﻿1
00:01:26,826 --> 00:01:36,026
‫الآلـهة الأقـدم
‫تـرجمة و تعـديل مُـحمَّد الـزّندي

2
00:01:38,343 --> 00:01:42,276
‫الفصـل الأول
‫الـذنب الـذي يُغـرِق

3
00:01:55,091 --> 00:01:56,541
‫"كريس"

4
00:01:57,208 --> 00:01:59,708
‫لم يعد لدي متّسع من الوقت

5
00:01:59,791 --> 00:02:03,875
‫ستكون هذه رسالتي الأخيرة

6
00:02:04,500 --> 00:02:09,291
‫بحوزتك الطرد الذي أرسلته لك
‫والعنوان الذي عليك إحضاره له

7
00:02:10,916 --> 00:02:18,375
‫أتمنى أن تصلك هذه الرسالة
‫لأن ما تبقّى يعتمد عليك

8
00:02:22,916 --> 00:02:24,916
‫حسناً، محل إقامتك جاهز

9
00:02:24,958 --> 00:02:27,583
‫- من أين جئت؟
‫- "دينفر"

10
00:02:27,625 --> 00:02:30,208
‫- كيف كانت الرحلة؟
‫- طويلة

11
00:02:30,250 --> 00:02:35,308
‫حسناً، إبق المكان على حاله
‫وأترك المفاتيح في صندوق البريد عندما ترحل

12
00:02:35,333 --> 00:02:40,333
‫رقمي موجود في سجل الزوّار إن إحتجته
‫لكن حاول ألا تفعل

13
00:02:44,375 --> 00:02:48,041
‫أتستقبل الكثير من النزلاء هنا هذه الأيام؟

14
00:02:48,166 --> 00:02:50,458
‫ليس في هذه الأيام

15
00:05:29,701 --> 00:05:32,101
‫"جون"

16
00:05:44,833 --> 00:05:46,050
‫مرحباً؟

17
00:05:46,116 --> 00:05:49,141
‫- أين أنت بحق الجحيم يا "كريس"؟
‫- أنا أعمل على تسوية بعض الامور

18
00:05:49,208 --> 00:05:51,749
‫- أين أنت؟
‫- سأعود قريباً

19
00:05:51,791 --> 00:05:53,231
‫قالت "كارين" أن جواز سفرك مفقود

20
00:05:53,256 --> 00:05:55,416
‫هذا كل ما تعرفه حول مكانك

21
00:05:55,458 --> 00:05:59,666
‫لقد تركت لـ "كارين" مسؤولية كل شيء
‫وهي حامل بالله عليك

22
00:05:59,750 --> 00:06:01,500
‫سأعود في غضون بضعة أيام

23
00:06:01,625 --> 00:06:03,583
‫أنت على وشك
‫أن ترزق بطفل يا "كريس"

24
00:06:03,708 --> 00:06:05,958
‫نعم، بضعة أيام فحسب

25
00:06:06,083 --> 00:06:07,416
‫ماذا عن الكلّية؟

26
00:06:07,541 --> 00:06:10,166
‫الموظفون ليسوا بحاجة للمجالسة
‫لهذا السبب قمت بتوظيفهم

27
00:06:10,291 --> 00:06:12,958
‫أعلم بأن خبر موته قد آذاك بشدة
‫لكن "بيلي" كان مريضاً

28
00:06:13,083 --> 00:06:17,625
‫كان أمراً محتماً بسبب نشأته في ذلك المنزل
‫لكن لا يمكن إلقاء اللوم عليك

29
00:06:17,708 --> 00:06:20,000
‫فجميعنا قد توقفنا عن الإستماع لهراءه

30
00:06:20,125 --> 00:06:23,886
‫أعلم بأنك تشعر بالذنب
‫لأنك لم تكن هناك حين فعل ما فعله...

31
00:06:40,125 --> 00:06:42,583
‫أين أنت بحق الجحيم يا "كريس"؟

32
00:06:43,291 --> 00:06:45,000
‫"كريس"؟

33
00:07:18,025 --> 00:07:19,783
‫"كريس"

34
00:07:21,500 --> 00:07:27,666
‫أشكرك على تتبّعك لفتات الخبز

35
00:07:29,250 --> 00:07:32,924
‫لقد علمت بأنك ستكون
‫الشخص الذي يجدهم

36
00:07:32,926 --> 00:07:34,226
‫و...

37
00:07:35,066 --> 00:07:38,550
‫على الارجح إنك الشخص الوحيد
‫الذي اهتم بما يكفي للبحث

38
00:07:40,708 --> 00:07:44,875
‫والآن، إستمع لصوتي

39
00:07:45,291 --> 00:07:50,041
‫فتنفسي منتظم، وأبدو واعياً تماماً

40
00:07:51,000 --> 00:07:54,416
‫أنا لست ما تظنّونني عليه

41
00:07:56,833 --> 00:08:02,583
‫منذ ما حدث لي ولفريقي
‫أصبح لغزي معقداً للغاية

42
00:08:04,625 --> 00:08:08,875
‫معقداً لدرجة أن من حولي
أصبحوا عاجزين عن المواكبة

43
00:08:10,250 --> 00:08:15,258
‫أنا متأكد من إنه بحلول هذا الوقت
‫تكون قد تلقيت مكالمات بشاني

44
00:08:15,625 --> 00:08:20,166
‫وأنا متأكد من إنك تأمل أن يكون
‫ما سمعته غير صحيح

45
00:08:21,625 --> 00:08:23,583
‫خاصة...

46
00:08:25,500 --> 00:08:29,108
‫خاصة وأن الاوان
‫قد فات على سؤالي

47
00:08:31,375 --> 00:08:33,624
‫بدأ كل هذا...

48
00:08:33,666 --> 00:08:38,666
‫قبل بعثتنا بفترة طويلة
‫حيث كانت هناك دراسة عن ظاهرة نفسية...

49
00:08:38,708 --> 00:08:42,875
‫أطلقنا عليها اسم "الخوف البدائي"

50
00:08:43,416 --> 00:08:49,991
‫إدراك مدى سعة الكون ولانهائيته

51
00:08:50,033 --> 00:08:57,583
‫بحيث ترى مدى تفاهتنا
‫على نطاق الوجود الشاسع

52
00:08:58,250 --> 00:09:04,999
‫إن هذا الفكر الذي لا مفر منه يصبح
‫هاجساً خطيراً بالنسبة للبعض

53
00:09:05,041 --> 00:09:07,208
‫ممن هم غير مستقرين عقلياً

54
00:09:07,291 --> 00:09:14,250
‫إذا ما آمنت حقاً بضآلتك وعدم أهميتك

55
00:09:14,708 --> 00:09:16,916
‫فماذا ستكون الغاية من كل شيء؟

56
00:09:17,166 --> 00:09:18,708
‫لم تذهب إلى العمل؟

57
00:09:18,833 --> 00:09:20,916
‫لم الإنجاب؟

58
00:09:21,041 --> 00:09:22,833
‫ولم البقاء على اتصال مع الأحبّاء؟

59
00:09:22,875 --> 00:09:26,500
‫لأن كل ذلك
‫لا يحدث فرقاً لأي شيء

60
00:09:27,250 --> 00:09:32,166
‫تلك الفكرة تدفع البعض  إلى الجنون

61
00:09:32,250 --> 00:09:36,675
‫وعادةً ما تؤدي بهم
‫إلى مستشفى المجانين أو الإنتحار

62
00:09:36,708 --> 00:09:40,425
‫ولسوء الحظ، أغلب الوقت
‫يميل الامر إلى ان يكون إنتحاراً

63
00:09:40,458 --> 00:09:45,241
‫قادت هذه الدراسة
‫إلى ما أصبح محور تركيزنا وهو...

64
00:09:45,283 --> 00:09:52,441
‫شريحة صغيرة من هؤلاء الأشخاص الذين
‫احتضنوا وتقبّلوا هذه الدوامة الجارفة نحو الجنون

65
00:09:52,666 --> 00:09:55,166
‫رافضين الإنتحار

66
00:09:55,375 --> 00:10:04,749
‫وجدنا تطابقاً مذهلاً بين تقارير هؤلاء الأشخاص
‫على إختلاف مشاربهم

67
00:10:04,791 --> 00:10:13,250
‫جميعهم تشاركوا نفس القصة تقريباً كلمة بكلمة
‫عمّا أعتبروه بأنه حقيقة لا جدال فيها

68
00:10:14,000 --> 00:10:20,541
‫والتي تنص على إن الوجود هو عبارة عن
‫حلمٍ سرمدي لإلهٍ قديم

69
00:10:20,708 --> 00:10:25,766
‫كلّي القدرة والوجود أكثر من أي آلهة
‫أخرى نصلي لأجلها

70
00:10:26,008 --> 00:10:30,183
‫يطلقون عليه إسم "الأصل"

71
00:10:31,083 --> 00:10:35,250
‫كذلك، كل واحد من هؤلاء المؤمنين
‫سأل نفس السؤال

72
00:10:35,375 --> 00:10:38,375
‫وهو أساس اعتقادهم:

73
00:10:39,333 --> 00:10:42,000
‫"ماذا لو استيقظ هذا الكيان؟"

74
00:10:42,425 --> 00:10:52,125
‫"هل سنختفي من الوجود أم سننضم
‫إلى "الأصل" في واقعه الخاص؟"

75
00:10:52,583 --> 00:10:57,291
‫حسناً، هذا ما يأمله هؤلاء الناس

76
00:10:57,916 --> 00:11:04,958
‫إنهم يأملون إيقاظ هذا الكيان النائم
‫ووضع حد للكون الذي يتجاهلهم

77
00:11:06,708 --> 00:11:10,616
‫فلن يعد أحدٌ نكرة
‫إذا ما أختفى الجميع

78
00:11:13,458 --> 00:11:16,291
‫سأترك لك بحثنا بخصوص تقاريرهم

79
00:11:16,333 --> 00:11:20,791
‫كل ما أريده منك
‫هو التحقق من صحة نتائجنا

80
00:11:20,858 --> 00:11:24,766
‫بعد ذلك، إذا شعرت أنه من المناسب لك
‫تمريرها إلى الأشخاص الذين...

81
00:11:24,808 --> 00:11:29,700
‫يتهمونني بهذه الأشياء، فحينها...

82
00:11:29,750 --> 00:11:33,266
‫ حينها سيكون الأمر متروكاً لك

83
00:11:34,791 --> 00:11:37,300
‫ولكن إذا كنت هنا...

84
00:11:38,293 --> 00:11:40,373
‫وآمل أن تكون كذلك

85
00:11:41,125 --> 00:11:50,425
‫فلديك إذاً متسع من الوقت
‫للقراءة والاستماع ولتشهد

86
00:11:52,958 --> 00:11:54,958
‫لأصدقك القول يا "كريس" فهذا...

87
00:11:55,083 --> 00:12:02,083
‫هذا كل ما أريد
‫شاهدٌ ليثبت أنني أمضيت آخر أيامي

88
00:12:02,125 --> 00:12:04,175
‫على شيء ملموس

89
00:12:04,876 --> 00:12:06,576
‫شيء حقيقي

90
00:12:09,541 --> 00:12:12,916
‫إن فعلت هذا من أجلي
‫فنحن متعادلان

91
00:12:13,000 --> 00:12:17,874
‫سأحررك من شعور الذنب
‫الذي طالما طاردك

92
00:12:17,916 --> 00:12:20,941
‫رغم إنه لم يكن خطأك على الإطلاق

93
00:12:26,833 --> 00:12:29,583
‫إفعل هذا من أجلي يا "كريس"

94
00:12:31,083 --> 00:12:32,916
‫أرجوك

95
00:12:37,791 --> 00:12:40,925
‫‏لا أدري من أين أبدأ حتى

96
00:12:43,166 --> 00:12:45,666
‫يا إلهي يا "بيلي"

97
00:12:52,916 --> 00:12:55,750
‫بمَ كنتُ أفكر؟

98
00:12:57,708 --> 00:13:00,958
‫آلهة وأتباع

99
00:13:15,135 --> 00:13:18,635
‫وحيداً تواجه العاصفة

100
00:13:23,968 --> 00:13:26,868
‫ما ألامل سوى وميض خافت في الأفق

101
00:13:32,576 --> 00:13:35,876
‫إفتح باباً لتضيء الطريق

102
00:13:41,485 --> 00:13:43,685
‫أنا في الإنتظار على الجانب الآخر

103
00:15:15,875 --> 00:15:17,875
‫لقد رأيتك!

104
00:16:09,376 --> 00:16:10,876
‫"كارين"

105
00:17:14,958 --> 00:17:16,625
‫حسناً

106
00:17:17,791 --> 00:17:21,966
‫حسناً، هذا هو الشعور
‫عندما يتملكك الرعب

107
00:17:27,050 --> 00:17:30,508
‫أما كان بمقدورك فعل ذلك في
‫كوخٍ على شاطئ في "هاواي"؟

108
00:17:30,541 --> 00:17:32,750
‫أيها الوغد

109
00:17:47,168 --> 00:17:49,648
‫"ما هو الخوف البدائي؟"

110
00:17:51,958 --> 00:17:53,458
‫حسناً

111
00:17:56,708 --> 00:17:58,166
‫حسناً

112
00:18:00,910 --> 00:18:07,610
‫الفصـل الثاني
‫الـتحقيق في اللـغز

113
00:18:37,541 --> 00:18:45,541
‫إفتح الباب، أضئ الطريق

114
00:19:06,833 --> 00:19:08,541
‫مرحباً؟

115
00:19:09,708 --> 00:19:11,333
‫سيدة "دافي"؟

116
00:19:11,416 --> 00:19:12,833
‫نعم؟

117
00:19:14,250 --> 00:19:17,583
‫معك "كريس"، "كريس ريفرز"

118
00:19:17,708 --> 00:19:19,841
‫لقد كنت صديق "بيلي"

119
00:19:19,958 --> 00:19:21,291
‫"كريس"

120
00:19:21,583 --> 00:19:23,041
‫نعم يا سيدتي

121
00:19:23,458 --> 00:19:25,708
‫كيف حالك؟

122
00:19:26,625 --> 00:19:28,541
‫انا بخير

123
00:19:28,666 --> 00:19:29,625
‫نعم

124
00:19:30,583 --> 00:19:35,875
‫كيف حال...

125
00:19:39,308 --> 00:19:46,808
‫لقد سمعت بشان "بيلي"
‫وأعلم أنه كان ينبغي عليّ أن...

126
00:19:48,541 --> 00:19:49,458
‫نعم، أنا...

127
00:19:49,500 --> 00:19:51,833
‫أنا فقط، أنا آسف جداً بشأن "بيلي"

128
00:19:51,875 --> 00:19:54,291
‫أردت فقط أن أقول ذلك

129
00:19:54,341 --> 00:19:56,016
‫لا بأس عليك

130
00:19:56,750 --> 00:20:00,250
‫أرجو أن يكون قد وجد السكينة حيثما كان

131
00:20:00,625 --> 00:20:04,091
‫فهو لم ينل الكثير منها في حياته

132
00:20:04,416 --> 00:20:07,708
‫كان لك تأثيراً رائعاً عليه

133
00:20:07,875 --> 00:20:12,749
‫بالنظر إلى الوراء، كانت العودة إلى المملكة المتحدة
‫إحدى أسوأ الامور التي قمنا بها

134
00:20:12,791 --> 00:20:15,874
‫كلا، نحن...
‫تفهّمنا سبب مغادرتكم

135
00:20:15,916 --> 00:20:18,166
‫وكنّا فخورين جداً بكم

136
00:20:18,208 --> 00:20:20,500
‫لقد كان تصرفاً شجاعاً

137
00:20:21,750 --> 00:20:23,749
‫أنا أقدّر ذلك

138
00:20:23,791 --> 00:20:29,624
‫ولكن مهما كانت مشاكل والده
‫كان من الظُلم بحق "ويليام" أن يتنقل بإستمرار من بلدٍ لآخر

139
00:20:29,666 --> 00:20:32,325
‫لم يستقر يوماً

140
00:20:32,666 --> 00:20:35,458
‫لم يكن يعرف اي مكان هو دياره

141
00:20:35,791 --> 00:20:39,983
‫حسناً، كان يعرف بأن الديار
‫حيثما تكوني أنتِ يا سيدة "دافي"

142
00:20:40,083 --> 00:20:43,150
‫أنت صديق جيد يا "كريس"

143
00:20:44,291 --> 00:20:49,750
‫أشك في ذلك
‫فانا لم أتحدث معه منذ أكثر من عام

144
00:20:50,208 --> 00:20:55,975
‫أعني لقد حاولت التواصل معه لمرة
‫لكني كنت كثير الإنشغال

145
00:20:56,583 --> 00:21:00,216
‫لم يكن من السهل التواصل معه

146
00:21:00,533 --> 00:21:05,066
‫وعندما تواصلتَ معه
‫كان ذهنه مشغولًا بشيء آخر

147
00:21:06,700 --> 00:21:09,925
‫هذا هو سبب إتصالي لأكون صادقاً

148
00:21:10,550 --> 00:21:13,374
‫أعتذر عن إثارتي لهذا الموضوع

149
00:21:13,401 --> 00:21:18,233
‫لكنني كنت أتساءل ما إذا كان بإمكانك إخباري
‫بما كان "بيل" يفعل في الأشهر القليلة الماضية؟

150
00:21:18,333 --> 00:21:24,583
‫أعني، ماذا كان يفعل
‫ولمَ فعل ما فعله

151
00:21:24,750 --> 00:21:29,500
‫لم يكن لديه وقت للدردشة
‫لكنه بدا منصَّب التركيز

152
00:21:29,750 --> 00:21:34,075
‫للمرة الأولى منذ فترة طويلة
‫من بعد ذلك المشروع الذي كان في...

153
00:21:34,425 --> 00:21:36,083
‫أوروبا الشرقية؟

154
00:21:36,666 --> 00:21:38,333
‫"تشيكوسلوفاكيا" أو...

155
00:21:38,708 --> 00:21:39,624
‫"صربيا" أو...

156
00:21:39,666 --> 00:21:40,749
‫"البوسنة"

157
00:21:40,791 --> 00:21:42,458
‫نعم، هذه هي!

158
00:21:42,500 --> 00:21:47,683
‫وعندما عاد، أصبح مهووساً بمنطقة ريفية
‫اعتدنا أن نقضي عطلتنا الصيفية فيها

159
00:21:47,725 --> 00:21:49,458
‫كوخ في "ويلز"

160
00:21:49,500 --> 00:21:53,083
‫سألني أسئلة كثيرة عنه
‫وعن الغابة المجاورة

161
00:21:53,125 --> 00:21:56,750
‫أسئلة لا تنتهي عن تلك الغابة
‫التي اعتاد اللعب فيها

162
00:21:56,875 --> 00:22:00,149
‫ اكتشفت أنه مكث
‫في ذلك الكوخ لأشهر

163
00:22:00,191 --> 00:22:03,491
‫سالكاً الطريق عبر المستنقعات
‫نحو الغابة بشكل يومي

164
00:22:03,875 --> 00:22:05,874
‫اعتقدت إنها طريقة حياة هادئ

165
00:22:05,916 --> 00:22:08,124
‫بدا الأمر إيجابياً

166
00:22:08,626 --> 00:22:13,791
‫لكن للأسف، بعدها بفترة وجيزة
‫وجده المالك في المرحاض الخارجي...

167
00:22:20,416 --> 00:22:22,208
‫سيدة "دافي"؟

168
00:22:22,816 --> 00:22:24,133
‫نعم

169
00:22:25,750 --> 00:22:27,916
‫آسف لأنني لم أكن هناك

170
00:22:28,450 --> 00:22:31,275
‫لم يكن أيٌ مِنّا هناك يا عزيزي

171
00:22:31,416 --> 00:22:34,708
‫حتى وإن كُنا هناك
‫لا أعتقد أننا كنا سنغير شيئاً

172
00:22:34,750 --> 00:22:38,041
‫أعتقد أنه اتخذ ذلك القرار
‫منذ وقت طويل

173
00:22:39,250 --> 00:22:45,249
‫ولكن، عليك أن تبقي رأسك مرفوعاً
‫وإذا احتجت إلى أي شيء

174
00:22:45,291 --> 00:22:47,375
‫ستخبرني

175
00:22:47,458 --> 00:22:48,875
‫حسناً؟

176
00:22:48,958 --> 00:22:50,083
‫شكراً لكِ

177
00:22:50,500 --> 00:22:51,950
‫سأفعل

178
00:22:52,141 --> 00:22:53,500
‫"كريس"؟

179
00:22:53,666 --> 00:22:55,333
‫نعم سيدتي

180
00:22:55,583 --> 00:22:59,208
‫اعتنِ بنفسك، أرجوك

181
00:23:00,000 --> 00:23:01,875
‫فالحياة فرصة واحدة

182
00:23:02,083 --> 00:23:03,458
‫لا تضِعها

183
00:23:03,500 --> 00:23:05,500
‫حاضر يا سيدتي

184
00:23:06,008 --> 00:23:07,883
‫وداعاً "كريس"

185
00:23:08,791 --> 00:23:10,875
‫مع السلامة

186
00:24:11,000 --> 00:24:15,999
‫خصصنا كل وقتنا في البحث عن أي دلائل
‫تقود إلى هؤلاء الأشخاص

187
00:24:16,041 --> 00:24:19,875
‫ممّن تحدثوا عن هذا الإله النائم

188
00:24:20,458 --> 00:24:27,333
‫بحثنا في كل مكان وردت فيه تقارير
‫عن جرائم قتل مفرطة

189
00:24:27,541 --> 00:24:32,750
‫اي شيء شعائري ذو توقيع مميز
‫ترك في مكان الحادث

190
00:24:33,125 --> 00:24:35,500
‫دائرة بداخل دائرة

191
00:24:35,916 --> 00:24:39,666
‫لقد وجدنا الكثير منها

192
00:24:41,041 --> 00:24:46,966
‫عندما تم القبض عليهم
‫تحدث جميع هؤلاء الأشخاص بنفس العقيدة

193
00:24:47,000 --> 00:24:51,333
‫كانوا يثرثرون بلا توقف
‫عن إيقاظ الكيان النائم

194
00:24:51,375 --> 00:24:56,608
‫يعتقدون أنه من خلال
‫إحداث الكثير من الموت والفوضى والخوف

195
00:24:56,658 --> 00:25:00,716
‫فإن إلههم القديم سيلاحظهم ويختارهم

196
00:25:00,758 --> 00:25:03,808
‫ بسبب المتعة الشديدة التي سيشعر بها

197
00:25:03,833 --> 00:25:08,250
‫ يقولون إنه يتغذى على المعاناة

198
00:25:08,625 --> 00:25:13,816
‫يبدو ان "المختارين" يتم إرسالهم عبر بوابات
‫من نوع ما للعبور إلى الجانب الآخر

199
00:25:13,858 --> 00:25:17,741
‫والإنضمام إلى الشيء الذي يعبدونه

200
00:25:17,875 --> 00:25:23,875
‫بصراحة، كانت هذه الاكتشافات ساحرة

201
00:25:24,375 --> 00:25:28,133
صحيح أن هؤلاء الأشخاص متضررين نفسياً

202
00:25:28,133 --> 00:25:33,874
‫لقد كانوا بالفعل على وشك الانهيار
‫و"الخوف البدائي" كان بمثابة القشة الأخيرة

203
00:25:33,916 --> 00:25:41,291
‫لكن لماذا يقوم عشرات الأشخاص الذين يسكنون
‫على بعد آلاف الأميال عن بعضهم البعض...

204
00:25:41,333 --> 00:25:47,416
‫بإقتباس نفس النصوص الدينية عن
‫نفس الكائن الكوني الخيالي؟

205
00:25:48,583 --> 00:25:51,625
‫في النهاية، قضينا كل وقتنا في تتبعهم

206
00:25:53,500 --> 00:25:56,708
‫إذا ما تفحّصت النتائج التي توصلنا إليها، فسترى بأننا...

207
00:25:56,875 --> 00:26:06,275
‫قد وجدنا مواقعاً، وكهوفاً، ومجاري، وغابات

208
00:26:07,785 --> 00:26:14,458
‫أماكن نائية لممارسة أعمالهم المنحرفة

209
00:26:14,916 --> 00:26:20,891
‫وحتى هنا، وجدناهم هنا

210
00:28:27,166 --> 00:28:29,750
‫إقتربت بما فيه الكفاية يا صاح

211
00:28:34,875 --> 00:28:37,208
‫الطوارئ، إختر الخدمة؟

212
00:28:37,250 --> 00:28:38,291
‫الشرطة

213
00:28:38,541 --> 00:28:40,381
‫الشرطة، ما هي حالة الطوارئ؟

214
00:28:40,406 --> 00:28:42,683
‫مرحباً، أنا أقيم في كوخ
‫"برين نوس" في الوادي

215
00:28:42,725 --> 00:28:44,766
‫وهناك رجل يحاول اقتحام المنزل

216
00:28:44,791 --> 00:28:48,624
‫لقد اقتحم المنزل الليلة
‫الفائتة أيضاً ويبدو خطيراً

217
00:28:48,666 --> 00:28:50,186
‫أين هذا الرجل الآن؟

218
00:28:50,211 --> 00:28:52,333
‫إنه يقف خارج نافذتي مباشرة

219
00:28:52,375 --> 00:28:55,215
‫سيدي، أريدك أن تبقى هادئاً، شخص ما...

220
00:28:56,083 --> 00:28:57,375
‫مرحباً؟

221
00:28:57,458 --> 00:28:58,708
‫مرحباً!

222
00:28:58,750 --> 00:29:01,541
‫سحقاً!

223
00:29:03,718 --> 00:29:04,718
‫هيا، هيا!

224
00:29:07,801 --> 00:29:08,801
‫أسرعوا

225
00:29:22,958 --> 00:29:27,083
‫هذه مقابلة مع "جيسون فاندربيرغ"
‫8 أبريل 2019

226
00:29:27,125 --> 00:29:30,124
‫في "بريتوريا" في جنوب أفريقيا

227
00:29:30,166 --> 00:29:33,666
‫تم تسجيلها بعد أن قتل زوجته وطفله

228
00:29:33,750 --> 00:29:38,916
‫كان أول شخص استطعنا مقابلته وجهاً لوجه
‫ممّن تحدثوا إلى "الأصل"

229
00:29:39,000 --> 00:29:43,158
‫تسببت المقابلة بمقتل
‫زميلي "غورديب سينغ"

230
00:29:45,875 --> 00:29:50,008
‫أتثقل الديانة كاهلك يا سيد "دافي"؟

231
00:29:50,916 --> 00:29:53,883
‫مدرسة الأحد عندما كنت طفلاً

232
00:29:55,291 --> 00:29:57,583
‫حاولت أن أكون مؤمناً

233
00:29:57,625 --> 00:30:00,208
‫كل يوم أحد
‫كنت أجلس هناك وأستمع

234
00:30:00,375 --> 00:30:06,816
‫آملاً في إيجاد شيء يساعدني
‫على مواجهة العذاب الذي يستهلكني

235
00:30:06,875 --> 00:30:10,250
‫أتعلم لمَ لا يستجيب
‫لصلواتنا يا سيد "دافي"؟

236
00:30:10,591 --> 00:30:11,758
‫لأنه خائف

237
00:30:12,100 --> 00:30:13,433
‫ومذعور

238
00:30:13,716 --> 00:30:16,841
‫خشية أن يوقظ شيئاً أقدم منه بكثير

239
00:30:17,541 --> 00:30:22,083
‫فهو يدرك أن بمساعدته لنا
‫سيلفت انتباه "الأصل"

240
00:30:22,416 --> 00:30:27,000
‫كما ترى، إن إلهكم جبان

241
00:30:27,458 --> 00:30:29,625
‫"الأصل" يجيبني حين أدعوه

242
00:30:29,708 --> 00:30:34,249
‫ويصغي إلي، ويخبرني متى يستيقظ

243
00:30:34,291 --> 00:30:40,000
‫سأكافأ على إخلاصي
‫ وعندما يُغرِق هذا العالم

244
00:30:40,166 --> 00:30:44,708
‫لن أمد يدي لإنقاذ أيٍ منكم

245
00:30:45,250 --> 00:30:49,483
‫وكل ما تحبون، سيذهب إلى القاع معكم!

246
00:30:49,833 --> 00:30:53,041
‫أفلته!
‫أيها الحراس!

247
00:30:57,708 --> 00:30:59,250
‫ماذا تريد؟

248
00:30:59,333 --> 00:31:02,825
‫هنا الشرطة، هل بلّغت عن إقتحام؟

249
00:31:06,208 --> 00:31:10,041
‫إنه يعبث معي
‫لقد إقتحم المنزل ليومين على التوالي

250
00:31:10,083 --> 00:31:12,375
‫لقد ترك أشياءً وأخذ أخرى

251
00:31:12,625 --> 00:31:14,333
‫لا أعرف ما العمل

252
00:31:14,958 --> 00:31:17,541
‫إنه ينوي إيذائي، هذا مؤكد

253
00:31:17,583 --> 00:31:20,716
‫إنه يعبث معي
‫كما لو كنت فريسة

254
00:31:21,416 --> 00:31:22,625
‫حسناً

255
00:31:22,791 --> 00:31:25,216
‫في حال رأيته مرة أخرى، إتصل بنا

256
00:31:25,291 --> 00:31:27,016
‫كنت قريباً عندما أبلغوا عن الأمر

257
00:31:27,100 --> 00:31:31,099
‫لكننا قد لا نكون قادرين على
‫الإستجابة بسرعة في المرة القادمة

258
00:31:31,176 --> 00:31:32,476
‫إن كنت لا تشعر بالأمان

259
00:31:32,541 --> 00:31:34,166
‫فربما عليك المغادرة

260
00:31:34,208 --> 00:31:36,833
‫نعم، سأبقى هنا لبضعة أيام أخرى، لذا...

261
00:31:36,958 --> 00:31:44,000
‫لو كان أحدهم يترصد لي أثناء العطلة وانا وحيد
‫كنت لأعود إلى الديار على الفور

262
00:31:44,083 --> 00:31:46,458
‫هل تعرف هويته؟

263
00:31:47,083 --> 00:31:50,441
‫ لو كنت أعرف ذلك، لكنت أتحدث إليه الآن

264
00:31:53,208 --> 00:31:55,916
‫أيمكنني رؤية هويتك؟

265
00:31:55,958 --> 00:31:58,875
‫وليس زيك الرسمي فحسب؟

266
00:32:06,958 --> 00:32:09,741
‫طاب مساؤك يا سيدي

267
00:32:37,076 --> 00:32:40,456
‫الـفصل الثالث
‫إكـتـشـافـات

268
00:33:11,208 --> 00:33:19,208
‫إفتح الباب، أضئ الطريق

269
00:33:25,291 --> 00:33:28,666
‫قادنا طريقنا إلى "بيروسيكا" في "البوسنة"

270
00:33:29,250 --> 00:33:32,216
‫العديد ممّن تتبعناهم شقوا طريقهم إلى هناك

271
00:33:32,625 --> 00:33:35,833
‫إنطلق فريق مكون من
‫سبعة أفراد في هذه البعثة

272
00:33:35,958 --> 00:33:41,458
‫لقد إزداد عدد أعضاء فريقي
‫منذ أن زادت إدارة المنظمة التمويل

273
00:33:41,583 --> 00:33:46,541
‫لقد أذهلهم التطابق في بيانات تقاريرنا

274
00:33:46,841 --> 00:33:54,066
‫لقد أريناهم مخططاً للفظائع التي تشق طريقها
‫نحو دول البلقان ممتدتاً من قارات مختلفة

275
00:33:54,166 --> 00:33:57,624
‫هؤلاء الأشخاص يتركون ورائهم توقيعهم
‫ذو الدائرة بداخل دائرة

276
00:33:57,666 --> 00:34:00,841
‫في أماكن إرتكاب الجرائم المروعة

277
00:34:02,708 --> 00:34:10,266
‫لقد قضينا شهوراً في البحث في جنوب "البوسنة"
‫لكننا لم نعثر على شيء

278
00:34:11,000 --> 00:34:15,583
‫ لم تكن هناك أي حوادث
‫ذات صلة طوال فصل الشتاء

279
00:34:16,708 --> 00:34:19,625
‫لم نتمكن من معرفة السبب

280
00:34:19,791 --> 00:34:23,791
‫في نهاية المطاف
‫تحتم علينا العودة إلى الديار

281
00:34:24,500 --> 00:34:27,666
‫لعدم توفر تذاكر
‫الطيران خلال مواسم العطلات

282
00:34:27,708 --> 00:34:30,600
‫قررنا العودة بالسيارة

283
00:34:33,375 --> 00:34:39,075
‫ولكن، في كل بلدةٍ نتوقف فيها للمبيت

284
00:34:39,635 --> 00:34:43,835
‫كنا نستيقظ على قصص الكوابيس

285
00:34:45,166 --> 00:34:49,133
‫كلما انتقلنا من بلد لآخر

286
00:34:49,360 --> 00:34:54,260
‫كانت الشرطة المحلية
‫تجد قرابين مضرجة بالدماء

287
00:34:54,275 --> 00:35:01,108
‫في الغابات أو المباني المهجورة
‫بالقرب من أي مكان نقيم فيه

288
00:35:02,291 --> 00:35:08,841
‫أدركنا، بأننا قد وقعنا في شِباكهم

289
00:35:10,208 --> 00:35:13,958
‫فقد كانوا يتعقبوننا

290
00:35:15,208 --> 00:35:21,208
‫يتبعوننا حيث نذهب
‫مخلفين وراءهم الخراب

291
00:35:21,250 --> 00:35:25,625
‫لم نتمكن من العودة إلى الديار
‫لم نشأ المخاطرة بعائلاتنا

292
00:35:26,041 --> 00:35:33,725
‫وكما هو متوقع، ربطت السلطات بيننا
‫وبين المسار الدموي المار عبر أوروبا

293
00:35:35,375 --> 00:35:38,683
‫ومن هنا بدأت
‫الاتهامات توجه ضدنا

294
00:35:40,416 --> 00:35:46,416
‫لذا، عندما وصلنا إلى المملكة المتحدة
‫بدأ أفراد فريقي بتسليم أنفسهم واحداً تلو الآخر

295
00:35:48,375 --> 00:35:53,375
‫عُثِر على كل من سلّم نفسه
‫ميتاً بعد أيام قليلة

296
00:35:55,293 --> 00:35:56,833
‫برفقة عوائلهم

297
00:35:58,191 --> 00:36:03,533
‫وعلى كل واحد  منهم علامة
‫الدائرة بداخل دائرة

298
00:36:04,875 --> 00:36:09,375
‫في النهاية، لم يتبق أحد سوانا
‫أنا ومساعدتي "بولا"

299
00:36:11,625 --> 00:36:16,041
‫تذكرت مكاناً في "ويلز"
‫اعتادت عائلتي أن تقضي إجازاتها فيه

300
00:36:16,166 --> 00:36:19,333
‫كوخ قديم في مكانٍ ناء

301
00:36:19,875 --> 00:36:25,850
‫إذا ما تبعونا إلى هناك
‫فستكون الأضرار الجانبية محدودة

302
00:36:28,341 --> 00:36:32,216
‫لم يستغرق الأمر طويلاً حتى وجدونا

303
00:36:33,916 --> 00:36:41,166
‫صادفناهم داخل الغابة
‫في خضم أحد طقوسهم

304
00:36:42,625 --> 00:36:48,791
‫كانوا قد قيدوا رجلاً وسلخوا جلده

305
00:36:50,791 --> 00:36:57,491
‫كان العشرات منهم يقفون هناك في الظلام
‫يشاهدون بصمت

306
00:36:59,291 --> 00:37:07,591
‫الجزء الأكثر رعباً لم يكن سلخهم له

307
00:37:07,626 --> 00:37:09,326
‫ولكن...

308
00:37:10,916 --> 00:37:14,516
‫حقيقة إنه بدا مستمتعاً بذلك

309
00:37:15,583 --> 00:37:17,833
‫لقد أراد ذلك

310
00:37:20,208 --> 00:37:26,750
‫وقف زعيمهم هناك في الظلام يراقب

311
00:37:29,916 --> 00:37:33,933
‫عندما رأت ذلك، لم تستطع "بولا"
‫أن تمنع نفسها من الصراخ

312
00:37:34,208 --> 00:37:39,750
‫لقد طاردونا لساعات عبر الغابة

313
00:37:40,250 --> 00:37:42,750
‫جميعهم

314
00:37:46,933 --> 00:37:48,816
‫إنفصلت عنها

315
00:37:49,083 --> 00:37:52,450
‫لم أتمكن من العثور عليها

316
00:37:53,993 --> 00:37:55,733
‫لم أعثر عليها

317
00:37:59,458 --> 00:38:05,708
‫وبعد أشهر، ظهرت "بولا" فجأة
‫أمام إحدى المستشفيات

318
00:38:05,750 --> 00:38:09,041
‫لقد دخلتها بكل بساطة

319
00:38:11,500 --> 00:38:15,841
‫لكنها كانت مختلفة

320
00:38:18,000 --> 00:38:27,000
‫كانت تبدو متوحشة، تغطيها ندوب غريبة
‫لكنها كانت على قيد الحياة

321
00:38:30,750 --> 00:38:33,750
‫أن ممتن لمن ابقاها حية

322
00:38:37,291 --> 00:38:40,458
‫لكنهم إستمروا بملاحقتي

323
00:38:48,833 --> 00:38:55,683
‫أرى المتلصص كل يوم خارج المنزل
‫بملابسه السوداء يسخر مني

324
00:38:57,875 --> 00:39:01,875
‫لن أسمح لهم بدفعي إلى الجنون

325
00:39:05,458 --> 00:39:09,616
‫لكني لا أعرف إلى متى سأصمد

326
00:39:25,166 --> 00:39:29,041
‫أين أنت؟

327
00:39:37,343 --> 00:39:41,303
‫المدخل يَنشُدك

328
00:39:46,860 --> 00:39:49,160
‫كل باب يوفر مزيداً من الضوء

329
00:39:55,018 --> 00:39:58,198
‫ضوءٌ بما يكفي لإيقاظي

330
00:40:03,185 --> 00:40:05,725
‫كل ما تُحبه سوف ينزف

331
00:41:39,458 --> 00:41:41,000
‫"كارين"

332
00:41:42,058 --> 00:41:43,333
‫"كريس"؟

333
00:41:43,418 --> 00:41:45,398
‫كيف لك أن تفعل هذا بي؟

334
00:41:45,416 --> 00:41:48,291
‫كنت أجهل ما إذا كنت حياً او ميتاً

335
00:41:48,333 --> 00:41:50,499
‫كيف لك أن تسافر هكذا؟

336
00:41:50,541 --> 00:41:53,133
‫أنا أعرف
‫أعتذر عن ذلك

337
00:41:53,175 --> 00:41:56,508
‫تعلمين بشأن مكالمة "بيلي"
‫لقد حطمتني

338
00:41:56,550 --> 00:41:59,741
‫تحتم علي أن أستقصي ما حدث

339
00:42:01,500 --> 00:42:04,875
‫لماذا لم تتحدث معي؟

340
00:42:05,583 --> 00:42:07,208
‫نحن فريق

341
00:42:07,291 --> 00:42:10,958
‫لا يمكنك الهروب فجأة
‫دون أن تقول شيئاً

342
00:42:11,541 --> 00:42:13,333
‫أنا في "ويلز"

343
00:42:13,416 --> 00:42:14,791
‫ماذا؟

344
00:42:15,250 --> 00:42:16,666
‫لكني سأعود إلى الديار اليوم

345
00:42:16,708 --> 00:42:18,283
‫لقد انتهى عملي هنا

346
00:42:18,333 --> 00:42:21,824
‫أردت مساعدة عائلة "بيلي"
‫لإيجاد إجابات

347
00:42:21,866 --> 00:42:24,650
‫وكنت بحاجة لمعرفة ما حدث

348
00:42:25,166 --> 00:42:27,458
‫لقد كان مريضاً يا "كريس"

349
00:42:28,958 --> 00:42:31,449
‫لا أعتقد إنه كان كذلك

350
00:42:32,518 --> 00:42:34,218
‫ليس بعد الآن

351
00:42:34,291 --> 00:42:37,208
‫أنا آسفة بشأن صديقك
‫أنا حقاً كذلك

352
00:42:37,250 --> 00:42:38,999
‫لكنه رحل الآن

353
00:42:39,041 --> 00:42:40,916
‫وعائلتك هنا

354
00:42:40,958 --> 00:42:42,333
‫نحن بحاجتك

355
00:42:42,375 --> 00:42:44,291
‫سيولد الطفل في غضون أسابيع قليلة

356
00:42:44,333 --> 00:42:46,124
‫ماذا لو جاء مبكراً؟

357
00:42:46,166 --> 00:42:47,725
‫نعم، أنت محقة، أنا أعلم...

358
00:42:47,760 --> 00:42:48,760
‫أنت محقة

359
00:42:49,041 --> 00:42:50,708
‫سأعود على متن أول رحلة متاحة

360
00:42:50,750 --> 00:42:52,416
‫حسناً؟ أنا أعدك

361
00:42:52,875 --> 00:42:53,958
‫أتعدني؟

362
00:42:54,125 --> 00:42:58,391
‫أقسم لك، أنني أفتقدك كثيراً

363
00:42:58,625 --> 00:43:00,291
‫وافتقد بطنك الحامل

364
00:43:00,541 --> 00:43:03,883
‫إذاً عد إلينا أيها الأحمق

365
00:43:04,083 --> 00:43:05,500
‫حاضر سيدتي

366
00:43:06,208 --> 00:43:09,458
‫لا تتأخر يا "ريفرز" نحن بإنتظارك

367
00:43:09,500 --> 00:43:11,708
‫وأبق الهاتف اللعين شغالاً

368
00:43:11,750 --> 00:43:14,041
‫نعم، أنا في طريقي

369
00:43:42,958 --> 00:43:45,625
‫هل كنت السبب؟

370
00:43:46,500 --> 00:43:49,125
‫هل أجبرته على فعلها؟

371
00:43:50,583 --> 00:43:52,208
إبق بعيداً عني

372
00:43:52,250 --> 00:43:53,458
‫حسناً؟

373
00:43:53,500 --> 00:43:55,416
‫أتفهم؟

374
00:44:31,958 --> 00:44:35,083
‫"بولا"، أيمكنك سماعي؟

375
00:44:36,008 --> 00:44:38,116
‫أهذا أنت حقاً؟

376
00:44:38,358 --> 00:44:40,175
‫إنه أنا

377
00:44:40,416 --> 00:44:41,816
‫كلا

378
00:44:42,126 --> 00:44:44,893
‫كلا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
‫ إنه لا يزال هناك

379
00:44:44,916 --> 00:44:46,508
‫إنه أنا يا "بولا"

380
00:44:47,218 --> 00:44:48,898
‫إنه انا "ويليام"

381
00:44:50,508 --> 00:44:53,341
‫كان يحب الموسيقى الصاخبة

382
00:44:53,458 --> 00:44:59,708
‫كانت موسيقى صاخبة وغاضبة جداً
‫بالنسبة لشخص لا يغضب أبداً

383
00:45:00,166 --> 00:45:02,208
‫أحببت "بيلي"

384
00:45:03,208 --> 00:45:05,700
‫لطالما أحببتكِ كذلك

385
00:45:07,000 --> 00:45:09,041
‫ولم يكن الامر خطأه

386
00:45:09,083 --> 00:45:11,250
‫أنا من أردت الذهاب معه

387
00:45:11,500 --> 00:45:13,750
‫قال: "سنغير حياتنا"

388
00:45:13,875 --> 00:45:15,958
‫"وسنغير العالم، ربما"

389
00:45:16,083 --> 00:45:18,491
‫لقد قلت ذلك بالفعل

390
00:45:19,291 --> 00:45:22,216
‫وقد أوفى بوعده

391
00:45:24,708 --> 00:45:27,591
‫فقد تغير كل شيء

392
00:45:27,708 --> 00:45:31,166
‫أنا آسف على ما أصابك

393
00:45:33,625 --> 00:45:36,166
‫ما أصابني قد أصابه ايضاً

394
00:45:36,333 --> 00:45:38,633
‫هناك أصابع إتهام موجهة نحونا الآن

395
00:45:38,675 --> 00:45:41,633
‫بشأن ما حدث لأصدقائنا

396
00:45:42,041 --> 00:45:48,583
‫عليّ أن أحاول إيجاد المزيد من الأدلة
‫ولعلني أجد بعض الأمل لكلينا

397
00:45:48,625 --> 00:45:50,791
‫أمل!

398
00:45:52,541 --> 00:45:56,708
‫ما ألامل سوى وميض خافت في الأفق

399
00:45:56,750 --> 00:46:01,125
‫ومهما حاولت، فسيبقى بعيد المنال لكلينا

400
00:46:02,250 --> 00:46:03,875
‫توقف عن ملاحقة ذلك الوميض

401
00:46:04,375 --> 00:46:09,333
‫"بولا"!، أرجوك!

402
00:46:09,801 --> 00:46:10,801
‫"بولا"!

403
00:46:25,791 --> 00:46:28,541
‫لماذا تريني هذا؟

404
00:46:29,666 --> 00:46:32,958
‫ألم تحل الأمر بعد؟

405
00:46:34,500 --> 00:46:37,625
‫ستفعل

406
00:47:05,016 --> 00:47:07,416
‫ولكن إذا كنت هنا...

407
00:47:07,435 --> 00:47:10,415
‫فلديك إذاً متسع من الوقت

408
00:47:10,958 --> 00:47:14,958
‫لتشهد

409
00:47:17,041 --> 00:47:19,241
‫لأصدقك القول يا "كريس" فهذا...

410
00:47:19,243 --> 00:47:26,451
‫هذا كل ما أريد
‫شاهدٌ ليثبت أنني أمضيت آخر أيامي

411
00:47:26,458 --> 00:47:28,933
‫على شيء ملموس

412
00:47:29,260 --> 00:47:30,860
‫شيء حقيقي

413
00:47:34,708 --> 00:47:38,541
‫إن فعلت هذا من أجلي
‫فنحن متعادلان

414
00:47:38,875 --> 00:47:43,683
‫سأحررك من شعور الذنب
‫الذي طالما طاردك

415
00:47:43,766 --> 00:47:47,150
‫رغم إنه لم يكن خطأك على الإطلاق

416
00:47:50,041 --> 00:47:52,958
‫إفعل هذا من أجلي يا "كريس"

417
00:47:55,125 --> 00:47:57,416
‫أرجوك

418
00:48:48,375 --> 00:48:56,375
‫إفتح الباب، أضئ الطريق

419
00:49:21,083 --> 00:49:24,458
‫هل تعرف ما هيّتهم؟

420
00:49:28,500 --> 00:49:31,916
‫إنهم مداخل

421
00:49:33,208 --> 00:49:34,874
‫إلى أين؟

422
00:49:34,916 --> 00:49:39,333
‫إلى الخلاص والمغفرة

423
00:49:39,583 --> 00:49:44,166
‫كيف يمكننا أن نتخلص
‫من عبء الذنب الذي يثقل كاهلنا؟

424
00:49:44,666 --> 00:49:48,333
‫كل ذلك الألم، وكل ذلك الذنب

425
00:49:49,208 --> 00:49:52,166
‫هي ستساعدك على التخلص منه

426
00:49:52,916 --> 00:49:57,325
‫حالها كحال بقية الأبواب
‫فهي وجِدت لتُفتح

427
00:49:57,541 --> 00:50:01,350
‫أنت تحمل المفتاح في يدك

428
00:50:05,416 --> 00:50:07,225
‫إفتحها

429
00:50:09,041 --> 00:50:10,708
‫لا

430
00:50:11,166 --> 00:50:13,375
‫إفتحها

431
00:50:15,083 --> 00:50:16,000
‫لا!

432
00:50:16,500 --> 00:50:18,708
‫إفتحها

433
00:50:19,333 --> 00:50:20,250
‫لا!

434
00:50:21,791 --> 00:50:23,875
‫إفتح الباب، أضئ الطريق

435
00:50:23,958 --> 00:50:26,291
‫إفتحهم!

436
00:50:26,916 --> 00:50:29,125
‫إفتحهم!

437
00:50:30,291 --> 00:50:31,958
‫إفتحهم!

438
00:50:32,500 --> 00:50:37,083
‫إفتحهم!

439
00:51:08,916 --> 00:51:10,708
‫لماذا تفعلون هذا بي؟

440
00:51:11,333 --> 00:51:14,250
‫نحن نحاول إنقاذك يا "كريستوفر"

441
00:51:15,125 --> 00:51:16,166
‫من ماذا؟

442
00:51:16,208 --> 00:51:17,666
‫من نفسك

443
00:51:17,708 --> 00:51:24,250
‫من تلك الأفكار السوداوية التي تراودك عندما
‫عندما تحاول التخلص من شعورك بالعار والذنب

444
00:51:24,375 --> 00:51:26,441
‫شعور الذنب ذاك...

445
00:51:26,843 --> 00:51:28,776
‫هو ما يحفزني على الاستمرار

446
00:51:29,083 --> 00:51:30,999
‫هذه كذبة

447
00:51:31,041 --> 00:51:34,125
‫إنه الثقل الذي يُغرقك

448
00:51:34,625 --> 00:51:38,625
‫افتح الباب لتحل عليك البركة

449
00:51:39,083 --> 00:51:41,875
‫إنهم في الخارج ينتظرون

450
00:51:42,041 --> 00:51:44,374
‫ماذا سيحدث إن فعلت؟

451
00:51:44,416 --> 00:51:49,624
‫كل باب يُفتح سيُدخل مزيداً من الضوء
‫ليكسر عتمة الجانب الآخر

452
00:51:49,666 --> 00:51:59,366
‫كلما فتحنا مزيداً من الأبواب، كلما تسرب
‫ضوء أكثر إلى الداخل، إلى أن نوقظ "الأصل" في النهاية

453
00:51:59,825 --> 00:52:02,299
‫كما ترى "الأصل" يريد أن يستيقظ

454
00:52:02,360 --> 00:52:06,208
‫ويمنح بركاته لأولئك الذين
‫يجلبون له المزيد من الضوء

455
00:52:06,250 --> 00:52:11,208
‫بركات يمكنها أن تغسل عنك
‫رائحة العار التي تتبعك

456
00:52:11,250 --> 00:52:13,916
‫كيف تعرف من أكون حتّى؟

457
00:52:14,000 --> 00:52:16,416
‫أنت تعرف كيف

458
00:52:18,458 --> 00:52:19,583
‫"بيلي"

459
00:52:19,625 --> 00:52:23,258
‫نعم، "بيلي"

460
00:52:23,375 --> 00:52:25,500
‫أنتم...

461
00:52:26,916 --> 00:52:29,000
‫أنتم قتلتوه

462
00:52:29,166 --> 00:52:30,749
‫لقد أعدمتموه دون محاكمة

463
00:52:30,791 --> 00:52:34,999
‫كلا، هو واحد من "المختارين"، إنه واحد منا

464
00:52:35,041 --> 00:52:37,083
‫كلا، هذه كذبة لعينة

465
00:52:37,125 --> 00:52:40,291
‫لقد كان يتتبعكم كي يفضحكم ويوقفكم

466
00:52:40,333 --> 00:52:42,416
‫أكان كذلك حقاً؟

467
00:52:42,458 --> 00:52:46,000
‫هل قال قبلاً إنه يريد إيقافنا؟

468
00:52:46,875 --> 00:52:52,333
‫لقد كان جريحاً، ومحطماً
‫من حياة مؤلمة لم يكن يستحقها

469
00:52:52,375 --> 00:52:56,858
‫لقد رأى ما أصبحنا عليه، يملأنا السبب...

470
00:52:56,941 --> 00:53:00,266
‫وغير مثقلين بعبء حياتنا السابقة

471
00:53:00,750 --> 00:53:04,124
‫لقد رأى فينا خلاصه

472
00:53:04,166 --> 00:53:06,083
‫وخلافاً لكم

473
00:53:06,166 --> 00:53:08,791
‫نحن لن نتخلى عنه أبداً

474
00:53:08,833 --> 00:53:12,008
‫كلا، لطالما وقفت بجانبه

475
00:53:12,091 --> 00:53:16,691
‫لا تزال الندوب تشهد على
‫وقوفي حاجزاً بينه وبين أبيه اللعين

476
00:53:17,291 --> 00:53:20,375
‫لطالما وقفت بجانبه

477
00:53:21,533 --> 00:53:26,374
‫أنا من أريته كيف يعيش حياة طبيعية
‫أنا من حاولت البقاء على اتصال

478
00:53:26,416 --> 00:53:29,624
‫"بيلي" هو من قطع التواصل معي

479
00:53:29,666 --> 00:53:31,916
‫لقد كنت صديقه الأقدم

480
00:53:31,958 --> 00:53:32,916
‫والوحيد

481
00:53:32,958 --> 00:53:35,291
‫إذاً يتعلق هذا الأمر بك

482
00:53:35,333 --> 00:53:38,874
‫ما كنا لنستاء منه بسبب
‫الحياة التي إختار أن يعيشها

483
00:53:38,916 --> 00:53:42,000
‫بالطبع أنا مستاء منه

484
00:53:42,208 --> 00:53:44,249
‫لماذا لم يطلب مني المساعدة؟

485
00:53:44,291 --> 00:53:45,958
‫أو من والدته أو أي شخص؟

486
00:53:46,000 --> 00:53:49,041
‫لماذا لم يتحدث معي بدلاً من
‫الذهاب في مطاردة لا طائل منها

487
00:53:49,083 --> 00:53:50,749
‫سعياً للحصول على إجابات
‫من مجانين مثلكم؟

488
00:53:50,791 --> 00:53:53,291
‫كان عليه أن يتحدث معي

489
00:53:53,541 --> 00:53:56,250
‫كنت سأكون سنداً له

490
00:53:56,500 --> 00:54:00,333
‫كل ما أردته هو التأكد
‫من أنه بأمان وسعيد

491
00:54:00,458 --> 00:54:03,958
‫وما فعله كان أنانياً

492
00:54:04,833 --> 00:54:07,074
‫لم يفكر بالأشخاص الذين أحبوه

493
00:54:07,135 --> 00:54:10,635
‫ولا بالدمار الذي سيخلفه لأحبائه

494
00:54:10,816 --> 00:54:14,374
‫مكالمة هاتفية واحدة
‫وكنت لأكون هناك من أجله

495
00:54:14,416 --> 00:54:16,583
‫أتفهمون ذلك؟

496
00:54:16,625 --> 00:54:18,583
‫كنت لأكون هناك من أجله

497
00:54:18,625 --> 00:54:20,299
‫وليس أنتم!

498
00:54:20,541 --> 00:54:23,791
‫من هو الأناني الآن يا "كريستوفر"؟

499
00:54:24,291 --> 00:54:26,291
‫إتصل "بيلي" مراراً وتكراراً

500
00:54:26,333 --> 00:54:27,758
‫مهلاً،مهلاً، كلا!

501
00:54:27,800 --> 00:54:31,874
‫حسناً، كان يتصل
‫ليخبرنا عن قصصه المجنونة فحسب

502
00:54:31,916 --> 00:54:34,666
‫وليس عن الألم الذي كان يعانيه

503
00:54:34,708 --> 00:54:38,875
‫لمَ احتاج لإخبارك بتلك القصص برأيك؟

504
00:54:39,000 --> 00:54:44,166
‫كان صوتك ليخفف من
‫الألم الذي تتحدث عنه

505
00:54:44,366 --> 00:54:45,608
‫عوضاً عن ذلك

506
00:54:46,343 --> 00:54:47,843
‫قمت بتجاهله

507
00:54:52,791 --> 00:54:54,791
‫قدم قرباناً

508
00:54:56,385 --> 00:54:59,065
‫افتح باباً وكُن مباركاً

509
00:54:59,943 --> 00:55:01,343
‫أو...

510
00:55:02,510 --> 00:55:06,767
‫إستمر في كونك مخلوقاً أنانياً وحاقداً...

511
00:55:07,060 --> 00:55:09,620
‫وأغرق مع البقية

512
00:55:09,708 --> 00:55:11,600
‫إختر!

513
00:55:44,541 --> 00:55:51,000
‫إفتح الباب، أضئ الطريق

514
00:56:00,416 --> 00:56:08,416
‫إفتح الباب، أضئ الطريق!

515
00:56:25,250 --> 00:56:28,666
‫هناك طريقة أخرى
‫تجعل "الأصل" يلاحظك بالطبع

516
00:56:28,791 --> 00:56:35,500
‫تحديه ورفض بركاته
‫سيغضبه أكثر مما تتصور

517
00:56:35,583 --> 00:56:38,000
‫كن شديد الحذر يا "كريستوفر"

518
00:56:38,083 --> 00:56:42,374
‫عندما ترى كثيب نمل، فأنت
‫لا تستاء من نملة واحدة فحسب

519
00:56:42,416 --> 00:56:45,583
‫بل تطأ على الكثيب كله

520
00:56:46,250 --> 00:56:48,249
‫أتفهم؟

521
00:56:48,291 --> 00:56:54,708
‫إذا ما رفضت هديتنا لك
‫فإن خيبة أملنا لن تعاني منها لوحدك

522
00:56:54,750 --> 00:57:00,541
‫ولكن أيضاً أصدقاؤك وعائلتك
‫وعائلة "بيلي" ووالدته

523
00:57:00,625 --> 00:57:04,166
‫وزوجتك العاهرة وطفلك الذي لم يولد بعد

524
00:57:04,208 --> 00:57:08,874
‫إرفضنا وسوف تغرق في دمائهم

525
00:57:08,916 --> 00:57:11,250
‫إختر بحكمة يا "كريستوفر"

526
00:57:11,375 --> 00:57:14,391
‫الحكمة لم تكن يوماً من خصالي

527
00:58:14,500 --> 00:58:15,666
‫كيف لك أن تفعل هذا؟

528
00:58:15,708 --> 00:58:17,041
‫أيها الحثالة

529
00:58:17,083 --> 00:58:18,374
‫هل جننت؟

530
00:58:18,416 --> 00:58:22,166
‫لا أصدق بأنك تتحدث
‫عني وعن طفلك بهذا الشكل

531
00:58:22,208 --> 00:58:26,958
‫لا أعلم ما إذا قد كنت ثملاً
‫أم أنك قد جننت، ولكن هذا جيد

532
00:58:27,000 --> 00:58:29,166
‫فأنا لا أرغب برؤيتك مرة أخرى أيضاً

533
00:58:29,208 --> 00:58:31,166
‫فطفلنا أفضل حالاً بدونك

534
00:58:31,208 --> 00:58:32,499
‫كلانا كذلك

535
00:58:32,541 --> 00:58:33,833
‫الرسالة التالية

536
00:58:33,875 --> 00:58:37,833
‫"كريس"، ما الذي دهاك؟

537
00:58:37,875 --> 00:58:40,041
‫لقد تحدثت للتو مع "دين فورسيت"

538
00:58:40,083 --> 00:58:42,208
‫سيقيلك!

539
00:58:42,250 --> 00:58:45,499
‫كيف لك أن تقول تلك الأشياء
‫لشخص كان داعماً لك

540
00:58:45,541 --> 00:58:49,000
‫والآن ليس لديك الشجاعة
‫للرد على إتصالي

541
00:58:49,125 --> 00:58:54,333
‫حيثما كنت، إبق في جحرك وتعفن!

542
00:58:54,375 --> 00:59:02,375
‫إفتح الباب، أضئ الطريق

543
00:59:18,708 --> 00:59:26,708
‫إفتح الباب، أضئ الطريق!

544
01:00:01,685 --> 01:00:04,865
‫وأخيراً، الضوء

545
01:00:19,535 --> 01:00:27,035
‫الـفصل الرابع
‫نـحن جحافـل

546
01:00:41,083 --> 01:00:42,699
‫لقد إستيقظ

547
01:00:46,168 --> 01:00:47,168
‫لقد إستيقظ

548
01:00:54,291 --> 01:00:55,891
‫إنه "المختار"

549
01:01:12,916 --> 01:01:14,087
‫إنه "المبارك"

550
01:01:23,126 --> 01:01:24,126
‫إنه "المبارك"

551
01:01:30,576 --> 01:01:31,876
‫واحد منا...

552
01:01:52,258 --> 01:01:53,816
‫يستيقظ النور

553
01:01:53,935 --> 01:01:55,535
‫"الأصل"يرى

554
01:01:59,291 --> 01:02:01,666
‫هل رأيت؟

555
01:02:03,491 --> 01:02:04,691
‫لقد رأى

556
01:02:11,333 --> 01:02:15,916
‫إنه يراك كما نفعل

557
01:02:18,875 --> 01:02:21,625
‫أنت واحد منا الآن

558
01:02:23,416 --> 01:02:25,166
‫متصل

559
01:02:27,916 --> 01:02:30,083
‫ومُرشَد

560
01:02:56,125 --> 01:02:58,125
‫هل ترى؟

561
01:03:17,458 --> 01:03:19,541
‫ما الذي يحدث لي؟

562
01:03:20,541 --> 01:03:22,583
‫لقد فُتِح الباب

563
01:03:23,208 --> 01:03:26,250
‫"الأصل" يراك الآن

564
01:03:29,583 --> 01:03:32,666
‫وبالمقابل هو يساعدك على الرؤية

565
01:03:32,750 --> 01:03:34,666
‫أرى ماذا؟

566
01:03:34,708 --> 01:03:39,791
‫البركات والإتصال والبصيرة

567
01:03:40,625 --> 01:03:44,541
‫ما كان، وما سيكون

568
01:03:44,625 --> 01:03:49,083
‫كلا، أنا لن أفعل

569
01:03:49,791 --> 01:03:53,125
‫إلى أين أنت ذاهب يا "كريستوفر"؟

570
01:03:56,500 --> 01:03:58,916
‫بدأ هذا يصبح مرهقاً

571
01:03:59,000 --> 01:04:01,250
‫إبتعد عني!

572
01:04:01,333 --> 01:04:04,374
‫أخشى إن هذا الخيار لم يعد متاحاً

573
01:04:04,416 --> 01:04:07,950
‫نحن مرتبطون، جميعنا

574
01:04:15,008 --> 01:04:16,799
‫حذارِ يا "كريستوفر"

575
01:04:17,041 --> 01:04:20,516
‫فنحن لن نقبل الرفض مرة أخرى

576
01:04:21,291 --> 01:04:23,166
‫مرة أخرى؟

577
01:04:28,375 --> 01:04:29,083
‫"بيلي"

578
01:04:29,125 --> 01:04:30,666
‫ذلك الجبان

579
01:04:31,250 --> 01:04:33,458
‫لقد رفض مباركته

580
01:04:33,500 --> 01:04:36,166
‫لم يكن أهلاً لما عُرض عليه

581
01:04:37,125 --> 01:04:39,541
‫إعتقد بأنه يستطيع المقاومة

582
01:04:39,583 --> 01:04:44,700
‫إعتقد أن بإمكانه رفضنا
‫بمحاولة إبقائنا بعيدين

583
01:04:45,083 --> 01:04:49,191
‫لكنه كان يدرك بأنه
‫لا يستطيع المقاومة إلى الأبد

584
01:04:57,541 --> 01:05:05,416
‫لسوء حظه، لقد حاول التحدي
‫في وقت متأخر جداً من حياته

585
01:05:06,666 --> 01:05:12,250
‫وفي نهاية المطاف، أريناه خيبة أملنا

586
01:05:13,250 --> 01:05:16,250
‫لقد تركناه في المرحاض الخارجي

587
01:05:22,750 --> 01:05:25,800
‫أحسنت يا "بيلي"

588
01:05:26,625 --> 01:05:28,750
‫لقد كان ضعيفاً

589
01:05:36,333 --> 01:05:39,500
‫ما أسمعه هو عكس ذلك

590
01:05:40,666 --> 01:05:44,675
‫الخنزير الصغير علّق الذئب الشرير

591
01:05:45,350 --> 01:05:46,908
‫لقد كان جباناً

592
01:05:48,250 --> 01:05:51,883
‫لا تظهر الشجاعة إلّا في لحظات الخوف

593
01:05:52,333 --> 01:05:54,583
‫لقد وقف في وجهكم

594
01:05:56,750 --> 01:05:58,708
‫أحسنت يا "بيلي"

595
01:05:58,750 --> 01:06:00,250
‫صمتاً!

596
01:06:02,458 --> 01:06:09,858
‫إمبراطورية شريرة تحداها شخصٌ نكرة

597
01:06:09,916 --> 01:06:12,124
‫هذا الأمر يتعلق بك

598
01:06:12,166 --> 01:06:22,591
‫سوف تطيعنا وإلا ستحل زوجتك محلّك
‫ونسومها مع طفلها الذي بداخلها سوء العذاب

599
01:06:23,000 --> 01:06:25,416
‫ما هي الخيارات مرة أخرى؟

600
01:06:25,458 --> 01:06:31,916
‫إذعن، كن واحداً منّا وإلا ستموت عائلتك

601
01:06:33,375 --> 01:06:41,375
‫نعم، حسناً، كلاهما خياران محببان

602
01:06:48,666 --> 01:06:51,400
‫لكنّي أختار خياراً ثالثاً

603
01:06:51,541 --> 01:06:53,708
‫لا!

604
01:09:09,375 --> 01:09:11,116
‫"بيلي"؟

605
01:09:24,000 --> 01:09:26,025
‫أين نحن؟

606
01:09:27,833 --> 01:09:29,416
‫لا أعرف

607
01:09:34,500 --> 01:09:38,808
‫لكني أعرف بأني آمن هنا، بطريقة ما

608
01:09:38,818 --> 01:09:40,738
‫وبعد كل ما حدث...

609
01:09:42,250 --> 01:09:44,875
‫فإن هذا يكفيني

610
01:09:48,333 --> 01:09:50,316
‫لا ينبغي أن تكون هنا

611
01:09:51,250 --> 01:09:54,316
‫أظن أنني خدعتهم

612
01:09:55,416 --> 01:09:57,166
‫نعم

613
01:09:57,666 --> 01:10:00,000
‫إنهم لا يحبون ذلك

614
01:10:01,083 --> 01:10:04,750
‫هل فعلت الشيء ذاته؟

615
01:10:05,208 --> 01:10:07,083
‫ربما

616
01:10:08,458 --> 01:10:12,633
‫أعتقد بأنني فعلت نقيض ما أرادوه مني

617
01:10:17,125 --> 01:10:20,208
‫لا أتذكر جيداً

618
01:10:21,458 --> 01:10:24,816
‫أخبروني بأنك كنت واحداً منهم

619
01:10:26,750 --> 01:10:30,458
‫أكاذيبهم تحاول أن تجعلك ترى
‫ما ليس موجوداً

620
01:10:31,000 --> 01:10:34,541
‫أخبروني بأنك قاتلت بعضهم

621
01:10:34,666 --> 01:10:41,541
‫حسناً، لقد إتضح بأنني قوي جداً
‫عندما يتم إستفزازي

622
01:10:45,000 --> 01:10:50,250
‫أعتقد أنني خلقت هذا المكان...

623
01:10:52,458 --> 01:10:57,208
‫لأكون في مكان آمن...

624
01:10:59,416 --> 01:11:02,541
‫منهم

625
01:11:05,250 --> 01:11:08,083
‫هل أنت بخير؟

626
01:11:13,041 --> 01:11:18,625
‫إنّي أتلاشى يوماً بعد الآخر

627
01:11:19,000 --> 01:11:23,500
‫إنّي أفقد ذاكرتي شيئاً فشيئاً، ولكن...

628
01:11:23,750 --> 01:11:26,750
‫لا باس بذلك

629
01:11:29,000 --> 01:11:32,000
‫إنها منيّتي

630
01:11:33,541 --> 01:11:36,250
‫وفق شروطي

631
01:11:41,500 --> 01:11:44,041
‫أيمكنني البقاء معك؟

632
01:11:44,250 --> 01:11:47,875
‫كلا، كلا، لم تحن منيّتك

633
01:11:49,041 --> 01:11:56,333
‫بالإضافة لذلك، لديك إبن لتقابله أولاً

634
01:11:58,333 --> 01:11:59,416
‫إبن؟

635
01:11:59,458 --> 01:12:01,416
‫نعم

636
01:12:04,083 --> 01:12:06,850
‫لم نعرف ذلك حتى الآن

637
01:12:07,208 --> 01:12:10,083
‫ستكون أباً صالحاً يا "كريس"

638
01:12:15,083 --> 01:12:18,000
‫لا أعلم

639
01:12:18,708 --> 01:12:21,666
‫كيف لك أن تعرف ذلك؟

640
01:12:21,708 --> 01:12:29,083
‫لأنك إعتنيت بي على الدوام

641
01:12:31,750 --> 01:12:37,291
‫شعور الذنب الذي تهرب منه

642
01:12:37,416 --> 01:12:40,083
‫هذا يعني ببساطة إنك تهتم

643
01:12:40,250 --> 01:12:44,916
‫لا تحتاج للشعور به بعد الآن

644
01:12:45,458 --> 01:12:52,791
‫لقد كنت أفضل مني
‫وعليك أن تدرك أن هذا أمرٌ لابأس به

645
01:12:55,833 --> 01:12:59,375
‫السير على خطاك

646
01:13:01,041 --> 01:13:06,333
‫قد جعلني شخصاً أقوى

647
01:13:07,333 --> 01:13:11,625
‫لقد منعتني من الغرق

648
01:13:22,125 --> 01:13:24,416
‫أيها الجبان

649
01:13:24,500 --> 01:13:26,583
‫أنا؟

650
01:13:27,683 --> 01:13:30,716
‫نعم، فأنا مخيف

651
01:13:41,666 --> 01:13:44,375
‫إذاً ما الخطوة التالية؟

652
01:13:45,791 --> 01:13:48,291
‫إن الأمر جليّ

653
01:13:48,333 --> 01:13:50,050
‫حقاً؟

654
01:13:52,708 --> 01:13:54,749
‫إنجَلِي!

655
01:13:54,791 --> 01:13:56,291
‫أيمكنك سماعي؟

656
01:13:56,333 --> 01:13:58,374
‫سيدي؟
‫أيمكنك سماعي؟

657
01:13:58,416 --> 01:14:00,833
‫سنفقده إذا لم ننقله الآن!

658
01:14:00,875 --> 01:14:03,875
‫هل أنت جاهز؟ لننطلق هيا!

659
01:14:20,125 --> 01:14:22,041
‫سيد "ريفرز"؟

660
01:14:29,375 --> 01:14:32,666
‫على رسلك، على رسلك، لا تقلق

661
01:14:36,875 --> 01:14:38,916
‫كيف وصلتُ إلى هنا؟

662
01:14:38,958 --> 01:14:43,578
‫عدت إلى الكوخ لتفّقدك
‫فوجدت سيارتك المستأجرة لا تزال موجودة

663
01:14:43,603 --> 01:14:46,261
‫ وبركة من الدماء في الحقل بدون جثة

664
01:14:46,293 --> 01:14:48,693
‫فأفترضت إنك لم تكن بخير

665
01:14:50,875 --> 01:14:53,375
‫أنت محظوظ بوجودك هنا يا "كريس"

666
01:14:53,683 --> 01:14:57,975
‫والآن، هل يمكنك تذكّر أي شيء
‫بشأن ما حدث لك؟

667
01:14:58,250 --> 01:15:01,458
‫سنناقش هذا الأمر بعد أن تُشفى، حسناً؟

668
01:15:01,500 --> 01:15:06,000
‫إذا وجدت أي دليل على إرتكابك لجرم
‫فسأكون مضطراً للتحقيق في الأمر للأسف

669
01:15:06,166 --> 01:15:12,300
‫لكن للوقت الحالي
‫أظن أن هناك شخصاً يريد التحدث معك

670
01:15:17,750 --> 01:15:20,166
‫"كريس"؟

671
01:15:20,500 --> 01:15:22,041
‫"كارين"؟

672
01:15:22,083 --> 01:15:24,541
‫هذه أنا يا عزيزي

673
01:15:25,791 --> 01:15:27,333
‫لم أكن أنا

674
01:15:27,375 --> 01:15:28,499
‫لم أكن أنا يا "كارين"

675
01:15:28,541 --> 01:15:30,666
‫أنا أعرف، لا بأس عليك

676
01:15:30,708 --> 01:15:33,249
‫لقد أخبروني بما فعله أحدهم لك

677
01:15:33,291 --> 01:15:35,916
‫كل ما يهمني الآن هو أن تكون بخير

678
01:15:36,000 --> 01:15:37,208
‫لم أنم

679
01:15:37,250 --> 01:15:40,124
‫كنت أتمشى ذهابا وإياباً
‫محدقتاً في هاتفي لساعات منذ ذهابك

680
01:15:40,166 --> 01:15:41,750
‫أنا آسف جداً

681
01:15:42,166 --> 01:15:43,416
‫أنا آسف جداً

682
01:15:43,458 --> 01:15:47,291
‫لا تقلق بشأن ذلك الآن
‫سنساعدك على التعافي

683
01:15:47,333 --> 01:15:49,499
‫سنعيدك إلى الديار لعائلتك

684
01:15:49,541 --> 01:15:51,416
‫وسأعتني بك

685
01:15:51,458 --> 01:15:54,541
‫يقولون بأنهم سيعلموني حين تتعافى

686
01:15:54,583 --> 01:15:56,624
‫كي أشتري لك تذكرة عودة إلى الديار

687
01:15:56,666 --> 01:16:00,583
‫هناك الكثير مما لا نعرفه
‫عما يعيش في الظلام خارج أبوابنا

688
01:16:00,666 --> 01:16:04,500
‫نعيش بجهلٍ حياتنا الدنيوية

689
01:16:05,533 --> 01:16:10,766
‫آمنون في يقيننا بأننا نستطيع
‫إدراك كل خطر محتمل

690
01:16:12,750 --> 01:16:18,991
‫ولكن بالنسبة لأولئك منكم الذين يتجاهلون ذلك الصديق
‫ذو القصص المجنونة عن نهاية العالم

691
01:16:19,043 --> 01:16:20,443
‫ربما...

692
01:16:21,051 --> 01:16:22,951
‫أقول لربما فحسب...

693
01:16:23,566 --> 01:16:25,533
‫عليكم أن تستمعوا إليه

694
01:16:26,826 --> 01:16:32,326
‫تـرجمة و تعـديل
‫مُـحمَّد الـزّندي

695
01:16:33,550 --> 01:16:39,650
‫♪ Illuminate - Gerald Buckfield ♪

696
01:21:18,066 --> 01:21:20,758
‫أضئ الطريق...

