﻿1
00:00:59,875 --> 00:01:02,976
"الجهل بطبيعة الإحساس"

2
00:01:03,000 --> 00:01:05,851
"والإدراك والكينونات والأرواح"

3
00:01:05,875 --> 00:01:08,533
"نسميها (أفيديا)."

4
00:01:18,708 --> 00:01:22,309
منذ أصبحت سمسار عقارات،
لم أر شيئًا كهذا قط.

5
00:01:22,333 --> 00:01:23,809
سمعت عن هذه الأشياء فحسب،

6
00:01:23,833 --> 00:01:26,075
لكن لم يُخيّل إليّ قط
أنني سأختبرها بشكل مباشر.

7
00:02:16,750 --> 00:02:18,392
عاد المستأجر إلى بلده.

8
00:02:18,416 --> 00:02:21,408
أرسلت الصور إليه بالبريد الإلكتروني،
لكنه لم يُجب.

9
00:02:22,083 --> 00:02:24,267
يمكنك مقاضاته للتعويض عن الأضرار،

10
00:02:24,291 --> 00:02:26,976
لكن قد لا يستحق الأمر الوقت
وتكاليف المحامي.

11
00:02:27,000 --> 00:02:28,908
سيكون من الأفضل أن تصلحيها بنفسك.

12
00:02:30,166 --> 00:02:31,866
لا أملك الإمكانيات لفعل ذلك.

13
00:02:32,416 --> 00:02:34,934
إيجار الشقة يسدد الرهن العقاري.

14
00:02:34,958 --> 00:02:38,575
إذًا لماذا لا تصلحينها قليلًا

15
00:02:39,166 --> 00:02:41,408
وتنتقلين للعيش فيها بنفسك؟

16
00:02:41,833 --> 00:02:44,184
زبوني الذي كان مهتمًا لموقع منزلك

17
00:02:44,208 --> 00:02:46,033
ما زال يبحث عن منزل.

18
00:02:47,250 --> 00:02:49,825
أظنني أستطيع أن أحصل لك
على 70 أو 80 ألفًا شهريًا.

19
00:02:58,333 --> 00:03:02,241
لكنني تكلمت مع "كوين" عن هذا.

20
00:03:03,541 --> 00:03:04,825
لن يقبل بذلك.

21
00:03:07,625 --> 00:03:09,450
ذلك المنزل ملك لـ"كوين".

22
00:03:11,916 --> 00:03:13,450
"منزل (إينغ)"

23
00:03:35,708 --> 00:03:38,684
أمي، هل لي بثلاث بيضات؟

24
00:03:38,708 --> 00:03:41,017
أريد أن أصبح طويلة جدًا لأصل إلى النجوم.

25
00:03:41,041 --> 00:03:42,851
كيف لك أن تصبحي بهذا الطول؟

26
00:03:42,875 --> 00:03:44,658
لا بد أنك شاهدت الرسوم المتحركة بكثرة.

27
00:03:45,166 --> 00:03:48,533
تناولي كل الخضروات
وسأدعك تأكلين أمام التلفاز.

28
00:03:59,208 --> 00:04:01,283
"إينغ"، أخفضي صوت التلفاز يا عزيزتي.

29
00:04:05,125 --> 00:04:09,408
"كوين"،
سأجعل "توم" يُري المنزل لمستأجر محتمل.

30
00:04:11,125 --> 00:04:14,325
سبق أن تكلمنا عن هذا،
لن أعرض منزلنا للإيجار.

31
00:04:14,791 --> 00:04:15,767
لدينا أغراض كثيرة.

32
00:04:15,791 --> 00:04:18,241
لا يمكننا نقلها كلها إلى شقتك.

33
00:04:19,208 --> 00:04:22,351
لكن يمكننا أن نحصل شهريًا
على إيجار بقيمة 70 ألفًا.

34
00:04:22,375 --> 00:04:24,700
وندع أيًا كان يعيش في منزلنا؟

35
00:04:25,166 --> 00:04:27,991
إن كان المستأجر مزعجًا،
فالمال لا يستحق العناء.

36
00:04:28,583 --> 00:04:32,309
لكن "توم" أخبرني
بأن المستأجرين من بيئة طيبة.

37
00:04:32,333 --> 00:04:33,767
إنها عائلة أطباء.

38
00:04:33,791 --> 00:04:35,741
ألم يكن المستأجر السابق معلمًا؟

39
00:04:39,166 --> 00:04:40,283
لهذا السبب…

40
00:04:40,708 --> 00:04:42,575
أريدك أن تساعدني في التحقق منهم.

41
00:04:46,458 --> 00:04:47,741
أظن أن عليك

42
00:04:48,458 --> 00:04:49,908
بيع الشقة.

43
00:04:50,875 --> 00:04:52,741
هذا أفضل من حبس المصرف للرهن.

44
00:05:01,250 --> 00:05:02,450
لا أريد أن أبيعها.

45
00:05:04,416 --> 00:05:07,033
إن بعتها الآن، فسأخسر فيها.

46
00:05:07,583 --> 00:05:10,476
سيكون ذلك أشبه بذهاب جهودي سدى

47
00:05:10,500 --> 00:05:12,408
بعد تأجيرها طوال تلك السنوات.

48
00:05:21,666 --> 00:05:23,658
أنا أطلب منك مرةً أخرى فقط.

49
00:05:24,583 --> 00:05:26,809
قابلهم أولًا على الأقل.

50
00:05:26,833 --> 00:05:29,450
إن لم يُعجبوك، فلن نؤجر الشقة.

51
00:05:30,750 --> 00:05:32,783
ولن أتحدث عن هذا مجددًا.

52
00:05:35,291 --> 00:05:36,408
اتفقنا؟

53
00:05:38,750 --> 00:05:41,616
آنسة "أرباكورن"،
تفضّلي بالدخول لإجراء المقابلة.

54
00:05:44,333 --> 00:05:46,283
هلّا تعطينني سيرتك الذاتية رجاءً.

55
00:05:51,541 --> 00:05:54,616
"الوظيفة المطلوبة: مدير تسويق
الراتب المتوقع: 45 ألف بات"

56
00:05:56,666 --> 00:05:59,408
"الوظيفة المطلوبة: مدير تسويق
الراتب المتوقع: 50 ألف بات"

57
00:06:11,375 --> 00:06:12,726
مرحبًا.

58
00:06:12,750 --> 00:06:15,684
"كوين"، ما زلت أنتظر إجراء مقابلتي.

59
00:06:15,708 --> 00:06:18,392
هل يمكنك الاعتناء بالمستأجر من أجلي رجاءً؟

60
00:06:18,416 --> 00:06:21,116
- أخشى ألّا أصل في الوقت المحدد.
- في الواقع يا "نينغ"،

61
00:06:21,625 --> 00:06:23,866
لا أريد تأجير المنزل لأي أحد.

62
00:06:26,000 --> 00:06:28,267
إن كنت لا تستطيعين المجيء،
فهل نلغي الموعد فحسب؟

63
00:06:28,291 --> 00:06:30,601
لا، لا يمكننا إلغاؤه الآن.

64
00:06:30,625 --> 00:06:32,200
أرجوك، سأكون هناك قريبًا.

65
00:06:32,583 --> 00:06:33,908
عودي بسرعة إذًا.

66
00:07:06,250 --> 00:07:10,491
ربما يكون هذا الكتاب مفيدًا لك.

67
00:07:12,125 --> 00:07:14,241
إن تمكنت من الانتقال إلى هذا المنزل،

68
00:07:14,875 --> 00:07:17,533
فلعلّنا نحظى بفرص أكثر للتحدث.

69
00:07:26,458 --> 00:07:27,601
سيدة "نينغ".

70
00:07:27,625 --> 00:07:28,908
لقد عدت.

71
00:07:30,208 --> 00:07:31,101
نعم.

72
00:07:31,125 --> 00:07:32,866
هذه هي الطبيبة "نوتش".

73
00:07:33,916 --> 00:07:34,976
مرحبًا.

74
00:07:35,000 --> 00:07:36,976
هذه السيدة "راتري"، والدة الطبيبة "نوتش".

75
00:07:37,000 --> 00:07:39,283
تقاعدت حديثًا من العمل في المشفى

76
00:07:39,666 --> 00:07:42,976
لذا تود إيجاد منزل للإيجار
للعيش مع الطبيبة "نوتش" في "بانكوك".

77
00:07:43,000 --> 00:07:44,392
المكان هادئ ووادع هنا.

78
00:07:44,416 --> 00:07:46,809
من كان ليظن أنه في وسط المدينة؟

79
00:07:46,833 --> 00:07:49,991
إذًا، متى يمكننا أن نبدأ باستئجاره؟

80
00:07:52,750 --> 00:07:53,825
حسنًا…

81
00:07:54,125 --> 00:07:55,658
الشهر القادم مناسب.

82
00:07:57,208 --> 00:07:59,267
هذا رائع.

83
00:07:59,291 --> 00:08:01,976
هلّا نراجع عقد الإيجار.

84
00:08:02,000 --> 00:08:03,533
- بالطبع.
- جيد.

85
00:08:08,791 --> 00:08:09,866
تفضّلا.

86
00:08:45,041 --> 00:08:46,200
"نينغ"!

87
00:08:46,875 --> 00:08:48,392
هل ستغادرين منذ الآن؟

88
00:08:48,416 --> 00:08:50,226
نعم أيتها العمة "فورن".

89
00:08:50,250 --> 00:08:53,601
شجرة التين التي طلبتها،

90
00:08:53,625 --> 00:08:56,450
سأراسلك لتأتي وتأخذيها لاحقًا إذًا.

91
00:08:57,291 --> 00:08:59,058
شكرًا لك أيتها العمة "فورن".

92
00:08:59,082 --> 00:09:02,308
إن سبّب المستأجر أية مشكلة،
فيمكنك الاتصال بي دائمًا.

93
00:09:02,332 --> 00:09:04,976
تعالي لزيارتي عندما تكونين متفرغة.

94
00:09:05,000 --> 00:09:06,392
سأفعل.

95
00:09:06,416 --> 00:09:08,059
- حظًا موفقًا يا عزيزتي.
- شكرًا لك.

96
00:09:08,083 --> 00:09:09,283
هيا.

97
00:09:12,291 --> 00:09:14,991
- "إينغ"!
- نعم أيتها العمة "فورن".

98
00:09:15,333 --> 00:09:16,851
- حظًا موفقًا يا "إينغ".
- شكرًا لك.

99
00:09:16,875 --> 00:09:19,101
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

100
00:09:19,125 --> 00:09:20,851
"منزل (إينغ)"

101
00:09:20,875 --> 00:09:22,017
هل أنت مستعدة؟

102
00:09:22,041 --> 00:09:22,934
أنا مستعدة.

103
00:09:22,958 --> 00:09:24,950
إن كنا مستعدين، فلننطلق!

104
00:09:33,750 --> 00:09:38,325
"منزل للإيجار"

105
00:09:39,916 --> 00:09:44,101
- "عيد ميلاد سعيد
- عيد ميلاد سعيد

106
00:09:44,125 --> 00:09:49,991
- عيد ميلاد سعيد
- عيد ميلاد سعيد

107
00:09:51,375 --> 00:09:56,866
- عيد ميلاد سعيد!
- عيد ميلاد سعيد!"

108
00:10:01,208 --> 00:10:02,366
أحسنت!

109
00:10:04,583 --> 00:10:08,033
تفضّلي، معي هدية لك يا "إينغ".

110
00:10:08,708 --> 00:10:11,241
افتحيها، لنر إن كانت ستعجبك.

111
00:10:18,166 --> 00:10:20,351
لماذا؟ ألا تعجبك؟

112
00:10:20,375 --> 00:10:24,934
هذه السيدة "أرنب" ومطبخها،
قلت لي إنك تريدينها.

113
00:10:24,958 --> 00:10:26,283
حسنًا؟

114
00:10:27,625 --> 00:10:29,059
سبق وأخبرتك

115
00:10:29,083 --> 00:10:32,476
بأنني أريد الدمية "غوري"، مثل هذه.

116
00:10:32,500 --> 00:10:34,476
ذات شعر أرجواني،

117
00:10:34,500 --> 00:10:36,575
لكنها ترتدي فستان أميرة أزرق.

118
00:10:37,541 --> 00:10:41,283
لم يعودوا يبيعون الدمى "غوري" يا عزيزتي.

119
00:10:41,791 --> 00:10:44,491
لذا لا أعرف من أين أحضر لك واحدة.

120
00:10:55,208 --> 00:10:56,726
هل نامت للتوّ؟

121
00:10:56,750 --> 00:10:59,809
نعم، إنها تعاني صعوبةً في النوم.

122
00:10:59,833 --> 00:11:01,783
أظن أنها لم تعتد الوضع بعد.

123
00:11:12,416 --> 00:11:14,575
هل هذا الكتاب
الذي أعطتك إياه السيدة "راتري"؟

124
00:11:15,083 --> 00:11:18,059
لا، إنه دليل آلات المصنع.

125
00:11:18,083 --> 00:11:20,575
كان ذلك كتابًا غريبًا، لذا رميته.

126
00:11:21,750 --> 00:11:24,450
الطقس حار الليلة،
هل تريد أن ننام في الداخل معًا؟

127
00:11:25,291 --> 00:11:26,616
لقد اعتدت الأمر.

128
00:11:27,250 --> 00:11:29,491
كما أنني أشخر بصوت عال، ستستيقظ "إينغ".

129
00:11:36,208 --> 00:11:37,658
شكرًا لك

130
00:11:38,208 --> 00:11:40,616
على الانتقال للعيش معي في الشقة.

131
00:11:43,125 --> 00:11:44,616
لا بأس بالعيش هنا.

132
00:11:46,208 --> 00:11:48,116
كما أنها أقرب إلى مدرسة "إينغ".

133
00:11:48,750 --> 00:11:50,741
لن يكون عليها الاستيقاظ باكرًا جدًا.

134
00:11:53,541 --> 00:11:55,450
أنت تحبها كثيرًا.

135
00:11:58,125 --> 00:11:59,866
هل ننجب طفلًا آخر؟

136
00:12:02,750 --> 00:12:03,825
"نينغ".

137
00:12:04,916 --> 00:12:05,991
"نينغ".

138
00:12:08,291 --> 00:12:09,366
مهلًا.

139
00:12:12,000 --> 00:12:13,741
متى وضعت وشمًا؟

140
00:12:14,833 --> 00:12:18,408
حسنًا،
في تلك الليلة ذهبت إلى "كاوسان" مع مديري.

141
00:12:18,958 --> 00:12:21,017
كنا ثملين وأخذنا نتحدى بعضنا.

142
00:12:21,041 --> 00:12:25,033
قالوا إن هذا الوشم لن يؤلمني كثيرًا.

143
00:12:27,666 --> 00:12:29,059
مرحبًا يا آنسة.

144
00:12:29,083 --> 00:12:30,767
- أنا والدة "إينغ".
- مرحبًا.

145
00:12:30,791 --> 00:12:34,559
أعطيتها واجبًا منزليًا
لترسم شجرة العائلة، صحيح؟

146
00:12:34,583 --> 00:12:36,075
نعم، هذا صحيح.

147
00:12:39,875 --> 00:12:40,976
حسنًا.

148
00:12:41,000 --> 00:12:42,642
وهل موعد التسليم غدًا؟

149
00:12:42,666 --> 00:12:44,851
- صحيح.
- حسنًا.

150
00:12:44,875 --> 00:12:46,033
حسنًا.

151
00:12:50,333 --> 00:12:51,908
صحيح.

152
00:13:15,166 --> 00:13:17,309
مرحبًا أيتها الطبيبة "نوتش"، كيف…

153
00:13:17,333 --> 00:13:18,616
ماذا تفعلين هنا؟

154
00:13:19,500 --> 00:13:23,476
أريد أن أحضر شيئًا من غرفة التخزين.

155
00:13:23,500 --> 00:13:26,366
- تحتاج "إينغ" إلى صورنا العائلية من أجل…
- بالتأكيد.

156
00:13:29,583 --> 00:13:30,825
تفضّلي بالدخول.

157
00:13:31,375 --> 00:13:32,575
شكرًا لك.

158
00:13:38,750 --> 00:13:39,767
هيا.

159
00:13:39,791 --> 00:13:40,825
حسنًا.

160
00:13:59,333 --> 00:14:00,700
سيدة "نينغ"؟

161
00:14:14,375 --> 00:14:15,601
آسفة.

162
00:14:15,625 --> 00:14:16,950
لا عليك.

163
00:14:26,333 --> 00:14:27,533
تفضّلي.

164
00:14:32,041 --> 00:14:35,101
أيتها الطبيبة "نوتش"،
كان الانتقال مفاجئًا جدًا.

165
00:14:35,125 --> 00:14:37,559
- لست متأكدة إن كان ثمة أي بريد…
- ثمة بريد.

166
00:14:37,583 --> 00:14:39,366
دعيني أحضره لك.

167
00:14:40,083 --> 00:14:41,241
شكرًا لك.

168
00:15:03,875 --> 00:15:07,700
"العمة (فورن): مرّي بمنزلي قبل أن تغادري"

169
00:15:34,375 --> 00:15:36,491
- تفضّلي.
- شكرًا لك.

170
00:15:40,250 --> 00:15:41,601
آسفة على ذلك.

171
00:15:41,625 --> 00:15:43,809
ظننت أنها لي،

172
00:15:43,833 --> 00:15:45,283
لذا فتحتها.

173
00:15:47,791 --> 00:15:49,033
لا بأس.

174
00:15:54,791 --> 00:15:58,017
هل شاهدتاك وأنت قادمة إلى هنا؟

175
00:15:58,041 --> 00:16:00,825
هل تقصدين الطبيبة "نوتش"؟

176
00:16:03,375 --> 00:16:05,450
إنهما لا تبدوان كطبيبتين.

177
00:16:06,833 --> 00:16:09,783
تبقيان في المنزل طوال اليوم.

178
00:16:10,458 --> 00:16:12,616
لم أرهما تخرجان إلى أي مكان قط.

179
00:16:14,250 --> 00:16:15,700
تعالي وانظري.

180
00:16:30,083 --> 00:16:32,741
هل ترين ريش الغراب هناك؟

181
00:16:34,791 --> 00:16:37,658
يبدو كنوع من السحر الأسود.

182
00:16:42,583 --> 00:16:45,950
كل يوم في تمام الـ4:00 فجرًا،

183
00:16:46,750 --> 00:16:49,184
أسمعهما دائمًا

184
00:16:49,208 --> 00:16:51,476
تغنّيان شيئًا ما،

185
00:16:51,500 --> 00:16:54,200
يصدر ذلك من غرفة نوم "إينغ" القديمة.

186
00:16:55,041 --> 00:16:56,741
في إحدى الليالي،

187
00:16:58,625 --> 00:17:00,033
كلبي "بايتوي"،

188
00:17:00,708 --> 00:17:02,408
أخذ ينبح بلا توقف.

189
00:17:03,416 --> 00:17:05,491
لذا نهضت لألقي نظرة.

190
00:17:05,875 --> 00:17:07,408
رأيت سربًا من الغربان

191
00:17:08,291 --> 00:17:10,658
يحلّق فوق منزلك.

192
00:17:11,166 --> 00:17:12,658
كانت هناك غربان كثيرة.

193
00:17:17,875 --> 00:17:19,783
في الصباح،

194
00:17:21,500 --> 00:17:23,365
وجدت "بايتوي"…

195
00:17:24,540 --> 00:17:26,865
وقد نفق خلف المنزل.

196
00:17:28,290 --> 00:17:30,575
كان مضرجًا بالدماء.

197
00:17:33,958 --> 00:17:35,158
العمة "فورن".

198
00:18:02,666 --> 00:18:05,241
"راتري كيماراك"

199
00:18:06,250 --> 00:18:09,059
"بحث عن مزاول طب مسجّل"

200
00:18:09,083 --> 00:18:11,783
"مجلس (تايلاند) الطبي"

201
00:18:13,041 --> 00:18:16,226
"الاسم الأول: (راتري)"

202
00:18:16,250 --> 00:18:18,950
"الاسم الأخير: (كيماراك)"

203
00:18:21,958 --> 00:18:25,434
"عذرًا، لم يُعثر على نتائج مطابقة"

204
00:18:25,458 --> 00:18:28,450
"لـ(راتري كيماراك) في قاعدة بياناتنا."

205
00:18:29,791 --> 00:18:30,825
لا.

206
00:18:36,041 --> 00:18:37,241
"كوين".

207
00:18:38,125 --> 00:18:40,366
لماذا تبحثين عن اسم السيدة "راتري"؟

208
00:18:40,791 --> 00:18:43,476
أريد أن أعرف إن كانت طبيبة حقًا أم لا.

209
00:18:43,500 --> 00:18:45,851
لكنني لا أجد اسمها في قاعدة البيانات.

210
00:18:45,875 --> 00:18:46,976
إنها متقاعدة.

211
00:18:47,000 --> 00:18:50,101
ربما شُطب اسمها من القائمة،
هل هناك شيء ما؟

212
00:18:50,125 --> 00:18:53,491
أظن أنهما غريبتان نوعًا ما.

213
00:18:54,583 --> 00:18:57,601
مررت لآخذ شيئًا من المنزل اليوم.

214
00:18:57,625 --> 00:19:00,575
لم يبدُ أن الطبيبة "نوتش"
تريدني أن أدخل المنزل.

215
00:19:01,833 --> 00:19:03,283
وانظر،

216
00:19:04,416 --> 00:19:06,866
فتحتا بريدنا أيضًا.

217
00:19:11,083 --> 00:19:13,908
سأتولى أمر تغيير عنواننا البريدي
بأسرع وقت ممكن.

218
00:19:22,250 --> 00:19:24,059
"كوين".

219
00:19:24,083 --> 00:19:27,434
وشمك، ما هذا الرمز، بالمناسبة؟

220
00:19:27,458 --> 00:19:29,700
لا أعرف أيضًا، ظننت أنه يبدو جميلًا فحسب.

221
00:19:31,083 --> 00:19:33,142
هل كنت تعلم

222
00:19:33,166 --> 00:19:36,434
أن الطبيبة "نوتش" تضع الوشم نفسه أيضًا؟

223
00:19:36,458 --> 00:19:37,783
الوشم نفسه؟

224
00:19:39,041 --> 00:19:41,283
لم أخل أنه سيكون شائعًا جدًا.

225
00:19:53,208 --> 00:19:56,075
"نوت"

226
00:20:00,000 --> 00:20:02,325
"نوت"

227
00:20:04,291 --> 00:20:05,517
مرحبًا.

228
00:20:05,541 --> 00:20:06,559
مرحبًا.

229
00:20:06,583 --> 00:20:08,309
مرحبًا يا "نينغ"، ما الأمر؟

230
00:20:08,333 --> 00:20:10,783
أمي، انظري إلى هذا.

231
00:20:11,250 --> 00:20:12,283
مرحبًا.

232
00:20:13,125 --> 00:20:15,101
"نوت"، أريد أن أطلب منك خدمة.

233
00:20:15,125 --> 00:20:17,658
هل يمكنك المساعدة
على التحري عن المستأجرتين لديّ؟

234
00:20:18,291 --> 00:20:20,934
لماذا؟ هل ارتكبتا أي خطأ؟

235
00:20:20,958 --> 00:20:23,976
يبدو أنهما جزء من طائفة ما.

236
00:20:24,000 --> 00:20:26,491
هل ارتكبتا أي شيء مخالف للقانون؟

237
00:20:59,458 --> 00:21:02,950
أمي، يُوجد شخص في الغرفة.

238
00:21:07,791 --> 00:21:09,075
من هو يا "إينغ"؟

239
00:21:16,791 --> 00:21:18,809
إنه مجرد انعكاس في المرآة.

240
00:21:18,833 --> 00:21:21,783
عودي إلى النوم، اتفقنا؟
لم يطلع الصباح بعد.

241
00:22:50,916 --> 00:22:53,200
"وردك فيديو من العمة (فورن)"

242
00:22:54,583 --> 00:22:58,075
"العمة (فورن):
إنهما تؤديان ذلك الطقس مجددًا"

243
00:23:05,583 --> 00:23:07,184
- …"بو نا تشا را"
- …"بو نا تشا را"

244
00:23:07,208 --> 00:23:11,059
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

245
00:23:11,083 --> 00:23:14,976
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

246
00:23:15,000 --> 00:23:18,559
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

247
00:23:18,583 --> 00:23:22,017
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

248
00:23:22,041 --> 00:23:26,116
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

249
00:23:33,208 --> 00:23:36,658
هل ضبطتاك وأنت تصورين؟

250
00:23:41,916 --> 00:23:46,325
هل أنت بخير؟

251
00:24:02,041 --> 00:24:03,075
"كوين".

252
00:24:21,083 --> 00:24:22,200
"كوين".

253
00:24:51,958 --> 00:24:53,075
"كوين".

254
00:25:05,500 --> 00:25:06,616
"كوين".

255
00:25:11,541 --> 00:25:12,700
من هناك؟

256
00:25:28,500 --> 00:25:29,616
"كوين"!

257
00:25:30,875 --> 00:25:32,533
لماذا لم تُجب؟

258
00:25:33,041 --> 00:25:34,575
إلى أين ذهبت؟

259
00:25:35,291 --> 00:25:38,241
وجدت جرذًا في الحمّام،
لذا أمسكت به وأطلقته في الأسفل.

260
00:25:49,250 --> 00:25:53,075
إن كنت قد نزلت لأجل الجرذ،
فلماذا أخذت ذلك الكتاب معك؟

261
00:25:56,125 --> 00:25:58,267
استخدمته لأغطي العلبة
التي حجزت الجرذ فيها.

262
00:25:58,291 --> 00:26:00,351
إنه متسخ.

263
00:26:00,375 --> 00:26:02,325
تخلص منه، لماذا تحتفظ به؟

264
00:26:04,541 --> 00:26:05,700
أجل.

265
00:26:11,375 --> 00:26:12,309
سأخلد للنوم إذًا.

266
00:26:12,333 --> 00:26:14,226
يجب أن آخذ "إينغ" إلى المدرسة باكرًا غدًا.

267
00:26:14,250 --> 00:26:15,491
حسنًا.

268
00:26:49,208 --> 00:26:50,866
"العمة (فورن) حذفت رسالة"

269
00:26:57,208 --> 00:27:01,658
"لماذا حذفت الفيديو؟"

270
00:27:21,875 --> 00:27:23,366
مرحبًا يا سيدة "نينغ".

271
00:27:25,750 --> 00:27:28,517
هل أنت هنا لزيارة العمة "فورن"؟ ليست هنا.

272
00:27:28,541 --> 00:27:30,491
سمعت أنها عادت إلى مسقط رأسها.

273
00:27:31,166 --> 00:27:33,142
العمة "فورن" من "بانكوك"

274
00:27:33,166 --> 00:27:35,408
وليس لديها أقارب في أي مكان آخر.

275
00:27:36,416 --> 00:27:38,533
لا أعلم، هذا ما قالته.

276
00:27:38,916 --> 00:27:42,075
عندما تعود، سأخبرها بأنك أتيت لزيارتها.

277
00:27:53,000 --> 00:27:57,241
"إينغ"، طلبت منك أن توضبي أغراضك
عندما تعودين إلى المنزل.

278
00:27:57,833 --> 00:28:01,158
الساعة الآن الـ5:30 مساءً،
انتهى الوقت المخصص للجهاز اللوحي.

279
00:28:02,625 --> 00:28:03,783
لا تبكي.

280
00:28:07,958 --> 00:28:10,601
"إينغ"، لديّ صداع،
لنطلب شيئًا لنأكله، اتفقنا؟

281
00:28:10,625 --> 00:28:12,767
"إينغ"، ساعدي أمك على دفن هذه، اتفقنا؟

282
00:28:12,791 --> 00:28:14,809
ألن تستيقظ بعد الآن؟

283
00:28:14,833 --> 00:28:17,142
- "إينغ"؟
- إنها ميتة أصلًا.

284
00:28:17,166 --> 00:28:20,017
أغلقي الغطاء وضعيها في الحفرة.

285
00:28:20,041 --> 00:28:22,200
حضّرها والدك لك.

286
00:28:25,875 --> 00:28:26,950
"إينغ".

287
00:28:33,875 --> 00:28:35,241
أحسنت يا عزيزتي.

288
00:28:36,000 --> 00:28:37,783
دعي السيدة "أرنب" تخلد للنوم…

289
00:29:05,916 --> 00:29:09,033
شكرًا لك، أنت أكثر من أحبه يا أبي.

290
00:29:16,708 --> 00:29:19,575
أمي، هذه دميتي!

291
00:29:22,333 --> 00:29:24,450
من أين حصلت عليها يا عزيزتي؟

292
00:29:25,458 --> 00:29:28,241
أهداني إياها أبي في عيد ميلادي.

293
00:29:38,083 --> 00:29:39,434
لا.

294
00:29:39,458 --> 00:29:41,033
لن أذهب.

295
00:29:42,041 --> 00:29:43,200
لا.

296
00:29:44,958 --> 00:29:46,408
لا أريد ذلك.

297
00:29:47,208 --> 00:29:48,283
لا.

298
00:29:49,083 --> 00:29:51,575
- لا أريد ذلك.
- هل يراودك كابوس يا عزيزتي؟

299
00:30:24,875 --> 00:30:27,241
"الساعة الـ3:45، الأربعاء، 21 سبتمبر"

300
00:32:48,208 --> 00:32:49,366
هل هذا مؤلم؟

301
00:32:49,750 --> 00:32:50,950
لا.

302
00:33:04,375 --> 00:33:07,700
"الساعة الـ3:44، الخميس، 22 سبتمبر"

303
00:33:11,041 --> 00:33:13,366
"الساعة الـ3:44، الخميس، 22 سبتمبر"

304
00:33:35,583 --> 00:33:36,783
"واحد، واحد، ثلاثة."

305
00:34:54,750 --> 00:34:56,033
"للموظفين فقط"

306
00:36:26,541 --> 00:36:31,642
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

307
00:36:31,666 --> 00:36:36,976
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

308
00:36:37,000 --> 00:36:41,616
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

309
00:36:42,000 --> 00:36:46,533
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

310
00:36:47,250 --> 00:36:52,267
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

311
00:36:52,291 --> 00:36:57,075
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

312
00:36:57,791 --> 00:37:00,408
"وو يي وو يو"…

313
00:37:12,958 --> 00:37:14,976
- …"بو نا تشا را"
- …"بو نا تشا را"

314
00:37:15,000 --> 00:37:18,934
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

315
00:37:18,958 --> 00:37:23,017
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

316
00:37:23,041 --> 00:37:26,684
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

317
00:37:26,708 --> 00:37:30,809
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

318
00:37:30,833 --> 00:37:37,851
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

319
00:37:37,875 --> 00:37:41,767
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

320
00:37:41,791 --> 00:37:44,241
"وو يي وو يو"…

321
00:38:25,041 --> 00:38:26,241
"بو نا"!

322
00:38:44,666 --> 00:38:46,033
"للموظفين فقط"

323
00:39:45,291 --> 00:39:46,366
"نينغ".

324
00:40:56,125 --> 00:40:57,017
أمي.

325
00:40:57,041 --> 00:41:00,491
هل يمكنني تناول البيض المسلوق اليوم؟
سئمت البيض المقلي.

326
00:41:16,625 --> 00:41:17,700
أمي.

327
00:41:18,875 --> 00:41:20,017
هل لي بالمقانق أيضًا؟

328
00:41:20,041 --> 00:41:20,976
بالطبع.

329
00:41:21,000 --> 00:41:23,075
دعيني أستخدم الحمّام بسرعة، اتفقنا؟

330
00:41:45,125 --> 00:41:46,517
"نينغ"!

331
00:41:46,541 --> 00:41:48,491
هل أخذت شيئًا من حقيبتي؟

332
00:41:53,000 --> 00:41:54,450
عمّ تتحدث؟

333
00:42:01,291 --> 00:42:03,684
"إينغ"، هل فتحت حقيبتي؟

334
00:42:03,708 --> 00:42:05,059
أخبرتك، صحيح؟

335
00:42:05,083 --> 00:42:06,809
لا تعبثي بحقيبة عملي.

336
00:42:06,833 --> 00:42:09,450
لم أفعل شيئًا، لم أفتحها.

337
00:42:35,833 --> 00:42:39,075
"مدرسة (سوفونفاتاراويت)"

338
00:43:20,958 --> 00:43:22,200
"إينغ".

339
00:43:23,958 --> 00:43:25,158
"إينغ".

340
00:43:26,250 --> 00:43:27,351
"إينغ".

341
00:43:27,375 --> 00:43:29,075
- "إينغ"!
- أمي.

342
00:43:29,583 --> 00:43:31,142
- أنا هنا.
- "إينغ".

343
00:43:31,166 --> 00:43:32,642
هل تأذيت يا عزيزتي؟

344
00:43:32,666 --> 00:43:34,142
إلى أين ذهبت؟

345
00:43:34,166 --> 00:43:35,684
إلى أين ذهبت تلك الجدة؟

346
00:43:35,708 --> 00:43:36,976
أية جدة؟

347
00:43:37,000 --> 00:43:39,142
التي تستأجر منزلنا.

348
00:43:39,166 --> 00:43:41,950
ألم تكن معك للتو؟

349
00:43:42,416 --> 00:43:44,491
نزلتُ للتوّ يا أمي.

350
00:43:53,750 --> 00:43:56,767
هل هي من فعل هذا بك؟

351
00:43:56,791 --> 00:43:58,366
أين هي يا "إينغ"؟

352
00:43:58,666 --> 00:43:59,809
أين تلك العجوز الشمطاء؟

353
00:43:59,833 --> 00:44:00,726
"إينغ"!

354
00:44:00,750 --> 00:44:02,142
- أخبريني أين هي!
- سيدتي.

355
00:44:02,166 --> 00:44:04,575
اهدئي من فضلك يا سيدتي.

356
00:44:05,791 --> 00:44:07,325
اهدئي من فضلك.

357
00:44:21,458 --> 00:44:24,033
لنأكل في الخارج يا "إينغ".

358
00:44:24,416 --> 00:44:26,991
سأحضر شيئًا بسرعة،
انتظري في السيارة فحسب، اتفقنا؟

359
00:44:45,333 --> 00:44:48,533
لماذا تحضرين حقيبة مبيت إلى العشاء؟

360
00:44:50,666 --> 00:44:53,575
اجلسي في مقعد السيارة حالًا يا "إينغ".

361
00:44:59,500 --> 00:45:01,017
- إلى أين تأخذينها؟
- إلى أي مكان

362
00:45:01,041 --> 00:45:03,116
لا تستطيع تلك الطائفة المخيفة
الوصول إليها فيه.

363
00:45:04,708 --> 00:45:05,809
"نينغ".

364
00:45:05,833 --> 00:45:06,767
مهلًا.

365
00:45:06,791 --> 00:45:08,325
لنتحدث أولًا.

366
00:45:08,916 --> 00:45:10,476
عمّ يجب أن نتحدث؟

367
00:45:10,500 --> 00:45:12,934
تلك الشمطاء ذهبت إلى مدرسة "إينغ" اليوم.

368
00:45:12,958 --> 00:45:14,408
هل تتخيلين الأمور؟

369
00:45:14,833 --> 00:45:16,809
تحدثت إليها، لم تلتق السيدة "راتري".

370
00:45:16,833 --> 00:45:18,684
إن لم تكن هي، فمن عساه يكون؟

371
00:45:18,708 --> 00:45:20,267
رأيتها بأمّ عيني.

372
00:45:20,291 --> 00:45:23,200
من يعلم إن فعلت شيئًا بـ"إينغ"؟
لذا لم تستطع أن تتذكر.

373
00:45:23,833 --> 00:45:26,450
- ألا ترى الكدمة على عنقها؟
- الأم لم تؤذ "إينغ"!

374
00:45:31,208 --> 00:45:33,325
إذًا أنت تناديها بـ"الأم" الآن؟

375
00:45:39,416 --> 00:45:41,908
سأمنحك فرصة أخيرة.

376
00:45:43,125 --> 00:45:45,267
أخبرني عما تنوي فعله بطفلتنا.

377
00:45:45,291 --> 00:45:47,684
- لا أحد يؤذي "إينغ".
- كيف يُعقل هذا؟

378
00:45:47,708 --> 00:45:49,392
اختفت العمة "فورن" أيضًا.

379
00:45:49,416 --> 00:45:51,267
من يعلم إن كانتا قد قتلتاها؟

380
00:45:51,291 --> 00:45:53,184
يمكنك الذهاب، لكن "إينغ" ستبقى معي.

381
00:45:53,208 --> 00:45:55,059
- لا.
- هل جُننت؟

382
00:45:55,083 --> 00:45:56,142
أنت المجنون!

383
00:45:56,166 --> 00:45:58,642
يمكنك أن تكون مجنونًا كما تشاء،
لكن لا تقحم "إينغ" في هذا.

384
00:45:58,666 --> 00:46:00,783
هل يجب أن تموت "إينغ" قبل أن تفهم؟

385
00:46:02,458 --> 00:46:03,825
اهدأ يا سيدي.

386
00:46:07,125 --> 00:46:08,101
"نينغ".

387
00:46:08,125 --> 00:46:09,142
- توقف يا سيدي.
- "نينغ"!

388
00:46:09,166 --> 00:46:11,450
- اهدأ يا سيدي.
- لا تأخذيها يا "نينغ"!

389
00:46:13,000 --> 00:46:14,601
- أرجوك لا تأخذي "إينغ"!
- كفى يا سيدي.

390
00:46:14,625 --> 00:46:16,476
- "نينغ"! دعاني وشأني!
- هذا يكفي.

391
00:46:16,500 --> 00:46:17,616
"نينغ"!

392
00:46:20,250 --> 00:46:22,658
"اتصال وارد من: أمي"

393
00:46:24,333 --> 00:46:25,825
مرحبًا يا "نينغ".

394
00:46:26,333 --> 00:46:28,408
أين أنت الآن؟

395
00:46:29,416 --> 00:46:30,601
مرحبًا.

396
00:46:30,625 --> 00:46:32,434
أنا في طريقي إلى منزلك.

397
00:46:32,458 --> 00:46:35,408
سأصل إلى هناك في غضون نصف ساعة.

398
00:46:37,166 --> 00:46:40,101
"كوين" هنا يبحث عنك وعن "إينغ".

399
00:46:40,125 --> 00:46:42,325
هل حدث شيء بينكما؟

400
00:46:42,708 --> 00:46:44,642
أمي، لا تخبريه عن مكاني.

401
00:46:44,666 --> 00:46:47,450
دعيني أذهب إلى الفندق أولًا وسأتصل بك.

402
00:46:59,791 --> 00:47:00,684
"إينغ".

403
00:47:00,708 --> 00:47:02,267
لا أريد البقاء هنا.

404
00:47:02,291 --> 00:47:03,783
سأعود لرؤية أبي.

405
00:47:04,250 --> 00:47:05,366
"إينغ".

406
00:47:06,625 --> 00:47:08,450
لن نعود إلى أبيك.

407
00:47:09,083 --> 00:47:10,059
لنذهب إلى منزل…

408
00:47:10,083 --> 00:47:13,366
لا! لن أذهب إلى منزل جدتي!
سأعود لأساعد أبي!

409
00:47:18,708 --> 00:47:19,991
فيم ستساعدين أباك؟

410
00:47:21,291 --> 00:47:23,283
ماذا يريدك أبوك أن تفعلي؟

411
00:47:28,500 --> 00:47:29,575
"إينغ".

412
00:47:30,500 --> 00:47:32,158
يمكنك أن تخبريني.

413
00:47:32,625 --> 00:47:34,075
لن أغضب منك.

414
00:47:36,500 --> 00:47:38,075
يمكنك أن تخبريني يا عزيزتي.

415
00:47:38,541 --> 00:47:39,825
"إينغ".

416
00:47:40,208 --> 00:47:42,491
ما الذي يمنعك أبوك من إخباري به؟

417
00:47:43,625 --> 00:47:46,767
أرجوك أخبريني يا عزيزتي!
ما الذي يريدك أبوك أن تساعديه به؟

418
00:47:46,791 --> 00:47:48,116
"إينغ"!

419
00:48:34,750 --> 00:48:37,267
حاولت البحث عن معلومات الهوية
من قاعدة البيانات.

420
00:48:37,291 --> 00:48:40,158
أظن أن المستأجرة لديك مثيرة للريبة.

421
00:48:40,750 --> 00:48:44,934
هذا لأن الأرقام على بطاقة هويتها
قد استُبدلت.

422
00:48:44,958 --> 00:48:46,226
ماذا؟

423
00:48:46,250 --> 00:48:47,267
انظري إلى هنا.

424
00:48:47,291 --> 00:48:48,700
الرقم ثمانية هنا

425
00:48:49,041 --> 00:48:51,741
هو في الواقع الرقم ثلاثة بعد التعديل.

426
00:48:52,791 --> 00:48:55,533
أما الرقم ستة، فهو الرقم خمسة في الواقع.

427
00:48:57,125 --> 00:49:00,142
بعد أن حصلت على الأرقام الحقيقية،
بحثت في قاعدة البيانات

428
00:49:00,166 --> 00:49:03,116
ووجدت أن اسم المرأة التي استأجرت منزلك

429
00:49:03,791 --> 00:49:05,366
ليس "راتري كيماراك".

430
00:49:06,166 --> 00:49:08,309
بل هو "نابابورن بونغتيوا".

431
00:49:08,333 --> 00:49:09,783
"نابابورن بونغتيوا"

432
00:49:10,166 --> 00:49:12,601
لكن ليس لديها سجلات إجرامية.

433
00:49:12,625 --> 00:49:16,158
إذًا زوّرت هوية لتستأجر منزلي؟

434
00:49:16,583 --> 00:49:17,616
هذا صحيح.

435
00:49:18,000 --> 00:49:19,575
يبدو الأمر مريبًا.

436
00:49:24,416 --> 00:49:26,408
هل تعرضت للضرب؟

437
00:49:27,666 --> 00:49:28,991
هل انتهيت؟

438
00:49:33,708 --> 00:49:34,866
أنا "آم".

439
00:49:35,458 --> 00:49:36,825
حبيبة "نوت".

440
00:49:39,125 --> 00:49:40,408
مرحبًا.

441
00:49:42,375 --> 00:49:44,241
حسنًا إذًا.

442
00:49:44,791 --> 00:49:46,184
شكرًا جزيلًا لك يا "نوت".

443
00:49:46,208 --> 00:49:49,101
سأطلعك على المستجدات إن حصل شيء آخر.

444
00:49:49,125 --> 00:49:50,158
حسنًا.

445
00:49:53,166 --> 00:49:55,366
هل يمكنك الكفّ عن العبث مع "نوت"؟

446
00:49:57,291 --> 00:50:00,158
- لا أكنّ أية مشاعر تجاه…
- لكنه يكنّها لك!

447
00:50:00,916 --> 00:50:02,559
منذ اتصلت به،

448
00:50:02,583 --> 00:50:04,575
كان منشغلًا بعملك بلا توقف.

449
00:50:06,291 --> 00:50:07,908
سنتزوج.

450
00:50:08,500 --> 00:50:10,351
تعرفين ما عليك فعله، صحيح؟

451
00:50:10,375 --> 00:50:12,309
- حسنًا…
- لا تتصلي بـ"نوت" بعد الآن.

452
00:50:12,333 --> 00:50:14,851
- سأجعله يحجب رقمك.
- مهلًا…

453
00:50:14,875 --> 00:50:16,033
أنا…

454
00:50:31,041 --> 00:50:32,241
"إينغ".

455
00:50:34,416 --> 00:50:35,491
"إينغ".

456
00:50:37,458 --> 00:50:38,491
"إينغ".

457
00:50:40,791 --> 00:50:41,825
"إينغ".

458
00:50:43,458 --> 00:50:44,559
"إينغ"!

459
00:50:44,583 --> 00:50:46,226
هل رأيت الفتاة في هذه الغرفة؟

460
00:50:46,250 --> 00:50:48,700
غادرت مع والدها يا سيدتي…

461
00:50:58,625 --> 00:50:59,642
"إينغ".

462
00:50:59,666 --> 00:51:00,991
"إينغ".

463
00:51:24,041 --> 00:51:28,476
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

464
00:51:28,500 --> 00:51:32,392
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

465
00:51:32,416 --> 00:51:33,908
- "وو يي"…
- "وو يي"…

466
00:52:07,041 --> 00:52:09,184
- …"بو نا تشا را"
- …"بو نا تشا را"

467
00:52:09,208 --> 00:52:13,658
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

468
00:52:15,750 --> 00:52:16,825
"إينغ".

469
00:52:18,000 --> 00:52:19,142
"إينغ".

470
00:52:19,166 --> 00:52:20,200
"إينغ".

471
00:52:21,041 --> 00:52:22,116
"إينغ".

472
00:52:29,041 --> 00:52:31,059
…"بو نا تشا را"

473
00:52:31,083 --> 00:52:37,533
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

474
00:52:47,333 --> 00:52:49,309
- مرحبًا يا سيدة "نينغ".
- "توم".

475
00:52:49,333 --> 00:52:51,283
متى انتقلت المستأجرة؟

476
00:52:52,875 --> 00:52:56,075
انتقلت السيدة "راتري" البارحة.

477
00:52:57,583 --> 00:52:59,783
ألم يخبرك السيد "كوين"؟

478
00:53:04,083 --> 00:53:07,741
هل تعرف إلى أين انتقلتا؟

479
00:53:17,375 --> 00:53:19,616
لا أحد يجيب على الهاتف.

480
00:53:20,708 --> 00:53:23,575
أظن أن عليك تفقّد الفندق مجددًا.

481
00:53:24,083 --> 00:53:25,392
ربما…

482
00:53:25,416 --> 00:53:28,616
السيد "كوين" أخذ "إينغ"
لتناول العشاء وعاد.

483
00:53:31,500 --> 00:53:32,616
بالتأكيد.

484
00:53:38,583 --> 00:53:42,517
هل المسافة طويلة
حتى نصل إلى منزل المستأجرة؟

485
00:53:42,541 --> 00:53:44,101
ليست طويلة جدًا.

486
00:53:44,125 --> 00:53:46,158
سأحاول الاتصال بالسيدة "راتري" مجددًا.

487
00:53:46,833 --> 00:53:47,908
حسنًا.

488
00:54:15,458 --> 00:54:16,726
سيدة "نينغ".

489
00:54:16,750 --> 00:54:19,200
ما الخطب؟ اصبري قليلًا، اتفقنا؟

490
00:54:24,250 --> 00:54:25,533
سيدة "نينغ".

491
00:54:26,375 --> 00:54:27,450
سيدة "نينغ".

492
00:54:29,166 --> 00:54:30,491
مهلًا!

493
00:54:32,750 --> 00:54:33,809
مهلًا! سيدتي!

494
00:54:33,833 --> 00:54:34,809
ماذا تفعلين؟

495
00:54:34,833 --> 00:54:36,767
لا تقترب، وإلا اتصلت بالشرطة!

496
00:54:36,791 --> 00:54:38,601
أنت أيضًا من طائفتهم، أليس كذلك؟

497
00:54:38,625 --> 00:54:41,267
عمّ تتحدثين؟ افتحي الباب الآن!

498
00:54:41,291 --> 00:54:42,851
معصمك!

499
00:54:42,875 --> 00:54:44,783
عليه وشم كوشمهم تمامًا.

500
00:54:46,083 --> 00:54:47,783
هذا الوشم؟

501
00:54:49,208 --> 00:54:50,434
كيف عرفت

502
00:54:50,458 --> 00:54:51,892
أنني أخذت "إينغ" إلى الفندق؟

503
00:54:51,916 --> 00:54:55,908
بطاقة غرفة الفندق على ظهر هاتفك،
نزلت فيه من قبل.

504
00:54:58,750 --> 00:55:00,392
أرجوك افتحي الباب يا سيدة "نينغ".

505
00:55:00,416 --> 00:55:02,283
ابنتك مفقودة.

506
00:55:16,958 --> 00:55:18,575
إلى أين تذهبين؟

507
00:55:22,500 --> 00:55:23,783
أفلتني!

508
00:55:38,041 --> 00:55:40,116
إلى أين تخالين نفسك ذاهبة؟

509
00:56:34,041 --> 00:56:36,325
"للبيع أو الإيجار، منزل على ضفة نهر"

510
00:57:00,750 --> 00:57:03,491
"المنبه، الساعة الـ3:45"

511
00:57:05,291 --> 00:57:08,825
"قبل 11 عامًا"

512
00:57:19,625 --> 00:57:20,684
أبي.

513
00:57:20,708 --> 00:57:22,809
استيقظ يا أبي.

514
00:57:22,833 --> 00:57:23,726
أشعر بالنعاس.

515
00:57:23,750 --> 00:57:26,226
- لنفتحها معًا، هيا.
- أشعر بالنعاس.

516
00:57:26,250 --> 00:57:27,851
ألن تستيقظ؟

517
00:57:27,875 --> 00:57:29,517
خذ هذا، استيقظ.

518
00:57:29,541 --> 00:57:31,559
هيا، استيقظ.

519
00:57:31,583 --> 00:57:34,142
يمكنك فتحها بنفسك يا عزيزتي.

520
00:57:34,166 --> 00:57:36,684
حسنًا، لنفتحها معًا، تعالي إلى هنا.

521
00:57:36,708 --> 00:57:37,866
لنر.

522
00:57:38,833 --> 00:57:42,325
هل هذه هي التي أردتها؟ هيا.

523
00:57:48,791 --> 00:57:51,033
عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزتي!

524
00:57:51,666 --> 00:57:54,533
- لنفتح العلبة، ما رأيك؟
- أجل.

525
00:57:56,250 --> 00:57:57,351
- هل أعجبتك؟
- جميلة جدًا.

526
00:57:57,375 --> 00:57:59,059
- هل أعجبتك؟
- نعم.

527
00:57:59,083 --> 00:58:03,851
لعلمك، طلبت منهم أن يصنعوا فستانًا
يشبه فستانك تمامًا.

528
00:58:03,875 --> 00:58:05,267
واسمك يا "جا"،

529
00:58:05,291 --> 00:58:06,851
طرّزته بيديّ هاتين.

530
00:58:06,875 --> 00:58:08,226
سأعتني بها عناية فائقة.

531
00:58:08,250 --> 00:58:11,476
ستبقى معي لمدة 500 سنة أخرى!

532
00:58:11,500 --> 00:58:12,908
500 سنة؟

533
00:58:13,708 --> 00:58:15,184
من المؤسف أنه ليست لديّ أخت،

534
00:58:15,208 --> 00:58:18,116
وإلا كنت احتفظت لها بالدمية لتلعب بها.

535
00:58:18,875 --> 00:58:21,616
شكرًا لك، أنت أكثر من أحبه يا أبي.

536
00:58:22,375 --> 00:58:25,325
شكرًا لك، أنت أكثر من أحبه يا أبي.

537
00:58:25,750 --> 00:58:27,226
مهلًا!

538
00:58:27,250 --> 00:58:28,601
هل يمكنها تسجيل صوتك؟

539
00:58:28,625 --> 00:58:29,976
أين زر التسجيل؟

540
00:58:30,000 --> 00:58:33,033
أنت من العصر الحجري يا أبي، لن أخبرك.

541
00:58:33,458 --> 00:58:35,226
العصر الحجري؟

542
00:58:35,250 --> 00:58:37,684
هل تضغطين هنا؟

543
00:58:37,708 --> 00:58:41,408
- ربما تضغطين هنا؟
- لا، لا تزعجني هكذا.

544
00:58:49,750 --> 00:58:50,866
انتهيت.

545
00:58:56,833 --> 00:58:57,950
أبي!

546
00:58:58,416 --> 00:59:00,392
هل لي بثلاث بيضات؟

547
00:59:00,416 --> 00:59:02,866
أريد أن أصبح طويلة جدًا لأصل إلى النجوم.

548
00:59:04,083 --> 00:59:06,767
ستؤدين على المسرح، هل استحممت؟

549
00:59:06,791 --> 00:59:08,684
لا، الطقس بارد.

550
00:59:08,708 --> 00:59:10,101
ما زال هناك وقت يا عزيزتي.

551
00:59:10,125 --> 00:59:12,825
ليلة أمس، أصلحت سخان المياه.

552
00:59:13,458 --> 00:59:14,851
هل تعرف كيف تصلحه؟

553
00:59:14,875 --> 00:59:17,184
هذا مهين، لديّ شهادة في الهندسة.

554
00:59:17,208 --> 00:59:18,684
كان يجب أن تخبرني.

555
00:59:18,708 --> 00:59:20,267
سأذهب لأستحم إذًا.

556
00:59:20,291 --> 00:59:21,491
بالطبع.

557
00:59:23,208 --> 00:59:25,075
لا تبللي شعرك.

558
00:59:27,041 --> 00:59:32,158
"تشغيل"

559
00:59:47,208 --> 00:59:50,908
"تشغيل"

560
00:59:55,875 --> 00:59:58,616
"تشغيل"

561
01:00:18,833 --> 01:00:20,950
"جاريا كانتاين"

562
01:00:22,541 --> 01:00:24,825
أين والدة الطفلة؟

563
01:00:25,666 --> 01:00:27,226
لن تأتي.

564
01:00:27,250 --> 01:00:29,142
تركتهما بعد الولادة.

565
01:00:29,166 --> 01:00:31,825
عاش "كوين" مع ابنته، بمفردهما فقط.

566
01:01:17,791 --> 01:01:23,184
- "أضئ يا نجمي الصغير
- أضئ يا نجمي الصغير"

567
01:01:23,208 --> 01:01:24,767
افتح ذراعيك يا أبي.

568
01:01:24,791 --> 01:01:31,517
- "كم أتساءل ماذا تكون"
- "كم أتساءل ماذا تكون"

569
01:01:31,541 --> 01:01:33,642
هذا ليس صحيحًا!

570
01:01:33,666 --> 01:01:36,142
قف باستقامة.

571
01:01:36,166 --> 01:01:38,226
"…ماذا تكون"

572
01:01:38,250 --> 01:01:39,908
كنت فاشلًا في الرقص، صحيح؟

573
01:01:52,583 --> 01:01:53,892
انظري إلى هنا يا عزيزتي.

574
01:01:53,916 --> 01:01:55,366
هل ترين ماذا وجدت؟

575
01:01:56,625 --> 01:01:58,200
سأضعها لك.

576
01:02:07,375 --> 01:02:08,809
لماذا لا تأكلين؟

577
01:02:08,833 --> 01:02:11,825
هل جعلته مقرمشًا جدًا؟

578
01:02:16,541 --> 01:02:18,533
إن كان لا يُعجبك، فلا بأس.

579
01:02:19,208 --> 01:02:23,033
سأعدّ لك بعض الدجاج المقلي
بدلًا منه، اتفقنا؟

580
01:02:28,458 --> 01:02:31,866
شكرًا لك، أنت أكثر من أحبه يا أبي.

581
01:02:43,916 --> 01:02:46,116
"جا"

582
01:02:48,250 --> 01:02:51,075
شكرًا لك، أنت أكثر من أحبه يا أبي.

583
01:02:55,958 --> 01:02:58,741
شكرًا لك، أنت أكثر من أحبه يا أبي.

584
01:03:00,625 --> 01:03:03,658
شكرًا لك، أنت أكثر من أحبه يا أبي.

585
01:03:04,666 --> 01:03:07,991
شكرًا لك، أنت أكثر من أحبه يا أبي.

586
01:03:09,041 --> 01:03:11,726
شكرًا لك، أنت أكثر من أحبه يا أبي.

587
01:03:11,750 --> 01:03:12,976
"جاريا كانتاين"

588
01:03:13,000 --> 01:03:14,642
"تاريخ الميلاد: 21 نوفمبر، 2004"

589
01:03:14,666 --> 01:03:16,116
"تاريخ الوفاة: 7 أغسطس، 2011"

590
01:03:28,000 --> 01:03:30,616
مرحبًا، هل السيدة "فورنتشانوك" هنا؟

591
01:03:32,083 --> 01:03:33,866
لا يُوجد أحد هنا بهذا الاسم.

592
01:03:34,666 --> 01:03:37,309
لكن مديري أخبرني بأن العمة "فورن" انتقلت

593
01:03:37,333 --> 01:03:39,658
إلى المنزل رقم 85…

594
01:03:41,250 --> 01:03:42,934
أنا آسفة.

595
01:03:42,958 --> 01:03:44,517
أخطأت المنزل.

596
01:03:44,541 --> 01:03:45,825
ألم تري؟

597
01:03:46,875 --> 01:03:48,726
حسنًا، أنا آسفة حقًا.

598
01:03:48,750 --> 01:03:51,158
- لم ألحظ حقًا.
- قصدت…

599
01:03:51,500 --> 01:03:52,533
هناك.

600
01:03:58,041 --> 01:04:00,241
يا للهول!

601
01:04:01,625 --> 01:04:03,116
اللعنة.

602
01:04:12,833 --> 01:04:13,991
تفضّلي.

603
01:04:18,500 --> 01:04:19,908
شكرًا لك.

604
01:04:23,708 --> 01:04:25,325
المعذرة.

605
01:04:27,833 --> 01:04:31,241
هل لديك تأمين؟

606
01:05:13,583 --> 01:05:16,241
هل خطواتي صحيحة يا "جا"؟

607
01:05:23,541 --> 01:05:25,075
إلى من تتحدثين يا "إينغ"؟

608
01:05:27,708 --> 01:05:29,950
أنا أتحدث إلى السيدة "أرنب".

609
01:05:32,791 --> 01:05:33,908
حسنًا…

610
01:05:35,541 --> 01:05:38,200
أنهي ارتداء ملابسك يا عزيزتي،
ثم انزلي لتناول الطعام.

611
01:05:39,000 --> 01:05:40,075
حسنًا.

612
01:05:43,458 --> 01:05:44,684
أمي.

613
01:05:44,708 --> 01:05:46,892
- نعم؟
- هل لي بثلاث بيضات؟

614
01:05:46,916 --> 01:05:48,950
أريد أن أصبح طويلة جدًا لأصل إلى النجوم.

615
01:05:50,208 --> 01:05:52,059
كيف لك أن تصبحي بهذا الطول؟

616
01:05:52,083 --> 01:05:53,866
لا بد أنك شاهدت الرسوم المتحركة بكثرة.

617
01:05:55,333 --> 01:05:58,033
تناولي كل الخضروات
وسأدعك تأكلين أمام التلفاز.

618
01:06:02,291 --> 01:06:07,408
"أضئ يا نجمي الصغير"

619
01:06:08,083 --> 01:06:10,200
"إينغ"، أخفضي صوت التلفاز يا عزيزتي.

620
01:06:57,083 --> 01:06:58,116
مرحبًا.

621
01:06:58,458 --> 01:07:00,101
"كوين"،

622
01:07:00,125 --> 01:07:02,101
ما زلت أنتظر إجراء مقابلتي.

623
01:07:02,125 --> 01:07:04,892
هل يمكنك الاعتناء بالمستأجر من أجلي رجاءً؟

624
01:07:04,916 --> 01:07:06,741
أخشى ألّا أصل في الوقت المحدد.

625
01:07:07,708 --> 01:07:08,950
في الواقع يا "نينغ"،

626
01:07:09,708 --> 01:07:11,616
لا أريد تأجير المنزل لأي أحد.

627
01:07:12,791 --> 01:07:15,309
إن كنت لا تستطيعين المجيء،
فهل نلغي الموعد فحسب؟

628
01:07:15,333 --> 01:07:17,767
لا، لا يمكننا إلغاؤه الآن.

629
01:07:17,791 --> 01:07:19,601
أرجوك، سأكون هناك قريبًا.

630
01:07:19,625 --> 01:07:20,866
عودي بسرعة إذًا.

631
01:07:27,375 --> 01:07:28,741
هذه غرفة نوم الأطفال.

632
01:07:33,125 --> 01:07:34,366
هذه غرفة النوم الرئيسية.

633
01:07:35,375 --> 01:07:36,616
ادخلا.

634
01:07:41,916 --> 01:07:44,434
يُوجد حمّام في الداخل.

635
01:07:44,458 --> 01:07:46,325
يمكنك رؤية البركة من الشرفة.

636
01:07:46,875 --> 01:07:48,116
هذا رائع.

637
01:07:55,000 --> 01:07:56,325
هل كل شيء على ما يُرام؟

638
01:07:58,083 --> 01:08:00,408
حدث كل شيء بسرعة كبيرة.

639
01:08:01,541 --> 01:08:03,741
على الأقل لم تتألم.

640
01:08:12,500 --> 01:08:13,950
عمن تتحدثين؟

641
01:08:14,333 --> 01:08:16,533
أنت الأدرى بذلك.

642
01:08:19,208 --> 01:08:21,616
رحلت قبل أوانها.

643
01:08:23,375 --> 01:08:26,700
ما زالت روحها تحوم في المكان
الذي تُوفيت فيه.

644
01:08:42,207 --> 01:08:47,075
ربما يكون هذا الكتاب مفيدًا لك.

645
01:09:01,916 --> 01:09:04,075
إن تمكنت من الانتقال إلى هذا المنزل،

646
01:09:04,666 --> 01:09:07,157
فلعلّنا نحظى بفرص أكثر للتحدث.

647
01:09:10,541 --> 01:09:13,282
سيدة "نينغ"، لقد عدت.

648
01:09:15,500 --> 01:09:16,991
هذه هي الطبيبة "نوتش".

649
01:09:18,832 --> 01:09:19,892
مرحبًا.

650
01:09:19,916 --> 01:09:22,433
هذه السيدة "راتري"، والدة الطبيبة "نوتش".

651
01:09:22,457 --> 01:09:24,267
تقاعدت حديثًا من العمل في المشفى

652
01:09:24,291 --> 01:09:26,558
لذا تود إيجاد منزل للإيجار
للعيش مع الطبيبة "نوتش" في "بانكوك".

653
01:09:26,582 --> 01:09:28,616
المكان هادئ ووادع هنا.

654
01:09:29,082 --> 01:09:31,866
من كان ليظن أنه في وسط المدينة؟

655
01:09:33,082 --> 01:09:34,226
إذًا…

656
01:09:34,250 --> 01:09:36,200
متى يمكننا أن نبدأ باستئجاره؟

657
01:09:40,707 --> 01:09:42,532
الشهر القادم مناسب.

658
01:09:52,375 --> 01:09:54,032
ذلك اليوم، حين التقينا لأول مرة،

659
01:09:54,875 --> 01:09:57,517
كأنك استطعت رؤية روح ابنتي.

660
01:09:57,541 --> 01:10:00,657
يبدو أن "إينغ" لاحظت أيضًا
أن "جا" ما زالت موجودة، لكن لماذا…

661
01:10:01,332 --> 01:10:03,575
لماذا لا أستطيع رؤيتها البتة؟

662
01:10:03,957 --> 01:10:06,616
إن كنت تثق بعظمته،

663
01:10:07,082 --> 01:10:09,825
فسيسمع صلواتك يا بنيّ.

664
01:10:12,166 --> 01:10:13,783
هذا يعتمد…

665
01:10:14,958 --> 01:10:17,325
على ما إذا كنت ستفتح قلبك لعظمته أم لا.

666
01:10:29,458 --> 01:10:31,866
"المنبه، الساعة الـ3:45"

667
01:10:55,083 --> 01:10:58,991
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

668
01:11:00,708 --> 01:11:02,825
- إليك بريدك.
- شكرًا لك.

669
01:11:03,958 --> 01:11:04,976
مهلًا لحظة.

670
01:11:05,000 --> 01:11:06,700
"الأم" تسافر باستبصار.

671
01:11:23,833 --> 01:11:24,991
سيدة "نينغ"؟

672
01:11:30,416 --> 01:11:34,267
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

673
01:11:34,291 --> 01:11:38,892
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

674
01:11:38,916 --> 01:11:40,491
"وو يي"…

675
01:11:47,875 --> 01:11:49,476
الغربان التي تراها

676
01:11:49,500 --> 01:11:51,642
هي الرسل من عند صاحب العظمة.

677
01:11:51,666 --> 01:11:53,809
جاء ليقول

678
01:11:53,833 --> 01:11:55,825
إن وقت رحيل روح "جا" قد حان.

679
01:12:00,500 --> 01:12:01,809
لماذا؟

680
01:12:01,833 --> 01:12:02,950
أنا…

681
01:12:03,458 --> 01:12:05,200
لم أقابل "جا" بعد.

682
01:12:06,083 --> 01:12:08,616
لا تريد أن تتركك،

683
01:12:09,208 --> 01:12:11,491
لكن ليس لديها خيار.

684
01:12:12,458 --> 01:12:14,825
سيدة "راتري"، هل لديك طريقة لمساعدة "جا"؟

685
01:12:18,208 --> 01:12:19,575
سيدة "راتري".

686
01:12:20,750 --> 01:12:22,825
أتوسل إليك.

687
01:12:23,416 --> 01:12:25,533
أرجوك ساعديني أنا وابنتي.

688
01:12:26,541 --> 01:12:28,950
لم أقابلها بعد.

689
01:12:29,958 --> 01:12:32,726
أتوسل إليك، أريد مقابلتها يا سيدة "راتري".

690
01:12:32,750 --> 01:12:36,158
أيتها الأم "راتري"،
أرجوك ساعديني أنا وابنتي.

691
01:12:37,666 --> 01:12:39,366
أرجوك أيتها الأم "راتري".

692
01:12:39,791 --> 01:12:43,450
أريد أن أقابل "جا" مرةً واحدة على الأقل،
أيتها الأم، ساعديني أرجوك.

693
01:12:43,833 --> 01:12:46,559
أتوسل إليك بصدق أيتها الأم، أرجوك ساعديني.

694
01:12:46,583 --> 01:12:47,658
ليس لديّ…

695
01:12:48,083 --> 01:12:49,241
يا بنيّ.

696
01:12:51,958 --> 01:12:54,116
يمكنني تأدية طقس

697
01:12:54,958 --> 01:12:57,283
لإعادة روح "جا".

698
01:12:58,375 --> 01:13:01,033
لكن أولًا، يجب أن نجد جسدًا جديدًا لها.

699
01:13:02,250 --> 01:13:03,325
جسد؟

700
01:13:04,583 --> 01:13:05,658
نعم.

701
01:13:06,083 --> 01:13:09,200
يجب أن يكون الجسد بمثل سن "جا"

702
01:13:10,125 --> 01:13:12,616
وأن يكون قادرًا على التواصل مع الأرواح.

703
01:13:15,750 --> 01:13:17,533
هل تعنين "إينغ"؟

704
01:13:18,791 --> 01:13:21,684
يمكن لروحين أن تعيشا معًا في جسد واحد.

705
01:13:21,708 --> 01:13:24,366
ستكون "جا" مقيمة فحسب.

706
01:13:28,833 --> 01:13:30,616
هل سيعرّض هذا "إينغ" لأي خطر؟

707
01:13:31,000 --> 01:13:34,116
لن تشعر بأي نوع من التغيير.

708
01:13:46,208 --> 01:13:47,142
"غوري"

709
01:13:47,166 --> 01:13:49,700
الدمية "غوري".

710
01:13:50,250 --> 01:13:52,325
هل هي التي أردتها؟ تفضّلي.

711
01:14:00,666 --> 01:14:02,033
هذه الدمية…

712
01:14:04,583 --> 01:14:05,950
كانت لـ"جا" يا عزيزتي.

713
01:14:11,083 --> 01:14:13,658
"جا" هي أختك الكبرى يا "إينغ".

714
01:14:16,458 --> 01:14:18,366
إنها ابنتي أيضًا.

715
01:14:21,750 --> 01:14:23,559
منذ متى وأنت ترين "جا"؟

716
01:14:23,583 --> 01:14:25,616
لم تحدثيني عنها قط.

717
01:14:26,291 --> 01:14:28,116
إنها لا تحب ذلك.

718
01:14:28,750 --> 01:14:31,866
تختفي كلما كان هناك أحد في الجوار.

719
01:14:32,833 --> 01:14:34,309
لكنني…

720
01:14:34,333 --> 01:14:36,476
لم أرها

721
01:14:36,500 --> 01:14:38,991
منذ انتقلنا إلى الشقة.

722
01:14:44,583 --> 01:14:46,616
أخبرتني الجدة "راتري"

723
01:14:48,166 --> 01:14:50,575
بأن "جا" لن تكون معنا بعد الآن.

724
01:14:58,000 --> 01:15:00,726
"جا" لا تملك جسدًا مثلنا يا عزيزتي.

725
01:15:00,750 --> 01:15:02,783
لهذا السبب لا تستطيع البقاء معنا.

726
01:15:10,708 --> 01:15:12,991
"إينغ"، هل تريدين أن تعود "جا"؟

727
01:15:13,541 --> 01:15:16,575
أخبرتني الجدة "راتري"
بأنك تستطيعين مساعدتها.

728
01:15:17,708 --> 01:15:19,866
وحدك من يقدر على مساعدتها يا عزيزتي.

729
01:15:23,750 --> 01:15:25,783
لا تبك يا أبي.

730
01:15:26,750 --> 01:15:28,866
سأساعد "جا".

731
01:15:33,208 --> 01:15:34,741
شكرًا يا عزيزتي.

732
01:15:44,666 --> 01:15:47,366
"كوين"، سآخذ "إينغ" إلى المدرسة الآن.

733
01:16:40,708 --> 01:16:42,950
سنكون معًا مجددًا يا عزيزتي.

734
01:16:44,083 --> 01:16:45,658
"جا"، عودي إليّ قريبًا.

735
01:16:47,666 --> 01:16:49,658
أريد أن أعانقك بشدة.

736
01:16:52,250 --> 01:16:53,325
اتفقنا يا عزيزتي؟

737
01:16:56,041 --> 01:17:01,226
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

738
01:17:01,250 --> 01:17:06,309
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

739
01:17:06,333 --> 01:17:10,408
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

740
01:17:20,625 --> 01:17:26,434
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

741
01:17:26,458 --> 01:17:31,741
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

742
01:17:46,666 --> 01:17:50,351
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

743
01:17:50,375 --> 01:17:54,309
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

744
01:17:54,333 --> 01:17:58,684
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

745
01:17:58,708 --> 01:18:01,991
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

746
01:18:22,375 --> 01:18:23,450
"جا".

747
01:18:24,833 --> 01:18:26,033
"جا"، هل هذه أنت؟

748
01:18:31,416 --> 01:18:32,783
هذا أنا، والدك.

749
01:18:41,458 --> 01:18:42,783
"جا"!

750
01:18:45,250 --> 01:18:47,116
"جا"، أظهري نفسك لي رجاءً.

751
01:19:10,500 --> 01:19:14,325
"رأتني (نينغ) وأنا أؤدي الطقس"

752
01:19:21,916 --> 01:19:23,033
"نينغ".

753
01:19:26,875 --> 01:19:28,392
"الطبيبة (نوتش)"

754
01:19:28,416 --> 01:19:32,241
"غدًا، ستؤدي الأم الطقس لـ(جا) و(إينغ)"

755
01:19:42,291 --> 01:19:44,226
قبل الطقس،

756
01:19:44,250 --> 01:19:47,575
نحتاج إلى علامات
في ثلاث مناطق مختلفة من جسد "إينغ".

757
01:19:48,416 --> 01:19:51,908
وضعت "جا" العلامة الأولى بالفعل.

758
01:19:53,333 --> 01:19:55,616
إن سمحت لي "إينغ" اليوم،

759
01:19:56,083 --> 01:19:58,825
فسأضع الثانية.

760
01:20:01,458 --> 01:20:03,434
ماذا عن الثالثة؟

761
01:20:03,458 --> 01:20:05,616
يجب أن تكون أنت من يصنعها.

762
01:20:06,041 --> 01:20:08,450
بما أنك أنت من أنجبها.

763
01:20:11,416 --> 01:20:12,741
وصلت "إينغ".

764
01:20:25,708 --> 01:20:27,517
لا داعي للقلق.

765
01:20:27,541 --> 01:20:29,825
الأم أجرت هذا الطقس بنجاح من قبل.

766
01:20:35,916 --> 01:20:38,017
"نينغ"! أرجوك لا تأخذي "إينغ" مني!

767
01:20:38,041 --> 01:20:39,283
"نينغ"!

768
01:20:42,208 --> 01:20:47,533
- "كم أتساءل ماذا تكون
- كم أتساءل ماذا تكون"

769
01:20:47,916 --> 01:20:49,809
هذا ليس صحيحًا!

770
01:20:49,833 --> 01:20:51,116
قف باستقامة.

771
01:20:59,250 --> 01:21:01,559
أبي! هذه أنا، "إينغ".

772
01:21:01,583 --> 01:21:02,976
تعال وخذني.

773
01:21:03,000 --> 01:21:04,075
"إينغ".

774
01:21:05,000 --> 01:21:06,200
أين أنت يا عزيزتي؟

775
01:21:19,041 --> 01:21:20,351
انتبه إلى خطواتك!

776
01:21:20,375 --> 01:21:22,101
أنا آسف بشدة.

777
01:21:22,125 --> 01:21:23,366
إذًا…

778
01:21:29,125 --> 01:21:30,491
هل انتهيت؟

779
01:21:35,833 --> 01:21:37,533
أبي، أتيت متأخرًا جدًا.

780
01:21:43,333 --> 01:21:45,825
أمك قادمة يا عزيزتي، يجب أن نغادر الآن.

781
01:22:03,791 --> 01:22:06,491
"الطبيبة (نوتش):
تعال إلى منزل العمة (فورن)"

782
01:22:20,125 --> 01:22:22,825
"توم"، هل يمكنك أن تأخذني
لرؤية السيدة "راتري" رجاءً؟

783
01:22:23,458 --> 01:22:25,991
- ماذا حدث؟
- سأخبرك عن الأمر.

784
01:22:34,666 --> 01:22:38,059
وجد لي "توم" منزلًا جديدًا بعيدًا عن هنا.

785
01:22:38,083 --> 01:22:39,934
عندما تصل "نينغ" إلى هناك وتجده فارغًا،

786
01:22:39,958 --> 01:22:42,017
ربما ستذهب للبحث في مكان آخر.

787
01:22:42,041 --> 01:22:43,950
لا أظن أنها ستعود إلى هنا الليلة.

788
01:23:07,291 --> 01:23:10,101
قلت إن العمة "فورن" ذهبت إلى تمرين التأمل،

789
01:23:10,125 --> 01:23:11,700
متى ستعود؟

790
01:23:13,958 --> 01:23:16,283
لديّ ما أتحدّث إليها حوله.

791
01:23:16,666 --> 01:23:18,491
ستعود العمة "فورن" الليلة.

792
01:23:21,625 --> 01:23:23,241
ألا تصدّقني؟

793
01:23:24,541 --> 01:23:27,033
أصدّقك.

794
01:23:30,375 --> 01:23:33,575
لنذهب ونحضّر للطقس في منزلك.

795
01:23:52,833 --> 01:23:55,450
حان وقت صنع العلامة الأخيرة.

796
01:23:57,541 --> 01:23:58,616
"إينغ".

797
01:24:00,041 --> 01:24:01,476
اذهبي وانتظري على السرير يا عزيزتي.

798
01:24:01,500 --> 01:24:03,116
أغمضي عينيك أيضًا.

799
01:25:47,750 --> 01:25:48,783
"جا".

800
01:25:49,333 --> 01:25:50,741
هل هذه أنت؟

801
01:25:54,583 --> 01:25:55,658
"جا".

802
01:26:18,916 --> 01:26:20,283
العمة "فورن".

803
01:26:25,666 --> 01:26:29,408
ظننت أن مكروهًا قد أصابك.

804
01:26:29,916 --> 01:26:31,200
ظننت أنك…

805
01:26:53,666 --> 01:26:54,741
أبي!

806
01:26:56,041 --> 01:26:57,642
أبي.

807
01:26:57,666 --> 01:26:59,101
- أبي.
- اركضي.

808
01:26:59,125 --> 01:27:01,476
- أبي!
- تعالي إلى هنا.

809
01:27:01,500 --> 01:27:03,325
- إليك عني.
- صمتًا.

810
01:27:17,458 --> 01:27:18,616
أبي!

811
01:27:35,791 --> 01:27:37,267
هذه "براي"،

812
01:27:37,291 --> 01:27:39,366
ابنتي الصغرى.

813
01:27:40,458 --> 01:27:43,283
غرقت حين كانت بسن السابعة.

814
01:27:48,083 --> 01:27:49,116
"جا".

815
01:27:49,875 --> 01:27:51,325
"جا"، هل هذه أنت؟

816
01:27:54,541 --> 01:27:55,658
"جا".

817
01:27:58,541 --> 01:28:00,851
احتفظت بروح "براي"

818
01:28:00,875 --> 01:28:03,101
في هذه الدمية منذ عقود

819
01:28:03,125 --> 01:28:04,908
بانتظار جسد مناسب.

820
01:28:05,708 --> 01:28:06,809
أبي!

821
01:28:06,833 --> 01:28:08,684
الليلة،

822
01:28:08,708 --> 01:28:10,991
ستعود إلى الحياة مجددًا.

823
01:28:13,875 --> 01:28:19,517
"المنبه، الساعة الـ3:45"

824
01:28:19,541 --> 01:28:23,892
"قبل أربعة أشهر"

825
01:28:23,916 --> 01:28:27,450
"إينغ" هي الفتاة التي تجلس
بجانب الحقيبة الوردية أيتها الأم.

826
01:28:30,416 --> 01:28:31,559
أيتها الأم.

827
01:28:31,583 --> 01:28:34,575
هل تتمتع بحاسة سادسة حقًا كما قال "توم"؟

828
01:28:50,583 --> 01:28:51,726
مرحبًا يا سيدة "نينغ".

829
01:28:51,750 --> 01:28:54,200
انتقلت المستأجرة لديك للتو.

830
01:28:56,791 --> 01:28:59,976
نعم، قالتا إن عقدهما مع المدرسة قد انتهى.

831
01:29:00,000 --> 01:29:01,866
لذا عادتا إلى بلادهما.

832
01:29:03,125 --> 01:29:04,866
بالطبع.

833
01:29:07,000 --> 01:29:09,491
متى تودّين الذهاب لتفقّد الغرفة؟

834
01:29:10,958 --> 01:29:12,491
حسنًا يا سيدة "نينغ".

835
01:29:15,833 --> 01:29:18,533
أيتها الأم،
ستأتي لتفقّد الغرفة الأسبوع القادم.

836
01:29:54,083 --> 01:29:56,325
وصلنا إلى منزل تلك الفتاة يا "براي".

837
01:30:20,291 --> 01:30:22,934
هل ستسبب لنا
روح هذه الفتاة المتاعب يا أمي؟

838
01:30:22,958 --> 01:30:24,283
على الإطلاق.

839
01:30:24,583 --> 01:30:26,825
ستكون مفيدة لنا.

840
01:30:36,666 --> 01:30:38,184
أيتها الصغيرة.

841
01:30:38,208 --> 01:30:39,825
تعالي إلى جدتك.

842
01:31:49,625 --> 01:31:56,559
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

843
01:31:56,583 --> 01:32:01,366
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

844
01:32:22,083 --> 01:32:24,658
ابقي في هذه الدمية، اتفقنا؟

845
01:32:29,791 --> 01:32:31,351
"كوين"

846
01:32:31,375 --> 01:32:33,533
مستعد لفعل أي شيء

847
01:32:33,916 --> 01:32:35,700
لاستعادة ابنته.

848
01:32:36,083 --> 01:32:38,908
أخبرتني الجدة "راتري"
بأنك تستطيعين مساعدتها.

849
01:32:39,458 --> 01:32:41,658
وحدك من يقدر على مساعدتها يا عزيزتي.

850
01:32:47,625 --> 01:32:49,908
"المنبه، الساعة الـ3:45"

851
01:33:04,666 --> 01:33:07,767
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

852
01:33:07,791 --> 01:33:11,267
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

853
01:33:11,291 --> 01:33:15,392
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

854
01:33:15,416 --> 01:33:19,059
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

855
01:33:19,083 --> 01:33:22,892
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

856
01:33:22,916 --> 01:33:26,325
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

857
01:33:35,625 --> 01:33:36,976
- …"نا تشا را"
- …"نا تشا را"

858
01:33:37,000 --> 01:33:40,184
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

859
01:33:40,208 --> 01:33:43,517
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

860
01:33:43,541 --> 01:33:47,351
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

861
01:33:47,375 --> 01:33:50,616
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

862
01:33:54,166 --> 01:33:55,601
أمي.

863
01:33:55,625 --> 01:33:57,434
يُوجد شخص في الغرفة.

864
01:33:57,458 --> 01:34:01,184
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

865
01:34:01,208 --> 01:34:05,142
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

866
01:34:05,166 --> 01:34:08,991
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

867
01:34:15,375 --> 01:34:16,934
أنا خائفة.

868
01:34:16,958 --> 01:34:19,033
أرجوك اصفحي عني.

869
01:34:20,291 --> 01:34:22,517
صلّي لعظمته

870
01:34:22,541 --> 01:34:24,241
واخدميه.

871
01:34:42,250 --> 01:34:44,226
أخبرك والدك مسبقًا

872
01:34:44,250 --> 01:34:46,116
عن سبب وجودي هنا، صحيح؟

873
01:34:50,916 --> 01:34:53,809
هل يمكن لـ"جا" أن تعيش في جسدي حقًا؟

874
01:34:53,833 --> 01:34:55,366
بالطبع.

875
01:34:56,750 --> 01:34:57,934
لأنه في جسدي،

876
01:34:57,958 --> 01:34:59,908
يعيش شخص آخر أيضًا.

877
01:35:02,166 --> 01:35:03,200
هل رأيت؟

878
01:35:05,166 --> 01:35:06,976
حين كنت بسن الـ18،

879
01:35:07,000 --> 01:35:09,616
سمحت لهذه الفتاة بالعيش معي.

880
01:35:10,666 --> 01:35:12,575
أين هي الآن؟

881
01:35:22,166 --> 01:35:23,616
مرحبًا.

882
01:35:24,833 --> 01:35:26,450
اسمي "راتري".

883
01:35:28,625 --> 01:35:30,976
ما نفعله الآن

884
01:35:31,000 --> 01:35:32,825
هو السفر عبر الاستبصار.

885
01:35:33,291 --> 01:35:36,408
أنت تتمتعين بهذه الموهبة منذ ولادتك.

886
01:35:37,166 --> 01:35:39,533
لذا يمكنك رؤية "جا".

887
01:36:00,583 --> 01:36:04,658
أنا أعيش في جسد "نابابورن" منذ عقود.

888
01:36:05,041 --> 01:36:08,158
لكن روحي لا تشيخ مع الجسد.

889
01:36:10,041 --> 01:36:13,200
كيف دخلت إلى هذا الجسد؟

890
01:36:16,791 --> 01:36:21,950
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

891
01:36:22,416 --> 01:36:25,950
هذا حين أديت الطقس قبل 50 عامًا.

892
01:36:26,708 --> 01:36:31,601
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

893
01:36:31,625 --> 01:36:36,825
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

894
01:36:39,458 --> 01:36:43,059
جدّي الأكبر ينحدر من سلالة قائد عظمته

895
01:36:43,083 --> 01:36:45,283
من منطقة جبال "الهيمالايا".

896
01:36:51,416 --> 01:36:53,116
إن أديت الطقس،

897
01:36:53,750 --> 01:36:57,033
فستبقى "جا" معي إلى الأبد، صحيح؟

898
01:37:00,333 --> 01:37:01,892
نعم.

899
01:37:01,916 --> 01:37:04,616
لكن عليك أن تسمحي بذلك أولًا.

900
01:37:08,208 --> 01:37:09,950
سأسمح بذلك.

901
01:37:53,541 --> 01:37:55,116
سأعود يا عزيزتي.

902
01:38:08,375 --> 01:38:12,184
جدتي، لماذا سمحت لـ"راتري" بالعيش في جسدك؟

903
01:38:12,208 --> 01:38:15,075
هل أنتما صديقتان مقرّبتان؟

904
01:38:16,208 --> 01:38:18,866
لا، بالكاد كنا نعرف بعضنا.

905
01:38:20,375 --> 01:38:23,101
في الواقع، صاحبة هذا الجسد قد قُتلت،

906
01:38:23,125 --> 01:38:25,991
لذا تمكنت من العيش فيه بمفردي.

907
01:38:28,416 --> 01:38:29,991
هل هذه أنت يا "راتري"؟

908
01:38:43,416 --> 01:38:44,851
أبي.

909
01:38:44,875 --> 01:38:46,476
أبي.

910
01:38:46,500 --> 01:38:48,976
- أبي!
- تعالي إلى هنا.

911
01:38:49,000 --> 01:38:50,283
- أبي.
- اصمتي!

912
01:38:52,291 --> 01:38:54,408
لا!

913
01:39:49,708 --> 01:39:53,267
"المنبه، الساعة الـ3:45"

914
01:39:53,291 --> 01:39:57,116
"المنبه، الساعة الـ3:45"

915
01:40:14,541 --> 01:40:17,533
"الساعة الـ3:45، السبت، 24 سبتمبر"

916
01:40:47,458 --> 01:40:48,575
اتركيني!

917
01:40:49,041 --> 01:40:50,241
اتركيني!

918
01:41:11,166 --> 01:41:12,575
اخرجي يا سيدة "نينغ".

919
01:41:13,708 --> 01:41:17,325
من دون سيارة،
لا يمكنك العودة لمساعدة ابنتك.

920
01:42:01,833 --> 01:42:04,559
"نوتش"،
اذهبي وتحققي إن كانت "فورن" قد انتهت.

921
01:42:04,583 --> 01:42:06,200
نعم أيتها الأم.

922
01:42:23,291 --> 01:42:26,575
إن لم تظهري الآن،
فلن تتمكني من رؤية طفلتك مجددًا.

923
01:42:41,541 --> 01:42:43,283
يوشك الطقس على البدء.

924
01:43:26,958 --> 01:43:28,267
"توم"

925
01:43:28,291 --> 01:43:30,059
"توليت أمر (نينغ)"

926
01:43:30,083 --> 01:43:32,200
"هل أعود إلى هناك؟"

927
01:43:37,000 --> 01:43:39,283
"نعم، نحن في منزل (كوين)"

928
01:44:03,875 --> 01:44:04,991
اصمتي!

929
01:44:07,750 --> 01:44:09,158
قلت اصمتي!

930
01:44:14,750 --> 01:44:16,825
دعيني وشأني.

931
01:44:18,208 --> 01:44:19,783
لا تبكي يا عزيزتي.

932
01:44:34,083 --> 01:44:38,142
"الاتصال بالطوارئ"

933
01:44:38,166 --> 01:44:39,783
- الطوارئ، ما…
- مرحبًا، النجدة…

934
01:44:44,083 --> 01:44:45,450
لا.

935
01:44:47,041 --> 01:44:48,517
جدتي.

936
01:44:48,541 --> 01:44:50,059
دعيني وشأني، أرجوك.

937
01:44:50,083 --> 01:44:51,825
لا تؤذيني.

938
01:44:54,125 --> 01:44:55,325
لا.

939
01:44:56,666 --> 01:44:58,241
لا.

940
01:45:22,625 --> 01:45:25,976
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

941
01:45:26,000 --> 01:45:30,059
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

942
01:45:30,083 --> 01:45:34,142
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

943
01:45:34,166 --> 01:45:38,226
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

944
01:45:38,250 --> 01:45:42,601
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

945
01:45:42,625 --> 01:45:45,892
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

946
01:45:45,916 --> 01:45:49,767
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

947
01:45:49,791 --> 01:45:53,434
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

948
01:45:53,458 --> 01:45:56,950
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

949
01:46:25,958 --> 01:46:29,434
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

950
01:46:29,458 --> 01:46:32,601
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

951
01:46:32,625 --> 01:46:37,059
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

952
01:46:37,083 --> 01:46:37,976
"إينغ".

953
01:46:38,000 --> 01:46:39,767
…"وو يو بو نا تشا را"

954
01:46:39,791 --> 01:46:40,892
"إينغ".

955
01:46:40,916 --> 01:46:44,101
"وو يو بو نا تشا را"

956
01:46:44,125 --> 01:46:47,934
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

957
01:46:47,958 --> 01:46:51,142
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

958
01:46:51,166 --> 01:46:54,517
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

959
01:46:54,541 --> 01:46:57,934
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

960
01:46:57,958 --> 01:47:01,059
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

961
01:47:01,083 --> 01:47:04,184
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

962
01:47:04,208 --> 01:47:07,392
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

963
01:47:07,416 --> 01:47:10,517
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

964
01:47:10,541 --> 01:47:13,726
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

965
01:47:13,750 --> 01:47:17,017
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

966
01:47:17,041 --> 01:47:22,200
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"
- "وو يي وو يو بو نا تشا را"

967
01:47:30,125 --> 01:47:31,658
"إينغ".

968
01:47:34,333 --> 01:47:35,700
"إينغ".

969
01:47:40,416 --> 01:47:41,533
"إينغ".

970
01:47:42,291 --> 01:47:45,309
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

971
01:47:45,333 --> 01:47:46,658
"إينغ".

972
01:47:47,291 --> 01:47:51,991
"وو يي وو يو بو نا تشا را"

973
01:48:16,000 --> 01:48:20,616
…"بو نا تشا را"

974
01:48:44,333 --> 01:48:45,809
حرري ابنتي الصغيرة رجاءً.

975
01:48:45,833 --> 01:48:47,866
هذه ليست ابنتك.

976
01:48:49,625 --> 01:48:51,601
ابنتك ميتة أصلًا.

977
01:48:51,625 --> 01:48:52,866
"إينغ".

978
01:50:34,958 --> 01:50:36,658
لا تبكي يا عزيزتي.

979
01:50:48,083 --> 01:50:49,783
ساعدي…

980
01:50:51,208 --> 01:50:52,575
أختك.

981
01:51:37,208 --> 01:51:41,809
عند "نارونغ واحد"، هل تسمعني؟

982
01:51:41,833 --> 01:51:44,267
"جاريا كانتاين"

983
01:51:44,291 --> 01:51:47,991
العنوان هو 87، طريق "راما ستة"، "سوي 17"…

984
01:51:49,500 --> 01:51:51,783
عدد الضحايا…

985
01:51:55,416 --> 01:51:56,700
مرحبًا.

986
01:51:58,333 --> 01:51:59,491
مرحبًا.

987
01:52:21,541 --> 01:52:23,892
ألم يخبرك زوجك

988
01:52:23,916 --> 01:52:25,866
عن "جا" من قبل؟

989
01:53:00,875 --> 01:53:02,700
"الخامس من مارس، 2011"

990
01:53:30,291 --> 01:53:32,158
"إينغ"، من أين لك هذه الصورة؟

991
01:53:42,333 --> 01:53:43,825
من المنزل.

992
01:53:51,166 --> 01:53:52,241
عزيزتي "إينغ".

993
01:53:52,916 --> 01:53:54,825
- أبوك…
- خالتي.

994
01:54:06,000 --> 01:54:07,241
بم ناديتني؟

995
01:54:10,500 --> 01:54:11,991
أنا آسفة.

996
01:54:29,000 --> 01:54:30,116
إذًا…

997
01:54:31,916 --> 01:54:33,017
إذًا…

998
01:54:33,041 --> 01:54:34,491
ماذا عن "إينغ"؟

999
01:54:39,041 --> 01:54:40,741
لا أعلم.

1000
01:54:43,583 --> 01:54:46,700
استيقظت ووجدت نفسي في جسد "إينغ".

1001
01:55:14,166 --> 01:55:15,783
أنا آسفة.

1002
01:55:20,625 --> 01:55:22,491
أنا آسفة.

1003
01:55:53,208 --> 01:55:54,741
لا تبكي يا عزيزتي.

1004
01:56:17,208 --> 01:56:20,684
"تا نغ غيم تيانغ"

1005
01:56:20,708 --> 01:56:24,700
"تا نغ غيم تيانغ"

1006
01:56:25,500 --> 01:56:27,658
انتظري يا "إينغ".

1007
01:56:28,625 --> 01:56:32,908
تفضّلي، خذي بعضًا من كعك الحبوب
الخاص بجدتك لتتشاركيه مع زملائك.

1008
01:56:33,458 --> 01:56:35,991
تفضّلي، تشاركيه مع زملائك.

1009
01:56:36,666 --> 01:56:37,866
حسنًا.

1010
01:56:46,041 --> 01:56:47,408
هل أنت مستعدة؟

1011
01:56:48,208 --> 01:56:49,533
إلى اللقاء.

1012
01:57:05,833 --> 01:57:08,741
سآخذك إلى الشاطئ بعد المدرسة، اتفقنا؟

1013
01:57:12,458 --> 01:57:13,616
اتفقنا.

1014
02:04:01,541 --> 02:04:06,741
ترجمة "ربيع الزعبي"

