﻿1
00:00:41,571 --> 00:00:45,741
‫"العصر الطباشيري، قبل 65 مليون سنة"‬

2
00:02:32,223 --> 00:02:35,101
‫"في وقتنا الحاضر"‬

3
00:03:31,574 --> 00:03:35,536
‫"بحر (الفلبين)"‬

4
00:03:36,120 --> 00:03:37,538
‫"خطر - نفايات"‬

5
00:03:37,705 --> 00:03:38,915
‫إنها سامة جدًا.‬

6
00:03:39,081 --> 00:03:40,875
‫هيا أيها الشبان، أسرعوا.‬

7
00:03:41,042 --> 00:03:42,376
‫أسرعوا.‬

8
00:03:42,543 --> 00:03:44,921
‫"سفينة (كيتي بلو)"‬

9
00:03:45,087 --> 00:03:46,088
‫هيا!‬

10
00:03:48,216 --> 00:03:49,592
‫هل الأجر مضاعف أم لا؟‬

11
00:03:49,759 --> 00:03:50,802
‫تُوجد نفايات سامة.‬

12
00:03:57,725 --> 00:04:00,186
‫لماذا تجلس هناك يا صاح؟‬
‫شارفت على الانتهاء.‬

13
00:04:00,353 --> 00:04:02,814
‫أريد هذه القذارة خارج سفينتي‬
‫بأسرع وقت ممكن.‬

14
00:04:23,209 --> 00:04:24,919
‫ماذا تفعل إذًا؟‬

15
00:04:26,504 --> 00:04:27,672
‫شقيّ.‬

16
00:04:28,673 --> 00:04:30,466
‫النجدة!‬

17
00:04:31,259 --> 00:04:32,343
‫شقيّ.‬

18
00:04:34,095 --> 00:04:36,097
‫أبق منقارك الصغير مغلقًا.‬

19
00:04:36,681 --> 00:04:37,965
‫- لست لطيفًا.‬
‫- وإلا فستسبح.‬

20
00:04:38,766 --> 00:04:40,184
‫النجدة!‬

21
00:04:40,685 --> 00:04:42,311
‫ساعدوني!‬

22
00:04:43,104 --> 00:04:45,106
‫- مهلاً.‬
‫- أحسنتم.‬

23
00:04:45,815 --> 00:04:47,150
‫أنا هنا من المكتب الرئيسي.‬

24
00:04:47,316 --> 00:04:48,251
‫هراء.‬

25
00:04:48,317 --> 00:04:50,903
‫أتيت للتحقق من الإجراءات الأمنية...‬

26
00:04:52,447 --> 00:04:54,073
‫والتقاط بضع صور، لذا ابتسم.‬

27
00:04:55,908 --> 00:04:57,034
‫ماذا تفعل هنا؟‬

28
00:04:57,785 --> 00:04:59,495
‫- لست لطيفًا جدًا.‬
‫- ماذا يجري؟‬

29
00:05:03,416 --> 00:05:04,350
‫هذا هو!‬

30
00:05:04,417 --> 00:05:05,434
‫سأنال منك!‬

31
00:05:14,343 --> 00:05:16,012
‫هيا! تولوا هذا!‬

32
00:05:33,154 --> 00:05:34,238
‫- اصعدوا.‬
‫- أنزلوه!‬

33
00:05:36,949 --> 00:05:38,910
‫أنتما، اذهبا يسارًا! اعترضا سبيله!‬

34
00:05:39,076 --> 00:05:40,912
‫أريد القبض عليه، ميتًا أو ميتًا.‬

35
00:05:44,957 --> 00:05:46,876
‫ليس هناك! اذهبوا من الخلف!‬

36
00:05:49,295 --> 00:05:51,380
‫ها أنت يا صاح، إنها نهاية الطريق.‬

37
00:05:52,882 --> 00:05:53,941
‫حسنًا.‬

38
00:05:54,467 --> 00:05:55,802
‫أنتم جميعًا قيد الاعتقال.‬

39
00:05:56,552 --> 00:05:59,180
‫بتهمة التخلص غير القانوني من مواد مشعة.‬

40
00:05:59,347 --> 00:06:02,225
‫نعم، أنتم الخمسة.‬

41
00:06:03,476 --> 00:06:05,728
‫ماذا؟ أنا وهما؟‬

42
00:06:05,895 --> 00:06:06,929
‫وهو؟‬

43
00:06:08,439 --> 00:06:10,149
‫- اقتلوه.‬
‫- مهلاً.‬

44
00:06:10,316 --> 00:06:13,319
‫أعلم أنكم تريدون رؤية المذكرة.‬

45
00:06:13,486 --> 00:06:14,654
‫إنها في جيبي.‬

46
00:06:16,531 --> 00:06:17,949
‫سأراكم في المحكمة، اتفقنا؟‬

47
00:06:23,412 --> 00:06:27,291
‫نحن خارج مسالك الشحن‬
‫وأنت على بعد 320 كلم من الشاطئ.‬

48
00:06:27,458 --> 00:06:28,960
‫لذا استمتع بالسباحة.‬

49
00:06:34,465 --> 00:06:36,175
‫وجدته، على يسار السفينة تمامًا.‬

50
00:06:38,970 --> 00:06:40,555
‫يعجبني أنه كـ"جيمس بوند" للبيئة.‬

51
00:06:44,684 --> 00:06:45,893
‫لا، قبعتي!‬

52
00:06:47,103 --> 00:06:48,187
‫مرحبًا أيها الحمقى.‬

53
00:06:48,354 --> 00:06:49,772
‫يبدو أنه يجد أصدقاء جددًا.‬

54
00:06:49,939 --> 00:06:52,275
‫أينما ذهب، يحبه الناس.‬

55
00:06:52,441 --> 00:06:53,651
‫لا أحد يعرف السبب.‬

56
00:06:58,865 --> 00:06:59,949
‫أيمكنك التعامل مع هذا؟‬

57
00:07:01,159 --> 00:07:02,285
‫سنرى.‬

58
00:07:04,120 --> 00:07:06,038
‫ربما لم تكن هذه أفضل فكرة.‬

59
00:07:06,205 --> 00:07:08,458
‫ربما هذه ليست أفضل فكرة.‬

60
00:07:08,875 --> 00:07:10,543
‫سيكون هذا رائعًا.‬

61
00:07:10,710 --> 00:07:11,961
‫حددي كلمة "رائع"؟‬

62
00:07:12,128 --> 00:07:13,187
‫أنا بصدد ذلك.‬

63
00:07:15,006 --> 00:07:16,082
‫سأفتح الفتحة.‬

64
00:07:31,772 --> 00:07:33,566
‫عليك وضع المزيد من الهواء فيها.‬

65
00:07:33,733 --> 00:07:35,109
‫إنه كالتنفس عبر قصبة.‬

66
00:07:35,276 --> 00:07:36,360
‫نجح ذلك، صحيح؟‬

67
00:07:36,777 --> 00:07:37,778
‫هل أنت بخير؟‬

68
00:07:38,488 --> 00:07:41,532
‫من يحب عمله لا يعتبره عملاً أبدًا.‬

69
00:07:44,994 --> 00:07:47,663
‫"معهد المحيطات، (هاينان)، (الصين)"‬

70
00:07:47,830 --> 00:07:49,123
‫حسنًا، أحضروا الاختبار 15.‬

71
00:07:49,749 --> 00:07:51,334
‫تهيئة تشغيل البدلة.‬

72
00:07:51,501 --> 00:07:52,576
‫جاهز.‬

73
00:07:55,421 --> 00:07:56,422
‫هذا واعد.‬

74
00:08:01,302 --> 00:08:04,096
‫أداء بدلة "إكزو"‬
‫يفوق توقعاتنا يا "جيومينغ".‬

75
00:08:04,263 --> 00:08:05,489
‫"بدلة (إكزو) وقماش (نانو)‬
‫ضغط حتى عمق 7620 مترًا"‬

76
00:08:08,434 --> 00:08:09,894
‫ارتفاع الطاقة 21 بالمئة.‬

77
00:08:11,979 --> 00:08:13,022
‫لا بأس بها، أليس كذلك؟‬

78
00:08:13,189 --> 00:08:14,190
‫رائعة جدًا.‬

79
00:08:18,152 --> 00:08:20,196
‫أنا متشوقة لاستخدام هذه في الخندق.‬

80
00:08:23,324 --> 00:08:24,325
‫مرحبًا.‬

81
00:08:25,076 --> 00:08:26,427
‫ما الأمر يا ابنة أختي المفضلة؟‬

82
00:08:26,494 --> 00:08:28,496
‫يفُترض أن أطلب منك‬
‫ألاّ تتأخر عن حفلة الليلة.‬

83
00:08:28,871 --> 00:08:31,249
‫بالطبع.‬

84
00:08:33,709 --> 00:08:35,670
‫- ربما 25.‬
‫- حسنًا.‬

85
00:08:35,837 --> 00:08:38,047
‫أعني ذلك، لا تتأخر!‬

86
00:08:47,431 --> 00:08:50,518
‫يذهلني أنك لا تجيد عقد ربطة العنق‬
‫رغم ما حققته في حياتك.‬

87
00:08:51,310 --> 00:08:54,021
‫أولاً، لنتجنب المبالغة‬
‫بشأن ما حققته في حياتي.‬

88
00:08:54,188 --> 00:08:56,899
‫ثانيًا، لم يتضمن قط ارتداء بدلة رسمية.‬

89
00:08:57,650 --> 00:08:59,235
‫- ممتاز، تبدو رائعًا.‬
‫- شكرًا.‬

90
00:08:59,861 --> 00:09:01,737
‫ربما هذه بداية واعدة.‬

91
00:09:02,196 --> 00:09:03,448
‫لا تعقد الآمال على ذلك.‬

92
00:09:07,827 --> 00:09:08,861
‫مرحبًا.‬

93
00:09:13,374 --> 00:09:15,084
‫هل يبدو هذا الرجل مألوفًا لك؟‬

94
00:09:15,251 --> 00:09:16,252
‫كلا.‬

95
00:09:18,379 --> 00:09:20,256
‫- لا يعجبني.‬
‫- لا أحد يعجبك.‬

96
00:09:21,048 --> 00:09:21,983
‫أنت تعجبني.‬

97
00:09:22,049 --> 00:09:23,759
‫هذا لإنقاذي حياتك طوال الوقت.‬

98
00:09:23,926 --> 00:09:26,179
‫وشراء الجعة لك
.ومساندتك في شجارات الحانات

99
00:09:26,345 --> 00:09:28,306
‫هذا لأنك رجل مميز.‬

100
00:09:28,473 --> 00:09:29,807
‫كلاكما مميزان.‬

101
00:09:30,224 --> 00:09:32,101
‫- ادعوا لي بالتوفيق.‬
‫- حظاً سعيدًا.‬

102
00:09:32,894 --> 00:09:33,828
‫شكرًا على المال.‬

103
00:09:33,895 --> 00:09:34,829
‫سيداتي وسادتي.‬

104
00:09:34,854 --> 00:09:38,441
‫أهلاً بكم في الذكرى العاشرة‬
‫لتأسيس معهد المحيطات.‬

105
00:09:38,608 --> 00:09:39,609
‫أنا "هيلاري دريسكول".‬

106
00:09:40,318 --> 00:09:43,446
‫أشكركم على حضوركم الليلة وانضمامكم إلي‬

107
00:09:43,613 --> 00:09:46,866
‫في تمويل هذا العمل الرائع.‬

108
00:09:48,117 --> 00:09:49,619
‫توقف، لا تتململ.‬

109
00:09:50,661 --> 00:09:52,789
‫لماذا بالضبط يجب أن أكون هنا بأي حال؟‬

110
00:09:53,623 --> 00:09:54,957
‫لأنك تجيد العمل ضمن فريق.‬

111
00:09:56,167 --> 00:09:57,251
‫رائع.‬

112
00:09:58,920 --> 00:10:00,755
‫نرجو منكم الترحيب بحرارة‬

113
00:10:01,255 --> 00:10:03,341
‫بمدير المعهد.‬

114
00:10:04,342 --> 00:10:05,968
‫"جانغ جيومينغ".‬

115
00:10:09,472 --> 00:10:10,681
‫شكرًا يا "هيلاري".‬

116
00:10:14,685 --> 00:10:17,104
‫كما قال الشاعر العظيم "سونغ ليان"...‬

117
00:10:18,231 --> 00:10:21,317
‫"الإنسان محدود بمخيلته فحسب."‬

118
00:10:22,401 --> 00:10:26,322
‫أطلق علي والدي اسم "جيومينغ"،‬

119
00:10:26,906 --> 00:10:29,367
‫وهو يعني المحيط‬

120
00:10:29,534 --> 00:10:30,660
‫أو الهاوية.‬

121
00:10:33,538 --> 00:10:37,458
‫أمضى والدي وأختي حياتهما‬
‫في دراسة المحيطات.‬

122
00:10:38,626 --> 00:10:41,879
‫ولم أبدأ بالتساؤل إلا بعد وفاتهما‬

123
00:10:42,463 --> 00:10:44,382
‫عن هدفي في الحياة.‬

124
00:10:45,049 --> 00:10:46,843
‫ولكن من خلال ابنة "سوين"، "ميينغ"،‬

125
00:10:47,009 --> 00:10:48,469
‫رأيت أنه يوُجد مستقبل.‬

126
00:10:49,971 --> 00:10:54,100
‫دمجت معهد أبحاث والدي بشركتي‬

127
00:10:55,393 --> 00:11:00,231
‫لمواصلة تقاليدنا في استكشاف المجهول‬
‫تكريمًا لهما.‬

128
00:11:05,069 --> 00:11:06,279
‫في الذكرى السنوية العاشرة،‬

129
00:11:06,779 --> 00:11:09,323
‫أريد أن أقدم لكم جميعًا‬
‫كائنًا مميزاً جدًا.‬

130
00:11:17,832 --> 00:11:19,167
‫اسمها "هايكي".‬

131
00:11:19,333 --> 00:11:21,961
‫إنها الـ"ميغالودون" المأسورة‬
‫الوحيدة في العالم.‬

132
00:11:22,128 --> 00:11:24,797
‫وجدناها مصابة وهي جرو.‬

133
00:11:25,173 --> 00:11:28,176
‫بفضل "هايكي"،‬
‫تعلمنا الكثير عن مخلوقات "ميغالودون"‬

134
00:11:28,342 --> 00:11:29,719
‫وكذلك عن الخندق حيث تعيش.‬

135
00:11:29,886 --> 00:11:31,179
‫"الغواصة 1 - مركبة غوص عميق"‬

136
00:11:31,345 --> 00:11:34,807
‫بفضل التبرعات السخية من داعمينا،‬

137
00:11:34,974 --> 00:11:39,437
‫استطعنا ابتكار التكنولوجيا‬
‫للمرور عبر المنحدر الحراري،‬

138
00:11:39,604 --> 00:11:44,984
‫وهي طبقة حرارية من المياه الباردة جدًا‬
‫التي تفصل عالم "هايكي" عن عالمنا...‬

139
00:11:45,151 --> 00:11:49,280
‫ولدخول خندق على عمق 6000 متر‬
‫تحت سطح البحر.‬

140
00:11:49,447 --> 00:11:53,451
‫بفضلكم، لدينا القدرة على التقدم‬
‫أكثر من أي وقت مضى.‬

141
00:11:53,618 --> 00:11:57,163
‫"حماية المحيطات بالغة الأهمية،‬
‫لأجل (الصين) والبشرية جمعاء"‬

142
00:11:57,538 --> 00:11:58,556
‫شكرًا.‬

143
00:12:00,208 --> 00:12:02,251
‫وشكرًا لك يا "جانغ جيومينغ".‬

144
00:12:03,711 --> 00:12:05,213
‫إذًا، شكرًا لكم جميعًا‬

145
00:12:05,379 --> 00:12:10,134
‫على مشاركتكم‬
‫في حماية هذا النظام البيئي المذهل.‬

146
00:12:11,511 --> 00:12:12,637
‫شكرًا لقدومك.‬

147
00:12:13,888 --> 00:12:16,307
‫أتعتقد أنه يمكن اكتشاف مخلوقات أخرى هناك؟‬

148
00:12:17,016 --> 00:12:18,226
‫لا بد من ذلك.‬

149
00:12:18,851 --> 00:12:20,978
‫من يريد صورة ذاتية مع الرجل‬

150
00:12:21,145 --> 00:12:23,981
‫الذي قاتل "ميغالودون" وعاش ليروي القصة؟‬

151
00:12:24,148 --> 00:12:27,109
‫سيداتي وسادتي، نقدم لكم "جوناس تايلور".‬

152
00:12:27,276 --> 00:12:29,237
‫ها هو ذا!‬

153
00:12:32,865 --> 00:12:34,367
‫أعلم أن هذه كانت فكرتك.‬

154
00:12:35,076 --> 00:12:36,494
‫سأقتلك.‬

155
00:12:36,661 --> 00:12:38,246
‫ابتسم وتظاهر بأنك تحب ذلك.‬

156
00:12:38,412 --> 00:12:40,540
‫هيا، عانقوه ودغدغوه.‬

157
00:12:42,166 --> 00:12:43,501
‫إنه يحب الناس.‬

158
00:12:55,346 --> 00:12:56,973
‫أريد مرافقتك إلى "مانا 1".‬

159
00:12:57,890 --> 00:12:59,183
‫أريد الغوص في الخندق.‬

160
00:13:00,393 --> 00:13:01,394
‫كلا.‬

161
00:13:02,520 --> 00:13:03,521
‫آسف يا "ميينغ".‬

162
00:13:04,438 --> 00:13:05,473
‫لمَ لا؟‬

163
00:13:05,815 --> 00:13:07,942
‫كانت أمي تغوص طوال الوقت في عمري.‬

164
00:13:08,693 --> 00:13:10,611
‫ليس إلى عمق 7620 مترًا.‬

165
00:13:12,029 --> 00:13:13,865
‫هل تعني أن ذلك خطر جدًا؟‬

166
00:13:14,031 --> 00:13:15,032
‫خطر جدًا عليك.‬

167
00:13:16,492 --> 00:13:17,743
‫ولكنه ليس خطرًا.‬

168
00:13:18,619 --> 00:13:21,622
‫في علم النفس،
."يسمون هذا "التنافر المعرفي‬

169
00:13:21,956 --> 00:13:24,750
‫في عالم الواقع، يسمونها "الأبوة".‬

170
00:13:25,835 --> 00:13:28,588
‫عليك أن تبدأ بأخذي على محمل الجد كعالمة.‬

171
00:13:28,754 --> 00:13:30,339
‫- عمرك 14 عامًا.‬
‫- بالضبط.‬

172
00:13:31,340 --> 00:13:35,052
‫أعرف كل نظام على "مانا 1"‬
‫وكل إجراءات الغوص.‬

173
00:13:35,219 --> 00:13:36,929
‫وكل حيوان رأيناه هناك.‬

174
00:13:39,265 --> 00:13:41,517
‫اسمعي، يمكنك المجيء إلى "مانا 1".‬

175
00:13:42,810 --> 00:13:44,145
‫لمراقبة الغوص.‬

176
00:13:45,897 --> 00:13:47,064
‫وهذا كل شيء.‬

177
00:13:49,233 --> 00:13:50,643
‫"جيومينغ" يسبح مع الـ"ميغالودون".‬

178
00:13:51,903 --> 00:13:52,904
‫خالي.‬

179
00:13:54,363 --> 00:13:55,948
‫مؤشرات "هايكي" الحيوية مرتفعة.‬

180
00:13:56,115 --> 00:13:58,409
‫كن حذرًا، إنها تدرك وجودك بالتأكيد.‬

181
00:14:02,997 --> 00:14:04,791
‫لماذا تسبح مع الـ"ميغالودون"؟‬

182
00:14:05,124 --> 00:14:06,834
‫أنا أجري تجربة.‬

183
00:14:07,376 --> 00:14:09,212
‫هل هي لمعرفة إن كان مذاقك لذيذًا؟‬

184
00:14:11,839 --> 00:14:12,924
‫خالي، هل أنت مجنون؟‬

185
00:14:13,257 --> 00:14:14,258
‫لا بأس.‬

186
00:14:14,801 --> 00:14:16,844
‫إنني أدرب "هايكي" منذ كانت جرواً.‬

187
00:14:17,011 --> 00:14:19,597
‫الـ"ميغالودون" غير قابلة للتدريب‬
‫يا "جيومينغ".‬

188
00:14:19,764 --> 00:14:23,601
‫ولكن إن أردت أن تُؤكل أمام ابنة أختك،‬
‫فافعل ذلك.‬

189
00:14:24,143 --> 00:14:26,312
‫أراهن بـ50 دولارًا
.أن هذا سينتهي بشكل سيء

190
00:14:26,479 --> 00:14:27,772
‫سأقبل هذا الرهان.‬

191
00:14:27,939 --> 00:14:29,607
‫أنا متأكدة كليًا من فوز القرش.‬

192
00:14:29,774 --> 00:14:33,444
‫ماذا؟ لا يمكنكم المراهنة على سمكة القرش،‬
‫ستلقون جزاء ذلك.‬

193
00:14:33,611 --> 00:14:35,530
‫هيا يا رفاق، ركزوا، هذا غير لائق.‬

194
00:14:35,696 --> 00:14:36,781
‫"جيومينغ"،‬

195
00:14:37,490 --> 00:14:40,409
‫أود أن أقترح بكل احترام‬
‫أن هذه فكرة فظيعة حقًا.‬

196
00:14:40,576 --> 00:14:42,829
‫لا يجوز اختلاط الـ"ميغالودون" بالبشر.‬

197
00:14:44,205 --> 00:14:46,124
‫أنا و"هايكي" يجمعنا رابط خاص.‬

198
00:14:46,791 --> 00:14:48,126
‫شاهدوا هذا.‬

199
00:14:50,128 --> 00:14:53,005
‫نقرة واحدة للمجيء ونقرتان للذهاب.‬

200
00:15:23,411 --> 00:15:25,913
‫عجبًا، أظن أنها تنظر إلينا.‬

201
00:15:34,046 --> 00:15:35,089
‫هل ترون؟‬

202
00:15:36,466 --> 00:15:39,051
‫إنها قادمة، ارتفع معدل ضربات القلب.‬

203
00:15:39,802 --> 00:15:41,012
‫تتقدم بسرعة.‬

204
00:15:41,179 --> 00:15:42,221
‫"(جيومينغ) - (هايكي)"‬

205
00:15:46,142 --> 00:15:47,477
‫400 متر.‬

206
00:15:54,984 --> 00:15:56,694
‫ببطء.‬

207
00:15:59,489 --> 00:16:01,532
‫- "جيومينغ"، لا تستجيب.‬
‫- "هايكي"، هيا.‬

208
00:16:01,866 --> 00:16:02,925
‫200 متر.‬

209
00:16:06,078 --> 00:16:07,538
‫100 متر.‬

210
00:16:07,705 --> 00:16:08,764
‫"جيومينغ"، تحرك.‬

211
00:16:08,831 --> 00:16:10,666
‫فات الأوان، إنها آتية بسرعة كبيرة.‬

212
00:16:10,833 --> 00:16:12,293
‫50 مترًا.‬

213
00:16:13,127 --> 00:16:14,212
‫اسحب الحبل.‬

214
00:16:15,087 --> 00:16:16,022
‫20 مترًا.‬

215
00:16:16,088 --> 00:16:17,673
‫- "جيومينغ"، اخرج!‬
‫- خالي، كلا!‬

216
00:16:24,764 --> 00:16:25,765
‫هل نالت منه؟‬

217
00:16:25,932 --> 00:16:27,725
‫لا أدري، لم أستطع المشاهدة.‬

218
00:16:28,559 --> 00:16:29,727
‫لا أراه.‬

219
00:16:31,312 --> 00:16:32,980
‫كنت أعرف أن هذه فكرة سيئة.‬

220
00:16:39,070 --> 00:16:40,129
‫نجاح كامل.‬

221
00:16:42,490 --> 00:16:43,991
‫خالي! هل أنت مجنون؟‬

222
00:16:44,450 --> 00:16:45,618
‫لا بأس، أنا بخير.‬

223
00:16:47,328 --> 00:16:49,205
‫كان ذلك شيقًا، صحيح؟‬

224
00:16:51,624 --> 00:16:53,417
‫لا أفهم ما خطبها.‬

225
00:16:53,584 --> 00:16:55,795
‫كانت تتصرف بغرابة طوال الأسبوع.‬

226
00:16:56,295 --> 00:16:57,797
‫يمكنك النقر بقدر ما تشاء.‬

227
00:16:58,422 --> 00:17:00,258
‫المشكلة أنها "ميغالودون".‬

228
00:17:00,424 --> 00:17:01,634
‫وأنت وجبة خفيفة لها.‬

229
00:17:01,801 --> 00:17:03,052
‫فهمت.‬

230
00:17:03,219 --> 00:17:05,847
‫لعلمك، لقد أرعبت "ميينغ" بشدة.‬

231
00:17:06,472 --> 00:17:09,100
‫لا يحق لك الانتقاد،‬
‫لم كنت على متن تلك السفينة؟‬

232
00:17:09,767 --> 00:17:12,770
‫في الواقع، لا تخبرني، لا أريد أن أعرف.‬

233
00:17:13,855 --> 00:17:16,774
‫من واجب المعهد حماية المحيطات، صحيح؟‬

234
00:17:17,567 --> 00:17:20,486
‫لا يمكننا أن
 .نشارك في أي نشاط غير قانونيّ

235
00:17:21,362 --> 00:17:22,363
‫أكره ما ليس قانونيًا.‬

236
00:17:22,530 --> 00:17:23,464
‫هذا جيد.‬

237
00:17:23,531 --> 00:17:25,950
‫وخصوصاً الرمي غير القانوني‬
‫للنفايات المشعة.‬

238
00:17:27,410 --> 00:17:31,164
‫أنت تتحمل مخاطر أكبر في كل رحلة.‬

239
00:17:31,330 --> 00:17:33,291
‫أظن أننا خبيران كلانا في ذلك.‬

240
00:17:34,625 --> 00:17:36,127
‫ليس الأمر نفسه.‬

241
00:17:36,294 --> 00:17:39,380
‫في وضعي، يجري حساب المخاطر.‬

242
00:17:41,799 --> 00:17:43,176
‫ليس على حد ما أراه.‬

243
00:17:56,022 --> 00:17:58,107
‫أتفتقدين أمك أيتها السمكة الكبيرة؟‬

244
00:18:00,985 --> 00:18:01,986
‫د. "هاورد".‬

245
00:18:03,154 --> 00:18:04,530
‫هل أنت جاهز لـ"مانا 1"؟‬

246
00:18:05,072 --> 00:18:08,159
‫نعم، عندما تصبحون جاهزين‬

247
00:18:09,076 --> 00:18:12,121
‫ستتيح لنا البدلات الجديدة‬
‫بلوغ أي مكان وعمق تحت الماء.‬

248
00:18:13,456 --> 00:18:14,515
‫عجبًا.‬

249
00:18:17,126 --> 00:18:18,127
‫ماذا؟‬

250
00:18:18,294 --> 00:18:19,545
‫لا داعي للقلق.‬

251
00:18:27,220 --> 00:18:28,846
‫أمي وجدّي كانا يتحدثان عنك دومًا.‬

252
00:18:31,098 --> 00:18:32,600
‫لا أظنهما قالا أشياء جيدة.‬

253
00:18:33,643 --> 00:18:34,719
‫أتريد التخمين؟‬

254
00:18:37,480 --> 00:18:38,497
‫أترين هذه الندبة؟‬

255
00:18:39,816 --> 00:18:42,068
‫حينما كنت في سن الـ11‬
‫كان أبي منشغلاً في المختبر.‬

256
00:18:43,027 --> 00:18:45,154
‫لذا تسللت للسباحة مع أصدقائي‬
‫على شواطئ صخرية.‬

257
00:18:45,822 --> 00:18:47,990
‫ولزم تقطيبي تسع غرزات نتيجة ذلك.‬

258
00:18:48,699 --> 00:18:50,493
‫عند عودتي، لقنني أبي درسًا حقيقيًا.‬

259
00:18:52,120 --> 00:18:53,054
‫جدي؟‬

260
00:18:53,079 --> 00:18:54,122
‫بالطبع.‬

261
00:18:54,330 --> 00:18:56,374
‫كان لطيفًا معك لأنك حفيدته،‬

262
00:18:56,874 --> 00:18:58,709
‫لكنه كان قاسيًا معي.‬

263
00:18:59,794 --> 00:19:04,048
‫وبعد الكليّة، أسست شركة.‬

264
00:19:04,924 --> 00:19:07,593
‫أردت الابتعاد عنه.‬

265
00:19:08,594 --> 00:19:11,472
‫لم يكن لدي أي اتصال مع جدّك‬
‫طوال سنوات عديدة.‬

266
00:19:11,889 --> 00:19:14,433
‫ثم طلب من والدتك أن تجلب لي هذه الكتابة.‬

267
00:19:15,476 --> 00:19:17,395
‫"تنين يسافر عبر البحار الأربعة."‬

268
00:19:18,437 --> 00:19:20,064
‫ظننته شكلاً من أشكال السخرية‬

269
00:19:21,149 --> 00:19:25,820
‫لكنني أدركت أنه
.أرادني أن أجد طريقي الخاص

270
00:19:29,031 --> 00:19:30,491
‫كالتنين،‬

271
00:19:30,658 --> 00:19:33,411
‫آمل أن يكون بإمكانك إيجاد قدرك.‬

272
00:19:33,995 --> 00:19:35,621
‫إلى الطاقم الأرضي، نقترب من "مانا 1".‬

273
00:19:36,038 --> 00:19:37,915
‫مرحبًا يا "ريغاس"، تسرني عودتك.‬

274
00:19:38,374 --> 00:19:39,584
‫افتقدتكم يا رفاق.‬

275
00:19:39,750 --> 00:19:40,835
‫أأنت مستعدة لبعض الغوص؟‬

276
00:19:41,919 --> 00:19:42,920
‫بالتأكيد.‬

277
00:19:43,087 --> 00:19:46,215
‫"(مانا 1) - مركز الأبحاث البحرية"‬

278
00:20:02,523 --> 00:20:04,942
‫"(هايكي)"‬

279
00:20:46,234 --> 00:20:48,528
‫صباح الخير جميعًا،
.لنبدأ رحلتنا تحت الماء

280
00:20:48,694 --> 00:20:51,364
‫لتنزل الغواصتان 1 و2 إلى عمق 7620 مترًا.‬

281
00:20:51,531 --> 00:20:53,241
‫نستكشف المنطقة 19.‬

282
00:20:53,407 --> 00:20:55,535
‫لجمع عينات صخور وتسجيل أي أنواع جديدة.‬

283
00:20:55,868 --> 00:20:57,870
‫سنغوص بعد 20 دقيقة.‬

284
00:20:58,037 --> 00:21:01,666
‫نرجو الانتباه الشديد‬
‫لإجراء بحث وفحص بسيطين، حسب المعتاد.‬

285
00:21:01,833 --> 00:21:03,751
‫لا شيء معتاد هناك في الأسفل.‬

286
00:21:04,085 --> 00:21:05,086
‫النظام يعمل.‬

287
00:21:06,254 --> 00:21:07,313
‫"تحميل السلسلة"‬

288
00:21:08,005 --> 00:21:10,716
‫ما كل الألعاب المعلقة‬
‫حول لوحة تحكمك يا "لانس"؟‬

289
00:21:12,009 --> 00:21:14,137
‫ليست ألعابًا بل تماثيل صغيرة.‬

290
00:21:14,512 --> 00:21:16,681
‫إنها بالتأكيد ألعاب يا "لانس".‬

291
00:21:16,848 --> 00:21:17,782
‫شكرًا.‬

292
00:21:17,849 --> 00:21:18,850
‫"إطلاق"‬

293
00:21:24,522 --> 00:21:25,898
‫هل أنتم مستعدون للإنزال؟‬

294
00:21:49,338 --> 00:21:52,508
‫إذًا، هل أنت و"سال"‬
‫من هواة مؤتمرات القصص المصورة؟‬

295
00:21:54,635 --> 00:21:55,845
‫هذا صحيح بالتأكيد.‬

296
00:21:56,012 --> 00:21:58,222
‫هل ترتديان أزياء تنكرية؟‬

297
00:21:59,015 --> 00:21:59,949
‫أجل.‬

298
00:22:00,016 --> 00:22:02,894
‫لا تجعليه يبدأ،‬
‫ما لم تريدي رؤية مليون صورة.‬

299
00:22:03,769 --> 00:22:05,104
‫نعم، من فضلك.‬

300
00:22:05,271 --> 00:22:06,689
‫حافظوا على تركيزكم يا رفاق.‬

301
00:22:08,900 --> 00:22:10,902
‫نتجاوز 5182 مترًا.‬

302
00:22:11,068 --> 00:22:12,612
‫الإشارات عن بعد جيدة.‬

303
00:22:15,573 --> 00:22:17,909
‫إنه يوم جميل في الحي.‬

304
00:22:23,706 --> 00:22:25,500
‫نتجاوز 5486 مترًا.‬

305
00:22:25,666 --> 00:22:27,376
‫تعمل جميع الأنظمة كما يجب.‬

306
00:22:28,085 --> 00:22:30,671
‫يبدو الوضع جيدًا،‬
‫لنر ما سنخططه من شبكات اليوم.‬

307
00:22:30,838 --> 00:22:34,050
‫المنطقة 19، متى سنعاين شيىًٔا مختلفًا؟‬

308
00:22:34,217 --> 00:22:36,135
‫يوُجد نحو 100 قطاع آخر للاستكشاف.‬

309
00:22:36,302 --> 00:22:38,596
‫"جوناس"، أيمكنك تأكيد مستويات الأكسجين؟‬

310
00:22:38,763 --> 00:22:41,682
‫يزيد الاستهلاك بنسبة 11 بالمئة‬
‫عن مواصفات المهمة.‬

311
00:22:41,849 --> 00:22:44,143
‫أظن أن "ريغاس" متوترة.‬

312
00:22:44,310 --> 00:22:46,062
‫أو بالأحرى لأنك تتنفس من فمك.‬

313
00:22:46,229 --> 00:22:47,313
‫يفعل ذلك بالتأكيد.‬

314
00:22:47,480 --> 00:22:49,649
‫- يمكنني أن أشعر بتنفسه من هنا.‬
‫- نعم.‬

315
00:22:49,816 --> 00:22:53,152
‫أولاً، يسُمى هذا بالحاجز الأنفي المنحرف.‬

316
00:22:53,319 --> 00:22:57,365
‫ثانيًا، أتذكر بوضوح أنه انحرف‬
‫بينما كنت أنقذك أيها الجاحد‬

317
00:22:57,532 --> 00:23:00,076
‫من "ميغالودون" طوله 21 مترًا.‬

318
00:23:00,243 --> 00:23:03,412
‫نتجاوز 6096 مترًا.‬
‫ونقترب من المنحدر الحراري.‬

319
00:23:06,791 --> 00:23:08,751
‫نتحقق من ضغط أنابيب وخزان الأكسجين.‬

320
00:23:08,918 --> 00:23:11,087
‫لو كان يوُجد تسرب لكانت القراءات متقلبة.‬

321
00:23:11,254 --> 00:23:12,338
‫لا أرى أيّ شيء هنا.‬

322
00:23:12,505 --> 00:23:14,841
‫تحققوا من ضغط خزانات الأكسجين الإضافية.‬

323
00:23:17,051 --> 00:23:18,886
‫هذه ليست المشكلة.‬

324
00:23:19,846 --> 00:23:20,930
‫"جوناس"؟‬

325
00:23:23,266 --> 00:23:24,300
‫"ميينغ"؟‬

326
00:23:25,059 --> 00:23:26,227
‫ماذا تفعلين؟‬

327
00:23:26,394 --> 00:23:27,411
‫هذا غير معقول.‬

328
00:23:30,148 --> 00:23:31,941
‫أرى أنك غاضب.‬

329
00:23:32,108 --> 00:23:35,403
‫لكنني أعتقد أن هذا قرار معقول ومسؤول.‬

330
00:23:35,570 --> 00:23:36,571
‫أوقفي الغوص.‬

331
00:23:38,364 --> 00:23:39,574
‫توقف كامل.‬

332
00:23:39,907 --> 00:23:42,076
‫ولكن قبل أن تبدأ بالصراخ، أيمكنني القول‬

333
00:23:43,077 --> 00:23:45,663
‫إنني قمت
.بشتى التصرفات الغبية في سن الـ14

334
00:23:46,289 --> 00:23:47,457
‫وانظر إلى ما أصبحت.‬

335
00:23:48,207 --> 00:23:49,141
‫سنصعد إلى السطح.‬

336
00:23:49,208 --> 00:23:50,751
‫ولكنني لا أرى المشكلة.‬

337
00:23:50,918 --> 00:23:53,463
‫هذا غوصك الـ26 في الخندق‬
‫من دون وقوع حوادث.‬

338
00:23:53,629 --> 00:23:56,632
‫الغواصات مزودة بتدابير كهربائية‬
‫ضد الافتراس وبدلات غوص للطوارئ.‬

339
00:23:56,799 --> 00:23:57,842
‫ولا تملكين ذلك.‬

340
00:23:58,134 --> 00:23:59,177
‫في الواقع...‬

341
00:24:01,012 --> 00:24:03,514
‫حزمت بدلة خلال اجتماعكم قبل الغوص.‬

342
00:24:03,681 --> 00:24:04,765
‫أتعلمين؟‬

343
00:24:04,932 --> 00:24:10,021
‫قد يكون الوقت المناسب‬
‫لكي تجلسي وتلزمي الصمت لبرهة.‬

344
00:24:10,188 --> 00:24:11,772
‫بوسعي وضع حزام الأمان بنفسي.‬

345
00:24:11,939 --> 00:24:12,873
‫أعلم ذلك.‬

346
00:24:12,940 --> 00:24:13,941
‫"جوناس".‬

347
00:24:14,942 --> 00:24:16,235
‫"جيومينغ"، القرار ليس لك.‬

348
00:24:16,402 --> 00:24:17,445
‫لم نعد بمفردنا.‬

349
00:24:18,905 --> 00:24:20,198
‫إنه "ميغالودون".‬

350
00:24:20,656 --> 00:24:21,908
‫يقترب بسرعة.‬

351
00:24:22,074 --> 00:24:24,660
‫هذا غير ممكن،‬
‫لا يمكنها عبور المنحدر الحراري.‬

352
00:24:24,827 --> 00:24:27,455
‫لم يأت من المنحدر الحراري،‬
‫أقتفي أثره من الشاطئ.‬

353
00:24:29,457 --> 00:24:30,792
‫لنغص! بالسرعة القصوى!‬

354
00:24:31,334 --> 00:24:33,169
‫تشغيل، إعادة توجيه البطاريات.‬

355
00:24:34,378 --> 00:24:35,379
‫تشبثوا.‬

356
00:24:37,507 --> 00:24:39,133
‫تجهيز التدابير ضد الافتراس.‬

357
00:24:39,300 --> 00:24:40,843
‫سنموت قبل تشغيلها.‬

358
00:24:41,636 --> 00:24:43,012
‫المنحدر الحراري أملنا الوحيد.‬

359
00:24:43,596 --> 00:24:44,972
‫أتلقى إشارات تعقب "هايكي".‬

360
00:24:45,181 --> 00:24:46,641
‫"الغواصتان 1 و2 - (هايكي)"‬

361
00:24:47,725 --> 00:24:48,768
‫مستحيل.‬

362
00:24:48,935 --> 00:24:50,436
‫أصبح المستحيل ممكنًا للتو.‬

363
00:24:50,603 --> 00:24:52,063
‫500 متر لبلوغ المنحدر الحراري.‬

364
00:24:52,230 --> 00:24:53,231
‫"هايكي" تقترب بسرعة.‬

365
00:24:54,190 --> 00:24:55,207
‫100 متر.‬

366
00:24:55,274 --> 00:24:56,317
‫إنها فوقنا مباشرةً.‬

367
00:24:58,611 --> 00:24:59,695
‫هيا!‬

368
00:24:59,862 --> 00:25:01,447
‫دخول المنحدر الحراري.‬

369
00:25:02,115 --> 00:25:03,324
‫الغواصتان 1 و2.‬

370
00:25:03,491 --> 00:25:06,786
‫انتقلوا إلى ضوء منخفض التردد‬
‫لتجنب جذب "ميغالودون" أخرى.‬

371
00:25:06,953 --> 00:25:08,955
‫لقد فقدتها، لا يمكنها أن تتبعنا.‬

372
00:25:09,455 --> 00:25:10,456
‫هل بإمكانها ذلك؟‬

373
00:25:10,623 --> 00:25:11,958
‫بدأ يسود الظلام.‬

374
00:25:12,125 --> 00:25:14,544
‫لم أعبر المنحدر الحراري قط بسرعة 60 عقدة.‬

375
00:25:16,921 --> 00:25:18,840
‫حذار، لا تريدون إتلاف المحركات.‬

376
00:25:19,006 --> 00:25:21,551
‫لا تقلقوا، لن أكسر الألعاب الجميلة.‬

377
00:25:30,810 --> 00:25:31,811
‫فهمت.‬

378
00:25:33,146 --> 00:25:34,856
‫"الغواصتان 1 و2 - (هايكي)"‬

379
00:25:35,898 --> 00:25:36,941
‫لا تزال تلاحقنا.‬

380
00:25:37,108 --> 00:25:38,125
‫30 ثانية.‬

381
00:25:38,192 --> 00:25:39,318
‫لبدء التدابير المضادة.‬

382
00:25:39,485 --> 00:25:40,461
‫إنها مراوغة.‬

383
00:25:40,528 --> 00:25:41,921
‫لا بد أنها تبعت بصمتنا الحرارية.‬

384
00:26:02,133 --> 00:26:04,010
‫كيف وصلت سمكة قرشك الأليفة إلى هنا؟‬

385
00:26:04,469 --> 00:26:05,970
‫لا بد أنها هربت.‬

386
00:26:06,137 --> 00:26:07,180
‫كيف حدث ذلك؟‬

387
00:26:07,847 --> 00:26:09,265
‫التدابير ضد الافتراس نشطة.‬

388
00:26:11,017 --> 00:26:12,435
‫تنبيه بالاقتراب.‬

389
00:26:12,602 --> 00:26:13,603
‫مخلوقات "ميغالودون".‬

390
00:26:16,481 --> 00:26:17,773
‫غير معقول.‬

391
00:26:28,868 --> 00:26:31,287
‫هذا أكبر "ميغالودون" رأيته على الإطلاق.‬

392
00:26:32,413 --> 00:26:34,290
‫أكبر "ميغالودون" رآه أي شخص.‬

393
00:26:35,166 --> 00:26:36,959
‫لا بد أنه المفترس الأعلى.‬

394
00:26:41,255 --> 00:26:43,549
‫مذهل، مخلوقات "ميغالودون" انفرادية.‬

395
00:26:44,008 --> 00:26:45,468
‫كأنه يجري استدعاؤها.‬

396
00:26:47,094 --> 00:26:50,389
‫سأغير خطة الغوص، يجب أن نرى نواياها.‬

397
00:26:50,723 --> 00:26:52,058
‫وماذا عن "ميينغ"؟‬

398
00:26:52,642 --> 00:26:54,227
‫أنا أصوت على الذهاب.‬

399
00:26:54,894 --> 00:26:56,229
‫لم أكن أسألك.‬

400
00:26:57,146 --> 00:26:59,065
‫احتياطيات الأكسجين في حدها الأقصى.‬

401
00:26:59,398 --> 00:27:01,359
‫إطلاق التدابير ضد الافتراس.‬

402
00:27:01,984 --> 00:27:03,820
‫نحن الآن بأمان تمامًا.‬

403
00:27:03,986 --> 00:27:05,404
‫الآن، نعم.‬

404
00:27:06,864 --> 00:27:09,617
‫إن رأيت أي شيء خطر، فسأوقف الأمر.‬

405
00:27:09,784 --> 00:27:11,994
‫"ماك"، سنغير خصائص المهمة.‬

406
00:27:12,161 --> 00:27:14,372
‫سنمضي في الاتجاه 227.‬

407
00:27:14,539 --> 00:27:17,083
‫لقد أوقفوا تنفيذ المهمة،‬
‫عليهم ملازمة المسار.‬

408
00:27:17,250 --> 00:27:19,377
‫"جوناس"، تبتعدون عن القطاع الذي حددناه.‬

409
00:27:19,544 --> 00:27:21,337
‫هذه مهمة استكشافية.‬

410
00:27:21,504 --> 00:27:23,089
‫دعونا نستكشف.‬

411
00:27:24,173 --> 00:27:25,191
‫مفهوم.‬

412
00:27:25,258 --> 00:27:26,342
‫راقبوا بحذر واحترسوا.‬

413
00:27:26,509 --> 00:27:27,885
‫حقا يا "ماك"؟‬

414
00:27:28,052 --> 00:27:31,556
‫هل سنتبع إذًا بعض أسماك القرش الضخمة‬
‫إلى قطاع غير معروف؟‬

415
00:27:32,598 --> 00:27:33,683
‫عجبًا...‬

416
00:27:34,267 --> 00:27:36,352
‫هذا تصرف غبي، تذكروا كلامي.‬

417
00:27:40,815 --> 00:27:43,109
‫دخول القطاع 21.‬

418
00:28:00,042 --> 00:28:02,295
‫بدء المسح الجغرافي.‬

419
00:28:04,172 --> 00:28:05,339
‫إنه جميل جدًا.‬

420
00:28:07,425 --> 00:28:09,635
‫كانت أمك تحب هذا المكان كثيرًا.‬

421
00:28:11,179 --> 00:28:12,889
‫يسرني أن تتسنى لي رؤيته أخيرًا.‬

422
00:28:15,141 --> 00:28:16,434
‫لا تعتادي عليه.‬

423
00:28:17,059 --> 00:28:18,936
‫أنت معاقبة لبقية حياتك.‬

424
00:28:20,688 --> 00:28:21,772
‫وأنا أحبك أيضًا.‬

425
00:28:23,649 --> 00:28:25,902
‫"هايكي" على مسافة مستقرة تبلغ 400 متر.‬

426
00:28:26,736 --> 00:28:28,029
‫إلى أين سنذهب الآن؟‬

427
00:28:28,196 --> 00:28:29,739
‫إلى المجهول.‬

428
00:28:29,906 --> 00:28:32,074
‫هذا ما جئنا من أجله.‬

429
00:28:32,700 --> 00:28:34,285
‫أتلقىّ إشارات تعقب "هايكي".‬

430
00:28:34,452 --> 00:28:36,078
‫يبدو أنها تحوم في الأرجاء.‬

431
00:28:47,924 --> 00:28:48,966
‫انظروا إلى الأعلى.‬

432
00:28:49,842 --> 00:28:51,803
‫إنه تجمعّ غريزي.‬

433
00:28:51,969 --> 00:28:53,221
‫مذهل.‬

434
00:28:54,931 --> 00:28:55,948
‫إنها هنا للتزاوج.‬

435
00:28:57,058 --> 00:28:59,644
‫لهذا كانت "هايكي" تتصرف بغرابة.‬

436
00:28:59,811 --> 00:29:02,271
‫رائع، المزيد من مخلوقات "ميغالودون".‬

437
00:29:09,362 --> 00:29:11,030
‫يكتشف الماسح بنية غير طبيعية.‬

438
00:29:19,080 --> 00:29:20,248
‫غير معقول.‬

439
00:29:20,832 --> 00:29:22,375
‫هل هذا حطام؟‬

440
00:29:25,586 --> 00:29:27,755
‫إنها محطة في قاع البحر من نوع ما.‬

441
00:29:28,172 --> 00:29:29,590
‫ماذا يمكن أن يفعلوا هنا؟‬

442
00:29:33,761 --> 00:29:35,304
‫"ريغاس"، اعرضي كل الأطياف.‬

443
00:29:35,471 --> 00:29:36,806
‫"أشعة حرارية تحت الحمراء"‬

444
00:29:36,973 --> 00:29:40,017
‫لا، ليس حطامًا، أتلقى بصمات حرارية منه.‬

445
00:29:40,726 --> 00:29:42,311
‫لكنني لا أرى ما في داخله.‬

446
00:29:42,478 --> 00:29:44,689
‫حجرات ضغط متعددة، توليد للطاقة.‬

447
00:29:44,856 --> 00:29:47,358
‫الموارد اللازمة مذهلة.‬

448
00:29:49,360 --> 00:29:51,237
‫من يملك هذه التكنولوجيا أصلاً؟‬

449
00:29:53,823 --> 00:29:55,408
‫يشير السونار إلى شيء فوقنا.‬

450
00:29:55,950 --> 00:29:57,618
‫تبدو وكأنها غواصة.‬

451
00:29:57,785 --> 00:29:59,120
‫دعونا نلقي نظرة.‬

452
00:29:59,287 --> 00:30:02,165
‫جرى ضبط الشحنات، تجهيز المنطقة للتفجير.‬

453
00:30:02,331 --> 00:30:04,876
‫هيا، علينا تفجير هذا النتوء.‬

454
00:30:05,042 --> 00:30:06,544
‫نعم، حسنًا.‬

455
00:30:06,711 --> 00:30:08,588
‫لا نريد البقاء هنا أكثر مما يلزم.‬

456
00:30:11,132 --> 00:30:14,594
‫إنه المكان الوحيد لاستخراج هذه الأشياء.‬

457
00:30:16,304 --> 00:30:17,972
‫ببطء وثبات.‬

458
00:30:18,389 --> 00:30:20,725
‫"مونتيز"، لماذا تتاح لك ملازمة الغواصة؟‬

459
00:30:22,101 --> 00:30:24,437
‫من الجيد أن أكون الملك.‬

460
00:30:24,604 --> 00:30:26,522
‫اكتشاف أجسام قادمة.‬

461
00:30:29,317 --> 00:30:30,735
‫تكبير بنسبة 400 بالمئة.‬

462
00:30:32,069 --> 00:30:34,280
‫"تكبير بنسبة 400 بالمئة"‬

463
00:30:41,537 --> 00:30:43,414
‫طاقم "مانا 1" تحتنا.‬

464
00:30:44,165 --> 00:30:46,918
‫يستحيل أنهم لم يروا المحطة.‬

465
00:30:47,418 --> 00:30:48,753
‫ماذا سنفعل؟‬

466
00:30:48,920 --> 00:30:51,047
‫أنا أجهز المتفجرات الآن.‬

467
00:30:51,506 --> 00:30:52,548
‫عليكم الخروج.‬

468
00:30:52,715 --> 00:30:54,509
‫ماذا؟ مهلاً، لا يمكنك فعل ذلك.‬

469
00:30:54,842 --> 00:30:56,385
‫ليس لدينا الوقت وتعرف ذلك.‬

470
00:30:56,552 --> 00:30:58,221
‫نحتاج إلى 10 دقائق لنصبح بأمان.‬

471
00:30:59,472 --> 00:31:00,473
‫"مونتيز"!‬

472
00:31:07,438 --> 00:31:08,564
‫آسف يا رفاق.‬

473
00:31:08,731 --> 00:31:10,525
‫"مونتيز"! لا تفعل ذلك!‬

474
00:31:14,278 --> 00:31:15,279
‫ما كان ذلك؟‬

475
00:31:17,740 --> 00:31:18,908
‫انهيار أرضي!‬

476
00:31:19,075 --> 00:31:21,035
‫لا أستطيع استباقه، عليّ المرور عبره.‬

477
00:31:55,903 --> 00:31:57,321
‫ماذا يجري أيها الرفاق؟‬

478
00:31:57,488 --> 00:31:59,073
‫أرى اختراقًا للمنحدر الحراري.‬

479
00:31:59,365 --> 00:32:01,367
‫شيء ما أحدث ثقبًا ضخمًا فيه.‬

480
00:32:12,503 --> 00:32:14,589
‫إعادة توجيه محركات الدفع،
.هذا كل ما لدينا

481
00:32:20,428 --> 00:32:21,929
‫التحكم العمودي معطل.‬

482
00:32:22,889 --> 00:32:24,182
‫لا استجابة هيدروليكية.‬

483
00:32:28,227 --> 00:32:29,261
‫نحن عالقون.‬

484
00:32:31,063 --> 00:32:32,123
‫سندخل.‬

485
00:32:34,358 --> 00:32:35,943
‫- أبقينا ثابتين.‬
‫- نعم.‬

486
00:32:38,237 --> 00:32:41,616
‫"جيومينغ"، انخفض 60 درجة.‬

487
00:32:41,783 --> 00:32:43,242
‫61 سم إلى الأمام.‬

488
00:32:46,829 --> 00:32:47,863
‫"جيومينغ"!‬

489
00:32:57,173 --> 00:32:58,174
‫هيا!‬

490
00:32:59,509 --> 00:33:00,968
‫دفع كامل!‬

491
00:33:12,647 --> 00:33:13,681
‫"جيومينغ"!‬

492
00:33:15,399 --> 00:33:16,434
‫كلا!‬

493
00:33:27,203 --> 00:33:28,663
‫لا نتلقى إشارات عن بعُد.‬

494
00:33:30,790 --> 00:33:33,376
‫الغواصتان 1 و2، أتتلقيانني؟‬

495
00:33:34,961 --> 00:33:36,587
‫الغواصتان 1 و2، أتتلقيانني؟‬

496
00:33:38,798 --> 00:33:40,133
‫لا يظهر لدينا شيء هنا.‬

497
00:33:41,217 --> 00:33:45,054
‫"دي جاي"، تابع المحاولة،‬
‫"جيس"، جهزي غواصة الإنقاذ، على الفور.‬

498
00:33:45,221 --> 00:33:46,305
‫ماذا حدث؟‬

499
00:33:46,472 --> 00:33:47,557
‫لا أدري.‬

500
00:33:49,183 --> 00:33:50,852
‫كيف نعرف إن كانوا أحياء؟‬

501
00:33:51,018 --> 00:33:52,311
‫جهزي مركبة الإنقاذ.‬

502
00:33:55,106 --> 00:33:57,525
‫الغواصتان 1 و2، أتتلقيانني؟‬

503
00:33:58,359 --> 00:33:59,569
‫هيا يا "جوناس".‬

504
00:34:01,946 --> 00:34:02,947
‫"ميينغ".‬

505
00:34:05,575 --> 00:34:06,617
‫"ميينغ".‬

506
00:34:08,453 --> 00:34:09,454
‫"ميينغ".‬

507
00:34:09,620 --> 00:34:10,621
‫ماذا حدث؟‬

508
00:34:11,080 --> 00:34:12,081
‫تلقينا ضربة مؤذية.‬

509
00:34:14,167 --> 00:34:15,334
‫خالي "جيومينغ"؟‬

510
00:34:16,210 --> 00:34:17,420
‫أين خالي "جيومينغ"؟‬

511
00:34:17,962 --> 00:34:19,672
‫- أين هو؟‬
‫- لا نستطيع رفعه.‬

512
00:34:20,506 --> 00:34:23,301
‫نعالج المشكلات واحدة تلو الأخرى.‬

513
00:34:24,427 --> 00:34:27,722
‫نتعامل مع ما نواجهه‬
‫ثم ننتقل إلى الأمر التالي.‬

514
00:34:29,182 --> 00:34:30,516
‫سنكون بخير.‬

515
00:34:31,976 --> 00:34:33,052
‫"ماك"!‬

516
00:34:33,519 --> 00:34:35,771
‫غواصة الإنقاذ لا تعمل.‬

517
00:34:35,938 --> 00:34:39,609
‫جرى تعطيل مجموعة البطاريات عمدًا،‬
‫تبدو كعملية تخريب.‬

518
00:34:39,775 --> 00:34:40,710
‫كيف يمكن ذلك؟‬

519
00:34:40,776 --> 00:34:43,362
‫هذه ليست منطقة محروسة، يعمل 30 شخصاً هنا.‬

520
00:34:43,529 --> 00:34:44,572
‫كم سيدوم إصلاحها؟‬

521
00:34:44,739 --> 00:34:47,575
‫إنها لوحات التحكم يا "ماك"،‬
‫لا يمكن إصلاحها.‬

522
00:34:50,870 --> 00:34:53,623
‫- جربيها الآن.‬
‫- ما وضعنا؟‬

523
00:34:53,790 --> 00:34:54,832
‫لا اتصال ولا حرارة.‬

524
00:34:56,042 --> 00:34:57,335
‫نفقد الهواء بسرعة.‬

525
00:34:57,960 --> 00:34:58,936
‫هذا لا يجدي نفعًا.‬

526
00:34:59,003 --> 00:35:00,338
‫ضخ أكسجيني الإضافي.‬

527
00:35:01,923 --> 00:35:02,965
‫لقد فعلت ذلك.‬

528
00:35:03,132 --> 00:35:05,134
‫لدي فكرة أخيرة.‬

529
00:35:05,301 --> 00:35:07,261
‫توجيه الطاقة من خلال خلية التدفئة.‬

530
00:35:13,559 --> 00:35:15,561
‫وجدت الغواصة 1 يا "ماك".‬

531
00:35:15,728 --> 00:35:16,771
‫"جوناس"؟‬

532
00:35:17,897 --> 00:35:19,106
‫يسرّني سماع صوتك يا "ماك".‬

533
00:35:19,273 --> 00:35:21,776
‫ليس بقدر سروري لسماع صوتك يا صديقي.‬

534
00:35:21,943 --> 00:35:22,944
‫تحدّث إليّ.‬

535
00:35:23,569 --> 00:35:24,503
‫الوضع ليس جيدًا.‬

536
00:35:24,570 --> 00:35:27,115
‫تعطلّ كل نظام تقريبًا‬
‫وينفد الهواء لدينا بسرعة.‬

537
00:35:27,865 --> 00:35:32,036
‫سنرتدي بدلات الغوص لحالات الطوارئ‬
‫وسنحتاج إلى وسيلة نقل إلى السطح.‬

538
00:35:33,579 --> 00:35:34,580
‫"جوناس"،‬

539
00:35:35,456 --> 00:35:36,874
‫لن يكون ذلك ممكنًا.‬

540
00:35:38,292 --> 00:35:39,710
‫ماذا تعني؟‬

541
00:35:39,877 --> 00:35:43,589
‫مجموعة البطاريات عطلت لوحة التحكم‬
‫في غواصة الإنقاذ.‬

542
00:35:43,756 --> 00:35:45,174
‫نحقق في الأمر الآن.‬

543
00:35:48,511 --> 00:35:49,512
‫"جوناس"؟‬

544
00:35:50,805 --> 00:35:51,889
‫"جوناس"، هل تسمعني؟‬

545
00:35:53,724 --> 00:35:55,351
‫"جوناس"، لا يمكننا الوصول إليكم.‬

546
00:35:59,105 --> 00:36:00,189
‫سنمشي.‬

547
00:36:02,108 --> 00:36:05,403
‫سنمشي عائدين عبر الخندق‬
‫للوصول إلى محطة قاع البحر.‬

548
00:36:05,862 --> 00:36:09,115
‫وسندخل إليها ثم نصعد إلى سطح المياه.‬

549
00:36:09,282 --> 00:36:11,617
‫لا يكفي الهواء في البدلات لأكثر
.من ساعتين

550
00:36:11,784 --> 00:36:14,120
‫إنها مصممة فقط لأعمال قصيرة خارج المركبة.‬

551
00:36:14,287 --> 00:36:16,330
‫سنذهب ببطء وثبات، ستكون كافية.‬

552
00:36:16,497 --> 00:36:17,748
‫إنها ثلاثة كيلومترات.‬

553
00:36:18,458 --> 00:36:19,709
‫ستكونون بلا دفاع هناك.‬

554
00:36:20,293 --> 00:36:21,794
‫ماذا تريد مني يا "ماك"؟‬

555
00:36:22,128 --> 00:36:24,130
‫هذا ما لدينا، وهذا ما سنفعله.‬

556
00:36:27,175 --> 00:36:28,926
‫مات نصف فريقنا.‬

557
00:36:29,093 --> 00:36:30,511
‫ولن أفقد النصف الآخر.‬

558
00:36:35,516 --> 00:36:36,450
‫"بدء التشغيل"‬

559
00:36:36,517 --> 00:36:38,895
‫بدء تهيئة البدلات.‬

560
00:36:39,061 --> 00:36:40,813
‫المحركات المشتركة تعمل.‬

561
00:36:41,147 --> 00:36:44,400
‫الاتصالات بالإشارات فوق الصوتية‬
‫متاحة عبر الشبكة.‬

562
00:36:44,567 --> 00:36:46,486
‫اكتملت التهيئة.‬

563
00:36:49,697 --> 00:36:51,532
‫سنتخلى عن الغواصة 1 يا "ماك".‬

564
00:36:52,825 --> 00:36:55,411
‫لن تبلغ المذياعات السطح،‬
‫لذا سينقطع الاتصال بنا.‬

565
00:36:56,037 --> 00:36:57,413
‫سأتحدث إليك بعد وصولنا.‬

566
00:36:58,039 --> 00:36:59,749
‫بالتوفيق يا "جوناس".‬

567
00:37:02,293 --> 00:37:05,671
‫"إجراءات الهروب في حالات الطوارئ"‬

568
00:37:06,047 --> 00:37:07,965
‫تهيئة الهروب في حالات الطوارئ.‬

569
00:37:28,903 --> 00:37:33,658
‫"عمق الخندق 7620 مترًا"‬

570
00:37:53,928 --> 00:37:54,929
‫مهلاً.‬

571
00:37:56,347 --> 00:37:57,390
‫كدت أن أقتلك.‬

572
00:37:58,391 --> 00:37:59,433
‫ماذا تفعل؟‬

573
00:37:59,600 --> 00:38:00,935
‫أنا أنقذك.‬

574
00:38:01,352 --> 00:38:03,020
‫وأسير عائدًا إلى تلك المحطة.‬

575
00:38:04,730 --> 00:38:05,773
‫ماذا تفعل أنت؟‬

576
00:38:06,357 --> 00:38:09,777
‫أنا أنقذك وأسير عائدًا إلى تلك المحطة.‬

577
00:38:10,444 --> 00:38:12,029
‫- الوقت ضيق.‬
‫- لنذهب.‬

578
00:38:14,740 --> 00:38:15,741
‫"جيو".‬

579
00:38:17,660 --> 00:38:18,678
‫خالي، ظننتك...‬

580
00:38:19,912 --> 00:38:21,747
‫لن تتخلصي مني بهذه السهولة.‬

581
00:38:23,916 --> 00:38:24,850
‫مهلاً.‬

582
00:38:24,917 --> 00:38:26,919
‫مهلاً، دعيني أتحقق.‬

583
00:38:27,086 --> 00:38:28,020
‫الهواء المتبقي...‬

584
00:38:28,087 --> 00:38:30,548
‫"لانس"،
.عليك أن تهدأ وإلا فسينفد الأكسجين

585
00:38:31,424 --> 00:38:32,633
‫لا أظن أنني أستطيع.‬

586
00:38:32,800 --> 00:38:34,469
‫اعتبره كالتنكر بأزياء شخصيات.‬

587
00:38:34,635 --> 00:38:37,972
‫أو كأننا نلعب كرة الطلاء.‬

588
00:38:38,139 --> 00:38:39,932
‫كالتمرين الأقصى لتوطيد الفريق.‬

589
00:38:40,099 --> 00:38:41,893
‫علينا التقدم خلال انشغال الـ"ميغالودون".‬

590
00:38:42,059 --> 00:38:43,478
‫نبعد ثلاثة كلم عن الوجهة.‬

591
00:38:43,644 --> 00:38:46,355
‫الابتعاد عن الـ"ميغالودون" يلائمني.‬

592
00:38:46,522 --> 00:38:48,107
‫نحن مجموعة قوية.‬

593
00:38:48,274 --> 00:38:49,484
‫يمكننا أن نفعل هذا.‬

594
00:38:51,944 --> 00:38:53,029
‫مذهل.‬

595
00:38:53,738 --> 00:38:55,948
‫الإضاءة بفضل الطبيعة الأم.‬

596
00:38:56,783 --> 00:38:59,827
‫هذا مذهل،‬
‫نحن محاطون بأنواع جديدة من الكائنات.‬

597
00:39:00,578 --> 00:39:02,497
‫مهلاً، انظر.‬

598
00:39:02,663 --> 00:39:04,499
‫انظر إلى هذا، إنه جميل.‬

599
00:39:08,127 --> 00:39:09,670
‫مرحبًا أيها التلألؤ البيولوجي...‬

600
00:39:12,048 --> 00:39:14,008
‫اقتلوا الثعبان!‬

601
00:39:14,425 --> 00:39:16,010
‫أبعدوا هذا الوحش عن رأسي!‬

602
00:39:21,432 --> 00:39:22,850
‫ليس مسموحاً لمس أي شيء.‬

603
00:39:23,017 --> 00:39:24,268
‫هو من بدأ ذلك.‬

604
00:39:27,563 --> 00:39:28,731
‫ليخل الجميع المحطة.‬

605
00:39:28,898 --> 00:39:30,483
‫"دي جاي"، متى سيعود "جوناس"؟‬

606
00:39:30,650 --> 00:39:32,276
‫انقطع الاتصال بهم منذ 41 دقيقة.‬

607
00:39:32,443 --> 00:39:34,654
‫سيلزم قطع المسافة ساعة أخرى على الأقل.‬

608
00:39:34,821 --> 00:39:35,988
‫اسمعا.‬

609
00:39:36,155 --> 00:39:38,616
‫نعلم أنه تجري عملية غير قانونية
.في الخندق‬

610
00:39:38,783 --> 00:39:41,369
‫والآن يتدخل أحد الأوغاد في عمليتنا هنا.‬

611
00:39:41,536 --> 00:39:44,997
‫جرى تخريب تلك الغواصة بالتأكيد،‬
‫لذا يوُجد جاسوس في المحطة.‬

612
00:39:45,164 --> 00:39:47,416
‫"دي جاي"، اسحب كل لقطات المراقبة‬

613
00:39:47,583 --> 00:39:49,710
‫من قاعدة الغواصات في الـ24 ساعة الماضية.‬

614
00:39:50,169 --> 00:39:53,256
‫"جيس"، تحققي من ملفات الطاقم،‬
‫ابحثي عن أي شيء مريب.‬

615
00:39:53,923 --> 00:39:56,884
‫سننال من هؤلاء الأوغاد‬
‫ولكن علينا أن نتوخى الحذر.‬

616
00:39:57,051 --> 00:39:59,971
‫سيدير أحدنا مركز التحكم بالغوص‬
‫طوال الوقت، مفهوم؟‬

617
00:40:00,138 --> 00:40:01,139
‫مفهوم.‬

618
00:40:06,227 --> 00:40:07,603
‫هل هو رأيي وحدي‬

619
00:40:07,770 --> 00:40:10,731
‫أو أن المشي لمسافة ثلاثة كلم‬
‫تحت المياه يبدو شاقًا؟‬

620
00:40:10,898 --> 00:40:13,526
‫لم أخطط لهذا بالتأكيد.‬

621
00:40:16,988 --> 00:40:18,197
‫صغار الأخطبوط.‬

622
00:40:19,574 --> 00:40:21,659
‫الكثير من الألوان، هذا مذهل.‬

623
00:40:25,496 --> 00:40:26,789
‫أيريد أحد أن يلعب لعبة؟‬

624
00:40:26,956 --> 00:40:27,890
‫لعبة؟‬

625
00:40:27,957 --> 00:40:29,292
‫هذه ليست لعبة.‬

626
00:40:29,459 --> 00:40:31,502
‫تقصد إبقاء أذهاننا منشغلة.‬

627
00:40:32,044 --> 00:40:34,839
‫في الوقت الحالي، ذهني منشغل إلى أقصى حد.‬

628
00:40:55,818 --> 00:40:57,945
‫يوُجد... إنه...‬

629
00:40:58,988 --> 00:40:59,989
‫"لانس"؟‬

630
00:41:00,364 --> 00:41:01,299
‫ما كان ذلك؟‬

631
00:41:01,365 --> 00:41:03,868
‫- لم أر.‬
‫- أين "لانس"؟‬

632
00:41:04,035 --> 00:41:05,244
‫هل هو "ميغالودون"؟‬

633
00:41:07,538 --> 00:41:09,791
‫حدث له شيء ما، أنا متأكدة من ذلك.‬

634
00:41:09,957 --> 00:41:10,958
‫"لانس"؟‬

635
00:41:14,670 --> 00:41:16,798
‫لا.‬

636
00:41:17,548 --> 00:41:18,633
‫علينا مواصلة التحرك.‬

637
00:41:18,800 --> 00:41:20,885
‫لا، لا يمكننا تركه هناك.‬

638
00:41:21,052 --> 00:41:22,303
‫علينا العثور عليه!‬

639
00:41:22,470 --> 00:41:23,721
‫أرجوك يا "جيومينغ".‬

640
00:41:23,888 --> 00:41:24,889
‫أنا آسف.‬

641
00:41:25,723 --> 00:41:26,724
‫لقد فقدناه.‬

642
00:41:29,435 --> 00:41:32,230
‫"ريغاس"، احمينا من الخلف،‬
‫أطلقي النار على كل ما يتحرك.‬

643
00:41:34,440 --> 00:41:36,359
‫سأفعل ذلك بالتأكيد.‬

644
00:41:52,834 --> 00:41:54,043
‫الاتصال متاح عبر الشبكة.‬

645
00:41:57,421 --> 00:41:58,923
‫ماذا حدث لك؟‬

646
00:41:59,757 --> 00:42:02,385
‫عثر طاقم "مانا 1" على محطتنا.‬

647
00:42:02,552 --> 00:42:04,262
‫فتخلصت منهم بالكامل.‬

648
00:42:04,428 --> 00:42:06,931
‫حسنًا، هذا خارج عن السيطرة.‬

649
00:42:07,807 --> 00:42:11,269
‫لقد سمحت لي بالقيام‬
‫بكل ما هو ضروري لحماية عمليتنا.‬

650
00:42:11,727 --> 00:42:14,063
‫لا.‬

651
00:42:14,230 --> 00:42:19,318
‫لم يموتوا، إنهم يسيرون الآن إلى المحطة.‬

652
00:42:19,819 --> 00:42:21,487
‫إن وصلوا إلى هناك،‬

653
00:42:21,863 --> 00:42:23,406
‫فسنكون في ورطة كبيرة.‬

654
00:42:26,117 --> 00:42:28,911
‫لا يزال علينا قطع كيلومتر،‬
‫مباشرةً عبر ذلك الوادي‬

655
00:42:29,078 --> 00:42:31,164
‫وليست لدينا الإضاءة الحيوية لتغطيتنا.‬

656
00:42:31,330 --> 00:42:33,207
‫سنكون مكشوفين كليًا هناك.‬

657
00:42:33,374 --> 00:42:34,392
‫لا خيار لدينا.‬

658
00:42:34,459 --> 00:42:36,586
‫لدينا هواء كاف فقط للذهاب مباشرةً.‬

659
00:42:38,880 --> 00:42:40,673
‫لنبق أضواءنا على طيف منخفض.‬

660
00:42:41,549 --> 00:42:43,301
‫نعم، لا نريد جذب الـ"ميغالودون".‬

661
00:42:43,468 --> 00:42:45,261
‫كيلومتر واحد لبلوغ الوجهة.‬

662
00:42:46,929 --> 00:42:47,863
‫نسبة الأكسجين؟‬

663
00:42:47,930 --> 00:42:49,390
‫65 بالمئة.‬

664
00:42:49,557 --> 00:42:50,633
‫50.‬

665
00:42:50,641 --> 00:42:51,934
‫26 بالمئة.‬

666
00:42:52,727 --> 00:42:54,020
‫لن يكون ذلك كافيًا.‬

667
00:42:54,228 --> 00:42:55,646
‫انظري إليّ.‬

668
00:42:55,813 --> 00:42:57,773
‫انظري إليّ، مفهوم؟ ركزّي.‬

669
00:42:58,149 --> 00:43:00,693
‫يمكنك القيام بهذا، تذكرّي التدريب.‬

670
00:43:02,278 --> 00:43:03,696
‫هل يظهر السونار أي شيء؟‬

671
00:43:03,863 --> 00:43:06,365
‫اكتشفت شيىًٔا على حافة نطاقي تمامًا.‬

672
00:43:07,366 --> 00:43:08,618
‫يستمر في الدخول والخروج.‬

673
00:43:12,288 --> 00:43:13,498
‫إنه يطاردنا.‬

674
00:43:22,173 --> 00:43:23,591
‫تنبيه بالاقتراب.‬

675
00:43:25,676 --> 00:43:26,677
‫ما الأمر؟‬

676
00:43:32,600 --> 00:43:33,810
‫إنه مجرد سرب من الأسماك.‬

677
00:43:35,561 --> 00:43:36,938
‫الزموا الهدوء جميعًا.‬

678
00:43:37,104 --> 00:43:38,689
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

679
00:43:38,856 --> 00:43:39,941
‫تابعوا التحرك.‬

680
00:43:42,985 --> 00:43:43,920
‫اسمع يا "ماك".‬

681
00:43:43,986 --> 00:43:46,823
‫لم نجد شيىًٔا في اللقطات الأمنية،‬
‫لقد حذفها أحد ما.‬

682
00:43:46,989 --> 00:43:47,924
‫لقاعدة الغواصات؟‬

683
00:43:47,990 --> 00:43:49,283
‫للمحطة بأكملها.‬

684
00:43:49,951 --> 00:43:51,452
‫رغم براعتهم، لا يعرفون كل شيء.‬

685
00:43:51,619 --> 00:43:53,579
‫تُوجد نسخة احتياطية مشفرة عبر قمر صناعي.‬

686
00:43:53,746 --> 00:43:56,374
‫سأذهب إلى غرفة الحاسوب الخادم‬
‫لأحاول سحبها.‬

687
00:43:56,541 --> 00:43:57,600
‫كم بقي من الوقت؟‬

688
00:43:57,667 --> 00:43:59,418
‫ساعة و50 دقيقة، سينفد هواؤهم قريبًا.‬

689
00:43:59,585 --> 00:44:01,587
‫أمسح كل القنوات ولكن لا شيء بعد.‬

690
00:44:06,717 --> 00:44:09,679
‫هذا هو المكان، ربما 400 متر.‬

691
00:44:15,059 --> 00:44:17,603
‫تحذير، البدء باستخدام احتياطيات الأكسجين.‬

692
00:44:17,770 --> 00:44:18,771
‫بإمكانك هذا.‬

693
00:44:19,564 --> 00:44:21,232
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

694
00:44:21,607 --> 00:44:22,900
‫أتلقىّ إشارات.‬

695
00:44:23,359 --> 00:44:24,986
‫أجسام عديدة إلى يميننا.‬

696
00:44:26,320 --> 00:44:27,405
‫تتقدم بسرعة.‬

697
00:44:30,366 --> 00:44:31,492
‫ما هي؟ "ميغالودون"؟‬

698
00:44:32,118 --> 00:44:35,288
‫لا، إنها أصغر وأسرع.‬

699
00:44:38,749 --> 00:44:41,335
‫حاولوا جميعًا الوصول إلى المحطة!‬
‫هيا، بسرعة!‬

700
00:44:41,502 --> 00:44:43,254
‫- تحذير، مستوى الأكسجين منخفض.‬
‫- هيا.‬

701
00:44:43,421 --> 00:44:44,605
‫- هيا.‬
‫- نفد لديّ الهواء.‬

702
00:44:46,215 --> 00:44:47,717
‫إنها قادمة فوق النتوء!‬

703
00:44:52,180 --> 00:44:53,181
‫ما تلك الأشياء؟‬

704
00:44:53,639 --> 00:44:54,674
‫إنها بعيدة جدًا.‬

705
00:44:54,891 --> 00:44:56,184
‫علينا اتخاذ وضعية دفاعية!‬

706
00:44:56,934 --> 00:44:57,935
‫استديروا وقاتلوا!‬

707
00:45:12,241 --> 00:45:13,242
‫هيا!‬

708
00:45:17,371 --> 00:45:19,791
‫- "ميينغ"!‬
‫- النجدة! أطلق النار على رؤوسها!‬

709
00:45:19,957 --> 00:45:21,334
‫- "ميينغ"!‬
‫- خالي!‬

710
00:45:24,754 --> 00:45:25,771
‫أمسكت بك!‬

711
00:45:25,922 --> 00:45:26,756
‫اصمدي!‬

712
00:45:26,839 --> 00:45:28,466
‫إنها تنهش البدلة.‬

713
00:45:31,761 --> 00:45:32,929
‫"ميينغ"!‬

714
00:45:42,688 --> 00:45:43,731
‫لا.‬

715
00:45:43,898 --> 00:45:45,149
‫مهلاً يا "كورتيس"!‬

716
00:45:45,316 --> 00:45:47,443
‫يوُجد الكثير منها، لا أمل لدينا!‬

717
00:46:06,254 --> 00:46:07,421
‫ليبق الجميع في الخلف!‬

718
00:46:09,340 --> 00:46:10,591
‫تابعوا التقدم!‬

719
00:46:18,224 --> 00:46:19,350
‫"جيومينغ"!‬

720
00:46:19,517 --> 00:46:20,768
‫لا يوُجد خيار.‬

721
00:46:22,186 --> 00:46:23,813
‫هل تريد الموت حقًا؟‬

722
00:46:48,796 --> 00:46:50,548
‫يجب الوصول إلى غرفة الضغط!‬

723
00:47:03,811 --> 00:47:04,937
‫تحذير، هواء منخفض.‬

724
00:47:05,104 --> 00:47:06,747
‫- لا فائدة، أنا أعيقك.‬
‫- هواء منخفض.‬

725
00:47:11,068 --> 00:47:12,653
‫ليست بعيدة جدًا.‬

726
00:47:12,820 --> 00:47:14,071
‫يمكنك الوصول!‬

727
00:47:14,363 --> 00:47:15,948
‫تحذير، هواء منخفض.‬

728
00:47:18,367 --> 00:47:19,911
‫تحذير، هواء منخفض.‬

729
00:47:21,871 --> 00:47:23,080
‫استنفد الهواء.‬

730
00:47:33,257 --> 00:47:34,275
‫خالي!‬

731
00:47:35,051 --> 00:47:36,469
‫تعطلّ الخوذة وشيك.‬

732
00:47:38,304 --> 00:47:39,338
‫"جيومينغ"!‬

733
00:47:46,020 --> 00:47:48,231
‫حسنًا، يجب أن نذهب، لا خيار لدينا.‬

734
00:47:48,606 --> 00:47:49,899
‫إنه يعود!‬

735
00:47:50,066 --> 00:47:51,901
‫- ويلاه!‬
‫- هيا!‬

736
00:47:54,737 --> 00:47:56,030
‫علينا القيام بالتجاوز.‬

737
00:47:58,658 --> 00:47:59,742
‫هيا، بسرعة.‬

738
00:48:00,326 --> 00:48:01,494
‫"ريغاس"، هيا!‬

739
00:48:03,079 --> 00:48:04,288
‫بإمكانك ذلك، ادخلي!‬

740
00:48:07,375 --> 00:48:08,417
‫أغلق الباب!‬

741
00:48:09,293 --> 00:48:10,419
‫"كورتيس"، ستكون بخير.‬

742
00:48:10,586 --> 00:48:11,879
‫انفجار البدلة وشيك.‬

743
00:48:12,046 --> 00:48:13,297
‫- نكاد نصل!‬
‫- ويلاه.‬

744
00:48:16,342 --> 00:48:17,468
‫ستنفجر داخليًا.‬

745
00:48:17,635 --> 00:48:18,845
‫أزيلوا الضغط من الحجرة!‬

746
00:48:19,428 --> 00:48:20,596
‫لا.‬

747
00:48:20,763 --> 00:48:21,764
‫- انفجار داخلي.‬
‫- لا!‬

748
00:49:04,474 --> 00:49:05,892
‫تبًا!‬

749
00:49:06,309 --> 00:49:07,894
‫أكره هذه الأشياء!‬

750
00:49:09,520 --> 00:49:10,521
‫"ريغاس".‬

751
00:49:11,314 --> 00:49:12,982
‫لنحاول الحفاظ على رباطة الجأش.‬

752
00:49:14,650 --> 00:49:16,194
‫لم نتجاوز الخطر بعد.‬

753
00:49:44,347 --> 00:49:45,348
‫"ريغاس".‬

754
00:49:57,527 --> 00:49:59,028
‫أين الجميع؟‬

755
00:50:15,086 --> 00:50:16,420
‫ما هذه الرائحة؟‬

756
00:50:18,131 --> 00:50:19,298
‫غواصون.‬

757
00:50:28,015 --> 00:50:29,100
‫لا أحد هنا.‬

758
00:50:30,518 --> 00:50:31,686
‫سأحرس الباب.‬

759
00:50:38,067 --> 00:50:41,320
‫أيًا يكن من يدير هذا المكان ليس صديقنا.‬

760
00:50:42,029 --> 00:50:44,574
‫علينا الاتصال بـ"مانا 1" فورًا،‬
‫هل بوسعك ذلك؟‬

761
00:50:44,740 --> 00:50:45,908
‫أجل، بالتأكيد.‬

762
00:50:49,537 --> 00:50:51,038
‫ما الذي ينقبون عنه؟‬

763
00:50:51,747 --> 00:50:55,418
‫أيًا يكن،‬
‫فإنهم يرسلونه إلى السطح بهذه الكبسولات.‬

764
00:51:02,633 --> 00:51:04,302
‫معادن أرضية نادرة.‬

765
00:51:04,927 --> 00:51:09,056
‫مستخدمة في الموصلات الفائقة‬
‫والحوسبة الفضائية والكمومية.‬

766
00:51:09,432 --> 00:51:12,768
‫هذا الصندوق وحده قد يساوي مليار دولار.‬

767
00:51:14,145 --> 00:51:15,438
‫مليار دولار حقًا؟‬

768
00:51:15,813 --> 00:51:16,747
‫أجل.‬

769
00:51:16,814 --> 00:51:17,899
‫"مانا 1".‬

770
00:51:18,065 --> 00:51:19,692
‫"جوناس"، أجهزة الاتصال تعمل.‬

771
00:51:24,363 --> 00:51:25,698
‫أجبني.‬

772
00:51:25,865 --> 00:51:27,366
‫هنا "جوناس"، أتتلقون هذا؟‬

773
00:51:27,533 --> 00:51:28,701
‫أنتم على قيد الحياة.‬

774
00:51:28,868 --> 00:51:30,244
‫ما وضعكم؟‬

775
00:51:31,204 --> 00:51:33,539
‫لقد فقدنا "لانس" و"سال" و"كورتيس".‬

776
00:51:34,832 --> 00:51:36,083
‫نحن في المحطة.‬

777
00:51:36,250 --> 00:51:38,669
‫إنها عملية تعدين غير قانونية.‬

778
00:51:38,836 --> 00:51:40,129
‫هل يوُجد أحد في الأسفل؟‬

779
00:51:40,296 --> 00:51:41,714
‫لم نر أحدًا حتى الآن.‬

780
00:51:42,173 --> 00:51:43,466
‫لقد تسللوا إلى "مانا 1".‬

781
00:51:43,633 --> 00:51:45,218
‫جرى تخريب غواصة الإنقاذ.‬

782
00:51:45,676 --> 00:51:47,720
‫- من فعل ذلك؟‬
‫- إننا نحقق في الأمر.‬

783
00:51:47,887 --> 00:51:48,888
‫ولكن اسمعوا هذا.‬

784
00:51:49,055 --> 00:51:52,308
‫كنت أراجع مقطع الفيديو‬
‫عن مروركم فوق تلك المحطة سابقًا.‬

785
00:51:52,975 --> 00:51:54,310
‫انظروا إلى الجانب الشمالي.‬

786
00:51:57,104 --> 00:51:59,649
‫تبدو ككبسولات هروب لحالات الطوارئ.‬

787
00:51:59,816 --> 00:52:02,151
‫إنه الجانب الآخر من مكاننا.‬

788
00:52:17,834 --> 00:52:19,418
‫يبدو المكان مهجورًا هنا.‬

789
00:52:19,585 --> 00:52:20,670
‫ابقي قريبة.‬

790
00:52:23,756 --> 00:52:25,174
‫هذه تصاميمي.‬

791
00:52:26,384 --> 00:52:27,593
‫كيف حصلوا عليها؟‬

792
00:52:40,064 --> 00:52:41,357
‫يبدو أن هذا هو المكان.‬

793
00:52:52,660 --> 00:52:53,703
‫عند العد إلى ثلاثة.‬

794
00:52:53,870 --> 00:52:54,871
‫ثلاثة.‬

795
00:52:59,792 --> 00:53:01,002
‫- مجددًا.‬
‫- لن ينجح الأمر.‬

796
00:53:06,549 --> 00:53:07,884
‫"كبسولات"‬

797
00:53:12,638 --> 00:53:13,681
‫تفضلا بالدخول.‬

798
00:53:17,310 --> 00:53:18,728
‫هذا ملائم أكثر.‬

799
00:53:19,312 --> 00:53:21,314
‫لنفتح كبسولة ونغادر هذا المكان.‬

800
00:53:23,733 --> 00:53:24,767
‫لا شيء هنا.‬

801
00:53:25,485 --> 00:53:27,278
‫أجهزة التحكم هذه لا تعمل.‬

802
00:53:27,445 --> 00:53:28,613
‫علينا إغلاق الفتحة.‬

803
00:53:28,780 --> 00:53:29,781
‫سأفعل ذلك.‬

804
00:53:34,410 --> 00:53:36,537
‫لم أفعل ذلك يا رفاق.‬

805
00:53:38,831 --> 00:53:42,710
‫"جوناس"، بما أنكم هنا الآن،‬
‫علينا التحدث بصراحة.‬

806
00:53:43,127 --> 00:53:46,088
‫لدي سيطرة كاملة على المحطة‬
‫وقد أقفلت هذه الغرفة.‬

807
00:53:46,255 --> 00:53:47,273
‫"جيس"؟‬

808
00:53:47,340 --> 00:53:48,841
‫حياتكم في يدي.‬

809
00:53:49,008 --> 00:53:50,259
‫ماذا تفعلين يا "جيس"؟‬

810
00:53:52,470 --> 00:53:53,763
‫هؤلاء أصدقاؤك.‬

811
00:53:54,889 --> 00:53:56,557
‫لقد كانوا معك طوال سنوات.‬

812
00:53:56,724 --> 00:53:57,809
‫أعلم أنه أمر أليم.‬

813
00:53:58,351 --> 00:54:01,103
‫ونحن نتحدث لأنني أفضل أن نكون على وفاق.‬

814
00:54:01,270 --> 00:54:03,606
‫ونكسب جميعًا أموالاً لا تُحصى.‬

815
00:54:03,773 --> 00:54:05,191
‫هل تعرضين علينا المال؟‬

816
00:54:07,819 --> 00:54:09,987
‫مات ثلاثة من أصدقائنا بسببك.‬

817
00:54:10,154 --> 00:54:12,073
‫هل تظنين أنني سأنسى ذلك؟‬

818
00:54:15,743 --> 00:54:18,329
‫لا! هذه أول كبسولة هروب!‬

819
00:54:18,496 --> 00:54:19,789
‫تبًا!‬

820
00:54:19,956 --> 00:54:23,543
‫"ريغاس"، يمكنك إنقاذ "ميينغ".‬

821
00:54:24,043 --> 00:54:27,255
‫خذي بندقية الرمح‬
‫وأطلقيها على "جوناس" في قلبه.‬

822
00:54:48,526 --> 00:54:50,236
‫لا تطلقي الرمح عليه.‬

823
00:55:03,124 --> 00:55:04,125
‫افعلي ذلك.‬

824
00:55:04,834 --> 00:55:06,002
‫هيا.‬

825
00:55:08,254 --> 00:55:10,506
‫إنها الطريقة الوحيدة لنجاة "ميينغ".‬

826
00:55:14,343 --> 00:55:15,511
‫افعلي ذلك.‬

827
00:55:17,722 --> 00:55:18,723
‫"ريغاس"!‬

828
00:55:20,224 --> 00:55:21,225
‫افعلي ذلك!‬

829
00:55:24,479 --> 00:55:26,314
‫- افعلي ذلك!‬
‫- لا، أنا آسفة.‬

830
00:55:26,481 --> 00:55:29,567
‫آسفة، لا أستطيع.‬

831
00:55:37,950 --> 00:55:39,577
‫كانت آخر كبسولة.‬

832
00:55:41,829 --> 00:55:43,623
‫أخبرتك أن ذلك لن ينجح.‬

833
00:55:44,040 --> 00:55:45,124
‫دعيني أتكلم معهم.‬

834
00:55:48,586 --> 00:55:50,046
‫يؤسفني وصول الأمر إلى هذا.‬

835
00:55:51,339 --> 00:55:52,381
‫إذًا...‬

836
00:55:52,757 --> 00:55:54,217
‫سنستأنف العمل خلال أسبوع‬

837
00:55:54,383 --> 00:55:58,054
‫باستخدام تقنيتكم لأخذ كل ما نريد.‬

838
00:55:58,221 --> 00:56:01,599
‫سيكون معهدكم بمثابة منصة نستخدمها‬

839
00:56:01,766 --> 00:56:05,144
‫لكي ننهب المحيط طوال عقود.‬

840
00:56:05,311 --> 00:56:06,312
‫ستلقين جزاء أعمالك.‬

841
00:56:06,479 --> 00:56:08,981
‫وقبل أن تبدأ بالتذمر بشأن النظام البيئي،‬

842
00:56:09,148 --> 00:56:11,275
‫من يبالي؟ سنجني المليارات.‬

843
00:56:11,442 --> 00:56:13,694
‫ولن يرى أحد الضرر الذي نلحقه.‬

844
00:56:13,861 --> 00:56:14,895
‫اصمتي!‬

845
00:56:16,656 --> 00:56:20,701
‫"جيس"، لقد أرسلت طاقم تنظيف إلى "مانا 1".‬

846
00:56:20,868 --> 00:56:21,994
‫أنهي هذا الأمر.‬

847
00:56:22,870 --> 00:56:23,913
‫"غمر النطاق بالماء"‬

848
00:56:26,290 --> 00:56:27,583
‫كيف نفتح الباب؟‬

849
00:56:29,335 --> 00:56:31,462
‫إن استطعنا قطع صلة الاتصال بالسطح،‬

850
00:56:32,755 --> 00:56:33,689
‫فلن تستطيع التحكم بشيء.‬

851
00:56:33,756 --> 00:56:36,801
‫ولكنها في الغرفة الأولى‬
‫ولا يمكن عبور هذا الباب.‬

852
00:56:37,510 --> 00:56:38,886
‫ما زالت غرفة الضغط هذه تعمل!‬

853
00:56:39,554 --> 00:56:41,639
‫لماذا ستعبر غرفة الضغط؟ لا تُوجد كبسولة.‬

854
00:56:41,806 --> 00:56:45,184
‫سأسبح إلى غرفة الضغط حيث دخلنا‬
‫وأقوم بالتجاوز.‬

855
00:56:45,351 --> 00:56:47,603
‫لا بدلة لديك، كيف يمكن نجاح ذلك؟‬

856
00:56:48,479 --> 00:56:50,356
‫لا ينضغط الماء تحت الضغط،‬

857
00:56:50,523 --> 00:56:52,483
‫لذا إن دفع الماء في جيوبه الأنفية‬

858
00:56:52,650 --> 00:56:56,445
‫فسيمكنه البقاء حيًا لـ30‬
‫أو ربما 60 ثانية قبل فقدان وعيه.‬

859
00:56:56,612 --> 00:56:57,738
‫إنه أمر ممكن.‬

860
00:57:00,199 --> 00:57:02,076
‫نعالج المشكلات واحدة تلو الأخرى.‬

861
00:57:03,744 --> 00:57:06,747
‫نتعامل مع ما نواجهه،‬
‫ثم ننتقل إلى الأمر التالي.‬

862
00:57:14,881 --> 00:57:16,716
‫إن كان بإمكان أحد القيام بهذا،‬

863
00:57:17,133 --> 00:57:18,134
‫فهو أنت.‬

864
00:57:35,943 --> 00:57:37,820
‫ألن يسحقه الضغط؟‬

865
00:57:38,488 --> 00:57:39,906
‫لا يسير الأمر بهذه الطريقة.‬

866
00:57:40,364 --> 00:57:42,950
‫هل ترين أسماكاً ترتدي بدلات معدنية؟‬

867
00:57:44,035 --> 00:57:46,954
‫يتعلق الأمر بالهواء الذي يتفاعل
 .تحت الضغط‬

868
00:57:47,121 --> 00:57:49,791
‫ولهذا عليه زفره من جيوبه الأنفية.‬

869
00:58:49,475 --> 00:58:51,144
‫مرحبًا يا عاشق الأشجار.‬

870
00:58:55,356 --> 00:58:58,151
‫"جوناس تايلور"، محارب بيئي‬

871
00:58:58,317 --> 00:59:00,278
‫يناضل لأجل الخير.‬

872
00:59:00,444 --> 00:59:02,321
‫أتعلم؟‬

873
00:59:02,488 --> 00:59:03,564
‫لقد خسرت.‬

874
00:59:08,327 --> 00:59:11,372
‫أمضيت عامين في سجن في "مانيلا"‬

875
00:59:12,039 --> 00:59:17,003
‫بعد أن تسببت أنت ورفاقك المهووسون بالبيئة‬
‫بمصادرة سفينتنا.‬

876
00:59:17,795 --> 00:59:20,339
‫كنت أفكر فيك كل يوم.‬

877
00:59:21,924 --> 00:59:24,552
‫أنت لا تتذكرني حتى، صحيح؟‬

878
00:59:26,220 --> 00:59:27,280
‫لا؟‬

879
00:59:27,680 --> 00:59:28,681
‫"مونتيز".‬

880
00:59:30,057 --> 00:59:32,059
‫يوُجد مليون بغيض في هذا العالم.‬

881
00:59:35,771 --> 00:59:37,815
‫من الصعب متابعة أخبارهم جميعًا.‬

882
00:59:54,499 --> 00:59:55,750
‫لا أظن أن بوسعي الوصول!‬

883
00:59:55,917 --> 00:59:57,418
‫بوسعك ذلك، لا عليك.‬

884
01:00:46,467 --> 01:00:47,510
‫سنموت!‬

885
01:00:47,677 --> 01:00:48,711
‫لا عليك.‬

886
01:00:59,772 --> 01:01:01,190
‫"تجاوز القفل الرئيسي"‬

887
01:01:11,159 --> 01:01:12,326
‫"تأكيد أو تجاوز‬
‫تأكيد"‬

888
01:01:46,694 --> 01:01:47,695
‫"ميينغ"!‬

889
01:01:48,613 --> 01:01:49,614
‫"ميينغ"!‬

890
01:02:08,800 --> 01:02:10,760
‫طاقم التنظيف يقترب من "مانا 1"‬

891
01:02:10,927 --> 01:02:12,887
‫أخيرًا، نحن في حالة تأهب.‬

892
01:02:13,054 --> 01:02:15,431
‫ليلازم الجميع غرفهم.‬

893
01:02:15,807 --> 01:02:19,894
‫علينا السيطرة على "مانا 1"‬
‫والتخلص من أي مخاطر.‬

894
01:02:25,149 --> 01:02:26,167
‫ما حالة الطوارئ؟‬

895
01:02:26,234 --> 01:02:27,485
‫وجدت نسخ الأمن الاحتياطية.‬

896
01:02:28,236 --> 01:02:29,278
‫انظر إلى هذا.‬

897
01:02:31,280 --> 01:02:32,907
‫عطلت "جيس" غواصة الإنقاذ.‬

898
01:02:34,283 --> 01:02:36,077
‫- ماذا؟‬
‫- شاهد.‬

899
01:02:36,577 --> 01:02:39,372
‫كأنها تصلحها، صحيح؟ ولكن لا، انتظر.‬

900
01:02:43,876 --> 01:02:45,128
‫إنها غواصة "مونتيز".‬

901
01:02:45,294 --> 01:02:46,796
‫هذه وسيلة نقلنا.‬

902
01:02:54,804 --> 01:02:56,139
‫يوُجد تسرب هيدروليكي.‬

903
01:02:56,305 --> 01:02:57,890
‫تعطلت التدابير ضد الافتراس.‬

904
01:02:58,599 --> 01:02:59,934
‫لن نتجاوز الـ"ميغالودون".‬

905
01:03:00,101 --> 01:03:01,185
‫نحتاج إلى إلهاء.‬

906
01:03:02,687 --> 01:03:05,148
‫أضيئوا المحطة،‬
‫ستهاجمها مخلوقات الـ"ميغالودون".‬

907
01:03:05,314 --> 01:03:06,858
‫نعم، وستقتلنا.‬

908
01:03:07,692 --> 01:03:08,985
‫ليس إن أسرعنا بما يكفي.‬

909
01:03:09,402 --> 01:03:10,478
‫"جيومينغ"!‬

910
01:03:18,411 --> 01:03:19,662
‫- "ريغاس".‬
‫- نعم؟‬

911
01:03:19,829 --> 01:03:21,831
‫للحظة، ظننتك ستقتلينني هناك.‬

912
01:03:22,331 --> 01:03:24,500
‫لقد طلبت مني إطلاق الرمح على قلبك.‬

913
01:03:24,667 --> 01:03:26,752
‫وأنا على يقين أنه لا قلب لديك.‬

914
01:03:32,133 --> 01:03:33,426
‫شكرًا لأنك تعمل.‬

915
01:03:47,440 --> 01:03:48,858
‫"جوناس"، يجب إغلاق الفتحة.‬

916
01:03:53,070 --> 01:03:54,238
‫سنموت جميعًا.‬

917
01:03:55,948 --> 01:03:56,949
‫سيتمكن من الوصول.‬

918
01:03:57,116 --> 01:03:58,134
‫كلا، لن يتمكن.‬

919
01:04:01,287 --> 01:04:03,956
‫- سيتمكن من الوصول.‬
‫- كلا! علينا إغلاق الفتحة!‬

920
01:04:09,253 --> 01:04:10,880
‫أغلقها! "جوناس"!‬

921
01:04:19,722 --> 01:04:20,765
‫أنا هنا!‬

922
01:04:22,809 --> 01:04:24,101
‫هذا هو!‬

923
01:04:35,696 --> 01:04:36,781
‫كان ذلك وشيكاً.‬

924
01:04:38,407 --> 01:04:39,425
‫كان وشيكاً جدًا.‬

925
01:04:41,869 --> 01:04:43,538
‫كان عليك إغلاق الفتحة.‬

926
01:04:44,455 --> 01:04:46,165
‫بالفعل، كانت "ميينغ" لتقتلني.‬

927
01:04:50,128 --> 01:04:51,587
‫لكنك فكرت في الأمر.‬

928
01:04:52,130 --> 01:04:53,548
‫أجل، لقد فكرنا في ذلك.‬

929
01:04:54,298 --> 01:04:55,299
‫صحيح يا "ريغاس"؟‬

930
01:04:56,050 --> 01:04:57,218
‫اصمت.‬

931
01:04:58,261 --> 01:04:59,512
‫قليلاً فقط.‬

932
01:05:00,346 --> 01:05:01,764
‫مضحك جدًا.‬

933
01:05:10,273 --> 01:05:11,357
‫متفجرات؟‬

934
01:05:13,109 --> 01:05:14,143
‫انظروا إلى هذا.‬

935
01:05:14,360 --> 01:05:15,945
‫انظروا إلى ما يوُجد غيرها.‬

936
01:05:28,541 --> 01:05:30,334
‫هل ستكون مشكلة؟‬

937
01:05:30,501 --> 01:05:32,420
‫إنه ثقب في الطبقة الحرارية.‬

938
01:05:32,587 --> 01:05:35,715
‫لا بد أن انفجارات التعدين تسببت به.‬

939
01:05:35,882 --> 01:05:37,216
‫سينسد في النهاية.‬

940
01:05:38,050 --> 01:05:39,051
‫في النهاية؟‬

941
01:05:39,760 --> 01:05:42,054
‫نعم، في غضون ساعة.‬

942
01:05:42,638 --> 01:05:44,223
‫هل بوسع الـ"ميغالودون" ملاحقتنا؟‬

943
01:05:45,141 --> 01:05:46,225
‫أرجو العكس.‬

944
01:06:10,792 --> 01:06:14,629
‫لا أريد إيذاءكما،‬
‫ولكنني أريدكما أن تخرجا من هذه الغرفة.‬

945
01:06:14,796 --> 01:06:16,881
‫إنها "جيس"، لديها ثلاثة جنود.‬

946
01:06:18,174 --> 01:06:19,759
‫أجل، حانت ساعة الصفر.‬

947
01:06:20,676 --> 01:06:21,803
‫خذ هذا.‬

948
01:06:21,969 --> 01:06:23,262
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه صاعق.‬

949
01:06:24,222 --> 01:06:25,256
‫افتحا الباب.‬

950
01:06:25,765 --> 01:06:27,892
‫لقد حاولوا قتل "جوناس"، سيقتلوننا حتمًا.‬

951
01:06:28,059 --> 01:06:29,435
‫حسنًا، اسمع، إليك الخطة.‬

952
01:06:29,602 --> 01:06:32,688
‫عند العد إلى ثلاثة،‬
‫ستفتح الباب وأنا سأرشهم برذاذ الفلفل.‬

953
01:06:32,855 --> 01:06:34,524
‫وستغلق الباب وتنتظر.‬

954
01:06:34,690 --> 01:06:36,359
‫ثم تخرج وتستخدم الصاعق.‬

955
01:06:36,526 --> 01:06:38,027
‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬

956
01:06:41,197 --> 01:06:42,173
‫كلا يا "ماك"!‬

957
01:06:42,240 --> 01:06:43,316
‫كلا يا "ماك"...‬

958
01:06:44,033 --> 01:06:46,119
‫إنه محرق!‬

959
01:06:46,911 --> 01:06:47,912
‫أنا آسف!‬

960
01:06:48,371 --> 01:06:49,372
‫حان وقت النوم.‬

961
01:07:04,595 --> 01:07:05,596
‫ما هذا؟‬

962
01:07:05,763 --> 01:07:08,057
‫"الكاميرا 001"‬

963
01:07:08,641 --> 01:07:10,143
‫مشكلة.‬

964
01:07:17,817 --> 01:07:21,988
‫إذًا، نحن نسير بسرعة وبالكثير من التصميم،‬
‫وهو أمر رائع.‬

965
01:07:22,155 --> 01:07:23,656
‫ولكن ما الخطة هنا بالضبط؟‬

966
01:07:24,365 --> 01:07:25,700
‫إنهم مسلحون ولسنا كذلك.‬

967
01:07:31,122 --> 01:07:32,498
‫حسنًا، فيم تفكر إذًا؟‬

968
01:07:33,833 --> 01:07:34,834
‫فيم تفكر؟‬

969
01:07:35,918 --> 01:07:37,378
‫أنا وأنت سنجد "ماك" و"دي جاي".‬

970
01:07:37,545 --> 01:07:40,381
‫"ريغاس"، عليك أخذ ما يمكن أخذه‬
‫وتأمين قارب نجاة للخروج.‬

971
01:07:41,007 --> 01:07:41,941
‫رائع.‬

972
01:07:42,008 --> 01:07:43,509
‫من الآمن ذهاب "ميينغ" معك.‬

973
01:07:51,851 --> 01:07:53,144
‫سأحميها بحياتي.‬

974
01:07:54,020 --> 01:07:55,104
‫وأنا سأحميها بحياتي.‬

975
01:07:55,980 --> 01:07:56,914
‫كلا.‬

976
01:07:56,981 --> 01:07:58,065
‫كلا.‬

977
01:07:58,399 --> 01:07:59,433
‫كلا.‬

978
01:08:00,359 --> 01:08:01,360
‫هيا بنا.‬

979
01:08:13,790 --> 01:08:15,833
‫طلبت منك الانتظار قبل الخروج.‬

980
01:08:16,000 --> 01:08:17,919
‫- كيف حال عينيك؟‬
‫- أشعر بحريق فيهما.‬

981
01:08:18,836 --> 01:08:20,797
‫إن صعدنا إلى أجهزة الاتصالات،‬

982
01:08:20,963 --> 01:08:23,049
‫فيمكننا تجاوز مركز التحكم وطلب المساعدة.‬

983
01:08:23,216 --> 01:08:24,300
‫ماذا يفُترض أن نقول؟‬

984
01:08:25,384 --> 01:08:26,594
‫عمل إرهابي؟‬

985
01:08:26,761 --> 01:08:28,346
‫- نعم، جيد، عمل إرهابي.‬
‫- نعم.‬

986
01:08:29,222 --> 01:08:30,431
‫- حسنًا.‬
‫- ألديك فكرة أفضل؟‬

987
01:08:30,598 --> 01:08:31,599
‫لا تتحركا!‬

988
01:08:32,225 --> 01:08:33,226
‫لا.‬

989
01:08:43,027 --> 01:08:44,612
‫"دي جاي"!‬

990
01:08:46,614 --> 01:08:47,615
‫ما هذا؟‬

991
01:08:47,782 --> 01:08:50,368
‫رائع! نعم! إليكما ذلك!‬

992
01:08:50,993 --> 01:08:52,161
‫- مهلاً.‬
‫- اهرب يا "ماك"!‬

993
01:08:53,454 --> 01:08:54,455
‫هيا!‬

994
01:09:07,260 --> 01:09:08,845
‫انتشروا! ابحثوا عنهما.‬

995
01:09:12,181 --> 01:09:15,017
‫لديك مسدسات للصعق؟‬
‫وأصبحت تجيد السباحة الآن؟‬

996
01:09:15,184 --> 01:09:17,311
‫وبدأت فجأة بالركض كأنك "باتمان".‬

997
01:09:18,104 --> 01:09:19,105
‫بالتأكيد.‬

998
01:09:20,398 --> 01:09:23,651
‫بعد آخر مرة، توسلتم إلي جميعًا للعودة.‬

999
01:09:23,818 --> 01:09:26,779
‫"(دي جاي)، نحن عائلة."‬

1000
01:09:26,946 --> 01:09:29,699
‫"(دي جاي)، نحتاج إليك"،‬
‫نعم، حسنًا، بالتأكيد.‬

1001
01:09:29,866 --> 01:09:30,841
‫لكنني لست غبيًا.‬

1002
01:09:30,908 --> 01:09:33,494
‫تدربت وتعلمت القتال والسباحة،‬

1003
01:09:33,661 --> 01:09:35,955
‫ولن أذهب إلى أي مكان من دون حزمة نجاتي.‬

1004
01:09:36,122 --> 01:09:37,540
‫- حزمة نجاة؟‬
‫- نعم.‬

1005
01:09:37,707 --> 01:09:38,791
‫انظر إلى هذا.‬

1006
01:09:39,459 --> 01:09:41,043
‫تعال يا عزيزي.‬

1007
01:09:41,210 --> 01:09:42,211
‫ها هو.‬

1008
01:09:43,713 --> 01:09:46,340
‫نعم، حتى إنني صنعت رصاصات ذات رؤوس سامة‬

1009
01:09:46,507 --> 01:09:48,042
‫كما في فيلم "جوس (الفك المفترس) 2".‬

1010
01:09:52,221 --> 01:09:53,848
‫هيا يا "دي جاي"! هيا بنا.‬

1011
01:09:57,560 --> 01:09:58,561
‫هذا جنون.‬

1012
01:10:02,231 --> 01:10:03,566
‫لا تتحركا أيها الوغدان.‬

1013
01:10:05,693 --> 01:10:07,320
‫نعم، لا تتحركا.‬

1014
01:10:07,904 --> 01:10:08,988
‫هل ستتعامل مع هذا؟‬

1015
01:10:11,949 --> 01:10:14,494
‫كان ذلك هراء مؤسفًا.‬

1016
01:10:15,745 --> 01:10:17,371
‫لا، أرجوكم! لا تطلقوا النار!‬

1017
01:10:20,500 --> 01:10:21,918
‫أعلم أنكم تبحثون عني وعن "جوناس".‬

1018
01:10:22,084 --> 01:10:23,336
‫وأنكم لا تتكلمون الصينية‬

1019
01:10:23,503 --> 01:10:26,297
‫ولكنني أتكلمها لإلهائكم‬

1020
01:10:26,464 --> 01:10:28,257
‫لأن صديقي بصدد مهاجمتكم من الخلف.‬

1021
01:10:29,008 --> 01:10:30,084
‫ماذا؟‬

1022
01:10:36,766 --> 01:10:37,767
‫أحمق.‬

1023
01:10:41,020 --> 01:10:42,230
‫ظننتك ميتًا.‬

1024
01:10:43,231 --> 01:10:44,649
‫هذا ما تتمناه يا "ماك".‬

1025
01:10:44,816 --> 01:10:47,193
‫يا للعجب، إنه صاحب الحاجز الأنفي المنحرف.‬

1026
01:10:47,360 --> 01:10:48,653
‫القارب يغادر.‬

1027
01:10:53,199 --> 01:10:54,233
‫ما وضعنا؟‬

1028
01:10:54,325 --> 01:10:56,244
‫سيصل فريق "برافو" خلال 10 دقائق.‬

1029
01:10:56,410 --> 01:10:57,453
‫ممتاز.‬

1030
01:10:59,455 --> 01:11:00,581
‫ماذا تفعل هنا؟‬

1031
01:11:08,131 --> 01:11:10,007
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

1032
01:11:11,050 --> 01:11:12,343
‫"جوناس" على متن "مانا 1".‬

1033
01:11:13,344 --> 01:11:15,429
‫علينا إغلاق هذا المكان الآن.‬

1034
01:11:18,307 --> 01:11:20,017
‫فتشوا المحطة بالكامل.‬

1035
01:11:20,184 --> 01:11:22,937
‫احتجزوا العاملين في غرفهم‬
‫واقتلوا أي شخص آخر.‬

1036
01:11:23,521 --> 01:11:25,481
‫هيا!‬

1037
01:11:32,780 --> 01:11:33,781
‫ويلاه.‬

1038
01:11:39,912 --> 01:11:40,913
‫أيها الرفاق؟‬

1039
01:11:41,456 --> 01:11:43,458
‫لدينا مشكلة كبيرة.‬

1040
01:11:52,133 --> 01:11:54,427
‫تعقبنا ثلاثة "ميغالودون"‬
‫هربت قبل إغلاق الخرق.‬

1041
01:11:54,594 --> 01:11:57,138
‫سنحتاج إلى اختلاق قصة مقنعة جدًا‬
‫لتبرير هذا.‬

1042
01:11:57,305 --> 01:11:58,306
‫لن يكون ذلك صعبًا.‬

1043
01:11:58,764 --> 01:12:01,017
‫يعرف الجميع مدى تهور "جوناس" و"جيومينغ".‬

1044
01:12:01,184 --> 01:12:03,144
‫لا، نحن بحاجة إلى بطل.‬

1045
01:12:03,311 --> 01:12:07,148
‫كشخص يخرج من هذه المأساة غير المتوقعة‬

1046
01:12:07,315 --> 01:12:10,693
‫ويمكنه أن يتولى منصبًا قياديًا في المعهد.‬

1047
01:12:10,860 --> 01:12:13,738
‫"جيس"، هل أنت مستعدة للترقية؟‬

1048
01:12:14,530 --> 01:12:16,699
‫أنا أقدّر ثقتك بي.‬

1049
01:12:16,866 --> 01:12:17,950
‫"جيس"!‬

1050
01:12:18,117 --> 01:12:20,578
‫هذا بسبب خرق المنحدر الحراري،
.ولكن اطمئني‬

1051
01:12:20,745 --> 01:12:23,080
‫هذا المكان؟ حصين ضد الـ"ميغالودون".‬

1052
01:12:23,372 --> 01:12:24,916
‫كان "جوناس" يخشى هذا دائمًا.‬

1053
01:12:25,082 --> 01:12:27,585
‫ولكن بأجهزة التعقب والسفن الحربية،‬
‫يمكن حل المشكلة‬

1054
01:12:27,752 --> 01:12:30,797
‫والخروج بنجاح‬
‫مع تحوير إيجابي للأحداث لأجل سمعتنا.‬

1055
01:12:31,547 --> 01:12:32,565
‫بلى، أتولى ذلك.‬

1056
01:12:32,632 --> 01:12:33,649
‫كنت أفكر أيضًا‬

1057
01:12:59,617 --> 01:13:00,701
‫ما العمل الآن؟‬

1058
01:13:00,868 --> 01:13:02,954
‫هذه طريقتنا الوحيدة للخروج، يجب اختيارها.‬

1059
01:13:03,121 --> 01:13:05,581
‫ولكن ليس بوسع ذلك‬
‫إيصالنا إلى البر الرئيسي.‬

1060
01:13:06,707 --> 01:13:10,044
‫هل أنت قلق بشأن الوجهة؟‬
‫ماذا عن أول مئة متر؟‬

1061
01:13:10,211 --> 01:13:11,212
‫هناك سنموت.‬

1062
01:13:11,921 --> 01:13:13,256
‫سنجدف ببطء.‬

1063
01:13:13,422 --> 01:13:15,341
‫لا محركات والحد الأدنى من الحركة.‬

1064
01:13:15,800 --> 01:13:17,051
‫لن نبدو كالطعام.‬

1065
01:13:17,218 --> 01:13:19,387
‫عندما نصبح بأمان، سننطلق هاربين.‬

1066
01:13:19,554 --> 01:13:20,555
‫لنفعل ذلك.‬

1067
01:13:22,473 --> 01:13:24,392
‫ما زلت أعتقد أننا نبدو كالطعام.‬

1068
01:13:25,560 --> 01:13:26,853
‫الزموا الصمت جميعًا.‬

1069
01:13:27,019 --> 01:13:28,437
‫جدفوا ببطء.‬

1070
01:13:28,729 --> 01:13:30,982
‫يبدو هذا مألوفًا بشكل مزعج.‬

1071
01:13:31,149 --> 01:13:33,276
‫أرجو أن يسير بشكل أفضل من آخر مرة.‬

1072
01:13:34,193 --> 01:13:35,253
‫ماذا حدث آخر مرة؟‬

1073
01:13:36,070 --> 01:13:37,321
‫لن يسرك أن تعرف.‬

1074
01:13:43,703 --> 01:13:44,779
‫ها هو قادم.‬

1075
01:13:51,502 --> 01:13:52,503
‫هيا!‬

1076
01:13:54,505 --> 01:13:55,923
‫لنمنعهم من العودة أحياء.‬

1077
01:13:57,758 --> 01:13:59,594
‫أنت تجيد فعلاً قيادة هذا، صحيح؟‬

1078
01:14:06,642 --> 01:14:08,853
‫توقفوا! أوقفوا المحرك على الفور.‬

1079
01:14:10,480 --> 01:14:12,106
‫وإلا فستجذبون الـ"ميغالودون".‬

1080
01:14:13,566 --> 01:14:16,235
‫حسنًا، ابقوا ساكنين.‬

1081
01:14:16,944 --> 01:14:18,696
‫لا حركة على الإطلاق.‬

1082
01:14:23,785 --> 01:14:25,203
‫إنهم في مرماي.‬

1083
01:14:26,579 --> 01:14:27,580
‫أطلق النار.‬

1084
01:14:27,747 --> 01:14:28,890
‫- انخفضوا!‬
‫- قم بعملك يا صديقي.‬

1085
01:14:28,956 --> 01:14:30,700
‫- أطلق النار.‬
‫- ليس ذلك سهلاً كما يبدو.‬

1086
01:14:35,421 --> 01:14:37,048
‫نال منهم والتهمهم!‬

1087
01:14:37,215 --> 01:14:38,466
‫التهم القارب بأكمله!‬

1088
01:14:41,636 --> 01:14:42,720
‫ماذا حدث؟‬

1089
01:14:43,554 --> 01:14:44,680
‫ماتت "جيس".‬

1090
01:14:45,848 --> 01:14:47,141
‫- ماذا؟‬
‫- ثبتنا "مانا 1".‬

1091
01:14:47,308 --> 01:14:49,477
‫ولكن "تايلور" و"جانغ" هربا.‬

1092
01:14:49,811 --> 01:14:50,853
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

1093
01:14:51,020 --> 01:14:52,438
‫أصلح الوضع! اقتلهم!‬

1094
01:14:52,605 --> 01:14:54,607
‫إن فعلت هذا، فسيتاح لك تحديد شروطك.‬

1095
01:14:54,774 --> 01:14:56,108
‫ستضمن بقية حياتك.‬

1096
01:14:56,901 --> 01:14:57,902
‫حسنًا.‬

1097
01:14:59,362 --> 01:15:01,531
‫يوُجد مكانان فقط يمكنهم الوصول إليهما.‬

1098
01:15:01,697 --> 01:15:03,199
‫هل تبكي يا "مونتيز"؟‬

1099
01:15:07,161 --> 01:15:08,237
‫"تحذير - متفجرات"‬

1100
01:15:16,295 --> 01:15:17,630
‫هل من أثر للـ"ميغالودون"؟‬

1101
01:15:18,506 --> 01:15:19,507
‫لا.‬

1102
01:15:20,174 --> 01:15:22,176
‫من المستحيل أن ينجح هذا.‬

1103
01:15:23,052 --> 01:15:24,111
‫سينجح.‬

1104
01:15:24,762 --> 01:15:27,682
‫لديك فرصة أكبر بتفجير نفسك‬
‫بدلاً من الـ"ميغالودون".‬

1105
01:15:28,766 --> 01:15:30,268
‫على الأقل لن أؤُكل.‬

1106
01:15:30,852 --> 01:15:31,853
‫أوافقك الرأي.‬

1107
01:15:32,186 --> 01:15:33,120
‫"جو"...‬

1108
01:15:33,187 --> 01:15:34,188
‫أيمكنك صنع واحدة لي؟‬

1109
01:15:35,940 --> 01:15:37,567
‫اعتمد عليّ يا "ماك".‬

1110
01:15:37,984 --> 01:15:39,902
‫علينا أن نجد طريقة لتحذير الناس.‬

1111
01:15:40,236 --> 01:15:42,321
‫في حال تحرك الـ"ميغالودون" نحو اليابسة‬

1112
01:15:42,488 --> 01:15:45,491
‫هناك جزيرة تبعد عنا 60 كلم جنوبًا شرقًا.‬

1113
01:15:46,284 --> 01:15:47,910
‫إنها مدرجة على أنها مأهولة.‬

1114
01:15:48,327 --> 01:15:49,912
‫من هم سكانها؟‬

1115
01:15:50,079 --> 01:15:52,290
‫ترجمة الاسم تعني تقريبًا...‬

1116
01:15:53,291 --> 01:15:54,292
‫"جزيرة المرح".‬

1117
01:15:55,460 --> 01:15:56,502
‫"جزيرة المرح"؟‬

1118
01:15:57,753 --> 01:16:00,089
‫"(جزيرة المرح)"‬

1119
01:16:02,508 --> 01:16:03,542
‫نعم!‬

1120
01:16:08,681 --> 01:16:12,435
‫أهلاً بكم في "جزيرة المرح"،‬
‫يحتوي منتجعنا على كل شيء.‬

1121
01:16:13,352 --> 01:16:15,688
‫المطعم مدهش.‬

1122
01:16:15,855 --> 01:16:17,648
‫ملهى الرقص مذهل.‬

1123
01:16:18,232 --> 01:16:19,901
‫ومنتجعنا الصحي بمنتهى الروعة.‬

1124
01:16:20,818 --> 01:16:21,819
‫يا للعجب.‬

1125
01:16:21,986 --> 01:16:24,405
‫إنه طبقنا الخاص، مفاجأة ثمار البحر!‬

1126
01:16:24,572 --> 01:16:26,866
‫عجبًا، لا أعرف أين أبدأ.‬

1127
01:16:27,033 --> 01:16:29,035
‫لا تفوتوا سمك القرش المشوي.‬

1128
01:16:29,202 --> 01:16:30,703
‫"بيبين"!‬

1129
01:16:30,870 --> 01:16:31,804
‫"بيبين"!‬

1130
01:16:31,871 --> 01:16:33,539
‫- عجبًا، ما هذا؟‬
‫- "بيبين"!‬

1131
01:16:34,081 --> 01:16:35,583
‫ما الذي يهربون منه؟‬

1132
01:16:38,878 --> 01:16:40,379
‫هل أنت حديث العهد في ذلك؟‬

1133
01:16:41,631 --> 01:16:44,133
‫كنت أعمل مع والدك قبل أن تُولد.‬

1134
01:16:44,926 --> 01:16:45,927
‫لم يسبب لي مشكلات كهذه.‬

1135
01:16:46,093 --> 01:16:48,054
‫أيمكنك وضع هاتفك جانبًا؟‬

1136
01:16:48,221 --> 01:16:50,556
‫بعد كل السنوات الصعبة، نحن أخيرا في إجازة‬

1137
01:16:50,765 --> 01:16:52,558
‫استمتع باللحظة.‬

1138
01:16:53,267 --> 01:16:54,769
‫نعم، وصرخت عليه أيضًا.‬

1139
01:16:55,186 --> 01:16:58,314
‫حصلت بالفعل على 400 إعجاب.‬

1140
01:16:59,565 --> 01:17:02,819
‫أنا جالس في الفردوس وأنت تفسد ذلك!‬

1141
01:17:02,985 --> 01:17:06,114
‫من يفعل ذلك؟ من يفسد الفردوس للآخرين؟‬

1142
01:17:09,033 --> 01:17:10,159
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

1143
01:17:10,743 --> 01:17:12,370
‫أتريدين فرك الزيت على ظهري؟‬

1144
01:17:13,496 --> 01:17:14,497
‫لا؟‬

1145
01:17:15,123 --> 01:17:16,207
‫ومن الأمام؟‬

1146
01:17:16,791 --> 01:17:17,792
‫يا للقرف.‬

1147
01:17:18,292 --> 01:17:23,214
‫5 كلم من "جزيرة المرح"‬
‫70 كلم من الحدث الحراري.‬

1148
01:17:23,548 --> 01:17:24,607
‫تعالي.‬

1149
01:17:25,716 --> 01:17:26,751
‫ماذا؟‬

1150
01:17:30,138 --> 01:17:31,305
‫ماذا تفعل؟‬

1151
01:17:37,770 --> 01:17:38,846
‫"ياوياو"...‬

1152
01:17:41,816 --> 01:17:42,817
‫هل تتزوجينني؟‬

1153
01:17:47,947 --> 01:17:49,282
‫ابحث عنه أيها الغبي!‬

1154
01:17:50,158 --> 01:17:51,217
‫انتظري!‬

1155
01:17:53,244 --> 01:17:54,303
‫هل وجدته؟‬

1156
01:17:58,958 --> 01:17:59,959
‫مهلاً.‬

1157
01:18:03,379 --> 01:18:04,630
‫"ياوياو".‬

1158
01:18:05,756 --> 01:18:06,757
‫"ياوياو".‬

1159
01:18:07,758 --> 01:18:08,734
‫"ياوياو"!‬

1160
01:18:08,801 --> 01:18:09,835
‫"ياوياو"!‬

1161
01:18:42,877 --> 01:18:44,045
‫لا يبدو هذا جيدًا.‬

1162
01:18:44,212 --> 01:18:46,214
‫"ريغاس"، خذينا إلى هناك بسرعة!‬

1163
01:18:54,055 --> 01:18:55,765
‫أوقفوا اتصال الهواتف المحمولة.‬

1164
01:19:06,234 --> 01:19:08,778
‫الأضواء مسلطة علينا في هذا الأمر.‬

1165
01:19:08,945 --> 01:19:11,072
‫تولوا أمر "جوناس" وفريقه بسرعة.‬

1166
01:19:11,239 --> 01:19:12,740
‫وبهدوء.‬

1167
01:19:15,243 --> 01:19:16,702
‫فليخرج الجميع من المياه!‬

1168
01:19:16,869 --> 01:19:19,080
‫- سمكة قرش!‬
‫- عودوا إلى الشاطئ!‬

1169
01:19:19,247 --> 01:19:21,624
‫اخرجوا من المياه!‬

1170
01:19:21,791 --> 01:19:23,042
‫عودوا إلى الشاطئ.‬

1171
01:19:26,295 --> 01:19:27,922
‫الاتصالات المحمولة معطلة، حولّ.‬

1172
01:20:13,301 --> 01:20:14,343
‫أتسمعون يا رفاق؟‬

1173
01:20:15,970 --> 01:20:17,004
‫تمساح!‬

1174
01:20:18,431 --> 01:20:19,724
‫ما هذا؟‬

1175
01:20:19,891 --> 01:20:21,267
‫- أسرعوا!‬
‫- استقلي المروحية.‬

1176
01:20:21,434 --> 01:20:23,144
‫الآن! اذهب معها!‬

1177
01:20:39,202 --> 01:20:40,219
‫فليخرج الجميع!‬

1178
01:20:40,286 --> 01:20:41,329
‫- سمكة قرش!‬
‫- سمكة قرش!‬

1179
01:20:42,205 --> 01:20:43,039
‫تراجعوا!‬

1180
01:20:43,122 --> 01:20:44,165
‫لا تنزلوا إلى المياه!‬

1181
01:20:44,248 --> 01:20:45,458
‫تُوجد سمكة قرش!‬

1182
01:20:45,958 --> 01:20:47,210
‫اصعدوا إلى الشاطئ!‬

1183
01:20:47,376 --> 01:20:48,436
‫تراجعوا!‬

1184
01:20:48,503 --> 01:20:49,796
‫علينا أن ننقذهم.‬

1185
01:20:49,962 --> 01:20:51,589
‫- لن أتركك.‬
‫- الهاتف المحمول معطل.‬

1186
01:20:52,173 --> 01:20:53,508
‫مرحبًا؟‬

1187
01:20:53,674 --> 01:20:54,759
‫- لا إشارة.‬
‫- لا خيار.‬

1188
01:20:54,926 --> 01:20:56,277
‫- إنها محقة.‬
‫- لا إشارة لدينا.‬

1189
01:20:56,344 --> 01:20:58,763
‫أنتما! ابحثا عن طريقة لطلب المساعدة.‬

1190
01:20:58,930 --> 01:21:00,348
‫أخبرا الجميع بما يحدث.‬

1191
01:21:00,515 --> 01:21:01,682
‫هيا! من هنا!‬

1192
01:21:02,892 --> 01:21:03,893
‫ستختبئين.‬

1193
01:21:04,060 --> 01:21:05,102
‫أترين برج الإنقاذ؟‬

1194
01:21:05,603 --> 01:21:07,021
‫- نعم.‬
‫- اذهبي وابقي هناك.‬

1195
01:21:07,188 --> 01:21:09,524
‫هذا ليس من الأوضاع‬
‫التي أطلب منك فيها شيىًٔا.‬

1196
01:21:09,690 --> 01:21:12,235
‫وتقولين "نعم" ثم تفعلين ما تشائين.‬

1197
01:21:12,401 --> 01:21:13,444
‫مفهوم؟‬

1198
01:21:13,736 --> 01:21:14,737
‫نعم.‬

1199
01:21:15,279 --> 01:21:16,531
‫ألا تحاولين خداعي؟‬

1200
01:21:16,697 --> 01:21:17,732
‫لا.‬

1201
01:21:17,907 --> 01:21:20,159
‫لا يمكنني فعل ما عليّ فعله‬
‫إن كنت قلقًا عليك.‬

1202
01:21:21,119 --> 01:21:22,120
‫سأكون بخير.‬

1203
01:21:22,787 --> 01:21:24,163
‫عدني بأنك ستعود.‬

1204
01:21:27,667 --> 01:21:29,127
‫تعرفين أنني أحبك.‬

1205
01:22:08,624 --> 01:22:09,792
‫تبًا.‬

1206
01:22:14,589 --> 01:22:15,590
‫"سوني".‬

1207
01:22:16,048 --> 01:22:17,175
‫تحققّ من ذلك.‬

1208
01:22:21,888 --> 01:22:23,473
‫مهلاً يا صاح، هل لديك هاتف؟‬

1209
01:22:24,932 --> 01:22:26,225
‫مم يهرب الجميع؟‬

1210
01:22:27,727 --> 01:22:29,353
‫ما كان ذلك؟‬

1211
01:22:29,937 --> 01:22:31,022
‫ثلاثة "ميغالودون".‬

1212
01:22:31,189 --> 01:22:32,206
‫ونحن ثلاثة.‬

1213
01:22:32,273 --> 01:22:33,733
‫سيأخذ كل منا مزلجة مائية.‬

1214
01:22:33,900 --> 01:22:36,444
‫ونستدرج المخلوقات‬
‫إلى البحر بعيدًا عن الناس.‬

1215
01:22:37,069 --> 01:22:38,237
‫ثم نرميها بالحراب.‬

1216
01:22:38,404 --> 01:22:42,366
‫أتعني بتلك الحراب الرديئة التي‬
‫قد تجدي نفعًا أو تدع المخلوقات تقتلنا؟‬

1217
01:22:42,533 --> 01:22:43,467
‫أجل.‬

1218
01:22:43,534 --> 01:22:44,619
‫إنها فكرة فظيعة.‬

1219
01:22:45,203 --> 01:22:46,204
‫هل لديك فكرة أفضل؟‬

1220
01:22:46,370 --> 01:22:47,413
‫لا.‬

1221
01:22:47,580 --> 01:22:49,040
‫- اتفقنا إذًا.‬
‫- نعم.‬

1222
01:22:49,207 --> 01:22:50,333
‫- جيد.‬
‫- رائع.‬

1223
01:23:05,473 --> 01:23:06,724
‫"مونتيز"!‬

1224
01:23:08,935 --> 01:23:09,969
‫تبًا.‬

1225
01:23:37,797 --> 01:23:39,215
‫لنتبع الأسلوب القديم.‬

1226
01:23:45,680 --> 01:23:47,473
‫الهواتف الأرضية معطلة أيضًا.‬

1227
01:23:47,640 --> 01:23:49,267
‫حسنًا، الطريق سالك، لنذهب.‬

1228
01:23:56,149 --> 01:23:57,275
‫بإمكانها السير؟‬

1229
01:23:58,860 --> 01:23:59,861
‫تبًا.‬

1230
01:24:01,362 --> 01:24:02,363
‫إنها تلك المخلوقات.‬

1231
01:24:02,780 --> 01:24:04,407
‫لم تلمحنا بعد.‬

1232
01:24:04,574 --> 01:24:05,591
‫حسنًا.‬

1233
01:24:11,747 --> 01:24:12,748
‫ماذا لديك هنا أيضًا؟‬

1234
01:24:13,332 --> 01:24:14,792
‫أشياء للطوارئ.‬

1235
01:24:17,378 --> 01:24:18,379
‫حسنًا.‬

1236
01:24:21,841 --> 01:24:23,593
‫حقًا؟ واقيات ذكرية؟‬

1237
01:24:24,260 --> 01:24:25,636
‫نوع مختلف من حالات الطوارئ.‬

1238
01:24:26,137 --> 01:24:27,138
‫أعطيني ذلك.‬

1239
01:24:30,808 --> 01:24:32,393
‫والآن أعطيني علكتك.‬

1240
01:24:34,937 --> 01:24:35,971
‫شكرًا.‬

1241
01:24:48,785 --> 01:24:50,369
‫تُوجد مزلجة مائية واحدة.‬

1242
01:24:50,536 --> 01:24:51,537
‫أعطني حرابك.‬

1243
01:24:52,914 --> 01:24:54,373
‫هل أنت متأكد؟‬

1244
01:24:59,587 --> 01:25:01,214
‫- سأتعامل مع هذا.‬
‫- بالتوفيق.‬

1245
01:25:02,423 --> 01:25:03,925
‫نحتاج إلى المزيد من الأسلحة.‬

1246
01:25:04,383 --> 01:25:05,384
‫نعم.‬

1247
01:25:07,094 --> 01:25:09,430
‫لدي فكرة، لنذهب.‬

1248
01:25:18,314 --> 01:25:19,982
‫ليس هذه المرة يا "تايلور".‬

1249
01:25:37,041 --> 01:25:39,293
‫"(جزيرة المرح)"‬

1250
01:25:41,587 --> 01:25:43,089
‫لا بد أنه المكان المنشود.‬

1251
01:25:46,134 --> 01:25:47,135
‫تعال.‬

1252
01:25:53,516 --> 01:25:54,642
‫عم نبحث؟‬

1253
01:25:56,394 --> 01:25:57,770
‫نترات الأمونيوم.‬

1254
01:25:59,313 --> 01:26:00,565
‫هل ستصنع قنبلة؟‬

1255
01:26:00,731 --> 01:26:03,025
‫هذه الأشياء بقوة الـ"تي إن تي".‬

1256
01:26:03,192 --> 01:26:04,226
‫مهلاً!‬

1257
01:26:05,069 --> 01:26:07,071
‫ادخلوا!‬

1258
01:26:11,576 --> 01:26:12,702
‫لا تتحركا!‬

1259
01:26:30,678 --> 01:26:31,712
‫هيا!‬

1260
01:27:03,669 --> 01:27:04,670
‫هيا!‬

1261
01:27:17,266 --> 01:27:18,851
‫هيا، لنر إن كان لديه هاتف.‬

1262
01:27:22,313 --> 01:27:24,190
‫وجدت هاتف القمر الصناعي.‬

1263
01:27:24,357 --> 01:27:25,900
‫أخذت الهاتف، لماذا تسرقين ماله؟‬

1264
01:27:26,067 --> 01:27:27,485
‫ماذا؟ لن يحتاج إليه.‬

1265
01:27:29,612 --> 01:27:32,907
‫كلاب لطيفة.‬

1266
01:27:33,074 --> 01:27:34,008
‫حسنًا يا "ريغاس".‬

1267
01:27:34,075 --> 01:27:36,160
‫عند العد إلى ثلاثة، سننطلق بسرعة.‬

1268
01:27:36,577 --> 01:27:38,454
‫واحد، اثنان، ثلاثة!‬

1269
01:27:38,621 --> 01:27:39,914
‫ما هذا؟ مهلاً!‬

1270
01:27:41,207 --> 01:27:44,043
‫انتظري "دي جاي"!‬

1271
01:27:46,045 --> 01:27:48,089
‫إنها خلفنا مباشرةً!‬

1272
01:27:48,256 --> 01:27:49,273
‫لنختبئ هنا!‬

1273
01:27:49,340 --> 01:27:51,008
‫هيا، تعالي إلى هنا.‬

1274
01:27:51,551 --> 01:27:53,511
‫- ما هذا؟‬
‫- "دي جاي" و"ريغاس"، مرحبًا.‬

1275
01:27:53,678 --> 01:27:56,139
‫قفوا جميعًا بمواجهة الحائط،
 !ارفعا أيديكما

1276
01:27:57,140 --> 01:27:59,767
‫لا أنصحكم بتوجيه ذلك إليّ، صدقوني.‬

1277
01:28:00,393 --> 01:28:02,311
‫اصمت! أبق يديك مرفوعتين.‬

1278
01:28:02,478 --> 01:28:03,479
‫ارفع يديك!‬

1279
01:28:07,316 --> 01:28:08,776
‫لا أريد إيذاءكم.‬

1280
01:28:09,193 --> 01:28:11,112
‫لذا سأمنحكم فرصة واحدة...‬

1281
01:28:11,696 --> 01:28:12,947
‫اخفضوا أسلحتكم.‬

1282
01:28:13,489 --> 01:28:14,615
‫وإن لم نخفضها؟‬

1283
01:28:15,825 --> 01:28:17,618
‫لا تتحرك أيها الرجل الصغير.‬

1284
01:28:23,916 --> 01:28:25,042
‫لا! "جو"، الباب!‬

1285
01:28:25,460 --> 01:28:26,461
‫ابقوا حيث أنتم!‬

1286
01:28:28,129 --> 01:28:29,755
‫- هيا!‬
‫- احتموا!‬

1287
01:28:47,940 --> 01:28:49,000
‫تبًا!‬

1288
01:28:52,361 --> 01:28:53,404
‫لدي إشارة إرسال.‬

1289
01:28:53,738 --> 01:28:54,672
‫اطلبي مساعدة!‬

1290
01:28:54,739 --> 01:28:56,616
‫للنزول إلى الشاطئ ومساعدة الناس!‬

1291
01:28:57,074 --> 01:28:58,092
‫إلى أين تذهب؟‬

1292
01:28:58,159 --> 01:29:00,161
‫- سأسرق مروحية.‬
‫- أيّ مروحية؟‬

1293
01:29:00,411 --> 01:29:01,621
‫الإنقاذ العالمي؟‬

1294
01:29:01,788 --> 01:29:04,540
‫نحتاج إلى النجدة!‬
‫عليكم إرسال كل شخص لديكم!‬

1295
01:29:04,707 --> 01:29:07,752
‫الحرس الوطني والمنقذون وخفر السواحل،‬
‫أي شخص!‬

1296
01:29:07,919 --> 01:29:09,128
‫تعالوا على الفور!‬

1297
01:30:16,195 --> 01:30:17,989
‫يبدو أن الفكرة خطرت لأحد آخر.‬

1298
01:30:19,449 --> 01:30:20,658
‫نحتاج إلى خطة.‬

1299
01:30:20,825 --> 01:30:23,202
‫علينا استدراجه بعيدًا لسرقة المروحية.‬

1300
01:30:23,369 --> 01:30:25,997
‫حسنًا، استدرجه أنت بعيدًا‬
‫وأنا سأسرق المروحية.‬

1301
01:30:26,539 --> 01:30:28,958
‫- شتت انتباهه وأنا سأحضر المروحية.‬
‫- لماذا أنا؟‬

1302
01:30:29,125 --> 01:30:30,334
‫أتستطيع قيادة مروحية؟‬

1303
01:30:30,501 --> 01:30:31,435
‫أجل، أستطيع.‬

1304
01:30:31,461 --> 01:30:32,837
‫- هل لديك رخصة؟‬
‫- أجل!‬

1305
01:30:33,004 --> 01:30:34,063
‫- لم أكن أعلم.‬
‫- ماذا؟‬

1306
01:30:34,130 --> 01:30:35,439
‫حسنًا، خطة جيدة.‬

1307
01:30:35,506 --> 01:30:36,540
‫"ماك"!‬

1308
01:31:14,378 --> 01:31:16,339
‫"جيومينغ"! يجب أن نذهب!‬

1309
01:31:23,513 --> 01:31:25,223
‫الوقود! أحضر الوقود!‬

1310
01:31:25,389 --> 01:31:26,432
‫نحتاج إلى الوقود!‬

1311
01:31:33,606 --> 01:31:34,640
‫ارتفع بها!‬

1312
01:31:40,238 --> 01:31:41,405
‫انتزع خرطوم الوقود!‬

1313
01:31:47,954 --> 01:31:49,539
‫سحلية قادمة! تشبث!‬

1314
01:31:50,414 --> 01:31:52,041
‫"جيومينغ"!‬

1315
01:32:03,136 --> 01:32:04,211
‫اركض!‬

1316
01:32:10,852 --> 01:32:11,886
‫هيا!‬

1317
01:32:16,107 --> 01:32:17,108
‫يا للعجب!‬

1318
01:32:18,818 --> 01:32:21,195
‫لم أتوقعّ نجاتك من ذلك.‬

1319
01:32:30,371 --> 01:32:31,372
‫اهربوا!‬

1320
01:32:46,095 --> 01:32:47,096
‫لا.‬

1321
01:33:13,790 --> 01:33:14,957
‫"جوناس"، إلى أين تذهب؟‬

1322
01:33:56,374 --> 01:33:58,126
‫انخفض أكثر! هذه "ميينغ"!‬

1323
01:33:58,292 --> 01:33:59,544
‫هل أنت متأكد من ذلك؟‬

1324
01:34:05,508 --> 01:34:06,509
‫انخفض أكثر!‬

1325
01:34:06,676 --> 01:34:08,427
‫حسنًا! تشبث!‬

1326
01:34:23,985 --> 01:34:25,153
‫"ميينغ"!‬

1327
01:34:26,863 --> 01:34:27,905
‫هنا!‬

1328
01:34:31,117 --> 01:34:32,151
‫اقفزي!‬

1329
01:35:55,076 --> 01:35:56,369
‫"جوناس" لا يزال حيًا؟‬

1330
01:35:56,744 --> 01:35:58,121
‫خذني إلى هناك!‬

1331
01:36:04,335 --> 01:36:05,369
‫النجدة!‬

1332
01:36:06,087 --> 01:36:07,380
‫اصمدي يا "ميينغ"!‬

1333
01:36:23,396 --> 01:36:24,981
‫"تايلور"!‬

1334
01:36:28,609 --> 01:36:30,111
‫هيا!‬

1335
01:36:33,114 --> 01:36:35,199
‫اخرج من تحت الجسر أيها القزم الصغير!‬

1336
01:36:59,557 --> 01:37:00,850
‫نهاية الطريق، صحيح؟‬

1337
01:37:01,267 --> 01:37:02,435
‫أظن أنها كذلك.‬

1338
01:37:03,436 --> 01:37:04,896
‫لديك البندقية.‬

1339
01:37:09,775 --> 01:37:10,776
‫لن أحتاج إليها.‬

1340
01:37:14,405 --> 01:37:15,865
‫كنت أعرف أنك عاجز عن ذلك.‬

1341
01:37:19,452 --> 01:37:20,953
‫إلى اللقاء يا طعام السمك.‬

1342
01:37:26,083 --> 01:37:27,118
‫"جيو"!‬

1343
01:37:29,295 --> 01:37:30,329
‫"ميينغ"!‬

1344
01:37:30,838 --> 01:37:32,423
‫ارمي لي القنبلة!‬

1345
01:37:32,590 --> 01:37:33,608
‫أين؟‬

1346
01:37:35,384 --> 01:37:36,419
‫التقطها!‬

1347
01:39:07,768 --> 01:39:10,188
‫اصمدي! أنا قادم!‬

1348
01:39:13,858 --> 01:39:14,859
‫"ميينغ"!‬

1349
01:39:16,277 --> 01:39:17,253
‫"ميينغ"!‬

1350
01:39:17,320 --> 01:39:19,030
‫"جوناس"! هنا!‬

1351
01:39:20,156 --> 01:39:21,657
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

1352
01:39:21,824 --> 01:39:23,242
‫خالي "جيومينغ" و"ماك" في ورطة.‬

1353
01:39:28,414 --> 01:39:29,957
‫ابقي هنا، سأعود على الفور.‬

1354
01:39:39,050 --> 01:39:40,593
‫"ماك"! هل أنت بخير؟‬

1355
01:39:40,760 --> 01:39:41,794
‫"ماك"؟‬

1356
01:40:38,693 --> 01:40:40,570
‫تعال أيها الوغد القبيح!‬

1357
01:41:37,752 --> 01:41:38,753
‫هيا!‬

1358
01:41:38,920 --> 01:41:40,922
‫هيا، سأساعدكن، هيا!‬

1359
01:41:41,088 --> 01:41:42,715
‫هيا، حذار!‬

1360
01:41:42,882 --> 01:41:44,550
‫هيا!‬

1361
01:41:47,094 --> 01:41:49,055
‫"ميينغ"، ماذا تفعلين هنا؟‬

1362
01:41:49,222 --> 01:41:50,431
‫كان عليّ إنقاذ الكلب!‬

1363
01:41:51,098 --> 01:41:52,116
‫ماذا؟‬

1364
01:41:52,809 --> 01:41:53,743
‫أمك هنا.‬

1365
01:41:53,810 --> 01:41:55,478
‫- شكرًا لك!‬
‫- على الرحب والسعة.‬

1366
01:42:00,900 --> 01:42:01,876
‫كلا، لن تفعل ذلك!‬

1367
01:42:01,943 --> 01:42:03,019
‫"ميينغ"! تعالي!‬

1368
01:42:12,078 --> 01:42:13,154
‫بالتأكيد!‬

1369
01:42:13,287 --> 01:42:14,288
‫إليك ذلك!‬

1370
01:42:14,956 --> 01:42:17,834
‫من قال إن
الرصاصة من عيار 50 ملم غير عملية؟‬

1371
01:42:23,047 --> 01:42:24,257
‫مهلاً! انتظرا!‬

1372
01:42:24,799 --> 01:42:26,884
‫لنبق ساكنين جميعًا، لا حركة.‬

1373
01:42:28,511 --> 01:42:29,720
‫لا، لا بأس.‬

1374
01:42:30,388 --> 01:42:31,389
‫هذه "هايكي".‬

1375
01:42:31,889 --> 01:42:33,266
‫من يبالي بمن تكون؟‬

1376
01:42:34,225 --> 01:42:35,226
‫ستستمع إليّ.‬

1377
01:42:35,393 --> 01:42:37,687
‫لننتشر لكيلا ينال منا جميعًا ذلك المخلوق.‬

1378
01:42:37,854 --> 01:42:38,855
‫سأتعامل مع هذا!‬

1379
01:43:11,095 --> 01:43:12,889
‫نعم! توقعت ذلك!‬

1380
01:43:14,056 --> 01:43:16,434
‫لقد أخبرتكما! يجمعنا رابط خاص.‬

1381
01:43:16,601 --> 01:43:18,728
‫- لقد طاردت الدلافين.‬
‫- لا!‬

1382
01:43:19,562 --> 01:43:20,771
‫لقد أطاعت أمري.‬

1383
01:43:21,355 --> 01:43:22,356
‫هذا سخيف.‬

1384
01:43:23,941 --> 01:43:26,319
‫لم أصدق ذلك من قبل ولا أصدقه الآن.‬

1385
01:43:26,486 --> 01:43:27,461
‫"ماك"، ساندني.‬

1386
01:43:27,528 --> 01:43:29,739
‫سأغادر هذا المكان قبل أن تغير رأيها.‬

1387
01:43:31,324 --> 01:43:32,258
‫"ماك"!‬

1388
01:43:32,325 --> 01:43:34,118
‫ابقيا هناك وتجادلا.‬

1389
01:43:34,285 --> 01:43:35,912
‫لقد أطاعت أمري!‬

1390
01:43:37,330 --> 01:43:38,956
‫- بل لاحقت الدلافين.‬
‫- كلا!‬

1391
01:43:45,296 --> 01:43:46,380
‫هذا ليس ذنبي.‬

1392
01:43:47,256 --> 01:43:49,300
‫أحيانًا، تستجد المواقف وتحدث المساوئ‬

1393
01:43:49,467 --> 01:43:51,177
‫ويتعيّن على المرء المشاركة.‬

1394
01:43:52,845 --> 01:43:54,555
‫يسعدني أنك تفهمين أخيرًا.‬

1395
01:43:56,849 --> 01:43:57,934
‫أنا فخور بك.‬

1396
01:44:01,229 --> 01:44:02,814
‫لا تبتعدي عنا في المرة القادمة.‬

1397
01:44:06,651 --> 01:44:09,153
‫مروحية الإنقاذ 1 إلى "جزيرة المرح"، حولّ.‬

1398
01:44:10,071 --> 01:44:11,823
‫يسرّني سماع صوتك يا رجل.‬

1399
01:44:11,989 --> 01:44:14,033
‫لدينا كثيرون بحاجة إلى المساعدة.‬

1400
01:44:18,371 --> 01:44:20,414
‫نعم، لم أكن أجيد السباحة ولكن...‬

1401
01:44:20,581 --> 01:44:23,251
‫لمطاردة أسماك القرش،‬
‫يسُتحسن تعلمّ السباحة بسرعة!‬

1402
01:44:24,544 --> 01:44:26,462
‫كانت المياه باردة قليلاً ولكن نعم،‬

1403
01:44:26,629 --> 01:44:28,464
‫- استمتعت بذلك!‬
‫- ماذا عن "هايكي"؟‬

1404
01:44:29,382 --> 01:44:31,592
‫- لا تزال هناك، ربما حبلى...‬
‫- ...من حظي النجاة.‬

1405
01:44:31,759 --> 01:44:34,137
‫- يسُتحسن العكس.‬
‫- أتعرفن ما هو جنونيّ؟ قبل سنوات...‬

1406
01:44:34,303 --> 01:44:35,429
‫هذا للغد.‬

1407
01:44:35,596 --> 01:44:37,890
‫أما اليوم، فسوف نحمد بركاتنا.‬

1408
01:44:38,599 --> 01:44:39,851
‫نخب البقاء أحياء.‬

1409
01:44:41,394 --> 01:44:42,603
‫نخب الدلافين.‬

1410
01:44:44,355 --> 01:44:45,731
‫نخب سلامة "ميينغ".‬

1411
01:44:46,858 --> 01:44:48,568
‫ونخب "سال" و"لانس" و"كورتيس".‬

1412
01:44:52,029 --> 01:44:53,089
‫إذًا...‬

1413
01:44:53,448 --> 01:44:54,615
‫أما زلت معاقبة؟‬

1414
01:44:58,077 --> 01:44:59,495
‫- بالتأكيد.‬
‫- بالتأكيد.‬

1415
01:45:05,293 --> 01:45:06,794
‫أنتما سخيفان.‬

1416
01:45:08,629 --> 01:45:10,047
‫ولكنني أحبكما على أي حال.‬

1417
01:45:14,010 --> 01:45:16,304
‫يبدو أنك تصرفت بتهور بعض الشيء هناك.‬

1418
01:45:17,138 --> 01:45:20,057
‫لا، كان كل شيء تحت السيطرة كليًا.‬

1419
01:45:20,224 --> 01:45:21,434
‫أجل، صحيح.‬

1420
01:45:21,601 --> 01:45:24,353
‫كل شيء على وشك أن يخرج كليًا عن السيطرة.‬

1421
01:45:26,481 --> 01:45:27,482
‫بصحتك.‬

1422
01:45:33,279 --> 01:45:35,239
‫بالفعل، هذا هو المشروب الجيد.‬

