﻿1
00:00:00,033 --> 00:00:21,790
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:01:26,247 --> 00:01:33,184
"تاراسكون، فرنسا، 1956"

3
00:01:40,784 --> 00:01:43,166
.(ـ لقد تأخرت يا (جاك
.ـ آسف يا أبتاه

4
00:01:43,338 --> 00:01:44,463
.اذهب واجلب بعض النبيذ

5
00:01:45,104 --> 00:01:46,471
لمَ لا تجلبه أنت؟

6
00:01:46,596 --> 00:01:48,642
ـ ماذا قلت؟
.ـ لا شيء

7
00:02:15,399 --> 00:02:18,515
<i>،فقدس هذه القرابين
..نصلي لترسل روحك عليها</i>

8
00:02:19,438 --> 00:02:21,570
<i>..لتصير لنا</i>

9
00:02:21,781 --> 00:02:26,648
<i>.جسد ودم سيدنا يسوع المسيح</i>

10
00:02:31,514 --> 00:02:32,615
.جسد المسيح

11
00:02:32,724 --> 00:02:33,724
.آمين

12
00:02:36,849 --> 00:02:39,216
.ـ دم المسيح
.ـ آمين

13
00:04:48,918 --> 00:04:49,918
.ـ أبتاه
.ـ أجل

14
00:04:49,996 --> 00:04:51,777
.ـ ثمة أحد هنا
ـ أين؟

15
00:05:26,650 --> 00:05:27,853
مَن هناك؟

16
00:05:29,712 --> 00:05:33,525
..أيًا كنت ومهما تبحث عنه

17
00:05:33,767 --> 00:05:35,579
.فأعلم أنّك في بيت الرب

18
00:05:36,835 --> 00:05:38,397
.وإنه يراقبك

19
00:07:01,296 --> 00:07:06,881
|| الراهبة: الجزء الثاني ||

20
00:07:29,792 --> 00:07:31,424
.ضعوها تحت الإطار

21
00:08:00,275 --> 00:08:01,548
!(الأخت (أيرين

22
00:08:02,611 --> 00:08:03,618
!(الأخت (أيرين

23
00:08:05,835 --> 00:08:06,751
.(إنها الأخت (ديبرا

24
00:08:06,858 --> 00:08:08,314
.(إنها الأخت (ديبرا

25
00:08:08,828 --> 00:08:12,046
.إنها متمردة
.كل يوم تسبب المتاعب

26
00:08:12,789 --> 00:08:15,148
.والآن إنها ترفض الأعتراف

27
00:08:18,293 --> 00:08:19,667
هل تعرفين لماذا؟

28
00:08:19,988 --> 00:08:23,730
.تقول أن ليس لديها ما تعترف به

29
00:08:24,262 --> 00:08:26,699
وهذا بحد ذات السبب
.إنه يجب عليها الأعتراف

30
00:08:27,207 --> 00:08:28,832
.سأتحدث معها يا كبيرة الدير

31
00:08:28,957 --> 00:08:30,410
.شكرًا يا أختاه

32
00:08:41,244 --> 00:08:42,322
الأخت (ديبرا)؟

33
00:08:43,502 --> 00:08:45,095
.(الأخت (أيرين

34
00:08:46,283 --> 00:08:47,415
هل يتعلق بالأعتراف؟

35
00:08:48,025 --> 00:08:49,478
.سوف تسببي لها نوبة قلبية

36
00:08:49,595 --> 00:08:51,915
.ربما حينها سيكون لديّ ما أعترف به

37
00:09:02,314 --> 00:09:03,829
لقد أرسلكِ والدكِ إلى هنا، صحيح؟

38
00:09:06,071 --> 00:09:06,978
.أجل

39
00:09:07,181 --> 00:09:08,665
.كنت مختلفة

40
00:09:09,025 --> 00:09:12,376
كان إرسالي بعيدًا أسهل
.من محاولة فهم ماهيتي

41
00:09:14,168 --> 00:09:15,878
وما رأي أمكِ في ذلك؟

42
00:09:22,059 --> 00:09:23,770
.بالكاد أتذكّرها

43
00:09:25,293 --> 00:09:27,496
لكن كان أبي يقول دومًا
.أنّي أشبهها تمامًا

44
00:09:29,918 --> 00:09:31,558
.لا أعتقد إنه كان يقصد بهذا اطراء

45
00:09:35,809 --> 00:09:39,269
.."حسنًا، عائلتي من "مسيسيبي

46
00:09:39,988 --> 00:09:42,019
.لكننا واجهنا بعض المتاعب هناك

47
00:09:42,574 --> 00:09:45,683
،حين كنت في سن الرابعة
..وجدنا القوم البيض

48
00:09:45,816 --> 00:09:47,035
.وأحرقوا منزلنا

49
00:09:48,855 --> 00:09:52,043
.بعدها التحق إخوتي بالجيش

50
00:09:52,113 --> 00:09:55,214
،كان والدي يعتقد
"..أبنائي سيخدمون البلاد"

51
00:09:55,316 --> 00:09:57,839
."وابنتي ستخدم الرب

52
00:09:59,066 --> 00:10:02,261
.لم أتخيل أبدًا سينتهي بيّ المطاف هنا

53
00:10:36,085 --> 00:10:38,295
هل ما زال عليّ أن أعترف؟

54
00:10:40,501 --> 00:10:41,836
.أعتقد أنّكِ قد اعترفتِ فعلاً بما يكفي

55
00:10:43,712 --> 00:10:47,868
،واحدة تلو الأخرى
.وجدوا الأخوات مقتولين

56
00:10:48,384 --> 00:10:52,688
.متدليات من النوافذ. منحورات الأعناق

57
00:10:53,181 --> 00:10:57,094
.الأنتحار والأفعال البغيظة

58
00:10:57,954 --> 00:11:03,891
اكتشفوا أن هناك سر
.رهيب تحت ديرهم

59
00:11:04,210 --> 00:11:06,553
.بوابة إلى الجحيم

60
00:11:06,952 --> 00:11:12,225
.وأن الشيطان قد هرب من البوابة

61
00:11:14,077 --> 00:11:17,092
نعلم أن الشياطين يمكنها
..أن تتجسد في أيّ هيئة

62
00:11:17,437 --> 00:11:21,788
..لكنهم اختاروا هيئات لتتحدى إيمانكنّ

63
00:11:21,905 --> 00:11:24,139
.ويضعفوا نفوسكنّ

64
00:11:25,929 --> 00:11:29,248
،"الآن بالنسبة لراهبات "القديسة كارتا

65
00:11:30,132 --> 00:11:33,576
لقد إختار هذا الشيطان
..الهيئة الأكثر تدنيسًا

66
00:11:34,405 --> 00:11:37,397
.والأكثر تجديفًا

67
00:11:38,030 --> 00:11:41,717
.اختار أن يبدو وكأنه واحد منهن

68
00:11:43,585 --> 00:11:45,155
إذن ماذا حدث؟

69
00:11:45,418 --> 00:11:48,285
أرسل "الفاتيكان" اثنين
.من صائدي الشياطين

70
00:11:49,277 --> 00:11:51,753
.كاهن وراهبة

71
00:11:53,335 --> 00:11:56,006
ـ وكيف أوقفاه؟
.ـ سؤال جيّد

72
00:11:56,444 --> 00:11:58,850
..لقد استخدما قطعة أثرية قديمة

73
00:11:59,007 --> 00:12:04,803
.قارورة تحتوي على دم اليسوع

74
00:12:06,007 --> 00:12:09,866
،لقد عادا كبطلين
.واستقبلهما البابا

75
00:12:10,179 --> 00:12:12,311
.اصبح الكاهن أسقفًا

76
00:12:12,812 --> 00:12:14,436
وماذا حدث للراهبة؟

77
00:12:15,335 --> 00:12:17,092
.لا أحد يعرف على وجه اليقين

78
00:12:17,671 --> 00:12:20,428
يقول البعض أن التجربة
.كانت صعبة جدًا عليها

79
00:12:21,405 --> 00:12:23,756
..والبعض الآخر يقول إنها أصيبت بالجنون

80
00:12:25,043 --> 00:12:28,941
.وأن "الفاتيكان" حبسها في مصحة

81
00:12:43,436 --> 00:12:45,092
!امسكت بك! بسرعة

82
00:12:46,311 --> 00:12:48,069
لمَ السيّدة تحتفظ
بالكثير من النبيذ هنا؟

83
00:12:48,264 --> 00:12:51,998
كان هنا ديرًا مليئًا
.بالرهبان السكارى والبدينين

84
00:13:10,228 --> 00:13:13,361
.يا فتيات، انزلن رجاءً
.إنها الساعة الثامنة تقريبًا

85
00:13:13,673 --> 00:13:14,619
.هيّا

86
00:13:20,103 --> 00:13:21,540
.حصلت عليها

87
00:13:23,408 --> 00:13:24,704
.لقد تأخرتوا

88
00:13:50,507 --> 00:13:52,459
<i>السلام عليكِ يا (مريم)
.يا ممتلئة نعمة الرب معكِ</i>

89
00:13:52,639 --> 00:13:54,475
<i>..مباركة أنتِ بين النساء</i>

90
00:13:54,616 --> 00:13:57,795
<i>ومباركة ثمرة بطنكِ سيدنا
.يسوع المسيح</i>

91
00:13:58,014 --> 00:14:01,944
<i>يا قديسة (مريم) يا والدة الرب
..صلّي لأجلنا نحن الخطأة</i>

92
00:14:03,085 --> 00:14:04,303
!يا إلهي

93
00:14:04,452 --> 00:14:05,452
!سحقًا

94
00:14:24,611 --> 00:14:25,743
.(كايت)

95
00:14:26,861 --> 00:14:27,681
.صباح الخير

96
00:14:27,876 --> 00:14:29,446
هل تعمل فعلاً؟

97
00:14:29,705 --> 00:14:30,454
.دومًا

98
00:14:33,585 --> 00:14:34,467
.(صباح الخير يا (موريس

99
00:14:35,835 --> 00:14:36,959
!أيها القائد

100
00:14:39,293 --> 00:14:40,550
.(هيّا يا (صوفي

101
00:14:43,535 --> 00:14:45,582
.(ـ مرحبًا يا (موريس
.ـ صباح الخير

102
00:14:45,723 --> 00:14:47,425
.(ـ صباح الخير يا (موريس
.ـ سيّداتي

103
00:14:48,184 --> 00:14:50,511
موريس)، هل تريد أن تلعب)
البيسبول معنا اليوم؟

104
00:14:50,676 --> 00:14:52,285
بالطبع أريد. أتعلمين أمرًا؟

105
00:14:52,395 --> 00:14:54,480
.سأعلمكِ رمية المفصل البطيئة

106
00:14:56,223 --> 00:14:58,425
!(ـ (موريس)! (موريس
.(ـ القائد (صوفي

107
00:14:59,085 --> 00:15:00,295
.أيها الملازم

108
00:15:00,937 --> 00:15:03,608
،لقد صنعت هذا لأجلك
.إنه سوار الصداقة

109
00:15:03,960 --> 00:15:05,959
.تمثل كل خرزة صفة في الصديق

110
00:15:06,163 --> 00:15:08,530
.عجباه، إنه جميل يا (صوفي). شكرًا

111
00:15:11,304 --> 00:15:14,170
هل هذا إعلان حبّكِ يا (صوفي)؟

112
00:15:17,991 --> 00:15:19,584
.ـ اعيديه
.ـ لا يمكنك اجباري

113
00:15:19,726 --> 00:15:22,600
.أنّك لست معلمًا، أنت خادم

114
00:15:32,478 --> 00:15:36,923
وحتى الخادم يعرف إنه يجب عليكِ
.أن تعاملي الجميع بلطف واحترام

115
00:15:41,002 --> 00:15:43,025
ماذا تفعلن يا فتيات؟

116
00:15:44,710 --> 00:15:47,850
.هذه ليست ساحة لعب

117
00:15:48,319 --> 00:15:49,764
!اذهبن إلى الفصل

118
00:15:50,029 --> 00:15:52,303
..(وأنت يا (موريس

119
00:15:53,265 --> 00:15:55,678
.كانت هناك صراصير في غرفتي مجددًا

120
00:15:55,874 --> 00:15:56,874
.يالسوء الحظ

121
00:15:57,054 --> 00:15:59,381
.إنها موبوءة. هذا مقرف

122
00:15:59,577 --> 00:16:01,217
.سأتدبر أمرها فورًا

123
00:16:02,374 --> 00:16:04,139
.ـ من الأفضل عليك فعلها
.ـ أعدكِ

124
00:16:06,218 --> 00:16:08,827
.القائد! انتظري

125
00:16:19,478 --> 00:16:20,478
كيف فعلت ذلك؟

126
00:16:20,668 --> 00:16:22,277
.إنه شيء تعلمته في حياة أخرى

127
00:16:23,582 --> 00:16:24,339
كيف أبدو؟

128
00:16:25,356 --> 00:16:26,894
.اذهبي إلى الفصل. هيّا

129
00:17:01,963 --> 00:17:03,228
.أسعدت صباحًا يا سيّدي

130
00:17:10,338 --> 00:17:11,243
.صباح الخير

131
00:17:11,564 --> 00:17:12,837
.خدمة التوصيل

132
00:18:56,973 --> 00:18:57,973
.صباح الخير

133
00:19:02,575 --> 00:19:03,895
أأنت بخير؟

134
00:20:16,380 --> 00:20:17,380
.أختاه

135
00:20:19,960 --> 00:20:21,405
.لديكِ زائر

136
00:20:47,700 --> 00:20:48,989
كبيرة الدير؟

137
00:21:14,225 --> 00:21:15,225
موريس)؟)

138
00:21:19,866 --> 00:21:21,061
.انقذيني يا أختاه

139
00:21:23,491 --> 00:21:25,756
.أيرين)! لا بأس. لا عليكِ)

140
00:21:25,850 --> 00:21:27,553
.أنّكِ بخير. أنّك بأمان

141
00:21:28,374 --> 00:21:29,655
.أنفكِ

142
00:21:50,052 --> 00:21:51,410
.(الأخت (أيرين

143
00:21:52,895 --> 00:21:54,364
.لديكِ زائر

144
00:22:20,572 --> 00:22:22,009
.(الأخت (أيرين

145
00:22:22,376 --> 00:22:23,508
.سماحتك

146
00:22:25,210 --> 00:22:26,819
.وقع حادث

147
00:22:27,983 --> 00:22:29,444
.سلسلة حوادث

148
00:22:30,523 --> 00:22:33,561
..في "سيليستي"، مدينة هنغارية صغيرة

149
00:22:34,030 --> 00:22:37,022
انتحرت راهبة عمرها 90 عامًا
.على درجات كنيستها

150
00:22:37,751 --> 00:22:39,618
.."في "غراتس"، "النمسا

151
00:22:39,735 --> 00:22:43,094
قطع كاهن حنجرته بالمسبحة
.في قداس أعياد الميلاد

152
00:22:43,681 --> 00:22:44,797
.."في "إدولو"، "إيطاليا

153
00:22:44,954 --> 00:22:47,711
.شنقت مبتدئة نفسها من النافذة

154
00:22:48,256 --> 00:22:49,350
هل هذا يذكّركِ بشيء؟

155
00:22:50,554 --> 00:22:52,975
.."قبل شهر واحد في "تاراسكون"، "فرنسا

156
00:22:53,251 --> 00:22:55,704
.قُتل كاهن آخر داخل كنيسته

157
00:22:55,985 --> 00:22:56,985
.ضحّ به حرقًا

158
00:22:57,431 --> 00:22:58,891
هل تلاحظين أيّ أنماط؟

159
00:22:59,103 --> 00:23:03,266
،يتحرك غربًا عبر أوروبا
."لكن أصله يشير إلى "رومانيا

160
00:23:03,814 --> 00:23:04,649
.غير ممكنًا

161
00:23:05,085 --> 00:23:06,725
.الشيطان يعيش

162
00:23:07,515 --> 00:23:08,616
هل تحدثت مع الأب (بيرك)؟

163
00:23:08,718 --> 00:23:10,272
.(توفي الأب (بيرك

164
00:23:12,085 --> 00:23:13,256
ـ كيف؟
."ـ من "الكوليرا

165
00:23:14,624 --> 00:23:17,819
أنّكِ الشخص الوحيد على قيد
.الحياة الذي تعامل مع شيء كهذا

166
00:23:17,968 --> 00:23:20,835
.تريدكِ الكنيسة التحري عن هذا

167
00:23:21,210 --> 00:23:25,014
.اكتشفي ماذا يريد وما وجتهه القادمة

168
00:23:26,555 --> 00:23:27,297
.لا

169
00:23:29,085 --> 00:23:30,249
عفوًا؟

170
00:23:30,898 --> 00:23:32,030
.قلت لا

171
00:23:33,132 --> 00:23:35,249
.ـ لا يمكنني فعلها
ـ لا يمكنكِ أم لا تريدين؟

172
00:23:35,382 --> 00:23:37,100
."أنّك لا تعرف ما حدث في "القديسة كارتا

173
00:23:38,390 --> 00:23:39,795
.لقد كنت محظوظة لأخرج حية

174
00:23:39,999 --> 00:23:42,655
.أنتِ محقة
.لا اعرف ما الذي واجهتِه هناك

175
00:23:42,991 --> 00:23:46,897
لكن في ذلك الدير يا أختاه
.قمتِ بمعجزة

176
00:23:47,210 --> 00:23:49,264
.والكنيسة بحاجة إلى معجزة أخرى

177
00:24:09,197 --> 00:24:10,736
.ـ ها أنتِ ذا
ـ أختاه؟

178
00:24:10,908 --> 00:24:12,884
.كنت خائفة من أن أستقل القطار الخطأ

179
00:24:13,033 --> 00:24:14,329
ما الذي تفعلينه هنا؟

180
00:24:14,549 --> 00:24:16,033
.الاعتناء بكِ

181
00:24:16,181 --> 00:24:18,540
.ـ على أحدهم أن يفعل ذلك
.ـ قد يطردونكِ يا أختاه

182
00:24:19,533 --> 00:24:21,079
لمَ أنتِ هنا؟

183
00:24:29,411 --> 00:24:30,629
.أمي

184
00:24:31,911 --> 00:24:33,590
.ماتت في حريق

185
00:24:33,755 --> 00:24:35,231
.لقد كانت كنيستي

186
00:24:37,341 --> 00:24:39,973
.أريد أن أؤمن بالمعجزات

187
00:24:40,427 --> 00:24:41,926
..لكن حين يقول الكاهن

188
00:24:42,106 --> 00:24:44,707
..الذي حول النبيذ إلى دم المسيح

189
00:24:44,848 --> 00:24:47,020
.لقد وجدته صعبًا لتصديقه

190
00:24:47,184 --> 00:24:48,325
.إنه فعل الإيمان

191
00:24:48,708 --> 00:24:50,637
.إنه يتحدث كثيرًا عن هراء النبيذ

192
00:24:51,001 --> 00:24:54,360
.فالنبيذ يصبح دم المسيح لأننا مؤمنين

193
00:24:55,251 --> 00:24:59,172
إن أروع ما في إيماننا هو إنه
.حقيقي لأننا نؤمن به

194
00:25:01,282 --> 00:25:02,391
.أعتقد ذلك

195
00:25:04,243 --> 00:25:05,243
.أنّكِ لستِ مستعدة

196
00:25:06,118 --> 00:25:06,836
لماذا؟

197
00:25:06,993 --> 00:25:09,532
.ماتت راهبات الدير حين تصددن له

198
00:25:10,689 --> 00:25:12,954
.نساء نذرن حياتهن للإيمان

199
00:25:13,673 --> 00:25:16,430
.وضحن بأنفسهن لأنهن آمنّ بشيء أعظم

200
00:25:18,173 --> 00:25:19,516
.أنّكِ بحاجة إليّ

201
00:25:23,282 --> 00:25:26,188
أتمنى أن تجدي إيمانك
.عندما يحين الوقت

202
00:25:41,850 --> 00:25:43,983
"إنصرفي إذن هيّا! مَن ذا الذي يمنعكِ؟"

203
00:25:44,186 --> 00:25:46,053
."قلب تافه الذي أخلّفه هنا ورائي"

204
00:25:46,186 --> 00:25:47,319
"تخلّفينه مع (ليساندر)؟"

205
00:25:47,905 --> 00:25:49,139
."(بل مع (ديمتريوس"

206
00:25:49,491 --> 00:25:52,108
."لا تخشي شيئًا يا (إيلينا)، فلن أدعها تؤذيكِ"

207
00:25:52,498 --> 00:25:55,803
."قسمًا لن تؤذيها رغم إنحيازك إلى جانبها"

208
00:25:56,168 --> 00:25:59,707
."إنها لتغدو عند الغضب كالوحش الكاسر"

209
00:26:00,301 --> 00:26:02,449
وكذا كانت حدّة مزاجها"
."في أيام الدراسة

210
00:26:02,707 --> 00:26:05,793
فهي دومًا كالحيوان المفترس"
."رغم قصر قامتها

211
00:26:06,043 --> 00:26:07,418
"!ها تذكرين قصر قامتي مجددًا"

212
00:26:07,598 --> 00:26:11,605
لا صفة في غير قصر قامتي؟"
"هل ستتركانها تهينني..؟

213
00:26:11,738 --> 00:26:14,277
.لنأخذ استراحة. 15 دقيقة

214
00:26:14,488 --> 00:26:16,113
.كانت بالكاد تتقمص الشخصية

215
00:26:16,566 --> 00:26:18,589
.أجل، شخصية فظيعة

216
00:26:19,637 --> 00:26:22,043
.ـ حسنًا يا فتيات، تمهلن
.ـ يا فتيات

217
00:26:22,410 --> 00:26:24,214
.خذي الكتب إلى المكتب يا عزيزي

218
00:26:30,575 --> 00:26:31,575
.أنتِ الأفضل

219
00:26:35,876 --> 00:26:37,876
.جئت لإصلاح خزانة العرض

220
00:26:39,774 --> 00:26:40,774
.المزلاج لا يفتح

221
00:26:41,418 --> 00:26:42,800
ـ هل يمكنني؟
.ـ تفضل

222
00:26:50,098 --> 00:26:51,270
.إنه عالق

223
00:26:51,489 --> 00:26:54,114
هل يمكنكِ الضغط هنا لو سمحتِ؟

224
00:26:54,669 --> 00:26:56,543
.نعم. هنا

225
00:26:57,809 --> 00:26:59,223
.حسنًا. شكرًا

226
00:27:02,802 --> 00:27:04,629
.يبدو كلانا انيقان

227
00:27:07,621 --> 00:27:08,457
.اعتقد ذلك

228
00:27:09,176 --> 00:27:10,285
.حسنًا

229
00:27:18,725 --> 00:27:19,725
.ها أنتِ ذا

230
00:27:20,194 --> 00:27:21,194
.شكرًا

231
00:27:21,710 --> 00:27:22,710
.على الرحب والسعة

232
00:27:24,374 --> 00:27:25,374
.حسنًا

233
00:27:29,085 --> 00:27:32,460
.إنها فتاة عظيمة
.يجب أن تكوني فخورة

234
00:27:33,835 --> 00:27:34,835
.أنا كذلك

235
00:27:53,619 --> 00:27:54,619
هل تلزمكِ مساعدة؟

236
00:27:56,376 --> 00:27:57,454
.لا، شكرًا

237
00:27:58,376 --> 00:28:01,352
.(استرخي يا (صوفي
.لن نفعل أيّ شيء لكِ

238
00:28:02,884 --> 00:28:03,884
.اعدكِ

239
00:28:06,668 --> 00:28:09,027
.ما فعلناه سابقًا كان قاسيًا جدًا

240
00:28:10,199 --> 00:28:11,668
.لقد كنت عاهرة

241
00:28:15,626 --> 00:28:16,438
.لا بأس

242
00:28:17,696 --> 00:28:19,001
ماذا ستفعلين بعد هذا؟

243
00:28:19,485 --> 00:28:21,305
.يجب أن نعود إلى الصف

244
00:28:21,501 --> 00:28:22,954
.ليس بعد عشر دقائق

245
00:28:23,571 --> 00:28:24,883
هل تريدين أن تمرحي؟

246
00:28:36,126 --> 00:28:38,165
.غير مسموح لنا دخول المصلى

247
00:28:38,844 --> 00:28:39,852
.أعرف

248
00:29:53,054 --> 00:29:54,342
ما الذي نفعله هنا؟

249
00:29:54,452 --> 00:29:55,452
.سوف نلعب لعبة

250
00:29:56,319 --> 00:29:59,350
."تسمى "تحدي الشيطان

251
00:30:01,264 --> 00:30:02,771
.لا يوجد أي شرّ

252
00:30:05,708 --> 00:30:07,640
.الشيطان موجودٌ هنا دائمًا

253
00:30:08,136 --> 00:30:10,522
.أنتِ فقط لا تنظرين بتمعن

254
00:30:14,245 --> 00:30:19,632
،يعتمد على مكان وقوفكِ
.وإلى أين تنظرين

255
00:30:21,627 --> 00:30:23,266
...في هذه اللحظة من اليوم

256
00:30:24,191 --> 00:30:28,497
الشمس تضيء الزجاج
...في الزاوية الصحيحة

257
00:30:29,305 --> 00:30:33,612
،وإذا ما راقبتِ بتمعن
.سينظر إليكِ مباشرة

258
00:30:35,214 --> 00:30:38,167
...تقول الشائعة، إذا ما أشحتِ بنظركِ

259
00:30:38,192 --> 00:30:43,264
فأن الشيطان سيظهر بهيئة
.ماعزٍ متوحش

260
00:30:49,610 --> 00:30:52,242
.أترين، إنه يراقبكِ

261
00:30:54,371 --> 00:31:00,489
،أيًا كان ما ستفعلينه، وتسمعينه
.لا تشيحي بنظركِ مطلقًا

262
00:32:10,910 --> 00:32:12,677
.دعوني أخرج

263
00:32:49,461 --> 00:32:52,467
صوفي)؟ ما الذي يجري؟)
ماذا حدث؟

264
00:32:55,715 --> 00:32:58,041
.اهدأي، لا بأس

265
00:32:59,747 --> 00:33:00,640
ماذا حدث؟

266
00:33:02,517 --> 00:33:03,377
ماذا حدث؟

267
00:33:03,430 --> 00:33:06,157
.بالطبع، صديقها الحميم جاء لإنقاذها

268
00:33:09,864 --> 00:33:11,237
تعتقدون أن هذا مضحك؟

269
00:33:14,287 --> 00:33:15,474
أتعتقدون ذلك؟

270
00:33:24,906 --> 00:33:27,886
.لا بأس، إنتهى الأمر

271
00:33:31,025 --> 00:33:32,305
ما الذي حدث هناك؟

272
00:33:33,858 --> 00:33:35,111
.يمكنكِ إخباري

273
00:33:38,498 --> 00:33:40,585
.لا شيء -
صوفي)؟) -

274
00:33:43,019 --> 00:33:44,378
لماذا لستِ في صفكِ؟

275
00:33:45,751 --> 00:33:46,898
.الذنب ليس ذنبها

276
00:33:46,923 --> 00:33:48,218
...تلك الفتيات كُنّ يلعبن

277
00:33:48,243 --> 00:33:49,411
.أنا آسفة

278
00:33:51,501 --> 00:33:52,368
.اعذرنا

279
00:33:53,545 --> 00:33:54,565
.بالطبع

280
00:33:54,963 --> 00:33:56,203
هل أنتِ بخير؟

281
00:34:10,482 --> 00:34:11,642
"تراسكون، فرنسا"

282
00:34:11,746 --> 00:34:12,693
الأخت (استريد)؟

283
00:34:12,718 --> 00:34:16,059
"مرحبًا بكِ في "تراسكون
.من فضلكِ، ادخلي

284
00:34:16,900 --> 00:34:19,973
،ما زلنا نحتفل بالقداس
.ولكن لم يأت أحد

285
00:34:20,499 --> 00:34:22,799
.يعتقد الناس أنه كان الشيطان

286
00:34:22,824 --> 00:34:27,416
،يقولون أن كنيستنا ملعونة
.وأن الرب تخلى عنّا

287
00:34:41,558 --> 00:34:42,924
.هنا حيث وجدناه

288
00:35:56,031 --> 00:35:57,171
أختاه؟

289
00:36:01,272 --> 00:36:02,405
هل أنتِ بخير؟

290
00:36:05,051 --> 00:36:05,857
.أنا بخير

291
00:36:10,844 --> 00:36:13,670
(أيمكننا رؤية غرفة الأب (نويريت
من فضلكِ؟

292
00:36:14,283 --> 00:36:15,250
.بالطبع

293
00:36:24,518 --> 00:36:25,372
.مخيفة

294
00:36:26,711 --> 00:36:27,704
.(القديسة (لوسيا

295
00:36:27,729 --> 00:36:29,533
.شفيعة المكفوفين

296
00:36:30,065 --> 00:36:31,472
.قتلها الوثنيون

297
00:36:31,497 --> 00:36:33,578
،أضرموا فيها النيران
.لكنها لم تحترق

298
00:36:33,772 --> 00:36:35,953
.لقد إقتلعوا عينها قبل قتلها

299
00:36:37,521 --> 00:36:39,867
.لقد وجدتهم، اتبعوني

300
00:36:53,118 --> 00:36:55,465
كان هنالك طفلٌ
تلك الليلة؟ شاهد؟

301
00:36:55,490 --> 00:36:58,335
.أجل، يُدعى (جاك)، رأى كل شيء

302
00:36:59,328 --> 00:37:00,421
أين يمكنني إيجاده؟

303
00:37:00,585 --> 00:37:03,185
.والدته لا تريده أن يتحدث عن الأمر

304
00:37:04,371 --> 00:37:07,478
،لكن ربما تجدينه في المدينة
.يلعب كرة القدم

305
00:37:07,503 --> 00:37:09,199
هل من أحدٍ آخر في الكنيسة؟

306
00:37:09,703 --> 00:37:11,016
...كان لدينا مساعد

307
00:37:11,041 --> 00:37:13,206
.ولكنه غادر في اليوم التالي

308
00:37:13,595 --> 00:37:14,941
أتعرفين أين ذهب؟

309
00:37:15,321 --> 00:37:16,155
.لا أعلم

310
00:37:17,467 --> 00:37:19,094
.لكنه كان رحالةً

311
00:37:19,335 --> 00:37:20,795
."جاء من "رومانيا

312
00:37:21,099 --> 00:37:22,759
.من هناك حصلت على لقبه

313
00:37:23,090 --> 00:37:25,130
...إعتادوا أن ينادونه

314
00:37:25,237 --> 00:37:26,790
."الفرنسي" -
."الفرنسي" -

315
00:37:29,037 --> 00:37:30,451
أين ستذهب الآن؟

316
00:37:30,761 --> 00:37:33,235
حسنًا، لديّ ما يكفي من المال
."للذهاب إلى "المجر

317
00:37:33,260 --> 00:37:35,678
.وبعد ذلك، سيكون العالم موطني

318
00:37:36,995 --> 00:37:38,328
."على الأقل "المجر

319
00:37:39,069 --> 00:37:41,536
.لقد أنقذت حياتي -
.ماذا؟ كان أمرًا لا يُذكر -

320
00:37:42,242 --> 00:37:45,489
...كلا، لقد فزت للتو
بماذا تسمينها؟

321
00:37:46,017 --> 00:37:47,183
.ديون الحياة

322
00:37:47,847 --> 00:37:48,914
.الأمر بسيطٌ للغاية

323
00:37:49,400 --> 00:37:52,846
.أنا وأنتِ سنكون متحدين للأبد

324
00:37:57,949 --> 00:37:58,682
.كدتُ أنسى

325
00:37:59,615 --> 00:38:02,201
.إنها مجرد تفاصيل لأشكرك عليها

326
00:38:06,253 --> 00:38:08,486
.بذور الطماطم، شكرًا لكِ

327
00:38:08,511 --> 00:38:12,270
،قلت أنك ترغب بمزرعة ذات يوم
.ولا بد أن تبدأ من مكانٍ ما

328
00:38:14,688 --> 00:38:16,368
.(سأفتقدكِ يا (أيرين

329
00:38:32,792 --> 00:38:33,752
أيرين)؟)

330
00:38:35,366 --> 00:38:36,846
من هو ذلك الفتى الفرنسي؟

331
00:38:39,159 --> 00:38:40,406
.(يُدعى (موريس

332
00:38:41,416 --> 00:38:43,216
"لقد كان مرشدنا في "القدّيسة كارتا

333
00:38:43,760 --> 00:38:48,076
عندما واجهت الشيطان
.عاد من أجلي

334
00:38:51,218 --> 00:38:52,664
.لقد أنقذ حياتي

335
00:38:56,465 --> 00:38:57,525
هنا حدث الأمر

336
00:39:02,552 --> 00:39:04,078
وهكذا هربّ الشيطان

337
00:39:04,864 --> 00:39:07,844
هذه هي الطريقة التي يتحرك
.بها ويفعل هذه الأشياء

338
00:39:07,869 --> 00:39:10,499
.إذن هو ممسوس

339
00:39:21,098 --> 00:39:21,918
.(موريس)

340
00:39:23,212 --> 00:39:25,526
.مرحبًا مجددًا

341
00:39:27,351 --> 00:39:29,445
.لم أشكرك

342
00:39:29,906 --> 00:39:31,539
.صوفي) أخبرتني بما فعلته)

343
00:39:32,261 --> 00:39:34,274
.هؤلاء الفتيات وحوش

344
00:39:35,264 --> 00:39:38,744
...لسنّ كلهنّ سيئات
.بعضهن وحسب

345
00:39:43,215 --> 00:39:46,642
بالمناسبة، لماذا أغلقت السيدة الكنيسة؟

346
00:39:47,050 --> 00:39:48,556
.إنها خطِرة

347
00:39:49,576 --> 00:39:52,369
.وتوفي إبنها هناك أثناء التفجيرات

348
00:39:53,790 --> 00:39:55,876
.سيدريك)، لم يكن فتاك)

349
00:39:56,975 --> 00:39:58,889
.لم أكن أعرف أن لديها إبنًا

350
00:39:58,914 --> 00:40:00,557
.لا تحبُ التحدث عن ذلك

351
00:40:00,582 --> 00:40:04,636
،السيدة إمراة قاسية
.لكنها جيدة بالنسبة لنا

352
00:40:13,070 --> 00:40:15,399
.يجدر بي العودة لصغار -
.بالطبع -

353
00:40:15,424 --> 00:40:17,039
.وأنا يجدر بي العودة لعملي

354
00:40:37,912 --> 00:40:38,999
.أمسكتُ بكِ

355
00:40:40,047 --> 00:40:42,694
ماذا تفعلين؟ -
.لا شيء -

356
00:40:43,602 --> 00:40:44,542
.كنتِ تختلسين النظر

357
00:40:46,357 --> 00:40:48,363
.ربما -
ربما؟ -

358
00:40:48,713 --> 00:40:51,427
.ربما... على الأرجح... بالتأكيد

359
00:40:53,601 --> 00:40:54,808
عمَ تحدثتما؟

360
00:40:56,027 --> 00:40:57,167
.لا شيء

361
00:40:58,085 --> 00:41:00,438
.بلى، فلقد إبتسمتِ

362
00:41:02,040 --> 00:41:04,000
.الأمر لا يعنيكِ

363
00:41:05,120 --> 00:41:08,870
.هيا بنا. لا تختلسي النظر مجددًا

364
00:41:14,330 --> 00:41:15,460
!ابتعد

365
00:41:56,580 --> 00:41:58,000
صوفي)؟)

366
00:42:03,519 --> 00:42:04,729
أمي؟

367
00:42:19,200 --> 00:42:20,860
أمي؟

368
00:42:40,509 --> 00:42:41,919
أمي؟

369
00:43:08,873 --> 00:43:10,473
أمي؟

370
00:43:58,540 --> 00:44:01,529
.هيا أيتها الفتيات، اسرعنّ
.اسرعنّ، رجاءً

371
00:44:05,603 --> 00:44:06,741
.(صوفي)

372
00:44:07,275 --> 00:44:08,655
أين ذهبتِ؟

373
00:44:08,790 --> 00:44:11,174
.كنتُ أبحث عنكِ، هيا -
.أمي -

374
00:44:12,960 --> 00:44:14,210
.هيا، اسرعي

375
00:44:16,740 --> 00:44:17,800
ما الذي سنفعله تاليًا؟

376
00:44:17,900 --> 00:44:19,807
هل هذه نهاية أخرى مسدودة؟

377
00:44:21,360 --> 00:44:23,268
.لا، سنجد شيئًا في هذا المكان

378
00:44:25,750 --> 00:44:29,209
كيف تعلمين؟
هل تشعرين بشيءٍ ما؟

379
00:44:30,960 --> 00:44:32,124
.رُبما

380
00:44:33,250 --> 00:44:34,580
.أيتها الأختان

381
00:44:34,710 --> 00:44:36,910
.(لدي حجز بإسم (أيرين بالمر

382
00:44:37,040 --> 00:44:38,540
بالمر)؟)

383
00:44:39,750 --> 00:44:41,830
.أشك بأنه غير موجود

384
00:44:42,830 --> 00:44:46,540
،ماذا؟ هذا مُحال
.لقد حجزتُ مسبقًا

385
00:44:47,290 --> 00:44:49,080
.إنه غير مُسجل هنا يا سيدتي

386
00:44:49,105 --> 00:44:50,809
.سأتولى الأمر

387
00:44:50,834 --> 00:44:53,294
هل يمكننا التحدث
إلى المدير يا سيدي؟

388
00:44:54,460 --> 00:44:56,108
.بالتأكيد يا سيدتي -
.شكرًا لك -

389
00:45:21,043 --> 00:45:22,074
جاك)؟)

390
00:45:31,703 --> 00:45:32,709
.إنهُ أنت

391
00:45:35,830 --> 00:45:39,153
‫لا تَخفّ. اسمي (أيرين)
‫الكنيسة أرسلتني للمساعدة.

392
00:45:39,550 --> 00:45:41,760
.أعلم إنك كنت متواجدًا ليلة الحادثة

393
00:45:42,103 --> 00:45:43,603
.شاهدت الأمر

394
00:45:52,863 --> 00:45:56,313
تلك الليلة، هل كنت تحملُ مسبحة؟

395
00:45:57,313 --> 00:45:59,001
.(كانت للأب (نويريت

396
00:45:59,973 --> 00:46:02,118
ماذا؟ -
.لقد أخذتُها -

397
00:46:02,433 --> 00:46:04,000
.أنا آسف. لقد شعرتُ بالخوف

398
00:46:15,852 --> 00:46:17,595
!(تمهل يا (جاك

399
00:46:48,406 --> 00:46:49,419
جاك)؟)

400
00:50:43,860 --> 00:50:47,880
!(أيرين)؟ (أيرين)

401
00:50:52,120 --> 00:50:54,120
!(أيرين)

402
00:50:54,830 --> 00:50:57,500
.(استفيقي يا (أيرين
.يا إلهي

403
00:50:57,620 --> 00:51:00,210
!نحتاج إلى طبيب. ساعدونا

404
00:51:00,330 --> 00:51:02,892
!ساعدونا! نحنُ بحاجة إلى طبيب

405
00:51:04,540 --> 00:51:05,460
.(أيرين)

406
00:51:05,580 --> 00:51:07,710
!ليساعدنا أحدكم

407
00:51:21,420 --> 00:51:24,660
‫السلام عليكِ يا (مريم)
‫يا ممتلئة النِعم، الرب معكِ

408
00:51:24,790 --> 00:51:27,580
،مباركة أنتِ بين النساء
...ومباركة

409
00:52:30,750 --> 00:52:32,370
موريس)؟)

410
00:52:52,420 --> 00:52:53,460
.(موريس)

411
00:53:03,690 --> 00:53:04,730
سيدة "لورين"؟

412
00:53:05,752 --> 00:53:07,082
ما الذي تفعله عندك؟

413
00:53:07,790 --> 00:53:11,830
.لا أعلم -
.ارجع لغرفتك -

414
00:53:12,210 --> 00:53:13,580
.حسنًا

415
00:53:14,790 --> 00:53:17,000
.أنا آسف -
.لا بأس -

416
00:53:17,420 --> 00:53:18,960
.أنا آسف -
.لا بأس -

417
00:53:19,080 --> 00:53:21,920
.يا إلهي
.يا إلهي

418
00:53:31,170 --> 00:53:32,960
!أمي

419
00:54:42,803 --> 00:54:43,910
من هناك؟

420
00:55:22,460 --> 00:55:23,750
سيدريك)؟)

421
00:56:34,610 --> 00:56:36,210
.(سيدريك)

422
00:56:50,250 --> 00:56:51,410
!توقف

423
00:57:18,339 --> 00:57:20,853
.ها هي ذا، العائدة من الموت

424
00:57:22,710 --> 00:57:25,254
.شكرًا لك أيها الطبيب -
.لا شكر على واجب يا أختاه -

425
00:57:30,330 --> 00:57:32,580
ما الذي حدث يوم أمس؟

426
00:57:40,500 --> 00:57:43,389
.لقد إقتربنا. راودتني رؤية

427
00:57:44,290 --> 00:57:46,500
.لقد رأيت ما يبتغيه الشيطان

428
00:57:47,750 --> 00:57:49,058
.إنه قويٌ للغاية

429
00:57:50,290 --> 00:57:53,251
،إنه يبحث عن جائزة ما
.وعن أثرٍ قديم

430
00:57:56,370 --> 00:57:58,131
(لهذا كان يستغل (موريس
.ليحصل عليه

431
00:58:00,580 --> 00:58:01,750
.يتحكمُ به

432
00:58:02,960 --> 00:58:05,120
.يستهلكه

433
00:58:05,790 --> 00:58:09,370
.يبقى على حياته ليعثر عليه وحسب

434
00:58:10,620 --> 00:58:12,960
.سينهي حياته عندما ينتهي

435
00:58:17,500 --> 00:58:19,120
.فتى المذبح

436
00:58:19,983 --> 00:58:22,023
.نسيت إخباركِ إنني عثرتُ عليه

437
00:58:22,460 --> 00:58:24,300
ماذا؟ -
.حسنًا، هو منّ عثرّ عليّ -

438
00:58:24,325 --> 00:58:26,873
جاء هنا عندما كنتِ فاقدة
.للوعي. وأعطاني هذا

439
00:58:38,610 --> 00:58:40,013
.(مسبحة القس (نويريت

440
00:58:43,420 --> 00:58:44,297
...الرمز

441
00:58:44,830 --> 00:58:48,604
،يبدو مألوفًا جدًا
.لكنني لا أعلم أين رأيته

442
00:58:49,176 --> 00:58:51,285
.يمكنني المعرفة، الصور

443
00:58:55,689 --> 00:58:57,659
أعتقد أنني رأيته في أحد
.صور الضحايا

444
00:58:58,162 --> 00:58:59,096
.انظري

445
00:59:00,116 --> 00:59:01,310
.يُوجد رابط

446
00:59:09,500 --> 00:59:10,747
...لو عرفنا ما يعنيه

447
00:59:10,772 --> 00:59:12,382
.قد نتمكن من معرفة وجهته

448
00:59:12,920 --> 00:59:14,354
كيف سنفعل ذلك؟

449
00:59:16,056 --> 00:59:18,175
لديّ صديق يعمل
.في الأرشيف الكاثوليكي

450
01:00:15,263 --> 01:00:21,054
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

451
01:00:24,662 --> 01:00:27,342
‫لا يُمكنني العثور على (صوفي)، هل رأيتَها؟

452
01:00:28,401 --> 01:00:29,507
‫كلّا.

453
01:00:30,538 --> 01:00:33,385
‫مهلًا، لا تقلقي، يُحتمل أنّها هنا.

454
01:00:33,744 --> 01:00:35,144
‫سأجدها، اتفقنا؟

455
01:00:36,270 --> 01:00:37,383
‫(صوفي).

456
01:00:49,663 --> 01:00:50,823
‫(صوفي).

457
01:01:15,729 --> 01:01:16,749
‫(صوفي).

458
01:01:20,473 --> 01:01:21,519
‫مرحبًا.

459
01:01:27,211 --> 01:01:30,825
‫يا له من مكانٍ رائع للاختباء،
‫أيمكنني الانضمام إليكِ؟

460
01:01:32,608 --> 01:01:33,695
‫لماذا؟

461
01:01:35,358 --> 01:01:36,372
‫لغرض التحدّث.

462
01:01:48,202 --> 01:01:50,182
‫لم تذهب السيّدة إلى الكنيسة قط.

463
01:01:52,110 --> 01:01:54,070
‫لا أعرف لمَ كانت
‫هناك الليلة المنصرمة.

464
01:01:57,777 --> 01:01:59,570
‫ثمّة شيءٌ شرّير في هذه المدرسة.

465
01:02:01,507 --> 01:02:03,540
‫شيءٌ لا يبدو أنّ فيه خير.

466
01:02:06,543 --> 01:02:08,196
‫وكأنّ ثمّة شخص هنا...

467
01:02:10,204 --> 01:02:11,864
‫ليس من المقرّر أن يتواجد.

468
01:02:14,398 --> 01:02:15,465
‫(صوفي).

469
01:02:17,973 --> 01:02:19,113
‫ما الذي حدث؟

470
01:02:20,377 --> 01:02:22,663
‫هل رأيتِ شيئًا؟ أيّ شيء؟

471
01:02:23,465 --> 01:02:24,545
‫كلّا.

472
01:02:27,262 --> 01:02:28,755
‫إنّه مجرّد إحساس.

473
01:02:30,660 --> 01:02:33,783
‫اسمعي، لا ضير في أنّكِ خائفة.

474
01:02:35,435 --> 01:02:36,775
‫فأنا خائف أيضًا.

475
01:02:37,694 --> 01:02:40,047
‫كانت ثمّة أوقات في حياتي...

476
01:02:40,162 --> 01:02:44,368
‫إذ جعلني الخوف أفعل
‫أشياءً ما حسبتُ أنّها مكنة.

477
01:02:48,611 --> 01:02:50,051
‫لديكَ سواري.

478
01:02:50,954 --> 01:02:54,274
‫أجل، حاولتُ بيعه وما
‫من أحدٍ يودّ أن يشتريه.

479
01:02:57,692 --> 01:02:59,959
‫هيّا، علينا أن ننزل.

480
01:03:00,147 --> 01:03:02,074
‫أمّكِ قلقة عليكِ، مفهوم؟

481
01:03:03,461 --> 01:03:04,828
‫إنّها قلقة دومًا.

482
01:03:05,123 --> 01:03:08,023
‫لا أعرف سبب قلقها.
‫لعلّها تحبّكِ؟

483
01:03:10,139 --> 01:03:13,332
‫هيّا، نأمل ألّا تعاقبكِ.

484
01:03:31,963 --> 01:03:32,976
‫معذرةً.

485
01:03:33,071 --> 01:03:35,098
‫آسفة، أشكركَ، بارككَ الربّ.

486
01:03:45,710 --> 01:03:49,923
‫"قصر البابوات، باريس"
‫"المحفوظات الكاثوليكيّة"

487
01:03:50,178 --> 01:03:52,492
‫- أين وجدتِه؟
‫- في "تاراسكون ".

488
01:03:52,527 --> 01:03:54,073
‫هل هو ملكٌ لكاهن؟

489
01:03:54,684 --> 01:03:57,204
‫- أجل، وما أدراكَ بذلك؟
‫- كنتُ أتحدّث مع "الفاتيكان".

490
01:03:57,367 --> 01:04:00,200
‫أخبروني أنّ شيطان دير
‫"القديسة كارتا" قد عاد.

491
01:04:01,786 --> 01:04:03,213
‫إنّه شعار لعائلة.

492
01:04:03,526 --> 01:04:04,626
‫عائلة مَن؟

493
01:04:07,902 --> 01:04:10,269
‫القدّيسة (لوسيا) من "ساراقوسا".

494
01:04:10,915 --> 01:04:13,035
‫لا بدّ أنّ ضحاياه من نسلِها.

495
01:04:13,792 --> 01:04:14,938
‫القدّيسة (لوسيا)؟

496
01:04:21,131 --> 01:04:22,531
‫أظنّني أعرف ما يبتغيه.

497
01:04:25,081 --> 01:04:26,128
‫ماذا؟

498
01:04:26,999 --> 01:04:28,052
‫الأعين.

499
01:04:28,849 --> 01:04:30,843
‫الأعين؟ وأيّ أعين؟

500
01:04:31,775 --> 01:04:35,148
‫وقتما قُتلت (لوسيا) لاذت عائلتها بالفرار.

501
01:04:35,270 --> 01:04:36,556
‫طاردوهم.

502
01:04:39,122 --> 01:04:40,682
‫اختبأوا في كلّ بقاع العالم.

503
01:04:40,821 --> 01:04:43,221
‫وقد حافظوا على
‫سرّ طوال هذا الوقت.

504
01:04:43,543 --> 01:04:45,103
‫بقايا مقدّسة.

505
01:04:45,809 --> 01:04:47,702
‫عينا القدّيسة (لوسيا).

506
01:04:50,654 --> 01:04:55,824
‫إذن، فهل الشيطان يلاحق عينين؟

507
01:04:56,301 --> 01:04:57,588
‫وما الذي يريده منهما؟

508
01:04:58,527 --> 01:04:59,540
‫إنّه شيطان.

509
01:04:59,917 --> 01:05:03,605
‫وأنا مجرّد أمين مكتبة  ولا أعرف شيئًا.

510
01:05:04,734 --> 01:05:07,788
‫ولكن، إن تحدّثنا عن النظريّات...

511
01:05:08,530 --> 01:05:13,643
‫فلا بدّ أن نعتبر أنّ هذا
‫الشيطان كان ملاكًا ذات يوم.

512
01:05:17,588 --> 01:05:19,048
‫طرده الربّ.

513
01:05:19,964 --> 01:05:24,284
‫وجرّده من القوّة التي
‫وهبها الربّ لقديسيه.

514
01:05:24,540 --> 01:05:26,267
‫إنّه يريد إرجاع هذه القوّة.

515
01:05:26,495 --> 01:05:27,908
‫الشياطين أزليّون.

516
01:05:28,065 --> 01:05:31,912
‫كان مع القديّسة (لوسيا)
‫وطارد سلالتها منذ ذلك الحين.

517
01:05:32,111 --> 01:05:34,471
‫وهذه الآثار هي كائن يحمل قوّة عظمى.

518
01:05:35,610 --> 01:05:38,130
‫وإن وقع في يدِ الشيطان
‫سيكون الأمر لا يُمكن تخيّله.

519
01:05:38,625 --> 01:05:40,771
‫ولكنّه سيكون سلاحًا في يديكِ.

520
01:05:41,240 --> 01:05:44,166
‫كما استُخدم دم المسيح
‫في دير "القدّيسة كارتا".

521
01:05:44,976 --> 01:05:46,483
‫بهذه الطريقة ستنفّذين ذلك.

522
01:05:48,300 --> 01:05:51,960
‫وبهذه الطريقة تُرجعين
‫ذلك الشيء إلى جهنّم.

523
01:05:55,935 --> 01:05:57,502
‫لا نعرف مكانه.

524
01:05:59,434 --> 01:06:00,454
‫ربّما أعرف مكانه.

525
01:06:01,915 --> 01:06:05,195
‫نفهرس هذه الآثار ونحقّق
‫في الشائعات ونحو ذلك...

526
01:06:05,330 --> 01:06:09,063
‫وإن أسعفتني ذاكرتي،
‫فإنّ هذا يرتبط براهب.

527
01:06:11,051 --> 01:06:12,678
‫(جان بول ريدار).

528
01:06:12,945 --> 01:06:15,378
‫ووفقًا للرسائل التي كتبتُها للفاتيكان...

529
01:06:15,703 --> 01:06:19,089
‫فإنّه قد دفن عينيه في ديره.

530
01:06:19,250 --> 01:06:22,250
‫دير "القدّيسة ماريا" في مدينة
‫"آيكس-أون-بروفانس"

531
01:06:22,750 --> 01:06:24,396
‫إنّه يبعد ساعة من هنا.

532
01:06:24,755 --> 01:06:26,275
‫وهل ما يزال هذا الدير موجودًا؟

533
01:06:27,541 --> 01:06:31,808
‫باعوه إلى مصنعٍ للنبيذ، والآن...

534
01:06:34,552 --> 01:06:36,125
‫مدرسة داخليّة.

535
01:06:48,532 --> 01:06:49,753
‫تمهّلي يا (أيرين).

536
01:06:49,816 --> 01:06:52,750
‫أيًا كان ما يحصل الليلة فلا تتردّدي.

537
01:06:53,222 --> 01:06:55,309
‫إنّنا نجهل ما يُمكن لهذه
القطعة الأثريّة أن تفعله.

538
01:06:55,833 --> 01:06:57,486
‫ولا الشيطان أيضًا.

539
01:06:57,952 --> 01:06:59,698
‫وسيتجسّد بأيّ هيئة.

540
01:07:00,309 --> 01:07:03,409
‫وسيختار هذا الأسلوب ليستغلّ مخاوفكِ.

541
01:07:03,601 --> 01:07:05,915
‫ومخاوف مَن حولكِ.

542
01:07:06,100 --> 01:07:10,027
‫فعليكِ أن تتجهّزي
‫لردعه مهما كلّف الأمر.

543
01:07:21,636 --> 01:07:22,769
‫ماذا تُحضّر؟

544
01:07:23,000 --> 01:07:26,180
‫يُدعى طبق "فيجوادا" وهي يخنة برتغاليّة.

545
01:07:26,399 --> 01:07:27,559
‫وعلامَ تحتوي؟

546
01:07:30,245 --> 01:07:31,345
‫رخويّات.

547
01:07:32,870 --> 01:07:34,084
‫وقواقع.

548
01:07:47,119 --> 01:07:48,266
‫كذبتُ عليكِ.

549
01:07:49,623 --> 01:07:50,856
‫بشأن ماذا؟

550
01:07:51,096 --> 01:07:53,009
‫قلتُ أنّني لا أتذكّر أمّي.

551
01:07:54,726 --> 01:07:56,092
‫ولكنّي أتذكّرها.

552
01:07:58,744 --> 01:08:00,638
‫وأتذكّر كلّ شيءٍ يخصّها.

553
01:08:02,030 --> 01:08:04,543
‫كانت متديّنة ملتزمة.

554
01:08:04,945 --> 01:08:06,978
‫قالت أنّها تلقّت توجيهاتٍ من الربّ.

555
01:08:07,093 --> 01:08:08,606
‫وهذا ما بيّن لها الأمور.

556
01:08:08,813 --> 01:08:09,933
‫والرؤى.

557
01:08:11,387 --> 01:08:12,601
‫مثلي.

558
01:08:13,840 --> 01:08:15,553
‫لم يصدّقها أبي قط.

559
01:08:15,946 --> 01:08:17,526
‫إذ قال أنّها مجنونة.

560
01:08:19,407 --> 01:08:20,554
‫مُخالفة للعقيدة.

561
01:08:20,807 --> 01:08:22,200
‫وما الذي حدث لها؟

562
01:08:23,559 --> 01:08:25,353
‫أخذها أبي إلى الطبيب.

563
01:08:27,505 --> 01:08:29,338
‫ثمّ ذهبوا للقبض عليها.

564
01:08:29,364 --> 01:08:30,951
‫سأبقى معكِ دومًا.

565
01:08:36,191 --> 01:08:37,891
‫ولم أرَها مرّة أخرى.

566
01:08:50,431 --> 01:08:51,838
‫ممتاز.

567
01:08:53,626 --> 01:08:55,373
‫والآن، أعطيني دورًا.

568
01:09:02,579 --> 01:09:03,792
‫سيّدتي.

569
01:09:06,514 --> 01:09:08,327
‫أمّاه، حان دوركِ.

570
01:09:10,674 --> 01:09:12,174
‫كلّا، لا يتعيّن عليّ ذلك.

571
01:09:12,199 --> 01:09:13,301
‫أرجوكِ.

572
01:09:17,914 --> 01:09:18,981
‫أرجوكِ.

573
01:09:21,780 --> 01:09:23,306
‫لا بأس.

574
01:10:21,117 --> 01:10:22,397
‫أانتَ بخير؟

575
01:10:25,496 --> 01:10:27,409
‫أجل، ليس بالأمر الجلل.

576
01:10:28,253 --> 01:10:29,893
‫- ممتاز.
‫- ليس بالأمر الجلل.

577
01:10:33,393 --> 01:10:34,627
‫(موريس).

578
01:10:56,351 --> 01:10:58,484
‫ثمّة شيء تحت جلدكَ.

579
01:11:15,151 --> 01:11:16,628
‫لا يُمكن أن يكون الأمر هكذا.

580
01:11:20,110 --> 01:11:23,289
‫هيّا، أسرعا.

581
01:11:31,523 --> 01:11:33,788
‫من هذا الإتجاه، عجّلا.

582
01:11:39,005 --> 01:11:40,992
‫حبًا بالربّ أيّتها الأخت.

583
01:11:41,130 --> 01:11:42,243
‫(موريس).

584
01:11:43,576 --> 01:11:45,462
‫لقد عاد وإنّه موجود هنا.

585
01:11:45,993 --> 01:11:47,459
‫- (موريس)، أحتاج...
‫- هذه (أيرين).

586
01:11:47,584 --> 01:11:50,070
‫- لا يا (موريس)، عليكَ أن...
‫- هذه صديقتي.

587
01:11:50,298 --> 01:11:52,625
‫- علينا أن نذهب.
‫- ابتعد عنهما.

588
01:11:54,735 --> 01:11:55,802
‫ماذا؟

589
01:11:57,161 --> 01:11:59,247
‫علينا الذهاب فورًا.

590
01:11:59,272 --> 01:12:00,627
‫إنّه أنتَ.

591
01:12:01,788 --> 01:12:02,955
‫ماذا؟

592
01:12:04,307 --> 01:12:06,125
‫إنّه في داخلكَ.

593
01:12:09,068 --> 01:12:10,135
‫لا.

594
01:12:11,030 --> 01:12:12,690
‫- لا.
‫- إنّه ذنبي.

595
01:12:13,118 --> 01:12:15,325
‫حدثَ ذلك لأنّكَ جئتَ من أجلي.

596
01:12:17,339 --> 01:12:20,432
‫يا إلهي، لا.

597
01:12:23,064 --> 01:12:24,671
‫ما الذي يحدث يا (موريس)؟

598
01:12:24,815 --> 01:12:25,974
‫يُمكننا ردعه.

599
01:12:52,351 --> 01:12:54,145
‫مرحبًا أيّتها الأخت.

600
01:13:06,827 --> 01:13:08,087
‫(موريس)؟

601
01:13:15,542 --> 01:13:17,102
‫أانتِ بخير يا (أيرين)؟

602
01:13:17,819 --> 01:13:19,079
‫أوقفيه.

603
01:13:36,567 --> 01:13:37,967
‫أيّها الشيطان.

604
01:13:39,093 --> 01:13:43,906
‫بسم الربّ والروح القدس،
‫آمركَ بترك هذا الرجل.

605
01:13:49,267 --> 01:13:50,800
‫اتركه وشأنه.

606
01:14:16,410 --> 01:14:17,890
‫أتعتقدين أنّ هذا سيساعده؟

607
01:14:21,399 --> 01:14:22,946
‫علينا أن نتصرّف بسرعة.

608
01:14:28,710 --> 01:14:29,957
‫هل أنتما بخير؟

609
01:14:29,982 --> 01:14:31,750
‫ما هذا؟ ما المشكلة؟

610
01:14:31,775 --> 01:14:32,992
‫إنّه مريض.

611
01:14:33,123 --> 01:14:34,756
‫سنساعده ولكنّنا نحتاج مساعدتكما.

612
01:14:35,775 --> 01:14:37,475
‫كان متوجهًا بهذا الإتجاه.

613
01:14:38,519 --> 01:14:39,772
‫ما الذي يكمن هناك؟

614
01:14:40,596 --> 01:14:41,936
‫إنّها الكنيسة.

615
01:14:46,579 --> 01:14:47,785
‫عمّ تبحثان؟

616
01:14:48,637 --> 01:14:52,217
‫بقايا قديمة تركها الراهب
‫(جان بول ريدار)

617
01:14:53,136 --> 01:14:54,223
‫أتعرفين شيئًا عن ذلك؟

618
01:14:54,248 --> 01:14:57,461
‫أنا مجرّد مُعلّمة وممنوعة
‫من الدخول إلى هنا.

619
01:14:57,677 --> 01:15:01,010
‫لا بدّ أنّ (ريدار) تركَ
‫بعض الأدلّة لإيجادها.

620
01:15:05,242 --> 01:15:06,602
‫إلامَ تنظرين؟

621
01:15:14,742 --> 01:15:15,835
‫الماعز.

622
01:15:17,397 --> 01:15:18,763
‫إنّه الشر.

623
01:15:20,371 --> 01:15:22,578
‫إنّها مجرّد لعبة أطفال.

624
01:15:22,951 --> 01:15:24,091
‫أيّ نوع من الألعاب؟

625
01:15:24,185 --> 01:15:26,025
‫تدخلُ الشمس من النافذة...

626
01:15:26,361 --> 01:15:28,468
‫وتجعل عينيه تتوهّجان بالون الأحمر.

627
01:15:31,421 --> 01:15:33,955
‫إنّه الشر وهو يراقبكِ.

628
01:15:51,543 --> 01:15:52,570
‫هناك تمامًا.

629
01:16:06,653 --> 01:16:07,900
‫أترين شيئًا؟

630
01:16:08,466 --> 01:16:10,713
‫كلّا، لا أرى شيئًا.

631
01:16:13,729 --> 01:16:15,869
‫الضوء مرتفع جدًا.
‫أيمكنكِ خفضه؟

632
01:16:18,422 --> 01:16:19,482
‫مهلًا.

633
01:16:19,563 --> 01:16:20,603
‫مهلًا، مهلًا.

634
01:16:20,669 --> 01:16:22,256
‫إرجعي الضوء ببطء.

635
01:16:26,752 --> 01:16:27,878
‫توقّفي.

636
01:16:32,718 --> 01:16:33,865
‫هذا صحيح.

637
01:16:56,399 --> 01:16:57,552
‫وجدناها.

638
01:16:58,607 --> 01:16:59,747
‫وجدنا البقايا.

639
01:17:36,856 --> 01:17:37,909
‫(صوفي).

640
01:18:04,183 --> 01:18:05,223
‫(صوفي).

641
01:18:26,932 --> 01:18:29,492
‫(سيليست)، أسمعتِ ذلك؟

642
01:18:34,357 --> 01:18:35,890
‫ثمّة شخص في الأعلى.

643
01:18:39,854 --> 01:18:41,120
‫اذهبي والقي نظرةً.

644
01:19:30,524 --> 01:19:31,545
‫مهلًا.

645
01:19:31,738 --> 01:19:32,785
‫مهلًا.

646
01:20:00,023 --> 01:20:01,649
‫عينا القدّيسة (لوسيا).

647
01:20:37,268 --> 01:20:39,048
‫- مرحبًا.
‫- من أنتِ؟

648
01:20:39,221 --> 01:20:40,821
‫لا عليكِ أنا صديقة (كايت).

649
01:20:43,475 --> 01:20:45,555
‫أظنّ ثمّة شخص في الأعلى.

650
01:21:09,711 --> 01:21:10,858
‫ما هذا بحقّ الجحيم؟

651
01:21:33,705 --> 01:21:35,685
‫ما الذي تفعلينه؟ من هذه؟

652
01:21:41,621 --> 01:21:42,861
‫ما هذا الشيء؟

653
01:21:46,438 --> 01:21:47,685
‫إنّه الشر.

654
01:22:17,772 --> 01:22:18,925
‫الفتيات.

655
01:22:27,857 --> 01:22:29,037
‫أمّاه.

656
01:25:44,359 --> 01:25:46,013
‫ما الذي تفعله؟

657
01:25:48,247 --> 01:25:50,978
‫- إنّها السيّدة (لورانت).
‫- مَن؟

658
01:25:51,589 --> 01:25:53,768
‫إنّها واقفة في غرفتها.

659
01:26:01,557 --> 01:26:02,610
‫لا!

660
01:26:02,635 --> 01:26:03,767
‫لا!

661
01:26:48,063 --> 01:26:49,090
‫(صوفي).

662
01:26:52,889 --> 01:26:55,756
‫(صوفي)، هذا أنا (موريس).

663
01:26:58,539 --> 01:27:01,426
‫لا تخافي فنحن أصدقاء.

664
01:27:10,984 --> 01:27:13,864
‫(صوفي).

665
01:27:21,974 --> 01:27:23,354
‫(صوفي).

666
01:27:33,188 --> 01:27:37,530
‫لن أؤذيكِ أبدًا.

667
01:27:38,051 --> 01:27:40,511
‫أتتذكّرين؟ القائد؟

668
01:28:13,656 --> 01:28:14,870
‫العينان.

669
01:30:42,191 --> 01:30:44,291
‫(صوفي).

670
01:30:50,514 --> 01:30:51,700
‫(صوفي).

671
01:31:05,998 --> 01:31:07,711
‫- (صوفي).
‫- (أيرين).

672
01:31:09,457 --> 01:31:10,691
‫أانتِ بخير؟

673
01:31:10,870 --> 01:31:12,216
‫لديّ هذا الشيء.

674
01:31:20,474 --> 01:31:21,867
‫أيّها الشيطان.

675
01:31:26,085 --> 01:31:27,265
‫(أيرين).

676
01:31:38,724 --> 01:31:40,658
‫إنّكِ تؤذينه.

677
01:31:44,918 --> 01:31:46,585
‫أرجوكِ أيّتها الأخت.

678
01:31:47,158 --> 01:31:48,751
‫إنّه يقتلني.

679
01:31:57,545 --> 01:31:59,218
‫لا!

680
01:32:08,722 --> 01:32:09,769
‫لا!

681
01:33:22,283 --> 01:33:23,850
‫أين (صوفي)؟

682
01:34:04,469 --> 01:34:05,789
‫لا تبتعدنَ عنّي.

683
01:34:46,446 --> 01:34:47,653
‫انهضي.

684
01:34:50,407 --> 01:34:51,487
‫اركضنَ.

685
01:34:52,348 --> 01:34:53,541
‫أغلقنَ الأبواب.

686
01:34:59,566 --> 01:35:01,719
‫احفظني باسمكَ يا ربّي .

687
01:35:03,918 --> 01:35:05,051
‫لا!

688
01:35:39,110 --> 01:35:40,597
‫احضرنَ الطاولة.

689
01:35:58,212 --> 01:35:59,692
‫عُدنَ إلى الكنيسة.

690
01:35:59,864 --> 01:36:01,217
‫(سيموني)، تعالي معي.

691
01:36:14,568 --> 01:36:15,888
‫إبقينَ خلفي.

692
01:36:56,096 --> 01:36:57,890
‫سأبقى معكِ دومًا.

693
01:37:04,096 --> 01:37:05,190
‫أنظري إليّ.

694
01:37:32,889 --> 01:37:34,049
‫أانتِ بخير؟

695
01:37:34,475 --> 01:37:35,541
‫أجل.

696
01:37:35,842 --> 01:37:37,135
‫لقد كانت معجزة.

697
01:37:43,934 --> 01:37:45,101
‫النبيذ.

698
01:37:50,204 --> 01:37:51,411
‫(صوفي).

699
01:37:51,888 --> 01:37:53,034
‫(صوفي).

700
01:38:01,564 --> 01:38:02,611
‫(أيرين).

701
01:38:02,636 --> 01:38:05,458
‫لا يا (موريس)، لا.

702
01:38:05,642 --> 01:38:06,682
‫لا!

703
01:38:08,887 --> 01:38:10,041
‫لا!

704
01:38:12,466 --> 01:38:15,653
‫لا يا (موريس)، لا.

705
01:38:16,655 --> 01:38:18,375
‫أتركها أرجوكِ.

706
01:38:18,402 --> 01:38:19,422
‫توقّف.

707
01:38:21,188 --> 01:38:22,275
‫أختاه.

708
01:38:23,905 --> 01:38:25,158
‫صلّي معي.

709
01:38:35,166 --> 01:38:36,573
‫هذا كأسٌ من دمي.

710
01:38:37,945 --> 01:38:40,678
‫وقتما قُتلت (لوسيا) لاذت عائلتها بالفرار.

711
01:38:40,926 --> 01:38:43,473
‫طاردوهم.
‫اختبأوا في كلّ بقاع العالم.

712
01:38:44,546 --> 01:38:47,006
‫دم العهد الجديد الأبديّ

713
01:38:47,637 --> 01:38:49,777
‫والذي سيُسفك من أجلكِ والكثيرين

714
01:38:50,010 --> 01:38:52,964
‫لغفران الآثام.

715
01:38:52,996 --> 01:38:55,532
‫قلتُ أنّني لا أتذكّر أمّي
‫ولكنّي أتذكّرها.

716
01:38:55,784 --> 01:38:58,218
‫القدّيسة (لوسيا)، شفيعة المكفوفين.

717
01:38:58,295 --> 01:39:00,215
‫أشعلوا فيها النّار ولكنّها لم تحترق.

718
01:39:00,240 --> 01:39:01,981
‫إفعلوا ذلك لأجل ذكراي.

719
01:39:03,258 --> 01:39:05,464
‫يجب أن تكون الضحايا من نسلِها.

720
01:39:07,798 --> 01:39:09,445
‫لديكِ عيناي.

721
01:39:16,277 --> 01:39:17,503
‫آمين.

722
01:40:51,827 --> 01:40:53,173
‫أختاه.

723
01:40:56,652 --> 01:40:58,312
‫لقد أنقذتِني.

724
01:42:20,266 --> 01:42:21,453
‫(موريس).

725
01:42:43,040 --> 01:42:44,346
‫إنّني آسف.

726
01:42:44,634 --> 01:42:46,307
‫آسف للغاية.

727
01:42:47,360 --> 01:42:48,566
‫لا عليكَ.

728
01:42:50,903 --> 01:42:52,049
‫آسف.

729
01:43:46,242 --> 01:44:14,466
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

