﻿1
00:00:03,540 --> 00:00:18,540
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="18">سـحـب وتـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">NAIM2007</font></i></font>

2
00:01:21,085 --> 00:01:23,293
في أحد الأيام، حينما كان شقياً

3
00:01:23,585 --> 00:01:27,585
نظر (مستر بنزي) من فوق الحافة
(إلى حقل المزارع (فريد

4
00:01:27,710 --> 00:01:31,293
وقد كانت مملوءة بالخس الأخضر

5
00:01:31,752 --> 00:01:35,460
(ولكن (مستر بنزي
لم يكن مملوءاً بالخس

6
00:01:36,085 --> 00:01:38,335
لم يبدُ هذا عادلاً

7
00:01:38,836 --> 00:01:40,544
ليس عادلاً أبداً

8
00:01:41,001 --> 00:01:42,335
إذن، ها هي

9
00:01:42,627 --> 00:01:46,836
الكلمات الافتتاحية لقصة
(مستر بنزي لديه مغامرة)

10
00:01:47,127 --> 00:01:50,043
ولكنكم لن تروا هذه القصة

11
00:01:50,210 --> 00:01:54,502
إن هذا الذي تشاهدونه الآن
"يسمى "أداة صياغة

12
00:01:54,710 --> 00:01:57,544
وهي قصة تلف حول القصة الرئيسة

13
00:01:57,669 --> 00:02:00,377
مثل بطانية دافئة تلف حول طفل

14
00:02:01,210 --> 00:02:03,018
ثابت مكانك، حسناً

15
00:02:03,043 --> 00:02:05,585
الآن، علينا أن نبدأ قصتكم

16
00:02:05,710 --> 00:02:09,710
وهي لا تحكي عن أرانب لطيفة
!تلبس ملابساً، لا على الإطلاق

17
00:02:09,836 --> 00:02:10,918
في الواقع

18
00:02:11,585 --> 00:02:15,627
...قصتكم تحكي عن

19
00:02:16,043 --> 00:02:17,460
"!جرذان"

20
00:02:17,918 --> 00:02:21,168
"!لديكم جرذان"

21
00:02:21,752 --> 00:02:22,960
"!جرذان"

22
00:02:23,836 --> 00:02:27,627
أنوفها مرتعشة، وجوهها ماكرة"
"تختبئ في أغرب الأماكن

23
00:02:27,752 --> 00:02:31,917
دوماً تقضم، تخدش، تسترق النظر"
"تتسلق، تقفز، وتئن وتصرّ"

24
00:02:35,377 --> 00:02:39,001
تطمع لأخذ طعامك الثمين"
"تلعق الفتات من على أقدامها

25
00:02:39,127 --> 00:02:43,293
إنها تفسد أرضك وتربتك"
"وإن حاولت أن تمسكها، فلا تجدها

26
00:02:43,418 --> 00:02:45,460
!مهلاً! ذلك القط يستطيع الكلام

27
00:02:46,836 --> 00:02:47,918
"!جرذان"

28
00:02:48,836 --> 00:02:52,585
"!لديكم جرذان! جرذان"

29
00:02:52,836 --> 00:02:54,168
"!جرذان"

30
00:02:54,585 --> 00:02:58,210
تقضم هنا وتنام هناك"
"إنها تتلاعب بأدوات مائدتك

31
00:02:58,335 --> 00:03:00,085
تحاول أن تسممها"
"أو تحاصرها أو تقتلها

32
00:03:00,210 --> 00:03:02,502
"أسرع وطاردها وادعسها واركلها"

33
00:03:02,627 --> 00:03:07,502
إنها تقفز برشاقة مذهلة، لا يمكن"
"...لأحد أن يضاهي قدرتها المطلقة

34
00:03:10,001 --> 00:03:11,627
"على التكيف؟"

35
00:03:13,335 --> 00:03:14,794
"!جرذان"

36
00:03:17,544 --> 00:03:20,752
"!لديكم جرذان"

37
00:03:21,001 --> 00:03:22,001
"!جرذان"

38
00:03:26,960 --> 00:03:28,585
إنها حقاً ليست كثيرة

39
00:03:28,752 --> 00:03:31,917
لا تحتاج لجرذان كثيرة لتصاب بالطاعون
خصوصاً إن كانت تجيد عملها

40
00:03:32,252 --> 00:03:35,293
استحمام جرذ بقشدة طازجة
واللعب بالطحين

41
00:03:35,460 --> 00:03:37,377
قد يكون طاعوناً بحد ذاته

42
00:03:39,710 --> 00:03:41,710
طاعون؟ -
!سوف نهلك -

43
00:03:41,836 --> 00:03:44,836
أتصور أنك تريدنا أن ندفع لك
!كي نتخلص منهم

44
00:03:45,043 --> 00:03:48,836
أنا؟ قط وحيد فقط؟
أواجه كل تلك الجرذان؟

45
00:03:50,669 --> 00:03:54,877
حقيقة، أنا بارع، ذلك صحيح
لكن لا، قط واحد لا يكفي أبداً

46
00:03:55,127 --> 00:03:56,917
ماذا إذن؟ ماذا؟

47
00:03:57,585 --> 00:04:00,877
تحتاجون... إلى الزمار

48
00:04:11,917 --> 00:04:13,794
ذلك ليس الزمار الأرقط

49
00:04:14,043 --> 00:04:15,836
ليس الزمار الحقيقي بأية حال

50
00:04:19,502 --> 00:04:23,252
لقد وصل منقذكم، هيا، ادفعوا لي

51
00:04:30,460 --> 00:04:32,918
!الطريقة ناجحة، أجل

52
00:05:04,293 --> 00:05:07,836
!مرحى!@ لا جرذان بعد الآن

53
00:05:10,669 --> 00:05:13,377
مهلاً، أين اختفى القط المتكلم؟

54
00:05:22,960 --> 00:05:25,752
...من أتى بفكرة المرتفع

55
00:05:26,794 --> 00:05:30,460
والسباحة، والماء في أنفي؟

56
00:05:31,168 --> 00:05:33,210
أعتذر، كانت فكرتي

57
00:05:35,460 --> 00:05:39,043
راودتني الفكرة فحسب، وأنا نفذتها

58
00:05:42,918 --> 00:05:45,252
ذلك كان ممتعاً، فلنفعله ثانية

59
00:05:45,377 --> 00:05:48,001
لقد قدمنا موهبة مسرحية

60
00:05:48,627 --> 00:05:51,127
ونهاية مناخية للقضية

61
00:05:53,877 --> 00:05:57,502
(من يظن أن (كيث
يحتاج إلى أن يسبح بنفسه؟

62
00:05:57,877 --> 00:05:59,917
الجميع موافق؟ -
أجل -

63
00:06:01,877 --> 00:06:03,836
حقيقة، سار ذلك على ما يرام

64
00:06:04,001 --> 00:06:06,960
وفقاً لقط لم يتبلل البتة

65
00:06:07,168 --> 00:06:09,377
!لكن انظر! نقود! مال

66
00:06:11,252 --> 00:06:13,544
هذا الصوت دوماً يجلب المتاعب

67
00:06:16,001 --> 00:06:18,335
(مورس) -
(بيتشيز) -

68
00:06:18,460 --> 00:06:21,877
(كم مرة قلت لك؟ اسمي (موريس
(موريس)

69
00:06:22,836 --> 00:06:24,418
حسناً، لا بأس، قولي

70
00:06:24,710 --> 00:06:26,418
(حسناً، (موريس

71
00:06:26,669 --> 00:06:29,418
يرى (دينجيرس بينز) أننا لا ينبغي
أن نعيش بالاحتيال

72
00:06:29,544 --> 00:06:32,252
أهذا ما يراه (دينجيرس بينز)؟

73
00:06:32,418 --> 00:06:36,168
تعلمين، يرى البعض أن هناك
قدراً كبيراً من التفكير يحدث

74
00:06:36,293 --> 00:06:39,627
وأنا أتفق معهم -
بيتشيز) على حق) -

75
00:06:42,836 --> 00:06:46,293
مع ذكائنا المكتشف حديثاً، يأتي الضمير

76
00:06:46,585 --> 00:06:50,335
علينا أن نسأل، هل من الصائب
أن نحتال على الناس؟

77
00:06:50,710 --> 00:06:54,585
ولكن البشر هو صفة كل البشر

78
00:06:54,794 --> 00:06:56,752
إنهم حريصون جداً على الاحتيال
على بعضهم بعضاً

79
00:06:56,877 --> 00:06:59,168
وينتخبون الحكومات تفعل ذلك نيابة عنهم

80
00:06:59,293 --> 00:07:01,377
لكن هل يبدو ذلك صائباً؟

81
00:07:02,043 --> 00:07:03,917
ما يريد (دينجيرس بينز) قوله هو

82
00:07:04,001 --> 00:07:07,127
"هل نحتاج حقاً أن نستمر في فعل هذا؟"

83
00:07:07,544 --> 00:07:09,918
فعل هذا؟ بالطبع لا

84
00:07:10,168 --> 00:07:13,877
في الواقع، لا يجب أن أكون هنا أصلاً
فأنا قط، صحيح؟

85
00:07:14,127 --> 00:07:18,418
ليس هناك نهاية للأشياء التي أستطيع
فعلها لأن الناس يحبون القطط

86
00:07:18,544 --> 00:07:23,460
بدل ذلك، أختار مسادة
مجموعة من القوارض عديمة الامتنان

87
00:07:23,627 --> 00:07:27,544
الذين غير محبوبين تماماً
عند البشر، صحيح؟

88
00:07:28,001 --> 00:07:32,502
لكن إذا كان يمكنني أن أذكركم
...أنتم الذين أردتم إيجاد

89
00:07:32,669 --> 00:07:35,252
جزيرة الفردوس

90
00:07:36,377 --> 00:07:37,877
الجنة

91
00:07:38,918 --> 00:07:41,544
اجلبوا الكتاب المقدس

92
00:07:42,836 --> 00:07:43,836
!(كيث)

93
00:07:44,127 --> 00:07:46,669
الكتاب المقدس -
أجل -

94
00:07:47,794 --> 00:07:48,794
تفضلوا

95
00:07:51,836 --> 00:07:55,127
"لدى (مستر بنزي) مغامرة"

96
00:07:55,710 --> 00:07:59,252
نحن متجهون إلى هناك، أرض مثالية

97
00:07:59,377 --> 00:08:03,585
حيث الحيوانات يتكلمون
ويعيشون جنباً إلى جنب الناس

98
00:08:03,752 --> 00:08:05,168
في سلام

99
00:08:05,836 --> 00:08:08,210
انظروا، حيوانات يلبسون ملابساً

100
00:08:08,335 --> 00:08:12,877
أرنب يمشي على رجليه الخلفيتين
ويلبس بدلة زرقاء

101
00:08:12,960 --> 00:08:17,127
(هناك جرذ اسمه (روبرت
(وقاقم اسمه (هاورد

102
00:08:17,252 --> 00:08:19,418
و(أولي) الثعبان وقح بعض الشيء

103
00:08:19,544 --> 00:08:22,918
لكن لا تقلقوا
فلا شيء سيئ يحدث هناك إطلاقاً

104
00:08:23,043 --> 00:08:25,544
إنها الفردوس

105
00:08:26,544 --> 00:08:30,085
في أرض (مستر بنزي)، ليس هناك سموم

106
00:08:30,752 --> 00:08:32,377
ليس هناك مصيدات

107
00:08:32,627 --> 00:08:35,418
ولا واحد من الحيوانات يأكل الآخر

108
00:08:35,544 --> 00:08:38,168
إنها فعلاً الفردوس

109
00:08:38,585 --> 00:08:42,043
يجب أن نعثر على ذلك المكان -
بالضبط -

110
00:08:42,168 --> 00:08:44,917
هل ذهبت إليه يا (موريس)؟ -
أنا؟ -

111
00:08:45,377 --> 00:08:47,043
موريس) المذهل؟)

112
00:08:47,836 --> 00:08:49,502
كلا، لم أذهب شخصياً

113
00:08:49,627 --> 00:08:51,460
لكنني تحدثت إلى العديد
من القططة التي ذهبت

114
00:08:51,585 --> 00:08:53,877
وكما نعرف جميعاً، إنها جزيرة

115
00:08:54,127 --> 00:08:57,460
جزيرة جميلة بعيدة

116
00:08:57,917 --> 00:09:00,085
وماذا نحتاج للوصول إلى الجزيرة؟

117
00:09:00,210 --> 00:09:02,918
قوارب، صحيح؟
وماذا نحتاج للحصول على قوارب؟

118
00:09:03,043 --> 00:09:07,794
المال، صحيح؟
يجب أن نستمر بجني المال، مفهوم؟

119
00:09:09,752 --> 00:09:12,001
حسناً، اتفقنا إذن

120
00:09:12,544 --> 00:09:15,168
كيث)، فلنذهب)
هدفنا الآخر من هنا

121
00:09:15,293 --> 00:09:16,502
حسناً، أنا آتٍ

122
00:09:25,127 --> 00:09:27,335
ربما... سنفعلها مرة أخرى

123
00:09:27,460 --> 00:09:29,627
!مرحى -
حتماً نستطيع فعل هذا -

124
00:09:37,918 --> 00:09:41,669
الآن، في الحقيقة، (موريس) كان يكذب

125
00:09:43,043 --> 00:09:45,418
هذا هو جمال أداة الصياغة، أترون؟

126
00:09:45,627 --> 00:09:48,794
أخبركم بأشياء عن هذه القصة
ما كنتم لتعرفونها بطريقة أخرى

127
00:09:49,085 --> 00:09:52,627
(مثلاً، أستطيع أن أخبركم أن (موريس
لم يكلم قططة أخرى قط

128
00:09:52,752 --> 00:09:55,669
لأنه ما من قط آخر يستطيع أن يكلمه

129
00:09:56,335 --> 00:09:59,544
موريس) كان فريداً مثل الجرذان)
كان يعرف أن المال مهم

130
00:09:59,669 --> 00:10:02,001
لذلك كذب على الجرذان
ليجني المزيد منه

131
00:10:02,127 --> 00:10:05,085
في الحقيقة، كان يدخر المال لنفسه

132
00:10:05,210 --> 00:10:09,377
وذلك كي ينعم في خطة
التعاقد الفاخرة التي وضعها

133
00:10:09,710 --> 00:10:13,377
(والآن أنتم تعرفون أن (مستر بنزي
(مهم لقصة (موريس المذهل

134
00:10:13,502 --> 00:10:16,293
لأن الجرذان يصدقون أنه حقيقي

135
00:10:16,585 --> 00:10:20,710
يخالون أنهم يستطيعون إيجاد أرضاً
يتحدث فيها كل الحيوانات

136
00:10:20,836 --> 00:10:22,918
ويعيشون بسعادة أبدية

137
00:10:23,917 --> 00:10:26,460
المزارع (فريد) فتح بابه

138
00:10:26,752 --> 00:10:31,710
ورأى كل حيوانات (فيري باتم) ينتظرونه

139
00:10:31,917 --> 00:10:35,877
:صرخوا قائلين
"(لا نستطيع إيجاد (مستر بنزي"

140
00:10:36,669 --> 00:10:41,669
إن كان هذا يبدو مشؤوماً
"فذلك لأنه يسمى "النذير

141
00:10:42,168 --> 00:10:44,001
وهو وعد لكم نوعاً ما

142
00:10:44,168 --> 00:10:48,752
يعلمكم أنكم إذا بقيتم مع القصة
...فإنها ستصبح

143
00:10:50,001 --> 00:10:53,252
بشعة، بشعة حقاً

144
00:10:54,794 --> 00:10:57,335
أنتما يا زميلَي
أفضل صائدَي جرذان في الأرجاء

145
00:10:57,460 --> 00:10:59,794
ولقد أبليتما بلاء حسناً، بكل تأكيد

146
00:10:59,918 --> 00:11:02,585
ليس هناك جرذان
...في أي مكان في المدينة

147
00:11:02,710 --> 00:11:04,752
شكراً لك يا سيدي العمدة

148
00:11:05,043 --> 00:11:06,836
يمكن رؤيتهم

149
00:11:08,460 --> 00:11:11,460
ماذا قلت؟ -
الأمر أن الطعام في المدينة -

150
00:11:11,585 --> 00:11:14,252
لا يزال يختفي

151
00:11:15,335 --> 00:11:17,710
إنه يختفي فحسب

152
00:11:26,585 --> 00:11:29,043
إننا نعيش في وسط مجاعة

153
00:11:30,168 --> 00:11:34,502
ما الذي تحاول أن تقوله؟
أو، ما الذي تقوله في الوقع؟

154
00:11:34,752 --> 00:11:37,794
ما أحاول أن أقول
أو أقله التلميح إليه بشدة

155
00:11:37,917 --> 00:11:40,794
!إنه يجب أن يكون هناك صلة

156
00:11:42,917 --> 00:11:44,293
صلة؟

157
00:11:44,669 --> 00:11:49,460
الجرذان؟ الطعام؟
أليس ذلك غريباً إلى حد ما؟

158
00:11:50,752 --> 00:11:52,252
بذكر الأمور الغريبة

159
00:11:52,377 --> 00:11:56,794
الزميل الجديد في المدينة
...موظفك، ما اسمه؟ إنه

160
00:11:57,043 --> 00:11:59,001
الزعيم -
الزعيم -

161
00:11:59,127 --> 00:12:01,960
أجل، مع كل تلك الملابس

162
00:12:02,085 --> 00:12:05,085
والوشاح والقبعة
لا أستطيع رؤيته حقاً

163
00:12:05,210 --> 00:12:07,001
أقصد، رئيسك

164
00:12:08,085 --> 00:12:10,752
هل قلت غريباً؟

165
00:12:10,917 --> 00:12:12,460
ليس غريباً لتلك الدرجة

166
00:12:12,585 --> 00:12:17,627
هل فكرت أن ما يحصل لديك هنا

167
00:12:18,168 --> 00:12:22,877
بشأن الطعام الذي يُفقد، أنه لغز؟

168
00:12:23,001 --> 00:12:25,418
لغز؟ بلى، هذا صحيح

169
00:12:25,544 --> 00:12:29,377
ومع اختفاء الجرذان
وعدم وجود أي جرذ

170
00:12:29,544 --> 00:12:32,585
...فإن ذلك العنصر لا صلة له

171
00:12:33,502 --> 00:12:35,043
بكل وضوح؟

172
00:12:35,252 --> 00:12:36,502
لا صلة له

173
00:12:43,168 --> 00:12:47,335
دائماً يسرنا التعامل معك، سيدي العمدة

174
00:12:51,210 --> 00:12:53,585
!أمي -
ما الأمر يا حبيبتي؟ -

175
00:12:53,794 --> 00:12:55,960
أنا جائعة

176
00:12:56,085 --> 00:12:59,502
ما رأيك أن نلتقط أوراق الشجر من
على الأرض ونحضر شطيرة أوراق شجر؟

177
00:12:59,627 --> 00:13:03,544
من دون خبز، من الأوراق فقط
ومربى خيالي

178
00:13:12,001 --> 00:13:14,293
ابقوا منخفضين، وهادئين كالفئران

179
00:13:24,168 --> 00:13:26,085
تذكروا، هذه مدينة جديدة

180
00:13:26,252 --> 00:13:28,917
لا بد أن يكون هناك
مصيدات وسموم جديدة

181
00:13:32,293 --> 00:13:33,836
اسمح لي

182
00:13:34,836 --> 00:13:37,043
لمَ نلبس ملابساً؟

183
00:13:37,335 --> 00:13:39,669
الأمر غير منطقي

184
00:13:40,168 --> 00:13:42,502
ما لم نكن على خشبة المسرح

185
00:13:43,877 --> 00:13:46,877
دينجيرس بينز) يقول إن هذا تحضر)

186
00:13:47,043 --> 00:13:49,043
وفكرة الحزام لها قيمة

187
00:13:49,502 --> 00:13:52,627
لا نعرف أبداً ماذا سنحتاج لاحقاً
أكملوا المسير

188
00:13:58,544 --> 00:14:00,794
حسناً، فلنتوقف هنا

189
00:14:03,627 --> 00:14:07,752
(الفصيلة رقم 3، (إنبراين
(سيلباي)، و(ساردينز) و(ديليشس)

190
00:14:07,960 --> 00:14:10,335
مهمتكم هي العبث، نفذوها

191
00:14:10,544 --> 00:14:14,460
إن لم أسمع النساء يصرخن ويركضن
خارج مطابخهن في غضون 10 دقائق

192
00:14:15,210 --> 00:14:17,293
فلن تكونوا الجرذان الذين في مخيلتي

193
00:14:18,127 --> 00:14:20,627
الفصيلة رقم 2
(بيغ سافينغز)، (بيست بيفور)

194
00:14:20,794 --> 00:14:24,210
(و(سبيشال أوفر) و(دونت إنتر
مهمتكم هي التخلص من المصيدات

195
00:14:24,794 --> 00:14:27,627
كونوا حذرين، لا تستعجلوا أبداً
ولا تركضوا إطلاقاً

196
00:14:27,794 --> 00:14:30,502
هل نريد أن نكون مثل أول فأر؟ -
كلا -

197
00:14:30,794 --> 00:14:34,502
حسناً! مثل أي فأر نريد أن نكون؟ -
الفأر الثاني -

198
00:14:34,710 --> 00:14:38,377
السبب؟ -
!لأن الفأر الثاني يحصل على الجبن -

199
00:14:39,460 --> 00:14:41,085
لديك سؤال؟

200
00:14:41,917 --> 00:14:43,960
علامَ يحصل أول فأر؟

201
00:15:02,752 --> 00:15:04,794
المصيدة، أترى؟

202
00:15:05,335 --> 00:15:06,377
...وبعد ذلك

203
00:15:06,917 --> 00:15:09,460
يأتي (بون رات) من أجلك

204
00:15:10,001 --> 00:15:12,627
بون رات)؟)

205
00:15:15,544 --> 00:15:17,293
حسناً، انطلقوا

206
00:15:17,710 --> 00:15:19,836
(كيث) و(موريس)
سيكونان في موقعهما قريباً

207
00:15:21,418 --> 00:15:23,710
أتعرف ما الذي يقلقني
يا (دينجيرس بينز)؟

208
00:15:24,043 --> 00:15:26,836
ما الذي يقلقك يا (داركتان)؟

209
00:15:26,960 --> 00:15:30,085
ليس هناك أية فئران محلية هنا
فئران طبيعية، كما تعلم

210
00:15:30,252 --> 00:15:33,210
أنفاق الفئران، موجودة
فضلات الفئران، موجودة بكثيرة

211
00:15:33,335 --> 00:15:37,293
لكننا لم نرَ فئران حقيقية
مدينة كهذه يجب أن تكون مملوءة بها

212
00:15:37,710 --> 00:15:41,627
ألا تفوح رائحتهم؟ -
بل، إنها تفوح -

213
00:15:43,001 --> 00:15:44,418
...تفوح رائحة

214
00:15:47,836 --> 00:15:49,585
لغز

215
00:15:59,752 --> 00:16:01,918
ما يزال الجميع هادئاً

216
00:16:02,168 --> 00:16:05,794
يبدو أن الشبان لم يبدؤوا
عرضهم الممرِض بعد

217
00:16:11,085 --> 00:16:13,960
!50 سنتاً مقابل كل جرذ ميت

218
00:16:16,710 --> 00:16:18,627
يبدون جديين

219
00:16:18,836 --> 00:16:20,293
!50 سنتاً

220
00:16:21,043 --> 00:16:24,418
لا بد أنها مدينة أثرياء
هذا جيد، هذا جيد للغاية

221
00:16:24,544 --> 00:16:26,168
هذا يعني المزيد من المال لي

222
00:16:26,752 --> 00:16:29,335
أقصد لنا، بالطبع

223
00:16:34,377 --> 00:16:38,127
أجل، تبدو أنها مدينة الفرص

224
00:16:40,127 --> 00:16:43,335
لكن هل لاحظت شيئاً؟
ليس ثمة طعام

225
00:16:43,836 --> 00:16:46,877
هذا غريب بالنسبة لمدينة أسواق -
أجل -

226
00:16:47,085 --> 00:16:48,502
خصوصاً حين تكون جائعاً

227
00:16:49,127 --> 00:16:52,127
هذه طريقتي لقول إنني جائع جداً

228
00:16:52,293 --> 00:16:54,085
!انظر، هذا المتجر مفتوح

229
00:16:55,502 --> 00:16:59,794
طاب يومك يا سيدي
إننا نبحث عن طعام

230
00:16:59,917 --> 00:17:03,335
نعم، تفضل، إنه أمامك مباشرة

231
00:17:04,001 --> 00:17:06,502
...أعتقد أن هذا جيد، كم ثمن

232
00:17:06,627 --> 00:17:08,502
تأخرت كثيراً، لقد نفد

233
00:17:08,627 --> 00:17:10,918
...لا، ولكننا -
!والآن أغلقنا، أعتذر -

234
00:17:12,085 --> 00:17:14,669
طاب يومك -
...موريس)، ماذا) -

235
00:17:14,794 --> 00:17:16,418
ما رأيك... (موريس)؟

236
00:17:18,335 --> 00:17:19,335
موريس)؟)

237
00:17:23,627 --> 00:17:24,627
موريس)؟)

238
00:17:27,335 --> 00:17:28,335
!(موريس)

239
00:17:30,293 --> 00:17:34,917
فيه كل شيء ترغب عادة
بوجوده في المطبخ باستثناء الطعام

240
00:17:35,418 --> 00:17:37,877
موريس)، دعنا نذهب من فضلك)

241
00:17:37,960 --> 00:17:39,960
...قبل أن أحداً -
بسرعة، حكّ لي رأسي -

242
00:17:40,085 --> 00:17:41,917
ثمة فتاة تنظر إلينا

243
00:17:46,001 --> 00:17:50,917
ما بكم؟ من قال إن الراوية
لا يمكنها الظهور في القصة التي ترويها؟

244
00:17:51,794 --> 00:17:53,836
هل قال هذا القط شيئاً للتو؟

245
00:17:54,502 --> 00:17:57,460
القططة لا تتكلم، الجميع يعرف ذلك

246
00:17:57,918 --> 00:17:59,917
لقد فهمت، جلبت القط إلى هنا

247
00:18:00,001 --> 00:18:02,377
لأنك تعلم أن هناك مجاعة فظيعة
وتريد أن تبيعه

248
00:18:02,502 --> 00:18:04,960
هذه العظام توفر وجبتين دسمتين
على الأقل

249
00:18:05,085 --> 00:18:07,168
ماذا؟ تأكلون القططة هنا؟

250
00:18:07,877 --> 00:18:10,293
نلت منك -
أجل، لقد نالت منك -

251
00:18:11,001 --> 00:18:13,418
حسناً، لدي بعض الحليب لم ينفد بعد

252
00:18:13,544 --> 00:18:16,043
ورأسا سمكتين، هذا ينبغي أن يكفي

253
00:18:16,168 --> 00:18:18,585
يكفي؟ هذا أكثر من كافٍ

254
00:18:18,710 --> 00:18:21,917
لكن ربما لا ينبغي أن نأكل طعامك
...إن كان هناك شحّ في

255
00:18:22,001 --> 00:18:26,502
لا، لأن والدي، وهو العمدة بالمناسبة
قال إننا يجب أن نكون مضيافين

256
00:18:26,627 --> 00:18:29,669
إذن، أخبرني ما اسمك -
(كيث) -

257
00:18:30,377 --> 00:18:35,168
هذا لن ينفع! لا تلميحات للغز
فقط (كيث) مباشرة

258
00:18:35,627 --> 00:18:38,710
أأنت متأكد أن هذا اسمك الحقيقي؟ -
لا أعلم، أنا يتيم -

259
00:18:39,168 --> 00:18:42,544
أجل، هذا منطقي أكثر
ماضٍ غامض

260
00:18:42,669 --> 00:18:44,418
أعتقد أنك سُرقت حينما ولِدت

261
00:18:44,544 --> 00:18:48,085
أنت على الأرجح الملك الشرعي
لبلد بعيد

262
00:18:48,210 --> 00:18:50,502
وقد وجدوا شخصاً يشبهك وبدلوك به

263
00:18:50,627 --> 00:18:53,710
في هذه الحالة
سيكون لديك سيف سحري

264
00:18:53,836 --> 00:18:59,252
ولن يبدو سحرياً كما تعلم
حتى يحين الوقت لتظهر مصيرك

265
00:19:00,043 --> 00:19:01,877
وجدوك على الأرجح أمام عتبة باب

266
00:19:02,335 --> 00:19:04,917
بل في عربة قش، في الواقع -
هذا جيد أيضاً -

267
00:19:05,043 --> 00:19:11,293
من المعتاد عندما يسألك شخص ما
عن اسمك أن ترد بالمثل وتسأل عن اسمه

268
00:19:13,293 --> 00:19:15,669
اسمي (ماليسيا غريم)، بالمناسبة

269
00:19:16,752 --> 00:19:17,752
مرحباً

270
00:19:18,293 --> 00:19:21,418
...ماليسا)، سررت) -
!سردين)! تراجع) -

271
00:19:22,918 --> 00:19:24,001
سررت للقائك

272
00:19:24,418 --> 00:19:25,460
!جرذ

273
00:19:30,127 --> 00:19:32,627
(لا يا (سردين
توقف عن الرقص النقري

274
00:19:33,001 --> 00:19:36,335
أعتذر، قدماي مناسبتان جداً
للرقص النقري

275
00:19:40,544 --> 00:19:45,710
:حسناً، أعتقد أن الأمر كالآتي

276
00:19:45,877 --> 00:19:48,544
واضح أن هذا الجرذ جرذ سحري

277
00:19:48,669 --> 00:19:52,585
أراهن أنه ليس الوحيد الذي ولِد
على هذا النحو، أو حلّ به شيء ما

278
00:19:52,710 --> 00:19:55,085
أو بمجموعة جرذان
وهم الآن أذكياء للغاية

279
00:19:55,210 --> 00:19:57,043
بالرغم من الرقص النقري

280
00:19:57,377 --> 00:20:01,210
والقط صديقك، فلم قد يصبح
الجرذ والقط صديقان؟

281
00:20:01,377 --> 00:20:04,794
لا بد أن هناك اتفاقاً ما
لا، لا تخبرني

282
00:20:04,918 --> 00:20:07,293
لا أحد مضطر لإخبارك بأي شيء

283
00:20:07,418 --> 00:20:10,085
للأمر صلة بطاعون الجرذان

284
00:20:10,210 --> 00:20:13,335
الطاعون الذي أصاب القرى كما سمعنا
(لا بد أنك اجتمعت مع (كيث

285
00:20:13,502 --> 00:20:17,127
وتذهبون من مدينة إلى أخرى
متظاهرين بأنكم طاعون جرذان

286
00:20:17,252 --> 00:20:20,001
ويتظاهر (كيث) بأنه عازف مزمار

287
00:20:20,127 --> 00:20:24,585
ثم يتبعه الجميع
وتكسب الكثير من المال، صحيح؟

288
00:20:24,710 --> 00:20:26,585
!إنه مخطط احتيال كبير

289
00:20:29,502 --> 00:20:32,168
!لقد كشفت أمرنا بدقة يا زعيم

290
00:20:32,293 --> 00:20:33,669
لن تخبري أحداً بأمرنا، صحيح؟

291
00:20:34,335 --> 00:20:37,168
قط ناطق وجرذ ناطق راقص؟

292
00:20:37,585 --> 00:20:41,502
سيظنون أنني أختلق القصص مرة أخرى
وسيحبسونني خارج غرفتي عقاباً لي

293
00:20:41,669 --> 00:20:44,918
يحبسونك خارجها؟ -
كيلا أصل إلى كتبي -

294
00:20:45,168 --> 00:20:47,752
قد لا يبدو الأمر
واضحاً، لكنني أقرأ كثيراً

295
00:20:47,960 --> 00:20:50,043
يقول أبي إنني أقرأ أكثر مما يجب

296
00:20:51,794 --> 00:20:55,127
إليكما سؤالي: كيف تعلمتما النطق؟

297
00:20:55,252 --> 00:20:57,335
نعود في رحلة في الذاكرة
في القصص الحقيقية

298
00:20:57,627 --> 00:21:00,210
رحلة في الذاكرة؟ ماذا تعنين؟ -
حين نرى قصة الشخص في الماضي -

299
00:21:00,585 --> 00:21:02,502
هيا، أخبرني بما حصل

300
00:21:05,917 --> 00:21:08,127
يبدو أننا لن نستطيع رفض طلبها

301
00:21:09,710 --> 00:21:13,877
...ماذا حدث؟ لا أحد يدري بالضبط، لكن

302
00:21:14,293 --> 00:21:15,960
تأكل الجرذان القمامة

303
00:21:16,502 --> 00:21:21,127
هذا ما كنا نفعله حين كنا جرذان عادية

304
00:21:21,252 --> 00:21:24,460
نصدر أصوات الصرير
ونأكل كل ما نعثر عليه

305
00:21:24,710 --> 00:21:28,127
مثل جذوع الشمع مثلاً
كنا نحب جذوع الشمع

306
00:21:28,460 --> 00:21:32,293
مكنسة اهترئت من الرطوبة
هذا طعام لذيذ بحق

307
00:21:32,418 --> 00:21:34,460
أكلنا المساحيق والجرعات

308
00:21:34,710 --> 00:21:38,127
شربنا سائلاً أخضر اللون
من قيعان القدور

309
00:21:38,293 --> 00:21:40,794
وقضمنا الكثير
من كتب التعويذات المهترئة

310
00:21:41,168 --> 00:21:43,377
لا تبدو كومة قمامة عادية

311
00:21:43,544 --> 00:21:44,960
عرفنا ذلك في النهاية

312
00:21:45,252 --> 00:21:48,502
كان مكب القمامة ملكاً لجامعة
(غير المرئيين في (آنك موربورك

313
00:21:50,502 --> 00:21:53,794
هي جامعة تدريسية
يعلمون فيها فنون السحر

314
00:21:53,918 --> 00:21:57,960
وفيه كل ما تبقى من سحر
الرجال ذوي القبعات المدببة

315
00:21:58,085 --> 00:22:01,127
أحببت ذلك -
وحين صرنا أذكياء، تعلمنا القراءة -

316
00:22:01,335 --> 00:22:03,917
ومنحنا أنفسنا أسماء من أشياء
عثرنا عليها في مكب القمامة

317
00:22:04,168 --> 00:22:05,502
(سردين)

318
00:22:06,210 --> 00:22:07,544
(بيتشز)

319
00:22:07,836 --> 00:22:09,585
(مخلل)

320
00:22:09,918 --> 00:22:12,627
والقط؟ فالقططة لا تأكل القمامة

321
00:22:12,752 --> 00:22:15,627
!بالطبع لا نأكلها -
لم يأكل أي شيء من المكب -

322
00:22:15,836 --> 00:22:18,001
لكنه صار ذكياً في الوقت ذاته

323
00:22:18,127 --> 00:22:21,460
بصفتي قطاً ذكياً، أتعهد لكم
وهذا أمر أفخر به بحق

324
00:22:21,627 --> 00:22:23,917
لن آكل أي شيء يمكنه التحدث

325
00:22:24,001 --> 00:22:27,752
حُسم الأمر، أعرف ما يجب
أن نفعله بعدها، سنحل لغز مدينتنا

326
00:22:28,418 --> 00:22:31,460
أي لغز؟ -
!الطعام المفقود، اختفت الجرذان -

327
00:22:31,917 --> 00:22:34,918
لمَ ستكونون في القصة
إن لم يكن هناك لغز لنحله؟

328
00:22:35,043 --> 00:22:38,001
يجب أن ندخل إلى نقابة
صيادي الجرذان

329
00:22:38,210 --> 00:22:40,127
ونكتشف ما الذي يخططون له

330
00:22:41,460 --> 00:22:43,917
من الغريب أنني أود اللحاق بها

331
00:22:44,377 --> 00:22:46,917
أنا موهوبة، سأجلب حقيبة المغامرات

332
00:22:49,168 --> 00:22:50,794
أجل، مستعدون؟

333
00:22:52,917 --> 00:22:54,210
فلننطلق

334
00:22:58,210 --> 00:22:59,335
أظن أنني أحبها

335
00:23:10,544 --> 00:23:11,544
يا سيد؟

336
00:23:13,252 --> 00:23:16,877
هل أردت أن ترانا يا سيدي؟

337
00:23:18,418 --> 00:23:21,293
يوجد جرذان جديدة في المدينة

338
00:23:22,502 --> 00:23:24,001
أمتأكد يا سيدي؟

339
00:23:26,669 --> 00:23:30,418
...لكنّ الفخاخ فارغة -
أشعر بوجودها -

340
00:23:34,585 --> 00:23:35,585
أمسكا بها

341
00:23:36,168 --> 00:23:38,918
واجلبوها إليّ -
أجل سيدي، على الفور -

342
00:23:40,627 --> 00:23:44,252
تعرفون أنني أحب الجرذان

343
00:23:56,001 --> 00:23:57,377
نصيحة أمنية مهمة

344
00:23:57,917 --> 00:24:02,917
لا تأكلوا جرذاً نافقاً أكل شيئاً
ربما أكل شيئاً جعله يموت

345
00:24:03,293 --> 00:24:06,460
يقول (بينز) إننا لا يجب
أن نأكل الجرذان إطلاقاً

346
00:24:06,752 --> 00:24:08,377
صحيح بحق

347
00:24:09,335 --> 00:24:10,710
إلا في حال كنا جائعين

348
00:24:10,918 --> 00:24:13,710
لكن الجرذان جائعون دوماً -
وهذه فكرتي بالضبط -

349
00:24:15,669 --> 00:24:17,335
غريب

350
00:24:17,877 --> 00:24:22,210
(هذا يذكرني بفخ (براتل) و(جونسون

351
00:24:22,544 --> 00:24:24,544
لكنها لم تكن مدورة كهذا

352
00:24:30,127 --> 00:24:32,752
ولا يوجد ملقط أمان إضافي

353
00:24:33,377 --> 00:24:36,335
(أظن أننا بحاجة لـ(مستر كليكي

354
00:24:38,252 --> 00:24:41,752
(مستر كليكي) -
(تعال يا (مستر كليكي -

355
00:24:45,252 --> 00:24:48,585
حظاً طيباً يا صاح -
(حان وقت العمل يا (مستر كليكي -

356
00:24:48,917 --> 00:24:51,502
انطلق يا (مستر كليكي)، يمكنك فعلها

357
00:24:52,043 --> 00:24:53,752
بسرعة أيها الجندي

358
00:24:56,418 --> 00:24:57,917
ما الذي تنتظره؟

359
00:24:59,043 --> 00:25:00,293
حان الوقت لتؤدي واجبك

360
00:25:02,293 --> 00:25:04,502
أنت، أين تحسب نفسك ذاهباً؟

361
00:25:05,418 --> 00:25:07,418
تعال يا جرذ، أنت مصنوع من المعدن

362
00:25:08,669 --> 00:25:10,794
لن يؤلمك هذا

363
00:25:14,168 --> 00:25:15,168
(داركان)

364
00:25:16,794 --> 00:25:17,960
!(أخذ (داركان

365
00:25:20,001 --> 00:25:21,001
ماذا؟

366
00:25:25,669 --> 00:25:27,043
ما هذا؟

367
00:25:27,335 --> 00:25:31,585
مذهل، لم أره من قبل، إنه قفص

368
00:25:31,752 --> 00:25:32,917
قفص؟

369
00:25:34,418 --> 00:25:37,377
قفص؟ ما هو القفص؟

370
00:25:38,544 --> 00:25:40,544
يُستخدم لإمساك الجرذان

371
00:25:40,917 --> 00:25:43,085
من سيريد الاحتفاظ بالجرذ؟

372
00:25:56,502 --> 00:26:01,377
(وبسبب حيلة الأفعى (أولي
في وضع لافتة على الطريق

373
00:26:02,877 --> 00:26:06,418
لم يعرف (مستر بنزي) أنه تاه عن دربه

374
00:26:07,918 --> 00:26:11,127
لن يذهب إلى حفلة الشاي
عند (هاورد) ابن العرس

375
00:26:12,127 --> 00:26:16,627
بل سيتجه إلى الغابة المظلمة

376
00:26:31,043 --> 00:26:34,168
يبدو أنها تظن أن التخفي
لن يكون متقناً جيداً

377
00:26:34,293 --> 00:26:37,377
إلا في حال عرف الناس أنك تتخفى

378
00:26:39,085 --> 00:26:43,418
المشكلة أن صديقتك تظن
أن الحياة مثل القصص الخيالية

379
00:26:44,960 --> 00:26:47,001
لكن لا ضرر في ذلك، صحيح؟

380
00:26:47,460 --> 00:26:50,960
ربما، لكن حين
...يتأذى شخص في قصة خيالية

381
00:26:53,127 --> 00:26:54,585
يكون ذلك مجرد كلام

382
00:27:03,960 --> 00:27:06,752
لحسن الحظ، أنا متأهبة لكل الظروف

383
00:27:06,960 --> 00:27:09,544
تشغل حبال السلم والخطف مكاناً كبيراً

384
00:27:09,752 --> 00:27:12,794
وهناك حقيبة إسعافات أولية
وإبريق، وإبريق احتياطيّ

385
00:27:12,918 --> 00:27:15,669
ومعدات الخياطة، ومرآة لإرسال الإشارات

386
00:27:15,836 --> 00:27:17,960
وهذه

387
00:27:18,168 --> 00:27:22,168
دبوس شعر؟ -
أدخله في القفل، ودوّره فحسب -

388
00:27:22,418 --> 00:27:24,502
ماليسيا)، تنجح هذه الأمور)
في القصص لا الواقع

389
00:27:24,627 --> 00:27:25,627
صحيح

390
00:27:26,043 --> 00:27:27,043
بئساً

391
00:27:27,210 --> 00:27:29,627
أي عدنا إلى قصتك، صحيح؟

392
00:27:30,335 --> 00:27:33,710
وما دوري في قصتك؟ -
لست واثقة -

393
00:27:33,836 --> 00:27:38,669
لست وسيماً بما يكفي لتكون حبيباً
ولست مضحكاً لتسلي الجماهير

394
00:27:38,794 --> 00:27:45,502
ربما أنت صديق متعاطف أحدثه
بصوت عال لأحل معضلاتي الأخلاقية

395
00:27:46,127 --> 00:27:48,752
كيف تعرفين فتح الأقفال؟

396
00:27:48,877 --> 00:27:51,710
قلت لك، إنهم يحبسونني
خارج غرفتي عقاباً لي

397
00:27:51,836 --> 00:27:55,252
رأيت كيف يعمل اللصوص
يقولون عنهم إنهم بخفة القطط

398
00:27:55,460 --> 00:27:57,794
لأنهم أذكياء بما يشابه القطط

399
00:27:57,918 --> 00:28:02,544
يستخدمون معدات معقدة صغيرة
تُستخدم بعناية وإحكام شديد

400
00:28:02,752 --> 00:28:03,752
...لا يصدف أن

401
00:28:06,043 --> 00:28:08,877
ها قد فتته -
هذا مجرد حظ -

402
00:28:13,043 --> 00:28:16,210
لا، لم أتوقع هذا

403
00:28:16,460 --> 00:28:20,168
إنها غرفة مليئة بالخردة
ما الذي كنت تتوقعينه؟

404
00:28:20,460 --> 00:28:23,210
توقعت شيئاً فظيعاً، لكن مثيراً للاهتمام

405
00:28:23,377 --> 00:28:27,127
دليل مهم يحدث تقدماً في الحبكة

406
00:28:27,252 --> 00:28:31,168
لا يوجد حبكة في العالم الحقيقي
بل تحدث الأمور تباعاً دون تخطيط

407
00:28:31,710 --> 00:28:34,669
بل هناك حبكة دوماً، ما عليك
سوى أن تعرف أين تبحث

408
00:28:36,252 --> 00:28:39,335
ها هو! ممر سري بالطبع

409
00:28:39,627 --> 00:28:42,085
يا رفاق، ابحثوا عن مدخل الممر السري

410
00:28:42,210 --> 00:28:44,293
كيف يبدو الممر السري؟

411
00:28:44,418 --> 00:28:46,710
لن يكون ممرراً واضحاً بالطبع

412
00:28:47,252 --> 00:28:51,377
في هذه الحالة، أنا أرى
عشرات الممرات السرية

413
00:28:52,669 --> 00:28:56,544
لا أعرف كيف أبحث عن شيء
يبدو عكس ما أتوقعه

414
00:28:57,917 --> 00:29:02,252
أعرف أنها فكرة مستبعدة
لنفترض أنه لا يوجد ممر سري

415
00:29:02,377 --> 00:29:06,502
لا بد من وجود الممر
لكن يصعب إيجاده، ثم نستسلم

416
00:29:06,627 --> 00:29:09,710
...وحين تستسلم وتتكئ على

417
00:29:10,001 --> 00:29:13,836
تتكئ على ذاك الجدار
وتشغل المفتاح السري دون قصد

418
00:29:19,335 --> 00:29:23,918
سأريح ذراعي بكل براءة
على شماعة المعاطف هذه

419
00:29:24,168 --> 00:29:29,377
!انظروا! باب سحري في الجدار
لكن للأسف لم يظهر

420
00:29:29,752 --> 00:29:33,918
من الواضح أن بعض الأشرار
يفشلون في تصميم ممر سري

421
00:29:35,418 --> 00:29:36,752
(انظر يا (كيث

422
00:29:38,085 --> 00:29:39,085
انظر

423
00:29:39,335 --> 00:29:41,627
لمَ يوجد جحر جرذان
في مبنى صيادي الجرذان؟

424
00:29:41,794 --> 00:29:44,043
يستحيل أن أقترب منه لو كنت جرذاً

425
00:29:44,252 --> 00:29:46,502
!أجل! يحدث ذلك كثيراً في القصص

426
00:29:46,669 --> 00:29:50,544
غالباً ما تخطر الفكرة الذكية
للشخص الغبي بالصدفة

427
00:29:52,918 --> 00:29:55,418
يوجد مقبض صغير هناك

428
00:29:55,585 --> 00:29:58,210
سأحاول تحريكه

429
00:30:00,252 --> 00:30:02,710
إنه باب خفيّ، مخفي جيداً

430
00:30:03,001 --> 00:30:05,960
لا عجب أننا لم نره -
هل أنت بخير يا (كيث)؟ -

431
00:30:06,168 --> 00:30:08,335
لم أتأذّ كثيراً

432
00:30:09,001 --> 00:30:13,544
إنه قبو، أجل أنا بخير
لأنني وقعت على رأسي

433
00:30:15,502 --> 00:30:17,794
هناك سلم، لماذا لم تستعمله؟

434
00:30:18,252 --> 00:30:23,917
لم أتمكن من الاستفادة منه
بما أنني سقطت من جانبه

435
00:30:24,710 --> 00:30:25,877
أين قبعتي؟

436
00:30:45,210 --> 00:30:47,210
!يا للروعة

437
00:30:48,335 --> 00:30:49,960
!طعام

438
00:30:55,836 --> 00:30:57,669
!لحم مدخن

439
00:31:01,168 --> 00:31:03,669
لذيذ جداً -
!يا للروعة -

440
00:31:03,877 --> 00:31:07,627
أنا هنا، وجدت قسماً للمخبوزات

441
00:31:07,960 --> 00:31:11,418
إذن، إنهم يسرقون الطعام

442
00:31:11,877 --> 00:31:13,043
أثناء الليل غالباً

443
00:31:14,418 --> 00:31:17,252
لسبب غير محدد

444
00:31:18,252 --> 00:31:24,127
هذه هي أفضل الألغاز
كلما تقدمنا في حلها، صارت أكثر غموضاً

445
00:31:29,752 --> 00:31:33,001
حسناً، تحدث، قل بضع كلمات

446
00:31:33,127 --> 00:31:35,210
...أو ربما قصيدة؟ ماذا عن

447
00:31:35,918 --> 00:31:37,710
بيتشز)، هذه أنت)

448
00:31:37,917 --> 00:31:41,627
!أنزلني، لو سمحت -
أجل، بالطبع -

449
00:31:41,794 --> 00:31:43,917
...كيث)! (سردين)! نحن في)

450
00:31:44,752 --> 00:31:46,918
لا تقلقي، أعرف كل شيء

451
00:31:49,127 --> 00:31:51,917
نحن في ورطة
لن تصدقا ما الذي عثرنا عليه

452
00:31:52,043 --> 00:31:55,085
سألتك إن أمكنك التحدث، صحيح؟ -
أجل، لقد سألت -

453
00:31:55,210 --> 00:31:58,085
أنا حذر جداً حيال السؤال، أتفهمين؟ -
أجل -

454
00:31:58,210 --> 00:32:01,377
لقد أوضحت فكرتك
وأنا أصدقك، ولكننا ما زلنا في ورطة

455
00:32:01,544 --> 00:32:02,917
لماذا؟ ما المشكلة؟

456
00:32:08,752 --> 00:32:11,168
مستر كليكي)؟ ماذا تفعل هنا؟)

457
00:32:11,293 --> 00:32:14,293
...عندما أمسك بتلك اللعبة الهوائية

458
00:32:14,418 --> 00:32:16,043
هل أصبت بأذى يا (داركتان)؟

459
00:32:20,168 --> 00:32:21,210
تأذى كبريائي فقط

460
00:32:22,210 --> 00:32:25,293
انتظر، دعني أتولّ هذا الأمر -
أين هو؟ -

461
00:32:25,418 --> 00:32:28,377
سأسحق علبة الصفيح عديمة النفع تلك

462
00:32:30,293 --> 00:32:31,293
توقف

463
00:32:32,085 --> 00:32:33,377
أريد التحدث إليك فحسب

464
00:32:33,752 --> 00:32:37,043
لن يؤلمك هذا، ربما قليلاً -
تراجع -

465
00:32:37,210 --> 00:32:41,585
ليس من اللائق أن تتنمر على الصغار
أيها السيد ذو الأحزمة الكثيرة

466
00:32:41,752 --> 00:32:46,085
لديه عمل واحد لينجزه -
أنت بأمان معي الآن -

467
00:32:50,917 --> 00:32:55,293
!هذا ما يفعلونه إذن -
أجل، إنه فخ جديد وخبيث -

468
00:32:55,418 --> 00:32:58,335
صُممت هذه الأفخاخ بذكاء كبير

469
00:32:58,460 --> 00:33:03,085
يجب أن تكون ذكية، للإمساك بكم -
إنها مصممة لسجننا -

470
00:33:03,335 --> 00:33:05,252
لسجنكم؟ لماذا؟

471
00:33:06,627 --> 00:33:09,794
هذا من شأننا، ألا تعتقد ذلك؟

472
00:33:10,127 --> 00:33:12,752
عرفت أنكما متورطان في هذا

473
00:33:13,210 --> 00:33:16,377
أخبرينا بقصة، يا راوية القصص

474
00:33:16,836 --> 00:33:22,043
أنتما تسرقان الطعام بطريقة ما ولسبب ما
ربما لإطعام الجرذان التي تمسكان بها

475
00:33:22,168 --> 00:33:24,210
لا بد أنكما تخفيانها في مكان ما

476
00:33:24,335 --> 00:33:27,001
لا داعي أن تكون ذكياً
لتدرك أنه موقف سيئ

477
00:33:27,127 --> 00:33:29,043
وعليك أن تهرب منه بسرعة

478
00:33:29,252 --> 00:33:31,252
ولهذا كان الطعام يختفي -
أمسك بهم -

479
00:33:33,168 --> 00:33:35,377
تعالوا إلى هنا -
الآن وقت مناسب للهرب -

480
00:33:36,836 --> 00:33:40,877
أتعتقدون أن (ماليسيا) هي الوحيدة
التي يمكنها أن تعلق على القصة؟

481
00:33:45,252 --> 00:33:48,794
حسناً، إنها تعتقد أن القصة
تدور حولها، ولكنها مخطئة

482
00:33:49,627 --> 00:33:52,960
تذكروا العنوان إن راودكم أي شك

483
00:33:55,794 --> 00:33:58,335
أنا أكره القطط -
تعال إلى هنا -

484
00:33:58,877 --> 00:34:03,043
ستقدم الجرذان على طبق من فضة -
أبعدي ذلك الشيء عن قدمي، إنه مؤلم -

485
00:34:03,168 --> 00:34:05,127
سيكون الزعيم سعيداً جداً

486
00:34:05,252 --> 00:34:07,752
لا يمكنني إبعاده -
والآن، لنمسك بالأولاد -

487
00:34:07,877 --> 00:34:11,085
دعني وشأني -
اذهب وقيدهما في مكان ما -

488
00:34:11,210 --> 00:34:13,918
مهلاً، انظرا إلى الجرذ، لمَ يرتدي قبعة؟

489
00:34:17,127 --> 00:34:19,917
(انظر إلى ذلك يا (بيلي
!إنه جرذ استعراض

490
00:34:20,918 --> 00:34:25,168
لا تنظروا إليّ هكذا
كما لو أنني أتخلى عن أصدقائي

491
00:34:25,293 --> 00:34:28,836
أنا قط، تختار القططة معاركها بحكمة

492
00:34:30,127 --> 00:34:33,377
بيلي)! سيكون مناسباً للحفرة)

493
00:34:34,460 --> 00:34:37,335
سنسميه الجرذ صاحب القبعة

494
00:34:55,335 --> 00:34:59,418
لمَ يحبسوننا هنا؟
...مسكون بالجرذ عادةً ثم

495
00:35:00,168 --> 00:35:02,585
ما المضحك لهذه الدرجة
يا (دينجيرس بينز)؟

496
00:35:03,043 --> 00:35:06,960
موريس)، عرفت أنك)
لن تخذلنا أيها الصديق القديم

497
00:35:07,335 --> 00:35:10,585
لطالما قلت إن بوسعنا
(الاعتماد على (موريس

498
00:35:11,252 --> 00:35:13,210
لا شك في ذلك -
صحيح -

499
00:35:13,335 --> 00:35:16,210
رأيتك تهرع لتبدأ
البحث عنا قبل أن يمسكا بنا حتى

500
00:35:21,043 --> 00:35:24,627
حسناً، ما هي خطتك؟ -
أولاً، أن نخرج من هنا -

501
00:35:24,877 --> 00:35:27,794
ممتاز -
ثم نبتعد عن هذه المدينة قدر الإمكان -

502
00:35:27,917 --> 00:35:31,210
أجل، بعد أن ننقذ
سردين)، أغفلت ذلك الجزء)

503
00:35:31,710 --> 00:35:33,710
أجل -
غفلت عن ذلك -

504
00:35:33,836 --> 00:35:37,836
لنراجع الخطة ثانية
...سنخرج من هنا أولاً، ثم

505
00:35:38,043 --> 00:35:41,544
بالإضافة إلى الصبي والفتاة
إنهما مقيدان في إحدى الزنازين الأخرى

506
00:35:41,669 --> 00:35:43,335
علينا أن ننقذهما أيضاً

507
00:35:44,043 --> 00:35:48,752
البشر! سيجدان طريقة للهرب
في النهاية، ستُعقد الصفقات

508
00:35:48,877 --> 00:35:50,918
(يجب أن نعرف إلى أين أخذوا (سردين

509
00:35:51,918 --> 00:35:55,210
ربما سمعتهما يذكران الحفرة؟

510
00:35:57,168 --> 00:36:00,418
كنت في أحد الأماكن يوماً ما، مستودع

511
00:36:00,877 --> 00:36:04,960
جاء بعض الرجال
ووضعوا جداراً دائرياً كبيراً وسط المكان

512
00:36:05,127 --> 00:36:07,877
وأسموه الحفرة

513
00:36:08,752 --> 00:36:12,585
كان معهم صندوق مليء بالجرذان
ورموهم في داخل الحلبة

514
00:36:12,752 --> 00:36:16,917
(ثم وضعوا الكلاب، كلاب (الترير

515
00:36:17,085 --> 00:36:20,335
هل قاتلت الجرذان الكلاب؟ -
قاتلتها؟ لا -

516
00:36:20,460 --> 00:36:24,085
كانت تركض في دوائر
إنها تسمى مطاردة الجرذان

517
00:36:24,210 --> 00:36:26,210
كيف لم نسمع بذلك من قبل؟

518
00:36:27,669 --> 00:36:30,877
لأنه لا يبقى أي من الجرذان
حياً بعدها ليخبركم بالأمر

519
00:36:37,127 --> 00:36:38,127
حسناً إذن

520
00:36:39,877 --> 00:36:43,917
(بيتشز) و(دينجيرس بينز) و(موريس)
(ستذهبون لتحرير (كيث) و(ماليسيا

521
00:36:44,210 --> 00:36:48,127
(نوريشنغ) و(سبيشل أوفر) و(ديليشس)
(و(إنبراين)، نحن سننقذ (سردين

522
00:36:48,335 --> 00:36:50,335
سيكون من السهل اقتفاء أثره

523
00:36:52,377 --> 00:36:55,210
كان يرقص طوال الطريق

524
00:37:05,836 --> 00:37:11,168
فلنراجع الأمر مجدداً من فضلك
ألا تحمل سكيناً من أي نوع؟

525
00:37:11,460 --> 00:37:16,127
لا -
أو بعض أعواد الثقاب لحرق الحبال؟ -

526
00:37:16,460 --> 00:37:19,210
لا، آسف -
هل بحثت حتى؟ -

527
00:37:19,418 --> 00:37:20,752
لقد بحثت

528
00:37:28,544 --> 00:37:34,377
أتعرف، لا أظن أن حبكة هذه المغامرة
بنيت بناء صحيحاً من عدة نواحي

529
00:38:00,252 --> 00:38:01,836
حافظوا على الإيقاع

530
00:38:05,669 --> 00:38:11,210
حسناً، بدأ صبري ينفد
سأبدأ التواصل معك

531
00:38:12,043 --> 00:38:16,918
سيكون هذا هو الوقت المثالي
بالنسبة إليك لاكتشاف قواك السرية

532
00:38:17,335 --> 00:38:20,794
فكرة رائعة، أجل

533
00:38:21,752 --> 00:38:23,001
أجل؟ -
...أشعر -

534
00:38:26,127 --> 00:38:27,752
لا، لا شيء

535
00:38:29,918 --> 00:38:31,293
هل أنت متأكد؟

536
00:38:32,168 --> 00:38:35,168
عندما رأيتك أول مرة
ظننت أنك تملك بعض القوى المذهلة

537
00:38:35,293 --> 00:38:38,794
ستظهر عندما نقع في ورطة رهيبة
لا أحد يمكن أن يكون عديم الفائدة هكذا

538
00:38:38,917 --> 00:38:40,377
إلا إن كان متخفياً

539
00:38:40,877 --> 00:38:45,127
لا، اسمعي، أنا لست
من نوع الأشخاص الأبطال

540
00:38:45,252 --> 00:38:49,918
أنا غشاش ومشارك في احتيال جرذان
وكل ما أجيده هو عزف الموسيقى

541
00:38:50,252 --> 00:38:52,752
وأنا بارع جداً في ذلك، شكراً لك

542
00:38:52,918 --> 00:38:58,085
ولكنني لست بطلاً متخفياً
يؤسفني أن أخيب أملك

543
00:39:03,460 --> 00:39:08,377
إذن أنت الشخص العادي
الذي يرتقي إلى مستوى المناسبة؟

544
00:39:09,669 --> 00:39:11,377
كان عليك إيجاد شخص آخر

545
00:39:13,877 --> 00:39:15,917
هناك شيء ما خلفي -
إننا نقضم الحبل -

546
00:39:16,001 --> 00:39:17,335
ماذا؟

547
00:39:17,460 --> 00:39:20,627
!اثبتي -
(دينجيرس بينز) و(بيتشز) -

548
00:39:20,752 --> 00:39:25,752
إنه الوقت المناسب
أنقذتنا الحيوانات الناطقة

549
00:39:26,335 --> 00:39:30,377
...لا يصدق! هذا سهل جداً، كأنه

550
00:39:30,877 --> 00:39:34,669
(مستر بنزي) -
مستر بنزي)؟ ما قصته؟) -

551
00:39:35,377 --> 00:39:37,710
إنها مجرد كتب للأولاد الصغار

552
00:39:37,877 --> 00:39:43,418
هناك جرذ وأرنب وأفعى
يتجولون ويخوضون مغامرات

553
00:39:43,836 --> 00:39:50,293
يلبسون الملابس ويتحدثون إلى البشر
والجميع لطيف ومريح، إنها سخيفة جداً

554
00:39:51,085 --> 00:39:52,794
قرأها والدي لي عندما كنت طفلة

555
00:39:53,669 --> 00:39:55,210
أعتقد أنك عليك أن تتوقفي

556
00:39:55,460 --> 00:39:59,001
موريس)؟) -
بالطبع أرى الآن كم كانوا ساذجين -

557
00:39:59,127 --> 00:40:03,627
إنها سطحية ولا تحمل أية رسائل
اجتماعية تفقد (دوريس) البطة حذاءها؟

558
00:40:03,752 --> 00:40:06,085
أيعتبر هذا حادثاً سردياً؟ -
ماليسيا)، أرجوك توقفي) -

559
00:40:06,210 --> 00:40:10,127
ماذا؟ -
!كنت تعرف ذلك -

560
00:40:10,669 --> 00:40:16,001
ليس هناك جزيرة فردوس
ولم تكن موجودة قط، لقد كذبت علينا

561
00:40:16,168 --> 00:40:19,794
...لا، اسمعي
لا يا (بيتشز)، لا تبكي

562
00:40:20,127 --> 00:40:24,418
لم أجرؤ على إخبارك قط -
(لا بأس يا (بيتشز -

563
00:40:24,544 --> 00:40:27,710
لا -
بيتشز)! لا) -

564
00:40:28,877 --> 00:40:30,043
(عودي يا (بيتشز

565
00:40:30,168 --> 00:40:32,168
إنه ليس آمناً -
...دينجيرس بينز)، لا) -

566
00:40:34,335 --> 00:40:39,460
تحطمت كل آمالهم -
أنت قط سيئ -

567
00:40:40,252 --> 00:40:43,377
أكره ذلك الشعور -
أتقصد حين تفعل شيئاً خاطئاً؟ -

568
00:40:43,544 --> 00:40:46,877
لا، بل عليّ فعل شيء
جيد للتعويض عنه الآن

569
00:40:47,085 --> 00:40:51,377
كأن أعرف كيف أجعلكما
تتجاوزان صيادي الجرذان

570
00:40:53,794 --> 00:40:55,177
(بيتشز)

571
00:40:57,669 --> 00:40:59,052
بيتشز)؟)

572
00:41:00,685 --> 00:41:02,493
ذهبت بهذا الاتجاه

573
00:41:04,142 --> 00:41:07,769
(أرجوك يا (بيتشز
يمكننا أن نحل الأمور

574
00:41:08,061 --> 00:41:12,061
الكتاب عبارة عن كذبة، لقد كذبت عليّ

575
00:41:12,435 --> 00:41:16,142
الكتاب غير مهم، المهم هو ما نفعله به

576
00:41:16,560 --> 00:41:18,061
ابتعد من هنا

577
00:41:22,977 --> 00:41:24,602
لا أعتقد أننا وحدنا هنا

578
00:41:28,602 --> 00:41:31,727
أيمكنك أن تبقي
في مكان واحد إلى أن أصل إليك؟

579
00:41:31,894 --> 00:41:33,477
دعني وشأني

580
00:41:39,894 --> 00:41:41,061
بينز)؟)

581
00:41:43,142 --> 00:41:46,352
(أعتقد أن هناك شيئاً آخر هنا يا (بينز

582
00:41:53,810 --> 00:41:54,935
(بيتشز)

583
00:42:14,977 --> 00:42:16,226
بالهناء والعافية

584
00:42:17,019 --> 00:42:21,142
مهلاً، إنه ذلك القط -
هل تستمتعان بعشاءكما الأخير؟ -

585
00:42:22,143 --> 00:42:23,352
ماذا؟

586
00:42:24,643 --> 00:42:25,769
ما هذا؟

587
00:42:25,894 --> 00:42:28,894
كيلالوت)! هذا يبدو سيئاً)

588
00:42:29,019 --> 00:42:32,685
ماذا؟ كيف... مهلاً
لقد سرقت السم الخاص بنا

589
00:42:32,810 --> 00:42:38,226
سرقت؟ لا، نحن لا نسرق
لقد وضعناه في مكان آخر فحسب

590
00:42:38,435 --> 00:42:41,935
ضعها جانباً، إنها مادة خطرة
وأخبراني أين وضعتماها

591
00:42:42,061 --> 00:42:47,393
بما أنك سألت، سأخبرك
أن ذلك القط وضع معظمها في السكر

592
00:42:49,185 --> 00:42:52,019
لا -
ماذا؟ عرفت أن طعم الشاي كان غريباً -

593
00:42:53,352 --> 00:42:56,727
...أنت، سأكسر -
لا تفكر حتى في إيذائنا -

594
00:42:56,852 --> 00:42:59,685
فقد ننسى أين وضعنا الترياق

595
00:43:00,352 --> 00:43:02,310
(ليس هناك ترياق لسم (كيلالوت

596
00:43:03,019 --> 00:43:07,142
بل موجود، أنا أعرف
خبراء في موضوع سم الجرذان

597
00:43:07,769 --> 00:43:12,602
أجيباني الآن، لمَ تمسكان
بالجرذان حية وتحشرانها في أقفاص؟

598
00:43:13,769 --> 00:43:18,560
أشعر أن شيئاً ما يحدث -
ألا تعرف أي شيء عن السم؟ -

599
00:43:18,894 --> 00:43:23,310
لن تبدأ معدتك بالذوبان
قبل نحو 20 دقيقة

600
00:43:23,435 --> 00:43:25,393
إنها مادة عظيمة

601
00:43:26,268 --> 00:43:30,185
هذا غير إنساني -
لا، إنه إنساني جداً -

602
00:43:30,393 --> 00:43:34,143
هذا ما يفعله سمكما
بالجرذان كل يوم، أخبراني الآن

603
00:43:34,352 --> 00:43:38,310
عن الجرذان الموجودة في الأقفاص -
أمسكنا بضعة جرذان فقط في البداية -

604
00:43:38,643 --> 00:43:41,477
من أجل الحفرة -
ثم ماذا؟ -

605
00:43:41,602 --> 00:43:43,977
صنعنا ملك جرذان بالخطأ

606
00:43:45,061 --> 00:43:49,226
أقلت ملك جرذان؟ ألا يزال حياً؟

607
00:43:49,352 --> 00:43:53,352
لم أره خائفاً من قبل -
ألا يزال حياً؟ -

608
00:43:54,685 --> 00:43:59,185
ما هو ملك الجرذان؟ -
ملوك الجرذان شريرة جداً -

609
00:43:59,310 --> 00:44:02,643
إنها مجموعة من الجرذان
...تحبك أذيالها معاً، ثم

610
00:44:02,769 --> 00:44:06,142
لم نقصد ذلك، وضعنا مجموعة
من الجرذان في الوعاء

611
00:44:06,935 --> 00:44:09,935
...عندما فتحنا الغطاء لاحقاً

612
00:44:11,435 --> 00:44:13,061
كان هناك

613
00:44:14,560 --> 00:44:18,935
تندمج عقول الجرذان
معاً لتشكل مخلوقاً واحداً

614
00:44:19,226 --> 00:44:22,894
وهو يكتسب الوعي والقوة، القوة العقلية

615
00:44:23,102 --> 00:44:26,142
ليسيطر على الآخرين ويتحكم بهم

616
00:44:26,643 --> 00:44:28,727
هذا يغير كل شيء

617
00:44:29,226 --> 00:44:32,268
ملك جرذان! لا، هذا خطير جداً

618
00:44:32,393 --> 00:44:35,061
مهلاً، إلى أين تذهب؟

619
00:44:37,560 --> 00:44:41,102
عليّ أن أذهب لأحذر الآخرين

620
00:44:43,977 --> 00:44:46,643
أعطيانا الترياق، أرجوكما

621
00:44:46,769 --> 00:44:49,894
أشعر كأن هناك جرذان تدور في معدتي

622
00:44:50,102 --> 00:44:54,602
أنتما لا تستحقان، ولكنني تركت الترياق
في ذلك القبو الصغير في الأسفل

623
00:44:54,727 --> 00:44:56,810
سأهرع إلى هناك لو كنت مكانكما

624
00:45:05,352 --> 00:45:08,643
كم من السم أعطاهما (موريس)؟ -
أتقصد الملين؟ -

625
00:45:09,268 --> 00:45:14,061
الكثير، لكن سيكونان بخير
إن لم يتناولا كمية كبيرة من الترياق

626
00:45:14,143 --> 00:45:18,061
وماذا وضعت لهما هناك كترياق؟ -
المزيد من الملين -

627
00:45:21,061 --> 00:45:23,894
لقد وجدته -
تأخرت كثيراً -

628
00:45:24,727 --> 00:45:29,061
كان فكرة الملين لامعة
ولكن إعطاءه لهما كترياق أيضاً

629
00:45:29,518 --> 00:45:33,435
...كانت تلك فكرة -
ذكية؟ مرضية سردياً؟ -

630
00:45:33,560 --> 00:45:35,268
إنها عبقرية

631
00:45:35,518 --> 00:45:39,061
الجزء العبقري هو أنني أعرف
إلى أين علينا أن نذهب لاحقاً

632
00:45:39,185 --> 00:45:42,268
سندخل إلى الغابة -
الغابة المظلمة؟ -

633
00:45:43,185 --> 00:45:45,977
هناك أشجار وهي مظلمة

634
00:45:46,352 --> 00:45:50,143
لماذا؟ -
ألا تعرف؟ ألا تقرأ؟ -

635
00:45:50,310 --> 00:45:52,810
هناك شيء واحد فقط
يمكنه السيطرة على ملك الجرذان

636
00:45:52,935 --> 00:45:55,393
شيء واحد فقط في عالم الأدب

637
00:45:55,518 --> 00:45:58,226
وعلينا أن نجده وإلا سنكون
جميعاً في ورطة كبيرة

638
00:45:59,143 --> 00:46:03,769
ماذا؟ -
إنه زمار عازف الزمار -

639
00:46:04,143 --> 00:46:06,226
عازف الزمار الحقيقي

640
00:46:19,102 --> 00:46:22,435
عندما تسمع كلمة ملك الجرذان
عليك أن تخرج من هناك إلى الأبد

641
00:46:22,560 --> 00:46:23,685
هذه هي القاعدة

642
00:46:24,102 --> 00:46:27,685
كم أنا محظوظ، ويا لها من نهاية للقصة

643
00:46:27,852 --> 00:46:32,142
(بالكاد يتمكن (موريس المذهل
...من الهرب بست من أرواحه التسع

644
00:46:32,769 --> 00:46:35,143
وهذه القطع الصغيرة الجميلة بالطبع

645
00:46:36,143 --> 00:46:39,310
أجل، إنه امتياز كبير أن تكون قطاً

646
00:46:40,185 --> 00:46:44,061
في الواقع
لسوء حظهم أنهم ليسوا قططة

647
00:46:46,268 --> 00:46:49,310
مهلاً، لماذا أفكر بهم حتى؟

648
00:46:49,769 --> 00:46:52,894
لن أشعر بالذنب حيال ذلك، فأنا قط

649
00:46:53,102 --> 00:46:56,352
وأنا حر باتباع قدري الخاص
والبحث عن مغامرتي التالية الكبيرة

650
00:46:56,560 --> 00:47:00,143
أعتقد أنني سأذهب إلى البحر
تخيلت دوماً أن أكون قط سفينة

651
00:47:01,435 --> 00:47:03,977
أعتقد أنني سأصاب بالدوار قليلاً
ولكنني سأعتاد على الأمر

652
00:47:05,643 --> 00:47:09,102
يا له من تغيّر للأحداث
وتزداد الأمور حماساً

653
00:47:09,185 --> 00:47:13,810
أنت هنا في الأعلى منذ ثلاثة أيام
يا (ماليسيا)، أتريدين تناول العشاء؟

654
00:47:14,352 --> 00:47:18,852
سأنزل قريباً يا أبي، أعدك بذلك -
هذا ليس سلوك فتاة طبيعية -

655
00:47:19,977 --> 00:47:22,727
(أين كنا؟ أجل، (مستر بنزي

656
00:47:23,143 --> 00:47:26,727
(كان (راتي روبرت
أشجع جرذ على الإطلاق

657
00:47:26,852 --> 00:47:32,727
(هذا ما قاله الجميع في (فيري بوتوم
(لذلك أرسلوه لإيجاد (مستر بنزي

658
00:47:33,477 --> 00:47:37,102
ولكنه لم يكن يعلم ماذا ينتظره

659
00:47:56,143 --> 00:47:57,435
لا بد أن هذا هو المكان

660
00:48:00,810 --> 00:48:02,602
هيا، ساعدوني

661
00:48:03,769 --> 00:48:05,643
عشرة جرذان خلال 32 ثانية

662
00:48:05,769 --> 00:48:11,810
إنه زمن قليل، جرذ خلال ثلاث ثوان
لنصفق للهجوم الخاطف من مهاجم سيئ

663
00:48:12,560 --> 00:48:15,602
!أحسنت صنعاً يا فتى

664
00:48:16,143 --> 00:48:17,810
سردين) ليس بعيداً)

665
00:48:28,435 --> 00:48:30,352
أمستعدون للجولة التالية؟

666
00:48:30,769 --> 00:48:34,352
(فلنحيّ (جاكو

667
00:48:37,268 --> 00:48:41,352
هل أنتم مستعدون للهجوم؟

668
00:48:42,310 --> 00:48:44,435
كم سيصمدون؟

669
00:48:49,977 --> 00:48:54,643
هذا أسوأ مما أخبرنا به (موريس) حتى -
سيكون (سردين) طعاماً للكلب -

670
00:48:54,769 --> 00:48:57,310
تعاونوا أيها الحمقى

671
00:48:57,477 --> 00:49:00,102
يمكنكم أن تمزقوا ذاك الكلب حتى العظم

672
00:49:03,061 --> 00:49:07,142
كانت تلك هجمة سريعة
ستة جرذان خلال 28 ثانية

673
00:49:07,226 --> 00:49:09,142
أحسنت، كلب مطيع

674
00:49:09,352 --> 00:49:14,769
حسناً يا رفاق، أحضرنا لكم مكافأة
حقيقية من أجل حدث الليلة الرئيسي

675
00:49:15,061 --> 00:49:17,643
لم تروا جرذاً كهذا من قبل

676
00:49:17,769 --> 00:49:22,393
نسميه الجرذ صاحب القبعة

677
00:49:25,310 --> 00:49:26,518
(سردين)

678
00:49:27,143 --> 00:49:28,852
معجبوك بانتظارك

679
00:49:31,894 --> 00:49:33,477
حان وقت العرض

680
00:49:35,352 --> 00:49:38,393
وها هو البطل الأسطوري

681
00:49:38,769 --> 00:49:42,268
بروت) اللطيف)

682
00:49:47,102 --> 00:49:48,102
(بروت)

683
00:49:50,352 --> 00:49:53,142
!لا فرصة له أمامه -
حسناً، اهدئي -

684
00:49:53,560 --> 00:49:58,185
سننفذ خطة خيط المطاط، تعرفون
ما عليكم فعله، ليقف كلّ في موقعه

685
00:49:58,310 --> 00:50:01,810
ما هي خطة خيط المطاط؟ -
أنت، تعال إلى هنا -

686
00:50:02,142 --> 00:50:05,019
اربط الخيط -
...أنا؟ لا أعرف إن كنت أستطيع -

687
00:50:05,142 --> 00:50:08,268
هيا بسرعة، افعل ذلك -
...حسناً -

688
00:50:10,769 --> 00:50:13,810
أراهن بعشر دولارات
أنه لن يصمد ثانية، قاتل

689
00:50:31,061 --> 00:50:34,310
نل منه -
ضاعف الضغط، قلل السرعة للنصف -

690
00:50:37,769 --> 00:50:41,602
ما الذي يفعله الجرذ؟ -
(أعتقد أنها رقصة (شارلستون -

691
00:50:41,852 --> 00:50:43,769
أسرع -
انتظر -

692
00:50:46,435 --> 00:50:48,185
إما الآن وإما فلا -
أكاد أنتهي -

693
00:50:48,310 --> 00:50:49,769
هيا -
فعلتها -

694
00:50:49,935 --> 00:50:52,268
...(ها أنا قادم يا (سردين

695
00:50:55,143 --> 00:50:56,935
...أنت؟ اعتقدت أنني

696
00:50:57,142 --> 00:50:58,226
...أنني سوف

697
00:51:04,352 --> 00:51:08,435
(سنخرجك من هنا يا (سردين -
هل تحدث الجرذ للتو؟ -

698
00:51:08,560 --> 00:51:10,393
لا تقلق، ابق خلفي

699
00:51:11,935 --> 00:51:13,102
لا تتحرك، سأحميك

700
00:51:30,769 --> 00:51:33,852
ما الذي تنتظره؟ -
ليس في الموقع الصحيح -

701
00:51:42,935 --> 00:51:44,769
أنا أعرف

702
00:51:45,185 --> 00:51:49,143
أمضيت حياتك المهنية في الاستعراض
وأنت تعض الجرذان التي تهرب منك

703
00:51:49,685 --> 00:51:51,560
ولكن الجرذان التي تواجهك في القتال

704
00:51:53,019 --> 00:51:54,435
هو أمر جديد عليك

705
00:51:56,769 --> 00:51:58,977
أراهن بـ15 دولاراً على الجرذ المتكلم

706
00:52:05,352 --> 00:52:07,769
هيا أيها المغفل، هل ستهرب كجبان؟

707
00:52:08,894 --> 00:52:10,226
هجوم

708
00:52:17,977 --> 00:52:19,268
سأشم رائحتك لاحقاً

709
00:52:33,352 --> 00:52:37,142
...أجل، شجار أراهن بـ20 دولاراً على

710
00:52:43,061 --> 00:52:44,226
البشر

711
00:52:47,102 --> 00:52:50,602
مرحباً أيها الصغير، اقترب

712
00:53:04,061 --> 00:53:06,142
هل أنت سليم؟ جيد

713
00:53:06,268 --> 00:53:08,977
(شكراً لك يا (داركتان
شكراً لكم جميعاً

714
00:53:15,143 --> 00:53:18,894
أهلاً بك في فرقة الإنقاذ
أنجزت المهمة، هيا بنا

715
00:53:19,268 --> 00:53:20,852
(ولكن ابق يا (فروستي

716
00:53:55,852 --> 00:53:58,518
!ما هذا؟ تلك النغمة

717
00:53:59,643 --> 00:54:03,143
...آسف، أشعر بالتوتر وأهدأ

718
00:54:03,643 --> 00:54:04,977
إن عزفت

719
00:54:07,977 --> 00:54:09,143
كان عزفاً جميلاً

720
00:54:13,810 --> 00:54:17,602
أخبرني، هل لديك أميرة أو فتاة تحبها؟

721
00:54:17,727 --> 00:54:20,310
قد تُعجب ببطولاتك؟

722
00:54:21,894 --> 00:54:25,477
لا، ليس لدي أحد -
هذا مؤسف جداً -

723
00:54:25,810 --> 00:54:28,352
وإلا لكنا مناسبين لبعضنا

724
00:54:28,477 --> 00:54:32,643
كيف يمكن أن يجعلني
وجود فتاة في حياتي مناسباً لك

725
00:54:33,142 --> 00:54:36,061
إنها تعقيدات الحبكة، تحتاجها كل قصة

726
00:54:38,352 --> 00:54:41,142
إن كنت تفعل هذا لأجل فتاة أخرى

727
00:54:41,226 --> 00:54:45,518
سأكون الفتاة المناسبة
الموجودة أمامك والتي تناسبك أكثر

728
00:54:45,685 --> 00:54:49,852
ولكن لا ترى ذلك وستدركه في النهاية

729
00:54:50,352 --> 00:54:51,977
ولكن بما أنه لا توجد فتاة أخرى

730
00:54:52,852 --> 00:54:54,268
فأنا لست تلك الفتاة

731
00:54:57,643 --> 00:54:59,977
(هذه ليست قصة يا (ماليسيا

732
00:55:03,061 --> 00:55:04,977
هذا هو ما يحاول الجميع قوله لك

733
00:55:07,393 --> 00:55:10,560
اسمع أيها الفتى اليتيم
الذي ربما يكون جنياً متغيراً

734
00:55:10,685 --> 00:55:14,226
لهذا يمكنه أن يعزف
ببراعة، سأخبرك شيئاً

735
00:55:14,643 --> 00:55:18,810
أنا أعرف الحياة الواقعية
وأعرف أن الناس يعتقدونني سخيفة

736
00:55:18,935 --> 00:55:20,268
ولكن أتعرف أمراً؟

737
00:55:23,477 --> 00:55:28,894
إن لم تحول حياتك إلى قصة
ستصبح جزءاً من قصة شخص آخر

738
00:55:35,894 --> 00:55:38,518
وماذا لو كانت قصتك
لا تؤدي إلى أي مكان؟

739
00:55:39,102 --> 00:55:43,518
ولكنها كذلك، إنها كذلك دوماً
يجب أن تؤدي إلى مكان ما

740
00:55:48,852 --> 00:55:50,019
انظر هناك

741
00:56:18,143 --> 00:56:19,310
ها هو ذا

742
00:56:21,143 --> 00:56:25,310
هذا هو التفاني
إنه يرتدي زي عازف الزمار

743
00:56:25,435 --> 00:56:27,102
حتى في أوقات فراغه

744
00:56:30,019 --> 00:56:35,102
يبدو شخصاً مجنوناً -
انزعج مرة بشأن فاتورة غير مدفوعة -

745
00:56:35,185 --> 00:56:41,393
وسحر بلدة كاملة من الأطفال
تبعوه إلى الغابة، ولم يُعثر عليهم قط

746
00:56:41,685 --> 00:56:45,310
ولماذا لم تخبريني بذلك من قبل؟

747
00:56:47,977 --> 00:56:50,602
القصص الخرافية الأصلية هي الأفضل

748
00:56:51,143 --> 00:56:53,518
إنها وحشية حقاً

749
00:57:02,852 --> 00:57:05,894
ها هو ذا، هذا هو الزمار

750
00:57:22,102 --> 00:57:23,142
!جميل

751
00:57:27,352 --> 00:57:32,643
أجل، هذا هو، أراهن أنه
ألقى تعويذته على كامل الغابة

752
00:57:35,061 --> 00:57:36,435
(بيتشز)

753
00:57:39,268 --> 00:57:40,477
(بيتشز)

754
00:57:43,226 --> 00:57:44,518
(بيتشز)

755
00:57:47,977 --> 00:57:51,019
(مرحباً يا (دينجيرس بينز -
ماذا؟ -

756
00:57:52,727 --> 00:57:55,977
أين أنت؟
أرني نفسك، دعني أشم رائحتك

757
00:57:56,435 --> 00:57:59,185
أنا داخل رأسك -
ماذا؟ من؟ -

758
00:57:59,477 --> 00:58:02,769
أترى ذلك النفق الصغير إلى يمينك؟

759
00:58:03,685 --> 00:58:05,142
ادخل إليه

760
00:58:07,268 --> 00:58:10,019
(أنا هنا يا (دينجيرس بينز

761
00:58:11,435 --> 00:58:14,102
تعال إليّ -
لماذا؟ -

762
00:58:14,810 --> 00:58:17,977
أعتقد أن هناك شخصاً تعرفه ينتظرك

763
00:58:24,226 --> 00:58:26,852
وعندما حل الليل

764
00:58:27,268 --> 00:58:32,226
(تذكر (مستر بنزي
أن هناك شيئاً مريعاً

765
00:58:32,769 --> 00:58:35,185
في الغابة المظلمة

766
00:58:39,310 --> 00:58:40,518
!نذير شؤم

767
00:59:03,643 --> 00:59:05,852
(مرحباً يا (دينجيرس بينز

768
00:59:07,977 --> 00:59:09,560
كيف تعرف اسمي؟

769
00:59:10,102 --> 00:59:12,560
أعرفك أكثر مما تحسبه

770
00:59:13,185 --> 00:59:16,727
وتساعدني قدرتي على قراءة أفكارك

771
00:59:18,061 --> 00:59:19,518
أين (بيتشز)؟

772
00:59:20,352 --> 00:59:23,102
إنها بأمان -
أين هي؟ -

773
00:59:23,310 --> 00:59:28,102
قلت إنها بأمان، إنني أبقيها قريبة جداً

774
00:59:29,977 --> 00:59:33,810
لا تخف، بل على العكس

775
00:59:34,310 --> 00:59:37,727
أود أن تنضم إليّ -
أنضم إليك؟ -

776
00:59:37,977 --> 00:59:41,435
(أنت معجزة يا (دينجيرس بينز

777
00:59:41,643 --> 00:59:47,769
لديك عقل ينافس عقلي
عقل مفكر وحكيم

778
00:59:48,102 --> 00:59:51,977
عقل يفكر عن مجموعة
من الجرذان، ليس مجرد واحد

779
00:59:53,435 --> 00:59:57,102
أرسلهم كل ليلة ليسرقوا الطعام

780
00:59:57,226 --> 01:00:01,602
وكلما ازدادت الجرذان قوة
ضعف بنو البشر

781
01:00:02,019 --> 01:00:06,143
هذا هو حل اللغز

782
01:00:08,935 --> 01:00:12,560
عقل واحد بقدرة عقل واحد

783
01:00:12,685 --> 01:00:15,393
وعقلان بقدرة عقلين

784
01:00:15,560 --> 01:00:20,852
لكن ثلاثة عقول مجتمعة
تساوي قدرة أربعة عقول

785
01:00:20,977 --> 01:00:24,185
وأربعة عقول تساوي ثمانية عقول

786
01:00:24,393 --> 01:00:28,185
...وثمانية عقول هي

787
01:00:29,143 --> 01:00:30,702
عقل واحد

788
01:00:32,705 --> 01:00:35,246
أين هي (بيتشز)؟

789
01:00:38,622 --> 01:00:40,872
!أنقذني، النجدة

790
01:00:41,039 --> 01:00:43,081
(أنا هنا يا (بيتشز -
!النجدة -

791
01:00:43,163 --> 01:00:48,163
لا تقلقي يا (بيتشز)، أنا هنا -
أجل، أنت هنا -

792
01:00:51,288 --> 01:00:55,997
نريد الأمر ذاته، لدينا هدف

793
01:00:56,205 --> 01:01:00,789
نريد أن تنتصر الجرذان على البشر

794
01:01:01,122 --> 01:01:03,162
لكنني أحلم بأمر مختلف

795
01:01:03,246 --> 01:01:09,997
أن يعيش الجرذان والبشر معاً
في سلام واحترام ووئام

796
01:01:11,580 --> 01:01:13,955
كما في الروايات؟

797
01:01:16,497 --> 01:01:22,081
أجل، مثل الروايات
تماماً، مع نهاية سعيدة

798
01:01:35,081 --> 01:01:37,162
هل تريد أن تدفع
لي المال مقابل خروجك؟

799
01:01:38,497 --> 01:01:40,372
شيء من هذا القبيل

800
01:01:49,705 --> 01:01:51,997
!(ماريس) -
(أدعى (موريس -

801
01:01:53,747 --> 01:01:55,705
أيها القط الأحمق -
هيا بنا -

802
01:01:56,039 --> 01:01:57,622
(هيا يا (بينز

803
01:01:58,705 --> 01:02:01,830
!أيتها الجرذان الحمقاء

804
01:02:01,997 --> 01:02:04,914
سأجبركم على الانضمام إلي

805
01:02:05,039 --> 01:02:08,789
سأجبركم على الانضمام إلي

806
01:02:09,830 --> 01:02:14,538
لن تتمكن من العبور -
أنا قط، إن مرّ رأسي، يمرّ كل شيء -

807
01:02:17,330 --> 01:02:20,997
لن يجديكم الهرب نفعاً
لأنني أتحكم بعقولكم

808
01:02:25,497 --> 01:02:28,955
لا تقلقا، تهبط القطط
دائماً على أقدامها

809
01:02:39,455 --> 01:02:42,955
!(موريس) -
(أدعى (موريس المذهل -

810
01:02:43,246 --> 01:02:46,997
علينا الخروج من هنا -
اخرجوا من المدينة بسرعة -

811
01:02:48,955 --> 01:02:53,413
ماذا بشأن (كيث) و(ماليسيا)؟ -
نواجه ملك الجرذان -

812
01:02:53,789 --> 01:02:56,705
ملك الجرذان؟ -
لا بأس، سيلحقان بنا -

813
01:03:09,663 --> 01:03:11,705
سأشتت انتباهه وأنت ستسرق الزمار

814
01:03:12,455 --> 01:03:16,747
ماذا؟ لكنه يغط في النوم -
انتهت مهمتي إذن -

815
01:03:35,997 --> 01:03:37,997
...لست الفاعل يا أمي، رأيت

816
01:03:39,455 --> 01:03:40,789
بل فعلت

817
01:03:57,830 --> 01:03:59,162
!احذر

818
01:04:02,580 --> 01:04:07,081
أعتذر يا حضرة العازف
لكنني أصر على أن تسلمني الزمار

819
01:04:07,372 --> 01:04:10,246
هل هذا صحيح؟

820
01:04:10,580 --> 01:04:14,914
أجل، وإلا أخرجت هذه

821
01:04:15,330 --> 01:04:17,330
ولن أتوانى عن استخدامها

822
01:04:18,122 --> 01:04:19,580
إنها شوكة

823
01:04:19,872 --> 01:04:24,914
لا يمكنني حمل سكين في حقيبتي
لأنها حادة، من المنطقي أن أحمل شوكة

824
01:04:25,997 --> 01:04:30,914
إذن... هل حقاً
سرقت مدينة مليئة بالأطفال؟

825
01:04:32,663 --> 01:04:35,081
نصف ما يقولونه عني غير صحيح

826
01:04:35,372 --> 01:04:39,122
هذا مطمئن -
لا، لم يحدد أي نصف -

827
01:04:39,246 --> 01:04:43,288
يا لك من فتاة ذكية
ويبدو أنك شهية أيضاً

828
01:04:44,246 --> 01:04:48,122
أظن أنه أخبرنا أي نصف منهما -
اتجها إلى الفرن الآن -

829
01:04:52,372 --> 01:04:53,705
أظن أنه تغلب علينا

830
01:04:57,789 --> 01:05:01,705
ماذا؟ إلى الفرن؟ -
(تشبه قصة (هانسل وغريتل -

831
01:05:04,914 --> 01:05:09,330
حان الوقت لتظهر الشخصية
التي كدنا ننسى أمرها

832
01:05:09,497 --> 01:05:13,622
على نحو غير متوقع
لترد لنا المعروف وتنقذ حياتنا

833
01:05:17,789 --> 01:05:21,497
يبدو أن قصتك لا تنتهي نهاية سعيدة

834
01:05:22,914 --> 01:05:28,955
(في هذه الحالة يا (كيث
...أظن أنه الوقت المناسب لتعترف

835
01:05:29,372 --> 01:05:31,789
بمشاعرك الحقيقية نحوي

836
01:05:32,162 --> 01:05:34,663
مشاعري الحقيقية نحوك؟

837
01:05:39,372 --> 01:05:43,163
منزعج قليلاً في أغلب الأوقات

838
01:06:31,081 --> 01:06:33,663
علمت أن بوسعي
(الاعتماد عليك يا (مستر كليكي

839
01:06:34,705 --> 01:06:36,330
!حصلنا عليه، فلنذهب

840
01:06:36,497 --> 01:06:41,914
أصبح لديهم السلاح الأكثر ندرة
والأهم لهزيمة ملك الجرذان الشرير

841
01:06:43,830 --> 01:06:46,455
أسرعوا جميعاً -
لمَ كل هذه الجلبة؟ -

842
01:06:46,580 --> 01:06:52,162
ملك الجرذان؟ لا أشعر أنه مخيف -
أؤكد أنه مخيف، علينا التغلب عليه -

843
01:06:53,830 --> 01:06:55,747
لا، إنه طريق مسدود -
ماذا سنفعل يا (داركتان)؟ -

844
01:06:55,914 --> 01:06:58,830
اهدؤوا جميعاً من فضلكم

845
01:07:00,622 --> 01:07:02,622
اهدؤوا، أحاول التفكير

846
01:07:05,997 --> 01:07:08,622
!احذر -
!ابتعدي عني -

847
01:07:10,789 --> 01:07:12,330
يمكن لجرذ واحد التفكير

848
01:07:12,455 --> 01:07:17,205
لكن مجموعة جرذان هي حيوانات
ذات أرجل كثيرة ومن دون عقل

849
01:07:20,039 --> 01:07:24,622
ما إن نقع في ورطة، نصبح مجرد جرذان

850
01:07:25,162 --> 01:07:27,747
لست سوى قط إن كان هذا يخفف عنك

851
01:07:28,205 --> 01:07:30,872
(لست مجرد قط يا (موريس

852
01:07:30,997 --> 01:07:34,288
لطالما تساءلنا كيف تغيرت

853
01:07:34,413 --> 01:07:37,538
رغم أنني لم أتناول قمامة
عجيبة من مكب الساحر

854
01:07:37,789 --> 01:07:39,955
ثم ماذا؟ -
إنه لغز -

855
01:07:40,081 --> 01:07:42,455
ربما حان الوقت

856
01:07:42,705 --> 01:07:47,747
هل تعرفون جرذاً كبير الحجم
وتنقصه أذن ولديه مشكلة في النطق؟

857
01:07:48,246 --> 01:07:50,372
(يبدو أنك تتحدث عن (أديتفس

858
01:07:51,372 --> 01:07:56,330
!لا -
حسناً، أنا من أكله -

859
01:08:00,122 --> 01:08:02,163
لم أكن أجيد التفكير حينها

860
01:08:02,288 --> 01:08:05,914
كنت جائعاً، فالتهمته ثم تغيرت أيضاً

861
01:08:06,039 --> 01:08:09,914
أعترف بذلك، لم يكن ذلك
خطأي، كنت مجرد قط

862
01:08:10,372 --> 01:08:15,246
هل أنت نادم؟ -
نادم؟ لا تندم القططة على أي شيء -

863
01:08:15,455 --> 01:08:18,497
إلا أنني نادم حقاً

864
01:08:19,330 --> 01:08:22,497
لا بأس إذن، أظن ذلك

865
01:08:23,580 --> 01:08:25,789
(ساعدني يا (موريس

866
01:08:31,163 --> 01:08:33,872
مهلاً -
لنغادر هذا المكان بلا عودة -

867
01:08:41,997 --> 01:08:43,663
ما الأمر؟ -
انظروا -

868
01:08:44,413 --> 01:08:45,789
مرحباً

869
01:08:46,789 --> 01:08:52,163
انسحاب! تراجعوا جميعاً -
أرجوكم ألا تغادروا، وصلتم للتو -

870
01:08:53,162 --> 01:08:56,081
كفاك تخفياً، أظهر نفسك

871
01:08:56,330 --> 01:09:02,162
هل تريدون رؤيتي؟ ها أنا ذا

872
01:09:36,163 --> 01:09:41,039
هل تراني أيها الفأر
الأبيض بنظرك الضبابي؟

873
01:09:42,580 --> 01:09:44,997
أجل، تراني أمامك

874
01:09:50,622 --> 01:09:56,122
والآن تعالوا إلي يا أرانبي الصغيرة

875
01:09:58,580 --> 01:10:01,455
ما الذي يحدث؟ -
لا أعلم -

876
01:10:06,622 --> 01:10:07,955
يوم عمل حافل؟

877
01:10:10,955 --> 01:10:16,413
لا، يجب أن تقاوموا جميعاً -
لكنه قوي جداً -

878
01:10:17,455 --> 01:10:19,747
(يمكنك الهروب يا (موريس

879
01:10:20,163 --> 01:10:24,580
لا، أفضّل البقاء
والوقوف إلى جانب أصدقائي

880
01:10:24,955 --> 01:10:27,413
لا، يمكنك الهروب -
ماذا؟ -

881
01:10:27,663 --> 01:10:31,580
لتأتي بالمساعدة -
لكننا نقدّر لك موقفك النبيل -

882
01:10:31,705 --> 01:10:32,705
...لكنني

883
01:10:36,497 --> 01:10:39,914
ربما لن نراه بعدها أبداً -
أجل -

884
01:10:40,162 --> 01:10:41,872
إلى اللقاء -
حظاً موفقاً -

885
01:10:42,455 --> 01:10:45,997
معذرة، هلّا نكمل، حسناً

886
01:10:46,622 --> 01:10:49,372
تعالوا إلي

887
01:10:59,872 --> 01:11:01,163
!(موريس) -
!(كيث) -

888
01:11:01,288 --> 01:11:05,039
حصلنا على زمار العازف
ونحن في طريقنا إلى البلدة

889
01:11:05,162 --> 01:11:10,872
(جيد، سأبحث عن (كيث) و(ماليسيا
وأعود بهم لمحاربة ملك الجرذان

890
01:11:10,997 --> 01:11:13,039
انطلق بسرعة -
أجل -

891
01:11:13,162 --> 01:11:14,663
انطلق -
إلى اللقاء -

892
01:11:20,830 --> 01:11:23,413
لنقل إن ذلك حدث بسبب حماسنا

893
01:11:23,872 --> 01:11:28,747
أجل، كأن شيئاً لم يكن -
لن نذكر ما حدث أمام أحد -

894
01:11:28,914 --> 01:11:31,955
اتفقنا، فلنكرر ذلك

895
01:11:32,705 --> 01:11:37,872
(حصلنا على الزمار يا (موريس -
بدأ ملك الجرذان هجومه، اتبعاني -

896
01:11:45,163 --> 01:11:48,163
تعالوا، اقتربوا

897
01:11:50,872 --> 01:11:52,163
احذري

898
01:11:53,830 --> 01:11:57,538
سنكون أقوياء معاً

899
01:11:58,122 --> 01:12:00,830
!لا -
أمسكت بك -

900
01:12:01,622 --> 01:12:06,705
تقدم عرضاً مثيراً للاهتمام
لكن ماذا عن الجرذان الضعيفة؟

901
01:12:11,997 --> 01:12:14,039
!(ديليشس) -
هذا يدغدغ -

902
01:12:15,162 --> 01:12:21,372
(كما في حالة (ديليشس
سيكون الضعفاء طعاماً، كما يحدث عادة

903
01:12:22,205 --> 01:12:28,747
اتضحت الأمور -
قاتلوه، من أجل حياتنا ومستقبلنا -

904
01:12:29,372 --> 01:12:34,162
انضموا إلينا، لدي خطط مذهلة

905
01:12:34,455 --> 01:12:38,872
لا تملك سوى الخطط
لكنني أحمل أحلاماً

906
01:12:38,997 --> 01:12:41,246
هل تتحداني؟

907
01:12:41,538 --> 01:12:43,246
معذرة -
ما كان ذلك؟ -

908
01:12:44,622 --> 01:12:45,955
أنا هنا

909
01:12:46,350 --> 01:12:50,767
أهذه أنت؟ ابنة العمدة والفتاة الحمقاء

910
01:12:50,892 --> 01:12:53,975
أرجو أن تلتزم الصمت -
ماذا؟ -

911
01:12:54,183 --> 01:12:59,892
صوتك مرتفع جداً، أطبق فمك
لأنني أحاول التمتع بالموسيقى

912
01:13:00,183 --> 01:13:03,101
موسيقى؟ -
أجل، موسيقى -

913
01:13:03,183 --> 01:13:06,017
مجموعة اهتزازات متنوعة متفاوتة الأزمان

914
01:13:06,142 --> 01:13:09,975
مرتبة ترتيباً لطيفاً
أو كما يقال، بشكل جذاب

915
01:13:34,975 --> 01:13:37,517
هل أنت متأكدة
أن هذا سينجح يا (ماليسيا)؟

916
01:13:38,101 --> 01:13:40,558
بالتأكيد، انتظر وسترى

917
01:13:55,392 --> 01:13:59,809
البشر هم آفة هذا العالم

918
01:14:03,767 --> 01:14:05,101
!(كيث)

919
01:14:05,266 --> 01:14:08,683
مارس البشر التعذيب والتسميم والقتل

920
01:14:08,892 --> 01:14:13,266
وصار لكل ذلك هيئة، هيئتي

921
01:14:13,892 --> 01:14:17,475
يجب أن نعيش إلى جانب البشر

922
01:14:17,725 --> 01:14:20,809
لكنهم يصطادوننا
ويدرسوننا من أجل المتعة

923
01:14:21,059 --> 01:14:25,142
سنعلمهم أن يحترموا وجودنا

924
01:14:25,934 --> 01:14:29,892
سنفعل ذلك، باستخدام الذعر

925
01:14:30,475 --> 01:14:34,225
(كيث)! انهض يا (كيث)

926
01:14:35,392 --> 01:14:37,142
لمَ لم ينجح الأمر؟

927
01:14:37,225 --> 01:14:42,517
(إنها قصتك لترويها يا (كيث
تذكر ما تعلمته واستخدمه

928
01:14:43,182 --> 01:14:45,101
لكنني لم أتعلم شيئاً

929
01:14:45,683 --> 01:14:48,182
اذهب واقض عليه -
حسناً -

930
01:14:49,850 --> 01:14:53,558
لا! هذا سيئ -
!(نوريشينغ) -

931
01:14:59,392 --> 01:15:02,308
!النجدة -
(توقف يا (سردين -

932
01:15:02,558 --> 01:15:05,683
سأنحني للمرة الأخيرة

933
01:15:10,183 --> 01:15:14,558
وسنحكم عالم الجرذان معاً، أليس كذلك؟

934
01:15:14,683 --> 01:15:17,266
سنتعاون معاً

935
01:15:17,600 --> 01:15:21,266
أجل، أنت تتعاون
وهو يستولي على الحكم

936
01:15:21,600 --> 01:15:23,934
يا لك من قط ذكي

937
01:15:25,725 --> 01:15:31,059
يثير هذا الفتى الغبي غضبي، انتظرا

938
01:15:34,934 --> 01:15:37,809
ما كان عليك فعل ذلك

939
01:15:39,725 --> 01:15:44,767
يبدو أنك لا تعرف النهاية
التي يواجهها الأشرار

940
01:15:45,017 --> 01:15:49,182
سندمرك -
!(ماليسيا) -

941
01:15:49,600 --> 01:15:51,809
أنت كثيرة الثرثرة

942
01:15:52,183 --> 01:15:53,517
أين كنا؟

943
01:15:54,517 --> 01:15:58,101
تذكرت، انضم إلي

944
01:15:59,017 --> 01:16:00,142
(ماليسيا)

945
01:16:05,683 --> 01:16:10,975
(كيث) -
آسف، لكن الزمار لم يجد نفعاً -

946
01:16:12,600 --> 01:16:15,308
لا يتعلق الأمر بالزمار أيها الأحمق

947
01:16:18,059 --> 01:16:20,642
اعزف من أعماقك

948
01:16:24,642 --> 01:16:25,983
حسناً

949
01:16:27,325 --> 01:16:30,701
ستطيع أوامري -
هذا مستحيل -

950
01:16:34,201 --> 01:16:36,701
ذق غضبي إذن

951
01:16:50,284 --> 01:16:51,617
ما هذا؟

952
01:16:56,241 --> 01:16:57,534
...أنت

953
01:16:59,492 --> 01:17:02,284
ما الذي تفعله؟
ماذا تفعلون؟ إلى أين تذهبون؟

954
01:17:05,534 --> 01:17:08,034
لا، هذا يكفي

955
01:17:09,201 --> 01:17:12,826
هذا جميل

956
01:17:17,201 --> 01:17:19,701
يا لها من موسيقى

957
01:17:20,993 --> 01:17:25,201
إنها جميلة جداً

958
01:17:28,241 --> 01:17:30,034
من هنا، بسرعة

959
01:17:30,784 --> 01:17:33,034
فلنذهب جميعاً بهذا الاتجاه بسرعة

960
01:17:35,492 --> 01:17:37,951
يبدو أن أحدهم عثر على قواه السرية

961
01:17:56,993 --> 01:17:59,409
هذا أقبح ما رأيت

962
01:18:00,242 --> 01:18:02,284
أحسنت أيها العازف

963
01:18:02,742 --> 01:18:04,118
أحسنت

964
01:18:04,409 --> 01:18:09,118
لكن لا تستطيع موسيقاك هزيمتي

965
01:18:21,201 --> 01:18:25,492
تعال يا (دينجرس بينز)، حان الوقت

966
01:18:27,576 --> 01:18:30,951
لا، أنتم ظلام فقط

967
01:18:31,242 --> 01:18:34,451
وأنت لست سوى جرذ

968
01:18:34,617 --> 01:18:36,284
أنا أكثر من مجرد جرذ

969
01:18:36,534 --> 01:18:39,034
...إن لم أكن سوى جرذ

970
01:18:40,160 --> 01:18:42,242
فأنا لا شيء على الإطلاق

971
01:18:43,659 --> 01:18:47,784
إذن كن لا شيء

972
01:18:55,617 --> 01:18:58,160
(صديقي (موريس

973
01:18:59,451 --> 01:19:04,784
الوقت مناسب لتكون مجرد قط

974
01:19:09,868 --> 01:19:13,993
أنا (موريس المذهل) كما ترون

975
01:19:14,409 --> 01:19:18,076
كنت أتحرق لأتصرف
كما القططة العادية منذ أشهر

976
01:19:18,409 --> 01:19:25,242
شراسة أسلافي المكبوتة
...تجري في عروقي

977
01:19:25,409 --> 01:19:28,118
وتلمع من تحت مخالبي

978
01:19:31,993 --> 01:19:35,201
أطلق ملك الجرذان كل قواه

979
01:19:35,451 --> 01:19:38,201
والتي تكفي للقضاء على نمر

980
01:19:39,742 --> 01:19:42,784
لكن الآن، وللحظات قصيرة

981
01:19:42,909 --> 01:19:47,201
...يستطيع هذا القط هزيمة نمر

982
01:19:47,492 --> 01:19:51,951
بمفرده

983
01:20:22,576 --> 01:20:24,951
!بينز)! لا)

984
01:20:25,534 --> 01:20:28,868
هل تمكنت من إنقاذه؟ -
حاولت أن أنقذه -

985
01:20:32,076 --> 01:20:33,367
(بينز)

986
01:20:35,409 --> 01:20:36,784
!(بينز) -
!(دينجيرس بينز) -

987
01:20:36,993 --> 01:20:38,284
(لا يا (بينز

988
01:21:01,160 --> 01:21:04,909
الجرذ العظمي
المعروف أيضاً باسم حاصد الأرواح

989
01:21:05,160 --> 01:21:07,492
(أعتقد أنك قادم من أجل (دينجيرس بينز

990
01:21:08,742 --> 01:21:11,951
لا، لن أسمح بذلك بعد كل ما مررنا به

991
01:21:17,659 --> 01:21:21,492
حسناً، سأسمعك يا سيد

992
01:21:21,784 --> 01:21:23,367
أمامك فرصة واحدة

993
01:21:26,534 --> 01:21:30,451
(كفّ عن مهاجمة مساعدي يا (مورس

994
01:21:31,534 --> 01:21:35,909
أدعى (موريس)، أجل يا سيدي
سأنفذ ذلك في الحال

995
01:21:40,451 --> 01:21:46,325
(سررت للقائك مرة أخرى يا (موريس -
مرحباً يا سيدي، سررت لرؤيتك أيضاً -

996
01:21:46,826 --> 01:21:49,659
كم روحاً بقي لديك؟

997
01:21:50,826 --> 01:21:55,576
دعني أفكر، إنها ست أرواح بكل تأكيد

998
01:21:56,034 --> 01:22:00,492
لكن دهستك سيارة
في الشهر الماضي، أليس كذلك؟

999
01:22:00,784 --> 01:22:05,242
لا يا سيدي، لم أصب
سوى بخدوش طفيفة يا سيدي

1000
01:22:05,701 --> 01:22:07,242
هذا ما أقصده

1001
01:22:08,742 --> 01:22:13,242
حسناً، فهمت -
(بقيت لديك خمس أرواح يا (موريس -

1002
01:22:16,868 --> 01:22:20,617
أرجوك يا سيدي، خذ اثنتين من أرواحي

1003
01:22:20,742 --> 01:22:25,242
سأتخلى عن واحدة أخرى
مقابل حياة هذا الجرذ الشجاع

1004
01:22:25,409 --> 01:22:29,160
(هذا ليس من شيم القططة يا (موريس

1005
01:22:29,784 --> 01:22:33,534
أذهلني ذلك -
وأنا تفاجأت أيضاً يا سيدي -

1006
01:22:34,118 --> 01:22:36,784
لكنه جرذ مميز

1007
01:22:37,576 --> 01:22:40,451
فهو حكيم وملهم

1008
01:22:42,284 --> 01:22:44,242
سألبي لك طلبك

1009
01:22:44,784 --> 01:22:50,868
جئنا لحصد حياتين وحصلنا
على اثنتين، وحافظنا على التوازن

1010
01:22:53,241 --> 01:22:54,534
أشكرك يا سيدي

1011
01:22:54,993 --> 01:22:58,118
لن أتذكر ما حدث الآن
أليس كذلك يا سيدي؟

1012
01:22:58,241 --> 01:23:03,241
لأن الأمر سيكون محرجاً جداً -
(بالطبع لا يا (موريس -

1013
01:23:09,160 --> 01:23:10,451
(بينز)

1014
01:23:12,242 --> 01:23:15,742
(قل شيئاً، أرجوك يا (بينز

1015
01:23:18,367 --> 01:23:19,534
أرجوك

1016
01:23:20,659 --> 01:23:23,909
لا تتركني، أرجوك

1017
01:23:29,451 --> 01:23:33,784
ظننت أنك متّ -
وأنا ظننت ذلك أيضاً -

1018
01:23:38,617 --> 01:23:39,659
ما الأمر؟

1019
01:23:49,576 --> 01:23:54,701
يقبل بطلا القصة بعضهما
حين يحتفل الرفاق من حولهم

1020
01:23:56,076 --> 01:24:02,160
لكننا في الحياة الواقعية -
وقصة، إنها قصتنا -

1021
01:24:04,492 --> 01:24:06,367
في هذه الحالة

1022
01:24:24,742 --> 01:24:26,742
هل هذا صوت قرقرة يا (موريس)؟

1023
01:24:34,492 --> 01:24:39,076
أنقذ الجرذ (روبيرت) الرفاق
(ومخبأ (مستر بنزي

1024
01:24:39,701 --> 01:24:45,325
"(أحسنت أيها الجرذ (روبيرت"
(هتفت حيوانات بلدة (فيري بوتم

1025
01:24:49,367 --> 01:24:52,826
(وهذه نهاية قصة (مستر بنزي

1026
01:24:53,242 --> 01:24:56,492
لا بد أنكم تتساءلون كيف انتهت قصتنا؟

1027
01:24:57,201 --> 01:25:02,492
...في النهاية، كانت هذه القصة عن

1028
01:25:03,160 --> 01:25:08,868
"الجرذان، لديكم جرذان"

1029
01:25:11,242 --> 01:25:15,118
أصبحت بلدة (باد بلينتز) معلماً سياحياً

1030
01:25:18,118 --> 01:25:21,409
يسافر الناس مئات الكيلومترات لزيارتها

1031
01:25:25,325 --> 01:25:29,826
ويشترون أكواب تذكارية
وألعاب محشوة وأشياء أخرى

1032
01:25:29,951 --> 01:25:34,160
لا فائدة منها
سوى شراؤها ونقلها إلى المنزل

1033
01:25:35,367 --> 01:25:37,742
انتهت المجاعة

1034
01:25:38,160 --> 01:25:41,076
وهناك طعام كثير يكفي الجميع

1035
01:25:43,576 --> 01:25:48,492
مرة كل يوم، يقوم عازف الزمار
واسمه (كيث) ويجيد التقبيل

1036
01:25:48,784 --> 01:25:53,325
بعزف موسيقاه بينما ترقص الجرذان
(على أنغامها رقصة الـ(كونغا

1037
01:25:54,160 --> 01:25:57,617
كيف حال عائلتك يا (مستر كليكي)؟

1038
01:26:01,160 --> 01:26:03,325
أصبح للجرذان مدينتها الخاصة

1039
01:26:03,492 --> 01:26:05,868
ويُسمح لها بدخول المكتبة مجاناً

1040
01:26:06,826 --> 01:26:09,784
وبدؤوا إرسال صغار جرذانهم إلى المدرسة

1041
01:26:10,367 --> 01:26:13,534
بكلمات أخرى، تعيش القوارض بسعادة

1042
01:26:13,659 --> 01:26:16,451
جنباً إلى جنب مع بني البشر

1043
01:26:16,576 --> 01:26:21,076
تماماً كما تخيلت (بيتشز) ذات مرة

1044
01:26:22,409 --> 01:26:26,951
(وهذا بفضل (موريس المذهل

1045
01:26:27,201 --> 01:26:30,759
وقوارضه المتعلمة

1046
01:26:33,118 --> 01:26:36,701
لكن الفضل الأكبر لي

1047
01:26:40,150 --> 01:26:55,150
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="18">سـحـب وتـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">NAIM2007</font></i></font>

