --> 00:15:14,166
.ـ طابت ليلتك
.ـ طابت ليلتك

227
00:15:20,391 --> 00:15:21,392
.أحبّكِ ايضًا

228
00:15:21,559 --> 00:15:24,745
!ليلة فتيات! ليلة فتيات

229
00:15:25,040 --> 00:15:26,549
.لا يمكنني. يجب أن أذهب

230
00:15:26,970 --> 00:15:31,984
!ليلة فتيات! ليلة فتيات

231
00:15:35,175 --> 00:15:36,041
!(طابت ليلتكّن يا فتيات (باربي

232
00:15:36,105 --> 00:15:38,377
.بالتأكيد لن أفكر في الموت بعد

233
00:16:01,554 --> 00:16:05,701
♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪

234
00:16:05,892 --> 00:16:06,789
.(مرحبًا يا (باربي

235
00:16:06,942 --> 00:16:09,826
♪ انهض من السرير وألوح إلى بنات جيرتي ♪

236
00:16:10,001 --> 00:16:12,107
♪ .(ـ مرحبًا يا (باربي ♪
.ـ مرحبًا

237
00:16:12,488 --> 00:16:14,252
♪ ـ لمَ متوترة جدًا؟ ♪
.(ـ مرحبًا يا (باربي

238
00:16:14,626 --> 00:16:16,223
♪ ..يمكن أن تكون تلك ♪

239
00:16:16,422 --> 00:16:18,774
.(ـ مرحبًا يا (باربي
♪ .ـ .. حواطر موت لا يمكن كبتها ♪

240
00:16:19,529 --> 00:16:22,541
♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪

241
00:16:22,783 --> 00:16:26,668
♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪

242
00:16:26,804 --> 00:16:31,206
♪ ـ والوردي يليق على الجميع ♪
 !ـ هذا بارد

243
00:16:31,461 --> 00:16:32,947
♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪

244
00:16:33,213 --> 00:16:35,089
♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪

245
00:16:35,272 --> 00:16:37,440
،إنه وردي ♪
♪ كل شيء سيكون بخير

246
00:16:37,631 --> 00:16:39,451
♪ جيّد بما يكفي للشرب ♪

247
00:16:39,562 --> 00:16:43,511
أننا نحب جميع الألوان لكن ♪
♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا

248
00:16:43,743 --> 00:16:45,871
♪ م"، مرعوبة" ♪

249
00:16:45,999 --> 00:16:47,827
♪ خ"، خائفة" ♪

250
00:16:48,018 --> 00:16:49,773
♪ م"، مُغثة" ♪

251
00:16:49,798 --> 00:16:50,202
"منتهي الصلاحية"

252
00:16:50,266 --> 00:16:51,633
♪ م"، موت" ♪

253
00:16:52,817 --> 00:16:54,438
♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪

254
00:16:54,605 --> 00:16:56,703
♪ !(انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪

255
00:16:56,926 --> 00:16:58,237
♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪

256
00:17:00,987 --> 00:17:02,472
أأنتِ بخير يا فتاة؟

257
00:17:03,251 --> 00:17:04,253
.(مرحبًا يا (باربي

258
00:17:05,294 --> 00:17:07,709
.أنا بخير. حسنًا

259
00:17:08,528 --> 00:17:11,571
.(ـ يمكنكِ فعلها يا (باربي
!(ـ هيّا يا (باربي

260
00:17:11,659 --> 00:17:12,715
.(تشجيع رائع يا فتية (كين

261
00:17:12,923 --> 00:17:14,090
!كفك في كفي

262
00:17:14,241 --> 00:17:15,560
.(مرحبًا يا (باربي

263
00:17:15,791 --> 00:17:17,698
.(هيّا يا (باربي
.لنركض نحو الماء

264
00:17:17,841 --> 00:17:18,842
.حسنًا

265
00:17:30,506 --> 00:17:31,459
!قدميّ

266
00:17:34,670 --> 00:17:35,432
.لا

267
00:17:36,616 --> 00:17:38,411
!أجل! رائع

268
00:17:43,386 --> 00:17:44,389
.(مرحبًا يا (باربي

269
00:17:44,512 --> 00:17:45,234
.ـ مرحبًا
ـ أأنتِ بخير؟

270
00:17:45,290 --> 00:17:47,140
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.ـ أجل يا (باربي). وقعت للتو

271
00:17:47,332 --> 00:17:48,794
ـ وقعتِ؟
.ـ أنا محرجة جدًا

272
00:17:49,001 --> 00:17:50,566
.ـ (باربي) لا تخجل
.ـ أعلم

273
00:17:50,702 --> 00:17:52,680
،باربي)، ليس لديّ وصف لهذا)

274
00:17:52,800 --> 00:17:56,494
.لكن قدميّ.. كعبيّ على الأرض

275
00:17:56,908 --> 00:17:58,425
.لم أعد على أطراف أصابع قدميّ

276
00:17:58,537 --> 00:17:59,896
.لا عليكِ. دعيني اتفقدها

277
00:18:03,392 --> 00:18:05,832
!قدم مسطحة

278
00:18:15,382 --> 00:18:16,279
.(توقف يا (كين

279
00:18:16,629 --> 00:18:18,066
.أنا آسف. أنا آسف

280
00:18:18,409 --> 00:18:21,254
أعلم أنّي (باربي) نموذجية
وبالتالي لا أميل للافتراضات

281
00:18:21,350 --> 00:18:23,487
فيما تتعلق بالسببية
،للأحداث المتتالية المحاذية

282
00:18:23,607 --> 00:18:25,759
لكن حدثت بعض الأشياء
.التي قد تكون ذات صلة

283
00:18:28,184 --> 00:18:31,656
انفاس كريهة في الصباح ودش بارد وكعك
.وافل محترق والسقوط من سطح منزلي

284
00:18:31,840 --> 00:18:32,682
.لديكِ خلل

285
00:18:32,777 --> 00:18:35,867
ماذا؟ لا، أنّي فقط.. حقًا أنا؟

286
00:18:36,004 --> 00:18:37,751
.لم أرّ هكذا خلل من قبل

287
00:18:37,854 --> 00:18:39,268
.عادةً ما يتعلق بالشعر

288
00:18:40,071 --> 00:18:42,368
.سيكون عليكِ زيارة (باربي) غريبة الأطوار

289
00:18:42,918 --> 00:18:45,247
.لمَ اضطر أبدًا إلى زيارة (باربي) غريبة الأطوار

290
00:18:45,446 --> 00:18:47,170
.هذا لأنّك لم تواجهين أيّ خلل قبلاً

291
00:18:47,281 --> 00:18:50,372
سمعت أنها كانت أجمل
،باربي) على الإطلاق)

292
00:18:50,515 --> 00:18:53,701
لكن بعدها عاملتها فتاة من
.العالم الحقيقي بوحشية

293
00:19:05,030 --> 00:19:08,073
الآن مقدر عليها إلى الأبد أن تجعل
...فتيات (باربي) الأخريات مثاليات

294
00:19:08,185 --> 00:19:10,560
.بينما يصابها الويل والأهمال أكثر

295
00:19:11,277 --> 00:19:14,956
"لهذا نسميها "(باربي) غريبة الأطوار
.من وراء ظهرها وأمام وجهها ايضًا

296
00:19:15,052 --> 00:19:16,245
.أنها غريبة جدًا

297
00:19:17,944 --> 00:19:20,083
لمَ ترتدي سروال واسع دومًا؟

298
00:19:27,739 --> 00:19:31,266
لن أرتدي كعب عالي أبدًا
.إذا تشكلت قدمي هكذا

299
00:19:35,109 --> 00:19:36,229
مرحبًا؟

300
00:19:45,087 --> 00:19:48,471
مرحبًا. ما الأمر ايتها الفاتنة؟

301
00:19:49,060 --> 00:19:50,346
.ـ مرحبًا
.ـ أهلاً بكِ

302
00:19:50,761 --> 00:19:52,349
.مرحبًا بكِ في منزل غريبة الأطوار

303
00:19:56,656 --> 00:19:58,428
ـ مرحبًا، كيف حالكِ؟
.ـ سررت بلقاؤكِ

304
00:19:58,612 --> 00:20:00,837
.آسفة بشأن قذارة الكلب
هل تلزمكِ مساعدة؟

305
00:20:01,184 --> 00:20:04,164
.اضطررت القدوم لرؤيتكِ بشأن قدمي

306
00:20:04,411 --> 00:20:05,586
..إنهما

307
00:20:12,234 --> 00:20:13,378
.مسطحتان

308
00:20:13,656 --> 00:20:14,474
.أجل

309
00:20:14,673 --> 00:20:16,540
.ـ لم أرّ هذا قبلاً
ـ حقًا؟

310
00:20:17,535 --> 00:20:20,307
حسنًا. هل يمكنكِ اصلاحهما؟

311
00:20:20,657 --> 00:20:22,508
أنّكِ (باربي) نموذجية، صحيح؟

312
00:20:23,733 --> 00:20:28,206
ذلك صديقكِ (كين)، فتى
.وسيم مفتول العضلات

313
00:20:28,552 --> 00:20:29,250
.أظن ذلك

314
00:20:29,282 --> 00:20:32,882
أود رؤية نوع الكتلة المجردة
.التي يخبئها تحت ذلك الجينز

315
00:20:33,574 --> 00:20:35,989
ـ على أيّ حال، ما سبق حدوث هذا؟
.ـ لا شيء

316
00:20:36,180 --> 00:20:38,858
.لعبت الكرة الشاطئية جدًا

317
00:20:39,941 --> 00:20:42,309
ـ هذا كل شيء؟
.ـ راودتني خواطر الموت

318
00:20:42,892 --> 00:20:43,894
ماذا؟

319
00:20:46,040 --> 00:20:48,178
ربما بعض خواطر الموت؟

320
00:20:48,376 --> 00:20:49,894
!خواطر الموت

321
00:20:50,355 --> 00:20:51,356
هل هذه مشكلة؟

322
00:20:52,429 --> 00:20:53,970
ـ ماذا؟
.ـ سمعت عن هذا

323
00:20:54,130 --> 00:20:56,958
بالطبع لم أكن اعتقد أن هذا
.ممكنا لكنه اتضح حقيقيًا

324
00:20:58,924 --> 00:21:01,268
.لقد فعلتِها. لقد فتحتِ البوابة

325
00:21:01,582 --> 00:21:02,678
.لم أفتح البوابة

326
00:21:03,171 --> 00:21:06,897
أحدهم فتحها، والآن هناك
..شق في الاكتناز المترابط

327
00:21:07,049 --> 00:21:09,751
"هذا هو الغشاء بين "باربي لاند
،والعالم الحقيقي

328
00:21:09,942 --> 00:21:12,198
(وإذا أردتِ أن تكوني (باربي
،نموذجية مثالية مجددًا

329
00:21:12,349 --> 00:21:14,066
.فعليك إصلاح الشق يا فتاة

330
00:21:14,257 --> 00:21:16,798
.أو ستبقي غريبة
.انظري إلى أعلى فخذكِ

331
00:21:18,905 --> 00:21:20,549
ـ ما هذا؟
.ـ إنه التكتل الدهني

332
00:21:20,797 --> 00:21:21,916
.ـ سينتشر في جسمكِ
ـ ماذا؟

333
00:21:22,119 --> 00:21:25,130
وبعدها ستشعرين بالحزن
.والأنفعال والتعقيد

334
00:21:25,266 --> 00:21:26,012
!لا

335
00:21:26,697 --> 00:21:28,000
ماذا عليّ أن نفعل؟

336
00:21:28,438 --> 00:21:31,314
.ـ يجب أن تذهبي إلى العالم الحقيقي
.ـ حسنًا

337
00:21:31,521 --> 00:21:33,530
.وتجدي الفتاة التي تلعب بكِ

338
00:21:33,658 --> 00:21:34,571
تلعب بيّ؟

339
00:21:34,730 --> 00:21:35,883
.جميعنا يُلّعب بنا يا عزيزتي

340
00:21:36,034 --> 00:21:38,457
لكن عادة ما يكون هناك
.نوع من الانفصال. شكرًا

341
00:21:38,584 --> 00:21:42,518
.هناك الفتاة والدمية
.ولن يتقاطع التوأم أبدًا

342
00:21:42,645 --> 00:21:44,067
ـ التوأم يتقاطعان؟
.ـ أجل

343
00:21:44,163 --> 00:21:46,245
،لابد أن الفتاة التي تلعب بكِ حزينة

344
00:21:46,325 --> 00:21:48,517
..وخواطرها ومشاعرها وإنسانيتها

345
00:21:48,645 --> 00:21:50,464
.تتداخل مع طبيعتكِ الدمية

346
00:21:50,865 --> 00:21:52,119
لمَ ستكون حزينة؟

347
00:21:52,366 --> 00:21:55,036
لقد اصلحنا كل شيء حتى يتسنى
..لجميع النساء في العالم الحقيقي

348
00:21:55,084 --> 00:21:57,715
.ـ ليكُنّ سعيدات وقويات
،ـ لا أعرف، لكن إن سألتني

349
00:21:57,850 --> 00:22:00,026
.ـ كان لديكِ صلة بهذا ايضًا
ـ أنا؟

350
00:22:00,178 --> 00:22:01,886
.ـ إنه تطلب الاثنان لشق البوابة
.ـ لا يمكنني فعل ذلك

351
00:22:02,054 --> 00:22:05,200
أردت فقط أن يبقى كل
.شيء كما هو تمامًا

352
00:22:05,296 --> 00:22:09,792
مهما كان الأمر، فإن كلاكما
.اصبحتما متشابكتين بشكل معقد

353
00:22:10,349 --> 00:22:12,336
.وعليكِ مساعدتها لمساعدة نفسكِ

354
00:22:18,265 --> 00:22:19,067
..إذن هل يجب عليّ

355
00:22:19,745 --> 00:22:21,126
إذن ما سيكون خياركِ؟

356
00:22:21,403 --> 00:22:24,287
أما العودة إلى حياتكِ العادية
،ونسيان أيّ مما حدث قبلاً

357
00:22:24,479 --> 00:22:27,283
.أو الأطلاع على حقيقة الكون

358
00:22:28,371 --> 00:22:30,944
.القرار لكِ الآن

359
00:22:31,779 --> 00:22:32,907
.الخيار الأول. الكعب العالي

360
00:22:33,631 --> 00:22:35,704
.لا. لنفعلها مرة ثانية

361
00:22:36,475 --> 00:22:38,819
.ـ يفترض أنّك تريدين أن تعرفي
.ـ لا أريد

362
00:22:39,074 --> 00:22:40,178
.استمعي يا عزيزتي

363
00:22:40,329 --> 00:22:42,213
عليكِ أن تعرفي، حسنًا؟
.لنفعلها مجددًا

364
00:22:42,317 --> 00:22:44,684
.أنا لست (باربي) مغامرة
.أنا (باربي) نموذجية

365
00:22:44,732 --> 00:22:47,775
أنا مثل (باربي) التي تفكرين فيها
."حين يقول أحدهم "فكر في (باربي)

366
00:22:48,604 --> 00:22:49,207
.هذه أنا

367
00:22:50,447 --> 00:22:53,220
.أنا محبطة وأنتِ تسببي الاحباط
.هذه خيبة أمل

368
00:22:53,437 --> 00:22:55,321
.حسنًا، أنا مستعدة للنسيان الآن

369
00:22:55,456 --> 00:22:57,632
!لا! ستختارين هذا

370
00:22:57,776 --> 00:23:00,541
لقد عرضت عليكِ الخيار لكي
.يكون لديكِ أحساس بالسيطرة

371
00:23:00,613 --> 00:23:02,615
ـ إذن ليس هناك خيار أول أصلاً؟
!ـ لا

372
00:23:02,710 --> 00:23:05,841
.عليكِ اصلاح الشق بنفسكِ

373
00:23:05,937 --> 00:23:08,051
."لا تلوميني، لومي "ماتيل
.هم مَن يضعون القواعد

374
00:23:08,296 --> 00:23:09,685
.لا أريد ذلك

375
00:23:09,806 --> 00:23:11,410
.حسنًا، احصلي على التكتل الدهني. لا اهتم

376
00:23:11,624 --> 00:23:13,818
.لا! لا، لا. حسنًا. أجل

377
00:23:16,807 --> 00:23:18,387
.ارسليني عبر البوابة

378
00:23:19,627 --> 00:23:22,265
.حسنًا. في الواقع لا توجد بوابة
.إنه مجرد تعبير مجازي

379
00:23:22,377 --> 00:23:24,975
إنها بالواقع سيارة رياضية
،إلى الزورق البخاري السريع

380
00:23:25,127 --> 00:23:27,661
،إلى مركبة صاروخية
،إلى دراجة ترادفية

381
00:23:27,820 --> 00:23:29,942
..إلى عربة نقل، إلى عربة ثلجية

382
00:23:30,491 --> 00:23:33,430
،"التي ستأخذكِ إلى ولاية "لوس أنجلوس

383
00:23:33,573 --> 00:23:37,602
حيث سترتدين ثياب متوهجة وحذاء
."تزلج، وتدخلين إلى ولاية "كاليفورنيا

384
00:23:38,255 --> 00:23:40,225
.أمر غريب، أعلم
.الأفضل إلّا تفرطي بالتفكير في الأمر

385
00:23:40,392 --> 00:23:43,007
،حين أصل إلى هناك
كيف سأجد تلك الفتاة؟

386
00:23:44,049 --> 00:23:45,184
.ستعرفين

387
00:23:45,948 --> 00:23:48,061
حسنًا. وكيف أعود؟

388
00:23:48,197 --> 00:23:49,936
،ذات الطريق الذي أتيتِ منه
.لكن في الاتجاه المعاكس

389
00:23:50,095 --> 00:23:52,845
مثل يجب أن أتقدم للأمام لكن
..أؤدي المهمة للوراء أو أذهب

390
00:23:52,957 --> 00:23:54,776
.ـ لا تفرطي في التفكير
.ـ حسنًا

391
00:23:54,959 --> 00:23:59,099
،كما ترين، إذا لم تجديها وتصلحي الأمر

392
00:23:59,385 --> 00:24:00,855
،سيصبح ما هو قبيح أقبح

393
00:24:01,047 --> 00:24:02,946
،وسيصبح ما هو غريب أغرب

394
00:24:03,383 --> 00:24:04,980
.وبعدها ستبدين مثلي

395
00:24:07,323 --> 00:24:08,324
.آسفة

396
00:24:09,199 --> 00:24:11,264
.أفهم. اكنت اتوقع ذلك

397
00:24:11,751 --> 00:24:13,642
.ـ على أيّ حال، أنا أؤمن بكِ
.ـ شكرًا

398
00:24:13,841 --> 00:24:16,057
.اذهبي. توخي الحذر. أحبّكِ

399
00:24:16,715 --> 00:24:18,535
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا

400
00:24:18,734 --> 00:24:23,604
،رحلة سعيدة إلى الواقع"
"أمنياتنا لكِ بالتوفيق في استعادة الغشاء

401
00:24:23,724 --> 00:24:28,452
الذي يفصل عالمنا عن عالمهم"
"!لئلا تصابين بالتكتل الدهني

402
00:24:30,796 --> 00:24:33,109
.ـ أظن إنها ستذهب بدونك
.(ـ أنّك ضائع حقًا يا (كين

403
00:24:33,752 --> 00:24:35,588
.أنها طلبت مني مرافقتها

404
00:24:35,764 --> 00:24:37,829
."قلت، "سأفضل البقاء هنا

405
00:24:37,980 --> 00:24:39,187
لماذا؟ أأنت خائف؟

406
00:24:39,315 --> 00:24:41,357
.ـ لا
.ـ أراهن أنّك خائف

407
00:24:41,525 --> 00:24:43,422
.وأراهن أنها لا تريدك أن تأتي حتى

408
00:24:44,242 --> 00:24:45,720
،تراهن أن هذين الأمرين ليسا صحيحان

409
00:24:45,855 --> 00:24:47,587
.وأنا أراهنك عكس ذلك

410
00:24:47,825 --> 00:24:48,946
ـ حقًا؟
.ـ حقًا

411
00:24:49,177 --> 00:24:52,222
.في اتجاه ذلك؟ أنّك لا تعرف حتى

412
00:24:52,381 --> 00:24:55,265
.أنّي فقط لا أريد المغادرة
.أحاول إيجاد أسبابًا لعدم الرحيل

413
00:24:55,425 --> 00:24:57,721
.ـ أرجوكِ ابقي
.ـ سأفتقدكم كثيرًا يا بنات

414
00:24:57,824 --> 00:25:00,351
،اتمنى لو رافقني أحدًا
.لكن لا يمكنكم

415
00:25:00,454 --> 00:25:01,369
.يجب أن أفعل هذا لوحدي

416
00:25:01,480 --> 00:25:03,085
ـ ما الطائر الذي أفكر فيه؟
.ـ ببغاء

417
00:25:03,212 --> 00:25:04,746
.دولفين. أعني لا، طائر

418
00:25:05,899 --> 00:25:07,750
.ـ طائر البجع
.ـ رباه

419
00:25:08,405 --> 00:25:09,473
.(سأفتقدكِ يا (باربي

420
00:25:09,546 --> 00:25:11,047
،سأعود في وقت قصير بقدمين مثاليتين

421
00:25:11,151 --> 00:25:12,922
.وسننسي أن هذا حدث إطلاقًا

422
00:25:13,074 --> 00:25:15,410
وسترين كل العمل الجيّد
.الذي قمنا به لإصلاح العالم

423
00:25:15,617 --> 00:25:17,246
.ستكوني بطلة بالنسبة لهن

424
00:25:17,357 --> 00:25:21,521
كل هؤلاء النساء الممتنات والقويات
.اللواتي يدينن بحياتهن الرائعة لـ (باربي)

425
00:25:21,656 --> 00:25:25,121
واثقة أنّ كل امرأة ستشكركِ
.وتمنحكِ عناقًا كبيرًا

426
00:25:25,455 --> 00:25:28,172
.أجل، أنتِ محقة. ها أنا ذا

427
00:25:29,141 --> 00:25:29,928
.وداعًا

428
00:25:30,658 --> 00:25:32,844
.(ـ وداعًا يا (باربي
.ـ وداعًا

429
00:25:34,480 --> 00:25:36,666
.(وداعًا يا (باربي
.حظًا موفقًا في العالم الواقعي

430
00:25:36,841 --> 00:25:38,358
!احترسي من التكتل الدهني

431
00:25:39,296 --> 00:25:43,476
♪ ذهبت إلى الطبيب، ذهبت إلى الجبال ♪

432
00:25:43,754 --> 00:25:48,021
♪ نظرت إلى الصغار، شربت من النوافير ♪

433
00:25:48,522 --> 00:25:52,503
♪ هناك أكثر من إجابة على هذه الأسئلة ♪

434
00:25:52,686 --> 00:25:55,443
♪ تدلني على خط معوج ♪

435
00:25:55,825 --> 00:25:59,552
كلما قللت من البحث عن ♪
♪ مصادر الأشياء المؤكدة

436
00:25:59,846 --> 00:26:04,677
♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪

437
00:26:04,781 --> 00:26:06,918
ـ كلما اقتربت من الصفّى ♪
♪ ـ كلما اقتربت من الصفّى

438
00:26:14,989 --> 00:26:15,991
ما الذي تفعله هنا؟

439
00:26:16,159 --> 00:26:17,160
.سأتي معكِ

440
00:26:17,285 --> 00:26:19,342
.ـ لا. ارجوك أنزل
.ـ لا يمكنني

441
00:26:19,565 --> 00:26:21,020
،)عقدت رهانًا مضاعفًا مع (كين

442
00:26:21,187 --> 00:26:23,856
ولا يمكنكِ أن تجعليني أبدو
.(بغيضًا أمام (كين

443
00:26:24,063 --> 00:26:25,318
!كين) بغيض)

444
00:26:25,557 --> 00:26:26,558
.أنه بغيضًا بالنسبة ليّ

445
00:26:26,749 --> 00:26:28,282
.أنّك ستبطئني

446
00:26:28,465 --> 00:26:30,316
باربي)، ماذا لو كان هناك شاطئ؟)

447
00:26:30,691 --> 00:26:32,525
.ستحتاجين إلى أحد بارع في ذلك

448
00:26:34,932 --> 00:26:36,107
هل احضرت حذائك التزلج؟

449
00:26:37,061 --> 00:26:38,905
.أنّي حرفيًا لن اذهب لأيّ مكانه بدونه

450
00:26:40,689 --> 00:26:42,580
ـ أرجوك؟
.ـ حسنًا

451
00:26:44,152 --> 00:26:45,787
.لنفعلها

452
00:26:46,018 --> 00:26:47,195
ـ أيمكنني الجلوس في الأمام؟
.ـ لا

453
00:26:47,552 --> 00:26:48,768
"العالم الحقيقي بهذا الاتجاه"

454
00:26:48,960 --> 00:26:52,249
وهكذا انطلقت (باربي)
و(كين) في مغامرتهما

455
00:26:52,503 --> 00:26:54,465
.إلى العالم الحقيقي

456
00:27:27,183 --> 00:27:28,184
.(باربي)

457
00:27:29,638 --> 00:27:30,640
!أجل

458
00:27:39,030 --> 00:27:41,136
.عجباه. هذا هو العالم الحقيقي

459
00:27:41,308 --> 00:27:43,580
.باربي)، أخبرتكِ إنه سيكون هناك شاطئ)

460
00:27:43,740 --> 00:27:44,462
.أجل

461
00:27:52,998 --> 00:27:53,999
!أجل

462
00:27:57,003 --> 00:27:57,813
ما الذي يجري؟

463
00:27:57,940 --> 00:27:59,799
.ابتسمي لنا يا شقراء

464
00:28:01,366 --> 00:28:02,779
لمَ هؤلاء الرجال ينظرون إليّ؟

465
00:28:02,994 --> 00:28:04,519
.اجل، أنهم يحدقون بيّ ايضًا

466
00:28:05,012 --> 00:28:05,894
!أحب ذلك

467
00:28:06,435 --> 00:28:07,206
.عجباه

468
00:28:07,325 --> 00:28:09,804
..اشعر بعدم الارتياح، مثل

469
00:28:10,511 --> 00:28:11,972
..لا اعرف كيف أصفها لكنّي

470
00:28:12,076 --> 00:28:12,917
.ثوب جميل

471
00:28:13,077 --> 00:28:16,820
.واعية، لكني مدركة نفسي..

472
00:28:16,924 --> 00:28:17,980
.لا أفهم أيّ من هذا

473
00:28:18,083 --> 00:28:20,316
.أشعر بما لا يمكن وصفه إلّا بالإعجاب

474
00:28:20,467 --> 00:28:22,597
!ـ اللعنة يا فتاة
.ـ لكن ليست نظرات غرامية

475
00:28:23,647 --> 00:28:25,163
.وليس هناك عنف مبطّن

476
00:28:25,488 --> 00:28:27,801
.اشعر أن هناك عنف مبطّن

477
00:28:28,430 --> 00:28:29,946
.أنظر، موقع بناء

478
00:28:30,311 --> 00:28:32,275
.أننا بحاجة إلى تلك الطاقة الأنثوية الجيّدة

479
00:28:32,315 --> 00:28:32,759
.أجل

480
00:28:32,839 --> 00:28:34,102
!يا سيّدات

481
00:28:35,251 --> 00:28:36,157
هل هناك بطاطا مقلية
في ذلك المخفوق؟

482
00:28:36,301 --> 00:28:38,120
،لو قلت أن لديكِ جسد مثير
هل تبغضيني؟

483
00:28:38,307 --> 00:28:39,783
ـ هل مت وذهبت إلى الفردوس؟
ـ هل تلك مرأة في جيبكِ؟

484
00:28:39,964 --> 00:28:42,220
.ـ لأنّكِ يا عزيزتي ملاك
.ـ لأن يمكن أن أتخيل نفسي في سروالكِ

485
00:28:42,371 --> 00:28:45,279
لا افهم أيّ ما تقصدونه
،بكل هذا المزاح الصغير

486
00:28:45,399 --> 00:28:48,951
لكنّي ألاحظ إنها تورية
،والتي تبدو ثنائية المعنى

487
00:28:49,070 --> 00:28:52,740
.وأود أبلاغكم أن ليس لديّ مهبل

488
00:28:54,150 --> 00:28:55,834
.وهو ليس لديه قضيب

489
00:28:56,152 --> 00:28:57,781
.ليس لدينا أعضاء تناسلية

490
00:28:58,030 --> 00:28:58,808
.ـ لا بأس
.ـ أجل

491
00:28:58,991 --> 00:29:00,461
.ـ أجل. أيًا كان. أجل
.ـ هذا رائع

492
00:29:01,232 --> 00:29:02,789
.لديّ كل الأعضاء التناسلية

493
00:29:03,592 --> 00:29:05,840
قد تعتقد أن موقع البناء
..في وقت الغداء

494
00:29:06,095 --> 00:29:08,098
،سيكون المكان المثالي لقوة الامرأة

495
00:29:08,218 --> 00:29:11,070
.لكن هذا الموقع ذكوري للغاية

496
00:29:12,339 --> 00:29:15,724
كما لو أن كل شيء هنا
.يبدو معكوسًا

497
00:29:19,133 --> 00:29:19,794
.أنظر

498
00:29:20,127 --> 00:29:22,137
.ـ المحكمة العليا
.ـ إنهم أذكياء للغاية

499
00:29:22,678 --> 00:29:24,704
!أجل يا (بريان)، أفعلها يا أخي

500
00:29:27,254 --> 00:29:28,400
"قسم شرطة لوس انجلوس"
"(باربي)"

501
00:29:28,456 --> 00:29:29,821
"(و(كين"

502
00:29:29,885 --> 00:29:32,062
.يعجبني ثوبك

503
00:29:32,156 --> 00:29:33,602
.يعجبني واقي الكوع

504
00:29:33,761 --> 00:29:35,699
.أعتقد أننا يجب أن نرتدي ثياب مختلفة

505
00:29:38,156 --> 00:29:39,411
.نبدو رائعان

506
00:29:39,530 --> 00:29:41,079
.ـ تعجبني الشراشيب
.ـ يعجبني الدنيم

507
00:29:43,067 --> 00:29:44,194
.مهلاً يا رجل

508
00:29:44,714 --> 00:29:46,613
.عليكما دفع ثمن هذه الملابس

509
00:29:49,506 --> 00:29:50,983
.إنها تبدو أفضل حتى في ملابس أكثر

510
00:29:51,055 --> 00:29:52,438
.لأنه يمكنك تخيل المزيد

511
00:29:52,637 --> 00:29:54,742
.أتعلمين أمرًا؟ احتفظي بها

512
00:29:55,355 --> 00:29:59,352
قالت (باربي) غريبة الأطوار أنّي سأعرف
.كيف أجد تلك الفتاة لكني لا أعلم

513
00:30:00,692 --> 00:30:02,186
ماذا ستفعل (باربي) الذكية؟

514
00:30:02,646 --> 00:30:04,443
.أنّي بحاجة إلى صفاء الذهن لكي أفكر

515
00:30:05,073 --> 00:30:06,708
مَن يلعب بيّ؟

516
00:30:07,233 --> 00:30:09,308
.أكره حين يفكر الناس. أشعر بالملل

517
00:30:09,356 --> 00:30:11,278
،كلما اسرعت في حل هذا
.كلما اسرعنا بالعودة إلى الديار

518
00:30:11,873 --> 00:30:13,565
ـ ماذا يفترض أن أفعل؟
!(ـ (كين

519
00:30:13,678 --> 00:30:15,146
.ـ اذهب في نزهة أو ما شابه
ـ بمفردي؟

520
00:30:15,226 --> 00:30:16,482
.ـ أجل
ـ حقًا؟ أين؟

521
00:30:16,864 --> 00:30:17,865
.أيّ مكان

522
00:30:17,976 --> 00:30:19,803
ـ أيمكنني الذهاب بهذا الاتجاه؟
.ـ أجل. حسنًا

523
00:30:25,752 --> 00:30:27,133
.ـ لا تذهب بعيدًا
!ـ حسنًا

524
00:30:31,997 --> 00:30:32,959
.المعذرة يا سيّدي

525
00:30:34,048 --> 00:30:35,001
.شكرًا يا صاح

526
00:30:45,925 --> 00:30:46,656
كيف الحال يا صاح؟

527
00:30:47,468 --> 00:30:48,556
.علينا التعامل مع هذه المشكلة

528
00:30:48,628 --> 00:30:49,286
.تمرين رائع يا رجل

529
00:30:49,470 --> 00:30:50,542
.رجال، رجال، رجال

530
00:30:50,741 --> 00:30:53,204
!ـ أنت الرجل
!ـ لا، أنت الرجل

531
00:30:53,428 --> 00:30:54,666
.رجال، رجال، رجال

532
00:31:04,881 --> 00:31:07,557
،وفقًا لعوائد الاستثمار
.نحن نتجاوز التوقعات

533
00:31:07,693 --> 00:31:08,750
.أشياء جيّدة

534
00:31:08,853 --> 00:31:09,576
.لست قلقًا بشأن هذا

535
00:31:09,744 --> 00:31:11,197
.(ليس الآن يا (مارغريت
.لننهي هذا

536
00:31:11,531 --> 00:31:13,558
.ـ سنجني الكثير من المال
.ـ أننا مهمون رسميًا

537
00:31:36,693 --> 00:31:37,694
!أجل

538
00:32:17,488 --> 00:32:18,679
"تبرعات"

539
00:32:45,554 --> 00:32:46,507
..هذا بدا

540
00:32:47,986 --> 00:32:50,132
.مؤلم، لكنه جيّد...

541
00:32:59,085 --> 00:33:00,872
.أنّي أحاول تصحيح هذا

542
00:33:01,103 --> 00:33:04,011
كيف، بوصفي "مجنونة"؟
.ليس هكذا تصحح الأمور

543
00:33:04,174 --> 00:33:05,286
..لا اعرف ما كل

544
00:33:45,186 --> 00:33:46,588
.أنتِ جميلة جدًا

545
00:33:48,293 --> 00:33:49,294
.أعرف هذا

546
00:33:56,605 --> 00:33:57,506
!(باربي)

547
00:33:57,626 --> 00:33:58,527
!(باربي)

548
00:33:58,852 --> 00:33:59,653
!أجل

549
00:34:00,090 --> 00:34:01,220
!ـ لقد وجدتها
!ـ لقد وجدته

550
00:34:01,230 --> 00:34:02,069
ماذا وجدت؟

551
00:34:02,078 --> 00:34:03,357
.ـ أنت قل أولاً
.ـ لا، لا، أنتِ أولاً

552
00:34:03,518 --> 00:34:04,845
.ـ سنفعلها بذات الوقت
.ـ حسنًا

553
00:34:05,329 --> 00:34:07,053
.ـ إنها في المدرسة
!ـ الرجل يحكمون العالم

554
00:34:07,515 --> 00:34:08,786
ـ ما كان ذلك؟
ـ الفتاة في المدرسة؟

555
00:34:08,985 --> 00:34:09,914
لكن ماذا قلت؟

556
00:34:10,002 --> 00:34:11,194
.ـ لا شيء
.ـ حسنًا

557
00:34:11,488 --> 00:34:13,157
.ـ لنذهب إلى المدرسة
!ـ حسنًا

558
00:34:13,459 --> 00:34:14,785
.الآن، هيّا

559
00:34:25,186 --> 00:34:28,039
،المقر الرئيسي لشركة (ماتيل) العالمية"
"لوس انجلوس، كاليفورنيا

560
00:34:32,545 --> 00:34:34,650
.ـ مرحبًا
.ـ أنا (دان) من المكتب الفيدرالي

561
00:34:34,778 --> 00:34:35,961
."أنا (آرون) من شركة "ماتيل

562
00:34:36,105 --> 00:34:37,805
.(لا يهمني مَن تكون يا (آرون

563
00:34:37,861 --> 00:34:39,593
ـ ماذا تكون، متدرب؟
..ـ لا، أنا

564
00:34:39,745 --> 00:34:42,334
.ـ هناك دميتان طليقتان
.ـ محال

565
00:34:42,605 --> 00:34:43,828
ـ كيف تعرف؟
.(ـ لا تتحاذق معي يا (آرون

566
00:34:43,988 --> 00:34:46,244
،دميتان شقراوان
.(باسم (باربي) و(كين

567
00:34:46,348 --> 00:34:47,666
."يتسكعان بأحذية تزلج في "سانتا مونيكا

568
00:34:47,956 --> 00:34:49,862
.سنحتاج إلى مساعدة (ماتيل) في ايجادهما

569
00:34:50,083 --> 00:34:51,337
!(لا تفسد الأمر يا (آرون

570
00:34:51,425 --> 00:34:52,355
.لن أفعل

571
00:34:55,026 --> 00:34:56,320
.هذا سيئ. هذا سيئ حقًا

572
00:34:57,163 --> 00:34:58,903
ـ ماذا؟
.ـ هذا حدث قبلاً

573
00:34:59,404 --> 00:35:00,277
ماذا؟ متى؟

574
00:35:00,397 --> 00:35:02,638
سمعت قبل حوالي 10 أعوام
..(إن امرأة تدعى (سكيبر

575
00:35:02,734 --> 00:35:04,537
."ظهرت في منزل عائلة في "كي ويست

576
00:35:04,609 --> 00:35:06,365
.طلبت مجالسة الأطفال

577
00:35:06,564 --> 00:35:07,993
بعدها حاولت اصطحاب طفلهما
.إلى ركوب الأمواج

578
00:35:08,162 --> 00:35:09,034
.ـ رباه
.ـ أعرف

579
00:35:09,202 --> 00:35:13,159
لقد تمكنوا من تنظيف الفوضى
.وإبقاء الأمر سريًا، لكن هذا خطير

580
00:35:13,938 --> 00:35:16,020
.ـ سأذهب إلى الطابق الأعلى
.ـ لا أحد يذهب إلى الطابق الأعلى

581
00:35:16,068 --> 00:35:17,975
.ـ يتوجب عليّ
.ـ قد لا تعود أبدًا

582
00:35:19,746 --> 00:35:20,747
.أعرف

583
00:35:21,422 --> 00:35:22,216
"الطابق الأعلى"

584
00:35:30,477 --> 00:35:34,259
♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪

585
00:35:36,811 --> 00:35:38,272
.ـ مرحبًا
.(ـ مرحبًا يا (آرون

586
00:35:38,455 --> 00:35:39,900
ـ رسومات جديدة؟
.ـ أجل

587
00:35:40,013 --> 00:35:42,682
لقد بدأت للتو في رسم
.هذه التصاميم الغريبة

588
00:35:42,794 --> 00:35:44,168
.هذه تصاميم مختلفة

589
00:35:44,296 --> 00:35:46,243
إنها (باربي) التي لا يمكنها
.كبت خواطر الموت

590
00:35:47,113 --> 00:35:48,526
.باربي) بجسد ممتلئ بالتكتل الدهني)

591
00:35:49,291 --> 00:35:50,497
.و(باربي) العاجزة من الخجل

592
00:35:51,324 --> 00:35:54,090
حسنًا، انصتي، عليّ التحدث
.إلى رئيس المؤسسة

593
00:35:54,376 --> 00:35:55,265
.ـ لا
.ـ يجب عليّ

594
00:35:55,440 --> 00:35:56,601
.ـ لا
.ـ سأتحدث إليه

595
00:35:56,768 --> 00:35:58,881
.آرون)، أنهم في اجتماع مهم الآن)

596
00:35:58,969 --> 00:36:00,113
.لا يسمح بدخول أيّ أحد

597
00:36:00,208 --> 00:36:02,043
!ـ (آرون)! (آرون)! توقف
.ـ سيكن فتيات قويات دومًا

598
00:36:02,147 --> 00:36:03,164
!دومًا

599
00:36:03,277 --> 00:36:04,857
لكن ماذا نبيع حقًا؟

600
00:36:04,937 --> 00:36:06,589
!سأخبرك ما هو. أننا نبيع الأحلام

601
00:36:07,027 --> 00:36:08,639
!والخيال

602
00:36:09,776 --> 00:36:11,207
!والتألق

603
00:36:11,707 --> 00:36:13,082
.أنا متحمس. أنا متقد

604
00:36:13,225 --> 00:36:15,761
،وحين تفكروا في التألق
ما رأيكم بعد ذلك؟

605
00:36:16,400 --> 00:36:17,401
.وكالة نسائية

606
00:36:18,778 --> 00:36:19,285
المعذرة؟

607
00:36:20,702 --> 00:36:22,822
ـ مَن أنت؟
.ـ (آرون دينكنز) يا سيّدي

608
00:36:22,926 --> 00:36:24,952
.(أننا في خضم أجتماع مهم يا (آرون دينكنز

609
00:36:25,064 --> 00:36:26,676
اعتقد أنّك سترغب في سماع
.هذا يا سيّدي

610
00:36:26,804 --> 00:36:28,058
أيمكنك إرساله بالبريد الإلكتروني؟

611
00:36:28,162 --> 00:36:29,545
.يمكنك ارساله إليّ في نهاية اليوم

612
00:36:29,751 --> 00:36:30,752
.نهاية اليوم

613
00:36:31,681 --> 00:36:32,523
.ـ هذا رائع
.ـ أجل

614
00:36:32,643 --> 00:36:35,297
أيمكنني أن أهمسه لك يا سيّدي؟

615
00:36:36,092 --> 00:36:37,093
.حسنًا. اهمس ليّ

616
00:37:00,298 --> 00:37:01,098
.لا

617
00:37:03,893 --> 00:37:05,015
!ـ اجلب الكرسي
.ـ خذ العربة

618
00:37:05,181 --> 00:37:05,903
.نحن بخير

619
00:37:07,549 --> 00:37:08,932
ـ أأنت بخير؟
.ـ إنه بخير

620
00:37:09,147 --> 00:37:10,433
.ـ حسنًا
.ـ إنه بخير

621
00:37:13,891 --> 00:37:15,599
إنه تكرار حادثة (سكيبر)
."في "كي ويست

622
00:37:15,774 --> 00:37:19,333
،مع فائق أحترامي
.كانت تلك (سكيبر) يا سيّدي

623
00:37:19,514 --> 00:37:21,890
.(هذه.. (باربي

624
00:37:24,423 --> 00:37:28,443
إن انتشر خبر أن دُمانا خرجت
"إلى "لوس أنجلوس" من "باربي لاند

625
00:37:28,602 --> 00:37:30,883
،وبنسخ حجمها كحجم الإنسان

626
00:37:31,877 --> 00:37:33,863
،وتتجول في الأرض

627
00:37:34,806 --> 00:37:36,736
.فهذا سيضرنا

628
00:37:37,220 --> 00:37:39,413
دُمى (باربي) في العالم الحقيقي؟

629
00:37:40,721 --> 00:37:41,825
.هذا مستحيل

630
00:37:41,850 --> 00:37:44,098
.نحن في مأزق كبير

631
00:37:44,249 --> 00:37:46,196
!هذه كارثة

632
00:37:46,667 --> 00:37:48,772
!أؤكد لكم هذا -
ماذا؟ -

633
00:37:49,617 --> 00:37:51,499
‫- ما اسمك مجددًا؟
‫- (آرون دينكنز) يا سيدي.

634
00:37:51,636 --> 00:37:53,003
‫- (آرون دينكنسون)؟
‫- (دينكنز).

635
00:37:53,182 --> 00:37:55,772
‫- نعم! (آرون).
‫- هل "باربي لاند" هي واقع بديل

636
00:37:55,898 --> 00:37:58,291
...أم مكان يمكن لخيالك فيه أن

637
00:37:58,386 --> 00:38:00,253
.أجل -
.حسنًا -

638
00:38:00,341 --> 00:38:03,724
‫فكر فيها كأنها مدينة في "السويد"
‫يا (آرون دينكنز).

639
00:38:04,239 --> 00:38:06,084
‫- "السويد".
‫- أجل.

640
00:38:08,695 --> 00:38:11,102
كم وزنك؟
.لا يهم

641
00:38:12,199 --> 00:38:13,940
.الصناديق هي أنسب حل

642
00:38:13,965 --> 00:38:17,977
لا تستريحوا حتى تعود هذه
.الدمى إلى صناديقها

643
00:38:20,116 --> 00:38:22,596
"انظر، مدرسة "ديفي كروكت
.كما في الرؤية

644
00:38:22,668 --> 00:38:24,122
.صورة رجل يمتطي حصانًا

645
00:38:24,202 --> 00:38:26,219
.بدأت تنتابني تلك الأحاسيس الغريبة

646
00:38:26,357 --> 00:38:28,951
.كأنه خوف لكن أجهل من ماذا

647
00:38:28,963 --> 00:38:30,534
ما هذا؟ -
."يسمونه "القلق -

648
00:38:30,969 --> 00:38:32,772
أعاني منه أيضًا. إحساس بشع
.في هذا السن

649
00:38:33,511 --> 00:38:34,703
.أشعر بالروعة

650
00:38:35,307 --> 00:38:37,048
لأن الأطفال لا يصبون غضبهم
.على الآباء

651
00:38:37,215 --> 00:38:39,421
.لا بد أنها هنا في مكان ما

652
00:38:39,533 --> 00:38:41,044
.عليّ العثور على ابنها

653
00:38:41,069 --> 00:38:44,165
سأزور المكتبة لأبحث عن كتاب
.عن الشاحنات

654
00:38:44,190 --> 00:38:46,836
.حسنًا، لكن لا تتسبب في مشاكل -
.حسنًا -

655
00:39:01,027 --> 00:39:02,140
ماذا تفعلين؟

656
00:39:04,007 --> 00:39:05,850
ما اسم هذه الفتاة؟

657
00:39:05,898 --> 00:39:06,948
‫اسمها (ساشا).

658
00:39:07,075 --> 00:39:08,830
‫- يا (ساشا)!
‫- لا تتكلمي معها.

659
00:39:08,862 --> 00:39:12,308
يمكنها التكلم معك
.لكن لا يمكنك التكلم معها

660
00:39:12,333 --> 00:39:14,142
.ستحطمك -
.لا تقلقي -

661
00:39:14,318 --> 00:39:16,933
.يحبني الجميع ويرونني رائعة وجميلة

662
00:39:18,313 --> 00:39:20,124
.شكرًا

663
00:39:22,294 --> 00:39:26,963
.مرحبًا يا سيدات
كيف الحال يا (ساشا)؟

664
00:39:29,054 --> 00:39:30,134
من تكونين؟

665
00:39:32,745 --> 00:39:35,732
.أنا السيدة المفضلة لديكن

666
00:39:36,304 --> 00:39:37,356
‫(باربي)!

667
00:39:39,277 --> 00:39:41,392
تظنين حقًا أنك (باربي)؟

668
00:39:41,622 --> 00:39:43,269
.أجل -
.إنها مجنونة -

669
00:39:43,317 --> 00:39:44,834
أتظنن أنها هربت من مستشفى المجانين؟

670
00:39:45,185 --> 00:39:47,613
،تظنين أنكِ (باربي)
أنّكِ دمية غبية جميلة؟

671
00:39:47,654 --> 00:39:49,185
.ليست (باربي) غبية

672
00:39:49,274 --> 00:39:53,229
تعمل (باربي) كطبيبة ومحامية
."ونائبة وفائزة بجائزة "نوبل

673
00:39:53,269 --> 00:39:58,127
أنت فزت بجائزة "نوبل"؟ -
.بل (باربي) وليس أنا -

674
00:39:58,468 --> 00:39:59,489
.نعم

675
00:39:59,721 --> 00:40:02,763
ألن تشكرنني وتحضنني؟

676
00:40:05,255 --> 00:40:07,098
لأنني لعبتكن المفضلة؟

677
00:40:07,138 --> 00:40:09,679
لم نلعب بدمية (باربي) منذ
.كنا في الخامسة

678
00:40:10,402 --> 00:40:12,126
.كنت أكره الدُمى ذات الشعر

679
00:40:12,351 --> 00:40:14,202
كنت ألعب بها
.حين لم يكن أمامي غيرها

680
00:40:14,432 --> 00:40:15,720
.(كنت أحب (باربي

681
00:40:17,547 --> 00:40:19,875
،على كل حال
.حتى حينها كانت سيئة بالنسبة لنا

682
00:40:20,034 --> 00:40:21,480
كانت سيئة؟

683
00:40:22,481 --> 00:40:23,617
ما السبب؟

684
00:40:23,935 --> 00:40:25,491
‫- هيا يا (ساشا).
‫- أعطيها القاضية.

685
00:40:25,555 --> 00:40:26,627
‫دمري (باربي).

686
00:40:27,289 --> 00:40:30,854
.حسنًا يا (باربي). فلنفعل هذا

687
00:40:31,236 --> 00:40:34,915
كنت تجعلين النساء يشعرن
.بالذنب تجاه أنفسهن

688
00:40:34,959 --> 00:40:36,738
.أظنكن فهمتن ذلك بطريقة خاطئة

689
00:40:36,763 --> 00:40:38,811
.أنت تجسدين كل مساوئ مجتمعنا

690
00:40:39,185 --> 00:40:42,558
،الرأسمالية الجنسية
...جسد مثالي غير واقعي

691
00:40:42,685 --> 00:40:45,888
.لا. وصفك تقليدي

692
00:40:45,934 --> 00:40:48,928
.أهمية (باربي) أكثر من ذلك

693
00:40:49,022 --> 00:40:50,166
.تأملي حالك

694
00:40:51,462 --> 00:40:54,257
.عمليًا، أنا (باربي) بالمظهر التقليدي

695
00:40:54,337 --> 00:40:56,783
أنت بدأت
.حركة النسويات قبل 50 سنة

696
00:40:57,016 --> 00:40:58,874
أفقدت الفتيات
.إحساسهن الفطري بقيمتهن

697
00:40:59,026 --> 00:41:02,218
وتدمرين الكوكب بدعمك
.للنزعة الاستهلاكية المنتشرة

698
00:41:02,393 --> 00:41:06,665
لا، قد صُنعت لأساعدكن
.وأمنحكن السعادة والقوة

699
00:41:06,744 --> 00:41:08,252
.أنا قوية بالفعل

700
00:41:08,356 --> 00:41:13,392
لم أفكر فيك منذ سنوات
!حتى أتيت وأعلنت أنك (باربي) أيتها الفاشية

701
00:41:19,641 --> 00:41:21,207
.حسنًا

702
00:41:21,255 --> 00:41:23,900
...إنه يحدث مجددًا. عليّ أن

703
00:41:24,020 --> 00:41:25,608
.عن إذنكن

704
00:41:25,888 --> 00:41:28,097
.سررت بالتكلم معكن

705
00:41:35,383 --> 00:41:36,884
.لا يعملون بالنصيحة أبدًا

706
00:41:42,620 --> 00:41:44,439
"لماذا يحكم الرجال (فعليًا)"

707
00:41:44,700 --> 00:41:45,637
"الرجال والحروب"

708
00:41:45,701 --> 00:41:46,662
"أصول السلطة الذكورية"

709
00:41:46,742 --> 00:41:47,163
"الأحصنة"

710
00:41:50,726 --> 00:41:52,489
معذرة يا سيدي، أتعرف كم الساعة؟

711
00:41:53,324 --> 00:41:54,444
.تعاملينني باحترام

712
00:41:54,799 --> 00:41:56,705
آسفة، قصدي كم الساعة الآن؟

713
00:41:57,608 --> 00:41:58,792
.لا

714
00:42:00,586 --> 00:42:01,643
.حسنًا

715
00:42:01,668 --> 00:42:03,533
لِم لم تحدثني (باربي) عن
السلطة الذكورية

716
00:42:03,638 --> 00:42:07,020
التي حسبما فهمت يدير فيها
.الرجال والأحصنة كل شيء

717
00:42:07,490 --> 00:42:08,570
.بالطبع

718
00:42:08,865 --> 00:42:10,930
.عليّ أن أبحث عن الثراء هناك

719
00:42:10,986 --> 00:42:13,598
...حسنًا، إذَا

720
00:42:14,062 --> 00:42:16,626
سأشتغل وظيفة سامية مجزية
.ذات نفوذ، رجاءً

721
00:42:16,698 --> 00:42:18,104
تحاج إلى ماجستير في
.إدارة الأعمال

722
00:42:18,129 --> 00:42:20,657
.معظم عاملينا لديهم شهادة الدكتوراه -
أليس كوني ذكرًا يكفيكم؟ -

723
00:42:20,881 --> 00:42:22,651
في الواقع، حاليًا نحن نريد
.إناثًا لا ذكورًا

724
00:42:22,723 --> 00:42:25,597
من الواضح أنكم لا تطبقون
.السلطة الذكورية

725
00:42:25,704 --> 00:42:27,725
...لا، نحن

726
00:42:28,758 --> 00:42:32,062
.نحن نطبقها لكن نخفي ذلك حاليًا

727
00:42:33,881 --> 00:42:37,588
لا، لن أدعك تجري عملية استئصال
.الزائدة الدودية

728
00:42:37,902 --> 00:42:39,141
.لكنني ذكر -
.وليس دكتور -

729
00:42:39,268 --> 00:42:40,389
من فضلك؟ -
.لا -

730
00:42:40,497 --> 00:42:42,387
أيمكنني التكلم مع دكتور؟ -
.أنت تتكلم مع دكتورة الآن -

731
00:42:42,559 --> 00:42:43,820
أيمكنك أن تعطيني قهوة؟ -
.لا -

732
00:42:43,845 --> 00:42:44,981
.وأحتاج قلمًا قابلًا للسحب -
.لا -

733
00:42:45,006 --> 00:42:46,021
.ومعطفًا أبيض -
.لا -

734
00:42:46,047 --> 00:42:47,054
.وأداةً حادةً -
.لا -

735
00:42:47,079 --> 00:42:49,222
!ها قد أتى. يا دكتور -
.فليستدعِ أحد الأمن -

736
00:42:49,286 --> 00:42:51,208
أريد التقدم للحصول على
.وظيفة على الشاطئ

737
00:42:51,296 --> 00:42:52,980
إذًا تريد أن تكون منقذًا؟

738
00:42:54,139 --> 00:42:57,530
لست مُدربًا على الدخول إلى الماء
.بل على الوقوف هنا بكل ثقة

739
00:42:57,740 --> 00:42:59,342
.لا أحد معرض للخطر هنا

740
00:42:59,485 --> 00:43:01,980
،حتى وإن كان
.لست مُدربًا على الإنقاذ أيضًا

741
00:43:02,123 --> 00:43:03,451
.إذًا لا يمكنني تعيينك

742
00:43:03,514 --> 00:43:05,125
!لا يمكنني حتى الاستمتاع بالشاطئ

743
00:43:09,459 --> 00:43:11,414
.إنها تظنني فاشية

744
00:43:11,641 --> 00:43:15,787
أنا لا أتحكم بالسكك الحديدية
.ولا حركة التجارة

745
00:43:18,267 --> 00:43:19,760
.ها أنت ذا -
.يا ويلي -

746
00:43:19,841 --> 00:43:20,960
.كان ذلك فظيعًا

747
00:43:21,015 --> 00:43:24,762
أحتاج مكانًا أبدأ فيه سلطة
.ذكورية من جديد

748
00:43:28,358 --> 00:43:29,828
آنسة (باربي)؟

749
00:43:29,853 --> 00:43:31,026
.نادني (باربي) بلا مسميات

750
00:43:31,058 --> 00:43:32,695
.عليك أن تأتي معنا

751
00:43:34,793 --> 00:43:36,738
من أنتم؟ -
.(نحن (ماتيل -

752
00:43:36,810 --> 00:43:38,478
‫- (ماتيل)؟
‫- (ماتيل).

753
00:43:38,590 --> 00:43:39,924
.حمدًا لله

754
00:43:40,408 --> 00:43:43,687
.أريد التحدث إلى أحد المسؤولين
.الأمور معكوسة هنا

755
00:43:43,716 --> 00:43:47,044
.يعاملني الرجال كأنني شيء وليس إنسانة
.الفتيات تكرهنني

756
00:43:47,148 --> 00:43:49,610
،يظن الجميع أنني مجنونة
.ويُقبض عليّ باستمرار

757
00:43:49,674 --> 00:43:50,826
.تفضلي من هنا يا سيدتي

758
00:43:50,890 --> 00:43:52,461
.تعلمت البكاء أيضًا

759
00:43:52,501 --> 00:43:54,647
أولًا أذرف دمعة واحدة
.ثم يتبعها الكثير من الدموع

760
00:43:54,815 --> 00:43:58,476
ماذا أفعل؟ أأتبع (باربي) داخل هذه الشاحنة
المخيفة غير المميزة السوداء؟

761
00:43:58,692 --> 00:44:01,273
.أودّ امتلاك هذه الشاحنة في الواقع

762
00:44:01,909 --> 00:44:05,253
.(أنت محقة. إنها بخير. إنه (ماتيل

763
00:44:05,365 --> 00:44:06,405
.أجل -
.أعرف -

764
00:44:06,594 --> 00:44:09,184
سأعود إلى "باربي لاند" وأخبر
.فتية (كين) بما تعلمته

765
00:44:09,253 --> 00:44:10,436
.سيكون هذا رائعًا

766
00:44:11,358 --> 00:44:12,367
.حسنًا

767
00:44:12,431 --> 00:44:14,297
."العودة إلى "باربي لاند -
.فلنمشِ من هنا -

768
00:44:15,422 --> 00:44:17,455
.مرحبًا أرنبتي الصغيرة -
.لا تناديني هكذا

769
00:44:17,495 --> 00:44:20,291
آسفة. غادرت مبكرًا
،بسب كارثة في العمل

770
00:44:20,323 --> 00:44:23,230
لكن ظننت أنه يمكننا أن
.نتناول بعض المثلجات

771
00:44:23,295 --> 00:44:25,566
.حمدًا لله أنهم اعتقلوا هذه المجنونة

772
00:44:27,250 --> 00:44:28,823
.تلك المرأة المعاقة ذهنيًا

773
00:44:29,140 --> 00:44:30,539
.(تخال نفسها (باربي

774
00:44:30,564 --> 00:44:31,714
لحظة، ماذا قلت؟

775
00:44:31,823 --> 00:44:34,540
تظن نفسها (باربي) ومقتنعة
.بذلك كل الاقتناع

776
00:44:35,979 --> 00:44:39,772
ماذا تفعلين؟
!أمي

777
00:44:40,731 --> 00:44:42,423
.ارجعي إلى السيارة يا أمي

778
00:44:44,452 --> 00:44:45,747
أتمازحينني؟

779
00:44:47,421 --> 00:44:48,573
!أمي

780
00:44:51,135 --> 00:44:54,536
‫(ماتيل)! بالطبع أنتم من أحضرتموني
‫إلى هنا.

781
00:44:54,713 --> 00:44:56,412
.بالتأكيد لم تكن الفتاة (ساشا) تلك

782
00:44:58,005 --> 00:44:59,809
.شكرًا على التوصيلة
.كان هذا ممتعًا

783
00:45:00,944 --> 00:45:03,503
!مدهش! المركز الرئيسي

784
00:45:07,735 --> 00:45:10,348
!(باربي)
.نحن سعداء بوجودك

785
00:45:10,592 --> 00:45:12,565
.مرحبًا -
أتودين بعض الماء؟ -

786
00:45:12,699 --> 00:45:14,177
.نعم، شكرًا

787
00:45:17,844 --> 00:45:20,195
.لست معتادة عليه وبه ماء

788
00:45:24,232 --> 00:45:28,377
.شكرًا -
.كنا نتطلع لمقابلتك وجهًا لوجه -

789
00:45:28,402 --> 00:45:29,901
بالطبع! إذَا ماذا
يمكنني أن أفعل

790
00:45:29,926 --> 00:45:36,457
لأرجع إلى عالمي وأتخلص من هذا التكتل الدهني
كي لا أتحول إلى (باربي) غريبة الأطوار؟

791
00:45:36,657 --> 00:45:38,817
.هذا ما كنا نناقشه

792
00:45:39,815 --> 00:45:45,955
إن كنت لا تمانعين، ساعدينا
.بالدخول إلى هذا الصندوق العملاق

793
00:45:48,994 --> 00:45:53,276
"ادخلي الصندوق وسترجعين إلى "باربي لاند
.وستعود المياه إلى مجاريها

794
00:45:53,888 --> 00:45:56,177
.علينا العثور على (كين) أولًا

795
00:45:56,761 --> 00:46:00,439
‫- (كين)؟
‫- أجل. ثنائية (باربي) و(كين).

796
00:46:01,148 --> 00:46:04,247
.أجل، (كين)! هكذا يسمونه

797
00:46:05,421 --> 00:46:07,352
!"العودة إلى "باربي لاند

798
00:46:08,644 --> 00:46:10,114
.سأتقيأ

799
00:46:11,080 --> 00:46:14,170
.(لا يقلقنا أمر (كين

800
00:46:14,910 --> 00:46:15,994
.لم يقلقنا يومًا

801
00:46:16,212 --> 00:46:19,183
.إذًا فلندخل الصندوق -
!حسنًا -

802
00:46:19,223 --> 00:46:20,375
!أجل

803
00:46:22,212 --> 00:46:25,579
،بما أنني قطعت كل هذه المسافة
أيمكنني مقابلة المرأة المسؤولة؟

804
00:46:25,621 --> 00:46:26,906
المديرة التنفيذية؟

805
00:46:27,669 --> 00:46:28,694
.أنا المدير هنا

806
00:46:29,181 --> 00:46:30,650
المديرة المالية؟ -
.أنا -

807
00:46:30,845 --> 00:46:31,774
مديرة العمليات؟ -
.أنا -

808
00:46:31,903 --> 00:46:33,769
رئيسة قسم (باربي)؟ -
.أنا -

809
00:46:33,889 --> 00:46:35,947
،لست أشغل منصبًا
هل أنا امرأة؟

810
00:46:37,026 --> 00:46:38,543
أيّ سيدة مسؤولة؟

811
00:46:39,119 --> 00:46:40,223
...اسمعي

812
00:46:40,413 --> 00:46:45,418
أدرك مبتغاك من هذا
.وهذا يجعلني حزينًا

813
00:46:45,458 --> 00:46:48,093
.فشركتنا قائمة أصلًا على النساء

814
00:46:48,149 --> 00:46:50,135
ثمة امرأة شغلت منصب المدير
.التنفيذي في التسعينيات

815
00:46:50,557 --> 00:46:52,241
...وكان هناك أخرى

816
00:46:53,852 --> 00:46:56,029
...في عهد آخر

817
00:46:57,553 --> 00:47:00,413
.هكذا لدينا امرأتان

818
00:47:00,491 --> 00:47:05,951
.النساء هن أساس هذا المبنى القذر

819
00:47:06,251 --> 00:47:11,891
لدينا حمامات موحدة للجنسين
.وكل رجل هنا يحب النساء

820
00:47:12,060 --> 00:47:13,656
.من ولدتني هي امرأة

821
00:47:13,740 --> 00:47:15,941
.وأُعتبر أمًا لابن

822
00:47:16,216 --> 00:47:18,888
اُعتبر ابن أخت لخالة
.وهي امرأة

823
00:47:19,855 --> 00:47:21,745
.أعزّ أصدقائي يهود

824
00:47:23,613 --> 00:47:25,114
...ما أحاول قوله

825
00:47:25,884 --> 00:47:28,108
.ادخلي الصندوق أيتها الوقحة

826
00:47:28,850 --> 00:47:30,532
ماذا، ألا يمكنني قول "وقحة" الآن؟

827
00:47:30,557 --> 00:47:32,783
لم أكن بداخل صندوق
.منذ فترة طويلة

828
00:47:33,121 --> 00:47:35,074
.أترين؟ الموضوع سهل

829
00:47:36,264 --> 00:47:37,154
.حسنًا

830
00:47:38,782 --> 00:47:41,474
.يا إلهي. أتذكر هذه الرائحة

831
00:47:41,728 --> 00:47:44,055
أسترجع ذكريات مفعمة بالتفاصيل
.(كذكريات (بروست

832
00:47:44,320 --> 00:47:47,671
أتتذكرون (باربي بروست)؟
.لم تحقق مبيعات كافية

833
00:47:51,130 --> 00:47:52,869
"إنها تمر بأفضل أيامها"

834
00:47:55,269 --> 00:47:58,192
،قبل أن أدخل الصندوق

835
00:47:58,333 --> 00:48:00,884
أيمكنني الذهاب إلى الحمام
لأتأكد أن شعري بحالة جيدة؟

836
00:48:01,003 --> 00:48:03,353
حسنًا، لكن أيمكنك الإسراع؟

837
00:48:04,428 --> 00:48:06,446
من هنا؟ -
.إنه آخر الرواق -

838
00:48:06,629 --> 00:48:08,162
.شكرًا -
.على اليمين -

839
00:48:12,408 --> 00:48:14,735
.أظنها احتاجت الحمام فعلًا

840
00:48:15,609 --> 00:48:16,936
!(اقبضوا على (باربي

841
00:48:19,122 --> 00:48:21,949
.إياك أن تضغط هذا الزر
.سأضغطه أنا

842
00:48:26,019 --> 00:48:28,036
!(قلت اقبضوا على (باربي

843
00:48:29,767 --> 00:48:31,149
أين (باربي)؟

844
00:48:31,936 --> 00:48:33,548
.أقترب منك

845
00:48:35,383 --> 00:48:36,639
.سأنال منك

846
00:48:41,066 --> 00:48:44,083
‫(باربي)!
.سنسرع إن قفزنا من فوق الحجيرات

847
00:48:44,909 --> 00:48:46,372
.هذا أسرع -
.أكيد -

848
00:48:51,804 --> 00:48:53,727
!(اقبضوا على (باربي

849
00:48:54,035 --> 00:48:55,670
‫- (باربي)!
‫- سحقًا، (باربي)!

850
00:48:55,790 --> 00:48:56,656
‫(باربي)!

851
00:48:56,926 --> 00:48:58,943
!(سأنال منك يا (باربي

852
00:49:29,104 --> 00:49:31,519
.لا تقلقي، أنت آمنة هنا

853
00:49:32,614 --> 00:49:34,265
ما هذا المكان؟

854
00:49:35,260 --> 00:49:38,929
اكتشفت أنني أجيد التفكير أكثر
.على طاولة المطبخ

855
00:49:41,939 --> 00:49:43,559
أتريدين الشاي؟

856
00:49:44,504 --> 00:49:45,919
.نعم، من فضلك

857
00:49:50,508 --> 00:49:52,693
.إذًا ثمة امرأة تعمل هنا

858
00:49:52,988 --> 00:49:56,635
دورنا هنا أكثر من مجرد العمل
.يا عزيزتي

859
00:50:03,496 --> 00:50:04,671
.شكرًا

860
00:50:10,496 --> 00:50:15,671
ترجمة: الدكتور علي طلال"
"مينا إيهاب & فؤاد الخفاجي

861
00:50:25,029 --> 00:50:26,372
ما الخطب؟

862
00:50:27,222 --> 00:50:29,160
أهو أنني أجهل كيفية
شرب الشاي؟

863
00:50:29,185 --> 00:50:31,851
.لا. تبدين مختلفة

864
00:50:33,756 --> 00:50:36,528
،هذا ليس مظهري العادي
.فغالبًا أبدو رائعة

865
00:50:37,593 --> 00:50:39,095
.لا أدري

866
00:50:39,436 --> 00:50:41,302
.أظنك على حق

867
00:50:49,538 --> 00:50:52,008
.العالم الحقيقي ليس كما توقعته

868
00:50:52,619 --> 00:50:56,098
.لم ولن يكون كذلك
أوليس هذا رائعًا؟

869
00:50:57,782 --> 00:50:59,602
من تكونين؟

870
00:51:00,730 --> 00:51:02,310
أيّ طريق سلكت؟

871
00:51:02,778 --> 00:51:07,647
،إن مررت بهذه الحجرة
.ستجدين سلمًا يؤدي إلى الردهة

872
00:51:07,926 --> 00:51:08,951
.حسنًا

873
00:51:11,906 --> 00:51:13,676
...شكرًا يا

874
00:51:15,154 --> 00:51:16,369
‫(روث).

875
00:51:17,474 --> 00:51:18,849
‫(روث).
‫شكرًا يا (روث).

876
00:51:20,196 --> 00:51:22,222
.(عفوًا يا (باربي

877
00:51:38,703 --> 00:51:40,348
!وجدناها! ها هي

878
00:51:42,445 --> 00:51:44,248
!المفتاح الإلكتروني -
.المفتاح الإلكتروني -

879
00:51:44,565 --> 00:51:45,607
.مفتاحي ليس بحوزتي

880
00:51:47,591 --> 00:51:48,973
.اركبي

881
00:51:54,424 --> 00:51:56,711
!اركبي حالًا

882
00:51:57,645 --> 00:51:58,424
.هيا

883
00:52:03,007 --> 00:52:05,746
!لن ننال من (باربي) أبدًا

884
00:52:06,001 --> 00:52:07,240
!لم نكن نحتاج إليه

885
00:52:07,312 --> 00:52:08,337
‫(باربي)!

886
00:52:08,938 --> 00:52:10,177
.فلنعدّ خطة هنا

887
00:52:10,868 --> 00:52:14,697
.عادةً ما يكون بحوزتي سلاح
.سأركب السيارة الأولى

888
00:52:15,181 --> 00:52:16,332
.انتظروا

889
00:52:18,812 --> 00:52:22,386
آمل ألا يكون رآنا أحد من المدرسة ونحن
.نقلّ دمية (باربي) بحجم إنسان في السيارة

890
00:52:22,418 --> 00:52:24,491
كيف حدث هذا أصلًا؟ -
.لا أدري -

891
00:52:24,684 --> 00:52:25,946
كيف أتيت إلى هنا؟
.أنت مجرد فكرة

892
00:52:25,970 --> 00:52:27,034
.فكرة رائعة

893
00:52:27,243 --> 00:52:29,999
.ذقت مرارة الوحدة مؤخرًا

894
00:52:30,024 --> 00:52:31,572
...ووجدت دمى (باربي) التي كنا نلعب بها

895
00:52:31,597 --> 00:52:33,359
.ظننت أننا تخلينا عنها -
.بدأت ألعب بها -

896
00:52:33,473 --> 00:52:36,031
.وأرسم صورًا كما كنا نفعل
أتتذكرين؟

897
00:52:36,149 --> 00:52:37,983
.ظننت ذلك سيكون ممتعًا -
هل كان ممتعًا؟ -

898
00:52:38,008 --> 00:52:42,431
.لا. أصبحت حزينة وتصرفاتي غريبة
.والرسومات كذلك

899
00:52:42,456 --> 00:52:46,520
،ولعل لأنني لم أستطع أن أكون مثلك
.جعلتك مثلي

900
00:52:47,973 --> 00:52:51,898
هل إحدى هذه الرسومات يصادف أنها
توحي بأفكار عن الموت والتكتل الدهني؟

901
00:52:52,494 --> 00:52:55,385
أجل! أفكار لا يمكن كتمها
.(عن موت (باربي

902
00:52:55,635 --> 00:52:57,955
!رباه -
!والتكتل الدهني-

903
00:53:01,461 --> 00:53:03,860
!أتيتُ لأجلك -
!أتيتِ لأجلي -

904
00:53:04,288 --> 00:53:05,886
.كانت تلك ذكرياتك أنت

905
00:53:32,115 --> 00:53:34,989
مرحبًا؟

906
00:53:36,112 --> 00:53:38,455
مرحبًا؟ أأنتما معجبتان ببعضكما؟

907
00:53:38,567 --> 00:53:40,418
.لا، مستحيل

908
00:53:40,656 --> 00:53:42,681
أأنت معجبة بـ(باربي) حقيقية؟ -
!لا -

909
00:53:43,746 --> 00:53:45,763
.ربما قليلًا

910
00:53:46,014 --> 00:53:48,866
لا أعرف كيف أعلّق على
.رغبتك لدمية (باربي) الحياة

911
00:53:49,137 --> 00:53:53,564
اسمعي يا (ساشا)، أنا أم مملة
.مهنتها مملة وابنتها تكرهها

912
00:53:53,604 --> 00:53:55,537
أتلومينني على الرغبة
في بعض المرح؟

913
00:53:57,015 --> 00:53:58,572
.عليّ التخلص من هؤلاء الحمقى

914
00:54:00,773 --> 00:54:02,217
!أمي

915
00:54:04,484 --> 00:54:08,754
أدين لكما باعتذار، ظننت أن
،(باربي) حسّنت من العالم الحقيقي

916
00:54:09,242 --> 00:54:11,618
!لكن العالم الحقيقي سيظل دومًا فاسدًا

917
00:54:11,643 --> 00:54:14,532
،العالم الحقيقي ليس دائمًا جيدًا
.لكنك كنت مصدر إلهامي

918
00:54:16,783 --> 00:54:18,865
.أحب النساء وأريد مساعدتهن

919
00:54:19,057 --> 00:54:20,725
.بحقك، الجميع يكرهون النساء

920
00:54:20,780 --> 00:54:23,425
،النساء والرجال يكرهون النساء
.جميعنا نتفق على هذا

921
00:54:23,554 --> 00:54:25,786
حقًا؟ -
.الأمر معقد فكلمة "يكره" ليست بالهينة -

922
00:54:25,811 --> 00:54:26,881
!أفيقي يا أمي

923
00:54:28,311 --> 00:54:30,177
!(أنا في أتمّ يقظة يا (ساشا

924
00:54:33,808 --> 00:54:35,986
أين تعلمت القيادة هكذا يا أمي؟

925
00:54:36,986 --> 00:54:38,702
.من ذلك الرجل -
أبي؟ -

926
00:54:38,900 --> 00:54:41,646
.نعم، أبوك

927
00:55:00,244 --> 00:55:01,506
.انبطحا

928
00:55:02,626 --> 00:55:03,969
.تبدين جميلة -
.لا تنظري إليّ -

929
00:55:03,994 --> 00:55:05,009
.حسنًا، آسفة

930
00:55:09,544 --> 00:55:12,173
.ليس بوسعي إبعادهم لوقت طويل
أين عسانا نذهب؟

931
00:55:12,641 --> 00:55:15,533
عندي فكرة. أيمكنك أخذنا إلى
شاطئ "فينيسيا"؟

932
00:55:15,911 --> 00:55:17,189
.بلا شك

933
00:55:17,672 --> 00:55:19,964
أعشق التزلج. إلى أين نذهب؟

934
00:55:20,179 --> 00:55:21,902
‫- "باربي لاند".
‫- ماذا؟ يا أمي!

935
00:55:22,029 --> 00:55:26,245
أستسمحين لـ(باربي) بأخذك أنت
وابنتك المراهقة إلى مدينة وهمية؟

936
00:55:26,435 --> 00:55:28,492
نعم، أتريدين معرفة السبب؟
.لأنه لا يحق لي فعل أي شيء

937
00:55:28,517 --> 00:55:30,602
حتى أنني لم أحضر الرحلة البحرية
التي كسبتها في سحب مدرستك

938
00:55:30,627 --> 00:55:32,936
لأن إجازتي لم تكن كافية
.وحساسية أبيك من الشمس

939
00:55:33,549 --> 00:55:35,097
ماذا عن أبي؟
!لا يمكننا تركه والرحيل ببساطة

940
00:55:35,180 --> 00:55:36,188
.سيكون بخير

941
00:55:42,791 --> 00:55:44,297
.نعم، نعم -
جاهزتان للمتعة؟ -

942
00:55:44,882 --> 00:55:46,050
!أجل

943
00:55:46,228 --> 00:55:49,253
!ها نحن أولاء
.تعاليا واشعرا بالسحر

944
00:55:51,335 --> 00:55:52,726
أين نحن؟

945
00:55:52,905 --> 00:55:55,430
كيف لبسنا هذه الملابس؟ -
كيف ركبنا هذه العربة؟ -

946
00:55:55,523 --> 00:55:56,969
أضعت هذا الحذاء في طفولتي

947
00:55:57,010 --> 00:56:00,248
ولم تسمح أمي
.أن أشتري نسخة (باربي) كاملة لنعوضه

948
00:56:00,273 --> 00:56:02,460
.يبدو رائعًا وأنت ترتدينه -
.شكرًا -

949
00:56:02,607 --> 00:56:04,417
!أهلًا -
.لطالما كانت نسخة (باربي) المفضلة لدي

950
00:56:04,541 --> 00:56:05,820
.أنت البشرية المفضلة لديّ

951
00:56:05,947 --> 00:56:08,305
.لا تخبريه، لكنني لم أعتمد على رجل قط

952
00:56:08,432 --> 00:56:10,718
.لأنه لم يكن ضروريًا

953
00:56:12,001 --> 00:56:14,867
.لم أقل ذلك
،النساء يشغلن كل مناصب السلطة

954
00:56:15,022 --> 00:56:18,581
،يتحكمن في الأموال
.دور الرجال في عالمكم هو دور النساء عندنا

955
00:56:18,840 --> 00:56:22,608
.هذا يبدو رائعًا
!انظري يا (ساشا)، دلافين

956
00:56:22,698 --> 00:56:26,168
♪ أوشك أن أكون بخير ♪

957
00:56:26,444 --> 00:56:27,619
♪ نعم ♪

958
00:56:27,751 --> 00:56:29,600
♪ أوشك أن أكون بخير ♪

959
00:56:29,824 --> 00:56:31,253
ما هذه الأغنية؟

960
00:56:31,278 --> 00:56:32,794
والرئيسة لدينا امرأة

961
00:56:32,955 --> 00:56:35,854
وعالمنا مفعم بالمرح والصداقة
.والنساء طوال الوقت

962
00:56:35,941 --> 00:56:37,920
أتدخل أيادي البشر الكبيرة
وتلعب معكن؟

963
00:56:37,945 --> 00:56:39,120
.لا، هذا جنوني

964
00:56:39,215 --> 00:56:42,391
معذرة، أرأيت مجموعة سيدات
يقدن سيارة؟

965
00:56:42,463 --> 00:56:45,832
نعم، كان هناك شقراء وسمراء الشعر ومراهقة
.تزلجن في هذا الاتجاه

966
00:56:46,070 --> 00:56:49,946
يا للهول. أولى الخطوات هي
.دائمًا التزلج

967
00:56:50,118 --> 00:56:52,450
عذرًا يا سيدي؟ -
."ذهبن إلى "باربي لاند -

968
00:56:53,348 --> 00:56:55,040
.يا مصيبتي -
.وصحبت معها بشريّتين -

969
00:56:55,243 --> 00:56:58,244
.هذا قد يسبب أحداثًا غريبة في عالمنا -
مثل ماذا؟

970
00:56:58,438 --> 00:57:01,559
أحداث لن تستطيع عقولنا تخيله
.حتى لو اجتمعت

971
00:57:01,656 --> 00:57:05,034
مثل بودكاست تقومان به شجرتان حكيمتان؟

972
00:57:05,144 --> 00:57:08,108
.أو كورال من ألفيّ والدٍ شاب

973
00:57:08,236 --> 00:57:11,159
بل أكثر بكثير. علينا
."الذهاب إلى "باربي لاند

974
00:57:11,253 --> 00:57:14,660
اعثروا على أحذية تزلج واختاروا
!اتجاهًا وتزلجوا نحوه حالًا

975
00:57:15,775 --> 00:57:19,173
.بوسعي الآن الشعور بكعبيّ فعلًا
!مرحى

976
00:57:19,404 --> 00:57:22,384
،هذا ما كان يجب أن أفعله
.أن أصحبكما إلى هنا

977
00:57:22,409 --> 00:57:23,880
.تبدين محقة -
.نعم -

978
00:57:24,217 --> 00:57:25,632
...حسنًا، هذا

979
00:57:27,117 --> 00:57:28,421
.هذا غريب

980
00:57:37,401 --> 00:57:39,133
.الجعة قادمة

981
00:57:41,036 --> 00:57:43,149
،تلك هي الرئيسة
.التي توزع الجعة

982
00:57:43,204 --> 00:57:45,865
وفرقة التشجيع هذه
.هن أعضاء المحكمة العليا

983
00:57:45,952 --> 00:57:48,841
هذا أفضل بكثير
.من مهنة الرئاسة

984
00:57:49,141 --> 00:57:50,729
.ثمة شيء غريب اليوم

985
00:57:51,358 --> 00:57:52,740
!(مرحبًا يا (باربي

986
00:57:53,900 --> 00:57:55,766
.(مرحبًا يا (كين

987
00:57:55,866 --> 00:58:00,768
،تناول الجعة
.فتاي الضخم عطشان

988
00:58:01,546 --> 00:58:02,730
...على أي حال

989
00:58:03,056 --> 00:58:07,607
.انتظرا لتريا بيت الأحلام خاصتي
.كل ما اشتريت وأمتلك سيشجعكما

990
00:58:07,655 --> 00:58:09,053
!ويمكننا تغيير ملابسنا مجددًا

991
00:58:12,422 --> 00:58:13,543
!هذا المبنى الرئيسي

992
00:58:14,004 --> 00:58:15,871
لونه وردي؟ -
.أجل -

993
00:58:15,926 --> 00:58:17,013
...وهذا

994
00:58:21,490 --> 00:58:23,998
.هذه بيوت الأحلام
.هنا أسكن

995
00:58:24,102 --> 00:58:26,016
.يمكنكم الرؤية من خلال البيوت

996
00:58:26,183 --> 00:58:28,644
هل كل (باربي) لها منزلها الخاص؟

997
00:58:29,278 --> 00:58:31,893
هذا رائع. أين يسكن فتية (كين)؟

998
00:58:32,408 --> 00:58:33,981
.لا أعرف

999
00:58:34,275 --> 00:58:36,427
في البداية، كنت أظن الرجال
.يديرون العالم الحقيقي

1000
00:58:36,888 --> 00:58:40,324
ثم في لحظة ما ظننت
.أن الأحصنة تديره

1001
00:58:40,955 --> 00:58:44,036
ثم أدركت أن الأحصنة
.وسائل مساعدة للرجال

1002
00:58:46,903 --> 00:58:50,394
.كنت أمتلك منزل الشجرة هذا
.حوّشت مصروفي لأشتريه

1003
00:58:50,483 --> 00:58:54,646
.لم أرَ سيارة كهذه من قبل
ماذا حدث هنا؟

1004
00:58:55,329 --> 00:59:00,705
الوظيفة الأساسية لكل شيء
.هي انتشار وارتقاء حضور الرجال

1005
00:59:01,091 --> 00:59:02,616
!رائع -
!مدهش -

1006
00:59:02,672 --> 00:59:04,097
‫- أعرف.
‫- قد وصلت (باربي).

1007
00:59:04,401 --> 00:59:05,861
‫- انظروا من أتى.
‫- (كين)؟

1008
00:59:08,337 --> 00:59:09,727
ماذا فعلت؟

1009
00:59:10,362 --> 00:59:11,827
ماذا ترتدي؟

1010
00:59:13,069 --> 00:59:15,560
تأقلمي مع الوضع ولا تتذمري
.يا طفلتي الصغيرة

1011
00:59:15,620 --> 00:59:16,875
.طفلة صغيرة

1012
00:59:16,900 --> 00:59:17,917
.لا تنعتني بالطفلة

1013
00:59:17,942 --> 00:59:19,980
ماذا عن "طفلة مُصغرة"؟
.كهذه الثلاجة المصغرة

1014
00:59:20,758 --> 00:59:21,806
.(لا يا (كين

1015
00:59:22,170 --> 00:59:26,032
،إنه منزل الأحلام خاصتي
.وهو يخصني وحدي وليس سواي

1016
00:59:26,065 --> 00:59:28,050
‫لم يعد منزل الأحلام
‫الخاص بـ(باربي).

1017
00:59:28,122 --> 00:59:33,134
من الآن فصاعدًا
.(اسمه "منزل العزوبية الذكوري الفردي" لـ(كين

1018
00:59:33,577 --> 00:59:36,691
."ليس عليك قول "الذكوري" و"منزل -
."ولا "الفردي -

1019
00:59:36,733 --> 00:59:39,099
.لكن إيقاعها رنان
.جرباها

1020
00:59:39,169 --> 00:59:41,199
...منزل العزوبية -
.توقفا يا فتيات -

1021
00:59:41,365 --> 00:59:43,133
."منزل العزوبية الذكوري الفردي"

1022
00:59:45,164 --> 00:59:46,717
صارحني، لأي درجة هذا غريب؟

1023
00:59:47,148 --> 00:59:52,288
"يا رئيس، "منزل العزوبية الذكوري الفردي
.يُباع بسرعة رهيبة

1024
00:59:52,538 --> 00:59:55,976
.الأطفال يطالبون بها
.وصورة (كين) على القمصان والأكواب

1025
00:59:56,320 --> 00:59:58,503
.إنه الوشم الرائج -
.يا للهول -

1026
00:59:58,535 --> 01:00:01,384
‫بدأت شركة "وارنر بروس" اختبارات
‫الأداء لفيلم (كين)

1027
01:00:01,450 --> 01:00:03,918
.والذي لاقى إقبالًا شديدًا بالفعل

1028
01:00:05,478 --> 01:00:07,464
.ما لا يمكننا تخيله قد حدث

1029
01:00:07,489 --> 01:00:08,561
...إن لم نجد المسؤولة عن التأليف

1030
01:00:08,609 --> 01:00:10,534
.المساعدة التنفيذية -
.المؤلفة التنفيذية -

1031
01:00:10,559 --> 01:00:14,927
ومرافقتها التي هي ابنتها غالبًا
.ونغلق البوابة، فسيتغير عالمنا للأبد

1032
01:00:15,201 --> 01:00:18,093
ما همّنا بـ(باربي) و(كين)؟
.إننا نحقق مبيعات

1033
01:00:18,267 --> 01:00:20,456
.عار عليك أيها المدير الثاني

1034
01:00:20,481 --> 01:00:23,982
أتخالني أفنيت حياتي في مجلس
الإدارة من أجل المال ليس إلا؟

1035
01:00:24,011 --> 01:00:27,528
لا وألف لا، بدأت هذا العمل
.من أجل الفتيات الصغيرات وأحلامهن

1036
01:00:27,588 --> 01:00:29,432
.بأقل الطرق غرابةً

1037
01:00:30,195 --> 01:00:32,922
.أسرعوا التزلج، فالوقت يداهمنا

1038
01:00:32,947 --> 01:00:37,827
إني أحتسي الجعة في منزل
.العزوبية الذكوري الفردي خاصتي

1039
01:00:39,056 --> 01:00:40,761
‫- (كين)!
‫- يمكنك البقاء إذا أردت.

1040
01:00:41,078 --> 01:00:45,525
بصفتك زوجتي أو صديقة
.مدى الحياة بدون التزامات

1041
01:00:45,550 --> 01:00:46,560
ما رأيك؟

1042
01:00:47,698 --> 01:00:48,937
تودين احتساء الجعة معي؟

1043
01:00:49,320 --> 01:00:52,058
.لن أحتسي الجعة معك

1044
01:00:52,890 --> 01:00:53,978
.لا بأس

1045
01:00:54,420 --> 01:00:56,535
،)لعلمكن يا فتيات (باربي
.لستن هنا لإدارة كل شيء

1046
01:00:56,565 --> 01:00:59,039
.يمكننا تصفيف شعرنا كيفما نريد -
.لديّ قباعات -

1047
01:00:59,064 --> 01:01:02,392
أين أولادي الجائعين؟
من يريد وجبة خفيفة؟

1048
01:01:03,217 --> 01:01:06,153
.(تسرني رؤيتك يا (باربي
أتصدقين ما يجري؟

1049
01:01:06,178 --> 01:01:07,383
أعرف، أوليس رائعًا؟

1050
01:01:07,848 --> 01:01:10,250
أيريد أحد كوبًا من الجعة؟

1051
01:01:10,385 --> 01:01:12,627
.ماذا تفعلين؟ أنت دكتورة

1052
01:01:12,865 --> 01:01:14,664
.أحب كوني إضافة مفيدة

1053
01:01:14,689 --> 01:01:17,276
يريد (آلان) مساعدتي في
.(تدليك أقدام فتية (كين

1054
01:01:17,449 --> 01:01:18,767
.لا، لا أحب هذا

1055
01:01:18,803 --> 01:01:19,869
.نخن نحبه

1056
01:01:20,019 --> 01:01:23,089
.أنا ثمل بشدة الآن

1057
01:01:23,114 --> 01:01:24,131
.أنا أيضًا

1058
01:01:24,340 --> 01:01:28,746
أحب عدم اتخاذ القرارات. إنه أشبه
.بيوم الـ"سبا" لعقلي، إلى الأبد

1059
01:01:29,436 --> 01:01:30,838
ما خطبهن؟

1060
01:01:31,011 --> 01:01:35,328
شرحنا لهن السلطة الذكورية الطاهرة
.الممتازة السلسة المنطقية، فانهرن

1061
01:01:35,367 --> 01:01:39,535
رباه، هذا يشبه ما حدث في الخمسينيات
."مع السكان الأصليين والـ"جدري

1062
01:01:39,560 --> 01:01:41,008
.لم يكن بيدهم حيلة في مواجهته

1063
01:01:41,224 --> 01:01:43,778
.أجل. استعدي يا عزيزتي

1064
01:01:44,250 --> 01:01:47,213
"لأن "باربي لاند
."أصبحت الآن "كين لاند

1065
01:01:47,437 --> 01:01:50,090
وستكون كـ"سنشري سيتي" في
"لوس أنجيلوس"

1066
01:01:50,115 --> 01:01:53,568
لأن الأحوال مثالية
."في "سنشري سيتي

1067
01:01:53,760 --> 01:01:55,945
:لحظة تخرجين من سيارتك تقولين

1068
01:01:55,970 --> 01:01:58,373
."لا أصدق مدى روعة هذا المكان"

1069
01:01:58,398 --> 01:02:03,038
"الأحوال ليست مثالية في "سنشري سيتي
.لأننا خذلناهم ولم نساعدهم

1070
01:02:03,063 --> 01:02:05,129
!بل أنت خذلتني أنا

1071
01:02:11,327 --> 01:02:13,717
.كنت ذا مكانة هناك

1072
01:02:15,289 --> 01:02:17,918
...حين تمشيت في الشارع

1073
01:02:19,463 --> 01:02:22,098
.احترمني الناس وأنا على طبيعتي

1074
01:02:25,319 --> 01:02:29,803
.حتى أن امرأة سألتني عن الساعة

1075
01:02:29,828 --> 01:02:31,256
!مدهش -
.نعم -

1076
01:02:34,575 --> 01:02:38,791
لولا الجوانب الفنية كماجستير إدارة الأعمال
والشهادات الطبية

1077
01:02:38,816 --> 01:02:42,988
،ودروس السباحة وما شابه
.لحكمت ذلك العالم

1078
01:02:43,813 --> 01:02:46,080
لكن لا أحتاج أيّ
.من هذا هنا

1079
01:02:51,537 --> 01:02:54,879
.(هنا، أنا مجرد (كين
...وأتعلمين

1080
01:02:59,100 --> 01:03:00,300
.هذا يكفي ويوفّي

1081
01:03:00,390 --> 01:03:01,891
.أعطني ريموت التلفاز

1082
01:03:06,047 --> 01:03:07,253
أيّ زر هو؟

1083
01:03:07,651 --> 01:03:08,968
.هذا

1084
01:03:10,090 --> 01:03:12,496
ناديني (كين) رئيس الوزراء
.يا سيدتي

1085
01:03:12,552 --> 01:03:15,369
.(فلنلخص كل روائع وإبداعات فتية (كين

1086
01:03:15,428 --> 01:03:18,326
...والفائز بجائزة "نوبل" للأحصنة هو

1087
01:03:18,351 --> 01:03:19,899
‫(كين)!

1088
01:03:23,894 --> 01:03:28,937
تريد جعل الأمر دائمًا بعقد
!انتخابات خاصة لتغيير الدستور

1089
01:03:29,073 --> 01:03:33,246
كل فتية (كين) سيتوجهون إلى
 الانتخابات للتصويت لتغيير الدستور

1090
01:03:33,405 --> 01:03:37,143
من أجل حكومة يسكنها ويديرها
!(وتخدم فتية (كين

1091
01:03:41,845 --> 01:03:43,242
.لا يمكنك فعل هذا

1092
01:03:43,666 --> 01:03:46,360
اسمها "باربي لاند" لأن فتيات
...(باربي) سعين جاهدات

1093
01:03:46,361 --> 01:03:49,206
.وحلمن لجعل الأشياء كما كانت

1094
01:03:50,165 --> 01:03:52,909
!فلا يمكنك تدمير كل شيء في يوم واحد

1095
01:03:53,667 --> 01:03:56,011
.حرفيًا ومجازيًا، شاهدي

1096
01:03:56,788 --> 01:04:00,149
.والآن عن إذنك

1097
01:04:00,889 --> 01:04:03,732
هذا منزل العزوبية الذكوري الفردي خاصتي

1098
01:04:03,853 --> 01:04:08,962
وليس منزل العزوبية الأنثوي
.(الفردي الخاص بـ(باربي

1099
01:04:09,603 --> 01:04:10,620
حسنًا؟

1100
01:04:14,775 --> 01:04:16,642
كيف شعورك؟

1101
01:04:20,384 --> 01:04:22,497
هذا ليس ممتعًا، صحيح؟

1102
01:04:23,970 --> 01:04:26,735
!إنها ليلة الشباب

1103
01:04:41,704 --> 01:04:44,269
!كل الليالي مخصصة للشباب

1104
01:04:55,918 --> 01:05:00,343
!(يا (باربي
.خذي ملابس السيدات هذه معك

1105
01:05:00,368 --> 01:05:03,649
"خذي سروال "بيل بوتومز
...المخصص لاحتفالات الديسكو

1106
01:05:05,140 --> 01:05:07,921
"وسترة تدريب "آيس كاباديس
.الجميلة

1107
01:05:07,946 --> 01:05:10,156
.وفستان العرض الجميل

1108
01:05:10,290 --> 01:05:11,616
.هذه الأشياء أثرية

1109
01:05:11,789 --> 01:05:14,606
وبيجامة راحة الأبدان
."التي من "أمستردام

1110
01:05:14,726 --> 01:05:18,435
!لا -
.وسراويل "بايسلي بالزو" الجميلة -

1111
01:05:19,191 --> 01:05:22,105
!"إياك وسراويل "بالزو -
!وارحلي -

1112
01:05:24,862 --> 01:05:27,292
.هذه قد تناسب مقاسي

1113
01:05:30,121 --> 01:05:33,890
.عزيزتي -
لم استعدتِني لعالمك الفاسد -

1114
01:05:33,960 --> 01:05:38,040
بالخواطر والأحاسيس البشرية المعقدة؟

1115
01:05:38,136 --> 01:05:40,916
ماذا؟ -
.كانت "باربي لاند" مثالية قبلًا -

1116
01:05:41,953 --> 01:05:44,360
.وأنا كنت مثالية قبلًا

1117
01:05:44,385 --> 01:05:47,950
.آسفة، لم أحاول فعل شيء

1118
01:05:48,434 --> 01:05:54,155
.لا تعتذري. إياك وأن تلومي أمي -
.(هذا لطيف يا (ساشا -

1119
01:05:54,180 --> 01:05:56,992
ربما أنت تمنيتنا
.(فهذه غلطتك يا (باربي

1120
01:05:57,040 --> 01:05:58,262
.لم أتمنَ شيئًا

1121
01:05:58,423 --> 01:06:01,252
.لم أرد لشيء أن يتغير

1122
01:06:01,637 --> 01:06:06,418
.إنها سنة الحياة
.دوام الحال من المحال

1123
01:06:08,778 --> 01:06:11,114
.هذا فظيع

1124
01:06:15,075 --> 01:06:16,124
.لا أريد هذا

1125
01:06:17,825 --> 01:06:20,057
.ليست حياتي ولست أريدها

1126
01:06:20,224 --> 01:06:23,352
.لا أريد هذا

1127
01:06:30,132 --> 01:06:32,496
سأبقى هنا وأتمنى

1128
01:06:32,521 --> 01:06:37,759
‫أن تفيق إحدى فتيات
‫(باربي) القائدات المُساقات

1129
01:06:37,943 --> 01:06:39,715
.وتقوم بشيء حيال هذه الفوضى

1130
01:06:39,740 --> 01:06:42,150
.أدرك إحساسك

1131
01:06:42,247 --> 01:06:47,241
...إنه ببساطة كأن تكون بشريًا طوال الوقت -
.أرجوكما اتركاني هنا ودعاني وشأني -

1132
01:06:47,297 --> 01:06:50,447
وعودا إلى عالمكما الفاسد
.واتركاني مع عالمي

1133
01:06:51,467 --> 01:06:53,635
ستستسلمين بهذه البساطة؟ -
.أجل -

1134
01:06:58,360 --> 01:06:59,464
.حسنًا

1135
01:06:59,957 --> 01:07:03,827
،كدت أتعاطف معك
.لكنك كما تخيلتك فعلًا

1136
01:07:07,230 --> 01:07:09,479
...هيا يا حبيبتي، دعينا

1137
01:07:09,504 --> 01:07:12,086
كيف سنعود؟ -
.سنفعل ما فعلناه لكن بالعكس -

1138
01:07:13,918 --> 01:07:18,335
،غير معقول. هيا يا أمي
.إنها لا تستحقك

1139
01:07:22,856 --> 01:07:29,226
هذه أسوأ حالاتي
.عاطفيًا وجسديًا

1140
01:07:30,255 --> 01:07:34,233
الآن يا أطفال عليكم شراء
نسخة (باربي) المكتئبة

1141
01:07:34,258 --> 01:07:36,300
.ترتدي سروالًا رياضيًا طوال اليوم

1142
01:07:36,535 --> 01:07:40,931
"قضت سبع ساعات على "إنستغرام
،تتصفح صور خطوبة صديقاتها المنفصلات

1143
01:07:41,095 --> 01:07:43,207
بينما تأكل حلوى من الحجم العائلي
."من ستاربيرستس"

1144
01:07:43,276 --> 01:07:45,214
.والآن فكها يؤلمها

1145
01:07:45,479 --> 01:07:50,460
"وستشاهد فيلم "برايد آند بريجودايس
.لشركة "بي بي سي" للمرة السابعة حتى تنام

1146
01:07:50,694 --> 01:07:55,836
<i>وضع عائلتينا هو أن أي اتحاد بيننا
.يُعتبر تواصلًا مذمومًا</i>

1147
01:07:56,121 --> 01:07:58,337
نسخة القلق ونوبات الهلع
.والوسواس القهري تُباع منفصلة

1148
01:07:58,369 --> 01:07:59,474
"يمكنك أن تكون أي شيء"

1149
01:07:59,562 --> 01:08:01,751
.(استيقظي يا (باربي

1150
01:08:02,623 --> 01:08:04,347
.مرحبًا -
. غريبة الأطوار -

1151
01:08:04,418 --> 01:08:06,077
.أنا أشبهك الآن

1152
01:08:06,173 --> 01:08:08,191
.قبيحة ومنبوذة

1153
01:08:09,081 --> 01:08:10,201
.شكرًا

1154
01:08:11,358 --> 01:08:12,795
.أدخلوها في الخلف

1155
01:08:12,979 --> 01:08:14,186
...واحد، اثنان

1156
01:08:14,797 --> 01:08:16,330
أليس هذا رائعًا؟ -
.أجل -

1157
01:08:16,362 --> 01:08:17,777
.انتظروا حتى تروا القارب

1158
01:08:17,900 --> 01:08:19,267
.القارب

1159
01:08:20,873 --> 01:08:22,532
.ريف خلّاب

1160
01:08:23,557 --> 01:08:25,932
♪ قال إنه يعرف نواياي ♪

1161
01:08:25,957 --> 01:08:29,523
♪ أمضيت أربع سنوات أسجد للعقل الأسمى ♪

1162
01:08:29,641 --> 01:08:32,394
♪ جنيت المال وأصبحت حرة ♪

1163
01:08:33,149 --> 01:08:38,351
♪ استشرت الأطباء وزرت الجبال ♪

1164
01:08:38,376 --> 01:08:43,257
♪ تأملت الأطفال ♪
♪ وشربت من النوافير بارعة الجمال ♪

1165
01:08:43,356 --> 01:08:47,906
نقطع البث لنقدم لكم محطة الإذاعة الجديدة
.التي لا تعرض إلا أغنية (كين) المفضلة

1166
01:08:53,663 --> 01:08:56,647
!أرجوكم أغلقوا هذه الأغنية

1167
01:09:02,598 --> 01:09:04,061
‫- من أنت؟
‫- أنا (آلان).

1168
01:09:04,209 --> 01:09:06,024
.أنت (آلان)، هذا رائع

1169
01:09:06,070 --> 01:09:08,090
.لا تخبرا فتية (كين) أنني أحاول الهروب

1170
01:09:08,115 --> 01:09:11,278
لا يمكنني الجلوس مرة أخرى على أريكة
.جلدية فهذا سيؤلمني حد العذاب

1171
01:09:11,303 --> 01:09:14,837
حالما يكتشفون كيف يبنون الجدار
...على الجنب وليس من أعلى فقط

1172
01:09:14,862 --> 01:09:17,277
.لن يدخل أو يخرج أحد

1173
01:09:17,302 --> 01:09:19,162
لذا إن أردنا المغادرة
.فعلينا أن نركض

1174
01:09:19,187 --> 01:09:23,704
(لا يمكنك المغادرة يا (آلان) فوجود (باربي
.في العالم الحقيقي هو ما سبب هذه المشاكل

1175
01:09:23,729 --> 01:09:25,914
لن يكترث أحد
.لوجود (آلان) في العالم الحقيقي

1176
01:09:25,939 --> 01:09:29,209
.(فكل فرقة "إن سينك" هم (آلان

1177
01:09:29,342 --> 01:09:31,440
.أجل حتى هو، لذا هيا بنا

1178
01:09:31,465 --> 01:09:32,836
.يا هذا

1179
01:09:33,035 --> 01:09:36,359
ماذا نفعل؟ -
.ادخلا السيارة وشغلا الأغنية -

1180
01:09:36,393 --> 01:09:38,137
.أهلًا يا رجل. اجهزا لأي شيء-
ماذا؟ -

1181
01:09:38,489 --> 01:09:41,938
.(أنا (آلان). أنا صديق (كين

1182
01:09:42,558 --> 01:09:44,407
.كل ملابسه تناسب مقاسي

1183
01:09:46,814 --> 01:09:48,459
.ادخلي السيارة

1184
01:09:51,920 --> 01:09:54,202
أتريد أن تُضرب؟ -
.تمهلي، لا تملكين شهادة قيادة -

1185
01:09:54,229 --> 01:09:56,582
.هذه السيارة ليست بمحرك حتى -
.حسنًا -

1186
01:10:00,498 --> 01:10:02,353
.ماذا تفعلين؟ علينا أن نغادر

1187
01:10:02,418 --> 01:10:04,685
علينا العودة. "باربي لاند" تحتاج
.إلى إنقاذ

1188
01:10:04,896 --> 01:10:06,390
.و(باربي) تحتاج إنقاذًا

1189
01:10:06,738 --> 01:10:08,001
!(ماذت؟ أنت تكرهين (باربي

1190
01:10:08,026 --> 01:10:10,316
لكنك تحبيها، دائمًا ما آمنت
.بما يمكنها أن تكونه

1191
01:10:10,341 --> 01:10:13,363
‫كنت مخطئة، استسلمت
‫(باربي) وفاز (فتية (كين).

1192
01:10:14,421 --> 01:10:15,628
.علينا أن نحاول

1193
01:10:15,653 --> 01:10:18,884
،وإن عجزنا عن جعل الأمور مثالية
.يكفينا شرف محاولة تحسينها

1194
01:10:18,934 --> 01:10:19,974
.لا يمكنني تحسين أي شيء

1195
01:10:19,999 --> 01:10:22,454
أنا من دمرت "باربي لاند" بسبب
.رسوماتي التافهة أصلًا

1196
01:10:22,495 --> 01:10:24,220
!ليست تافهة، بل رائعة

1197
01:10:26,781 --> 01:10:28,334
تعجبك رسوماتي؟

1198
01:10:28,558 --> 01:10:31,684
.إنها غريبة وسوداوية وجنونية

1199
01:10:31,967 --> 01:10:33,469
.تشبه شخصيتك التي تنكرينها

1200
01:10:35,386 --> 01:10:39,171
.أنا فعلًا غريبة وسوداوية وجنونية

1201
01:10:42,453 --> 01:10:44,484
...على رسلك

1202
01:10:47,028 --> 01:10:50,159
حسنًا. أما تزالون تريدون ضرباتي؟ -
!لا -

1203
01:10:51,338 --> 01:10:54,255
.علينا الرحيل فورًا -
.اخرس يا (آلان)، سنعود أدراجنا

1204
01:10:55,158 --> 01:10:56,688
.فلنستعد دميتي

1205
01:11:01,021 --> 01:11:02,963
.لن أغادر أبدًا

1206
01:11:03,063 --> 01:11:04,254
أين نجد (باربي)؟

1207
01:11:04,431 --> 01:11:05,941
...ثمة مكان وحيد يمكنها أن تكون فيه

1208
01:11:08,078 --> 01:11:09,357
.أنت كاتبة

1209
01:11:09,492 --> 01:11:12,470
،هذه جائزة "نوبل" خاصتك
أتتذكرين فوزك بها؟

1210
01:11:12,495 --> 01:11:15,537
،لا فائدة من محاول إلغاء برمجتها
.بذلت قصارى جهدي سلفًا

1211
01:11:15,616 --> 01:11:18,648
.لست أعرف حتى كيف أتيت إلى هنا

1212
01:11:18,673 --> 01:11:20,197
.لست أستحقها

1213
01:11:20,522 --> 01:11:23,111
.(أودّ أن أشكر (كين

1214
01:11:23,945 --> 01:11:25,185
.(شكرًا يا (كين

1215
01:11:26,072 --> 01:11:27,532
.(أحبك يا (كين

1216
01:11:27,770 --> 01:11:32,226
الغريب في الأمر كيف لم يفلح
غسيل الدماغ عليك يا (باربي)؟

1217
01:11:32,298 --> 01:11:35,516
لا بد أن زيارتي للعالم الحقيقي
.أكسبتني مناعة

1218
01:11:35,647 --> 01:11:39,403
إما أن يُغسل دماغك
.أو تكون غريبًا وبشعًا. لا وسط

1219
01:11:39,666 --> 01:11:40,985
.أتفق معك يا أختي

1220
01:11:41,010 --> 01:11:42,159
.اجهزن يا أطفال

1221
01:11:42,198 --> 01:11:45,025
"لأنه بعد 48 ساعة ستتحول "باربي لاند
."إلى "كين لاند

1222
01:11:45,050 --> 01:11:47,331
هيا يا شباب، سنجد (باربي)
.أعلى الدرج

1223
01:11:47,356 --> 01:11:49,005
.فتية (كين). عثروا علينا

1224
01:11:51,007 --> 01:11:52,161
!يا للهول

1225
01:11:52,594 --> 01:11:53,888
‫(كين)!

1226
01:11:54,373 --> 01:11:55,555
‫(كين)؟

1227
01:11:59,052 --> 01:12:00,823
مرحبًا؟

1228
01:12:00,848 --> 01:12:02,615
.إنهن البشريات. الدار آمان

1229
01:12:02,831 --> 01:12:04,459
‫و(آلان).

1230
01:12:04,574 --> 01:12:07,789
.تفضلوا إلى منزلي الغريب
.أنا (باربي) غريبة الأطوار

1231
01:12:07,849 --> 01:12:10,644
ارتدي سروال واسع وشعري
.غريب ورائحتي كرائحة القبو

1232
01:12:10,740 --> 01:12:13,440
يا إلهي، كان لديّ (باربي)
.غريبة الأطوار

1233
01:12:13,567 --> 01:12:16,538
.ـ أجل، فعلاً
.ـ تجعلينها غريبة حين تلعبين بها بخشونة

1234
01:12:16,818 --> 01:12:17,620
.هذا رائع

1235
01:12:18,153 --> 01:12:20,225
.هذا (كين) العشيق المسن
.وهذا (كين) ذو القرطين الساحرين

1236
01:12:20,646 --> 01:12:21,766
.أوقف (ماتيل) تصنيعهم

1237
01:12:21,972 --> 01:12:23,061
العشيق المسن؟ -
.لا -

1238
01:12:23,205 --> 01:12:26,977
.لست العشيق المسن
.(أنا أبوه وهذا (أبو سن

1239
01:12:27,421 --> 01:12:29,010
.وأنا لديّ قرط سحري

1240
01:12:29,232 --> 01:12:31,098
.قد كانوا (كين) فعلًا سلفًا

1241
01:12:31,806 --> 01:12:33,568
.المزيد من (باربي) الموقوف تصنيعهن

1242
01:12:33,874 --> 01:12:36,287
‫(سكيبر) النامية؟
أتسمحين لي؟

1243
01:12:36,383 --> 01:12:37,360
.حسنًا -
.شاهدي هذا -

1244
01:12:39,282 --> 01:12:41,188
.صدرها يتضخم -
لم يصنعون شيئًا كهذا؟ -

1245
01:12:41,403 --> 01:12:43,342
.و(باربي) فتاة الفيديو

1246
01:12:43,422 --> 01:12:46,360
.لديّ تلفاز على ظهري
أتعرفون حلم من هذا؟

1247
01:12:46,598 --> 01:12:48,599
!لا أحد

1248
01:12:48,842 --> 01:12:50,526
.وهذه (باربي) الأصلية

1249
01:12:50,701 --> 01:12:52,868
ليست ميتة، إنها تمر
.بأزمة وجودية

1250
01:12:53,235 --> 01:12:54,553
.حسنًا، هيا

1251
01:12:56,023 --> 01:12:56,888
.أنت

1252
01:12:58,058 --> 01:12:59,042
ما الخطب؟

1253
01:13:03,023 --> 01:13:06,425
‫لم أعد فاتنةً بعدَ الآن.

1254
01:13:08,454 --> 01:13:09,982
‫ماذا؟ إنّكِ حسناء.

1255
01:13:10,486 --> 01:13:13,889
‫لستُ (باربي) الفاتنة المُتعارف عليها.

1256
01:13:13,914 --> 01:13:14,948
‫ليس عندَ صُنّاع الإفلام.

1257
01:13:14,973 --> 01:13:18,129
‫فـ (مارغوت روبي) ليست مُناسبة
‫لتلعب دورًا إن أحببتِ توضيح هذه النقطة.

1258
01:13:18,154 --> 01:13:19,623
‫ولكنّكِ فاتنة.

1259
01:13:20,160 --> 01:13:21,915
‫ليس ذلك وحسب فأنا...

1260
01:13:23,891 --> 01:13:25,345
‫لستُ ذكيّة لأكون مثيرةً للإهتمام.

1261
01:13:25,678 --> 01:13:26,687
‫إنّكِ عبقريّة.

1262
01:13:26,773 --> 01:13:29,341
‫لا يسعني إجراء عمليّة جراحيّة
‫لدماغي ولم أحلّق بطائرةٍ سلفًا.

1263
01:13:31,325 --> 01:13:32,534
‫لستُ الرئيسة.

1264
01:13:34,321 --> 01:13:36,511
‫ولستُ واحدة من
‫أعضاء المحكمة العليا.

1265
01:13:38,506 --> 01:13:42,756
‫فأنا لستُ مناسبة لأيّ مجال.

1266
01:13:49,780 --> 01:13:52,602
‫حرفيًا ليس بالإمكان أن تكوني إمرأة.

1267
01:13:54,438 --> 01:13:57,874
‫إنّكِ حسناء وعبقريّة.

1268
01:13:58,009 --> 01:14:01,144
‫وما يؤلمني أنّكِ تخالين
‫نفسكِ غير مناسِبة.

1269
01:14:01,637 --> 01:14:05,627
‫مثلًا لا بدّ أن نكون لا نظير لنا دومًا.

1270
01:14:06,826 --> 01:14:10,689
‫ولكن بطريقةٍ ما نُخطئ في فعل ذلك دومًا.

1271
01:14:13,406 --> 01:14:15,392
‫عليكِ أن تكوني نحيفةً
‫ولكن ليس بشكلٍ مبالغ فيه

1272
01:14:15,417 --> 01:14:17,227
‫ولا يُمكنكِ القول أنّكِ
‫ترغبين في أن تكوني نحيفة.

1273
01:14:17,301 --> 01:14:22,773
‫عليكِ القول أنّكِ تودّين أن تكوني
‫صحيّة ولكن عليكِ أن تكوني نحيفة أيضًا.

1274
01:14:23,415 --> 01:14:27,765
‫عليكِ أن تمتلكي المال ولكن لا
‫يسعكِ طلب المال لأنّ هذا أمرٌ تافه.

1275
01:14:29,879 --> 01:14:31,860
‫عليكِ أن تكوني رئيسةً
‫ولكن لا يصحّ أن تكون لئيمة.

1276
01:14:31,973 --> 01:14:35,081
‫عليكِ أن تكوني قياديّة ولكن
‫لا يصحّ لكِ تدمير أفكار النّاس.

1277
01:14:35,112 --> 01:14:36,655
‫عليكِ أن تعشقي كونكِ أمًا

1278
01:14:36,680 --> 01:14:38,730
‫ولكن لا تتكلّمي عن أطفالكِ طوال الوقت.

1279
01:14:39,068 --> 01:14:43,491
‫عليكِ أن تكوني إمرأة عاملة
‫ولكن تبحثين عن أناسٍ آخرين دومًا.

1280
01:14:44,201 --> 01:14:47,377
‫عليكِ الإجابة عن سلوك
‫الرجال المتهوّر والذي يُعد جنونًا

1281
01:14:47,452 --> 01:14:50,321
‫ولكن إن أردتِ إيضاح ذلك
‫ ستُتهمين بالتذمّر.

1282
01:14:50,501 --> 01:14:52,890
‫يُفترض أن تكوني فاتنةً لأجل
‫الرجال ولكن ليس حسناء

1283
01:14:52,918 --> 01:14:55,713
‫بالشكل الذي يُغريهم أو
‫الذي يهدّد النساء الأخريات

1284
01:14:55,765 --> 01:14:59,250
‫لأنّ من المُفترض أن تكوني فردًا من المجتمع
‫النسائيّ ولكن دومًا ما تكوني مُنفردة.

1285
01:14:59,430 --> 01:15:01,699
‫وتكونين ممتنّة دومًا.

1286
01:15:02,038 --> 01:15:03,885
‫ولا تنسي أنّ النظام بلا عدالةٍ

1287
01:15:03,972 --> 01:15:07,208
‫ولهذا عليكِ الإعتراف بذلك
‫وأن تكوني ممتنّة دومًا أيضًا.

1288
01:15:07,510 --> 01:15:09,345
‫يجبُ ألّا تتقدّمي في العمر.

1289
01:15:09,492 --> 01:15:12,302
‫لا تتصرّفي بوقاحةٍ ولا تتكبّري

1290
01:15:12,505 --> 01:15:14,947
‫لا تكوني أنانيّة ولا تستسلمي

1291
01:15:15,173 --> 01:15:16,553
‫لا تفشلي ولا تُظهري خوفكِ

1292
01:15:16,714 --> 01:15:18,632
‫ولا تتجاوزي الضوابط.

1293
01:15:18,657 --> 01:15:21,163
‫فهذا أمرٌ شائك وغاية في التناقض

1294
01:15:21,188 --> 01:15:24,035
‫وما من أحدٍ يمنحكِ وسامًا ويشكركِ.

1295
01:15:24,060 --> 01:15:26,955
‫ويتضحُ أنّكِ لا تفعلي كلّ
‫شيءٍ بشكلٍ خاطئ وحسب

1296
01:15:26,980 --> 01:15:29,747
‫بل إنّ كلّ شيءٍ هو ذنبكِ أيضًا.

1297
01:15:34,765 --> 01:15:38,188
‫إنّني مُتعبة من مشاهدةِ نفسي

1298
01:15:38,263 --> 01:15:42,113
‫وكلّ إمرأةٍ أخرى

1299
01:15:42,316 --> 01:15:46,346
‫تقيّد نفسها بحبالٍ كي يرضى عنّا النّاس.

1300
01:15:50,035 --> 01:15:51,723
‫وإن كان كلّ ذلك...

1301
01:15:52,886 --> 01:15:55,674
‫صحيحٌ أيضًا بالنسبة إلى دمية...

1302
01:15:57,083 --> 01:16:00,886
‫مجرّد أنّها تمثّل إمرأة...

1303
01:16:03,539 --> 01:16:06,194
‫ثمّ أنا لا أعرفُ حتّى...

1304
01:16:12,141 --> 01:16:13,288
‫مهلًا...

1305
01:16:14,562 --> 01:16:16,044
‫لقد ألّفتُ كتابًا.

1306
01:16:16,905 --> 01:16:18,901
‫وكأنّني كنتُ في حلم

1307
01:16:19,001 --> 01:16:24,659
‫إذ كنتُ مهتمّة بنسخة "فرقة العدالة"
‫للمخرج (زاك سنايدر).

1308
01:16:26,501 --> 01:16:29,430
‫ولكنّ ما تفوّهتِ به
‫أفقدني الإهتمام بالكتاب.

1309
01:16:30,435 --> 01:16:31,441
‫حقًا؟

1310
01:16:31,535 --> 01:16:32,536
‫أجل.

1311
01:16:32,697 --> 01:16:34,265
‫لقد عدتِ وهي عادَت.

1312
01:16:34,453 --> 01:16:39,926
‫وبتعبيركنّ عن سخطكنّ في ضلّ
‫سلطة ذكوريّة فإنّكنّ تقلّلنَ من سلطتِها.

1313
01:16:39,951 --> 01:16:41,086
‫صحيح.

1314
01:16:42,343 --> 01:16:43,685
‫عجبًا، أدليتُ بكلّ ما في الأمر.

1315
01:16:43,858 --> 01:16:46,179
‫بالتأكيد يا (باربي) البيضاء المُنقذة.

1316
01:16:46,464 --> 01:16:49,372
‫كلّا، بل إنّها أمّكِ، هي
‫التي شرعَت بالإنقاذ.

1317
01:16:49,797 --> 01:16:51,265
‫علينا أن نصدّ فتية (كين).

1318
01:16:51,406 --> 01:16:53,941
‫وعليكِ أن تُبلّغي فتيات
‫(باربي) بكلّ الأمور التي قيلَت.

1319
01:16:53,972 --> 01:16:55,229
‫- هذا هو المُفتاح.
‫- فهمتُ ذلك.

1320
01:16:55,329 --> 01:16:57,711
‫ولكن كيف سنُبعد فتيات
‫(باربي) عن فتية (كين)؟

1321
01:16:57,864 --> 01:16:59,738
‫لدينا تجربةٌ مع عالمٍ كهذا.

1322
01:16:59,782 --> 01:17:01,551
‫ألديكِ خريطةٌ لـ "باربي لاند"؟

1323
01:17:01,700 --> 01:17:02,914
‫ما رأيكِ؟

1324
01:17:06,223 --> 01:17:07,644
‫- عجبًا.
‫- شكرًا، لقد شيّدتها.

1325
01:17:07,670 --> 01:17:08,799
‫حسنًا، إليكنّ الإتفاق.

1326
01:17:08,890 --> 01:17:12,392
‫لا يتعلّق الأمر بكيفيّة رؤيتهم
‫لنا بل برؤيتِهم لأنفسهم.

1327
01:17:12,612 --> 01:17:15,366
‫ بذور تدمير "كين لاند" تكمنُ في ذاتها.

1328
01:17:15,466 --> 01:17:17,794
‫وبدءًا علينا أن نُبعد فتيات
‫(باربي) عن فتية (كين) خاصّتهم.

1329
01:17:17,928 --> 01:17:21,678
‫يُمكننا استخدام (باربي) وهميّة
‫والتي تتظاهر بأنّها مغسولة الدماغ.

1330
01:17:21,757 --> 01:17:23,092
‫- ويُمكن أن تتمثّل بكِ.
‫- رائع.

1331
01:17:30,161 --> 01:17:32,436
‫شتّتنَ انتباههم بظهوركنّ
‫مُرتبكات وبلا منفعة.

1332
01:17:32,539 --> 01:17:34,611
فتية (كين) لا يصمدون
‫أمام فتاةٍ تمرّ في محنة.

1333
01:17:34,643 --> 01:17:37,202
‫عليكنّ أن تجعلنَهم يعتقدون
‫بأنّكنّ راضيات عن أنفسكنّ.

1334
01:17:37,234 --> 01:17:38,610
‫وأنّ لديهم السلطة.

1335
01:17:38,635 --> 01:17:41,885
‫وحين يتلاشى حذرهم تستعيدين السلطة.

1336
01:17:44,854 --> 01:17:50,563
‫إنّ التأثير الذي أحدثتهُ "بورش-356" على
‫عالم السيّارات ككل لا يصحّ المبالغة فيه.

1337
01:17:50,644 --> 01:17:52,779
‫إنّ "الفوتوشوب" صعبٌ للغاية.

1338
01:17:52,809 --> 01:17:55,025
‫لا أفهمُ كيفيّة استخدام أداة "التحديد".

1339
01:17:55,050 --> 01:17:58,359
‫عزيزتي، يُمكنكِ إستخدام أداة
‫"التحديد" فقط عندما تحدّدين الطبقة.

1340
01:17:58,387 --> 01:17:59,308
‫دعيني أريكِ ذلك.

1341
01:17:59,333 --> 01:18:02,879
‫لا يُمكنني فهم المصطلحات
‫التنقيّة كقيم الألوان

1342
01:18:02,904 --> 01:18:05,703
‫والتحديد المغناطيسيّ
‫ونظام الصورة النقطيّة.

1343
01:18:05,728 --> 01:18:08,151
‫أتظنّ أنّك وذراعيكَ
‫القويّتان قادرٌ على شرح...

1344
01:18:08,206 --> 01:18:10,380
‫- ما الذي يجري؟
‫- عُد يا (آلان).

1345
01:18:12,040 --> 01:18:13,575
‫- وماذا عن (كين)؟
‫- لا، لا.

1346
01:18:13,668 --> 01:18:15,757
‫- كلّا، ولكنّي أحبّه.
‫- أسرِع يا (آلان).

1347
01:18:16,383 --> 01:18:18,771
‫مهلًا، ما الذي سيحلّ بـ (كين)؟

1348
01:18:18,990 --> 01:18:20,065
‫أصغي وحسب.

1349
01:18:20,737 --> 01:18:23,316
‫عليكِ أن تتصرّفي كأمهاتهم
‫ لا أن تذكّريهم بهنّ.

1350
01:18:23,400 --> 01:18:25,923
‫يتعيّن عليكِ إخفاء ما تملكينهُ
‫من سلطةٍ خلف ضحكتكِ.

1351
01:18:28,166 --> 01:18:29,327
‫ما الذي حدث؟

1352
01:18:29,459 --> 01:18:33,777
‫في دقيقةٍ مضَت كنتُ الرئيسة وما لحقَ
‫ذلك كنتُ أقطّع شريحة لحم (كين).

1353
01:18:34,141 --> 01:18:35,757
‫مرحبًا بعودتكِ أيّتها السيّدة الرئيسة.

1354
01:18:35,982 --> 01:18:39,418
‫ثمّ سنجنّد الآن فتيات (باربي) اللواتي
‫لم تُغسل أدمغتهنّ كي يخدمنَ قضيّتنا.

1355
01:18:39,505 --> 01:18:41,205
‫ويُمكن أن يتمثّلن بفتياتٍ وهميّات جدد.

1356
01:18:41,338 --> 01:18:43,573
‫يُمكنكِ إخباره أنّكِ لم
‫تشاهدي فيلم "العرّاب" قط.

1357
01:18:43,780 --> 01:18:46,014
‫وإنّكِ تودّين منهما أن يشرحا لكِ الفيلم.

1358
01:18:46,209 --> 01:18:48,930
‫هل تشاهدان فيلم "الأب الروحي" يارفاق؟

1359
01:18:49,040 --> 01:18:50,061
‫"العرّاب".

1360
01:18:50,100 --> 01:18:51,161
‫لم أشاهدهُ سلفًا.

1361
01:18:51,186 --> 01:18:53,067
‫يا ربّاه، لم تشاهدي "العرّاب"؟

1362
01:18:53,092 --> 01:18:55,819
‫هذا الفيلم مزيجٌ من عبقريّة
‫المخرج (كوبولا) الجماليّة

1363
01:18:55,905 --> 01:18:59,075
‫ونجاح (روبرت إيفانز) والهيكليّة
‫التنظيميّة لصناعة السينما في السبعينيّات.

1364
01:18:59,100 --> 01:19:01,477
‫هل لكَ أن تشغّل الفيلم من
‫البداية وتتحدّث عن الأمر برمّته؟

1365
01:19:01,502 --> 01:19:05,179
‫عليكِ أن تجدي أسلوبًا لرفض
‫تقرّب الرجال دون المساس بأنانيتهم.

1366
01:19:05,204 --> 01:19:06,870
‫لأنّكِ لو وافقتِهم على ذلك فإنّكِ عاهرة.

1367
01:19:06,895 --> 01:19:09,058
‫ولكن لو رفضتِهم فإنّكِ متحفّظة.

1368
01:19:10,632 --> 01:19:12,039
‫لا أودّ الخضوع لأحدٍ.

1369
01:19:12,079 --> 01:19:13,162
‫كلّا، لا تخضعين.

1370
01:19:13,233 --> 01:19:15,608
‫شيءٌ آخر، كوني متوترة بشأن الأموال.

1371
01:19:15,832 --> 01:19:18,147
‫أحتفظُ بأموالي كلّها في حساب للتوفير.

1372
01:19:18,360 --> 01:19:21,088
‫هذا خطأ تمامًا فأنتِ تحتاجين سندات
‫خزينةٍ وشركاتٍ و"سي دي".

1373
01:19:21,113 --> 01:19:22,753
‫لم يعُد بحوزةِ أحدٍ "سي دي".

1374
01:19:22,779 --> 01:19:25,566
‫يا عزيزتي، إنكِ حسناء
‫وقتما تكونين متوتّرة.

1375
01:19:25,597 --> 01:19:29,977
‫ولكن ليس "سي دي" للموسيقا.
‫"سي دي" تعني "شهادة إيداع".

1376
01:19:30,002 --> 01:19:32,680
‫استخدمَ المغنّي (ستيفن مالمكوس)
‫أسلوب الغناء اللاذع

1377
01:19:32,705 --> 01:19:34,282
‫ للمغنّي (لو ريد) مع تأثير "بوست بانك"

1378
01:19:34,348 --> 01:19:36,079
‫كفرقتي "واير" و"ذا فول".

1379
01:19:36,204 --> 01:19:38,226
‫ما الذي أرتديه؟
‫ما كنتُ لأختار هذه الثياب.

1380
01:19:38,258 --> 01:19:40,382
‫لأنّكِ عالمةٌ فيزيائيّة.
‫أتودّين ملابس داخليّة؟

1381
01:19:40,407 --> 01:19:41,484
‫أجل.

1382
01:19:43,554 --> 01:19:44,800
‫مرحبًا بعودتكِ يا (باربي).

1383
01:19:44,918 --> 01:19:47,881
‫(جي)، أنا مُحرجة للغاية
‫ولا أشعرُ أنّني حسناء.

1384
01:19:47,906 --> 01:19:49,691
‫وهل سيُعجب بي شخصٌ؟

1385
01:19:49,819 --> 01:19:51,373
‫أو تشتّتين إنتباههم عن الأمر المألوف.

1386
01:19:51,440 --> 01:19:53,883
‫ترتدين نظّارات كي يُدركوا أنّكِ حسناء.

1387
01:19:53,914 --> 01:19:55,949
‫- أتسمحين لي؟
‫- بالتأكيد، تفضّل.

1388
01:20:00,251 --> 01:20:02,927
‫لا عليكِ، الآن نرى وجهكِ الحسِن.

1389
01:20:04,055 --> 01:20:07,711
‫ومن ثمّ هنالك تظاهر
‫بأنّكِ فاشلة في كلّ رياضة.

1390
01:20:07,840 --> 01:20:09,528
‫إليكِ، دعيني أريكِ.

1391
01:20:09,553 --> 01:20:11,643
‫إليكِ، دعيني أريكِ.

1392
01:20:11,668 --> 01:20:13,852
‫إليكِ، دعيني أريكِ.

1393
01:20:13,877 --> 01:20:15,824
‫إليكِ، دعيني أريكِ.

1394
01:20:15,850 --> 01:20:21,300
‫سنفعلُ ذلك حتّى تكون كلّ (باربي)
‫ غير مُبرمجة ومتأهبة لإستعادة "باربي لاند".

1395
01:20:21,373 --> 01:20:22,547
‫- أجل.
‫- أجل.

1396
01:20:22,572 --> 01:20:23,618
‫أجل.

1397
01:20:27,974 --> 01:20:32,310
‫غدًا سيصوّت فتية (كين) لتغيير الدستور.

1398
01:20:32,440 --> 01:20:34,033
‫وعلينا أن نصلَ هناك أولًا.

1399
01:20:34,077 --> 01:20:37,760
‫آخر خطوةٍ من الخطّة هي
‫إثارة النزاع بين فتية (كين).

1400
01:20:37,915 --> 01:20:40,131
‫والآن يعتقدون أنّ لديهم السلطة عليكنّ

1401
01:20:40,218 --> 01:20:43,386
‫وستجعلنّهم يتسائلون عمّا إذا كان
‫لديهم السلطة الكافية على بعضهم.

1402
01:20:43,948 --> 01:20:45,508
‫وماذا لو لم تنجح هذه الخطّة؟

1403
01:20:46,213 --> 01:20:50,633
‫وماذا لو لم يُعجب بي بعد الآن؟

1404
01:20:51,897 --> 01:20:54,879
‫- إنّه مُعجب بكِ.
‫- إنّه مستاءٌ للغاية.

1405
01:20:56,014 --> 01:20:57,544
‫لأنّه مُعجب بكِ.

1406
01:20:58,036 --> 01:21:01,599
‫ولأنّه على درايةٍ تامّة أنّكِ
‫لستِ مُعجبة به بنفس الطريقة.

1407
01:21:01,673 --> 01:21:03,481
‫ما يزال الأمر أنّني لا أؤذيه.

1408
01:21:04,948 --> 01:21:06,189
‫لقد استحلّ منزلكِ.

1409
01:21:06,922 --> 01:21:10,011
‫غسلَ أدمغة رفاقكِ ويطمحُ
‫للسيطرة على الحكومة.

1410
01:21:10,104 --> 01:21:11,418
‫صحيح.

1411
01:21:11,545 --> 01:21:13,432
‫- فتاة.
‫- نعم.

1412
01:21:13,826 --> 01:21:15,147
‫- عجبًا.
‫- أجل.

1413
01:21:15,700 --> 01:21:17,494
‫وكأنّني إمرأة أساسًا.

1414
01:21:17,986 --> 01:21:19,000
‫أهلًا وسهلًا.

1415
01:21:19,786 --> 01:21:20,914
‫أهكذا يبدو الأمر؟

1416
01:21:22,276 --> 01:21:23,322
‫حان الوقت.

1417
01:21:23,397 --> 01:21:24,444
‫أنا جاهزة.

1418
01:21:25,455 --> 01:21:26,510
‫أشكركِ.

1419
01:21:27,265 --> 01:21:28,326
‫سأشرعُ في ذلك.

1420
01:21:34,906 --> 01:21:36,028
‫مرحبًا.

1421
01:21:46,209 --> 01:21:48,837
‫مرحبًا، أمسكتِني وأنا أقرأ.

1422
01:21:50,916 --> 01:21:52,169
‫كنتُ أفكّر...

1423
01:21:52,194 --> 01:21:53,586
‫- "كين لاند".
‫- "كيندوم".

1424
01:21:53,979 --> 01:21:55,340
‫- "كيندوم".
‫- "كيندوم لاند".

1425
01:21:55,365 --> 01:21:57,070
‫- مدينةُ الـ...
‫- مدينة الحريّة والرجال.

1426
01:21:57,095 --> 01:21:58,777
‫حسنًا وهذا المكان هو...

1427
01:21:58,802 --> 01:21:59,918
‫"كيندوم لاند".

1428
01:22:00,223 --> 01:22:01,504
‫حقًا رائع.

1429
01:22:01,588 --> 01:22:05,580
‫وإنّ فتية (كين) هم الأجدر في
‫الإدارة من فتيات (باربي) سلفًا.

1430
01:22:05,664 --> 01:22:08,527
‫لقد طبقّنا سلطةً ذكوريّة وأنت
‫تعلمين أنّنا أنشأنا نظامًا ذكوريًا.

1431
01:22:08,673 --> 01:22:10,881
‫- أجل، كنتُ أفكّر...
‫- نعم؟

1432
01:22:10,925 --> 01:22:16,868
‫أنا جاهزة أن أكون صديقتكَ
‫مدى الحياة ودون أيّ التزامات

1433
01:22:16,941 --> 01:22:18,450
‫إن كنتَ ما تزال راغبًا فيّ.

1434
01:22:20,046 --> 01:22:21,541
‫أيمكنني الإنتظار لوهلةٍ؟

1435
01:22:21,566 --> 01:22:22,695
‫حسنًا.

1436
01:22:28,037 --> 01:22:29,293
‫أمرٌ رائع.

1437
01:22:33,543 --> 01:22:35,519
‫لا أدري، سيتعيّن
‫عليّ التفكير بشأن ذلك.

1438
01:22:38,081 --> 01:22:39,122
‫أرجوكَ؟

1439
01:22:41,623 --> 01:22:42,658
‫حسنًا.

1440
01:22:42,964 --> 01:22:45,165
‫تفضّلي، سأعزفُ لكِ بالغيتار.

1441
01:22:45,260 --> 01:22:46,321
‫مرحى.

1442
01:22:57,862 --> 01:23:01,645
‫♪ قلتُ أنّي لا أدري ما ♪
‫♪ لو كنتُ بارعًا بما يكفي ♪

1443
01:23:02,037 --> 01:23:07,541
‫♪ فاقدٌ للمهارات قليلًا ♪
‫♪ وأظنّ رأسي ينهار ♪

1444
01:23:09,362 --> 01:23:13,032
‫♪ ولا أدري ما لو ♪
‫♪ كنتُ محبوبًا بما يكفي ♪

1445
01:23:09,672 --> 01:23:13,013
‫{\an8}♪ "بعد أربع ساعاتٍ" ♪

1446
01:23:13,090 --> 01:23:15,079
‫♪ من اليدِ التي قد لامستني ♪

1447
01:23:15,104 --> 01:23:18,857
‫♪ وأشعرُ أنّ ثمّة شيءٌ يجبُ أن أمنحه ♪

1448
01:23:18,931 --> 01:23:22,227
‫♪ وإنّي مستاءٌ قليلًا ♪

1449
01:23:22,895 --> 01:23:27,836
‫♪ وهذا الأمر لا ينتهي إلى هذا الحد، كلّا ♪

1450
01:23:29,983 --> 01:23:32,939
‫♪ لا ينتهي بينما ما زلتُ أحتاجكِ بقربي ♪

1451
01:23:34,256 --> 01:23:36,431
‫♪ لا تدينين لي بشيءٍ ♪

1452
01:23:37,135 --> 01:23:39,430
‫♪ قد نتغيّر، أجل ♪

1453
01:23:40,529 --> 01:23:44,085
‫♪ أجل، قد نشعرُ بالراحة ♪

1454
01:23:44,233 --> 01:23:46,923
‫♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪

1455
01:23:47,075 --> 01:23:49,604
‫♪ سأسيطرُ عليكِ ♪

1456
01:23:49,821 --> 01:23:52,530
‫♪ أريدُ أن أخضعكِ ♪

1457
01:23:52,818 --> 01:23:55,133
‫♪ سأخضعكِ ♪

1458
01:23:55,192 --> 01:23:58,061
‫هذه آخر خطوةٍ من خطّتنا.

1459
01:23:58,691 --> 01:24:00,934
‫نحقّق لهم حلمهم.

1460
01:24:01,482 --> 01:24:03,490
‫وفي أوج فرحهم.

1461
01:24:03,641 --> 01:24:06,996
‫وقتما يعتقدون حقيقةً
‫أنّكِ تكترثين لهذه الأغنية...

1462
01:24:09,770 --> 01:24:11,191
‫ستسلبين السلطة كلّها.

1463
01:24:11,578 --> 01:24:13,806
‫♪ سأخضعكِ ♪

1464
01:24:24,378 --> 01:24:25,659
‫مَن تراسلين؟

1465
01:24:25,998 --> 01:24:27,378
‫مَن تراسلين؟

1466
01:24:28,443 --> 01:24:30,424
‫- لا أحد.
‫- دعيني أرى...

1467
01:24:31,441 --> 01:24:32,570
‫"كين".

1468
01:24:32,816 --> 01:24:34,250
‫آسفة، أمهلني ثانية.

1469
01:24:36,324 --> 01:24:38,906
‫إنّ الأغنية التي تغنّيها جميلة.

1470
01:24:39,052 --> 01:24:40,427
‫هل أنتَ كتبتَها؟

1471
01:24:40,631 --> 01:24:42,493
‫أجل، أتودّين الجلوس
‫هنا وتشاهدينني أغنيّها

1472
01:24:42,545 --> 01:24:45,066
‫بينما أرمقُ عينيكِ بنظرةٍ
‫مزعجة لأربع دقائقٍ ونصف؟

1473
01:24:45,092 --> 01:24:46,194
‫سيُعجبني ذلك.

1474
01:24:46,219 --> 01:24:47,275
‫♪ حبيبتي ♪

1475
01:24:47,300 --> 01:24:48,362
‫آسفة، أمهلني ثانية.

1476
01:24:48,387 --> 01:24:50,163
‫♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪

1477
01:24:50,188 --> 01:24:50,858
‫سأعود حالًا.

1478
01:24:50,884 --> 01:24:54,971
‫♪ سأسيطرُ عليكِ ♪
‫♪ أريدُ أن أخضعكِ... ♪

1479
01:24:55,193 --> 01:24:57,776
‫ستلعبين على أنانيتهم
‫وشعور غيرتهم البسيط

1480
01:24:57,836 --> 01:24:59,856
‫وتثيرين النزاع فيما بينهم.

1481
01:24:59,881 --> 01:25:00,948
‫أمهلني ثانية.

1482
01:25:04,938 --> 01:25:06,178
‫آسفة.

1483
01:25:06,727 --> 01:25:10,437
‫بينما هم يتشاجرون سنستعيد "باربي لاند".

1484
01:25:12,629 --> 01:25:17,352
‫هل إنّ عنوان "صديقة مدى الحياة
‫ودون أيّ التزامات" يعني لا شيء؟

1485
01:25:17,377 --> 01:25:18,340
‫ما الذي علينا فعلهُ؟

1486
01:25:18,365 --> 01:25:21,166
‫سنبرحُ كلّ واحدةٍ منهنّ ضربًا.

1487
01:25:21,432 --> 01:25:24,481
‫كلّا، سنشنّ حربًا.

1488
01:25:25,767 --> 01:25:27,421
‫- ضد فتيات (باربي).
‫- ضد فتيان (كين).

1489
01:25:27,446 --> 01:25:28,922
‫- ولكن نحنُ فتيان (كين).
‫- فتيان (كين) الآخرين.

1490
01:25:28,947 --> 01:25:31,471
‫علينا أن نطلق عليهم تسميةً
‫مختلفة كيلا يختلط علينا الأمر.

1491
01:25:31,496 --> 01:25:32,733
‫كلّا، لأنّنا سنعرف ما نقصده.

1492
01:25:32,758 --> 01:25:34,867
‫ولكن وقتما نكون في ساحة حربٍ
‫وأنتَ تقول "كين بإتجاه الساعة الرابعة"

1493
01:25:34,892 --> 01:25:36,524
‫فكيف سأعرفُ إن كنتَ تقصد
‫فتية (كين) نحن أم الآخرين؟

1494
01:25:36,604 --> 01:25:38,965
‫لأنّنا يا عزيزي نهاجمُ
‫بإتجاه الساعة العاشرة.

1495
01:25:39,449 --> 01:25:41,436
‫والإستفادة من الأمواج الصباحيّة.

1496
01:25:41,472 --> 01:25:44,321
‫ولكن ليس بوقتٍ مبكّر
‫لأنّنا سنرغب في النوم.

1497
01:25:44,349 --> 01:25:45,023
‫صحيح.

1498
01:25:45,062 --> 01:25:46,956
‫ولكن بمَ سنقاتلهم؟
‫ليس بحوزتِنا أسلحة.

1499
01:25:46,981 --> 01:25:49,110
‫مضاربُ التنس وكرات الطائرة.

1500
01:25:49,213 --> 01:25:50,441
‫ومقاتلةٌ بالصفع.

1501
01:25:50,625 --> 01:25:51,740
‫ونوسعهم ضربًا.

1502
01:25:51,765 --> 01:25:53,817
‫- أجل.
‫- يا للهول.

1503
01:25:59,467 --> 01:26:03,235
‫♪ لا يبدو أنّ ما أفعلهُ شيئًا مهمًا ♪

1504
01:26:04,234 --> 01:26:06,675
‫♪ فأنا في المرتبة الثانية دومًا ♪

1505
01:26:07,640 --> 01:26:11,310
‫♪ وما من امرءٍ يُدرك صعوبة ما حاولتهُ ♪

1506
01:26:12,121 --> 01:26:17,112
‫♪ تخالجني مشاعرٌ أعجزُ عن شرحها ♪

1507
01:26:18,327 --> 01:26:20,494
‫♪ تسبّب لي الجنون ♪

1508
01:26:21,728 --> 01:26:24,993
‫♪ عشتُ حياتي كلّها مهذبًا ♪

1509
01:26:25,199 --> 01:26:28,369
‫♪ ولكنّي سأنام الليلة وحيدًا ♪

1510
01:26:28,540 --> 01:26:30,207
‫♪ لأنّني مجرّد (كين) ♪

1511
01:26:30,345 --> 01:26:33,481
‫♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون ♪
‫♪ في المرتبة العاشرة ♪

1512
01:26:33,553 --> 01:26:37,643
‫♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪

1513
01:26:37,668 --> 01:26:41,507
‫♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪

1514
01:26:42,311 --> 01:26:43,946
‫♪ لستُ سوى (كين) ♪

1515
01:26:43,971 --> 01:26:47,285
‫♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪

1516
01:26:47,474 --> 01:26:52,999
‫♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪
‫♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪

1517
01:26:53,031 --> 01:26:54,828
‫♪ وتقاتل من أجلي ♪

1518
01:27:09,996 --> 01:27:13,973
‫سأراكِ عندَ شاطئ "ماليبو".

1519
01:27:14,217 --> 01:27:15,767
‫هجوم!

1520
01:27:28,118 --> 01:27:32,402
‫يُمكنكَ يا (كين)

1521
01:27:58,992 --> 01:28:01,155
‫وهم الآن يدمّرون أنفسهم.

1522
01:28:01,285 --> 01:28:04,641
‫أتعلمنَ بما أفكّر؟ أفكّر بأنّ
‫علينا استعادة دستورنا السخيف.

1523
01:28:04,680 --> 01:28:06,468
‫- أجل.
‫- هذه فكرةٌ سديدة.

1524
01:28:12,663 --> 01:28:14,905
‫هذا عشّ دبابير حقيقيّ هنا.

1525
01:28:15,010 --> 01:28:16,424
‫إنتبهوا من حولكم.

1526
01:28:19,014 --> 01:28:20,903
‫- لقد أصبتُ.
‫- هذا غير ممكن.

1527
01:28:21,397 --> 01:28:22,883
‫هل ثمّة أسلحة حقيقيّة هنا؟

1528
01:28:22,908 --> 01:28:23,944
‫كلّا.

1529
01:28:24,137 --> 01:28:27,146
‫♪ أريدُ معرفة ماهيّة الحبّ ♪

1530
01:28:27,171 --> 01:28:29,137
‫♪ كي أكون شيئًا أصيلًا ♪

1531
01:28:30,522 --> 01:28:31,877
‫♪ أيعدّ جريمة؟ ♪

1532
01:28:32,051 --> 01:28:36,520
‫♪ ألستُ جذابًا وقتما أعبّر عن مشاعري؟ ♪

1533
01:28:36,545 --> 01:28:43,183
‫♪ وهل هذه لحظتي الأخيرة أم إنّني في حلم؟ ♪

1534
01:28:43,997 --> 01:28:47,607
‫♪ لستُ حالمًا ♪

1535
01:29:34,736 --> 01:29:36,031
‫♪ (كين) ♪

1536
01:29:40,289 --> 01:29:43,592
‫♪ أتشعرين بحيويّة (كين)؟ ♪

1537
01:29:45,567 --> 01:29:46,841
‫♪ (كين) ♪

1538
01:29:51,139 --> 01:29:54,414
‫♪ ها هم وأنتَ ونحنُ ذا ♪

1539
01:29:54,634 --> 01:29:56,570
‫♪ لستُ سوى (كين) ♪

1540
01:29:56,701 --> 01:29:59,583
‫♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون
‫ في المرتبة العاشرة ♪

1541
01:29:59,964 --> 01:30:03,813
‫♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪

1542
01:30:03,975 --> 01:30:07,464
‫♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪

1543
01:30:08,461 --> 01:30:10,015
‫♪ لستُ سوى (كين) ♪

1544
01:30:10,292 --> 01:30:13,535
‫♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪

1545
01:30:13,756 --> 01:30:19,248
‫♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪
‫♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪

1546
01:30:19,493 --> 01:30:22,083
‫♪ وتقاتل من أجلي ♪

1547
01:30:22,319 --> 01:30:23,995
‫♪ لستُ سوى (كين) ♪

1548
01:30:24,094 --> 01:30:25,568
‫♪ وصلتُ حدّ الإكتفاء ♪

1549
01:30:25,811 --> 01:30:28,700
‫♪ وأنا بارعٌ في فعلِ الأشياء ♪

1550
01:30:29,192 --> 01:30:32,148
‫♪ فألقي نظرةً عليّ ♪

1551
01:30:32,269 --> 01:30:34,184
‫♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪

1552
01:30:35,842 --> 01:30:37,597
‫♪ اسمي (كين) ♪

1553
01:30:37,669 --> 01:30:39,250
‫♪ وهكذا الحال اسمي ♪

1554
01:30:39,482 --> 01:30:43,097
‫♪ فاشبك تلك اليد الرجوليّة في يدي ♪

1555
01:30:43,368 --> 01:30:45,629
‫♪ فالقِ نظرةً عليّ أيّها العالم ♪

1556
01:30:45,802 --> 01:30:47,971
‫♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪

1557
01:30:50,098 --> 01:30:53,896
‫♪ حبيبتي، لستُ غير ذلك أحدًا ♪

1558
01:30:53,921 --> 01:30:56,483
‫♪ لستُ سوى (كين) ♪

1559
01:30:57,339 --> 01:30:59,607
‫- (كين).
‫- نعم؟

1560
01:30:59,724 --> 01:31:01,138
‫ألا يُفترض علينا التصويت اليوم؟

1561
01:31:01,195 --> 01:31:03,738
‫- ماذا؟
‫- لتغيير الدسور.

1562
01:31:03,914 --> 01:31:05,823
‫- كان مقررًا اليوم، صحيح؟
‫- أجل.

1563
01:31:11,062 --> 01:31:13,118
‫حسنًا يا سيّداتي فلنشرع بذلك.

1564
01:31:13,234 --> 01:31:15,494
‫على اللواتي يؤيّدنَ السماح
‫بأن تكون "باربي لاند"

1565
01:31:15,519 --> 01:31:17,864
‫مدينةً لـ (باربي) أن ينادينَ "نعم".

1566
01:31:18,216 --> 01:31:19,589
‫نعم!

1567
01:31:33,118 --> 01:31:34,427
‫أنا فرحٌ للغاية.

1568
01:31:34,482 --> 01:31:37,684
‫هيّا يا (باربي)

1569
01:31:54,047 --> 01:31:59,925
‫هل أنا أتخيّل أم أنّ منازل
‫"موجو دوجو كاسا" باتَت حلمًا؟

1570
01:32:00,857 --> 01:32:03,433
‫لأنّها منازل أحلامٍ أيّها السافل.

1571
01:32:03,458 --> 01:32:04,606
‫هذا صحيح.

1572
01:32:04,743 --> 01:32:08,100
‫أعدنا صياغة دستور "باربي لاند"
‫ بما يجبُ أن يكون.

1573
01:32:08,168 --> 01:32:11,437
‫واستعدنا أدمغة  فتيات
‫(باربي) واستقلاليتهنّ جميعًا.

1574
01:32:11,550 --> 01:32:12,823
‫مرحى!

1575
01:32:15,485 --> 01:32:17,868
‫وبصراحةٍ طهّرنا المنازل كلّها.

1576
01:32:17,936 --> 01:32:19,189
‫ماذا علينا أن نفعل؟

1577
01:32:21,200 --> 01:32:22,480
‫يا فتية (كين).

1578
01:32:24,180 --> 01:32:25,522
‫نهجمُ على مَن يا سيّدي؟

1579
01:32:25,547 --> 01:32:26,448
‫لا.

1580
01:32:28,476 --> 01:32:29,469
‫لا.

1581
01:32:33,306 --> 01:32:34,740
‫لا تنظرنَ إليّ.

1582
01:32:36,267 --> 01:32:37,561
‫أهو يبكي؟

1583
01:32:37,700 --> 01:32:39,702
‫أمهلونا دقيقة.

1584
01:32:45,004 --> 01:32:46,098
‫"كين".

1585
01:32:48,966 --> 01:32:50,094
‫أانتَ بخير؟

1586
01:32:50,220 --> 01:32:51,774
‫أجل، تمامًا.

1587
01:32:51,848 --> 01:32:53,556
‫لا بأس إن كنتَ تبكي.

1588
01:32:53,667 --> 01:32:55,935
‫فقد بكيتُ أيضًا وحقيقة أنّه أمرٌ رائع.

1589
01:32:56,074 --> 01:32:58,556
‫أنا رجلٌ متحرّر وأعلمُ
‫أنّ البكاء ليس ضعفًا.

1590
01:32:58,581 --> 01:32:59,572
‫حسنًا.

1591
01:33:02,226 --> 01:33:03,727
‫أتودّ الجلوس لدقيقة؟

1592
01:33:08,653 --> 01:33:09,954
‫إنّ هذا الأمر...

1593
01:33:10,813 --> 01:33:12,306
‫كان من الصعب إدارة الأمور.

1594
01:33:13,672 --> 01:33:15,000
‫لم يُعجبني الأمر.

1595
01:33:16,561 --> 01:33:17,743
‫أفهمُ ذلك.

1596
01:33:22,026 --> 01:33:24,388
‫وهذه الثلّاجات صغيرة الحجم جدًا.

1597
01:33:25,061 --> 01:33:29,635
‫يُمكنكِ وضع ست عبواتٍ فقط.
‫والمجمّدات أساسًا غير نافعة.

1598
01:33:31,594 --> 01:33:34,710
‫ولأكون صريحًا وقتما عرفتُ أنّ
‫السلطة الذكوريّة لا تتعلّق بالأحصنة

1599
01:33:34,735 --> 01:33:36,344
‫فقدتُ الإهتمام على أيّ حال.

1600
01:33:37,611 --> 01:33:38,926
‫لا بأس بذلك.

1601
01:33:43,994 --> 01:33:46,789
‫لطالما فكرتُ بأنّ هذا سيكون منزلنا.

1602
01:33:53,875 --> 01:33:55,123
‫"كين".

1603
01:33:57,019 --> 01:33:59,020
‫أظنّني أدين لكَ بإعتذارٍ.

1604
01:33:59,828 --> 01:34:02,003
‫يؤسفني حقًا أنّني
‫اعتبرتكَ أمرًا مفروغًا منه

1605
01:34:04,555 --> 01:34:06,865
‫لم يتعيّن أن تكون كلّ
‫ليلةٍ مخصّصة لفتاة.

1606
01:34:10,468 --> 01:34:12,102
‫أشكركِ على قولكِ ذلك.

1607
01:34:13,406 --> 01:34:14,788
‫أشكركِ.

1608
01:34:17,353 --> 01:34:18,668
‫لم أقصد التلميح إلى...

1609
01:34:19,850 --> 01:34:22,232
‫لا أعرفُ من أكون بدونكِ.

1610
01:34:23,907 --> 01:34:25,276
‫إنّكَ (كين).

1611
01:34:26,530 --> 01:34:28,980
‫ولكنّ الأمر هو (باربي) و"كين".

1612
01:34:31,247 --> 01:34:33,601
‫فلا وجود لـ (كين) وحده.

1613
01:34:34,829 --> 01:34:36,422
‫ولهذا السببُ صُنِعت.

1614
01:34:37,105 --> 01:34:42,255
‫أنا موجودٌ في دفء نظرتكِ فقط.

1615
01:34:43,660 --> 01:34:49,512
‫وبدونها لستُ سوى
‫أشقرٍ يعجزُ عن الشقلبات.

1616
01:34:58,687 --> 01:35:03,471
‫ربّما آن الأوان لتعرف ماهيّة (كين).

1617
01:35:04,080 --> 01:35:06,081
‫- حسنًا، أظنّني أعرفها الآن.
‫- حسنًا.

1618
01:35:06,378 --> 01:35:08,901
‫لا، لا، ليس هذا الجواب.

1619
01:35:12,119 --> 01:35:13,407
‫أشعرُ أنّي فاحش الغباء.

1620
01:35:13,453 --> 01:35:14,736
‫- لا.
‫- لا.

1621
01:35:14,829 --> 01:35:16,697
‫أبدو فاحش الغباء.

1622
01:35:17,319 --> 01:35:19,820
‫أبدو فاحش الغباء.

1623
01:35:19,966 --> 01:35:22,915
‫- كلّا!
‫- تبدو رائعًا للغاية.

1624
01:35:23,548 --> 01:35:27,812
‫حسنًا يا (كين) عليكَ
‫أن تكتشف ماهيّتكَ بدوني.

1625
01:35:29,379 --> 01:35:30,540
‫لماذا؟

1626
01:35:30,614 --> 01:35:32,249
‫فأنتَ لا تتمثّل بصديقتكَ يا (كين)

1627
01:35:32,424 --> 01:35:35,032
‫ولا بمنزلكَ ولا بمعطفكَ الفرو.

1628
01:35:35,394 --> 01:35:36,948
‫- الشاطئ؟
‫- كلّا.

1629
01:35:37,012 --> 01:35:38,707
‫لا تتمثّل بالشاطئ حتّى.

1630
01:35:39,593 --> 01:35:43,302
‫ربّما كلّ هذه الأشياء التي
‫اعتقدتَ بأنّها كوّنت شخصيتكَ

1631
01:35:43,411 --> 01:35:47,334
‫فهم لا يمثّلونكَ بشيء تمامًا.

1632
01:35:52,144 --> 01:35:54,758
‫ربّما الأمر هو (باربي) و...

1633
01:35:56,757 --> 01:35:58,238
‫"كين".

1634
01:36:01,590 --> 01:36:04,692
‫"كين" هو...

1635
01:36:06,464 --> 01:36:07,479
‫أنا؟

1636
01:36:07,504 --> 01:36:08,465
‫أجل.

1637
01:36:08,490 --> 01:36:11,086
‫"كين" هو أنا!

1638
01:36:12,702 --> 01:36:13,970
‫وأنا (باربي).

1639
01:36:17,084 --> 01:36:18,338
‫"كين"...

1640
01:36:19,959 --> 01:36:21,253
‫هو أنا!

1641
01:36:21,366 --> 01:36:22,133
‫"كين" هو أنا!

1642
01:36:22,171 --> 01:36:23,606
‫- (كين) هو أنا!
‫- (كين) هو أنا!

1643
01:36:24,055 --> 01:36:25,994
‫لا أكترثُ لكوني (كين) بعد الآن.

1644
01:36:26,019 --> 01:36:27,386
‫أشتاقُ لصديقتي (باربي).

1645
01:36:27,411 --> 01:36:28,792
‫- هذا رائع.
‫- (باربي).

1646
01:36:28,906 --> 01:36:30,294
‫أنا هنا تمامًا.

1647
01:36:30,474 --> 01:36:31,435
‫"كين"!

1648
01:36:35,992 --> 01:36:38,041
‫أريدكَ أن تمتلكهُ.

1649
01:36:39,022 --> 01:36:40,843
‫هذا أمرٌ رائع.

1650
01:36:48,273 --> 01:36:51,015
‫كنّا نقاتلُ لأنّنا لم نعرف ماهيّتنا.

1651
01:36:53,209 --> 01:36:57,712
‫"كين" هو أنا!

1652
01:37:06,800 --> 01:37:08,201
‫الحقّ مع (كين).

1653
01:37:08,434 --> 01:37:10,749
‫إنّ من الصعب أن تكون قائدًا.

1654
01:37:11,024 --> 01:37:12,752
‫- أتعلمون؟
‫- هذا رئيسي.

1655
01:37:14,959 --> 01:37:16,868
‫(ميدج)، يا ربّاه.

1656
01:37:17,198 --> 01:37:18,793
‫ظننتُ أنّنا أوقفناها.

1657
01:37:20,954 --> 01:37:23,308
‫اسمعوا، أتعلمون كم عدد المرّات

1658
01:37:23,730 --> 01:37:26,892
‫التي أردتُ فيها الوقوف
‫في مجلس الإدارة وأقول

1659
01:37:27,029 --> 01:37:28,417
‫"أيمكننا أن ندغدغ بعضنا؟"

1660
01:37:28,847 --> 01:37:30,463
‫- حقًا؟
‫- فلننظم لقاءً بلا مسؤوليّات

1661
01:37:30,488 --> 01:37:31,895
‫وندغدغ بعضنا.

1662
01:37:31,920 --> 01:37:34,040
‫فليدغدني أحدكم.

1663
01:37:36,398 --> 01:37:37,819
‫أحبّ أن أدَغدغ.

1664
01:37:37,896 --> 01:37:40,765
‫لا، لا، لا تعانقني.

1665
01:37:43,700 --> 01:37:45,396
‫ولكن نشكرُ فتيات (باربي).

1666
01:37:45,421 --> 01:37:49,224
‫ويُمكنني أيضًا إزاحة هذا العبء
‫ الثقيل الوجوديّ عن كاهلي

1667
01:37:49,249 --> 01:37:52,235
‫بينما أواصل تولّي منصب
‫الرئيس التنفيذيّ الحقيقيّ.

1668
01:37:53,401 --> 01:37:57,584
‫ويُمكننا إرجاع كلّ شيءٍ في
‫"باربي لاند" إلى سابقِ عهده تمامًا.

1669
01:37:57,609 --> 01:38:00,794
‫- سيّد (ماتيل)، إنّني...
‫- أرجوكِ، ناديني بـ "أمّي".

1670
01:38:01,153 --> 01:38:02,275
‫لا، أشكركَ.

1671
01:38:02,572 --> 01:38:05,734
‫لا أعتقدُ أنّ الأمور يجبُ
‫أن تُعاد إلى سابق عهدها.

1672
01:38:05,875 --> 01:38:09,925
‫لا (باربي) ولا (كين)
‫ينبغي أن يعيشا في الظل.

1673
01:38:10,068 --> 01:38:11,168
‫أو (آلان).

1674
01:38:11,910 --> 01:38:13,211
‫- مرحبًا؟
‫- أنا؟

1675
01:38:13,503 --> 01:38:15,004
‫- أجل.
‫- مرحبًا.

1676
01:38:15,029 --> 01:38:16,032
‫أريدُ أن أقول

1677
01:38:16,057 --> 01:38:19,434
‫يؤسفني أنّنا وصفناك بـ (باربي)
‫غريبة الأطوار أمامكِ وبدون علمكِ.

1678
01:38:19,459 --> 01:38:21,647
‫لا عليكِ، أتقبّل ذلك.

1679
01:38:21,812 --> 01:38:23,634
‫أتودّين وظيفة في
‫مجلس الوزراء خاصّتي؟

1680
01:38:23,946 --> 01:38:25,727
‫هل لي بتولّي النظام الصحّي؟

1681
01:38:26,817 --> 01:38:27,918
‫لكِ ذلك.

1682
01:38:27,943 --> 01:38:29,339
‫أجل، أشكركِ.

1683
01:38:29,364 --> 01:38:31,151
‫- لا بأس.
‫- سيّدتي الرئيسة.

1684
01:38:31,761 --> 01:38:34,445
‫أرجوكِ، أيُمكن لفتية (كين) الحصول
‫على قاضٍ واحد في المحكمة العليا؟

1685
01:38:34,470 --> 01:38:39,115
‫لا يُمكنني تلبية ذلك، ولكن ربّما
‫قاضٍ في محكمةٍ دائريّة أدنى.

1686
01:38:39,140 --> 01:38:40,934
‫نوافق على ذلك، طالما
‫يُمكننا إرتداء الجلباب.

1687
01:38:40,959 --> 01:38:43,013
‫يتعيّن على فتية (كين)
‫البدء بمسارهم من مكانٍ ما.

1688
01:38:43,130 --> 01:38:47,406
‫وذات يومٍ سيحظى فتية (كين) بنفس
‫القدر من السلطة والتأثير في "باربي لاند".

1689
01:38:47,675 --> 01:38:50,056
‫كما تحظى النساء في العالم الحقيقيّ.

1690
01:38:50,081 --> 01:38:51,381
‫كلّا، لا أريدُ ذلك.

1691
01:38:51,730 --> 01:38:52,871
‫- إذهبي.
‫- لا يُمكنني.

1692
01:38:52,902 --> 01:38:55,011
‫- تحلّي بالنضج واذهبي.
‫- لديّ فكرة.

1693
01:38:56,048 --> 01:38:57,740
‫أخبريني بحلمكِ السرّي أيّتها الطفلة.

1694
01:38:57,765 --> 01:38:59,607
‫حسنًا، ما رأيكَ بـ (باربي) إعتياديّة؟

1695
01:39:01,034 --> 01:39:04,017
‫لا استثنائيّة ولا رئيسة أيّ شيء.

1696
01:39:04,128 --> 01:39:07,230
‫وربّما تكون أمًا وربّما لا تكون.

1697
01:39:07,458 --> 01:39:10,573
‫لأنّ لا بأس بأن ترغب في أن تكون أمًا.

1698
01:39:10,636 --> 01:39:13,044
‫أو رغبتها بأن تكون رئيسة
‫أو تكون أمًا وهي رئيسة.

1699
01:39:13,109 --> 01:39:14,863
‫أو أنّها ليست أمًا ولا رئيسة.

1700
01:39:14,888 --> 01:39:16,778
‫فهي تحظى بمظهرٍ ملفت للنظر

1701
01:39:17,064 --> 01:39:20,880
‫وترغب في أن تُنهي يومها
‫مع شعورها الرائع تجاه نفسها.

1702
01:39:23,359 --> 01:39:25,534
‫هذه فكرةٌ فاشلة.

1703
01:39:25,594 --> 01:39:26,808
‫أجل، هذه الفكرة ستجني مالًا.

1704
01:39:27,771 --> 01:39:30,606
‫"باربي" إعتياديّة،
‫تُعجبني الفكرة إنّها رائعة.

1705
01:39:30,812 --> 01:39:32,161
‫حسنًا، عظيم.

1706
01:39:32,211 --> 01:39:33,498
‫- عظيم.
‫- رائع.

1707
01:39:33,540 --> 01:39:36,149
‫أجل، أظنّنا على وفاق، صحيح؟

1708
01:39:36,481 --> 01:39:39,864
‫حسنًا، فلنشرع بإغلاق البوابة بين عالمَينا.

1709
01:39:40,846 --> 01:39:42,900
‫مهلًا، وماذا عن (باربي)؟

1710
01:39:43,020 --> 01:39:44,214
‫ماذا تقصدين؟

1711
01:39:44,281 --> 01:39:45,516
‫أجل، ماذا عن (باربي)؟

1712
01:39:45,842 --> 01:39:48,717
‫ما هي نهايتها؟ ما الذي تجنيه؟

1713
01:39:49,860 --> 01:39:52,629
‫هذا أمرٌ سهل، فهي تعشقُ (كين).

1714
01:39:53,683 --> 01:39:55,311
‫هذه ليست نهايتها.

1715
01:39:57,224 --> 01:39:58,732
‫لا أعشقُ (كين).

1716
01:39:59,419 --> 01:40:00,632
‫ما الذي تريدينه؟

1717
01:40:02,402 --> 01:40:03,777
‫لا أدري.

1718
01:40:06,057 --> 01:40:08,906
‫لستُ واثقة إلى أين أنتمي بعد الآن.

1719
01:40:13,686 --> 01:40:15,359
‫ولا أظنّ لديّ نهاية.

1720
01:40:15,648 --> 01:40:20,845
‫كان هذا الهدف دومًا.
‫صنعتكِ كيلا تكون لكِ نهاية.

1721
01:40:22,489 --> 01:40:23,623
‫هذه أنتِ.

1722
01:40:25,997 --> 01:40:27,732
‫أنتِ (روث) من شركة "ماتيل".

1723
01:40:28,452 --> 01:40:30,500
‫عزيزتي، أنا شركة "ماتيل".

1724
01:40:30,834 --> 01:40:33,508
‫حتّى وصلتني الإدارة الضريبيّة
‫ولكنّ هذا فيلمٌ مختلف.

1725
01:40:33,533 --> 01:40:34,522
‫إذن أنتِ...

1726
01:40:34,547 --> 01:40:37,750
‫(روث هاندلر)، مُبتكرة (باربي).

1727
01:40:38,034 --> 01:40:39,334
‫ماذا؟

1728
01:40:39,365 --> 01:40:40,468
‫هذا أمرٌ رائع.

1729
01:40:40,494 --> 01:40:42,919
‫تكمنُ روحها في
‫المكتب عندَ الطابق 17.

1730
01:40:42,944 --> 01:40:43,941
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

1731
01:40:43,966 --> 01:40:48,760
‫يا رفاق، أتعتقدون أنّ من ابتكرَت
‫"باربي" يبدو مظهرها مثل (باربي)؟

1732
01:40:48,785 --> 01:40:50,931
‫أنا جدّة بطول خمسة
‫أقدامٍ لا قيمة لها

1733
01:40:50,956 --> 01:40:54,478
‫أجريتُ عمليّة استئصال ثديين
‫وأعاني من مشاكلٌ بالتهرّب الضريبيّ.

1734
01:40:54,699 --> 01:40:56,548
‫ما من أحدٍ مظهره كـ (باربي).

1735
01:40:57,540 --> 01:41:00,542
‫بإستثناء (باربي) طبعًا.
‫تقدّمي يا عزيزتي.

1736
01:41:03,287 --> 01:41:05,515
‫لا أشعرُ أنّني (باربي) بعد الآن.

1737
01:41:09,679 --> 01:41:11,474
‫تعالي، رافقيني.

1738
01:41:31,531 --> 01:41:32,685
‫أشكركِ.

1739
01:41:34,494 --> 01:41:35,967
‫أشكركِ يا (باربي).

1740
01:41:37,781 --> 01:41:38,843
‫أشكركِ.

1741
01:41:48,830 --> 01:41:51,172
‫لستُ واثقة ممّا عليّ فعلهُ الآن.

1742
01:41:51,704 --> 01:41:53,547
‫لطالما كنتُ (باربي) المُتعارف عليها

1743
01:41:53,579 --> 01:41:56,613
‫ولا أظنّني مناسبة لأيّ مجال.

1744
01:41:56,904 --> 01:41:59,144
‫لقد أنقذتِ "باربي لاند"
‫من السلطة الذكوريّة.

1745
01:41:59,184 --> 01:42:01,379
‫تمثّل ذلك بالجهد الجماعيّ.

1746
01:42:01,863 --> 01:42:04,131
‫وقد ساعدتِ الأمّ وابنتها
‫على الترابط فيما بينهما.

1747
01:42:04,851 --> 01:42:06,279
‫ساعدا بعضهما حقًا.

1748
01:42:07,888 --> 01:42:10,157
‫لعلّكِ (باربي) التي تتصفُ بالتواضع؟

1749
01:42:12,180 --> 01:42:14,014
‫ربّما لستُ (باربي) بعد الآن.

1750
01:42:23,499 --> 01:42:26,889
‫تعلمين أنّ البشر لديهم نهايةٌ واحدة.

1751
01:42:27,223 --> 01:42:31,053
‫تعيشُ الأفكار أبد الدهر
‫والبشر ليسوا هكذا.

1752
01:42:31,433 --> 01:42:32,787
‫تعلمين ذلك، صحيح؟

1753
01:42:32,812 --> 01:42:33,907
‫أعلم.

1754
01:42:34,140 --> 01:42:37,155
‫إنّ كينونة الإنسان
‫ربّما تكون قاسيةً للغاية.

1755
01:42:38,372 --> 01:42:39,419
‫أعلمُ ذلك.

1756
01:42:39,880 --> 01:42:43,790
‫إنّ البشر يختلقون الأشياء
‫كالسلطة الذكوريّة و"باربي"

1757
01:42:44,312 --> 01:42:47,021
‫فقط ليتعاملوا مع قساوة كينونتهم.

1758
01:42:47,806 --> 01:42:49,228
‫أفهم ذلك.

1759
01:42:49,410 --> 01:42:50,911
‫ومن ثمّ تموتين.

1760
01:42:53,067 --> 01:42:54,187
‫أجل.

1761
01:42:56,111 --> 01:42:57,258
‫أجل.

1762
01:43:04,303 --> 01:43:09,740
‫أريد أن أكون جزءًا ممّن يُحدثون مغزى.

1763
01:43:11,484 --> 01:43:13,406
‫وليس أن أكون شيئًا مصنوعًا.

1764
01:43:15,988 --> 01:43:18,857
‫أريدث أن أتخيّل ولا أريد أن أتمثّل بفكرة.

1765
01:43:19,170 --> 01:43:20,498
‫أهذا أمرٌ منطقيّ؟

1766
01:43:21,193 --> 01:43:23,448
‫لطالما علمتُ أنّ (باربي) ستفاجئني

1767
01:43:23,473 --> 01:43:25,807
‫ولكنّي لم أتوقّع هذا.

1768
01:43:26,551 --> 01:43:29,940
‫هل تمنحيني الإذن بأن أكون إنسانًا؟

1769
01:43:31,057 --> 01:43:32,758
‫لا تحتاجين إذني.

1770
01:43:32,956 --> 01:43:36,532
‫ولكنّكِ الصانعة.
‫ألا تسيطرين عليّ؟

1771
01:43:36,848 --> 01:43:40,993
‫لا يُمكنني السيطرة عليكِ
‫أكثر ممّا أسيطر على إبنتي.

1772
01:43:41,737 --> 01:43:44,226
‫سمّيتها تيمنًا بكِ، (باربرا).

1773
01:43:44,355 --> 01:43:47,785
‫ولطالما تمنيتُ لكِ ما تمنيتُ لها.

1774
01:43:49,081 --> 01:43:54,979
‫نحنُ الأمّهات نقفُ بثباتٍ لتتمكن بناتنا
‫من النظر إلى الماضي ورؤية مسيرتهنّ.

1775
01:44:00,243 --> 01:44:02,519
‫إذن كينونة البشر ليس
‫الشيء الذي أحتاجُ...

1776
01:44:03,539 --> 01:44:07,461
‫أن أطلبهُ أو حتّى أرغب فيه؟
‫يُمكنني فقط...

1777
01:44:09,653 --> 01:44:12,035
‫شيءٌ نحو اكتشاف ماهيّتي؟

1778
01:44:14,064 --> 01:44:16,666
‫لا يُمكنني بضميرٍ حيّ أن
‫اسمح لكِ بإتخاذ هذه الخطوة

1779
01:44:16,821 --> 01:44:18,982
‫دون أن تعرفي ما تعنيه.

1780
01:44:22,594 --> 01:44:23,915
‫خُذي يديّ.

1781
01:44:30,844 --> 01:44:32,732
‫والآن، أغمضي عينيكِ.

1782
01:44:42,531 --> 01:44:44,393
‫والآن أشعري.

1783
01:46:01,837 --> 01:46:03,152
‫أجل.

1784
01:46:16,130 --> 01:46:20,747
‫إذن، تركَت (باربي) ألوان "باربي لاند"
‫ الزاهية والبلاستيكيّة وراءها

1785
01:46:20,772 --> 01:46:23,450
‫من أجل ألوان "لوس أنجلوس"
‫الزاهية والبلاستيكيّة.

1786
01:46:23,783 --> 01:46:26,019
‫حسنًا، شكرًا على التوصيلة.

1787
01:46:26,740 --> 01:46:27,928
‫يُمكنكِ فعل ذلك.

1788
01:46:27,953 --> 01:46:29,308
‫إنّني فخورةٌ بكِ حقًا.

1789
01:46:29,448 --> 01:46:33,057
‫إنّني فخورٌ بكِ حقًا.

1790
01:46:33,082 --> 01:46:34,678
‫فخورٌ.

1791
01:46:34,703 --> 01:46:38,002
‫فخورٌ بكِ.

1792
01:46:38,212 --> 01:46:39,753
‫أحسنتَ، اقتربتَ من نطقها.

1793
01:46:39,778 --> 01:46:42,179
‫أنتم خيرة النّاس يا رفاق.
‫أشكركم.

1794
01:46:42,203 --> 01:46:44,847
‫حسنًا، فلنفعل ذلك.

1795
01:46:44,872 --> 01:46:46,033
‫يُمكن فعلها.

1796
01:46:46,067 --> 01:46:47,161
‫هذا تصريحٌ سياسيّ.

1797
01:46:47,186 --> 01:46:48,488
‫هذا إستيلاءٌ دون أحقيّة يا أبي.

1798
01:46:49,907 --> 01:46:51,503
‫سنكون هنا وقتما تنتهين.

1799
01:46:51,528 --> 01:46:52,621
‫- نحبّكِ.
‫- يُمكنكِ فعلها.

1800
01:46:52,646 --> 01:46:53,428
‫وداعًا.

1801
01:46:53,453 --> 01:46:54,929
‫- حسنًا.
‫- نحبّكِ.

1802
01:47:03,750 --> 01:47:04,838
‫مرحبًا.

1803
01:47:05,064 --> 01:47:06,019
‫ما اسمكِ؟

1804
01:47:06,878 --> 01:47:10,094
‫(هاندلر)، فارزة، (باربرا).

1805
01:47:11,947 --> 01:47:13,789
‫وما الغرض من تواجدكِ
‫هنا اليوم يا (باربرا)؟

1806
01:47:15,669 --> 01:47:17,637
‫أتيتُ هنا لرؤية طبيبتي النسائيّة.

1807
01:47:19,481 --> 01:47:22,533
‫|| باربي ||

1808
01:47:23,425 --> 01:48:53,548
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي  & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||

