﻿1
00:00:00,950 --> 00:00:08,758
‫<font color="#ff0000"><< تحذيــــر >>
‫هذا الفيلم غير مناسب للمشاهدين أقل من 18 سنة</font>

2
00:00:21,383 --> 00:00:47,534
‫<b><font color="#00ffff">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font></b>

3
00:00:47,804 --> 00:00:58,555
‫<font color="#ff0000"><< تحذيــــر >>
‫هذا الفيلم غير مناسب للمشاهدين أقل من 18 سنة</font>

4
00:00:58,640 --> 00:01:04,667
‫<b><font color="#01fecb">[[  إعتداء  ]]</font></b>

5
00:01:04,763 --> 00:01:24,077
‫<b><font color="#00ffff">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font></b>

6
00:01:39,642 --> 00:01:58,319
‫<font color="#ff0000"><< تحذيــــر >>
‫هذا الفيلم غير مناسب للمشاهدين أقل من 18 سنة</font>

7
00:05:43,778 --> 00:05:45,011
‫مرحبا أيتها الغريبة.

8
00:05:46,247 --> 00:05:47,613
‫ما شعورك و قد عدت؟

9
00:05:47,615 --> 00:05:50,730
‫- أين فتاك؟
‫- مرحبا، إنه بالداخل.

10
00:05:51,230 --> 00:05:53,294
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

11
00:06:01,663 --> 00:06:03,962
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

12
00:06:06,301 --> 00:06:07,333
‫هل أنت متأكدة؟

13
00:06:07,335 --> 00:06:08,401
‫نعم.

14
00:06:18,780 --> 00:06:22,893
‫هل أوشكت على الإنتهاء؟
‫أنا بحاجة لشطف شعري في ثوان.

15
00:06:36,497 --> 00:06:37,797
‫لماذا أنت صامت هكذا؟

16
00:06:37,799 --> 00:06:38,998
‫أنا أفكر فقط.

17
00:06:39,000 --> 00:06:40,566
‫في ماذا؟

18
00:06:41,669 --> 00:06:44,901
‫سنتحدث بشأن ذلك عندما نعود.

19
00:07:04,225 --> 00:07:05,591
‫لقد كان (ليمونشيلو) ...
‫<i>- مشروب روحي -</i>

20
00:07:05,593 --> 00:07:10,314
‫نعم، و كانت تقول:
‫ "هذه حلوى يا فتيات"!

21
00:07:10,431 --> 00:07:13,432
‫لقد ثملت و فقدت وعيها ...

22
00:07:13,434 --> 00:07:17,203
‫و كانت تضحك بشكل هيستيري،
‫ثم خلعت سروالها ...!

23
00:07:17,205 --> 00:07:19,572
‫يا إلهي، عندما كنا نلعب
‫في غرفة المعيشة!

24
00:07:19,574 --> 00:07:21,741
‫لقد كان ذلك غريبًا جدًا!
‫إنتظري، إسحبيه للخلف.

25
00:07:21,743 --> 00:07:27,713
‫كانت ترتدي القطعة العلوية فقط،
‫كما لو كانت فستان قصير!

26
00:07:27,715 --> 00:07:33,019
‫و بعد ذلك بدأت تضحك
‫بشكل هيستيري، أتتذكري؟ ...

27
00:07:33,021 --> 00:07:37,957
‫و بعد ذلك بدأت تضحك
‫و تطلق الغازات ...

28
00:07:38,693 --> 00:07:41,827
‫أنا لم أرث ذلك.

29
00:07:42,730 --> 00:07:44,063
‫هذا مخيف حقًا.

30
00:07:44,065 --> 00:07:46,098
‫لقد كنت ألمسهم طوال الصيف.

31
00:07:46,100 --> 00:07:49,201
‫حسنًا، حتما ستعرفي ما إذا كنت
‫قد لمست أحد هؤلاء، ثقي بي.

32
00:07:49,203 --> 00:07:52,271
‫نعم، لقد أصابت (ديلان)
‫واحدة يوم أمس!

33
00:07:52,273 --> 00:07:54,573
‫ماذا؟ هل تلتصق ببشرتك هكذا؟

34
00:07:54,575 --> 00:07:57,109
‫حسنًا، لقد ظل يحك عينيه.

35
00:07:57,278 --> 00:07:59,211
‫نعم، كنا دائمًا
‫نحظى بإجازات جيدة.

36
00:07:59,213 --> 00:08:02,848
‫أتذكري تلك العطلة في جنوب (فرنسا)،
‫تلك التي كانت تمطر فيها طوال الوقت؟

37
00:08:02,850 --> 00:08:05,985
‫و كان علي أن أنقذك من تلك
‫الدراجات النارية في الحديقة.

38
00:08:05,987 --> 00:08:09,388
‫هذا عندما بدأ أبي
‫يناديك بفارسي الأبيض.

39
00:08:09,390 --> 00:08:10,756
‫حقا؟

40
00:08:10,758 --> 00:08:12,858
‫هذا يبدو و كأنه حديث
‫متعصب للبيض.

41
00:08:12,860 --> 00:08:13,993
‫إنه حزب الملك (آرثر).

42
00:08:13,995 --> 00:08:14,829
‫أعرف.

43
00:08:14,926 --> 00:08:17,797
‫لا، كان ذلك عندما كنت أتظاهر بأخذك
‫إلى دروس السباحة التي كنت تكرهينها.

44
00:08:17,799 --> 00:08:19,499
‫لا، لا، كان قبل ذلك أنا متأكدة!

45
00:08:19,501 --> 00:08:24,870
‫نعم، لا ، كنا نلعب ضرب الزنجبيل، أتذكري؟
‫ثم كنت أبلل شعرك بالخرطوم بالخارج!

46
00:08:24,872 --> 00:08:27,773
‫لا، لا، كان ذلك عندما أمسكت
‫أمي بذراعي ... أتذكري؟

47
00:08:27,775 --> 00:08:31,544
‫لقد طاردتني عبر الردهة، ثم قفزت
‫أنت من الخارج فجأة، و كنت تقولين:

48
00:08:31,546 --> 00:08:35,748
‫سوف أقتلك، سأقطع
‫رأسك و أكسر عنقك!

49
00:08:35,750 --> 00:08:36,649
‫يا إلهي، كم كان عمرك؟

50
00:08:36,651 --> 00:08:38,017
‫كانت في العاشرة من عمرها!

51
00:08:38,019 --> 00:08:40,565
‫في العاشرة من عمرها
‫و تقاتل بهذه الشراسة!

52
00:08:48,229 --> 00:08:51,464
‫<i><font color="#00ff00">♪ عندما يأتي القارب ♪</font></i>

53
00:08:54,202 --> 00:08:55,935
‫هذه اللعبة إستعراضية للغاية.

54
00:08:55,937 --> 00:08:57,236
‫إنها أقدم لعبة في العالم.

55
00:09:02,777 --> 00:09:05,010
‫اللعنة عليك.

56
00:09:06,180 --> 00:09:08,280
‫لا تفسدي اللعبة
‫لأنك غاضبة لأنني أفوز.

57
00:09:08,282 --> 00:09:10,416
‫في مثل ذلك الوقت ألقيت
‫المسن على (أورهان) ...

58
00:09:10,418 --> 00:09:12,118
‫لأنني غزوت منطقة الدب؟

59
00:09:12,120 --> 00:09:14,320
‫لقد كان لدينا تحالف في الواقع.

60
00:09:14,322 --> 00:09:16,956
‫لا يزال (أورهان) يسأل
‫عنك طوال الوقت.

61
00:09:16,958 --> 00:09:18,524
‫- حقا؟
‫- حقا!

62
00:09:18,526 --> 00:09:20,860
‫و (جريتا) المثيرة، أين هي؟

63
00:09:20,862 --> 00:09:22,561
‫سيدة الكباب خاصتي، أين هي؟

64
00:09:22,563 --> 00:09:24,096
‫من، هذا بحق الجحيم ...؟

65
00:09:24,098 --> 00:09:24,930
‫لا.

66
00:09:24,932 --> 00:09:26,065
‫من هذا بحق الجحيم ... ؟

67
00:09:26,868 --> 00:09:28,334
‫من هو (أورهان) هذا بحق الجحيم؟

68
00:09:28,336 --> 00:09:29,335
‫لا أحد.

69
00:09:29,337 --> 00:09:30,703
‫مجرد رفيق قديم من أيام الجامعة.

70
00:09:30,705 --> 00:09:33,672
‫حقا، مجرد رفيق قديم من أيام الجامعة؟

71
00:09:33,674 --> 00:09:35,207
‫كان صديق زوجتي؟

72
00:09:36,277 --> 00:09:37,643
‫ما هو اسم (أورهان) اللعين هذا؟

73
00:09:37,645 --> 00:09:39,945
‫لا أحد يا (بوبا).

74
00:09:39,947 --> 00:09:41,714
‫ لاحقا يا (بوبا).

75
00:09:42,183 --> 00:09:43,182
‫مهلا!

76
00:09:43,184 --> 00:09:44,116
‫أتريدين أن تطيري؟

77
00:09:44,118 --> 00:09:45,017
‫أجل.

78
00:09:46,854 --> 00:09:47,486
‫مستعدة؟

79
00:09:47,488 --> 00:09:49,121
‫واحد، إثنين، ثلاثة.

80
00:10:02,670 --> 00:10:03,335
‫اقتليه.

81
00:10:03,337 --> 00:10:04,237
‫لا.

82
00:10:04,239 --> 00:10:05,505
‫سوف يلدغك لاحقًا ...

83
00:10:05,807 --> 00:10:07,139
‫فقط دعه و شأنه.

84
00:10:07,975 --> 00:10:09,724
‫لديه الكثير من الأرجل.

85
00:10:11,179 --> 00:10:11,977
‫هل نلعب واحدة؟

86
00:10:11,979 --> 00:10:13,312
‫أجل، لنلعب واحدة.

87
00:10:15,082 --> 00:10:15,981
‫فقاعة.

88
00:10:45,079 --> 00:10:45,778
‫AAAHH!

89
00:10:46,280 --> 00:10:48,547
‫يا إلهي، تبا لك!

90
00:10:48,549 --> 00:10:50,683
‫حقا، من هو (أورهان) اللعين هذا؟

91
00:10:50,685 --> 00:10:52,585
‫يا إلهي، أنت غيور جدا!

92
00:10:52,587 --> 00:10:54,653
‫نعم، لا، أنا لست كذلك،
‫أنا لا أشعر بالغيرة.

93
00:10:54,655 --> 00:10:55,955
‫أجل، صحيح، صحيح.

94
00:10:55,957 --> 00:10:56,922
‫لم أشعر بالغيرة من قبل.

95
00:10:56,924 --> 00:10:58,524
‫(سارة أشداون)؟

96
00:10:58,526 --> 00:11:01,293
‫(سارة أشداون)!
‫أنا حتى لا أتذكر هذا الإسم!

97
00:11:01,295 --> 00:11:04,363
‫كنت تلاحقها،
‫لقد كنت تطاردها.

98
00:11:04,365 --> 00:11:05,731
‫أنا لم أطاردها.

99
00:11:05,733 --> 00:11:06,699
‫بل طاردتها ...

100
00:11:06,701 --> 00:11:09,301
‫- لقد تبعتها فقط ...
‫- و أرغمتني أن آتي معك!

101
00:11:09,303 --> 00:11:13,739
‫نعم، هذه ليست ... هذه ليست
‫مطاردة طالما كنا هناك نحن الإثنان!

102
00:11:15,543 --> 00:11:17,810
‫لقد اشتد النمش
‫عندك جدا هذا العام.

103
00:11:17,812 --> 00:11:18,744
‫حقا؟

104
00:11:18,746 --> 00:11:21,247
‫إنه يزداد حدة كل عام.

105
00:11:21,249 --> 00:11:24,250
‫النمش ... إنه مثل ... أتعرفي ...
‫إنه مثل النبيذ الفاخر.

106
00:11:24,252 --> 00:11:29,266
‫الناس حقًا، ينضجون،
‫و يتقدمون في السن، و يثرون.

107
00:11:30,224 --> 00:11:31,857
‫لقد صرت مفتول العضلات.

108
00:11:31,859 --> 00:11:33,692
‫لم تعد ضئيلا.

109
00:11:33,694 --> 00:11:35,127
‫- مفتول العضلات؟
‫- نعم.

110
00:11:35,730 --> 00:11:37,929
‫لقد استغرق الأمر بعض الوقت.

111
00:11:42,837 --> 00:11:44,470
‫ يجب أن تبقوا طوال الأسبوع يا رفاق.

112
00:11:44,472 --> 00:11:47,273
‫يبدو أننا سنضطر إلى العودة مبكرًا.

113
00:11:47,275 --> 00:11:50,442
‫هل هو حقا لا يعجبه هنا؟

114
00:11:50,444 --> 00:11:51,477
‫لا.

115
00:11:52,543 --> 00:11:55,014
‫أستطيع أن أقول إنك
‫تكذبي لأن عينيك تفعل ذلك الشئ.

116
00:11:55,016 --> 00:11:56,415
‫لا لم تفعل شيئا،
‫أي الشيء؟

117
00:11:56,417 --> 00:11:58,217
‫تفعل ذلك الشيء
‫حيث تصعد إلى الزاوية.

118
00:11:58,219 --> 00:11:59,785
‫هذا يعني فقط أنني أفكر.

119
00:11:59,787 --> 00:12:02,054
‫نعم، تفكرين في الكذبة
‫التالية التي ستقوليها.

120
00:12:02,056 --> 00:12:03,489
‫حسنا.

121
00:12:07,695 --> 00:12:09,994
‫يجب عليك التحدث معها
‫بشأن هذا الموضوع.

122
00:12:10,097 --> 00:12:11,397
‫قد يجعلك هذا تشعرين بتحسن.

123
00:12:11,399 --> 00:12:13,365
‫إنها ليست فكرة جيدة.

124
00:12:13,801 --> 00:12:14,867
‫لا؟

125
00:12:15,436 --> 00:12:16,735
‫لم لا؟

126
00:12:16,737 --> 00:12:18,504
‫لأنها ستحاول فقط
‫أن تعطيني النصيحة،

127
00:12:18,506 --> 00:12:20,706
‫و بعد ذلك سوف
‫تنزعج تمامًا إذا لم أقبلها.

128
00:12:20,708 --> 00:12:22,575
‫قد تفعل ذلك.

129
00:12:22,577 --> 00:12:25,010
‫لكنها قد لا تفعل ذلك أيضًا.

130
00:12:25,012 --> 00:12:28,047
‫لا يمكنك حتى الحفاظ على
‫ثبات وجهك و أنت تقول ذلك.

131
00:12:28,883 --> 00:12:30,449
‫إنها ليست بهذا السوء.

132
00:12:30,451 --> 00:12:31,450
‫فعلا.

133
00:12:33,020 --> 00:12:34,186
‫عودي إلى هنا أكثر من ذلك..

134
00:12:34,188 --> 00:12:35,454
‫هذا ليس عدلا.

135
00:12:35,456 --> 00:12:38,991
‫أنت تعرف كم أنا مشغولة، لقد عرضت
‫أن أدفع ثمن تذكرتها قرابة المليون مرة.

136
00:12:38,993 --> 00:12:44,052
‫أعتقد أنها تشعر أحيانًا أنك
‫تحاولين إثبات مدى تحسن حياتك.

137
00:12:49,503 --> 00:12:54,039
‫إذا كانت تزورك أكثر من ذلك، فأنا متأكد
‫من أنك ستجدي لها زوجًا أكثر ملاءمة.

138
00:12:54,041 --> 00:12:56,575
‫نعم، لم تترك شيئا
‫سيئا إلا و فعلته حقًا.

139
00:12:56,577 --> 00:12:59,945
‫كانت. و ها أنا.

140
00:13:01,816 --> 00:13:05,117
‫- أنت وحدك في القاع؟
‫- فقط أنتظر!

141
00:13:05,119 --> 00:13:07,086
‫- أنا هنا.
‫- مرحبا.

142
00:13:08,055 --> 00:13:09,922
‫هل تعرف ذلك الشعور
‫عندما تحك إبطك،

143
00:13:09,924 --> 00:13:14,426
‫ثم تشمه، ثم تلعقه في الخفاء؟

144
00:13:15,416 --> 00:13:17,963
‫لقد ظللت معك حتى النهاية.

145
00:13:21,836 --> 00:13:23,235
‫انا لا أصطاد.

146
00:13:23,504 --> 00:13:24,870
‫لماذا؟

147
00:13:24,872 --> 00:13:26,605
‫ماذا تأخذ من كل هذا؟
‫من إيذاء الحيوانات؟

148
00:13:26,607 --> 00:13:29,441
‫المرح، المتعة الكبيرة.

149
00:13:29,443 --> 00:13:32,077
‫لن تدعها تذهب إذا أمسكت بها،
‫أليس كذلك؟ سوف تقتلها.

150
00:13:32,079 --> 00:13:34,613
‫نعم، فقط لأن هذه
‫المنطقة مكتظة بالسكان.

151
00:13:36,117 --> 00:13:37,583
‫أنا أحافظ على التوازن.

152
00:13:38,052 --> 00:13:38,884
‫حسنا.

153
00:13:38,886 --> 00:13:40,586
‫ أنا أتولى ذلك بمفردي ...

154
00:13:40,588 --> 00:13:43,122
‫ لأني أستطيع أن أرى كل هذه الأرانب،
‫هؤلاء المسعورون ...

155
00:13:43,124 --> 00:13:44,890
‫- إنهم يطاردونك.
‫- يجب عليك ...

156
00:13:44,892 --> 00:13:46,692
‫أن تركض حول الغابة ...

157
00:13:46,694 --> 00:13:48,827
‫ لكي تحدث خلل بيئي ...

158
00:13:50,364 --> 00:13:51,697
‫الى جانب، أنك تأكلي اللحوم.

159
00:13:51,699 --> 00:13:52,698
‫أنا آكل السمك.

160
00:13:52,700 --> 00:13:54,166
‫هذا، هذا لحم.

161
00:13:54,168 --> 00:13:56,035
‫لا، الأسماك لا تشعر
‫بالألم بنفس الطريقة.

162
00:13:56,037 --> 00:13:57,569
‫يشعر الكركند بألم هائل.

163
00:13:57,571 --> 00:13:59,071
‫لم أكن أعلم أنك تعرف ذلك.

164
00:13:59,073 --> 00:14:00,172
‫أنا أعلم ذلك.

165
00:14:03,678 --> 00:14:05,544
‫هل هذه كلها جافة؟

166
00:14:05,546 --> 00:14:07,012
‫نعم.

167
00:14:20,494 --> 00:14:23,028
‫لا أصدق أنك أقنعتها بأكل اللحوم.

168
00:14:24,065 --> 00:14:25,698
‫لقد غسلت دماغها.

169
00:14:26,444 --> 00:14:28,567
‫إنها لم تعد تفعل
‫كل ما أقوله لها.

170
00:15:08,109 --> 00:15:10,642
‫ماذا ستفعلي عندما ينتهي عقدك؟

171
00:15:10,833 --> 00:15:12,444
‫كنت أفكر في شراء
‫منزل بالقرب منكم يا رفاق.

172
00:15:12,446 --> 00:15:13,378
‫ماذا قلت للتو ... ؟

173
00:15:13,380 --> 00:15:14,613
‫كنت أقصد "نحن".

174
00:15:14,615 --> 00:15:17,215
‫ألن تعودي إلى (لندن)؟

175
00:15:17,451 --> 00:15:18,450
‫انا افتقدك.

176
00:15:18,452 --> 00:15:19,551
‫هل أنت كذلك؟

177
00:15:19,553 --> 00:15:21,553
‫نعم، أنا أفتقد ما كنا عليه.

178
00:15:21,555 --> 00:15:23,522
‫ربما لم تتأقلموا هنا يا رفاق.

179
00:15:23,524 --> 00:15:26,492
‫أعني، من يدري،
‫ربما سأكون وحدي.

180
00:15:29,029 --> 00:15:30,562
‫ما الذي يحدث
‫معكما على أي حال؟

181
00:15:30,898 --> 00:15:32,197
‫لا أدري.

182
00:15:32,199 --> 00:15:33,532
‫يبدو أنكما حقا بعيدان عن بعضكما البعض.

183
00:15:33,534 --> 00:15:35,200
‫نعم، كانت هذه الخطوة مرهقة حقًا.

184
00:15:35,202 --> 00:15:36,602
‫حسنًا، كم مرة تمارسون
‫الجنس فيها يا رفاق؟

185
00:15:37,037 --> 00:15:37,904
‫ماذا؟

186
00:15:37,930 --> 00:15:41,419
‫ممارسة الجنس تبقيك قريبًا من الشخص،
‫أنتم لستم مجرد رفقاء يعيشون معًا.

187
00:15:42,243 --> 00:15:43,475
‫هذه هي مشكلتكما ...

188
00:15:43,477 --> 00:15:46,879
‫إذا كنت لا تمارسين الجنس، تبدأي في النظر
‫إلى أشخاص آخرين، ثم تبدأي في التفكير:

189
00:15:46,881 --> 00:15:49,982
‫ربما مع هذا الشخص سيستمر
‫الانجذاب الجنسي إلى الأبد.

190
00:15:49,984 --> 00:15:52,217
‫تحتاجي أحيانًا إلى إجبار نفسك على ممارسة
‫الجنس مع الشخص الذي تعيشين معه.

191
00:15:52,219 --> 00:15:55,220
‫ثم يصبح الجنس وسيلة لتجنب
‫مواجهة كل مشاكلك الأخرى.

192
00:15:55,222 --> 00:15:59,124
‫و إلا فسوف تفسد الأمور لأنك تعتقدي
‫أنك فقدت جاذبيتك تجاهه و تنتهي علاقتكما.

193
00:15:59,126 --> 00:16:00,192
‫لا تستخدمي هذه الكلمة.

194
00:16:00,194 --> 00:16:02,427
‫"تنتهي" : أي تتراجع، تصبح محددة.

195
00:16:02,429 --> 00:16:06,398
‫إذن أنت تجبرين نفسك على ممارسة
‫الجنس مع (ديلان) رغم أنك لا تريدين ذلك؟

196
00:16:06,400 --> 00:16:08,767
‫كل ما أقوله، هو أنك
‫لم تحاولي ذلك بجدية.

197
00:16:08,769 --> 00:16:11,336
‫أنت إستعراضية لعينة.

198
00:16:11,872 --> 00:16:13,605
‫الجنس جيد لكما.

199
00:16:13,607 --> 00:16:18,310
‫عليك أن تظهري لـ(كالب) أنك تحبيه.
‫ربما يبتعد الآن قبل أن تجريحه حقًا.

200
00:16:19,313 --> 00:16:21,847
‫العلاقات تتطلب جهد.

201
00:16:21,849 --> 00:16:25,651
‫ليس الأمر أنها سيئة طوال الوقت، و أنت
‫تحاولي التأقلم، لكنك يجب أن تحاولي بجد.

202
00:16:25,653 --> 00:16:31,109
‫كما تعلمي، إذا كنت تحبين الشخص حقًا
‫فستبذلين هذا الجهد، و حينها لن يبدو أنه جهد.

203
00:16:32,059 --> 00:16:35,027
‫ليس كل شخص لديه ما لديك أنت و (ديلان).

204
00:16:40,134 --> 00:16:41,433
‫نعم، هذا يبدو كثيرًا.

205
00:16:41,435 --> 00:16:43,569
‫أتعرفي مدى سرعة إحتراقه؟

206
00:16:44,171 --> 00:16:45,270
‫أعرف.

207
00:16:46,040 --> 00:16:47,339
‫لأنني حطابة.

208
00:16:48,409 --> 00:16:49,641
‫ها نحن ذا يا حبيبتي!

209
00:16:49,643 --> 00:16:52,778
‫هل تعلمي أنك عندما تقطعي
‫الخشب، تشبهين أبي تمامًا!

210
00:16:52,780 --> 00:16:55,547
‫هذه ليست إهانة.
‫أنت تقفين نفس وقفته.

211
00:16:56,715 --> 00:17:01,286
‫أعلم، لقد كان يفعل ذلك،
‫بتلك الطريقة الرقيقة.

212
00:17:01,288 --> 00:17:06,358
‫كان بإمكانه فعل ذلك بشكل جيد
‫حقًا، لكنه كان ... مائعاً. أتعلمي؟

213
00:17:06,360 --> 00:17:10,529
‫ كأنه كان، يتبع الفأس،
‫يتبع الفأس ...

214
00:17:12,299 --> 00:17:14,166
‫كان كالإمتداد لأطرافه.

215
00:17:14,168 --> 00:17:18,203
‫كان الأمر كذلك، كان الأمر كما لو كانت
‫كل تحركاته مملوءة بالتراخي و الترهل.

216
00:17:19,006 --> 00:17:21,707
‫لقد كان مائعا حقًا.
‫مثل ذلك...

217
00:18:20,234 --> 00:18:22,134
‫أعتقد أنني سأخلد إلى النوم.

218
00:18:39,853 --> 00:18:40,686
‫طابت ليلتك.

219
00:18:40,688 --> 00:18:42,120
‫تصبحين على خير.

220
00:19:21,061 --> 00:19:22,361
‫ماذا؟

221
00:20:18,819 --> 00:20:20,518
‫تبدين بحالة مذرية.

222
00:20:23,757 --> 00:20:27,359
‫كنت أفكر أثناء القيادة إلى هنا في
‫هذا الحلم الفظيع الذي حلمت به.

223
00:20:27,361 --> 00:20:30,762
‫كنت في الغرفة المجاورة لي ...

224
00:20:30,764 --> 00:20:33,031
‫و كان بإمكاني سماعك و أنت
‫تسعلي و تتنفسي بطريقة غريبة ...

225
00:20:33,033 --> 00:20:35,500
‫لكنني لم أفكر في أي شيء.
‫إعتقدت أنه ربما كان لديك ...

226
00:20:35,502 --> 00:20:38,637
‫لا أدري .. إنفلونزا أو شيء
‫من هذا القبيل و ...

227
00:20:38,639 --> 00:20:42,707
‫أخيرًا أدركت أن هناك شيئًا ما خطأ،
‫فذهبت إلى الغرفة المجاورة ...

228
00:20:42,860 --> 00:20:46,429
‫و كنت مشنوقة بحزام من عنقك.

229
00:20:47,414 --> 00:20:50,849
‫و ... شعرت بذلك الشعور الرهيب بالفزع.

230
00:20:50,851 --> 00:20:56,321
‫كما لو أنني، طوال هذا الوقت كنت جالسة
‫في الغرفة المجاورة بينما كنت تشنقين نفسك.

231
00:20:56,323 --> 00:20:58,557
‫ما خطبك؟

232
00:20:59,226 --> 00:21:01,126
‫أنت متوترة و مضطربة للغاية.

233
00:21:01,128 --> 00:21:03,395
‫أنا لا أكترث لحلمك.

234
00:21:04,998 --> 00:21:08,033
‫طلبت منه أن يفعل هذا.
‫أعني ...

235
00:21:09,069 --> 00:21:10,936
‫أعني ما الدور الذي يمثله بحق الجحيم؟

236
00:21:11,371 --> 00:21:12,771
‫إنها عائلته.

237
00:21:12,773 --> 00:21:16,041
‫أنظري، سيحضر الآن و يتصرف
‫و كأن شيئًا لم يحدث،

238
00:21:16,043 --> 00:21:19,377
‫و بعدها سأبدو مثل العاهرة
‫لكوني في مزاج سيء.

239
00:21:20,013 --> 00:21:21,713
‫سوف أقتله.

240
00:21:21,715 --> 00:21:22,897
‫لا داعي للقلق.

241
00:21:22,908 --> 00:21:26,485
‫هناك خمسون شخصًا سيأتون إلى هنا،
‫و ما زلت لم أصنع الآيس كريم اللعين.

242
00:21:26,887 --> 00:21:28,453
‫حسنًا، يمكنني فعل ذلك.

243
00:21:28,889 --> 00:21:29,955
‫أجل.

244
00:21:29,957 --> 00:21:31,223
‫ماذا؟ أنا استطيع.

245
00:21:31,225 --> 00:21:32,290
‫اللعنة!

246
00:21:39,299 --> 00:21:46,257
‫إسمعي، لا أريد أن أبدأ هذا الآن. إذا كنت لا تستطيعين
‫مساعدتي دون شجار، فما عليك سوى الدخول.

247
00:21:46,607 --> 00:21:48,840
‫أنا لا أبدأ شجار يا (جريتا).

248
00:21:48,842 --> 00:21:51,376
‫لقد أصر على الإستضافة
‫هذا العام. الوغد.

249
00:21:51,378 --> 00:21:52,944
‫إنه يستغلك.

250
00:21:52,946 --> 00:21:53,678
‫لا تقولي ذلك.

251
00:21:53,680 --> 00:21:55,013
‫إنهم ليسوا حتى عائلتك.

252
00:21:55,015 --> 00:21:56,082
‫أنا أعرف ما الذي تفعليه.

253
00:21:56,123 --> 00:21:57,160
‫لماذا تحاولين حمايته ... ؟

254
00:21:57,184 --> 00:21:58,183
‫توقفي.

255
00:21:58,185 --> 00:21:59,050
‫إنه ليس مناسباً لك.

256
00:21:59,052 --> 00:22:01,916
‫لأنك تعرفي ما هو الشئ المناسب لي؟

257
00:22:03,190 --> 00:22:06,558
‫أتعلمي، لم أكن حتى أريدكم
‫أن تأتوا إلى هنا هذا العام يا رفاق.

258
00:22:06,701 --> 00:22:10,275
‫كانت فكرة (ديلان). كان يعتقد
‫أنني يجب أن أعطيك فرصة ثانية.

259
00:22:10,764 --> 00:22:12,964
‫إسمعي، أنا لا أعلم ماذا قال لك ...

260
00:22:12,966 --> 00:22:16,975
‫لا يمكنك تحمل أن أكون
‫سعيدة، أليس كذلك؟

261
00:22:18,472 --> 00:22:20,272
‫أنا فقط أريدك أن تريه على حقيقته.

262
00:22:20,274 --> 00:22:24,476
‫أنت ممتلئة بالهراء.
‫أكاد أفقد عقلي.

263
00:22:25,812 --> 00:22:28,213
‫هل يمكننا أن نكون صادقين
‫و لو للحظة واحدة فقط؟

264
00:22:28,916 --> 00:22:30,849
‫صادقين؟

265
00:22:32,753 --> 00:22:35,687
‫أتذكري عندما وصفني
‫(شيلدون فال) بالعاهرة؟

266
00:22:35,689 --> 00:22:39,691
‫ذهبت إلى منزله و قمت بصب
‫المُبيض على أحواض زهور أمه.

267
00:22:41,094 --> 00:22:44,262
‫لقد رجوتك ألا تفعلي ذلك و لكنك …
‫فعلت ذلك على أي حال.

268
00:22:44,264 --> 00:22:47,065
‫و ظلت تكرهني عائلته بعد ذلك لسنوات.

269
00:22:47,067 --> 00:22:49,868
‫و رحلت و أنت تشعرين بالسعادة.

270
00:22:49,870 --> 00:22:54,272
‫لقد حصلت على تلك المميزات على حسابي،
‫لقد دعاك الجميع فارستي البيضاء.

271
00:22:54,274 --> 00:22:55,840
‫و لكنك لست كذلك.

272
00:22:55,842 --> 00:23:01,947
‫كان الأهم بالنسبة لك أن تكوني
‫حاميتي أكثر من أن تهتمي بمشاعري.

273
00:23:11,758 --> 00:23:16,432
‫إسمعي يا (جريتا)، أنا أفهم مدى
‫صعوبة هذا الأمر بالنسبة لك.

274
00:23:17,197 --> 00:23:19,531
‫دعينا فقط نتظاهر بأن
‫أياً من هذا لم يحدث أبداً.

275
00:23:19,533 --> 00:23:21,366
‫دعينا فقط ...

276
00:23:21,368 --> 00:23:22,635
‫نبدأ من جديد.

277
00:23:22,637 --> 00:23:27,039
‫لقد خلقت واقعًا
‫مختلفًا تمامًا عن الجميع.

278
00:23:27,741 --> 00:23:33,311
‫أنك تلك القديسة التي يتم
‫خداعها لكي تفعل أشياء سيئة.

279
00:23:33,364 --> 00:23:35,880
‫الحقيقة ... هي أنك لم
‫تفكري بي و لو مرة واحدة.

280
00:23:35,882 --> 00:23:37,949
‫كنت دائما أفكر فيك.

281
00:23:37,951 --> 00:23:42,420
‫ربما عندما كنا أطفالًا كنتِ تخبري
‫نفسك أنك تحميني. و لكن ...

282
00:23:42,990 --> 00:23:44,956
‫لا يمكنك ذلك الآن، هل يمكنك؟

283
00:23:47,894 --> 00:23:53,031
‫أنت تريدين أن تصدقي الأمور من وجهة
‫نظرك يا (ميريام)، لذا فلتصدقيها.

284
00:23:53,033 --> 00:23:55,867
‫أراهن أنه تشعرين
‫أنك على حق. و لكن...

285
00:23:55,869 --> 00:23:59,070
‫لا تدعي لدقيقة أنك تفعلي
‫أيًا من هذا الهراء من أجلي.

286
00:24:02,809 --> 00:24:04,242
‫هل إنتهينا؟

287
00:26:38,298 --> 00:26:39,865
‫إعتقدت أنك لن تأتي.

288
00:26:39,867 --> 00:26:44,485
‫أخبرتها أنني كنت متجهًا إلى المزرعة
‫مبكرًا ليوم واحد لمساعدة والديّ.

289
00:26:47,441 --> 00:26:49,307
‫ماذا لو اتصلت بالمنزل؟

290
00:26:50,010 --> 00:26:51,075
‫لن تفعل.

291
00:26:51,077 --> 00:26:52,310
‫و إذا فعلت؟

292
00:26:54,114 --> 00:26:57,649
‫فلتترك رسالة... لأنني كنت أنظف الشواية،
‫و لم أسمع رنين الهاتف.

293
00:26:57,651 --> 00:26:59,818
‫ماذا لو اتصلت بهاتفك المحمول؟

294
00:26:59,820 --> 00:27:01,219
‫سأدَّعي أنني هناك.

295
00:27:01,221 --> 00:27:02,687
‫تدَّعي أنك هناك؟

296
00:27:02,689 --> 00:27:04,878
‫نعم. ماذا تفعلين الآن؟

297
00:27:05,091 --> 00:27:06,591
‫لا أعلم.

298
00:27:07,928 --> 00:27:09,127
‫أحتاج مشروبا.

299
00:27:43,697 --> 00:27:45,763
‫فكرت في هذا طوال اليوم.

300
00:27:46,766 --> 00:27:48,900
‫في الحمام.

301
00:27:48,902 --> 00:27:49,534
‫في العمل.

302
00:27:49,536 --> 00:27:51,870
‫أثناء القيادة.

303
00:27:54,908 --> 00:27:56,808
‫حتى و أنا أستمني عليك.

304
00:27:57,811 --> 00:28:00,211
‫شكرا لجعلي أشعر بأنني مميزة جدا.

305
00:28:09,756 --> 00:28:11,456
‫هل تعرف فيما كنت أفكر طوال اليوم؟

306
00:28:11,758 --> 00:28:12,857
‫ماذا؟

307
00:28:12,859 --> 00:28:17,829
‫كنت أفكر في تلك الليلة بجوار النار.

308
00:28:19,132 --> 00:28:20,832
‫ظننت أننا تجاوزنا ذلك.

309
00:28:20,834 --> 00:28:25,003
‫لم أسمع منك ابدا كيف شعرت.

310
00:28:25,972 --> 00:28:27,572
‫ماذا كان يعني لك.

311
00:28:27,574 --> 00:28:28,573
‫حقاً؟

312
00:28:28,575 --> 00:28:29,440
‫حقاً.

313
00:28:34,214 --> 00:28:37,882
‫كان يعني الكثير.
‫أراه حياً في ذاكرتي.

314
00:28:39,452 --> 00:28:40,318
‫حياً؟

315
00:28:40,320 --> 00:28:42,409
‫أفكر فيه طوال الوقت.

316
00:28:44,691 --> 00:28:46,057
‫و أنا أيضاً.

317
00:28:53,500 --> 00:28:55,066
‫إبدأ أنت.

318
00:29:24,631 --> 00:29:27,770
‫أخبرني فيما كنت
‫تفكر و أنت تستمني؟

319
00:29:28,735 --> 00:29:31,239
‫أنت تعرفين فيما كنت أفكر.

320
00:29:42,849 --> 00:29:44,182
‫أخبرني.

321
00:29:46,962 --> 00:29:48,162
‫حقا؟

322
00:30:07,207 --> 00:30:09,273
‫كنا بالقرب من النار.

323
00:30:11,945 --> 00:30:13,845
‫كنت تخبريني كم كنت سخيفاً.

324
00:30:14,714 --> 00:30:16,714
‫لا ترجع كثيراً للوراء.

325
00:30:28,094 --> 00:30:30,194
‫حركت يدي على فخذيك ...

326
00:30:32,098 --> 00:30:33,865
‫على ظهرك.

327
00:30:33,867 --> 00:30:37,969
‫ما زلت ترتدي ملابس السباحة،
‫و التي كانت مثيرة جداً.

328
00:30:42,075 --> 00:30:44,008
‫و كان ظلاماً بالخارج.

329
00:30:54,654 --> 00:30:55,920
‫لا تتحرك.

330
00:30:56,432 --> 00:30:57,940
‫ماذا تفعلين؟

331
00:31:22,115 --> 00:31:23,347
‫ثم؟

332
00:31:31,624 --> 00:31:34,559
‫أنزلت سروالك و حركت
‫يدي على مؤخرتك.

333
00:31:37,664 --> 00:31:41,025
‫لقد وجدت يدي طريقها تحت
‫ملابس السباحة الخاصة بك.

334
00:31:42,535 --> 00:31:44,068
‫كيف شعرت؟

335
00:31:44,471 --> 00:31:45,703
‫ملساء.

336
00:31:49,709 --> 00:31:50,975
‫ثم ماذا؟

337
00:31:53,213 --> 00:31:54,812
‫بدأ قضيبي ينتصب.

338
00:32:11,531 --> 00:32:12,930
‫ماذا كنت أفعل؟

339
00:32:16,836 --> 00:32:19,717
‫كنت مستلقية و ظهرك نحوي.

340
00:32:22,675 --> 00:32:24,242
‫التصقت بي.

341
00:32:32,185 --> 00:32:35,653
‫بدأت في تقبيل رقبتك،
‫و صدر منك ... أنين.

342
00:32:35,655 --> 00:32:38,790
‫ذلك الأنين المثير حقاً.

343
00:32:44,731 --> 00:32:46,197
‫ثم ماذا؟

344
00:32:53,439 --> 00:32:57,809
‫لقد سحبت ملابس السباحة الخاصة بك و أخرجت
‫قضيبي المنتصب و ادخلته ببطء في مهبلك الرطب.

345
00:32:58,244 --> 00:32:59,510
‫هل كنت رطبة؟

346
00:32:59,512 --> 00:33:01,612
‫كنت رطبة جدا. كنت تريديه للغاية.

347
00:33:02,081 --> 00:33:03,548
‫هل أعجبني ذلك؟

348
00:33:05,084 --> 00:33:07,485
‫لقد ضغطت بمؤخرتك المثيرة باتجاهي.

349
00:33:08,721 --> 00:33:10,688
‫هل قلت لك أي شيء؟

350
00:33:11,758 --> 00:33:13,524
‫قلت : "لا تتوقف".

351
00:33:14,627 --> 00:33:15,293
‫هل فعلت ذلك؟

352
00:33:15,295 --> 00:33:16,460
‫لا.

353
00:33:16,462 --> 00:33:17,929
‫لا؟

354
00:33:38,284 --> 00:33:41,558
‫قل لي ما الذي تريد
‫مني أن أفعله لك.

355
00:33:45,825 --> 00:33:51,896
‫أريدك أن تمسكي قضيبي
‫المنتصب و تدلكيه بشفتيك المبللة.

356
00:33:52,866 --> 00:33:54,565
‫ثم ماذا؟

357
00:33:59,172 --> 00:34:01,706
‫أريدك أن تداعبيني بطرف لسانك.

358
00:34:02,942 --> 00:34:05,676
‫تداعبي طرف قضيبي.

359
00:34:17,390 --> 00:34:19,811
‫ثم أريدك أن تتذوقيني.

360
00:34:24,864 --> 00:34:25,930
‫حقاً؟

361
00:34:27,700 --> 00:34:28,766
‫نعم.

362
00:35:38,771 --> 00:35:41,539
‫أرى هذا الحلم.

363
00:35:41,541 --> 00:35:47,411
‫هذا الحلم المتكرر حيث أذهب إلى
‫هذه الشجرة، و هناك باب في الشجرة ...

364
00:35:47,413 --> 00:35:53,117
‫و أنزل عبر هذا الدرج الطويل جدًا، و في الأسفل يوجد
‫زوجان عجوزان يعيشان هناك، و هناك منزل داخل الشجرة.

365
00:35:53,119 --> 00:36:00,958
‫و يوجد لديهم في المطبخ كل هذه الصناديق على حافة
‫النافذة، و في كل صندوق توجد إحدى قطتي التي ماتت.

366
00:36:00,960 --> 00:36:06,864
‫لكنهم أحياء، ليسوا هياكل عظمية للقطط،
‫إنهم أحياء. ثم يفتحوا الصندوق و تخرج منه القطة.

367
00:36:06,866 --> 00:36:10,034
‫و يمكنني اللعب مع كل قططي الميتة.

368
00:36:10,036 --> 00:36:15,239
‫أذهب فقط داخل هذه الشجرة و أظل مع
‫هذين الزوجين المسنين و جميع قططي.

369
00:36:18,745 --> 00:36:24,081
‫ماذا حدث لمعلم الكيمياء الذي
‫كان دائماً يقول "أفضل موزة"؟

370
00:36:24,083 --> 00:36:25,983
‫نعم، هل تذكر السيد (بينك)؟

371
00:36:25,985 --> 00:36:26,951
‫من هو السيد (بينك)؟

372
00:36:26,953 --> 00:36:28,085
‫الكيمياء.

373
00:36:28,087 --> 00:36:28,986
‫السيد (بيفان)؟

374
00:36:28,988 --> 00:36:31,389
‫نعم! يا إلهي، لقد كان مثيراً جدًا.

375
00:36:31,391 --> 00:36:33,024
‫لا. أنت الوحيدة التي كنتِ تظني ذلك.

376
00:36:33,026 --> 00:36:34,959
‫يمكنك دائمًا رؤية حلماته من خلال قميصه.

377
00:36:37,230 --> 00:36:38,662
‫حلماته الصغيرة المستديرة.

378
00:36:38,664 --> 00:36:40,097
‫لقد تم فصله.

379
00:36:40,099 --> 00:36:41,098
‫لماذا؟

380
00:36:41,100 --> 00:36:43,768
‫لقد انزلق في تلك الهاوية ...

381
00:36:43,770 --> 00:36:46,237
‫لقد، ضاجع مجموعة من البغايا في مكتبه.

382
00:36:46,239 --> 00:36:48,539
‫كيف تعرف كل هذه الأخبار؟

383
00:36:48,541 --> 00:36:51,575
‫أنت خارج دائرة المعارف،
‫إنها معلومات عامة.

384
00:36:51,577 --> 00:36:53,844
‫ماذا عن مدرسة الأحياء
‫فاقدة الشهية تلك؟

385
00:36:53,846 --> 00:36:56,047
‫السيدة (فيلبس)؟

386
00:36:56,816 --> 00:36:57,882
‫لقد ماتت.

387
00:36:58,951 --> 00:37:01,452
‫نعم، نوبة قلبية أو سكتة
‫دماغية أو شيء من هذا القبيل.

388
00:37:01,454 --> 00:37:02,353
‫سحقاً.

389
00:37:02,355 --> 00:37:03,187
‫أتذكري السيد (بيرجمان)؟

390
00:37:03,189 --> 00:37:05,523
‫يا إلهي نعم!
‫كنت أحبه جداً..

391
00:37:05,525 --> 00:37:08,893
‫لقد وجدوا مجموعة من
‫الرموز النازية في قبو منزله.

392
00:37:09,295 --> 00:37:09,861
‫ماذا؟

393
00:37:09,922 --> 00:37:14,499
‫نعم، مثل ميداليات و أعلام و لعبة جنسية
‫عملاقة على هيئة صليب معقوف!

394
00:37:15,001 --> 00:37:16,867
‫أنت أحمق!

395
00:37:18,271 --> 00:37:19,637
‫هل ماتت السيدة (فيلبس) بالفعل؟

396
00:37:19,639 --> 00:37:20,738
‫لا.

397
00:37:20,740 --> 00:37:22,406
‫أنت وغد!

398
00:37:22,408 --> 00:37:24,175
‫لا تزال هناك.

399
00:37:28,281 --> 00:37:31,916
‫لقد صدقتك تماما.
‫أنت وغد حقاً.

400
00:37:34,020 --> 00:37:35,286
‫إلى أي مدى وصلت من الثمالة؟

401
00:37:35,288 --> 00:37:38,122
‫أنت سخيف جداً.

402
00:37:38,124 --> 00:37:40,157
‫لقد خالت عليك.

403
00:37:54,240 --> 00:37:58,375
‫يا إلهي ... يا إلهي!
‫أنا ... أنا آسفة جدا!

404
00:37:58,377 --> 00:38:00,644
‫أنا آسفة جدا!

405
00:38:02,081 --> 00:38:03,047
‫لا بأس!

406
00:38:03,049 --> 00:38:04,882
‫يا إلهي، أنا سيئة جدًا.

407
00:38:05,647 --> 00:38:06,833
‫لم يكن يعني شيئا.
‫لم يكن يعني أي شيء.

408
00:38:06,870 --> 00:38:08,310
‫لا بأس، أعلم أعلم.

409
00:38:08,421 --> 00:38:10,287
‫الجميع سيئون.

410
00:38:10,289 --> 00:38:14,558
‫كل منا سيء إلى حد ما، لا بأس.

411
00:38:14,560 --> 00:38:16,894
‫أنا حقا أفعل أشياء أنانية.

412
00:38:16,896 --> 00:38:20,030
‫ماذا؟ ... لماذا؟
‫لماذا تعتقدي ذلك؟

413
00:38:20,032 --> 00:38:22,099
‫لأتني قبلت زوج أختي!

414
00:38:22,101 --> 00:38:24,935
‫حسنًا، أنت .. لابأس،لابأس!

415
00:38:26,539 --> 00:38:31,242
‫أحيانًا أتظاهر بأنني مريضة حقًا،
‫لكي يعتني بي (كاليب) طوال اليوم.

416
00:38:31,244 --> 00:38:35,846
‫أتظاهر أنني أحصل على إجازة لمدة أسبوع
‫واحد فقط، لذا لا يتعين عليّ رؤية أمي كثيرًا.

417
00:38:35,848 --> 00:38:37,515
‫أنا أحب أمك.

418
00:38:38,117 --> 00:38:42,653
‫نعم، أعلم أنك تحبينها.

419
00:38:43,589 --> 00:38:45,122
‫لماذا تفعل ذلك؟

420
00:38:45,124 --> 00:38:48,259
‫لا أعلم. أريد فقط ان أفعله!

421
00:38:52,865 --> 00:38:55,533
‫أعتقد أننا شخصين فظيعين.

422
00:38:59,071 --> 00:39:07,076
‫و (كالب) يحاول دائمًا جاهدا و أنا دائمًا في
‫هذا الموقف الفظيع، أنني مضطرة إلى رفضه.

423
00:39:07,413 --> 00:39:10,580
‫أنت قاسية جدا على نفسك.

424
00:39:14,787 --> 00:39:18,348
‫لم نمارس الجنس منذ ما يقرب من عام!

425
00:39:20,226 --> 00:39:21,292
‫لماذا؟

426
00:39:21,294 --> 00:39:23,027
‫لا أعلم.

427
00:39:23,029 --> 00:39:24,762
‫هل لديه قضيب كبير؟

428
00:39:24,764 --> 00:39:25,963
‫ماذا؟

429
00:39:25,965 --> 00:39:29,900
‫أقصد، طويل، مثل، ذو قلفة ...

430
00:39:30,770 --> 00:39:32,870
‫- ما هذا؟
‫- سميك!

431
00:39:33,539 --> 00:39:34,805
‫أخبريني.

432
00:39:38,177 --> 00:39:40,644
‫أنا أرغب في ممارسة الجنس
‫معه فقط عندما أكون ثملة.

433
00:39:40,646 --> 00:39:44,034
‫- أعلم أن هذا يبدو غريبا.
‫- أفهم ذلك.

434
00:39:45,751 --> 00:39:50,821
‫و أريد أن أنجذب إليه مرة أخرى.
‫أنا فقط ... لا أعرف كيف.

435
00:39:54,160 --> 00:39:56,427
‫لا يمكنك إجبار نفسك على
‫الإنجذاب إلى شخص ما.

436
00:39:56,429 --> 00:39:59,096
‫ربما أنا فقط لم أحاول
‫جاهدة بما فيه الكفاية.

437
00:39:59,765 --> 00:40:01,599
‫أو ربما هو ليس مناسبًا لك.

438
00:40:01,601 --> 00:40:03,667
‫أريده أن يكون مناسبًا لي.

439
00:40:07,640 --> 00:40:11,208
‫ليس الأمر كما لو
‫كان لديك خيار فيه.

440
00:40:11,210 --> 00:40:13,210
‫الحرية المطلقة وهم.

441
00:40:14,614 --> 00:40:16,247
‫تبدو مثل (سام هاريس).

442
00:40:16,249 --> 00:40:17,414
‫ما خطب (سامي)؟

443
00:40:17,817 --> 00:40:18,949
‫(سامي)؟

444
00:40:18,951 --> 00:40:21,685
‫إنه ليس (سامي ديفيس) الصغير.

445
00:40:21,687 --> 00:40:25,389
‫لا أعتقد أنه كان إسمه (سامي).

446
00:40:25,391 --> 00:40:29,793
‫لكن فكري في الأمر ...
‫هل تختاري مشاعرك؟

447
00:40:30,296 --> 00:40:31,463
‫هذا مختلف.

448
00:40:31,562 --> 00:40:36,400
‫حسنا ماذا عن أفكارك؟ هل أنت الآن
‫تتحكمي في الأفكار التي ترد عليك؟

449
00:40:36,702 --> 00:40:38,002
‫نعم، فعلاً.

450
00:40:38,004 --> 00:40:39,069
‫حقا؟

451
00:40:39,071 --> 00:40:45,276
‫كأن أختار الآن أن أعتقد أنك وغد.

452
00:40:49,649 --> 00:40:50,914
‫وجه القضيب.

453
00:40:55,054 --> 00:40:59,790
‫هل هذا هو وجه قضيبك؟
‫مثل (شون كونري).

454
00:40:59,792 --> 00:41:02,393
‫لماذا يبدو قضيبك
‫مثل (شون كونري)؟

455
00:41:02,395 --> 00:41:07,131
‫أعتقد أن هذا السؤال يجيب على نفسه.
‫لماذا يبدو قضيبي مثل (شون كونري)؟

456
00:41:07,133 --> 00:41:10,534
‫أي قضيب ذلك الذي لا يشبه
‫(شون كونري)؟ .. إنه إطراء.

457
00:41:10,536 --> 00:41:12,770
‫قضيبي يشبه (دي نيرو).

458
00:41:12,772 --> 00:41:14,305
‫قضيبك يشبه (دي نيرو)؟

459
00:41:17,176 --> 00:41:22,112
‫مثل هذا. إنه وجه القضيب.

460
00:41:24,950 --> 00:41:27,618
‫لماذا تكون عين واحدة متورمة؟

461
00:41:32,091 --> 00:41:33,157
‫توقف عن ذلك!

462
00:41:33,159 --> 00:41:37,261
‫إنها العين المغلقة أكثر من الأخرى.

463
00:41:50,142 --> 00:41:52,542
‫هل تعتقد أنني شخص جيد؟

464
00:41:53,813 --> 00:41:55,012
‫لا.

465
00:41:55,014 --> 00:41:56,513
‫حقا!

466
00:42:00,119 --> 00:42:02,653
‫أعتقد أنه كما قال (لينون) :

467
00:42:02,655 --> 00:42:10,093
‫كلنا (هتلر)، كلنا (المسيح)، و علينا فقط
‫أن نعمل على الأشياء الصالحة فينا.

468
00:42:10,730 --> 00:42:12,830
‫ثم ضرب زوجته.

469
00:42:15,768 --> 00:42:17,501
‫ذلك لا يجعله غير صحيح.

470
00:42:17,503 --> 00:42:19,336
‫كان ذلك هو الجزء الخاص بـ(هتلر).

471
00:42:19,338 --> 00:42:21,939
‫كان ذلك، كان ذلك هو
‫الجزء الخاص بـ(هتلر).

472
00:42:21,941 --> 00:42:24,541
‫كان الخاص بـ(المسيح) يغني "تخيل".

473
00:42:25,611 --> 00:42:29,980
‫نحن أناس معقدون،
‫لا يوجد أحد بسيط.

474
00:42:40,359 --> 00:42:43,060
‫لكن كم مني (هتلر)؟

475
00:42:43,062 --> 00:42:44,595
‫لا أعلم.

476
00:42:45,898 --> 00:42:48,532
‫ربما أكثر من معظم الناس.

477
00:42:48,534 --> 00:42:50,234
‫إنه الشارب بالتأكيد.

478
00:42:50,236 --> 00:42:55,739
‫بالنسبة لك؟
‫أعتقد أنه كره لليهود ...

479
00:42:55,741 --> 00:43:00,644
‫أكثر من الشارب.
‫لكن الشارب أيضًا غير كافي.

480
00:43:11,857 --> 00:43:14,357
‫أعتقد أنك شخص جيد.

481
00:43:17,963 --> 00:43:20,264
‫يعجبني أنك تعتقد ذلك. هذا جميل.

482
00:43:22,168 --> 00:43:24,868
‫إذا كان ذلك مفيدًا، فأنا متأكد
‫من أن (جريتا) لا تعتقد أنني جيد.

483
00:43:24,870 --> 00:43:26,803
‫بل تعتقد ذلك.

484
00:43:33,846 --> 00:43:35,412
‫أنا أحب التحدث إليك.

485
00:43:35,414 --> 00:43:38,081
‫أنا أحب التحدث إليك،
‫يا غريب الأطوار.

486
00:46:12,471 --> 00:46:14,771
‫لقد أردتك لسنوات.

487
00:46:16,673 --> 00:46:18,349
‫أنت ممتعة للغاية!

488
00:47:05,758 --> 00:47:07,090
‫لا تفعل ذلك.

489
00:47:08,727 --> 00:47:10,160
‫توقف.

490
01:06:26,417 --> 01:06:28,117
‫دقات قلبك سريعة!

491
01:06:29,720 --> 01:06:31,520
‫أنت دافئ جدا.

492
01:06:32,790 --> 01:06:34,456
‫أنت متجمدة.

493
01:06:38,796 --> 01:06:40,196
‫أمازلت ثملة؟

494
01:06:40,198 --> 01:06:42,342
‫هل رائحتي سيئة؟

495
01:06:42,500 --> 01:06:43,966
‫لا أمانع.

496
01:06:43,968 --> 01:06:45,367
‫كذاب.

497
01:06:47,572 --> 01:06:51,006
‫لا أفهم لماذا يبدو
‫وجهك مجهدا هكذا!

498
01:07:07,225 --> 01:07:08,190
‫كم ساعة؟

499
01:07:08,192 --> 01:07:10,359
‫لا أدري. انه مبكراً.

500
01:07:11,329 --> 01:07:13,028
‫حاولي الحصول على قسط من النوم.

501
01:07:13,030 --> 01:07:14,763
‫أريد أن أمارس الجنس.

502
01:07:14,765 --> 01:07:17,499
‫- لا، هذه ليست فكرة جيدة.
‫- لماذا؟

503
01:07:17,501 --> 01:07:19,201
‫ليس هكذا.

504
01:07:20,271 --> 01:07:21,770
‫لكنك منتصب.

505
01:07:32,817 --> 01:07:34,516
‫مهلاً ... ماذا تفعلين؟

506
01:07:44,295 --> 01:07:45,628
‫ما هذا؟

507
01:07:47,565 --> 01:07:51,000
‫لماذا تتصرف كالفتاة الصغيرة؟
‫لماذا لا نمارس الجنس فقط؟

508
01:07:51,002 --> 01:07:53,268
‫لن أضاجعك إذا أهنتني.

509
01:07:53,404 --> 01:07:54,703
‫حسناً. أنا آسفة.

510
01:07:54,705 --> 01:07:57,272
‫- لا تفعلي.
‫- آسفة، قبلني.

511
01:08:00,578 --> 01:08:01,810
‫أنت ثملة يا (ميريام)!

512
01:08:01,812 --> 01:08:04,012
‫أريد أن أكون قريبة منك.

513
01:08:04,615 --> 01:08:06,015
‫ماذا، هل علي أن أصدّك؟

514
01:08:06,017 --> 01:08:08,838
‫لا، أنا أريد أن أجعلك تشعر بالرضا.

515
01:09:09,498 --> 01:09:10,998
‫لا بأس، لا بأس!

516
01:09:14,285 --> 01:09:16,318
‫آه ... اللعنة.

517
01:09:23,127 --> 01:09:25,160
‫هل أنت بخير؟

518
01:09:26,931 --> 01:09:28,630
‫لا تلمسني.

519
01:09:35,806 --> 01:09:37,172
‫هيا.

520
01:09:50,287 --> 01:09:53,655
‫إسمعي ،أنا أشعر بالذنب،
‫و أنت تشعرين بالذنب.

521
01:09:53,657 --> 01:09:55,324
‫لماذا أشعر بالذنب؟

522
01:09:55,326 --> 01:09:57,126
‫ما كان يجب أن يحدث ...

523
01:09:57,128 --> 01:09:58,260
‫أننا مارسنا الجنس!

524
01:09:58,262 --> 01:10:00,029
‫أنت ... مارست الجنس.

525
01:10:01,866 --> 01:10:03,465
‫لا تفعلي ذلك.

526
01:10:03,467 --> 01:10:06,034
‫أنا كنت نائمة و أنت ضاجعتني.

527
01:10:13,677 --> 01:10:16,078
‫هل تعتقدي أنني ...

528
01:10:19,450 --> 01:10:20,916
‫حقا؟

529
01:10:23,788 --> 01:10:25,087
‫هيا!

530
01:10:29,593 --> 01:10:31,759
‫- إسمع ... أنا ...
‫- قوليها!

531
01:10:34,331 --> 01:10:40,270
‫لن أخبر (جريتا)، أنا فقط
‫أريد أن نرتب هذا بيننا!

532
01:10:40,277 --> 01:10:44,940
‫تخبريها بماذا؟ ... أنك قبلتني؟
‫أنك إخترت أن تقبلني؟

533
01:10:44,942 --> 01:10:46,642
‫لا، لقد أخبرتك أن هذا لا يعني شيئًا.

534
01:10:46,644 --> 01:10:49,478
‫نعم، نعم. لقد كنت تلتصقين بي!

535
01:10:49,480 --> 01:10:53,515
‫لا، لم أفعل ذلك!
‫لم أفعل ذلك!

536
01:10:53,517 --> 01:10:56,351
‫- لقد شربنا كثيراً.
‫- لا، لا، كنت أريد أن أنصرف.

537
01:10:56,353 --> 01:11:00,689
‫- لا تحرفي ما حدث.
‫- أنا لا أحرف ما حدث.

538
01:11:00,691 --> 01:11:04,126
‫لا، لقد فعلت أشياء،
‫و قلت أشياء.

539
01:11:04,128 --> 01:11:06,795
‫- و تماديت.
‫- كلانا قلنا أنه كان خطأ ثم تمادينا.

540
01:11:06,797 --> 01:11:09,731
‫لماذا أخبرتني عن حياتك
‫الجنسية اللعينة مع (كاليب)؟

541
01:11:09,733 --> 01:11:12,034
‫كنت أحاول فقط فهم ما كنت عليه.

542
01:11:12,036 --> 01:11:14,203
‫ كل هذه التفاصيل!
‫قلت أن الأمر ينتهي بنا هكذا دائما!

543
01:11:14,205 --> 01:11:15,671
‫أنت الذي قلت ذلك بالفعل.

544
01:11:15,673 --> 01:11:16,906
‫دعينا لا نتشاجر على من قال ماذا!

545
01:11:16,908 --> 01:11:18,674
‫لا شيء من هذا الهراء يهم.
‫أنا لم أكن أريد ذلك.

546
01:11:18,876 --> 01:11:23,011
‫هذا، هذا كذب،
‫و أنت تعرفين ذلك!

547
01:11:25,416 --> 01:11:28,550
‫كنت أظن أنك أفضل من ذلك.

548
01:11:37,862 --> 01:11:42,364
‫أنا آسف. سنعمل على حل هذا.

549
01:11:42,366 --> 01:11:43,732
‫كل شيئ سيكون على ما يرام.

550
01:11:43,734 --> 01:11:45,467
‫لا، لن يكون كذلك.

551
01:11:45,469 --> 01:11:49,238
‫لم أقصد إلقاء اللوم عليك،
‫أعلم أن نصف اللوم يقع علي.

552
01:11:49,240 --> 01:11:50,239
‫انا لا أعرفك.

553
01:11:50,241 --> 01:11:51,707
‫بل تعرفينني.

554
01:11:53,711 --> 01:11:54,843
‫لا تقولي ذلك.

555
01:12:02,786 --> 01:12:06,040
‫أعلم أننا أخفقنا ... حسناً؟

556
01:12:06,357 --> 01:12:10,792
‫أنت على حق.
‫لكن الحقيقة هي ...

557
01:12:10,794 --> 01:12:15,397
‫أنني سعيد لأننا خرجنا عن نظامنا المعتاد.
‫أعلم أن هذا شيء سيء لأقوله،

558
01:12:15,399 --> 01:12:20,469
‫لكن انظري إلي و قولي أنك لم تفكري في الأمر من
‫قبل، لأنني أعلم أنك إن لم تفعلي ما كنت قبلتيني.

559
01:12:20,471 --> 01:12:22,938
‫ما الذي تفعله الآن؟

560
01:12:22,940 --> 01:12:26,775
‫لقد أخبرتني ليلة أمس
‫أنك تفعلين أشياء أنانية،

561
01:12:26,777 --> 01:12:30,212
‫و كان يجب علي أن أدرك أنك عندما
‫قبلتيني، كان علي أن أمنع هذا و لكني ...

562
01:12:30,214 --> 01:12:31,747
‫أنا منعته.

563
01:12:31,749 --> 01:12:35,117
‫لقد كنت ضعيفة عاطفيا و مؤثرة ...

564
01:12:35,119 --> 01:12:40,956
‫معدومة الثقة، لقد صرحت لك بأمور كنت
‫أخجل منها حقًا، لأنني أردت مساعدتك.

565
01:12:43,494 --> 01:12:46,461
‫لا أقصد أنك شخص سيء.

566
01:12:49,200 --> 01:12:51,733
‫لن أخبرها بأي شيء.

567
01:12:54,004 --> 01:13:02,791
‫كما قلت لك ... أنت تخشين من إفساد
‫العلاقة بينك و بين شقيقتك، لذا أنت مساءة.

568
01:13:05,149 --> 01:13:11,420
‫كل ما أقوله هو، أن
‫كلانا مخطئ في هذا.

569
01:13:11,422 --> 01:13:17,593
‫و قد جرحنا بعضنا البعض
‫لكننا نهتم ببعضنا البعض.

570
01:13:19,964 --> 01:13:21,230
‫حسناً.

571
01:19:31,068 --> 01:19:35,303
‫<i><font color="#00ff00">♪ اتصل بنا مرة أخرى ♪
‫♪ اتصل بنا مرة أخرى ♪</font></i>

572
01:19:39,776 --> 01:19:43,244
‫<i>مرحباً. هذا أنا،
‫أنا ...</i>

573
01:19:44,348 --> 01:19:47,415
‫<i>لن تجيبي ...
‫لذا ...</i>

574
01:19:47,417 --> 01:19:52,120
‫<i>إسمعي، لا أريد أن أتشاجر، حسناً؟ لا أريد أن
‫أذهب إلى منزل والديك دون تسوية الأمور بيننا.</i>

575
01:19:52,122 --> 01:19:56,157
‫<i>أنا مستعدة للتحدث عندما
‫تكوني كذلك .. فقط إتصلي بي.</i>

576
01:25:59,622 --> 01:26:00,655
‫مهلا!

577
01:26:01,224 --> 01:26:02,523
‫مهلا!

578
01:26:02,525 --> 01:26:04,525
‫أعدهم لها، أعدهم لها.

579
01:26:05,128 --> 01:26:06,127
‫من أنت بحق الجحيم؟

580
01:26:06,129 --> 01:26:07,528
‫أعدهم لها الآن.

581
01:26:07,950 --> 01:26:10,098
‫لقد رأيتك. حسنًا، لقد سجلت
‫ذلك على هاتفي، لقد رأيتك.

582
01:26:10,190 --> 01:26:11,933
‫- رأيتني؟
‫- نعم، رأيتك بالتأكيد.

583
01:26:12,235 --> 01:26:13,001
‫هل أنت بخير؟

584
01:26:13,009 --> 01:26:14,903
‫- لا بأس. لا تقلقي، أنا بخير.
‫- عودي إلى سيارتك.

585
01:26:14,922 --> 01:26:15,724
‫- أعود إلى سيارتي!
‫- عودي إلى سيارتك.

586
01:26:15,724 --> 01:26:17,572
‫و إلا ماذا؟ و إلا ماذا يا صاح؟
‫... و إلا ماذا؟

587
01:26:17,774 --> 01:26:18,973
‫هل جرحك؟

588
01:26:18,975 --> 01:26:20,942
‫توقفي!

589
01:26:20,944 --> 01:26:22,443
‫هل ستجعلها تتكلم؟
‫أم أنك ستتحدث فقط؟

590
01:26:22,445 --> 01:26:24,679
‫- عودي إلى سيارتك.
‫- أتحاول أن تخيفني؟

591
01:26:24,681 --> 01:26:27,315
‫هل تعتقد أنك تخيفني؟

592
01:26:27,317 --> 01:26:30,118
‫و إلا ماذا، و إلا ماذا يا صاح؟

593
01:26:30,120 --> 01:26:32,587
‫هل تعتقد أنك تخيفني؟ أنت لا تخيفني.
‫نعم، أنا أعرف الرجال أمثالك.

594
01:26:32,589 --> 01:26:35,089
‫لا تلمسني يا هذا.
‫لا تلمسني.

595
01:26:35,091 --> 01:26:36,557
‫إرجعي إلى سيارتك، هل تفهمين؟

596
01:26:36,559 --> 01:26:40,595
‫و إلا ماذا؟ و إلا ماذا يا صاح؟
‫و إلا ماذا؟

597
01:26:40,597 --> 01:26:42,563
‫أرجوك، لا تتحدثي معه بهذه الطريقة.

598
01:26:42,565 --> 01:26:44,966
‫من فضلك توقفي،
‫توقفي، توقفي.

599
01:26:44,968 --> 01:26:48,036
‫لا بأس ... لاشيء.

600
01:26:53,214 --> 01:26:54,414
‫حسنا؟

601
01:26:55,238 --> 01:26:56,438
‫أنا آسفة!

602
01:31:13,269 --> 01:31:16,492
‫لا أصدق أنك أقنعتني بفعل هذا!

603
01:31:17,540 --> 01:31:20,174
‫أعدك ... أنه ...
‫أنه جيد لك.

604
01:31:20,176 --> 01:31:21,575
‫هل سنسبح حول المكان؟

605
01:31:21,577 --> 01:31:23,344
‫سنذهب إلى الجزيرة ثم نعود.

606
01:31:23,346 --> 01:31:24,745
‫على الأقل بدأت أشعر بالدفء.

607
01:31:24,747 --> 01:31:25,880
‫و أنا أيضا.

608
01:31:28,885 --> 01:31:31,719
‫هل فكرت يومًا ما كيف سيكون
‫الحال لو بقيت في (لندن)؟

609
01:31:31,721 --> 01:31:33,254
‫نعم، طوال الوقت.

610
01:31:34,457 --> 01:31:35,956
‫لماذا لا تعودي معي؟

611
01:31:35,958 --> 01:31:37,625
‫إن حياتي هنا.

612
01:31:38,828 --> 01:31:41,895
‫ماذا لو انتقلت إلى هنا
‫و امتلكنا منزل معًا؟

613
01:31:42,131 --> 01:31:43,130
‫ماذا؟
‫أنت و أنا؟

614
01:31:43,132 --> 01:31:44,432
‫نعم، على سبيل الإستثمار.

615
01:31:44,434 --> 01:31:46,200
‫من أين سأحصل على كل هذه الأموال؟

616
01:31:46,202 --> 01:31:48,135
‫أنا أتحدث عن أن
‫نبدأ معاً من جديد.

617
01:31:48,137 --> 01:31:50,470
‫أنا لست بحاجة للبدء من جديد.

618
01:31:50,606 --> 01:31:52,806
‫لماذا تبدين غريبة؟

619
01:31:55,878 --> 01:31:58,446
‫يجب أن أخبرك بشيء،
‫و لا أريدك أن تفزعي.

620
01:31:58,448 --> 01:31:59,747
‫لماذا أفزع؟

621
01:31:59,749 --> 01:32:00,715
‫الأمر يتعلق بـ(ديلان).

622
01:32:00,717 --> 01:32:01,782
‫حسناً.

623
01:32:01,784 --> 01:32:03,384
‫لا تغضبي.

624
01:32:03,386 --> 01:32:05,456
‫أنا لست غاضبة.

625
01:32:06,956 --> 01:32:09,523
‫هذا الأمر سيزعجك حقاً.

626
01:32:23,673 --> 01:32:27,041
‫أنا أعلم كم تحبيه،
‫و مقدار ما يعنيه لك.

627
01:32:27,043 --> 01:32:30,177
‫أنا أقدر مدى إخلاصك له.

628
01:32:33,683 --> 01:32:37,585
‫إنه يبدو لطيفاً حقًا و حنون.

629
01:32:37,587 --> 01:32:42,523
‫كما لو أن لديه كل تلك المشاعر
‫التي لا يستطيع السيطرة عليها.

630
01:32:42,525 --> 01:32:44,859
‫ما الذي تفعليه الآن؟

631
01:32:44,861 --> 01:32:49,363
‫هل تعلمي أنه عندما كنا
‫أطفالًا كان ينزع أجنحة الذباب؟

632
01:32:49,365 --> 01:32:51,365
‫هذا شيء سخيف لتقوليه.

633
01:32:51,367 --> 01:32:52,533
‫إنها الحقيقة.

634
01:32:52,535 --> 01:32:55,028
‫ماذا تريدين أن تقولي؟

635
01:32:56,506 --> 01:32:59,000
‫أحاول أن أخبرك بشيء ...

636
01:32:59,108 --> 01:33:01,441
‫تخبريني بماذا؟

637
01:33:03,146 --> 01:33:06,614
‫ليلة أمس، بالقرب من
‫النار، في لحظة ما نمت.

638
01:33:06,616 --> 01:33:09,269
‫و عندما استيقظت ...

639
01:33:11,854 --> 01:33:13,487
‫لم أكن أدري ما الذي كان يحدث.

640
01:33:13,489 --> 01:33:15,256
‫ماذا فعلت؟

641
01:33:16,559 --> 01:33:17,958
‫لم أفعل أي شيء.

642
01:33:18,494 --> 01:33:20,027
‫لا تفعلي هذا.

643
01:33:21,531 --> 01:33:23,297
‫كنت فاقدة للوعي.

644
01:33:24,200 --> 01:33:25,699
‫لقد كان فوقي!

645
01:33:25,701 --> 01:33:26,901
‫لا ...

646
01:33:26,903 --> 01:33:28,903
‫لم أكن مدركة ما
‫الذي كان يحدث ...

647
01:33:28,905 --> 01:33:29,904
‫توقفي.

648
01:33:29,906 --> 01:33:31,405
‫لم يستمع إلي يا (جريتا).

649
01:33:31,407 --> 01:33:32,406
‫- لا ...
‫- لم يستمع!

650
01:33:32,408 --> 01:33:34,837
‫توقفي يا (ميريام).

651
01:33:45,721 --> 01:33:48,155
‫كنت أعرف أنني لا
‫أستطيع أن أثق بك.

652
01:33:50,693 --> 01:33:54,061
‫- أرجوك إستمعي إلي.
‫- إن (ديلان) يهتم بك في الواقع.

653
01:33:54,063 --> 01:33:58,962
‫لم يكن سوى لطيفًا معك،
‫و أياً كان ما حدث فهو لم يكن كذلك.

654
01:34:01,671 --> 01:34:03,237
‫لقد فشلت.

655
01:34:03,239 --> 01:34:06,482
‫و لا يمكنك حتى مواجهة ذلك.

656
01:34:07,276 --> 01:34:09,844
‫إنه أمر محزن، و مثير للإشمئزاز.

657
01:34:19,355 --> 01:34:21,489
‫(ميريام)! ... (ميريام)!

658
01:34:23,159 --> 01:34:24,625
‫(ميريام)!

659
01:34:30,032 --> 01:34:31,499
‫(ميريام)!

660
01:35:10,773 --> 01:35:12,274
‫<i>ألا يُفقدكم هذا شهيتكم يا رفاق؟</i>

661
01:35:12,306 --> 01:35:15,709
‫<i>لا، أعتقد أنه من الجيد معرفة العملية برمتها،
‫و إلا فإنك تأخذ هذه الأشياء كأمر مسلم به.</i>

662
01:35:15,759 --> 01:35:20,447
‫كانت هناك تلك اللحظة التي اعتقدت فيها، أنني إذا أكلت
‫اللحم، فإنني لابد و أن أكون قادرًا على فعل أي شيء، أتعلم؟

663
01:35:20,476 --> 01:35:21,916
‫لا أعتقد أنني أستطيع هضمه.

664
01:35:23,653 --> 01:35:25,286
‫ها أنت ذا.

665
01:35:26,822 --> 01:35:28,856
‫لم أكن أعرف أن أختك كانت
‫تجيد استخدام السكين هكذا.

666
01:35:28,858 --> 01:35:30,391
‫إنها فقط تحاول إثارة إعجابك.

667
01:35:30,393 --> 01:35:34,395
‫أعتقد أنه رائع، أن تعرف
‫المرأة كيف تسلخ الأرنب؟

668
01:35:34,397 --> 01:35:37,398
‫في الواقع أجد ذلك
‫مجزياً بشكل لا يصدق.

669
01:35:37,400 --> 01:35:39,700
‫لقد ساعدني ذلك على
‫التطور الذاتي في الواقع.

670
01:35:39,702 --> 01:35:41,335
‫هل فعل ذلك حقاً؟

671
01:35:42,104 --> 01:35:43,203
‫أجل.

672
01:35:43,205 --> 01:35:44,738
‫إحتفظي بالحذاء الصغير.

673
01:35:48,578 --> 01:35:51,211
‫تبدو رائحة أنفاسك كما
‫لو أن راكون تغوط في فمك.

674
01:35:51,814 --> 01:35:53,080
‫تعبير جميل حقا!

675
01:35:53,082 --> 01:35:54,381
‫لم أستحم بعد.

676
01:35:54,383 --> 01:35:56,483
‫هل نمت بجوار النار؟

677
01:35:56,485 --> 01:35:58,552
‫لا، لقد استلقيت على الأريكة.

678
01:36:00,189 --> 01:36:02,056
‫أيقظني في المرة القادمة.

679
01:36:06,829 --> 01:36:08,429
‫إذن ماذا تعلمت؟

680
01:36:08,431 --> 01:36:09,463
‫ماذا؟

681
01:36:09,465 --> 01:36:12,566
‫قلت إنه ساعدك على التطور الذاتي.

682
01:36:12,568 --> 01:36:15,502
‫نعم. أعتقد أنه يبني الشخصية.

683
01:36:15,504 --> 01:36:17,171
‫ماذا تعلمت عن شخصيتك؟

684
01:36:17,173 --> 01:36:18,138
‫أنني قادرة.

685
01:36:18,140 --> 01:36:20,474
‫- على القسوة؟
‫- رفقا!

686
01:36:20,476 --> 01:36:25,179
‫في المرة الأولى التي فعلت
‫فيها هذا، كدت أن أتقيأ ...

687
01:36:25,181 --> 01:36:28,582
‫لكنني أجبرت نفسي على الاستمرار.

688
01:36:28,584 --> 01:36:31,719
‫لأنني دائمًا ما أعتمد على أشخاص آخرين
‫في هذا النوع من الأشياء، كما تعلمون،

689
01:36:31,721 --> 01:36:33,554
‫تلك الأشياء التي لم أكن أرغب في فعلها.

690
01:36:33,556 --> 01:36:38,258
‫ثم حدث شيء ما،
‫و كان علي أن أواجه نفسي.

691
01:36:38,260 --> 01:36:40,594
‫ و أدركت كم كنت جبانة؟

692
01:36:40,596 --> 01:36:41,729
‫مهلا!

693
01:36:41,731 --> 01:36:42,930
‫ماذا؟

694
01:36:44,967 --> 01:36:48,260
‫من المفيد معرفة أنك لست
‫بحاجة إلى أي شخص لرعايتك.

695
01:36:48,471 --> 01:36:49,570
‫انا فخور بك.

696
01:36:49,572 --> 01:36:51,071
‫شكرا (بينكي).

697
01:36:53,175 --> 01:36:55,075
‫هل قرأتم هذا الكتاب يا رفاق،
‫"جانبي من الجبل"؟

698
01:36:55,077 --> 01:36:58,379
‫- لماذا تتصنع هكذا الآن؟
‫- يجدر بك أن تهدئي.

699
01:36:58,381 --> 01:37:00,347
‫أنت تتصرف و كأنها أفضل صديق لك.

700
01:37:00,349 --> 01:37:01,615
‫نحن فقط نحاول قضاء
‫وقت ممتع يا (ميريام).

701
01:37:01,617 --> 01:37:02,717
‫أنت حتى لا تحبهم.

702
01:37:02,742 --> 01:37:05,285
‫لا تكوني سخيفة، حسنًا،
‫أعلم أنك في حالة مزاجية سيئة الآن.

703
01:37:05,287 --> 01:37:06,720
‫ما الذي قلته في السيارة؟

704
01:37:06,722 --> 01:37:08,889
‫هذا محرج. و أنت تعلمي ذلك،
‫أليس كذلك؟

705
01:37:08,891 --> 01:37:11,191
‫أنها أنانية تعشق نفسها، و تريد دائمًا
‫امتلاك الأشياء على طريقتها الخاصة.

706
01:37:11,193 --> 01:37:12,826
‫لقد أخرجت ما قلته من سياقه.

707
01:37:12,828 --> 01:37:15,462
‫لا، لا، لا، أريد أن أسمعك و أنت
‫تدافع عن نفسك. إستمر.

708
01:37:15,464 --> 01:37:21,869
‫- أنا لن أتجادل معك. لن أفعل هذا.
‫- لماذا لا تستطيع مواجهة ذلك و لو مرة واحدة؟

709
01:37:36,752 --> 01:37:38,152
‫هل تريد أن تكمل؟

710
01:37:39,055 --> 01:37:40,120
‫نعم.

711
01:41:12,501 --> 01:41:13,667
‫إذا ... هل عشت؟

712
01:41:13,669 --> 01:41:14,735
‫ماذا؟

713
01:41:16,739 --> 01:41:18,705
‫في حلمك ...

714
01:41:20,142 --> 01:41:21,808
‫هل نجوت؟

715
01:41:27,716 --> 01:41:31,218
‫كنت تسعلي و كنت
‫أنا في الغرفة المجاورة،

716
01:41:31,220 --> 01:41:34,421
‫و لم أفعل شيئًا لفترة من الوقت.

717
01:41:34,423 --> 01:41:38,659
‫و أدركت أن ثمة شيئًا ما خاطئًا،
‫لذا ...

718
01:41:38,661 --> 01:41:41,595
‫دخلت إلى الغرفة حيث
‫كنت تشنقين نفسك،

719
01:41:43,465 --> 01:41:45,465
‫... و رأيتك.

720
01:41:48,570 --> 01:41:49,870
‫و تساءلت ...

721
01:41:53,208 --> 01:41:57,277
‫لماذا لم آتي مبكرا؟
‫لماذا جلست في الغرفة الأخرى؟

722
01:41:57,279 --> 01:42:00,668
‫في الوقت الذي كان من الممكن
‫لتلك اللحظات أن تحدث فارقاً.

723
01:42:01,984 --> 01:42:04,384
‫و كان وجهك كله أحمر،
‫و لكنك ...

724
01:42:04,386 --> 01:42:07,688
‫كنت لا تزالي تتنفسي،
‫ثم هرعت إليك ...

725
01:42:07,690 --> 01:42:12,856
‫وحاولت أن أنزلك. لكنني لم أستطع أن أحملك
‫و أخلع عنك الحزام في نفس الوقت.

726
01:42:12,861 --> 01:42:15,095
‫لذا حاولت أن أحملك.

727
01:42:16,832 --> 01:42:19,800
‫لم أستطع التوقف
‫عن التفكير في أنني ...

728
01:42:19,802 --> 01:42:25,757
‫لم أكن أريد أن يكون آخر شيء تعايشيه
‫في العالم أن تكوني مذعورة أمامي.

729
01:42:26,976 --> 01:42:31,052
‫أردت أن تكوني مع
‫شخص أحبك حقًا.

730
01:42:38,654 --> 01:42:43,912
‫و ظللت أقول : "لا بأس، لا بأس، لا بأس"،

731
01:42:47,763 --> 01:42:52,032
‫و كنت أحتضنك، و أقول فقط ...
‫أن الأمر سيكون على ما يرام.

732
01:42:52,034 --> 01:42:55,877
‫و كنت أعلم أنه لن
‫يكون على ما يرام.

733
01:42:59,141 --> 01:43:01,275
‫ثم إستيقظت.

734
01:43:05,147 --> 01:43:07,620
‫أحبك.

735
01:44:48,103 --> 01:47:33,332
‫<b><font color="#00ffff">ترجمة : م./ چورچ أنور زكري</font></b>

