﻿1
00:00:02,251 --> 00:00:07,668
ترجمة: أحمد عامر
{\c&H00FFFF&}- {\c&H1000FF&}K O Z I K A{\c&H00FFFF&} -{\b0}

2
00:01:26,251 --> 00:01:33,167
"تاراسكون - فرنسا"
عــ1956ــام

3
00:01:40,793 --> 00:01:43,167
."تأخرت يا "جاك -
.متأسف يا أبت -

4
00:01:43,293 --> 00:01:44,459
.اذهب لإحضار الخمر

5
00:01:45,126 --> 00:01:46,500
لمَ لا تذهب أنت وتحضره؟

6
00:01:46,626 --> 00:01:48,625
ماذا قلت؟ -
.لا شيء -

7
00:02:15,418 --> 00:02:19,001
عسى أن تبارك روحك القدس هؤلاء الناس"

8
00:02:19,460 --> 00:02:21,667
...وتحول تلك القرابين إلى

9
00:02:21,793 --> 00:02:26,625
".جسد ودماء مخلصنا السيد المسيح

10
00:02:31,543 --> 00:02:33,960
.جسد المسيح -
.آمين -

11
00:02:36,876 --> 00:02:39,209
.دماء المسيح -
آمين -

12
00:04:48,918 --> 00:04:49,875
!أبت -
نعم؟ -

13
00:04:50,001 --> 00:04:51,792
.يوجد أحد ما هنا -
أين؟ -

14
00:05:26,710 --> 00:05:27,834
من هناك؟

15
00:05:29,710 --> 00:05:33,625
...بصرف النظر عن كونك أو بغيتك

16
00:05:33,793 --> 00:05:35,625
.أنت في بيت الرب

17
00:05:36,751 --> 00:05:38,375
.وهو يراقبك

18
00:07:01,351 --> 00:07:06,501
{\c&H1000FF&}"الراهبة: الجزء 2"

19
00:07:29,793 --> 00:07:31,876
.ضعي اللوح أسفل الإطار الآخر

20
00:08:00,168 --> 00:08:03,584
!"أخت "آيرين

21
00:08:05,793 --> 00:08:06,667
."أخت "ديبرا

22
00:08:06,835 --> 00:08:08,750
."إنها الأخت "ديبرا

23
00:08:08,793 --> 00:08:12,418
.إنها متعبة وتتسبّب في المتاعب يوميًا

24
00:08:12,793 --> 00:08:17,335
.والآن، تأبى الذهاب للاعتراف
.تنكر فضله

25
00:08:18,293 --> 00:08:19,834
أوتعلمين لماذا؟

26
00:08:19,960 --> 00:08:24,167
.بظنها، لم تقترف ذنبًا لتعترف به

27
00:08:24,293 --> 00:08:26,667
.هذا سبب كاف دون شك لتذهب وتعترف

28
00:08:27,210 --> 00:08:28,876
.سأتحدث إليها، أماه الموقرة

29
00:08:28,960 --> 00:08:30,835
.بوركت، أختاه

30
00:08:41,168 --> 00:08:42,292
أخت "ديبرا"؟

31
00:08:43,543 --> 00:08:45,292
."أخت "آيرين

32
00:08:46,210 --> 00:08:47,918
هل الموضوع بخصوص الاعتراف؟

33
00:08:48,043 --> 00:08:49,543
.ستتسببن للأم بنوبة قلبية

34
00:08:49,626 --> 00:08:51,875
.حينئذ سيكون لدي ما أعترف به

35
00:09:02,335 --> 00:09:03,960
أرسلك والدك إلى هنا، صحيح؟

36
00:09:06,110 --> 00:09:07,093
.صحيح

37
00:09:07,210 --> 00:09:08,709
.كنت مختلفة

38
00:09:08,835 --> 00:09:12,668
.كان إرسالي بعيدًا أسهل من فهم شخصيتي

39
00:09:14,168 --> 00:09:16,042
ما رأي والدتك حينها؟

40
00:09:22,085 --> 00:09:23,792
.بالكاد أتذكر

41
00:09:25,210 --> 00:09:27,751
.لطالما قال والدي إني أشبهها كثيرًا

42
00:09:29,835 --> 00:09:32,001
.بظني، لم يقل ذلك من باب الإطراء

43
00:09:35,860 --> 00:09:39,167
..."عائلتي من "ميسيسببي

44
00:09:39,960 --> 00:09:42,210
.صادفتنا المتاعب في أثناء وجودنا هناك

45
00:09:42,543 --> 00:09:45,667
كنت بعمر الرابعة
...واكتشف قوم البيض أين نسكن

46
00:09:45,793 --> 00:09:47,418
.وأضرموا النار في منزلنا

47
00:09:48,835 --> 00:09:52,000
.بعدها التحق أشقائي بالجيش

48
00:09:52,126 --> 00:09:55,209
...ارتأى والدي أن يخدم أبناؤه بلادهم

49
00:09:55,376 --> 00:09:58,042
.وأن تخدم ابنته الرب

50
00:09:59,043 --> 00:10:02,584
.ما تخيلت أن ينتهي بي المطاف إلى هنا

51
00:10:36,085 --> 00:10:39,126
لا يزال ذهابي للاعتراف أمرًا ضروريًا؟

52
00:10:40,335 --> 00:10:42,418
.برأيي، قد اعترفت الآن

53
00:10:44,076 --> 00:10:48,085
.قُتلت الأخوات واحدة تلو الأخرى

54
00:10:48,418 --> 00:10:52,709
.متدليات من النوافذ وأعناقهن منحوره

55
00:10:53,168 --> 00:10:57,751
.أحيانًا لا يكون الانتحار المصير الأسوأ

56
00:10:57,960 --> 00:11:04,000
.اكتشفوا سرًا فظيعًا أسفل ديرهم المنعزل

57
00:11:04,126 --> 00:11:06,834
.بوابة تقود إلى الجحيم

58
00:11:06,960 --> 00:11:12,501
.وعبر تلك البوابة هرب شيطان

59
00:11:14,043 --> 00:11:17,334
.نعلم أن الشياطين تتجسّد في هيئات مختلفة

60
00:11:17,460 --> 00:11:21,792
...يتجسّدون بهيئة تختبر إيمانكن

61
00:11:21,918 --> 00:11:24,125
.لتضعف نفوسكن

62
00:11:25,918 --> 00:11:29,501
..."أما عن راهبات دير "سان كارتا

63
00:11:30,168 --> 00:11:34,210
اتخذ ذلك الشيطان الهيئة الأكثر شرًا

64
00:11:34,335 --> 00:11:37,793
.والأكثر تجديفًا

65
00:11:38,043 --> 00:11:41,750
.اختار هيئة مماثلة لهن

66
00:11:43,585 --> 00:11:45,209
ماذا جرى بعدها؟

67
00:11:45,335 --> 00:11:48,334
.أرسل الفاتيكان اثنان من صائدي الشياطين

68
00:11:49,251 --> 00:11:51,959
.قس وراهبة

69
00:11:53,293 --> 00:11:56,334
كيف أوقفاه؟ -
.سؤال وجيه -

70
00:11:56,460 --> 00:11:58,834
.استعملا أثرًا قديمًا

71
00:11:58,960 --> 00:12:04,875
.قنينة احتوت على دم المسيح

72
00:12:05,943 --> 00:12:09,984
فعادا بطلين
.وقدما الاحترام إلى الحبر الأعظم

73
00:12:10,210 --> 00:12:12,334
.نُصّب القس أسقفًا

74
00:12:12,751 --> 00:12:14,459
ماذا حدث للراهبة؟

75
00:12:15,210 --> 00:12:17,084
.لا يعلم أحد تحديدًا

76
00:12:17,626 --> 00:12:20,585
.يقال أن ما شهدته فاق تحملها

77
00:12:21,418 --> 00:12:23,792
...يقول آخرون أنها فقدت صوابها

78
00:12:25,001 --> 00:12:28,959
.وحبسها الفاتيكان داخل مشفى للمجانين

79
00:12:43,460 --> 00:12:45,418
.أمسكت بك، لنغادر بسرعة

80
00:12:46,335 --> 00:12:48,310
لم تقتني السيدة الكثير من الخمر؟

81
00:12:48,315 --> 00:12:52,005
كان ديرًا في السابق
.واعتاد الرهبان السكر حتى الثمالة

82
00:13:10,210 --> 00:13:13,459
.من فضلكن، انزلن إلى الأسفل
.قاربنا بلوغ الساعة الثامنة

83
00:13:13,585 --> 00:13:14,960
.إلى الأسفل الآن

84
00:13:20,085 --> 00:13:21,500
.حصلت عليها

85
00:13:23,418 --> 00:13:24,709
.أطلتما التأخير

86
00:13:50,460 --> 00:13:52,543
السلام عليكِ يا مريم يا ممتلئة نعمة "
الرب معك

87
00:13:52,626 --> 00:13:54,500
...مباركة أنت في النساء

88
00:13:54,626 --> 00:13:57,834
.ومباركة هي ثمرة بطنك يسوع

89
00:13:57,960 --> 00:14:01,959
يا مريم القديسة صلي لأجلنا نحن الخطأة
"...الآن وفي ساعة موتنا

90
00:14:03,085 --> 00:14:04,334
!يا إلهي

91
00:14:04,460 --> 00:14:06,126
!بئسًا

92
00:14:24,626 --> 00:14:26,043
."كايت"

93
00:14:26,793 --> 00:14:27,709
.عمت صباحًا

94
00:14:27,835 --> 00:14:29,375
هل تعمل باكرًا؟

95
00:14:29,501 --> 00:14:30,960
.دائمًا

96
00:14:33,418 --> 00:14:35,126
."عمت صباحًا، "موريس

97
00:14:35,835 --> 00:14:37,710
.أيتها القائدة

98
00:14:39,251 --> 00:14:40,835
."هيا بنا، "صوفي

99
00:14:43,543 --> 00:14:45,625
."مرحبًا، "موريس -
.عمت صباحًا -

100
00:14:45,751 --> 00:14:47,793
."عمت صباحًا، "موريس -
.سيداتي -

101
00:14:48,010 --> 00:14:50,568
موريس"، أتود لعب كرة المضرب رفقتنا اليوم؟"

102
00:14:50,626 --> 00:14:52,292
بالطبع. أتعلم أمرًا؟

103
00:14:52,418 --> 00:14:54,542
.سأعلمك تنفيذ الرمية الخادعة

104
00:14:56,251 --> 00:14:58,417
."موريس" -
."قائدة "صوفي -

105
00:14:59,001 --> 00:15:00,292
.أيها الملازم

106
00:15:00,960 --> 00:15:03,834
،صنعت هذا من أجلك
.إنه سوار صداقة

107
00:15:03,960 --> 00:15:06,201
.ترمز كل خرزة إلى صفة مختلفة لصديق جيد

108
00:15:06,220 --> 00:15:08,644
.سوار جميل يا "صوفي". شكرًا

109
00:15:11,460 --> 00:15:14,151
هل تبدين إعجابك بحبيبك، "صوفي"؟

110
00:15:17,960 --> 00:15:19,625
.أعيديه -
.لا يمكنك إجباري -

111
00:15:19,751 --> 00:15:22,542
.لست معلمًا، إنما الخادم

112
00:15:32,501 --> 00:15:36,959
حتى الخادم يعلم ضرورة مبادلة الآخرين
.اللطف والاحترام

113
00:15:40,876 --> 00:15:43,793
أيتها الفتيات، ماذا تفعلن؟

114
00:15:44,626 --> 00:15:48,042
.هذا ليس ملعبًا

115
00:15:48,168 --> 00:15:49,750
!اذهبن إلى الصف

116
00:15:49,876 --> 00:15:52,417
..."أما أنت يا "موريس

117
00:15:53,210 --> 00:15:55,709
.وجدت صرصورًا في حجرتي مرة أخرى

118
00:15:55,835 --> 00:15:56,917
!يا لسوء حظك

119
00:15:57,043 --> 00:15:59,417
!إنها تتفشّى في المكان. أمر مقزز

120
00:15:59,543 --> 00:16:01,710
.سأتكفل بالأمر في الحال

121
00:16:02,335 --> 00:16:04,167
.حري بك -
.أعدك -

122
00:16:06,251 --> 00:16:08,959
.قائدتي! مهلًا

123
00:16:19,501 --> 00:16:20,334
كيف فعلت ذلك؟

124
00:16:20,460 --> 00:16:22,710
.أمر تعلمته من حياة مختلفة

125
00:16:23,376 --> 00:16:24,751
كيف أبدو؟

126
00:16:25,376 --> 00:16:26,959
.هيا، اذهبي إلى الصف

127
00:17:01,935 --> 00:17:03,668
.عمت صباحًا، أحمل طلبيتك

128
00:17:10,335 --> 00:17:13,043
.صباح الخير، أحمل طلبيتك

129
00:18:56,876 --> 00:18:58,835
سيدي؟

130
00:19:02,543 --> 00:19:03,917
هل أنت على ما يرام؟

131
00:20:16,376 --> 00:20:17,334
.أختاه

132
00:20:19,835 --> 00:20:21,459
.ينتظرك زائر

133
00:20:47,710 --> 00:20:49,125
أيتها الأم الموقرة؟

134
00:21:14,251 --> 00:21:15,460
موريس"؟"

135
00:21:19,876 --> 00:21:21,084
.أغيثيني يا أختاه

136
00:21:23,460 --> 00:21:25,750
.آيرين"، الأمور على ما يرام"

137
00:21:25,876 --> 00:21:27,625
.لا بأس. هدئي من روعك

138
00:21:28,418 --> 00:21:29,667
.أنفك

139
00:21:50,085 --> 00:21:51,375
."أخت "آيرين

140
00:21:52,918 --> 00:21:54,960
.ينتظرك زائر

141
00:22:20,543 --> 00:22:22,125
.ينتظرك زائر

142
00:22:22,251 --> 00:22:23,584
.صاحب النيافة

143
00:22:25,210 --> 00:22:26,959
.وقعت حادثة

144
00:22:28,001 --> 00:22:29,625
.عدة حوادث

145
00:22:30,376 --> 00:22:33,917
..."زيليست"، قرية صغيرة في "المجر"

146
00:22:34,043 --> 00:22:37,418
انتحرت راهبة عمرها 90 عامًا بالرصاص
.عند مدخل كنيستها

147
00:22:37,710 --> 00:22:39,584
...مدينة "غراتس" النمساوية

148
00:22:39,751 --> 00:22:43,209
نحر قس عنقه بمسبحة
.في أثناء قداس ليلة الميلاد

149
00:22:43,710 --> 00:22:44,834
...مدينة "إدولو" الإيطالية

150
00:22:44,960 --> 00:22:47,792
.راهبة مستجدة ألقت بنفسها عبر النافذة

151
00:22:48,251 --> 00:22:49,960
هل يبدو الأمر مألوفًا؟

152
00:22:50,585 --> 00:22:53,084
...منذ شهر، في مدينة "تاراسكون" الفرنسية

153
00:22:53,210 --> 00:22:57,168
.قُتل قس آخر داخل كنيسته محروقًا

154
00:22:57,460 --> 00:22:58,875
هل تلاحظين نهجًا محددًا؟

155
00:22:59,001 --> 00:23:03,292
،إنه ينتقل غربًا عبر أوروبا
."لكن تعود أصوله إلى "رومانيا

156
00:23:03,751 --> 00:23:04,676
.مستحيل

157
00:23:04,793 --> 00:23:06,709
.الشيطان نجا

158
00:23:07,460 --> 00:23:10,418
هل تحدثتما إلى الأب "بيرك"؟ -
.الأب "بيرك" ميت -

159
00:23:12,043 --> 00:23:13,918
كيف؟ -
.بداء الكوليرا -

160
00:23:14,626 --> 00:23:17,834
أنت الناجية الوحيدة
.التي واجهت أمرًا مماثلًا

161
00:23:17,960 --> 00:23:20,875
.تريد الكنيسة أن تتولي التحقيق

162
00:23:21,001 --> 00:23:25,293
.اكتشفي بغيته وخطوته التالية

163
00:23:26,460 --> 00:23:27,668
.لا

164
00:23:29,085 --> 00:23:30,250
أستميحك عذرًا؟

165
00:23:30,876 --> 00:23:32,084
.أنا أرفض

166
00:23:33,168 --> 00:23:35,250
.لا أستطيع أن أفعلها -
فعل ماذا؟ -

167
00:23:35,376 --> 00:23:37,125
."تجهل ما حدث في "سان كارتا

168
00:23:38,418 --> 00:23:39,834
.نجوت بأعجوبة

169
00:23:39,960 --> 00:23:42,667
.أصبت، أجهل ما واجهت هناك

170
00:23:42,793 --> 00:23:46,959
لكن ما فعلتيه في ذلك الدير يا أختاه
.كان معجزة

171
00:23:47,085 --> 00:23:49,418
.تريد الكنيسة تحقيق معجزة أخرى

172
00:24:09,210 --> 00:24:10,750
.عثرت عليك -
أختاه؟ -

173
00:24:10,876 --> 00:24:12,917
.خشيت أن أستقل القطار الخطأ

174
00:24:13,043 --> 00:24:14,417
ماذا تفعلين بوجودك هنا؟

175
00:24:14,626 --> 00:24:16,084
.أعتني بك

176
00:24:16,210 --> 00:24:19,293
.على أحدهم أن يفعل -
.قد تُطردين يا أختاه -

177
00:24:19,543 --> 00:24:21,084
ما سبب وجودك هنا؟

178
00:24:29,418 --> 00:24:30,667
.إنها أمي

179
00:24:31,960 --> 00:24:33,625
.التهمتها ألسنة النيران

180
00:24:33,751 --> 00:24:35,334
.كانت ملاذي

181
00:24:37,335 --> 00:24:40,000
.أريد الإيمان بالمعجزات

182
00:24:40,460 --> 00:24:42,000
...عندما أرى القس ينهض

183
00:24:42,126 --> 00:24:44,709
...ويقول أنه يحول الخمر إلى دماء المسيح

184
00:24:44,835 --> 00:24:47,084
.بالنسبة لي يصعب تصديق الأمر

185
00:24:47,210 --> 00:24:48,375
.إنها مسألة إيمان

186
00:24:48,710 --> 00:24:50,792
.إنما يتفوه ببضع كلمات إلى الخمر

187
00:24:50,918 --> 00:24:54,375
.يصير الخمر دماء المسيح لأننا نؤمن بها

188
00:24:55,251 --> 00:24:59,209
أكثر الأمور غرابة في عقيدتنا حقيقية
.فقط لأننا نؤمن بها

189
00:25:01,293 --> 00:25:02,500
.أظن ذلك

190
00:25:04,251 --> 00:25:05,668
.لست مستعدة

191
00:25:06,168 --> 00:25:07,001
لم؟

192
00:25:07,020 --> 00:25:10,395
ماتت مجموعة كاملة من الراهبات
.في أثناء مواجهة هذا الشيء

193
00:25:10,751 --> 00:25:12,959
.نساء كرسن حياتهن لخدمة الرب

194
00:25:13,668 --> 00:25:16,585
.وضحين بحياتهن ذودًا عن أمر أسمى

195
00:25:18,168 --> 00:25:19,459
.تحتاجين إلي

196
00:25:23,251 --> 00:25:26,334
.آمل أن يشتد إيمانك عندما يحين الوقت

197
00:25:41,835 --> 00:25:44,042
"انصرفي إذًا. من ذا الذي يمنعك؟"

198
00:25:44,168 --> 00:25:46,084
".قلب أحمق أخلفه هنا ورائي"

199
00:25:46,210 --> 00:25:47,835
"تخلفينه مع (ليساندر)؟"

200
00:25:47,876 --> 00:25:49,375
".(بل مع (ديميتريوس"

201
00:25:49,501 --> 00:25:52,375
(لا تخشي شيئًا يا (هيلينا"
".فلن أدعها تؤذيك

202
00:25:52,501 --> 00:25:55,834
".قسمًا لن تؤذيها رغم انحيازك إلى جانبها"

203
00:25:56,168 --> 00:25:59,709
".إنها لتغدو عند الغضب كالوحش الكاسر"

204
00:26:00,293 --> 00:26:02,610
".وكذا كانت حدة مزاجها في أيام الدراسة"

205
00:26:02,710 --> 00:26:05,875
فهي دائمًا كالحيوان المفترس"
".رغم قصر قامتها

206
00:26:06,001 --> 00:26:07,676
"تذكرين قصر قامتي مجددًا؟"

207
00:26:07,680 --> 00:26:11,629
لا صفة في غير قصر قامتي؟"
"هل ستتركانها تهينني على هذا النحو؟

208
00:26:11,751 --> 00:26:14,334
.لنأخذ استراحة مدتها ربع ساعة

209
00:26:14,460 --> 00:26:16,185
.بدأت لتوي أتقمّص الشخصية

210
00:26:16,543 --> 00:26:19,085
.إنها شخصية مريعة أيضًا

211
00:26:19,668 --> 00:26:22,084
.على مهل يا فتيات -
.مرحبًا يا فتيات -

212
00:26:22,210 --> 00:26:24,542
.عزيزتي، خذي الكتب إلى المكتب

213
00:26:30,585 --> 00:26:31,625
.أنت الأفضل

214
00:26:35,751 --> 00:26:37,917
.قيل لي أن خزانة معيبة في المكان

215
00:26:39,793 --> 00:26:41,318
.يأبى المزلاج أن يفتح

216
00:26:41,418 --> 00:26:42,792
هل يمكنني؟ -
.تفضل -

217
00:26:50,085 --> 00:26:51,418
.إنه عالق

218
00:26:52,001 --> 00:26:54,584
هلّا ضغطت على هذا اللوح؟

219
00:26:54,667 --> 00:26:56,667
.أجل. كهذا

220
00:26:57,793 --> 00:26:59,334
.أشكرك

221
00:27:02,751 --> 00:27:04,918
.تبدو الأناقة قاسمًا مشتركًا بيننا

222
00:27:07,585 --> 00:27:08,835
.أعتقد ذلك

223
00:27:09,251 --> 00:27:10,960
.جيد

224
00:27:20,210 --> 00:27:21,250
.شكرًا جزيلًا

225
00:27:21,710 --> 00:27:23,293
.على الرحب

226
00:27:24,376 --> 00:27:25,459
.حسنًا

227
00:27:29,043 --> 00:27:32,543
.إنها فتاة جيدة، لابد أنك فخورة بها

228
00:27:33,835 --> 00:27:35,335
.صحيح

229
00:27:53,585 --> 00:27:55,335
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

230
00:27:56,418 --> 00:27:58,126
.لا، أشعر بخير

231
00:27:58,210 --> 00:28:01,876
.استرخي يا "صوفي"، لن نؤذيك

232
00:28:02,960 --> 00:28:04,168
.أعدك

233
00:28:06,668 --> 00:28:09,626
.من الوضاعة ما بدر منا في وقت سابق

234
00:28:10,210 --> 00:28:12,168
.تصرفت بحقارة

235
00:28:15,585 --> 00:28:16,793
.لا عليك

236
00:28:17,710 --> 00:28:19,385
ما ستفعلينه تاليًا؟

237
00:28:19,543 --> 00:28:21,417
.سأعود إلى الصف مرة أخرى

238
00:28:21,543 --> 00:28:23,167
.ليس قبل عشرة دقائق

239
00:28:23,293 --> 00:28:25,167
أتريدين الحصول على بعض المرح؟

240
00:28:36,043 --> 00:28:38,626
.غير مسموح لنا الذهاب إلى أسفل الدير

241
00:28:38,793 --> 00:28:40,501
.أدري هذا

242
00:29:53,043 --> 00:29:54,375
ماذا نحن فاعلات هنا؟

243
00:29:54,460 --> 00:29:56,126
.نمارس لعبة

244
00:29:56,335 --> 00:29:59,960
."تدعى "تحدِ الشيطان

245
00:30:01,210 --> 00:30:02,459
.لا أرى أيّ شيطان

246
00:30:05,585 --> 00:30:07,917
.لم يبرح الشيطان هذا المكان

247
00:30:08,043 --> 00:30:10,417
.إنما لا تمعنين النظر فحسب

248
00:30:14,168 --> 00:30:19,584
يعتمد نجاح الأمر على مكان وقوفك
.والنظر في الوقت المناسب

249
00:30:21,460 --> 00:30:23,543
...في الوقت المناسب من النهار

250
00:30:24,210 --> 00:30:28,960
.يُسلّط الضوء على الزجاج في زاوية محددة

251
00:30:29,293 --> 00:30:33,625
.وإن أمعنت النظر، سينظر إليك مباشرة

252
00:30:35,168 --> 00:30:38,167
...تقول الشائعات إن نظرت بعيدًا

253
00:30:38,293 --> 00:30:43,209
.سيظهر الشيطان في هيئة ماعز متوحش

254
00:30:49,418 --> 00:30:52,460
.أترين؟ إنه يراقبك

255
00:30:54,293 --> 00:31:00,625
.بأي حال من الأحوال، لا تنظري بعيدًا

256
00:32:10,876 --> 00:32:12,667
!دعوني أخرج

257
00:32:49,251 --> 00:32:52,417
صوفي"؟ ماذا يحدث؟"

258
00:32:55,668 --> 00:32:58,000
.لا عليك

259
00:32:59,593 --> 00:33:01,418
ماذا جرى؟

260
00:33:02,418 --> 00:33:03,250
ماذا حدث؟

261
00:33:03,376 --> 00:33:06,626
.بالطبع، أتى حبيبها لنجدتها

262
00:33:09,876 --> 00:33:11,292
هل تحسبن الأمر طريفًا؟

263
00:33:14,210 --> 00:33:15,167
!أجبنني؟

264
00:33:24,876 --> 00:33:27,792
.لا عليك. انتهى الأمر

265
00:33:30,710 --> 00:33:32,334
ماذا حدث في الداخل؟

266
00:33:33,751 --> 00:33:34,959
.بوسعك أن تخبريني

267
00:33:38,418 --> 00:33:39,875
.لا شيء -
."صوفي" -

268
00:33:43,001 --> 00:33:44,793
لم لست موجودة في الصف؟

269
00:33:45,585 --> 00:33:46,625
.ليست غلطتها

270
00:33:46,751 --> 00:33:50,001
...مارست الفتيات الأكبر سنًا ألاعيب -
.متأسفة يا أمي -

271
00:33:51,418 --> 00:33:52,459
.هلّا تعذرنا

272
00:33:53,418 --> 00:33:54,375
.بالتأكيد

273
00:33:55,001 --> 00:33:56,585
هل تشعرين بخير؟

274
00:34:10,335 --> 00:34:11,792
"تاراسكون - فرنسا"

275
00:34:11,918 --> 00:34:12,818
أخت "أستريد"؟

276
00:34:12,876 --> 00:34:16,000
.مرحبًا بك في "تاراسكون"، تفضلي بالدخول

277
00:34:16,793 --> 00:34:20,209
.لا نزال نقيم الصلوات لكن من دون حضور

278
00:34:20,335 --> 00:34:22,667
.علل الناس عدم الحضور بسبب الشيطان

279
00:34:22,793 --> 00:34:27,375
،يقولون أن كنيستنا ملعونة
.وأن الرب تخلى عنا

280
00:34:41,543 --> 00:34:42,834
.هنا حيث وجدناه

281
00:35:55,876 --> 00:35:57,167
أختاه؟

282
00:36:01,168 --> 00:36:02,292
هل تشعرين بخير؟

283
00:36:05,085 --> 00:36:06,084
.أنا على ما يرام

284
00:36:10,835 --> 00:36:13,500
هل نستطيع رؤية غرفة الأب "نوريت"؟

285
00:36:14,293 --> 00:36:15,334
.بالطبع

286
00:36:24,376 --> 00:36:26,126
.صورة مخيفة

287
00:36:26,668 --> 00:36:27,667
."القديسة "لوسي

288
00:36:27,793 --> 00:36:29,750
.شفيعة الأضّراء

289
00:36:30,085 --> 00:36:31,501
.قتلها الوثنيون

290
00:36:31,543 --> 00:36:33,500
.أضرموا فيها النار ولم تحترق

291
00:36:33,626 --> 00:36:36,126
.قبيل قتلها، اقتلعوا عينيها من محجريهما

292
00:36:37,343 --> 00:36:39,960
.وجدتها، اتبعاني

293
00:36:52,876 --> 00:36:55,500
ثمة طفل كان موجودًا تلك الليلة؟ شاهد؟

294
00:36:55,626 --> 00:36:58,876
.صحيح، اسمه "جاك" وقد شهد الحادثة برمتها

295
00:36:59,251 --> 00:37:00,459
أين هو؟

296
00:37:00,585 --> 00:37:03,251
.تأبى والدته أن يتحدث عن الموضوع

297
00:37:04,585 --> 00:37:07,459
.قد تعثرين عليه يلعب كرة القدم في المدينة

298
00:37:07,585 --> 00:37:09,668
هل من أحد آخر كان حاضرًا؟

299
00:37:09,710 --> 00:37:13,301
كان لدينا معاونًا
.وغادر اليوم التالي للحادثة

300
00:37:13,418 --> 00:37:14,835
أتعلمين إلى أين ذهب؟

301
00:37:15,293 --> 00:37:17,085
.لا أدري

302
00:37:17,293 --> 00:37:19,168
.كان رحالًا

303
00:37:19,251 --> 00:37:20,959
."قدم من "رومانيا

304
00:37:21,085 --> 00:37:22,834
.من هناك حيث حصل على لقبه

305
00:37:22,960 --> 00:37:25,167
...اعتادوه مناداته

306
00:37:25,293 --> 00:37:26,709
."فرنشي" -
."فرنشي" -

307
00:37:29,001 --> 00:37:30,125
ما وجهتك التالية؟

308
00:37:30,793 --> 00:37:33,250
."أحمل ما يكفي من المال لأتجه إلى "المجر

309
00:37:33,376 --> 00:37:36,043
.وبعدها أنطلق إلى أينما شئت

310
00:37:36,918 --> 00:37:38,375
."أقله سأذهب إلى "المجر

311
00:37:38,876 --> 00:37:41,751
.أنقذت حياتي -
.لم يكن بالأمر الجلل -

312
00:37:42,110 --> 00:37:45,760
لا، بل وقعت في أمر... ماذا تطلقين عليه؟

313
00:37:45,835 --> 00:37:47,751
.دين أبدي

314
00:37:47,793 --> 00:37:49,125
.الأمر غاية البساطة

315
00:37:49,251 --> 00:37:52,960
.ستربطنا صلة وثيقة إلى الأبد

316
00:37:57,918 --> 00:37:59,401
.كدت أغفل عن الأمر

317
00:37:59,418 --> 00:38:02,626
،ليست بالأمر الجلل
.إنما تعبيرًا عن امتناني

318
00:38:06,168 --> 00:38:08,584
.بذور الطماطم. شكرًا لك

319
00:38:08,710 --> 00:38:12,250
.ذكرت أنك تريد مزرعة ذات يوم
.وعليك أن تبدأ في مكان ما

320
00:38:14,626 --> 00:38:16,084
."سأشتاق إليك، "آيرين

321
00:38:32,793 --> 00:38:34,042
آيرين"؟"

322
00:38:35,085 --> 00:38:36,917
من يكون "فرنشي"؟

323
00:38:39,001 --> 00:38:40,459
."اسمه "موريس

324
00:38:41,376 --> 00:38:43,418
."كان مرشدنا في دير "سان كارتا

325
00:38:43,710 --> 00:38:48,293
.عندما واجهت الشيطان، عاد من أجلي

326
00:38:51,251 --> 00:38:52,834
.أنقذ حياتي

327
00:38:56,376 --> 00:38:57,835
.ذلك ما حدث

328
00:39:02,418 --> 00:39:04,576
.بهذه الطريقة تمكن الشيطان من الهرب

329
00:39:04,835 --> 00:39:07,885
وينتقل من مكان إلى آخر
.ويفعل تلك الأمور الشنيعة

330
00:39:07,960 --> 00:39:10,793
.هو مستحوذ عليه، إذًا

331
00:39:20,960 --> 00:39:22,376
."موريس"

332
00:39:24,651 --> 00:39:25,751
.مرحبًا مرة أخرى

333
00:39:27,418 --> 00:39:29,835
.أدركت إني ما شكرتك قط

334
00:39:29,876 --> 00:39:31,709
.أطلعتني "صوفي" بما فعلته

335
00:39:32,651 --> 00:39:34,334
.هؤلاء الفتيات مزعجات بحق

336
00:39:35,251 --> 00:39:38,625
.ليس جميعهن، فقط بعض منهن

337
00:39:43,918 --> 00:39:46,710
لم تبقي المديرة الدير مغلقًا؟

338
00:39:47,335 --> 00:39:48,750
.إنه خطر

339
00:39:49,585 --> 00:39:52,501
قُتل ابنها وهو في الداخل
.في أثناء أعمال القصف

340
00:39:53,543 --> 00:39:56,085
.سيدريك". خادم المذبح"

341
00:39:56,835 --> 00:39:58,826
.ما علمت بوجود ابن لها

342
00:39:58,876 --> 00:40:00,334
.لا تتحدث بهذا الشأن

343
00:40:00,460 --> 00:40:05,126
.المديرة امرأة قاسية، لكنها أحسنت معاملتنا

344
00:40:13,085 --> 00:40:15,334
.علي العودة إلى الفتيات -
.بالتأكيد -

345
00:40:15,460 --> 00:40:17,335
.وأنا علي العودة لمباشرة عملي

346
00:40:38,043 --> 00:40:39,167
!أمسكت بك

347
00:40:39,960 --> 00:40:43,043
ماذا تفعلين؟ -
.لا شيء -

348
00:40:43,460 --> 00:40:45,126
.تسترقين النظر

349
00:40:46,293 --> 00:40:48,417
.ربما -
ربما"؟" -

350
00:40:48,543 --> 00:40:51,500
.ربما بكل تأكيد وبلا ريب

351
00:40:53,543 --> 00:40:55,335
علام تحدثتما؟

352
00:40:55,751 --> 00:40:56,876
.لا شيء

353
00:40:58,001 --> 00:41:00,417
.بلى، ابتسمت مما قال

354
00:41:01,835 --> 00:41:03,793
.الأمر ليس من شأنك

355
00:41:04,918 --> 00:41:08,668
.لنذهب. لا تسترقي النظر مرة أخرة

356
00:41:14,126 --> 00:41:15,251
!ابتعد

357
00:41:56,376 --> 00:41:57,792
صوفي"؟"

358
00:42:03,418 --> 00:42:04,626
أمي؟

359
00:42:19,051 --> 00:42:20,710
أمي؟

360
00:42:40,468 --> 00:42:41,876
أمي؟

361
00:43:08,818 --> 00:43:10,418
أمي؟

362
00:43:58,335 --> 00:44:00,750
.هيا، أيتها الفتيات، لا تتلكأن

363
00:44:05,585 --> 00:44:07,043
."صوفي"

364
00:44:07,168 --> 00:44:08,543
إلى أين ذهبت؟

365
00:44:08,585 --> 00:44:11,335
.كنت أبحث عنك، تعالي -
.أمي -

366
00:44:12,751 --> 00:44:14,001
.تحركي بسرعة

367
00:44:16,751 --> 00:44:17,810
ما خطوتنا التالية؟

368
00:44:17,815 --> 00:44:20,126
هل هذا مجرد طريق آخر مسدود؟

369
00:44:21,335 --> 00:44:23,835
.لا، سنجد خيطًا في هذا المكان

370
00:44:25,543 --> 00:44:29,167
وما أدراك؟ هل تستشعرين أمرًا؟

371
00:44:30,835 --> 00:44:32,335
.شيء من هذا القبيل

372
00:44:33,043 --> 00:44:34,375
.أختايّ

373
00:44:34,501 --> 00:44:36,709
."لدي حجز باسم "آيرين بالمر

374
00:44:36,835 --> 00:44:38,335
بالمر"؟"

375
00:44:39,543 --> 00:44:41,625
.أخشى إني لا أراه

376
00:44:42,626 --> 00:44:46,335
.مستحيل، لدي حجز مسبق

377
00:44:47,085 --> 00:44:48,876
.سيدتي، إنه غير مدون هنا

378
00:44:48,960 --> 00:44:50,959
.دعيني أتولى الأمر

379
00:44:51,085 --> 00:44:53,543
سيدي، هل يمكننا التحدث إلى المدير؟

380
00:44:54,418 --> 00:44:56,376
.بالتأكيد، سيدتي -
.شكرًا لك -

381
00:45:21,001 --> 00:45:22,876
جاك"؟"

382
00:45:31,626 --> 00:45:33,085
.هذا أنت

383
00:45:35,626 --> 00:45:39,293
،"لا تجفل. اسمي "آيرين
.أرسلتني الكنيسة لأقدم المساعدة

384
00:45:39,501 --> 00:45:41,710
.أعلم إنك كنت حاضرًا ليلة الحادثة

385
00:45:42,126 --> 00:45:43,626
.شهدت الأمر

386
00:45:52,960 --> 00:45:56,417
في تلك الليلة، أكنت تحمل مسبحة؟

387
00:45:57,210 --> 00:45:59,375
."كانت ملكًا للأب "نوريت

388
00:45:59,876 --> 00:46:01,751
ماذا؟ -
.أخذتها -

389
00:46:02,418 --> 00:46:04,543
.متأسف. شعرت بالخوف آنذاك

390
00:46:15,876 --> 00:46:18,042
!جاك"، انتظر"

391
00:46:48,335 --> 00:46:49,668
جاك"؟"

392
00:50:43,710 --> 00:50:47,959
!"آيرين"؟ "آيرين"

393
00:50:51,918 --> 00:50:53,917
!"آيرين"

394
00:50:54,626 --> 00:50:57,292
.آيرين"، استيقظي. يا إلهي"

395
00:50:57,418 --> 00:51:00,000
!نحتاج إلى طبيب. النجدة

396
00:51:00,126 --> 00:51:03,210
!ساعدونا! نحتاج إلى طبيب

397
00:51:04,335 --> 00:51:05,250
."آيرين"

398
00:51:05,376 --> 00:51:07,500
!ليساعدنا شخص ما

399
00:51:21,210 --> 00:51:24,459
السلام عليكِ يا مريم يا ممتلئة نعمة "
الرب معك

400
00:51:24,585 --> 00:51:27,375
،مباركة انتِ في النساء
"...ومباركة

401
00:52:30,543 --> 00:52:32,168
موريس"؟"

402
00:52:52,210 --> 00:52:53,250
."موريس"

403
00:53:03,585 --> 00:53:04,625
مديرة "لوريت"؟

404
00:53:05,710 --> 00:53:07,043
ماذا تفعل عندك؟

405
00:53:07,585 --> 00:53:11,625
.لا أدري -
.عد إلى غرفتك -

406
00:53:12,001 --> 00:53:13,376
.مفهوم

407
00:53:14,585 --> 00:53:16,793
.متأسف -
.لا عليك -

408
00:53:17,210 --> 00:53:18,750
.متأسف -
.لا عليك -

409
00:53:18,876 --> 00:53:21,710
.يا إلهي

410
00:53:30,960 --> 00:53:32,751
!أمي

411
00:54:42,668 --> 00:54:44,000
من هناك؟

412
00:55:22,251 --> 00:55:23,542
سيدريك"؟"

413
00:56:34,401 --> 00:56:36,001
."سيدريك"

414
00:56:50,043 --> 00:56:51,209
!توقف

415
00:57:18,210 --> 00:57:21,085
.ها هي بعدما استعادت وعيها

416
00:57:22,501 --> 00:57:25,576
.شكرًا لك، أيها الطبيب -
.على الرحب والسعة يا أختاه -

417
00:57:30,126 --> 00:57:32,376
ماذا حدث أمس؟

418
00:57:40,293 --> 00:57:43,334
.اقتربنا. راودتني رؤية

419
00:57:44,085 --> 00:57:46,292
.رأيت ما يريده الشرير

420
00:57:47,543 --> 00:57:49,167
.إنه غاية القوة

421
00:57:50,085 --> 00:57:53,417
.جائزة يتوق إليها وأثر قديم

422
00:57:56,168 --> 00:57:58,751
.لهذا، كان يستغل "موريس" ليحقق بغيته

423
00:58:00,376 --> 00:58:01,542
.يتحكم به

424
00:58:02,751 --> 00:58:04,918
.يستنفد قواه

425
00:58:05,585 --> 00:58:09,167
.يبقى على حياته فقط ليجد ضالته

426
00:58:10,418 --> 00:58:12,751
.سينهي حياته حالما يفرغ منه

427
00:58:17,293 --> 00:58:18,918
.فتى المذبح

428
00:58:20,085 --> 00:58:22,125
.نسيت إخبارك إني عثرت عليه

429
00:58:22,251 --> 00:58:24,268
ماذا؟ -
.في الواقع، هو من عثر علي -

430
00:58:24,277 --> 00:58:27,043
.عرج عليّ وأنت فاقدة الوعي
.أعطاني هذا

431
00:58:38,460 --> 00:58:40,042
."مسبحة القس "نوريت

432
00:58:43,210 --> 00:58:44,476
...الشعار

433
00:58:44,626 --> 00:58:48,543
.يبدو مألوفًا جدًا، لكن أجهل أين رأيته

434
00:58:49,126 --> 00:58:51,584
.أنا أستطيع، الصور

435
00:58:55,543 --> 00:58:57,917
.أظنني رأيته في أحد صور الضحايا

436
00:58:58,043 --> 00:58:59,543
.انظري

437
00:59:00,001 --> 00:59:01,835
.توجد صلة

438
00:59:09,293 --> 00:59:10,710
...إن اكتشفنا ما يعنيه

439
00:59:10,751 --> 00:59:12,584
.قد نتمكن من معرفة إلى أين يتجه

440
00:59:12,710 --> 00:59:15,210
كيف سنفعل ذلك؟

441
00:59:15,960 --> 00:59:19,043
لدي صديق
.يعمل في دار المحفوظات الكاثوليكية

442
01:00:24,418 --> 01:00:27,460
أعجز عن العثور على "صوفي"، هل رأيتها؟

443
01:00:28,335 --> 01:00:30,251
.لا

444
01:00:30,501 --> 01:00:33,625
.اطمئني، لا يمكن أن تكون قد ابتعدت

445
01:00:33,751 --> 01:00:35,418
سأعثر عليها، اتفقنا؟

446
01:00:36,335 --> 01:00:37,918
!"صوفي"

447
01:00:49,676 --> 01:00:51,251
!"صوفي"

448
01:01:15,810 --> 01:01:17,460
."صوفي"

449
01:01:20,335 --> 01:01:21,918
.ها أنت ذا

450
01:01:27,251 --> 01:01:30,625
.اخترت بقعة مناسبة للاختباء
هل يمكنني الانضمام إليك؟

451
01:01:32,543 --> 01:01:34,293
لماذا؟

452
01:01:35,210 --> 01:01:36,793
.من أجل التحدث

453
01:01:47,918 --> 01:01:50,335
.ما نزلت المديرة إلى الدير قط

454
01:01:51,835 --> 01:01:54,417
.أجهل سبب نزولها الليلة الفائتة

455
01:01:57,710 --> 01:02:00,251
.ثمة خطب بشأن المدرسة

456
01:02:01,251 --> 01:02:04,210
.خطب لا يبشر بالخير

457
01:02:06,418 --> 01:02:08,209
...وكأن شيئًا ما موجود هنا

458
01:02:10,168 --> 01:02:12,210
.ليس من المفترض وجوده هنا

459
01:02:14,418 --> 01:02:15,793
."صوفي"

460
01:02:17,835 --> 01:02:19,585
ماذا حدث؟

461
01:02:20,251 --> 01:02:22,709
هل رأيت شيئًا مريبًا؟

462
01:02:23,418 --> 01:02:25,085
.لا

463
01:02:27,168 --> 01:02:28,750
.مجرد شعور

464
01:02:30,793 --> 01:02:34,251
.لا ضير أن تشعري بالخوف

465
01:02:35,376 --> 01:02:37,210
.أشعر بالخوف أيضًا

466
01:02:37,585 --> 01:02:40,125
...مررت بأوقات في حياتي

467
01:02:40,251 --> 01:02:44,417
جعلني الخوف أقدم على تصرفات
.لم أعتقد إنها ممكنة

468
01:02:48,626 --> 01:02:50,626
.احتفظت بسواري

469
01:02:50,918 --> 01:02:54,375
.حاولت بيعه ولم يشتره أحد

470
01:02:57,668 --> 01:02:59,959
.هيا بنا، علينا النزول إلى الأسفل

471
01:03:00,085 --> 01:03:02,625
.القلق يساور أمك

472
01:03:03,518 --> 01:03:05,035
.إنها قلقة دائمًا

473
01:03:05,168 --> 01:03:08,126
أجهل السبب. لعلها تحبك؟

474
01:03:10,126 --> 01:03:13,751
.هيا بنا. آمل ألا تعاقبك

475
01:03:32,001 --> 01:03:32,875
.معذرة

476
01:03:33,001 --> 01:03:35,293
.متأسفة للغاية. أشكرك، وليباركك الرب

477
01:03:35,801 --> 01:03:37,876
.إلى "قصر البابوات"، من فضلك

478
01:03:45,543 --> 01:03:50,000
"قصر البابوات - فرنسا"
"دار المحفوظات الكاثوليكية"

479
01:03:50,126 --> 01:03:52,375
أين وجدت المسبحة؟ -
."تاراسكون" -

480
01:03:52,501 --> 01:03:54,418
هل تنتمي إلى قس؟

481
01:03:54,668 --> 01:03:57,276
أجل، ما أدراك؟ -
.أجريت حديثًا مع الفاتيكان -

482
01:03:57,280 --> 01:04:01,043
.أخبروني أن شيطان دير "سان كارتا" قد عاد

483
01:04:01,710 --> 01:04:03,209
.إنه شعار عائلي

484
01:04:03,335 --> 01:04:04,626
عائلة من؟

485
01:04:07,835 --> 01:04:10,543
.القديسة "لوسي" السيراكوزية

486
01:04:10,793 --> 01:04:13,084
.لابد أن الضحايا متحدّرون من سلالتها

487
01:04:13,668 --> 01:04:15,126
القديسة "لوسي"؟

488
01:04:21,335 --> 01:04:23,085
.أعلم ما يريد

489
01:04:25,126 --> 01:04:26,418
ماذا؟

490
01:04:27,085 --> 01:04:28,226
.العينان

491
01:04:28,710 --> 01:04:30,542
أي عينان؟

492
01:04:31,793 --> 01:04:35,235
.عندما قتل الوثنيون "لوسي"، هربت عائلتها

493
01:04:35,240 --> 01:04:37,085
.كانوا مطاردين

494
01:04:39,126 --> 01:04:40,792
.تبعثروا في أنحاء العالم

495
01:04:40,918 --> 01:04:43,293
.وطوال هذا الوقت حفظوا السر

496
01:04:43,585 --> 01:04:45,626
.أثر مقدس

497
01:04:45,835 --> 01:04:48,043
."عينا القديسة "لوسي

498
01:04:50,835 --> 01:04:55,710
أتقول أنه يسعى خلف زوجين من العيون؟

499
01:04:56,293 --> 01:04:58,210
لم يريدها؟

500
01:04:58,376 --> 01:04:59,710
.إنه شيطان

501
01:04:59,960 --> 01:05:03,960
.وأنا مجرد أمين مكتبة مبجّل
.لن يسعني التخمين

502
01:05:04,710 --> 01:05:08,251
...لكن، إن كنا نتبادل النظريات

503
01:05:08,710 --> 01:05:13,876
ضعا بعين الاعتبار أن هذا الشرير
.كان ملاكًا في السابق

504
01:05:17,585 --> 01:05:19,251
.نبذه الرب

505
01:05:20,168 --> 01:05:24,335
مجرّد من قوته المقدسة
.التي منحها الرب لأوليائه

506
01:05:24,418 --> 01:05:26,335
.يريد استعادة تلك القوة

507
01:05:26,543 --> 01:05:28,042
.الشياطين مخلوقات أبدية

508
01:05:28,168 --> 01:05:31,959
،"كان موجودًا منذ عهد القديسة "لوسي
.ويطارد سلالتها مذاك الحين

509
01:05:32,376 --> 01:05:34,876
.الأثر القديم بمثابة غرض غاية القوة

510
01:05:35,543 --> 01:05:38,459
.إن وقع في يدي شرير ستكون العواقب وخيمة

511
01:05:38,585 --> 01:05:40,826
.أما في يديك، قد يعد سلاحًا

512
01:05:40,960 --> 01:05:43,875
مثلما استعملت قنينة دم المسيح
."في "سان كارتا

513
01:05:44,751 --> 01:05:46,668
.إنها طريقة تنفيذ الأمر

514
01:05:48,085 --> 01:05:52,668
إنها الطريقة لإرسال ذلك الشيء
.عائدًا إلى الجحيم

515
01:05:55,876 --> 01:05:57,543
.أجهل مكان الأثر

516
01:05:59,335 --> 01:06:00,960
.علّي أعرف

517
01:06:01,751 --> 01:06:05,210
،كنا نفهرس هذه الآثار القديمة
...بتحرّي الشائعات والمزاعم

518
01:06:05,293 --> 01:06:08,875
،إن أسعفتني الذاكرة
.فهذا الأثر وقع في أيدي أحد الرهبان

519
01:06:11,043 --> 01:06:12,584
."جان بول ريدار"

520
01:06:12,751 --> 01:06:15,250
...استنادًا إلى الخطابات، راسل الفاتيكان

521
01:06:15,376 --> 01:06:19,068
.طمر العينان في مكان ما داخل ديره

522
01:06:19,126 --> 01:06:24,250
."دير "سان ماري" في مقاطعة "آكس أون
.يبعد عنا مسافة ساعة

523
01:06:24,793 --> 01:06:26,710
ألا يزال المكان يستخدم كدير؟

524
01:06:27,485 --> 01:06:32,042
،إنما بيع ليتحول إلى مستودع خمور
...وصار الآن

525
01:06:34,585 --> 01:06:36,418
.مدرسة داخلية

526
01:06:48,543 --> 01:06:49,875
."انتظري يا "آيرين

527
01:06:50,001 --> 01:06:52,542
.مهما يحدث الليلة، إياك والتردد

528
01:06:53,210 --> 01:06:55,626
.نجهل تمامًا ما يستطيع الأثر فعله

529
01:06:55,835 --> 01:06:57,918
.كذا الأمر مع الشيطان

530
01:06:58,001 --> 01:07:00,125
.سيتجسّد في أيّ هيئة

531
01:07:00,251 --> 01:07:03,375
...وسيختار هيئته ليتغذَ على مخاوفك

532
01:07:03,501 --> 01:07:06,042
.ومخاوف المحيطين بك

533
01:07:06,168 --> 01:07:10,210
.عليك أن تكوني مستعدة لردعه مهما كلف الأمر

534
01:07:21,543 --> 01:07:22,500
ماذا تصنع؟

535
01:07:22,960 --> 01:07:25,959
.تدعى يخنة "الفيجودا"، وصفة برتغالية

536
01:07:26,376 --> 01:07:27,918
علام تحتوي؟

537
01:07:30,251 --> 01:07:31,835
.بزاق

538
01:07:33,001 --> 01:07:34,585
.وحلزون

539
01:07:47,251 --> 01:07:48,751
.كذبت عليك

540
01:07:49,668 --> 01:07:50,918
بأي أمر؟

541
01:07:51,068 --> 01:07:53,276
.أنني لا أتذكر والدتي

542
01:07:54,793 --> 01:07:56,751
.والحقيقة إني أتذكرها

543
01:07:58,710 --> 01:08:00,459
.أتذكر كل شيء عنها

544
01:08:02,585 --> 01:08:04,625
.كانت غاية التدين

545
01:08:04,751 --> 01:08:06,917
.قالت أن الرب تحدث إليها مباشرة

546
01:08:07,043 --> 01:08:08,668
.وجعلها ترى علامات

547
01:08:09,001 --> 01:08:10,585
.رؤى

548
01:08:11,343 --> 01:08:12,801
.مثلي

549
01:08:13,918 --> 01:08:15,835
.لم يصدقها أبي

550
01:08:15,960 --> 01:08:17,918
.قال أنها فقدت صوابها

551
01:08:19,251 --> 01:08:20,918
.من أهل الضلال

552
01:08:21,018 --> 01:08:22,266
ماذا حل بها؟

553
01:08:23,460 --> 01:08:25,585
.عرضها أبي على طبيب

554
01:08:27,417 --> 01:08:29,250
.وعندما عادا أخذوها بعيدًا

555
01:08:29,376 --> 01:08:31,776
.سأظل معك دائمًا

556
01:08:36,251 --> 01:08:38,043
.لم أرها مرة أخرى

557
01:08:50,876 --> 01:08:52,585
!جيد

558
01:08:53,626 --> 01:08:55,501
.والآن، اجعليني أدور

559
01:09:02,542 --> 01:09:03,918
.سيدتي

560
01:09:06,542 --> 01:09:08,125
.أمي، حان دورك

561
01:09:10,626 --> 01:09:12,201
.لا أستطيع

562
01:09:12,385 --> 01:09:14,251
أرجوك؟

563
01:09:18,001 --> 01:09:19,543
أرجوك؟

564
01:09:22,001 --> 01:09:23,375
.حسنًا

565
01:10:21,293 --> 01:10:22,417
هل تشعر بخير؟

566
01:10:25,335 --> 01:10:27,585
.أجل. ليس بالأمر الجلل

567
01:10:28,085 --> 01:10:30,001
.حسنًا -
.لا بأس بي -

568
01:10:33,501 --> 01:10:34,960
!"موريس"

569
01:10:56,460 --> 01:10:58,334
.يوجد شيء تحت جلدك

570
01:11:15,210 --> 01:11:16,960
.غير ممكن

571
01:11:20,043 --> 01:11:23,084
!لنرحل! هيا بنا

572
01:11:31,793 --> 01:11:33,750
!لنسلك هذا الطريق، هيا بنا

573
01:11:39,043 --> 01:11:40,750
.بحق السماء، أختاه

574
01:11:40,876 --> 01:11:42,626
."موريس"

575
01:11:43,585 --> 01:11:45,785
.لقد عاد، إنه هنا

576
01:11:45,918 --> 01:11:47,667
...موريس"، أريد أن" -
."هذه "آيرين -

577
01:11:47,793 --> 01:11:50,151
..."موريس" -
.إنها صديقتي، ستساعدنا -

578
01:11:50,159 --> 01:11:53,168
.علينا المغادرة، الآن -
!ابتعد عنهما -

579
01:11:54,626 --> 01:11:56,085
ماذا؟

580
01:11:57,043 --> 01:11:59,250
!علينا الرحيل فورًا

581
01:11:59,376 --> 01:12:01,085
.إنه أنت

582
01:12:01,751 --> 01:12:03,251
ماذا؟

583
01:12:04,418 --> 01:12:06,376
.الشيطان داخلك

584
01:12:09,126 --> 01:12:10,668
.لا

585
01:12:11,001 --> 01:12:12,576
.لا -
.إنها غلطتي -

586
01:12:12,668 --> 01:12:16,043
.لأنك عدت من أجلي، حينها حدث ذلك

587
01:12:17,335 --> 01:12:20,460
.يا إلهي. لا

588
01:12:22,918 --> 01:12:24,576
موريس"، ماذا يحدث؟"

589
01:12:24,626 --> 01:12:26,460
.يمكننا ردعه

590
01:12:52,251 --> 01:12:54,709
.مرحبًا يا أختاه

591
01:13:06,876 --> 01:13:08,376
موريس"؟"

592
01:13:15,626 --> 01:13:17,126
آيرين"، هل تشعرين بخير؟"

593
01:13:17,710 --> 01:13:19,085
.أوقفيه

594
01:13:36,501 --> 01:13:38,460
!أيها الشيطان

595
01:13:39,085 --> 01:13:44,043
آمرك بسلطة الرب ويسوع المسيح
.أن تترك هذا الرجل

596
01:13:49,251 --> 01:13:51,335
!دعه وشأنه

597
01:14:16,418 --> 01:14:18,543
برأيك، هل ستكبحه الأغلال؟

598
01:14:21,751 --> 01:14:23,835
.علينا أن نتصرف سريعًا

599
01:14:28,876 --> 01:14:29,834
هل تشعران بخير؟

600
01:14:29,960 --> 01:14:31,709
ما كان ذلك؟ ما خطبه؟

601
01:14:31,835 --> 01:14:32,959
.إنه مريض

602
01:14:33,085 --> 01:14:35,501
.سنساعده ولكن سنحتاج إلى عونكما

603
01:14:35,793 --> 01:14:38,251
.كان ذاهبًا إلى هذا الاتجاه

604
01:14:38,460 --> 01:14:40,376
ما الموجود عند نهايته؟

605
01:14:40,710 --> 01:14:42,084
.الدير

606
01:14:46,626 --> 01:14:48,292
علام تبحثان؟

607
01:14:48,418 --> 01:14:52,626
."أثر قديم تركه راهب يدعى "جان بول ريدار

608
01:14:53,126 --> 01:14:54,318
هل يذكرك الاسم بشيء؟

609
01:14:54,335 --> 01:14:57,584
.أنا المعلمة فحسب
.غير مسموح لأحد بالنزول إلى هنا

610
01:14:57,667 --> 01:15:01,751
لابد وأن "ريدار" ترك سبيلًا
.لأجل المتحدرين اللاحقين ليعثروا على الأثر

611
01:15:05,210 --> 01:15:07,085
إلام تنظرين؟

612
01:15:14,668 --> 01:15:16,335
.الماعز

613
01:15:17,293 --> 01:15:19,335
.إنه الشيطان

614
01:15:20,418 --> 01:15:22,876
.تلك مجرد لعبة بين الأطفال

615
01:15:23,085 --> 01:15:24,251
أي نوع من الألعاب؟

616
01:15:24,293 --> 01:15:26,043
...تشع الشمس من خلال النافذة

617
01:15:26,460 --> 01:15:28,835
.وتجعل عين الماعز تتوهج حمرة

618
01:15:31,335 --> 01:15:34,335
.إنه الشيطان يراقبك

619
01:15:51,501 --> 01:15:52,960
.قفي هنا

620
01:16:06,876 --> 01:16:08,042
هل يحدث شيء؟

621
01:16:08,710 --> 01:16:11,126
.لا، ليس حتى الآن

622
01:16:13,835 --> 01:16:16,626
،الضوء مُسلط عاليًا
أيمكنك تسليطه إلى الأسفل؟

623
01:16:18,460 --> 01:16:20,250
.مهلًا

624
01:16:20,376 --> 01:16:22,751
.إلى الأعلى ببطء

625
01:16:26,710 --> 01:16:28,293
!انتظري

626
01:16:32,835 --> 01:16:34,501
.اكتشفت الأمر

627
01:16:56,443 --> 01:16:57,918
.حصلنا عليه

628
01:16:58,585 --> 01:17:00,085
!حصلنا عليه

629
01:17:36,710 --> 01:17:38,501
."صوفي"

630
01:18:04,193 --> 01:18:05,751
."صوفي"

631
01:18:26,751 --> 01:18:29,375
سيليست"، هل سمعت ذلك الصوت؟"

632
01:18:34,501 --> 01:18:36,501
.يوجد شخص ما في العلية

633
01:18:39,960 --> 01:18:41,835
.اذهبي وتحري الأمر

634
01:19:30,585 --> 01:19:32,375
.مهلًا

635
01:19:59,918 --> 01:20:01,459
."عينا القديسة "لوسي

636
01:20:37,376 --> 01:20:39,000
.مرحبًا -
من أنت؟ -

637
01:20:39,126 --> 01:20:41,960
."لا تقلقي، فأنا صديقة "كيت

638
01:20:43,585 --> 01:20:45,835
.يوجد شخص ما في العلية

639
01:21:09,626 --> 01:21:11,051
ما هذا بحق السماء؟

640
01:21:33,626 --> 01:21:35,835
ماذا تفعلين؟ من هذا؟

641
01:21:41,501 --> 01:21:43,501
ما ذلك الشيء؟

642
01:21:46,501 --> 01:21:48,043
.إنه الشيطان

643
01:22:17,960 --> 01:22:19,626
!الفتيات

644
01:22:27,710 --> 01:22:29,042
!أمي

645
01:25:44,626 --> 01:25:45,959
ما الأمر؟

646
01:25:48,376 --> 01:25:51,000
."إنها المديرة "لوريت -
ماذا؟ -

647
01:25:51,668 --> 01:25:53,959
.إنها واقفة في غرفتنا

648
01:26:01,835 --> 01:26:03,835
!لا

649
01:26:48,043 --> 01:26:48,917
."صوفي"

650
01:26:52,751 --> 01:26:55,875
."صوفي"، هذا أنا "موريس

651
01:26:58,501 --> 01:27:01,459
.لا تخافي، فأنا صديقك

652
01:27:11,001 --> 01:27:13,709
!"صوفي"

653
01:27:22,293 --> 01:27:23,459
."صوفي"

654
01:27:33,210 --> 01:27:37,459
.لن أقدم على إيذائك أبدًا

655
01:27:38,126 --> 01:27:40,668
هل تذكرين؟ يا قائدتي؟

656
01:28:13,835 --> 01:28:15,585
.العينان

657
01:30:42,035 --> 01:30:44,335
!"صوفي"

658
01:30:50,460 --> 01:30:52,376
!"صوفي"

659
01:31:06,001 --> 01:31:08,209
!"صوفي" -
!"آيرين" -

660
01:31:09,376 --> 01:31:10,875
هل أنت على ما يرام؟

661
01:31:11,001 --> 01:31:12,376
.إنها بحوزتي

662
01:31:20,710 --> 01:31:22,710
!أيها الشيطان

663
01:31:26,043 --> 01:31:27,918
!"آيرين"

664
01:31:39,126 --> 01:31:40,793
.أنت تؤذينه

665
01:31:44,918 --> 01:31:47,168
.أتوسّل إليك، أختاه

666
01:31:47,418 --> 01:31:49,001
.الأمر يمزقني تمزيقًا

667
01:31:57,460 --> 01:31:59,876
!لا

668
01:32:08,735 --> 01:32:10,501
.لا

669
01:33:22,301 --> 01:33:23,843
أين أنت يا "صوفي"؟

670
01:34:04,668 --> 01:34:06,710
.ابقين على مقربة مني

671
01:34:46,668 --> 01:34:47,625
!انهضي

672
01:34:50,543 --> 01:34:51,835
!تحركي بسرعة

673
01:34:52,376 --> 01:34:54,210
!أوصدن الباب

674
01:34:59,668 --> 01:35:01,459
".باسمك خلصني يا إلهي"

675
01:35:03,918 --> 01:35:05,418
!لا

676
01:35:39,293 --> 01:35:40,375
.إلى باللوح الخشبي

677
01:35:58,335 --> 01:35:59,885
.لنعد إلى الدير

678
01:35:59,960 --> 01:36:01,710
.سيمون"، رافقيني"

679
01:36:14,501 --> 01:36:16,126
.ابقين خلفي

680
01:36:56,085 --> 01:36:59,085
.سأظل معك دائمًا

681
01:37:04,301 --> 01:37:06,085
.انظري إليّ

682
01:37:32,876 --> 01:37:34,418
هل أنت على ما يرام؟

683
01:37:34,710 --> 01:37:35,835
.أجل

684
01:37:35,840 --> 01:37:37,543
.كانت تلك معجزة

685
01:37:44,126 --> 01:37:45,793
.الخمر

686
01:37:50,418 --> 01:37:53,042
!"صوفي"

687
01:38:01,710 --> 01:38:02,693
!"آيرين"

688
01:38:02,700 --> 01:38:05,757
!"لا تفعل يا "موريس

689
01:38:05,876 --> 01:38:07,210
!لا

690
01:38:09,110 --> 01:38:10,585
!لا

691
01:38:12,376 --> 01:38:15,751
!"توقف يا "موريس

692
01:38:16,793 --> 01:38:18,085
!أرجوك، اتركني

693
01:38:18,335 --> 01:38:19,793
!توقف

694
01:38:21,293 --> 01:38:23,001
.أختاه

695
01:38:23,876 --> 01:38:26,501
.صلي معي

696
01:38:35,210 --> 01:38:37,376
.هذه الكأس مملوءة بدمي

697
01:38:37,876 --> 01:38:40,676
.عندما قُتلت "لوسي"، هربت عائلتها

698
01:38:40,793 --> 01:38:43,501
.كانوا مطاردين وتبعثروا في أنحاء العالم

699
01:38:44,210 --> 01:38:46,834
.دم العهد الجديد الأبدي

700
01:38:47,601 --> 01:38:49,851
...سيسفك من أجلك ومن أجل الآخرين

701
01:38:49,960 --> 01:38:53,125
.لتُغفر خطايانا وآثامنا

702
01:38:53,251 --> 01:38:55,568
،أنني لا أتذكر والدتي ...
.إني أتذكرها

703
01:38:55,626 --> 01:38:58,243
.القديسة "لوسي"، شفيعة الأضّراء

704
01:38:58,376 --> 01:39:00,167
.أضرموا فيها النار ولم تحترق

705
01:39:00,293 --> 01:39:02,376
.افعلي هذا تكريمًا لذكراي

706
01:39:03,168 --> 01:39:05,918
.لابد أن الضحايا متحدّرون من سلالتها

707
01:39:08,168 --> 01:39:10,085
.تمتلكين عينين تشبهني

708
01:39:16,668 --> 01:39:18,751
.آمين

709
01:40:51,960 --> 01:40:53,250
...أختاه

710
01:40:56,585 --> 01:40:59,043
.لقد أنقذتني

711
01:42:20,418 --> 01:42:21,625
."موريس"

712
01:42:43,001 --> 01:42:44,876
.أنا آسف

713
01:42:45,001 --> 01:42:46,250
.غاية الأسف

714
01:42:47,418 --> 01:42:49,335
.لا بأس

715
01:42:50,918 --> 01:42:53,710
.أنا متأسف

716
01:43:46,326 --> 01:43:52,918
{\an5}ترجمة: أحمد عامر
{\c&H00FFFF&}- {\c&H1000FF&}K O Z I K A{\c&H00FFFF&} -{\b0}

