﻿1
00:00:03,540 --> 00:00:18,540
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="18">سـحـب وتـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">NAIM2007</font></i></font>

2
00:01:19,475 --> 00:01:21,675
‫"كل ما عرفته يوماً هو المدينة"‬

3
00:01:22,235 --> 00:01:23,755
‫"منذ طفولتي"‬

4
00:01:25,115 --> 00:01:27,135
‫"وأنا أتنقّل في الأرجاء"‬

5
00:01:28,355 --> 00:01:30,915
‫"لا أبقى يوماً لوقت طويل في مكان واحد"‬

6
00:01:39,875 --> 00:01:43,435
‫عملية جديدة من مغسلة‬
‫في الجانب الغربي‬

7
00:01:46,115 --> 00:01:47,435
‫نسبة النجاح ٩٠ بالمئة‬

8
00:01:52,955 --> 00:01:54,515
‫"نشأت في الشوارع"‬

9
00:01:55,515 --> 00:01:57,475
‫"قابلت هناك والدي"‬

10
00:01:58,515 --> 00:01:59,955
‫"هكذا أناديه"‬

11
00:02:01,315 --> 00:02:03,555
‫"جلنا في أنحاء المدينة"‬

12
00:02:05,715 --> 00:02:07,155
‫"استيقظت ذات صباح..."‬

13
00:02:09,315 --> 00:02:10,675
‫"وكان قد رحل"‬

14
00:02:12,795 --> 00:02:15,075
‫"وعرفت أنه لم يكن سيعود يوماً"‬

15
00:02:25,755 --> 00:02:27,915
‫"لم أعرف أمي قط"‬

16
00:02:30,035 --> 00:02:33,115
‫"اكتشفت أنها باعتني‬
‫قبل أن أولد حتى"‬

17
00:02:35,315 --> 00:02:36,755
‫"لكنني لا ألومها"‬

18
00:02:37,835 --> 00:02:39,755
‫"يحصل ذلك طوال الوقت"‬

19
00:02:46,795 --> 00:02:48,955
‫"أعاصير في وسط الشتاء"‬

20
00:02:50,555 --> 00:02:52,795
‫"يقولون إن هذه أوقات جنونية"‬

21
00:02:55,515 --> 00:02:57,555
‫"الكل يحمي نفسه بنفسه"‬

22
00:03:03,435 --> 00:03:06,155
‫"ثم سنحت لي ذات يوم‬
‫فرصة بيع روحي"‬

23
00:03:08,355 --> 00:03:09,875
‫"واستغنمتها"‬

24
00:03:27,795 --> 00:03:30,955
‫"أتبع رجلاً في آخر نزهة له على الأرض"‬

25
00:03:32,475 --> 00:03:36,595
‫"وأنا أعلم أنها يدي‬
‫التي ستنفّذ فعله الأخير"‬

26
00:03:37,675 --> 00:03:40,795
‫"أستيقظ أحياناً في الليل‬
‫وأنا أتساءل عما رآه..."‬

27
00:03:42,635 --> 00:03:45,075
‫"عما فكر فيه في لحظته الأخيرة"‬

28
00:03:46,555 --> 00:03:48,675
‫"قبل أن خطفتها"‬

29
00:04:20,435 --> 00:04:21,755
‫استدر‬

30
00:04:26,875 --> 00:04:28,195
‫اركع‬

31
00:04:44,755 --> 00:04:46,435
‫أعرف تلك النظرة‬

32
00:05:02,755 --> 00:05:05,235
‫"لم تعد الحياة تساوي ما كانت تساويه"‬

33
00:05:07,315 --> 00:05:09,155
‫"لكنها تكفي للاستمرار"‬

34
00:05:49,315 --> 00:05:51,995
‫أساء أحدهم التصرف وعنّفها‬

35
00:05:52,515 --> 00:05:54,675
‫هناك رجال كثر أمثاله‬

36
00:05:54,915 --> 00:05:56,235
‫هل تريد أن تجرّبها؟‬

37
00:05:59,275 --> 00:06:02,195
‫إذا أردت إنفاق المال‬

38
00:06:02,475 --> 00:06:05,755
‫يمكنك الحصول على رقاقة الحب‬
‫الكمية الجديدة‬

39
00:06:07,675 --> 00:06:08,995
‫المعتاد فقط‬

40
00:06:42,355 --> 00:06:43,675
‫"أمي..."‬

41
00:06:45,475 --> 00:06:47,435
‫"إذا رأيتك ثانية..."‬

42
00:06:49,755 --> 00:06:51,515
‫"هل ستتذكرينني؟"‬

43
00:06:56,115 --> 00:06:59,355
‫"هل ستعرفين عينيك‬
‫وهما تنظران إليك؟"‬

44
00:07:02,915 --> 00:07:04,555
‫"هل ما زلت تفكرين فيّ؟"‬

45
00:07:07,555 --> 00:07:09,155
‫"هل كان أنت؟"‬

46
00:07:13,355 --> 00:07:14,875
‫"هل كان أنت؟"‬

47
00:07:19,475 --> 00:07:22,115
‫"هل هذا اللغز لك؟"‬

48
00:08:44,595 --> 00:08:48,395
‫"أرى فراشات ومطراً"‬

49
00:08:52,555 --> 00:08:54,635
‫"رؤى من طفولتي"‬

50
00:08:56,635 --> 00:08:59,395
‫"ذكرى أو حلم"‬

51
00:09:03,955 --> 00:09:06,235
‫"ومضات من ماضيّ"‬

52
00:09:11,995 --> 00:09:13,955
‫"أمد يدي لألمسه..."‬

53
00:09:17,755 --> 00:09:20,275
‫"لكنه يتحلل في النور"‬

54
00:11:34,355 --> 00:11:36,355
‫أهلاً بك‬
‫من هنا سيدي‬

55
00:11:59,035 --> 00:12:00,355
‫الأضواء‬

56
00:12:04,675 --> 00:12:06,115
‫هل يستطعن رؤيتي؟‬

57
00:12:06,715 --> 00:12:08,235
‫لا يستطعن رؤيتك‬

58
00:12:14,595 --> 00:12:16,035
‫غيّروهنّ‬

59
00:12:21,715 --> 00:12:23,355
‫٨٩٣‬

60
00:12:25,515 --> 00:12:27,395
‫٨٩٣‬

61
00:12:27,555 --> 00:12:29,355
‫تفضل بالجلوس يا مدير‬

62
00:14:31,555 --> 00:14:32,915
‫ما اسمك؟‬

63
00:14:36,995 --> 00:14:38,755
‫اسمي (أبريل)‬

64
00:14:44,675 --> 00:14:47,035
‫أنا من جنوب (فيتنام)‬

65
00:14:50,755 --> 00:14:52,595
‫إنها مجرد قرية‬

66
00:14:54,755 --> 00:14:56,595
‫لا يوجد فيها مال‬

67
00:14:57,995 --> 00:14:59,315
‫لكنها هادئة...‬

68
00:15:00,315 --> 00:15:02,475
‫ولا يزال بإمكانك رؤية القمر ليلاً‬

69
00:15:03,795 --> 00:15:05,715
‫أحب الغناء‬

70
00:15:06,995 --> 00:15:08,835
‫أحب التزحلق على الجليد‬

71
00:15:09,915 --> 00:15:12,355
‫لكنني لم أفعل ذلك منذ فترة‬

72
00:15:14,075 --> 00:15:18,995
‫لا... ليس لدي حبيب‬

73
00:15:23,675 --> 00:15:25,315
‫ما اسمك؟‬

74
00:15:29,835 --> 00:15:31,155
‫(جاك)‬

75
00:15:33,915 --> 00:15:35,475
‫يومك طويل يا (جاك)؟‬

76
00:15:38,995 --> 00:15:40,355
‫ليس فعلاً‬

77
00:15:42,355 --> 00:15:43,955
‫ماذا تعمل؟‬

78
00:15:45,995 --> 00:15:50,395
‫مجال البناء‬
‫أعمل في مجال البناء‬

79
00:15:54,715 --> 00:15:56,835
‫ألديك عائلة يا (جاك)؟‬

80
00:16:00,595 --> 00:16:02,915
‫لدي أب لكن...‬

81
00:16:07,195 --> 00:16:08,915
‫لا أراه يوماً‬

82
00:16:11,675 --> 00:16:13,315
‫لمَ لا؟‬

83
00:16:15,755 --> 00:16:17,875
‫تركني في طفولتي‬

84
00:16:19,995 --> 00:16:21,995
‫تعقبته ذات مرة‬

85
00:16:24,835 --> 00:16:26,795
‫لكن لم أره‬

86
00:16:29,995 --> 00:16:31,435
‫أفهم‬

87
00:16:33,155 --> 00:16:37,515
‫عندما وصلت إلى هنا‬
‫أردت الذهاب إلى المنزل فقط‬

88
00:16:40,795 --> 00:16:42,675
‫أشعر الآن...‬

89
00:16:44,035 --> 00:16:45,755
‫بأنه لا يوجد شيء لي هناك‬

90
00:16:49,595 --> 00:16:51,355
‫ماذا عن عائلتك؟‬

91
00:16:58,395 --> 00:17:00,915
‫لا أتحدث عن عائلتي‬

92
00:17:05,475 --> 00:17:07,075
‫ما معنى هذا؟‬

93
00:17:14,315 --> 00:17:15,675
‫صدق‬

94
00:17:18,675 --> 00:17:20,035
‫أصدق ماذا؟‬

95
00:17:23,035 --> 00:17:26,595
‫أنا آسفة، يجب أن أغادر‬

96
00:17:31,955 --> 00:17:33,275
‫الوداع‬

97
00:17:42,595 --> 00:17:45,395
‫"كارايوكي"‬

98
00:19:27,875 --> 00:19:29,955
‫"تبحث عن البعيد..."‬

99
00:19:32,475 --> 00:19:34,595
‫"ثم يظهر أمامك فجأة"‬

100
00:19:38,115 --> 00:19:40,035
‫"هل يجب أن أخاف؟"‬

101
00:19:46,915 --> 00:19:48,635
‫"ما هذا السحر؟"‬

102
00:22:52,795 --> 00:22:55,075
‫في ذلك اليوم...‬

103
00:22:56,075 --> 00:22:58,115
‫كنت أنظر إلى سيجارتي‬

104
00:23:00,635 --> 00:23:01,995
‫وفكرت...‬

105
00:23:03,875 --> 00:23:06,115
‫أتمنى لو عدت فتاة صغيرة‬

106
00:23:17,875 --> 00:23:21,035
‫كان هناك حلبة تزلج صغيرة‬
‫في مسقط رأسي‬

107
00:23:21,795 --> 00:23:24,075
‫كنت أفضّل التزلج‬

108
00:23:24,235 --> 00:23:26,595
‫كان ذلك أشبه بالطيران‬
‫وشعري يتطاير بالرياح‬

109
00:23:26,795 --> 00:23:28,315
‫لم أرد التوقف‬

110
00:23:38,115 --> 00:23:40,155
‫ذلك الوقت...‬

111
00:23:41,995 --> 00:23:43,835
‫أتمنى لو لا يتغير يوماً‬

112
00:23:45,675 --> 00:23:47,035
‫ثم...‬

113
00:23:49,515 --> 00:23:50,835
‫مرض أبي‬

114
00:23:52,115 --> 00:23:53,995
‫وتركتنا أمي‬

115
00:23:56,675 --> 00:23:59,035
‫لم تودعنا حتى‬

116
00:24:03,115 --> 00:24:07,955
‫طلبية خاصة ٣٩٨‬

117
00:24:24,675 --> 00:24:27,435
‫لا... لا داعي لتفعلي ذلك‬

118
00:24:31,995 --> 00:24:33,355
‫(جاك)؟‬

119
00:24:35,795 --> 00:24:37,475
‫تذكرتني‬

120
00:24:38,955 --> 00:24:41,395
‫لا أنسى صوتاً يوماً‬

121
00:24:45,555 --> 00:24:47,115
‫(أبريل)‬

122
00:24:48,395 --> 00:24:50,155
‫هل هذا اسمك الحقيقي؟‬

123
00:24:53,995 --> 00:24:55,435
‫بالطبع لا‬

124
00:24:59,915 --> 00:25:02,035
‫لا أحد يستخدم اسمه الحقيقي‬

125
00:25:05,875 --> 00:25:07,515
‫هل تناولت الطعام؟‬

126
00:25:20,155 --> 00:25:22,315
‫أتودين تناول الطعام معي؟‬

127
00:25:28,115 --> 00:25:29,435
‫متى؟‬

128
00:25:31,795 --> 00:25:33,155
‫الليلة‬

129
00:25:40,595 --> 00:25:42,075
‫منتصف الليل‬

130
00:25:44,395 --> 00:25:46,195
‫أغادر حينها‬

131
00:25:52,315 --> 00:25:54,075
‫كيف سأعرفك؟‬

132
00:25:57,995 --> 00:25:59,915
‫أنا سأبحث عنك‬

133
00:27:19,555 --> 00:27:21,315
‫أرني يدك‬

134
00:27:38,755 --> 00:27:42,475
‫خط حبك قصير جداً‬

135
00:27:44,795 --> 00:27:46,995
‫لم أكن أعرف بوجوده‬

136
00:27:47,755 --> 00:27:49,515
‫الكل لديه واحد‬

137
00:27:51,955 --> 00:27:54,035
‫لم تعد هناك غاية منه‬

138
00:27:55,275 --> 00:27:59,715
‫حياة طويلة... خالية من الحب‬

139
00:28:03,195 --> 00:28:04,995
‫هل تعرف ما هو الحب يا (جاك)؟‬

140
00:28:07,755 --> 00:28:10,995
‫سمعت قصصاً فقط منذ زمن بعيد‬

141
00:28:17,395 --> 00:28:19,275
‫من أي نوع؟‬

142
00:28:21,035 --> 00:28:23,235
‫قصص محزنة بالأغلب‬

143
00:28:26,515 --> 00:28:27,835
‫أنت؟‬

144
00:28:30,395 --> 00:28:32,235
‫ظننت أنني فعلت‬

145
00:28:34,635 --> 00:28:36,275
‫ليس بعد الآن‬

146
00:28:39,875 --> 00:28:41,895
‫ماذا ارتكبت هاتان اليدان فعلاً؟‬

147
00:28:44,115 --> 00:28:46,195
‫أمور لا يجب أن أنساها‬

148
00:28:50,395 --> 00:28:52,395
‫أمور يجب أن أندم عليها‬

149
00:28:56,075 --> 00:28:57,855
‫لكنك لست نادماً عليها‬

150
00:28:59,995 --> 00:29:01,535
‫ربما يوماً ما‬

151
00:29:04,115 --> 00:29:06,195
‫أو ربما فات الأوان‬

152
00:29:11,675 --> 00:29:13,515
‫هل هذا ما تعتقدينه؟‬

153
00:29:28,835 --> 00:29:30,335
‫مَن كان؟‬

154
00:29:34,235 --> 00:29:35,775
‫صوت...‬

155
00:29:37,155 --> 00:29:39,235
‫ظننت أنه جدير بالثقة‬

156
00:29:43,035 --> 00:29:45,115
‫كم مرة أذاك؟‬

157
00:29:48,355 --> 00:29:50,195
‫أقل مما أراد‬

158
00:30:26,705 --> 00:30:28,425
‫"ما هو الحقيقي؟"‬

159
00:30:35,385 --> 00:30:37,445
‫"يصعب معرفة..."‬

160
00:30:38,465 --> 00:30:41,305
‫"ما هو الحقيقي وغير الحقيقي"‬

161
00:30:42,705 --> 00:30:45,465
‫"هل تشبهنا أكثر؟"‬

162
00:30:45,785 --> 00:30:48,305
‫"أم نصبح نحن الآلة؟"‬

163
00:31:51,705 --> 00:31:53,385
‫"ما هذا؟"‬

164
00:31:55,025 --> 00:31:56,745
‫"هل لديه قلب؟"‬

165
00:31:57,705 --> 00:31:59,025
‫"روح؟"‬

166
00:32:01,185 --> 00:32:02,885
‫"هل لدي ذلك؟"‬

167
00:32:13,945 --> 00:32:16,945
‫"قالوا إن الآلات ستستبدلنا"‬

168
00:32:18,545 --> 00:32:23,785
‫"لكن شراء روحك أقل ثمناً‬
‫من شراء رقاقة كمية"‬

169
00:33:13,345 --> 00:33:18,665
‫يعود رمز الشركة إلى شركة تقنية حيوية‬
‫(ماسوكا) للصناعات‬

170
00:33:20,265 --> 00:33:22,505
‫إنه أكبر متبرع خاص للحكومة‬

171
00:33:24,145 --> 00:33:26,425
‫نظامه متطور‬

172
00:33:26,545 --> 00:33:28,225
‫يستحيل اختراقه‬

173
00:33:30,265 --> 00:33:35,425
‫العالم المدير، الدكتور (جيه بيرغمان)‬
‫اختفى العام الماضي‬

174
00:33:35,705 --> 00:33:38,185
‫هو أخصائي في تمديد الحياة‬

175
00:33:41,185 --> 00:33:42,705
‫هو أفضل رهان لك‬

176
00:33:44,745 --> 00:33:46,865
‫إذا كان لا يزال حياً‬

177
00:34:26,665 --> 00:34:27,985
‫ما خطبك؟‬

178
00:34:30,305 --> 00:34:34,265
‫إنه ألم... هنا‬

179
00:34:35,265 --> 00:34:36,905
‫يصعب التنفس‬

180
00:34:38,825 --> 00:34:40,665
‫لا يصلني هواء كاف‬

181
00:34:41,945 --> 00:34:43,745
‫هل من أدوية جديدة؟‬

182
00:34:45,545 --> 00:34:47,945
‫- مكملات؟‬
‫- لا‬

183
00:34:49,665 --> 00:34:52,745
‫خلايا دمك فائقة التحميل‬

184
00:34:54,105 --> 00:34:56,225
‫أنت تخسر قدرة هوائية‬

185
00:34:57,345 --> 00:35:01,405
‫لكنني لا أفهم السبب‬

186
00:35:02,145 --> 00:35:05,745
‫إلى جانب هذا، أنت سليم جداً‬

187
00:35:06,905 --> 00:35:10,065
‫نادراً ما أجد مريضاً سليماً أكثر منك‬

188
00:35:11,465 --> 00:35:16,345
‫لا يظهر حمضك النووي‬
‫أي إشارة إلى تآكل‬

189
00:35:17,105 --> 00:35:21,585
‫هذا غريب جداً‬
‫لا أستطيع فعل شيء لك‬

190
00:35:21,945 --> 00:35:25,545
‫الأطباء والمستشفيات لا تفيدك‬

191
00:35:52,145 --> 00:35:53,505
‫هذا الرجل مميز‬

192
00:35:55,265 --> 00:35:56,905
‫لديه أعلى مستوى من درع المسيّرات‬

193
00:36:00,425 --> 00:36:02,425
‫احتجت إلى وقت لأتخطاه‬

194
00:36:06,225 --> 00:36:07,825
‫نسبة النجاح ٧٠ بالمئة‬

195
00:37:00,545 --> 00:37:01,945
‫أيها الطبيب (بيرغمان)؟‬

196
00:38:27,345 --> 00:38:30,385
‫"في الزاوية، بين النور..."‬

197
00:38:32,785 --> 00:38:34,345
‫"إنه أقرب مما تظن"‬

198
00:38:35,905 --> 00:38:37,605
‫"انظر إلى نفسك"‬

199
00:38:39,105 --> 00:38:41,225
‫"ندم على الدم الذي أرقته"‬

200
00:38:43,545 --> 00:38:45,905
‫"منتظراً وصول الحقيقة"‬

201
00:38:47,705 --> 00:38:50,205
‫"عرفت أنها كانت هناك"‬

202
00:39:03,985 --> 00:39:05,345
‫مَن تكون؟‬

203
00:39:31,065 --> 00:39:32,945
‫من أين أتت؟‬

204
00:39:34,105 --> 00:39:36,305
‫شيء كان يتبعني‬

205
00:39:54,265 --> 00:39:56,025
‫كم تبلغ من العمر؟‬

206
00:40:02,425 --> 00:40:04,865
‫وكم أنت جدير بالثقة؟‬

207
00:40:11,465 --> 00:40:13,025
‫هذا ما توقعته‬

208
00:40:20,985 --> 00:40:22,905
‫كن مسيطراً‬

209
00:40:25,545 --> 00:40:28,225
‫عش للأبد‬

210
00:40:31,785 --> 00:40:33,745
‫(ماسوكا)‬

211
00:40:50,545 --> 00:40:51,985
‫مرحباً؟‬

212
00:40:53,865 --> 00:40:57,265
‫"(جاك)؟ هذه أنا"‬

213
00:41:01,705 --> 00:41:03,505
‫"هل تناولت الطعام؟"‬

214
00:41:05,505 --> 00:41:06,805
‫لا‬

215
00:41:08,385 --> 00:41:10,725
‫"أتود أن تتناول الطعام معي؟"‬

216
00:41:23,265 --> 00:41:25,805
‫لا أرغب بالتحدث بالإنكليزية اليوم‬

217
00:41:40,825 --> 00:41:43,325
‫عندما أتيت إلى المدينة...‬

218
00:41:45,305 --> 00:41:47,825
‫نمت لثلاثة أيام في محطة الحافلات‬

219
00:41:50,065 --> 00:41:52,565
‫كدت أذهب إلى المنزل‬

220
00:41:54,465 --> 00:41:56,225
‫لكن لم أستطع‬

221
00:41:57,105 --> 00:41:58,945
‫ليس من دون شيء‬

222
00:42:01,745 --> 00:42:03,285
‫يبدو...‬

223
00:42:04,705 --> 00:42:08,565
‫أنني تواجدت في الملهى لوقت طويل‬

224
00:42:11,305 --> 00:42:13,025
‫أكرهه كثيراً‬

225
00:42:14,865 --> 00:42:16,945
‫وما زلت فقيرة‬

226
00:42:20,665 --> 00:42:22,185
‫وقريباً...‬

227
00:42:23,305 --> 00:42:26,805
‫سأكون مسنة لأعمل هناك حتى‬

228
00:42:43,025 --> 00:42:45,025
‫تلك الليلة الأولى بعد حديثنا...‬

229
00:42:48,225 --> 00:42:50,465
‫حلمت بك‬

230
00:42:53,985 --> 00:42:58,145
‫كنا نجلس على جبل، في صحراء‬

231
00:43:01,545 --> 00:43:03,745
‫كان غروب الشمس‬

232
00:43:08,585 --> 00:43:11,345
‫كنا نشاهد كرات النور...‬

233
00:43:13,025 --> 00:43:15,185
‫تحلّق في الأفق‬

234
00:43:17,505 --> 00:43:21,265
‫قلت إنها كانت أرواحاً ضائعة‬

235
00:43:22,745 --> 00:43:24,825
‫تبحث عن مكانها في العالم‬

236
00:43:27,225 --> 00:43:33,105
‫عندما استيقظت، كنت ممددة في سريري‬

237
00:43:35,305 --> 00:43:36,785
‫أفتقد إليك‬

238
00:43:40,945 --> 00:43:43,345
‫لم أفتقد إلى أحد من قبل‬

239
00:43:45,745 --> 00:43:47,745
‫ليس هكذا‬

240
00:43:58,385 --> 00:44:03,625
‫(جاك)، يجب أن أذهب إلى العمل‬

241
00:44:06,305 --> 00:44:08,265
‫أيمكنني رؤيتك الليلة؟‬

242
00:44:12,985 --> 00:44:15,345
‫أريدك أن تبقى في منزلي‬

243
00:45:40,265 --> 00:45:41,705
‫ماذا تريد؟‬

244
00:45:49,145 --> 00:45:50,625
‫قتلت أخي‬

245
00:46:03,585 --> 00:46:05,265
‫اركع‬

246
00:47:49,585 --> 00:47:50,905
‫ما هذه؟‬

247
00:47:52,825 --> 00:47:55,265
‫(نمفاليس أنتيوبا)‬

248
00:47:55,505 --> 00:47:57,985
‫فراشة العباءة الصباحية‬

249
00:47:59,865 --> 00:48:02,825
‫تعيش أكثر بـ٣٠ مرة‬
‫من أمد الحياة الطبيعي‬

250
00:48:03,025 --> 00:48:05,705
‫لكن حياتها نصف نصاعة‬

251
00:48:06,465 --> 00:48:09,745
‫إذ تمضي أغلبها في نصف سبات‬

252
00:48:14,105 --> 00:48:16,065
‫لمَ غادرت الشركة؟‬

253
00:48:22,945 --> 00:48:24,265
‫اجلس‬

254
00:48:40,225 --> 00:48:41,545
‫نعم‬

255
00:48:42,385 --> 00:48:45,465
‫لديك تركز عال من الهرمونات في دمك‬

256
00:48:47,145 --> 00:48:49,305
‫أدرينالين، دوبامين‬

257
00:48:49,505 --> 00:48:53,105
‫سيروتونين، فاسوبريسين، أوكسيتوسون‬

258
00:48:53,985 --> 00:48:58,385
‫تبدو هذه المستويات جديدة...‬
‫على نظامك‬

259
00:48:59,185 --> 00:49:01,905
‫يبدو أنها تؤثر على تنفس خلاياك‬

260
00:49:08,505 --> 00:49:10,385
‫أرني يدك‬

261
00:49:14,345 --> 00:49:15,865
‫افتح وأغلق‬

262
00:49:19,465 --> 00:49:24,425
‫تلك الصلابة هي رفض جسدك‬
‫لمستويات الهرمونات‬

263
00:49:25,465 --> 00:49:27,785
‫هل جرّبت أدوية جديدة؟‬

264
00:49:30,625 --> 00:49:31,945
‫لا‬

265
00:49:32,745 --> 00:49:36,905
‫هل خضت مؤخراً تجربة جديدة؟‬

266
00:49:38,185 --> 00:49:41,665
‫- مثل ماذا؟‬
‫- لا أدري، أي شيء...‬

267
00:49:42,145 --> 00:49:43,825
‫أي شيء غريب؟‬

268
00:49:47,025 --> 00:49:49,065
‫ماذا عن الفتاة؟‬

269
00:49:52,905 --> 00:49:55,625
‫الفتاة في المطعم‬
‫منذ متى تعرفها؟‬

270
00:49:57,305 --> 00:49:58,905
‫منذ بضعة أيام‬

271
00:50:00,865 --> 00:50:02,905
‫ومنذ متى تعاني هذه العوارض؟‬

272
00:50:05,785 --> 00:50:07,625
‫منذ الوقت عينه‬

273
00:50:20,105 --> 00:50:22,185
‫لمَ يتبعونني؟‬

274
00:50:26,225 --> 00:50:28,945
‫لا أستطيع الإجابة بعد‬

275
00:50:38,145 --> 00:50:40,905
‫سيتطلب تحليل هذا بعض الوقت‬

276
00:50:42,825 --> 00:50:44,705
‫أحتاج إلى معلومات عنك‬

277
00:50:46,225 --> 00:50:48,905
‫يجب أن أحذّرك‬
‫لا أحمل الكثير من المال‬

278
00:50:52,425 --> 00:50:54,105
‫لا أريد مالك‬

279
00:50:56,305 --> 00:50:57,985
‫إذاً لماذا تساعدني؟‬

280
00:50:59,625 --> 00:51:02,385
‫كن ممتناً لأنني فعلت هذا‬

281
00:52:40,865 --> 00:52:42,185
‫اجلس‬

282
00:53:54,505 --> 00:53:56,225
‫يجب أن أرتدي ملابسي‬

283
00:54:42,145 --> 00:54:44,225
‫"مخلوقات الوحدة..."‬

284
00:54:45,905 --> 00:54:47,905
‫"تعذّبك الرغبة..."‬

285
00:54:49,345 --> 00:54:51,025
‫"منطوي على ذاتك..."‬

286
00:54:54,145 --> 00:54:56,265
‫"ضغط كبير لتتنفس..."‬

287
00:54:57,825 --> 00:54:59,985
‫"تتمسك بخيط"‬

288
00:55:02,785 --> 00:55:04,745
‫"ماذا أصبحت عليه..."‬

289
00:55:05,505 --> 00:55:07,185
‫"وأنت عالق في ذلك القصر؟"‬

290
00:56:36,185 --> 00:56:39,545
‫"كل نبضة من نبضات قلبي"‬

291
00:56:39,665 --> 00:56:43,545
‫"هي لك فقط"‬

292
00:56:45,785 --> 00:56:48,585
‫"وسأحبك"‬

293
00:56:48,705 --> 00:56:53,465
‫"حتى تنتهي حياتي"‬

294
00:56:55,545 --> 00:56:58,025
‫"أنت بعيد حالياً"‬

295
00:56:58,305 --> 00:57:02,065
‫"أريد البكاء فقط"‬

296
00:57:02,705 --> 00:57:07,745
‫"كل نبضة من نبضات قلبي‬
‫هي لك فقط"‬

297
00:57:07,905 --> 00:57:12,185
‫"كل نبضة من نبضات قلبي‬
‫هي لك فقط"‬

298
00:57:12,305 --> 00:57:17,225
‫"كل نبضة من نبضات قلبي‬
‫هي لك فقط"‬

299
00:57:17,345 --> 00:57:23,105
‫"كل نبضة من نبضات قلبي‬
‫هي لك فقط"‬

300
00:57:32,745 --> 00:57:34,745
‫هل خفت قط؟‬

301
00:57:36,785 --> 00:57:38,105
‫نعم‬

302
00:57:42,105 --> 00:57:43,625
‫أنا خائف منك‬

303
00:57:48,025 --> 00:57:49,345
‫حقاً؟‬

304
00:57:55,505 --> 00:58:00,505
‫أنت لست عامل بناء...‬
‫أليس كذلك؟‬

305
00:58:01,785 --> 00:58:06,425
‫كنت كذلك‬
‫قبل وقت طويل‬

306
00:58:08,665 --> 00:58:11,785
‫تعرّقت طوال اليوم لقاء سعر كوب قهوة‬

307
00:58:23,065 --> 00:58:26,185
‫ذات يوم، قتلت رجلاً لأنقذ حياتي‬

308
00:58:31,985 --> 00:58:34,345
‫لم يبد أمراً صعباً‬

309
00:58:38,385 --> 00:58:41,065
‫لذا منذ ذلك الحين‬
‫لم تبد الحياة ثمينة جداً‬

310
00:58:42,305 --> 00:58:43,745
‫لم يبد شيء كذلك‬

311
00:58:49,265 --> 00:58:52,105
‫لذا، هل أنت خائفة مني الآن؟‬

312
00:58:55,865 --> 00:58:57,345
‫لا‬

313
00:59:03,905 --> 00:59:05,225
‫لا؟‬

314
00:59:08,705 --> 00:59:10,265
‫إذاً ماذا؟‬

315
00:59:21,225 --> 00:59:23,185
‫أنا خائفة من...‬

316
00:59:25,065 --> 00:59:26,785
‫الأمور التي فعلتها‬

317
00:59:29,745 --> 00:59:31,665
‫الأمور التي أصبحت عليها‬

318
00:59:40,905 --> 00:59:42,825
‫أنا خائفة من أن...‬

319
00:59:44,665 --> 00:59:46,545
‫أحلم بك ثانية‬

320
00:59:51,345 --> 00:59:55,825
‫وأن أفتقد إليك... عندما أستيقظ‬

321
01:00:12,785 --> 01:00:15,705
‫لمَ تصلّين في الظلام؟‬

322
01:00:24,105 --> 01:00:25,745
‫أنا...‬

323
01:00:29,705 --> 01:00:31,585
‫كان لدي ابنة‬

324
01:00:35,425 --> 01:00:37,065
‫وفقدتها‬

325
01:00:46,745 --> 01:00:54,065
‫أصلّي لتكون بخير ولتكون سليمة‬

326
01:01:07,185 --> 01:01:09,505
‫لم أخبر أحداً من قبل‬

327
01:01:17,785 --> 01:01:19,465
‫أنت فقط‬

328
01:01:38,065 --> 01:01:40,085
‫"فراشة العباءة الصباحية‬
‫الدكتور (بيرغمان)"‬

329
01:03:55,265 --> 01:03:56,585
‫تباً‬

330
01:04:10,305 --> 01:04:12,125
‫هل تعرف الفاعل؟‬

331
01:04:16,985 --> 01:04:18,825
‫أجل، أعرف‬

332
01:04:27,105 --> 01:04:29,025
‫يجب أن تخلد إلى النوم‬

333
01:04:30,025 --> 01:04:32,025
‫ستشرق الشمس قريباً‬

334
01:04:33,865 --> 01:04:35,265
‫لا أستطيع البقاء‬

335
01:04:38,145 --> 01:04:39,465
‫لماذا؟‬

336
01:04:41,865 --> 01:04:43,665
‫أحتاج إلى الذهاب فحسب‬

337
01:04:48,025 --> 01:04:49,985
‫لم آخذ مالك الليلة‬

338
01:04:51,505 --> 01:04:54,065
‫لا أحضر أحداً إلى هنا أبداً‬

339
01:04:55,745 --> 01:04:59,225
‫- هل تفهم؟‬
‫- أجل‬

340
01:05:01,945 --> 01:05:03,385
‫أفهم‬

341
01:05:04,745 --> 01:05:06,945
‫من غير الآمن أن تكوني قريبة مني‬

342
01:05:09,425 --> 01:05:11,505
‫الأمور التي فعلتها قد تعود إليّ‬

343
01:05:12,825 --> 01:05:14,545
‫في أي وقت‬

344
01:05:20,825 --> 01:05:26,345
‫الأمور التي تفعلها... لا تعود‬

345
01:05:29,505 --> 01:05:34,585
‫إنها هناك دوماً، في الداخل‬

346
01:05:39,105 --> 01:05:41,225
‫لهذا السبب لا أستطيع البقاء‬

347
01:05:45,985 --> 01:05:47,665
‫لا أستطيع مساعدتك‬

348
01:05:52,985 --> 01:05:57,265
‫- فيمَ؟‬
‫- في العثور على طفلتك‬

349
01:06:09,785 --> 01:06:12,465
‫لم أطلب منك مساعدتي‬

350
01:06:18,345 --> 01:06:20,665
‫هل طلبت مساعدة منك؟‬

351
01:06:33,105 --> 01:06:35,745
‫إنها بحال أفضل بدوني على أي حال‬

352
01:06:37,625 --> 01:06:40,025
‫أنا ساذجة جداً لأكون أماً‬

353
01:06:52,105 --> 01:06:53,425
‫اذهب‬

354
01:07:20,385 --> 01:07:22,705
‫"لا يمكنك الوثوق بشخص مثلي أنا أبداً"‬

355
01:07:24,425 --> 01:07:25,985
‫"سأؤذيك..."‬

356
01:07:27,145 --> 01:07:28,585
‫"أكذب عليك"‬

357
01:07:30,225 --> 01:07:31,665
‫"أخدعك"‬

358
01:07:35,705 --> 01:07:37,345
‫"ماذا فعلت لك؟"‬

359
01:07:38,465 --> 01:07:40,265
‫"وأنت لي؟"‬

360
01:07:43,425 --> 01:07:46,985
‫"الأضواء ناصعة جداً"‬

361
01:07:48,865 --> 01:07:51,625
‫"لو كنت بداخلي فقط"‬

362
01:07:54,065 --> 01:07:55,745
‫"هل يمكنك تذكر..."‬

363
01:07:56,945 --> 01:07:58,825
‫"قبل المجد؟"‬

364
01:08:00,505 --> 01:08:03,305
‫"دفنت كل شيء، خيول ورجال"‬

365
01:08:04,465 --> 01:08:06,705
‫"كريات دمك البيض..."‬

366
01:08:08,545 --> 01:08:11,265
‫"تشق عروقك المتحجّرة"‬

367
01:08:12,545 --> 01:08:14,865
‫"قبرك يرتعد"‬

368
01:08:16,545 --> 01:08:19,705
‫"النور الأبدي يحيط بك"‬

369
01:08:51,625 --> 01:08:53,345
‫مَن أنت؟‬

370
01:08:55,025 --> 01:08:57,985
‫أبحث عن هذا الرجل‬

371
01:09:00,385 --> 01:09:02,385
‫مات العام الماضي‬

372
01:09:09,825 --> 01:09:11,665
‫هل يمكنك أن تريني أين عاش؟‬

373
01:09:13,585 --> 01:09:15,585
‫مَن أنت؟‬

374
01:09:20,865 --> 01:09:22,265
‫ابنه‬

375
01:10:17,465 --> 01:10:19,385
‫في مسقط رأسي...‬

376
01:10:21,065 --> 01:10:24,465
‫كنت سأصبح مثل الجميع في قريتي‬

377
01:10:25,745 --> 01:10:28,225
‫أتيت إلى هنا لتغيير ذلك‬

378
01:10:29,745 --> 01:10:32,585
‫لكن مصيري لا يزال مثل مصير الجميع‬

379
01:10:33,185 --> 01:10:37,585
‫لكنني خسرت أكثر من أي واحدة منهم‬

380
01:10:44,785 --> 01:10:50,265
‫ذات مرة، راودتني أحلام عن مستقبلي‬

381
01:10:56,825 --> 01:11:00,225
‫الآن أعرف أن المستقبل‬
‫هو في المستقبل‬

382
01:11:01,905 --> 01:11:03,825
‫ليس من شأني‬

383
01:11:10,065 --> 01:11:12,745
‫هل رأيت القمر مؤخراً؟‬

384
01:11:17,625 --> 01:11:19,945
‫لمحته ليلة البارحة، كان...‬

385
01:11:21,825 --> 01:11:23,945
‫لا أذكر آخر مرة رأيته فيها‬

386
01:11:27,145 --> 01:11:28,865
‫ربما فاتني‬

387
01:11:30,425 --> 01:11:34,185
‫كان واضحاً لفترة وجيزة في الضباب‬
‫لكن...‬

388
01:11:34,825 --> 01:11:38,705
‫لكنه ذكرني بأن بعض الأمور‬
‫لا تزال حقيقية‬

389
01:11:39,025 --> 01:11:41,745
‫بعض الأمور لا تزال جميلة فعلاً‬

390
01:11:45,465 --> 01:11:47,665
‫هلاّ أغني لك سيدي؟‬

391
01:11:49,185 --> 01:11:52,305
‫لا، لا، لا، شكراً، لا‬

392
01:11:54,545 --> 01:11:56,585
‫هل تشعر بالوحدة سيدي؟‬

393
01:11:57,625 --> 01:12:00,745
‫أم لديك شخص مميز؟‬

394
01:12:05,665 --> 01:12:10,585
‫نعيش في مدينة مبنية للآلات‬
‫لذا توقعت أن الوحدة حتمية‬

395
01:12:10,745 --> 01:12:14,145
‫إلا إذا أصبحت الآلة‬

396
01:12:16,905 --> 01:12:23,305
‫كان لدي شخص مميز‬
‫قبل وقت طويل جداً‬

397
01:12:26,425 --> 01:12:28,025
‫مَن كان؟‬

398
01:12:32,985 --> 01:12:40,785
‫الشخص الوحيد الذي وثقت به قط‬
‫والوحيد الذي لم أستطع التخلي عنه‬

399
01:12:42,865 --> 01:12:44,425
‫لم أتخل عنه بعد‬

400
01:12:46,505 --> 01:12:48,465
‫كيف أساعدك؟‬

401
01:12:50,385 --> 01:12:52,185
‫هل تبحث عن شيء؟‬

402
01:12:53,425 --> 01:12:56,345
‫أمضيت حياتي بطولها أبحث عن شيء‬

403
01:12:59,505 --> 01:13:01,105
‫هل وجدته؟‬

404
01:13:11,305 --> 01:13:13,145
‫لماذا أتيت إلى هنا؟‬

405
01:13:14,385 --> 01:13:18,465
‫ربما شعرت بالفضول‬
‫لأعرف ما الذي يجذبهم‬

406
01:13:18,585 --> 01:13:20,745
‫لما يأتون إلى هكذا مكان‬

407
01:13:22,025 --> 01:13:24,425
‫عمَ نبحث جميعاً؟‬

408
01:13:28,425 --> 01:13:34,385
‫كنت أتساءل‬
‫هل تغيّرت حياتك... مؤخراً؟‬

409
01:13:36,905 --> 01:13:38,505
‫ماذا تعني؟‬

410
01:13:42,465 --> 01:13:47,305
‫أعني شيئاً لم تتوقعيه‬

411
01:13:53,745 --> 01:13:55,345
‫ماذا تريد؟‬

412
01:14:00,105 --> 01:14:01,945
‫الحقيقة فقط‬

413
01:14:05,385 --> 01:14:08,185
‫تعرف أنه لا يمكنك إيجاد الحقيقة‬
‫في مكان كهذا‬

414
01:14:09,705 --> 01:14:13,025
‫إذاً لمَ يأتون جميعاً إلى هنا‬
‫إذا كانوا يعرفون أنها كذبة؟‬

415
01:14:15,585 --> 01:14:17,785
‫لأنها أفضل من لا شيء‬

416
01:14:20,265 --> 01:14:22,465
‫حتى ولو لم تكن حقيقية؟‬

417
01:14:25,345 --> 01:14:27,185
‫ذلك الأمر الذي لا يمكنك التخلي عنه...‬

418
01:14:28,665 --> 01:14:33,345
‫هل هو حقيقي...‬
‫أم أفضل من لا شيء؟‬

419
01:14:46,425 --> 01:14:51,985
‫سيكون من الأفضل على الجميع‬
‫أن تبقي بعيدة عنه‬

420
01:14:53,705 --> 01:14:55,585
‫أبقى بعيدة عمَن؟‬

421
01:14:58,385 --> 01:15:00,625
‫هؤلاء الناس خطرون جداً‬

422
01:15:02,665 --> 01:15:05,705
‫ويجب أن ترحلي‬

423
01:15:07,385 --> 01:15:08,705
‫بينما يمكنك‬

424
01:15:17,345 --> 01:15:19,345
‫و...‬

425
01:15:22,945 --> 01:15:24,705
‫سأقول لك الوداع‬

426
01:16:30,425 --> 01:16:32,625
‫"أهلاً بكم من جديد‬
‫في (نيو وورلد كرايوجينكس)"‬

427
01:16:32,825 --> 01:16:34,865
‫"تنتهي ساعات الزيارة بعد نصف ساعة"‬

428
01:18:01,785 --> 01:18:06,625
‫لا يوجد متّسع من الوقت‬
‫حالتك تتدهور بسرعة كبيرة‬

429
01:18:18,105 --> 01:18:23,185
‫في طفولتك، كنت جزءاً‬
‫من برنامج تجريبي‬

430
01:18:23,305 --> 01:18:26,265
‫في شركة (ماسوكا)‬

431
01:18:26,665 --> 01:18:28,465
‫مع أولاد كثر آخرين‬

432
01:18:30,105 --> 01:18:36,185
‫الشركة تتبعك لتأخذك بغية ختام تجاربها‬

433
01:18:36,745 --> 01:18:40,825
‫تجارب على تمديد الحياة‬

434
01:18:44,465 --> 01:18:48,265
‫كان أولاد الشوارع الهدف المفضّل‬

435
01:18:49,505 --> 01:18:52,785
‫كنت جزءاً من برنامج تقييد هرموني‬

436
01:18:52,905 --> 01:18:57,905
‫تألّف بالأساس من الحدّ‬
‫من إنتاج هرمونات معينة‬

437
01:18:59,505 --> 01:19:02,665
‫هرمونات مسؤولة عن العواطف العميقة‬

438
01:19:05,505 --> 01:19:09,745
‫تأقلم جسمك مع العمل‬
‫بدون هذه الهرمونات‬

439
01:19:09,865 --> 01:19:14,625
‫لدرجة أنه عند إعادة إدخالها‬
‫تصبح سامّة‬

440
01:19:14,745 --> 01:19:17,745
‫وهذا ما تختبره الآن‬

441
01:19:21,225 --> 01:19:24,185
‫بعض الناس يحسدونك على موقعك‬

442
01:19:24,545 --> 01:19:27,505
‫إذا بقيت بصحة جيدة‬

443
01:19:27,665 --> 01:19:32,065
‫من الممكن أن تعيش بما يكفي‬
‫لتمتلك فرصة في الحياة الأبدية‬

444
01:19:32,185 --> 01:19:34,625
‫قد لا تموت يوماً‬

445
01:19:41,905 --> 01:19:45,865
‫ذات مرة، كنت لفعلت أي شيء‬
‫لأحصل على ما لديك‬

446
01:19:45,985 --> 01:19:49,705
‫فعلت ما لا يمكن تصوّره‬

447
01:19:51,225 --> 01:19:53,905
‫ارتكبت جرائم فظيعة...‬

448
01:19:55,505 --> 01:19:57,705
‫بحق الأشخاص الأضعف والأبرياء‬

449
01:20:02,145 --> 01:20:06,345
‫سأحاول مسح سجلاتك‬
‫من قاعدة بيانات الشركة‬

450
01:20:06,465 --> 01:20:09,025
‫لكن إذا فشلت‬
‫سيكون عليك البقاء حذراً‬

451
01:20:09,145 --> 01:20:12,065
‫لأن الشركة لن تتوقف حتى تنال منك‬

452
01:20:13,505 --> 01:20:16,545
‫فرصتك الوحيدة هي‬
‫التوقف عن رؤية الفتاة‬

453
01:20:24,345 --> 01:20:26,665
‫ماذا لو لم أستطع البقاء بعيداً عنها؟‬

454
01:20:33,025 --> 01:20:35,745
‫إذاً ستموت‬

455
01:20:42,785 --> 01:20:44,425
‫تم إلغاء التحذير من الطقس‬

456
01:20:44,545 --> 01:20:49,865
‫تغيّر اتجاه الإعصار الشتوي‬
‫ويتجه الآن نحو الشمال الشرقي‬

457
01:20:52,945 --> 01:20:56,025
‫يبدو أن العاصفة لن تضربنا‬

458
01:21:03,625 --> 01:21:05,185
‫تمنَ لي التوفيق‬

459
01:21:41,305 --> 01:21:43,265
‫"حلمك بنا"‬

460
01:21:45,345 --> 01:21:47,665
‫"على الجبل، في الصحراء..."‬

461
01:21:49,625 --> 01:21:51,185
‫"هل كان حقيقياً؟"‬

462
01:21:53,865 --> 01:21:55,185
‫"أجل"‬

463
01:21:56,905 --> 01:21:59,105
‫"هل افتقدت إليّ فعلاً عندما استيقظت؟"‬

464
01:22:00,465 --> 01:22:01,785
‫"أجل"‬

465
01:22:08,785 --> 01:22:11,025
‫اليوم الذي رأيتك فيه لأول مرة...‬

466
01:22:13,465 --> 01:22:15,465
‫كان على القطار‬

467
01:22:17,305 --> 01:22:19,105
‫تبعتك إلى المنزل‬

468
01:22:21,705 --> 01:22:24,025
‫وتبعتك إلى الملهى‬

469
01:22:25,945 --> 01:22:28,385
‫شاهدتك تصلّين في الظلام‬

470
01:22:30,145 --> 01:22:32,865
‫لا أدري إذا كان حقيقياً أو حلماً‬

471
01:22:37,265 --> 01:22:39,465
‫لا أدري إذا كنت حقيقية‬

472
01:23:07,705 --> 01:23:09,545
‫هل هذه اللحظة حقيقية؟‬

473
01:23:11,145 --> 01:23:13,145
‫وحدك تستطيعين الإجابة‬

474
01:23:22,825 --> 01:23:24,825
‫ماذا يعني فعلاً؟‬

475
01:23:28,585 --> 01:23:30,145
‫كل شيء‬

476
01:23:34,105 --> 01:23:35,865
‫ما هو كل شيء؟‬

477
01:23:40,545 --> 01:23:41,865
‫لا شيء‬

478
01:24:00,185 --> 01:24:01,905
‫حياتي كلها...‬

479
01:24:03,905 --> 01:24:06,265
‫شعرت بأنني لا أنتمي إلى مكان‬

480
01:24:13,905 --> 01:24:16,705
‫عندما أكون معك، يزول ذلك الشعور‬

481
01:24:31,785 --> 01:24:33,185
‫(جاك)‬

482
01:24:39,065 --> 01:24:41,065
‫سأكون منزلك الليلة‬

483
01:24:45,665 --> 01:24:48,145
‫لن أنساك يوماً‬

484
01:25:48,545 --> 01:25:50,585
‫"تعلم أنه لا يمكنك الوثوق بها"‬

485
01:25:51,665 --> 01:25:53,225
‫"لكن لا يمكنك فعل شيء"‬

486
01:25:56,585 --> 01:25:58,145
‫"مثل الشمس..."‬

487
01:26:00,145 --> 01:26:02,145
‫"يلتهمك"‬

488
01:26:08,825 --> 01:26:10,785
‫"أراها الآن..."‬

489
01:26:13,545 --> 01:26:15,585
‫"الأرواح الضائعة"‬

490
01:26:15,785 --> 01:26:18,105
‫"تطير بسرعة الضوء"‬

491
01:26:24,745 --> 01:26:26,985
‫"ما هذا السحر؟"‬

492
01:26:29,385 --> 01:26:30,825
‫"الأضواء..."‬

493
01:26:31,585 --> 01:26:33,305
‫"ناصعة جداً"‬

494
01:26:34,465 --> 01:26:36,105
‫"حبيبتي..."‬

495
01:26:37,665 --> 01:26:39,185
‫"تصبحين على خير"‬

496
01:31:35,865 --> 01:31:39,105
‫"أرى فراشات ومطراً"‬

497
01:31:41,985 --> 01:31:44,585
‫"رؤى من طفولتي"‬

498
01:31:47,185 --> 01:31:50,105
‫"ذكرى أم حلم؟"‬

499
01:31:52,825 --> 01:31:55,065
‫"ومضات من ماضيّ"‬

500
01:31:58,465 --> 01:32:00,105
‫"أراك..."‬

501
01:32:02,185 --> 01:32:04,185
‫"مختبئة من الضوء"‬

502
01:33:11,705 --> 01:33:14,185
‫"مؤشر الحموضة في المطر متوسط"‬

503
01:33:14,305 --> 01:33:17,065
‫"الطقس الرطب القياسي مستمر"‬

504
01:33:17,185 --> 01:33:22,425
‫"مع تشكل إعصار شتوي آخر‬
‫قبالة الساحل"‬

505
01:34:02,665 --> 01:34:04,105
‫لم نرك منذ وقت طويل‬

506
01:34:13,665 --> 01:34:15,185
‫أنيروا الأضواء‬

507
01:34:23,065 --> 01:34:24,365
‫يا مدير‬

508
01:34:30,065 --> 01:34:31,885
‫أين صاحبة الرقم ٣٩٨؟‬

509
01:34:34,625 --> 01:34:36,445
‫عادت إلى (فيتنام)‬

510
01:34:39,185 --> 01:34:41,625
‫لكن لدينا فتيات أخريات‬

511
01:34:44,185 --> 01:34:45,825
‫كلهنّ متشابهات‬

512
01:35:25,945 --> 01:35:29,625
‫ذلك العرض الخلاب...‬

513
01:35:40,825 --> 01:35:43,105
‫لوهم مذهل‬

514
01:35:46,785 --> 01:35:50,325
‫ستكذب المدينة أيضاً‬

515
01:35:54,265 --> 01:35:56,305
‫تآكل صوتك‬

516
01:36:06,825 --> 01:36:08,525
‫ذلك السلاح...‬

517
01:36:19,385 --> 01:36:21,185
‫ذلك الدرع‬

518
01:36:33,345 --> 01:36:37,345
‫لا سبب يستطيع البقاء...‬

519
01:36:40,425 --> 01:36:42,425
‫حتى الفجر‬

520
01:36:46,785 --> 01:36:51,325
‫لا تقل... إنك تشعر بالذنب عني‬

521
01:36:54,705 --> 01:36:57,245
‫أرجوك لا تواسني‬

522
01:36:58,825 --> 01:37:00,985
‫أعرف كيف أسلك هذه الطريق...‬

523
01:37:02,065 --> 01:37:03,385
‫لوحدي‬

524
01:37:32,225 --> 01:37:34,285
‫"لمَ يجب أن أخاف؟"‬

525
01:37:36,065 --> 01:37:37,385
‫"أمي..."‬

526
01:37:40,625 --> 01:37:42,445
‫"لمَ يجب أن تخافي؟"‬

527
01:37:47,105 --> 01:37:49,665
‫"من أن تنظر عيناي إليّ..."‬

528
01:37:51,025 --> 01:37:52,845
‫"وعيناك إليك"‬

529
01:37:56,505 --> 01:37:58,365
‫"سأكون بانتظارك"‬

530
01:38:00,225 --> 01:38:02,045
‫"بانتظار دفئك..."‬

531
01:38:03,665 --> 01:38:05,185
‫"جمالك..."‬

532
01:38:06,825 --> 01:38:08,605
‫"حقيقتك"‬

533
01:38:11,865 --> 01:38:13,685
‫"سأكون بانتظارك"‬

534
01:38:18,350 --> 01:38:33,350
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="18">سـحـب وتـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">NAIM2007</font></i></font>

