1
00:00:13,400 --> 00:00:18,400
الفيلم من بطولة
بيير كليمنتي
في دور بول

2
00:00:19,400 --> 00:00:27,500
اسم الفيلم
شفاه صغيرة

3
00:00:28,000 --> 00:00:32,300
كاتيا بيرغر
في دور أيفا

4
00:00:33,400 --> 00:00:37,600
يوغو بولوغنا
في دور فرانز

5
00:00:38,674 --> 00:00:42,674
مايكل سوافي
في دور البهلوان

6
00:00:43,900 --> 00:00:47,900
راف بالداساري
في دور زنغارو عازف الكمان

7
00:01:17,030 --> 00:01:22,380
ماريا مونتي
في دور العمة أنا

8
00:02:00,800 --> 00:02:05,500
بعد خمس سنوات من الحرب الكارثية
التي راح ضحيتها ملايين الأشخاص.

9
00:02:06,200 --> 00:02:08,200
لقد عدت إلى الحياة المدنية،

10
00:02:09,300 --> 00:02:12,100
قال الأطباء إنني
شفيت سريريًا،

11
00:02:13,400 --> 00:02:17,300
عند خروجي من المستشفى، استبدلوا
عكازي بعصا،

12
00:02:18,000 --> 00:02:20,900
في المنزل، أواصل
فترة النقاهة،

13
00:02:21,400 --> 00:02:23,700
أو بالأحرى عذابي

14
00:02:43,700 --> 00:02:51,600
الفيلم من اخراج
ميمو كاتارينيتش

15
00:02:54,600 --> 00:02:56,100
انا هنا يا يوسف

16
00:03:07,100 --> 00:03:08,800
مرحباً، سيد بول،

17
00:03:34,500 --> 00:03:38,300
لاحظت فرانز يكلمني
ولكني لا أستطيع سماع مايقوله

18
00:03:38,800 --> 00:03:41,900
عيوني, أذاني
كل أحاسيسي ومشاعري

19
00:03:42,000 --> 00:03:44,700
تركز فقط
على الطبيعة التي تحيط بي،

20
00:03:46,500 --> 00:03:51,600
الوديان والأنهار والغابات،
هي كلها جزء من روضة طفولتي

21
00:03:53,500 --> 00:03:56,600
أعرفهم جميعًا
كل زاوية، وكل شجيرة،

22
00:03:57,700 --> 00:04:01,700
عدت للراحة
ولكني قررت أن أدفن رجل

23
00:04:01,800 --> 00:04:04,400
و إن أمكن
أن أخلق رجل آخر

24
00:04:04,900 --> 00:04:06,600
أجعل نفسي رجل جديد

25
00:04:56,500 --> 00:04:58,900
-متى أستلمت رسالتي؟
-هذا الصباح،

26
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
بالكاد كان لدينا الوقت الكافي لتجهيز
غرفتك، ولكننا سعداء رغم ذلك يا سيدي،

27
00:05:02,100 --> 00:05:05,700
-من الصعب تصديق أنك هنا،
-يمكنك تصديق ذلك،

28
00:05:06,200 --> 00:05:08,600
وأنا أعتزم البقاء هنا

29
00:05:29,200 --> 00:05:33,400
لم نغير أي شيء، كل شيء
على حاله عندما رحلت سيد بول

30
00:05:49,200 --> 00:05:51,000
حسنا شكرا لكما

31
00:06:59,000 --> 00:07:00,700
من هناك؟

32
00:07:25,900 --> 00:07:30,600
لا يبدو هو نفسه
فهو لم يبتسم ولا حتى مرة

33
00:07:30,600 --> 00:07:34,300
هو سيكون سعيداً،
فهو شاب ويتعافى ،

34
00:07:34,300 --> 00:07:36,000
هذه هي الحرب

35
00:11:43,400 --> 00:11:45,300
أدخل كائنا من تكون

36
00:11:46,500 --> 00:11:48,200
صباح الخير سيدي

37
00:11:53,100 --> 00:11:54,900
أحضرت فطورك سيدي

38
00:11:55,400 --> 00:11:57,600
فقط ضعه على الطاولة, هيا

39
00:12:38,300 --> 00:12:43,000
هو بالكاد لمس الطعام هذا اليوم أيضا
كم مضى من الوقت على هذا

40
00:12:44,100 --> 00:12:47,200
اليوم هو الأحد الثاني
بعد عيد الفصح ,,,

41
00:12:47,400 --> 00:12:50,200
لقد مضى عليه هنا واحد، اثنان،

42
00:12:50,300 --> 00:12:53,200
ثلاثة أربعة،،،
غدا سيكمل أربعة أسابيع،

43
00:12:53,400 --> 00:12:56,300
لا يمكن أن يستمر على هذا النحو،
أشعر بالقلق،

44
00:13:01,800 --> 00:13:04,000
أليس من الأفضل
استدعاء الطبيب؟

45
00:13:04,000 --> 00:13:06,300
بالتأكيد، لكنه سيقتلنا

46
00:14:29,600 --> 00:14:32,100
من أنت؟
أجيبيني

47
00:14:34,000 --> 00:14:36,100
قفي مكانك
وأخبريني من أنت

48
00:14:43,500 --> 00:14:45,500
هل انت خائفة مني؟

49
00:14:57,100 --> 00:14:59,000
- فرانز،،،
- نعم يا سيدي؟

50
00:14:59,100 --> 00:15:03,800
- رأيت طفلة هذا الصباح،
أيفا؟ هي ابنة أخينا

51
00:15:05,300 --> 00:15:08,300
- أتريد سكر يا سيدي؟
- هل هي تعيش هنا في المزرعة؟

52
00:15:08,400 --> 00:15:11,300
نعم يا سيدي،
إنها ابنة أخي،

53
00:15:11,400 --> 00:15:15,000
توفي في الحرب،
ووالدتها بعد وفاة أخي ،

54
00:15:15,100 --> 00:15:17,200
هربت مع أحد المتشردين

55
00:15:17,200 --> 00:15:20,500
وبما انه نحن أقاربها الوحيدون،علينا رعايتها
لن يهتم بها أي أحد ياسيدي

56
00:15:28,200 --> 00:15:30,100
هذه فطيرة ياسيدي

57
00:15:30,500 --> 00:15:32,200
خرجت للتو من الفرن

58
00:16:13,100 --> 00:16:15,700
أنا طلبت منك أن تبتعدي
عن المشاكل

59
00:16:15,700 --> 00:16:17,400
لكنك فعلت عكس ماطلبته منك

60
00:16:18,400 --> 00:16:21,400
بدلا من أن تقتحمي غرفة
السيد بول بهذه الطريقة

61
00:16:21,500 --> 00:16:23,200
نعم عمتي،

62
00:16:24,100 --> 00:16:26,100
ممكن تساعديني في المطبخ

63
00:16:26,400 --> 00:16:29,200
وآمل أيضا أن لاتنسي

64
00:16:29,200 --> 00:16:32,200
وعدك بأنك ستتصرفين بصورة لائقة

65
00:16:32,500 --> 00:16:34,600
؟هل هذا صحيح أم لا

66
00:17:54,200 --> 00:17:56,000
صباح الخير،

67
00:18:05,300 --> 00:18:09,600
بالأمس لم أقصد إخافتك،
أعتذر إذا فعلت ذلك, فهل تسامحيني

68
00:18:24,100 --> 00:18:27,800
هذا رائع, فأنا كنت آمل أن نصير أصدقاء

69
00:19:11,500 --> 00:19:14,800
أنت تعزف بشكل جيد،
أحسنت يا بني،

70
00:19:15,300 --> 00:19:17,500
يداي يمكن أن تعزفا بشكل جيد، أنا لا

71
00:19:18,200 --> 00:19:19,900
لاأحد يعزف بيديه

72
00:19:21,200 --> 00:19:23,300
الموسيقى تحتاج إلى روح

73
00:19:23,300 --> 00:19:25,500
ليس لدي روح
في داخلي،

74
00:19:30,800 --> 00:19:32,600
بول ،،،

75
00:19:34,100 --> 00:19:36,900
أعتقد أنك
تغيرت كثيرًا،

76
00:19:38,700 --> 00:19:40,400
يحدث ذلك أحيانا،

77
00:19:41,800 --> 00:19:44,200
رأيتك تركب الحصان،

78
00:19:45,100 --> 00:19:47,000
بدوت وكأنك مسكون

79
00:19:51,200 --> 00:19:55,100
اذن, الحرب هي التي فعلت كل هذا التغير

80
00:19:55,500 --> 00:19:57,800
لا، أنا كما
كنت دائمًا،

81
00:19:59,800 --> 00:20:01,600
هذا ليس صحيحا،

82
00:20:04,000 --> 00:20:05,700
؟ما الأمر

83
00:20:07,300 --> 00:20:09,300
ماذا حدث؟

84
00:20:11,100 --> 00:20:13,100
هيا لنتحدث عن هذا الأمر

85
00:20:14,200 --> 00:20:18,300
لا أستطيع أن أشرح ذلك الآن،
يجب أن أذهب،

86
00:20:18,800 --> 00:20:21,000
لكني سأعود
لعزف المزيد من الموسيقى،

87
00:21:19,100 --> 00:21:21,200
كنت أعرف أنه كان على
وشك أن يحدث،

88
00:21:25,200 --> 00:21:27,600
- إنه ليس نفس الرجل
- أعرف،

89
00:21:29,100 --> 00:21:32,200
الرب يعلم كم من الاشياء الفظيعة التي شهدها
في هذه المذبحة

90
00:21:41,200 --> 00:21:45,100
أحتاج إلى دوائي،حالا,
أنت تعرفينه أليس كذلك

91
00:21:45,200 --> 00:21:47,700
قطرتان في نصف كوب من الماء،

92
00:21:48,400 --> 00:21:50,100
هنا يا سيدي

93
00:21:54,400 --> 00:21:56,100
دعني اساعدك،

94
00:25:25,200 --> 00:25:26,700
أيفا

95
00:25:28,300 --> 00:25:30,000
أيفا

96
00:25:31,600 --> 00:25:33,500
إلى أين تذهبين؟

97
00:26:27,700 --> 00:26:29,400
نعم فرانز

98
00:26:29,900 --> 00:26:31,600
صباح الخير سيدي

99
00:26:32,200 --> 00:26:35,200
- هيا، ادخل يا صديقي
- أحضرت قميصك يا سيدي،

100
00:26:35,300 --> 00:26:38,700
- انه يوم جميل حقا، أليس كذلك؟
- نعم سيدي،

101
00:26:56,600 --> 00:27:02,000
في سرير المستشفى، لم أتمكن من التنبؤ
بأي شيء عن مستقبلي

102
00:27:02,200 --> 00:27:05,900
لا أعرف حتى كيف أرتب الاسابيع الاولى
لنقاهتي في المنزل

103
00:27:06,800 --> 00:27:08,900
ولكن فجأة
كما في القصص الخيالية ،،،

104
00:27:09,000 --> 00:27:13,200
يظهر أمام عيني
ملاكي الحارس،

105
00:27:13,400 --> 00:27:16,600
قادرة على إيقاظ الغرائز,
بدون أن تشعر بها بنفسها

106
00:27:18,100 --> 00:27:20,600
وعندما تأثرت بسحرها أول مرة

107
00:27:20,600 --> 00:27:25,000
أدركت أن ذلك يمكن أن يعيد الاحساس
بمتعة الخيال،

108
00:27:25,200 --> 00:27:28,700
قررت أن أكتب عن تجربتي يوميا ،

109
00:28:12,200 --> 00:28:14,700
أخيرا وجدتك

110
00:28:14,700 --> 00:28:17,300
هيا دعيني ألقي نظرة عليك

111
00:28:21,300 --> 00:28:23,100
تعال الى هنا،

112
00:28:30,500 --> 00:28:35,200
حسنا لنرى
هيا خذي هذا ارتديه

113
00:28:35,400 --> 00:28:38,100
أعتقد ان مقاسه يلائمك بصورة جميلة

114
00:28:38,800 --> 00:28:41,900
سيدتي، من بعدك،
تفضلي،

115
00:29:17,300 --> 00:29:20,000
هكذا, جيد

116
00:29:21,700 --> 00:29:24,200
جيد جدًا،
واحدة آخرى،

117
00:29:25,000 --> 00:29:26,400
جميل،

118
00:29:30,700 --> 00:29:32,200
جيد،

119
00:30:53,400 --> 00:30:55,900
والآن يا صغيرتي إيفا،

120
00:30:57,000 --> 00:31:00,700
وأخيرا حياتي يمكن أن يكون
لها معنى

121
00:31:01,800 --> 00:31:04,700
هكذا قريبا منك،

122
00:31:37,800 --> 00:31:38,900
هل تعجبك

123
00:31:40,000 --> 00:31:43,100
إنها جميلة،
قبل ذلك كانت مجرد ورقة بيضاء،

124
00:33:41,600 --> 00:33:45,900
أنا لم أرتد فستانًا بهذا الجمال من قبل
أشكرك كثيرا،

125
00:33:46,000 --> 00:33:47,900
أنا مسرور جدا لأنك ممتنة

126
00:33:48,700 --> 00:33:51,300
كيف عرفت بأني بلغت الثانية عشر
من عمري اليوم؟

127
00:33:51,300 --> 00:33:54,300
سهل, البارحة نظرت في عينيك
وتبين لي الأمر

128
00:33:54,400 --> 00:33:56,200
ماذا تعني بأن الأمر تبين لك؟

129
00:33:56,300 --> 00:34:01,100
عرفت بالنظر في عينيك, بأن أمرا ما قد تغير
أمر يتعلق بك

130
00:34:02,000 --> 00:34:03,900
أنت تمزح، أليس كذلك؟

131
00:34:06,300 --> 00:34:08,300
عندي لك مفاجأة أخرى

132
00:34:08,500 --> 00:34:09,900
ماذا؟

133
00:34:10,300 --> 00:34:12,600
اصبري, وسوف ترين

134
00:34:13,100 --> 00:34:14,900
هيا اركض

135
00:35:14,200 --> 00:35:17,300
- نعم سيدي, ماذا ترغب؟
- أريد الآيس كريم،

136
00:35:17,700 --> 00:35:20,600
الآيس كريم للسيدة الفتية،
وكونياك لي، من فضلك،

137
00:35:25,700 --> 00:35:27,100
أيفا

138
00:35:27,600 --> 00:35:31,400
كما تعلمين يا إيفا، السيدة الفتية يجب أن
لاتطلب بنفسها أبدا

139
00:35:31,400 --> 00:35:34,600
يجب أن تخبر السيد المهذب الذي معها ماترغب به

140
00:36:18,800 --> 00:36:20,200
أيفا

141
00:36:20,700 --> 00:36:22,100
أيفا

142
00:36:22,400 --> 00:36:24,600
- نعم؟
- هل سئمت من رفقتي؟

143
00:36:24,600 --> 00:36:27,900
- أوه لا، ولكنه كان ينظر الي
- كثير من الناس سينظرون إليك،

144
00:36:28,100 --> 00:36:30,700
وهذا أمر طبيعي

145
00:36:30,800 --> 00:36:34,400
- لماذا؟
- لأنك فتاة محبوبة ياعزيزتي،

146
00:36:34,600 --> 00:36:36,700
الجميع هنا
يعجبون بك

147
00:36:37,500 --> 00:36:40,700
كما ترين, اليوم أنت أميرتي الصغيرة،

148
00:36:41,100 --> 00:36:43,900
ولن أدع أي أحد يشاركني فيك

149
00:36:46,700 --> 00:36:48,600
والآن هيا تناولي
الآيس كريم الخاص بك،

150
00:37:21,400 --> 00:37:24,500
- حسنًا،،، ها نحن هنا،
- أخيرًا،

151
00:37:28,500 --> 00:37:30,700
اوه انه جميل،

152
00:37:33,300 --> 00:37:35,800
لم يكن لدي أي فكرة
بأن القارب كبير هكذا

153
00:37:36,300 --> 00:37:38,500
أنا سعيد لأنه أعجبك
آنسة إيفا

154
00:37:38,600 --> 00:37:41,800
إنه أمر رائع، أحب
ركوب القارب، هل أستطيع؟

155
00:37:42,700 --> 00:37:45,600
سيكون من دواعي الشرف أن أرافقك،
هل نذهب؟

156
00:41:13,400 --> 00:41:14,900
أيفا

157
00:41:19,900 --> 00:41:21,300
أيفا

158
00:41:25,200 --> 00:41:28,100
- لقد تأخر الوقت
- كنت أحلم -

159
00:41:30,000 --> 00:41:31,700
أنا أيضاً،

160
00:41:57,400 --> 00:42:00,400
- هل قضيت وقتا ممتعا؟
- نعم كان يوما رائعا .

161
00:42:01,100 --> 00:42:04,200
- يسعدني أن الأمر أعجبك
- لقد أحببته -

162
00:42:04,300 --> 00:42:06,700
أود أن أعود الى هنا في وقت آخر،

163
00:42:07,800 --> 00:42:11,000
اعلمي بأن هناك مكان أحب أن آخذك اليه
في وقت ما

164
00:42:11,000 --> 00:42:13,200
-  أين؟
- احزري ،

165
00:42:15,000 --> 00:42:19,000
يومًا ما سأخذك إلى باريس،
فأنت لا تعرفين كم هو المكان جميل هناك،

166
00:42:19,100 --> 00:42:21,200
إنها أجمل وأروع مدينة،

167
00:42:21,300 --> 00:42:24,100
نعم إيفا إيفا،،،
سوف تكونين سعيدة جداً،

168
00:42:24,400 --> 00:42:26,100
أعدك،

169
00:42:46,700 --> 00:42:48,500
شكرًا لك،

170
00:44:39,600 --> 00:44:41,300
سيد بول

171
00:44:42,500 --> 00:44:44,600
سيد بول, لقد وصلت الى الباب

172
00:45:07,300 --> 00:45:08,500
هل الفرس جاهزة؟

173
00:45:08,800 --> 00:45:11,800
هذا هو أفضل وقت
للتزاوج،

174
00:45:12,200 --> 00:45:14,100
حسنًا إذن فلنذهب،

175
00:45:14,200 --> 00:45:16,500
خذها إلى الحظيرة يا (جوزيف)

176
00:45:23,500 --> 00:45:25,600
اليوم هو يومك الكبير، هاه؟

177
00:45:26,900 --> 00:45:30,200
- إنه حيوان جميل
- نعم، من أفضل الحيوانات في البلاد -

178
00:45:30,300 --> 00:45:32,900
- لقد أعجبني
- شكراً لك سيدي -

179
00:45:38,400 --> 00:45:41,500
- لماذا تغلق؟
غير مسموح للبنات الصغيرات بالتواجد هنا

180
00:45:43,600 --> 00:45:45,500
قلت لا،

181
00:46:42,400 --> 00:46:43,800
أيفا

182
00:47:05,000 --> 00:47:07,600
يفترض بنا أن نكون سوية

183
00:47:09,700 --> 00:47:12,900
أعتقد ذلك
ونتوقف عن التصرف كصديقين

184
00:47:13,800 --> 00:47:15,500
أنت لم تعد صديقي،

185
00:47:15,600 --> 00:47:21,000
اسمعي يا إيفا، توجد أشياء
لا ينبغي للأطفال رؤيتها أو القيام بها،

186
00:47:21,300 --> 00:47:23,000
هل تفهمين؟

187
00:47:23,100 --> 00:47:27,400
أنا لم أعد طفلة،
أنت رجل وأنا امرأة،

188
00:47:31,800 --> 00:47:36,300
عفوا، يا آنسة،
اسمح لي إذا كنت أدخن؟ </أنا>

189
00:48:54,400 --> 00:48:58,400
لست قادرا على فهم وتفسير بطبيعة
و غموض هذه الفتاة،

190
00:49:07,500 --> 00:49:09,800
أشعر وكأنني في
ساحة معركة غريبة

191
00:49:09,900 --> 00:49:13,000
موقع المعركة بين
الرغبة والحب النقي،

192
00:52:37,700 --> 00:52:39,500
متى ستغادر إلى فيينا؟

193
00:52:40,200 --> 00:52:42,300
لست متأكدا ،
ربما في غضون أسبوع،

194
00:52:42,400 --> 00:52:46,500
- هل ستغيب وقتا طويلا؟
- لا، بضعة أيام فقط،

195
00:52:47,600 --> 00:52:50,000
أنت لن تنساني, أليس كذلك؟

196
00:52:50,100 --> 00:52:52,000
أنساك؟

197
00:52:53,200 --> 00:52:56,200
لا بالطبع لا،
سيكون ذلك مستحيلاً،

198
00:52:56,600 --> 00:52:58,900
تعال معي
أريد أن أطلعك على سر

199
00:52:59,000 --> 00:53:00,400
حسنا

200
00:53:26,600 --> 00:53:28,600
أين تأخذيني؟

201
00:53:29,700 --> 00:53:31,400
هيا

202
00:53:48,100 --> 00:53:51,400
- إيفا، إنها تمطر،
- تعال معي،

203
00:53:59,300 --> 00:54:00,700
هيا

204
00:54:24,400 --> 00:54:26,800
أنت صرت جديا جدا فجأة

205
00:54:27,700 --> 00:54:31,200
ظننت أنك تحب أن تبقى
وحدك في المنزل, معي  ،

206
00:54:33,700 --> 00:54:35,000
نعم أحب ذلك،

207
00:54:35,000 --> 00:54:38,500
ألست سعيدا قليلا؟ هيا ابتسم,
هل تستطيع ذلك؟ حاول

208
00:54:45,600 --> 00:54:48,700
أنت مبللة تماما

209
00:54:48,800 --> 00:54:51,400
عمتي أنا ستغضب
عندما تكتشف ذلك،

210
00:54:51,400 --> 00:54:54,200
لا تقلقي لهذا الأمر
سوف نجففك حالا

211
00:54:54,400 --> 00:54:55,900
حسنا

212
00:55:24,300 --> 00:55:25,800
اعلم

213
00:55:25,800 --> 00:55:29,200
بأن هذا هو المكان الذي آتي اليه
عندما أكون حزينة قليلا

214
00:55:29,500 --> 00:55:31,600
و الأن؟ هل أنت تشعرين كذلك؟

215
00:55:32,600 --> 00:55:36,600
لا، منذ وصولك هنا
وأنا لا أشعر بالحزن أبدا،

216
00:55:37,600 --> 00:55:39,800
اعلمي بأني الآن سعيد جدًا ،

217
00:55:41,300 --> 00:55:44,800
أفكر في كتابة قصة
عن مدى سعادتي الآن،

218
00:55:45,100 --> 00:55:49,100
قصة الرجل
الذي وجد امرأة,

219
00:55:50,300 --> 00:55:52,100
امرأة صغيرة حلوة،

220
00:55:52,200 --> 00:55:55,100
لقد أنقذت الرجل
الذي كان حزينا ويائسا

221
00:55:56,900 --> 00:56:00,100
رجل يشعر بشدة بالوحدة
بعد عودته من الحرب

222
00:56:00,500 --> 00:56:04,200
- هل هذه قصتك؟
- لا، إنها قصتنا،

223
00:56:04,200 --> 00:56:07,800
- هل أنقذتك حقا؟
- نعم ياعزيزتي إنها الحقيقة،،

224
00:56:08,200 --> 00:56:11,100
اعلمي بأني فور عودتي
من الحرب

225
00:56:11,600 --> 00:56:14,000
كدت أظن أن الحياة
لا معنى لها،

226
00:56:14,800 --> 00:56:20,900
أعتقدت ذلك ,,, حتى اكتشفت
مدى أهميتك بالنسبة لي ,,,

227
00:56:21,700 --> 00:56:23,400
إيفا الصغيرة خاصتي،

228
00:57:01,600 --> 00:57:04,700
هل ترغبين بالقدوم الى المدينة؟
سأشتري لك شيئاً جميلاً

229
00:57:04,800 --> 00:57:06,300
نعم،

230
00:57:35,600 --> 00:57:39,200
إيفا،،، انتظريني،
لن أتأخر،

231
00:57:39,300 --> 00:57:41,200
لن أذهب الى أي مكان آخر

232
00:57:55,500 --> 00:57:57,300
26 شلن، من فضلك،

233
00:58:00,300 --> 00:58:02,400
- اليك،
- شكرا لك،

234
00:58:23,600 --> 00:58:25,800
أريد أن أرسل حاجة خاصة الى فيينا

235
00:58:27,200 --> 00:58:29,500
كم من الوقت سيستغرق وصولها؟

236
00:58:29,700 --> 00:58:31,500
يومين ياسيدي

237
00:58:31,900 --> 00:58:33,400
كم الكلفة؟

238
00:58:34,500 --> 00:58:36,200
80 شلن،

239
00:58:38,000 --> 00:58:39,600
شكرًا لك،

240
00:58:40,600 --> 00:58:42,000
صباح الخير،،،

241
00:58:54,700 --> 00:58:56,500
<أنا> انظر! </أنا>

242
00:58:58,100 --> 00:58:59,800
يا له من رائع! </أنا>

243
00:59:19,600 --> 00:59:22,400
انتبهوا رجاءا،
سيداتي وسادتي،

244
00:59:23,000 --> 00:59:28,100
يسعدني أن أعلن الآن عن
فعالية خاصة

245
00:59:28,300 --> 00:59:31,900
سيتم اداءها في هذه المدينة
لأول مرة

246
00:59:32,600 --> 00:59:37,000
حتى الآن, فقط الرؤوس التي تحمل التاج
كان لها شرف مشاهدتها

247
00:59:37,300 --> 00:59:39,500
اقتربوا أكثر،اقتربوا أكثر
أيها السيدات والسادة،

248
00:59:40,100 --> 00:59:42,800
لا تفوتكم هذه
الفرصة الفريدة،

249
00:59:45,100 --> 00:59:49,000
يقدم هذا السيرك المدهش
أشياء لم تحلم بها أبدًا،

250
00:59:50,100 --> 00:59:53,200
اقترب أكثر،
وأنظر الى هذه السلاسل،

251
00:59:53,300 --> 00:59:58,700
هيا, ستقضون أوقات طويلة تحكون لأطفالكم
عن ما شاهدتموه هنا اليوم

252
00:59:59,300 --> 01:00:03,300
لا تخافوا أو تخجلوا،
تقدموا أيها السيدات والسادة،

253
01:00:03,400 --> 01:00:05,700
هذه السلاسل مصنوعة من
الفولاذ الصلب،

254
01:00:05,700 --> 01:00:07,400
نعم, فولاذ

255
01:00:07,500 --> 01:00:11,200
أدعو كل واحد منكم لفحصها فهي
من الفولاذ الصلب

256
01:00:12,500 --> 01:00:15,300
يمكنك فحصهم يا سيدي

257
01:00:15,300 --> 01:00:18,000
انظر كيف هي قوية ومربوطة باحكام

258
01:00:18,400 --> 01:00:20,100
هيا يا سيدي،

259
01:00:20,600 --> 01:00:25,000
فقط بقوة عضلاتي، سأفكك
هذه السلاسل القوية،

260
01:00:32,300 --> 01:00:35,600
حسنا
من سيرغب في فحص هذه السلاسل؟

261
01:02:07,100 --> 01:02:08,600
أيفا

262
01:02:17,600 --> 01:02:19,800
من الأفضل تجنب الاتصال
بأشخاص كهؤلاء،

263
01:02:20,300 --> 01:02:23,200
الغجر, والمتسولين

264
01:02:52,500 --> 01:02:57,500
منذ ذلك المساء الذي رأيت فيه
إيفا تحمم جسدها العاري في حوض الاستحمام،

265
01:02:58,500 --> 01:03:00,900
بدأت أعيش بحالة هوس

266
01:03:02,500 --> 01:03:05,200
حيث عقلي ينتظر ظهورها مرة أخرى

267
01:03:05,400 --> 01:03:07,300
وهي تظهر

268
01:03:08,200 --> 01:03:10,200
كمفترس يبحث عن فريسة

269
01:03:11,400 --> 01:03:14,900
تظهر لي وجه فتاة ناضجة قبل أوانها

270
01:03:15,700 --> 01:03:19,200
لقد تحدتني بغموض مغر،

271
01:03:19,300 --> 01:03:22,400
مع وميض كامن في عيونها،
عيون امرأة بالغة،

272
01:03:22,500 --> 01:03:25,600
ودعتني إلى المشاركة بأفعال ممنوعة بالنسبة لي

273
01:03:25,700 --> 01:03:28,400
فقط بسبب جسمها الطفولي

274
01:03:31,400 --> 01:03:33,500
ولكن هذا البديل الخيالي،

275
01:03:34,000 --> 01:03:36,400
أحياناً يكون
خارج حدود الإحساس

276
01:03:36,400 --> 01:03:39,100
ولكن في معظم الأحيان ممكن تخيله،

277
01:03:39,900 --> 01:03:41,900
وهو يحملني،

278
01:03:42,000 --> 01:03:45,200
شعور لا يصدق من رجل

279
01:03:45,200 --> 01:03:48,500
يترك نفسه ليجرفها تيار نهري قوي

280
01:03:49,900 --> 01:03:53,700
وكأنك تعيش حلمًا
داخل حلم آخر،

281
01:03:56,200 --> 01:04:00,900
وبينما أنا بدون خجل أترك أيفا تلعب
بعقلي ,وبداخل عقلي

282
01:04:01,900 --> 01:04:03,400
هي،

283
01:04:03,500 --> 01:04:05,100
الطفلة

284
01:04:05,100 --> 01:04:08,900
تتفهم وتتقبلني

285
01:04:10,100 --> 01:04:13,200
تحبني بعينها
وبقلبها

286
01:04:13,800 --> 01:04:17,100
وأنا اخترت أن أعيش،

287
01:05:16,500 --> 01:05:19,000
سيدتي، كونتيسة نورماندي،
موهبتنا الشابة،

288
01:05:20,400 --> 01:05:24,400
هذا هو البروفيسور شومان،
وابنته الشابة الرائعة،

289
01:05:27,000 --> 01:05:31,600
البروفيسور شومان هو ناقد بارز
، وأحد أكثر الخبراء كفاءة،

290
01:05:32,900 --> 01:05:37,000
- مرحبا، كيف حالك؟
- قلت للبارونة أن،،،

291
01:05:37,000 --> 01:05:43,000
العلاقة بين الحب والمعاناة
لا تقاوم، النثر والشعر،

292
01:05:43,000 --> 01:05:46,800
- أتفق معك سماحة السيد
- مساء الخير،

293
01:05:48,200 --> 01:05:51,500
- شاب موهوب جدًا
- إنه يمنحني شيئًا،،،

294
01:05:51,500 --> 01:05:54,900
ماكس لديه دائما
رؤية خيالية،

295
01:05:55,400 --> 01:05:58,300
قرأت كتابك ووجدته
معبراً جداً

296
01:05:58,400 --> 01:06:00,600
هناك مرارة عميقة
في التاريخ

297
01:06:00,600 --> 01:06:03,900
في بعض الأحيان
أشعر بالدوار،

298
01:06:04,300 --> 01:06:07,100
جميل جدا منك،
شكرا لك، مساء الخير،

299
01:06:08,700 --> 01:06:12,000
- كتاب غريب، أليس كذلك؟
- بطريقة رائعة،

300
01:06:12,000 --> 01:06:13,300
كيف يمكنهم ذلك؟

301
01:06:13,300 --> 01:06:15,800
هذا الكتاب ليس له جمال
أو محتوى أو شكل،

302
01:06:17,100 --> 01:06:19,100
لقد عدت للتو من باريس،

303
01:06:19,100 --> 01:06:21,500
الصحافة هنا
خاطئة تمامًا،

304
01:06:21,600 --> 01:06:23,600
- الفرنسيون لديهم الأناقة
- لا تغيب عن بالكم،

305
01:06:23,700 --> 01:06:26,900
تطريز الصدور والشعر
قصير قليلاً هذا العام،

306
01:06:26,900 --> 01:06:29,100
حذاء بنفسجي اللون,

307
01:06:36,400 --> 01:06:40,100
أين كنا؟
أوه نعم، أردت أن أقول لك شيئا،

308
01:06:40,300 --> 01:06:43,300
هناك فتاة، صحفية،
طلبت مقابلتك

309
01:06:43,400 --> 01:06:45,300
ولم أستطع تجنب ذلك،

310
01:06:45,500 --> 01:06:48,500
أعلم، لكنها شخصيةمؤثرة
جدًا

311
01:06:48,600 --> 01:06:53,800
أعتقد بأنك ستجدها ملهمة جدا
وقادرة على اثارة عملك

312
01:06:54,200 --> 01:06:56,100
انها مثيرة للاهتمام جدا

313
01:06:56,700 --> 01:07:01,300
وهي تركت بصمتها على عالم الجدل الشعري
وتحظى بشعبية كبيرة،

314
01:07:01,400 --> 01:07:04,300
إنها مشهورة، يمكنك أن
تتفق معي لاحقًا،

315
01:07:04,400 --> 01:07:08,000
-  هناك من يريد أن يكلمك
- جيد جداً -

316
01:07:09,300 --> 01:07:11,400
الذئب في الجدول

317
01:07:19,600 --> 01:07:21,900
هل أنت متفاجئ لرؤيتي؟

318
01:07:29,400 --> 01:07:31,600
اعتقدت أنك سوف تبقى
لفترة أطول

319
01:07:31,700 --> 01:07:33,800
نعم أعتقد بأن هذا صحيح ولكن ,,,

320
01:07:33,900 --> 01:07:37,200
في هذه المدينة الكل يقولون فقط الاشياء التي
متأكدين من صحتها

321
01:07:37,200 --> 01:07:39,500
مثلا, صالونات فيينا

322
01:07:39,500 --> 01:07:41,700
ويجعلني أرغب
في العودة إلى الحياة الريفية،

323
01:07:41,700 --> 01:07:43,900
كنت أتعذب هنا وأنا أنتظر مغادرتي

324
01:07:44,500 --> 01:07:48,300
أنا أمر بفصل مختلف
في حياتي يا سيد باور

325
01:07:48,600 --> 01:07:50,900
أنا فقدت كل اهتمامي
بالشؤون الدنيوية،

326
01:07:52,000 --> 01:07:54,500
نعم, يجب أن أقوا أني أتفهم
صدق أو لاتصدق

327
01:07:55,000 --> 01:07:57,500
لكن من فضلك
لا تفقد إلهامك،

328
01:07:57,600 --> 01:07:59,400
من المستحيل فقدانه،

329
01:08:12,500 --> 01:08:15,000
اذن هي تعلمت أن تحبه مثل أي
فتاة سعيدة

330
01:08:15,000 --> 01:08:17,000
فقط بعينيها وأفكارها

331
01:08:17,000 --> 01:08:20,500
وهو, الذي ليس بامكانه منحها أي شيء آخر,
أختار الحياة

332
01:08:20,600 --> 01:08:23,500
الطبيعة هزمت, وأحنت رأسها

333
01:09:58,600 --> 01:10:01,500
هو لايزال حيا
انها معجزة

334
01:10:03,600 --> 01:10:07,500
نعم, انها معجزة لاتستحق هذا الوصف

335
01:10:07,600 --> 01:10:09,500
هو لن يكون
رجلا مرة أخرى،

336
01:14:35,100 --> 01:14:44,000
ولكن الطبيعة, التي أعتقد بأنها هزمت, هي
 من قتلته

