﻿1
00:00:14,070 --> 00:00:22,170
تتقلّب الحرارة على ارتفاع 600 كم عن سطح الأرض
ما بين +125 و-100 درجة مئوية

2
00:00:22,647 --> 00:00:25,262
لا يوجد ما ينقل الصوت

3
00:00:25,262 --> 00:00:26,957
لا يوجد ما ينقل الصوت
لا يوجد ضغط جوّيّ

4
00:00:26,957 --> 00:00:30,127
لا يوجد ما ينقل الصوت
لا يوجد ضغط جوّيّ
لا يوجد أكسجين

5
00:00:31,755 --> 00:00:34,935
تغدو الحياة في الفضاء مستحيلة

6
00:01:04,565 --> 00:01:06,984
مركز التحكم:
يرجى التحقّق أنّ استبدال رقاقة الاتّصالات التماثلية...

7
00:01:07,235 --> 00:01:09,946
في الوحدتَين 1 و2 قد تمّ.

8
00:01:10,780 --> 00:01:14,575
امرأة:
وحدات الذاكرة 1 و2 و3 و4 اكتملت.

9
00:01:14,825 --> 00:01:17,328
مركز التحكم:
حسناً، عُلم يا إكسبلورر

10
00:01:18,079 --> 00:01:19,747
د. ستون، معكِ هيوستن.

11
00:01:19,997 --> 00:01:22,792
الطبيب قلق حيال قراءات تخطيط كهرباء القلب لديكِ.

12
00:01:23,042 --> 00:01:24,710
رايان:
أنا على ما يرام يا هيوستن.

13
00:01:24,961 --> 00:01:28,798
مركز التحكم: الطبيب لا يوافقكِ الرأي يا دكتورة.
أتشعرين بغثيان؟

14
00:01:29,048 --> 00:01:32,677
رايان: لمْ أعد أشعر بذلك يا هيوستن.
المؤشّرات جيّدة.

15
00:01:32,927 --> 00:01:36,264
وصلة بطاقة الاتّصالات
جاهزة لاستقبال البيانات

16
00:01:37,056 --> 00:01:41,060
إذا نجح هذا، سأدعو الجميع غداً عند عودتنا إلى الأرض لاحتساء مشروب.

17
00:01:41,435 --> 00:01:42,603
مركز التحكم:
سنعتبره موعداً يا دكتورة.

18
00:01:42,853 --> 00:01:46,482
لكنْ تذكّري أنّ طاقم هيوستن
يفضّل المارغريتا.

19
00:01:47,608 --> 00:01:49,902
رايان:
تشغيل بطاقة الاتّصالات الآن.

20
00:01:50,152 --> 00:01:51,779
أرجو تأكيد الاتّصال.

21
00:01:52,488 --> 00:01:55,533
مركز التحكم: لا، لا نتلقّى أيّة بيانات.

22
00:01:55,992 --> 00:01:58,536
رايان: أرجو الانتظار يا هيوستن،
سأعيد تشغيل بطاقة الاتصالات.

23
00:01:58,786 --> 00:01:59,745
مركز التحكم:
بالانتظار.

24
00:01:59,996 --> 00:02:02,832
كوالسكي: هيوستن، ينتابني إحساسٌ
سيّءٌ حيال هذه المهمّة.

25
00:02:03,082 --> 00:02:04,583
مركز التحكم:
فسّر مِنْ فضلك

26
00:02:04,834 --> 00:02:06,627
كوالسكي:
حسناً، سأروي لكم حكاية.

27
00:02:06,877 --> 00:02:10,214
سنةَ 1996، وأثناء تواجدي
هنا في الفضاء لـ 42 يوماً.

28
00:02:10,464 --> 00:02:13,050
كلّما مررتُ فوق تكساس،
كنتُ أنظر للأسفل...

29
00:02:13,301 --> 00:02:17,305
...متيقّناً أنّ السيّدة
كوالسكي تنظر للأعلى وتفكّر بي.

30
00:02:17,638 --> 00:02:20,224
طوال ستّة أسابيع كنت
أرسل قبلاتي لتلك المرأة.

31
00:02:20,474 --> 00:02:23,936
يومَ هبوطنا في قاعدة إدواردز الجوّيّة
اكتشفتُ أنّها هربت مع ذلك المحامي.

32
00:02:24,186 --> 00:02:26,063
فحمّلتُ أغراضي في السيّارة وتوجّهت إلى...

33
00:02:26,314 --> 00:02:28,983
مركز التحكم: تيهوانا.
لقد رويتَ تلك القصّة يا كوالسكي.

34
00:02:29,233 --> 00:02:33,112
وحسبما نذكر، فقد هربَتْ
في سيّارتك الـ جي تي أو 74

35
00:02:33,362 --> 00:02:36,699
قسم الهندسة يسأل عن حالة الوقود
في النموذج الأوّليّ للسترة النفّاثة.

36
00:02:36,949 --> 00:02:40,494
كوالسكي: استهلكتُ خمس ساعات مِن الاحتياطيّ
ويظهر لي 30% استهلاك.

37
00:02:40,745 --> 00:02:42,371
أرسل تحيّاتي لقسم الهندسة.

38
00:02:42,621 --> 00:02:45,207
باستثناء خلل بسيط في إبطال محور الدوران...

39
00:02:45,458 --> 00:02:47,251
...لكانت هذه السترة أفضل دافعٍ نفّاث.

40
00:02:49,253 --> 00:02:50,629
مركز التحكم:
قسم الهندسة يشكرك.

41
00:02:50,880 --> 00:02:53,215
كوالسكي: أخبرهم أنّي لا أزال أفضّل
سيّارتي كورفيت 67

42
00:02:53,466 --> 00:02:56,510
- ...بالحديث عنها، هل أخبرتكم
- مركز التحكم: نعرف قصّة كورفيت يا مات.

43
00:02:56,761 --> 00:02:58,095
كوالسكي:
حتّى الهندسة؟

44
00:02:58,346 --> 00:03:00,222
مركز التحكم:
الهندسة بالذات.

45
00:03:01,182 --> 00:03:02,933
سنفتقدك يا مات.

46
00:03:03,184 --> 00:03:05,561
رايان:
إعادة تشعيل بطاقة الاتصالات جار.

47
00:03:05,811 --> 00:03:06,896
مركز التحكم:
شكراً لك دكتورة.

48
00:03:07,146 --> 00:03:09,106
ما هي حالتك يا شريف؟

49
00:03:09,357 --> 00:03:13,361
شريف: أوشكت على الوصول لاستبدال
وحدتي البطاريات ايه1 و سي.

50
00:03:14,945 --> 00:03:16,781
مركز التحكم:
هلّا كنتَ أكثرَ تحديداً؟

51
00:03:17,031 --> 00:03:19,408
التقديرات غير المحددة تثير التوتر في هيوستن.

52
00:03:19,658 --> 00:03:22,328
شريف: لا، لا، لا يا هيوستن، إيّاكم والتوتّر.

53
00:03:22,578 --> 00:03:24,747
التوتر ليس مفيداً للقلب.

54
00:03:25,122 --> 00:03:27,249
النظام جاهز لإعادة التفعيل.

55
00:03:28,292 --> 00:03:30,628
مركز التحكم: تم الربط مع مقراب هابل.
الترقية تعمل بالكامل.

56
00:03:32,254 --> 00:03:34,215
التصفيق الذي تسمعه هو لك يا شريف.

57
00:03:34,465 --> 00:03:37,051
تهانيّ.
عد أدراجك وخذ استراحة لبقيّة اليوم.

58
00:03:42,348 --> 00:03:43,849
مركز التحكم:
مات، أتستطيع رؤية...

59
00:03:44,100 --> 00:03:47,269
...ما يفعله الاختصاصيّ شريف هناك؟

60
00:03:47,520 --> 00:03:50,523
يبدو كأنّه يؤدّي بعض حركات رقصة ماكرينا.

61
00:03:50,773 --> 00:03:54,318
هذا أفضل تخمين مِنْ جانبي.

62
00:03:54,568 --> 00:03:56,195
مركز التحكم:
د. ستون، معكِ هيوستن.

63
00:03:56,445 --> 00:03:59,115
لاحظ الطبيب انخفاض حرارتكِ
إلى 35.9...

64
00:03:59,365 --> 00:04:01,784
...وارتفاع ضربات القلب إلى 70.

65
00:04:02,701 --> 00:04:04,328
بمَ تشعرين؟

66
00:04:04,578 --> 00:04:05,913
رايان:
أنا بخير يا هيوستن.

67
00:04:06,163 --> 00:04:09,959
إلّا أنّ مقاومة التقيّؤ في
انعدام الجاذبيّة أصعب ممّا يبدو.

68
00:04:10,501 --> 00:04:14,171
مركز التحكم: د. ستون، يسألك الطبيب إنْ كنتِ
تريدين العودة إلى إكسبلورر.

69
00:04:14,422 --> 00:04:17,842
رايان: لا، نحن هنا منذ أسبوع يا هيوستن.
دعونا ننجز المهمّة.

70
00:04:18,092 --> 00:04:19,510
البطاقة تعمل.

71
00:04:20,052 --> 00:04:21,595
مركز التحكم:
لا، على العكس.

72
00:04:21,846 --> 00:04:24,890
مع الأسف لا يصلنا شيء يا دكتورة.

73
00:04:25,891 --> 00:04:27,393
جرّب مرة ثانيةً.

74
00:04:27,643 --> 00:04:29,562
مركز التحكم:
لا، لا شيء أيضاً.

75
00:04:31,564 --> 00:04:33,607
هيوستن، هلّا أوقفتم
الموسيقى مِنْ فضلكم؟

76
00:04:33,858 --> 00:04:35,317
مركز التحكم:
كوالسكي.

77
00:04:35,568 --> 00:04:37,027
كوالسكي:
لا مشكلة

78
00:04:37,278 --> 00:04:38,779
شكراً لك يا كوالسكي.

79
00:04:42,241 --> 00:04:43,409
والآن يا هيوستن؟

80
00:04:43,659 --> 00:04:45,578
مركز التحكم:
سلبيّ.

81
00:04:45,828 --> 00:04:48,414
أيعقل أنّكم في هيوستن تسيئون قراءة البيانات؟

82
00:04:48,664 --> 00:04:51,125
مركز التحكم:
في الواقع لا نستقبل أيّة بيانات.

83
00:04:51,750 --> 00:04:55,754
قسم الهندسة يوصي بفحص
بالعين المجردة لأي ضرر في القطع.

84
00:04:56,755 --> 00:04:58,716
رايان:
دعوني أنظر ماذا يحدث.

85
00:04:59,758 --> 00:05:01,385
ماذا لدينا هنا؟

86
00:05:08,934 --> 00:05:11,645
الفحص البصريّ لا يكشف
أيّ ضرر في القطع.

87
00:05:11,896 --> 00:05:14,648
لا بدّ أنّ مصدر المشكلة
هو لوحة الاتّصالات.

88
00:05:14,899 --> 00:05:17,026
مركز التحكم:
هذا ما يبدو.

89
00:05:17,276 --> 00:05:20,696
يقرّ قسم الهندسة بأنّكِ
حذّرتِنا مِنْ إمكانيّة حدوث ذلك.

90
00:05:20,946 --> 00:05:23,824
وهذا أقرب كلام إلى الاعتذار
يمكن أنْ تحصلي عليه منهم.

91
00:05:24,074 --> 00:05:25,868
كان علينا الإصغاء إليكِ يا دكتورة.

92
00:05:26,118 --> 00:05:28,412
يظهر أنه ينبغي علينا أنْ نرتجل.

93
00:05:28,662 --> 00:05:29,830
سأتولّى الأمر.

94
00:05:30,581 --> 00:05:32,416
مركز التحكم: كم سيستغرق الأمر باعتقادك؟

95
00:05:32,666 --> 00:05:34,418
ساعة واحدة.

96
00:05:34,668 --> 00:05:35,836
مركز التحكم:
رائع.

97
00:05:36,086 --> 00:05:39,298
تركيب النظام في هابل هو هدف مهمّتنا هذه...

98
00:05:39,548 --> 00:05:41,717
...لذا نشكركِ على صبركِ يا دكتورة.

99
00:05:41,967 --> 00:05:44,803
كوالسكي، نعرف أنّكَ
لا تكترث بأمورٍ كهذه...

100
00:05:45,054 --> 00:05:48,474
...لكنْ لمعلوماتك لن يكون
هذا التأخير كافياً...

101
00:05:48,724 --> 00:05:51,435
...لك لكسر رقم أناتولي سولوفيف
في السباحة في الفضاء.

102
00:05:51,685 --> 00:05:54,772
- يبدو أنّه سيتبقى لك...
- كوالسكي: ستنقصني خمسة وسبعين دقيقة؟

103
00:05:55,022 --> 00:05:56,815
لمْ يخطر الأمر على بالي.

104
00:05:57,399 --> 00:05:58,526
مركز التحكم:
مات...

105
00:05:59,235 --> 00:06:00,861
...شرّفني العمل معك.

106
00:06:01,111 --> 00:06:03,030
كوالسكي:
الشعور متبادل يا هيوستن.

107
00:06:03,614 --> 00:06:05,366
مركز التحكم:
استمتع بآخر سباحة.

108
00:06:05,991 --> 00:06:09,119
أتسمحون لي بمساعدة د. ستون
على إزالة اللوحة؟

109
00:06:09,370 --> 00:06:11,747
- رايان: سأكون ممتنّة على المساعدة.
- مركز التحكم: نمنحك الإذن.

110
00:06:11,997 --> 00:06:14,041
كوالسكي: شكراً لكم يا هيوستن.

111
00:06:14,291 --> 00:06:15,543
أتسمحين بانضمامي للمرح؟

112
00:06:15,793 --> 00:06:16,544
بالتأكيد.

113
00:06:16,794 --> 00:06:18,295
كوالسكي: بماذا تشعرين؟

114
00:06:19,630 --> 00:06:22,341
ككلب تشيواوا داخل مجفّفة ثياب.

115
00:06:22,591 --> 00:06:25,928
لقد كان أسبوعاً قاسياً.
إنْ كان هذا يساعدكِ...

116
00:06:26,178 --> 00:06:30,182
...فقد تقيّأت كلّ شيء باستثناء كليتيّ في رحلتي الأولى.

117
00:06:30,516 --> 00:06:32,101
سحقاً.

118
00:06:37,314 --> 00:06:39,316
آسفة.

119
00:06:40,568 --> 00:06:44,196
أنا معتادة على مختبرٍ في قبو مستشفى
حيث تسقط الأغراض على الأرض.

120
00:06:44,446 --> 00:06:45,906
شكراً لك.

121
00:06:46,282 --> 00:06:48,200
أنتِ العبقريّة هنا.

122
00:06:48,450 --> 00:06:49,910
ما أنا إلّا سائق حافلة.

123
00:06:50,160 --> 00:06:51,787
قل عنّي عبقريّة...

124
00:06:52,037 --> 00:06:54,623
...إن استطعتُ تهيئة اللوحة خلال الساعة القادمة.

125
00:06:54,873 --> 00:06:56,500
مركز التحكم:
إكسبلورر، معكم هيوستن.

126
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
امرأة:
تكلّم يا هيوستن.

127
00:06:58,460 --> 00:07:02,089
مركز التحكم: قيادة دفاع الطيران والفضاء الأمريكي الشمالي
بلّغت عن تعرّض قمرٍ صناعي روسيّ لقذيفة صاروخيّة.

128
00:07:02,339 --> 00:07:05,050
وقد سبّب الاصطدام غيمةً مِن الحطام...

129
00:07:05,301 --> 00:07:07,511
...تدور بسرعة 32 ألف كم في الساعة.

130
00:07:07,761 --> 00:07:11,056
المدار الحاليّ للخطام
لا يتداخل مع مساركم.

131
00:07:11,307 --> 00:07:13,350
سنبقيكم على اطّلاع على أيّة تطوّرات.

132
00:07:13,601 --> 00:07:15,561
امرأة:
تلقّينا ذلك يا هيوستن.

133
00:07:15,811 --> 00:07:17,479
أيفترض أنْ نقلق؟

134
00:07:17,730 --> 00:07:20,816
لا، فلنترك الأولاد بالأسفل يقلقون بدلاً عنّا.

135
00:07:22,234 --> 00:07:24,862
إكسبلورر، أعيدوا الذراع
والمحور إلى حجرة الشحن.

136
00:07:25,112 --> 00:07:26,572
امرأة:
استعدّوا لمناورة الذراع الآليّة.

137
00:07:28,073 --> 00:07:31,243
حسناً يا دكتورة، الآن بعد عملكِ في وكالة ناسا،
ما رأيكِ بنا؟

138
00:07:31,493 --> 00:07:33,704
شريف:
كأنّكِ ربحتِ اليانصيب، أليس كذلك؟

139
00:07:33,954 --> 00:07:36,957
كنت مسرورةً لأنّهم
لمْ يقطعوا التمويل عن أبحاثي.

140
00:07:37,207 --> 00:07:39,251
- كم كانت مدّة تدريبك؟
- ستّة أشهر.

141
00:07:39,501 --> 00:07:41,170
- شريف: شاملةً العطلات؟
- رايان: أجل.

142
00:07:41,420 --> 00:07:44,214
ما هو جهاز المسح هذا؟

143
00:07:44,465 --> 00:07:45,466
شريف:
ليس شيئاً يُذكر يا مات.

144
00:07:45,716 --> 00:07:48,260
ما هو إلّا مجموعة جديدة مِن
المجسات لمسح أطراف الكون.

145
00:07:48,510 --> 00:07:52,056
صُمّم للاستخدام في المستشفيات،
لكنْ هذا نموذجٌ أوّليّ.

146
00:07:52,306 --> 00:07:53,515
امرأة:
استعدّوا لضبط التوجيه.

147
00:07:53,766 --> 00:07:57,019
اسمعي، إنّهم لا يموّلون النماذج الأوّليّة.

148
00:07:57,269 --> 00:07:59,813
ولا حتّى لأجل عينَيكِ
الزرقاوَتَين الجميلتَين.

149
00:08:00,648 --> 00:08:03,192
حسناً، عيناي بنّيّتان.

150
00:08:04,860 --> 00:08:07,154
عيناكِ حمراوتَان فاقعتان حاليّاً.

151
00:08:07,613 --> 00:08:11,241
شريف:
كوالسكي! أليس هذا رائعاً أم ماذا؟

152
00:08:16,580 --> 00:08:18,540
ويُعتبر مِنْ روّاد هارفارد.

153
00:08:21,085 --> 00:08:22,878
لا بدّ مِن الاعتراف بأمر واحد:

154
00:08:24,129 --> 00:08:25,756
لا يمكن تجاهل المنظر الخلّاب.

155
00:08:29,802 --> 00:08:32,054
ما الذي يعجبكِ بالتواجد هنا؟

156
00:08:34,181 --> 00:08:35,641
رايان:
الصمت.

157
00:08:37,309 --> 00:08:39,186
أستطيع الاعتياد عليه.

158
00:09:00,124 --> 00:09:00,999
مذهل.

159
00:09:01,250 --> 00:09:04,461
رايان: هيوستن، مِن الفحص الأوّليّ
يبدو أنّ لوحة الاتّصالات معطوبة.

160
00:09:04,712 --> 00:09:07,172
هل أقطع الوصلة مع الاحتياطي؟

161
00:09:07,423 --> 00:09:09,800
مركز التحكم: أنتِ الخبيرة يا دكتورة.
القرار يعود لكِ.

162
00:09:10,050 --> 00:09:12,594
هيوستن، ينتابني إحساسٌ
سيّءٌ حيال هذه المهمّة.

163
00:09:12,845 --> 00:09:14,263
مركز التحكم:
نرجو منك التوضيح.

164
00:09:14,513 --> 00:09:18,142
كالإحساس الذي انتابني
حيال ماردي غراس عام 1987

165
00:09:19,101 --> 00:09:20,227
مركز التحكم:
أوافقك.

166
00:09:20,477 --> 00:09:23,605
المثير للدهشة أنّ مركز التحكم
لمْ يسمع بقصّة ماردي غراس.

167
00:09:23,856 --> 00:09:25,232
أكمل مِنْ فضلك.

168
00:09:25,482 --> 00:09:28,485
كان يومي الأوّل وكنتُ أتجوّل في شارع بربون...

169
00:09:28,736 --> 00:09:31,113
...بحثاً عن شقيقة صديقي.

170
00:09:31,363 --> 00:09:35,117
كانت الشوارع مليئة بالناس فاعتقدتُ
أنّه مِن المحال العثور على هذه الفتاة.

171
00:09:35,367 --> 00:09:36,535
رايان:
سأتابع تخطّي التحكّم الآليّ.

172
00:09:36,785 --> 00:09:40,539
وفجأةً رفعتُ ناظريّ
وإذ بها هناك. فهممتُ بمناداتها.

173
00:09:40,789 --> 00:09:43,751
لكنّي رأيتها ممسكةً
بيد رجلٍ قصير كثّ الشعر يرتدي سروالاً قصيراً...

174
00:09:44,001 --> 00:09:45,544
...وقميصاً قصيرَ الكمَّين.

175
00:09:45,794 --> 00:09:48,756
أدركت حينها أنّ هذا الشخص
لمْ يكن رجلاً.

176
00:09:49,006 --> 00:09:50,841
أنّ فتاتي كانت تمسك يد...

177
00:09:51,091 --> 00:09:52,926
- مركز التحكم: المحطّة الفضائيّة الدوليّة معكم هيوستن.
- المحطّة الفضائيّة الدوليّة: تابع يا هيوستن.

178
00:09:53,177 --> 00:09:55,554
- إكسبلورر، معكم هيوستن.
- امرأة: تكلّم يا هيوستن.

179
00:09:55,804 --> 00:09:58,640
مركز التحكم:
ألغوا المهمّة. أكرّر، ألغوا المهمّة.

180
00:09:58,891 --> 00:10:02,186
اشرعوا في انفصال عاجل عن مقراب هابل.
ابدؤوا في إجراءات العودة إلى الأرض.

181
00:10:02,436 --> 00:10:04,521
المحطّة الفضائيّة الدوليّة
اشرعوا في عمليّة إخلاء طارئة.

182
00:10:04,772 --> 00:10:06,315
امرأة:
عُلم يا هيوستن، وبدأنا بذلك.

183
00:10:06,565 --> 00:10:10,319
مات، عودوا فوراً إلى إكسبلورر.
أكرّر، عودوا فوراً إلى إكسبلورر.

184
00:10:10,569 --> 00:10:12,362
عُلم. إكسبلورر، جهّزوا حجرة معادلة الضغط.

185
00:10:12,613 --> 00:10:15,282
- امرأة: تمّ تفعيل حجرة الضغط، وهي جاهزة لاستقبالكم.
- يرجى التوضيح يا هيوستن.

186
00:10:15,532 --> 00:10:18,368
مركز التحكم: حطام القصف الصاروخي
أدّى إلى سلسلة مِن التفاعلات...

187
00:10:18,619 --> 00:10:20,996
...اصطدم بأقمارٍ صناعيّة أخرى
وخلّف حطاما جديدا.

188
00:10:21,246 --> 00:10:25,250
تنتقل بسرعة تفوق سرعة رصاصة على ارتفاعكم.
هل تلقيتم ذلك؟

189
00:10:25,542 --> 00:10:26,502
تلقّينا ذلك.

190
00:10:26,752 --> 00:10:28,170
أنهي عملكِ يا د. ستون.

191
00:10:28,420 --> 00:10:31,840
لا أستطيع.
ما تزال اللوحة في مرحلة التهيئة.

192
00:10:32,090 --> 00:10:34,510
- لن أكرّر طلبي لك مرة أخرى.
- ثانية واحدة.

193
00:10:34,760 --> 00:10:37,888
ولا حتى ثانية.
الآن. أطفئيها.

194
00:10:38,138 --> 00:10:39,765
إنّه أمر.

195
00:10:40,015 --> 00:10:42,518
حسناً، آسفة، آسفة.
لقد انتهيت. لقد انتهيت.

196
00:10:42,768 --> 00:10:45,354
امرأة: كوالسكي، ابدأ انفصالاً
طارئاً عن مقراب هابل.

197
00:10:45,604 --> 00:10:47,981
- حسناً، فلنقم بهذا يا شريف.
- شريف: عُلم يا مات.

198
00:10:48,232 --> 00:10:49,233
كوالسكي:
أية مستجدّات يا هيوستن؟

199
00:10:49,483 --> 00:10:51,318
مركز التحكم:
بين أيدينا سلسلة تفاعل كاملة.

200
00:10:51,568 --> 00:10:54,446
وتمّ التأكّد أنّه تأثيرٌ جانبيّ غير متعمّد...

201
00:10:54,696 --> 00:10:56,865
...لصاروخٍ روسيّ ضرب أحد أقمارهم الصناعيّة.

202
00:10:57,115 --> 00:10:59,618
- شريف: أسقطوا أحد أقمارهم؟
- تخلّصوا منه.

203
00:10:59,868 --> 00:11:02,788
كان على الأرجح قمر تجسّس معطّل.
تحوّل الآن إلى شظايا.

204
00:11:03,038 --> 00:11:04,623
إكسبلورر، نحن مستعدّون
للانفصال عن مقراب هابل.

205
00:11:04,873 --> 00:11:08,585
امرأة: فتح الأقفال خلال
ثلاثة، اثنان، واحد.

206
00:11:08,836 --> 00:11:11,380
مركز التحكم:
إكسبلورر، تردنا معطيات جديدة.

207
00:11:11,630 --> 00:11:13,131
كوالسكي: ما هي النتائج هيوستن؟

208
00:11:13,382 --> 00:11:16,134
مركز التحكم:
ليست جيّدة. توقفت معظم أنظمتنا.

209
00:11:16,385 --> 00:11:19,763
سلاسل الحطام خارجة عن السيطرة وتتضاعف بسرعة.

210
00:11:20,013 --> 00:11:22,599
تعطّلت عدّة أقمار صناعيّة
والأمر مستمر على هذا المنوال.

211
00:11:22,850 --> 00:11:24,351
عرف معنى عدّة أقمار.

212
00:11:24,601 --> 00:11:25,894
مركز التحكم:
معظمها تعطّل.

213
00:11:26,144 --> 00:11:27,980
توقّفت أنظمة الاتّصالات.

214
00:11:28,230 --> 00:11:30,315
توقّع انقطاع الاتّصالات في أيّ لحظة.

215
00:11:30,566 --> 00:11:32,609
رايان:
كوالسكي، حطام مرئي في الجهة اليسرى.

216
00:11:32,860 --> 00:11:35,112
نصف سكّان أمريكا الشمالية
توقّف عندهم الفيسبوك.

217
00:11:35,362 --> 00:11:36,738
مركز التحكم:
إكسبلورر، أكرّر...

218
00:11:36,989 --> 00:11:39,658
توقّع انقطاع الاتّصالات في أيّ لحظة.

219
00:11:39,992 --> 00:11:41,451
امرأة:
تلقّينا ذلك يا هيوستن.

220
00:11:41,702 --> 00:11:45,038
كوالسكي: إكسبلورر، معكم كوالسكي،
أؤكّد رؤية حطام.

221
00:11:45,289 --> 00:11:46,456
حطام مِنْ قمر بث يابانيّ.

222
00:11:46,707 --> 00:11:48,542
- شريف: احذروا!
- كوالسكي: أكرّر، لقد...

223
00:11:48,792 --> 00:11:52,713
- رايان: د. ستون تطلب نقلاً أسرع.
- علينا الذهاب. علينا الذهاب، هيّا، هيّا!

224
00:11:52,963 --> 00:11:55,966
مركز التحكم: مركز كينيدي يؤكد
استحالة العودة بسبب حالة الطقس...

225
00:11:56,550 --> 00:11:57,843
امرأة:
هيوستن، هنا إكسبلورر، أتتلقّون هذا؟

226
00:11:58,093 --> 00:12:01,388
رايان: إكسبلورر، د. ستون تطلب
نقلاً أسرع إلى عنبر المكّوك.

227
00:12:01,638 --> 00:12:02,639
إكسبلورر، تلقّيتم ذلك؟

228
00:12:02,890 --> 00:12:06,310
- إكسبلورر أطلب الإذن لاسترجاع د. ستون.
- امرأة: لك الإذن يا كوالسكي.

229
00:12:06,852 --> 00:12:09,104
هيوستن، معكم إكسبلورر، أتتلقّون هذا؟

230
00:12:09,354 --> 00:12:11,189
- كوالسكي: حسناً.
- امرأة: فقدنا الاتّصال مع هيوستن.

231
00:12:11,440 --> 00:12:13,066
امرأة: فقدنا الاتّصال مع هيوستن.

232
00:12:13,317 --> 00:12:15,819
انزعي الحزام. اسمعي، علينا
مغادرة هذا المكان.

233
00:12:16,069 --> 00:12:18,447
- شريف: أتحتاج مساعدة يا مات؟
- لا، لا تنتظرنا.

234
00:12:18,697 --> 00:12:19,865
إنّه عالق!

235
00:12:20,115 --> 00:12:22,618
كوالسكي:
أصيب أحدهم! أصيب أحدهم!

236
00:12:23,118 --> 00:12:25,662
امرأة: هيوستن، معكم إكسبلورر، أتتلقّون هذا؟

237
00:12:25,913 --> 00:12:27,122
امرأة:
كوالسكي، أبلغ...

238
00:12:28,957 --> 00:12:31,043
كوالسكي: تعرّض إكسبلورر لإصابة.
إكسبلورر، هل تسمعونني؟

239
00:12:32,419 --> 00:12:34,546
كوالسكي: إكسبلورر، حوّل.
إكسبلورر.

240
00:12:36,715 --> 00:12:40,302
كوالسكي: أفلتت رائدة الفضاء عن الهيكل.
أفلتت د. ستون عن الهيكل.

241
00:12:40,552 --> 00:12:43,263
- حرري نفسكِ يا د. ستون! يجب أنْ تحرّري نفسكِ!
- لا!

242
00:12:43,513 --> 00:12:46,141
كوالسكي: ما لمْ تحرري نفسكِ، ستحملكِ
تلك الذراع بعيداً جدّاً!

243
00:12:46,391 --> 00:12:48,685
- أصغي لصوتي! عليكِ أنْ تركّزي.
- لا أستطيع!

244
00:12:48,936 --> 00:12:52,272
كوالسكي: بدأتِ تغيبين عن نظري.
وبعد لحظات لن أستطيع تعقّبكِ.

245
00:12:52,522 --> 00:12:53,482
يجب أنْ تحرّري نفسكِ!

246
00:12:53,732 --> 00:12:57,319
- لمْ أعد أستطيع رؤيتكِ. حرري نفسكِ الآن!
- رايان: أحاول! أحاول!

247
00:12:59,446 --> 00:13:01,406
كوالسكي:
هيوستن، لمْ أعد أرى د. ستون.

248
00:13:02,950 --> 00:13:05,702
كوالسكي:
هيوستن، لمْ أعد أرى د. ستون.

249
00:13:13,752 --> 00:13:15,796
د. ستون، هل تسمعينني؟

250
00:13:16,046 --> 00:13:17,381
أكرر، هل تسمعينني؟

251
00:13:17,631 --> 00:13:20,717
- نعم، نعم، نعم، أسمعك! لقد انفصلت!
- كوالسكي: أعطيني موقعك.

252
00:13:20,968 --> 00:13:23,387
لا أعلم! لا أعلم،
أدور حول نفسي! لا أستطيع...!

253
00:13:23,637 --> 00:13:24,805
كوالسكي:
ما هو موقعك؟

254
00:13:25,055 --> 00:13:27,975
نظام تحديد المواقع معطّل.
لا أستطيع... إنه معطّل، لا أستطيع...

255
00:13:28,225 --> 00:13:31,436
- كوالسكي: ماذا ترَين؟
- قلت لك لا شي. لا أرى شيئاً!

256
00:13:31,687 --> 00:13:33,563
- كوالسكي: أترَين إكسبلورر؟
- لا.

257
00:13:33,814 --> 00:13:35,482
- كوالسكي: أترَين المحطّة الفضائيّة الدوليّة؟
- لا.

258
00:13:35,732 --> 00:13:39,111
كوالسكي: يجب أنْ تركّزي. أي شيء،
استعيني بالشمس والأرض، أعطيني إحداثيّات.

259
00:13:39,361 --> 00:13:41,905
- لا أستطيع التنفّس! لا أستطيع التنفّس!
- كوالسكي: أعطيني موقعكِ!

260
00:13:43,156 --> 00:13:44,700
كوالسكي:
د. ستون، أتسمعينني؟

261
00:14:39,004 --> 00:14:41,757
كوالسكي؟ كوالسكي، أتسمعني؟

262
00:14:43,050 --> 00:14:46,887
كوالس... أر...
كوالسكي، أرى.

263
00:14:47,137 --> 00:14:49,806
أرى إكسبلورر.

264
00:14:50,057 --> 00:14:53,643
شمالاً أمامي مباشرةً...

265
00:14:54,102 --> 00:14:57,064
...والمكّوك في المركز بيننا.

266
00:14:59,524 --> 00:15:02,194
أستطيع رؤية المحطّة الصينيّة.

267
00:15:03,278 --> 00:15:05,697
كلا، إنها المحطّة الفضائيّة الدوليّة.

268
00:15:06,323 --> 00:15:07,908
المحطّة الفضائيّة الدوليّة إلى...

269
00:15:09,117 --> 00:15:11,703
المحطّة الفضائيّة الدوليّة خلفي إلى اليسار.

270
00:15:13,789 --> 00:15:15,207
أكسجين منخفض عشرة بالمئة.

271
00:15:19,544 --> 00:15:21,797
أيّها الملازم كوالسكي، أتسمعني؟

272
00:15:27,427 --> 00:15:29,429
إكسبلورر، أتسمعونني؟

273
00:15:38,563 --> 00:15:40,774
هيوستن، أتسمعونني؟

274
00:15:45,112 --> 00:15:48,156
هيوستن، معكم اختصاصيّة
المهمّة رايان ستون.

275
00:15:48,406 --> 00:15:52,369
انفصلتُ عن الهيكل
وأنا أنجرف، أتسمعونني؟

276
00:15:58,542 --> 00:15:59,835
أي شخص...؟

277
00:16:04,005 --> 00:16:05,507
أي أحد...؟

278
00:16:08,093 --> 00:16:09,636
أتسمعونني؟

279
00:16:13,598 --> 00:16:15,183
هل تسمعونني؟ أرجوكم.

280
00:16:17,561 --> 00:16:18,770
أرجوكم.

281
00:16:38,623 --> 00:16:39,916
كوالسكي:
د. ستون، أتسمعينني؟

282
00:16:40,167 --> 00:16:43,253
رايان: نعم أيّها الملازم كوالسكي، نعم.
نعم أيّها الملازم كوالسكي، أنا هنا!

283
00:16:43,503 --> 00:16:46,631
- كوالسكي: أكرّر، هل تسمعينني؟
- رايان: نعم، نعم، أسمعك، أنا هنا. أنا هنا.

284
00:16:46,882 --> 00:16:48,175
كوالسكي:
أضيئي مصباحك.

285
00:16:48,425 --> 00:16:50,802
- رايان: مصباحي؟
- كوالسكي: أضيئيه لأتمكّن مِنْ رؤيتك.

286
00:16:51,052 --> 00:16:52,220
رايان: حسناً.

287
00:16:54,848 --> 00:16:58,143
حسناً، حسناً.
هنا، هنا! أنا هنا!

288
00:16:58,393 --> 00:17:00,604
كوالسكي:
ها أنتِ هنا. اصمدي.

289
00:17:00,854 --> 00:17:02,397
بلّغي عن حالتك.

290
00:17:02,647 --> 00:17:04,566
رايان: أنا بخير، أنا بخير.
أنا على ما يرام.

291
00:17:04,816 --> 00:17:06,902
كوالسكي:
ما هي حالتك؟ أعطيني قراءاتك.

292
00:17:07,152 --> 00:17:08,862
رايان:
ثلاثة... ثلاثة...

293
00:17:09,112 --> 00:17:11,156
الضغط ثلاثة فاصلة ستة.

294
00:17:11,531 --> 00:17:13,533
كوالسكي:
الأكسجين، حالة الأكسجين لديكِ؟

295
00:17:13,783 --> 00:17:17,787
رايان: الأكسجين يتناقص. يتناقص بسرعة.
يتناقص بسرعة. تسعة...

296
00:17:18,413 --> 00:17:19,706
بل، ثمانية بالمئة.

297
00:17:19,956 --> 00:17:21,333
كوالسكي:
أنتِ تتنفّسين بسرعة.

298
00:17:21,583 --> 00:17:23,627
تستنفذين الأكسجين
لا نريدكِ أنْ تفعلي ذلك.

299
00:17:23,877 --> 00:17:25,587
نريدكِ أنْ تسترخي، عُلم؟

300
00:17:25,837 --> 00:17:27,422
رايان:
حسناً، آسفة. نعم، عُلم.

301
00:17:27,672 --> 00:17:30,091
- كوالسكي: حسناً. أكاد أصل.
- عُلم. أسرع أرجوك.

302
00:17:31,343 --> 00:17:33,220
كوالسكي: بإمكانك إرجاع مصباحكِ يا د. ستون.

303
00:17:33,470 --> 00:17:35,847
آسفة، آسفة.

304
00:17:39,226 --> 00:17:41,144
أمسكتُ بكِ.

305
00:17:41,394 --> 00:17:44,522
حسناً، الآن سأشبككِ معي.

306
00:17:46,441 --> 00:17:49,819
أعرف أنّكِ لمْ تلاحظي
مدى وسامتي المدمّرة مِنْ قبل.

307
00:17:50,070 --> 00:17:53,782
لكنّي أريدكِ أنْ تكفّي عن التحديق
وتساعديني في ربط المشبك.

308
00:17:54,032 --> 00:17:54,991
اتفقنا؟

309
00:17:55,242 --> 00:17:56,993
رايان:
حسناً، حسناً.

310
00:17:57,285 --> 00:17:59,246
فهمت.

311
00:17:59,996 --> 00:18:01,915
حسناً، ها نحن ذا.

312
00:18:02,165 --> 00:18:05,335
الآن، لإبعادكِ عن النفاثات
سأدفعكِ قليلا.

313
00:18:05,585 --> 00:18:07,254
- لا، لا، لا.
- ليست بدفعة شديدة.

314
00:18:07,504 --> 00:18:08,630
دفعة صغيرة.

315
00:18:08,880 --> 00:18:11,216
لا، لا، لا!
اللعنة، لا!

316
00:18:19,099 --> 00:18:21,726
رأيتِ؟ حيثما تذهبين أذهب.

317
00:18:27,315 --> 00:18:28,566
هذا أفضل.

318
00:18:29,776 --> 00:18:31,152
فلنذهب مِنْ هنا.

319
00:18:33,196 --> 00:18:36,116
- اللعنة.
- أعرف ما الذي تعنينه.

320
00:18:36,700 --> 00:18:37,867
رايان:
اللعنة.

321
00:18:38,118 --> 00:18:39,953
كوالسكي: إنّكِ تستنفذين الأكسجين.

322
00:18:40,203 --> 00:18:43,873
نحن عائدان إلى المكّوك.
ما رأيكِ بها كخطّة؟ أتلقيتِ ذلك؟

323
00:18:44,124 --> 00:18:45,083
رايان:
سحقاً!

324
00:18:45,333 --> 00:18:46,876
كوالسكي:
حسناً. تلقّيتُ ذلك.

325
00:18:47,252 --> 00:18:49,129
هيوستن، إنْ كنتم تسمعون.
معكم كوالسكي.

326
00:18:49,379 --> 00:18:51,756
أنا والدكتورة ستون عائدان إلى المكّوك.

327
00:18:52,007 --> 00:18:55,385
هلّا جعلتم إكسبلورر يعدون حجرة
معادلة الضغط لوصولنا؟ أسمعتم؟

328
00:18:56,136 --> 00:18:59,306
هيوستن، معكم كوالسكي.
كيف تتلقّون ذلك؟

329
00:18:59,764 --> 00:19:02,100
هيوستن، إنْ كنتم تسمعون.
معكم كوالسكي.

330
00:19:02,350 --> 00:19:03,435
رايان:
لا يستطيعون سماعنا.

331
00:19:03,685 --> 00:19:05,937
كوالسكي: لسنا متأكّدين.
لذا نحن مستمرون بالكلام.

332
00:19:06,187 --> 00:19:09,316
إنْ كان أحدهم يسمع
فربّما سينقذ حياتك.

333
00:19:09,566 --> 00:19:11,609
اضبطي ساعتكِ على 90 دقيقة.

334
00:19:12,360 --> 00:19:14,571
- لماذا تسعين؟
- كوالسكي: تم الحساب في هيوستن أنّ سرعة الحطام تبلغ...

335
00:19:14,821 --> 00:19:16,781
...أكثر من ثمانين ألف كم في الساعة.

336
00:19:17,032 --> 00:19:18,742
إذا أخذنا مدارنا الحاليّ بعين الاعتبار...

337
00:19:18,992 --> 00:19:22,620
...أعتقد أنّ أمامنا 90 دقيقة تقريبا حتّى نُضرب ثانيةً.

338
00:19:22,871 --> 00:19:24,706
رايان:
انخفض مُعدّل الأُكسجين إلى ستة بالمئة.

339
00:19:25,165 --> 00:19:29,169
كوالسكي: حسناً، كان التواجد هنا
دون رباط مخيفاً للغاية، أليس كذلك؟

340
00:19:30,545 --> 00:19:32,756
نعم، مخيف للغاية.

341
00:19:33,506 --> 00:19:35,008
لكنّكِ أبليتِ بلاءً حسناً.

342
00:19:38,136 --> 00:19:40,430
رايان:
لا بأس بك أيضاً.

343
00:19:44,017 --> 00:19:46,436
كوالسكي: هيوستن، إنْ كنتم تسمعون.
معكم كوالسكي.

344
00:19:46,686 --> 00:19:49,064
نحن تقريبا على بعد...

345
00:19:49,314 --> 00:19:52,025
...تسعمئة متر عن إكسبلورر.

346
00:19:52,734 --> 00:19:55,028
أنا والدكتورة ستون نودّ استعادة جثّة...

347
00:19:55,278 --> 00:19:57,030
...اختصاصيّ المهمّة شريف...

348
00:19:57,280 --> 00:19:59,157
...والعودة إلى المكّوك.

349
00:19:59,407 --> 00:20:01,368
هل لنا الإذن بذلك؟

350
00:20:03,703 --> 00:20:05,205
عُلم.

351
00:20:05,455 --> 00:20:07,415
رايان:
أين هو؟ أين هو؟

352
00:20:31,231 --> 00:20:32,607
يا إلهي.

353
00:20:34,734 --> 00:20:36,861
يا إلهي. يا إلهي.

354
00:20:41,324 --> 00:20:42,492
كوالسكي:
أمسكيه!

355
00:20:45,745 --> 00:20:46,996
أمسكيه!

356
00:20:47,247 --> 00:20:48,415
رايان:
أحاول، أحاول!

357
00:20:53,253 --> 00:20:54,504
كوالسكي:
إنّك تسحبينني بعيداً.

358
00:20:54,754 --> 00:20:55,755
رايان:
أمسكتُ به!

359
00:20:56,005 --> 00:20:58,299
- كوالسكي: تشبّثي به.
- أمسكتُ به.

360
00:20:58,550 --> 00:21:01,553
لا يمكنني استخدام الدافع النفّاث
وأنتما تتذبذبان هكذا.

361
00:21:34,043 --> 00:21:36,880
أتمنى أنّ لديكم تغطيات
تأمينية هائلة يا هيوستن.

362
00:21:37,130 --> 00:21:39,382
الأضرار التي لحقت بإكسبلورر...

363
00:21:39,632 --> 00:21:41,634
...كارثية.

364
00:21:41,885 --> 00:21:43,636
سنبدأ البحث عن ناجين.

365
00:21:43,887 --> 00:21:45,930
رايان:
انخفض مُعدّل الأُكسجين إلى خمسة بالمئة.

366
00:21:46,514 --> 00:21:48,850
كوالسكي: حسناً، ها نحن.
انتبهي للحوافّ.

367
00:21:57,484 --> 00:21:59,360
كوالسكي:
هنا. هنا!

368
00:22:50,912 --> 00:22:53,039
هيوستن، إنْ كنتم تسمعون.
أودّ التأكيد أنّ...

369
00:22:53,581 --> 00:22:57,043
اختصاصيّة المهمّة د. ستون
وقائد المهمّة ماثيو كوالسكي...

370
00:22:57,293 --> 00:23:01,005
...هما الناجيان الوحيدان من
رحلة المكّوك 157 الفضائيّة.

371
00:23:03,174 --> 00:23:04,551
أعتذر عن عدم الامتثال.

372
00:23:04,801 --> 00:23:07,595
كان عليّ التوقّف عن العمل
فورَ طلبك منيّ ذلك.

373
00:23:07,845 --> 00:23:09,305
كنّا سنتعرّض لضربة في كلّ الأحوال.

374
00:23:09,556 --> 00:23:11,724
لمْ يكن بمقدوركِ فعل شيء لتغيير ذلك.

375
00:23:15,603 --> 00:23:16,854
اسمعي.

376
00:23:17,105 --> 00:23:18,356
ماذا؟

377
00:23:18,606 --> 00:23:19,774
حسناً...

378
00:23:20,441 --> 00:23:22,819
...علينا أنْ نجد طريقنا إلى
المحطّة الفضائيّة الدوليّة.

379
00:23:23,903 --> 00:23:25,321
هناك.

380
00:23:26,739 --> 00:23:27,949
إنّها رحلة صعبة...

381
00:23:28,199 --> 00:23:32,203
...لكنْ علينا استخدام قمرة النجاة،
مركبة سويوز، للعودة إلى الأرض.

382
00:23:32,537 --> 00:23:33,705
موافقة؟

383
00:23:35,248 --> 00:23:36,708
د. ستون...

384
00:23:37,333 --> 00:23:38,710
...موافقة؟

385
00:23:39,669 --> 00:23:41,170
موافقة.

386
00:23:41,629 --> 00:23:43,923
حسناً. تفضلي.

387
00:23:45,758 --> 00:23:47,218
يا إلهي.

388
00:23:56,853 --> 00:23:59,564
كوالسكي: هيوستن، إنْ كنتم تسمعون.
معكم كوالسكي.

389
00:23:59,814 --> 00:24:03,234
قرّرنا أنا ود. ستون المتابعة
إلى المحطّة الفضائيّة الدوليّة...

390
00:24:03,484 --> 00:24:06,571
...واستخدام إحدى مركبات سويوز للعودة.

391
00:24:07,071 --> 00:24:09,365
المحطّة الفضائيّة الدوليّة،
إنْ كنتم تسمعوننا...

392
00:24:10,074 --> 00:24:12,368
...سنحتاج طبعاً لمهمّة إنقاذ.

393
00:24:26,257 --> 00:24:28,468
رايان:
انخفض مُعدّل الأُكسجين إلى اثنين بالمئة.

394
00:24:28,718 --> 00:24:30,053
كوالسكي:
اقتربنا.

395
00:24:31,679 --> 00:24:33,348
جميل، ألا تعتقدين ذلك؟

396
00:24:34,891 --> 00:24:36,059
رايان:
ماذا؟

397
00:24:36,434 --> 00:24:37,852
كوالسكي:
شروق الشمس.

398
00:24:39,520 --> 00:24:41,439
سيكون ذلك أكثر ما سأفتقده.

399
00:24:46,819 --> 00:24:49,238
أين بيتكِ يا د. ستون؟

400
00:24:52,158 --> 00:24:54,369
رايان، أين بيتك؟

401
00:24:56,079 --> 00:24:57,747
- بيت؟
- أجل.

402
00:24:58,289 --> 00:25:01,084
هناك في الأسفل.
على أمّنا الأرض.

403
00:25:01,876 --> 00:25:03,294
أين تقيمين؟

404
00:25:07,131 --> 00:25:08,841
بحيرة زيوريخ.

405
00:25:09,092 --> 00:25:10,677
أين تقع تلك المنطقة؟

406
00:25:13,846 --> 00:25:14,889
إيلينوي.

407
00:25:15,139 --> 00:25:18,142
إيلينوي، المنطقة الزمنيّة الوسطى.

408
00:25:19,143 --> 00:25:21,229
أي أنّ الساعة هناك بحدود...

409
00:25:21,813 --> 00:25:23,272
...الثامنة مساءً.

410
00:25:23,564 --> 00:25:26,901
ما الذي يفعله السكّان الطيّبون
في بحيرة زيوريخ عند الثامنة؟

411
00:25:28,361 --> 00:25:29,696
لا أعرف.

412
00:25:30,071 --> 00:25:32,615
لن أنجح بالوصول.
إنّي أبطئك.

413
00:25:32,865 --> 00:25:34,409
ما الذي كنتِ لتفعليه؟

414
00:25:37,161 --> 00:25:38,746
هيّا يا رايان.

415
00:25:39,288 --> 00:25:40,998
إنّها الثامنة.

416
00:25:41,332 --> 00:25:44,669
غادرتِ المستشفى لتوّكِ بعد مناوبة
استمرّت 18 ساعة.

417
00:25:45,378 --> 00:25:46,546
تقودين سيّارتكِ إلى البيت.

418
00:25:50,299 --> 00:25:51,634
المذياع.

419
00:25:53,511 --> 00:25:55,471
أستمع للمذياع.

420
00:25:56,139 --> 00:25:58,266
ها نحن. دعيني أخمّن.

421
00:25:58,516 --> 00:25:59,809
إذاعة إن بي آر؟

422
00:26:00,059 --> 00:26:01,394
كلاسيكية؟

423
00:26:01,644 --> 00:26:03,187
توب فورتي؟

424
00:26:06,149 --> 00:26:10,153
أيّ شيء، لا أبالي،
طالما أنّهم لا يتحدّثون، أقود فقط.

425
00:26:12,405 --> 00:26:14,574
وإلى أين تقودين؟

426
00:26:16,993 --> 00:26:18,494
أقود فقط.

427
00:26:19,495 --> 00:26:21,330
ماذا تفتقدين هناك في الأسفل؟

428
00:26:22,915 --> 00:26:24,792
أهناك سيّد ستون؟

429
00:26:26,210 --> 00:26:27,211
كلا.

430
00:26:27,920 --> 00:26:29,297
أي شخص مميّز؟

431
00:26:32,383 --> 00:26:34,635
أي شخص في الأسفل هناك ينظر لأعلى...

432
00:26:34,886 --> 00:26:36,554
...ويفكّر بك؟

433
00:26:38,806 --> 00:26:39,974
رايان؟

434
00:26:47,064 --> 00:26:48,691
كانت لديّ ابنة.

435
00:26:59,452 --> 00:27:01,120
كانت في الرابعة من العمر.

436
00:27:03,706 --> 00:27:05,124
كانت تلعب إلمس واهرب في المدرسة.

437
00:27:05,958 --> 00:27:08,419
انزلقت وصدمت رأسها فكانت النهاية.

438
00:27:10,922 --> 00:27:12,632
أبسط الحوادث.

439
00:27:18,846 --> 00:27:21,557
كنتُ أقود حين تلقّيتُ الاتّصال، لذا...

440
00:27:22,767 --> 00:27:25,269
منذ ذلك الحين هذا كُل ما أفعله.

441
00:27:26,270 --> 00:27:27,730
أستيقظ...

442
00:27:28,856 --> 00:27:30,525
...أذهب للعمل...

443
00:27:30,817 --> 00:27:32,610
...وأقود السيّارة فقط.

444
00:27:59,637 --> 00:28:01,973
انخفض مُعدّل الأُكسجين إلى واحد بالمئة.

445
00:28:14,110 --> 00:28:16,237
كوالسكي:
حسناً، لديّ خبر جيد وآخر سيء.

446
00:28:16,487 --> 00:28:18,990
الخبر الجيّد هو أننا على بُعد خمس دقائق
عن المحطّة الفضائيّة الدوليّة...

447
00:28:19,240 --> 00:28:21,576
...وأنا أعلم أين يخفي الروس الفودكا بها.

448
00:28:21,826 --> 00:28:25,037
وهذا جيد لأن البدلة هنا
تشتغل على غازات الدفع.

449
00:28:25,288 --> 00:28:26,163
الخبر السيئ هو...

450
00:28:26,414 --> 00:28:29,375
...تنقصني عشر دقائق لتحطيم
رقم أناتولي القياسي، و...

451
00:28:31,002 --> 00:28:32,503
ماذا؟

452
00:28:33,004 --> 00:28:35,256
وصلت للحد الأدنى.
ضغط خزان الأكسجين منخفض.

453
00:28:35,506 --> 00:28:38,384
فرغ خزّان الأُكسجين ولكن
مازال لديكِ منه داخل بدلتك.

454
00:28:38,634 --> 00:28:39,302
فهمت.

455
00:28:39,552 --> 00:28:41,053
كوالسكي:
عليكِ ارتشافه ببطء، لا تبلعيه.

456
00:28:41,304 --> 00:28:42,305
أكسجين منخفض.

457
00:28:42,555 --> 00:28:43,973
نبيذ وليس جعة.

458
00:28:44,223 --> 00:28:45,766
ارتشفي يا رايان.

459
00:28:46,475 --> 00:28:49,395
هيوستن، إنْ كنتم تسمعون،
نرى المحطّة الفضائيّة الدوليّة.

460
00:28:49,645 --> 00:28:52,565
لابُد أنه تم إخلاء المحطّة
لأن مركبة سويوز الأولى...

461
00:28:52,815 --> 00:28:55,735
...مفقودة. وتظهر أضرار على
سطح مركبة سويوز الثانية...

462
00:28:55,985 --> 00:28:57,778
...ومظلتها فُتحت.

463
00:28:58,029 --> 00:29:01,616
أي استخدام لها كمركبة إنقاذ للعودة مستحيل.

464
00:29:01,866 --> 00:29:04,201
رايان: ألا يجب أنْ نعود أدراجنا؟
نحن ننجرف مُجدداً.

465
00:29:04,452 --> 00:29:06,996
كوالسكي: لم ننجرف بعد.
لم أكن أمزح بشأن غازات الدفع.

466
00:29:07,246 --> 00:29:09,665
تبقت في العُلبة دفعة أو اثنتان...

467
00:29:09,916 --> 00:29:11,250
...إن كنّا محظوظين.

468
00:29:23,930 --> 00:29:25,139
استعداد.

469
00:29:34,857 --> 00:29:36,108
صوّب.

470
00:29:36,984 --> 00:29:38,235
انطلاق.

471
00:29:44,133 --> 00:29:47,130
- توقف! توقف. عليك أنْ تتوقف!
- لا يُمكنني ذلك، العُلبة...

472
00:29:47,130 --> 00:29:50,030
...فارغة. سوف نصطدم بعنف.
تمسكي بأي شيء تستطيعين مسكه!

473
00:30:02,093 --> 00:30:03,511
رايان:
ماذا أفعل؟

474
00:30:04,595 --> 00:30:06,097
ماذا أفعل؟

475
00:30:15,314 --> 00:30:15,898
رايان!

476
00:30:21,362 --> 00:30:24,782
رايان: انقطع الحبل، انفصلت!
انفصلت!

477
00:30:25,032 --> 00:30:26,283
كوالسكي:
تمسكي بشيء!

478
00:30:28,786 --> 00:30:29,620
تمسكي بأي شيء!

479
00:30:46,178 --> 00:30:47,304
كوالسكي:
رايان!

480
00:30:49,265 --> 00:30:51,559
- أعطني يدك.
- أمسكتُ بك.

481
00:30:51,976 --> 00:30:53,894
أمسكتُ بك. هنا.

482
00:30:57,398 --> 00:30:58,441
تباً!

483
00:30:58,691 --> 00:31:01,027
رايان:
لا، لا، لا!

484
00:31:02,486 --> 00:31:03,487
أمسكتُ بك.

485
00:31:12,830 --> 00:31:14,081
أمسكتُ بك.

486
00:31:17,334 --> 00:31:19,879
فقط تمسك جيداً،
وسأبدأ في سحبك إلي.

487
00:31:20,129 --> 00:31:20,796
يا دكتورة.

488
00:31:21,047 --> 00:31:22,631
فقط تمسك جيداً.

489
00:31:22,882 --> 00:31:25,092
- سوف أسحبك.
- رايان اسمعيني.

490
00:31:25,342 --> 00:31:26,427
يجب أنْ تتركيني.

491
00:31:26,677 --> 00:31:28,012
- كلا.
- الحبال رخوة جداً.

492
00:31:28,262 --> 00:31:29,263
إني أسحبك معي.

493
00:31:29,513 --> 00:31:32,266
- يجب أنْ تتركيني أو سنموت جميعا.
- لن أتركك!

494
00:31:32,516 --> 00:31:33,809
نحن على ما يُرام!

495
00:31:34,060 --> 00:31:35,144
لا.

496
00:31:40,566 --> 00:31:41,650
كوالسكي:
رايان، اتركيني.

497
00:31:41,901 --> 00:31:43,652
رايان:
لا. لا.

498
00:31:44,028 --> 00:31:46,072
لن تذهب لأي مكان.
لن تذهب لأي مكان.

499
00:31:46,697 --> 00:31:48,866
- الأمر لا يرجع لك.
- لا، لا، لا.

500
00:31:49,116 --> 00:31:51,118
أرجوك لا تفعل.

501
00:31:51,368 --> 00:31:53,454
أرجوك، أرجوك، أرجوك.
أرجوك لا تفعل.

502
00:31:53,704 --> 00:31:56,457
أرجوك لا تفعل. كلا، كلا، كلا.
أرجوك لا تفعل يا مات.

503
00:31:56,707 --> 00:31:58,334
أرجوك لا تفعل.

504
00:32:00,961 --> 00:32:02,713
سوف تتمكنين من العودة يا رايان.

505
00:32:04,090 --> 00:32:05,299
كلا!

506
00:32:26,403 --> 00:32:29,990
لقد كُنت أمسكك. لقد كُنت أمسكك.
لقد كُنت أمسكك.

507
00:32:45,673 --> 00:32:47,341
كوالسكي:
رايان، هل تسمعينني؟

508
00:32:50,136 --> 00:32:51,554
هل تسمعينني؟

509
00:32:52,138 --> 00:32:55,391
دق إنذار ثاني أكسيد الكربون.
دق إنذار ثاني أكسيد الكربون.

510
00:32:55,641 --> 00:32:57,685
كوالسكي:
انتبهي، يجب أنْ تدخلي المحطّة.

511
00:32:58,227 --> 00:32:59,854
هل ترين حجرة معادلة الضغط؟

512
00:33:09,280 --> 00:33:10,614
يا رايان.

513
00:33:11,532 --> 00:33:12,908
هل تسمعينني؟

514
00:33:14,535 --> 00:33:16,245
ابحثي عن حجرة معادلة الضغط.

515
00:33:19,123 --> 00:33:21,834
إنها فوقك بجانب وحدة زاريا.

516
00:33:25,337 --> 00:33:26,630
أرأيتها؟

517
00:33:26,881 --> 00:33:30,176
رايان:
أجل. أجل، أراها. أراها.

518
00:33:30,426 --> 00:33:33,220
كوالسكي:
حسناً، جيد. هُناك المكان الذي نريد.

519
00:33:33,679 --> 00:33:35,806
بدأتِ تشعرين بالدُوار الآن،
أليس كذلك؟

520
00:33:36,056 --> 00:33:37,683
بلى، بلى.

521
00:33:38,434 --> 00:33:40,269
كوالسكي:
هذا لأنكِ تتنفسين ثاني أُكسيد الكربون.

522
00:33:40,519 --> 00:33:42,271
أنت تفقدين الوعي.

523
00:33:42,521 --> 00:33:44,064
يجب أنْ تدخلي المحطّة.

524
00:33:44,315 --> 00:33:45,399
حسناً.

525
00:33:45,983 --> 00:33:48,903
كوالسكي: مركبة سويوز الثانية
لا تصلح للعودة بها...

526
00:33:49,153 --> 00:33:51,947
...لكنها جيدة جداً للقيادة البطيئة.

527
00:33:52,198 --> 00:33:53,574
قيادة بطيئة؟

528
00:33:54,074 --> 00:33:55,576
كوالسكي:
انظري إلى الغرب.

529
00:33:57,036 --> 00:33:59,121
أترين تلك النُقطة في الأُفق؟

530
00:33:59,371 --> 00:34:00,789
تلك هي محطة الفضاء الصينية.

531
00:34:01,040 --> 00:34:01,790
رايان:
حسناً.

532
00:34:02,041 --> 00:34:05,085
كوالسكي: سوف تأخذين مركبة سويوز
في رحلة إلى هُناك.

533
00:34:06,212 --> 00:34:08,881
المركبة الصينية تسمى تشينزو.

534
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
لم أقد مركبة تشينزو من قبل.

535
00:34:11,091 --> 00:34:12,134
كوالسكي:
لا يُهم.

536
00:34:12,384 --> 00:34:15,679
نظام عودتها للأرض مُطابق
لنظام سويوز.

537
00:34:16,639 --> 00:34:17,932
حسناً.

538
00:34:19,767 --> 00:34:22,102
كوالسكي:
ألم تقودي مركبة سويوز من قبل أيضاً؟

539
00:34:22,436 --> 00:34:24,063
في جهاز المُحاكاة فقط.

540
00:34:24,563 --> 00:34:26,190
كوالسكي:
حسنٌ، إذاً أنتِ تعرفين

541
00:34:28,734 --> 00:34:30,069
لكني حطمتها.

542
00:34:30,319 --> 00:34:33,197
كوالسكي:
إنها مُحاكاة، مصممة لأجل هذا.

543
00:34:35,991 --> 00:34:37,243
كُل مرة.

544
00:34:37,618 --> 00:34:39,411
كُنت أُحطمها كُل مرة.

545
00:34:39,662 --> 00:34:42,915
كوالسكي: وجّهي المركبة إلى الأرض.
ليس بعلم صواريخ.

546
00:34:43,791 --> 00:34:47,795
وفي مثل هذا الوقت غداً ستكونين عند بحيرة
زيوريخ مع قصة عظيمة لتحكينها.

547
00:34:48,796 --> 00:34:50,130
هل تسمعينني؟

548
00:34:51,757 --> 00:34:53,300
رايان، هل تسمعينني؟

549
00:34:53,550 --> 00:34:56,262
- سآخذ المركبة سويوز وآتي لأخذك.
- كوالسكي: لا، لن تفعليها.

550
00:34:56,512 --> 00:34:59,181
- سآتي وآخذك.
- كوالسكي: لقد سبقتك بكثير.

551
00:34:59,431 --> 00:35:02,851
- سآتي وآخذك.
- كوالسكي: أخشى أنه سبق السيف العذل.

552
00:35:03,686 --> 00:35:06,063
رايان، يجب أنْ تتعلمي
كيفية تخطي الأمور.

553
00:35:06,950 --> 00:35:08,250
- لكن...
- كوالسكي: أريد أنْ أسمعكِ تقولين...

554
00:35:08,250 --> 00:35:09,050
...أنك ستصلين.

555
00:35:11,819 --> 00:35:13,529
هيّا، رايان قوليها.

556
00:35:15,406 --> 00:35:16,824
سوف أصل.

557
00:35:17,074 --> 00:35:18,951
كوالسكي:
حسناً، استمري في التحرك.

558
00:35:20,160 --> 00:35:23,205
ما هذا الاسم، رايان، بالنسبة لفتاة؟

559
00:35:24,748 --> 00:35:26,375
أراد أبي صبياً.

560
00:35:26,875 --> 00:35:28,919
كوالسكي:
هل اقتربتِ من حجرة معادلة الضغط؟

561
00:35:29,712 --> 00:35:30,921
ليس بعد.

562
00:35:31,171 --> 00:35:32,506
كوالسكي:
استمري.

563
00:35:32,965 --> 00:35:35,718
الآن وقد أصبحت بيننا مسافة...

564
00:35:35,968 --> 00:35:37,678
...أنتِ مُعجبة بي، أليس كذلك؟

565
00:35:37,928 --> 00:35:38,637
ماذا؟

566
00:35:38,887 --> 00:35:42,433
كوالسكي: يقول الناس أنّ لدي
عينَين زرقاوتَين جميلتَين.

567
00:35:46,729 --> 00:35:48,147
لديك...

568
00:35:48,814 --> 00:35:50,524
لديك عينان زرقاوتان جميلتان.

569
00:35:50,774 --> 00:35:52,234
كوالسكي:
عيناي بُنيتان.

570
00:35:55,612 --> 00:35:57,531
أتُريدين سماع أخبار جيدة؟

571
00:35:57,781 --> 00:35:58,490
ماذا؟

572
00:35:58,741 --> 00:36:00,492
كوالسكي:
سوف أكسر رقم أناتولي القياسي...

573
00:36:00,743 --> 00:36:02,911
...وأعتقد أنه سيظل
هكذا لفترة طويلة قادمة.

574
00:36:03,162 --> 00:36:05,956
لا، سآتي لإنقاذك.

575
00:36:08,959 --> 00:36:10,294
كوالسكي:
يا إلهي.

576
00:36:10,544 --> 00:36:12,129
ماذا؟ ماذا؟

577
00:36:12,379 --> 00:36:13,797
كوالسكي:
يا للعجب!

578
00:36:15,049 --> 00:36:16,425
رايان؟

579
00:36:16,759 --> 00:36:17,926
ماذا؟

580
00:36:18,177 --> 00:36:20,095
كوالسكي:
يجب أنْ تري الشمس عند نهر الغانج.

581
00:36:23,015 --> 00:36:24,516
إنه مُذهل.

582
00:40:50,532 --> 00:40:53,452
أين؟ أين؟
الاتصالات. الاتصالات.

583
00:40:53,702 --> 00:40:55,412
هنا. حسناً.

584
00:41:06,214 --> 00:41:08,175
مات معك رايان، هل تسمعني؟

585
00:41:11,136 --> 00:41:13,722
مات معك رايان، هل تسمعني؟

586
00:41:16,850 --> 00:41:20,646
مات، لقد وصلت، أنا هُنا،
بداخل المحطّة. هل تسمعني؟

587
00:41:26,652 --> 00:41:28,570
هيّا يا مات تحدث إلي.

588
00:41:28,945 --> 00:41:31,490
أخبرني أين أنت،
أعطني موقعك.

589
00:41:32,658 --> 00:41:36,078
أين أنت؟ ماذا ترى؟
فقط أخبرني ما تراه.

590
00:41:40,666 --> 00:41:43,752
هيّا، لم تتوقف عن الثرثرة
مُنذ مغادرتنا كيب كانافيرال.

591
00:41:44,002 --> 00:41:45,921
الآن قررت أنْ تخرس؟
تحدث معي.

592
00:41:46,171 --> 00:41:49,132
قُل لي شيئاً، قُل أي شي.
لا أهتم.

593
00:41:57,724 --> 00:42:00,852
أخبرني عن ماردي غراس.
أخبرني عن الرجل صاحب الشعر الكثّ.

594
00:42:01,103 --> 00:42:02,938
أخبرني ماذا حدث.

595
00:42:03,438 --> 00:42:05,565
ماذا حدث للرجل صاحب الشعر الكثّ؟

596
00:42:11,697 --> 00:42:13,365
تحدث معي أرجوك.

597
00:42:17,911 --> 00:42:19,246
أرجوك.

598
00:42:35,053 --> 00:42:36,722
هيوستن إنْ كنتم تسمعون...

599
00:42:39,099 --> 00:42:43,103
...أنا اختصاصية المهمّة رايان ستون
أحدثكم من المحطّة الفضائيّة الدوليّة.

600
00:42:45,021 --> 00:42:47,858
كل وسائل الاتصال مع
قائد المهمّة ماثيو كوالسكي...

601
00:42:48,108 --> 00:42:49,568
...قد فقدت.

602
00:42:52,779 --> 00:42:54,948
التواصل الإذاعي مفقود.

603
00:42:57,075 --> 00:42:58,910
لا يوجد اتصال بصري.

604
00:43:01,413 --> 00:43:02,998
للتأكيد...

605
00:43:03,749 --> 00:43:06,752
...أنا رايان ستون
الناجية الوحيدة...

606
00:43:07,127 --> 00:43:09,546
...من رحلة المكّوك 157 الفضائيّة.

607
00:43:22,976 --> 00:43:24,186
ماذا حدث الآن؟

608
00:43:33,348 --> 00:43:38,148
حريق

609
00:45:00,866 --> 00:45:01,950
حسناً.

610
00:45:04,953 --> 00:45:07,038
حسناً. أين هو؟ أين هو؟

611
00:45:07,289 --> 00:45:09,332
أين مفتاح الطاقة؟ أنت هنا.

612
00:45:12,127 --> 00:45:13,962
حسناً، رائع، تماماً مثل التدريب.

613
00:45:14,838 --> 00:45:16,840
الانفصال، الانفصال.

614
00:45:17,090 --> 00:45:18,425
الانفصال.

615
00:45:19,593 --> 00:45:20,635
الأحمر.

616
00:45:25,765 --> 00:45:27,100
حسناً.

617
00:45:29,227 --> 00:45:30,979
حسناً، أين هو؟

618
00:45:31,229 --> 00:45:31,938
أين هو؟

619
00:45:33,106 --> 00:45:34,274
هيّا.

620
00:45:35,108 --> 00:45:36,359
حسناً.

621
00:45:39,738 --> 00:45:42,365
حسناً، حسناً، أنا أتذكر هذا.
أنا أتذكر هذا.

622
00:45:56,630 --> 00:45:59,341
لا نملك 4 دقائق.
سنفعل ذلك يدويا.

623
00:46:00,842 --> 00:46:02,177
هيّا.

624
00:46:02,552 --> 00:46:03,762
حسناً.

625
00:46:04,262 --> 00:46:07,432
حسناً. تفعيل... تفعيل الانفصال.

626
00:46:35,585 --> 00:46:37,545
سبع دقائق لأخرج من هُنا.

627
00:46:44,386 --> 00:46:46,471
حسناً، حسناً.

628
00:47:02,112 --> 00:47:03,113
ماذا، ماذا، ماذا؟

629
00:47:13,415 --> 00:47:14,833
لا، لا، لا!

630
00:47:44,863 --> 00:47:46,281
توقفي، توقفي، توقفي!

631
00:48:03,256 --> 00:48:05,341
مضبوط، مضبوط.
هيّا، هيّا.

632
00:48:05,592 --> 00:48:08,470
مضبوط، مضبوط، مضبوط.

633
00:48:10,889 --> 00:48:11,473
هيّا.

634
00:48:47,967 --> 00:48:48,885
رائع.

635
00:49:35,181 --> 00:49:38,935
سماء صافية مع فرصة وجود حُطام قمر صناعي.

636
00:50:51,758 --> 00:50:55,720
حسناً، نفصل هذه ونعود للوطن.
الأمر سهل للغاية.

637
00:51:21,496 --> 00:51:22,705
حسناً.

638
00:51:26,793 --> 00:51:28,711
حسناً، ماذا لدينا؟

639
00:51:29,087 --> 00:51:30,880
حسناً، حسناً.

640
00:51:41,516 --> 00:51:42,684
تباً.

641
00:51:50,858 --> 00:51:52,235
حسناً، هيّا.

642
00:51:52,485 --> 00:51:53,820
هيّا، هيّا.

643
00:51:54,070 --> 00:51:55,154
حسناً.

644
00:53:26,120 --> 00:53:27,872
أنا أكره الفضاء.

645
00:53:47,850 --> 00:53:49,102
إخرس.

646
00:53:53,773 --> 00:53:54,941
حسناً.

647
00:54:02,907 --> 00:54:04,367
حسناً.

648
00:54:08,579 --> 00:54:10,081
هذا جيد.

649
00:54:11,582 --> 00:54:12,834
حسناً.

650
00:54:14,252 --> 00:54:16,337
دعينا نستعيد استقرارك.

651
00:54:31,477 --> 00:54:32,728
حسناً.

652
00:54:34,063 --> 00:54:36,816
لنذهب لزيارة المحطّة الصينية.

653
00:54:37,859 --> 00:54:39,235
هيوستن، إنْ كنتم تسمعون...

654
00:54:39,485 --> 00:54:43,114
...تيانغون تقريبا
مئة كم...

655
00:54:43,364 --> 00:54:45,283
...إلى الغرب...

656
00:54:45,533 --> 00:54:48,828
...وأنا خارج مدارها بحوالي...

657
00:54:49,078 --> 00:54:50,621
...ثلاث عشرة درجة.

658
00:54:50,872 --> 00:54:53,166
سأُصحح مساري.

659
00:55:15,021 --> 00:55:16,189
حسناً.

660
00:55:17,190 --> 00:55:18,274
حسناً.

661
00:55:19,066 --> 00:55:20,151
حسناً.

662
00:55:21,944 --> 00:55:23,154
سأقوم بتشغيل دافعات سويوز...

663
00:55:23,404 --> 00:55:26,282
...خلال خمسة، أربعة، ثلاثة...

664
00:55:26,532 --> 00:55:27,783
...اثنان، واحد.

665
00:55:42,715 --> 00:55:45,259
ماذا يحدث؟ ماذا يحدث؟
هيّا، هيّا.

666
00:55:48,012 --> 00:55:48,679
واحد.

667
00:56:03,277 --> 00:56:04,570
هيّا، هيّا، هيّا.

668
00:56:09,742 --> 00:56:11,536
لابُد أنها مزحة.

669
00:56:11,911 --> 00:56:13,746
لابُد أنها مزحة!

670
00:56:18,584 --> 00:56:19,835
لا! لا يُمكن هذا...

671
00:56:30,137 --> 00:56:31,973
هيوستن إنْ كنتم تسمعون.

672
00:56:32,223 --> 00:56:35,059
هيوستن إنْ كنتم تسمعون،
أنا د. رايان ستون.

673
00:56:35,309 --> 00:56:39,313
أتحدث من مركبة سويوز ت.م.آ-14م.

674
00:56:39,689 --> 00:56:43,067
أنا حالياً بلا وقود ومنجرفة.
هل تسمعونني؟

675
00:56:45,403 --> 00:56:49,407
هيوستن، أنا الدكتورة رايان ستون.

676
00:56:49,699 --> 00:56:51,492
هل تسمعونني؟

677
00:56:55,413 --> 00:56:59,041
هيوستن، أنا رايان ستون.

678
00:56:59,292 --> 00:57:00,501
هل تسمعونني؟

679
00:57:03,629 --> 00:57:06,716
هيوستن، أنا اختصاصية...
اختصاصية المُهمة رايان ستون.

680
00:57:06,966 --> 00:57:07,967
هل تسمعونني؟

681
00:57:10,303 --> 00:57:13,306
رايان:
هيوستن. هيوستن، الرجاء تأكيد الهوية.

682
00:57:13,556 --> 00:57:16,225
هيوستن، أنتم على تردد الموجات المتوسطة.
عُلم.

683
00:57:18,436 --> 00:57:19,895
هل تسمعونني؟

684
00:57:20,271 --> 00:57:23,566
هل هذه المحطّة الصينية؟
مركبة تيانغون؟ هل تسمعونني؟

685
00:57:25,318 --> 00:57:27,069
رايان:
النجدة، هل تسمعونني؟

686
00:57:27,320 --> 00:57:29,655
النجدة، النجدة. النجدة.

687
00:57:30,197 --> 00:57:33,200
- رجل: النجدة.
- نعم، نعم. النجدة، النجدة.

688
00:57:33,451 --> 00:57:35,995
- رجل: النجدة.
- النجدة، النجدة.

689
00:57:36,746 --> 00:57:39,081
رجل:
أنينغاك.

690
00:57:41,292 --> 00:57:44,295
- أنينغاك، هل هذا هو اسمك؟
- رجل: أنينغاك.

691
00:57:44,545 --> 00:57:47,882
- اسمك أنينغاك؟ هل هو اسمك؟
- رجل: النجدة. أنينغاك.

692
00:57:48,132 --> 00:57:50,384
أنينغاك. النجدة.

693
00:57:50,635 --> 00:57:52,637
لا، لا، لا. لا، اسمي ليس النجدة.

694
00:57:52,887 --> 00:57:55,139
أنا ستون. د. رايان ستون.

695
00:57:55,389 --> 00:57:56,891
أحتاج مساعدة. أنا...

696
00:58:00,978 --> 00:58:02,521
هذه كلاب.

697
00:58:03,731 --> 00:58:05,107
إنهم ينادون من الأرض.

698
00:58:08,653 --> 00:58:11,489
إنهم ينادون من الأرض.

699
00:58:23,376 --> 00:58:24,794
أنينغاك...

700
00:58:25,795 --> 00:58:28,506
...هلّا جعلت كلابك ينبحون
مرة أُخرى من أجلي، هلا فعلت ذلك؟

701
00:58:30,383 --> 00:58:33,094
كلابك. الكلاب، تعرف.

702
00:58:33,344 --> 00:58:35,596
الكلاب.

703
00:59:19,181 --> 00:59:21,809
سوف أموت يا أنينغاك.

704
00:59:24,145 --> 00:59:27,356
أعلم أننا جميعاً سنموت.
الكُل يعرف ذلك.

705
00:59:28,023 --> 00:59:30,359
لكني سأموت اليوم.

706
00:59:32,862 --> 00:59:34,071
غريب، ذاك.

707
00:59:34,321 --> 00:59:36,282
تعلم هذا، أنْ أعرف...

708
00:59:39,285 --> 00:59:42,371
ولكن الأمر هو أنني لازلت خائفة.

709
00:59:42,830 --> 00:59:44,790
أنا خائفة جداً.

710
00:59:47,460 --> 00:59:51,088
لن يقيم أحد حدادا على موتي،
ولن يُصلي أحد لروحي.

711
00:59:54,216 --> 00:59:56,010
هل ستقيم حدادا عليّ؟

712
00:59:57,511 --> 00:59:59,513
هل ستُصلي من أجلي؟

713
01:00:00,097 --> 01:00:01,849
أم فات الأوان؟

714
01:00:06,395 --> 01:00:10,024
أعني، أنا أود أنْ أصلي من أجلي،
لكني لم أُصلِ في حياتي أبدا، لذا...

715
01:00:11,567 --> 01:00:13,444
لم يُعلمني أحد الطريقة أبدا.

716
01:00:17,698 --> 01:00:19,784
لم يُعلمني أحد الطريقة أبدا.

717
01:00:31,128 --> 01:00:32,546
طفل.

718
01:00:45,351 --> 01:00:47,812
يوجد طفل معك؟

719
01:00:50,105 --> 01:00:52,358
أهذه تهويدة تُغنيها؟

720
01:00:55,361 --> 01:00:56,821
إنها جميلة جداً.

721
01:00:59,323 --> 01:01:01,659
كنت أغني لطفلتي.

722
01:01:05,371 --> 01:01:07,498
أتمنى أنْ أراها قريباً.

723
01:02:07,641 --> 01:02:08,976
أكسجين.

724
01:02:17,651 --> 01:02:21,155
هذا جميل يا أنينغاك.
استمر في الغناء، هكذا تماماً.

725
01:02:22,823 --> 01:02:25,326
غنّ لي لأنام، وسأنام.

726
01:02:27,036 --> 01:02:30,748
استمري في الغناء.
غنّ وغنّ.

727
01:03:00,945 --> 01:03:02,571
لا، لا، لا، لا تفعل!

728
01:03:45,656 --> 01:03:48,242
تفقدي ساعتك. 13 ساعة و11 دقيقة.

729
01:03:48,492 --> 01:03:51,120
اتصلي بـأناتولي وأخبريه
أنني تفوقت عليه.

730
01:03:51,370 --> 01:03:53,706
- الجو قاتم هُنا، أليس كذلك؟
- كيف استطعت...؟

731
01:03:53,956 --> 01:03:56,750
- ثقي بي، إنها قِصة رائعة.
- ولكن، كيف استطعت...؟

732
01:03:59,253 --> 01:04:00,546
هكذا أفضل.

733
01:04:01,422 --> 01:04:04,925
وجدت قليلا من...
قليلا من الطاقة الإضافية في البطارية.

734
01:04:05,175 --> 01:04:07,678
ساعدني على إيجادها
عدم وجودك معي لتشتيت انتباهي.

735
01:04:07,928 --> 01:04:10,180
يجب أنْ أقول: أنا سعيد لرؤيتكِ.

736
01:04:10,431 --> 01:04:12,266
لم أعتقد أنك ستتمكنين من النجاة.

737
01:04:12,516 --> 01:04:13,934
هل وجدتِ الفودكا؟

738
01:04:15,436 --> 01:04:18,647
- لم تُخبرني بمكانها، لذا...
- حسناً...

739
01:04:24,236 --> 01:04:25,779
نخب أناتولي.

740
01:04:32,536 --> 01:04:35,289
لا؟ حسناً.

741
01:04:36,331 --> 01:04:37,791
لنخرج من هُنا.

742
01:04:39,585 --> 01:04:41,503
المحطّة الصينية على بُعد 160 كم.

743
01:04:41,754 --> 01:04:44,214
مجرد قيادة بطيئة.

744
01:04:44,465 --> 01:04:45,924
- لا يُمكننا ذلك.
- طبعا يُمكننا ذلك.

745
01:04:46,175 --> 01:04:49,887
- لا يُوجد وقود، لقد جربت كُل شيء.
- دائماً ما يكون هُناك شيء يُمكننا فعله.

746
01:04:50,137 --> 01:04:51,263
جربت كُل شيء.

747
01:04:51,513 --> 01:04:53,140
هل جربتِ مُحركات الهبوط السَلِس؟

748
01:04:53,390 --> 01:04:54,641
إنّها تُستخدم من أجل الهبوط، لذا...

749
01:04:54,892 --> 01:04:57,728
الهبوط مثل الانطلاق، الأمران سيان.
ألم تتعلمي ذلك أثناء التدريب؟

750
01:04:57,978 --> 01:05:01,273
- لم أستطع الهبوط أبدا في جهاز المحاكاة، أخبرتك بذلك.
- لكنكِ تعرفين الطريقة.

751
01:05:01,523 --> 01:05:04,985
- كُل مرة كُنت أُحطمها.
- أتُريدين العودة أم البقاء هُنا؟

752
01:05:08,197 --> 01:05:10,324
أنا أفهمك، الجو لطيف هُنا.

753
01:05:13,368 --> 01:05:17,331
ويُمكنكِ إغلاق كُل الأنظمة...

754
01:05:18,332 --> 01:05:20,125
...وإطفاء كُل المصابيح...

755
01:05:21,001 --> 01:05:24,046
...بإمكانك إغلاق عينيكِ ونبذ كُل الناس.

756
01:05:24,463 --> 01:05:26,423
لا يُوجد أحد هنا يُمكنه إيذاؤك.

757
01:05:27,174 --> 01:05:28,509
المكان آمن.

758
01:05:31,804 --> 01:05:34,848
ما الفائدة من الاستمرار؟
ما المغزى من الحياة؟

759
01:05:39,394 --> 01:05:43,107
طفلتكِ ماتت.
لن تكون أكثر صعوبة من ذلك.

760
01:05:45,651 --> 01:05:48,153
ومع ذلك، الأمر يتعلق بما ستفعلينه الآن.

761
01:05:49,655 --> 01:05:53,200
إن قررتِ الذهاب،
فعليكِ فعل ذلك الآن.

762
01:05:53,826 --> 01:05:56,286
استلقي، واستمتعي بالرحلة.

763
01:05:56,870 --> 01:06:00,290
يجب أنْ تضعي قدميك على الأرض
وتبدئي في عيش حياتك.

764
01:06:00,541 --> 01:06:02,000
كيف أتيت إلى هُنا؟

765
01:06:02,251 --> 01:06:04,461
أخبرتك، إنها قصة رائعة.

766
01:06:04,878 --> 01:06:06,213
رايان؟

767
01:06:06,463 --> 01:06:07,589
ماذا؟

768
01:06:08,006 --> 01:06:09,675
لقد حان أوان العودة إلى الوطن.

769
01:06:53,260 --> 01:06:54,678
الهبوط...

770
01:06:57,055 --> 01:07:00,100
...الهبوط. الهبوط مثل الانطلاق.

771
01:07:01,643 --> 01:07:02,936
قُلت...

772
01:07:16,700 --> 01:07:18,327
حسناً، الهبوط، الهبوط.

773
01:07:18,577 --> 01:07:20,370
كُتيب الهبوط لونه أخضر.

774
01:07:31,006 --> 01:07:32,132
حسناً.

775
01:07:33,884 --> 01:07:36,720
حسناً، الهبوط. حسناً.

776
01:07:37,763 --> 01:07:40,349
حسناً. مُحركات الهبوط السَلس
تعمل تلقائياً...

777
01:07:40,599 --> 01:07:42,809
...على ارتفاع 3 أمتار قبيل الهبوط، لذا...

778
01:07:45,687 --> 01:07:47,940
كم أنت ذكي لعين يا مات.

779
01:07:48,190 --> 01:07:51,818
أحتاج...
أحتاج إلى التخلص من المركبة المدارية...

780
01:07:52,069 --> 01:07:54,363
...ووحدة المُحرك.

781
01:07:55,614 --> 01:07:56,615
حسناً.

782
01:07:57,699 --> 01:07:58,283
حسناً.

783
01:08:00,869 --> 01:08:01,995
حسناً.

784
01:08:04,873 --> 01:08:06,500
انفصال الوحدات الثُلاثية.

785
01:08:07,668 --> 01:08:08,252
هيّا.

786
01:08:23,350 --> 01:08:24,768
حسناً.

787
01:08:25,560 --> 01:08:27,896
هيوستن، هُنا الجُزء الصعب.

788
01:08:28,480 --> 01:08:30,232
يجب أنْ تظن مركبة سويوز...

789
01:08:30,482 --> 01:08:33,819
...أننا على ارتفاع 3 أمتار عن الأرض.

790
01:08:35,237 --> 01:08:37,698
حسناً.

791
01:08:37,990 --> 01:08:39,199
يا مات؟

792
01:08:39,825 --> 01:08:41,743
بما أني اضطررت لسماعك
لساعات غير محدودة...

793
01:08:41,994 --> 01:08:44,955
...من قصصك هذا الأسبوع،
أحتاج منك أنْ تصنع لي معروفاً.

794
01:08:46,915 --> 01:08:49,918
سوف ترى عندك فتاة صغيرة شعرها بُني...

795
01:08:50,168 --> 01:08:52,838
...غير مُرتب. به الكثير من العُقد.

796
01:08:53,088 --> 01:08:54,881
لأنها لا تُحب تسريحه.

797
01:08:55,299 --> 01:08:56,758
لابأس بذلك.

798
01:08:57,384 --> 01:08:59,094
اسمها سارة.

799
01:08:59,845 --> 01:09:02,222
هلّا أخبرتها رجاءً...

800
01:09:02,472 --> 01:09:04,975
...أنّ والدتها وجدت حذاءها الأحمر؟

801
01:09:05,642 --> 01:09:08,270
لقد كانت قلقة كثيراً
على ذلك الحذاء يا مات.

802
01:09:08,729 --> 01:09:10,397
لكنه كان تحت سريرها.

803
01:09:14,943 --> 01:09:15,527
عانقها...

804
01:09:15,777 --> 01:09:19,281
...وأعطها قُبلة كبيرة منيّ
وأخبرها أنّ أمها تفتقدها.

805
01:09:19,823 --> 01:09:22,409
أخبرها أنها ملاكي.

806
01:09:22,909 --> 01:09:26,121
وأنني فخورة بها جداً.
فخورة جداً جداً.

807
01:09:31,835 --> 01:09:33,670
وأخبرها أنني لن أستسلم.

808
01:09:40,761 --> 01:09:42,971
أخبرها أنني أُحبها يا مات.

809
01:09:43,889 --> 01:09:46,391
أخبرها أنني أحبها كثيراً.

810
01:09:48,769 --> 01:09:50,479
هلّا فعلت ذلك من أجلي؟

811
01:09:53,231 --> 01:09:54,733
تلقيت ذلك.

812
01:09:56,860 --> 01:09:58,320
ها نحن.

813
01:10:35,065 --> 01:10:37,526
أنتِ تخسرين الارتفاع يا تيانغون.

814
01:10:40,529 --> 01:10:43,615
استمري في السقوط
وستُقبلين الغلاف الجوي.

815
01:10:44,366 --> 01:10:47,077
لكن ليس بدوني
فأنتِ وسيلتي الأخيرة.

816
01:10:50,956 --> 01:10:52,249
مهلاً.

817
01:10:59,548 --> 01:11:00,841
خمسة.

818
01:11:02,050 --> 01:11:03,260
أربعة.

819
01:11:04,386 --> 01:11:05,679
ثلاثة...

820
01:11:06,596 --> 01:11:08,432
لا مزيد من القيادة الهائمة.

821
01:11:09,975 --> 01:11:11,476
لنعد إلى الوطن.

822
01:11:16,815 --> 01:11:19,359
حسناً، هيّا.
هيّا. هيّا.

823
01:11:20,402 --> 01:11:21,778
بثبات، بثبات.

824
01:11:22,404 --> 01:11:24,781
هيّا، هيّا!

825
01:11:28,702 --> 01:11:31,746
أين أنت؟ أين أنت؟
خمسة وأربعون، تسعون، مئة وثمانون.

826
01:11:31,997 --> 01:11:33,123
مئة وثمانون.

827
01:11:40,672 --> 01:11:41,798
هيّا.

828
01:11:51,516 --> 01:11:52,684
حسناً.

829
01:12:10,035 --> 01:12:11,953
تباً!

830
01:13:39,624 --> 01:13:41,084
تباً!

831
01:13:50,468 --> 01:13:52,387
تشينزو، هيّا.

832
01:13:52,679 --> 01:13:54,306
تشينزو، تشينزو.

833
01:13:54,848 --> 01:13:55,807
تباً!

834
01:13:56,057 --> 01:13:57,058
من هنا.

835
01:14:57,702 --> 01:14:59,913
زر الطاقة في مركبة الـسويوز يكون...

836
01:15:00,538 --> 01:15:01,414
...هنا

837
01:15:04,167 --> 01:15:07,087
حسناً، الانفصال، الانفصال...

838
01:15:07,754 --> 01:15:09,130
واحد، اثنان...

839
01:15:10,382 --> 01:15:12,092
حسناً، هذا لا يبدو جيداً.

840
01:15:12,342 --> 01:15:13,593
ثلاثة...

841
01:15:14,010 --> 01:15:14,761
...أربعة.

842
01:15:16,847 --> 01:15:17,815
أنا لا أتحدث الصينية.

843
01:15:19,683 --> 01:15:21,059
ثلاثة...

844
01:15:21,393 --> 01:15:22,435
...أربعة.

845
01:15:23,436 --> 01:15:25,313
حسناً، حسناً.
هذا جيّد.

846
01:15:34,364 --> 01:15:36,491
هيوستن. هيوستن إنْ كنتم تسمعون.

847
01:15:36,741 --> 01:15:40,412
أنا اختصاصية المهمّة رايان ستون
أتحدث من المركبة تشينزو.

848
01:15:40,662 --> 01:15:43,331
أنا على وشط الانفصال عن محطة تيانغون.

849
01:15:47,460 --> 01:15:50,714
ويتملكني إحساس سيء
بشأن هذه المُهمة.

850
01:15:52,674 --> 01:15:55,093
وهذا يُذكرني بقصة يا هيوستن!

851
01:15:57,178 --> 01:16:01,182
لا تهتموا بشأن القصة يا هيوستن.
لا تهتموا بشأن القصة.

852
01:16:03,601 --> 01:16:06,688
أصبح الجو حارّاً هُنا.
حسناً، لا بأس.

853
01:16:07,605 --> 01:16:08,690
حسناً.

854
01:16:09,566 --> 01:16:11,443
كما أراها...

855
01:16:11,693 --> 01:16:13,695
...توجد نتيجتان مُحتملتان فقط.

856
01:16:13,945 --> 01:16:15,989
إما أنْ أصل بأمان...

857
01:16:16,239 --> 01:16:18,658
...ومعي قصة رائعة لأحكيها...

858
01:16:19,117 --> 01:16:20,952
...أو سأحترق في الدقائق
العشر القادمة.

859
01:16:23,079 --> 01:16:25,248
في كل الأحوال، وعلى كُل حال...

860
01:16:25,707 --> 01:16:28,376
...لن يحدث ضرر أكبر من هذا!

861
01:16:35,049 --> 01:16:36,634
لأنها في كُل الأحوال...

862
01:16:38,845 --> 01:16:41,222
...ستكون رحلة رائعة.

863
01:16:43,600 --> 01:16:44,893
أنا مُستعدة.

864
01:18:51,519 --> 01:18:52,854
مركز التحكم:
تشينزو إنْ كنتم تسمعون...

865
01:18:53,104 --> 01:18:56,107
...هُنا هيوستن. على تردد الـ إف إم.

866
01:18:57,734 --> 01:19:00,111
راداراتنا رصدت مسار دخولكم الغلاف الجوّيّ.

867
01:19:00,361 --> 01:19:02,697
إن كُنتم تسمعون، أكدّوا هويّتكم رجاءً.

868
01:19:23,885 --> 01:19:24,969
هُنا هيوستن...

869
01:19:33,937 --> 01:19:35,188
مركز التحكم:
أكدّوا هويّتكم رجاءً.

870
01:19:35,438 --> 01:19:37,482
رجل: السماء فوق الغرب الأوسط
صافية للغاية...

871
01:19:40,318 --> 01:19:42,779
مركز التحكم:
بعثة الإنقاذ في طريقها.

872
01:19:46,282 --> 01:19:48,660
تشينزو، إن كُنتم تسمعون،
هُنا هيوستن.

873
01:19:50,828 --> 01:19:53,039
تم إرسال مهمة إنقاذ...

874
01:19:54,999 --> 01:19:56,501
رادارنا...

875
01:22:44,710 --> 01:22:45,837
شكرا.

876
01:22:53,302 --> 01:22:54,637
لا.

877
01:30:49,612 --> 01:30:52,239
رجل:
ثلاثة، اثنان...

878
01:30:52,489 --> 01:30:54,658
...واحد، نقطة.

