﻿1
00:00:43,800 --> 00:00:47,300
أغمض عينيك وإخشع وصلي

2
00:00:49,770 --> 00:00:56,980
حذاري أن ترى الإله القديم فيي
الذي يسكن في الظلام الأبدي تحت الأرض

3
00:00:57,192 --> 00:01:01,250
جفونه تمتد من الجذور إلى السطح

4
00:01:01,447 --> 00:01:06,072
إذا نظر الإنسان في عينيه
يموت على الفور

5
00:01:06,472 --> 00:01:11,125
هكذا قال القدماء
وهكذا قال أسلافهم

6
00:01:11,327 --> 00:01:20,002
فمنذ بداية الأرض والآلهة يعيش
هذا المعتقد في أرواح شعب السلاف

7
00:01:20,256 --> 00:01:23,258
قبل وقت طويل من ظهور المسيحية

8
00:01:23,758 --> 00:01:28,174
لذا يتداخل الدين والتقاليد القديمة

9
00:01:28,474 --> 00:01:37,476
كما في يوم سانت إيفان تطلق الشابات أكاليل
الزهور في مجرى النهر بشموع مشتعلة

10
00:01:42,578 --> 00:01:48,741
إذا أخذ شاب إكليل الزهور
فيعتقد أنه كان مصيرها

11
00:02:02,928 --> 00:02:06,102
والمشاعل تبحر في الظلام

12
00:02:06,902 --> 00:02:09,855
وهذا لن ينتهي أبدا

13
00:02:37,464 --> 00:02:40,296
ياانسة اين انتي؟

14
00:02:49,697 --> 00:02:51,397
ياأنسة

15
00:02:56,298 --> 00:02:58,898
اين انت ياأنسة؟

16
00:03:59,962 --> 00:04:03,337
الوحش

17
00:04:09,976 --> 00:04:14,178
لقد حلت الخطيئة على أرضنا

18
00:04:14,500 --> 00:04:18,820
ماذا حدث؟-
خطيئتي لم تمت-

19
00:04:18,830 --> 00:04:19,100
هيا تكلم

20
00:04:19,123 --> 00:04:23,036
مرة أخرى ظهر الوحش
في يوم القديس إيفان

21
00:04:25,290 --> 00:04:28,052
الليلة إختفى أحد الأشخاص

22
00:04:36,701 --> 00:04:38,302
إبنتي

23
00:04:38,602 --> 00:04:42,653
من فعل هذا؟ من فعل هذا؟

24
00:04:42,897 --> 00:04:48,318
قلت لك ألا تتعامل
مع الشياطين

25
00:04:48,619 --> 00:04:51,219
من فعل هذا؟

26
00:04:51,676 --> 00:04:56,137
دعني اباركها-
لا تدع أحدا يصلي من أجلي-

27
00:04:57,642 --> 00:05:04,556
أرسل للقسيس خوما، دعه يصلي
لروحي الخاطئة 3 ليالي

28
00:05:04,828 --> 00:05:07,032
يعرف من

29
00:05:16,033 --> 00:05:19,733
ناستوسيا، هل أنت بخير؟-
ابتعد-

30
00:05:20,044 --> 00:05:22,675
ابنتي .. ماذا بك؟

31
00:05:22,976 --> 00:05:26,350
ها نحن أيقظنا اللعنة

32
00:05:26,650 --> 00:05:29,453
حرمتهم من نعمة العقل

33
00:05:54,738 --> 00:06:00,381
أنت قسيس تقي
ومعروف بأعمالك الصالحة

34
00:06:00,894 --> 00:06:06,806
من المحتمل أنها سمعت عنك-
عني؟ حفظك الله ياسيد سوتنيك، ماذا تقول؟-

35
00:06:07,610 --> 00:06:10,163
كان هذا قدر ونصيب

36
00:06:10,463 --> 00:06:16,099
قد لا يكون ذلك مناسب، لكن أعترف
إني لم أصوم يوم خميس العهد

37
00:06:16,430 --> 00:06:25,633
اليوم عليك أن تبدأ بالصلاة-
أنت بحاجة إلى شماس أو قسيس ورع-

38
00:06:26,039 --> 00:06:35,163
صوتي لا يخدمني، ولا أعرف لماذا
سامحني ياالاهي

39
00:06:36,188 --> 00:06:40,433
سأحقق لأبنتي كل ما أرادته

40
00:06:41,905 --> 00:06:44,658
هل تعرف الجلد بالكرباج؟

41
00:06:45,498 --> 00:06:52,691
شيء لا يحتمل-
إذا لم تصلي من أجلها، فلن تستطيع الجلوس-

42
00:06:53,176 --> 00:06:56,970
وإذا صليت، سأعطيك 1000 كرفون

43
00:06:53,176 --> 00:06:56,970
سيد سوتنيك

44
00:07:22,205 --> 00:07:25,166
اللعنة ... لماذا أنا خائف؟

45
00:07:26,618 --> 00:07:32,021
كل من في الخارج يمكنهم الدخول
وهي لن تعود من العالم الآخر

46
00:07:32,322 --> 00:07:37,522
في نهاية الأمر عندما أتلو الصلوات
سأكون آمنا مهما حدث

47
00:07:40,923 --> 00:07:43,223
فلنبدأ

48
00:09:00,592 --> 00:09:05,874
لا تقدس أي حرمة ياسيدي
وأنتي تمارسي الخطيئة في بيت أبيك

49
00:09:06,098 --> 00:09:10,399
مع مدرس من عامة الشعب-
أنا من حاشية الملك، ولست مدرس عادي-

50
00:09:10,622 --> 00:09:16,324
أنا خبير في الجغرافيا ورسم الخرائط-
لا تخدعنا بكلامك أيها الدجال-

51
00:09:16,528 --> 00:09:20,742
أنت نصبت على نصف أوروبا

52
00:09:21,142 --> 00:09:26,734
أبي، أنا أحبه-
أحبه؟ من يلبس مثل هذه السراويل الفاضحة؟-

53
00:09:27,038 --> 00:09:31,586
لدي خطط وسأصبح مشهور في المستقبل-
خطط للزواج بابنتي؟-

54
00:09:31,695 --> 00:09:33,975
لا-
ماذا تعني بلا؟-

55
00:09:33,990 --> 00:09:38,400
بالطبع لن أتزوجك الآن
ولكن قريبآ

56
00:09:38,449 --> 00:09:42,803
في رأيي ليس لديك
أي مستقبل، إمسكوه

57
00:09:45,507 --> 00:09:48,119
أركض ياجوناثان

58
00:09:51,973 --> 00:09:56,685
اركض يا جوناثان، اركض-
أمك الميتة لديها مستقبل أفضل-

59
00:10:01,192 --> 00:10:04,957
إطلقوا عليه الكلاب-
حبيبي، أنا أحبك-

60
00:10:05,557 --> 00:10:07,300
أحبك أيضا ياعزيزتي
صدقيني

61
00:10:18,539 --> 00:10:21,244
لا تنسى الطيور

62
00:10:35,276 --> 00:10:41,258
عزيزتي الآنسة دودلي
أعتذر بشدة عن مغادرتي بسرعة

63
00:10:41,572 --> 00:10:48,174
أجد صعوبة في الاعتراف بأن 
والدك على حق، لقد فقدت أملاكي

64
00:10:48,629 --> 00:10:53,492
لكني لم أنفقها سدى كما يعتقد
الكثيرون، ولكن على اختراعي

65
00:10:53,724 --> 00:11:00,928
سأحدث ثورة في رسم الخرائط
وسأظهر للناس الصورة الحقيقية لعالمنا

66
00:11:02,043 --> 00:11:06,774
قررت أن هذا المشروع الضخم
يبدأ من حبيبتنا مدينة غرينتش

67
00:11:07,047 --> 00:11:14,139
في قياساتي،أخذتها كنقطة انطلاق
ستصبح مدينتنا معروفة في جميع أنحاء العالم

68
00:11:14,405 --> 00:11:18,826
سيتم تحديد الوقت في كل مكان
على وجه الأرض، هذا هو حلمي

69
00:11:19,149 --> 00:11:23,461
حلم لن يتحقق إلا إذا
كنتي تؤمني بي

70
00:11:25,986 --> 00:11:31,908
سوف أخبرك بمغامراتي
بطريقة ليوناردو دافنشي

71
00:11:32,262 --> 00:11:36,494
حتى لا يقرأها المتطفلون

72
00:11:37,729 --> 00:11:44,172
أحبك ولا أريدك أن تكوني موضوع للنميمة
سأثبت للجميع أنهم مخطئون

73
00:11:45,225 --> 00:11:49,467
سأرسل لكي أخباري بالحمام الزاجل

74
00:11:49,849 --> 00:11:57,633
وبذلك سأشعر انك قريبة، فهذا الإحساس
سيدفئ قلبي في اللحظات الصعبة

75
00:12:08,358 --> 00:12:12,602
أنت رجل مقدس، معروف بأعمالك المباركة

76
00:12:12,802 --> 00:12:20,177
كل أعمالك في خدمة الكنيسة

77
00:12:20,410 --> 00:12:27,504
تأكد إذا كان خوما يفعل الشيء الصحيح
فأنت أفضل من يعرف تلك الأمور

78
00:12:30,019 --> 00:12:33,032
دوروش يراقب القداس

79
00:12:33,732 --> 00:12:37,277
هذه ألف كرفون، خذها

80
00:12:39,439 --> 00:12:41,281
شكرآ جزيلآ

81
00:12:42,181 --> 00:12:47,385
هذا يمكن أن يبني دير كامل-
ستعطي هذا لخوما-

82
00:12:50,660 --> 00:12:53,704
إذهب، إذهب جهز
كل شيء للجنازة

83
00:13:02,392 --> 00:13:06,250
علينا الإسراع-
لماذا؟-

84 
00:13:06,270 --> 00:13:07,643
لدفن الفتاة، إنه اليوم الثالث
لا فائدة من ذلك

85
00:13:07,707 --> 00:13:12,259
أنا طبعآ أثق في السيد، لكن
أولئك الذين هاجمتهم الساحرة

86
00:13:17,055 --> 00:13:18,758
بايسي

87
00:13:22,101 --> 00:13:25,944
ما هذا؟-
هذا لخوما، دفعها ستونيك- 

88
00:13:26,356 --> 00:13:31,310
لم أمسك بيدي مثل
هذا المبلغ من قبل

89
00:13:32,391 --> 00:13:34,033
المفتاح

90
00:13:53,623 --> 00:13:55,244
إذهب

91
00:14:17,646 --> 00:14:21,030
هذا المكان ملعون

92
00:14:22,281 --> 00:14:28,232
هذا المكان ملعون، لا توجد روح قدس هنا
مكان الله المقدس مدنس

93
00:14:28,807 --> 00:14:33,789
لن نؤدي أي قداس هنا بعد الآن، أغلقوا الأبواب بالمسامير-
الساحرة-

94
00:14:35,790 --> 00:14:38,390
إنظر الفلوس

95
00:14:38,617 --> 00:14:44,149
هذا المكان ملعون-
حسنآ، من الجيد أنه ملعون-

96
00:14:48,227 --> 00:14:51,040
نحن نتشارك بالتساوي

97
00:15:17,626 --> 00:15:21,508 
لا تذهب هناك، المكان ملعون

98
00:15:28,146 --> 00:15:33,698
لا تذهب هناك ياسيد سوتنيك
المكان ملعون، ملعون

99
00:15:36,104 --> 00:15:38,956
لا أفهم... عما تتحدث؟

100
00:15:49,619 --> 00:15:52,430
ليس هناك... لا تذهب هناك

101
00:15:52,730 --> 00:15:58,082
إذا كنت لا تفكر في نفسك، فكر في الناس
ماذا سيفعلون بدون قائد؟

102
00:16:02,180 --> 00:16:05,193
لا تحمل نفسك ذنوب

103
00:16:23,431 --> 00:16:27,772
أين نذهب الآن؟-
قلت لا يمكنكم الذهاب في هذا الإتجاه-

104
00:16:28,996 --> 00:16:32,608
أليس لديك أي ضمير؟- 
هل لديك أم؟-

105
00:16:36,334 --> 00:16:38,426
اقتلوه

106
00:16:52,530 --> 00:16:55,643
بسم الآب والابن

107
00:16:57,275 --> 00:16:59,878
والروح القدس

108
00:17:00,278 --> 00:17:06,869
ياأبناء المسيح، دعونا نغلق الدائرة
حتى لا يدخل الشيطان إلى بيوتنا

109
00:17:07,125 --> 00:17:10,318
يجب أن نتألم ونصلي

110
00:17:12,290 --> 00:17:18,204
يارب، ساعدني في حماية
أبنائي من الشيطان

111
00:17:18,546 --> 00:17:27,178
دعهم يؤمنون أنه في الكنيسة
القديمة ستحدث معجزة

112
00:17:28,045 --> 00:17:30,017
ساعدني

113
00:17:30,928 --> 00:17:39,032
أظهر لهم ما سيصيبهم
إذا لم يطيعوني

114
00:18:29,308 --> 00:18:32,232
اليوم هو أول أيام أبريل

115
00:18:34,912 --> 00:18:38,074
ربما حل الربيع
في مدينة غرينتش

116
00:18:42,409 --> 00:18:46,721
أتخيلك في النافذة
وأمامك حديقة زهور

117
00:18:47,013 --> 00:18:51,256
وشمس الربيع تداعب شعرك
شكرا لكي-

118
00:18:54,631 --> 00:18:58,522
عيب عليك-
اخرسي أيتها الساحرة-

119
00:19:00,156 --> 00:19:04,809
الحمام الزاجل، أليس كذلك؟-
أبي، انظر لي-

120
00:19:07,413 --> 00:19:09,115
ياإلاهي

121
00:19:14,571 --> 00:19:16,472
سأقتله

122
00:19:26,312 --> 00:19:30,694
مر عام كامل منذ بداية رحلتي

123
00:19:31,307 --> 00:19:35,230
ولقد نفذ حظي

124
00:19:35,592 --> 00:19:40,234
واضح إني انحرفت عن الطريق
ولم أأكل منذ عدة أيام

125
00:19:40,686 --> 00:19:44,811
ليس لدي المزيد من
المال لمواصلة رحلتي

126
00:20:28,604 --> 00:20:31,001
لا تطلق النار- 
من أنتم؟-

127
00:20:31,990 --> 00:20:34,075
كهنة من مدرسة كييف اللاهوتية

128
00:20:36,021 --> 00:20:39,805
طعام ... طعام .. هل لديك أي شيء؟-
أتريد تناول الطعام؟-

129
00:20:40,070 --> 00:20:40,543
نعم

130
00:20:40,796 --> 00:20:45,488
لماذا لم تقل ذلك ... تفضل

131
00:20:45,761 --> 00:20:49,312
أخفيته مني؟-
أنا؟-

132
00:20:53,018 --> 00:21:00,209
ماذا تريد؟-
ابتعد بهذا، إنه ليس طعام، هذا مشروب-

133
00:21:01,166 --> 00:21:03,638
في صحة الصداقة

134
00:21:06,762 --> 00:21:08,753
هل هذا الرجل عالم؟-
أجل، إنه عالم-

135
00:21:09,003 --> 00:21:11,333
ونحن ايضا

136
00:21:11,767 --> 00:21:15,989
أنا الواعظ جوربيرتس
وهذا الكاهن خاليافا

137
00:21:16,261 --> 00:21:20,592
مدينة، بلدة ... أين هي؟-
هناك واحدة قريبة، هوتور-

138
00:21:20,856 --> 00:21:22,598
هوتور؟

139
00:21:23,859 --> 00:21:26,800
لا أنصح حتى الشيطان بالذهاب إلى هناك-
لماذا؟-

140
00:21:27,200 --> 00:21:30,900
في الربيع الماضي
فقدنا صديق هناك

141
00:21:31,115 --> 00:21:35,157
عالم؟-
نعم العالم والفيلسوف خوما بروت-

142
00:21:35,510 --> 00:21:42,504
في العام الماضي، كنت أنا وخوما وخاليافا
عائدين للمنزل من ذلك المكان

143
00:21:42,787 --> 00:21:49,280
بسبب الضباب أو ضللنا الشيطان
فقدنا الطريق

144
00:21:49,714 --> 00:21:54,066
باناس، إلى أين أنت ذاهب؟-
آسف يا تاراس، لكن الواجب واجب-

145
00:21:54,503 --> 00:22:00,600
للاحتفال بالذكرى؟-
شربنا-

146
00:22:01,610 --> 00:22:04,750
للروح؟-
هذا مانستطيع فعله-

147
00:22:14,248 --> 00:22:16,120
في صحة الروح

148
00:22:17,251 --> 00:22:20,943
من هناك؟-
جدتي، دعينا نقضي الليل-

149
00:22:21,003 --> 00:22:24,673
عددكم كبير، أين أضعكم؟

150
00:22:32,727 --> 00:22:34,318
حسنآ

151
00:22:35,610 --> 00:22:38,393
سأدخلكم

152
00:22:54,869 --> 00:23:00,091
اسمعي ياجدتي، معدتي
تئن مثل العجلة الصدأة

153
00:23:00,814 --> 00:23:05,457
ماذا يريد؟ 
ليس لدي أي شيء

154
00:23:18,692 --> 00:23:21,726
أتتذكر ما قالته؟

155
00:23:23,207 --> 00:23:26,020
سأبيع لك الفاصوليا الخضراء

156
00:23:33,307 --> 00:23:36,078
امرأة عجوز لها حدبة

157
00:23:36,410 --> 00:23:41,412
وأنفها ليس جميلآ، ويداها متسخة-
جميع الساحرات العجائز-

158
00:23:45,008 --> 00:23:49,731
هؤلاء في الأسواق ساحرات حقًا-
من التعب رقدنا-

159
00:24:52,536 --> 00:24:55,497
اسمعي ياجدتي
إنها أيام الصيام

160
00:24:56,830 --> 00:25:01,311
أنا رجل شريف، ولا حتى من أجل
ألف شيرفون، سأخسر صيامي

161
00:25:01,554 --> 00:25:05,415
لا ياجدتي، لا... أنتي
عجوزة، عجوزة

162
00:25:53,406 --> 00:25:59,308
المرأة العجوز في الواقع كانت العشيقة
الشابة، لكنها كانت ساحرة، أنا متأكد

163
00:26:12,795 --> 00:26:20,047
اكتشف أستاذي إسحاق نيوتن
قانون الجاذبية وأن الطيران مستحيل

164
00:26:20,672 --> 00:26:25,607
لكن يمكنك السقوط كما تشاء

165
00:26:26,050 --> 00:26:37,500
وأنت تقول أن أول طيران
حر كان في قرية مجهولة

166
00:26:39,432 --> 00:26:42,074
أنت تقول أننا مخطئون؟

167
00:26:46,689 --> 00:26:49,512
الحقيقة يازميلي، البرهان

168
00:26:53,736 --> 00:26:57,519
إذا كنت أكذب
سأهلك في الحال

169
00:27:00,122 --> 00:27:06,683
اضحك كما تشاء، لكننا
لم نرى خوما بعد ذلك

170
00:27:13,684 --> 00:27:18,184
ملعون يابذرة الشيطان- 
ماذا فعلنا ياسيدي؟-

171
00:27:18,710 --> 00:27:23,674
صديقك خوما سمح للساحرة وقوى أخرى
شيطانية بالإقتراب منه، هكذا مات

172
00:27:23,946 --> 00:27:26,560
الآن هو في العالم الآخر

173
00:27:27,007 --> 00:27:30,297
مات؟ انت تكذب-
أقسم إنه مات-

174
00:27:31,863 --> 00:27:33,507
اسمحوا لي أن أتذوق
قليلا من هذا

175
00:27:40,751 --> 00:27:45,504
الأفضل، أليس كذلك؟-
ليس سيء-

176
00:27:45,747 --> 00:27:51,462
تحدث أعمال شيطانية في هوتور
كانوا يرون الرب

177
00:27:51,813 --> 00:27:54,646
قال أن خوما كان خائف

178
00:27:55,246 --> 00:27:57,575
إنه يكذب-
ماذا لو لم يكذب؟-

179
00:27:58,088 --> 00:28:00,088
فكرت في ذلك كثيرآ

180
00:28:02,017 --> 00:28:08,230
كيف إنه رحل؟
أين يمكن أن يختفي؟

181
00:28:08,730 --> 00:28:12,952
قال إنه خاف من الساحرة فمات

182
00:28:13,295 --> 00:28:16,097
ربما يجب أن نعود إلى هوتور

183
00:28:18,089 --> 00:28:20,031
إلى أين أنت ذاهب؟

184
00:28:20,532 --> 00:28:23,204
أعرف لماذا مات

185
00:28:23,515 --> 00:28:28,096
لأنه خاف، لو لم يخف
لما حدث شيء

186
00:28:28,469 --> 00:28:30,040
إنتظر

187
00:28:31,242 --> 00:28:37,506
كان يجب أن يتحصن بالصليب
ويبصق على ذيلها، فيقضي عليها

188
00:28:37,918 --> 00:28:42,191
ما كان ليحدث شيء
أنا متأكد

189
00:28:55,891 --> 00:28:57,653
ماذا عني؟

190
00:29:02,763 --> 00:29:05,597
كان خوما رجل مشهور

191
00:29:07,138 --> 00:29:09,170
ونبيل

192
00:29:10,651 --> 00:29:12,833
لكنه مات

193
00:29:14,005 --> 00:29:17,548
روح شريرة... الشيطان

194
00:29:20,221 --> 00:29:21,943
ياإلاهي ماذا نفعل؟

195
00:29:41,742 --> 00:29:46,064
صوت غريب-
فعلآ، غريب-

196
00:29:46,537 --> 00:29:52,240
وأنت تقول أنه وحش، وله تسعة قرون؟-
سبعة قرون، سبعة-

197
00:29:52,583 --> 00:29:55,234
قف...قف

198
00:29:56,667 --> 00:30:00,378
تفضل، نحن لن نذهب
إلى هناك

199
00:30:07,837 --> 00:30:09,529
ياأيها الزملاء

200
00:30:09,850 --> 00:30:12,312
قصة سخيفة

201
00:30:44,344 --> 00:30:46,337
انتظروا، إلى أين ذاهبون؟

202
00:32:35,634 --> 00:32:39,186
ما هذا بحق الجحيم يا شباب؟-
اسف-

203
00:33:59,097 --> 00:34:05,829
هذه علامة، مبعوث الشيطان
اخترق الدائرة

204
00:34:08,206 --> 00:34:12,498
أي مبعوث شيطان هذا
وقدميه موحلة هكذا؟

205
00:34:18,547 --> 00:34:21,340
لا يبدو أنه مبعوث

206
00:34:43,341 --> 00:34:45,441
سيد ستونيك

207
00:34:47,342 --> 00:34:49,942
لا أحد بالداخل

208
00:34:59,317 --> 00:35:02,350
مصيبة

209
00:35:04,362 --> 00:35:06,995
مبعوث من الجحيم

210
00:35:12,230 --> 00:35:16,432
جوناثان جرين-
جوناثان جرين، نعم-

211
00:35:16,704 --> 00:35:20,876
نعم، جوناثان جرين
عالم ورسام خرائط

212
00:35:21,139 --> 00:35:25,131
مبعوت صاحبة الجلالة
ملكة إنجلترا

213
00:35:29,747 --> 00:35:32,380
تحياتي

214
00:35:33,791 --> 00:35:38,944
كل من تقطعت بهم السبل على
شواطئنا مصابون بالحمى

215
00:35:45,012 --> 00:35:48,374
وجهت المنظار نحو النار

216
00:35:48,616 --> 00:35:57,457
رأيت المتوحشين بوضوح، كنت متأكد
أنهم يطهون وجبتهم من اللحم البشري

217
00:35:57,775 --> 00:35:59,816
ماذا تقرأي؟

218
00:36:00,438 --> 00:36:05,060
أحدث كتب السيد ديفو عن
مغامرات روبنسون كروزو

219
00:36:05,312 --> 00:36:09,686
هناك الكثير من الكتاب العظماء
وأنتي تختاري قراءة هذا؟

220
00:36:11,168 --> 00:36:13,385
وما هذا يا سيدتي؟-

221
00:36:13,950 --> 00:36:16,510
من فضلك-
منه؟-

222
00:36:16,834 --> 00:36:24,277
طلبت منك الانفصال عنه، لا أريد
شيء يذكرني به في منزلي

223
00:36:24,561 --> 00:36:30,982
إهدأ ياأبي، أنسيت أنه والد طفلي
وربما يكون في خطر الآن

224
00:36:31,268 --> 00:36:36,800
يحيط به المتوحشون والقراصنة في جزيرة صحراوية-
متوحشون؟ جزيرة؟-

225
00:36:37,104 --> 00:36:41,596
أي جزيرة؟ هذه
أكبر قارة في العالم

226
00:36:41,829 --> 00:36:46,801
ورسام الخرائط الخاص بك جوناثان جرين
موجود في وسط تلك القارة

227
00:36:47,154 --> 00:36:51,235
قارة؟-
نعم أيتها الفتاة الحمقاء... جزيرة-

228
00:36:54,581 --> 00:36:57,254
اعذرني ياسيدي
شيء مهم جدا

229
00:36:58,836 --> 00:37:01,488
العجلة-
عجلة؟-

230
00:37:06,918 --> 00:37:09,881
أجل، لدينا حداد
يصنع مثل هذه الآليات

231
00:37:10,286 --> 00:37:16,008
تعال، لقد اخترع الة تقطير
الفودكا، نظيفة وجميلة

232
00:37:16,273 --> 00:37:21,525
على الرغم أني لا أشرب
الخمر، لكن أعرف الفودكا

233
00:37:21,888 --> 00:37:26,451
إنها ميكانيكا ... آلية-
الأمر بسيط للغاية-

234
00:37:29,997 --> 00:37:32,228
لا، لا يشرب

235
00:37:32,829 --> 00:37:40,220
توقف عن الشرب منذ عام عندما أصيبت
إبنته بالخرس، الآن كرس وقته للحدادة

236
00:37:40,987 --> 00:37:43,043
طيلة حياته يصنع السيوف

237
00:37:43,269 --> 00:37:45,269
السيوف؟-
السيوف-

238
00:37:53,713 --> 00:38:01,734
هل يوجد أحد؟ تاراس، معي ضيف لزيارتك-
زيارتي؟-

239
00:38:04,290 --> 00:38:07,033
هذه هي العربة الأجنبية

240
00:38:07,704 --> 00:38:12,006
تتحرك وتوجه نفسها
ولا حاجة لسائق

241
00:38:13,291 --> 00:38:19,874
ليست معقدة، أستطيع صناعتها أيضا-
لا، لا... إنها صناعة هولندية-

242
00:38:20,386 --> 00:38:22,988
تقول هولندية

243
00:38:29,545 --> 00:38:33,098
وكيف يبدو هذا
ياسيدي العالم؟

244
00:38:38,024 --> 00:38:45,986
الة ليوناردو دافنشي للطيران-
لا أعرفه؟ لكنها تستطيع الطيران-

245
00:38:46,262 --> 00:38:48,933
كيف تهبط؟

246
00:38:50,436 --> 00:38:54,627
سيدي العالم، ستكون ضيفي
هذه تقاليدنا

247
00:38:55,641 --> 00:38:59,983
إسترح في أي مكان
ولا تقلق على عربتك

248
00:39:05,813 --> 00:39:10,296
لماذا تريد هذا العالم هنا؟-
لم استدعيك لهذا السبب-

249
00:39:10,696 --> 00:39:17,348
مر عام تقريبا على وفاة إبنتي، أريد
إقامة قداس غدآ في الكنيسة القديمة

250
00:39:17,983 --> 00:39:21,665
سأقول للأولاد أن 
ينظفوا الطريق حالا

251
00:39:22,207 --> 00:39:28,168
أنت لم تقل شيء، وأنأ لم أسمع شيء، انسى ذلك-
انتظرت 9 أيام، ثم 40 يوم-

252
00:39:28,563 --> 00:39:33,825
سنة تقريبا، كم تريدني أن أنتظر؟-
لا يجب أن تنتظر، بل أن تصلي بخشوع-

253
00:39:34,529 --> 00:39:40,382
شيء يزعجني، ماذا رأيت
هناك العام الماضي؟

254
00:40:05,811 --> 00:40:08,363
بطرس... بطرس

255
00:40:09,184 --> 00:40:13,475
نعم ياسيد سوتنيك-
قل لي، ما هذا الرسم؟-

256
00:40:15,470 --> 00:40:18,282
خريطة لمنطقة ما

257
00:40:19,294 --> 00:40:22,107
أحضر لي هذا العالم

258
00:40:25,440 --> 00:40:27,312
لكن بهدوء

259
00:40:48,403 --> 00:40:53,157
عذرا... مرحبا
هل تتحدثي الانجليزية؟

260
00:40:56,711 --> 00:40:59,154
ما اسمك؟

261
00:41:18,082 --> 00:41:20,315
إنها خرساء

262
00:41:23,608 --> 00:41:31,332
بحق الشيطان إنه لطيف جدا
هذه لتحك ظهرك

263
00:41:35,069 --> 00:41:40,041
أخوك العالم يحب
هذه الأشياء

264
00:41:50,000 --> 00:41:57,022
طبعآ، هنا إختفي خوما
هنا حدثت قصتهم

265
00:42:21,515 --> 00:42:25,477
قررت أن تطير بعيدا
أيها العالم؟

266
00:42:29,323 --> 00:42:33,425
ما هي المشكلة؟-
السيد سوتنيك يستدعيك-

267
00:42:33,877 --> 00:42:36,039
لكن بهدوء

268
00:42:41,605 --> 00:42:46,348
ناستوسيا... ناستوسيا
أحبك، لكنك تتجنبيني

269
00:42:46,620 --> 00:42:51,622
تعرفي كم صعب ألا أراكي
لكنك تركتني أعاني لمدة عام

270
00:42:53,437 --> 00:43:03,419
عندما رأيت الخيول تحترق
كلنا قلنا في خوف إننا نتوب

271
00:43:09,373 --> 00:43:11,495
عجلتي

272
00:43:18,052 --> 00:43:20,874
هل تشم ذلك؟

273
00:43:23,097 --> 00:43:27,328
جميع النساء ساحرات
أكبرهم سنا هي الأسواء

274
00:43:31,314 --> 00:43:33,716
عن طريق النهر أسرع

275
00:43:40,013 --> 00:43:42,525
طعم رائع

276
00:43:49,062 --> 00:43:51,763
سيد سوتنيك... العالم

277
00:43:53,146 --> 00:43:58,208
يارسام الخرائط، هل تؤمن بالله؟-
ماذا استطيع ان اقول؟ انا عالم-

278
00:44:00,323 --> 00:44:02,093
إذن، لا تؤمن بالشيطان أيضا؟-

279
00:44:02,150 --> 00:44:05,435
لا-
توقعت ذلك-

280
00:44:06,669 --> 00:44:13,831
أريد رسم الكنيسة
وكل أرضي على خريطة

281
00:44:14,207 --> 00:44:19,877
خريطة؟ أحتاج بعض الوقت

282
00:44:20,873 --> 00:44:23,456
الف كرفون

283
00:44:27,060 --> 00:44:31,901
ماذا أراد السيد سوتنيك؟-
سأل عن المكان الملعون-

284
00:44:33,076 --> 00:44:40,788
نفس الكلام القديم-
يقول أن أولاده سيمهدوا الطريق بسرعة-

285
00:44:41,734 --> 00:44:46,807
أود رؤية الفتيان الذين يجرؤون
على الذهاب إلى المكان الملعون

286
00:44:47,099 --> 00:44:49,752
لا يوجد مثل هؤلاء الأبطال

287
00:44:50,693 --> 00:44:52,776
والأجنبي؟

288
00:45:10,012 --> 00:45:12,284
هذا عربون

289
00:45:12,945 --> 00:45:17,117
أحتاج إلى مساعد-
ستحصل على مساعد-

290
00:45:17,499 --> 00:45:23,752
إبدأ من الكنيسة القديمة
ولا تقل كلمة لأحد

291
00:45:24,907 --> 00:45:27,600
إسرع ياسيد سوتنيك

292
00:45:27,900 --> 00:45:30,631
إسرع ياسيدي العالم

293
00:45:31,954 --> 00:45:34,742
عليك أن تسامحه-
ماذا حدث؟-

294
00:45:35,005 --> 00:45:37,495
منذ وفاة ابنته
لم يعد على طبيعته

295
00:45:38,040 --> 00:45:43,632
يعتقد الناس أن الفتاة كانت ساحرة
وروحها تتجول في المستنقع، ولا تجد السلام

296
00:45:43,915 --> 00:45:49,088
لهذا السبب تم إستدعاء خوما إلى الكنيسة
إنها محبوسة في الدائرة حتى لا تخرج القوة الشريرة

297
00:45:49,371 --> 00:45:52,785
أشجع الرجال لا يذهبون إلى هناك

298
00:46:00,983 --> 00:46:03,736
هيا، انطلق... انطلق

299
00:46:12,400 --> 00:46:14,800
إنها فاتنة، ولكنها
لا تدعوا للفسق

300
00:46:15,790 --> 00:46:17,022
طبقآ لخبراتي

301
00:46:17,399 --> 00:46:20,241
أريد حقائق

302
00:46:23,555 --> 00:46:27,737
لا تخبر أحد أنك ذهبت
لرؤية السيد سوتنيك

303
00:46:35,937 --> 00:46:39,898
ربما باياسي على حق؟-
سوف نرى-

304
00:46:48,760 --> 00:46:51,761
أين العالم؟-
ها هو-

305
00:46:52,762 --> 00:47:01,762
اجلسوا جميعآ-
اسكب الفودكا الجيدة للعالم، فلم يتذوق مثلها قط-

306
00:47:06,458 --> 00:47:11,853
في صحتكم يا رفاق، ارجو أن نكون جميعآ
على قيد الحياة وبصحة جيدة وفي أحسن حال

307
00:47:18,609 --> 00:47:25,021
أنت عالم في أي مجال؟-
كم عدد العلماء الذين قابلتهم في حياتك؟-

308
00:47:25,326 --> 00:47:31,229
أنا على سبيل المثال، أعرف الذين يشاهدون النجوم-
أين العلم في ذلك؟-

309
00:47:31,552 --> 00:47:38,144
أولئك الذين أتحدث عنهم
يراقبون النجوم من خلال الزجاج

310
00:47:41,845 --> 00:47:44,645
تاراس، أحضر المزيد من الفودكا

311
00:47:44,937 --> 00:47:50,359
هناك من لا ينظر إلى النجوم
جاء أحدهم إلى هنا، أيضا عالم

312
00:47:50,831 --> 00:47:54,773
فيلسوف-
خوما بروت، بروتوس-

313
00:48:06,156 --> 00:48:11,913
وأنت أيها العالم، كيف تعرفه؟

314
00:48:13,644 --> 00:48:20,305
لقد سمعت عنه، الجميع يعرفونه-
من لا يعرف المشاهير-

315
00:48:27,528 --> 00:48:35,862
أمرنا السيد سوتنيك
بإحضار الكاهن خوما بروت

316
00:48:56,406 --> 00:48:59,409
أنت تحاول عبثا

317
00:49:00,040 --> 00:49:05,903
لا يمكنك الهروب من هنا-
يا له من مشهد جميل-

318
00:49:06,286 --> 00:49:09,059
يمكن صيد السمك من هنا

319
00:49:10,300 --> 00:49:12,983
أو القنص

320
00:49:13,594 --> 00:49:17,237
أعتقد أن هناك طيور
في هذه الغابة

321
00:49:17,867 --> 00:49:25,811
الفاكهة التي يمكنك تجفيفها وبيعها في المدينة
والأفضل من ذلك هو صنع الفودكا منها

322
00:49:26,236 --> 00:49:31,651
لأن الفودكا المصنوعة من الفاكهة
لا يمكن مقارنتها بالبيرة

323
00:49:33,613 --> 00:49:41,587
لماذا اختاره السيد سوتنيك لمثل هذه الوظيفة المهمة؟-
ليس لديه الشجاعة لذلك-

324
00:49:41,931 --> 00:49:50,363
من المعروف أنه عندما يرى السيد شيء، حتى
أكثر الأشخاص علماً لا يمكنه معرفة السبب

325
00:49:50,640 --> 00:49:54,194
أخذنا خوما إلى الكنيسة

326
00:49:55,135 --> 00:50:00,447
دعوني أذهب يا شباب-
أتذكر أن الكلاب كانت تنبح-

327
00:50:40,690 --> 00:50:43,803
كيف أكون من القوزاك
إذا كنت خائف؟

328
00:50:44,603 --> 00:50:47,877
يمكني أن أستنشق قليلآ من التبغ

329
00:50:56,005 --> 00:50:58,317
تبغ جيد

330
00:51:04,543 --> 00:51:09,651
يا له من جمال فتان ومشرق

331
00:54:19,987 --> 00:54:24,879
أين تلك الكنيسة؟-
لماذا تهتم أيها العالم؟-

332
00:54:24,935 --> 00:54:28,060
كنت أفكر في شيء
ربما، أتعرف؟

333
00:54:31,249 --> 00:54:35,769
لا يعنيك-
إنها أهم شيء في هوتور، فمنها ارسم دائرة-

334
00:54:36,043 --> 00:54:40,044
ولا تخافوا من الشيطان-
ولا حتى من الساحرة-

335
00:54:43,290 --> 00:54:49,375
يقولون أن كل ساحرة لها ذيل صغير-
إلى أين أنتي ذاهبة يا إبنتي؟ الى المستنقع؟-

336
00:54:51,178 --> 00:54:55,629
قلت لكي لا تذهبي-
هذه مجرد قصص وتخيلات-

337
00:54:55,912 --> 00:55:01,806
ربما ليس لديكم ساحرات في أوروبا
لكن هنا في كييف، كل النساء ساحرات

338
00:55:07,945 --> 00:55:15,557
واضح ان السيد العالم لم يفهم، الفتاة
أخطأت مع الشيطان وأصبحت ساحرة

339
00:55:17,074 --> 00:55:21,566
هل يافطوش يشرب؟-
لا يستطيع أن يشرب كثيرآ-

340
00:55:54,130 --> 00:55:55,753
كفى

341
00:56:00,253 --> 00:56:06,411
انت، لماذا قاطعتنا؟ دعوني-

342
00:56:27,083 --> 00:56:32,986
إلى أين أيها العالم؟ لا تهين
الجماعة اجلس واشرب

343
00:56:34,440 --> 00:56:39,603
لكن ماذا عن خوما؟
الحقائق والشهادة

344
00:56:40,957 --> 00:56:44,531
ها هي، هذه هي شهادتي

345
00:56:45,531 --> 00:56:50,537
كنت أشاهد سرا بعين واحدة

346
00:56:52,008 --> 00:56:54,692
إسمعني جيدآ

347
00:57:01,848 --> 00:57:04,650
فقط المرة الأولى مخيفة

348
00:57:08,224 --> 00:57:16,366
أو ربما ليس الأمر مخيف جدآ
أو ليس مخيف على الاطلاق

349
00:57:18,867 --> 00:57:21,167
ليس مخيف

350
00:58:17,142 --> 00:58:22,925
يجب أن أنير الكنيسة بأكملها
لتكون مضيئة مثل النهار

351
01:02:59,622 --> 01:03:02,074
إنه تحت الطاولة

352
01:03:05,248 --> 01:03:07,880
هذا جرح أذني

353
01:03:08,271 --> 01:03:10,543
ساعدوني

354
01:03:19,802 --> 01:03:22,415
يريد الهروب

355
01:04:04,517 --> 01:04:07,039
لا أستطيع رؤية شيء

356
01:04:09,521 --> 01:04:13,817
لا تدعه يأخذ الطباشير
التف حوله

357
01:04:16,699 --> 01:04:19,573
لا تدعه يصل إليه

358
01:04:24,074 --> 01:04:27,074
لا تدعه يأخذ الطباشير

359
01:04:51,103 --> 01:04:53,785
لا استطيع رؤيته

360
01:05:00,312 --> 01:05:02,244
أين هو؟

361
01:05:10,845 --> 01:05:12,845
الجدة جنة

362
01:05:17,645 --> 01:05:19,445
الفتاة

363
01:05:26,388 --> 01:05:28,210
أين أنت؟

364
01:05:30,812 --> 01:05:38,141
أستدعي الشياطين

365
01:06:22,813 --> 01:06:28,029
إرفعوا جفوني

366
01:06:43,043 --> 01:06:49,781
ها هو، إنه ملكك الآن

367
01:06:58,782 --> 01:07:02,882
روحك أبدية

368
01:07:03,494 --> 01:07:08,971
إذا حافظت على روحك
سأتركك بين البشر

369
01:07:56,086 --> 01:08:02,119
أرأيت أعدادهم هناك؟
إنهم يعيشون بين الناس، وفي كل مكان

370
01:08:02,593 --> 01:08:07,358
بالصليب فقط يمكنك
التحصن منهم

371
01:08:07,758 --> 01:08:10,220
لكن لا يوجد صليب داخلك

372
01:08:10,220 --> 01:08:14,632
من السهل إن ترتدي ملابس نظيفة
وتقضي كل حياتك في الدائرة

373
01:08:14,884 --> 01:08:21,177
اختارتك الفتاة، ودعت الشيطان شخصيا
لذلك ستخرج من الدائرة

374
01:08:21,461 --> 01:08:27,035
رأيت عينيه وعشت
فقلبك قوي

375
01:08:27,327 --> 01:08:30,471
ساعد الفتاة أن تجد السلام

376
01:08:31,301 --> 01:08:33,054
ساعدها

377
01:08:40,410 --> 01:08:47,013
ياسيدي العالم، السيد سوتنيك غاضب
فإنت أخذت المال ثم

378
01:08:47,877 --> 01:08:50,279
يجب أن أذهب

379
01:09:08,772 --> 01:09:11,480
أين أعلى نقطة
في المنطقة؟

380
01:09:11,491 --> 01:09:13,033
ماذا؟

381
01:09:13,333 --> 01:09:17,645
المكان العالي أين هو؟-
الكنيسة القديمة، هناك-

382
01:09:20,830 --> 01:09:22,402
ماذا؟

383
01:09:22,702 --> 01:09:25,205
لنذهب يابيتر

384
01:09:46,758 --> 01:09:48,558
إعطني هذه

385
01:09:49,058 --> 01:09:51,680
كيف حال العالم؟

386
01:09:53,863 --> 01:09:57,997
حمل أغراضه وغادر

387
01:10:00,209 --> 01:10:07,575
عمل شيطاني، لقد غادروا دائرة التحصين
هي رأتهم، تكلمي

388
01:10:08,878 --> 01:10:13,840
ياإلاهي ماذا سيحدث لنا؟-
اذهبي وحذري الناس-

389
01:10:14,441 --> 01:10:17,040
اسمع، يبدو أنك حصلت
على 200 آخرين

390
01:10:17,400 --> 01:10:20,941
كيف يعقل ذلك؟-
كيف كيف؟-

391
01:10:24,723 --> 01:10:32,215
أرأيت، السيد سوتنيك يسأل عن
الألف شيفرون التي أرسلتها لخوما

392
01:10:32,771 --> 01:10:35,595
رأيت... رأيت كل شيء

393
01:10:36,355 --> 01:10:38,828
ثم إلى الكنيسة

394
01:10:40,529 --> 01:10:44,643
اعتبرها سر اعتراف

395
01:10:51,290 --> 01:10:55,584
أتعرف شيء... افعل ما شئت
لن أذهب أبعد من ذلك

396
01:10:55,884 --> 01:10:58,567
أهذا هو المكان الملعون؟

397
01:11:01,261 --> 01:11:04,654
خذ الحبل، أمسك به

398
01:11:09,748 --> 01:11:12,402
بيتر، تمسك جيداً

399
01:11:19,057 --> 01:11:22,982
سآخذ طريق المستنقع
وتذهب أنت للمكان الملعون

400
01:12:30,808 --> 01:12:35,073
سأشتري لك سرج جديد

401
01:12:52,710 --> 01:12:56,415
لدينا أموال كثيرة

402
01:12:59,337 --> 01:13:02,079
أترى كم لدينا؟

403
01:13:02,590 --> 01:13:05,273
بيتر، امسك الحبل بإحكام

404
01:13:12,670 --> 01:13:15,254
أنا ممسك به جيدآ

405
01:13:49,578 --> 01:13:52,378
يابطرس، من هنا يمكنني
رسم كل شيء

406
01:13:52,679 --> 01:13:55,472
ارسل معداتي

407
01:13:55,973 --> 01:13:58,673
إرسم، إرسم

408
01:14:01,073 --> 01:14:02,773
بهدؤ

409
01:14:27,905 --> 01:14:28,905
هل سمعتي؟

410
01:14:29,105 --> 01:14:35,690
العالم امتص كل دماء بيتروس في
المكان الملعون، إنه شاحب تماما

411
01:14:35,890 --> 01:14:38,890
رأيت شيء كهذا تماما
في أحلامي

412
01:14:40,016 --> 01:14:44,400
اجمعوا الناس، فالأب
بيسي يدعو لخطبة

413
01:14:44,600 --> 01:14:47,000
انهض أيها الشيطان العجوز، العالم

414
01:14:50,026 --> 01:14:57,942
المجهود الكبير والمخلوقات الغريبة
جعلتني أستسلم لتأثير هذه القصص

415
01:14:58,124 --> 01:15:04,487
ذكروني بالقراصنة وقطاع الطرق
الذين بلا ضمير وأعدموا شنقاً

416
01:15:04,701 --> 01:15:13,164
لإرضاء الناس، لا تخف ياعزيزي
الانطباع الأول غالبا ما يخدع

417
01:15:13,465 --> 01:15:15,165
أوفركو

418
01:15:17,066 --> 01:15:20,266
عليك اللعنة-
أوفركو-

419
01:15:24,331 --> 01:15:26,810
ماذا ياصديقي؟-
العالم في الكنيسة القديمة-

420
01:15:26,950 --> 01:15:31,264
عليه اللعنة-
وأنت تخفي المال مرة أخرى؟-

421
01:15:33,065 --> 01:15:36,965
أبلغ بايزي
سأذهب للمكان الملعون

422
01:15:57,083 --> 01:16:04,745
نحن لم نفعل ذلك، وصلنا للمكان الملعون
وكان العالم يقف على السطح وبيتروس هناك

423
01:16:05,050 --> 01:16:10,026
لا يهم، أوفركو هناك، إذا حدث أي شيء
فسيصاب العالم برصاصة في ظهره

424
01:16:10,336 --> 01:16:13,379
قل لي ماذا سنفعل بعد ذلك؟

425
01:16:13,779 --> 01:16:17,917
سنتهم السيد سوتنيك

426
01:16:18,257 --> 01:16:23,711
لا شيء... الناس يثقون بي
وهم على استعداد لمعاقبة الكفار

427
01:16:25,631 --> 01:16:30,824
السيد سوتنيك يريد
تأبين ابنته، فليكن

428
01:16:53,359 --> 01:16:56,252
ابق هناك، سأحتاجك

429
01:17:11,547 --> 01:17:15,801
لا يقف امامك راعي
ويحق له الحكم عليك

430
01:17:16,341 --> 01:17:22,458
أمامك عبد، دودة
يمكنك البصق عليها

431
01:17:23,058 --> 01:17:26,372
لكني أدعو لك

432
01:17:28,143 --> 01:17:33,085
لا تحاول فهم الأسباب، أو البحث
عن السبب وراء كل شيء

433
01:17:35,180 --> 01:17:39,605
يقولون نحن في الظلام
والجهل، دعهم يتكلمون

434
01:17:39,905 --> 01:17:45,648
ابعدوا عنكم حاملي نور العلم

435
01:17:47,752 --> 01:17:54,704
إلى أين ياسيد سوتنيك؟
ألا تحب قطيع المسيح؟

436
01:17:55,050 --> 01:17:56,633
إلى أين؟

437
01:17:59,804 --> 01:18:04,317
فعلآ قطيع، نحن
محكوم علينا بالفشل

438
01:18:04,657 --> 01:18:13,735
يجب إتهام السيد سوتنيك بكل شيء
والعلماء الذين يعتقدون أنهم يعرفون

439
01:18:17,782 --> 01:18:23,988
ذهبي... يجب أن
أخفيه بشكل أفضل

440
01:18:24,339 --> 01:18:27,422
عمومآ العالم لن
يذهب إلى أي مكان

441
01:18:33,628 --> 01:18:38,860
الخوف من القادم الجديد، أرى
جيش الشيطان يسير ورائه

442
01:19:06,120 --> 01:19:11,587
إطرد الشيطان بعيدا
واجعله يحترق

443
01:19:11,687 --> 01:19:13,087
الحمد لله

444
01:19:48,492 --> 01:19:53,000
أدواتي في الأعلى يابيتروس-
أين؟-

445
01:19:53,260 --> 01:19:55,020
للأعلى، اسحبني للأعلى

446
01:20:01,425 --> 01:20:07,198
ماهذا يا بيتر؟ لا أفهم-
قلت لك أن المكان ملعون-

447
01:20:07,498 --> 01:20:10,154
يجب أن نهرب

448
01:20:16,055 --> 01:20:18,955
خرائطي-
إجري-

449
01:20:39,284 --> 01:20:41,784
الحمد لله

450
01:20:51,284 --> 01:20:53,947
اذهب إلى سوتنيك

451
01:20:58,441 --> 01:21:02,173
ماذا رأيت هناك؟-
عمل الشيطان-

452
01:21:02,946 --> 01:21:05,857
أنت أيضاً؟-
لم تكن هناك-

453
01:21:05,950 --> 01:21:12,628
أي اتصال مع العالم ملعون

454
01:21:13,156 --> 01:21:14,070
إذهب-

455
01:21:14,100 --> 01:21:18,847
أنت لا تفهم-
اذهب وأكمل عملك-

456
01:21:19,603 --> 01:21:23,256
إذا لم تفعل فلن
تستطيع الجلوس

457
01:21:27,120 --> 01:21:29,933
يجب أن أذهب بنفسي

458
01:21:33,346 --> 01:21:35,028
دوروش

459
01:21:42,896 --> 01:21:49,310
قلت أن أوفركو لن يسمح له بالمغادرة حيا
والآن، عاد وذهب إلى سوتنيك

460
01:21:49,642 --> 01:21:53,073
من؟-
العالم،أحضره الى هنا-

461
01:21:57,180 --> 01:22:00,061
من؟-
بيتروس-

462
01:22:08,731 --> 01:22:13,335
طلبت منك إصلاحها، ولكنك كسرتها-
لا-

463
01:22:14,186 --> 01:22:20,153
أنتم أيها العلماء
لا تعرفون ما أعرف

464
01:22:27,059 --> 01:22:30,761
ضعه هنا-
دوروش، ماذا تفعل؟-

465
01:22:32,314 --> 01:22:34,447
ماذا تفعل؟

466
01:22:36,318 --> 01:22:40,353
أغلق فمه يادوروش
سيوقظ كل القرية

467
01:22:43,706 --> 01:22:46,900
بهذا؟-
لا، ابحث عن شيء آخر-

468
01:22:47,300 --> 01:22:53,003
لا  يادوروش، أيها الأب بيزي
إوقفوا هذه المهزلة، هذا يكفي

469
01:22:55,057 --> 01:22:57,889
ماذا كان يفعل
العالم هناك؟

470
01:23:02,144 --> 01:23:04,907
أرسله السيد سوتنيك

471
01:23:05,267 --> 01:23:11,724
لقد وعده بألف كرفون التي
تركتها أنت في المكان الملعون

472
01:23:12,114 --> 01:23:14,737
أحسنت... أحسنت

473
01:23:16,958 --> 01:23:21,183
في المستقبل ستخبرني
بكل ما تعرفه

474
01:23:28,000 --> 01:23:30,793
اذهب، ولا تجعل أحد يراك

475
01:23:34,006 --> 01:23:36,849
أنا ذاهب، لكني
لن أعمل لحسابك

476
01:23:37,349 --> 01:23:42,025
هذه المرة لا تدع العالم يغيب
عن أعينك، وسأجمع الناس

477
01:23:44,016 --> 01:23:45,858
حسنآ

478
01:23:50,402 --> 01:23:53,174
أين اختفى أوفركو؟

479
01:23:55,447 --> 01:23:57,519
الى الكنيسة

480
01:24:21,393 --> 01:24:25,827
سيدي العالم، بايسي سيرسل القوزاق
يجب أن تهرب

481
01:24:26,097 --> 01:24:31,560
سأذهب معك بشرط
إن آخذ ناستوسيا معي

482
01:24:40,782 --> 01:24:49,261
ناستوسيا استعدي، جئت لأخذك
لا تأخذي إلا الضروري، لدي خبز

483
01:24:54,876 --> 01:24:57,939
أم أنك لا تريدي؟
هل تسمعيني؟

484
01:24:58,739 --> 01:25:01,512
أقسم بالله إني سأخطفك

485
01:25:03,945 --> 01:25:06,915
انظري لدي حبل
لكن لن أربطك

486
01:25:07,175 --> 01:25:12,064
لأنك ستأتي معي
أليس كذلك ياناستوسيا؟

487
01:25:13,825 --> 01:25:15,818
إذآ ترفضي

488
01:25:19,060 --> 01:25:21,482
سأذهب بمفردي

489
01:25:22,453 --> 01:25:28,069
سأذهب ولن تريني
مرة أخرى

490
01:25:28,569 --> 01:25:32,313
قد تبكي من أجلي من بعد
وداعآ

491
01:25:35,226 --> 01:25:40,742
ناستوسيا... حبيبتي
تعال معي

492
01:25:42,723 --> 01:25:46,895
فلنذهب-
سننتظرك في القارب-

493
01:25:54,145 --> 01:25:58,907
أوفركو، أوفركو

494
01:26:01,908 --> 01:26:04,908
أين أنت ياصديقي؟

495
01:26:18,379 --> 01:26:20,951
ماذا دهاك بحق الجحيم؟

496
01:26:21,842 --> 01:26:23,773
سأقتلك

497
01:26:24,625 --> 01:26:27,809
أين خبأت أموالي؟

498
01:26:30,891 --> 01:26:36,975
ماذا دهاك؟ لقد أفقدك المال عقلك-
أنت سرقته-

499
01:26:43,784 --> 01:26:51,058
تعتقد أنه يمكنك قول ما تريد، أليس كذلك؟-
أخي دوروش، هل ندخن؟-

500
01:26:58,208 --> 01:27:00,722
أين غليوني؟

501
01:27:05,223 --> 01:27:08,523
أوفركو، أوفركو

502
01:27:33,821 --> 01:27:35,498
ناستوسيا

503
01:27:36,499 --> 01:27:39,099
ناستوسيا، نحن هنا

504
01:27:45,545 --> 01:27:48,899
بيتروس، إلى أين؟-
انا ذاهب ورائها-

505
01:28:13,554 --> 01:28:19,630
أوفركو، كم مرة أنقذنا بعضنا البعض؟
ما هذا الان؟

506
01:28:22,892 --> 01:28:24,654
ناستوسيا

507
01:28:29,639 --> 01:28:31,441
ناستوسيا

508
01:28:34,393 --> 01:28:38,463
انسى الكراهية
ولنذهب إلى السيد سوتنيك 

509
01:28:39,200 --> 01:28:43,163
ونتذكر أمجاد القوزاق
ونتناول مشروب

510
01:29:05,824 --> 01:29:11,411
غليونك جميل، لا أحد
لديه مثله، ها هو التبغ

511
01:29:13,862 --> 01:29:15,575
ياصديقي

512
01:29:22,061 --> 01:29:29,588
فيي... فيي... هناك
في المستنقع

513
01:29:30,339 --> 01:29:33,041
فيي، الوحش ذو القرون

514
01:29:33,272 --> 01:29:41,261
آن الأوان للقضاء على نسل الشيطان
بكلمة الله وبالنار وبالسيف

515
01:29:44,373 --> 01:29:46,965
لماذا ليس لديك نقود؟

516
01:29:53,522 --> 01:29:59,339
الفتاة الخرساء
من حسن الحظ إنك خرساء

517
01:30:03,281 --> 01:30:07,537
تعالي هنا... تعالي
إيتها الفتاة الخرساء

518
01:30:17,696 --> 01:30:20,227
لا تقتليني
لقد قتلت دوروش

519
01:30:22,951 --> 01:30:25,618
إنها ساحرة، ساحرة

520
01:30:41,059 --> 01:30:47,065
أيها الأب بايسي، ناستوسيا لم تفعل هذا
كان الشيطان، لقد رأيته

521
01:30:48,857 --> 01:30:56,124
الأب بيسي، رأيته بـ7 قرون
لم تكن ناستوسيا

522
01:30:57,365 --> 01:30:59,558
ماذا أفعل؟

523
01:32:09,977 --> 01:32:12,510
أمسكوه... أمسكوه

524
01:32:33,460 --> 01:32:35,133
يهوذا

525
01:32:50,727 --> 01:32:53,019
لن تهرب

526
01:32:53,810 --> 01:33:00,742
الخريطة، لكنك لا تريد الخريطة
أردت معرفة ما حدث لابنتك

527
01:33:01,608 --> 01:33:05,390
اكتشف ماذا؟-
أعرف ما حدث-

528
01:33:12,836 --> 01:33:14,981
أنت تعرف من هو؟

529
01:33:16,590 --> 01:33:18,784
إمسكوه

530
01:33:20,136 --> 01:33:22,855
الحيوانات تعرف كل شيء

531
01:33:23,631 --> 01:33:26,592
اعثر عليه
لن ادخر اي نفقات

532
01:33:26,892 --> 01:33:32,673
شروطي هي حفظ ناستوسيا
وضمان سلامتي

533
01:33:33,081 --> 01:33:36,853
سنفعل ذلك الآن

534
01:33:46,862 --> 01:33:49,924
ما الأفعال الشيطانية
التي تحدث هنا؟

535
01:33:51,375 --> 01:33:54,102
حرروا ناستوسيا الآن

536
01:33:54,302 --> 01:33:59,908
تلك الفتاة قطعت دوروش
إلى نصفين، أمام عيني

537
01:34:00,208 --> 01:34:02,184
ماذا تقول أيها الوغد؟

538
01:34:02,540 --> 01:34:04,595
ساحرة-
افتح الطريق-

539
01:34:05,013 --> 01:34:07,924
لا-
ماذا، ماذا؟-

540
01:34:08,308 --> 01:34:11,137
لا، غير مسموح

541
01:34:13,480 --> 01:34:19,085
من لا يسمح؟ من الذي لا يسمح؟-
أنا-

542
01:34:20,445 --> 01:34:23,924
لو كنت مكانك
لانتبهت لما أقول

543
01:34:24,241 --> 01:34:27,052
لا تحبس الناس هنا

544
01:34:38,756 --> 01:34:41,892
رجس، بذرة الشيطان

545
01:34:42,675 --> 01:34:44,937
إمسكوه

546
01:34:57,983 --> 01:35:00,126
إمسكوه

547
01:35:09,702 --> 01:35:11,388
لا

548
01:35:12,514 --> 01:35:15,419
القوه في الحفرة
مع الساحرة

549
01:35:19,587 --> 01:35:22,357
سنستجوبه لاحقا

550
01:35:24,133 --> 01:35:26,894
لا مفر من هنا

551
01:35:29,088 --> 01:35:31,716
المعرفة نور

552
01:35:59,276 --> 01:36:03,688
دعنا نرى ما يكتبه ذلك المتشرد
عزيزتي الآنسة دادلي

553
01:36:07,405 --> 01:36:12,998
أجنحة السكان المحليين تشبه
أجنحة بعض أنواع الخفافيش

554
01:36:16,560 --> 01:36:20,197
أجنحتهم أطول من 3 أمتار

555
01:36:20,397 --> 01:36:21,916
ماذا؟

556
01:36:22,216 --> 01:36:28,073
شعرت بأنفاسهم قريبة جدا، لدرجة
أني إذا مددت يدي للمست بشرتهم

557
01:36:29,323 --> 01:36:32,785
لديهم حوافر أيضآ

558
01:36:33,102 --> 01:36:35,721
هل سمعتوا هذا؟

559
01:36:36,080 --> 01:36:42,386
هل تتذكري البحار ذو الرجل الواحدة
الذي قابلناه في ميناء لندن؟

560
01:36:42,686 --> 01:36:46,033
أرانا أخطبوط ضخم

561
01:36:53,773 --> 01:36:56,041
لماذا تبكي؟

562
01:36:57,126 --> 01:37:02,987
لم تصلني رسالة منه منذ فترة-
لا تفكري فيه، لا يستحق دموعك-

563
01:37:03,290 --> 01:37:05,842
أبي، من فضلك

564
01:37:07,736 --> 01:37:15,327
هنا لديهم كائن 10 أضعاف حجمي
وله 6 أعين، وأسمه فيي

565
01:37:15,527 --> 01:37:17,654
إنه مجنون

566
01:37:18,054 --> 01:37:23,961
إذا لم أعود، ابحثي عني
في المكان الملعون

567
01:37:25,587 --> 01:37:30,017
أتمنى من الله أن يحدث

568
01:38:15,300 --> 01:38:16,850
إستيقظي

569
01:38:20,910 --> 01:38:22,820
إطمئني... إطمئني

570
01:38:31,076 --> 01:38:32,800
سأنتزع هذه

571
01:38:33,654 --> 01:38:36,741
لا تخافي، لن أؤذيكي

572
01:38:38,284 --> 01:38:40,885
ستكوني على ما يرام

573
01:38:46,792 --> 01:38:52,950
المستنقع... الوحش... هل
تطعموه منذ زمن طويل؟

574
01:38:55,843 --> 01:38:58,906
شهر؟ سنة؟

575
01:39:04,327 --> 01:39:06,678
هذه خريطة

576
01:39:06,896 --> 01:39:11,273
قد يكون عمل حياتي
الآن فقد إلى الأبد

577
01:39:11,867 --> 01:39:17,615
لحظة... هذه ليست علاماتي

578
01:39:19,033 --> 01:39:21,801
هذا طريق هروب

579
01:39:22,372 --> 01:39:26,457
سوتنيك رجل خطير
ماذا ننتظر بحق الجحيم؟

580
01:39:31,504 --> 01:39:34,198
اريد القوة والمال

581
01:39:34,398 --> 01:39:37,084
المال من أجل المعبد

582
01:39:38,594 --> 01:39:42,322
لقد رأت كل شيء
علينا أن نقرر

583
01:39:44,642 --> 01:39:48,045
أريد أداء الطقوس في المستنقع

584
01:39:48,563 --> 01:39:52,783
يجب أن يكون كل الناس
متورطين في موتها

585
01:39:54,193 --> 01:39:56,796
هذه فكرة جيدة

586
01:40:00,449 --> 01:40:05,054
أود أن أعرف من مختبئ
تحت هذا الجلد؟

587
01:40:06,872 --> 01:40:08,774
اذهب الآن

588
01:40:19,375 --> 01:40:22,104
ها هي... الساحرة

589
01:40:24,658 --> 01:40:28,069
تاراس... مؤامرة

590
01:41:07,224 --> 01:41:09,719
اهربي ياناستوسيا

591
01:41:14,138 --> 01:41:18,677
الى أين أيتها المرأة الغبية؟
اتريدي مشاهدة شخص يتعذب؟

592
01:41:19,277 --> 01:41:22,645
هيا نذهب-
إلى أين؟ اجلسي-

593
01:41:23,622 --> 01:41:25,893
شيطان عجوز

594
01:41:27,018 --> 01:41:28,703
ساحرة

595
01:42:05,364 --> 01:42:11,416
لا هروب من هنا، وكما قلنا فكل
المشاكل تأتي من المعرفة

596
01:42:15,124 --> 01:42:16,175
ماذا تفعل هنا؟

597
01:42:16,580 --> 01:42:19,500
حدثت معجزة-
أي معجزة؟-

598
01:42:19,912 --> 01:42:22,738
من مياه بيسي المقدسة

599
01:42:23,139 --> 01:42:27,739
غضبت ابنتي وبدأت
تنتفخ وتنتفخ

600
01:42:28,040 --> 01:42:30,740
وتحولت إلى ضفدع

601
01:42:31,031 --> 01:42:37,442
أعادتها مياه بيسي المقدسة لإنسان مرة أخرى-
أنت تكذب، أليس كذلك؟ أنت تكذب يا يافطوخ-

602
01:42:38,122 --> 01:42:40,040
فقط الكلب يكذب

603
01:42:44,362 --> 01:42:46,714
أتريد الحقيقة؟

604
01:42:47,365 --> 01:42:52,575
ألن تغضب أبدآ؟-
أنت تتحدث مثل المرأة يافطوخ-

605
01:42:55,789 --> 01:43:03,631
أتسمع؟ عندما يضعون
الساحرة في الماء، ستطير

606
01:43:04,457 --> 01:43:10,742
هل يمكنك أن تستلم مناوبتي؟
هيا يافطوخ أنت لن تفعل أي شيء

607
01:43:11,043 --> 01:43:14,043
أود حقا أن أرى ذلك

608
01:43:15,893 --> 01:43:20,030
حسنا، لكن لا تتأخر

609
01:43:34,762 --> 01:43:37,497
مرحبا أيها السيد العالم

610
01:43:43,030 --> 01:43:44,430
بيتروس

611
01:43:44,630 --> 01:43:51,500
اذهب عن طريق المستنقع
لقد سرقت هذين الحصانين

612
01:43:51,800 --> 01:43:58,518
إذهب ولا تصدر أي
ضجيج فستنجو

613
01:43:59,644 --> 01:44:03,649
بايسي... بايسي وأوفركو
مؤامرة

614
01:44:04,775 --> 01:44:05,920
إحذر منهم

615
01:44:06,250 --> 01:44:08,976
أعرف، إذهب-
شكرا لك-

616
01:44:10,430 --> 01:44:14,501
قد تكون هذه المرأة ساحرة

617
01:44:15,002 --> 01:44:17,702
ماذا تفعلي بهذه الحجارة؟

618
01:44:18,997 --> 01:44:24,267
بايسي قال انه على الجميع حمل الأحجار-
وسيتم اختبارها في الماء-

619
01:44:24,519 --> 01:44:28,057
إذا ظهرت، فهي ساحرة

620
01:44:51,613 --> 01:44:59,696
أيها الإخوة والأخوات
سيعقاب كل من لا يطيعني

621
01:44:59,996 --> 01:45:03,005
تم-
إنهي الأمر-

622
01:45:03,299 --> 01:45:06,735
بيتر... بيتر-
إذهب-

623
01:45:17,138 --> 01:45:20,365
كان يجب أن تدعني أموت-
تموت-

624
01:45:20,565 --> 01:45:23,665
ماذا تقول؟ مات خوما
ماذا يعني ذالك؟

625
01:45:23,753 --> 01:45:30,622
هذا يعني أنه مات-
لا... لا، لا أفهم، أين دفنته؟-

626
01:45:30,952 --> 01:45:38,637
لم يكن هناك شيء لدفنه-
اسمع يابيتر، يمكننا إنقاذ ناستوسيا-

627
01:45:39,075 --> 01:45:40,382
أعرف ما رأيت-

628
01:45:41,580 --> 01:45:44,912
ماذا؟-
جلد الغنم مع القرون-

629
01:45:45,209 --> 01:45:51,681
إنه في المستنقع، ارتديه وإصرف
انتباههم سيركضون خلفك، أتفهم؟

630
01:45:51,981 --> 01:45:56,016
فهمت، فهمت-
هيا إذهب-

631
01:45:58,554 --> 01:46:01,591
قودهم إلى المكان الملعون

632
01:46:10,774 --> 01:46:17,739
لم أعرف... لم أعرف أني
سأعيش لأرى هذا العار

633
01:46:22,411 --> 01:46:25,147
عار على الناس

634
01:46:25,347 --> 01:46:26,430
إجتمعوا هنا الآن

635
01:46:26,840 --> 01:46:34,673
وحاكموها وإرسلوها
لقضاء الله

636
01:46:40,011 --> 01:46:41,563
العفريت

637
01:46:45,726 --> 01:46:49,896
انظر، لقد وقع، سقط

638
01:46:51,773 --> 01:46:56,478
توقفوا... توقفوا

639
01:46:59,448 --> 01:47:01,442
إمسكوه

640
01:49:10,244 --> 01:49:13,289
أتبحث عن هذا؟

641
01:49:22,081 --> 01:49:24,492
خوما بروتوس

642
01:49:27,678 --> 01:49:30,640
أردت قتلي، أليس كذلك؟

643
01:49:32,399 --> 01:49:39,024
حتى تأخذ خرائطي وتهرب بلا عقاب
الحقائق مهمة، هذه حقائق

644
01:49:41,566 --> 01:49:50,068
أنت أحببت عشيقتك الشابة
وتعاركتما وطعنتها وتركتها تموت

645
01:49:54,829 --> 01:50:02,679
هي اعتقدت أنك بعد 3 أيام
من الصلاة عليها ستتوب

646
01:50:03,630 --> 01:50:13,440
لكنك أظهرت قسوتك،"إنه يعرف من ..." كانت
هذه آخر كلماتها قبل أن تموت

647
01:50:14,733 --> 01:50:18,760
بجلد الخروف هذا جعلت قرية
هوتور في حالة ذعر لمدة عام

648
01:50:19,000 --> 01:50:23,856
الآن، بينما نتحدث، ستقتل
فتاة بريئة أخرى بسببك

649
01:50:27,629 --> 01:50:30,741
سأكشفك للناس، قم

650
01:50:31,241 --> 01:50:38,034
ماذا تريد مني؟ لقد تعبت من كل هذا
لقد اكتفيت

651
01:50:40,350 --> 01:50:41,850
لن تصدقني على أي حال

652
01:50:45,007 --> 01:50:46,1800
من أين أتيت بهذا الحزام؟

653
01:50:47,860 --> 01:50:55,517
عندما جذبتك، كان الصندوق مفتوح

654
01:50:56,391 --> 01:51:00,311
انت تكذب-
قلت لك لن تصدقني-

655
01:51:01,095 --> 01:51:05,506
لماذا احتجت خرائطي؟-
كانت الطريقة الوحيدة للخلاص-

656
01:51:18,905 --> 01:51:21,624
أين سأذهب؟ الى المعبد

657
01:51:22,625 --> 01:51:28,982
إلى المعبد؟ أنت لن تترك العالم بهذه السهولة
وهم يعتقدون أني قتلت الفتاة

658
01:51:29,382 --> 01:51:33,275
روح شريرة-
ياجماعة، أنا خوما-

659
01:51:35,764 --> 01:51:38,774
هل خدعت أوفركو ودوروش
ليتقاتلوا؟

660
01:51:40,076 --> 01:51:47,978
دمرهم جشعهم-
لماذا اختارتك هذه الفتاة؟-

661
01:51:51,404 --> 01:51:57,950
منذ عام، أتينا أنا و جوروبتس
وخليافا الى هنا وأمضينا الليلة

662
01:52:03,482 --> 01:52:06,219
ما اسمك يا فتى؟

663
01:52:08,171 --> 01:52:11,007
خوما، أنا فيلسوف

664
01:52:14,660 --> 01:52:17,347
تعال هنا يافيلسوف

665
01:52:20,516 --> 01:52:25,439
خوما... لا تخاف
أنا لا أعض

666
01:52:30,108 --> 01:52:33,053
لقد التقينا للتو
لكني لن أرفضك

667
01:52:34,405 --> 01:52:38,126
لقد جمعنا القدر

668
01:52:43,827 --> 01:52:45,627
ياأنسة

669
01:52:56,028 --> 01:52:57,828
ياأنسة

670
01:53:03,842 --> 01:53:08,772
كانت ناستوسيا ستظن أني فعلت ذلك
لهذا ارتديت جلد الغنم

671
01:53:09,407 --> 01:53:13,201
لقد رأتني، ولكن كوحش فقط

672
01:53:13,502 --> 01:53:18,202
ولتظهر امتنانها لإني أنقذتها
كانت تحضر لي الطعام

673
01:53:20,075 --> 01:53:24,371
طوال العام أصلي لخلاص
روح هذه الشابة

674
01:53:24,571 --> 01:53:29,339
كانت الليالي الثلاث الأولى فظيعة
لقد عشت كل أنواع الرعب

675
01:53:30,077 --> 01:53:36,221
في الليلة الثالثة كنت منهك تماما
ولما أذنت الديوك جاء

676
01:53:36,922 --> 01:53:39,150
أنا فعلآ أعرف من هو الوحش

677
01:53:40,055 --> 01:53:44,299
إنه أكثر فظاعة-
من... من هو؟-

678
01:53:44,599 --> 01:53:46,509
ها هو

679
01:54:04,019 --> 01:54:08,048
هل أنت متعب
أيها الشيطان الصغير؟

680
01:54:11,251 --> 01:54:19,134
هل عرفتني يا خوما؟ كيف الحياة بدونها؟
لقد أغرتني أيضا

681
01:54:24,264 --> 01:54:31,879
اعتقدت أنك مت، لكنك على قيد الحياة
أردت إخافتهم بجلد الغنم والقرون

682
01:54:32,179 --> 01:54:38,928
لكنها أغرتني، كانت جذابة
عيناها سوداء شيطانية

683
01:54:39,328 --> 01:54:46,033
ليس ذنبي، يقال أن المذنب
ليس من تم إغوائه، بل الغاوي

684
01:54:46,333 --> 01:54:53,114
كما أنه لا يعرف لذة الزنا
جعلتني أكرهها

685
01:54:53,759 --> 01:54:55,587
ساعدوني

686
01:55:17,308 --> 01:55:20,069
لا احد يستطيع مساعدتك

687
01:55:20,569 --> 01:55:28,720
يقال أن الفم الميت لا يتكلم
لن يعرف أحد أبدا

688
01:55:29,320 --> 01:55:33,646
أين أخفيت ذهبي؟-
دعه يذهب-

689
01:55:33,882 --> 01:55:38,304
أو ستفقد ذهبك ورأسك

690
01:55:40,013 --> 01:55:42,607
اركض، أنقذ نفسك

691
01:55:46,753 --> 01:55:50,416
الناس يريدون المعجزات
وأنا أعطيهم المعجزات

692
01:55:50,991 --> 01:55:54,745
لقد أمضيت سنوات عديدة
كمبشر في أوروبا

693
01:55:55,445 --> 01:56:03,609
أعرف كيف أخلق دين جديد، بدون معجزات
بمساعدة اختراعاتك

694
01:56:04,338 --> 01:56:08,669
أنا النبي الجديد

695
01:56:11,828 --> 01:56:14,464
وأنت ستموت

696
01:56:16,307 --> 01:56:20,812
ككاهن، لا يمكن أن أتركك
تموت بدون توبة

697
01:56:21,588 --> 01:56:24,008
إتلوا الصلاة

698
01:56:38,922 --> 01:56:41,068
ناستوسيا

699
01:56:47,739 --> 01:56:49,785
ناستوسيا

700
01:56:59,209 --> 01:57:01,162
ناستوسيا

701
01:57:03,004 --> 01:57:08,727
أريدك أن تعلم أن
حياتك ليست بيد الرب

702
01:57:09,928 --> 01:57:12,104
لكن في يدي

703
01:57:12,363 --> 01:57:16,827
أنا أقرر من سيعيش
ومن سيموت

704
01:57:17,894 --> 01:57:20,238
عليك اللعنة

705
01:57:35,586 --> 01:57:38,273
اذهبي وافعلي شيء آخر

706
01:57:39,473 --> 01:57:45,647
دانيال الصغير... سامحني

707
01:57:48,083 --> 01:57:53,180
أشعر بالخجل من الاعتراف بذلك
لكني كنت مخطيء بشأن والدك

708
01:57:55,680 --> 01:58:05,008
صدقني إنه رجل عظيم وشجاع
هذه رسائله إلى والدتك

709
01:58:08,310 --> 01:58:11,155
أنوي نشرها

710
01:58:11,455 --> 01:58:18,773
أريد أن يعرف العالم أنه من الخطأ
التسرع في الحكم على شخص كما فعلت

711
01:58:22,166 --> 01:58:27,710
للأسف، تم حرق برونو
ثم أدركوا أن الأرض كروية

712
01:58:32,677 --> 01:58:38,859
الرسائل الآن بين يديك
احتفظ بهم معك

713
01:58:44,313 --> 01:58:46,031
جوناثان

714
01:58:47,231 --> 01:58:52,538
حمامة أخرى، سنكتشف
معا كيف انتهت القصة

715
01:58:53,864 --> 01:58:57,285
يافطوخ، إلى أين ذاهب؟-
هناك-

716
01:58:57,466 --> 01:58:59,174
ألست خائف؟-
القوزاق لا يخشى شيء-

717
01:58:59,894 --> 01:59:06,752
أريدك أن تعلم أن حياتك
ليست بيد الرب بل بيدي

718
01:59:08,345 --> 01:59:13,183
أنا أقرر من سيعيش
ومن سيموت

719
01:59:13,383 --> 01:59:18,114
بايسي يصرخ
أسمعه بوضوح

720
01:59:23,627 --> 01:59:25,981
اللعنة

721
02:00:02,356 --> 02:00:04,636
أمي

722
02:00:18,865 --> 02:00:21,369
حدثت معجزة

723
02:00:26,623 --> 02:00:33,192
شعرت بوجود الله ولمسته
التي غيرت مصيري

724
02:00:33,492 --> 02:00:37,959
لم أشعر بشيء كهذا
من قبل أو من بعد

725
02:00:38,359 --> 02:00:42,613
مرقت حياتي كلها أمامي

726
02:00:42,897 --> 02:00:47,201
كنت أفكر فيمن
سيخلفني بعد وفاتي؟

727
02:00:47,493 --> 02:00:51,023
عزيزتي، أريد أن
ننجب طفل

728
02:00:52,023 --> 02:00:57,495
أريد أن أخبرك، كم كنا
أصدقاء حميمين أنا وسيدك

729
02:00:57,695 --> 02:00:59,413
إهدأ

730
02:01:03,242 --> 02:01:08,454
تمت معاقبة الشيطان، وحصلت على أجري
إنها عملات سوتنيك الذهبية

731
02:01:11,955 --> 02:01:14,655
إنها أموالي... أموالي

732
02:01:21,327 --> 02:01:22,907
بيتر

733
02:01:27,358 --> 02:01:33,439
جسد وروح السيدة تمتع بالسلام
ووالدها وجد الصفاء

734
02:01:38,568 --> 02:01:45,208
خوما ولعدم ثقتة في العلم
تذكر بعض من علم اللاهوت السابق

735
02:01:47,453 --> 02:01:57,100
وساقني القدر لهذا المكان البعيد
لإنهاء القصة التي بدأها

736
02:02:01,000 --> 02:02:03,000
إبعدوا عن الطريق

737
02:02:09,424 --> 02:02:15,769
هذا فانوس سحري معجزة
صنع بعبقرية بشرية

738
02:02:22,362 --> 02:02:27,476
يمكنه أن يعمر، ويمكنه أيضا أن يدمر
هذا يعتمد على اليد التي تمتلكه

739
02:02:27,776 --> 02:02:35,801
ستظهر صور حقيقية
وسنرى مدن جميلة وأشخاص رائعين

740
02:02:41,631 --> 02:02:47,366
هل وجدت بايسي؟-
كلا، لا يمكن العثور عليه

741
02:02:48,138 --> 02:02:50,081
لقد اختفى

742
02:02:50,373 --> 02:02:57,887
فأران غريبان، كبيران جدآ
بشكل غير طبيعي

743
02:02:58,488 --> 02:03:04,488
شمشموا، شمشموا... وذهبوا

744
02:03:04,789 --> 02:03:07,489
قل، هل كان كذلك؟

745
02:03:10,118 --> 02:03:16,337
كل النساء ساحرات-
اكبرهم سنآ، أشرهم سحرآ-

746
02:03:50,325 --> 02:03:52,101
اللعنة

747
02:03:53,661 --> 02:03:56,279
ما المشكلة؟

748
02:03:58,900 --> 02:04:01,108
أيها العالم، نخب واحد للرحلة؟-
لقد شربت-

749
02:04:01,240 --> 02:04:03,792
من أجل الطريق؟-
لقد شربت-

750
02:04:04,055 --> 02:04:07,882
من أجل ذكرياتنا-
لم أشرب لذلك-

751
02:04:10,002 --> 02:04:12,221
قوزاق حقيقي

752
02:04:13,047 --> 02:04:14,783
القنينة

753
02:04:20,083 --> 02:04:21,701
إرفع

754
02:04:48,925 --> 02:04:53,679
لا أعرف أين يجب أن تذهب
هذه العجلة المسننة

755
02:04:54,321 --> 02:05:00,759
الآن، هدأت العواطف
وعاد المنطق الى تفكيري

756
02:05:01,059 --> 02:05:05,854
أستطيع القول إن كل الأحداث
الرائعة في الأيام الماضية

757
02:05:06,154 --> 02:05:10,287
كانت مجرد صور
خلقها العقل البشري

758
02:05:10,587 --> 02:05:15,067
ومازال العلم الحديث
لا يعيرها إنتباهه

759
02:05:28,267 --> 02:05:29,967
لندن

760
02:05:31,067 --> 02:05:32,967
هوتور

761
02:05:39,067 --> 02:05:42,367
موسكو

762
02:05:45,068 --> 02:05:55,068
ترجمة
أسامة الصيرفي
