﻿1
00:01:02,708 --> 00:01:04,583
هلا. راهايو.

2
00:01:07,041 --> 00:01:09,000
استيقظ ، حان وقت صلاة الفجر.

3
00:01:12,333 --> 00:01:13,166
هيا.

4
00:03:22,875 --> 00:03:24,250
- راهايو ، اخرج من هنا!
- أبي!

5
00:03:25,583 --> 00:03:28,791
راهايو! اتركها وشأنها!
لا تلمس ابنتي!

6
00:03:28,875 --> 00:03:33,208
راهايو! أرجوك لا تؤذيها!
اترك ابنتي وشأنها!

7
00:03:33,291 --> 00:03:36,375
راهايو ، تشغيل! دعها تذهب! دع...

8
00:03:43,958 --> 00:03:45,333
أبي!

9
00:04:34,916 --> 00:04:35,958
بانيووانجي شامان يقطع رأس العشرات
بدوافع غير مفسرة

10
00:04:36,041 --> 00:04:38,250
سحر شامان الأسود يرهب المواطنين.

11
00:04:45,750 --> 00:04:47,333
مذبحة شامان تودي بحياة متعددة

12
00:04:52,458 --> 00:04:55,541
السحر الأسود يدعي الأرواح

13
00:04:58,041 --> 00:05:00,375
السحر الأسود الشامان يدعي الضحايا
في موجة مرعبة.

14
00:05:09,666 --> 00:05:12,500
جيتيس ، عام 2000

15
00:05:50,625 --> 00:05:51,750
دعني أساعدك.

16
00:05:58,166 --> 00:05:59,333
أعذرني.

17
00:06:00,166 --> 00:06:02,000
القادمة من خلال.

18
00:06:05,666 --> 00:06:08,416
أعذرني. معذرة.

19
00:06:16,875 --> 00:06:19,375
هل ترغب في شراء بعض?

20
00:06:20,833 --> 00:06:23,750
أعذرني. هذا لك يا آنسة (إندانغ).

21
00:06:23,833 --> 00:06:25,541
- راهايو ، أحضره إلى الداخل.
- نعم ، سيدتي.

22
00:06:26,541 --> 00:06:28,250
- شكرا.
- على الرحب والسعة.

23
00:06:31,250 --> 00:06:32,791
هل طلبت حقيبة واحدة فقط?

24
00:06:33,625 --> 00:06:35,541
يجب أن يكون حقيبتين.

25
00:06:36,958 --> 00:06:39,625
- ولكن هناك واحد فقط.
- كم عدد العناصر الموجودة في الحقيبة?

26
00:06:40,666 --> 00:06:42,791
أحصيت عشرة.
هل تريد مني أن أحضر لهم جميعا?

27
00:06:43,833 --> 00:06:46,250
يمكنك البدء في وضع الأشياء
في صناديق الآن,

28
00:06:46,333 --> 00:06:49,708
حتى لا تضطر السيدة حسني للانتظار
ويمكن التقاطها بسهولة غدا.

29
00:06:49,791 --> 00:06:50,708
حسنا.

30
00:06:51,500 --> 00:06:53,791
أكثر شيء واحد,
يرجى لف المخزون المتبقي.

31
00:06:53,875 --> 00:06:56,625
تم أمرهم من أجل
خريجو مدرسة القرآن السيد شليل.

32
00:06:56,708 --> 00:06:57,541
حسنا ، سيدتي.

33
00:06:59,333 --> 00:07:01,833
واو ، لديك الكثير من العملاء!

34
00:07:01,916 --> 00:07:04,041
خطط العمرة لهذا العام
تبدو واعدة بالنسبة لك.

35
00:07:07,458 --> 00:07:09,000
كم من الوقت سوف تكون بعيدا?

36
00:07:09,833 --> 00:07:12,875
لست متأكدا. قد يستغرق الأمر أسبوعا أو نحو ذلك.

37
00:07:16,458 --> 00:07:19,416
حسنا ، سأغادر الآن.

38
00:07:19,500 --> 00:07:21,750
رعاية جيدة من هذا المحل. حسنا?

39
00:07:23,208 --> 00:07:25,458
فقط تجاهلها.

40
00:07:26,583 --> 00:07:27,916
يعطيكم الصّحة.

41
00:07:28,000 --> 00:07:29,375
- اعتني بنفسك يا سيدتي.
- حسنا.

42
00:07:29,458 --> 00:07:31,333
أرى أن لديك حزمة كاملة,

43
00:07:31,416 --> 00:07:33,916
صاحب متجر مخصص
وسحر محظوظ لزيادة المبيعات الخاص بك.

44
00:07:35,666 --> 00:07:39,583
أعذرني. واحد آخر للسيدة إندانغ.

45
00:07:41,500 --> 00:07:44,208
لا بأس ، حصلت على هذا.
أين تريد ذلك? هناك?

46
00:07:44,291 --> 00:07:45,666
حصلت على هذا.

47
00:07:55,416 --> 00:07:57,333
شكرا ، اه...

48
00:07:57,416 --> 00:08:00,083
إنه (راتمان). سوراتمان.

49
00:08:05,708 --> 00:08:07,708
- أنا راهايو.
- حسنا ، أنت راهايو.

50
00:08:09,791 --> 00:08:12,583
كن حذرا.
قد لا تكون جيدة كما تعتقد.

51
00:08:12,666 --> 00:08:14,625
قد تحصل على سحر.

52
00:08:15,291 --> 00:08:16,666
أعتقد أنني فعلت ذلك بالفعل.

53
00:08:19,708 --> 00:08:21,583
أعذرني.

54
00:08:25,416 --> 00:08:28,208
أنت فتاة صغيرة.

55
00:08:31,500 --> 00:08:33,375
أنيكا بوسانا شوب

56
00:08:41,416 --> 00:08:42,458
ركوب عربة يد?

57
00:08:43,833 --> 00:08:46,250
يرجى إلقاء نظرة.

58
00:08:47,750 --> 00:08:49,083
كم هذا?

59
00:08:49,166 --> 00:08:50,416
هذا واحد يكلف 5000 روبية.

60
00:09:10,750 --> 00:09:14,791
قالت أيو إنها تريد العمل
وساعدني هنا.

61
00:09:16,208 --> 00:09:19,916
الأمور ستكون أفضل
إذا بقيت في مكاني.

62
00:09:20,000 --> 00:09:23,625
سيكون لديها تعليم أفضل.

63
00:09:25,625 --> 00:09:27,916
يمكنها حتى الذهاب إلى الكلية.

64
00:09:36,375 --> 00:09:39,625
- أنا بالمنزل.
- مرحبا بعودتك.

65
00:09:47,250 --> 00:09:50,875
اسمع ، لقد أحضرتك
حصاد هذا الشهر.

66
00:09:52,083 --> 00:09:54,666
وهنا بعض المال بالنسبة لك.

67
00:09:59,625 --> 00:10:00,708
يعطيكم الصّحة.

68
00:10:09,166 --> 00:10:11,250
(آجي) ، أحضرت لك لعبة.

69
00:10:16,125 --> 00:10:17,208
هل ترغب في ذلك?

70
00:10:18,416 --> 00:10:21,666
لا يجب عليك شراء الألعاب
لأخيك الصغير في كثير من الأحيان.

71
00:10:24,291 --> 00:10:25,625
قد يفسد عليه.

72
00:10:26,583 --> 00:10:28,375
علمه كيف يعتني بنفسه.

73
00:10:29,500 --> 00:10:33,000
آجي, يجب أن نذهب الطابق العلوي? لنذهب.

74
00:10:37,791 --> 00:10:39,208
لنذهب للأعلى.

75
00:10:40,291 --> 00:10:42,250
من الأفضل أن تعود إلى وونوسلام.

76
00:10:44,458 --> 00:10:47,625
كان والدك الأخ الوحيد لدي.

77
00:10:49,083 --> 00:10:52,041
كان يثق بي لرعايتك.

78
00:10:54,250 --> 00:10:56,708
لذلك أنت مسؤوليتي كذلك.

79
00:10:59,833 --> 00:11:01,666
سنكون بخير هنا.

80
00:11:02,541 --> 00:11:03,750
أيو يحب أن يكون هنا.

81
00:11:08,583 --> 00:11:10,833
أنت واحد
من يجب أن يتخذ القرار.

82
00:11:10,916 --> 00:11:12,958
لا تترك كل شيء لأطفالك.

83
00:11:15,250 --> 00:11:17,250
هم الوحيدون لدي.

84
00:11:19,541 --> 00:11:21,708
على الرغم من أن راهايو
ليست ابنتي البيولوجية...

85
00:11:23,333 --> 00:11:25,166
أنا أحبها بقدر ما كانت.

86
00:11:27,375 --> 00:11:28,208
انظر...

87
00:11:29,250 --> 00:11:35,333
قبل وفاته ، زوجك الراحل
قال لي لبيع هذا المكان.

88
00:11:37,375 --> 00:11:39,875
أنت تعرف
عن ماضي زوجك, حق?

89
00:11:42,083 --> 00:11:44,333
سارت الأمور جنوبا بعد وفاته.

90
00:11:45,541 --> 00:11:48,666
الناس هنا
أصبحت حكمية على نحو متزايد.

91
00:12:52,208 --> 00:12:54,416
كن حذرا. يمكنك أن ترى حتى مع ذلك على?

92
00:12:54,500 --> 00:12:56,166
راقب نفسك, حسنا? الوقت متأخر بالفعل.

93
00:13:00,458 --> 00:13:03,208
(آجي) ، لقد تأخر الوقت بالفعل.

94
00:13:04,500 --> 00:13:05,625
اذهب الى الفراش, حسنا?

95
00:13:10,750 --> 00:13:12,000
سيد سارو?

96
00:13:15,916 --> 00:13:17,166
أعذرني.

97
00:13:22,416 --> 00:13:23,500
سيد سارو?

98
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
مرحبا?

99
00:15:24,583 --> 00:15:26,000
ماذا تفعل هنا?

100
00:15:36,458 --> 00:15:40,791
والدك الراحل أعطاني تلك العصا...

101
00:15:42,500 --> 00:15:43,875
بالنسبة لي لحراسة ذلك.

102
00:15:46,333 --> 00:15:47,583
إنه قصب مقدس.

103
00:15:52,666 --> 00:15:54,666
إذا كنت لا تكون حذرا معها...

104
00:15:55,916 --> 00:16:00,041
قد ينتهي بك الأمر مثل والدتك.

105
00:16:08,541 --> 00:16:10,416
أحضرت لك بعض الموز من أمي.

106
00:16:12,291 --> 00:16:13,375
يعطيكم الصّحة.

107
00:16:14,541 --> 00:16:15,541
على الرحب والسعة ، سيدي.

108
00:16:24,500 --> 00:16:25,541
راهايو.

109
00:16:34,375 --> 00:16:38,375
سمعت أن سينتوت لا يزال مصمما
لبيع هذا المحل.

110
00:16:40,208 --> 00:16:41,833
أنا أفهم مشاعرك.

111
00:16:43,083 --> 00:16:47,000
لهذا السبب لا تحب
زوج أمك.

112
00:16:50,166 --> 00:16:54,375
ترى ، بعض الناس يمكن أن تبدو مقدسة.

113
00:16:55,750 --> 00:16:58,500
لكنك لن تعرف أبدا
ما يحدث حقا في الداخل.

114
00:17:01,000 --> 00:17:03,083
إذا كان هذا المحل يبيع...

115
00:17:04,166 --> 00:17:06,958
يمكنك العودة
إلى المنزل الذي نشأت فيه,

116
00:17:09,666 --> 00:17:13,083
الذي والدك لديه
تم التبرع بها كغرفة للصلاة.

117
00:17:18,375 --> 00:17:21,166
انها فقط وراء السوق.

118
00:17:40,958 --> 00:17:44,791
غرفة صلاة المكموم

119
00:17:44,875 --> 00:17:46,125
هل ما زلت تتذكر?

120
00:28:43,041 --> 00:28:43,875
راهايو!

121
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
راهايو!

122
00:29:07,291 --> 00:29:09,166
غرفة صلاة المكموم

123
00:29:15,166 --> 00:29:16,666
التحقق من ذلك!

124
00:29:17,500 --> 00:29:19,583
لنا أرخص!

125
00:29:20,833 --> 00:29:23,541
سيدتي ، وهنا التسليم الخاص بك.

126
00:29:23,625 --> 00:29:25,291
يمكنك اختيار العديد من الألوان المختلفة.

127
00:29:25,375 --> 00:29:27,958
- لدينا واحد هو الوردي والأحمر.
- شكرا لك ، ولكن لا.

128
00:29:28,041 --> 00:29:29,333
لدينا أيضا الأخضر.

129
00:29:29,416 --> 00:29:32,458
يمكنك أن ترى في الداخل ، ملكة جمال.
لدينا الكثير للاختيار من بينها.

130
00:29:32,541 --> 00:29:35,958
من فضلك تعال وألق نظرة.
إليك أحدث طراز.

131
00:29:39,291 --> 00:29:40,791
أنت ، ابنة الشامان!

132
00:29:41,458 --> 00:29:42,666
وأنا أعلم أنك تستخدم سحر.

133
00:29:45,833 --> 00:29:47,250
أعتذر عن الإزعاج.

134
00:29:47,333 --> 00:29:49,458
سحرك لن ينجح هنا.

135
00:29:50,791 --> 00:29:54,541
أعلم أن والدك كان شامان عظيم,
ولكن آخر مرة راجعت ، كان ميتا!

136
00:29:55,791 --> 00:29:58,416
ماذا, أنت ذاهب إلى سحر لي الآن?

137
00:29:59,958 --> 00:30:01,166
قل شيئا!

138
00:30:01,958 --> 00:30:05,000
عار عليك ، ساحرة.

139
00:30:05,083 --> 00:30:06,583
أنت ، ابنة الشامان الرتق!

140
00:30:16,291 --> 00:30:18,333
دعني أذهب ، أيتها الساحرة!

141
00:30:19,208 --> 00:30:20,041
أيو!

142
00:30:21,916 --> 00:30:23,500
دعني أذهب!

143
00:30:26,625 --> 00:30:27,541
أيو!

144
00:30:41,083 --> 00:30:44,000
- يا إلهي.
- أيو? تعال إلى حواسك.

145
00:30:44,083 --> 00:30:46,208
- أرجوك أعطها هذا الماء.
- شكرا لك.

146
00:30:47,208 --> 00:30:49,625
أيو ، في محاولة لشرب هذا. هيا.

147
00:30:49,708 --> 00:30:50,625
هل انت بخير?

148
00:30:51,333 --> 00:30:52,791
- حاول أن تشرب.
- هيا ، أيو.

149
00:30:56,291 --> 00:30:57,666
كانت ممسوسة.

150
00:30:57,750 --> 00:30:59,125
يمتلك?

151
00:30:59,791 --> 00:31:02,791
حدث ذلك لابن أخي أيضا أمس.

152
00:31:02,875 --> 00:31:04,208
كان من غرفة الصلاة تلك.

153
00:31:05,208 --> 00:31:06,375
أن غرفة الصلاة?

154
00:31:08,125 --> 00:31:10,541
هل كنت ذاهبا إلى غرفة الصلاة تلك?

155
00:31:12,583 --> 00:31:15,625
الأرواح التي خدمت والده
لا يزال يعيش هناك!

156
00:31:17,416 --> 00:31:19,583
- أنت ابنة سيميدي, أليس كذلك?
- اسكت ، اسكت!

157
00:31:20,416 --> 00:31:23,333
الجميع, يرجى تهدئة, حسنا?

158
00:31:23,416 --> 00:31:25,041
اِهدأ.

159
00:31:28,250 --> 00:31:29,458
راهايو.

160
00:31:30,583 --> 00:31:32,458
هل كنت منزعجا حقا
في غرفة الصلاة تلك?

161
00:31:37,458 --> 00:31:38,458
أيو!

162
00:31:42,416 --> 00:31:44,416
الجميع ، وترك الآن.

163
00:31:44,500 --> 00:31:47,041
العودة إلى مكانك.

164
00:31:55,250 --> 00:31:56,291
أيو.

165
00:32:02,541 --> 00:32:03,708
سمعت...

166
00:32:05,125 --> 00:32:06,416
هذا اليوم, في السوق, أنت...

167
00:32:11,791 --> 00:32:12,833
أيو.

168
00:32:24,125 --> 00:32:25,750
هل كنت تصلي في غرفة الصلاة تلك?

169
00:32:34,291 --> 00:32:36,500
هل كنت منزعجا من...

170
00:32:36,583 --> 00:32:37,625
لا.

171
00:32:39,041 --> 00:32:40,416
لا أحد يزعجني.

172
00:32:46,750 --> 00:32:49,083
كلما شعرت بوجودهم...

173
00:32:51,041 --> 00:32:54,916
تلاوة التعاون
وبصق ثلاث مرات إلى يسارك.

174
00:32:57,000 --> 00:32:59,291
ثم ، نأمل,
وسوف أترك لكم وحده.

175
00:33:05,791 --> 00:33:07,166
- أيو.
- أعلم!

176
00:33:39,375 --> 00:33:42,333
مشولا المكموم

177
00:34:24,708 --> 00:34:27,583
الله يحميني
من الشياطين الملعونين.

178
00:37:40,000 --> 00:37:41,583
راهايو ، رمي ذلك بعيدا!

179
00:37:50,416 --> 00:37:51,916
اِهدأ.

180
00:37:52,000 --> 00:37:53,083
سينتوت ، الرجاء مساعدتي!

181
00:37:54,375 --> 00:37:55,875
راهايو. من فضلك ، استيقظ!

182
00:37:57,958 --> 00:37:59,666
راهايو ، من فضلك استيقظ!

183
00:38:00,916 --> 00:38:04,458
إذا كنت تستطيع علاجها,
ثم يمكنك أيضا أن تصيبها.

184
00:38:04,541 --> 00:38:10,875
هذا الطفل لديه إمكانات تخرج
عند استخدام الطاقة الخاصة بك بطريقة معينة.

185
00:38:14,083 --> 00:38:16,041
- لا تزال صغيرة جدا.
- استيقظ.

186
00:38:16,125 --> 00:38:18,416
نحن لا نعرف ما هي قادرة على القيام به.

187
00:38:19,250 --> 00:38:21,833
لا أريد راهايو
أن تكون بالقرب من تلك الأرواح!

188
00:38:23,666 --> 00:38:25,041
علينا أن نوقفه...

189
00:38:25,833 --> 00:38:27,333
قبل فوات الأوان.

190
00:38:27,416 --> 00:38:29,916
ولكن عليك أن تنظف نفسك.

191
00:38:31,291 --> 00:38:32,583
ماذا تقصد؟

192
00:38:32,666 --> 00:38:34,625
يجب أن تتوقف عن العيش بهذه الطريقة.

193
00:38:35,750 --> 00:38:38,583
لقد امتلكت روح.

194
00:38:39,625 --> 00:38:41,041
الجن!

195
00:38:41,750 --> 00:38:44,083
الآن ترى العواقب.

196
00:38:49,041 --> 00:38:51,250
يرجى علاج أيو. أنقذها.

197
00:38:51,833 --> 00:38:55,000
ثم سأفعل أي شيء تريده.

198
00:39:00,291 --> 00:39:01,500
أحضر لي بعض الماء.

199
00:40:05,750 --> 00:40:07,833
لقد تسببت في مشاكل في الحي.

200
00:40:07,916 --> 00:40:11,333
ماذا فعلت ابنتي
هذا جعل ابنتك تحاول قتلها?

201
00:40:11,416 --> 00:40:12,791
أخبرني!

202
00:40:13,375 --> 00:40:14,916
إنها ليست امرأة عادية.

203
00:40:15,000 --> 00:40:19,583
الناس في هذا الحي أخبروني
أن ابنتك مسكون. صحيح?

204
00:40:19,666 --> 00:40:22,166
- نعم ، هي!
- نعم!

205
00:40:22,250 --> 00:40:25,666
أعلم أن زوجك الراحل
كان شامان.

206
00:40:25,750 --> 00:40:28,125
تصرف كما لو كان رجلا مقدسا

207
00:40:28,208 --> 00:40:30,041
من خلال التبرع بغرفة الصلاة.

208
00:40:30,125 --> 00:40:33,416
ولكن اتضح
أنه فعل ذلك بالسحر الأسود.

209
00:40:34,500 --> 00:40:37,000
ماذا تريد الان?
هل تريد قتل ابنتي?

210
00:40:37,083 --> 00:40:39,916
تريد أن تلقي تعويذة على ابنتي?

211
00:40:40,000 --> 00:40:43,250
- من فضلك اهدأ.
- ها هي!

212
00:40:43,333 --> 00:40:44,958
ابنة ذلك الشامان!

213
00:40:46,666 --> 00:40:48,875
في البداية ، كنا سعداء لأنك غادرت.

214
00:40:48,958 --> 00:40:51,666
لكن الآن بعد أن عدت,
أنت تجلب الحظ السيئ معك!

215
00:40:51,750 --> 00:40:53,583
ما الذي تريده؟ أخبرني!

216
00:40:53,666 --> 00:40:55,416
اهدأ!

217
00:40:55,500 --> 00:40:57,166
الجميع ، يرجى تهدئة.

218
00:40:57,250 --> 00:40:58,958
رأيت ما حدث.

219
00:40:59,041 --> 00:41:02,375
حتى لو كانت ممسوسة,
لم يكن خطأها.

220
00:41:02,458 --> 00:41:05,666
يا ، فاسق.
لا تتصرف وكأنك تعرف كل شيء.

221
00:41:05,750 --> 00:41:07,791
ما زلت جديدا هنا.

222
00:41:07,875 --> 00:41:10,000
ليس لديك فكرة
أي نوع من الشخص كان والدها.

223
00:41:10,666 --> 00:41:12,583
راهايو ، لا تقل أي شيء...

224
00:41:12,666 --> 00:41:13,750
أنا أعتذر.

225
00:41:16,333 --> 00:41:19,500
لم يكن لدي أي نية لإيذاء أي شخص...

226
00:41:20,250 --> 00:41:21,500
بما في ذلك ريرى.

227
00:41:22,166 --> 00:41:24,833
دعنا فقط نذهب إلى البيت ، أمي.
لدي شعور سيء حول هذا الموضوع.

228
00:41:24,916 --> 00:41:27,875
- هيا.
- هل تقبل اعتذاري?

229
00:41:33,000 --> 00:41:34,875
هيا يا أمي. أنا بخير ، حقا.

230
00:41:37,875 --> 00:41:39,791
أنت طفل الشيطان!

231
00:41:40,458 --> 00:41:42,208
من الأفضل أن تشاهد نفسك هنا.

232
00:41:42,291 --> 00:41:44,166
لأننا نعلم بالفعل

233
00:41:44,250 --> 00:41:47,833
أن والدك قد قطع رأسه
لأنه كان ساحرا!

234
00:41:47,916 --> 00:41:49,875
- كفى!
- ساحر!

235
00:41:49,958 --> 00:41:51,291
- هل تفهم?
- هذا يكفي.

236
00:41:51,375 --> 00:41:52,375
فهم, هاه?

237
00:41:55,041 --> 00:41:56,166
أنا آسف جدا ، الجميع.

238
00:42:11,291 --> 00:42:12,416
هذا يكفي ، أيو.

239
00:42:13,166 --> 00:42:14,791
لا مزيد من المتاعب, حسنا?

240
00:42:18,375 --> 00:42:19,208
أيو...

241
00:42:31,708 --> 00:42:35,375
لماذا هؤلاء الناس الحصول على جنون في أمي?

242
00:42:38,541 --> 00:42:40,500
لم يغضبوا من أمي.

243
00:42:42,166 --> 00:42:43,500
إنها بخير.

244
00:42:44,083 --> 00:42:45,500
الآن ، حان وقت النوم.

245
00:43:23,166 --> 00:43:25,750
لماذا كان لديك ل
تسبب مثل هذه الضجة?

246
00:43:28,125 --> 00:43:30,750
كنت الشخص الذي طلب العيش هنا.

247
00:43:32,291 --> 00:43:34,791
إذا استمر هذا, ثم نحن...

248
00:43:34,875 --> 00:43:37,041
لقد ولدت وترعرعت هنا.

249
00:43:39,375 --> 00:43:41,625
هذا كل ما تركه والدي وراءه.

250
00:43:41,708 --> 00:43:44,416
ثم الرجاء القيام لي معروفا.

251
00:43:45,500 --> 00:43:47,041
تصرف بشكل طبيعي.

252
00:43:48,208 --> 00:43:49,666
توقف عن خلق المزيد من المتاعب.

253
00:43:52,208 --> 00:43:54,958
لقد فعلت كل ما تريد.

254
00:43:56,625 --> 00:43:57,791
لذا من فضلك...

255
00:43:58,750 --> 00:44:00,875
هل هذه العائلة صالح,

256
00:44:00,958 --> 00:44:02,375
حتى نتمكن من العيش...

257
00:44:03,458 --> 00:44:04,625
بسلام.

258
00:44:10,375 --> 00:44:13,083
لقد أخبرنا سينتوت...

259
00:44:14,041 --> 00:44:15,875
- ذلك...
- يمكننا الانتقال للعيش معه.

260
00:44:21,541 --> 00:44:24,208
حتى يتمكن من تولي
مال أبي.

261
00:44:25,208 --> 00:44:26,500
ماذا قلت؟

262
00:44:28,583 --> 00:44:30,333
لقد كان (سينتوت) يتلاعب بك.

263
00:44:31,750 --> 00:44:36,041
تزوج والدي لك
بعد وفاة والدتي.

264
00:44:37,500 --> 00:44:39,041
أمي الحقيقية.

265
00:44:41,875 --> 00:44:43,458
والآن والدي لم يعد هنا.

266
00:44:44,416 --> 00:44:48,625
لذلك من الأسهل بالنسبة له الآن
لتولي ثروة الأب.

267
00:45:06,458 --> 00:45:08,708
الحمد لله.

268
00:45:14,291 --> 00:45:15,416
أيو?

269
00:45:18,416 --> 00:45:21,083
لا تقلق. لا يوجد شيء هنا.

270
00:45:25,583 --> 00:45:27,083
هل تريد مني البقاء?

271
00:45:28,541 --> 00:45:31,083
لا. أنا بخير. يمكنك الذهاب.

272
00:45:34,000 --> 00:45:34,916
حسنا.

273
00:47:49,416 --> 00:47:50,333
أيو?

274
00:47:51,291 --> 00:47:53,000
أنها لم تظهر مرة أخرى?

275
00:47:53,083 --> 00:47:54,375
"هم"?

276
00:47:55,916 --> 00:47:56,958
من هم "هم"?

277
00:47:59,541 --> 00:48:01,875
لقد استدعتهم بتهور.

278
00:48:03,083 --> 00:48:06,166
لا يمكنك إيقافهم الآن بعد أن أصبحوا هنا.

279
00:48:07,958 --> 00:48:10,041
كنت الشخص الذي استدعاهم?

280
00:48:12,458 --> 00:48:13,500
نعم.

281
00:48:18,625 --> 00:48:20,000
كنت تصلي...

282
00:48:21,458 --> 00:48:22,791
وكنت منزعجة.

283
00:48:23,958 --> 00:48:25,833
لقد قرأت التعاون,
لأنه قيل لي.

284
00:48:25,916 --> 00:48:27,666
ويبصقون ثلاث مرات إلى اليسار?

285
00:48:29,166 --> 00:48:33,083
ثم ماذا ستقول إذا اتضح
أنك حقا لم ندعو لهم?

286
00:48:37,708 --> 00:48:39,291
من تقصد بكلمة "هم"?

287
00:48:40,333 --> 00:48:42,291
أصدقاء طفولتك.

288
00:48:46,541 --> 00:48:47,750
ماذا تقصد؟

289
00:48:49,125 --> 00:48:53,500
هذا البيت ، غرفة الصلاة ، هذه المدينة,

290
00:48:53,583 --> 00:48:56,666
تلك الأماكن جعلتك
كما أنت اليوم.

291
00:48:58,500 --> 00:49:00,625
كان والدك شخص جيد,

292
00:49:01,541 --> 00:49:02,625
وكذلك أنت.

293
00:49:06,375 --> 00:49:11,875
سينتوت ، زوجة أبيك,
وفاة والدك المأساوية,

294
00:49:11,958 --> 00:49:13,375
وأنت تعود إلى هذه المدينة...

295
00:49:14,375 --> 00:49:20,458
لقد أجبرتك
لمواجهة الحقيقة الخاصة بك.

296
00:49:21,750 --> 00:49:25,916
أيو ، أنت لست شخصا عاديا.

297
00:49:26,916 --> 00:49:31,125
لهذا السبب سينتوت ووالدك
أداء طرد الارواح الشريرة عليك.

298
00:49:32,250 --> 00:49:33,708
لكنها لم تنته بعد.

299
00:49:34,458 --> 00:49:39,166
رأيت لنفسك
التي يمكن استدعاء لهم...

300
00:49:40,041 --> 00:49:41,625
حتى عندما كنت لا تعرف ذلك.

301
00:49:42,500 --> 00:49:44,041
كانوا في انتظاركم.

302
00:49:44,916 --> 00:49:49,083
كانوا هم
الذين ذهبوا إلى غرفة الصلاة لرؤيتك.

303
00:51:01,375 --> 00:51:03,875
فقط 5000 روبية لحقيبتين.
أنا يمكن أن يختتم لهم بالنسبة لك.

304
00:51:03,958 --> 00:51:05,041
الحمراء منها, حق?

305
00:51:05,125 --> 00:51:06,833
- انسى الأمر.
- لماذا?

306
00:51:06,916 --> 00:51:10,333
أعطيتك أرخص الأسعار.
هذه الزهور طازجة.

307
00:51:10,416 --> 00:51:12,500
- هل لي مساعدتك, آنسة?
- كم هي هذه?

308
00:51:12,583 --> 00:51:15,500
- إنها 5000 روبية لحقيبتين.
- حسنا ، سأحصل على اثنين منهم.

309
00:51:18,208 --> 00:51:20,125
- سأضيف تلك الطازجة لك.
- شكرا.

310
00:51:22,166 --> 00:51:23,375
هنا تذهب.

311
00:51:24,625 --> 00:51:26,250
- شكرا لك.
- على الرحب والسعة.

312
00:51:30,916 --> 00:51:34,625
مثل الابنة ، مثل الأم.

313
00:51:34,708 --> 00:51:36,416
كنت على حد سواء بالتأكيد تستخدم سحر.

314
00:51:36,500 --> 00:51:39,166
أنت لا تهتم بنا هنا على الإطلاق.

315
00:51:39,250 --> 00:51:43,208
يمكنك أيضا أن تأخذ كل المال
من المشترين في هذا السوق!

316
00:51:45,333 --> 00:51:47,750
خذهم ، كل ما تريد!
هذا يجعلك سعيدا, حق?

317
00:51:48,458 --> 00:51:50,541
أنت وابنتك حقا مذهلة.

318
00:51:51,375 --> 00:51:53,458
ماذا؟ لماذا لا تقول شيئا?

319
00:51:54,291 --> 00:51:56,416
لا تتصرف وكأنك مقدس جدا.

320
00:51:56,500 --> 00:51:59,583
أنت وعائلتك الشريرة!
لقد سئمت منكم جميعا!

321
00:52:16,916 --> 00:52:18,458
ساقي!

322
00:52:19,333 --> 00:52:20,625
ساقي تؤلمني!

323
00:52:20,708 --> 00:52:22,000
- ساقي!
- أمي!

324
00:52:26,750 --> 00:52:30,208
(ريرى)! مساعدة ، ساقي! هذا مؤلم!

325
00:52:31,416 --> 00:52:32,958
أرجوك ، ساعدوني!

326
00:52:37,791 --> 00:52:40,125
- يا إلهي!
- أمي!

327
00:52:41,041 --> 00:52:42,583
الخير كريمة!

328
00:52:54,375 --> 00:52:55,791
دعني أساعدك.

329
00:52:58,416 --> 00:52:59,708
راقب خطوتك.

330
00:53:10,333 --> 00:53:13,416
- راهبة ، أظهر نفسك!
- أظهر نفسك!

331
00:53:13,500 --> 00:53:17,500
- راهبة ، أظهر نفسك!
- اخرج!

332
00:53:20,291 --> 00:53:21,958
- تعال هنا!
- أظهر نفسك!

333
00:53:22,041 --> 00:53:23,791
- سيدي...
- أيها الساحر!

334
00:53:23,875 --> 00:53:27,083
- اهدأ. ماذا يحدث هنا?
- اهتم بشؤونك الخاصة!

335
00:53:28,333 --> 00:53:30,583
راهبة! اخرج أيها الساحر!

336
00:53:32,916 --> 00:53:35,208
- راهبة! تعال وأظهر نفسك!
- تعال هنا!

337
00:53:38,208 --> 00:53:40,375
لا تجرؤ على الجري!

338
00:53:41,333 --> 00:53:44,291
أيو. لا.

339
00:53:44,375 --> 00:53:47,166
لا تفتح الباب.

340
00:53:49,583 --> 00:53:51,041
- راهبة!
- مهلا ، راهبة!

341
00:53:51,125 --> 00:53:53,500
توقف! ماذا يحدث هنا?

342
00:53:54,625 --> 00:53:58,791
لقد أصيب الكثير من الناس
منذ أن جاءت تلك المرأة هنا.

343
00:53:58,875 --> 00:54:00,333
هذا صحيح.

344
00:54:00,416 --> 00:54:01,583
اذا?

345
00:54:01,666 --> 00:54:03,583
لا تتصرف وكأنك ليس لديك فكرة.

346
00:54:03,666 --> 00:54:06,166
كانت زوجة سيميدي
الذين كانوا يضعون تعويذة عليهم.

347
00:54:06,250 --> 00:54:08,208
يجب أن أذهب إلى هناك.

348
00:54:08,291 --> 00:54:10,375
- لا ، لا!
- لا ، أيو.

349
00:54:10,458 --> 00:54:11,916
لا تذهب!

350
00:54:13,125 --> 00:54:15,208
انتبه لسانك!

351
00:54:15,291 --> 00:54:17,625
آخر مرة,
خنق راهايو ابنة مينا.

352
00:54:18,708 --> 00:54:19,916
النجدة!

353
00:54:20,000 --> 00:54:21,916
والآن تتعرض مينا للأذى.

354
00:54:22,625 --> 00:54:24,291
كيف تتعرض مينا للأذى?

355
00:54:24,375 --> 00:54:28,375
ساقيها هي المتقيحة
بسبب التعويذة التي ألقتها زوجة سيميدي.

356
00:54:29,500 --> 00:54:30,875
ساقي!

357
00:54:30,958 --> 00:54:31,958
يا إلهي!

358
00:54:32,041 --> 00:54:34,083
- هذا صحيح!
- نعم!

359
00:54:34,166 --> 00:54:36,541
لا تجرؤ على ذكر الموتى!

360
00:54:37,750 --> 00:54:40,708
زوجته وابنته
جئت إلى هنا لكسب العيش.

361
00:54:40,791 --> 00:54:42,291
لا يجب أن تزعجهم!

362
00:54:43,041 --> 00:54:44,875
لا تتصرف وكأنك كامل.

363
00:54:44,958 --> 00:54:49,375
أنا أدرك جيدا أن البعض منكم
هل لديك الأرواح الشريرة تعمل من أجلك.

364
00:54:55,833 --> 00:54:57,750
إذا حدث شيء سيء...

365
00:54:58,333 --> 00:55:02,458
سوف تكون واحدة لإلقاء اللوم.

366
00:55:03,833 --> 00:55:05,958
غرامة. حسنا.

367
00:55:06,041 --> 00:55:07,625
الآن ترك!

368
00:55:08,958 --> 00:55:11,125
توقف عن مضايقة أرملة وأطفالها.

369
00:56:46,750 --> 00:56:47,583
أم?

370
00:57:02,833 --> 00:57:07,875
أمي!

371
00:57:29,291 --> 00:57:30,208
اِهدأ.

372
00:57:30,875 --> 00:57:33,625
أنت محظوظ
أنني تمكنت من تهدئتهم.

373
00:57:34,291 --> 00:57:37,875
لو لم يكن الأمر كذلك بالنسبة لي,
عائلتك ستكون في خطر شديد.

374
00:57:37,958 --> 00:57:40,083
لم يكن زوجي ساحرا.

375
00:57:40,166 --> 00:57:41,958
ساعد الآخرين بطريقته الخاصة.

376
00:57:42,041 --> 00:57:44,333
"ساعد الآخرين"?
وقف الثرثرة هراء.

377
00:57:44,416 --> 00:57:46,166
توفيت السيدة مينا بطريقة مأساوية.

378
00:57:46,250 --> 00:57:48,208
كانت ساقيها متعفنة بين عشية وضحاها.

379
00:57:49,583 --> 00:57:51,583
هل هذا ما "مساعدة الآخرين"
يعني لك?

380
00:57:52,291 --> 00:57:54,416
حتى لو كان صحيحا
أن سيميدي كان ساحرا,

381
00:57:54,500 --> 00:57:55,708
لقد توفي بالفعل.

382
00:57:57,541 --> 00:58:02,000
وليس هناك طريقة نونينغ وراهايو
يمكن أن يسبب أي ضرر لري ومينه.

383
00:58:03,416 --> 00:58:05,750
ربما سمحنا لك بالدفاع عنهم من قبل,

384
00:58:05,833 --> 00:58:10,833
ولكن الآن يمكنك أن ترى
أن الناس يريدون العدالة.

385
00:58:10,916 --> 00:58:12,583
- نعم ، نحن نفعل!
- صحيح!

386
00:58:12,666 --> 00:58:13,833
ماذا ستفعل?

387
00:58:13,916 --> 00:58:17,458
وأنت تسير لقطع رأس لهم أيضا, هاه?

388
00:58:17,541 --> 00:58:20,708
أول, يحتاجون إلى الاعتراف
ظلمهم.

389
00:58:20,791 --> 00:58:24,791
وبعد ذلك يمكننا تحديد
عقوبة مناسبة لهم.

390
00:58:24,875 --> 00:58:28,083
لا. لن نعترف بأشياء لم نفعلها.

391
00:58:29,250 --> 00:58:30,791
لماذا لا تبقي عناء عائلتنا?

392
00:58:31,583 --> 00:58:32,791
ترك ممتلكاتي.

393
00:58:36,250 --> 00:58:39,000
قلت ترك!

394
00:58:39,083 --> 00:58:40,375
- مهلا ، مهلا.
- ابتعد!

395
00:58:40,458 --> 00:58:42,833
- اهدأ يا (أيو).
- أيو!

396
00:58:42,916 --> 00:58:44,750
انظر? ابنة ساحرة.

397
00:58:44,833 --> 00:58:48,000
لا يمكنك جعل شخص ما يقول
لقد فعلوا شيئا لم يفعلوه.

398
00:58:49,375 --> 00:58:53,291
ولا يمكنك إخبار الشرطة

399
00:58:53,375 --> 00:58:55,750
لأنه ليس لديك دليل قوي.

400
00:58:55,833 --> 00:58:57,708
إذن ماذا ستفعل الآن?

401
00:58:57,791 --> 00:59:00,375
أي نوع من الجواب يمكن أن تعطي?
من فضلك قل لنا.

402
00:59:00,458 --> 00:59:04,250
- نعم ، نحن بحاجة إلى إجابة.
- أخبرني عن ذلك!

403
00:59:05,583 --> 00:59:10,083
الله هو الوحيد الذي يعرف
إذا كنت تستخدم السحر الأسود أم لا.

404
00:59:12,000 --> 00:59:15,625
عليك أن تقسم
وانظر في عين الله.

405
00:59:18,000 --> 00:59:19,375
ماذا تقصد؟

406
00:59:21,041 --> 00:59:24,208
وأنت تسير لأداء القسم بوكونغ.

407
00:59:26,416 --> 00:59:27,333
سأفعل ذلك.

408
00:59:28,333 --> 00:59:30,416
سأريكم أننا أبرياء.

409
00:59:30,500 --> 00:59:32,333
- أيو.
- لا!

410
00:59:32,416 --> 00:59:34,875
لن تؤدي اليمين...

411
00:59:35,875 --> 00:59:36,875
ولكن والدتها سوف.

412
00:59:39,416 --> 00:59:41,916
توفي مينا
لأن شخصا ما كان يستخدم السحر الأسود.

413
00:59:42,000 --> 00:59:45,500
قبل وفاتها,
كانت تتجادل مع هذه المرأة.

414
00:59:45,583 --> 00:59:50,708
لذلك ، إذا استخدم شخص ما السحر الأسود عليها,
لابد أنها كانت هذه المرأة.

415
00:59:50,791 --> 00:59:52,083
نعم!

416
00:59:52,166 --> 00:59:57,083
وإذا كانت لا تزال لن أقول ذلك,
دعها تموت بينما هي تؤدي اليمين.

417
00:59:57,666 --> 00:59:59,916
سوف أقسم اليمين بدلا منها.

418
01:00:00,000 --> 01:00:01,541
حتى أتمكن من الموت ورؤية والدي مرة أخرى.

419
01:00:01,625 --> 01:00:03,958
أغلقه ، أيو! لا تقل كلمة!

420
01:00:04,500 --> 01:00:06,958
تعال هنا ، وطفل رضيع.

421
01:00:08,500 --> 01:00:09,833
لا تفعل ذلك.

422
01:00:11,000 --> 01:00:12,833
لا توجد طريقة أخرى.

423
01:00:17,041 --> 01:00:22,625
إذا وافقت راهبة على أداء اليمين
ويبقى على قيد الحياة بعد ذلك...

424
01:00:24,208 --> 01:00:25,958
أريدكم جميعا...

425
01:00:26,958 --> 01:00:29,958
لوقف عناء لهم.

426
01:00:30,041 --> 01:00:31,333
حسنا?

427
01:00:32,583 --> 01:00:35,458
هذه المرة ، وأنا أتفق مع فكرتك.

428
01:00:36,333 --> 01:00:38,208
لنذهب.

429
01:00:38,291 --> 01:00:39,291
وداعا!

430
01:01:19,666 --> 01:01:24,208
هذه المتاجر تحتاج إلى تطهير,

431
01:01:24,291 --> 01:01:26,791
ويجب طرد راهايو مرة أخرى.

432
01:01:28,250 --> 01:01:30,958
هل تقول
عليك أن تكون واحدة لأداء طرد الارواح الشريرة?

433
01:01:31,916 --> 01:01:35,041
تماما مثل ما فعلته بها
عندما كانت صغيرة?

434
01:01:35,125 --> 01:01:40,916
انظر ، ساروو. في ذلك الوقت,
أعطيت سيميدي هذا المحل كهدية,

435
01:01:41,000 --> 01:01:46,000
لعلاج تكتل من الآثار
من السحر الذي يلقيه عدوهم.

436
01:01:47,583 --> 01:01:48,583
لسوء الحظ...

437
01:01:49,625 --> 01:01:53,750
استخدم سيميدي مساعدة الأرواح
لدعم عملية الشفاء.

438
01:01:56,041 --> 01:02:00,666
كان يجب أن تلوم

439
01:02:01,333 --> 01:02:05,166
لأنك كنت الوحيد
الذي حصل له المهتمين في غامض.

440
01:02:07,125 --> 01:02:10,500
لا تتصرف بارا جدا أمامي

441
01:02:10,583 --> 01:02:13,333
كما لو كنت تعتقد
أنا ذاهب في الطريق الخطأ.

442
01:02:14,916 --> 01:02:20,125
أعلم أنني لا أصلي
بنفس الطريقة التي تفعل,

443
01:02:20,958 --> 01:02:24,833
ولكن لدي أيضا إله ، تماما كما تفعل.

444
01:02:24,916 --> 01:02:27,958
ما نحتاجه الآن ليس قسم بوكونغ.

445
01:02:28,041 --> 01:02:29,875
الناس بحاجة إلى دليل,

446
01:02:30,583 --> 01:02:32,708
وقسم بوكونغ هو الجواب.

447
01:02:36,083 --> 01:02:39,000
أنت فقط تجعل الأمور أسوأ.

448
01:02:40,250 --> 01:02:43,791
ربما أنت السبب الحقيقي
راهايو يواجه الكثير من المتاعب.

449
01:02:45,125 --> 01:02:50,125
والآن أنت تتولى
ثروة والدها.

450
01:02:50,208 --> 01:02:51,041
ساروو!

451
01:02:53,083 --> 01:02:54,666
لقد تركها معي,

452
01:02:55,583 --> 01:02:56,916
وأنا لم أسرقه.

453
01:02:57,750 --> 01:03:00,333
راهايو لم يصدقك أبدا.

454
01:03:00,416 --> 01:03:06,750
وهو السبب الخاص بك للقيام طرد الارواح الشريرة
جيدة كما تقول هو?

455
01:03:14,625 --> 01:03:17,875
مسجد جيتيس

456
01:04:02,666 --> 01:04:04,083
أيو, إلى أين أنت ذاهب?

457
01:04:29,291 --> 01:04:35,291
غرفة صلاة المكموم

458
01:05:09,208 --> 01:05:11,125
كرر بعدي.

459
01:05:17,208 --> 01:05:18,875
أقسم...

460
01:05:21,333 --> 01:05:24,583
- أقسم...
- لم أؤدي أي سحر...

461
01:05:24,666 --> 01:05:26,916
لم أؤدي أي سحر...

462
01:05:27,000 --> 01:05:30,333
ضد مينا تارجو.

463
01:05:30,416 --> 01:05:32,833
ضد مينا تارجو.

464
01:05:35,000 --> 01:05:37,375
إذا فعلت...

465
01:05:39,166 --> 01:05:40,958
إذا فعلت...

466
01:05:42,000 --> 01:05:46,333
ثم أنا مستعد للموت على الفور
اعتبارا من هذه اللحظة.

467
01:05:48,875 --> 01:05:53,666
ثم أنا مستعد للموت على الفور
اعتبارا من هذه اللحظة.

468
01:06:47,208 --> 01:06:48,333
سيميدي?

469
01:07:54,875 --> 01:07:55,875
أيو!

470
01:07:58,291 --> 01:07:59,500
أيو!

471
01:08:21,625 --> 01:08:23,000
أيو!

472
01:08:31,791 --> 01:08:37,125
هذه المرأة حافظت على وعدها,
تماما كما أردت جميعا.

473
01:08:37,208 --> 01:08:39,208
لذلك أنا أطلب من الجميع المغادرة...

474
01:08:40,000 --> 01:08:42,666
لأن لا أحد سيعاني الليلة.

475
01:08:44,083 --> 01:08:45,500
اذهب إلى المنزل وكن شاكرا...

476
01:08:46,541 --> 01:08:50,958
أن كل واحد منكم قد تم حفظها
من خطيئة لا داعي لها.

477
01:08:51,041 --> 01:08:52,500
ترك ، الآن!

478
01:09:26,625 --> 01:09:29,875
لماذا تعبث مع طعامك?
هل انتهيت?

479
01:09:29,958 --> 01:09:30,958
نعم.

480
01:09:58,833 --> 01:10:00,458
أوه ، مرحبا ، أيو.

481
01:10:01,083 --> 01:10:02,625
جعل وعاء بالنسبة لي.

482
01:10:04,583 --> 01:10:05,875
يجب أن أذهب.

483
01:10:06,500 --> 01:10:08,333
- ها هو المال.
- أوه ، الحق.

484
01:10:08,416 --> 01:10:09,666
- شكرا.
- أيو.

485
01:10:11,750 --> 01:10:13,125
سمعت أنك ستغادر.

486
01:10:13,750 --> 01:10:15,041
من قال لك ذلك?

487
01:10:15,125 --> 01:10:17,083
الناس في السوق أخبروني.

488
01:10:18,375 --> 01:10:21,000
قالوا شخص ما
سوف تشتري متجرك قريبا جدا.

489
01:10:23,958 --> 01:10:24,958
هذه مجرد شائعات.

490
01:10:29,083 --> 01:10:34,666
تم التبرع بهذه المتاجر
إلى زوجي الراحل في عام 1992.

491
01:10:35,291 --> 01:10:37,000
ما هي مساحة الأرض?

492
01:10:37,083 --> 01:10:43,375
تبلغ مساحتها حوالي 500 متر مربع
لأربعة متاجر.

493
01:10:43,458 --> 01:10:46,791
لذا فهي 500 متر مربع.
سنقوم قياسه مرة أخرى فقط للتأكد.

494
01:10:46,875 --> 01:10:48,458
- هل يمكنك فعل ذلك من أجلي?
- بالتأكيد.

495
01:10:48,541 --> 01:10:49,458
حسنا.

496
01:10:50,208 --> 01:10:52,875
هل لديك كل ما يلزم
والأوراق الكاملة للأرض?

497
01:10:53,958 --> 01:10:55,791
نعم ، بالطبع.

498
01:10:55,875 --> 01:10:59,458
حسنا ، شكرا لك على وقتك.
سنراك قريبا.

499
01:10:59,541 --> 01:11:01,458
- شكرا لك.
- على الرحب والسعة.

500
01:11:14,541 --> 01:11:16,666
أنت في المنزل, بالفعل? في هذه الساعة?

501
01:11:18,833 --> 01:11:20,083
هل تريد شيئا للأكل?

502
01:11:22,916 --> 01:11:25,041
هؤلاء الناس هم رجال سينتوت,
أليس كذلك?

503
01:11:31,208 --> 01:11:32,291
هم انهم, أليس كذلك?

504
01:11:36,583 --> 01:11:37,583
انظر...

505
01:11:40,500 --> 01:11:46,625
أبوك ترك سينتوت بعض الأراضي
انه يعتزم بيع.

506
01:11:47,541 --> 01:11:48,958
- والآن...
- والآن...

507
01:11:49,833 --> 01:11:51,500
سوف يتولى السيطرة الكاملة على كل شيء.

508
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
أيو...

509
01:11:55,125 --> 01:11:57,458
من فضلك توقف عن التحيز.

510
01:11:57,541 --> 01:12:00,875
ساعد والدك في العثور على التوبة.

511
01:12:00,958 --> 01:12:02,333
"التوبة"?

512
01:12:02,416 --> 01:12:03,750
لذلك أنت الآن تتفق معه

513
01:12:04,541 --> 01:12:06,875
أن والدي كان سيئا للغاية
أنه كان عليه أن يتوب?

514
01:12:12,375 --> 01:12:17,166
والدك اعتاد الدخول في اتصالات
مع السحر الأسود من عالم آخر.

515
01:12:18,833 --> 01:12:21,250
كنت أعرف ذلك حتى قبل أن نتزوج.

516
01:12:22,291 --> 01:12:23,291
وكما اتضح,

517
01:12:24,375 --> 01:12:26,916
كل ما فعله جاء بسعر.

518
01:12:27,000 --> 01:12:28,541
ماذا تقصد؟

519
01:12:28,625 --> 01:12:30,375
خلال حفل القسم بوكونغ أمس,

520
01:12:31,166 --> 01:12:35,250
الأرواح الشريرة التي منحته القوة,

521
01:12:35,333 --> 01:12:38,500
حماية خارقة للطبيعة,
بيسوجيهان ، نوبات...

522
01:12:39,166 --> 01:12:40,875
كانوا جميعا يلاحقونني.

523
01:12:42,916 --> 01:12:44,666
ثم كيف حالك لا يزال على قيد الحياة?

524
01:12:49,083 --> 01:12:50,500
رأيتك هناك.

525
01:12:53,958 --> 01:12:56,125
كنت بينهم.

526
01:12:57,125 --> 01:13:00,875
أيو ، نحن بحاجة إلى كسر بعيدا عنهم.

527
01:13:01,666 --> 01:13:05,250
وإلا فإن الشياطين
الذين لديهم لنا تحت سيطرتهم سوف...

528
01:13:05,333 --> 01:13:08,125
رغبة سينتوت في تولي المسؤولية
المال والدي هو الشيطان الحقيقي.

529
01:13:14,208 --> 01:13:15,125
أيو...

530
01:13:18,583 --> 01:13:21,541
عمك الذي يحاول دائما أن يبدو مقدسا,
هو الشيطان الحقيقي.

531
01:13:22,583 --> 01:13:24,958
إنه يحاول
للسيطرة على ثروة والدي.

532
01:13:25,041 --> 01:13:27,208
تلك الليلة,
كان هو الذي خطط للقتل.

533
01:13:28,541 --> 01:13:31,041
هو الذي قتل أبي.

534
01:13:32,375 --> 01:13:35,375
في اليوم الذي طردنا فيه
من وطننا من قبل المجتمع...

535
01:13:37,000 --> 01:13:40,916
كان هناك شخص واحد بينهم
الذي كان لديه جرح في وجهه.

536
01:13:42,833 --> 01:13:45,333
كنت الشخص الذي تسبب في هذا الجرح.

537
01:13:45,416 --> 01:13:47,708
هؤلاء الناس هم
الذي قتل والدي.

538
01:13:48,750 --> 01:13:52,625
وعرفهم سينتوت.

539
01:13:53,708 --> 01:13:54,833
كانوا يتآمرون.

540
01:13:56,666 --> 01:13:58,958
كل هذه الثروة تخص والدي,

541
01:13:59,541 --> 01:14:03,083
ودفع مستحقاته...

542
01:14:03,166 --> 01:14:07,791
من خلال قطع رأسه مثل حيوان!

543
01:14:08,583 --> 01:14:12,833
لذلك يجب أن تتوقف حقا عن الاعتقاد
في كيف المقدسة سينتوت هو

544
01:14:12,916 --> 01:14:14,750
لأن كل شيء مزيف.

545
01:14:15,416 --> 01:14:21,666
أو مصيرك سوف ينتهي مثل...

546
01:14:22,875 --> 01:14:26,166
أمي الحقيقية!

547
01:15:25,375 --> 01:15:26,416
آنسة (إندانغ)...

548
01:15:27,583 --> 01:15:28,791
أنا آسف لأنني...

549
01:15:30,041 --> 01:15:31,208
أنا أوفيرسليبت.

550
01:15:40,916 --> 01:15:42,458
- أيو.
- نعم, سيدتي?

551
01:15:45,958 --> 01:15:47,125
هذا لك.

552
01:15:52,458 --> 01:15:53,750
ما هذا ل?

553
01:15:53,833 --> 01:15:55,958
لست بحاجة إلى القدوم إلى العمل غدا.

554
01:16:02,416 --> 01:16:05,000
- ماذا تقصد?
- أنت مطرود.

555
01:16:07,333 --> 01:16:09,250
- أعلم أنني ارتكبت خطأ ، لكن...
- هذا يكفي.

556
01:16:11,416 --> 01:16:12,416
ترك.

557
01:16:26,041 --> 01:16:26,958
غرامة.

558
01:16:52,208 --> 01:16:54,125
أبي...

559
01:18:13,625 --> 01:18:17,333
عار عليك ، ساحرة!
أنت ، ابنة الشامان الرتق!

560
01:18:17,416 --> 01:18:18,750
أنت طفل الشيطان!

561
01:18:18,833 --> 01:18:20,666
من الأفضل أن تشاهد نفسك هنا.

562
01:18:20,750 --> 01:18:22,833
لأننا نعلم بالفعل

563
01:18:22,916 --> 01:18:27,333
أن والدك قد قطع رأسه
لأنه كان ساحرا!

564
01:18:27,416 --> 01:18:30,083
- أنت مطرود.
- أعلم أنني ارتكبت خطأ ، لكن...

565
01:18:30,666 --> 01:18:31,833
ترك.

566
01:18:34,125 --> 01:18:35,833
كانت ساقا مينا متقيحة!

567
01:18:37,333 --> 01:18:39,750
نحن بحاجة إلى الانفصال عنهم.

568
01:18:39,833 --> 01:18:43,041
وإلا فإن الشياطين
الذين لديهم لنا تحت سيطرتهم سوف...

569
01:20:50,166 --> 01:20:51,916
أمي ، أنا عطشان.

570
01:20:57,666 --> 01:20:58,833
أم?

571
01:21:12,125 --> 01:21:13,125
نعم, بني?

572
01:21:13,208 --> 01:21:14,875
أنا عطشان.

573
01:21:15,458 --> 01:21:17,291
أوه ، الحق...

574
01:21:17,375 --> 01:21:18,541
سأحضر لك بعض الماء.

575
01:21:21,250 --> 01:21:22,500
(آجي) ، احترس!

576
01:21:31,916 --> 01:21:32,750
(آجي)!

577
01:22:18,583 --> 01:22:19,500
أمي!

578
01:22:21,333 --> 01:22:22,333
أمي!

579
01:22:25,541 --> 01:22:27,291
أمي!

580
01:22:27,375 --> 01:22:28,541
ماذا فعلت?

581
01:22:38,625 --> 01:22:39,875
توقف...

582
01:22:57,208 --> 01:22:58,125
اجي?

583
01:23:00,416 --> 01:23:01,416
(آجي).

584
01:23:02,541 --> 01:23:03,500
(آجي).

585
01:23:04,083 --> 01:23:05,125
استيقظ يا بني.

586
01:23:08,666 --> 01:23:09,958
يا إلهي.

587
01:23:12,833 --> 01:23:14,833
أمي ، هذا مؤلم!

588
01:23:16,166 --> 01:23:17,208
(آجي)...

589
01:23:22,375 --> 01:23:26,583
(آجي)! يا إلهي...

590
01:23:26,666 --> 01:23:28,250
ابني...

591
01:23:35,250 --> 01:23:36,250
أيو...

592
01:23:37,083 --> 01:23:38,416
أيو!

593
01:23:51,333 --> 01:23:55,208
(آجي) ، من فضلك استيقظ.

594
01:24:09,666 --> 01:24:10,583
سيميدي?

595
01:24:12,500 --> 01:24:14,291
من فضلك سامحيني.

596
01:24:16,291 --> 01:24:18,291
أنا أستحق الموت.

597
01:24:19,250 --> 01:24:21,041
أنا أستحق الموت.

598
01:24:27,625 --> 01:24:28,791
(سيميدي)...

599
01:24:29,500 --> 01:24:30,500
(سيميدي)...

600
01:24:30,583 --> 01:24:31,875
أمي...

601
01:24:48,500 --> 01:24:50,333
واسمحوا لي أن يموت.

602
01:26:10,000 --> 01:26:10,916
اجي?

603
01:26:18,250 --> 01:26:19,541
أين هم?

604
01:26:28,333 --> 01:26:32,125
مدرسة الجنة الداخلية

605
01:26:32,208 --> 01:26:35,500
كنت مجرد الاسترخاء, حسنا? أنت بأمان هنا.

606
01:26:36,583 --> 01:26:39,125
أخيرا ، تمكنت جميعا من إيصالي إلى هنا.

607
01:26:41,541 --> 01:26:44,291
هل هم ذاهبون للقيام طرد الارواح الشريرة على لي
كما فعلوا في ذلك الوقت?

608
01:26:45,666 --> 01:26:51,625
سينتوت دائما رأى والدك
كما لو كان ابنه.

609
01:26:52,541 --> 01:26:55,208
لذلك لن يؤذيك.

610
01:26:55,291 --> 01:26:57,666
لقد كان يستهدف أموال والدي
لبعض الوقت.

611
01:27:01,833 --> 01:27:04,625
سينتوت رجل غني.

612
01:27:06,916 --> 01:27:12,250
إنه غني بالممتلكات المادية
والرحمة.

613
01:27:13,625 --> 01:27:19,666
بنى هذه المدرسة الداخلية
وغيرها من المرافق للشعب.

614
01:27:21,458 --> 01:27:26,375
يمكن للجميع البقاء والدراسة هنا مجانا.

615
01:27:29,041 --> 01:27:32,583
لذلك فهو لا يحتاج إلى أموال والدك.

616
01:27:38,833 --> 01:27:40,208
صحيح,

617
01:27:40,291 --> 01:27:41,708
مجرد الاستلقاء وأعتبر أن من السهل.

618
01:27:58,958 --> 01:27:59,791
أمي...

619
01:28:01,750 --> 01:28:02,791
و (آجي)...

620
01:28:10,250 --> 01:28:11,916
هم لم يعد معنا?

621
01:28:56,166 --> 01:28:59,375
عليك أن تكسب ثقة راهايو...

622
01:29:00,541 --> 01:29:03,375
لإنقاذها حقا ، سينتوت.

623
01:29:04,666 --> 01:29:09,875
أعتقد أنها مرتبطة بطريقة ما
إلى غرفة الصلاة تلك...

624
01:29:09,958 --> 01:29:13,166
حيث كان والدها يقوم بممارسته.

625
01:29:15,125 --> 01:29:18,583
هناك شيء هناك
التي تحافظ على رسم ظهرها,

626
01:29:18,666 --> 01:29:20,750
وهو مربوط بها إلى عالمين مختلفين.

627
01:29:26,041 --> 01:29:30,375
مدرسة الجنة الداخلية

628
01:29:45,583 --> 01:29:47,333
أطلب المغفرة من الله.

629
01:29:57,291 --> 01:29:58,541
سينتوت.

630
01:30:00,416 --> 01:30:01,541
- سينتوت)).
- مم?

631
01:30:04,166 --> 01:30:05,333
ما هو الخطأ?

632
01:30:10,625 --> 01:30:12,750
يجب أن تذهب إلى غرفة الصلاة تلك.

633
01:30:14,791 --> 01:30:16,541
بمجرد الوصول إلى هناك...

634
01:30:16,625 --> 01:30:18,875
عليك أن تجد قصب الثعبان.

635
01:30:34,333 --> 01:30:37,125
أنت لم تقتلهم.

636
01:30:37,208 --> 01:30:40,750
أنت لست قاتلا ، تذكر ذلك.

637
01:30:40,833 --> 01:30:43,833
ليس لديك فكرة ما هي تلك الثعابين.

638
01:30:44,625 --> 01:30:45,875
كانوا يخرجون مني.

639
01:30:46,458 --> 01:30:49,208
هذه الثعابين لا تنتمي إلى هذا العالم.

640
01:30:49,916 --> 01:30:52,125
كان خارج عن إرادتك.

641
01:30:54,083 --> 01:30:57,041
تلك الأرواح كانت تتلاعب بك.

642
01:31:03,083 --> 01:31:05,041
كيف تعرف?

643
01:31:05,125 --> 01:31:07,333
لست وحدك.

644
01:31:08,416 --> 01:31:12,291
كنت مثلك تماما عندما كنت أصغر سنا.

645
01:31:13,458 --> 01:31:15,625
كنت حساسة جدا...

646
01:31:17,208 --> 01:31:21,166
ولم أستطع التحكم في قوتي.

647
01:31:24,375 --> 01:31:26,125
استغرق الأمر الكثير من الضحايا...

648
01:31:27,375 --> 01:31:28,916
بما في ذلك عائلتي.

649
01:31:29,875 --> 01:31:33,791
ساعدني سينتوت وأرشدني.

650
01:31:37,333 --> 01:31:41,000
هذه الأرواح الشريرة
تتغذى على الضغائن والندم.

651
01:31:44,208 --> 01:31:48,125
وهم مرتاحون
البقاء في جسمك.

652
01:31:54,041 --> 01:31:56,958
يجب أن يخرجوا من جسدك.

653
01:31:58,750 --> 01:32:02,708
نحن بحاجة إلى تطهيرها تماما.

654
01:32:35,375 --> 01:32:38,041
انها غير عادية. لا تحيات?
هذا لم يسمع به من قبل.

655
01:32:39,291 --> 01:32:42,041
أنت لا تستحق تحية مني,

656
01:32:42,125 --> 01:32:43,041
أيها الوغد.

657
01:32:51,208 --> 01:32:52,291
لقد وجدته.

658
01:32:53,250 --> 01:32:55,958
أنت حثالة! أعده لي!
أعده!

659
01:32:56,041 --> 01:33:01,375
ابتعد عن راهايو ، طفلي,
وجميع طلابي.

660
01:33:35,833 --> 01:33:37,958
راهايو ، ابنة سيميدي...

661
01:33:40,333 --> 01:33:42,583
مع نعمة وقوة الله...

662
01:33:43,833 --> 01:33:46,625
سوف تخضع
عملية تنقية لتخليص نفسك

663
01:33:46,708 --> 01:33:48,750
من أي شرور قد تكون موجودة في داخلك.

664
01:33:48,833 --> 01:33:50,416
هل أنت على استعداد لندعه يذهب?

665
01:34:20,083 --> 01:34:21,958
راهايو ، ابنة سيميدي...

666
01:34:23,291 --> 01:34:25,791
مع نعمة وقوة الله...

667
01:34:26,750 --> 01:34:30,333
سوف تخضع لعملية تنقية
لتخليص نفسك من أي شر

668
01:34:30,416 --> 01:34:32,250
التي قد تتواجد في داخلك.

669
01:34:32,333 --> 01:34:33,750
هل أنت على استعداد للسماح لهم بالرحيل?

670
01:34:36,583 --> 01:34:37,708
أنا...

671
01:34:39,083 --> 01:34:41,500
ليس على استعداد للسماح لهم بالرحيل.

672
01:34:48,375 --> 01:34:49,375
أيها الوغد!

673
01:34:50,875 --> 01:34:53,875
مت أنت! مت!

674
01:35:39,625 --> 01:35:41,250
أيو!

675
01:35:42,541 --> 01:35:44,375
أنا سينتوت ، جدك!

676
01:35:45,041 --> 01:35:50,000
لست هنا لأؤذيك.
أريد أن أنقذك.

677
01:35:50,083 --> 01:35:52,500
أعلم أنك قتلت والدي.

678
01:35:52,583 --> 01:35:55,875
لا ، لم يكن لي. أقسم!

679
01:35:55,958 --> 01:35:58,666
لكنك تعلم من قتله.

680
01:36:00,750 --> 01:36:02,833
لقد أخذ كل ما لدي!

681
01:36:02,916 --> 01:36:04,791
بما في ذلك جميع مرضاي.

682
01:36:04,875 --> 01:36:06,083
إنه يزداد ثراء!

683
01:36:06,750 --> 01:36:09,583
كنت قد اتخذت بعيدا كل ما كان لي.

684
01:36:09,666 --> 01:36:13,291
الآن ، سوف آخذ
ابنتك بعيدا عنك.

685
01:36:15,125 --> 01:36:18,708
هل تعرف مدى قوة ابنته?

686
01:36:18,791 --> 01:36:25,000
وقالت انها سوف تساعدني
في تحقيق كل من المجد والثروة!

687
01:36:25,083 --> 01:36:29,125
لذلك أنت واحد
من كان يستهدف ثروة راهايو?

688
01:36:29,875 --> 01:36:33,791
إذا كنت تريد أن ترث كل قدراتي...

689
01:36:33,875 --> 01:36:39,875
عليك أن تسرق قصب الأفعى
من تلميذي المنحرف.

690
01:37:00,000 --> 01:37:03,666
كان ابني الذي فعل ذلك ، عمك!

691
01:37:03,750 --> 01:37:05,000
عمي ، قدمي.

692
01:37:05,083 --> 01:37:07,541
تم استخدامه من قبل سارو!

693
01:37:10,500 --> 01:37:11,583
حسني.

694
01:37:13,125 --> 01:37:14,458
تخلص من سيميدي.

695
01:37:15,916 --> 01:37:17,666
لا تدع وحيد يعرف, حسنا?

696
01:37:18,541 --> 01:37:20,833
راهايو! ترك ابنتي!

697
01:37:30,083 --> 01:37:32,000
أنا آسف ، الأب.

698
01:37:33,541 --> 01:37:36,291
أنا حقا لا أعرف

699
01:37:36,375 --> 01:37:40,666
أن سارو طلب من حسني قتل سيميدي.

700
01:37:40,750 --> 01:37:43,791
اللعنات على كل واحد منكم
وكل ما قمت به.

701
01:37:45,333 --> 01:37:47,625
أنت تخفي خطايا الآخرين.

702
01:37:47,708 --> 01:37:49,083
أليس هذا أيضا خطيئة?

703
01:37:49,791 --> 01:37:53,333
نحن جميعا خطاة...

704
01:37:53,416 --> 01:37:56,750
من يطلب المغفرة من الله.

705
01:37:56,833 --> 01:37:57,791
ولكن أنت...

706
01:37:59,791 --> 01:38:01,666
لن أحصل على مغفرتي أبدا!

707
01:38:09,958 --> 01:38:14,208
وحيد! وحيد ، توقف!

708
01:38:14,291 --> 01:38:17,791
- وحيد ، هذا والدك!
- وحيد!

709
01:38:21,000 --> 01:38:21,916
وحيد!

710
01:38:22,500 --> 01:38:24,083
توقف ، وحيد!

711
01:38:24,166 --> 01:38:27,000
احصل على قبضة ، وحيد!

712
01:38:27,083 --> 01:38:29,833
افتح عينيك!

713
01:38:29,916 --> 01:38:31,583
اطلب المغفرة يا بني!

714
01:38:33,250 --> 01:38:35,708
أرجوك سامحني يا أبي.

715
01:38:38,166 --> 01:38:39,708
أنا أستحق الموت!

716
01:38:41,833 --> 01:38:42,875
أنا أستحق الموت!

717
01:38:42,958 --> 01:38:44,833
اطلب المغفرة ، وحيد!

718
01:38:47,250 --> 01:38:48,708
وحيد!

719
01:38:56,041 --> 01:38:57,083
(سينتوت)!

720
01:38:57,875 --> 01:39:00,208
- سينتوت))!
- لقد استحقوا الموت.

721
01:39:01,291 --> 01:39:04,500
ليس لدينا الحق
لتقرر من الذي يجب أن يموت ، أيو.

722
01:39:05,833 --> 01:39:07,208
أجل ، لكن عليهم أن يقرروا...

723
01:39:09,666 --> 01:39:11,541
إذا كان والدي يعيش أو يموت.

724
01:39:14,166 --> 01:39:16,291
الآن ماذا تريد أن تقول?

725
01:40:43,291 --> 01:40:48,000
خانزاب روح شريرة
الذي يزعج الناس أثناء الصلاة.

726
01:40:48,958 --> 01:40:52,833
ومع ذلك ، فإن الشخص الذي يقترب منك
ليس فقط خانزاب.

727
01:40:54,041 --> 01:40:57,416
إنها في الواقع كائنات أكثر قتامة

728
01:40:57,500 --> 01:41:01,333
التي استخدمت الخانزاب كطريقة

729
01:41:01,416 --> 01:41:05,125
للسيطرة الكاملة على جسمك.

730
01:41:06,750 --> 01:41:08,500
وهذه الكائنات...

731
01:41:09,666 --> 01:41:12,625
لديك جانب شرير

732
01:41:13,333 --> 01:41:15,958
هذا في كل شخص.

733
01:41:17,416 --> 01:41:20,375
ولكن هل يمكنك حقا طردهم?

734
01:41:21,166 --> 01:41:24,500
أو يمكنك السيطرة عليها?

735
01:41:27,000 --> 01:41:29,875
أسلم نفسي لله.

736
01:41:30,625 --> 01:41:32,958
حاكم السماء والأرض.

737
01:41:34,500 --> 01:41:39,208
الشياطين تعيش في قلوبنا
حيث نشعر بالانتقام والغضب.

738
01:41:39,291 --> 01:41:41,833
عليك أن تكون قادرا
للتخلي عن هذه المشاعر,

739
01:41:41,916 --> 01:41:46,708
بما في ذلك غضبك في سارو
وكل من أساء إليك.

740
01:41:47,541 --> 01:41:49,791
المفتاح يكمن في شيء واحد,

741
01:41:50,500 --> 01:41:53,291
يجب أن تقرر بنفسك...

742
01:41:55,208 --> 01:42:00,875
كيف سيتم الاستفادة من القدرة
أن الله قد أنعم عليكم.

743
01:42:05,541 --> 01:42:06,625
راتمان?

744
01:42:08,625 --> 01:42:09,750
راهايو.

745
01:42:11,458 --> 01:42:12,875
هل تشعر بتحسن الآن?

746
01:42:16,666 --> 01:42:17,750
نعم.

747
01:42:18,416 --> 01:42:19,583
لحسن الحظ.

748
01:42:22,083 --> 01:42:24,416
- ثم ، أراك مرة أخرى.
- اعتني بنفسك.

749
01:42:34,333 --> 01:42:35,583
اذا انت هنا?

750
01:42:37,375 --> 01:42:38,458
نعم.

751
01:42:39,500 --> 01:42:41,083
لقد نشأت هنا.

752
01:42:42,666 --> 01:42:46,625
السيد هيري اتصل وسألني
للمساعدة حول هذا المكان,

753
01:42:46,708 --> 01:42:48,291
منذ وفاة السيد سينتوت.

754
01:42:57,791 --> 01:42:58,625
أيو...

755
01:42:59,625 --> 01:43:01,041
أنا آسف لخسارتك.

756
01:43:15,125 --> 01:43:18,125
"لذلك إقامة الصلاة ، ودفع الصدقات-الضرائب,
وتمسك بالله.

757
01:43:18,208 --> 01:43:22,458
هو وحده ولي أمرك.

758
01:43:22,541 --> 01:43:28,375
يا له من وصي ممتاز,
وما مساعد ممتاز."

759
01:43:28,458 --> 01:43:30,083
سورة الحاج ، 78