﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل من YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
موقع أفلام YIFY الرسمي: YTS.MX

3
00:00:23,929 --> 00:00:27,908
يعتمد هذا الفيلم على
دقائق من اجتماع

4
00:00:27,932 --> 00:00:30,946
سُجل في التاريخ
باسم مؤتمر وانسي.

5
00:00:42,230 --> 00:00:46,244
وتحدث من يسمون برجال دولة العدو.

6
00:00:46,642 --> 00:00:53,646
كان بإمكانهم أن يسمحوا لأنفسهم
بالصمت، لأن مدافعهم تكلمت.

7
00:00:57,645 --> 00:01:04,606
وحقق جنودهم انتصارات هائلة

8
00:01:04,630 --> 00:01:07,634
لم يسبق لها مثيل في التاريخ.

9
00:01:12,823 --> 00:01:18,239
إنه لمن دواعي سرورنا كسكان
برلين أن نعرب عن امتناننا

10
00:01:18,264 --> 00:01:24,251
الحار لك، سيدي الفوهرر،
نيابة عن الشعب الألماني بأكمله.

11
00:01:29,642 --> 00:01:34,614
أعتقد أنني أتحدث باسم الشعب
كله عندما أقول، يا فوهرر:

12
00:01:34,638 --> 00:01:41,613
لقد وقفنا إلى جانبكم عندما
صمتوا، في الأوقات الصعبة

13
00:01:41,637 --> 00:01:46,608
وفي الأوقات السعيدة، وسنقف
إلى جانبكم في كل الكوارث

14
00:01:46,632 --> 00:01:50,630
حتى ساعة الفخر بانتصارنا..

15
00:02:07,044 --> 00:02:11,738
برلين، شتاء الحرب 1942.

16
00:02:11,763 --> 00:02:17,748
لقد بدأ اضطهاد وقتل السكان
اليهود في أوروبا منذ زمن طويل.

17
00:02:18,051 --> 00:02:22,558
في 20 يناير، يجتمع أعلى
ممثلي قوات الأمن الخاصة،

18
00:02:22,583 --> 00:02:25,569
NSDAP والبيروقراطية الوزارية

19
00:02:25,927 --> 00:02:30,898
في مؤتمر في فيلا في
Großer Wannsee.

20
00:02:30,923 --> 00:02:35,121
الشخص الذي تمت دعوته
إلى اجتماع الإفطار هذا هو

21
00:02:35,273 --> 00:02:38,268
راينهارد هايدريش، رئيس
وكالة الأمن القومي، RSHA.

22
00:02:39,050 --> 00:02:46,036
وعلى جدول الأعمال "الحل
النهائي للمسألة اليهودية".

23
00:03:17,049 --> 00:03:19,025
- تحية هتلر .  - صباح الخير.

24
00:03:19,049 --> 00:03:22,021
- هل هبطت Obergruppenführer Heydrich؟
- لا.

25
00:03:22,045 --> 00:03:24,636
أعلمني عندما يفعل.  من هنا؟

26
00:03:24,661 --> 00:03:28,642
الدكتور فريسلر، وزير الخارجية
نيومان والسيد لوثر من وزارة الخارجية.

27
00:03:29,009 --> 00:03:32,004
لا أستطيع أن أبقيهم ينتظرون...

28
00:03:37,266 --> 00:03:41,027
- أين هو Obersturmbannführer أيخمان؟
- في قاعة الإجتماعات.

29
00:03:41,051 --> 00:03:43,031
رجاءا واصل.

30
00:03:43,222 --> 00:03:47,018
ترفيه عن السادة مع
بعض المحادثة المتحضرة.

31
00:03:47,042 --> 00:03:49,027
احكي قصصًا من الشرق.

32
00:03:49,051 --> 00:03:53,023
قد يجدها وزير الخارجية مقيتة.

33
00:03:53,047 --> 00:03:56,042
يمكنك التعامل معها.

34
00:04:06,683 --> 00:04:09,699
- الرفيق ايخمان.
- صباح الخير يا غروبنفوهرر.

35
00:04:12,050 --> 00:04:16,610
- يبدو منظما.
- نحن على وشك الإنتهاء.

36
00:04:16,859 --> 00:04:19,344
هايدريش في نهاية الطاولة؟

37
00:04:19,369 --> 00:04:21,527
أنت على يمينه، غروبنفوهرر
هوفمان على يساره.

38
00:04:21,551 --> 00:04:25,594
ثم سيكون هوفمان
سعيدا.  وهنا بجانبه؟

39
00:04:25,681 --> 00:04:26,823
وزارة الشرق:

40
00:04:26,848 --> 00:04:31,840
غوليتر ماير، والدكتور ليبراندت،
والدكتور بوهلر من الحكومة العامة.

41
00:04:35,132 --> 00:04:39,818
- نضع ماير بعيدًا قليلاً.
- اعتقدت أنه كجوليتر...

42
00:04:39,842 --> 00:04:42,823
وإلا فإنه يشعر بأهمية كبيرة.  إضافي.

43
00:04:42,997 --> 00:04:45,832
الدكتور شونجارث والدكتور لانج.

44
00:04:46,294 --> 00:04:48,052
بخير.

45
00:04:48,445 --> 00:04:51,428
- وراكبي سطح المكتب عكس ذلك؟
- نعم.

46
00:04:51,843 --> 00:04:53,817
وأنت؟

47
00:04:53,841 --> 00:04:57,820
سأجلس مع Fräulein Werlemann، حتى
نتمكن من حل المسائل البروتوكولية مباشرة.

48
00:04:57,844 --> 00:04:59,824
على الطاولة الجانبية، أرى.

49
00:04:59,848 --> 00:05:03,856
- أنا سعيد أنك هنا.
- وأنا أيضًا يا جروبنفوهرر.

50
00:05:04,559 --> 00:05:05,942
انه مختلف.

51
00:05:06,460 --> 00:05:09,510
ومن جهتي، يمكننا عقد
جميع المؤتمرات هنا.

52
00:05:10,845 --> 00:05:15,849
- أنت لا تحب مكتب السيد أيخمان؟
- أنا لم أقل ذلك.

53
00:05:17,065 --> 00:05:21,822
افعل شيئًا بشأن بيئة العمل يا
أيخمان.  رحلة إلى حديقة الحيوان.

54
00:05:21,846 --> 00:05:24,815
سأقوم بالتحقيق في الاحتمالات.

55
00:05:24,839 --> 00:05:28,824
- هل سارت رحلتك إلى تيريزينشتات بشكل جيد؟
- جيد جدًا.  لقد عدت إلى المنزل الليلة الماضية.

56
00:05:29,109 --> 00:05:33,523
- هل كان كل شيء كما هو متوقع؟
- أنها ليست مزدحمة كما يقول الناس.

57
00:05:33,846 --> 00:05:37,833
- هذا ما قلته.
- الأسرة الجديدة بطابقين تعمل بشكل مثالي.

58
00:05:38,172 --> 00:05:40,827
يُسمح للنزلاء بالتجمع معًا.

59
00:05:40,851 --> 00:05:44,016
أولاً تحطم طائرة مولدر
والآن المشير ريشيناو.

60
00:05:44,391 --> 00:05:49,822
لقد تركت المعطف في المغسلة،
والآن لدينا بالفعل الجنازة الرسمية التالية.

61
00:05:49,846 --> 00:05:53,825
- خسارة فادحة، خاصة الآن.
- نعم.

62
00:05:53,849 --> 00:05:57,834
- على ما يبدو السكتة الدماغية.
- في أعماق الغابات الأوكرانية.

63
00:05:58,155 --> 00:06:01,128
- ماذا كان يفعل في الغابة؟
- يجري.

64
00:06:01,360 --> 00:06:05,579
- في درجة حرارة 40 درجة تحت الصفر، مثل كل صباح.
- انت تمزح.

65
00:06:05,852 --> 00:06:09,829
لا يتم إيقاف Reichenau بسبب
درجات الحرارة المتجمدة.  شيطان صعب.

66
00:06:10,153 --> 00:06:14,131
40 درجة تحت الصفر ما شاء
الله.  ورجالنا خارج موسكو...

67
00:06:14,451 --> 00:06:19,448
ليس الجو أكثر دفئًا بالنسبة للروس.
موسكو تقع في عيد الفصح على أبعد تقدير.

68
00:06:21,511 --> 00:06:23,518
أليس كذلك يا دكتور شونغارث؟

69
00:06:26,620 --> 00:06:29,598
بالطبع.

70
00:06:29,740 --> 00:06:31,739
اعذرني.

71
00:06:53,063 --> 00:06:57,061
- كانت مفاجأة!
- دكتور شونجارث؟

72
00:06:57,750 --> 00:07:00,559
- أعتقد أنك كنت في لاتفيا؟
- هذا انا.

73
00:07:00,584 --> 00:07:02,579
أنا هنا بدلاً من الدكتور ستاهليكير.

74
00:07:03,188 --> 00:07:06,100
- أنت تتسلق في حياتك المهنية.
- حسنًا...

75
00:07:11,582 --> 00:07:16,567
- أنا لست سعيدا بالمؤتمرات.
- سوف تعتاد عليها.

76
00:07:16,747 --> 00:07:20,725
- أين تعيش؟
- هنا.  غرفتي هناك.

77
00:07:20,749 --> 00:07:24,734
كان عليك أن تخبرني!
هذه هي الرغبة.

78
00:07:24,758 --> 00:07:28,742
وصلت فقط الليلة الماضية.

79
00:07:30,142 --> 00:07:33,731
- الكثير من العمل في مكانك؟
- نعم.

80
00:07:33,985 --> 00:07:39,728
لن تنتهوا من يهودكم حتى يصل
المزيد.  900 آخرين بالأمس، التشيك.

81
00:07:39,923 --> 00:07:42,736
أين تضعهم؟  الحي اليهودي في ريغا؟

82
00:07:42,760 --> 00:07:47,738
بالكاد.  نحن نسير في
الغابة، وهذا كل شيء.

83
00:07:57,745 --> 00:07:59,737
- السيد كريتزنجر.  - دكتور كلوبفر.

84
00:08:00,384 --> 00:08:03,717
لم أعتقد أبدًا أنني سأفعل ذلك!

85
00:08:03,939 --> 00:08:07,181
كن حذرا ما تقوله.
الجستابو يراقبنا.

86
00:08:07,259 --> 00:08:10,737
على حد علمي، ليس لدينا أي
شيء عليك يا دكتور كلوبفر.

87
00:08:10,761 --> 00:08:13,721
لقد كان مصدر ارتياح.

88
00:08:13,745 --> 00:08:17,736
- الوزير كريتزنجر...
- غروبنفوهرر.

89
00:08:18,142 --> 00:08:21,727
لم أكن أعلم أن
وكالتك لديها فرع هنا.

90
00:08:22,102 --> 00:08:25,112
- فيلا مصنع سابق.
- آرية؟

91
00:08:25,386 --> 00:08:27,374
ليس في هذه الحالة.

92
00:08:27,750 --> 00:08:29,748
السادة المحترمون.

93
00:08:31,742 --> 00:08:35,742
لقد هبطت سفينة
Obergruppenführer Heydrich للتو.

94
00:09:05,559 --> 00:09:08,449
نبدأ في الساعة الثانية عشرة
كما هو مخطط له.  أخبر المطبخ.

95
00:09:08,546 --> 00:09:09,546
نعم، أوبرستورمبانفهرر.

96
00:09:09,755 --> 00:09:14,755
نتوقع 90 دقيقة.  قم بإعداد الوجبات
الخفيفة في الصالون عندما تغلق الأبواب.

97
00:09:21,612 --> 00:09:24,019
- جوليتر.  - جروبينفهرر.

98
00:09:24,390 --> 00:09:25,412
دكتور بوهلر.

99
00:09:27,748 --> 00:09:29,733
- دكتور ليبراندت.
- جروبينفهرر.

100
00:09:29,757 --> 00:09:33,728
إلى أين اختطفتنا يا
مولر؟  يبدو إقطاعيًا تمامًا.

101
00:09:33,752 --> 00:09:36,736
إنه بيت ضيافة ينتمي إلى RSHA.

102
00:09:36,939 --> 00:09:39,919
يجب أن يكون لدى وزارة
الشرق أيضًا دار ضيافة في وانسي.

103
00:09:40,119 --> 00:09:42,267
أنا موافق.

104
00:09:42,375 --> 00:09:45,366
هل أنت بخير في كراكوف يا دكتور بوهلر؟

105
00:09:46,211 --> 00:09:49,328
لدى الحكومة العامة مخاوف
أخرى: مليوني يهودي بولندي.

106
00:09:49,741 --> 00:09:53,727
- تستطيع قول ذلك مجددا.
- ننتظر عبثا التعزيزات.

107
00:09:53,751 --> 00:09:57,950
- ولهذا السبب نحن هنا اليوم.
- الحاكم العام فرانك يريد النتائج.

108
00:09:58,746 --> 00:09:59,764
السادة المحترمون.

109
00:10:08,625 --> 00:10:09,625
جروبنفوهرر مولر.

110
00:10:10,033 --> 00:10:13,012
دكتور ستوكارت.  اسمحوا
لي أن أهنئكم على الإضافة.

111
00:10:13,353 --> 00:10:15,728
مطلعة كما هو الحال دائما.

112
00:10:15,752 --> 00:10:19,733
لماذا يشرفنا أن نكون هنا؟
إعادة طلاء شارع Prinz-Albrecht-Straße؟

113
00:10:19,757 --> 00:10:22,294
أردنا أن نعطي القليل من التغيير.

114
00:10:22,431 --> 00:10:25,423
تريد أن تثير إعجابنا،
لكن لا ترفع آمالك.

115
00:10:25,877 --> 00:10:28,865
المنزل به تدفئة مركزية.

116
00:10:31,044 --> 00:10:34,733
- من أجل الله!
- هل يمكنك توجيهي؟

117
00:10:35,108 --> 00:10:39,116
جوليتر ماير.  يجب أن
تعرفه.  وزارة الشرق.

118
00:10:39,491 --> 00:10:43,480
- لم يقدم نفسه.
- فإنه سوف.  يعتقد أنه مهم.

119
00:10:43,505 --> 00:10:46,927
ليبراندت يعمل لصالحه.
يتحدث سبع لغات.

120
00:10:49,071 --> 00:10:50,379
وبجانبه؟

121
00:10:50,515 --> 00:10:53,496
دكتور بوهلر.  لا بد لي من
القتال معه باستمرار في كراكوف.

122
00:10:53,755 --> 00:10:56,692
- الحكومة العامة.  إدارة مدنية.
- والجان زي الأخرى؟

123
00:10:57,038 --> 00:11:03,994
المشككون في الخدمة.  وزير الخارجية وأشياء
من هذا القبيل.  مكتب جورنج للخطة الرباعية.

124
00:11:04,338 --> 00:11:07,333
وزارة العدل والمستشارية
الوطنية ومستشارية الحزب.

125
00:11:08,606 --> 00:11:12,216
لوثر، إنه لطيف.  وزارة الشئون الخارجية.

126
00:11:12,254 --> 00:11:17,259
- أتمنى ألا أضطر إلى تذكرهم جميعًا.
- ولكن عليك أن تتذكره.

127
00:11:17,284 --> 00:11:20,268
فن الجص.  سيكون
وزيرا للداخلية يوما ما.

128
00:11:20,752 --> 00:11:24,737
- نعم، سيكون هذا ممتعاً.
- إنها مثل ليلة الأصدقاء.

129
00:11:25,041 --> 00:11:30,726
في النهاية، يتعلق الأمر بمن
يرتدي القبعة، وإن كان بدون بيرة.

130
00:11:30,750 --> 00:11:32,735
وكان ذلك مؤسفا.

131
00:11:33,290 --> 00:11:37,272
- كنت أتساءل إذا كنت ستأتي بالدراجة.
- فكرت في ذلك.

132
00:11:37,398 --> 00:11:39,133
هل تعيش هنا بجانب البحيرة؟

133
00:11:39,266 --> 00:11:42,922
كيلومترين.  منزل
جميل.  عائلة رائعة.

134
00:11:42,956 --> 00:11:45,944
من هو الشاب؟

135
00:11:48,029 --> 00:11:51,729
- Sturmbannführer إذا رأيت بشكل صحيح.
- في هذا الحزب؟

136
00:11:51,753 --> 00:11:55,733
- ربما ينتمي كلاهما إلى الطاقم الخام.
- "الإدارة القتالية" لهيدريش.

137
00:11:56,210 --> 00:12:00,217
لا أريد أن أعرف ما
سيختبره جنودنا في الشرق.

138
00:12:02,744 --> 00:12:04,737
- تحية هتلر .
- جروبينفهرر هوفمان.

139
00:12:05,050 --> 00:12:08,229
- من دواعي سروري.
- هذا من دواعى سرورى.  وفي الشرق؟

140
00:12:08,334 --> 00:12:12,318
- هناك عدد كبير جدًا من اليهود، ولكننا نعمل على ذلك.
- ولهذا السبب نحن هنا اليوم.

141
00:12:12,757 --> 00:12:16,726
وبموجب الدعوة، سيقوم السيد
هايدريش بوضع خطة شاملة

142
00:12:16,750 --> 00:12:20,732
لحل المسألة اليهودية.  هل
تعرف المزيد عن هذا الموضوع؟

143
00:12:21,276 --> 00:12:24,128
يبدو جديا.  وإلا
لما دعانا إلى هنا.

144
00:12:24,759 --> 00:12:27,728
وقد عهد إليه جورنج بنفسه بهذه المهمة.

145
00:12:27,752 --> 00:12:31,054
نعم، كان طريق هايدريش
إلى الرايخ مارشال قصيرًا.

146
00:12:31,079 --> 00:12:35,057
- إنه رجل طموح.
- وهذا ما أريد أن أقول!

147
00:12:35,401 --> 00:12:39,220
مهنة لا تصدق، وهو ليس حتى خريجا.

148
00:12:39,245 --> 00:12:42,743
- لديه النجاح.  هذا هو الشيء المهم.
- وهو موضع ترحيب أن يكون ذلك.

149
00:12:43,040 --> 00:12:47,040
لكنني لا أحب الصيادين غير
القانونيين في مجال مسؤوليتي.

150
00:12:50,222 --> 00:12:52,587
اسمحوا لي أن أقدم لكم Sturmbannführer Lange.

151
00:12:52,612 --> 00:12:55,584
- وتمثل...؟
- العميد فوهرر ستاهليكير.

152
00:12:55,764 --> 00:12:57,757
أنا أعرفه.  مرحباً.

153
00:13:19,268 --> 00:13:20,730
تحية هتلر.

154
00:13:20,754 --> 00:13:23,727
- مرحبا بكم في برلين.
- كيف حالك؟

155
00:13:23,751 --> 00:13:25,737
- جيد جدا، شكرا.  هل سارت الرحلة بشكل جيد؟
- نعم.

156
00:13:25,761 --> 00:13:28,764
- هل كل الآخرين هنا؟
- نعم، نحن ممتلئون.

157
00:13:33,899 --> 00:13:38,883
فكرة ممتازة لدعوتك لتناول وجبة الإفطار
الثانية.  الآن على الأقل هم في الموعد المحدد.

158
00:13:39,190 --> 00:13:42,734
- كيف هو المزاج؟
- الدكتور ستوكارت مقاتل كما كان دائمًا.

159
00:13:42,758 --> 00:13:44,876
الدكتور بوهلر يشتكي من
اليهود في الحكومة العامة.

160
00:13:44,901 --> 00:13:46,887
كالعادة، هذا هو.

161
00:13:47,255 --> 00:13:50,743
تأكد من حصولك على رعاية جيدة
في المطبخ، Hauptsturmführer.

162
00:13:51,185 --> 00:13:54,736
- هل لديك الأرقام التي طلبتها؟
- إنهم جاهزون في الدراسة.

163
00:13:54,760 --> 00:13:58,373
لقد لاحظت أن الدقة تختلف.

164
00:13:58,514 --> 00:14:01,516
الانطباع بالصواب يكفي.

165
00:14:07,755 --> 00:14:09,770
- جوليتر.
- Obergrouppenführer.

166
00:14:11,185 --> 00:14:16,591
صباح الخير.  آسف، أنا متأخر.
تأخرت مغادرتي إلى براغ.

167
00:14:17,099 --> 00:14:20,459
لدينا الكثير للقيام به.
سأكون هناك خلال دقيقة.

168
00:14:20,766 --> 00:14:23,733
السيد لوثر.  دكتور لانج.

169
00:14:23,757 --> 00:14:25,755
اعذرني.

170
00:14:51,069 --> 00:14:53,080
الرجاء إغلاق الباب.

171
00:14:58,972 --> 00:15:03,954
سيد لوثر، من المؤكد أن وزارة الخارجية
لديها أفكارها الخاصة حول المسألة اليهودية؟

172
00:15:04,079 --> 00:15:05,079
هذا صحيح.

173
00:15:05,153 --> 00:15:08,727
آمل أن يكونوا
متوافقين مع ما ناقشناه.

174
00:15:08,751 --> 00:15:12,740
- لا أريد أن أبدأ من الصفر.
- كل شيء كما ناقشنا.

175
00:15:12,764 --> 00:15:16,737
على العموم، يتعلق الأمر
بوجوب أن يكون لدينا إمكانية

176
00:15:16,761 --> 00:15:21,738
الوصول الكامل إلى جميع
اليهود من جميع الجنسيات،

177
00:15:21,762 --> 00:15:24,737
بشرط أن تكون
ضمن نطاق اهتماماتنا.

178
00:15:24,761 --> 00:15:27,729
لقد انتهى زمن
الاعتبارات الدولية.

179
00:15:27,753 --> 00:15:28,753
صحيح جدا.

180
00:15:29,646 --> 00:15:34,741
لقد اتخذت الولايات المتحدة وإنجلترا قرارات
ضدنا.  ولم يعد من الممكن استخدام اليهود كرهائن.

181
00:15:34,765 --> 00:15:38,735
كان ينبغي أن يؤخذوا
منا بينما كان ذلك ممكنا.

182
00:15:38,759 --> 00:15:44,425
يتناسب بشكل جيد مع أفكارنا.
أعجبتني الفقرة الأخيرة أكثر:

183
00:15:44,456 --> 00:15:49,441
"يتم تنفيذ الإجراءات بالاتفاق
مع الشرطة السرية للدولة."

184
00:15:49,996 --> 00:15:55,734
لقد كان تعاوننا مع
السيد أيخمان بناءً للغاية.

185
00:15:55,758 --> 00:15:59,741
ربما لأنني عملت
أيضًا في مجال النقل.

186
00:15:59,765 --> 00:16:03,730
لا أستطيع إلا أن أتخيل العمل
الذي تتطلبه التدابير الحالية.

187
00:16:03,754 --> 00:16:05,731
يسرني سماع هذا.

188
00:16:05,755 --> 00:16:10,747
إن تكتيكاتنا في المسألة اليهودية سريعة
للغاية بالنسبة للحساسيات الحساسة في الخارج.

189
00:16:10,771 --> 00:16:13,733
أحب أن أقوم بعمل مناسب.

190
00:16:13,757 --> 00:16:16,767
- هل يمكنك أن تعذرنا للحظة؟
- بالطبع.

191
00:16:22,753 --> 00:16:25,543
- مسجل؟
- السيدة فيرليمان من مكتب أيخمان.

192
00:16:25,617 --> 00:16:28,597
- موثوق؟
- مئة بالمئة.

193
00:16:28,762 --> 00:16:31,745
- ضابط اليوم؟
- أشخاص مختارين.

194
00:16:31,939 --> 00:16:35,735
دكتور لانج، اقترب.
ليس عليك الاختباء.

195
00:16:35,759 --> 00:16:38,746
أسمع فقط الأشياء الجيدة من دول البلطيق.

196
00:16:39,254 --> 00:16:42,935
قائد فرقة العمل أ، بريجادفهرر
ستاهليكر، وكذلك قائد قوات

197
00:16:42,960 --> 00:16:46,746
الأمن الخاصة والشرطة في
الشرق، أوبيرجروبنفهرر جيكلن،

198
00:16:46,770 --> 00:16:50,747
لقد أذنت لي بإبلاغك:
إستونيا خالية من اليهود.

199
00:16:50,988 --> 00:16:55,379
ليتوانيا ولاتفيا، باستثناء عدد قليل من اليهود
العاملين المتبقين، يتمتعون بالحرية أيضًا.

200
00:16:55,404 --> 00:16:58,407
ماذا استطيع قوله؟  أخبار جيدة.

201
00:17:03,194 --> 00:17:05,188
ربما أنا؟

202
00:17:13,630 --> 00:17:14,744
ما هذا؟

203
00:17:14,768 --> 00:17:18,606
لقد قمنا بإعداد رسم تخطيطي صغير
للحصص التي تم تحقيقها حتى الآن.

204
00:17:18,678 --> 00:17:21,663
يبلغ عدد مجموعة المهام "أ" الآن 220 ألفًا.

205
00:17:21,765 --> 00:17:24,735
جنبا إلى جنب مع الآخرين، سيكون نصف مليون.

206
00:17:24,759 --> 00:17:28,738
- إنها تحرز تقدما.
- لقد عملت بجد على هذا!

207
00:17:28,762 --> 00:17:32,434
تم رسم الرسومات من قبل الرفيق.
لدينا شخص يمكنه القيام بذلك.

208
00:17:32,656 --> 00:17:35,145
42000 فقط في بيلاروسيا؟

209
00:17:35,324 --> 00:17:39,309
للأسف.  وهي مساحة كبيرة،
وهناك نقص في المركبات والبنزين.

210
00:17:39,441 --> 00:17:42,742
والأرض متجمدة.
لا يمكننا حفر الثقوب.

211
00:17:42,766 --> 00:17:45,739
لا يزال من الممكن استخدام
Arquebusing، لكن التخلص منها توقف.

212
00:17:45,763 --> 00:17:49,353
- كيف يمكنك علاج ذلك؟
- أكوام، حتى يذوب مرة أخرى.

213
00:17:49,424 --> 00:17:52,400
وسوف نتخلص قريبا من هذه الأنواع من الاختناقات.

214
00:17:52,502 --> 00:17:55,494
عربات الغاز الموعودة
في طريقها إليك قريبًا.

215
00:17:56,338 --> 00:18:00,333
- هل تم حل مشاكل التحميل؟
- مشكلة؟

216
00:18:01,761 --> 00:18:06,751
أخبرني رفيق من كولمهوف.
اليهود لا يركبون العربات طواعية.

217
00:18:06,775 --> 00:18:13,733
- غالبًا ما يصبح مضطربًا في الانتظار.
- نعم، يتطلب الأمر القليل من الشعور بأطراف الأصابع.

218
00:18:13,757 --> 00:18:18,743
وبعد ذلك عليهم الخروج مرة أخرى.  يقول الرفيق
أنه أكثر إثارة للاشمئزاز من arquebusing.

219
00:18:18,767 --> 00:18:20,735
ولا يزال أكثر كفاءة،
خاصة مع حمولة كاملة

220
00:18:20,759 --> 00:18:24,743
تتراوح من تسع إلى عشر
وحدات لكل متر مربع.

221
00:18:24,767 --> 00:18:27,748
ولا تزال العربات مجرد حل انتقالي.

222
00:18:27,772 --> 00:18:31,743
ستتعرف لاحقًا على المزيد
حول نطاق خططنا الحالية.

223
00:18:31,767 --> 00:18:33,747
انا اتتطلع الي ذالك.

224
00:18:33,990 --> 00:18:35,990
ايخمان.

225
00:18:41,463 --> 00:18:43,742
النقل أمس من تيريزينشتات؟

226
00:18:43,766 --> 00:18:47,740
اكتملت الليلة الماضية.
لقد فاتني رحلتي تقريبًا.

227
00:18:47,764 --> 00:18:50,900
- شكرا لك، شتورمبانفهرر.
- الأمر هو أمر.

228
00:18:51,073 --> 00:18:57,073
أنت ورفاقك تقومون بواجب تجاه الشعب
والوطن لا يستطيع القيام به إلا القليل.

229
00:18:57,403 --> 00:19:00,427
المستقبل سوف يكرم بطولة رجالك

230
00:19:01,756 --> 00:19:05,745
- إذا استطعت، سألقي التحية عليهم.
- القيام بذلك.

231
00:19:05,863 --> 00:19:10,834
بعض السادة الذين ستقابلهم ليسوا
مصنوعين من نفس الخشب الذي نصنعه.

232
00:19:11,033 --> 00:19:14,744
لقد ورثنا بقايا الإدارة
والحكومة السابقة.

233
00:19:14,768 --> 00:19:17,778
الأشخاص الذين يسميهم السيد
مولر "بابا نويل عيد الميلاد".

234
00:19:18,361 --> 00:19:21,743
لقد حذرني الدكتور
شونجارث.  سأكون متحفظا.

235
00:19:21,767 --> 00:19:27,088
ليست ضرورية.  يجب أن يتم إخبارهم
بما يشاركون فيه. وهذا يغلق الصفوف.

236
00:19:27,306 --> 00:19:29,588
أفهم.  سؤال الجرعة.

237
00:19:29,613 --> 00:19:32,616
يمين.  سؤال الجرعة.

238
00:19:55,095 --> 00:19:58,746
لكن ألا ينبغي أن يكون مكاني هنا؟

239
00:19:58,770 --> 00:20:01,781
- هنا، جوليتر.
- هل تكون لطيفا جدا؟

240
00:20:14,539 --> 00:20:18,684
- هنا نتحدث مرة أخرى عن اليهود.
- انها تشبهه.

241
00:20:18,709 --> 00:20:20,709
موضوع غير سارة للغاية.

242
00:20:25,774 --> 00:20:27,777
شكرًا.

243
00:20:30,776 --> 00:20:35,387
- دكتور ستوكارت.
- وكيل وزارة الخارجية لوثر.

244
00:20:35,621 --> 00:20:38,137
هل انتهى جمهورك بشكل جيد؟

245
00:20:38,249 --> 00:20:42,250
لا يجب أن تغار.  سمعت
أنك نفسك كنت ضيفا في براغ.

246
00:20:42,602 --> 00:20:48,604
لقد كنت أمثل مصالح وزارة
الداخلية، وليس مكتب RSHA.

247
00:20:51,803 --> 00:20:54,784
- ماء؟  - شكرا لك من فضلك.

248
00:21:14,077 --> 00:21:19,055
هير جوليتر، وزير الخارجية،
رفاق قوات الأمن الخاصة.

249
00:21:19,079 --> 00:21:22,785
يسعدني أنك قبلت دعوتي
في مثل هذه المهلة القصيرة.

250
00:21:22,810 --> 00:21:26,587
لقد فضلناه على
المكتب المغبر، حتى

251
00:21:26,643 --> 00:21:30,630
لا تزعجنا الهواتف
وعمل المستشارين.

252
00:21:31,078 --> 00:21:38,056
وإذا كانت وكالاتك ترغب في الاستمتاع
بالراحة هنا، فستتكلف ليلة واحدة...

253
00:21:38,080 --> 00:21:41,058
أيخمان، ساعدني.

254
00:21:41,082 --> 00:21:43,599
خمسة ريكسمارك في الليلة والشخص.

255
00:21:43,624 --> 00:21:46,358
- يا له من عرض!
- ولهذا السبب نحن هنا.

256
00:21:46,383 --> 00:21:50,363
تبحث RSHA عن مصادر جديدة للتمويل.

257
00:21:50,388 --> 00:21:53,375
أي شيء يساعد، سيد
جوليتر.  المزاح جانبا.

258
00:21:54,076 --> 00:21:59,045
وفيما يتعلق بسبب اجتماعنا،
أود أن ألفت انتباهكم

259
00:21:59,069 --> 00:22:03,053
إلى رسالة من رايخ مارشال
جورينج المرفقة بدعوتي.

260
00:22:03,077 --> 00:22:06,827
هناك، كلّفني مارشال الرايخ بما يلي:

261
00:22:06,852 --> 00:22:12,413
"قم بالتحضيرات من الناحية
التنظيمية والواقعية والمادية

262
00:22:12,654 --> 00:22:15,639
من أجل حل شامل للمسألة
اليهودية في أوروبا".

263
00:22:15,757 --> 00:22:19,976
لقد تلقيت تعليمات بإشراك
جميع السلطات المركزية

264
00:22:20,078 --> 00:22:25,718
المعنية لإصدار مسودة
شاملة.  إذن هذا أنتم أيها السادة.

265
00:22:25,743 --> 00:22:30,759
- ولهذا السبب نحن هنا اليوم.
- إضافة نسخة إلى المحضر.

266
00:22:31,452 --> 00:22:34,431
- هل لي أن أسأل...
- بالفعل، دكتور فريزلر؟

267
00:22:34,595 --> 00:22:36,575
مجرد تافه.

268
00:22:36,718 --> 00:22:42,728
المهمة مؤرخة في يوليو من العام
الماضي.  ولماذا يحدث الآن فقط؟

269
00:22:44,318 --> 00:22:48,287
كما تعلمون، منذ بضعة أشهر
كنت أقسم وقتي بين برلين وبراغ.

270
00:22:48,312 --> 00:22:52,452
إن واجباتي كنائب للحامي
الوطني تشغل الكثير من وقتي.

271
00:22:52,732 --> 00:22:54,719
يقدم التشيك مقاومة عنيدة.

272
00:22:55,079 --> 00:22:59,897
كان متوقعا.  العبيد متمردون.

273
00:23:00,068 --> 00:23:05,057
لقد أصبح عقد اجتماع في ديسمبر/كانون
الأول مستحيلاً بسبب التطورات العسكرية:

274
00:23:05,081 --> 00:23:07,374
الهجوم الياباني على بيرل هاربور,

275
00:23:07,551 --> 00:23:13,569
إعلان الفوهرر الحرب ضد الولايات
المتحدة والهجوم الروسي المضاد في الشرق.

276
00:23:13,632 --> 00:23:17,615
ففي نهاية المطاف، قرر
الروس إبداء المقاومة.

277
00:23:17,804 --> 00:23:20,043
لن يساعده.

278
00:23:20,067 --> 00:23:24,051
لقد طُلب مني تقديم
مسودة شاملة فيما

279
00:23:24,075 --> 00:23:27,054
يتعلق، وأقتبس من
رايخ مارشال مرة أخرى:

280
00:23:27,078 --> 00:23:32,085
"تنفيذ الحل النهائي
للمسألة اليهودية."

281
00:23:33,374 --> 00:23:36,343
إن الحل الشامل للمسألة اليهودية هو كما يلي:

282
00:23:36,402 --> 00:23:38,395
الحل النهائي للمسألة اليهودية.

283
00:23:39,084 --> 00:23:43,819
ولذلك كانت استعداداتنا
واسعة النطاق

284
00:23:43,844 --> 00:23:47,058
ومعقدة، مما تسبب في بعض التأخير.

285
00:23:47,082 --> 00:23:52,059
- اشكرك على المعلومات.  أفهم.
- هل فهمت الأمر بشكل صحيح؟

286
00:23:52,083 --> 00:23:55,330
إذن لم نعد نتحدث فقط
عن اليهود القوميين؟

287
00:23:55,355 --> 00:23:59,612
- هل الخطط الجديدة تنطبق على كل أوروبا؟
- هذا صحيح.

288
00:23:59,937 --> 00:24:03,919
لا يمكن اعتبار المسألة
اليهودية محلولة إلا بعد التطهير

289
00:24:03,944 --> 00:24:06,916
البيولوجي الشامل لجميع
اليهود حتى جبال الأورال.

290
00:24:07,080 --> 00:24:13,071
هذا هو الهدف، وهذه هي
المهمة التي وضعها القدر أمامنا.

291
00:24:13,919 --> 00:24:15,920
في جميع أنحاء أوروبا...

292
00:24:17,080 --> 00:24:20,087
إنه منظور جديد تمامًا.

293
00:24:20,776 --> 00:24:24,763
الهدف كان موجودا منذ فترة طويلة.
والجديد هو أننا نتعامل معه الآن.

294
00:24:24,841 --> 00:24:29,821
هذا ليس غير متوقع.  لقد كنت
في منزل الفوهرر منذ بضعة أسابيع.

295
00:24:29,846 --> 00:24:34,315
ثم قال بوضوح أنه يريد
حل المسألة اليهودية.

296
00:24:34,551 --> 00:24:36,839
كما تنبأ في الريكسداغ:

297
00:24:37,078 --> 00:24:42,048
"إذا قام اليهود العالميون
بإغراق الناس مرة أخرى

298
00:24:42,072 --> 00:24:45,061
في حرب عالمية، فلن
تكون النتيجة بلشفية العالم،

299
00:24:45,085 --> 00:24:48,636
دون إبادة العرق
اليهودي في أوروبا".

300
00:24:48,845 --> 00:24:54,816
وهذا هو تزوير النبوة.
اليهود يريدون الحرب وسيحصلون عليها.

301
00:24:55,075 --> 00:24:58,714
لقد تحقق مصير اليهودية،
وهو أمر صعب ولكنه مستحق.

302
00:24:58,785 --> 00:25:02,776
وبالتالي فإن الشفقة أو الندم
غير مناسب على الإطلاق.

303
00:25:03,417 --> 00:25:08,059
لا نحتاج إلى أي عروض تقديمية.  معظم
الناس هنا على دراية ببعضهم البعض.

304
00:25:08,083 --> 00:25:11,081
باستثناء Sturmbannführer هنا.

305
00:25:14,331 --> 00:25:15,331
دكتور ستوكارت؟

306
00:25:15,357 --> 00:25:21,356
أردت فقط أن أشير إلى
أنني لا أعرفه شخصيا.

307
00:25:23,256 --> 00:25:28,260
- دكتور لانج، هلا تكون لطيفًا؟
- شتورمبانفهرر، دكتور رودولف لانج.

308
00:25:28,285 --> 00:25:31,951
رئيس شرطة الأمن
وجهاز المخابرات في لاتفيا.

309
00:25:32,166 --> 00:25:35,623
أنا أمثل الدكتور ستاهليكير،
الذي يرسل تحياتي لكم جميعا.

310
00:25:35,852 --> 00:25:37,831
ثم تمت تسويتها.

311
00:25:37,958 --> 00:25:41,946
- أليس لاتفيا أراضينا؟
- هذا صحيح.

312
00:25:42,087 --> 00:25:45,060
تقع منطقة عملياتنا في
Rikskommissariat Ostland.

313
00:25:45,240 --> 00:25:48,959
- وحتى الآن لم نلتقي؟
- لم تتح لنا الفرصة.

314
00:25:48,984 --> 00:25:53,787
ثم حان الوقت.  نريد أن نعرف
من يتحرك في منطقة مسؤوليتنا.

315
00:25:53,878 --> 00:25:55,858
وسوف أقوم بترتيب ذلك في أقرب وقت ممكن.

316
00:25:56,078 --> 00:25:58,592
وهذا قد يهم السادة:

317
00:25:58,794 --> 00:26:03,240
وذلك بفضل تضافر جهود
وزارة الشرقية وفرق العمل

318
00:26:03,739 --> 00:26:07,209
هل يمكن اعتبار إستونيا خالية من اليهود؟

319
00:26:10,972 --> 00:26:12,961
لقد أبلغني الدكتور لانج بالفعل.

320
00:26:13,008 --> 00:26:17,985
ستتمكن قريبًا من قراءة
تقرير عن الوضع لفرق العمل.

321
00:26:18,299 --> 00:26:22,290
انكم مدعوون الى إلقاء نظرة عليه في وقت لاحق.

322
00:26:23,774 --> 00:26:27,785
- إذا جاز لي أن أطرح سؤالاً...
- هل هو سؤال قصير؟

323
00:26:28,326 --> 00:26:32,314
- ينطبق على مجال مسؤولية الدكتور لانج.
- مرحباً بك.

324
00:26:32,459 --> 00:26:34,926
كما تكتب في دعوتك لها

325
00:26:34,965 --> 00:26:38,439
لقد تزايدت حركة النقل اليهودي
في الأشهر الأخيرة، سواء

326
00:26:38,464 --> 00:26:42,450
من المملكة أو من المحمية،
وهذا بحسب تقريركم IV B4

327
00:26:42,475 --> 00:26:46,239
وخبيرك اليهودي
Obersturmbannführer Eichmann.

328
00:26:46,264 --> 00:26:47,311
هذا صحيح.

329
00:26:47,336 --> 00:26:52,319
ويبدو أن هناك مخالفات
أثناء عمليات النقل هذه.

330
00:26:52,928 --> 00:26:59,740
يحمل Rikskansliet
وثائق من نوفمبر من ريغا.

331
00:26:59,889 --> 00:27:01,703
هل يمكنك الوصول إلى هذه النقطة؟

332
00:27:02,592 --> 00:27:06,192
في الجهود المبذولة في Rigattot

333
00:27:06,732 --> 00:27:09,910
لإعداد إغاثة معينة، تم تضمين نقل

334
00:27:09,934 --> 00:27:16,896
اليهود من برلين في
معاملة خاصة مستمرة.

335
00:27:16,920 --> 00:27:18,084
نحن نعرف ذلك.  ماذا بعد؟

336
00:27:18,109 --> 00:27:20,981
وقد نوقشت الحادثة أيضاً في وزارة

337
00:27:21,013 --> 00:27:24,066
الداخلية، مع عدم
القدرة على الفهم.

338
00:27:24,263 --> 00:27:29,447
أرجوك.  لقد فرضت
اليهودية علينا هذه الحرب.

339
00:27:29,713 --> 00:27:34,696
ويجب على المرء أن يدرك
الضرورة التاريخية العالمية للرد.

340
00:27:35,063 --> 00:27:42,046
لا يمكن للمرء أن يتساءل بقلق ما إذا
كان اليهود الأفراد يتحملون الذنب الشخصي.

341
00:27:43,403 --> 00:27:48,591
كما ترون أيها السادة... نحن
نشعر بالدفء والراحة هنا.

342
00:27:48,662 --> 00:27:51,512
ولكن في الشرق غالبا ما يكون الأمر أقل تنظيما.

343
00:27:51,600 --> 00:27:55,482
ليس من الممكن الحصول على أمر
محدث من برلين لكل قرار على حدة.

344
00:27:55,701 --> 00:27:58,646
أنا أعرف.  لقد كنت جندياً في الحرب العالمية.

345
00:27:58,671 --> 00:28:05,639
إذًا تعلم أن وحداتنا تضطر
أحيانًا إلى الارتجال في الجبهة.

346
00:28:05,734 --> 00:28:09,721
نحن هنا نتحدث عن
ألف شخص من برلين.

347
00:28:09,925 --> 00:28:15,339
ماذا سنفعل؟  لم نتمكن من رميهم
في الثلج وتركهم يتجمدون حتى الموت.

348
00:28:15,364 --> 00:28:18,636
لدي ثقة كبيرة في حكم رجالك.

349
00:28:18,707 --> 00:28:21,472
إنهم يحلون الأمور بروح الفوهرر.

350
00:28:21,497 --> 00:28:23,475
لنكن صادقين:

351
00:28:23,724 --> 00:28:27,019
ما كان ممنوعا في نوفمبر مسموح
به في ديسمبر، لذا من فضلك.

352
00:28:27,044 --> 00:28:31,902
لا يهتم الألمان إذا مات اليهود
الأوكرانيون أو اللاتفيون.

353
00:28:32,005 --> 00:28:37,506
لكن لكل واحد من هؤلاء الآلاف من يهود
الرايخ أقارب ومعارف وأصدقاء في برلين.

354
00:28:37,531 --> 00:28:40,503
يؤدي إلى التهيج والتساؤلات.

355
00:28:40,528 --> 00:28:45,131
ولا يمكن لـ Rikskansliet
دائمًا تقديم المعلومات الصحيحة.

356
00:28:45,372 --> 00:28:48,581
ونحن نشعر بهذه الطريقة أيضًا في وزارة العدل.

357
00:28:48,660 --> 00:28:52,488
كما أدت الشائعات إلى
حالات انتحار بين اليهود

358
00:28:52,547 --> 00:28:56,516
الألمان، الأمر الذي أثار
قلقا كبيرا بين السكان.

359
00:28:56,736 --> 00:29:00,237
أنا لست قلقا بشأن حالات الانتحار اليهودية.

360
00:29:00,262 --> 00:29:04,238
لقد حدث أن تم ترحيل غير اليهود،

361
00:29:04,263 --> 00:29:08,721
أو اليهود الذين قاتلوا إلى جانب ألمانيا في
الحرب العالمية، وبعضهم حصلوا على أوسمة عالية.

362
00:29:08,746 --> 00:29:12,722
لا يبدو أن الجستابو على وجه
الخصوص يتبع إرشاداته الخاصة.

363
00:29:12,791 --> 00:29:15,772
حوادث أولية مؤسفة

364
00:29:16,008 --> 00:29:20,974
وهذا هو بالتحديد سبب اجتماعنا
هنا اليوم للاستماع إلى كافة مخاوفكم.

365
00:29:20,998 --> 00:29:25,987
انتقد مارشال الرايخ جورنج،
الذي أتحدث باسمه هنا، مؤخرًا فكرة

366
00:29:26,011 --> 00:29:30,462
نقل العمال اليهود المهرة من
المصانع المهمة لإعادة التسلح.

367
00:29:30,572 --> 00:29:36,631
لا يمكن أن يكون ذلك في مصلحتنا،
خاصة في هذه المرحلة الحرجة من الحرب.

368
00:29:36,656 --> 00:29:42,004
أفهم.  ينتقد المارشال أحد
جوانب ما يرحب به بطريقة أخرى.

369
00:29:42,208 --> 00:29:45,993
- بخصوص وسائل النقل الحالية...
- دكتور بوهلر هل يمكن الانتظار؟

370
00:29:46,018 --> 00:29:49,981
لقد وعد الفوهرر الحاكم
العام فرانك منذ عدة أشهر

371
00:29:50,006 --> 00:29:53,532
أن الحكومة العامة ستكون خالية
من اليهود في المستقبل المنظور.

372
00:29:53,599 --> 00:29:58,575
- لكن أحياءنا اليهودية لا تزال مليئة بالمتفجرات.
- أرني شخصًا أفضل حالًا.

373
00:29:58,600 --> 00:30:02,373
نحن أيضًا نخاطر بعدم
القدرة على إطعام جميع اليهود.

374
00:30:02,398 --> 00:30:07,771
يتساءل المرء عما إذا كان الشيء
الأكثر إنسانية لن يكون لليهود غير العاملين

375
00:30:07,848 --> 00:30:10,507
يتم القضاء عليه باستخدام عامل سريع المفعول.

376
00:30:10,532 --> 00:30:13,495
إنه أكثر متعة من الموت جوعا.

377
00:30:13,496 --> 00:30:16,479
من الناحية المالية، صحيح تماما.  إنها الحرب.

378
00:30:16,503 --> 00:30:20,480
لماذا يهدر الموارد
الثمينة على اليهود؟

379
00:30:20,504 --> 00:30:24,485
ونحن في الحكومة العامة قادرون
بالتأكيد على حل المشكلة بأنفسنا.

380
00:30:24,509 --> 00:30:31,480
لقد اتخذنا بالفعل خطوات في اتجاه إجراءات
القتل الرحيم التي قام بها السيد براك.

381
00:30:31,504 --> 00:30:35,271
هناك إجراءات، على الرغم
من أنها ليست ضارة تماما.

382
00:30:35,296 --> 00:30:38,484
ولهذا السبب يجب أن تسمح لنا بالتعامل مع الأمر.

383
00:30:39,016 --> 00:30:40,997
نحن نعمل بالفعل مع السيد براك.

384
00:30:41,149 --> 00:30:45,129
شعبه يوفر المعرفة والمعدات.

385
00:30:45,154 --> 00:30:48,132
وفي الحي اليهودي في ليتسمانشتات،
قدمت بالفعل راحة ملحوظة.

386
00:30:48,156 --> 00:30:54,126
ونأمل أن نسمع المزيد عن هذه التدابير
اليوم.  على الأقل هذا ما وعدنا به.

387
00:30:54,150 --> 00:30:57,157
أدرك أننا نعيش في أوقات مضطربة.

388
00:30:57,748 --> 00:31:02,184
لقد بدأنا في الأشهر الأخيرة
تطوراً هائلاً على العديد

389
00:31:02,301 --> 00:31:06,736
من المستويات، وأحياناً
يكون التقدم أسرع مما توقعنا،

390
00:31:06,760 --> 00:31:10,737
لأسباب ليس أقلها أن مجالات
المسؤولية تتداخل في كثير من الأحيان.

391
00:31:10,761 --> 00:31:14,737
مرحبًا بكم في برلين، حيث يبدو أن
الجميع يعتقدون أنهم مسؤولون عن كل شيء.

392
00:31:14,761 --> 00:31:19,414
هذه هي الدقة الألمانية.
ينبغي أن نعتبرها فضيلة.

393
00:31:19,439 --> 00:31:23,450
بالتأكيد، ولكن حتى
لا تصبح فضيلتنا عائقًا

394
00:31:23,475 --> 00:31:27,458
مطلوب عملية صنع القرار بشكل أسرع.

395
00:31:27,482 --> 00:31:31,497
علينا أن نتأكد من أننا نتبع
خطوطًا متوازية، إذا جاز التعبير.

396
00:31:33,614 --> 00:31:38,594
وأصرح، أيضًا فيما يتعلق
برسالة رايخ مارشال جورينج، أنه

397
00:31:38,619 --> 00:31:42,630
من الآن فصاعدًا تكمن قيادة
الحل النهائي للمسألة اليهودية،

398
00:31:43,146 --> 00:31:49,160
بغض النظر عن الحدود الجغرافية، مع
Reichsführer-SS، هاينريش هيملر

399
00:31:49,185 --> 00:31:53,168
وبتفويض منه رئيس مجلس

400
00:31:53,193 --> 00:31:57,188
الأمن القومي، أي شخصيّ الصغير.

401
00:32:11,441 --> 00:32:18,059
فهل يمكنني أن أبلغ وزير الداخلية أن مكتب
RSHA يقوم الآن بوضع القوانين اليهودية بنفسه؟

402
00:32:18,084 --> 00:32:21,455
- لكان ذلك اسهل.
- لا تقلق يا دكتور ستوكارت.

403
00:32:21,479 --> 00:32:27,463
- ستشارك في عملية صنع القرار.
- أو يكون على علم بالقرارات التي اتخذت بالفعل؟

404
00:32:27,487 --> 00:32:32,152
ألا تريد الاستماع إلى خطط
Obergruppenführer أولاً؟

405
00:32:32,177 --> 00:32:34,465
قبل أن تشعر بالاستبعاد؟

406
00:32:34,910 --> 00:32:36,887
ما أشعر به لا ينتمي إلى هنا.

407
00:32:37,192 --> 00:32:41,176
إنني أسأل بناءً على المسؤولية
في مجالات اختصاص وزارتي.

408
00:32:41,493 --> 00:32:47,471
أنا مندهش أنني الوحيد.
أنت إذن يا سيد لوثر؟

409
00:32:47,766 --> 00:32:50,740
- أو السادة من وزارة الشرقية .
- كيف ذلك؟

410
00:32:50,765 --> 00:32:55,730
لقد اشتكيت من تدخل برلين في
شؤونك اليهودية، والآن أنت صامت.

411
00:32:55,755 --> 00:33:02,457
- الآن أنت منخرط في شؤوننا اليهودية.
- دكتور بوهلر، هل ترى نفس الشيء في كراكوف؟

412
00:33:02,481 --> 00:33:06,472
إذا كان الحل النهائي يعني
أن نتخلص أخيرا من يهودنا

413
00:33:07,016 --> 00:33:11,470
هل أنا مستعد لاتباع خطى
Obergruppenführer.

414
00:33:12,134 --> 00:33:17,476
وهذا هو بالضبط ما ينبغي أن يكون.
سوف نقوم بحل مشاكلك اليهودية لك!

415
00:33:18,272 --> 00:33:23,456
بعد اليوم ستتفقون جميعا على
أن هيئة مراقبة الأمن القومي

416
00:33:23,480 --> 00:33:28,459
هي وحدها القادرة على حل
المسألة اليهودية تنظيميا وعمليا.

417
00:33:28,483 --> 00:33:34,464
لدينا الموارد والأساليب
والتنظيم والخبرة المطلوبة

418
00:33:34,814 --> 00:33:37,455
والناس مع ما يكفي من العزم.

419
00:33:37,479 --> 00:33:42,471
إذا لم توافق بعد اليوم، فسأقوم
بتسليم المهمة بكل سرور.

420
00:33:42,979 --> 00:33:46,976
ليس الأمر أنه ليس
لدينا ما يكفي من العمل.

421
00:33:48,486 --> 00:33:52,480
- لذلك إذا سمحت لي أن أستمر...
- بالطبع.

422
00:33:53,483 --> 00:33:58,471
نظرة استعادية مختصرة: منذ
عام 1933، خضنا معركة ضد

423
00:33:58,495 --> 00:34:02,476
اليهودية ونجحنا في قمع
اليهود من المجتمع الألماني.

424
00:34:02,957 --> 00:34:06,471
يتم الاعتراف بالعرق اليهودي على
أنه غريب عن جسد الشعب الألماني،

425
00:34:06,877 --> 00:34:11,475
الشكر، من بين أمور أخرى، لأعمال
الجهاز المركزي للسباق والتوطين.

426
00:34:12,156 --> 00:34:16,478
لقد جعلت القوانين
اليهودية التأثير

427
00:34:16,502 --> 00:34:19,464
الضار لليهود على
مجتمعنا مستحيلاً عمليا.

428
00:34:19,488 --> 00:34:24,974
مع تشريعات مثل قوانين
نورمبرغ للدكتور ستوكارت...

429
00:34:24,999 --> 00:34:26,980
لقد كنت مجرد مؤلف مشارك.

430
00:34:27,005 --> 00:34:32,468
بهدف إخراج اليهود من الحياة
الاجتماعية الألمانية بالوسائل القانونية

431
00:34:32,741 --> 00:34:35,980
لقد هاجر عدد كبير من اليهود.

432
00:34:36,433 --> 00:34:42,754
- أوبرستورمبانفهرر.
- حتى الآن حوالي 537.000.

433
00:34:42,779 --> 00:34:48,464
على الأقل بفضل الجهود التنظيمية التي بذلها
Obersturmbannführer Eichmann.

434
00:34:48,488 --> 00:34:52,465
وكالتي هي أيضًا جزء فقط من قسم الجستابو
التابع لمجموعة Gruppenführer Müller.

435
00:34:52,489 --> 00:34:54,470
لقد كان لاشئ.

436
00:34:54,494 --> 00:34:58,474
من حيث المبدأ، لم يكن تسريع
الهجرة الجماعية اليهودية فكرة سيئة.

437
00:34:58,857 --> 00:35:02,469
ودعهم يمارسون تأثيرهم
الضار في أماكن أخرى.

438
00:35:02,689 --> 00:35:05,478
لكن الهجرة لم تعد خيارا.

439
00:35:05,502 --> 00:35:08,469
وهم لا يريدونهم في الخارج أيضاً.

440
00:35:08,493 --> 00:35:12,462
ويجب ألا نزيد قوات
العدو وقت الحرب.

441
00:35:12,486 --> 00:35:17,475
ماذا حدث لفكرة إرسالهم إلى
مدغشقر؟  ثم سمح لهم العالم بالرحيل.

442
00:35:17,499 --> 00:35:22,248
تم وضعها على الرف، طالما أن
إنجلترا هي المسيطرة على البحار.

443
00:35:22,273 --> 00:35:26,470
- الأمر نفسه ينطبق على مستنقعات سيبيريا.
- على الأقل طالما أن الروس يقفون في الطريق.

444
00:35:27,195 --> 00:35:33,176
ولذلك، نهى Reichsführer-SS
ورئيس الشرطة الألمانية، هاينريش هيملر،

445
00:35:33,201 --> 00:35:36,459
هجرة اليهود في أكتوبر.

446
00:35:36,483 --> 00:35:41,475
والآن نوجه انتباهنا إلى ما أحب أن
أسميه "الفرص المتاحة في الشرق".

447
00:35:41,499 --> 00:35:46,461
وفي الشرق، وبفضل
عمل فرق العمل لدينا، لدينا

448
00:35:46,486 --> 00:35:49,879
حوالي نصف مليون
يهودي تلقوا معاملة خاصة.

449
00:35:49,904 --> 00:35:56,462
لقد اكتسبنا الخبرة التي
ستكون مهمة للحل النهائي.

450
00:35:56,486 --> 00:36:01,465
لذا، بدلاً من الهجرة،
ظهر حل آخر محتمل.

451
00:36:01,489 --> 00:36:06,330
فلنسميه إجلاء اليهود
إلى الشرق، للوصول

452
00:36:06,355 --> 00:36:11,347
بهم إلى الحل النهائي
بأساليب الشرق.

453
00:36:12,271 --> 00:36:14,459
- آسف، Obergruppenführer.
- دكتور لانج؟

454
00:36:14,483 --> 00:36:16,476
- إذن هل سنستقبل المزيد من اليهود؟
- لا.

455
00:36:16,890 --> 00:36:20,896
أنت تتعامل مع اليهود الشرقيين الذين
يتم إضافتهم عند تحريك الجبهة للأمام.

456
00:36:21,451 --> 00:36:26,433
الإجراءات الرئيسية المخطط لها تمر عبر
قوات الأمن الخاصة العليا ورئيس الشرطة.

457
00:36:26,816 --> 00:36:29,804
وما حجم التدابير الكبيرة؟

458
00:36:30,001 --> 00:36:35,006
كما أن مساحات الحل
النهائي ستريح فرق العمل.

459
00:36:35,256 --> 00:36:38,470
"الإخلاء إلى مقر الحل النهائي"،

460
00:36:38,494 --> 00:36:44,490
فهل يعني ذلك معاملة خاصة
لجميع اليهود الأوروبيين؟

461
00:36:46,028 --> 00:36:51,006
استمع الآن، ولكن بعد ذلك ننسى
ذلك على الفور.  هذا صحيح تماما.

462
00:36:51,031 --> 00:36:55,285
هل لي أن أسأل أين
تقع هذه المساحات؟

463
00:36:55,310 --> 00:37:01,474
- ليس معنا.  لم يكن هذا هو الحال.
- معنا في الحكومة العامة.

464
00:37:01,684 --> 00:37:03,660
على الأقل أفترض ذلك.

465
00:37:03,903 --> 00:37:07,888
تم بناؤه في المنطقة المحيطة بلوبلين تحت
قيادة Brigadeführer Globocnik.

466
00:37:08,294 --> 00:37:12,706
وبذلك نتخلص من بعض اليهود
الذين اجتمعوا في الحكومة العامة،

467
00:37:12,982 --> 00:37:15,462
حول Bełżec و Sobibór.

468
00:37:15,486 --> 00:37:18,479
ومن المقرر أيضًا توسيع
القدرة في شرق سيليزيا العليا،

469
00:37:19,065 --> 00:37:22,038
بالقرب من قرية أوشفيتز.
المزيد عن ذلك لاحقًا.

470
00:37:22,318 --> 00:37:27,462
دكتور بوهلر، ألم يكن الحاكم
العام يريد بشدة التخلص من اليهود؟

471
00:37:27,765 --> 00:37:32,459
- والآن يحصل على المزيد؟
- لماذا يهمك يهودنا الآن؟

472
00:37:32,484 --> 00:37:37,396
- تستقبل الأخبار بهدوء شديد.
- أوضح Obergruppenführer:

473
00:37:37,421 --> 00:37:42,466
ليس علينا أن نتعامل مع اليهود
في الحل النهائي.  إنهم لا يتوقفون.

474
00:37:42,490 --> 00:37:49,004
انه حقيقي.  لا تقلق.
عمليا لن تلاحظ ذلك.

475
00:37:49,029 --> 00:37:52,459
لكنك تحدثت عن كل يهود أوروبا.

476
00:37:52,484 --> 00:37:55,501
- خط حياكة جيد .
- أوبرستورمبانفهرر...

477
00:38:11,089 --> 00:38:15,722
تُظهر الخريطة الوضع السياسي
والعسكري الحالي في أوروبا.

478
00:38:16,308 --> 00:38:19,705
هنا في الشرق، خط المواجهة الحالي.

479
00:38:19,730 --> 00:38:22,749
اللون الأحمر هو أراضي
المملكة عند اندلاع الحرب.

480
00:38:23,099 --> 00:38:25,480
يتم دمج المناطق الوردية:

481
00:38:25,504 --> 00:38:29,476
بولندا الغربية وجمهورية
التشيك والنمسا سابقاً.

482
00:38:30,320 --> 00:38:34,605
إلى الشرق باللون الأبيض، الأراضي
الشرقية الخاضعة للإدارة المدنية الألمانية:

483
00:38:34,630 --> 00:38:37,463
أوستلاند، أوكرانيا والحكومة العامة.

484
00:38:37,487 --> 00:38:41,468
المناطق التي احتلناها عسكريًا
والمتقطعة عموديًا باللون الأحمر:

485
00:38:41,492 --> 00:38:45,365
النرويج، الدنمارك،
هولندا، بلجيكا،

486
00:38:45,505 --> 00:38:49,699
شمال فرنسا، صربيا واليونان.

487
00:38:49,724 --> 00:38:54,197
ومتقطع أفقيًا، الدول
الحليفة أو التي لنا نفوذ فيها:

488
00:38:54,641 --> 00:38:58,625
إيطاليا، نظام فيشي، المجر، رومانيا،

489
00:38:58,650 --> 00:39:02,612
بلغاريا وألبانيا
وكرواتيا وسلوفاكيا.

490
00:39:02,637 --> 00:39:06,650
- نحن عملياً نملك أوروبا بين أيدينا.
- ولقد بدأنا للتو.

491
00:39:07,693 --> 00:39:10,464
- والنقط السوداء هي...
- اليهود.

492
00:39:10,489 --> 00:39:14,762
ويبدو أن الكثافة تشير
إلى تركز السكان اليهود.

493
00:39:14,787 --> 00:39:15,787
هذا صحيح.

494
00:39:16,072 --> 00:39:20,051
كلما نظرنا شرقاً، كلما أصبحت
المقاومة اليهودية أكثر إحكاماً.

495
00:39:20,515 --> 00:39:23,926
قبل كل شيء في بولندا السابقة
والمناطق التي كانت تابعة للاتحاد السوفيتي.

496
00:39:24,251 --> 00:39:27,773
بعد كل شيء، لقد كانوا
ينتشرون هناك لعدة قرون.

497
00:39:27,798 --> 00:39:32,777
خلف الخطوط الأمامية في ضباب الحرب،
قمنا بالفعل بتقليل التركيز بشكل كبير.

498
00:39:32,802 --> 00:39:37,474
- ولكن لا يزال هناك الكثير للقيام به.
- تبدو المهمة طموحة للغاية.

499
00:39:37,818 --> 00:39:42,467
أنا أعتبر نفسي خبيرا
في هذا المجال، ولكن لا

500
00:39:42,491 --> 00:39:45,482
أستطيع أن ألخص عدد
اليهود الذين نتحدث عنهم.

501
00:39:46,161 --> 00:39:49,149
نحن نتحدث عن أحد عشر مليون.

502
00:39:52,069 --> 00:39:57,071
توضح هذه القائمة كيفية توزيع
اليهودية بين البلدان الفردية.

503
00:39:58,082 --> 00:40:02,385
لا يزال لدينا داخل
الرايخ 130 ألف يهودي.

504
00:40:02,410 --> 00:40:05,387
يمكن التحكم فيها عدديا،
ولكنها معقدة سياسيا.

505
00:40:05,786 --> 00:40:09,321
أكبر البنود: الحكومة
العامة بـ 2.3 مليون.

506
00:40:09,346 --> 00:40:12,325
الاتحاد السوفييتي لديه أكبر عدد، حوالي خمسة ملايين.

507
00:40:12,350 --> 00:40:17,329
وفي البلقان، أحصيت
بسرعة حوالي 1.6 مليون

508
00:40:17,494 --> 00:40:20,271
شخص، وحوالي مليون
آخرين في جميع أنحاء فرنسا.

509
00:40:20,489 --> 00:40:22,483
الأرقام أعلى من المتوقع.

510
00:40:22,655 --> 00:40:26,763
الدول غير المحتلة مثل إنجلترا
وسويسرا مدرجة هنا أيضًا.

511
00:40:26,788 --> 00:40:33,107
بالطبع.  وترسم الأرقام بالفعل
النظام الجديد القادم لأوروبا.

512
00:40:33,323 --> 00:40:38,306
جيد جدًا.  وعلينا أن ننظر
إلى ما هو أبعد من الأفق.

513
00:40:38,876 --> 00:40:42,855
- ومن أين تأتي الأرقام؟
- من أرشيفنا.

514
00:40:42,880 --> 00:40:45,199
ومن ممثلي اليهود
في فيينا وبرلين.

515
00:40:45,318 --> 00:40:47,474
كما ساهمت وزارة الخارجية.

516
00:40:47,597 --> 00:40:50,612
- هل الأرقام موثوقة؟
- ينبغي أن تتطابق تقريبا.

517
00:40:51,434 --> 00:40:55,953
- هذه أرقام لا تصدق.
- هل يمكنني أن أضع الأمر في نصابه بسرعة؟

518
00:40:55,978 --> 00:40:58,968
بكل سرور.  اجعلها قصيرة، من فضلك.

519
00:41:01,835 --> 00:41:06,808
علينا أن ننظر إلى
الأرقام في سياق أكبر.

520
00:41:06,833 --> 00:41:10,816
إن الحل النهائي للمسألة اليهودية
ليس سوى واحدة من اللبنات

521
00:41:10,841 --> 00:41:13,484
الأساسية في عملية إعادة
التنظيم المخطط لها في أوروبا.

522
00:41:14,124 --> 00:41:20,483
على المدى الطويل، نحن نتحدث عن
إزالة جميع الأجناس الدنيا في مجال اهتمامنا.

523
00:41:21,208 --> 00:41:25,189
يجب أن تفسح حركة الناس في
المناطق الشرقية المجال لإضفاء الطابع

524
00:41:25,214 --> 00:41:31,526
الألماني على مساحة المعيشة المحتلة
في الشرق من خلال الاستعمار الألماني.

525
00:41:32,210 --> 00:41:37,488
وفي النهاية نحن نتحدث عن
أوروبا التي تتميز بثقافتنا الجرمانية،

526
00:41:38,021 --> 00:41:43,474
حيث يتم التسامح مع الشعوب غير
الجرمانية على الأكثر كعبيد عمال.

527
00:41:43,498 --> 00:41:47,482
القراءة والكتابة في المرحلة
الابتدائية.  العد يصل إلى مائة.

528
00:41:47,912 --> 00:41:50,560
نحن لسنا بحاجة لهم بعد الآن.

529
00:41:51,493 --> 00:41:53,709
يتطلب النظام الجديد
في أوروبا والارتقاء

530
00:41:53,734 --> 00:41:56,721
العنصري إعادة تعداد
مئات الملايين من السكان.

531
00:41:57,018 --> 00:42:04,003
وبالمقارنة، فإن الحل النهائي لأحد
عشر مليون يهودي لا يكاد يذكر.

532
00:42:08,491 --> 00:42:12,724
كيف ستسيطر على كل هؤلاء
اليهود؟  كيف سيحدث ذلك؟

533
00:42:12,749 --> 00:42:14,730
وأتساءل ذلك أيضا.

534
00:42:14,755 --> 00:42:19,715
لقد بدأت عمليات النقل للتو،
ولدينا بالفعل تأخيرات وعقبات.

535
00:42:19,740 --> 00:42:24,473
كيف سيبدو الأمر عندما
يتحرك أحد عشر مليونًا.

536
00:42:24,497 --> 00:42:29,873
لا يتحركون.  لقد
تم تحريكهم من قبلنا.

537
00:42:30,786 --> 00:42:32,773
لا أريد التقليل من الأمر:

538
00:42:32,798 --> 00:42:37,812
إننا نواجه مهمة تنظيمية
غير مسبوقة في تاريخ العالم.

539
00:42:38,445 --> 00:42:40,429
سيتم المضي قدمًا على النحو التالي:

540
00:42:40,501 --> 00:42:44,489
نحن نخطط لتمشيط أوروبا
من الغرب إلى الشرق.

541
00:42:44,831 --> 00:42:48,790
يتم نقل اليهود الذين تم إجلاؤهم
أولاً إلى ما يسمى بأحياء العبور،

542
00:42:48,815 --> 00:42:52,426
ومن ثم نقلها شرقا بالقطار.

543
00:42:52,451 --> 00:42:56,583
- إذن من الغرب إلى الشرق؟
- هذا صحيح.

544
00:42:56,608 --> 00:43:00,973
وآمل أن تقود
الحكومة العامة الطريق.

545
00:43:00,998 --> 00:43:07,479
عندما تتوفر المرافق هل
يجب أن نعمل أولاً بيهودنا؟

546
00:43:07,971 --> 00:43:10,490
- سوف نرى.
-يجب عليك العذر...

547
00:43:11,081 --> 00:43:16,816
لا يمكن أن نتوقع منا أن نقف
ونشاهد القطارات مليئة باليهود

548
00:43:16,841 --> 00:43:20,793
الفرنسيين وهم يتدفقون إلى
أراضينا بينما يختنق اليهود بلدنا.

549
00:43:20,818 --> 00:43:23,699
هل تظن أن الأمر مختلف معنا؟

550
00:43:23,724 --> 00:43:26,489
من الطبيعي أن تأتي
أراضي الرايخ الألماني أولاً،

551
00:43:27,045 --> 00:43:30,716
لأسباب ليس أقلها نقص
المساكن بعد التفجيرات.

552
00:43:30,741 --> 00:43:36,714
بوهيميا مورافيا لها الأسبقية
أيضًا، وليس لأنها موطني.

553
00:43:36,739 --> 00:43:40,267
لا يزال الكثير من التشيكيين
يعتقدون أن بإمكانهم التخلص منا.

554
00:43:40,292 --> 00:43:44,603
يجب أن يتم كسر العمود الفقري
للمقاومة الذي يسيطر عليه اليهود بسرعة.

555
00:43:44,834 --> 00:43:49,470
- الأمر يتعلق بالضرورة العسكرية.
- أنا أفهمهم، ولكن لا يزال:

556
00:43:49,495 --> 00:43:53,475
خطة لا تقليص ليهودنا
في بداية الحل النهائي

557
00:43:53,499 --> 00:43:57,943
وللعلم، لن يتم استقباله بشكل
إيجابي من قبل الحاكم العام.

558
00:43:57,968 --> 00:44:03,478
لم يقال بهذه الطريقة.  لقد وعدونا
بالإغاثة في أحياءنا الفقيرة في البداية.

559
00:44:03,935 --> 00:44:06,487
سوف نرى.

560
00:44:07,160 --> 00:44:11,472
إذا لم نتمكن من الاتفاق
على الأمر، فسأحصل

561
00:44:11,496 --> 00:44:15,497
على الحرية في طلب
قرار من الفوهرر.

562
00:44:17,106 --> 00:44:22,559
الأصول بعد هؤلاء الأحد عشر
مليون يهودي يجب أن تكون مبلغًا أكبر.

563
00:44:22,584 --> 00:44:23,986
عليك أن تفترض ذلك.

564
00:44:24,011 --> 00:44:28,991
حتى الآن، ذهبت الأصول الآرية
إلى ممثلي الخطة الأربع سنوات.

565
00:44:29,500 --> 00:44:33,191
هل يجب أن أبلغ الرايخ مارشال
جورينج بأن الأمر سيستمر على هذا النحو؟

566
00:44:33,216 --> 00:44:38,480
الانتظار الآن.  لا تزال الوزارة الشرقية تتمتع
بإمكانية الوصول إلى أصول اليهود الشرقيين.

567
00:44:38,504 --> 00:44:41,483
نعم.  يهودنا، أموالنا.

568
00:44:41,507 --> 00:44:44,490
أولاً، ستمول
الأموال عمليات النقل.

569
00:44:44,514 --> 00:44:49,473
ولسوء الحظ، علينا أن ندفع
الرايخسبان عن كل يهودي.

570
00:44:49,497 --> 00:44:54,476
الآن يجب ألا نبيع الجلد
قبل إطلاق النار على الدب.

571
00:44:54,739 --> 00:44:57,160
ومن أين نحصل على قدرة النقل؟

572
00:44:57,185 --> 00:45:03,825
سؤال جيد.  تستهلك عملية الترقية
بالفعل الكثير من السكك الحديدية والطرق.

573
00:45:03,850 --> 00:45:07,869
- هل يجب أن يكون لدينا أحد عشر مليون يهودي على الطريق؟
- ولا ننسى العسكري .

574
00:45:08,269 --> 00:45:11,254
ويجب أيضًا نقل
القوات وكذلك المعدات.

575
00:45:11,505 --> 00:45:16,476
لدينا بالفعل مشاكل في الإمداد
بدون وسائل النقل اليهودية.

576
00:45:16,500 --> 00:45:20,476
وإذا كانت وسائل النقل ستعيق
المجهود الحربي، فإن الحزب

577
00:45:20,500 --> 00:45:24,472
سيدافع عن التعامل مع
المسألة اليهودية بعد الحرب.

578
00:45:24,497 --> 00:45:27,481
إن القتال ضد اليهود هو جزء من المجهود الحربي.

579
00:45:27,505 --> 00:45:31,484
إنها ليست ترفًا ننغمس فيها
خارج نطاق المساعي العسكرية.

580
00:45:31,884 --> 00:45:34,855
الحرب والعرق هما نفس الشيء.

581
00:45:34,880 --> 00:45:37,480
حيث نقاتل ضد اليهود،
فإننا نقاتل من أجل المملكة.

582
00:45:37,504 --> 00:45:44,477
- ولكن يجب ألا نتحمل الكثير.
- بالضبط.  النصر الأول ثم اليهود.

583
00:45:44,501 --> 00:45:48,475
أيها السادة، رغم أنني أحترم
مخاوفكم، فهل هذا هو الوقت

584
00:45:48,499 --> 00:45:54,475
الخطأ لمعاقبة رؤى الفوهرر
مثل نبات محفوظ في أصيص.

585
00:45:54,499 --> 00:45:58,481
قبل عشر سنوات فقط، كان
اليهود يعيشون بيننا في كل مكان،

586
00:45:58,505 --> 00:46:01,493
غير مرئيين تقريبًا، كما لو
كانوا جزءًا من مجتمعنا البشري.

587
00:46:02,055 --> 00:46:06,027
وانظر أين نحن اليوم،
وإلى أي مدى وصلنا.

588
00:46:06,052 --> 00:46:09,493
كيف تتوسع الاحتمالات باستمرار.

589
00:46:09,517 --> 00:46:16,488
إن التفكير بشكل صغير الآن بسبب
مخاوف كاذبة سيكون خطأً فادحًا.

590
00:46:16,892 --> 00:46:21,863
الآن، يجب أن نتحلى بالشجاعة لاتخاذ
خطوات كبيرة وأن تكون لدينا رؤى كبيرة.

591
00:46:21,888 --> 00:46:25,482
نحن في مرحلة حرجة من الحرب.

592
00:46:25,506 --> 00:46:28,480
روسيا في الشرق والولايات
المتحدة في الغرب وإنجلترا في البحر.

593
00:46:28,504 --> 00:46:31,493
الحرب ليست عائقا، بل فرصة.

594
00:46:31,517 --> 00:46:35,477
تفتح الحرب فرصًا
لا توجد في زمن السلم.

595
00:46:35,501 --> 00:46:41,481
وعلى الرغم من كل المآسي الشخصية،
توفر الحرب أيضًا فرصة لخلق الحقائق.

596
00:46:41,505 --> 00:46:47,499
القيام بالتدخل الجذري في
المجتمع وتشكيله بخطة كبيرة.

597
00:46:49,177 --> 00:46:55,190
عندما يريد المزارع أن يزرع حقله،
عليه أولاً أن يغرس المجرفة في التربة.

598
00:46:58,522 --> 00:47:02,499
ربما ستحصل على أفضل
الإجابات على أسئلتك المتعلقة بالنقل

599
00:47:02,523 --> 00:47:06,493
والموظفين عندما يخبرنا
السيد أيخمان بالعملية الملموسة.

600
00:47:07,037 --> 00:47:09,365
كمستشار يهودي في الوكالة IV B4

601
00:47:09,390 --> 00:47:15,364
أنا مسؤول عن تسجيل
ونقل اليهود المراد ترحيلهم.

602
00:47:15,520 --> 00:47:17,487
أولاً:

603
00:47:17,512 --> 00:47:23,489
ومن المقرر أن يتم نقل اليهود بشكل
تدريجي، اعتمادًا على التطورات العسكرية.

604
00:47:23,661 --> 00:47:27,223
عندما يتم تسجيل
اليهودي لدى الشرطة، ويتم

605
00:47:27,248 --> 00:47:29,243
الإبلاغ عنه وفصله، يتم
احتجازه في الوقت المرجعي.

606
00:47:29,518 --> 00:47:34,490
يقوم بتسليم مفتاح منزله،
ويوقع تسليم أصوله إلى المملكة

607
00:47:34,514 --> 00:47:39,483
وينطلق بحقيبة صغيرة و50
ماركًا كحد أقصى إلى نقطة التجميع،

608
00:47:39,507 --> 00:47:43,479
عادة ما يكون بعيدًا، حيث
يتم وضعه على العربة.

609
00:47:43,603 --> 00:47:46,592
لماذا الكتابة على الأصول؟
وفقا للمرسوم 11

610
00:47:46,617 --> 00:47:50,363
يفقد اليهود الجنسية والممتلكات
عندما يعبرون الحدود.

611
00:47:50,388 --> 00:47:56,071
- عبور الحدود ليس طوعيا تماما.
- الشكليات البيروقراطية تبدو مطمئنة.

612
00:47:56,096 --> 00:48:01,068
عملية منظمة، حيث يصعد اليهود
إلى القطارات وهم يشعرون بالنظام.

613
00:48:01,232 --> 00:48:02,489
أفهم.

614
00:48:02,513 --> 00:48:07,484
يتم النقل بعد التنسيق مع
وزارة النقل وإدارة النقل

615
00:48:07,508 --> 00:48:12,480
في Ordnungspolizei
والجدول الزمني Reichsbahn.

616
00:48:12,832 --> 00:48:17,004
لأسباب تتعلق بالكفاءة ولمنح الموظفين
المرافقين نظرة عامة أفضل، يتم النقل

617
00:48:17,029 --> 00:48:22,287
في المقام الأول باستخدام عربات
الشحن.  ولكن في البدء وحتى تخم المملكة

618
00:48:22,312 --> 00:48:27,076
تستخدم أيضًا في قطارات
الركاب لأسباب بصرية.

619
00:48:27,458 --> 00:48:33,215
أعتقد أننا على علم بالأرقام.  نريد أن
نعرف بالضبط عدد الأشخاص القادمين.

620
00:48:33,240 --> 00:48:39,811
بالطبع.  ويتم تنسيق
عمليات النقل مع قدرة

621
00:48:39,836 --> 00:48:41,826
الاستقبال المعنية في
المناطق المستهدفة في الشرق،

622
00:48:42,107 --> 00:48:47,199
سواء كانت الأحياء الفقيرة أو معسكرات
العمل أو معسكرات العبور أو العمل المباشر.

623
00:48:47,224 --> 00:48:51,481
- كم سيكون حجم التوظيف لدينا؟
- الموظفين ليست مشكلة.

624
00:48:51,505 --> 00:48:55,482
نحن ندير الشركة بأكملها
مع حفنة من الرجال.

625
00:48:55,724 --> 00:48:57,708
- هل هذا صحيح؟  - نعم.

626
00:48:58,591 --> 00:49:02,293
يمكن بسهولة حراسة قطار به
عشر عربات من قبل عشرات الرجال.

627
00:49:02,670 --> 00:49:06,505
وكيف يمكنك تجنب الاختناقات
في النقل التي أشرنا إليها للتو؟

628
00:49:06,677 --> 00:49:09,484
ولا نتوقع أي اختناقات.

629
00:49:09,508 --> 00:49:14,855
نستخدم عربات البضائع التي كانت
تنقل العمال الروس في السابق إلى المملكة.

630
00:49:14,880 --> 00:49:20,480
وإلا لكانوا سيعودون فارغين.  نحن
عمليا نتاجر باليهود مقابل الروس.

631
00:49:20,504 --> 00:49:25,785
- إذن نحن نحسن العملية الحالية؟
- نعم.  بهذه الطريقة نتجنب القطارات الفارغة.

632
00:49:25,810 --> 00:49:28,185
- أحب ذلك.  - سوف أكون ملعونا.

633
00:49:28,494 --> 00:49:34,485
لو كان لدي وكيل شحن مثل أيخمان،
لكنت أملك أيضًا فيلا كهذه الآن.

634
00:49:35,521 --> 00:49:39,490
- ثم يتم الرد على هذه الأسئلة أيضا.
- في البروتوكول؟

635
00:49:39,514 --> 00:49:42,502
نعم، أوبيرجروبنفهرر.
اسمح لي بالتعليق:

636
00:49:42,526 --> 00:49:48,483
إذا فقدنا، من خلال النقل،
المهنيين اليهود في الصناعة الحربية،

637
00:49:48,507 --> 00:49:53,488
وفي المقابل حصلنا على عمالة
أجنبية غير مدربة، فلن يكون هناك ربح.

638
00:49:53,824 --> 00:49:58,806
لن يكون الأمر هكذا.  أما تلك التي
نستفيد منها فستبقى في الوقت الحاضر.

639
00:49:59,017 --> 00:50:04,992
بشكل عام، ستلعب المنفعة
وقابلية التشغيل دورًا أكبر.

640
00:50:05,079 --> 00:50:08,090
ولكن إذا لم يكن الأمر
كذلك، فقد نفد صبرنا.

641
00:50:08,505 --> 00:50:12,484
وقد تم ذلك في مصحات الأمراض
العقلية ومؤسسات المعاقين.

642
00:50:12,812 --> 00:50:16,404
- لا يمكننا تحمل ضيوف مفاجئين.
- لحظة.

643
00:50:16,429 --> 00:50:20,527
وقيل أن اليهود في الحل النهائي
سيحصلون على معاملة خاصة.

644
00:50:21,341 --> 00:50:23,795
والآن تقول أنهم يجب أن يعملوا لدينا؟

645
00:50:24,047 --> 00:50:28,020
علينا أن نقرر، ولو
لأسباب تتعلق بالتخطيط فقط.

646
00:50:28,045 --> 00:50:33,500
- يجب إطعام العمال وإسكانهم.
- خططنا تشمل كلا الأمرين.

647
00:50:33,524 --> 00:50:40,491
يتم تكليف اليهود الأصحاء بالعمل
المناسب في الشرق تحت قيادة مناسبة.

648
00:50:40,515 --> 00:50:46,483
سيتم توجيههم إلى هناك في أعمدة
العمل، على سبيل المثال، لبناء الطرق.

649
00:50:46,507 --> 00:50:52,493
هناك سوف يعملون لدينا.  استخراج
الحجارة وتجفيف المستنقعات وما إلى ذلك.

650
00:50:52,899 --> 00:50:58,121
أوصي بالفصل بين الجنسين حتى
لا تؤدي إلى تفاقم المشكلة اليهودية.

651
00:50:58,146 --> 00:51:03,489
- هذا بالضبط ما تم التخطيط له.
- بخير.  هناك الكثير من العمل.

652
00:51:03,513 --> 00:51:07,487
بالفعل.  إن إضفاء الطابع الألماني
على الأراضي التي اكتسبناها حديثًا

653
00:51:07,511 --> 00:51:12,590
في الشرق يتطلب الطرق والمصانع
والزراعة والإسكان للمستوطنين الألمان.

654
00:51:12,615 --> 00:51:17,491
تخطط Reichsführer-SS أيضًا
لمشاريع بناء كبرى لتأمين المناطق.

655
00:51:17,515 --> 00:51:23,500
- لذلك علينا أن نتفق.
- ولكن العمل اليدوي الشاق لليهود؟

656
00:51:23,524 --> 00:51:27,493
أعلم من تجربتي أنه لا
ينبغي لنا أن نتوقع الكثير هنا.

657
00:51:27,517 --> 00:51:32,037
غالبية اليهود يعملون في
التجارة أو في المهن الخاصة.

658
00:51:32,507 --> 00:51:38,494
- ليس مباشرة مع بناء الجدار.
- لن نستغني عنهم.  الاعتماد على ذلك.

659
00:51:38,518 --> 00:51:42,497
سوف يسقط جزء كبير
منه لأسباب طبيعية.

660
00:51:42,521 --> 00:51:47,486
- تم التخطيط له بعناية.
- وتلك التي لا تسقط؟

661
00:51:47,930 --> 00:51:52,191
سيتم في النهاية معالجة هذه
المخلفات المتراكمة بشكل صحيح.

662
00:51:52,216 --> 00:51:55,489
يمكن القول أنهم الأكثر مرونة.

663
00:51:55,513 --> 00:51:58,507
"التعامل بشكل صحيح" يعني...؟

664
00:51:58,531 --> 00:52:03,496
اسأل أول أفضل يهودي.  فهو يعرف الجواب.

665
00:52:03,520 --> 00:52:08,485
- فقط لذلك نحن نتحدث عن نفس الشيء.
- لا أرى أي بدائل.

666
00:52:08,781 --> 00:52:11,777
الأكثر مقاومة يجب
أن تتلقى معاملة خاصة.

667
00:52:11,990 --> 00:52:15,134
ويمكن أن يصبحوا
بذرة هيكل يهودي جديد.

668
00:52:15,159 --> 00:52:18,136
وينبغي أن يكون التاريخ بمثابة تحذير لنا.

669
00:52:18,341 --> 00:52:22,858
قام الرومان بطرد اليهود من جميع
أنحاء العالم، ورأوا أن المشكلة قد تم حلها.

670
00:52:22,883 --> 00:52:25,890
- هل فكروا، نعم.
- والآن علينا أن ندفع الثمن.

671
00:52:26,445 --> 00:52:32,430
يجب على كل من يريد جسمًا عامًا سليمًا
ألا يخجل من القضاء على البكتيريا الضارة.

672
00:52:32,517 --> 00:52:38,495
اليهودي هو الطفيلي الأبدي،
الذي ينتشر في ظل ظروف مواتية.

673
00:52:38,655 --> 00:52:42,643
العفن الفاسد الذي ينمو على
ثقافات الأشخاص الأصحاء.

674
00:52:42,668 --> 00:52:48,640
ومن الضرورة الأساسية
للنظافة العرقية والوطنية

675
00:52:48,665 --> 00:52:52,626
والاجتماعية القضاء
على المرض بشكل كامل.

676
00:52:52,651 --> 00:52:55,670
ونعتزم أن نكون شاملين ودون استثناء.

677
00:52:56,508 --> 00:53:01,980
لقد تحدثت فقط عن اليهود الأصحاء.
ما هي الخطة لأولئك الذين ليسوا كذلك؟

678
00:53:02,005 --> 00:53:06,434
سؤال جيد.  وبالنظر إلى الظروف في
الأحياء الفقيرة لدينا، ينبغي أن يكون النصف.

679
00:53:06,459 --> 00:53:10,494
- إن لم يكن أكثر.
- نحن نتخلص منهم تدريجيا.

680
00:53:10,518 --> 00:53:13,505
ويجري حاليا بناء القدرات اللازمة.

681
00:53:14,190 --> 00:53:20,160
إذن هدف الرحلة هو نفسه لجميع
اليهود، سواء أكانوا قادرين بدنيًا أم لا.

682
00:53:20,185 --> 00:53:21,507
بالضبط.

683
00:53:22,272 --> 00:53:29,232
إن حل هذه المشكلة سوف ينطوي
على العديد من المآسي الشخصية،

684
00:53:29,623 --> 00:53:35,493
لكنه أمر لا مفر منه.  هذا هو الوقت المناسب
للتوصل إلى حل نهائي للمسألة اليهودية.

685
00:53:35,518 --> 00:53:40,988
سوف تفتقر الأجيال اللاحقة إلى
قوة العمل والغريزة المستيقظة.

686
00:53:41,013 --> 00:53:47,911
فما كان علينا عبئًا يصبح
لأحفادنا ميزة وسعادة.

687
00:53:47,936 --> 00:53:51,910
- أرى بالفعل مشكلة.
- عن ما؟

688
00:53:51,935 --> 00:53:57,493
معاملة خاصة لليهود غير العاملين
تعني كبار السن، أليس كذلك؟

689
00:53:57,517 --> 00:54:03,533
ومن بينهم على وجه التحديد اليهود الذين
قاتلوا من أجل ألمانيا في الحرب العالمية.

690
00:54:04,697 --> 00:54:10,379
- جنبًا إلى جنب مع من كانوا هناك.
- لا أتذكر القتال مع اليهود.

691
00:54:10,404 --> 00:54:13,884
- ولم يتم التمييز بعد ذلك.
- ربما لم تلاحظ ذلك حتى.

692
00:54:14,315 --> 00:54:19,293
وبالنظر إلى هذه المشكلة،
وجدنا طريقة بسيطة ولكنها فعالة.

693
00:54:19,513 --> 00:54:20,533
ايخمان.

694
00:54:23,524 --> 00:54:26,855
المواطنون الذين تزيد أعمارهم عن 65 عامًا

695
00:54:26,880 --> 00:54:30,730
اليهود الذين أصيبوا بجروح بالغة
خلال الحرب أو أولئك الذين تم تزيينهم

696
00:54:30,755 --> 00:54:34,492
لا يتم إجلاؤهم مباشرة، بل يتم
نقلهم إلى الأحياء اليهودية للمسنين.

697
00:54:34,516 --> 00:54:39,487
مع هذا الحل، يتم القضاء على
العديد من التدخلات في ضربة واحدة.

698
00:54:39,737 --> 00:54:43,721
وأين سيقع هذا الحي اليهودي
لكبار السن؟  هل يقع علينا أيضاً؟

699
00:54:43,840 --> 00:54:46,341
لا تقلق، ليس عليك القيام بكل ذلك بمفردك.

700
00:54:46,511 --> 00:54:49,504
المقصود هو
تيريزينشتات في منطقتي.

701
00:54:49,528 --> 00:54:53,490
لا أريد أن ألوم لاحقا
على عدم المساهمة

702
00:54:53,514 --> 00:54:55,490
لن أقترح ذلك أبدًا.

703
00:54:55,514 --> 00:55:00,502
زار أيخمان تيريزينشتات آخر
مرة أمس.  إعادة البناء جارية بالفعل.

704
00:55:00,526 --> 00:55:05,496
قريبا، سيتم استيعاب عدة
عشرات الآلاف من اليهود هناك.

705
00:55:05,520 --> 00:55:11,495
وبما أنها كانت قلعة سابقة، فمن
السهل تحقيق أقصى قدر من الأمن.

706
00:55:11,519 --> 00:55:15,507
يتكون الموقع من منازل مدمجة جيدة البناء.

707
00:55:15,531 --> 00:55:20,496
من الممكن تمامًا أن نتمكن
من جعله غيتوًا للاستعراض.

708
00:55:20,520 --> 00:55:25,501
وبالمناسبة، فإن هذا الحل يمكن أن
يكون مطمئنا للغاية بالنسبة للسكان.

709
00:55:26,032 --> 00:55:30,754
عظيم!  نحن نعطي لليهود
دعاية وحشية في الخارج

710
00:55:30,779 --> 00:55:34,500
دليل مضاد ملموس:
الدعوة إلى تيريزينشتات.

711
00:55:34,524 --> 00:55:38,495
تعالوا وانظروا كيف يتعامل الألمان مع اليهود.

712
00:55:38,519 --> 00:55:42,941
لن تكون مكلفة؟  السكن
لعشرات الآلاف من الناس؟

713
00:55:42,966 --> 00:55:46,511
يتم التحقيق فيما إذا كان من الممكن
فرض رسوم على السكان مقابل الإقامة،

714
00:55:46,535 --> 00:55:51,496
وكذلك اليهود الذين اضطررنا إلى
الهجرة بأنفسهم الذين دفعوا تكاليف النقل.

715
00:55:51,942 --> 00:55:54,113
معاذ الله أن ندفع لليهود.

716
00:55:54,138 --> 00:55:57,507
ولكن بعد ذلك لا يزال لدينا عشرات الآلاف من اليهود المتبقين.

717
00:55:58,310 --> 00:56:01,495
اليهود القدامى، غروبنفوهرر.
الانتشار غير محتمل.

718
00:56:01,519 --> 00:56:04,701
المشكلة تحل نفسها بيولوجيا.

719
00:56:04,795 --> 00:56:09,506
وبطبيعة الحال، تم نقل كبار السن في
الحي اليهودي في النهاية إلى الحل النهائي.

720
00:56:09,530 --> 00:56:11,505
ثم لا ينبغي لي أن أقول أي شيء.

721
00:56:11,895 --> 00:56:16,873
ثم شعبي سيجعل من
تيريزينشتات مستعمرة ألمانية رائعة.

722
00:56:17,005 --> 00:56:21,988
ثم تمت تسويتها أيضًا.
أقترح استراحة قصيرة.

723
00:56:22,013 --> 00:56:25,493
لقد حصلتم على فكرة عن
الملامح الأساسية لخطتنا،

724
00:56:25,517 --> 00:56:29,506
لكن تنتظرنا نقطتان
هما أمور وزارية أكثر.

725
00:56:30,029 --> 00:56:35,029
يمكنك تخزينها في الصالون،
وسنواصل العمل خلال عشر دقائق.

726
00:56:39,516 --> 00:56:41,528
هناك الكثير الذي ينتظرنا.

727
00:57:02,132 --> 00:57:07,717
- كل يهود أوروبا.  من توقع ذلك؟
- وفقا لرؤية الفوهرر.

728
00:57:07,742 --> 00:57:13,719
ستتمكن من إخبار أحفادك
أنك شهدت تاريخ العالم.

729
00:57:14,270 --> 00:57:16,713
أود أن أقول إن الشكل ساعد.

730
00:57:16,753 --> 00:57:19,731
هل أرى الحق؟  شرائح السلمون؟

731
00:57:19,974 --> 00:57:23,979
يبدو أن التوفر في RSHA جيد.

732
00:57:31,098 --> 00:57:33,074
ودية للغاية.  شكرًا.

733
00:57:33,099 --> 00:57:37,498
- لا ينبغي لأحد أن يشكو من بيئة العمل لدينا بعد الآن.
- لا العكس.

734
00:57:37,522 --> 00:57:42,497
- فكر فقط في ليلتنا الموسيقية الأخيرة.
- كيف يمكنني ان انسى؟

735
00:57:42,521 --> 00:57:47,509
أود أن أقول أن لدينا الكثير من المرح.
نحن نضحك أكثر من الأقسام الأخرى.

736
00:57:47,533 --> 00:57:50,507
يسرني سماع هذا.

737
00:57:50,858 --> 00:57:55,841
لقد بدأ التحرك.  يتمتع
هايدريش بقبضة قوية على القيادة.

738
00:57:56,123 --> 00:58:00,507
إنه يجعل الأمر يبدو وكأن الفوضى
التي حدثت في الأشهر القليلة

739
00:58:00,531 --> 00:58:03,060
الماضية كانت جزءًا من
خطة عظيمة يتم البدء فيها الآن.

740
00:58:03,085 --> 00:58:05,511
الا تظن ذلك؟

741
00:58:05,535 --> 00:58:10,503
أود أن أقول خطة
ثالثة، وثلثين فوضى.

742
00:58:10,527 --> 00:58:14,512
والآن أُعلن بوضوح أن
الفوضى كانت جزءاً من الخطة.

743
00:58:14,536 --> 00:58:19,502
يرتفع الضغط.  الجميع يريد التخلص
من يهودهم، لكن لا أحد يريدهم.

744
00:58:19,776 --> 00:58:22,060
لا أحد يريد أن يكون يهوديًا اليوم أيضًا.

745
00:58:23,519 --> 00:58:25,841
- جوليتر.  - دكتور فريزلر.

746
00:58:26,327 --> 00:58:29,301
لقد قلت سابقًا أنك
كنت في منزل الفوهرر.

747
00:58:29,326 --> 00:58:32,507
في ديسمبر، في اجتماع مع
زعماء المناطق الوطنية والحزبية.

748
00:58:32,531 --> 00:58:35,510
- مثير للاهتمام؟  - ماذا بالضبط؟

749
00:58:36,056 --> 00:58:41,207
قد يبدو الأمر لا يصدق، لكنني
لم أقابل الفوهرر شخصيًا قط.

750
00:58:41,232 --> 00:58:43,498
- هكذا.  - أوه حقًا؟

751
00:58:43,522 --> 00:58:48,497
هل تعتقد أنه يمكنك
أن تقول لي كلمة طيبة

752
00:58:48,522 --> 00:58:51,811
من أجل لقاء مع
الفوهرر؟  في أى مكان.

753
00:58:51,836 --> 00:58:54,834
بالطبع.  أحب أن.

754
00:58:58,009 --> 00:59:01,997
- هل أحضر لك شيئا؟
- ًلا شكرا.

755
00:59:06,530 --> 00:59:08,789
يبدو أنهم قد ابتلعوا الحبوب الأكثر مرارة.

756
00:59:08,814 --> 00:59:12,772
أن نقرر توقيت
ومدى عمليات الإخلاء.

757
00:59:12,797 --> 00:59:16,787
نحن لم ننتهي بعد.  لا تقلل
من شأن الدكتور ستوكارت.

758
00:59:17,279 --> 00:59:20,013
لم نصل إلى موضوعه المفضل.

759
00:59:30,162 --> 00:59:35,309
- يجب أن أعترف أنك فاجأتني.
- إذًا فإن زيارتي هنا جديرة بالاهتمام بالفعل.

760
00:59:35,334 --> 00:59:39,700
قيل لك أنك ستحصل على ملايين
اليهود الجدد وستحتفظ بالقناع.

761
00:59:39,725 --> 00:59:44,699
لقد كان اتفاقا.  أنت
توافق على قيادته، ويعطيك

762
00:59:44,724 --> 00:59:49,718
الوعد ببدء الحل
النهائي على عتبة داركم.

763
00:59:50,538 --> 00:59:54,508
- أتمنى أن يحتفظ بها هايدريش.
- ماذا تقصد؟

764
00:59:54,532 --> 00:59:57,349
-شرف لي أن يحدث معنا.
- أنا أعرف.

765
00:59:57,374 --> 01:00:02,339
المسألة اليهودية هي طفل الفوهرر
الأليف.  الجميع يريد الاحتفاظ بها.

766
01:00:02,529 --> 01:00:07,513
أنا أعرف فرانك.  سوف يأكلك
إذا عدت إلى كراكوف دون وعود.

767
01:00:08,177 --> 01:00:12,145
الحاكم العام فرانك سعيد
باستقبال عشرة آلاف يهودي

768
01:00:12,185 --> 01:00:14,434
لو تخلصنا من عشرين
ألفاً في نفس واحد.

769
01:00:14,459 --> 01:00:18,028
- نفس عميق.
- لقد وعدونا باتخاذ تدابير واسعة النطاق.

770
01:00:18,053 --> 01:00:21,045
سمعت ان.

771
01:00:26,940 --> 01:00:29,942
ليس من حقي أن أتحدث عن ذلك.

772
01:01:01,062 --> 01:01:03,059
بسلام.

773
01:01:04,078 --> 01:01:06,077
جداً.

774
01:01:08,185 --> 01:01:11,507
يعيش هاينز رومان هنا في مكان ما.

775
01:01:11,531 --> 01:01:13,535
سبير أيضا.

776
01:01:15,033 --> 01:01:19,030
هناك في الأسفل فيلا ماكس ليبرمان.

777
01:01:20,524 --> 01:01:24,528
- الرسام .
- أنا أعرف.  الانطباعية اليهودية.

778
01:01:26,524 --> 01:01:29,516
- أنت رجل متعلم.
- ويفاجئك.

779
01:01:30,148 --> 01:01:34,115
- مراعاة واجباتي في الشرق.
- كثيرا ما تسمع ذلك.

780
01:01:34,140 --> 01:01:37,135
أحياناً.

781
01:01:38,545 --> 01:01:44,500
هل كان من الممكن
أن تحلم به؟  هل ستغير

782
01:01:44,524 --> 01:01:47,508
مكتبك فجأة في برلين
مقابل الخدمة في بولندا؟

783
01:01:48,008 --> 01:01:53,020
يمكنك تجربة ما يتم تحديده خلف
المكتب.  ما هو الخطأ في ذلك؟

784
01:01:55,535 --> 01:01:58,536
ماذا يحدث في الشرق...

785
01:02:00,527 --> 01:02:05,834
يسمع المرء أنه يتدهور.
الوحشية.  حفر Arquebusing.

786
01:02:06,240 --> 01:02:10,509
أرى أنها حرفة.
تتعلم وبعد ذلك يمكنك.

787
01:02:10,533 --> 01:02:12,516
بعض أفضل، والبعض الآخر أسوأ.

788
01:02:12,960 --> 01:02:15,940
كيف حال رجالك؟

789
01:02:15,965 --> 01:02:20,955
كل يوم هذه الترقيات.  قرى بأكملها.

790
01:02:23,112 --> 01:02:26,090
ونؤكد على ضرورة المهمة.

791
01:02:26,115 --> 01:02:30,209
ويتم الباقي من خلال العادة
وحصص إضافية من البراندي.

792
01:02:30,427 --> 01:02:33,521
البراندي يطمس الانطباعات من اليوم.

793
01:02:34,263 --> 01:02:38,759
يجب عليك التدخل فقط عندما يرفعون الصوت
عاليا أثناء العمل.  يطلقون النار بشكل خاطئ.

794
01:02:38,784 --> 01:02:41,770
ثم يقاتل نصف الموتى
للخروج من الحفر أثناء الليل،

795
01:02:42,122 --> 01:02:46,104
وعليك إطلاق النار عليهم مرة أخرى في صباح اليوم التالي.

796
01:02:47,016 --> 01:02:51,992
- لم أقصد الإساءة إليك.
- لقد كنت في الخنادق بنفسك، أليس كذلك؟

797
01:02:52,017 --> 01:02:56,991
أطلقنا النار على الجنود،
وليس على النساء والأطفال.

798
01:02:57,016 --> 01:02:59,988
لدي زوج يفضل إطلاق
النار على الأطفال،

799
01:03:00,013 --> 01:03:03,993
لأنهم لن يعيشوا بدون
والديهم على أي حال.

800
01:03:04,018 --> 01:03:07,990
يعتقد أنه يقدم خدمة للأطفال.

801
01:03:08,015 --> 01:03:11,015
فمن المنطقي، أليس كذلك؟

802
01:03:25,079 --> 01:03:28,076
المؤتمر مستمر.

803
01:03:44,526 --> 01:03:49,505
أتمنى أن تشعر بالتمكين.
نأتي الآن إلى سؤال

804
01:03:49,529 --> 01:03:53,508
مركزي، وهو تحديد
المجموعات المناسبة للإخلاء.

805
01:03:53,532 --> 01:03:57,509
ما هي تلك الحالية لوسائل
النقل لدينا والتي ليست كذلك؟

806
01:03:57,533 --> 01:04:00,507
هناك حاجة إلى توضيح هنا فيما
يتعلق باليهود الذين يعيشون في الخارج،

807
01:04:00,531 --> 01:04:02,762
اليهود من أعراق مختلطة والزواج المختلط.

808
01:04:02,787 --> 01:04:04,521
لا أستطيع أن أوافق.

809
01:04:04,545 --> 01:04:09,246
يتم تنظيم اليهود من العرق المختلط
والزواج المختلط من خلال قوانيننا اليهودية.

810
01:04:09,271 --> 01:04:15,508
- تصوراتنا تختلف.
- ولكن الآن أنا أتحدث عن القوانين.

811
01:04:15,532 --> 01:04:18,510
ومن أجل التبسيط،
نبدأ باليهود في الخارج.

812
01:04:18,534 --> 01:04:23,541
وكيل وزير الخارجية
لوثر، يرجى إطلاعنا.

813
01:04:24,547 --> 01:04:26,516
اليهود الأجانب.

814
01:04:26,540 --> 01:04:31,523
ويوجد حوالي 40 ألف يهودي يحملون
جوازات سفر أجنبية على الأراضي الألمانية.

815
01:04:31,547 --> 01:04:37,513
- يا عزيزي!  ما هي بعض؟
- يجب أن يعرفوا أنهم غير مرحب بهم.

816
01:04:37,537 --> 01:04:42,507
يتعلق الأمر أساسًا باليهود المجريين
والتشيكيين وربما السلوفاكيين، أليس كذلك؟

817
01:04:42,531 --> 01:04:47,507
هذا صحيح.  لقد حصلنا على
معظمهم في الاتحاد مع النمسا.

818
01:04:47,701 --> 01:04:49,871
أخبرنا أنه يمكننا تغيير ذلك!

819
01:04:49,896 --> 01:04:53,918
يمكننا ذلك، على الأقل عندما
يتعلق الأمر بمواطني الدول المعادية.

820
01:04:53,943 --> 01:04:57,451
لكن بالنسبة لليهود من الدول
الصديقة أو الدول الواقعة تحت

821
01:04:57,484 --> 01:05:02,529
نفوذنا، فإننا نرى أنه من الأدب
أن نسأل الحكومات على الأقل

822
01:05:02,955 --> 01:05:06,504
إذا كان بإمكاننا ضم
مواطنيهم اليهود إلى شركاتنا.

823
01:05:06,529 --> 01:05:09,513
ومن سيرفض عرضًا كهذا؟

824
01:05:09,537 --> 01:05:14,941
إنه مثل سؤال أحد الجيران إذا
كان بإمكانك تجريف روثه أيضًا.

825
01:05:14,966 --> 01:05:20,145
وقد وافقت سلوفاكيا وكرواتيا.
رومانيا وبلغاريا تسيران على الطريق الصحيح.

826
01:05:20,170 --> 01:05:23,507
هل يمنحوننا حرية
الوصول إلى مواطنيهم؟

827
01:05:23,531 --> 01:05:26,357
ليس لديهم أي
اعتراضات.  فقط المجر

828
01:05:26,382 --> 01:05:31,834
تعارض ذلك، وتطالب
سلوفاكيا بأصول اليهود.

829
01:05:31,888 --> 01:05:34,271
- لماذا لا يفاجئني؟
- المال ليس له رائحة.

830
01:05:34,296 --> 01:05:39,270
- ربما يمكننا أن نقدم لهم تلك الخدمة.
- مكتب الخطة الرباعية؟

831
01:05:39,548 --> 01:05:44,521
إذا كان ذلك يسرع الترحيل،
فيجب ألا نكون تافهين.

832
01:05:44,545 --> 01:05:49,511
-- ومن المرجح أن لا تكون مبالغ كبيرة.
- شكرا على لطفك.

833
01:05:49,535 --> 01:05:54,516
سمعت.  باستثناء المجريين، يمكننا
التخلص من جميع اليهود الأجانب.

834
01:05:54,540 --> 01:05:59,510
- كيف هو الوضع في فرنسا؟
- يبدو أن السيد أيخمان يعرف شيئًا جديدًا هنا.

835
01:05:59,534 --> 01:06:03,238
لقد قبل الفيرماخت
ضرورة تدابيرنا للقوة.

836
01:06:03,263 --> 01:06:09,509
تم اعتقال اليهود الذين فروا من
المملكة، وستبدأ عمليات النقل قريبًا.

837
01:06:09,533 --> 01:06:11,514
مع اليهود الفرنسيين يجب أن ننتظر قليلا.

838
01:06:11,538 --> 01:06:14,522
إذن أيخمان يعمل الآن
في وزارة الخارجية؟

839
01:06:14,546 --> 01:06:17,510
ويسمى بالتعاون بين الوزارات.

840
01:06:17,534 --> 01:06:20,508
دعونا نلتزم بالموضوع.
بلجيكا؟  الهولندي؟

841
01:06:20,532 --> 01:06:24,512
وفي جميع أنحاء غرب وجنوب
شرق أوروبا، يمكننا أن نتصرف بحرية.

842
01:06:24,536 --> 01:06:28,508
- بخير.  سنفعل ما هو ضروري.
- وقد لوحظ.

843
01:06:28,532 --> 01:06:33,509
لكني أرى صعوبات في الشمال.
الدنمارك والنرويج وفنلندا.

844
01:06:33,533 --> 01:06:35,106
لماذا هناك؟

845
01:06:35,131 --> 01:06:41,116
لسبب ما يصعب إقناع
السكان بخطر اليهود.

846
01:06:42,007 --> 01:06:43,007
ماذا تقترح؟

847
01:06:43,226 --> 01:06:46,232
تجاهل في الوقت الراهن.  الأرقام تنخفض.

848
01:06:46,257 --> 01:06:48,250
نحن عادة لا نؤجل الأمور

849
01:06:49,046 --> 01:06:54,053
ولكن طالما أننا مشغولون باليهود من
بلدان أخرى، فسيكون الأمر على ما يرام.

850
01:06:54,531 --> 01:06:56,115
ماذا سنفعل مع المجر؟

851
01:06:56,286 --> 01:07:02,282
لقد حان الوقت لفرض أحد مستشارينا
المختارين في الأمور اليهودية على الحكومة.

852
01:07:03,535 --> 01:07:08,526
ربما أحد موظفيك، أوبرستورمبانفورر؟
هل يمكنك الاستغناء عن شخص ما؟

853
01:07:08,974 --> 01:07:11,134
ربما استطيع المساعدة؟

854
01:07:11,159 --> 01:07:17,117
ويجوز للمكتب المركزي للعرق والاستيطان
إرسال مساعد لملحق الشرطة هناك.

855
01:07:17,142 --> 01:07:18,398
طبعا، لم لا؟  لذلك نقوم به.

856
01:07:18,532 --> 01:07:23,529
عذر.  فهل ينبغي الآن تشكيل سياستنا
الخارجية بواسطة طاقم هير هوفمان؟

857
01:07:23,553 --> 01:07:28,514
لا تتحمس.  نحن نتحدث عن
مستشار وليس سفيراً جديداً.

858
01:07:28,538 --> 01:07:30,529
مستشار ليس لديه خبرة دبلوماسية.

859
01:07:30,553 --> 01:07:36,512
لكن لديه خبرة في الشؤون اليهودية.
بالتأكيد يجب أن نحسب ذلك أيضًا؟

860
01:07:36,536 --> 01:07:41,526
أنا منزعج من السخاء الذي
تضحي به بعض الوكالات بخبراتها.

861
01:07:41,550 --> 01:07:46,520
انها ليست مشكلة كبيرة بالنسبة لي.
الشيء الرئيسي هو أن يتم اتخاذ القرار.

862
01:07:46,700 --> 01:07:48,189
سيكون من الرائع لو سارت الأمور بسهولة.

863
01:07:48,214 --> 01:07:51,514
أنا لا أتصل بالبستاني
عندما أحتاج إلى بناء سقف.

864
01:07:51,538 --> 01:07:56,949
أنا أرفض ذلك.  لدينا الكثير من
الأشخاص ذوي الخبرة الدولية.

865
01:07:56,974 --> 01:08:00,531
لذلك تراه.  أنا لا أعتبر الجميع
مناسبين على قدم المساواة.

866
01:08:00,555 --> 01:08:05,519
إذا كنت ستتحدث عن المسؤوليات،
يرجى الالتزام بمسؤولياتك.

867
01:08:05,784 --> 01:08:08,771
دع وكيل الوزارة لوثر يقوم بعمله.

868
01:08:08,982 --> 01:08:12,957
نحن نفعل كما قيل لنا.  هل
انتهى اليهود في الخارج؟

869
01:08:12,982 --> 01:08:18,996
قد يكون من السهل نسبياً تقديم
صربيا خالية من اليهود إلى الفوهرر.

870
01:08:19,021 --> 01:08:22,918
- مثير للاهتمام.  يكمل.
- ربما في وقت لاحق في مجموعة أصغر؟

871
01:08:22,943 --> 01:08:26,946
من الأفضل الآن أن تكون في
مجموعة أصغر.  مولر.  ايخمان.

872
01:08:41,539 --> 01:08:45,531
- كم نتحدث عنه؟
- 6,000-8,000.  النساء والأطفال فقط.

873
01:08:45,555 --> 01:08:49,527
- لماذا لا يوجد يهود ذكور؟
- تم إطلاق النار عليه بالفعل كرهينة.

874
01:08:49,551 --> 01:08:54,528
- مائة قتيل مقابل قتيل ألماني واحد.
- أتذكر.  إجراء فعال، أيخمان.

875
01:08:54,552 --> 01:08:57,516
شكرا لك، أوبيرجروبنفهرر.

876
01:08:57,540 --> 01:08:59,820
- الحكومة الصربية؟
- ليس علينا أن نفكر في الأمر.

877
01:09:00,535 --> 01:09:02,550
لمن نعطي الأمر؟

878
01:09:03,553 --> 01:09:07,558
ربما شيفر.  هو الذي فجّر
برج الراديو في جليفيتش.

879
01:09:08,535 --> 01:09:12,530
- نعم، زميل جيد.
- يحصل على عربات الغاز المتجهة إلى ريغا.

880
01:09:12,554 --> 01:09:17,527
- السيد لانج لن يعجبه ذلك.
- يستطيع لانج الارتجال.  نحن نفعل ذلك.

881
01:09:17,551 --> 01:09:20,551
- مفهوم.
- أتأكد من حدوث ذلك.

882
01:09:31,164 --> 01:09:34,515
بقي لدينا بند أخير على جدول الأعمال:

883
01:09:34,540 --> 01:09:37,517
معاملة اليهود المختلطين
والزواج المختلط.

884
01:09:37,541 --> 01:09:43,279
هنا يا دكتور ستوكارت، رأيك ليس
مطلوبًا فحسب، بل ضروري أيضًا.

885
01:09:43,757 --> 01:09:47,974
وكما ذكرنا، يتم تنظيم المعالجة بشكل
أفضل بموجب القوانين المعمول بها.

886
01:09:47,999 --> 01:09:50,865
بالطبع.  في النهاية، إنها قوانينك.

887
01:09:50,890 --> 01:09:54,357
وسوف تشكل أساس محادثتنا.

888
01:09:54,382 --> 01:09:59,514
وهذا تشريع ملزم
وليس أساساً للمناقشة.

889
01:09:59,538 --> 01:10:02,959
حتى القوانين أصبحت
قديمة وتحتاج إلى إعادة تقييم.

890
01:10:02,984 --> 01:10:05,685
هل تحب إعادة استخدام ورق
الجدران عندما تتعب من اللون؟

891
01:10:05,710 --> 01:10:11,518
يجب علينا أن ندرك أنه اليوم يجب أن
يكون الشعب والعرق فئات في عملنا.

892
01:10:11,666 --> 01:10:16,037
يحتاج الناس إلى نظام قانوني
موثوق، وهو ما أدافع عنه.

893
01:10:16,062 --> 01:10:19,526
الحق هو ما ينفع الناس.

894
01:10:19,550 --> 01:10:23,522
ماذا يعني إذا كان يخالف
الفطرة السليمة للناس؟

895
01:10:23,748 --> 01:10:27,851
بالضبط.  دعونا لا نجعل الأمور
أكثر تعقيدا مما هي عليه بالفعل.

896
01:10:27,876 --> 01:10:32,865
بالتأكيد، ولكن ليس أسهل أيضًا.
أين ترى ضرورة التحرك؟

897
01:10:32,890 --> 01:10:38,521
وفقا لقوانين نورمبرغ، تم إعفاء نصف
اليهود من الإخلاء والمعاملة الخاصة.

898
01:10:38,833 --> 01:10:40,821
فهل سيكون هناك تغيير لذلك؟

899
01:10:40,898 --> 01:10:45,521
لقد جرت نقاشات بيننا وبين
الحزب والوزارات الفردية.

900
01:10:45,545 --> 01:10:49,261
لقد طلبت من مكتب الحزب
تلخيص هذه المحادثات.

901
01:10:49,285 --> 01:10:50,515
دكتور كلوبفر.

902
01:10:50,539 --> 01:10:53,529
وخط الحزب واضح.

903
01:10:53,553 --> 01:10:59,531
يُنظر إلى اليهود وأنصاف اليهود وربع
اليهود في نهاية المطاف على أنهم يهود.

904
01:10:59,555 --> 01:11:02,709
ولا يمكن التسامح معهم في الكومنولث.

905
01:11:02,734 --> 01:11:08,304
التمييز بين اليهود الطيبين والأشرار،
اليهود الكاملين ونصف اليهود،

906
01:11:08,617 --> 01:11:10,037
لم يعد يخدم أي غرض.

907
01:11:10,062 --> 01:11:13,521
أوافق، ثم أتحدث باسم
قوات الأمن الخاصة بأكملها،

908
01:11:13,545 --> 01:11:16,518
من أجل النظافة العامة
وتعزيز أراضي السباق.

909
01:11:16,542 --> 01:11:19,529
نحن نعرف ذلك.  وما رأيك؟

910
01:11:19,553 --> 01:11:23,532
تم إعداد وثيقة
عمل. وأود أن يقرأها.

911
01:11:23,556 --> 01:11:24,692
مرحباً بك:

912
01:11:24,717 --> 01:11:27,532
أولاً: مساواة اليهود
المختلطين من الدرجة

913
01:11:27,556 --> 01:11:31,115
الأولى باليهود فيما
يتعلق بالحل النهائي.

914
01:11:31,140 --> 01:11:33,826
- مرفوض.
- استمع أولا، في سبيل الله!

915
01:11:33,851 --> 01:11:36,517
إنه ينتهك بالفعل القوانين الحالية.

916
01:11:36,541 --> 01:11:39,974
إنهم لا يتساوون مع
اليهود.  لديهم الدم الألماني.

917
01:11:39,999 --> 01:11:43,952
- ولكن الهدف هو تغيير ذلك.
- انه ليس بتلك البساطة.

918
01:11:43,977 --> 01:11:47,961
لا يمكننا أن نجلس هنا ونقرر أن نصف
اليهود يجب أن يحصلوا على النجمة الصفراء،

919
01:11:48,140 --> 01:11:52,123
أنه لا يجوز لهم المشي في الغابات
الألمانية أو امتلاك طائر الكناري.

920
01:11:52,148 --> 01:11:57,485
- وبالتأكيد لم يتم إجلاؤهم إلى الشرق.
- وثيقة عمل كما قلت.

921
01:11:57,510 --> 01:12:01,510
- وهناك استثناءات في المشروع.
- يمين.

922
01:12:03,547 --> 01:12:08,099
الاستثناءات هي العرق المختلط اليهود من
الدرجة الأولى المتزوجين من الدم الألماني.

923
01:12:08,124 --> 01:12:12,187
- أفترض ذلك.
- مادام عندهم أطفال، أي ربع اليهود.

924
01:12:12,212 --> 01:12:14,192
سخية جدا.

925
01:12:14,545 --> 01:12:18,081
وبطرق أخرى، يلبي
اقتراحنا متطلباتك.

926
01:12:18,106 --> 01:12:25,091
يعتبر اليهود المختلطون من الدرجة الثانية،
أي ربع اليهود، من ذوي الدم الألماني.

927
01:12:25,544 --> 01:12:28,529
إنتظر لحظة... لماذا؟

928
01:12:28,919 --> 01:12:33,891
ما لم يكونوا أبناء
يهوديين من عرق

929
01:12:33,939 --> 01:12:36,203
مختلط، وله مظهر يهودي غير مناسب

930
01:12:36,228 --> 01:12:40,524
أو يثبتوا بسلوكهم أنهم
يجب أن يعتبروا يهودًا.

931
01:12:40,548 --> 01:12:44,821
- لقد بدأت أفقد المسار.
- أرى أن الاقتراح ممكن التنفيذ تماما.

932
01:12:44,846 --> 01:12:47,818
هل لي أن أطلب رأيك العفوي؟

933
01:12:47,843 --> 01:12:51,536
ومن وجهة نظر السياسة الخارجية،
لا يهم ما إذا كانوا سيبقون أو يغادرون.

934
01:12:51,560 --> 01:12:55,289
من المؤكد أن المارشال
ليس لديه أي اعتراضات،

935
01:12:55,314 --> 01:12:59,209
طالما أننا لا نفقد المهنيين
في صناعة الحرب.

936
01:12:59,234 --> 01:13:03,701
- ويجب أن يؤخذ ذلك في الاعتبار.
- أنا أيضًا أرى نصف اليهودي كيهودي.

937
01:13:03,726 --> 01:13:08,146
من الممكن، من الناحية القانونية،
توسيع تعريف اليهودي، ولكن لماذا

938
01:13:08,171 --> 01:13:13,538
القلق بشأن القوانين اليهودية
عندما لن يكون هناك يهود قريباً؟

939
01:13:13,562 --> 01:13:17,085
موقف مثير للاهتمام
من وزارة العدل.

940
01:13:17,110 --> 01:13:21,079
في الشرق، ما زلنا غير قادرين
على التمييز بين هذه الفروق الدقيقة.

941
01:13:21,242 --> 01:13:25,525
نحن في كثير من الأحيان لا نعرف حتى ما إذا كان
شخص ما يهوديًا، ناهيك عن نصف أو ربع يهودي.

942
01:13:26,031 --> 01:13:30,020
ولكن الآن نحن الرايخ الألماني،
وهنا لا يزال القانون ينطبق.

943
01:13:30,139 --> 01:13:35,118
عليك أن تعترف بأن وزارة الداخلية
معزولة بشكل واضح في هذا الشأن.

944
01:13:35,517 --> 01:13:38,516
ما الذي تأمل تحقيقه من خلال التغييرات؟

945
01:13:38,541 --> 01:13:42,183
التبسيط، كما هو الحال دائما.
قرارات واضحة وسريعة.

946
01:13:42,208 --> 01:13:47,212
أنت تنجز العكس تمامًا.
العودة إلى المحاكمة الفردية..

947
01:13:47,542 --> 01:13:50,531
نحن نتحدث عن عشرات الآلاف من الحالات.

948
01:13:50,555 --> 01:13:55,528
- كم عدد نصف اليهود في المملكة؟
- حوالي 70.000.

949
01:13:55,825 --> 01:14:00,838
ثم أضف الأرباع، ومسؤولونا
مشغولون منذ سنوات.

950
01:14:01,039 --> 01:14:04,521
لو كنتم كتبتم قوانين
أفضل لهربنا من المشكلة.

951
01:14:04,545 --> 01:14:07,534
لم أكتبها بنفسي، وهذا
ليس صحيحًا على أي حال.

952
01:14:07,558 --> 01:14:11,534
نصف يهودي يتصرف
كاليهودي، أي يتبع الإيمان الموسوي

953
01:14:11,916 --> 01:14:15,898
أو متزوج من شخص غير يهودي، ويعامل
كشخص غير يهودي وفقا للقانون الحالي.

954
01:14:16,056 --> 01:14:18,027
لا شيء يمنع الإخلاء.

955
01:14:18,242 --> 01:14:22,521
- كم عدد هؤلاء الموجودين في المملكة؟
- حوالي 8000.

956
01:14:22,545 --> 01:14:25,898
ثمانية قطارات.  ثم يتبقى لدينا أكثر من 60.000.

957
01:14:26,124 --> 01:14:29,531
غالبية هؤلاء أنصاف اليهود يعتبرون
أنفسهم جزءًا من المجتمع الألماني.

958
01:14:29,555 --> 01:14:33,084
- ينبذون الإيمان ولو داخليا.
- لحماية نفسك.

959
01:14:33,109 --> 01:14:36,542
لقد أثبت الآلاف منهم
أنفسهم في قواتنا المسلحة.

960
01:14:37,215 --> 01:14:39,185
- كم عدد؟  - حوالي 10000.

961
01:14:39,210 --> 01:14:41,904
ما زلت أريد التخلص من 60 ألفًا آخرين.

962
01:14:41,929 --> 01:14:47,532
لا تنسوا رفاق قوات الأمن الخاصة الذين تبين أن
لديهم دماء يهودية أثناء الاختبارات العنصرية.

963
01:14:47,823 --> 01:14:51,795
- حالات مأساوية بالفعل.
- ولكن ليس عددا كبيرا.

964
01:14:51,820 --> 01:14:55,524
ولكن في الأجناس المختلطة
الدم الألماني هو السائد.

965
01:14:55,548 --> 01:14:58,536
هل يجب تضمينهم في الحل النهائي؟

966
01:14:58,560 --> 01:15:03,539
- يمكننا تقديم استثناءات في حالات خاصة.
- نعم، ولكن دعونا نفكر أكثر.

967
01:15:04,304 --> 01:15:09,308
وفقا لك، لا يجوز إجلاء نصف اليهودي
الذي لديه أطفال من زوجة ألمانية.

968
01:15:09,333 --> 01:15:11,525
- يا إلهي!  - أنا لا اتبع.

969
01:15:11,549 --> 01:15:16,544
نصف يهودي مع زوجة ألمانية
وأطفال؟  صحيح أنه لم يتم إجلاؤه.

970
01:15:16,568 --> 01:15:22,529
الآن دعونا نتخيل أن هذا النصف يهودي
لديه أخ، وهو بالطبع نصف يهودي أيضًا،

971
01:15:22,724 --> 01:15:27,279
لكنه غير متزوج وليس لديه أطفال.
هل يجب إخلاؤه بناء على اقتراحك؟

972
01:15:27,304 --> 01:15:29,694
- نعم.
- كيف تشرح ذلك للعائلة؟

973
01:15:29,719 --> 01:15:33,678
إلى أخت الزوج الآرية؟
الأقارب الآريين؟

974
01:15:33,703 --> 01:15:37,539
- كل شيء يمكن تمثيله.
- لا، أنا فقط أفكر في الأمر.

975
01:15:37,776 --> 01:15:40,748
لا يمكننا أن نعامل ربع
اليهود كأنهم من دماء ألمانية

976
01:15:40,773 --> 01:15:45,525
لكن قم بإجلاء عائلتهم
نصف اليهودية إلى الشرق.

977
01:15:45,549 --> 01:15:48,751
كيف تشرح للظهير
الوسطي الإجازة من الأمام

978
01:15:48,776 --> 01:15:53,748
أن عائلته نصف اليهودية على الرصيف
المقابل يتم إرسالها شرقاً في عربة ماشية؟

979
01:15:53,773 --> 01:15:56,536
وكلها حالات فردية.

980
01:15:56,560 --> 01:16:00,523
يجب أن أتفق مع الدكتور ستوكارت.

981
01:16:00,547 --> 01:16:05,359
حتى الفوهرر يعتقد أنه من
الأهمية بمكان عدم إثارة قلق السكان.

982
01:16:05,384 --> 01:16:10,928
أريد أن أذكرك ببرنامج
القتل الرحيم.  لقد أثار ضجة.

983
01:16:10,953 --> 01:16:15,334
- دكتور ستوكارت يعقد الأمور.
- انه معقد.

984
01:16:15,359 --> 01:16:20,525
يعرف الفوهرر ذلك ولذلك لم يعط
أي تعليمات أخرى في هذا الشأن.

985
01:16:20,549 --> 01:16:23,570
ولكن ربما أنت أكثر ذكاءً
من الفوهرر في هذه النقطة؟

986
01:16:24,288 --> 01:16:30,268
الفوهرر يريد الحل النهائي.  يجب
طرد كل يهودي من جسد الشعب.

987
01:16:30,293 --> 01:16:33,269
اقتراحك يخلق مواقف لا تطاق.

988
01:16:33,551 --> 01:16:37,542
وفي الحالات القصوى يؤدي إلى
الفوضى، ومن الفوضى تنمو المقاومة.

989
01:16:38,265 --> 01:16:40,532
نحن لا نريد اليهود من العرق المختلط كأعداء.

990
01:16:40,556 --> 01:16:45,398
أما نصف اليهودي فهو عدو أكثر خطورة،
بسبب تراثه الجرماني ذي القيمة العالية.

991
01:16:45,537 --> 01:16:48,537
أنصاف اليهود رفيعي المستوى؟

992
01:16:50,027 --> 01:16:53,017
- هل لديك أيضا اقتراح بناء؟
- سؤال جيد جدا.

993
01:16:53,611 --> 01:16:57,594
اقتراحي هو عدم القيام بأي شيء.

994
01:17:09,062 --> 01:17:12,045
لا ينبغي لنا أن نفعل شيئا على الإطلاق.

995
01:17:12,069 --> 01:17:17,045
- أنت تمزح بالتأكيد.
- يمكن لأنصاف اليهود الزواج من الألمان فقط.

996
01:17:17,069 --> 01:17:21,043
ومن الناحية البيولوجية البحتة،
يتناقص الجزء اليهودي مع كل جيل.

997
01:17:21,067 --> 01:17:26,041
- أطفال نصف اليهود هم بالفعل ربع يهود.
- ولكن بعد ذلك لن ننتهي لمدة مائة عام.

998
01:17:26,065 --> 01:17:29,043
نصف يهودي.  الربع السابع.

999
01:17:29,067 --> 01:17:33,523
إذا كنت لا أحب الأنف،
فهو يهودي بما فيه الكفاية.

1000
01:17:33,548 --> 01:17:35,351
خشن بعض الشيء، أليس كذلك؟

1001
01:17:35,789 --> 01:17:39,774
وعلى أية حال، لا يمكن
لأحد أن يفهم أنني أحب اليهود.

1002
01:17:39,822 --> 01:17:42,837
أعلم أنك تنجز الكثير في الشرق.

1003
01:17:43,219 --> 01:17:49,205
لكن لا تظنوا أنني أقوم بما هو أقل هنا
لمجرد أنني لا أخوض في الدم اليهودي.

1004
01:17:49,589 --> 01:17:54,575
وبدوننا وقوانيننا، لم يكن الرايخ
الألماني ليصل إلى ما هو عليه اليوم.

1005
01:17:54,834 --> 01:17:58,807
لا أحد يشك في التزامك
يا دكتور ستوكارت.

1006
01:17:58,831 --> 01:18:03,421
ومع ذلك، نحاول تبسيط
الأمور قدر الإمكان.

1007
01:18:03,446 --> 01:18:06,452
في هذه الحالة أقترح التعقيم.

1008
01:18:09,826 --> 01:18:14,794
تعقيم؟  كيف يجب أن أفهم ذلك؟

1009
01:18:14,818 --> 01:18:18,609
التعقيم القسري لجميع اليهود
من أعراق مختلطة، دون استثناء.

1010
01:18:18,634 --> 01:18:23,632
أرخص من الترحيل وكافي تمامًا
من وجهة نظر النظافة العرقية.

1011
01:18:26,550 --> 01:18:30,531
اقتراح مثير للاهتمام يا دكتور ستوكارت.

1012
01:18:30,822 --> 01:18:35,802
سيتم منع جميع العناصر
الخطرة بيولوجيا من التكاثر.

1013
01:18:35,826 --> 01:18:38,814
يتم القضاء على خطر تدهور السلالة.

1014
01:18:38,838 --> 01:18:42,793
فهل هذا ممكن من الناحية
الفنية على هذا النطاق الواسع؟

1015
01:18:42,817 --> 01:18:48,802
يجب تقييمه.  وفي مواجهة
خيار الإخلاء أو التعقيم،

1016
01:18:48,826 --> 01:18:52,804
فإن اليهودي من عرق
مختلط سيفضل بلا شك التعقيم.

1017
01:18:53,194 --> 01:18:58,205
سوف تموت دماءهم،
لكننا نحتفظ بها كعمل.

1018
01:18:58,456 --> 01:19:00,453
حل مصمم خصيصًا.

1019
01:19:01,110 --> 01:19:04,460
كما يمكن تصور حالات الطلاق القسري.

1020
01:19:04,485 --> 01:19:07,495
أردت تبسيط الأمور.  هذا هو الحال.

1021
01:19:08,830 --> 01:19:13,810
وهنا بعض الاقتراحات الأخرى
فيما يتعلق بالزواج المختلط،

1022
01:19:13,834 --> 01:19:16,808
أي بين ذوي الدم الألماني وجميع اليهود.

1023
01:19:16,832 --> 01:19:19,818
نحن نأخذ استراحة.

1024
01:19:21,575 --> 01:19:23,580
دكتور ستوكارت.

1025
01:19:48,584 --> 01:19:52,560
وتتوفر في الصالة القهوة
الطازجة والحلويات والكونياك.

1026
01:19:52,585 --> 01:19:55,586
سنستمر في بضع دقائق.

1027
01:20:03,651 --> 01:20:06,660
ورقة العمل حول اليهود العرق
المختلط.  إضافته إلى السجل.

1028
01:20:38,565 --> 01:20:43,311
لديك حجج جيدة
وتعرف كيفية تقديمها.

1029
01:20:43,336 --> 01:20:45,816
ومع ذلك فإنك تصر على هذه المسألة.

1030
01:20:46,231 --> 01:20:51,210
أحياناً، إذا كنت صادقاً...

1031
01:20:51,830 --> 01:20:58,640
أحيانًا أتساءل عما إذا كنت تعارض
مقترحاتنا بسبب حججك الجيدة

1032
01:20:59,554 --> 01:21:02,804
أو لأن قوانينك هي
التي نناقشها هنا.

1033
01:21:02,828 --> 01:21:07,826
أتمنى ألا ترانا نحن المحامين
مثل دواسات الفرامل في قطارك.

1034
01:21:09,421 --> 01:21:12,818
- سلطتي مليئة بالمحامين.
- من نوع مختلف .

1035
01:21:12,842 --> 01:21:15,814
مثل الدكتور شونجارث والدكتور لانج.

1036
01:21:15,838 --> 01:21:19,687
أنا أقدر التفاني
والرغبة في التجارة.

1037
01:21:19,712 --> 01:21:24,699
أنا أقل استخدامًا للمحامين الذين
يعقدون الأمور ويزرعون الشك.

1038
01:21:25,058 --> 01:21:29,659
التفكير جيد لكن الفعل أفضل.

1039
01:21:29,684 --> 01:21:35,672
العمل بدون تفكير لا يحقق شيئا.
ثم ترمي الطفل مع ماء الاستحمام.

1040
01:21:39,313 --> 01:21:41,319
التعقيم القسري؟

1041
01:21:43,661 --> 01:21:49,643
هل تعني ذلك؟  أم أنك تقترح
ذلك لأن تقييمه يستغرق شهورًا؟

1042
01:21:49,832 --> 01:21:53,811
مثلك، أرى نفسي
مخلصًا لقضية الفوهرر.

1043
01:21:53,835 --> 01:21:56,593
أنا لا أتحدث ضد الحل
النهائي الخاص بك،

1044
01:21:56,618 --> 01:22:00,335
ولكن فقط من أجل
الحرمان المنظم من الحقوق.

1045
01:22:00,528 --> 01:22:05,497
أكنّ احترامًا كبيرًا لما قمت
به في مجلس الأمن القومي.

1046
01:22:05,522 --> 01:22:08,507
إدارة مستقرة أيديولوجياً ومقاتلة

1047
01:22:08,835 --> 01:22:14,803
مستعدون للتدخل الجذري.  لكن
لا تنسوا أن ألمانيا كلها ليست كذلك.

1048
01:22:14,827 --> 01:22:19,802
يحتاج الناس إلى القواعد
والمعايير والوضوح والتوجيه.

1049
01:22:19,826 --> 01:22:22,808
العلم أن كل شيء له ترتيبه.

1050
01:22:22,832 --> 01:22:27,484
ًشكراً جزيلا.  سوف نقوم بالتحقيق في الأمر.

1051
01:22:27,820 --> 01:22:29,822
شكرًا.

1052
01:22:36,841 --> 01:22:42,806
وبصرف النظر عن ذلك، بالطبع أنت على
حق.  لقد كتبت مجموعة ضخمة من القوانين.

1053
01:22:42,830 --> 01:22:46,818
إذا أخذته مني، فربما أذهب
إلى المكتب بدون بنطال.

1054
01:22:46,842 --> 01:22:50,824
وبطبيعة الحال، يجب
علينا أن نمنع ذلك بأي ثمن.

1055
01:22:53,234 --> 01:22:55,451
هل جعلت زوجتك نفسها في المنزل؟

1056
01:22:55,476 --> 01:22:59,460
آخر مرة حصلت على
الانطباع بأنها لا تحب براغ.

1057
01:22:59,836 --> 01:23:03,812
لقد انتهى الأمر منذ وقت
طويل.  قالت ذات يوم:

1058
01:23:03,836 --> 01:23:06,811
"أنا أميرة تعيش في القلعة."

1059
01:23:06,835 --> 01:23:09,823
يسرني سماع هذا.

1060
01:23:10,840 --> 01:23:14,840
- وأنت؟  متى ستأتي الزيادة؟
- هناك بضعة أسابيع متبقية.

1061
01:23:19,841 --> 01:23:24,835
- تعال لزيارتنا.
- بأسرع ما يمكن ترتيب ذلك.

1062
01:23:25,843 --> 01:23:30,832
هل تخطط لنقل عائلتك هنا
بعد الحرب؟  المنزل يناسبك.

1063
01:23:33,833 --> 01:23:37,809
- ربما.
- ثم سنصبح جيران.

1064
01:23:37,833 --> 01:23:41,829
يمكن لأطفالنا السباحة معًا في وانسي.

1065
01:23:45,453 --> 01:23:47,425
فكرة جميلة.

1066
01:23:47,450 --> 01:23:52,419
كان لدى Reichsführer-SS
والحاكم العام اتفاق واضح.

1067
01:23:52,444 --> 01:23:55,695
ومن حقي أن أصر على مراعاة ذلك.

1068
01:23:56,015 --> 01:23:59,687
لقد سمعت Obergruppenführer
Heydrich.  لا أستطيع أن أفعل المزيد.

1069
01:23:59,712 --> 01:24:05,698
ليس لدينا مصلحة في أن نكون
مسؤولين عن بؤس مليون يهودي آخر.

1070
01:24:06,085 --> 01:24:08,867
لا أستطيع التوصل إلى ذلك.

1071
01:24:18,403 --> 01:24:21,392
سأتناول فنجاناً من القهوة.  هل تريد أيضا؟

1072
01:24:21,946 --> 01:24:24,951
اعتقدت أننا سنعمل هنا.

1073
01:24:40,176 --> 01:24:43,159
أيها السادة، نحن نواصل.

1074
01:24:43,800 --> 01:24:48,436
دعونا نبقى هنا.  سننتهي قريبا.
يمكننا أن ننتقل إلى الأمور غير الرسمية.

1075
01:24:48,470 --> 01:24:50,824
- مستنداتي من فضلك.
- إذا كان على ما يرام.

1076
01:24:50,848 --> 01:24:54,820
أجرينا أنا والدكتور
ستوكارت تبادلًا مثمرًا.

1077
01:24:54,844 --> 01:24:57,809
هل لديك اسئلة؟

1078
01:24:57,833 --> 01:25:03,810
أشعر أنني يجب أن أسأل مرة أخرى
عن التقدم المحرز في الحل النهائي،

1079
01:25:04,078 --> 01:25:07,810
ويجب أن أكرر مدى ضرورة البدء في

1080
01:25:07,834 --> 01:25:12,037
إجراءات الإغاثة معنا
في الحكومة العامة.

1081
01:25:12,062 --> 01:25:14,531
لماذا ليس معنا؟

1082
01:25:14,556 --> 01:25:19,818
لا يمكننا أن نقف على أكبر
مساحة ونصبح مكب نفايات

1083
01:25:19,842 --> 01:25:25,007
المملكة، حيث يرسل الجميع
يهودهم وغجرهم وغير الأسوياء،

1084
01:25:25,678 --> 01:25:29,809
بينما بقينا مع يهودنا.  أمراض،
تجارة سوداء، جريمة...

1085
01:25:29,842 --> 01:25:35,816
بالتأكيد يا دكتور بوهلر.  حتى لا تثيروا
الأمور مرة أخرى: اليهود البولنديون أولاً.

1086
01:25:35,840 --> 01:25:38,468
- اعذرني؟
- لديك وعدي.

1087
01:25:38,493 --> 01:25:43,478
نبدأ في الحكومة العامة.
قل مرحبا للحاكم العام فرانك.

1088
01:25:43,836 --> 01:25:48,819
هل لي أن أعتبر أن
هذه الاتفاقية مسجلة؟

1089
01:25:48,843 --> 01:25:51,335
- أوبرستورمبانفهرر؟
- يتم تسجيله.

1090
01:25:51,360 --> 01:25:56,824
هل لي أن أفترض أن الحاكم العام
لن يقف في طريق خططنا بعد الآن؟

1091
01:25:56,848 --> 01:25:59,826
أن نقود الحل النهائي؟

1092
01:26:00,334 --> 01:26:03,585
- لا مزيد من الاسئلة.
- لحسن الحظ.

1093
01:26:05,265 --> 01:26:10,801
ولكن لدي سؤال.  لا أريد
أن أفسد المزاج البهيج،

1094
01:26:10,826 --> 01:26:15,817
لكن منذ بداية اللقاء طرحت
على نفسي سؤالا أساسيا.

1095
01:26:15,841 --> 01:26:18,819
- فقط إسأل.  - شكرًا.

1096
01:26:18,843 --> 01:26:24,808
لقد تحدثت كثيرًا عن الحل النهائي،
لكن لم تتحدث كثيرًا عن الحلول الملموسة.

1097
01:26:24,832 --> 01:26:27,833
أعتقد أن RSHA يعرفون ما يفعلونه.

1098
01:26:28,007 --> 01:26:34,815
أنا فقط أتساءل عما إذا كنا نتحدث
عن بيان نوايا أو أهداف واقعية.

1099
01:26:34,839 --> 01:26:37,850
أؤكد لكم أننا لا نبني
قلاعا في الهواء.

1100
01:26:38,335 --> 01:26:39,335
اذا سمحت لي...

1101
01:26:39,848 --> 01:26:45,809
لقد أجريت حسابات بناءً على
التقارير الواردة من فرق الاستجابة.

1102
01:26:45,833 --> 01:26:50,820
لنأخذ، على سبيل المثال، المعاملة الخاصة
التي تلقاها اليهود الأوكرانيون في أواخر

1103
01:26:50,844 --> 01:26:54,499
سبتمبر/أيلول، والتي أجرتها فرقة العمل "ج"
بقيادة Obergruppenführer Jeckeln.

1104
01:26:54,524 --> 01:26:59,514
- واحدة من أفضل ما لدينا.
- أعني الإجراءات المتخذة ضد اليهود في كييف.

1105
01:27:00,212 --> 01:27:05,803
تعاون السكان اليهود
بفضل تدابير الاسترضاء،

1106
01:27:05,828 --> 01:27:09,811
ويمكن استخدام الأخدود
الطبيعي للتخلص منهم.

1107
01:27:09,835 --> 01:27:12,271
لذلك لم تكن هناك حاجة لحفر الحفر.

1108
01:27:12,296 --> 01:27:14,812
سمعت عنها بابيج جار رافين.

1109
01:27:14,836 --> 01:27:18,825
- شارك الجيش السادس بقيادة فون رايشيناو.
- فليرقد بسلام.

1110
01:27:18,849 --> 01:27:25,815
وهذا ما أريد الوصول إليه.  يمكننا
أن نقول أنها كانت الظروف المثالية.

1111
01:27:25,839 --> 01:27:31,821
ومع ذلك، فقد استقبل
33.771 يهوديًا معاملة خاصة

1112
01:27:31,845 --> 01:27:34,812
36 ساعة لإكمال.

1113
01:27:34,836 --> 01:27:37,823
الف في الساعة.  ما هو الخطأ في ذلك؟

1114
01:27:37,847 --> 01:27:40,823
938 على وجه الدقة.

1115
01:27:40,847 --> 01:27:46,822
إذا اعتمد المرء بعد ذلك
على رقم أوبرستورمبانفورر

1116
01:27:46,846 --> 01:27:51,820
أيخمان وهو أحد عشر مليونًا،
فسيكون 11.720 ساعة،

1117
01:27:51,844 --> 01:27:54,829
أو 488 يومًا.

1118
01:27:55,840 --> 01:27:57,823
أين تريد أن تذهب؟

1119
01:27:58,064 --> 01:28:04,222
سيتعين على رجالنا أن
يفعلوا ما حدث في بابيج

1120
01:28:04,247 --> 01:28:07,249
جار لمدة 488 يومًا
ليلًا ونهارًا دون انقطاع.

1121
01:28:07,407 --> 01:28:10,393
أطلق النار على اليهود لمدة 488 يومًا.

1122
01:28:10,418 --> 01:28:14,828
كبار السن والنساء والأطفال.  938 في الساعة.

1123
01:28:14,852 --> 01:28:18,820
من فضلك، حساباتك افتراضية تماما.

1124
01:28:18,844 --> 01:28:22,820
ويرتكز العمل على محاور
عديدة في أماكن مختلفة.

1125
01:28:22,844 --> 01:28:28,814
لكننا نتحدث عن أحد
عشر مليون خرطوشة.

1126
01:28:28,838 --> 01:28:30,824
فقط إذا أصابت كل طلقة.

1127
01:28:30,848 --> 01:28:34,825
ونحن نتفق على أننا لا نستطيع
تحقيق ذلك عن طريق arquebusing.

1128
01:28:34,849 --> 01:28:39,819
ولهذا السبب، نقوم
الآن ببناء مرافق

1129
01:28:39,843 --> 01:28:42,828
هدفها الوحيد هو معالجة
هذه المشكلة العددية.

1130
01:28:42,852 --> 01:28:49,824
ربما لأنني أكبر سناً من معظم
الناس هنا - أو لأني ابن كاهن،

1131
01:28:49,848 --> 01:28:53,703
لكنها بالنسبة لي أيضًا مسألة أخلاقية.

1132
01:28:53,743 --> 01:28:59,414
آسف، ولكن ليس لدي للاستماع إلى
ذلك.  "اليهود الفقراء. النساء والأطفال."

1133
01:28:59,439 --> 01:29:02,419
نحن نقوم بواجبنا، ولا ينبغي
لكم أن ترميوا علينا حماقات.

1134
01:29:02,444 --> 01:29:05,430
- أنت تسيء فهم لي.
- انا أتفهم جيدا.

1135
01:29:05,565 --> 01:29:09,527
لقد استسلمت للرفيق
لانج بهراءك عن الإنسانية.

1136
01:29:09,552 --> 01:29:12,533
لا بد لي من الدفاع بقوة عن الرفاق.

1137
01:29:12,558 --> 01:29:17,549
قد تبدو عقوبة اليهود
وحشية، لكنهم يستحقونها.

1138
01:29:17,853 --> 01:29:23,824
أنا مندهش أننا نتحدث عن هذا مرة
أخرى.  يتعلق الأمر بالدفاع عن النفس.

1139
01:29:24,106 --> 01:29:27,084
وإلا فإن اليهود سوف يدمروننا.

1140
01:29:27,109 --> 01:29:30,414
من فضلك، أنا لا أقلق على اليهود.

1141
01:29:30,439 --> 01:29:34,428
أعلم أن نهاية التاريخ
مكتوبة للجنس اليهودي.

1142
01:29:34,673 --> 01:29:37,648
ما يقلقني فقط هو جنودنا والعبء

1143
01:29:37,673 --> 01:29:42,683
النفسي الذي يفرضه
عليهم الحل النهائي.

1144
01:29:43,604 --> 01:29:46,596
بالنسبة لـ Wehrmacht و SS و Ordnungspolizei؟

1145
01:29:46,848 --> 01:29:51,832
يتعلق الأمر بالشباب
الذين لم يكتمل نموهم بعد.

1146
01:29:51,856 --> 01:29:54,821
لقد كنا هكذا ذات مرة أيضاً.

1147
01:29:54,845 --> 01:29:58,359
تجارب مثل المعاملة
الخاصة في كييف،

1148
01:29:58,384 --> 01:30:01,375
الجبل الذي يسكنه أكثر
من 33000 شخص،

1149
01:30:01,849 --> 01:30:05,824
مما يؤدي حتما إلى الوقاحة.

1150
01:30:05,848 --> 01:30:09,820
سادية.  المرض العقلي وإدمان الكحول.

1151
01:30:09,844 --> 01:30:13,819
أستطيع أن أتحدث نيابة عن
رجالي وأقول إننا نعرف حرفتنا.

1152
01:30:13,843 --> 01:30:18,457
نطلق النار من الخلف بالحراب عندما
يكونون على ركبهم.  نادرا ما نفتقد.

1153
01:30:18,482 --> 01:30:21,390
تخيل عملية منظمة.

1154
01:30:21,415 --> 01:30:26,867
فليكن، لكننا نريدهم أن
يعودوا كرجال ألمان أصحاء.

1155
01:30:27,343 --> 01:30:31,330
أزواج حقيقيون للزوجات
الألمانيات.  آباء الأطفال الألمان.

1156
01:30:31,847 --> 01:30:36,819
في مستشفياتنا العسكرية،
يتزايد عدد حالات الأمراض

1157
01:30:36,843 --> 01:30:40,406
العصبية بشكل كبير، بسبب
التجارب الصعبة في الشرق.

1158
01:30:40,431 --> 01:30:45,295
لا يمكن إنكاره.  وقيل لي أن
بعض الرجال الذين حضروا

1159
01:30:45,320 --> 01:30:48,827
كانوا في حالة أسوأ من
أولئك الذين أصيبوا بالرصاص.

1160
01:30:48,851 --> 01:30:51,821
"الفجاجة".  "سادية".

1161
01:30:51,845 --> 01:30:56,825
على الرغم من أنه يجب
على المرء أن لا يرحم اليهودي

1162
01:30:56,849 --> 01:30:58,858
في خدمته إلا أنه لا
يزال ألمانيًا محترمًا.

1163
01:30:59,295 --> 01:31:03,288
أستطيع أن أؤكد ذلك.
هناك بالتأكيد لهجة خشنة،

1164
01:31:03,852 --> 01:31:09,539
ولكن ليس أحد يسرق، أو يحلف،
أو يحارب، أو يتصرف بطريقة سيئة.

1165
01:31:09,564 --> 01:31:12,537
لا أحد يشكك في أخلاقك.

1166
01:31:12,562 --> 01:31:17,544
ولكنني أشكر المجلس الوزاري على
سؤاله.  من المهم أن تأخذ في الاعتبار.

1167
01:31:17,848 --> 01:31:22,823
بعض الذين دافعوا للتو
بحماس عن الحل النهائي

1168
01:31:22,847 --> 01:31:27,820
يصمتون تمامًا عندما
يرون الحل النهائي بالفعل.

1169
01:31:27,844 --> 01:31:32,834
إن Reichsführer-SS، إذا جاز لي
أن أتدخل، قد شهد بنفسه arquebusing

1170
01:31:32,858 --> 01:31:36,826
وأصدر أوامره على الفور
بإيجاد طريقة أكثر إنسانية.

1171
01:31:36,850 --> 01:31:40,820
أكثر إنسانية؟  لرجالنا إذن؟

1172
01:31:40,844 --> 01:31:42,826
بالطبع.

1173
01:31:42,850 --> 01:31:46,828
لقد وعدت أنه بعد
اجتماعنا ستفهم أنه يمكننا

1174
01:31:46,852 --> 01:31:50,830
الإجابة على أي أسئلة
مرتبطة بالحل النهائي.

1175
01:31:50,854 --> 01:31:52,210
اوبرستورمبانفورر.

1176
01:31:52,521 --> 01:31:57,497
خلف خط المواجهة أو حيث يكون
النقل بالسكك الحديدية مكلفًا للغاية

1177
01:31:57,732 --> 01:32:00,714
لا يمكننا الاستغناء عن arquebusing.

1178
01:32:00,848 --> 01:32:03,833
لكن بالنسبة للحل النهائي،
فإن الطريقة غير فعالة

1179
01:32:03,857 --> 01:32:08,814
للغاية وتؤثر سلبًا
أيضًا على فعالية رجالنا.

1180
01:32:08,838 --> 01:32:13,835
- فعالية رجالي هي...
- دكتور شونغارث، أتوسل إليك.

1181
01:32:13,859 --> 01:32:20,825
وتعتمد الطرق الأخرى، الأكثر
فعالية والأقل إرهاقًا للعقل،

1182
01:32:20,849 --> 01:32:24,827
على نتائج برنامج القتل الرحيم
في Zentraldienststelle T4.

1183
01:32:24,851 --> 01:32:28,821
- "عملية القتل الرحيم"؟
- كان لا بد من إلغائها عندما احتج الناس.

1184
01:32:28,845 --> 01:32:32,824
والكنائس.  لقد ابتعدوا بأدب عن
الطريق فيما يتعلق بوسائل النقل اليهودية،

1185
01:32:33,105 --> 01:32:35,086
ولكن كان هناك الكثير من الصراخ حول المجانين.

1186
01:32:35,117 --> 01:32:38,265
لكنهم ما زالوا يديرون حوالي 70 ألفًا.

1187
01:32:38,290 --> 01:32:41,817
عندما تم إغلاقه
بدأوا العمل لدينا.

1188
01:32:42,433 --> 01:32:47,429
عذر.  عندما نتحدث عن أساليب
براك، هل نتحدث عن الغاز؟

1189
01:32:47,454 --> 01:32:51,453
- هذا صحيح.
- ما هي الوسائل الأخرى التي يمكن أن تعطي مثل هذه الحصص العالية؟

1190
01:32:51,478 --> 01:32:55,830
أولئك منا الذين شاركوا في الحرب
العالمية قد اختبروا ما يعنيه ذلك.

1191
01:32:55,855 --> 01:32:59,833
غاز.  غاز سام.  عند
الاستلقاء في الخنادق.

1192
01:33:00,609 --> 01:33:05,049
لا أعرف ما هو رأيك،
لكن بالنسبة لي الفكرة بشعة.

1193
01:33:05,074 --> 01:33:08,115
كان ذلك منذ أكثر من
20 عامًا.  حدث الكثير.

1194
01:33:08,140 --> 01:33:11,822
في الشهر الماضي، قمت
بتفقد معسكر كولمهوف،

1195
01:33:11,846 --> 01:33:14,445
ومعسكر بيليتش، تحت
قيادة هاوبتستورمفهرر ويرث.

1196
01:33:14,470 --> 01:33:16,455
كلاهما يستخدم أول أكسيد الكربون.

1197
01:33:16,853 --> 01:33:20,827
في كولمهوف، يتم استخدام عربات
خاصة ذات هياكل فوقية محكمة الغلق.

1198
01:33:20,851 --> 01:33:26,832
توجد في بيلجيك غرف يتم فيها ضخ الغاز عبر الأنابيب
من الأسطوانات أو محركات السيارات المدرعة.

1199
01:33:26,856 --> 01:33:30,823
لدينا أيضًا اكتشافات جديدة من
Obersturmbannführer Höss.

1200
01:33:30,847 --> 01:33:32,022
من؟

1201
01:33:32,047 --> 01:33:35,834
قائد معسكر لأسرى الحرب
الروس في شرق سيليزيا العليا.

1202
01:33:35,858 --> 01:33:39,671
ذكر ذلك Obergruppenführer.  أوشفيتز.

1203
01:33:39,696 --> 01:33:42,826
حقق فريق عمل Höss
نتائج واعدة باستخدام

1204
01:33:42,850 --> 01:33:47,367
العامل المستخدم لمكافحة
الآفات، Zyklon B.

1205
01:33:47,392 --> 01:33:49,830
مكافحة الحشرات؟  مثير للاهتمام.

1206
01:33:49,854 --> 01:33:53,242
احتجاز البضائع على متن السفن
والصوامع... التطهير على نطاق واسع.

1207
01:33:53,349 --> 01:33:58,316
- ملائم.
- والزي الملوث.

1208
01:33:58,849 --> 01:34:02,836
المادة الفعالة هي حمض
الهيدروسيانيك المرتبط بالحبيبات.

1209
01:34:02,860 --> 01:34:05,828
عند ملامستها للهواء، يتم
إطلاق غاز سريع المفعول.

1210
01:34:05,852 --> 01:34:10,829
اكتشاف عرضي.  كانت هناك
حوادث بسبب الاستخدام غير السليم.

1211
01:34:10,853 --> 01:34:13,008
لذلك جاء الرفاق به.

1212
01:34:13,033 --> 01:34:17,281
وهكذا نجعل من الممارسة
الخاطئة الممارسة الصحيحة.

1213
01:34:17,705 --> 01:34:18,705
يمين.

1214
01:34:18,852 --> 01:34:23,835
نقوم باستلام الحبيبات في
حاويات عملية، مقسمة مسبقًا.

1215
01:34:23,859 --> 01:34:27,834
يمكن للشركة المصنعة أيضًا
توفيرها دون إضافة مواد تحذيرية.

1216
01:34:28,014 --> 01:34:31,217
عندما تلاحظ الغاز، فقد فات الأوان.

1217
01:34:31,242 --> 01:34:37,834
ووفقاً لهوس، فإن قتل 900 أسير حرب
روسي بالغاز العام الماضي كان ناجحاً للغاية.

1218
01:34:37,858 --> 01:34:41,824
ماذا سيكون بعد ذلك؟  أول أكسيد الكربون أو حمض الهيدروسيانيك.

1219
01:34:41,848 --> 01:34:44,831
هوس مقتنع بطريقته.

1220
01:34:44,855 --> 01:34:49,304
إنها لا تزال تجربة
فكرية، ولكن من

1221
01:34:49,329 --> 01:34:51,311
الممكن تحويل أوشفيتز
من الروس إلى اليهود.

1222
01:34:51,433 --> 01:34:55,409
أنوي أن أقترح على Reichsführer-SS
أن نمضي قدمًا على جميع المسارات.

1223
01:34:55,667 --> 01:34:57,945
المنافسة تحفز الأعمال.

1224
01:34:59,371 --> 01:35:03,368
كيف يمكننا أن نتصور
هذه العمليات بالتفصيل؟

1225
01:35:03,861 --> 01:35:07,836
وكما قلت فإن اليهود
يأتون إلى المنشآت بالقطار.

1226
01:35:07,860 --> 01:35:12,840
ثم يتم فرزهم حسب القدرة
على العمل وتسليم ممتلكاتهم.

1227
01:35:12,864 --> 01:35:19,578
وتحت ستار التطهير، يتم نقلهم
بعد ذلك إلى غرف غاز محكمة الغلق.

1228
01:35:19,603 --> 01:35:22,586
يتم توفير المادة الفعالة من الخارج.

1229
01:35:22,611 --> 01:35:28,594
إذا تم تنفيذ العملية نفسها بشكل صحيح،
فسيتم إكمالها خلال عشر إلى خمس عشرة دقيقة.

1230
01:35:28,860 --> 01:35:34,830
ويلي ذلك تهوية الغرفة
وإزالتها والتخلص منها.

1231
01:35:34,854 --> 01:35:38,171
نحن نخطط للاحتراق
في أفران عالية الكفاءة.

1232
01:35:38,406 --> 01:35:41,833
في أوشفيتز، يتم بالفعل بناء
النماذج بواسطة Topf & Söhne،

1233
01:35:41,857 --> 01:35:45,827
على الرغم من أنه يتعين علينا
بالطبع توسيع القدرة بشكل كبير.

1234
01:35:45,851 --> 01:35:50,840
من القطار إلى الغاز؟  إذن
ليست هناك حاجة للسكن؟

1235
01:35:51,301 --> 01:35:54,773
فعالة للغاية!

1236
01:35:54,798 --> 01:35:59,234
لكن ألا تثير هذه المرافق
القلق بين سكان المنطقة؟

1237
01:35:59,259 --> 01:36:01,238
فقط ما أحتاجه - الشغب.

1238
01:36:01,532 --> 01:36:03,840
نحن نقدر المسافة الجغرافية.

1239
01:36:03,865 --> 01:36:08,835
يشترط للمنشأت أن تكون
الواجهات والمناطق غير

1240
01:36:08,859 --> 01:36:10,833
المطورة في اتجاه الرياح
لتجنب الروائح المزعجة.

1241
01:36:10,857 --> 01:36:15,831
- كم عدد المرافق الموجودة؟
- كولمهوف يعفي ليتسمانشتات بالفعل.

1242
01:36:16,120 --> 01:36:18,106
سوف يكون Bełżec جاهزًا للتشغيل قريبًا.

1243
01:36:18,164 --> 01:36:23,837
وفي المخيم في سوبيبور، ستبدأ أعمال
البناء قريبًا.  ويجري النظر في إنشاء

1244
01:36:23,861 --> 01:36:26,554
منطقة قريبة من تريبلينكا، كما أن
أوشفيتز، كما قلت، هو احتمال محتمل.

1245
01:36:26,579 --> 01:36:31,953
- هل لدينا ما يكفي من الناس لهذا العدد الكبير؟
- العملية ليست كثيفة الموظفين.

1246
01:36:32,257 --> 01:36:34,843
خاصة إذا كنا نستخدم
اليهود والعمالة من الخارج.

1247
01:36:34,867 --> 01:36:41,828
رجالنا مهمتهم بشكل أساسي الحفاظ
على النظام وإطلاق الغاز اللازم.

1248
01:36:41,852 --> 01:36:45,837
لكن منظر كل الجثث،
نقلها إلى الأفران...

1249
01:36:45,861 --> 01:36:50,839
يتم تنفيذها من قبل اليهود العاملين،
الذين يتلقون فيما بعد معاملة خاصة.

1250
01:36:50,863 --> 01:36:52,836
رائع.

1251
01:36:53,194 --> 01:36:57,174
وهل قدرة المنشأة
كافية للقيام بهذه المهمة؟

1252
01:36:57,199 --> 01:37:02,202
نحن في مرحلة التخطيط.  يجب
علينا العثور على العمليات وتحسينها.

1253
01:37:02,727 --> 01:37:07,714
ولكن لا توجد عوائق فنية أمام بناء
غرف محكمة الإغلاق لألف شخص.

1254
01:37:07,855 --> 01:37:11,257
يوجد في أوشفيتز مكان
لعدد من الغرف، حتى نتمكن

1255
01:37:11,282 --> 01:37:16,256
دائمًا من إدارة قطار محمل
بالكامل في جولة واحدة.

1256
01:37:16,494 --> 01:37:20,495
ويمكن بالطبع تكرار
العملية عدة مرات في اليوم.

1257
01:37:21,585 --> 01:37:26,571
يبدو مجلس الوزراء متشككا.

1258
01:37:26,775 --> 01:37:31,743
قد يحل هذا مشاكلنا
الرياضية، ولكن

1259
01:37:31,768 --> 01:37:35,768
كيف يكون أفضل من
استخدام الأركيوبس؟

1260
01:37:36,790 --> 01:37:41,766
لقد شهدت عمليات إعدام في
الشرق واستخدام العربات الخاصة

1261
01:37:41,791 --> 01:37:44,782
في كولمهوف، ولا أخجل من
القول أن كليهما يصيبني بالغثيان.

1262
01:37:44,807 --> 01:37:50,312
لكن المرافق الثابتة تمكن
من تقسيم العمل بشكل منظم.

1263
01:37:50,337 --> 01:37:53,869
بالكاد يكون هناك اتصال بين الشخص
المعني والشخص الذي ينفذ العملية.

1264
01:37:54,158 --> 01:37:57,138
لا قرب ولا شيء يثير الشفقة.

1265
01:37:57,850 --> 01:38:00,841
أنا وجميع الخبراء
المعنيين مقتنعون بما يلي:

1266
01:38:00,865 --> 01:38:05,841
وهذا يتيح عملية تقنية ممتعة
وفعالة ومجهولة المصدر.

1267
01:38:05,865 --> 01:38:09,830
يمكن لرجالنا أن يفعلوا
ذلك بطريقة منفصلة للغاية.

1268
01:38:09,854 --> 01:38:13,838
- مبهر جدا.
- يبدو الأمر برمته مدروسًا جيدًا.

1269
01:38:13,862 --> 01:38:17,833
- بالفعل.
- نحن مقتنعون بذلك.

1270
01:38:17,857 --> 01:38:21,838
- هل تشارك هذا التقييم؟
- نعم...

1271
01:38:21,862 --> 01:38:25,835
إذا أنقذنا ذلك حقًا من مذبحة
استخدام الأركيوباص وتم

1272
01:38:25,859 --> 01:38:31,656
إنقاذ رجالنا، فهذا يبعث
على ارتياح كبير بالنسبة لي.

1273
01:38:31,681 --> 01:38:35,661
العلم بأننا جميعًا
بذلنا كل ما في وسعنا،

1274
01:38:35,686 --> 01:38:40,374
على الرغم من أنني كنت
أفضل أن يحترق اليهود.

1275
01:38:40,494 --> 01:38:43,468
من منا لا يفضل العيش بسلام؟

1276
01:38:43,493 --> 01:38:47,842
لكن القدر اختار جيلنا
لإتمام هذه المهمة.

1277
01:38:48,212 --> 01:38:52,367
لا يمكننا أن نرفض
لمجرد أنه مثير للاشمئزاز.

1278
01:38:52,392 --> 01:38:55,870
نحن أطباء الشعب الألماني.

1279
01:38:56,362 --> 01:39:00,349
لا يوجد طبيب يحب
أن يقطع ساق مريضه،

1280
01:39:00,858 --> 01:39:05,864
ولكن ماذا لو كانت هذه هي
الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياة المريض.

1281
01:39:07,683 --> 01:39:09,693
أيها السادة، لقد انتهينا من هذا.

1282
01:39:11,359 --> 01:39:16,576
إذا لم يكن هناك المزيد
من الأسئلة، أقترح عليك

1283
01:39:16,601 --> 01:39:18,492
كممثلين للسلطة مواصلة
المحادثات مع مستشاريك.

1284
01:39:18,517 --> 01:39:23,835
سوف يقوم مستشاري IV
B4 بالاتصال بأقسامك الفرعية.

1285
01:39:24,080 --> 01:39:27,374
- هل نحصل على بروتوكول؟
- من خلالنا أيضًا.

1286
01:39:27,399 --> 01:39:31,132
ثم أشكركم على حضوركم
وأدعو الله مرة أخرى

1287
01:39:31,157 --> 01:39:36,162
من أجل دعمكم المستمر
لتنفيذ الحل النهائي.

1288
01:39:38,041 --> 01:39:41,031
هذا كل شيء.

1289
01:39:57,286 --> 01:40:01,543
- ملاحظاتي، أوبرستورمبانفهرر.
- نلخصها في المحاضر.

1290
01:40:01,861 --> 01:40:06,348
- هل يمكنك أن تعطيهم لي بعد ظهر هذا اليوم؟
- سأضع ورقة بيضاء على مكتبك.

1291
01:40:06,487 --> 01:40:09,501
سأتصل بسيارة يمكنها
أن توصلك إلى المدينة.

1292
01:40:12,563 --> 01:40:15,572
- عمل جيد، أيخمان.
- شكرا لك، غروبنفوهرر.

1293
01:40:27,547 --> 01:40:32,873
- يوم مثير للاهتمام.
- بعض الأمور يجب أن تترك للصغار ليتعاملوا معها.

1294
01:40:33,381 --> 01:40:36,362
سنرى ما سيحدث مع الخطط الكبيرة.

1295
01:40:36,542 --> 01:40:40,520
آمل أنك لم تسيء إلى
وثيقة العمل الخاصة بي.

1296
01:40:40,857 --> 01:40:44,845
نحن موظفون حكوميون
وعلينا واجب تجاه وكالاتنا.

1297
01:40:44,869 --> 01:40:48,843
لقد أمضيت سنوات عديدة من حياتي

1298
01:40:48,867 --> 01:40:51,615
مع القوانين اليهودية
التي أود تجنبها.

1299
01:40:51,640 --> 01:40:54,620
- أنت لا تستسلم، أليس كذلك؟
- ليس بدون قتال.

1300
01:40:54,752 --> 01:40:58,728
أقول وداعا.  لدي اجتماع
آخر في أربع ساعات.

1301
01:40:58,753 --> 01:41:00,849
إعادة هيكلة وزارة البريد.

1302
01:41:00,873 --> 01:41:04,866
- أنت بالتأكيد مثابر.
- يجب علينا جميعا التضحية.

1303
01:41:15,022 --> 01:41:17,705
لم يكن الأمر بهذه الخطورة.

1304
01:41:17,730 --> 01:41:20,746
لقد تم تلبية حاجتي
للمؤتمرات في الوقت الحالي.

1305
01:41:25,085 --> 01:41:28,088
- لقد أبليت حسنا.  - نعم...

1306
01:41:32,451 --> 01:41:35,404
أعرف بعض المؤسسات
الرائعة في برلين

1307
01:41:35,429 --> 01:41:39,427
حيث يمكنك التعافي
بأفضل طريقة ممتعة.

1308
01:41:40,864 --> 01:41:42,862
انها تبدو مثيرة للاهتمام.

1309
01:42:00,863 --> 01:42:04,857
- هل تريد واحدة أيضا؟
- لن أقول لا لذلك.

1310
01:42:09,344 --> 01:42:11,344
شكرًا.

1311
01:42:12,872 --> 01:42:14,838
براندي يا أوبيرجروبنفهرر؟

1312
01:42:14,862 --> 01:42:18,855
لدي المزيد من الاجتماعات،
لكن لا تدعني أوقفك.

1313
01:42:19,295 --> 01:42:21,333
آمل أن تكون راضيا.

1314
01:42:21,358 --> 01:42:26,836
الموافقة في أعلى الدوائر،
ولا أحد يشك في قيادتنا.

1315
01:42:26,860 --> 01:42:28,108
حدث ناجح.

1316
01:42:28,133 --> 01:42:30,843
- البروتوكول كالعادة؟
- أولا بالنسبة لي.

1317
01:42:30,867 --> 01:42:33,875
- ثلاثين نسخة؟
- أرسلت كما مصنفة.

1318
01:42:34,235 --> 01:42:38,639
استخدم اللغة الرسمية كالمعتاد.
لا نريد تخويف أحد.

1319
01:42:38,664 --> 01:42:42,637
لكن يجب أن يكون السادة
قادرين على قراءة ما شاركوا فيه.

1320
01:42:42,662 --> 01:42:46,832
- لا ينبغي لأحد أن يقول أنه لا يعرف.
- مفهوم.

1321
01:42:47,347 --> 01:42:51,343
جيد.  تم تحقيق هدف اليوم.
كان الأمر يستحق العودة إلى برلين.

1322
01:42:51,524 --> 01:42:53,524
أتمنى لك فترة ما بعد الظهر لطيفة.

1323
01:42:53,549 --> 01:42:57,556
نفس الشيء، Obergruppenführer.
ورحلة ممتعة إلى المنزل.

1324
01:43:47,721 --> 01:43:55,721
قُتل ستة ملايين يهودي خلال
النظام الاشتراكي الوطني.

1325
01:44:04,871 --> 01:44:08,871
ترجمات: باتريك سفينسون
www.firstlightmedia.com

