1
00:00:12,278 --> 00:00:18,583
‫ترجمة: مُلّا

2
00:00:18,584 --> 00:00:22,583
Twitter: @mullahmalcolm

3
00:00:24,208 --> 00:00:28,291
‫"ثلاثة"، هل تسمعني؟
‫"ثلاثة"، أجب!

4
00:00:28,375 --> 00:00:30,916
‫هنا "ثلاثة".

5
00:00:32,416 --> 00:00:36,125
‫لماذا لا تشغّل اللاسلكي؟
‫لقد كنت أحاول الوصول إليك.

6
00:00:39,500 --> 00:00:41,333
‫كنّا نقوم بتوصيل بعض البضائع.

7
00:00:43,416 --> 00:00:46,541
‫أخبر "الدكتور" بأن يبلغ "الزعيم".

8
00:00:47,625 --> 00:00:51,750
‫اليوم.
‫العجوز منزعج.

9
00:00:52,458 --> 00:00:54,666
‫"روجر".

10
00:00:55,916 --> 00:00:58,583
‫- حوّل وانتهى.
‫- حوّل وانتهى.

11
00:03:30,428 --> 00:03:35,128
‫"خُدّام"

12
00:03:40,228 --> 00:03:45,778
‫"قبل ١٤٣ يوماً"

13
00:03:54,166 --> 00:03:56,375
‫- واحد...
‫- واحد...

14
00:03:57,833 --> 00:04:00,166
‫- إثنان...
‫- إثنان...

15
00:04:01,291 --> 00:04:03,125
‫- ثلاثة.
‫- ثلاثة.

16
00:05:40,916 --> 00:05:45,375
‫ستنهضون في السادسة. للإستحمام،
‫وصلاة الصباح، والقدّاس، ثم الإفطار.

17
00:05:45,458 --> 00:05:48,958
‫يبدأ الفصل في الثامنة.
‫ستحصلون على جداولكم قريباً.

18
00:05:49,041 --> 00:05:52,708
‫وقت الغداء يبدأ في الواحدة.
‫ثم بعد ذلك النزهات.

19
00:05:52,791 --> 00:05:55,583
‫ثم بعد ذلك دراسة
‫الكتاب المقدّس والدراسة الذاتية،

20
00:05:55,666 --> 00:05:59,208
‫ثم العشاء وصلاة المساء،
‫ثم تُطفأ الأنوار في العاشرة.

21
00:05:59,291 --> 00:06:02,833
‫إذا لم تلتزموا بالحمية، فسيتم إنذاركم.

22
00:06:02,916 --> 00:06:05,625
‫ثلاث تحذيرات ثم حرمان من النزهات.

23
00:06:06,125 --> 00:06:08,041
‫مجدّوا الله!

24
00:06:13,708 --> 00:06:17,666
‫"الكرسي الرسولي" في الجناح الآخر.

25
00:06:17,750 --> 00:06:21,125
‫كونوا حذرين.
‫فالمدرسة تمرّ بمرحلة إعادة بناء.

26
00:06:28,708 --> 00:06:30,500
‫تفضلّ.

27
00:06:36,458 --> 00:06:39,250
‫- مجدّوا يسوع المسيح!
‫- الحمد لله!

28
00:06:40,083 --> 00:06:42,458
‫إلى أبد الآبدين!

29
00:06:49,508 --> 00:06:52,841
‫الأب "فرانك" أرسل لك هذا.

30
00:07:04,458 --> 00:07:06,166
‫"فرانك"...

31
00:07:06,250 --> 00:07:11,525
‫صديقي وزميلي السابق.
‫لقد أوصى بكم بشدة.

32
00:07:11,708 --> 00:07:16,750
‫هلّا ناولتني هذه النظارات؟
‫إسمك...

33
00:07:16,833 --> 00:07:18,833
‫- "چوراچ".
‫- "چوراچ".

34
00:07:18,916 --> 00:07:22,250
‫النظارات الأكبر من فضلك.

35
00:07:24,666 --> 00:07:26,833
‫إذا كنت "چوراچ"...

36
00:07:26,916 --> 00:07:30,083
‫- …فلا بد أنك "ميخائيل".
‫- أجل.

37
00:07:30,625 --> 00:07:32,958
‫نخبكم يا شباب.

38
00:07:35,125 --> 00:07:36,500
‫شكراً لك.

39
00:07:36,583 --> 00:07:40,208
‫لقد مررنا أنا و"فرانك"
‫ببعض الأمور الجنونية.

40
00:07:40,291 --> 00:07:42,833
‫لقد كان صديقاً عزيزاً عليّ.

41
00:07:44,291 --> 00:07:47,375
‫- تفضّل.
‫- ألن تحظى بكأس؟

42
00:07:47,458 --> 00:07:50,833
‫أنا لا أشرب.
‫فمعدتي تؤلمني.

43
00:07:53,375 --> 00:07:56,166
‫- نخبك.
‫- نخبك.

44
00:07:56,250 --> 00:07:58,958
‫سأكون كاهنكم.

45
00:07:59,041 --> 00:08:02,625
‫أنا مسئول عن تكوينكم الروحيّ.

46
00:08:48,916 --> 00:08:51,750
‫العام الماضي...

47
00:08:51,833 --> 00:08:54,875
‫...بعض من إخواننا،

48
00:08:54,958 --> 00:09:00,333
‫انحرفوا عن الصراط المستقيم.

49
00:09:02,750 --> 00:09:07,208
‫لكنني أؤمن أنه من
‫هذه اللحظة فصاعداً،

50
00:09:07,291 --> 00:09:12,416
‫سنعمل جميعاً في "مراعي الرب".

51
00:09:13,958 --> 00:09:17,791
‫دعونا نأمل
‫أن ننجح من خلال مثابرتنا،

52
00:09:17,875 --> 00:09:21,083
‫في زيادة الخضوع للرب.

53
00:09:21,166 --> 00:09:24,958
‫ربما لثلاثة أضعاف،

54
00:09:27,000 --> 00:09:30,125
‫وربما لمائة ضعف.

55
00:09:31,666 --> 00:09:35,583
‫دعونا نصلي
‫أن يكون الأمر كذلك.

56
00:09:35,666 --> 00:09:39,708
‫واحد، إثنان، ثلاثة.
‫واحد، إثنان، ثلاثة...

57
00:09:40,541 --> 00:09:42,291
‫السرير العلوي لي.

58
00:10:14,208 --> 00:10:18,416
‫أنتم تستمعون إلى
‫إذاعة أوروبا الحرة.

59
00:10:20,000 --> 00:10:24,125
‫في الخامس من أكتوبر، قامت الحركة
‫الدينية التعاونية "السلام على الأرض"

60
00:10:24,208 --> 00:10:28,000
‫بعقد جمعيتها الفيدرالية في "براتيسلافا".

61
00:10:28,083 --> 00:10:34,750
‫وقدّ نظّم هذا الحدث "تيبور كوڤاك"،
‫عميد الكلية اللاهويتة.

62
00:10:34,833 --> 00:10:37,666
‫أكدّت الجمعية ميول الحركة
‫المؤيدة للحكومة،

63
00:10:37,750 --> 00:10:41,750
‫التي انحازت مع النظام.

64
00:10:41,833 --> 00:10:45,083
‫منذ غزو "تشيكوسلوفاكيا"
‫من قبل قوات "حلف وارسو"،

65
00:10:45,166 --> 00:10:49,833
‫أرسل ممثلون من "الكنيسة السرية"
‫خطاباً إلى قداسة البابا،

66
00:10:49,916 --> 00:10:56,041
‫ينددون فيه بنشاطات
‫حركة "السلام على الأرض".

67
00:11:35,208 --> 00:11:44,583
‫"العمل من أجل السلام هو خدمة للرب".
‫- حركة "السلام على الأرض"، ١٩٧١-١٩٨٠.

68
00:12:47,791 --> 00:12:50,458
‫الوضع يزداد سوءاً.

69
00:12:51,416 --> 00:12:54,875
‫لا يمكنني أن أصف لك
‫المزيد من الكورتيزون.

70
00:12:54,958 --> 00:12:59,416
‫عليك الذهاب إلى "سمرداكي".
‫إلى المنتجع الصحي.

71
00:12:59,500 --> 00:13:01,416
‫ليس لديّ الوقت لهذا.

72
00:13:01,500 --> 00:13:04,750
‫اطلب إعادة تعيينك
‫في شرطة المرور.

73
00:13:10,708 --> 00:13:13,875
‫عليك الخروج أكثر.

74
00:13:16,041 --> 00:13:19,250
‫أريد أن أكون بمفردي،
‫وأحظى ببعض النوم.

75
00:13:21,875 --> 00:13:27,416
‫جرّب استخدام المصباح الحيوي.
‫كل صباح ومساء، ليس أكثر.

76
00:13:36,875 --> 00:13:39,416
‫أسمع أنك شخص صريح.

77
00:13:39,500 --> 00:13:44,625
‫لا أحد يحب المشاكل.
‫لا نحن ولا أنت.

78
00:13:45,083 --> 00:13:48,083
‫أعمل لدى القسم الكنسيّ.

79
00:13:48,166 --> 00:13:51,041
‫وأنا مسئول عنكم.

80
00:13:51,125 --> 00:13:54,083
‫هل تمانع إذا ألقيت
‫نظرة في الأنحاء؟

81
00:14:32,916 --> 00:14:37,166
‫"ريتشي"، "بوتوشني"، و"هولي".

82
00:14:39,083 --> 00:14:40,750
‫اجلسوا.

83
00:14:42,958 --> 00:14:47,916
‫"مارسين"، "كوڤاك"، و"بيدنار".

84
00:14:50,791 --> 00:14:52,916
‫اجلسوا.

85
00:14:55,208 --> 00:14:57,791
‫هذه مجموعات "النزهات".

86
00:14:57,875 --> 00:15:01,833
‫المسارات المقترحة
‫موجودة في النشرة.

87
00:15:02,458 --> 00:15:04,333
‫هدوء!

88
00:15:06,708 --> 00:15:07,832
‫نعم؟

89
00:15:07,833 --> 00:15:10,666
‫لم لا يمكننا تكوين
‫المجموعات بأنفسنا؟

90
00:15:11,208 --> 00:15:15,750
‫كوّنا المجموعات لتتمكنوا
‫من التعرّف على بعضكم.

91
00:15:16,083 --> 00:15:23,000
‫لا يمكنكم فعل ذلك بطريقة أخرى.
‫فكل واحد منكم من "أبرشية" مختلفة.

92
00:15:54,000 --> 00:15:57,166
‫علينا التدرب اليوم.

93
00:15:58,000 --> 00:15:59,833
‫كرّر ذلك؟

94
00:15:59,916 --> 00:16:03,375
‫- لقد مرّ وقت طويل منذ لعبنا آخر مرة.
‫- مجدّوا الله!

95
00:16:03,458 --> 00:16:05,750
‫لنفعل ذلك لنصف ساعة على الأقل.

96
00:16:09,375 --> 00:16:12,291
‫ثلاثة، إثنان، واحد...

97
00:17:32,041 --> 00:17:34,708
‫لقد أخطأت مجدداً.

98
00:17:34,791 --> 00:17:38,583
‫- حسناً، مرة أخرى؟
‫- أجل، وحاول بجهد أكبر.

99
00:18:10,375 --> 00:18:12,416
‫احذر!

100
00:18:18,583 --> 00:18:20,500
‫مجدّوا الله!

101
00:18:30,625 --> 00:18:33,416
‫من وضع هذا؟

102
00:18:35,750 --> 00:18:38,458
‫من وضع هذا؟!

103
00:18:39,416 --> 00:18:40,791
‫لا أدري.

104
00:18:51,833 --> 00:18:54,125
‫أولئك الذين قرأوا الأناجيل،

105
00:18:54,208 --> 00:18:58,333
‫ونظروا بتمعنٍ إلى حياة
‫يسوع المسيح سيتفهمون،

106
00:18:58,416 --> 00:19:06,333
‫أنه ما من قسّ يمكنه أن يكرّس
‫نفسه لأيدولوجية أو جماعة ضغط.

107
00:19:06,416 --> 00:19:09,000
‫لهذا نصح الڤاتيكان
‫رجال دينه،

108
00:19:09,083 --> 00:19:14,500
‫عدم التعاون مع المنظمات التي
‫وبشكل مباشر أو غير مباشر،

109
00:19:14,583 --> 00:19:19,041
‫تسعى صراحةً أو ضمناً
‫لتحقيق أهداف سياسية.

110
00:19:51,708 --> 00:19:54,416
‫لقد تلقيت أمراً،

111
00:19:56,708 --> 00:20:00,083
‫بمصادرة كل آلاتكم الكاتبة.

112
00:20:00,166 --> 00:20:06,583
‫سنقوم بفحصهم حتى
‫نعثر على دليلنا الصغير.

113
00:20:42,416 --> 00:20:46,041
‫- كم عددهم؟
‫- أربعة وستون.

114
00:20:56,958 --> 00:20:58,775
‫أنا...

115
00:21:01,291 --> 00:21:04,250
‫أنا أتمنى بكل صدق أن لا أحد منكم،

116
00:21:04,333 --> 00:21:09,333
‫قد فعل أي شيء
‫قد يضرّ بمدرستنا.

117
00:21:11,708 --> 00:21:15,825
‫ويوقعنا في ورطة.

118
00:21:21,250 --> 00:21:26,375
‫قبل أن نتفرّق في صمت.
‫سأقرأ قائمة بأسماء.

119
00:21:26,458 --> 00:21:28,916
‫إذا ورد إسمك بالقائمة ستبقى،

120
00:21:29,000 --> 00:21:33,583
‫وستُستجوب من قبل "أمن الدولة".

121
00:21:36,083 --> 00:21:38,458
‫"چان مارسين"،

122
00:21:39,500 --> 00:21:41,708
‫"مارتن باچزا"،

123
00:21:42,916 --> 00:21:45,500
‫"توماس تشودي".

124
00:22:59,083 --> 00:23:01,958
‫ألم تكن لدّي أعواد ثقاب هنا؟

125
00:23:15,375 --> 00:23:18,625
‫من كان الرجل الذي أخذوه؟

126
00:23:31,750 --> 00:23:35,333
‫بين الحين والآخر،
‫يجلبون أناساً.

127
00:23:35,416 --> 00:23:40,333
‫يخبرونك أنّ هناك مشكلة في بطاقة هويتك
‫أو أنه قد تم استدعائك لمكتب التجنيد.

128
00:23:46,625 --> 00:23:49,375
‫إذا أردت،

129
00:23:51,125 --> 00:23:54,625
‫يمكنني أن أعيرك بعض الكتب.

130
00:24:05,333 --> 00:24:09,875
‫كل مجتمع غير معصوم من الخطأ،

131
00:24:09,958 --> 00:24:14,958
‫ويتم اختبار ثباتهم
‫من الداخل والخارج.

132
00:24:16,083 --> 00:24:21,166
‫مثلما يتم اختبارنا في حياتنا.

133
00:24:22,666 --> 00:24:25,750
‫وقد استمرّ هذا الصراع منذ الأزل.

134
00:24:25,833 --> 00:24:31,750
‫لكن الكنيسة تمدّ أذنها
‫حتى للفقراء والمعوزين.

135
00:24:43,208 --> 00:24:49,791
‫لقد نجت بفضل التضحيات التي
‫كثيراً ما كانت تعتبر بلا جدوى.

136
00:24:50,916 --> 00:24:55,958
‫لكن تلك التضحيات كانت تشير
‫دائماً إلى الطريق لشيء مقدس.

137
00:24:56,125 --> 00:25:00,666
‫تُقاس حياة الكنيسة بالقرون
‫والآلاف من السنين.

138
00:25:00,750 --> 00:25:05,833
‫ما مقارنة هذا بمصير إنسان واحد؟

139
00:26:32,625 --> 00:26:37,625
‫لقد تواصلت مع المكتب
‫التشيكوسلوفاكي لإذاعة أوروبا الحرة.

140
00:26:37,750 --> 00:26:42,416
‫قُل كلمة السر واترك
‫رسالة بعد الصفارة.

141
00:26:44,625 --> 00:26:48,583
‫رأيت الشيطان يسقط
‫مثل البرق من السماء.

142
00:26:51,916 --> 00:26:53,750
‫بعد أيام قليلة من
‫الفصل الدراسي،

143
00:26:53,833 --> 00:26:57,666
‫داهمت الشرطة
‫مدرسة "براتيسلاڤا اللاهوتية".

144
00:26:57,750 --> 00:27:01,291
‫تحفّظوا على الكتب الدراسية
‫والآلات الكاتبة للطلاب.

145
00:27:01,375 --> 00:27:07,958
‫للاشتباه في أن أدبيات محظورة
‫كانت توزّع في المدرسة.

146
00:27:08,041 --> 00:27:13,916
‫تتضمن هذه الأدبيات: الخطابات
‫البابوية والسير الذاتية للقديسين.

147
00:27:14,000 --> 00:27:18,791
‫لذا فإن منعها
‫هو اسكات لكلمة الرب.

148
00:28:11,916 --> 00:28:15,000
‫الشباب يثقون بكم.

149
00:28:15,083 --> 00:28:17,625
‫العميد فقد السيطرة.

150
00:28:18,541 --> 00:28:23,791
‫عليكم السيطرة على الوضع
‫وإلّا فسيُعاقب البعض بشدة.

151
00:28:23,875 --> 00:28:26,208
‫كلماتي،

152
00:28:26,291 --> 00:28:28,916
‫وقد تكون كلماتك أيضاً.

153
00:28:34,250 --> 00:28:36,000
‫هل أنت...

154
00:28:36,083 --> 00:28:39,666
‫هل أنت تهدّدني؟

155
00:28:39,750 --> 00:28:41,875
‫اعثر على المسؤول...

156
00:28:41,958 --> 00:28:45,083
‫وإلّا فسيغلقون المدرسة.

157
00:28:51,666 --> 00:28:56,625
‫ألم يكنّ كافياً أنك جعلتني
‫أخون سرية الاعتراف؟

158
00:28:57,750 --> 00:29:02,000
‫لولانا لكنت جالساً في السجن.

159
00:29:02,083 --> 00:29:06,000
‫لقد قتلت رجلاً
‫في هذا الحادث.

160
00:29:08,833 --> 00:29:11,958
‫ولكن لنكفّ عن الجدال.

161
00:29:13,500 --> 00:29:16,875
‫علينا مساعدة ‫بعضنا البعض.

162
00:29:17,541 --> 00:29:23,875
‫ما يحدث في المدرسة
‫ليس جيداً لكلينا.

163
00:30:14,291 --> 00:30:18,750
‫أنا جزء من مجموعة صغيرة.
‫نتقابل في شقق،

164
00:30:18,833 --> 00:30:23,041
‫ونهرّب الكتب المحظورة
‫من الغرب ومعظمها ديني.

165
00:30:23,125 --> 00:30:25,875
‫نرسل رسائل إلى الڤاتيكان
‫عبر جواسيس.

166
00:30:25,958 --> 00:30:28,250
‫نتصل بإذاعة أوروبا الحرة،

167
00:30:28,333 --> 00:30:32,000
‫ونُبلغ بشأن الجرائم
‫المرتكبة بحق المؤمنين.

168
00:30:32,083 --> 00:30:36,500
‫الأب "كوفار" هو قائدنا.
‫إنه يرّسم قساً سرياً غداً.

169
00:30:36,583 --> 00:30:39,625
‫هذه جريمة، لذا سأتفهم
‫إن لم تكن قادراً على ذلك.

170
00:30:39,708 --> 00:30:42,583
‫شقته على الأرجح
‫مزودة بأجهزة تنصّت.

171
00:30:42,666 --> 00:30:47,083
‫علينا التأكد أنه لا يتم تعقّبنا.

172
00:31:34,208 --> 00:31:39,208
‫ستجتمع كل المجموعات
‫خلال الحج القادم.

173
00:31:39,291 --> 00:31:45,083
‫من المحتمل أنه سيكون هناك
‫بعض الاعتقالات الوقائية.

174
00:31:45,166 --> 00:31:47,916
‫علينا تحذير الجميع ليستعدوا.

175
00:33:13,708 --> 00:33:17,166
‫فتحت العذراء ذراعيها،

176
00:33:17,250 --> 00:33:20,000
‫فرأينا بحراً من النار تحت الأرض.

177
00:33:20,083 --> 00:33:23,250
‫منغمسةٌ في هذه النار
‫كانت الشياطين، وأرواح في هيئة بشرية،

178
00:33:23,333 --> 00:33:28,083
‫مثل جمرٍ محروقٍ شفاف،
‫كله أسودٌ أو برونزيٌ مصقول.

179
00:33:28,166 --> 00:33:30,625
‫عائمين في الحريق،

180
00:33:30,708 --> 00:33:34,083
‫التي تثيره نيران تنبعت من داخلهم،

181
00:33:34,166 --> 00:33:36,750
‫مع سحب كبيرة من الدخان،

182
00:33:36,833 --> 00:33:41,375
‫تتساقط الآن مثل الشرر في النار،

183
00:33:41,458 --> 00:33:48,000
‫بدون وزن أو توازن
‫بين أنين الألم واليأس،

184
00:33:48,083 --> 00:33:53,166
‫الذي أرعبنا، وجعلنا نرتعد من الخوف.

185
00:33:55,666 --> 00:34:00,583
‫كان للشياطين شبهاً مرعباً
‫بالحيوانات المخيفة وغير المعروفة،

186
00:34:00,666 --> 00:34:03,750
‫مثل الجمر الأسود والشفاف.

187
00:34:03,833 --> 00:34:07,666
‫عندما ترون ليلة
‫مضاءة بنور مجهول،

188
00:34:07,750 --> 00:34:11,291
‫اعلموا أن هذه هي الإشارة
‫التي أعطاكم إياها الرب،

189
00:34:11,375 --> 00:34:15,000
‫بأنه على وشك معاقبة
‫العالم على جرائمه.

190
00:35:49,666 --> 00:35:53,791
‫"ثلاثة"، هل تسمعني؟
‫"ثلاثة"، أجب!

191
00:35:53,875 --> 00:35:55,916
‫معك "ثلاثة".

192
00:35:58,041 --> 00:36:02,708
‫لماذا لا تشغّل اللاسلكي؟
‫لقد كنت أحاول الوصول إليك.

193
00:37:06,625 --> 00:37:11,333
‫جثة الأب "كوفار"
‫وُجدت على طريق ترابي.

194
00:37:11,416 --> 00:37:15,000
‫سُحقت أطرافه،

195
00:37:15,083 --> 00:37:20,000
‫ربما نتيجة دهسه بشاحنة.

196
00:37:20,083 --> 00:37:23,791
‫تم تشويه وجهه بشكل
‫يجعل التعرف عليه صعباً.

197
00:37:24,625 --> 00:37:30,875
‫أظهر تشريح الجثة أنه عانى
‫من تمزق في الطحال والكبد.

198
00:37:30,958 --> 00:37:39,625
‫من المرجح أن الوفاة حدثت
‫نتيجة تلف الأعضاء ونزيف داخلي.

199
00:37:40,833 --> 00:37:44,125
‫وقد أظهرت الدولة
‫مرة أخرى مدى استعداها،

200
00:37:44,208 --> 00:37:49,541
‫لمحاربة الأعضاء المخلصين
‫في كنيسة المسيح،

201
00:37:49,625 --> 00:37:54,333
‫الذين يرفضون التعاون
‫مع النظام الشيوعي.

202
00:38:07,416 --> 00:38:18,000
‫(عزف النشيد الوطني التشيكوسلوفاكي)
‫أين موطني، أين موطني؟

203
00:38:18,083 --> 00:38:26,250
‫تتدفق المياه عبر المروج.

204
00:38:26,333 --> 00:38:34,958
‫على التلال تحلم الغابات الزرقاء،

205
00:38:35,041 --> 00:38:42,958
‫والأزهار وسماء الربيع السعيدة،

206
00:38:43,041 --> 00:38:50,208
‫مثل فردوس أرضيّ.

207
00:38:50,875 --> 00:38:58,958
‫هذه الأرض مليئة بالجمال،

208
00:38:59,041 --> 00:39:07,916
‫"تشيكيا"، موطني!

209
00:39:08,000 --> 00:39:18,250
‫"تشيكيا"، موطني!

210
00:40:32,375 --> 00:40:40,625
‫عسى أن تتنزّل عليك بركات الرب،

211
00:40:40,708 --> 00:40:43,958
‫والأب والإبن والروح القدس،

212
00:40:44,041 --> 00:40:47,000
‫وتبقى معك إلى الأبد.

213
00:40:51,083 --> 00:41:01,041
‫نحن وبحزن عميق
‫نعلن وفاة الأب "بريميسل كوفار".

214
00:41:03,708 --> 00:41:07,000
‫ملابسات وفاته
‫لا تزال غير واضحة.

215
00:41:07,083 --> 00:41:13,000
‫وعُثر عليه بعد عدة أيام من تعرّضه
‫للضرب والتعذيب حتى الموت.

216
00:41:17,375 --> 00:41:20,166
‫كان الأب "بريميسل" قساً لا يكلّ،

217
00:41:20,250 --> 00:41:24,083
‫وحتى في هذه الأوقات العصيبة،
‫كان بإمكانه دائماً إيجاد طريقة،

218
00:41:24,166 --> 00:41:28,375
‫لخدمة ربنا، يسوع المسيح.

219
00:41:29,625 --> 00:41:33,583
‫لقد كان رجلاً إيمانه لا يتزعزع،

220
00:41:33,666 --> 00:41:37,791
‫ولذلك دفع أغلى ثمن.

221
00:41:41,458 --> 00:41:44,458
‫أنا و"جوزيف" سنستمر بالمراقبة.

222
00:41:44,541 --> 00:41:46,958
‫ابدأ الكتابة.

223
00:42:09,250 --> 00:42:11,958
‫مكان جميل.

224
00:42:14,875 --> 00:42:21,000
‫لقد وُعدت بشقة
‫أكبر قبل ثلاث سنوات،

225
00:42:21,083 --> 00:42:23,750
‫ولا زال لم يحدث ذلك.

226
00:42:28,416 --> 00:42:32,750
‫قالوا: "نحتاج منك اقتحام منزل آمن".

227
00:42:36,583 --> 00:42:41,208
‫لكن هذا قد يستغرق سنة.
‫أو سنتين.

228
00:42:41,291 --> 00:42:42,875
‫أو إلى الأبد.

229
00:43:03,208 --> 00:43:06,291
‫لنتعرّف بشكل لائق.

230
00:43:17,333 --> 00:43:22,541
‫"تيبور"، أنا "فرانتسيك".
‫نادني "فيرو".

231
00:44:19,666 --> 00:44:22,291
‫لقدّ تغيرت.

232
00:44:26,541 --> 00:44:29,625
‫لم تعد تخبرني بأي شيء.

233
00:44:40,083 --> 00:44:43,291
‫لا أريد أن أوقعك في ورطة.

234
00:44:44,875 --> 00:44:48,625
‫لست بحاجة لحمايتك.

235
00:44:51,083 --> 00:44:54,041
‫تلك الآلات الكاتبة....

236
00:44:54,791 --> 00:44:57,541
‫ماذا عنهم؟

237
00:44:58,291 --> 00:45:01,333
‫هل تريد حقاً أن تعرف؟

238
00:46:25,958 --> 00:46:32,625
‫سأقوم بإنقاذ هذه المدرسة حتى
‫ولو بصق الجميع في وجهي.

239
00:46:35,791 --> 00:46:40,750
‫بربك. كان من الممكن
‫أن يكون الوضع أسوء.

240
00:46:43,250 --> 00:46:48,833
‫من الغد سيعود كل شيء لطبيعته.
‫لقدّ تم تجنيده.

241
00:46:56,083 --> 00:46:58,708
‫إلى اللقاء، أيها الرفيق!

242
00:47:38,958 --> 00:47:44,208
‫إنهم يفتشون المدرسة بأكملها.
‫أريد منك أن تهرّب شيئاً.

243
00:47:49,208 --> 00:47:51,583
‫الآن؟

244
00:47:52,541 --> 00:47:55,000
‫هذا خطرٌ جداً.

245
00:47:56,208 --> 00:47:58,458
‫خبئها.

246
00:48:02,666 --> 00:48:06,041
‫أخبئها أين؟

247
00:48:06,125 --> 00:48:12,416
‫كنا لنهربها بأنفسنا،
‫ولكنهم يراقبوننا.

248
00:48:12,500 --> 00:48:15,250
‫أتريدنا أن يتم القبض علينا؟

249
00:48:15,916 --> 00:48:21,625
‫لننتظر حتى الأسبوع القادم
‫عندما تهدأ الأمور.

250
00:48:30,375 --> 00:48:34,125
‫قلت لك أنه جبان جداً ليفعلها.

251
00:50:00,750 --> 00:50:03,875
‫الأرض ملكٌ للرب وكل ما فيها.

252
00:50:03,958 --> 00:50:06,625
‫تعالوا، دعونا نصلي له.

253
00:50:06,708 --> 00:50:11,583
‫من قد يصعد جبل الرب؟
‫من قد يقف في مكانه المقدّس؟

254
00:50:11,666 --> 00:50:15,500
‫من لديه يدين نظيفتين
‫وقلب نقي.

255
00:50:15,583 --> 00:50:19,833
‫من لديه يدين نظيفتين
‫وقلب نقي.

256
00:50:19,916 --> 00:50:23,875
‫من لديه يدين نظيفتين
‫وقلب نقي...

257
00:50:33,541 --> 00:50:34,916
‫جيد، أحسنتم.

258
00:50:36,083 --> 00:50:37,333
‫حسناً يا شباب.

259
00:50:37,416 --> 00:50:42,416
‫للفصل القادم، اكتبوا تحليلاً للنص.

260
00:50:45,541 --> 00:50:49,500
‫"چوراچ"، دعنا نتحدث من فضلك.

261
00:51:02,291 --> 00:51:06,250
‫لم تذهب
‫للاعتراف منذ بداية السنة.

262
00:51:07,166 --> 00:51:10,000
‫هل كل شيء بخير؟

263
00:51:12,083 --> 00:51:17,250
‫أنت تعرف أن الاعتراف له
‫دور فعّال في تكوينك الروحي.

264
00:51:17,333 --> 00:51:20,291
‫لدّي قس آخر أعترف له.

265
00:51:23,958 --> 00:51:26,250
‫حسناً.

266
00:51:26,333 --> 00:51:28,208
‫يمكنك الذهاب.

267
00:51:28,291 --> 00:51:31,458
‫- الحمد لله!
‫- إلى أبد الآبدين. آمين!

268
00:52:15,458 --> 00:52:18,166
‫المسودة.

269
00:53:30,708 --> 00:53:33,250
‫حسناً، إذاً...

270
00:53:33,333 --> 00:53:38,208
‫هل "چوراچ بيدنار"
‫مهيأ طبياً للخدمة العسكرية؟

271
00:53:39,333 --> 00:53:42,750
‫اعتُبرت آخر مرة غير لائق.

272
00:53:55,041 --> 00:53:59,208
‫لقد حدثت معجزة.
‫لقد شُفيت.

273
00:53:59,916 --> 00:54:02,208
‫لنأخذ استراحة.

274
00:54:02,291 --> 00:54:05,166
‫سكّري يرتفع.

275
00:54:22,708 --> 00:54:25,583
‫هل لي أن أرتدي ملابسي؟

276
00:54:49,791 --> 00:54:52,666
‫هل تؤمن بالمعجزات؟

277
00:54:54,708 --> 00:54:56,791
‫إنني كذلك.

278
00:54:58,333 --> 00:55:02,541
‫لو كنت مكانك،
‫ما كنت لأعتمد عليها.

279
00:55:17,041 --> 00:55:20,666
‫أمك فخورة بك.

280
00:55:21,416 --> 00:55:24,416
‫تأمل أنك ستصبح قساً.

281
00:55:24,500 --> 00:55:27,333
‫عليك ألّا تخذلها.

282
00:55:29,666 --> 00:55:32,916
‫أم أنك تفضل الإنضمام للجيش؟

283
00:55:34,875 --> 00:55:38,166
‫تبدو كفتىً عاقل.

284
00:56:17,458 --> 00:56:22,208
‫حركة "السلام على الأرض" ذكرت بوضوح
‫أن أعضاء من رجال الدين الكاثوليك،

285
00:56:22,291 --> 00:56:24,958
‫يريدون مساعدة شعب موطننا.

286
00:56:25,041 --> 00:56:29,666
‫رغم ذلك، يشير أعداء الاشتراكية
‫إلى حركة "السلام على الأرض"،

287
00:56:29,750 --> 00:56:33,458
‫أنها جماعة شيوعية في الأساس.

288
00:56:33,541 --> 00:56:36,500
‫هذه الحيلة القديمة
‫من الدعاية الرجعية،

289
00:56:36,583 --> 00:56:42,583
‫التي انتشرت عبر القنوات الأجنبية
‫المثيرة للفتنة لإذاعة أوروبا الحرة،

290
00:56:42,666 --> 00:56:47,291
‫لا يمكنها أن تخدع
‫أي شخص صادق القلب ونقي العقل.

291
00:56:53,500 --> 00:56:55,750
‫أنا مقتنع،

292
00:56:55,833 --> 00:57:00,416
‫أن المؤمنين المخلصين الذين
‫كرّسوا أنفسهم لوطنهم الأم،

293
00:57:00,500 --> 00:57:05,500
‫ليس لديهم شيء مشترك
‫مع هؤلاء المنقذين المرائين.

294
00:57:20,250 --> 00:57:23,166
‫شكراً لك...

295
00:57:23,875 --> 00:57:29,333
‫أشكر الوزير على كلماته المشجّعة،

296
00:57:29,416 --> 00:57:33,041
‫التي تعطينا
‫القوة لعملنا المستقبليّ.

297
00:57:33,375 --> 00:57:36,291
‫الرجاء الانتباه
‫إلى الإعلان التالي:

298
00:57:36,375 --> 00:57:40,916
‫يُعقد مؤتمر "معاً من أجل السلام"
‫غداً في العاشرة صباحاً.

299
00:57:41,000 --> 00:57:45,125
‫مُنظم من قبل حركة
‫"السلام على الأرض".

300
00:57:45,208 --> 00:57:48,875
‫سيتم وضع جدول أعمال
‫المؤتمر على النشرة.

301
00:57:48,958 --> 00:57:53,250
‫الحضور إجباري لجميع الطلاب.

302
00:57:53,333 --> 00:57:54,916
‫أكرّر،

303
00:57:55,000 --> 00:57:59,583
‫يُعقد مؤتمر "معاً من أجل السلام"
‫غداً في العاشرة صباحاً.

304
00:57:59,750 --> 00:58:03,875
‫مُنظم من قبل
‫حركة "السلام على الأرض".

305
00:58:03,958 --> 00:58:07,916
‫سيتم وضع جدول أعمال
‫المؤتمر على النشرة.

306
00:58:08,000 --> 00:58:12,833
‫الحضور إجباري لجميع الطلاب.

307
00:58:13,916 --> 00:58:16,833
‫الرجاء الانتباه
‫إلى الإعلان التالي:

308
00:58:16,916 --> 00:58:21,541
‫يُعقد مؤتمر "معاً من أجل السلام"
‫غداً في العاشرة صباحاً.

309
00:58:21,625 --> 00:58:25,166
‫مُنظم من قبل
‫حركة "السلام على الأرض"...

310
00:58:56,458 --> 00:59:04,458
‫لكل من يهتم
‫بوحدة وخير كنيستنا:

311
00:59:04,541 --> 00:59:10,291
‫نحن، طلاب الكنيسة،
‫بدأنا إضراباً عن الطعام.

312
00:59:10,375 --> 00:59:14,666
‫احتجاجاً على حركة "السلام على الأرض".

313
00:59:15,750 --> 00:59:20,708
‫هذه المنظمة تعرّض سلامة
‫الكنيسة الكاثوليكية للخطر.

314
00:59:20,791 --> 00:59:25,375
‫لا تخافوا هؤلاء الذين يرغبون
‫في كسر بنيان الكنيسة.

315
00:59:55,833 --> 00:59:58,958
‫ماذا لو كانت مكيدة؟

316
01:00:15,750 --> 01:00:18,500
‫ماذا لو لم تكن كذلك؟

317
01:00:35,916 --> 01:00:40,000
‫هل تريدون
‫حقاً إغلاق مدرستنا؟

318
01:00:46,333 --> 01:00:49,000
‫هل هذا ما تريدونه يا شباب؟

319
01:01:01,250 --> 01:01:04,500
‫لماذا عانينا كل تلك السنوات؟

320
01:01:08,500 --> 01:01:11,791
‫لم كان كل ذلك؟

321
01:01:18,708 --> 01:01:23,541
‫هل تعتقدون أن ما يحدث الآن
‫يُمثّل مشكلة؟

322
01:01:27,791 --> 01:01:30,291
‫المشكلة بدأت،

323
01:01:31,166 --> 01:01:37,625
‫عندما تدفق رجال الميليشيات
‫من المصانع ورمونا من النوافذ.

324
01:01:48,791 --> 01:01:53,125
‫أحثكم جميعاً على التوقف
‫عن التمثيل والبدء في الأكل.

325
01:02:21,083 --> 01:02:23,541
‫ابدأوا في الأكل.

326
01:03:05,958 --> 01:03:10,500
‫كان يمكننا القول
‫أنها مجرد "حماقة شباب".

327
01:03:13,583 --> 01:03:16,291
‫ولكن قد فات الأوان.

328
01:03:20,833 --> 01:03:23,791
‫سيتعين علينا صرف البعض.

329
01:03:23,875 --> 01:03:28,500
‫السؤال الحقيقي هو،
‫هل سيكونون طلاباً فقط؟

330
01:04:17,416 --> 01:04:21,083
‫الرب صديقٌ للصمت.

331
01:04:23,708 --> 01:04:29,458
‫في الطبيعة، تنمو الأشجار
‫والنباتات والزهور في صمت.

332
01:04:34,125 --> 01:04:39,583
‫كما تبحر الشمس والقمر
‫في السماء في هدوء تام.

333
01:04:40,333 --> 01:04:44,750
‫الطريقة المباشرة للحديث إلى خالقنا.

334
01:04:44,833 --> 01:04:48,083
‫هي في صمت قلوبنا.

335
01:04:50,000 --> 01:04:55,041
‫حتى إشعار آخر، أُعلن الصمت.

336
01:04:55,125 --> 01:04:58,291
‫لن يتحدث شخص مع آخر.

337
01:04:58,375 --> 01:05:03,375
‫نحن بحاجة إلى الصمت،
‫لنلمس أرواحنا.

338
01:05:38,750 --> 01:05:41,333
‫لقد كان أنا.

339
01:05:52,333 --> 01:05:55,083
‫أنا من كتب الدعوة.

340
01:06:01,375 --> 01:06:04,333
‫للإضراب عن الطعام؟

341
01:06:07,458 --> 01:06:10,458
‫لماذا لم تخبرني؟

342
01:06:17,000 --> 01:06:20,166
‫أنت لا تخبرني بأشياء أيضاً.

343
01:06:38,500 --> 01:06:42,333
‫"بيدنار"، إلى مكتب العميد.

344
01:06:44,625 --> 01:06:46,541
‫الآن!

345
01:07:07,166 --> 01:07:09,291
‫تكلّم.

346
01:07:09,375 --> 01:07:12,750
‫من غيرك كان يقابل "كوفار"؟

347
01:07:14,583 --> 01:07:17,375
‫ما الذي فعلته هناك؟

348
01:07:35,541 --> 01:07:38,875
‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

349
01:07:48,833 --> 01:07:52,291
‫الرابع والعشرين من نوفمبر.

350
01:07:52,375 --> 01:07:55,250
‫ماذا كنت تفعل هناك؟

351
01:08:07,708 --> 01:08:10,958
‫قمنا بتمارين روحية.

352
01:08:16,083 --> 01:08:19,458
‫من غيرك كان هناك؟

353
01:08:26,625 --> 01:08:29,833
‫من صاحب فكرة الإضراب عن الطعام؟

354
01:08:32,375 --> 01:08:35,208
‫من كتب الدعوة؟

355
01:08:45,958 --> 01:08:52,125
‫عليك أن تكون أكثر تعاوناً.
‫أنت شاب عاقل.

356
01:08:52,208 --> 01:08:56,500
‫على أي حال، الرفاق في "أمن الدولة"
‫يعرفون كل شيء بالفعل.

357
01:09:51,125 --> 01:09:52,908
‫ما هذا؟

358
01:09:54,458 --> 01:09:59,566
‫تقول أنك ستتحدث
‫إلينا من وقت للآخر.

359
01:10:00,250 --> 01:10:03,875
‫أتريدني أن أكون مخبراً؟

360
01:10:04,791 --> 01:10:08,250
‫لقد قُدتنا إلى "كوفار".

361
01:10:08,333 --> 01:10:14,083
‫نعلم أنه رسّم الناس
‫بدون موافقة الدولة.

362
01:10:14,166 --> 01:10:16,333
‫وقّع.

363
01:10:20,125 --> 01:10:23,416
‫هل أخبرك "ميخائيل" هذا؟

364
01:13:17,416 --> 01:13:19,833
‫الإضراب عن الطعام...

365
01:13:20,833 --> 01:13:23,500
‫كنت صاحب الفكرة.

366
01:13:42,583 --> 01:13:45,208
‫لا تخبر أحداً.

367
01:14:24,875 --> 01:14:28,333
‫عسى أن تُنقذ روحه.
‫آمين.

368
01:15:06,208 --> 01:15:10,666
‫أعلم أنه تخيل الأمور
‫بشكل مختلف قليلاً.

369
01:15:13,791 --> 01:15:16,708
‫لكن إذا غاردت الآن،

370
01:15:16,791 --> 01:15:20,375
‫فماذا سيكون الهدف من كل هذا؟

371
01:15:34,166 --> 01:15:38,458
‫يجب أن تفهم أننا
‫لسنا هنا لنكون سعداء.

372
01:15:52,333 --> 01:15:56,425
‫"وزارة الداخلية، رقم التسجيل"

373
01:17:20,928 --> 01:17:30,416
‫"خُدّام"

374
01:17:32,728 --> 01:17:42,728
‫ترجمة: مُلّا

375
01:17:42,729 --> 01:17:46,728
Twitter: @mullahmalcolm

