﻿1
00:01:17,828 --> 00:01:20,873
‫أرى قطرات المطر البلورية تنهمر

2
00:01:21,248 --> 00:01:23,166
‫وأجمل ما في كل هذا

3
00:01:23,250 --> 00:01:26,044
‫هو حين يظهر القمر بين السحب

4
00:01:28,130 --> 00:01:31,008
‫فيرسم بيوت العنكبوت في ذهني

5
00:01:31,091 --> 00:01:33,635
‫عندما أفكر فيك من وقت لآخر

6
00:01:33,719 --> 00:01:36,555
‫وأرغب في قضاء هذا الوقت معك

7
00:01:37,264 --> 00:01:39,933
‫فقط نحن الاثنين

8
00:01:40,017 --> 00:01:41,894
‫إن حاولنا فسوف ننجح

9
00:01:41,977 --> 00:01:43,061
‫"الافتتاح الكبير"

10
00:01:43,145 --> 00:01:44,688
‫فقط نحن الاثنين

11
00:01:45,272 --> 00:01:46,815
‫نحن الاثنين

12
00:01:47,733 --> 00:01:49,985
‫فقط نحن الاثنين

13
00:01:50,444 --> 00:01:53,447
‫سنبقى بأمان هنا في الفندق

14
00:01:53,530 --> 00:01:55,532
‫فقط نحن الاثنين

15
00:01:55,824 --> 00:01:57,492
‫أنا وأنت

16
00:01:59,494 --> 00:02:02,289
‫نحن معاً أنا وأنت

17
00:02:02,372 --> 00:02:05,000
‫كم يمر الوقت بسرعة!

18
00:02:05,083 --> 00:02:07,961
‫ليت شيئاً لا يتغير

19
00:02:08,669 --> 00:02:11,131
‫فقط نحن الاثنين

20
00:02:11,632 --> 00:02:14,176
‫إن حاولنا فسوف ننجح

21
00:02:14,259 --> 00:02:16,261
‫فقط نحن الاثنين

22
00:02:21,683 --> 00:02:23,852
‫فقط نحن الثلاثة

23
00:02:24,603 --> 00:02:27,189
‫إن حاولنا فسوف ننجح

24
00:02:27,272 --> 00:02:29,399
‫فقط نحن الثلاثة

25
00:02:29,483 --> 00:02:32,027
‫أنا وأنت وأنت

26
00:02:32,110 --> 00:02:34,696
‫فقط نحن الثلاثة

27
00:02:34,780 --> 00:02:37,783
‫نعيش في فندق "ترانسلفانيا"

28
00:02:37,866 --> 00:02:39,910
‫فقط نحن الثلاثة

29
00:02:39,993 --> 00:02:41,745
‫أنا وأنت وأنت

30
00:02:41,828 --> 00:02:45,249
‫هذا صحيح، فقط نحن الثلاثة

31
00:02:45,332 --> 00:02:48,001
‫إن حاولنا فسوف ننجح

32
00:02:48,085 --> 00:02:50,420
‫فقط نحن الثلاثة

33
00:02:50,504 --> 00:02:54,675
‫أنا وأنت وأنت

34
00:02:54,758 --> 00:02:57,177
‫لنشرب نخب فندق "ترانسلفانيا"

35
00:02:57,261 --> 00:03:00,931
‫- "ذكرى 125 سعيدة"
‫- احتفالاً بالذكرى 125!

36
00:03:01,014 --> 00:03:02,140
‫أجل، أجل!

37
00:03:02,933 --> 00:03:04,518
‫- أحسنت يا "دراك"!
‫- ممتاز!

38
00:03:05,394 --> 00:03:07,813
‫نعم، عرض رائع

39
00:03:07,896 --> 00:03:11,984
‫شكراً يا "جوني"
‫يا لها من مفاجأة مذهلة فعلاً!

40
00:03:12,067 --> 00:03:17,656
‫ولكن حان وقت الانتقال إلى الجزء المقرر
‫من هذا الاحتفال

41
00:03:17,739 --> 00:03:19,783
‫تلك كانت البداية فحسب يا "دراك"!

42
00:03:19,867 --> 00:03:23,412
‫ما عليك إلا أن تجلس
‫وتستمتع بحفلة ذكرى تأسيس الفندق

43
00:03:23,495 --> 00:03:24,913
‫استرخ يا أبي

44
00:03:24,997 --> 00:03:27,541
‫بذل "جوني" جهداً كبيراً
‫ليجعل الحفلة مميزة

45
00:03:27,624 --> 00:03:29,585
‫وهو يشرف على حسن سير كل شيء

46
00:03:29,668 --> 00:03:30,544
‫لا

47
00:03:30,627 --> 00:03:33,964
‫لنشاهد "جوني" يستولي على الاحتفال!

48
00:03:34,047 --> 00:03:35,215
‫اعزفوا!

49
00:03:40,470 --> 00:03:41,763
‫أرسلوا الكلاب!

50
00:03:41,847 --> 00:03:43,140
‫الكلاب؟

51
00:03:44,975 --> 00:03:47,686
‫ذكرى سعيدة من أجل الفندق يا جدي "دراك"!

52
00:03:50,564 --> 00:03:51,899
‫أحسنت!

53
00:03:53,108 --> 00:03:54,735
‫هيا يا "فرانك"!

54
00:03:58,071 --> 00:04:00,407
‫أليس هذا مذهلاً؟ "جوني" علمني إياه

55
00:04:00,490 --> 00:04:03,994
‫ولم نضطر لاستبدال يديه إلا مرتين
‫خلال التمارين

56
00:04:04,077 --> 00:04:06,038
‫أدخلوا المنحوتة الجليدية!

57
00:04:10,542 --> 00:04:12,336
‫الألعاب النارية!

58
00:04:16,089 --> 00:04:17,591
‫أجل!

59
00:04:22,053 --> 00:04:24,306
‫"جميلة هي هذه..."

60
00:04:24,681 --> 00:04:25,849
‫لا!

61
00:04:30,938 --> 00:04:33,690
‫نار!

62
00:04:33,774 --> 00:04:34,816
‫هذا غير مطمئن

63
00:04:43,283 --> 00:04:44,993
‫حسناً، هذا يكفي

64
00:04:53,669 --> 00:04:54,586
‫أبي؟

65
00:04:56,839 --> 00:04:59,049
‫لا يمكن تجميد مصاصي الدماء الآخرين

66
00:04:59,132 --> 00:05:01,009
‫مرحباً يا عزيزتي "مايفيس"

67
00:05:01,093 --> 00:05:04,263
‫أقوم بتعديلات بسيطة لا أكثر

68
00:05:04,346 --> 00:05:05,055
‫"ذكرى سعيدة"

69
00:05:05,806 --> 00:05:08,684
‫أبي، نظم "جوني" كل هذا لأجلك

70
00:05:08,767 --> 00:05:11,186
‫كان يحاول جعل المناسبة مميزة جداً

71
00:05:11,270 --> 00:05:15,232
‫وهل يكون ذلك بإفساد برنامجي لأجل الحفلة؟

72
00:05:15,315 --> 00:05:17,234
‫شكراً يا صهري العزيز

73
00:05:17,317 --> 00:05:18,652
‫ماذا قلت؟

74
00:05:18,735 --> 00:05:20,195
‫لا شيء يا عزيزتي

75
00:05:24,074 --> 00:05:27,661
‫أبي، أعرف أنك لا تتفق دائماً مع "جوني"

76
00:05:27,744 --> 00:05:30,706
‫لكني أحبه ولا أريد أن يتغير شيء فيه

77
00:05:30,789 --> 00:05:31,832
‫حقاً؟

78
00:05:31,915 --> 00:05:35,043
‫أنت متأكدة أنك لا تريدين
‫إجراء تغييرات بسيطة فيه؟

79
00:05:36,003 --> 00:05:37,212
‫أليس هذا أفضل؟

80
00:05:37,296 --> 00:05:38,255
‫كلا!

81
00:05:39,256 --> 00:05:41,592
‫إنه رائع كما هو الآن

82
00:05:41,675 --> 00:05:45,179
‫حسناً حسناً
‫كما تشائين يا عزيزتي

83
00:05:45,470 --> 00:05:48,640
‫لنواصل الاحتفال بهذا اليوم المميز

84
00:05:48,724 --> 00:05:51,518
‫لأنه سيزداد تميزاً أكثر بكثير

85
00:05:51,602 --> 00:05:53,228
‫حسناً، ما الذي تخطط له؟

86
00:05:53,312 --> 00:05:55,856
‫أنا؟ لا شيء

87
00:06:06,575 --> 00:06:08,911
‫يبدو أن أدائي كان مذهلاً

88
00:06:08,994 --> 00:06:10,746
‫حسناً، سننتقل الآن إلى...

89
00:06:10,829 --> 00:06:12,247
‫شكراً لك يا "جوني"

90
00:06:12,331 --> 00:06:13,498
‫كان أداؤك جميلاً

91
00:06:13,582 --> 00:06:16,877
‫لا تنسوا أنه عند منتصف الليل تماماً

92
00:06:16,960 --> 00:06:20,631
‫سأعلن إعلاناً خاصاً لن يتكرر أبداً

93
00:06:20,714 --> 00:06:23,133
‫حتى ذلك الوقت، استمتعوا بعزف الفرقة

94
00:06:33,560 --> 00:06:36,480
‫مرحباً
‫أأنت مستعد لإلقاء خطابك الهام يا عزيزي؟

95
00:06:36,563 --> 00:06:39,316
‫نعم أعتقد ذلك، ولكن...

96
00:06:40,359 --> 00:06:45,239
‫"جوني" هو حالياً أكبر مصدر إزعاج
‫في كل وجودي

97
00:06:45,322 --> 00:06:49,034
‫كأن وتداً خشبياً كبيراً يخترق دماغي الآن

98
00:06:49,117 --> 00:06:52,079
‫أنت تعرف "جوني"
‫فهو يتحمس أكثر من اللازم

99
00:06:52,162 --> 00:06:53,622
‫هذا صحيح

100
00:06:53,705 --> 00:06:56,500
‫ويفسد كل شيء، تلك هي المشكلة

101
00:06:56,583 --> 00:06:58,168
‫يجب أن تعتاد من الآن

102
00:06:58,252 --> 00:07:01,338
‫على إدارة المكان بشكل مختلف
‫عندما تتقاعد

103
00:07:01,421 --> 00:07:02,881
‫تتقاعد...

104
00:07:02,965 --> 00:07:04,049
‫تتقاعد...

105
00:07:04,132 --> 00:07:05,300
‫تتقاعد

106
00:07:05,384 --> 00:07:06,343
‫يتقاعد؟

107
00:07:06,844 --> 00:07:09,930
‫لا ترفعي صوتك
‫فلدى "مايفيس" سمع خارق جداً

108
00:07:10,013 --> 00:07:11,431
‫ولمَ ستتنصت علينا؟

109
00:07:11,515 --> 00:07:12,891
‫لا تكن شديد الارتياب

110
00:07:12,975 --> 00:07:15,269
‫نعم، أعرف أنه معك حق

111
00:07:15,352 --> 00:07:16,645
‫لكني...

112
00:07:17,145 --> 00:07:19,773
‫لا أريد أن تقع أخطاء أخرى في الاحتفال

113
00:07:19,857 --> 00:07:22,025
‫يجب أن يكون كل شيء ممتازاً

114
00:07:22,109 --> 00:07:24,653
‫حين أقرر أخيراً أن أسلم الفندق

115
00:07:24,736 --> 00:07:25,779
‫لـ"مايفيس"

116
00:07:26,530 --> 00:07:27,406
‫ماذا؟

117
00:07:27,656 --> 00:07:28,740
‫و"جوني"!

118
00:07:28,824 --> 00:07:30,617
‫نعم، و"جوني"

119
00:07:30,701 --> 00:07:32,995
‫إنها خطوة كبيرة بالفعل

120
00:07:33,078 --> 00:07:35,664
‫فأنا أعرف أن الفندق يعني لك الكثير

121
00:07:35,747 --> 00:07:37,374
‫هذا صحيح

122
00:07:37,457 --> 00:07:40,043
‫ولكن حان الوقت لكي أتخلى عن إدارته

123
00:07:40,127 --> 00:07:43,547
‫ولكي نبدأ معاً فصلاً جديداً من حياتنا

124
00:07:43,630 --> 00:07:46,842
‫أنت شخص رائع في كل ما تفعله

125
00:07:46,925 --> 00:07:51,138
‫لا عجب أن يطلقوا علي ألقاباً مثل...

126
00:07:51,221 --> 00:07:53,015
‫"الكونت الرائع"

127
00:07:53,098 --> 00:07:55,267
‫حقاً؟ يطلقون عليك هذا؟

128
00:07:55,350 --> 00:07:58,896
‫وكذلك لقب "أمير ظلمات الروعة"

129
00:08:00,022 --> 00:08:02,774
‫و"الخبير في التقبيل"

130
00:08:03,775 --> 00:08:05,944
‫توقف يا "دراك"

131
00:08:07,070 --> 00:08:09,323
‫هذا مقزز، هذا مقزز

132
00:08:09,781 --> 00:08:11,491
‫هذه أذن جميلة يا عزيزتي

133
00:08:11,575 --> 00:08:14,661
‫يا للهول! يا للهول! لن تصدق هذا!

134
00:08:14,745 --> 00:08:16,121
‫ماذا؟ ماذا يجري؟

135
00:08:16,205 --> 00:08:18,790
‫"جوني"، يحسن بك أن تجلس لتسمع الخبر

136
00:08:18,874 --> 00:08:20,792
‫حبيبتي، أنت توترين أعصابي

137
00:08:21,710 --> 00:08:25,380
‫أبي سيتقاعد وسيسلم الفندق لنا!

138
00:08:36,350 --> 00:08:40,102
‫إنه بخير، إنه بخير
‫لكنه أكثرَ من تناول السكّر

139
00:08:41,230 --> 00:08:43,607
‫لم أكن أعرف أنه يفكر في التقاعد

140
00:08:43,982 --> 00:08:44,942
‫ولا أنا

141
00:08:45,025 --> 00:08:49,029
‫يا سلام يا "مايفيس"! أنا سعيد جداً لأجلك
‫ستبدعين في عملك

142
00:08:49,112 --> 00:08:51,240
‫تقصد أننا سنبدع في عملنا

143
00:08:51,323 --> 00:08:53,700
‫فأبي سيسلم الفندق لنا كلينا

144
00:08:53,784 --> 00:08:56,161
‫حقاً؟ لنا كلينا؟

145
00:08:56,245 --> 00:08:57,538
‫أنت متأكدة؟

146
00:08:57,621 --> 00:08:59,456
‫طبعاً، ولمَ لا؟

147
00:08:59,540 --> 00:09:01,291
‫لا أعرف

148
00:09:01,375 --> 00:09:06,171
‫ولكن لم أشعر يوماً بأنه يعتبرني...

149
00:09:06,255 --> 00:09:07,589
‫فرداً من العائلة

150
00:09:07,673 --> 00:09:10,968
‫ما الذي تقوله؟ أنت طبعاً فرد من العائلة

151
00:09:11,051 --> 00:09:12,386
‫أعرف هذا

152
00:09:12,469 --> 00:09:16,390
‫ولكن تعرفين كم يتصرف أبوك بمزاجية
‫من حين لآخر

153
00:09:16,473 --> 00:09:19,977
‫فأشعر أحياناً بأني من العائلة ولكن...
‫أعود وأشعر العكس

154
00:09:20,060 --> 00:09:21,228
‫هذا غير صحيح

155
00:09:21,311 --> 00:09:23,772
‫نعم فلم أعد أحس هكذا

156
00:09:24,857 --> 00:09:26,650
‫يجب ألا نفسد المفاجأة

157
00:09:26,733 --> 00:09:28,777
‫صحيح صحيح

158
00:09:29,570 --> 00:09:30,988
‫سأتمشى لأخفف من حماستي

159
00:09:31,071 --> 00:09:34,032
‫كيف الحال؟ لا شيء غريباً أقوم به
‫ولا موضوع مهماً عندي

160
00:09:34,116 --> 00:09:36,827
‫باستثناء أهم وأروع حدث في كل الكون

161
00:09:38,412 --> 00:09:39,288
‫ها هو

162
00:09:39,580 --> 00:09:41,039
‫"دراك"، "دراك"!

163
00:09:41,123 --> 00:09:43,917
‫لا، حافظ على هدوئك يا "جوني"

164
00:09:44,626 --> 00:09:48,672
‫عندك متسع من الوقت لتشكره
‫بعد أن يعلن ذلك

165
00:09:54,636 --> 00:09:56,263
‫حسناً، لنرَ

166
00:09:56,638 --> 00:10:01,810
‫عائلتي وأصدقائي وضيوفي المحترمين الأعزاء

167
00:10:01,894 --> 00:10:05,272
‫لقد بدأت بمرحلة جديدة من حياتي

168
00:10:05,355 --> 00:10:07,316
‫وأشعر بأن الوقت قد حان

169
00:10:07,399 --> 00:10:11,028
‫ليدخل فندق "ترانسلفانيا" في مرحلة جديدة

170
00:10:11,612 --> 00:10:15,449
‫لذا يسرني ببالغ الفخر والاعتزاز

171
00:10:15,532 --> 00:10:18,118
‫أن أسلم مفتاح الفندق...

172
00:10:18,202 --> 00:10:19,578
‫"دراك"!

173
00:10:19,661 --> 00:10:21,246
‫لا أصدق هذا! لا أصدق هذا!

174
00:10:21,330 --> 00:10:23,415
‫أكاد أنفجر إلى ألف قطعة من الحماسة

175
00:10:23,498 --> 00:10:27,085
‫وكل قطعة من الحماسة ستنفجر
‫إلى مليون قطعة أصغر من الحماسة

176
00:10:27,544 --> 00:10:29,087
‫يا ملكي العظيم

177
00:10:29,171 --> 00:10:33,091
‫يشرفني جداً أن أقبل هذا العرض من كل قلبي

178
00:10:33,175 --> 00:10:33,926
‫يشرفك؟

179
00:10:34,009 --> 00:10:36,929
‫بهذا المفتاح العظيم سأفتح أبواب المستقبل

180
00:10:37,012 --> 00:10:42,017
‫وسأدخل فندق "ترانسلفانيا" العظيم
‫في عصر جديد بالكامل!

181
00:10:42,100 --> 00:10:43,519
‫عندي أفكار عظيمة كثيرة

182
00:10:43,602 --> 00:10:45,687
‫أفكار إبداعية في الأعمال الفندقية

183
00:10:45,771 --> 00:10:47,898
‫مثل مسارات أفقية متحركة في كل الردهة

184
00:10:47,981 --> 00:10:50,067
‫وبطاقات تحمل الأسماء لتعزيز التعارف

185
00:10:50,150 --> 00:10:51,652
‫ومشاريع خضراء لحفظ الطاقة...

186
00:10:55,822 --> 00:10:56,698
‫"فندق 'جوني'"

187
00:10:56,782 --> 00:10:58,617
‫ودراجات ثابتة في كل غرفة لتوليد الطاقة

188
00:10:58,700 --> 00:11:02,412
‫سيكون هذا أكبر استيلاء يقوم به "جوني"!

189
00:11:04,039 --> 00:11:05,499
‫يستحيل أن أفعل هذا!

190
00:11:05,582 --> 00:11:08,585
‫ظننت أني قادر على تسليم الفندق
‫لـ"مايفيس" و"جوني"

191
00:11:08,669 --> 00:11:10,963
‫لكن "جوني" سيفسد كل شيء

192
00:11:12,381 --> 00:11:15,342
‫يجب أن أخرج نفسي من هذه الورطة

193
00:11:18,720 --> 00:11:21,640
‫مهلاً مهلاً يا سيد "جوني"

194
00:11:22,307 --> 00:11:25,727
‫يبدو أنه حصل سوء تفاهم

195
00:11:25,811 --> 00:11:27,855
‫ففي الحقيقة...

196
00:11:27,938 --> 00:11:29,898
‫لا أستطيع تسليم الفندق لك

197
00:11:29,982 --> 00:11:32,192
‫- ماذا؟
‫- نعم نعم

198
00:11:32,276 --> 00:11:35,445
‫السبب هو شيء قديم قديم جداً

199
00:11:35,529 --> 00:11:38,490
‫إنه عتيق للغاية وبالغ الخطورة

200
00:11:39,241 --> 00:11:41,743
‫إنه قانون عقاري قديم

201
00:11:42,035 --> 00:11:43,370
‫قانون عقاري؟

202
00:11:43,453 --> 00:11:46,582
‫نعم فهو ينص على ما يلي

203
00:11:46,665 --> 00:11:49,376
‫"لا مبنى سكنياً،
‫سواء كان خاصاً أو تجارياً"

204
00:11:49,459 --> 00:11:53,839
‫"يمكن أن ينتقل أو يستملكه أو يرثه إنسان"

205
00:11:53,922 --> 00:11:55,674
‫"لأنه إن حدث ذلك"

206
00:11:55,757 --> 00:12:00,095
‫"فعندئذ يُخسر ذلك العقار ويُعاد استملاكه"

207
00:12:00,179 --> 00:12:03,599
‫يا للهول! هذه شروط خطيرة جداً

208
00:12:03,682 --> 00:12:06,226
‫أنا آسف من كل قلبي

209
00:12:06,310 --> 00:12:09,396
‫لم يكن عندي أي مانع في تسليم الفندق لك

210
00:12:09,479 --> 00:12:12,900
‫لكنك لست وحشاً، لذا لا يمكنني ذلك

211
00:12:12,983 --> 00:12:16,111
‫ولكن عمّ هو الإعلان الكبير؟

212
00:12:24,161 --> 00:12:25,829
‫متحمسة لسماع الإعلان الكبير؟

213
00:12:26,163 --> 00:12:27,956
‫لا تدرين كم أنا متحمسة

214
00:12:28,707 --> 00:12:31,043
‫هيا فكر فكر

215
00:12:31,126 --> 00:12:33,378
‫يجب أن أعلن عن شيء

216
00:12:40,302 --> 00:12:42,721
‫وأخيراً عدت، كاد الإعلان يفوتك

217
00:12:47,851 --> 00:12:50,521
‫أصدقائي و...

218
00:12:52,272 --> 00:12:53,440
‫ما خطبه؟

219
00:12:53,524 --> 00:12:55,984
‫- كم هو متوتر!
‫- لا أريد أن أنظر

220
00:12:56,068 --> 00:12:57,194
‫هيا أسرع!

221
00:12:57,277 --> 00:12:58,195
‫"غريفين"!

222
00:12:58,278 --> 00:12:59,905
‫بدأ يفقد اهتمام الجمهور

223
00:12:59,988 --> 00:13:03,450
‫أعرف ولكن يجب أن تحافظ على احترامك

224
00:13:04,952 --> 00:13:07,371
‫هيا أسرع وقل الإعلان!

225
00:13:10,791 --> 00:13:15,379
‫عائلتي وأصدقائي وضيوفي المحترمين الأعزاء

226
00:13:15,462 --> 00:13:20,551
‫لقد بدأت بمرحلة جديدة من حياتي

227
00:13:20,634 --> 00:13:22,219
‫سيعلن الأمر

228
00:13:22,302 --> 00:13:24,263
‫وأشعر...

229
00:13:24,346 --> 00:13:28,016
‫أن الوقت قد حان...

230
00:13:28,100 --> 00:13:31,311
‫ليدخل فندق "ترانسلفانيا"...

231
00:13:36,817 --> 00:13:38,735
‫في أعمال توسيع!

232
00:13:38,819 --> 00:13:42,322
‫نعم، سنعمل على توسيع الفندق!

233
00:13:42,406 --> 00:13:43,323
‫ماذا؟

234
00:13:43,407 --> 00:13:47,286
‫نعم، فبهدف معالجة مشكلة الطوابير الطويلة

235
00:13:47,369 --> 00:13:52,708
‫يسرني أن أعلن
‫بأننا سنضيف حماماً جديداً إلى الردهة

236
00:13:55,210 --> 00:13:57,296
‫هناك دائماً حاجة إلى حمامات

237
00:13:57,379 --> 00:13:59,840
‫لكن ما سمعته...

238
00:13:59,923 --> 00:14:03,218
‫يا للهول، الحق علي في ذلك

239
00:14:03,302 --> 00:14:06,638
‫فلنواصل الاستمتاع بالحفلة!

240
00:14:06,722 --> 00:14:08,056
‫هيا يا "بلوبي"!

241
00:14:13,520 --> 00:14:14,396
‫تمام!

242
00:14:14,771 --> 00:14:16,023
‫أجل!

243
00:14:38,170 --> 00:14:39,796
‫انظروا إلى رقصي!

244
00:14:56,855 --> 00:14:58,982
‫تمام، نجح الأمر

245
00:15:00,275 --> 00:15:04,154
‫علي الآن تنسيق أفكاري قبل أن ألتقي...

246
00:15:04,821 --> 00:15:05,864
‫"إريكا"!

247
00:15:06,698 --> 00:15:08,408
‫ما الذي جرى هناك؟

248
00:15:09,618 --> 00:15:11,370
‫ماذا؟ ماذا قلت يا عزيزتي؟

249
00:15:11,453 --> 00:15:13,914
‫فهذه الموسيقى صاخبة جداً

250
00:15:13,997 --> 00:15:16,041
‫اشعري بالموسيقى يا حبيبتي

251
00:15:16,124 --> 00:15:16,875
‫"دراك"!

252
00:15:16,959 --> 00:15:18,335
‫نجوت من مصيبة

253
00:15:18,418 --> 00:15:19,294
‫"مايفيس"!

254
00:15:19,378 --> 00:15:21,839
‫حمام جديد؟ حقاً يا أبي؟

255
00:15:21,922 --> 00:15:23,966
‫تلك كانت المفاجأة الكبرى؟

256
00:15:24,049 --> 00:15:27,135
‫ألم تكن تنوي أن تعلن عن شيء آخر؟

257
00:15:27,219 --> 00:15:28,220
‫مثل ماذا؟

258
00:15:28,303 --> 00:15:30,305
‫مثل... لا أعرف

259
00:15:30,389 --> 00:15:32,641
‫تقاعدك؟

260
00:15:32,724 --> 00:15:33,642
‫ماذا؟

261
00:15:35,602 --> 00:15:40,107
‫اسمعي هذه الإيقاعات المذهلة
‫هيا ارقصي يا عزيزتي

262
00:15:40,190 --> 00:15:41,233
‫أبي انتظر!

263
00:15:43,235 --> 00:15:46,154
‫يا للهول، الحق علي في ذلك

264
00:15:46,238 --> 00:15:49,324
‫أفسدت كل شيء
‫وكل هذا لأني لست وحشاً

265
00:15:49,408 --> 00:15:52,119
‫إذاً تريد أن تصبح وحشاً؟

266
00:15:52,202 --> 00:15:53,287
‫"فان هلسنغ"؟

267
00:15:53,370 --> 00:15:55,247
‫أستطيع مساعدتك في هذا

268
00:15:55,330 --> 00:15:58,625
‫عندي الجهاز المناسب في مختبري

269
00:16:00,085 --> 00:16:01,795
‫يبقى السؤال

270
00:16:02,087 --> 00:16:04,464
‫أين وضعت الجهاز؟

271
00:16:10,679 --> 00:16:12,681
‫كل شيء منظم بدقة...

272
00:16:12,764 --> 00:16:14,558
‫- لا تلمس شيئاً
‫- أنا آسف

273
00:16:14,641 --> 00:16:15,934
‫ليس هناك

274
00:16:16,018 --> 00:16:17,060
‫لا ليس هو

275
00:16:17,144 --> 00:16:19,771
‫لا بد أنه في مكان ما في الخلف

276
00:16:19,855 --> 00:16:21,106
‫تعال بسرعة!

277
00:16:22,065 --> 00:16:23,483
‫من هنا

278
00:16:29,156 --> 00:16:30,199
‫أسرع!

279
00:16:33,827 --> 00:16:34,912
‫هيا

280
00:16:40,584 --> 00:16:42,794
‫أعرف أنه في مكان ما هنا

281
00:16:45,214 --> 00:16:46,548
‫أين أنت؟

282
00:16:47,132 --> 00:16:48,383
‫"فان هلسنغ"؟

283
00:16:49,927 --> 00:16:51,345
‫وجدته!

284
00:16:52,137 --> 00:16:54,556
‫انظر إلى "شعاع التوحيش"

285
00:16:54,640 --> 00:16:57,809
‫فهو يحول أي إنسان إلى وحش

286
00:16:57,893 --> 00:16:59,228
‫رائع!

287
00:16:59,311 --> 00:17:00,729
‫ولكن هل هو آمن؟

288
00:17:00,812 --> 00:17:01,980
‫سؤال ممتاز

289
00:17:02,064 --> 00:17:04,858
‫نحتاج إلى حيوان نختبره عليه

290
00:17:05,275 --> 00:17:06,527
‫أعرّفك على "جيجي"

291
00:17:08,487 --> 00:17:10,656
‫انظر ما أجملها!

292
00:17:10,948 --> 00:17:12,156
‫لن تبقى كذلك

293
00:17:12,741 --> 00:17:13,867
‫"وحش"

294
00:17:23,292 --> 00:17:25,628
‫أريد أن تعطيني أسناناً كهذه!

295
00:17:26,003 --> 00:17:28,715
‫مع 7 أعين تطلق أشعة ليزر و...

296
00:17:28,799 --> 00:17:31,009
‫لا يعمل الجهاز هكذا

297
00:17:31,093 --> 00:17:34,930
‫فلا أحد يعرف شكل الوحش البشع
‫الذي ستتحول إليه

298
00:17:35,013 --> 00:17:36,557
‫لنجرب ونعرف!

299
00:17:36,640 --> 00:17:40,185
‫لا تقلقي يا "مايفيس"
‫بهذه الطريقة سنعالج كل المشكلة

300
00:17:40,269 --> 00:17:42,604
‫هيا أطلقه علي يا صاح!

301
00:17:48,861 --> 00:17:50,863
‫هذا غريب

302
00:17:50,946 --> 00:17:52,197
‫لم يحدث شيء

303
00:17:54,700 --> 00:17:56,410
‫لا أشعر بأني بخير

304
00:17:56,493 --> 00:17:58,245
‫لا لا!

305
00:18:23,687 --> 00:18:24,396
‫أبي؟

306
00:18:25,898 --> 00:18:26,690
‫"دراك"؟

307
00:18:33,113 --> 00:18:35,282
‫عزيزي؟ حبيبي؟

308
00:18:35,991 --> 00:18:37,159
‫أبي؟

309
00:18:44,124 --> 00:18:45,501
‫ما هذا الصوت؟

310
00:18:58,430 --> 00:18:59,306
‫هل من أحد؟

311
00:18:59,806 --> 00:19:01,225
‫"فان هلسنغ"؟

312
00:19:02,100 --> 00:19:04,186
‫كل شيء تمام هنا؟

313
00:19:09,525 --> 00:19:10,400
‫هل من أحد؟

314
00:19:11,193 --> 00:19:12,569
‫مَن هناك؟

315
00:19:26,583 --> 00:19:28,418
‫"دراك"، كيف الحال؟

316
00:19:29,461 --> 00:19:30,462
‫"جوني"؟

317
00:19:30,546 --> 00:19:32,172
‫نعم، هذا أنا

318
00:19:35,175 --> 00:19:36,885
‫أنا وحش

319
00:19:36,969 --> 00:19:38,804
‫انظر إلى قدميّ الضخمتين

320
00:19:38,887 --> 00:19:40,138
‫وهذه المخالب

321
00:19:40,806 --> 00:19:42,850
‫وهاتين الأذنين، إنهما مستدقتان

322
00:19:42,933 --> 00:19:45,018
‫وانظر إلى هذا: عندي ذيل!

323
00:19:46,353 --> 00:19:48,480
‫لماذا...؟ كيف...؟

324
00:19:48,564 --> 00:19:50,482
‫لماذا فعلت...؟ كيف فعلت...؟

325
00:19:50,566 --> 00:19:53,360
‫استعملت جهاز "فان هلسنغ"
‫للتحويل إلى وحش!

326
00:19:53,443 --> 00:19:57,072
‫وهكذا تستطيع تسليم الفندق لـ"مايفيس" ولي
‫مثلما أردت!

327
00:19:57,155 --> 00:19:58,699
‫يا للهول! "مايفيس"!

328
00:19:58,782 --> 00:20:01,493
‫ستعشق مظهري الجديد
‫سأذهب وأريها إياه!

329
00:20:01,577 --> 00:20:03,537
‫- مهلاً مهلاً
‫- "مايفيس"!

330
00:20:04,162 --> 00:20:06,039
‫"مايفيس"!

331
00:20:09,209 --> 00:20:12,087
‫لا، "مايفيس" ستقتلني

332
00:20:14,256 --> 00:20:16,341
‫"مايفيس"! "مايفيس"!

333
00:20:16,425 --> 00:20:17,801
‫سأصلح هذا!

334
00:20:18,510 --> 00:20:21,138
‫"مايفيس"! عندي خبر رائع لك!

335
00:20:21,221 --> 00:20:22,139
‫"إنسان"

336
00:20:22,222 --> 00:20:23,515
‫سأصيبك!

337
00:20:35,402 --> 00:20:36,445
‫عفواً

338
00:20:37,446 --> 00:20:38,405
‫ماذا؟

339
00:20:38,488 --> 00:20:40,324
‫لا أصدق هذا!

340
00:20:40,407 --> 00:20:42,576
‫لقد انتهى الكابوس!

341
00:20:42,659 --> 00:20:44,661
‫عدتُ إنساناً!

342
00:20:49,124 --> 00:20:51,835
‫علي الحذر في تسديداتي
‫فهناك وحوش في أرجاء المكان

343
00:20:53,128 --> 00:20:55,088
‫بالإذن، أحاول المرور

344
00:20:55,172 --> 00:20:56,465
‫لا لا!

345
00:20:57,341 --> 00:20:58,634
‫"مايفيس"!

346
00:21:07,809 --> 00:21:09,061
‫"مايفيس"!

347
00:21:23,283 --> 00:21:24,368
‫"مايفيس"!

348
00:21:24,618 --> 00:21:28,205
‫ستعجبين كثيراً بالمفاجأة حين ترينها!

349
00:21:30,749 --> 00:21:32,501
‫مرحباً "تينكلز"!

350
00:21:32,584 --> 00:21:34,169
‫مرحباً "دينيس" و"ويني"

351
00:21:34,253 --> 00:21:36,672
‫أبي؟ هل هذا أنت؟

352
00:21:36,755 --> 00:21:38,006
‫نعم، أليس هذا رائعاً؟

353
00:21:38,090 --> 00:21:39,925
‫سأذهب وأري نفسي لأمك

354
00:21:45,430 --> 00:21:47,432
‫جدي "دراك"! هل كان ذلك أبي؟

355
00:21:49,518 --> 00:21:53,730
‫لم يكن هذا أباك
‫بل هو مجرد وحش من الوحوش

356
00:21:53,814 --> 00:21:55,858
‫كل شيء طبيعي

357
00:21:55,941 --> 00:21:59,403
‫كل شيء طبيعي

358
00:21:59,778 --> 00:22:02,447
‫"مايفيس"! أين أنت؟

359
00:22:05,158 --> 00:22:06,243
‫الحفلة!

360
00:22:09,621 --> 00:22:12,708
‫"مايفيس"! عندي خبر رائع لك!

361
00:22:35,230 --> 00:22:36,315
‫لا

362
00:22:40,527 --> 00:22:41,445
‫"دراك"؟

363
00:22:51,413 --> 00:22:53,290
‫لا، إنه في مشكلة

364
00:22:53,373 --> 00:22:54,458
‫لا تخف!

365
00:22:54,875 --> 00:22:57,294
‫سأنقذك يا "دراك"!

366
00:22:59,963 --> 00:23:02,257
‫كُل على مهل يا "فرانك"
‫لستَ في مسابقة أكل

367
00:23:12,100 --> 00:23:12,809
‫"دراك"؟

368
00:23:14,937 --> 00:23:15,771
‫مرحباً

369
00:23:15,854 --> 00:23:17,022
‫"جوني"؟

370
00:23:17,105 --> 00:23:18,148
‫هل هذا أنت؟

371
00:23:18,232 --> 00:23:21,068
‫نعم هذا أنا، أليس هذا مذهلاً؟

372
00:23:21,527 --> 00:23:23,195
‫- ماذا يجري؟
‫- ماذا حصل لك؟

373
00:23:23,278 --> 00:23:24,363
‫أين "دراك"؟

374
00:23:24,446 --> 00:23:25,531
‫النجدة!

375
00:23:25,906 --> 00:23:27,407
‫النجدة!

376
00:23:27,491 --> 00:23:29,743
‫"دراك"؟ انزل إلى هنا!

377
00:23:29,826 --> 00:23:32,412
‫هل رأيت "جوني"؟ لقد صار وحشاً!

378
00:23:32,496 --> 00:23:33,580
‫أعرف!

379
00:23:33,872 --> 00:23:35,666
‫لا أستطيع الطيران!

380
00:23:35,749 --> 00:23:38,085
‫هل قال: "أف من الذبّان"؟

381
00:23:38,168 --> 00:23:40,629
‫لا بل قال شيئاً عن فطيرة أجبان

382
00:23:40,712 --> 00:23:42,798
‫كف عن العبث وانزل إلى هنا!

383
00:23:42,881 --> 00:23:45,092
‫لست أعبث!

384
00:23:51,014 --> 00:23:54,142
‫يا جماعة؟ إنه لا يتحول إلى خفاش

385
00:23:54,226 --> 00:23:55,769
‫لا تقلقوا، سأساعده

386
00:24:13,537 --> 00:24:14,788
‫"دراك"؟

387
00:24:14,872 --> 00:24:16,498
‫تبدو...

388
00:24:16,582 --> 00:24:18,458
‫تبدو فظيعاً

389
00:24:19,501 --> 00:24:21,503
‫لا، لا

390
00:24:21,587 --> 00:24:23,172
‫لا لا

391
00:24:23,505 --> 00:24:24,381
‫لا!

392
00:24:24,464 --> 00:24:25,883
‫مستحيل!

393
00:24:32,848 --> 00:24:37,853
‫انظر إلينا يا "دراك"
‫أنت إنسان وأنا وحش

394
00:24:37,936 --> 00:24:41,398
‫كالفيلم عن تبادل أمّ وابنتها جسميهما
‫وإنما نحن رجلان

395
00:24:44,109 --> 00:24:45,903
‫أين هو؟ أين هو؟

396
00:24:45,986 --> 00:24:47,529
‫لا بد أنه هنا

397
00:24:47,613 --> 00:24:49,406
‫ماذا يجري يا "دراك"؟

398
00:24:49,489 --> 00:24:51,575
‫يجب أن أجد الجهاز

399
00:24:51,658 --> 00:24:53,243
‫تقصد ذلك الجهاز؟

400
00:24:56,038 --> 00:24:59,791
‫هيا هيا! لماذا لا يعمل؟ هيا!

401
00:25:00,250 --> 00:25:01,585
‫ربما هو معطل

402
00:25:01,668 --> 00:25:04,171
‫لا، غير ممكن!

403
00:25:04,254 --> 00:25:05,672
‫مرحباً، هل رأيت أبي؟

404
00:25:07,132 --> 00:25:09,176
‫تعال يا "جوني"، لنخرج من هنا

405
00:25:09,259 --> 00:25:10,511
‫ماذا؟ مستحيل!

406
00:25:10,594 --> 00:25:13,305
‫علي إخبار "مايفيس" بأن حلمها سيتحقق

407
00:25:13,388 --> 00:25:15,349
‫بعد أن صرت وحشاً هكذا

408
00:25:15,432 --> 00:25:16,308
‫لا لا

409
00:25:16,391 --> 00:25:18,393
‫سوف تطيعني

410
00:25:18,685 --> 00:25:21,188
‫وسوف ترافقني

411
00:25:23,524 --> 00:25:25,859
‫"مايفيس"! عندي خبر رائع لك!

412
00:25:29,404 --> 00:25:30,239
‫"جوني"!

413
00:25:33,408 --> 00:25:35,035
‫"دراك"، ما بك؟

414
00:25:35,118 --> 00:25:37,496
‫إنها حالتي البشرية!

415
00:25:38,580 --> 00:25:41,333
‫"دراك"! يا للهول! ماذا سنفعل؟

416
00:25:41,792 --> 00:25:44,419
‫خذني بسرعة إلى "فان هلسنغ"

417
00:25:45,712 --> 00:25:47,381
‫حسناً، سأساعدك يا "دراك"

418
00:25:48,173 --> 00:25:49,967
‫إياكم أن تخبروا "مايفيس"

419
00:25:50,467 --> 00:25:51,552
‫إلى المختبر!

420
00:25:51,635 --> 00:25:56,181
‫أسرع! أشعر بأن أحشائي تذوب

421
00:25:59,101 --> 00:26:00,185
‫ماذا حدث للتو؟

422
00:26:00,894 --> 00:26:01,812
‫هذا صوت أبي؟

423
00:26:01,895 --> 00:26:03,355
‫لا، ماذا؟ لا

424
00:26:03,438 --> 00:26:04,606
‫- طبعاً لا
‫- كلا

425
00:26:04,690 --> 00:26:06,525
‫هل غيرت تصفيفة شعرك؟

426
00:26:07,901 --> 00:26:09,194
‫ما الذي يجري؟

427
00:26:09,278 --> 00:26:10,821
‫ما الذي يجري؟

428
00:26:10,904 --> 00:26:15,450
‫كان "واين" سيرينا بعض الحركات الجديدة
‫في الرقص

429
00:26:15,534 --> 00:26:17,369
‫- حركات في الرقص؟
‫- نعم، أبهرنا

430
00:26:17,452 --> 00:26:18,495
‫هيا أبهرنا

431
00:26:32,634 --> 00:26:34,094
‫حسناً

432
00:26:34,178 --> 00:26:37,806
‫إن رأيتم أبي
‫فمن فضلكم قولوا له إني أريد التحدث معه

433
00:26:40,267 --> 00:26:41,268
‫أجل

434
00:26:42,477 --> 00:26:43,812
‫انظروا إلي أرقص، أجل

435
00:26:49,193 --> 00:26:50,819
‫إنها مكسورة

436
00:26:50,903 --> 00:26:53,655
‫تصدعت البلورة ولا يمكن إصلاحها

437
00:26:53,739 --> 00:26:54,573
‫ماذا؟

438
00:26:55,532 --> 00:26:57,034
‫إذاً اجلب بلورة أخرى

439
00:26:57,117 --> 00:26:59,703
‫يبدو أنك تعود إلى شخصيتك السابقة

440
00:26:59,786 --> 00:27:03,540
‫هذه البلورات نادرة جداً
‫وليس من السهل إيجادها

441
00:27:03,624 --> 00:27:07,211
‫بقيتُ 3 سنين أبحث حتى وجدت هذه البلورة

442
00:27:07,294 --> 00:27:10,380
‫فقد كنت آنذاك صائد وحوش شاباً

443
00:27:10,464 --> 00:27:12,633
‫ليس كثيراً ولكن كانت عندي روح الشباب

444
00:27:12,716 --> 00:27:14,801
‫حسناً، لا داعي لإخبارنا كل القصة

445
00:27:14,885 --> 00:27:16,386
‫لحسن حظكما

446
00:27:16,470 --> 00:27:20,224
‫جعلني ذكائي أضع أداة لتحديد المواقع
‫في الجهاز

447
00:27:20,307 --> 00:27:22,184
‫لمثل هذه الحالات

448
00:27:27,731 --> 00:27:28,941
‫ها هو!

449
00:27:29,024 --> 00:27:30,484
‫"أميركا الجنوبية"؟

450
00:27:30,567 --> 00:27:31,944
‫رائع

451
00:27:32,027 --> 00:27:34,738
‫زرتها مرة لاستكشاف الكهوف
‫مع مصارعين نروجيين

452
00:27:34,821 --> 00:27:37,115
‫سنذهب إلى هناك
‫ونحضر بلورة جديدة

453
00:27:37,199 --> 00:27:40,410
‫ليس الأمر بهذه السهولة يا صديقي

454
00:27:40,494 --> 00:27:44,790
‫فعليكما أولاً أن تقطعا أدغالاً
‫محفوفة بالمخاطر

455
00:27:44,873 --> 00:27:46,917
‫وليست نجاتكما أكيدة

456
00:27:47,626 --> 00:27:49,837
‫ثم عليكما النزول في نهر خطر

457
00:27:50,921 --> 00:27:54,508
‫إلى أن تصلا إلى "كهف الانعكاس"

458
00:27:56,260 --> 00:27:59,721
‫كل من يدخل الكهف يموت...

459
00:27:59,805 --> 00:28:03,767
‫والهروب منه مستحيل!

460
00:28:06,228 --> 00:28:10,274
‫كلفني ذلك خسارة عجلتي الخلفية اليمنى

461
00:28:12,818 --> 00:28:15,362
‫يا لها من خسارة كبيرة!

462
00:28:18,031 --> 00:28:19,491
‫أتمنى لكما التوفيق

463
00:28:20,951 --> 00:28:22,870
‫هذه كارثة!

464
00:28:22,953 --> 00:28:24,204
‫لا تقلق يا "دراك"

465
00:28:24,288 --> 00:28:25,914
‫سنعيدك إلى ما كنت عليه

466
00:28:25,998 --> 00:28:28,208
‫قبل ذلك سأخبر "مايفيس" أننا ذاهبان

467
00:28:28,292 --> 00:28:31,170
‫لا لا، لا يمكنك إخبار "مايفيس"

468
00:28:31,253 --> 00:28:32,880
‫لمَ لا؟

469
00:28:33,505 --> 00:28:34,923
‫لأن...

470
00:28:35,007 --> 00:28:38,760
‫لأنك إذا أخبرتها
‫فسوف تصر على الذهاب معنا

471
00:28:38,844 --> 00:28:40,804
‫وكنت أقول في نفسي

472
00:28:40,888 --> 00:28:45,017
‫إنه يمكن استغلال الرحلة
‫لتوطيد العلاقة بيننا مثل الأب وابنه

473
00:28:45,100 --> 00:28:46,977
‫نعم، مثلما يقال

474
00:28:47,060 --> 00:28:49,188
‫فقط نحن الاثنين؟

475
00:28:49,521 --> 00:28:51,231
‫حقاً؟ هذا رائع!

476
00:28:51,315 --> 00:28:54,067
‫مهلاً مهلاً
‫سنتعانق كثيراً خلال الرحلة

477
00:28:54,151 --> 00:28:57,487
‫حسناً، حان الوقت لنذهب
‫لن نضيّع أية لحظة!

478
00:28:59,448 --> 00:29:00,657
‫صحيح

479
00:29:00,741 --> 00:29:02,409
‫ما زلت إنساناً

480
00:29:05,954 --> 00:29:09,791
‫لا أعرف فقد فوجئت كثيراً
‫صار شكله أحسن

481
00:29:09,875 --> 00:29:12,503
‫صحيح، أعتقد أن مظهر "جوني"
‫أجمل بكثير وهو وحش

482
00:29:12,586 --> 00:29:14,213
‫نعم، صار وسيماً جداً

483
00:29:14,296 --> 00:29:17,216
‫ولونه الأخضر يبرز جمال عينيه

484
00:29:17,299 --> 00:29:18,800
‫هذا اتصال من "دراك"

485
00:29:18,884 --> 00:29:23,347
‫"سأذهب للبحث عن بلورة
‫لإصلاح الجهاز الذي يعيدنا لطبيعتنا"

486
00:29:24,389 --> 00:29:25,933
‫"لا تخبروا 'مايفيس'"؟

487
00:29:26,475 --> 00:29:29,978
‫يفعل "دراك" ذلك دائماً
‫لا أحب أن يورطني بينه وبين "مايفيس"

488
00:29:30,062 --> 00:29:31,313
‫ماذا أرد عليه؟

489
00:29:31,396 --> 00:29:35,275
‫قل له: "لا!
‫لن نستّر على أفعالك بعد اليوم"

490
00:29:35,359 --> 00:29:38,362
‫"وبما أنك صرت إنساناً
‫فأنت لا تستطيع إجبارنا"

491
00:29:38,445 --> 00:29:41,240
‫"قم بأفعالك القذرة بنفسك ولو لمرة واحدة"

492
00:29:41,323 --> 00:29:43,325
‫حسناً فهمت، إرسال!

493
00:29:43,408 --> 00:29:45,077
‫ماذا؟ أرسلت ما قلناه فعلاً؟

494
00:29:45,160 --> 00:29:47,287
‫نحن الآن في ورطة كبيرة!

495
00:29:47,371 --> 00:29:49,248
‫لا، أرسلت فقط صورة متحركة

496
00:29:52,292 --> 00:29:54,461
‫"بلوبي"، انظر إلى هذا

497
00:29:57,130 --> 00:29:58,465
‫تقليد جميل يا "بلوبي"

498
00:29:58,549 --> 00:29:59,842
‫لنشرب نخب "بلوبي"

499
00:30:03,136 --> 00:30:07,683
‫لا تسئ فهمي يا "بلوبي" فقد قلت:
‫"لنشرب نخبنا نحن الشباب الرائعين"

500
00:30:07,766 --> 00:30:09,351
‫ماذا فهم من تقليدي له؟

501
00:30:10,894 --> 00:30:11,895
‫نخبكم!

502
00:30:27,536 --> 00:30:31,498
‫يحدث شيء لي!

503
00:30:35,377 --> 00:30:37,296
‫لا، لا! هذا أنف، أنف!

504
00:30:38,547 --> 00:30:41,508
‫ما هذا؟ غرزاتي! يا للهول!

505
00:30:42,551 --> 00:30:44,178
‫ماذا يجري؟

506
00:30:48,182 --> 00:30:49,308
‫ما هذا؟

507
00:30:51,602 --> 00:30:52,603
‫فروتي!

508
00:30:54,313 --> 00:30:56,523
‫لا، ما هذا يا شباب؟

509
00:30:56,607 --> 00:30:58,483
‫بدأتُ أصلع؟

510
00:30:58,567 --> 00:30:59,651
‫ماذا يجري؟

511
00:31:02,696 --> 00:31:04,364
‫إنه عارٍ!

512
00:31:11,580 --> 00:31:12,998
‫كيف الحال يا شباب؟

513
00:31:14,666 --> 00:31:16,668
‫حالته أسوأ منا جميعاً

514
00:31:38,982 --> 00:31:43,195
‫السفر بالطائرة بشكل وحش أروع بكثير
‫أليس كذلك "دراك"؟

515
00:31:46,365 --> 00:31:47,824
‫أحسن الآن؟

516
00:31:48,450 --> 00:31:49,993
‫تتوتر عند الطيران؟

517
00:31:52,120 --> 00:31:54,248
‫كيف تستطيع هذه الطائرة التحليق؟

518
00:31:54,331 --> 00:31:56,750
‫ما هذا الصوت؟
‫هل تشم رائحة شيء يحترق؟

519
00:31:56,834 --> 00:31:59,419
‫هل الجناح مربوط بهذا الشريط اللاصق؟

520
00:32:03,841 --> 00:32:05,092
‫حسناً يا جماعة

521
00:32:05,175 --> 00:32:09,096
‫بلغنا ارتفاع تطواف الطائرة
‫ولا نتوقع أية مطبات هوائية

522
00:32:09,179 --> 00:32:13,225
‫فاستريحوا في مقاعدكم واستمتعوا بالرحلة

523
00:32:36,290 --> 00:32:39,710
‫"دراك"، أظنك تتحول إلى وحش من جديد

524
00:32:40,252 --> 00:32:42,045
‫علي دخول الحمام!

525
00:32:45,632 --> 00:32:48,051
‫هل تشعر بالغثيان؟

526
00:32:48,135 --> 00:32:48,927
‫نعم

527
00:32:49,970 --> 00:32:51,013
‫يجب أن...

528
00:32:51,096 --> 00:32:52,139
‫جرب الدوران!

529
00:32:53,724 --> 00:32:55,642
‫قد تهدأ معدتك إن أكلت طعاماً

530
00:32:57,519 --> 00:32:59,688
‫لا؟ ربما تحتاج لهواء منعش

531
00:33:04,109 --> 00:33:05,402
‫يبدو أنه أحسن حالاً

532
00:33:05,485 --> 00:33:06,862
‫نعم، شكراً جزيلاً لك

533
00:33:06,945 --> 00:33:07,863
‫أقوم بعملي

534
00:33:12,367 --> 00:33:13,577
‫أبي

535
00:33:13,660 --> 00:33:15,746
‫يجب أن أتحدث معك

536
00:33:16,205 --> 00:33:18,290
‫أبي، هل أنت هنا؟

537
00:33:19,499 --> 00:33:20,542
‫أبي؟

538
00:33:21,460 --> 00:33:22,794
‫أين هو؟

539
00:33:25,923 --> 00:33:28,926
‫"الفندق
‫أبي أنا"

540
00:33:43,148 --> 00:33:47,861
‫"أن أسلم مفتاح الفندق
‫لابنتي الحبيبة 'مايفيس'؟"

541
00:33:47,945 --> 00:33:51,406
‫كنتُ على حق! كان أبي يريد فعلاً
‫تسليمي الفندق

542
00:33:51,949 --> 00:33:55,619
‫ولكن لماذا عاد وغيّر رأيه؟

543
00:34:02,125 --> 00:34:05,796
‫مرحباً يا حبيبي
‫هل رأيت أباك أو جدك "دراك"؟

544
00:34:07,047 --> 00:34:09,382
‫لم يكن هذا أبي

545
00:34:09,466 --> 00:34:11,927
‫بل هو مجرد وحش من الوحوش

546
00:34:12,010 --> 00:34:15,179
‫كل شيء طبيعي

547
00:34:16,306 --> 00:34:19,685
‫حسناً، واضح أنه ثمة ما يجري هنا

548
00:34:19,768 --> 00:34:21,478
‫"مطار"

549
00:34:26,984 --> 00:34:28,402
‫رائع جداً!

550
00:34:35,909 --> 00:34:37,953
‫متأكد أنك لا تحتاج لمساعدتي؟

551
00:34:38,036 --> 00:34:39,830
‫قلت سأجره بنفسي

552
00:34:43,750 --> 00:34:45,127
‫الشمس!

553
00:34:50,132 --> 00:34:53,135
‫"دراك"؟ لن تحرقك الشمس الآن

554
00:34:53,217 --> 00:34:56,096
‫فقد صرت إنساناً، هل نسيت؟
‫لا خطر عليك أبداً

555
00:35:18,368 --> 00:35:19,828
‫الشمس

556
00:35:19,912 --> 00:35:23,040
‫إنها... مذهلة!

557
00:35:23,874 --> 00:35:27,252
‫لا أصدق أني قضيت كل حياتي

558
00:35:27,336 --> 00:35:30,464
‫أهرب من هذه الروعة الخلابة

559
00:35:30,547 --> 00:35:33,800
‫إنها مجيدة وعجيبة

560
00:35:33,884 --> 00:35:35,969
‫إنها... إنها...

561
00:35:36,929 --> 00:35:39,264
‫إنها تحرق عينيّ!

562
00:35:41,266 --> 00:35:43,227
‫أنا أعمى!

563
00:35:47,481 --> 00:35:48,398
‫"دراك"!

564
00:35:51,443 --> 00:35:53,445
‫لا أرى شيئاً!

565
00:35:54,613 --> 00:35:55,989
‫هل من أحد حولي؟

566
00:35:56,490 --> 00:35:58,700
‫هل من أحد؟ "جوني"!

567
00:36:05,123 --> 00:36:06,083
‫أمسكت بك

568
00:36:06,166 --> 00:36:07,334
‫عفواً!

569
00:36:09,670 --> 00:36:10,671
‫بالإذن!

570
00:36:11,380 --> 00:36:12,381
‫أحاول المرور!

571
00:36:13,549 --> 00:36:14,758
‫أنت بأمان الآن

572
00:36:14,842 --> 00:36:18,303
‫لا تتحرك من هنا، سأطلب سيارة تاكسي

573
00:36:18,387 --> 00:36:19,847
‫تاكسي!

574
00:36:29,857 --> 00:36:31,024
‫أنا آسف!

575
00:36:31,859 --> 00:36:33,151
‫هذا غريب

576
00:36:35,028 --> 00:36:36,905
‫لمَ حصل هذا معي؟

577
00:37:02,472 --> 00:37:03,515
‫"جيجي"؟

578
00:37:11,565 --> 00:37:12,441
‫"جيجي"!

579
00:37:34,963 --> 00:37:38,133
‫صدقني صار حجمك أكبر!

580
00:37:38,217 --> 00:37:40,385
‫هيا شاركنا يا "دراك"!

581
00:37:43,305 --> 00:37:45,474
‫لمَ نسير ببطء شديد؟

582
00:37:49,686 --> 00:37:50,812
‫"جوني"!

583
00:37:50,896 --> 00:37:54,441
‫الحافلة تسير ببطء بسبب ثقلك الكبير
‫لن نصل أبداً

584
00:37:54,525 --> 00:37:55,484
‫حقاً؟

585
00:37:58,904 --> 00:38:01,573
‫لا تقلق يا "دراك"، عندي فكرة

586
00:38:05,619 --> 00:38:06,745
‫تمهل!

587
00:38:37,317 --> 00:38:39,236
‫حسناً يا شباب، لا أحد هنا

588
00:38:47,035 --> 00:38:49,621
‫هل كنت تبقى عارياً طوال الوقت؟

589
00:38:49,955 --> 00:38:52,916
‫نعم، ولذا كنتم لا ترون إلا نظارتي

590
00:38:54,126 --> 00:38:55,919
‫لست أفهم، لماذا نختبئ؟

591
00:38:56,003 --> 00:38:58,797
‫لأنه إن رأتنا "مايفيس"
‫فستعرف أن ثمة ما يحصل

592
00:38:58,881 --> 00:39:01,675
‫قال "دراك" إنه سيعود مع "جوني" بالعلاج

593
00:39:01,758 --> 00:39:04,136
‫لذا علينا الاختباء حتى يعودا

594
00:39:10,100 --> 00:39:11,602
‫- هل رأيت أبي؟
‫- هل رأيت أباك؟

595
00:39:12,895 --> 00:39:14,980
‫لا، لم أره من وقت الحفلة

596
00:39:15,063 --> 00:39:16,273
‫مرحباً

597
00:39:16,356 --> 00:39:17,858
‫هل رأيتما "واين"؟

598
00:39:17,941 --> 00:39:19,735
‫أين "فرانك"؟

599
00:39:19,818 --> 00:39:21,820
‫اختفى كل أثر له من وقت الحفلة

600
00:39:21,904 --> 00:39:23,906
‫لم أرَ "فرانك" ولا "واين"

601
00:39:23,989 --> 00:39:25,073
‫ألم يرهم أحد؟

602
00:39:25,157 --> 00:39:27,284
‫عساهم لا يخططون لشيء

603
00:39:28,535 --> 00:39:30,829
‫كدت أنسى "بلوبي"

604
00:39:34,583 --> 00:39:35,626
‫"فرانك"؟

605
00:39:35,709 --> 00:39:38,420
‫مرحباً عزيزتي، كيف الحال؟

606
00:39:38,504 --> 00:39:39,630
‫الرجل المثير

607
00:39:44,718 --> 00:39:47,095
‫"فرانك"، ماذا فعلت بنفسك؟

608
00:39:47,179 --> 00:39:49,097
‫ومن هم هؤلاء؟

609
00:39:49,556 --> 00:39:52,809
‫هذا أنا يا "مايفيس": العم "غريفين"
‫ألم تعرفيني؟

610
00:39:53,268 --> 00:39:56,688
‫لا! فأنا لم أرَ شكلك كل حياتي

611
00:39:57,606 --> 00:39:58,649
‫"موري"؟

612
00:39:58,732 --> 00:40:01,777
‫بلحمه وشحمه البالغ 5000 سنة

613
00:40:01,860 --> 00:40:03,612
‫انظروا إلى هذا، إنه مسلّ

614
00:40:06,615 --> 00:40:07,449
‫أنا مستيقظ

615
00:40:07,533 --> 00:40:10,160
‫"واين"؟ هل هذا أنت؟

616
00:40:10,244 --> 00:40:12,663
‫- أبي! أبي!
‫- أبي! أبي!

617
00:40:12,746 --> 00:40:14,331
‫أين أبونا؟

618
00:40:15,791 --> 00:40:17,125
‫أبوكم؟

619
00:40:17,209 --> 00:40:21,880
‫لا أعرف أين أبوكم، فقد وصلت للتو
‫واسمي "وولتر"

620
00:40:21,964 --> 00:40:23,340
‫- أمي!
‫- أمي، أمي!

621
00:40:23,423 --> 00:40:26,093
‫هذا غير طريف يا "واين"
‫فأنت لا تراني أضحك

622
00:40:26,176 --> 00:40:30,222
‫أبتعد عنك 5 دقائق فتتحول إلى إنسان؟

623
00:40:30,305 --> 00:40:33,267
‫- اهدأي يا عزيزتي
‫- توقفوا! ليس "بلوبي" حلوى للأكل

624
00:40:33,350 --> 00:40:35,936
‫"مايفيس"، ما الذي يجري؟

625
00:40:36,019 --> 00:40:39,523
‫وصلَنا هذا الخبر العاجل من مكتبنا الدولي

626
00:40:39,815 --> 00:40:40,774
‫أبي؟

627
00:40:40,858 --> 00:40:45,112
‫التُقط هذا الفيديو خارج المطار المحلي
‫حيث قام وحش غير معروف

628
00:40:45,195 --> 00:40:49,449
‫بإنقاذ رجل مشوش الذهن
‫يرتدي زياً تنكرياً لعيد "هالووين"

629
00:40:49,533 --> 00:40:51,618
‫مهلاً، هذا الوحش يشبه...

630
00:40:53,078 --> 00:40:54,204
‫"جوني"؟

631
00:40:54,288 --> 00:40:58,750
‫نعم نعم، فقد صار أبوك إنساناً
‫و"جوني" وحشاً

632
00:40:58,834 --> 00:41:02,504
‫لا، ما كان يجب أن أقول هذا بصوت عالٍ

633
00:41:11,388 --> 00:41:12,848
‫شكراً على التوصيلة

634
00:41:22,983 --> 00:41:25,027
‫"جوني"، أسرع يا "جوني"

635
00:41:29,865 --> 00:41:31,825
‫الوداع جميعاً

636
00:41:31,909 --> 00:41:34,369
‫هيا! لا وقت لدينا للدردشة

637
00:41:34,453 --> 00:41:37,664
‫علينا أن نقطع هذه الأدغال لنجد البلورة

638
00:41:48,091 --> 00:41:51,011
‫"جوني"، نحن لا نتقدم أبداً

639
00:41:54,598 --> 00:41:57,184
‫لا تقلق يا "دراك"، دع الأمر لي

640
00:42:01,772 --> 00:42:03,440
‫واللمسة الأخيرة

641
00:42:04,107 --> 00:42:07,110
‫أنت الآن جاهز لنزهة ممتعة في الطبيعة

642
00:42:08,904 --> 00:42:11,740
‫حسناً، لا يهم
‫أرجوك دعنا ننطلق الآن

643
00:42:11,823 --> 00:42:14,368
‫انتظر يا "دراك"، نسيت صندوقك

644
00:42:15,077 --> 00:42:18,205
‫حسناً، لنذهب ونبحث عن البلورة

645
00:42:22,751 --> 00:42:25,921
‫هيا "دراك"! ستحب السير في الطبيعة كثيراً

646
00:42:43,021 --> 00:42:45,399
‫أليست أصوات الطبيعة مهدئة للأعصاب؟

647
00:42:53,949 --> 00:42:55,742
‫ما هذه الرائحة الكريهة؟

648
00:42:56,785 --> 00:42:58,704
‫ما هذه الرائحة؟

649
00:43:01,290 --> 00:43:02,291
‫إنها مني!

650
00:43:02,374 --> 00:43:05,335
‫اهدأ يا "دراك"، أنت بحاجة فقط لأخذ دش

651
00:43:05,419 --> 00:43:09,298
‫وأين سأجد دشاً في وسط الأدغال؟

652
00:43:40,329 --> 00:43:42,873
‫أعتقد أنك تعاني حساسية من غبار الطلع

653
00:43:42,956 --> 00:43:44,249
‫غير معقول!

654
00:43:58,847 --> 00:43:59,848
‫"جوني"!

655
00:44:27,417 --> 00:44:30,254
‫لمَ أنا مبلل بالكامل من العرق...

656
00:44:31,004 --> 00:44:34,341
‫وفي الوقت نفسه عطشان للغاية؟

657
00:44:37,553 --> 00:44:39,972
‫كم سنمشي بعد؟

658
00:44:43,016 --> 00:44:46,353
‫لا لا

659
00:44:48,480 --> 00:44:51,775
‫لن نصل إلى هناك أبداً

660
00:44:54,069 --> 00:44:56,154
‫يا سلام يا "دراك"!

661
00:44:56,238 --> 00:44:58,073
‫أليس المنظر خلاباً؟

662
00:44:58,156 --> 00:45:01,952
‫ماء، شكراً لك، فأنا أذوب من الحر

663
00:45:02,035 --> 00:45:04,454
‫مهلاً يا "دراك"

664
00:45:04,538 --> 00:45:07,541
‫عليك توخي الحذر من وجود أجسام غريبة
‫في الماء

665
00:45:07,624 --> 00:45:11,920
‫فذات مرة كنا أنا وصديقي "كاتماتشكا"
‫في رحلة في "تايلند"...

666
00:45:12,004 --> 00:45:13,005
‫"دراك"؟

667
00:45:22,472 --> 00:45:24,099
‫أسماك "بيرانا"!

668
00:45:29,730 --> 00:45:32,024
‫انظر إلى الجانب الإيجابي

669
00:45:32,107 --> 00:45:34,359
‫فأنت لم تعد تشعر بالحر

670
00:45:44,536 --> 00:45:46,288
‫لا أستطيع الاتصال بهما

671
00:45:46,371 --> 00:45:48,415
‫ولا أنا قادرة على ذلك

672
00:45:48,498 --> 00:45:51,919
‫لست أفهم
‫ما الذي يفعلانه في "أميركا الجنوبية"؟

673
00:45:52,002 --> 00:45:54,796
‫وكيف استطاعا أن يغيرا شكلهما أصلاً؟

674
00:45:54,880 --> 00:45:59,801
‫تماماً! فلا يوجد عالم مجنون
‫يعيش تحت الفندق

675
00:45:59,885 --> 00:46:01,011
‫بلى

676
00:46:02,137 --> 00:46:04,890
‫يا والد جدي، ما الذي...

677
00:46:04,973 --> 00:46:05,974
‫فعلته؟

678
00:46:10,354 --> 00:46:11,563
‫لا

679
00:46:11,647 --> 00:46:12,773
‫يا والد جدي؟

680
00:46:15,317 --> 00:46:19,029
‫مرحباً أيتها السيدتان
‫أنا مشغول قليلاً الآن

681
00:46:19,112 --> 00:46:21,365
‫ماذا فعلت بـ"جوني" وبأبي؟

682
00:46:22,324 --> 00:46:23,742
‫اخفضي صوتك

683
00:46:27,996 --> 00:46:30,541
‫هل هذه... "جيجي"؟

684
00:46:31,333 --> 00:46:35,128
‫تبين لي أن تأثير الشعاع غير ثابت إطلاقاً

685
00:46:40,592 --> 00:46:42,928
‫فتتواصل التحولات عند المصاب بالشعاع

686
00:46:43,011 --> 00:46:48,642
‫ولن تتوقف حتى يصير الشخص
‫وحشاً ضارياً فاقد العقل!

687
00:46:49,685 --> 00:46:51,353
‫تتواصل التحولات؟

688
00:46:52,980 --> 00:46:54,690
‫لا، "جوني"!

689
00:47:00,988 --> 00:47:01,864
‫"إريكا"!

690
00:47:02,155 --> 00:47:03,156
‫سأتولى الأمر

691
00:47:04,241 --> 00:47:05,951
‫"جيجي"!

692
00:47:07,286 --> 00:47:08,537
‫أنا هنا!

693
00:47:16,503 --> 00:47:20,382
‫يجب أن نعثر على أبي و"جوني"
‫قبل فوات الأوان

694
00:47:31,393 --> 00:47:35,981
‫يا سلام! لمَ لم يخبرني أحد
‫بأن المخالب رائعة جداً؟

695
00:47:43,739 --> 00:47:46,533
‫ما أغرب أن يكون المرء وحشاً!

696
00:47:47,326 --> 00:47:51,330
‫صحيح، لكن الأسوأ هو أن تكون إنساناً

697
00:47:51,413 --> 00:47:53,790
‫لا، لست أوافقك الرأي أبداً

698
00:47:53,874 --> 00:47:58,462
‫حقاً؟ هل هناك أسوأ من البثور
‫والحروق من الشمس والتعرق في المؤخرة؟

699
00:47:58,545 --> 00:47:59,922
‫ما هذا؟

700
00:48:02,633 --> 00:48:03,550
‫بعوضة

701
00:48:03,634 --> 00:48:05,260
‫مصاصات الدماء في الأدغال

702
00:48:05,344 --> 00:48:07,304
‫أعترض على هذا التشبيه

703
00:48:12,351 --> 00:48:13,602
‫إنها في كل مكان

704
00:48:14,186 --> 00:48:16,063
‫"جوني"، إنها تهجم عليك!

705
00:48:16,480 --> 00:48:17,731
‫ماذا؟

706
00:48:20,025 --> 00:48:21,568
‫جلد الوحش سميك

707
00:48:21,652 --> 00:48:24,279
‫لا تقلق يا "دراك"، فهي لا تستطيع لسعي

708
00:48:37,334 --> 00:48:38,126
‫ماذا؟

709
00:48:38,210 --> 00:48:39,753
‫لا تتحرك، سأقتلها!

710
00:48:39,837 --> 00:48:40,796
‫"جوني" تمهل!

711
00:49:01,275 --> 00:49:03,026
‫هذا رائع جداً!

712
00:49:06,405 --> 00:49:07,906
‫لا! انتبه!

713
00:49:15,080 --> 00:49:16,832
‫"فندق 'ترانسلفانيا'
‫صندوق المفقودات"

714
00:49:16,915 --> 00:49:18,625
‫هاك، جرب ارتداء هذا

715
00:49:21,879 --> 00:49:22,963
‫اخترت هذا لي؟

716
00:49:23,547 --> 00:49:25,382
‫يبدو شكلي سخيفاً

717
00:49:25,465 --> 00:49:29,303
‫لا تخلع قميصك
‫يكفي ما رأيناه من جسمك حتى الآن

718
00:49:29,386 --> 00:49:31,096
‫أما أنا...

719
00:49:31,722 --> 00:49:34,057
‫فمظهري بهجة للعيون

720
00:49:34,141 --> 00:49:35,225
‫ما أبشعه!

721
00:49:35,309 --> 00:49:37,477
‫- نحاول المرور
‫- انزل يا "وندل"

722
00:49:37,561 --> 00:49:39,229
‫"والي"، لا تلمس هذا

723
00:49:39,313 --> 00:49:41,190
‫لا يا "وندي"، اتركي هذه

724
00:49:42,107 --> 00:49:43,650
‫"ويزلي"، ماذا قلت...

725
00:49:46,570 --> 00:49:47,946
‫أنا آسف

726
00:49:49,198 --> 00:49:53,285
‫لا تجبروني على العودة إلى الفندق
‫لن أتردد في تغيير اتجاه المنطاد

727
00:49:53,368 --> 00:49:54,703
‫نحن آسفون يا "إريكا"

728
00:49:54,786 --> 00:49:58,332
‫آسفة ولكن لم أستحسن فكرة تركهم
‫في فندق للوحوش لأجل سلامتهم

729
00:49:58,415 --> 00:50:01,919
‫غير أني لم أعرف أن منطادك هو...

730
00:50:02,002 --> 00:50:03,378
‫آلة للقضاء على الوحوش؟

731
00:50:04,213 --> 00:50:05,589
‫ماذا؟ لا

732
00:50:08,217 --> 00:50:10,552
‫بلى، إنه مصيدة للوحوش

733
00:50:10,928 --> 00:50:12,930
‫نعم، أنا آسفة بشأن هذا

734
00:50:13,889 --> 00:50:16,808
‫كل ما في المنطاد يمثل ما كنت عليه

735
00:50:16,892 --> 00:50:19,561
‫غير أن أباك ساعدني لأغير موقفي من الوحوش

736
00:50:20,854 --> 00:50:22,564
‫آمل أن يكون بخير

737
00:50:23,398 --> 00:50:25,943
‫لا تقلقي، سنعثر عليهما

738
00:50:49,967 --> 00:50:52,594
‫حسناً يا جماعة، لقد وصلنا

739
00:50:53,762 --> 00:50:57,808
‫ما أكبر هذه الأدغال!
‫كيف سنعثر عليهما هناك؟

740
00:50:59,142 --> 00:51:01,395
‫عندي فكرة

741
00:51:04,565 --> 00:51:06,900
‫علينا أن ننقل عملية البحث إلى الأرض

742
00:51:06,984 --> 00:51:09,111
‫عندي ما يلزم لذلك

743
00:51:25,836 --> 00:51:27,129
‫انظروا لشعري!

744
00:51:27,212 --> 00:51:28,755
‫انظروا لشعري

745
00:51:30,299 --> 00:51:31,717
‫أين "بلوبي"؟

746
00:51:33,260 --> 00:51:35,345
‫ما الخطة يا "مايفيس"؟

747
00:51:41,685 --> 00:51:43,020
‫فقط نحن الاثنين

748
00:51:43,103 --> 00:51:44,688
‫مثل الأب وابنه...

749
00:51:44,771 --> 00:51:45,606
‫أو صهره

750
00:51:46,148 --> 00:51:47,191
‫وجدتهما

751
00:51:47,691 --> 00:51:48,650
‫من هنا!

752
00:52:10,380 --> 00:52:12,174
‫رأسي

753
00:52:12,257 --> 00:52:15,302
‫ماذا؟ ماذا يجري؟

754
00:52:15,385 --> 00:52:16,512
‫هل نمت جيداً؟

755
00:52:16,595 --> 00:52:19,890
‫نمت؟ كانت ضربتك قوية جداً
‫ففقدت وعيي

756
00:52:19,973 --> 00:52:22,017
‫لكني قتلت البعوضة

757
00:52:22,100 --> 00:52:24,478
‫مهلاً، أين نحن؟

758
00:52:24,561 --> 00:52:26,063
‫نحن نتبع الإشارة

759
00:52:26,146 --> 00:52:27,189
‫دعني أرى

760
00:52:28,815 --> 00:52:32,736
‫حسناً، يبدو أننا نسير في الاتجاه الصحيح

761
00:52:34,530 --> 00:52:36,281
‫ماذا يجري؟

762
00:52:36,907 --> 00:52:40,118
‫ما خطب هذا الجهاز؟ فقدنا الإشارة

763
00:52:40,202 --> 00:52:41,495
‫لماذا...

764
00:52:48,085 --> 00:52:50,504
‫أعتقد أننا ضللنا الطريق

765
00:52:51,421 --> 00:52:53,215
‫بل أنت من ضل الطريق!

766
00:52:53,298 --> 00:52:55,634
‫لا أستطيع الاتكال عليك في شيء

767
00:52:55,717 --> 00:52:57,886
‫أنزلني فوراً

768
00:52:57,970 --> 00:53:00,514
‫لا يا "دراك"، نحن في ارتفاع شاهق

769
00:53:00,889 --> 00:53:02,808
‫أنزلني، هيا أنزلني!

770
00:53:02,891 --> 00:53:03,892
‫"دراك"!

771
00:53:20,617 --> 00:53:21,952
‫"جوني"، ذيلك!

772
00:53:22,035 --> 00:53:22,828
‫أنا آسف!

773
00:53:23,245 --> 00:53:24,288
‫قدمك!

774
00:53:26,665 --> 00:53:28,292
‫جناحاك يا "جوني"!

775
00:53:28,375 --> 00:53:29,084
‫جناحان؟

776
00:53:29,168 --> 00:53:31,170
‫"جوني"! عندك جناحان!

777
00:53:31,253 --> 00:53:33,130
‫اخفق بهما يا "جوني"، هيا!

778
00:53:34,506 --> 00:53:36,341
‫- طر!
‫- لا أستطيع

779
00:53:36,425 --> 00:53:37,759
‫"دراك"، ماذا سنفعل؟

780
00:53:37,843 --> 00:53:39,720
‫"جوني"، اهدأ

781
00:53:40,095 --> 00:53:42,055
‫هل تستطيع تحريك منخريك؟

782
00:53:42,931 --> 00:53:44,725
‫وتحريك أصابع قدميك؟

783
00:53:44,808 --> 00:53:45,559
‫نعم

784
00:53:45,642 --> 00:53:47,561
‫إذاً اخفق بجناحيك!

785
00:53:49,229 --> 00:53:51,940
‫لا أستطيع! لا أستطيع ذلك

786
00:53:52,024 --> 00:53:54,234
‫بل أنت تفعل ذلك الآن، "جوني"

787
00:53:54,318 --> 00:53:57,362
‫أنت تطير!

788
00:53:57,446 --> 00:53:59,823
‫ماذا؟ أنا أطير؟

789
00:53:59,907 --> 00:54:02,201
‫أنا أطير!

790
00:54:03,535 --> 00:54:05,579
‫نجحت يا "دراك"!

791
00:54:05,662 --> 00:54:06,747
‫"دراك"؟

792
00:54:18,050 --> 00:54:19,218
‫"جوني"!

793
00:54:19,301 --> 00:54:21,136
‫لقد نجحت

794
00:54:21,220 --> 00:54:22,679
‫أنت تطير!

795
00:54:22,763 --> 00:54:26,517
‫نعم! وبدأت أتقن الطيران جيداً

796
00:54:29,102 --> 00:54:31,563
‫هذا مذهل!

797
00:54:41,490 --> 00:54:43,659
‫أجل!

798
00:54:45,410 --> 00:54:47,037
‫اخفق بهما يا "جوني"، اخفق

799
00:54:47,120 --> 00:54:49,498
‫صحيح، أنا أخفق، أنا أخفق بهما

800
00:55:05,222 --> 00:55:07,349
‫"جوني"، اجلس

801
00:55:07,432 --> 00:55:09,476
‫ستجعل النار تنطفئ

802
00:55:09,560 --> 00:55:12,479
‫يا سلام! كان ذلك ممتعاً فعلاً

803
00:55:12,563 --> 00:55:17,276
‫صحيح، ضللنا الطريق وكدنا نموت من السقوط
‫وهذا ممتع للغاية

804
00:55:17,734 --> 00:55:21,029
‫حسناً أيها المزاجي، كما تريد

805
00:55:21,113 --> 00:55:22,739
‫ماذا تقصد بهذا؟

806
00:55:25,409 --> 00:55:26,785
‫لا! لم تعد صالحة للأكل

807
00:55:27,160 --> 00:55:30,581
‫رأيت؟ أقصد هذا
‫فهذا ما أتحدث عنه

808
00:55:30,664 --> 00:55:34,543
‫عندما لا ترى إلا الجانب السلبي
‫تحرم نفسك من الجانب الإيجابي

809
00:55:34,626 --> 00:55:35,961
‫انظر، انظر

810
00:55:36,044 --> 00:55:38,422
‫عندنا في البداية خطمية شهية

811
00:55:38,505 --> 00:55:39,256
‫ثم...

812
00:55:41,133 --> 00:55:42,593
‫"احترقت ولم تعد صالحة للأكل!"

813
00:55:42,676 --> 00:55:44,553
‫ولكن إن أطفأت النار

814
00:55:45,053 --> 00:55:47,181
‫وفتحت الجزء المحروق منها

815
00:55:47,264 --> 00:55:49,683
‫تجد في الداخل شيئاً حلواً وذائباً

816
00:55:52,352 --> 00:55:54,396
‫عليك فقط أن تبحث عنه

817
00:56:03,197 --> 00:56:04,865
‫ذائب ولذيذ!

818
00:56:08,952 --> 00:56:13,457
‫أعتقد أنه ليس من السهل علي
‫أن أرى الجانب الإيجابي في الأمور

819
00:56:13,540 --> 00:56:17,169
‫فحين تربي ابنتك بمفردك
‫ولوقت طويل جداً

820
00:56:17,252 --> 00:56:19,254
‫لا يتوقف إحساسك بالقلق

821
00:56:19,338 --> 00:56:21,507
‫لأنك تخشى دائماً حدوث أي مكروه

822
00:56:21,590 --> 00:56:24,092
‫لهذا السبب بنيت الفندق

823
00:56:24,176 --> 00:56:25,427
‫لحمايتها

824
00:56:26,178 --> 00:56:28,180
‫ولحمايتنا جميعاً

825
00:56:28,263 --> 00:56:29,473
‫وهو...

826
00:56:30,599 --> 00:56:32,434
‫صار جزءاً من عائلتنا

827
00:56:33,685 --> 00:56:34,686
‫أنا آسف

828
00:56:35,437 --> 00:56:37,689
‫ربما هذا بفعل صيرورتي إنساناً

829
00:56:37,773 --> 00:56:41,652
‫ولكن أشعر بأني لا أستطيع ضبط مشاعري

830
00:56:41,735 --> 00:56:44,988
‫لا يا "دراك"، لا تقلق، أتفهم ذلك تماماً

831
00:56:45,072 --> 00:56:47,616
‫فالفندق عزيز جداً على قلبك

832
00:56:47,991 --> 00:56:51,453
‫وحين أتذكر أنك أردت ائتماني
‫على شيء عزيز جداً

833
00:56:51,537 --> 00:56:54,248
‫يغمرني إحساس بالتقدير الشديد

834
00:57:00,712 --> 00:57:02,381
‫يجب أن أخبرك بشيء

835
00:57:02,464 --> 00:57:03,924
‫ما الأمر يا "دراك"؟

836
00:57:04,007 --> 00:57:06,927
‫"جوني"، الحقيقة هي

837
00:57:07,010 --> 00:57:09,012
‫أنه لا يوجد عند الوحوش...

838
00:57:14,685 --> 00:57:16,812
‫- "جوني"!
‫- "مايفيس"؟

839
00:57:16,895 --> 00:57:18,605
‫هذا أنت!

840
00:57:18,689 --> 00:57:20,858
‫ما زالت شخصيتك هي نفسها، صحيح؟

841
00:57:20,941 --> 00:57:22,484
‫بالطبع

842
00:57:22,568 --> 00:57:23,902
‫مرحباً أيها المثير

843
00:57:25,946 --> 00:57:26,989
‫"إريكا"!

844
00:57:28,115 --> 00:57:29,449
‫لا تقلق بشأن هذا

845
00:57:30,033 --> 00:57:32,744
‫فأنا أحبك على شخصيتك وعلى شكلك

846
00:57:34,663 --> 00:57:37,916
‫"إريكا"، ماذا يجري؟ ماذا تفعلين هنا؟

847
00:57:38,000 --> 00:57:39,710
‫ليست وحدها هنا

848
00:57:39,793 --> 00:57:41,086
‫مرحباً يا صاح

849
00:57:41,170 --> 00:57:42,880
‫أصدقائي؟ أنتم...

850
00:57:42,963 --> 00:57:44,214
‫أقصد أنكم...

851
00:57:44,298 --> 00:57:47,176
‫بشر؟ نعم، لاحظنا ذلك

852
00:57:47,259 --> 00:57:49,803
‫مع أن التحول بحالتي يشكل تحسناً كبيراً

853
00:57:50,345 --> 00:57:51,388
‫لنغير الموضوع

854
00:57:51,471 --> 00:57:54,516
‫لست أفهم، كيف حدث كل ذلك؟

855
00:57:54,600 --> 00:57:56,185
‫هذا ما أريد معرفته

856
00:57:56,268 --> 00:57:59,438
‫"جوني"، لمَ حولت نفسك إلى وحش؟

857
00:57:59,521 --> 00:58:01,565
‫لتبقى إدارة الفندق ضمن العائلة

858
00:58:01,648 --> 00:58:04,234
‫تعرفين... بسبب القانون العقاري عند الوحوش

859
00:58:04,318 --> 00:58:07,738
‫القانون العقاري عند الوحوش؟
‫لست أفهم

860
00:58:07,821 --> 00:58:09,865
‫لا، ولا أنا

861
00:58:09,948 --> 00:58:13,493
‫مهلاً مهلاً، دعوني أشرح

862
00:58:13,577 --> 00:58:16,705
‫حدث ذلك بسرعة كبيرة

863
00:58:16,788 --> 00:58:21,084
‫اكتشف "جوني" أني كنت سأسلم الفندق لكما

864
00:58:21,168 --> 00:58:24,129
‫لكنه صار يتصرف
‫كمن يريد الاستيلاء عليه

865
00:58:24,213 --> 00:58:27,341
‫وأراد تركيب مسارات متحركة وتغيير أسماء
‫إلخ إلخ إلخ

866
00:58:27,424 --> 00:58:29,134
‫لذلك...

867
00:58:29,218 --> 00:58:30,844
‫تعرفون...

868
00:58:35,390 --> 00:58:36,767
‫أصبت بالهلع!

869
00:58:36,850 --> 00:58:38,310
‫وكذبتَ؟

870
00:58:38,393 --> 00:58:39,353
‫مهلاً

871
00:58:40,103 --> 00:58:42,481
‫لا وجود للقانون العقاري عند الوحوش؟

872
00:58:43,190 --> 00:58:44,233
‫إذاً...

873
00:58:44,316 --> 00:58:48,028
‫هل يعني أن هذا ليس سوى كذبة كبيرة؟

874
00:58:48,111 --> 00:58:50,989
‫لم تكن تريد توطيد العلاقة معي خلال الرحلة

875
00:58:51,073 --> 00:58:53,158
‫أنت لم ترد تسليم الفندق لي!

876
00:58:53,242 --> 00:58:55,661
‫لا! أقصد بلى ولكن...

877
00:58:55,744 --> 00:58:57,412
‫أنت تكرهني!

878
00:58:57,496 --> 00:59:00,123
‫"جوني" لا، لم أقصد...

879
00:59:00,207 --> 00:59:03,085
‫أبي، كيف قلت له هذا
‫رغم كل ما فعله معنا؟

880
00:59:03,168 --> 00:59:04,837
‫ليس الأمر صعباً

881
00:59:06,171 --> 00:59:07,589
‫فأنا...

882
00:59:09,049 --> 00:59:12,386
‫لست فرداً من العائلة!

883
00:59:13,095 --> 00:59:15,931
‫"جوني"، يحدث شيء لك

884
00:59:17,474 --> 00:59:19,309
‫"جوني" راحل من هنا

885
00:59:19,393 --> 00:59:21,103
‫"جوني"، انتظر!

886
00:59:22,354 --> 00:59:24,064
‫الحق عليك في كل هذا

887
00:59:24,147 --> 00:59:27,526
‫كان "جوني" يريد فقط أن يشعر
‫بأنه فرد من هذه العائلة

888
00:59:27,609 --> 00:59:29,695
‫لكنك لم تعتبره قط واحداً منا

889
00:59:29,778 --> 00:59:32,447
‫كل ما يهمك هو فندقك السخيف!

890
00:59:32,531 --> 00:59:33,657
‫"مايفيس"، كنت...

891
00:59:33,740 --> 00:59:37,202
‫بسببك أنت قد أخسره إلى الأبد

892
00:59:37,286 --> 00:59:38,412
‫"مايفيس"، انتظري!

893
00:59:39,496 --> 00:59:41,832
‫"إريكا"، أبلغيني حين تعثرين على البلورة

894
00:59:41,915 --> 00:59:44,418
‫يجب أن أجد "جوني" قبل فوات الأوان

895
00:59:45,169 --> 00:59:47,462
‫فوات الأوان؟ ماذا يعني ذلك؟

896
00:59:47,546 --> 00:59:49,631
‫تعال، سأخبرك في الطريق

897
00:59:51,049 --> 00:59:52,176
‫"صائدة وحوش"

898
00:59:54,178 --> 00:59:56,263
‫لن يتوقف "جوني" عن التحول؟

899
00:59:56,346 --> 00:59:58,765
‫إلى أن يصبح وحشاً فاقد العقل

900
00:59:58,849 --> 01:00:00,767
‫وعندئذ يتلاشى كل أثر لـ"جوني"!

901
01:00:00,851 --> 01:00:04,438
‫لذا يجب أن نعثر على البلورة الآن!

902
01:00:06,607 --> 01:00:08,567
‫من هنا! سيري على طول النهر

903
01:00:18,243 --> 01:00:20,245
‫- "دراك"؟
‫- واصلي التقدم بشكل مستقيم

904
01:00:20,329 --> 01:00:22,247
‫حسناً، بشكل مستقيم

905
01:00:23,957 --> 01:00:25,792
‫مهلاً مهلاً، ماذا تفعلين؟

906
01:00:36,595 --> 01:00:39,932
‫أنت امرأة حافلة بالمفاجآت

907
01:00:41,183 --> 01:00:42,351
‫من هنا!

908
01:00:44,728 --> 01:00:47,814
‫"جوني"! أين أنت؟

909
01:00:47,898 --> 01:00:48,941
‫"جوني"؟

910
01:00:56,448 --> 01:00:57,866
‫لا

911
01:01:11,088 --> 01:01:12,548
‫"جوني"

912
01:01:15,384 --> 01:01:17,386
‫"جوني" توقف!

913
01:01:19,596 --> 01:01:21,139
‫"ما..."؟ "ما..."؟

914
01:01:21,807 --> 01:01:23,225
‫"مايفيس"؟

915
01:01:23,308 --> 01:01:24,977
‫نعم يا حبيبي، هذه أنا

916
01:01:25,060 --> 01:01:27,646
‫تمام، خشيت أن أكون قد خسرتك

917
01:01:27,729 --> 01:01:28,939
‫"مايفيس"!

918
01:01:29,022 --> 01:01:32,568
‫أنا آسفة جداً
‫ما كان يجب أن يكذب أبي عليك

919
01:01:34,152 --> 01:01:36,864
‫"دراكولا" شرير!

920
01:01:36,947 --> 01:01:38,657
‫"جوني"!

921
01:02:06,435 --> 01:02:07,644
‫وصلنا

922
01:02:07,728 --> 01:02:10,355
‫البلورة في الداخل

923
01:02:23,160 --> 01:02:25,245
‫نحن نقترب

924
01:02:25,329 --> 01:02:29,833
‫إلى أن تصلا إلى "كهف الانعكاس"!

925
01:02:29,917 --> 01:02:33,378
‫كل من يدخل الكهف يموت...

926
01:02:33,462 --> 01:02:37,466
‫والهروب منه مستحيل!

927
01:02:38,217 --> 01:02:40,010
‫حسناً، فهمنا!

928
01:02:40,969 --> 01:02:42,471
‫أنت بخير يا عزيزي؟

929
01:02:42,554 --> 01:02:45,682
‫نعم، كل شيء تمام

930
01:03:09,331 --> 01:03:10,249
‫"موري"!

931
01:03:13,043 --> 01:03:13,961
‫صخور!

932
01:03:24,137 --> 01:03:25,180
‫انظروا!

933
01:03:38,986 --> 01:03:40,696
‫أمي، "ويزلي" يلمسني!

934
01:03:40,779 --> 01:03:42,322
‫هي بدأت!

935
01:03:44,449 --> 01:03:46,159
‫حذائي!

936
01:03:46,702 --> 01:03:47,744
‫نحن نغرق!

937
01:03:47,828 --> 01:03:49,746
‫آسف يا "بلوبي"، تدبر أمرك

938
01:03:49,830 --> 01:03:52,332
‫لا أجيد السباحة وأخاف من القرش

939
01:03:52,416 --> 01:03:53,959
‫هذا وجهي!

940
01:03:54,042 --> 01:03:55,544
‫أنت تسيرين علي

941
01:03:56,044 --> 01:03:58,172
‫هذا رأسي!

942
01:03:58,255 --> 01:03:59,339
‫انتبهوا!

943
01:03:59,423 --> 01:04:00,465
‫توقفوا!

944
01:04:00,549 --> 01:04:01,633
‫سيغرق!

945
01:04:10,601 --> 01:04:12,144
‫عثرنا على الكهف

946
01:04:16,815 --> 01:04:18,025
‫دعني أدخل أولاً

947
01:04:18,108 --> 01:04:20,485
‫لا، سأدخل أنا

948
01:04:48,013 --> 01:04:49,848
‫"دراكولا" لئيم!

949
01:04:49,932 --> 01:04:51,934
‫"دراكولا" كذاب!

950
01:04:52,017 --> 01:04:54,978
‫"جوني" غاضب!

951
01:04:55,062 --> 01:04:58,065
‫أرجوك يا "جوني"، يجب أن تهدأ

952
01:05:01,568 --> 01:05:03,779
‫آسفة يا عزيزي ولكن علي الرد

953
01:05:05,781 --> 01:05:08,242
‫- "إريكا"؟
‫- "مايفيس"، وجدنا كهف البلورة

954
01:05:08,325 --> 01:05:09,743
‫هذا خبر رائع

955
01:05:09,826 --> 01:05:11,954
‫سأرسل لك الموقع الآن

956
01:05:12,579 --> 01:05:13,997
‫وصلني
‫سآخذ "جوني" إلى هناك

957
01:05:14,081 --> 01:05:15,791
‫متأكدة؟ هل هو قريب منك؟

958
01:05:19,795 --> 01:05:21,797
‫نعم، قريب جداً

959
01:05:24,424 --> 01:05:26,093
‫آسفة لما سأفعله يا عزيزي

960
01:05:29,429 --> 01:05:30,764
‫مرحباً يا حبيبي

961
01:05:33,851 --> 01:05:35,978
‫بدء رسم الطريق إلى وجهتك

962
01:05:44,111 --> 01:05:45,487
‫اسمعوني جميعاً

963
01:05:45,571 --> 01:05:47,906
‫لا بد أن تكون البلورة في مكان ما هنا

964
01:05:54,663 --> 01:05:59,084
‫سنعثر عليها
‫ما دمنا نحافظ على تركيزنا ولا...

965
01:05:59,168 --> 01:06:00,919
‫ننفصل عن بعض

966
01:06:01,378 --> 01:06:03,088
‫"دراك"؟ أين أنت؟

967
01:06:03,172 --> 01:06:04,715
‫"موري"؟ هل هذا أنت؟

968
01:06:04,798 --> 01:06:06,550
‫"يونيس"، أين ذهبت؟

969
01:06:06,633 --> 01:06:08,510
‫أنا هنا، أين أنت؟

970
01:06:08,594 --> 01:06:11,471
‫اهدأوا جميعاً ولا تفزعوا

971
01:06:11,555 --> 01:06:14,641
‫يا شباب، "بلوبي" بدأ يخاف

972
01:06:14,725 --> 01:06:15,726
‫وأنا كذلك!

973
01:06:15,809 --> 01:06:16,685
‫"موري"؟

974
01:06:16,768 --> 01:06:17,728
‫إنه هنا

975
01:06:17,811 --> 01:06:20,522
‫مهلاً، لا ليس هو
‫إنها صخرة مستدقة

976
01:06:20,606 --> 01:06:22,274
‫يا جماعة، يكاد "بلوبي" يجن!

977
01:06:22,357 --> 01:06:23,901
‫ابقوا في مكان واحد

978
01:06:23,984 --> 01:06:25,277
‫- "فرانك"؟
‫- أين أنا؟

979
01:06:26,069 --> 01:06:27,070
‫ماذا يجري؟

980
01:06:27,154 --> 01:06:28,238
‫ليعثر علي أحد!

981
01:06:28,322 --> 01:06:30,157
‫- ماذا سنفعل؟
‫- أين نحن؟

982
01:06:30,240 --> 01:06:31,283
‫نحن تائهون!

983
01:06:31,366 --> 01:06:33,660
‫كيف سنخرج من هنا؟

984
01:06:42,669 --> 01:06:43,587
‫في أي اتجاه؟

985
01:06:43,670 --> 01:06:45,464
‫آسفة، لم أفهم ما قلته

986
01:06:46,590 --> 01:06:48,008
‫يتم رسم طريق جديد

987
01:06:48,425 --> 01:06:49,676
‫انعطفي يساراً

988
01:07:03,649 --> 01:07:05,776
‫وجهتك إلى اليمين

989
01:07:14,785 --> 01:07:17,579
‫انتظر هنا يا عزيزي وسأعود سريعاً

990
01:07:32,261 --> 01:07:33,428
‫هل من أحد؟

991
01:07:33,512 --> 01:07:35,347
‫أبي؟ "إريكا"؟

992
01:07:36,682 --> 01:07:37,683
‫"موري"؟

993
01:07:40,310 --> 01:07:42,354
‫عانقيني، أنا خائف!

994
01:07:44,356 --> 01:07:45,607
‫"بلوبي"؟

995
01:07:47,693 --> 01:07:48,902
‫"مايفيس"!

996
01:07:50,946 --> 01:07:52,531
‫أبي، هذا أنت

997
01:07:52,614 --> 01:07:54,533
‫نعم، طبعاً هذا أنا

998
01:07:55,492 --> 01:07:56,994
‫أعتقد أن أنفي انكسر

999
01:07:57,077 --> 01:07:59,580
‫ماذا يجري؟ هل وجدتم البلورة؟

1000
01:07:59,663 --> 01:08:00,998
‫البلورة؟

1001
01:08:01,081 --> 01:08:04,042
‫نحن لا نجد حتى واحدنا الآخر
‫فهذا المكان غريب

1002
01:08:04,126 --> 01:08:07,045
‫مهلاً، لقد عدتِ!
‫هل يعني ذلك أنك ما عدت غاضبة؟

1003
01:08:07,129 --> 01:08:08,714
‫طبعاً ما زلت غاضبة

1004
01:08:08,797 --> 01:08:10,382
‫ولكن يجب أن ننقذ "جوني"

1005
01:08:23,103 --> 01:08:25,147
‫- "جوني"؟
‫- لا!

1006
01:08:30,444 --> 01:08:31,444
‫"مايفيس"!

1007
01:08:32,446 --> 01:08:35,407
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم أنا بخير، لنبتعد!

1008
01:08:47,752 --> 01:08:49,046
‫واصلا التحرك يا ساقيّ!

1009
01:08:54,426 --> 01:08:55,801
‫"وندي"، "والي"، "ويلما"، "وايت"

1010
01:08:55,886 --> 01:08:57,679
‫- هل جمعناهم كلهم؟
‫- بقي كثيرون

1011
01:09:06,604 --> 01:09:09,149
‫إن أفسد شعري فلن أسامحه بتاتاً!

1012
01:09:31,505 --> 01:09:32,464
‫هل هذه...

1013
01:09:32,548 --> 01:09:34,466
‫البلورة! شكراً لك يا "جوني"

1014
01:09:36,510 --> 01:09:37,553
‫اذهبي!

1015
01:09:44,893 --> 01:09:45,935
‫"إنسان"

1016
01:09:47,520 --> 01:09:49,481
‫آمل ألا يكون الأوان قد فات

1017
01:10:12,254 --> 01:10:13,547
‫مرحباً يا صغيرة

1018
01:10:13,630 --> 01:10:14,882
‫شكراً يا عم "فرانك"

1019
01:10:15,841 --> 01:10:17,009
‫وجدتها

1020
01:10:17,092 --> 01:10:18,468
‫يجب أن أصعد إلى هناك

1021
01:10:18,844 --> 01:10:21,013
‫لا تقلقي، سنحميك من الشمس

1022
01:10:23,682 --> 01:10:26,351
‫لمَ تتفرجون هكذا؟ هيا اذهبوا!

1023
01:10:36,528 --> 01:10:39,031
‫- لا تتحرك هكذا، دعني أوازن نفسي
‫- انتبه!

1024
01:10:39,698 --> 01:10:40,741
‫حسناً "مايفيس"

1025
01:10:47,539 --> 01:10:48,999
‫جاهز يا "موري"؟

1026
01:10:49,374 --> 01:10:50,459
‫"موري"؟

1027
01:10:52,294 --> 01:10:53,504
‫"موري"!

1028
01:10:53,587 --> 01:10:55,214
‫أنا مستيقظ، ماذا نفعل الآن؟

1029
01:11:03,222 --> 01:11:05,682
‫حسناً "جوني"
‫آمل أن شخصيتك لم تتلاشَ

1030
01:11:16,485 --> 01:11:17,569
‫ماذا؟

1031
01:11:22,324 --> 01:11:23,534
‫فات الأوان!

1032
01:11:23,617 --> 01:11:25,744
‫لا! مستحيل

1033
01:11:30,916 --> 01:11:32,459
‫آسف لما سأفعله يا "بلوبي"

1034
01:11:38,549 --> 01:11:41,260
‫"جوني"!

1035
01:11:42,010 --> 01:11:42,845
‫أبي!

1036
01:11:47,724 --> 01:11:48,684
‫"جوني"

1037
01:11:55,357 --> 01:11:56,358
‫"جوني"

1038
01:11:57,276 --> 01:12:00,821
‫"جوني" أنت الخطمية!

1039
01:12:03,365 --> 01:12:05,158
‫كان يحمل خطمية معه؟

1040
01:12:05,325 --> 01:12:08,704
‫أنت قلت إنه عندما لا أرى
‫إلا الجانب السلبي

1041
01:12:08,787 --> 01:12:10,956
‫أحرم نفسي من الجانب الإيجابي

1042
01:12:11,123 --> 01:12:13,125
‫وكنتَ على حق

1043
01:12:13,208 --> 01:12:17,254
‫فمن شدة خوفي أن تفسد كل ما يعزّ علي

1044
01:12:17,337 --> 01:12:19,631
‫لم أرَ الأمر المهم

1045
01:12:19,715 --> 01:12:21,884
‫لم أرَك أنت

1046
01:12:22,426 --> 01:12:24,052
‫لم أرَ لطفك

1047
01:12:24,136 --> 01:12:25,888
‫وطاقتك

1048
01:12:25,971 --> 01:12:27,723
‫وشخصيتك المميزة!

1049
01:12:28,557 --> 01:12:32,144
‫قبل التعرف عليك
‫كانت حياتي مثل خطمية محروقة

1050
01:12:32,436 --> 01:12:35,522
‫قاسية وخشنة وحزينة

1051
01:12:35,856 --> 01:12:37,733
‫لكنك فتحتها هكذا

1052
01:12:37,816 --> 01:12:42,237
‫وصرتَ هذا اللب اللزج
‫الذي غيّر حياتنا جميعاً

1053
01:12:43,697 --> 01:12:44,531
‫سوف نموت

1054
01:12:45,824 --> 01:12:50,913
‫ما أحاول قوله هو أنك فعلاً
‫فرد من العائلة

1055
01:12:50,996 --> 01:12:52,581
‫عائلتي أنا

1056
01:12:52,664 --> 01:12:56,793
‫لا أصدق أنه كان يجب أن أصير إنساناً
‫لأدرك ذلك أخيراً

1057
01:12:57,044 --> 01:13:00,214
‫وأنا آسف لأنه مر وقت طويل لأعترف بهذا

1058
01:13:00,672 --> 01:13:03,008
‫ربما فات الأوان الآن

1059
01:13:03,425 --> 01:13:08,263
‫لكنك أنت من علمني
‫أنه يجب أن أبحث عن الخير في كل شيء

1060
01:13:08,347 --> 01:13:12,434
‫وقد صرت أرى أن الكثير من الخير في حياتي

1061
01:13:12,893 --> 01:13:14,645
‫هو بفضلك أنت

1062
01:13:15,479 --> 01:13:16,480
‫"درا..."؟

1063
01:13:16,980 --> 01:13:18,023
‫"دراك"؟

1064
01:13:18,315 --> 01:13:19,399
‫"جوني"!

1065
01:13:19,816 --> 01:13:21,652
‫"دراك"!

1066
01:13:39,670 --> 01:13:40,671
‫"جوني"!

1067
01:13:41,672 --> 01:13:42,840
‫"مايفيس"!

1068
01:13:57,938 --> 01:14:00,107
‫شعري جميل، أليس كذلك؟

1069
01:14:07,573 --> 01:14:09,283
‫هكذا أفضل بكثير

1070
01:14:15,205 --> 01:14:16,623
‫ليتني ما زلت "وولتر"

1071
01:14:18,375 --> 01:14:20,210
‫لا لا! لن تخلع هذه أبداً!

1072
01:14:20,294 --> 01:14:22,588
‫لا تكن معقداً هكذا، فأنا غير مرئي

1073
01:14:22,671 --> 01:14:26,633
‫حتى لو كنت غير مرئي
‫لا يعني ذلك أنه يمكنك البقاء عارياً

1074
01:14:26,717 --> 01:14:27,968
‫ما خطبك؟

1075
01:14:28,051 --> 01:14:30,012
‫حسناً يا "بلوبي"، حان دورك

1076
01:14:35,934 --> 01:14:37,394
‫شكلك تمام

1077
01:14:54,077 --> 01:14:56,371
‫اذهب، الفرصة سانحة لك الآن

1078
01:14:57,497 --> 01:15:00,626
‫كان تحولي إلى وحش ممتعاً فعلاً

1079
01:15:00,709 --> 01:15:05,130
‫هل يستطيع "فان هلسنغ" تعديل الجهاز
‫لأصير وحشاً في الشكل وأبقى على شخصيتي؟

1080
01:15:05,214 --> 01:15:06,381
‫لا أظن ذلك

1081
01:15:06,465 --> 01:15:07,925
‫هيا!

1082
01:15:08,008 --> 01:15:10,427
‫- ذيل فقط؟
‫- لا يا "جوني"

1083
01:15:10,511 --> 01:15:13,305
‫أنت رائع بالشكل الذي أنت عليه الآن

1084
01:15:13,972 --> 01:15:15,516
‫"مايفيس"؟ "جوني"؟

1085
01:15:15,599 --> 01:15:16,517
‫نعم؟

1086
01:15:16,600 --> 01:15:19,853
‫أعرف أن أحداثاً كثيرة جرت

1087
01:15:19,937 --> 01:15:22,189
‫ولكن كنت أتساءل

1088
01:15:22,272 --> 01:15:25,317
‫إن كنتما لا تزالان مهتمين

1089
01:15:27,027 --> 01:15:29,863
‫لأني أريد القول إن الفندق...

1090
01:15:30,739 --> 01:15:32,950
‫إن الفندق...

1091
01:15:33,033 --> 01:15:34,618
‫مدمّر!

1092
01:15:38,497 --> 01:15:39,790
‫ماذا جرى؟

1093
01:15:51,301 --> 01:15:52,636
‫هذا...

1094
01:15:52,719 --> 01:15:53,971
‫هذا...

1095
01:15:54,054 --> 01:15:55,889
‫هذا فندقي!

1096
01:15:55,973 --> 01:15:58,392
‫هذا فندقي! هذا فندقي!

1097
01:15:58,475 --> 01:16:01,395
‫هذا فندقي!

1098
01:16:08,861 --> 01:16:09,903
‫هذا...

1099
01:16:10,863 --> 01:16:12,197
‫هذا فندقي

1100
01:16:12,906 --> 01:16:14,408
‫هذا فندقي

1101
01:16:15,409 --> 01:16:16,869
‫هذا فندقي

1102
01:16:17,411 --> 01:16:18,912
‫هذا فندقي

1103
01:16:19,496 --> 01:16:21,498
‫هذا فندقي

1104
01:16:22,875 --> 01:16:24,168
‫لا

1105
01:16:25,002 --> 01:16:27,087
‫هذا لا يصدق

1106
01:16:31,633 --> 01:16:33,302
‫مرحباً أمي، مرحباً أبي

1107
01:16:33,385 --> 01:16:34,636
‫"دينيس"!

1108
01:16:43,896 --> 01:16:45,647
‫لا تقلق يا "دراك"

1109
01:16:45,731 --> 01:16:48,150
‫سنعيد بناءه ليكون مثلما كان

1110
01:16:49,359 --> 01:16:50,402
‫لا

1111
01:16:52,362 --> 01:16:55,407
‫أعيدا بناءه مثلما تريدان أنتما

1112
01:16:57,868 --> 01:16:59,953
‫فهو فندقكما الآن

1113
01:17:01,788 --> 01:17:03,707
‫أبي، أنت متأكد؟

1114
01:17:05,584 --> 01:17:09,213
‫حان الوقت للبدء بفصل جديد

1115
01:17:11,256 --> 01:17:13,675
‫"بعد مرور سنة"

1116
01:17:18,430 --> 01:17:20,224
‫حسناً يا "دراك"

1117
01:17:20,307 --> 01:17:22,184
‫افتح عينيك!

1118
01:17:23,727 --> 01:17:24,978
‫"إعادة الافتتاح الكبرى"

1119
01:17:28,357 --> 01:17:29,816
‫الفندق

1120
01:17:30,609 --> 01:17:32,152
‫لست أفهم

1121
01:17:32,236 --> 01:17:34,655
‫إنه نسخة طبق الأصل عن السابق

1122
01:17:34,738 --> 01:17:35,781
‫في الحقيقة...

1123
01:17:35,864 --> 01:17:39,034
‫أجرينا تعديلات طفيفة قليلة فيه

1124
01:17:40,577 --> 01:17:43,830
‫"فندق ومنتجع 'ترانسلفانيا' الصحي
‫بإدارة 'مايفيس' و'جوني'"

1125
01:19:37,152 --> 01:19:38,153
‫أجل!

1126
01:27:32,085 --> 01:27:33,587
‫النهاية

1127
01:27:35,214 --> 01:27:37,216
‫ترجمة
‫بركات أبي حنا
