﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
تعديل التوقيت : رامي فريد
Facebook.com/ramy.seven

2
00:00:12,160 --> 00:00:33,760
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب  & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

3
00:01:08,427 --> 00:01:10,229
<i>‫منذ بدء الزمان،</i>

4
00:01:11,554 --> 00:01:14,481
<i>،منذ وجود أول فتاة صغيرة على الإطلاق</i>

5
00:01:15,429 --> 00:01:18,466
<i>‫كانت هناك دمى.</i>

6
00:01:20,834 --> 00:01:23,355
<i>‫لكن الدمى كانت دومًا...</i>

7
00:01:23,718 --> 00:01:25,021
<i>‫دمى أطفال.</i>

8
00:01:27,116 --> 00:01:31,172
<i>‫الفتيات اللواتي يلعبن بها
‫يؤدن دور الأم دومًا.</i>

9
00:01:31,778 --> 00:01:33,374
<i>‫وهذا غريب...</i>

10
00:01:34,307 --> 00:01:36,422
<i>‫اقلها لفترة من الوقت، على أيّ حال.</i>

11
00:01:37,711 --> 00:01:39,413
<i>‫اسألي أمكِ.</i>

12
00:01:41,748 --> 00:01:43,713
<i>‫استمر هذا حتى...</i>

13
00:02:44,648 --> 00:02:48,136
|| باربي ||

14
00:02:50,806 --> 00:02:53,579
<i>.نعم، لقد غيرت (باربي) كل شيء</i>

15
00:02:54,412 --> 00:02:56,962
<i>.ثم غيرت كل شيء مرة أخرى</i>

16
00:02:57,249 --> 00:02:59,028
<i>،)كل هؤلاء النسوة (باربي</i>

17
00:02:59,426 --> 00:03:02,318
<i>.و(باربي) هي كل هؤلاء النسوة</i>

18
00:03:03,089 --> 00:03:06,053
<i>،ربما بدأت كسيّدة في ثوب سباحة</i>

19
00:03:06,552 --> 00:03:08,913
<i>.لكنها أصبحت أكثر من ذلك بكثير</i>

20
00:03:09,597 --> 00:03:11,814
<i>،لديها مال ومنزل</i>

21
00:03:12,132 --> 00:03:14,818
<i>.وسيارة ووظيفة</i>

22
00:03:15,835 --> 00:03:20,396
<i>.لأن (باربي) يمكن أن تكون أيّ شيء
.يمكن للمرأة أن تكون أيّ شيء</i>

23
00:03:20,898 --> 00:03:26,625
<i>وقد انعكس هذا على الفتيات الصغيرات
.اليوم في العالم الحقيقي</i>

24
00:03:27,349 --> 00:03:29,103
<i>الفتيات يصبحن نساء</i>

25
00:03:29,223 --> 00:03:33,042
<i>اللواتي يحققن أيّ شيء
.يضعونه في أذهانهن</i>

26
00:03:33,279 --> 00:03:39,748
<i>بفضل (باربي)، جميع المشاكل
.النسوية ومساواة الحقوق حُلّلت</i>

27
00:03:41,565 --> 00:03:44,232
<i>.(أقلها هذا ما تعتقده (باربي</i>

28
00:03:44,253 --> 00:03:46,620
<i>."في النهاية، أنهن يعيشن في "باربي لاند</i>

29
00:03:47,256 --> 00:03:49,212
<i>مَن أكون لأدمر خيالهن؟</i>

30
00:03:50,562 --> 00:03:52,787
<i>،وإليكم أحدى فتيات (باربي) الآن</i>

31
00:03:52,986 --> 00:03:55,584
<i>.تعيش يومها المميز كل يوم</i>

32
00:03:57,397 --> 00:04:01,520
♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪

33
00:04:01,824 --> 00:04:05,684
 انهض من سريري ♪
♪ وألوح إلى بنات جيرتي

34
00:04:05,844 --> 00:04:06,900
♪ (مرحبًا يا (باربي ♪

35
00:04:07,091 --> 00:04:08,092
♪ مرحبًا ♪

36
00:04:08,401 --> 00:04:10,198
♪ إنها رائعة حقًا ♪

37
00:04:10,442 --> 00:04:14,143
متأنقات يلعبّن الشطرنج ♪
♪ عند حوض السباحة

38
00:04:15,559 --> 00:04:18,276
♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪

39
00:04:18,562 --> 00:04:22,463
♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪

40
00:04:22,748 --> 00:04:26,745
♪ والوردي يليق على الجميع ♪

41
00:04:27,134 --> 00:04:28,876
♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪

42
00:04:29,027 --> 00:04:30,957
♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪

43
00:04:31,148 --> 00:04:34,875
♪ إنه وردي، جيّد بما يكفي للشرب ♪

44
00:04:35,439 --> 00:04:39,587
أننا نحب جميع الألوان لكن ♪
♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا

45
00:04:41,161 --> 00:04:44,211
♪ ماذا ترتدين؟ فستان أم ثوب؟ ♪

46
00:04:44,887 --> 00:04:48,312
،في كلتا الحالتين ♪
♪ تلك الجاذبية تبدو رائعة عليكِ

47
00:04:48,844 --> 00:04:52,825
♪ باربي)، تعجبني أناقتكِ) ♪

48
00:04:53,049 --> 00:04:57,014
،إذا كانت هذه مرآة فعلاً ♪
♪ فسترين ابتسامة رائعة

49
00:04:57,229 --> 00:05:01,574
♪ دوري ودوري ودوري ودوري ♪

50
00:05:04,214 --> 00:05:05,644
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪

51
00:05:05,803 --> 00:05:08,083
♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪

52
00:05:08,390 --> 00:05:09,676
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪

53
00:05:12,609 --> 00:05:14,022
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪

54
00:05:14,349 --> 00:05:16,606
♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪

55
00:05:16,805 --> 00:05:18,132
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪

56
00:05:21,144 --> 00:05:24,289
♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪

57
00:05:24,425 --> 00:05:28,294
♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪

58
00:05:28,462 --> 00:05:32,967
♪ والوردي يليق على الجميع ♪

59
00:05:33,063 --> 00:05:36,671
جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪
♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون

60
00:05:36,814 --> 00:05:39,031
.ـ إنه وردي ♪
♪ .ـ وردي جدًا

61
00:05:39,142 --> 00:05:41,001
.ـ جيّد بما يكفي للشرب ♪
♪ .ـ أجل

62
00:05:41,152 --> 00:05:45,356
أننا نحب جميع الألوان لكن ♪
♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا

63
00:05:45,587 --> 00:05:47,407
♪ ج"، جميلة" ♪

64
00:05:47,725 --> 00:05:49,433
♪ ذ"، ذكية" ♪

65
00:05:49,649 --> 00:05:51,382
♪ م"، مبتهجة" ♪

66
00:05:51,828 --> 00:05:53,582
♪ ر"، رائعة" ♪

67
00:05:53,864 --> 00:05:55,134
،"حين تلعبين بدمى "باربي

68
00:05:55,357 --> 00:05:55,986
!مرحبًا يا (باربي)

69
00:05:56,065 --> 00:05:59,306
لا أحد يتحمل عناء انزالهن الدرج
.واخراجهن من الباب وما إلى ذلك

70
00:06:00,497 --> 00:06:03,222
ما عليكِ سوى التقطاها ووضعها
.في المكان الذي تريدينه فيه

71
00:06:03,501 --> 00:06:06,130
♪ من الأفضل أن تحلقي يا فتاة، أجل ♪

72
00:06:06,266 --> 00:06:07,918
.استخدمي مخيلتكِ

73
00:06:08,243 --> 00:06:09,618
.ما زلت أغنّي

74
00:06:10,794 --> 00:06:11,897
!مرحبًا يا (باربي)

75
00:06:12,605 --> 00:06:13,797
.(ـ مرحبًا يا (سكيبر
.(ـ مرحبًا يا (باربي

76
00:06:13,912 --> 00:06:14,743
.(و(ميدج

77
00:06:14,791 --> 00:06:17,104
.كانت (ميدج) صديقة (باربي) الحبلى

78
00:06:17,533 --> 00:06:19,026
.(دعونا لا نسلط الضوء على (ميدج

79
00:06:19,122 --> 00:06:23,151
أوقفتها شركة "ماتيل" لأن فكرة
.وجود دمية حبلى أمر غريب حقًا

80
00:06:23,526 --> 00:06:26,299
.على أيّ حال، أمام (باربي) يوم حافل

81
00:06:26,459 --> 00:06:29,429
♪ .ـ الوردي يليق على الجميع ♪
!(ـ مرحبًا يا (باربي

82
00:06:29,740 --> 00:06:31,941
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.ـ صباح الخير يا (باربي). مرحبًا

83
00:06:32,124 --> 00:06:33,093
.ـ صباح الخير
.ـ صباح الخير

84
00:06:33,221 --> 00:06:35,128
.ـ اتمنى لكِ يوم رائع آخر
.(ـ صباح الخير يا (باربي

85
00:06:35,247 --> 00:06:36,026
.مرحبًا

86
00:06:37,168 --> 00:06:38,876
.ـ مرحبًا يا سيّدات
!ـ صباح الخير

87
00:06:39,815 --> 00:06:41,491
"نساء في العمل"

88
00:06:41,682 --> 00:06:43,470
.ايها الجميع، التفّن إلى (باربي) بجواركن

89
00:06:43,550 --> 00:06:45,321
.اخبروها عن مدى حبّكن لها
.جاملوها

90
00:06:45,552 --> 00:06:47,474
المراسلة (باربي)، يمكنكِ أن
.تسأليني أيّ سؤال يعجبكِ

91
00:06:47,586 --> 00:06:49,072
كيف لكِ أن تكوني بهذه الروعة؟

92
00:06:49,350 --> 00:06:50,231
.لا تعليق

93
00:06:50,478 --> 00:06:52,544
♪ باربي) سمراء، رئيسة) ♪

94
00:06:52,657 --> 00:06:54,650
.لا، جديًا، لا تعليق

95
00:06:55,874 --> 00:06:57,074
.احبّكن يا فتيات

96
00:06:57,360 --> 00:07:01,134
!(جائزة نوبل للصحافة من نصيب (باربي

97
00:07:01,747 --> 00:07:04,058
.أعمل بجد. لذا، استحق الجائزة

98
00:07:04,185 --> 00:07:07,110
!(جائزة نوبل للأدب من نصيب (باربي

99
00:07:07,722 --> 00:07:09,860
.ـ أنتِ صوت الجيل
.ـ أعلم

100
00:07:10,409 --> 00:07:12,482
،في تقديرنا، لا يعتبر المال تعبيرًا

101
00:07:12,522 --> 00:07:15,271
والشركات لا تملك حقوق
.حرية التعبير لممارستها

102
00:07:15,431 --> 00:07:17,718
لذا فإن أيّ ادعاء من جانبهم
..لممارسة الحق

103
00:07:17,775 --> 00:07:21,366
ما هو مجرد محاولة منهم لتحويل
.ديمقراطيتنا إلى بلوتوقراطية

104
00:07:22,454 --> 00:07:24,656
،هذا يجعلني عاطفية
.وأنا أعبر عن ذلك

105
00:07:25,229 --> 00:07:28,074
لا أجد صعوبة في أن أكون منطقية

106
00:07:28,201 --> 00:07:30,163
.وعاطفية في ذات الوقت

107
00:07:30,259 --> 00:07:33,684
.وهذا لا يقلل من قوتي، بل يوسعها

108
00:07:43,002 --> 00:07:43,939
.(مرحبًا يا (باربي

109
00:07:44,734 --> 00:07:46,338
ما الذي لا تستطيع (باربي) فعله؟

110
00:07:47,849 --> 00:07:48,850
.(مرحبًا يا (باربي

111
00:07:49,685 --> 00:07:50,646
!مرحبًا يا فضاء

112
00:07:52,433 --> 00:07:53,626
.رباه

113
00:07:55,557 --> 00:07:57,869
♪ أراك لاحقًا ♪

114
00:07:59,648 --> 00:08:02,038
،جميع أيام (باربي) رائعة

115
00:08:02,350 --> 00:08:05,694
لكن أيام (كين) تكون رائعة فقط
.(حين تنظر إليه (باربي

116
00:08:12,946 --> 00:08:13,749
.(مرحبًا يا (باربي

117
00:08:14,624 --> 00:08:15,395
.(مرحبًا يا (كين

118
00:08:15,491 --> 00:08:16,802
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي

119
00:08:17,112 --> 00:08:17,851
.(مرحبًا يا (باربي

120
00:08:18,606 --> 00:08:19,965
.(ـ مرحبًا يا (كين
.(ـ مرحبًا يا (كين

121
00:08:20,974 --> 00:08:21,808
.(ـ مرحبًا يا (كين
.(ـ مرحبًا يا (كين

122
00:08:21,912 --> 00:08:23,373
.(ـ مرحبًا يا (كين
.ـ اشتريت لنا بعض البوظة

123
00:08:23,533 --> 00:08:25,011
.ـ رائع
.(ـ مرحبًا يا (باربي

124
00:08:25,353 --> 00:08:26,536
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي

125
00:08:26,723 --> 00:08:27,819
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي

126
00:08:27,962 --> 00:08:28,614
.(مرحبًا يا (باربي

127
00:08:28,678 --> 00:08:29,901
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (كين

128
00:08:29,988 --> 00:08:30,727
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (كين

129
00:08:30,823 --> 00:08:32,650
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي

130
00:08:32,890 --> 00:08:34,375
.(مرحبًا يا فتيات (باربي

131
00:08:34,543 --> 00:08:37,165
.(ـ وداعًا يا فتيات (باربي
.(ـ وداعًا يا (باربي

132
00:08:37,657 --> 00:08:38,309
.(مرحبًا يا (باربي

133
00:08:39,281 --> 00:08:40,282
.(مرحبًا يا (ألان

134
00:08:40,568 --> 00:08:43,333
.(لا توجد نسخ متعددة من (آلان
.مجرد (آلان) واحد

135
00:08:43,516 --> 00:08:46,043
.أجل، أنا مشوش حيال ذلك

136
00:08:46,974 --> 00:08:49,086
.باربي)، راقبيني)

137
00:09:07,078 --> 00:09:08,080
!(كين)

138
00:09:12,092 --> 00:09:13,554
!لا

139
00:09:18,839 --> 00:09:20,515
!لا

140
00:09:24,283 --> 00:09:25,284
.لابد أن هذا مؤلمًا

141
00:09:25,515 --> 00:09:26,872
.(ـ (كين
.(ـ مرحبًا يا (باربي

142
00:09:27,063 --> 00:09:29,518
.ـ مرحبًا
ـ ما مدى رؤيتكم للحادثة؟

143
00:09:29,694 --> 00:09:30,870
.لقد رأينا الحادثة كلها

144
00:09:31,069 --> 00:09:32,673
لنساعدك بالنهوض على قدميك
.يا (كين). ها أنت ذا

145
00:09:32,753 --> 00:09:34,787
.ـ أنّكما قويتان جدًا
.ـ استخدم قدميك. ها هو ذا

146
00:09:34,900 --> 00:09:37,187
ـ أأنت بخير؟
.ـ أجل. تمامًا

147
00:09:37,396 --> 00:09:39,788
يبدو أن كان صعب مجاراة
.(هذا الشاطئ يا (كين

148
00:09:39,916 --> 00:09:43,237
،لو لم أكن مصابًا بجروح خطيرة
.(لأوسعتك ضربًا يا (كين

149
00:09:43,396 --> 00:09:44,652
.(سأجلدك أيّ يوم يا (كين

150
00:09:44,795 --> 00:09:46,558
.(امسك بوظتي يا (كين

151
00:09:47,489 --> 00:09:48,807
.حسنًا يا (كين)، أقبل التحدي

152
00:09:50,126 --> 00:09:50,944
.لنتواجه

153
00:09:51,088 --> 00:09:53,377
إذا أيّ أحد يريد جلده
.فعليه أن يجلدني أولاً

154
00:09:53,528 --> 00:09:55,538
.سأجلدكما معًا في ذات الوقت

155
00:09:55,919 --> 00:09:57,223
.لكنك لا تعرف حتى كيف تجلد نفسك

156
00:09:57,398 --> 00:09:59,638
ـ كيف ستجلدنا معًا؟
ـ حسنًا. يا فتية (كين)؟

157
00:09:59,797 --> 00:10:01,307
!ـ لمَ لا تجلد نفسك
ـ لمَ انفعلت؟

158
00:10:01,451 --> 00:10:04,112
.(بحقكما يا فتية (كين
.لا أحد سيجلد الآن

159
00:10:05,140 --> 00:10:06,061
حسنًا؟

160
00:10:06,545 --> 00:10:07,276
.هيّا بنا

161
00:10:08,278 --> 00:10:09,494
.ـ حسنًا، حسنًا
.ـ حسنًا

162
00:10:09,662 --> 00:10:11,321
.ـ لقد أبليت بلاء حسن
ـ هل لا زلت تتوجع؟

163
00:10:11,472 --> 00:10:12,585
.سنُداويك

164
00:10:19,906 --> 00:10:21,137
!ـ هيّا
!ـ هيّا

165
00:10:23,191 --> 00:10:24,729
!ـ (باربي)، امسكي يدي
.ـ أنت بخير

166
00:10:25,715 --> 00:10:26,663
!(ابقي معي يا (باربي

167
00:10:28,721 --> 00:10:30,056
.رائع

168
00:10:30,089 --> 00:10:31,791
.إنها ليست مكسورة
.ستكون بخير

169
00:10:31,839 --> 00:10:33,473
بالتأكيد أن الأمواج أخطر
.مما يعتقده الناس

170
00:10:33,480 --> 00:10:35,977
‫أنت شجاع جدًا يا (كين).

171
00:10:37,295 --> 00:10:38,621
‫ـ شكرًا يا (باربي).
.ـ أجل

172
00:10:39,016 --> 00:10:40,607
‫تعرفين أنا لست راكب أمواج.

173
00:10:40,727 --> 00:10:42,708
‫- أعرف.
‫- ليس حتى حارس شاطئ،

174
00:10:42,828 --> 00:10:45,101
‫- الذي يعد مفهوم خاطئ شائع.
‫- شائع جدًا.

175
00:10:45,221 --> 00:10:46,523
‫لأن عملي في الواقع...

176
00:10:48,017 --> 00:10:50,139
‫- هو الشاطئ.
‫- صحيح!

177
00:10:50,260 --> 00:10:53,457
‫- وأنت بارع جدًا في الشاطئ!
‫- ستتعافى قريبًا.

178
00:10:53,577 --> 00:10:56,781
‫في الواقع، بحلول الوقت الذي أقول
‫فيه هذه الجملة، تكون قد شفيت.

179
00:10:56,901 --> 00:10:58,429
‫- رائع.
‫- مذهل.

180
00:10:58,549 --> 00:10:59,596
‫- (باربي).
‫-نعم.

181
00:10:59,652 --> 00:11:01,721
‫- هل آتي إلى منزلك الليلة؟

182
00:11:01,754 --> 00:11:03,389
.ـ بالطبع، ليس لديّ خطط كبيرة
.ـ أجل

183
00:11:03,422 --> 00:11:05,091
مجرد أقامة حفلة كبيرة
..(مع جميع فتيات (باربي

184
00:11:05,124 --> 00:11:06,592
.وتنظيم الرقصات وأغاني حسب الطلب

185
00:11:06,626 --> 00:11:08,160
.يجب عليك القدوم

186
00:11:08,226 --> 00:11:09,434
‫- رائع حقًا.
‫- نعم!

187
00:11:09,453 --> 00:11:10,980
.ـ حسنًا، وداعًا
.ـ إلى اللقاء

188
00:11:54,036 --> 00:11:56,340
.الرئيسة

189
00:12:19,744 --> 00:12:22,113
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (كين

190
00:12:28,899 --> 00:12:31,450
.(ـ تبدين فاتنة يا (باربي
.(ـ شكرًا يا (كين

191
00:12:45,216 --> 00:12:47,092
.(ـ مرحبًا يا (كين
!ـ مرحبًا

192
00:12:47,513 --> 00:12:48,879
!ـ أجل، أجل
.(ـ مرحبًا يا (باربي

193
00:12:49,071 --> 00:12:50,547
.(ـ مرحبًا يا (باربي
!(ـ فتيات (باربي

194
00:12:51,399 --> 00:12:52,598
كيف الاحوال يا (كين)؟

195
00:13:05,560 --> 00:13:07,267
.باربي)، راقبيني)

196
00:13:10,851 --> 00:13:12,575
!(لا يمكنك الشقلبة هكذا يا (كين

197
00:13:14,412 --> 00:13:15,516
ماذا؟

198
00:13:15,636 --> 00:13:17,034
.(إنها حفلة ممتعة حقًا يا (باربي

199
00:13:17,114 --> 00:13:20,070
.(شكرًا يا (باربي
.رباه، هذه الليلة مثالية

200
00:13:20,229 --> 00:13:21,674
.إنها مثالية جدًا

201
00:13:21,819 --> 00:13:23,829
.(وأنتِ تبدين فاتنة جدًا يا (باربي

202
00:13:23,996 --> 00:13:25,870
.شكرًا يا (باربي). أعتقد أنّي جميلة جدًا

203
00:13:25,982 --> 00:13:27,842
.ـ وأنا كذلك
.ـ هذا افضل يوم على الإطلاق

204
00:13:27,993 --> 00:13:31,171
.إنه أفضل يوم على الإطلاق
،وكذلك البارحة، وكذلك غدًا

205
00:13:31,306 --> 00:13:33,420
،وكذلك بعد غد وحتى أيام الأربعاء

206
00:13:33,531 --> 00:13:34,874
.وكل يوم من الآن إلى الأبد

207
00:13:34,994 --> 00:13:36,392
!(أجل، (باربي

208
00:13:37,505 --> 00:13:39,222
هل فكرتم بالموت يا رفاق؟

209
00:13:49,885 --> 00:13:51,123
.لا اعلم لماذا قلت هذا

210
00:13:53,053 --> 00:13:55,611
.أنّي أتوق إلى الرقص

211
00:14:34,355 --> 00:14:35,260
.عجباه

212
00:14:35,981 --> 00:14:37,087
.يمكنك الذهاب الآن

213
00:14:38,033 --> 00:14:40,320
.ـ أعتقدت أنّي قد أبيت الليلة
ـ لماذا؟

214
00:14:41,052 --> 00:14:42,212
.لأننا خليل وخليلة

215
00:14:42,633 --> 00:14:43,888
وماذا نفعل؟

216
00:14:45,369 --> 00:14:46,576
.لست واثقًا تمامًا

217
00:14:47,538 --> 00:14:49,764
.لكنّي لا أريدك هنا

218
00:14:50,218 --> 00:14:52,808
ـ هل بسبب (كين)؟
.ـ (كين) مجرد صديق جيّد

219
00:14:52,896 --> 00:14:54,866
.وهذا بيت أحلامي
.(إنه بيت أحلام (باربي

220
00:14:55,104 --> 00:14:56,837
وليس بيت أحلام (كين). صحيح؟

221
00:14:58,117 --> 00:15:00,588
.ـ صحيح كالعادة
.ـ حسنًا. إنها ليلة فتيات

222
00:15:00,659 --> 00:15:02,694
!هيّا يا (باربي)! إنها سهرة بين الأصدقاء

223
00:15:02,821 --> 00:15:04,100
.اسرعي. الرئيسة هنا

224
00:15:04,244 --> 00:15:05,649
.أجل. على الرحب والسعة

225
00:15:06,571 --> 00:15:09,424
.ـ كل ليلة هي ليلة فتيات
.ـ كل ليلة. إلى الأبد

226
00:15:11,194 --> 00:15:13,291
.ـ كل ليلة
.ـ إلى أبد الآبدين

227
00:15:13,864 --> 00:15:15,126
.ـ طابت ليلتك
.ـ طابت ليلتك

228
00:15:21,351 --> 00:15:22,352
.أحبّكِ ايضًا

229
00:15:22,519 --> 00:15:25,705
!ليلة فتيات! ليلة فتيات

230
00:15:26,000 --> 00:15:27,509
.لا يمكنني. يجب أن أذهب

231
00:15:27,930 --> 00:15:32,944
!ليلة فتيات! ليلة فتيات

232
00:15:36,135 --> 00:15:37,001
!(طابت ليلتكّن يا فتيات (باربي

233
00:15:37,065 --> 00:15:39,337
.بالتأكيد لن أفكر في الموت بعد

234
00:16:02,514 --> 00:16:06,661
♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪

235
00:16:06,852 --> 00:16:07,749
.(مرحبًا يا (باربي

236
00:16:07,902 --> 00:16:10,786
♪ انهض من السرير وألوح إلى بنات جيرتي ♪

237
00:16:10,961 --> 00:16:13,067
♪ .(ـ مرحبًا يا (باربي ♪
.ـ مرحبًا

238
00:16:13,448 --> 00:16:15,212
♪ ـ لمَ متوترة جدًا؟ ♪
.(ـ مرحبًا يا (باربي

239
00:16:15,586 --> 00:16:17,183
♪ ..يمكن أن تكون تلك ♪

240
00:16:17,382 --> 00:16:19,734
.(ـ مرحبًا يا (باربي
♪ .ـ .. حواطر موت لا يمكن كبتها ♪

241
00:16:20,489 --> 00:16:23,501
♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪

242
00:16:23,743 --> 00:16:27,628
♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪

243
00:16:27,764 --> 00:16:32,166
♪ ـ والوردي يليق على الجميع ♪
 !ـ هذا بارد

244
00:16:32,421 --> 00:16:33,907
♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪

245
00:16:34,173 --> 00:16:36,049
♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪

246
00:16:36,232 --> 00:16:38,400
،إنه وردي ♪
♪ كل شيء سيكون بخير

247
00:16:38,591 --> 00:16:40,411
♪ جيّد بما يكفي للشرب ♪

248
00:16:40,522 --> 00:16:44,471
أننا نحب جميع الألوان لكن ♪
♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا

249
00:16:44,703 --> 00:16:46,831
♪ م"، مرعوبة" ♪

250
00:16:46,959 --> 00:16:48,787
♪ خ"، خائفة" ♪

251
00:16:48,978 --> 00:16:50,733
♪ م"، مُغثة" ♪

252
00:16:50,758 --> 00:16:51,162
"منتهي الصلاحية"

253
00:16:51,226 --> 00:16:52,593
♪ م"، موت" ♪

254
00:16:53,777 --> 00:16:55,398
♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪

255
00:16:55,565 --> 00:16:57,663
♪ !(انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪

256
00:16:57,886 --> 00:16:59,197
♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪

257
00:17:01,947 --> 00:17:03,432
أأنتِ بخير يا فتاة؟

258
00:17:04,211 --> 00:17:05,213
.(مرحبًا يا (باربي

259
00:17:06,254 --> 00:17:08,669
.أنا بخير. حسنًا

260
00:17:09,488 --> 00:17:12,531
.(ـ يمكنكِ فعلها يا (باربي
!(ـ هيّا يا (باربي

261
00:17:12,619 --> 00:17:13,675
.(تشجيع رائع يا فتية (كين

262
00:17:13,883 --> 00:17:15,050
!كفك في كفي

263
00:17:15,201 --> 00:17:16,520
.(مرحبًا يا (باربي

264
00:17:16,751 --> 00:17:18,658
.(هيّا يا (باربي
.لنركض نحو الماء

265
00:17:18,801 --> 00:17:19,802
.حسنًا

266
00:17:31,466 --> 00:17:32,419
!قدميّ

267
00:17:35,630 --> 00:17:36,392
.لا

268
00:17:37,576 --> 00:17:39,371
!أجل! رائع

269
00:17:44,346 --> 00:17:45,349
.(مرحبًا يا (باربي

270
00:17:45,472 --> 00:17:46,194
.ـ مرحبًا
ـ أأنتِ بخير؟

271
00:17:46,250 --> 00:17:48,100
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.ـ أجل يا (باربي). وقعت للتو

272
00:17:48,292 --> 00:17:49,754
ـ وقعتِ؟
.ـ أنا محرجة جدًا

273
00:17:49,961 --> 00:17:51,526
.ـ (باربي) لا تخجل
.ـ أعلم

274
00:17:51,662 --> 00:17:53,640
،باربي)، ليس لديّ وصف لهذا)

275
00:17:53,760 --> 00:17:57,454
.لكن قدميّ.. كعبيّ على الأرض

276
00:17:57,868 --> 00:17:59,385
.لم أعد على أطراف أصابع قدميّ

277
00:17:59,497 --> 00:18:00,856
.لا عليكِ. دعيني اتفقدها

278
00:18:04,352 --> 00:18:06,792
!قدم مسطحة

279
00:18:16,342 --> 00:18:17,239
.(توقف يا (كين

280
00:18:17,589 --> 00:18:19,026
.أنا آسف. أنا آسف

281
00:18:19,369 --> 00:18:22,214
أعلم أنّي (باربي) نموذجية
وبالتالي لا أميل للافتراضات

282
00:18:22,310 --> 00:18:24,447
فيما تتعلق بالسببية
،للأحداث المتتالية المحاذية

283
00:18:24,567 --> 00:18:26,719
لكن حدثت بعض الأشياء
.التي قد تكون ذات صلة

284
00:18:29,144 --> 00:18:32,616
انفاس كريهة في الصباح ودش بارد وكعك
.وافل محترق والسقوط من سطح منزلي

285
00:18:32,800 --> 00:18:33,642
.لديكِ خلل

286
00:18:33,737 --> 00:18:36,827
ماذا؟ لا، أنّي فقط.. حقًا أنا؟

287
00:18:36,964 --> 00:18:38,711
.لم أرّ هكذا خلل من قبل

288
00:18:38,814 --> 00:18:40,228
.عادةً ما يتعلق بالشعر

289
00:18:41,031 --> 00:18:43,328
.سيكون عليكِ زيارة (باربي) غريبة الأطوار

290
00:18:43,878 --> 00:18:46,207
.لمَ اضطر أبدًا إلى زيارة (باربي) غريبة الأطوار

291
00:18:46,406 --> 00:18:48,130
.هذا لأنّك لم تواجهين أيّ خلل قبلاً

292
00:18:48,241 --> 00:18:51,332
سمعت أنها كانت أجمل
،باربي) على الإطلاق)

293
00:18:51,475 --> 00:18:54,661
لكن بعدها عاملتها فتاة من
.العالم الحقيقي بوحشية

294
00:19:05,990 --> 00:19:09,033
الآن مقدر عليها إلى الأبد أن تجعل
...فتيات (باربي) الأخريات مثاليات

295
00:19:09,145 --> 00:19:11,520
.بينما يصابها الويل والأهمال أكثر

296
00:19:12,237 --> 00:19:15,916
"لهذا نسميها "(باربي) غريبة الأطوار
.من وراء ظهرها وأمام وجهها ايضًا

297
00:19:16,012 --> 00:19:17,205
.أنها غريبة جدًا

298
00:19:18,904 --> 00:19:21,043
لمَ ترتدي سروال واسع دومًا؟

299
00:19:28,699 --> 00:19:32,226
لن أرتدي كعب عالي أبدًا
.إذا تشكلت قدمي هكذا

300
00:19:36,069 --> 00:19:37,189
مرحبًا؟

301
00:19:46,047 --> 00:19:49,431
مرحبًا. ما الأمر ايتها الفاتنة؟

302
00:19:50,020 --> 00:19:51,306
.ـ مرحبًا
.ـ أهلاً بكِ

303
00:19:51,721 --> 00:19:53,309
.مرحبًا بكِ في منزل غريبة الأطوار

304
00:19:57,616 --> 00:19:59,388
ـ مرحبًا، كيف حالكِ؟
.ـ سررت بلقاؤكِ

305
00:19:59,572 --> 00:20:01,797
.آسفة بشأن قذارة الكلب
هل تلزمكِ مساعدة؟

306
00:20:02,144 --> 00:20:05,124
.اضطررت القدوم لرؤيتكِ بشأن قدمي

307
00:20:05,371 --> 00:20:06,546
..إنهما

308
00:20:13,194 --> 00:20:14,338
.مسطحتان

309
00:20:14,616 --> 00:20:15,434
.أجل

310
00:20:15,633 --> 00:20:17,500
.ـ لم أرّ هذا قبلاً
ـ حقًا؟

311
00:20:18,495 --> 00:20:21,267
حسنًا. هل يمكنكِ اصلاحهما؟

312
00:20:21,617 --> 00:20:23,468
أنّكِ (باربي) نموذجية، صحيح؟

313
00:20:24,693 --> 00:20:29,166
ذلك صديقكِ (كين)، فتى
.وسيم مفتول العضلات

314
00:20:29,512 --> 00:20:30,210
.أظن ذلك

315
00:20:30,242 --> 00:20:33,842
أود رؤية نوع الكتلة المجردة
.التي يخبئها تحت ذلك الجينز

316
00:20:34,534 --> 00:20:36,949
ـ على أيّ حال، ما سبق حدوث هذا؟
.ـ لا شيء

317
00:20:37,140 --> 00:20:39,818
.لعبت الكرة الشاطئية جدًا

318
00:20:40,901 --> 00:20:43,269
ـ هذا كل شيء؟
.ـ راودتني خواطر الموت

319
00:20:43,852 --> 00:20:44,854
ماذا؟

320
00:20:47,000 --> 00:20:49,138
ربما بعض خواطر الموت؟

321
00:20:49,336 --> 00:20:50,854
!خواطر الموت

322
00:20:51,315 --> 00:20:52,316
هل هذه مشكلة؟

323
00:20:53,389 --> 00:20:54,930
ـ ماذا؟
.ـ سمعت عن هذا

324
00:20:55,090 --> 00:20:57,918
بالطبع لم أكن اعتقد أن هذا
.ممكنا لكنه اتضح حقيقيًا

325
00:20:59,884 --> 00:21:02,228
.لقد فعلتِها. لقد فتحتِ البوابة

326
00:21:02,542 --> 00:21:03,638
.لم أفتح البوابة

327
00:21:04,131 --> 00:21:07,857
أحدهم فتحها، والآن هناك
..شق في الاكتناز المترابط

328
00:21:08,009 --> 00:21:10,711
"هذا هو الغشاء بين "باربي لاند
،والعالم الحقيقي

329
00:21:10,902 --> 00:21:13,158
(وإذا أردتِ أن تكوني (باربي
،نموذجية مثالية مجددًا

330
00:21:13,309 --> 00:21:15,026
.فعليك إصلاح الشق يا فتاة

331
00:21:15,217 --> 00:21:17,758
.أو ستبقي غريبة
.انظري إلى أعلى فخذكِ

332
00:21:19,865 --> 00:21:21,509
ـ ما هذا؟
.ـ إنه التكتل الدهني

333
00:21:21,757 --> 00:21:22,876
.ـ سينتشر في جسمكِ
ـ ماذا؟

334
00:21:23,079 --> 00:21:26,090
وبعدها ستشعرين بالحزن
.والأنفعال والتعقيد

335
00:21:26,226 --> 00:21:26,972
!لا

336
00:21:27,657 --> 00:21:28,960
ماذا عليّ أن نفعل؟

337
00:21:29,398 --> 00:21:32,274
.ـ يجب أن تذهبي إلى العالم الحقيقي
.ـ حسنًا

338
00:21:32,481 --> 00:21:34,490
.وتجدي الفتاة التي تلعب بكِ

339
00:21:34,618 --> 00:21:35,531
تلعب بيّ؟

340
00:21:35,690 --> 00:21:36,843
.جميعنا يُلّعب بنا يا عزيزتي

341
00:21:36,994 --> 00:21:39,417
لكن عادة ما يكون هناك
.نوع من الانفصال. شكرًا

342
00:21:39,544 --> 00:21:43,478
.هناك الفتاة والدمية
.ولن يتقاطع التوأم أبدًا

343
00:21:43,605 --> 00:21:45,027
ـ التوأم يتقاطعان؟
.ـ أجل

344
00:21:45,123 --> 00:21:47,205
،لابد أن الفتاة التي تلعب بكِ حزينة

345
00:21:47,285 --> 00:21:49,477
..وخواطرها ومشاعرها وإنسانيتها

346
00:21:49,605 --> 00:21:51,424
.تتداخل مع طبيعتكِ الدمية

347
00:21:51,825 --> 00:21:53,079
لمَ ستكون حزينة؟

348
00:21:53,326 --> 00:21:55,996
لقد اصلحنا كل شيء حتى يتسنى
..لجميع النساء في العالم الحقيقي

349
00:21:56,044 --> 00:21:58,675
.ـ ليكُنّ سعيدات وقويات
،ـ لا أعرف، لكن إن سألتني

350
00:21:58,810 --> 00:22:00,986
.ـ كان لديكِ صلة بهذا ايضًا
ـ أنا؟

351
00:22:01,138 --> 00:22:02,846
.ـ إنه تطلب الاثنان لشق البوابة
.ـ لا يمكنني فعل ذلك

352
00:22:03,014 --> 00:22:06,160
أردت فقط أن يبقى كل
.شيء كما هو تمامًا

353
00:22:06,256 --> 00:22:10,752
مهما كان الأمر، فإن كلاكما
.اصبحتما متشابكتين بشكل معقد

354
00:22:11,309 --> 00:22:13,296
.وعليكِ مساعدتها لمساعدة نفسكِ

355
00:22:19,225 --> 00:22:20,027
..إذن هل يجب عليّ

356
00:22:20,705 --> 00:22:22,086
إذن ما سيكون خياركِ؟

357
00:22:22,363 --> 00:22:25,247
أما العودة إلى حياتكِ العادية
،ونسيان أيّ مما حدث قبلاً

358
00:22:25,439 --> 00:22:28,243
.أو الأطلاع على حقيقة الكون

359
00:22:29,331 --> 00:22:31,904
.القرار لكِ الآن

360
00:22:32,739 --> 00:22:33,867
.الخيار الأول. الكعب العالي

361
00:22:34,591 --> 00:22:36,664
.لا. لنفعلها مرة ثانية

362
00:22:37,435 --> 00:22:39,779
.ـ يفترض أنّك تريدين أن تعرفي
.ـ لا أريد

363
00:22:40,034 --> 00:22:41,138
.استمعي يا عزيزتي

364
00:22:41,289 --> 00:22:43,173
عليكِ أن تعرفي، حسنًا؟
.لنفعلها مجددًا

365
00:22:43,277 --> 00:22:45,644
.أنا لست (باربي) مغامرة
.أنا (باربي) نموذجية

366
00:22:45,692 --> 00:22:48,735
أنا مثل (باربي) التي تفكرين فيها
."حين يقول أحدهم "فكر في (باربي)

367
00:22:49,564 --> 00:22:50,167
.هذه أنا

368
00:22:51,407 --> 00:22:54,180
.أنا محبطة وأنتِ تسببي الاحباط
.هذه خيبة أمل

369
00:22:54,397 --> 00:22:56,281
.حسنًا، أنا مستعدة للنسيان الآن

370
00:22:56,416 --> 00:22:58,592
!لا! ستختارين هذا

371
00:22:58,736 --> 00:23:01,501
لقد عرضت عليكِ الخيار لكي
.يكون لديكِ أحساس بالسيطرة

372
00:23:01,573 --> 00:23:03,575
ـ إذن ليس هناك خيار أول أصلاً؟
!ـ لا

373
00:23:03,670 --> 00:23:06,801
.عليكِ اصلاح الشق بنفسكِ

374
00:23:06,897 --> 00:23:09,011
."لا تلوميني، لومي "ماتيل
.هم مَن يضعون القواعد

375
00:23:09,256 --> 00:23:10,645
.لا أريد ذلك

376
00:23:10,766 --> 00:23:12,370
.حسنًا، احصلي على التكتل الدهني. لا اهتم

377
00:23:12,584 --> 00:23:14,778
.لا! لا، لا. حسنًا. أجل

378
00:23:17,767 --> 00:23:19,347
.ارسليني عبر البوابة

379
00:23:20,587 --> 00:23:23,225
.حسنًا. في الواقع لا توجد بوابة
.إنه مجرد تعبير مجازي

380
00:23:23,337 --> 00:23:25,935
إنها بالواقع سيارة رياضية
،إلى الزورق البخاري السريع

381
00:23:26,087 --> 00:23:28,621
،إلى مركبة صاروخية
،إلى دراجة ترادفية

382
00:23:28,780 --> 00:23:30,902
..إلى عربة نقل، إلى عربة ثلجية

383
00:23:31,451 --> 00:23:34,390
،"التي ستأخذكِ إلى ولاية "لوس أنجلوس

384
00:23:34,533 --> 00:23:38,562
حيث سترتدين ثياب متوهجة وحذاء
."تزلج، وتدخلين إلى ولاية "كاليفورنيا

385
00:23:39,215 --> 00:23:41,185
.أمر غريب، أعلم
.الأفضل إلّا تفرطي بالتفكير في الأمر

386
00:23:41,352 --> 00:23:43,967
،حين أصل إلى هناك
كيف سأجد تلك الفتاة؟

387
00:23:45,009 --> 00:23:46,144
.ستعرفين

388
00:23:46,908 --> 00:23:49,021
حسنًا. وكيف أعود؟

389
00:23:49,157 --> 00:23:50,896
،ذات الطريق الذي أتيتِ منه
.لكن في الاتجاه المعاكس

390
00:23:51,055 --> 00:23:53,805
مثل يجب أن أتقدم للأمام لكن
..أؤدي المهمة للوراء أو أذهب

391
00:23:53,917 --> 00:23:55,736
.ـ لا تفرطي في التفكير
.ـ حسنًا

392
00:23:55,919 --> 00:24:00,059
،كما ترين، إذا لم تجديها وتصلحي الأمر

393
00:24:00,345 --> 00:24:01,815
،سيصبح ما هو قبيح أقبح

394
00:24:02,007 --> 00:24:03,906
،وسيصبح ما هو غريب أغرب

395
00:24:04,343 --> 00:24:05,940
.وبعدها ستبدين مثلي

396
00:24:08,283 --> 00:24:09,284
.آسفة

397
00:24:10,159 --> 00:24:12,224
.أفهم. اكنت اتوقع ذلك

398
00:24:12,711 --> 00:24:14,602
.ـ على أيّ حال، أنا أؤمن بكِ
.ـ شكرًا

399
00:24:14,801 --> 00:24:17,017
.اذهبي. توخي الحذر. أحبّكِ

400
00:24:17,675 --> 00:24:19,495
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا

401
00:24:19,694 --> 00:24:24,564
،رحلة سعيدة إلى الواقع"
"أمنياتنا لكِ بالتوفيق في استعادة الغشاء

402
00:24:24,684 --> 00:24:29,412
الذي يفصل عالمنا عن عالمهم"
"!لئلا تصابين بالتكتل الدهني

403
00:24:31,756 --> 00:24:34,069
.ـ أظن إنها ستذهب بدونك
.(ـ أنّك ضائع حقًا يا (كين

404
00:24:34,712 --> 00:24:36,548
.أنها طلبت مني مرافقتها

405
00:24:36,724 --> 00:24:38,789
."قلت، "سأفضل البقاء هنا

406
00:24:38,940 --> 00:24:40,147
لماذا؟ أأنت خائف؟

407
00:24:40,275 --> 00:24:42,317
.ـ لا
.ـ أراهن أنّك خائف

408
00:24:42,485 --> 00:24:44,382
.وأراهن أنها لا تريدك أن تأتي حتى

409
00:24:45,202 --> 00:24:46,680
،تراهن أن هذين الأمرين ليسا صحيحان

410
00:24:46,815 --> 00:24:48,547
.وأنا أراهنك عكس ذلك

411
00:24:48,785 --> 00:24:49,906
ـ حقًا؟
.ـ حقًا

412
00:24:50,137 --> 00:24:53,182
.في اتجاه ذلك؟ أنّك لا تعرف حتى

413
00:24:53,341 --> 00:24:56,225
.أنّي فقط لا أريد المغادرة
.أحاول إيجاد أسبابًا لعدم الرحيل

414
00:24:56,385 --> 00:24:58,681
.ـ أرجوكِ ابقي
.ـ سأفتقدكم كثيرًا يا بنات

415
00:24:58,784 --> 00:25:01,311
،اتمنى لو رافقني أحدًا
.لكن لا يمكنكم

416
00:25:01,414 --> 00:25:02,329
.يجب أن أفعل هذا لوحدي

417
00:25:02,440 --> 00:25:04,045
ـ ما الطائر الذي أفكر فيه؟
.ـ ببغاء

418
00:25:04,172 --> 00:25:05,706
.دولفين. أعني لا، طائر

419
00:25:06,859 --> 00:25:08,710
.ـ طائر البجع
.ـ رباه

420
00:25:09,365 --> 00:25:10,433
.(سأفتقدكِ يا (باربي

421
00:25:10,506 --> 00:25:12,007
،سأعود في وقت قصير بقدمين مثاليتين

422
00:25:12,111 --> 00:25:13,882
.وسننسي أن هذا حدث إطلاقًا

423
00:25:14,034 --> 00:25:16,370
وسترين كل العمل الجيّد
.الذي قمنا به لإصلاح العالم

424
00:25:16,577 --> 00:25:18,206
.ستكوني بطلة بالنسبة لهن

425
00:25:18,317 --> 00:25:22,481
كل هؤلاء النساء الممتنات والقويات
.اللواتي يدينن بحياتهن الرائعة لـ (باربي)

426
00:25:22,616 --> 00:25:26,081
واثقة أنّ كل امرأة ستشكركِ
.وتمنحكِ عناقًا كبيرًا

427
00:25:26,415 --> 00:25:29,132
.أجل، أنتِ محقة. ها أنا ذا

428
00:25:30,101 --> 00:25:30,888
.وداعًا

429
00:25:31,618 --> 00:25:33,804
.(ـ وداعًا يا (باربي
.ـ وداعًا

430
00:25:35,440 --> 00:25:37,626
.(وداعًا يا (باربي
.حظًا موفقًا في العالم الواقعي

431
00:25:37,801 --> 00:25:39,318
!احترسي من التكتل الدهني

432
00:25:40,256 --> 00:25:44,436
♪ ذهبت إلى الطبيب، ذهبت إلى الجبال ♪

433
00:25:44,714 --> 00:25:48,981
♪ نظرت إلى الصغار، شربت من النوافير ♪

434
00:25:49,482 --> 00:25:53,463
♪ هناك أكثر من إجابة على هذه الأسئلة ♪

435
00:25:53,646 --> 00:25:56,403
♪ تدلني على خط معوج ♪

436
00:25:56,785 --> 00:26:00,512
كلما قللت من البحث عن ♪
♪ مصادر الأشياء المؤكدة

437
00:26:00,806 --> 00:26:05,637
♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪

438
00:26:05,741 --> 00:26:07,878
ـ كلما اقتربت من الصفّى ♪
♪ ـ كلما اقتربت من الصفّى

439
00:26:15,949 --> 00:26:16,951
ما الذي تفعله هنا؟

440
00:26:17,119 --> 00:26:18,120
.سأتي معكِ

441
00:26:18,245 --> 00:26:20,302
.ـ لا. ارجوك أنزل
.ـ لا يمكنني

442
00:26:20,525 --> 00:26:21,980
،)عقدت رهانًا مضاعفًا مع (كين

443
00:26:22,147 --> 00:26:24,816
ولا يمكنكِ أن تجعليني أبدو
.(بغيضًا أمام (كين

444
00:26:25,023 --> 00:26:26,278
!كين) بغيض)

445
00:26:26,517 --> 00:26:27,518
.أنه بغيضًا بالنسبة ليّ

446
00:26:27,709 --> 00:26:29,242
.أنّك ستبطئني

447
00:26:29,425 --> 00:26:31,276
باربي)، ماذا لو كان هناك شاطئ؟)

448
00:26:31,651 --> 00:26:33,485
.ستحتاجين إلى أحد بارع في ذلك

449
00:26:35,892 --> 00:26:37,067
هل احضرت حذائك التزلج؟

450
00:26:38,021 --> 00:26:39,865
.أنّي حرفيًا لن اذهب لأيّ مكانه بدونه

451
00:26:41,649 --> 00:26:43,540
ـ أرجوك؟
.ـ حسنًا

452
00:26:45,112 --> 00:26:46,747
.لنفعلها

453
00:26:46,978 --> 00:26:48,155
ـ أيمكنني الجلوس في الأمام؟
.ـ لا

454
00:26:48,512 --> 00:26:49,728
"العالم الحقيقي بهذا الاتجاه"

455
00:26:49,920 --> 00:26:53,209
وهكذا انطلقت (باربي)
و(كين) في مغامرتهما

456
00:26:53,463 --> 00:26:55,425
.إلى العالم الحقيقي

457
00:27:28,143 --> 00:27:29,144
.(باربي)

458
00:27:30,598 --> 00:27:31,600
!أجل

459
00:27:39,990 --> 00:27:42,096
.عجباه. هذا هو العالم الحقيقي

460
00:27:42,268 --> 00:27:44,540
.باربي)، أخبرتكِ إنه سيكون هناك شاطئ)

461
00:27:44,700 --> 00:27:45,422
.أجل

462
00:27:53,958 --> 00:27:54,959
!أجل

463
00:27:57,963 --> 00:27:58,773
ما الذي يجري؟

464
00:27:58,900 --> 00:28:00,759
.ابتسمي لنا يا شقراء

465
00:28:02,326 --> 00:28:03,739
لمَ هؤلاء الرجال ينظرون إليّ؟

466
00:28:03,954 --> 00:28:05,479
.اجل، أنهم يحدقون بيّ ايضًا

467
00:28:05,972 --> 00:28:06,854
!أحب ذلك

468
00:28:07,395 --> 00:28:08,166
.عجباه

469
00:28:08,285 --> 00:28:10,764
..اشعر بعدم الارتياح، مثل

470
00:28:11,471 --> 00:28:12,932
..لا اعرف كيف أصفها لكنّي

471
00:28:13,036 --> 00:28:13,877
.ثوب جميل

472
00:28:14,037 --> 00:28:17,780
.واعية، لكني مدركة نفسي..

473
00:28:17,884 --> 00:28:18,940
.لا أفهم أيّ من هذا

474
00:28:19,043 --> 00:28:21,276
.أشعر بما لا يمكن وصفه إلّا بالإعجاب

475
00:28:21,427 --> 00:28:23,557
!ـ اللعنة يا فتاة
.ـ لكن ليست نظرات غرامية

476
00:28:24,607 --> 00:28:26,123
.وليس هناك عنف مبطّن

477
00:28:26,448 --> 00:28:28,761
.اشعر أن هناك عنف مبطّن

478
00:28:29,390 --> 00:28:30,906
.أنظر، موقع بناء

479
00:28:31,271 --> 00:28:33,235
.أننا بحاجة إلى تلك الطاقة الأنثوية الجيّدة

480
00:28:33,275 --> 00:28:33,719
.أجل

481
00:28:33,799 --> 00:28:35,062
!يا سيّدات

482
00:28:36,211 --> 00:28:37,117
هل هناك بطاطا مقلية
في ذلك المخفوق؟

483
00:28:37,261 --> 00:28:39,080
،لو قلت أن لديكِ جسد مثير
هل تبغضيني؟

484
00:28:39,267 --> 00:28:40,743
ـ هل مت وذهبت إلى الفردوس؟
ـ هل تلك مرأة في جيبكِ؟

485
00:28:40,924 --> 00:28:43,180
.ـ لأنّكِ يا عزيزتي ملاك
.ـ لأن يمكن أن أتخيل نفسي في سروالكِ

486
00:28:43,331 --> 00:28:46,239
لا افهم أيّ ما تقصدونه
،بكل هذا المزاح الصغير

487
00:28:46,359 --> 00:28:49,911
لكنّي ألاحظ إنها تورية
،والتي تبدو ثنائية المعنى

488
00:28:50,030 --> 00:28:53,700
.وأود أبلاغكم أن ليس لديّ مهبل

489
00:28:55,110 --> 00:28:56,794
.وهو ليس لديه قضيب

490
00:28:57,112 --> 00:28:58,741
.ليس لدينا أعضاء تناسلية

491
00:28:58,990 --> 00:28:59,768
.ـ لا بأس
.ـ أجل

492
00:28:59,951 --> 00:29:01,421
.ـ أجل. أيًا كان. أجل
.ـ هذا رائع

493
00:29:02,192 --> 00:29:03,749
.لديّ كل الأعضاء التناسلية

494
00:29:04,552 --> 00:29:06,800
قد تعتقد أن موقع البناء
..في وقت الغداء

495
00:29:07,055 --> 00:29:09,058
،سيكون المكان المثالي لقوة الامرأة

496
00:29:09,178 --> 00:29:12,030
.لكن هذا الموقع ذكوري للغاية

497
00:29:13,299 --> 00:29:16,684
كما لو أن كل شيء هنا
.يبدو معكوسًا

498
00:29:20,093 --> 00:29:20,754
.أنظر

499
00:29:21,087 --> 00:29:23,097
.ـ المحكمة العليا
.ـ إنهم أذكياء للغاية

500
00:29:23,638 --> 00:29:25,664
!أجل يا (بريان)، أفعلها يا أخي

501
00:29:28,214 --> 00:29:29,360
"قسم شرطة لوس انجلوس"
"(باربي)"

502
00:29:29,416 --> 00:29:30,781
"(و(كين"

503
00:29:30,845 --> 00:29:33,022
.يعجبني ثوبك

504
00:29:33,116 --> 00:29:34,562
.يعجبني واقي الكوع

505
00:29:34,721 --> 00:29:36,659
.أعتقد أننا يجب أن نرتدي ثياب مختلفة

506
00:29:39,116 --> 00:29:40,371
.نبدو رائعان

507
00:29:40,490 --> 00:29:42,039
.ـ تعجبني الشراشيب
.ـ يعجبني الدنيم

508
00:29:44,027 --> 00:29:45,154
.مهلاً يا رجل

509
00:29:45,674 --> 00:29:47,573
.عليكما دفع ثمن هذه الملابس

510
00:29:50,466 --> 00:29:51,943
.إنها تبدو أفضل حتى في ملابس أكثر

511
00:29:52,015 --> 00:29:53,398
.لأنه يمكنك تخيل المزيد

512
00:29:53,597 --> 00:29:55,702
.أتعلمين أمرًا؟ احتفظي بها

513
00:29:56,315 --> 00:30:00,312
قالت (باربي) غريبة الأطوار أنّي سأعرف
.كيف أجد تلك الفتاة لكني لا أعلم

514
00:30:01,652 --> 00:30:03,146
ماذا ستفعل (باربي) الذكية؟

515
00:30:03,606 --> 00:30:05,403
.أنّي بحاجة إلى صفاء الذهن لكي أفكر

516
00:30:06,033 --> 00:30:07,668
مَن يلعب بيّ؟

517
00:30:08,193 --> 00:30:10,268
.أكره حين يفكر الناس. أشعر بالملل

518
00:30:10,316 --> 00:30:12,238
،كلما اسرعت في حل هذا
.كلما اسرعنا بالعودة إلى الديار

519
00:30:12,833 --> 00:30:14,525
ـ ماذا يفترض أن أفعل؟
!(ـ (كين

520
00:30:14,638 --> 00:30:16,106
.ـ اذهب في نزهة أو ما شابه
ـ بمفردي؟

521
00:30:16,186 --> 00:30:17,442
.ـ أجل
ـ حقًا؟ أين؟

522
00:30:17,824 --> 00:30:18,825
.أيّ مكان

523
00:30:18,936 --> 00:30:20,763
ـ أيمكنني الذهاب بهذا الاتجاه؟
.ـ أجل. حسنًا

524
00:30:26,712 --> 00:30:28,093
.ـ لا تذهب بعيدًا
!ـ حسنًا

525
00:30:32,957 --> 00:30:33,919
.المعذرة يا سيّدي

526
00:30:35,008 --> 00:30:35,961
.شكرًا يا صاح

527
00:30:46,885 --> 00:30:47,616
كيف الحال يا صاح؟

528
00:30:48,428 --> 00:30:49,516
.علينا التعامل مع هذه المشكلة

529
00:30:49,588 --> 00:30:50,246
.تمرين رائع يا رجل

530
00:30:50,430 --> 00:30:51,502
.رجال، رجال، رجال

531
00:30:51,701 --> 00:30:54,164
!ـ أنت الرجل
!ـ لا، أنت الرجل

532
00:30:54,388 --> 00:30:55,626
.رجال، رجال، رجال

533
00:31:05,841 --> 00:31:08,517
،وفقًا لعوائد الاستثمار
.نحن نتجاوز التوقعات

534
00:31:08,653 --> 00:31:09,710
.أشياء جيّدة

535
00:31:09,813 --> 00:31:10,536
.لست قلقًا بشأن هذا

536
00:31:10,704 --> 00:31:12,157
.(ليس الآن يا (مارغريت
.لننهي هذا

537
00:31:12,491 --> 00:31:14,518
.ـ سنجني الكثير من المال
.ـ أننا مهمون رسميًا

538
00:31:37,653 --> 00:31:38,654
!أجل

539
00:32:18,448 --> 00:32:19,639
"تبرعات"

540
00:32:46,514 --> 00:32:47,467
..هذا بدا

541
00:32:48,946 --> 00:32:51,092
.مؤلم، لكنه جيّد...

542
00:33:00,045 --> 00:33:01,832
.أنّي أحاول تصحيح هذا

543
00:33:02,063 --> 00:33:04,971
كيف، بوصفي "مجنونة"؟
.ليس هكذا تصحح الأمور

544
00:33:05,134 --> 00:33:06,246
..لا اعرف ما كل

545
00:33:46,146 --> 00:33:47,548
.أنتِ جميلة جدًا

546
00:33:49,253 --> 00:33:50,254
.أعرف هذا

547
00:33:57,565 --> 00:33:58,466
!(باربي)

548
00:33:58,586 --> 00:33:59,487
!(باربي)

549
00:33:59,812 --> 00:34:00,613
!أجل

550
00:34:01,050 --> 00:34:02,180
!ـ لقد وجدتها
!ـ لقد وجدته

551
00:34:02,190 --> 00:34:03,029
ماذا وجدت؟

552
00:34:03,038 --> 00:34:04,317
.ـ أنت قل أولاً
.ـ لا، لا، أنتِ أولاً

553
00:34:04,478 --> 00:34:05,805
.ـ سنفعلها بذات الوقت
.ـ حسنًا

554
00:34:06,289 --> 00:34:08,013
.ـ إنها في المدرسة
!ـ الرجل يحكمون العالم

555
00:34:08,475 --> 00:34:09,746
ـ ما كان ذلك؟
ـ الفتاة في المدرسة؟

556
00:34:09,945 --> 00:34:10,874
لكن ماذا قلت؟

557
00:34:10,962 --> 00:34:12,154
.ـ لا شيء
.ـ حسنًا

558
00:34:12,448 --> 00:34:14,117
.ـ لنذهب إلى المدرسة
!ـ حسنًا

559
00:34:14,419 --> 00:34:15,745
.الآن، هيّا

560
00:34:26,146 --> 00:34:28,999
،المقر الرئيسي لشركة (ماتيل) العالمية"
"لوس انجلوس، كاليفورنيا

561
00:34:33,505 --> 00:34:35,610
.ـ مرحبًا
.ـ أنا (دان) من المكتب الفيدرالي

562
00:34:35,738 --> 00:34:36,921
."أنا (آرون) من شركة "ماتيل

563
00:34:37,065 --> 00:34:38,765
.(لا يهمني مَن تكون يا (آرون

564
00:34:38,821 --> 00:34:40,553
ـ ماذا تكون، متدرب؟
..ـ لا، أنا

565
00:34:40,705 --> 00:34:43,294
.ـ هناك دميتان طليقتان
.ـ محال

566
00:34:43,565 --> 00:34:44,788
ـ كيف تعرف؟
.(ـ لا تتحاذق معي يا (آرون

567
00:34:44,948 --> 00:34:47,204
،دميتان شقراوان
.(باسم (باربي) و(كين

568
00:34:47,308 --> 00:34:48,626
."يتسكعان بأحذية تزلج في "سانتا مونيكا

569
00:34:48,916 --> 00:34:50,822
.سنحتاج إلى مساعدة (ماتيل) في ايجادهما

570
00:34:51,043 --> 00:34:52,297
!(لا تفسد الأمر يا (آرون

571
00:34:52,385 --> 00:34:53,315
.لن أفعل

572
00:34:55,986 --> 00:34:57,280
.هذا سيئ. هذا سيئ حقًا

573
00:34:58,123 --> 00:34:59,863
ـ ماذا؟
.ـ هذا حدث قبلاً

574
00:35:00,364 --> 00:35:01,237
ماذا؟ متى؟

575
00:35:01,357 --> 00:35:03,598
سمعت قبل حوالي 10 أعوام
..(إن امرأة تدعى (سكيبر

576
00:35:03,694 --> 00:35:05,497
."ظهرت في منزل عائلة في "كي ويست

577
00:35:05,569 --> 00:35:07,325
.طلبت مجالسة الأطفال

578
00:35:07,524 --> 00:35:08,953
بعدها حاولت اصطحاب طفلهما
.إلى ركوب الأمواج

579
00:35:09,122 --> 00:35:09,994
.ـ رباه
.ـ أعرف

580
00:35:10,162 --> 00:35:14,119
لقد تمكنوا من تنظيف الفوضى
.وإبقاء الأمر سريًا، لكن هذا خطير

581
00:35:14,898 --> 00:35:16,980
.ـ سأذهب إلى الطابق الأعلى
.ـ لا أحد يذهب إلى الطابق الأعلى

582
00:35:17,028 --> 00:35:18,935
.ـ يتوجب عليّ
.ـ قد لا تعود أبدًا

583
00:35:20,706 --> 00:35:21,707
.أعرف

584
00:35:22,382 --> 00:35:23,176
"الطابق الأعلى"

585
00:35:31,437 --> 00:35:35,219
♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪

586
00:35:37,771 --> 00:35:39,232
.ـ مرحبًا
.(ـ مرحبًا يا (آرون

587
00:35:39,415 --> 00:35:40,860
ـ رسومات جديدة؟
.ـ أجل

588
00:35:40,973 --> 00:35:43,642
لقد بدأت للتو في رسم
.هذه التصاميم الغريبة

589
00:35:43,754 --> 00:35:45,128
.هذه تصاميم مختلفة

590
00:35:45,256 --> 00:35:47,203
إنها (باربي) التي لا يمكنها
.كبت خواطر الموت

591
00:35:48,073 --> 00:35:49,486
.باربي) بجسد ممتلئ بالتكتل الدهني)

592
00:35:50,251 --> 00:35:51,457
.و(باربي) العاجزة من الخجل

593
00:35:52,284 --> 00:35:55,050
حسنًا، انصتي، عليّ التحدث
.إلى رئيس المؤسسة

594
00:35:55,336 --> 00:35:56,225
.ـ لا
.ـ يجب عليّ

595
00:35:56,400 --> 00:35:57,561
.ـ لا
.ـ سأتحدث إليه

596
00:35:57,728 --> 00:35:59,841
.آرون)، أنهم في اجتماع مهم الآن)

597
00:35:59,929 --> 00:36:01,073
.لا يسمح بدخول أيّ أحد

598
00:36:01,168 --> 00:36:03,003
!ـ (آرون)! (آرون)! توقف
.ـ سيكن فتيات قويات دومًا

599
00:36:03,107 --> 00:36:04,124
!دومًا

600
00:36:04,237 --> 00:36:05,817
لكن ماذا نبيع حقًا؟

601
00:36:05,897 --> 00:36:07,549
!سأخبرك ما هو. أننا نبيع الأحلام

602
00:36:07,987 --> 00:36:09,599
!والخيال

603
00:36:10,736 --> 00:36:12,167
!والتألق

604
00:36:12,667 --> 00:36:14,042
.أنا متحمس. أنا متقد

605
00:36:14,185 --> 00:36:16,721
،وحين تفكروا في التألق
ما رأيكم بعد ذلك؟

606
00:36:17,360 --> 00:36:18,361
.وكالة نسائية

607
00:36:19,738 --> 00:36:20,245
المعذرة؟

608
00:36:21,662 --> 00:36:23,782
ـ مَن أنت؟
.ـ (آرون دينكنز) يا سيّدي

609
00:36:23,886 --> 00:36:25,912
.(أننا في خضم أجتماع مهم يا (آرون دينكنز

610
00:36:26,024 --> 00:36:27,636
اعتقد أنّك سترغب في سماع
.هذا يا سيّدي

611
00:36:27,764 --> 00:36:29,018
أيمكنك إرساله بالبريد الإلكتروني؟

612
00:36:29,122 --> 00:36:30,505
.يمكنك ارساله إليّ في نهاية اليوم

613
00:36:30,711 --> 00:36:31,712
.نهاية اليوم

614
00:36:32,641 --> 00:36:33,483
.ـ هذا رائع
.ـ أجل

615
00:36:33,603 --> 00:36:36,257
أيمكنني أن أهمسه لك يا سيّدي؟

616
00:36:37,052 --> 00:36:38,053
.حسنًا. اهمس ليّ

617
00:37:01,258 --> 00:37:02,058
.لا

618
00:37:04,853 --> 00:37:05,975
!ـ اجلب الكرسي
.ـ خذ العربة

619
00:37:06,141 --> 00:37:06,863
.نحن بخير

620
00:37:08,509 --> 00:37:09,892
ـ أأنت بخير؟
.ـ إنه بخير

621
00:37:10,107 --> 00:37:11,393
.ـ حسنًا
.ـ إنه بخير

622
00:37:14,851 --> 00:37:16,559
إنه تكرار حادثة (سكيبر)
."في "كي ويست

623
00:37:16,734 --> 00:37:20,293
،مع فائق أحترامي
.كانت تلك (سكيبر) يا سيّدي

624
00:37:20,474 --> 00:37:22,850
.(هذه.. (باربي

625
00:37:25,383 --> 00:37:29,403
إن انتشر خبر أن دُمانا خرجت
"إلى "لوس أنجلوس" من "باربي لاند

626
00:37:29,562 --> 00:37:31,843
،وبنسخ حجمها كحجم الإنسان

627
00:37:32,837 --> 00:37:34,823
،وتتجول في الأرض

628
00:37:35,766 --> 00:37:37,696
.فهذا سيضرنا

629
00:37:38,180 --> 00:37:40,373
دُمى (باربي) في العالم الحقيقي؟

630
00:37:41,681 --> 00:37:42,785
.هذا مستحيل

631
00:37:42,810 --> 00:37:45,058
.نحن في مأزق كبير

632
00:37:45,209 --> 00:37:47,156
!هذه كارثة

633
00:37:47,627 --> 00:37:49,732
!أؤكد لكم هذا -
ماذا؟ -

634
00:37:50,577 --> 00:37:52,459
‫- ما اسمك مجددًا؟
‫- (آرون دينكنز) يا سيدي.

635
00:37:52,596 --> 00:37:53,963
‫- (آرون دينكنسون)؟
‫- (دينكنز).

636
00:37:54,142 --> 00:37:56,732
‫- نعم! (آرون).
‫- هل "باربي لاند" هي واقع بديل

637
00:37:56,858 --> 00:37:59,251
...أم مكان يمكن لخيالك فيه أن

638
00:37:59,346 --> 00:38:01,213
.أجل -
.حسنًا -

639
00:38:01,301 --> 00:38:04,684
‫فكر فيها كأنها مدينة في "السويد"
‫يا (آرون دينكنز).

640
00:38:05,199 --> 00:38:07,044
‫- "السويد".
‫- أجل.

641
00:38:09,655 --> 00:38:12,062
كم وزنك؟
.لا يهم

642
00:38:13,159 --> 00:38:14,900
.الصناديق هي أنسب حل

643
00:38:14,925 --> 00:38:18,937
لا تستريحوا حتى تعود هذه
.الدمى إلى صناديقها

644
00:38:21,076 --> 00:38:23,556
"انظر، مدرسة "ديفي كروكت
.كما في الرؤية

645
00:38:23,628 --> 00:38:25,082
.صورة رجل يمتطي حصانًا

646
00:38:25,162 --> 00:38:27,179
.بدأت تنتابني تلك الأحاسيس الغريبة

647
00:38:27,317 --> 00:38:29,911
.كأنه خوف لكن أجهل من ماذا

648
00:38:29,923 --> 00:38:31,494
ما هذا؟ -
."يسمونه "القلق -

649
00:38:31,929 --> 00:38:33,732
أعاني منه أيضًا. إحساس بشع
.في هذا السن

650
00:38:34,471 --> 00:38:35,663
.أشعر بالروعة

651
00:38:36,267 --> 00:38:38,008
لأن الأطفال لا يصبون غضبهم
.على الآباء

652
00:38:38,175 --> 00:38:40,381
.لا بد أنها هنا في مكان ما

653
00:38:40,493 --> 00:38:42,004
.عليّ العثور على ابنها

654
00:38:42,029 --> 00:38:45,125
سأزور المكتبة لأبحث عن كتاب
.عن الشاحنات

655
00:38:45,150 --> 00:38:47,796
.حسنًا، لكن لا تتسبب في مشاكل -
.حسنًا -

656
00:39:01,987 --> 00:39:03,100
ماذا تفعلين؟

657
00:39:04,967 --> 00:39:06,810
ما اسم هذه الفتاة؟

658
00:39:06,858 --> 00:39:07,908
‫اسمها (ساشا).

659
00:39:08,035 --> 00:39:09,790
‫- يا (ساشا)!
‫- لا تتكلمي معها.

660
00:39:09,822 --> 00:39:13,268
يمكنها التكلم معك
.لكن لا يمكنك التكلم معها

661
00:39:13,293 --> 00:39:15,102
.ستحطمك -
.لا تقلقي -

662
00:39:15,278 --> 00:39:17,893
.يحبني الجميع ويرونني رائعة وجميلة

663
00:39:19,273 --> 00:39:21,084
.شكرًا

664
00:39:23,254 --> 00:39:27,923
.مرحبًا يا سيدات
كيف الحال يا (ساشا)؟

665
00:39:30,014 --> 00:39:31,094
من تكونين؟

666
00:39:33,705 --> 00:39:36,692
.أنا السيدة المفضلة لديكن

667
00:39:37,264 --> 00:39:38,316
‫(باربي)!

668
00:39:40,237 --> 00:39:42,352
تظنين حقًا أنك (باربي)؟

669
00:39:42,582 --> 00:39:44,229
.أجل -
.إنها مجنونة -

670
00:39:44,277 --> 00:39:45,794
أتظنن أنها هربت من مستشفى المجانين؟

671
00:39:46,145 --> 00:39:48,573
،تظنين أنكِ (باربي)
أنّكِ دمية غبية جميلة؟

672
00:39:48,614 --> 00:39:50,145
.ليست (باربي) غبية

673
00:39:50,234 --> 00:39:54,189
تعمل (باربي) كطبيبة ومحامية
."ونائبة وفائزة بجائزة "نوبل

674
00:39:54,229 --> 00:39:59,087
أنت فزت بجائزة "نوبل"؟ -
.بل (باربي) وليس أنا -

675
00:39:59,428 --> 00:40:00,449
.نعم

676
00:40:00,681 --> 00:40:03,723
ألن تشكرنني وتحضنني؟

677
00:40:06,215 --> 00:40:08,058
لأنني لعبتكن المفضلة؟

678
00:40:08,098 --> 00:40:10,639
لم نلعب بدمية (باربي) منذ
.كنا في الخامسة

679
00:40:11,362 --> 00:40:13,086
.كنت أكره الدُمى ذات الشعر

680
00:40:13,311 --> 00:40:15,162
كنت ألعب بها
.حين لم يكن أمامي غيرها

681
00:40:15,392 --> 00:40:16,680
.(كنت أحب (باربي

682
00:40:18,507 --> 00:40:20,835
،على كل حال
.حتى حينها كانت سيئة بالنسبة لنا

683
00:40:20,994 --> 00:40:22,440
كانت سيئة؟

684
00:40:23,441 --> 00:40:24,577
ما السبب؟

685
00:40:24,895 --> 00:40:26,451
‫- هيا يا (ساشا).
‫- أعطيها القاضية.

686
00:40:26,515 --> 00:40:27,587
‫دمري (باربي).

687
00:40:28,249 --> 00:40:31,814
.حسنًا يا (باربي). فلنفعل هذا

688
00:40:32,196 --> 00:40:35,875
كنت تجعلين النساء يشعرن
.بالذنب تجاه أنفسهن

689
00:40:35,919 --> 00:40:37,698
.أظنكن فهمتن ذلك بطريقة خاطئة

690
00:40:37,723 --> 00:40:39,771
.أنت تجسدين كل مساوئ مجتمعنا

691
00:40:40,145 --> 00:40:43,518
،الرأسمالية الجنسية
...جسد مثالي غير واقعي

692
00:40:43,645 --> 00:40:46,848
.لا. وصفك تقليدي

693
00:40:46,894 --> 00:40:49,888
.أهمية (باربي) أكثر من ذلك

694
00:40:49,982 --> 00:40:51,126
.تأملي حالك

695
00:40:52,422 --> 00:40:55,217
.عمليًا، أنا (باربي) بالمظهر التقليدي

696
00:40:55,297 --> 00:40:57,743
أنت بدأت
.حركة النسويات قبل 50 سنة

697
00:40:57,976 --> 00:40:59,834
أفقدت الفتيات
.إحساسهن الفطري بقيمتهن

698
00:40:59,986 --> 00:41:03,178
وتدمرين الكوكب بدعمك
.للنزعة الاستهلاكية المنتشرة

699
00:41:03,353 --> 00:41:07,625
لا، قد صُنعت لأساعدكن
.وأمنحكن السعادة والقوة

700
00:41:07,704 --> 00:41:09,212
.أنا قوية بالفعل

701
00:41:09,316 --> 00:41:14,352
لم أفكر فيك منذ سنوات
!حتى أتيت وأعلنت أنك (باربي) أيتها الفاشية

702
00:41:20,601 --> 00:41:22,167
.حسنًا

703
00:41:22,215 --> 00:41:24,860
...إنه يحدث مجددًا. عليّ أن

704
00:41:24,980 --> 00:41:26,568
.عن إذنكن

705
00:41:26,848 --> 00:41:29,057
.سررت بالتكلم معكن

706
00:41:36,343 --> 00:41:37,844
.لا يعملون بالنصيحة أبدًا

707
00:41:43,580 --> 00:41:45,399
"لماذا يحكم الرجال (فعليًا)"

708
00:41:45,660 --> 00:41:46,597
"الرجال والحروب"

709
00:41:46,661 --> 00:41:47,622
"أصول السلطة الذكورية"

710
00:41:47,702 --> 00:41:48,123
"الأحصنة"

711
00:41:51,686 --> 00:41:53,449
معذرة يا سيدي، أتعرف كم الساعة؟

712
00:41:54,284 --> 00:41:55,404
.تعاملينني باحترام

713
00:41:55,759 --> 00:41:57,665
آسفة، قصدي كم الساعة الآن؟

714
00:41:58,568 --> 00:41:59,752
.لا

715
00:42:01,546 --> 00:42:02,603
.حسنًا

716
00:42:02,628 --> 00:42:04,493
لِم لم تحدثني (باربي) عن
السلطة الذكورية

717
00:42:04,598 --> 00:42:07,980
التي حسبما فهمت يدير فيها
.الرجال والأحصنة كل شيء

718
00:42:08,450 --> 00:42:09,530
.بالطبع

719
00:42:09,825 --> 00:42:11,890
.عليّ أن أبحث عن الثراء هناك

720
00:42:11,946 --> 00:42:14,558
...حسنًا، إذَا

721
00:42:15,022 --> 00:42:17,586
سأشتغل وظيفة سامية مجزية
.ذات نفوذ، رجاءً

722
00:42:17,658 --> 00:42:19,064
تحاج إلى ماجستير في
.إدارة الأعمال

723
00:42:19,089 --> 00:42:21,617
.معظم عاملينا لديهم شهادة الدكتوراه -
أليس كوني ذكرًا يكفيكم؟ -

724
00:42:21,841 --> 00:42:23,611
في الواقع، حاليًا نحن نريد
.إناثًا لا ذكورًا

725
00:42:23,683 --> 00:42:26,557
من الواضح أنكم لا تطبقون
.السلطة الذكورية

726
00:42:26,664 --> 00:42:28,685
...لا، نحن

727
00:42:29,718 --> 00:42:33,022
.نحن نطبقها لكن نخفي ذلك حاليًا

728
00:42:34,841 --> 00:42:38,548
لا، لن أدعك تجري عملية استئصال
.الزائدة الدودية

729
00:42:38,862 --> 00:42:40,101
.لكنني ذكر -
.وليس دكتور -

730
00:42:40,228 --> 00:42:41,349
من فضلك؟ -
.لا -

731
00:42:41,457 --> 00:42:43,347
أيمكنني التكلم مع دكتور؟ -
.أنت تتكلم مع دكتورة الآن -

732
00:42:43,519 --> 00:42:44,780
أيمكنك أن تعطيني قهوة؟ -
.لا -

733
00:42:44,805 --> 00:42:45,941
.وأحتاج قلمًا قابلًا للسحب -
.لا -

734
00:42:45,966 --> 00:42:46,981
.ومعطفًا أبيض -
.لا -

735
00:42:47,007 --> 00:42:48,014
.وأداةً حادةً -
.لا -

736
00:42:48,039 --> 00:42:50,182
!ها قد أتى. يا دكتور -
.فليستدعِ أحد الأمن -

737
00:42:50,246 --> 00:42:52,168
أريد التقدم للحصول على
.وظيفة على الشاطئ

738
00:42:52,256 --> 00:42:53,940
إذًا تريد أن تكون منقذًا؟

739
00:42:55,099 --> 00:42:58,490
لست مُدربًا على الدخول إلى الماء
.بل على الوقوف هنا بكل ثقة

740
00:42:58,700 --> 00:43:00,302
.لا أحد معرض للخطر هنا

741
00:43:00,445 --> 00:43:02,940
،حتى وإن كان
.لست مُدربًا على الإنقاذ أيضًا

742
00:43:03,083 --> 00:43:04,411
.إذًا لا يمكنني تعيينك

743
00:43:04,474 --> 00:43:06,085
!لا يمكنني حتى الاستمتاع بالشاطئ

744
00:43:10,419 --> 00:43:12,374
.إنها تظنني فاشية

745
00:43:12,601 --> 00:43:16,747
أنا لا أتحكم بالسكك الحديدية
.ولا حركة التجارة

746
00:43:19,227 --> 00:43:20,720
.ها أنت ذا -
.يا ويلي -

747
00:43:20,801 --> 00:43:21,920
.كان ذلك فظيعًا

748
00:43:21,975 --> 00:43:25,722
أحتاج مكانًا أبدأ فيه سلطة
.ذكورية من جديد

749
00:43:29,318 --> 00:43:30,788
آنسة (باربي)؟

750
00:43:30,813 --> 00:43:31,986
.نادني (باربي) بلا مسميات

751
00:43:32,018 --> 00:43:33,655
.عليك أن تأتي معنا

752
00:43:35,753 --> 00:43:37,698
من أنتم؟ -
.(نحن (ماتيل -

753
00:43:37,770 --> 00:43:39,438
‫- (ماتيل)؟
‫- (ماتيل).

754
00:43:39,550 --> 00:43:40,884
.حمدًا لله

755
00:43:41,368 --> 00:43:44,647
.أريد التحدث إلى أحد المسؤولين
.الأمور معكوسة هنا

756
00:43:44,676 --> 00:43:48,004
.يعاملني الرجال كأنني شيء وليس إنسانة
.الفتيات تكرهنني

757
00:43:48,108 --> 00:43:50,570
،يظن الجميع أنني مجنونة
.ويُقبض عليّ باستمرار

758
00:43:50,634 --> 00:43:51,786
.تفضلي من هنا يا سيدتي

759
00:43:51,850 --> 00:43:53,421
.تعلمت البكاء أيضًا

760
00:43:53,461 --> 00:43:55,607
أولًا أذرف دمعة واحدة
.ثم يتبعها الكثير من الدموع

761
00:43:55,775 --> 00:43:59,436
ماذا أفعل؟ أأتبع (باربي) داخل هذه الشاحنة
المخيفة غير المميزة السوداء؟

762
00:43:59,652 --> 00:44:02,233
.أودّ امتلاك هذه الشاحنة في الواقع

763
00:44:02,869 --> 00:44:06,213
.(أنت محقة. إنها بخير. إنه (ماتيل

764
00:44:06,325 --> 00:44:07,365
.أجل -
.أعرف -

765
00:44:07,554 --> 00:44:10,144
سأعود إلى "باربي لاند" وأخبر
.فتية (كين) بما تعلمته

766
00:44:10,213 --> 00:44:11,396
.سيكون هذا رائعًا

767
00:44:12,318 --> 00:44:13,327
.حسنًا

768
00:44:13,391 --> 00:44:15,257
."العودة إلى "باربي لاند -
.فلنمشِ من هنا -

769
00:44:16,382 --> 00:44:18,415
.مرحبًا أرنبتي الصغيرة -
.لا تناديني هكذا

770
00:44:18,455 --> 00:44:21,251
آسفة. غادرت مبكرًا
،بسب كارثة في العمل

771
00:44:21,283 --> 00:44:24,190
لكن ظننت أنه يمكننا أن
.نتناول بعض المثلجات

772
00:44:24,255 --> 00:44:26,526
.حمدًا لله أنهم اعتقلوا هذه المجنونة

773
00:44:28,210 --> 00:44:29,783
.تلك المرأة المعاقة ذهنيًا

774
00:44:30,100 --> 00:44:31,499
.(تخال نفسها (باربي

775
00:44:31,524 --> 00:44:32,674
لحظة، ماذا قلت؟

776
00:44:32,783 --> 00:44:35,500
تظن نفسها (باربي) ومقتنعة
.بذلك كل الاقتناع

777
00:44:36,939 --> 00:44:40,732
ماذا تفعلين؟
!أمي

778
00:44:41,691 --> 00:44:43,383
.ارجعي إلى السيارة يا أمي

779
00:44:45,412 --> 00:44:46,707
أتمازحينني؟

780
00:44:48,381 --> 00:44:49,533
!أمي

781
00:44:52,095 --> 00:44:55,496
‫(ماتيل)! بالطبع أنتم من أحضرتموني
‫إلى هنا.

782
00:44:55,673 --> 00:44:57,372
.بالتأكيد لم تكن الفتاة (ساشا) تلك

783
00:44:58,965 --> 00:45:00,769
.شكرًا على التوصيلة
.كان هذا ممتعًا

784
00:45:01,904 --> 00:45:04,463
!مدهش! المركز الرئيسي

785
00:45:08,695 --> 00:45:11,308
!(باربي)
.نحن سعداء بوجودك

786
00:45:11,552 --> 00:45:13,525
.مرحبًا -
أتودين بعض الماء؟ -

787
00:45:13,659 --> 00:45:15,137
.نعم، شكرًا

788
00:45:18,804 --> 00:45:21,155
.لست معتادة عليه وبه ماء

789
00:45:25,192 --> 00:45:29,337
.شكرًا -
.كنا نتطلع لمقابلتك وجهًا لوجه -

790
00:45:29,362 --> 00:45:30,861
بالطبع! إذَا ماذا
يمكنني أن أفعل

791
00:45:30,886 --> 00:45:37,417
لأرجع إلى عالمي وأتخلص من هذا التكتل الدهني
كي لا أتحول إلى (باربي) غريبة الأطوار؟

792
00:45:37,617 --> 00:45:39,777
.هذا ما كنا نناقشه

793
00:45:40,775 --> 00:45:46,915
إن كنت لا تمانعين، ساعدينا
.بالدخول إلى هذا الصندوق العملاق

794
00:45:49,954 --> 00:45:54,236
"ادخلي الصندوق وسترجعين إلى "باربي لاند
.وستعود المياه إلى مجاريها

795
00:45:54,848 --> 00:45:57,137
.علينا العثور على (كين) أولًا

796
00:45:57,721 --> 00:46:01,399
‫- (كين)؟
‫- أجل. ثنائية (باربي) و(كين).

797
00:46:02,108 --> 00:46:05,207
.أجل، (كين)! هكذا يسمونه

798
00:46:06,381 --> 00:46:08,312
!"العودة إلى "باربي لاند

799
00:46:09,604 --> 00:46:11,074
.سأتقيأ

800
00:46:12,040 --> 00:46:15,130
.(لا يقلقنا أمر (كين

801
00:46:15,870 --> 00:46:16,954
.لم يقلقنا يومًا

802
00:46:17,172 --> 00:46:20,143
.إذًا فلندخل الصندوق -
!حسنًا -

803
00:46:20,183 --> 00:46:21,335
!أجل

804
00:46:23,172 --> 00:46:26,539
،بما أنني قطعت كل هذه المسافة
أيمكنني مقابلة المرأة المسؤولة؟

805
00:46:26,581 --> 00:46:27,866
المديرة التنفيذية؟

806
00:46:28,629 --> 00:46:29,654
.أنا المدير هنا

807
00:46:30,141 --> 00:46:31,610
المديرة المالية؟ -
.أنا -

808
00:46:31,805 --> 00:46:32,734
مديرة العمليات؟ -
.أنا -

809
00:46:32,863 --> 00:46:34,729
رئيسة قسم (باربي)؟ -
.أنا -

810
00:46:34,849 --> 00:46:36,907
،لست أشغل منصبًا
هل أنا امرأة؟

811
00:46:37,986 --> 00:46:39,503
أيّ سيدة مسؤولة؟

812
00:46:40,079 --> 00:46:41,183
...اسمعي

813
00:46:41,373 --> 00:46:46,378
أدرك مبتغاك من هذا
.وهذا يجعلني حزينًا

814
00:46:46,418 --> 00:46:49,053
.فشركتنا قائمة أصلًا على النساء

815
00:46:49,109 --> 00:46:51,095
ثمة امرأة شغلت منصب المدير
.التنفيذي في التسعينيات

816
00:46:51,517 --> 00:46:53,201
...وكان هناك أخرى

817
00:46:54,812 --> 00:46:56,989
...في عهد آخر

818
00:46:58,513 --> 00:47:01,373
.هكذا لدينا امرأتان

819
00:47:01,451 --> 00:47:06,911
.النساء هن أساس هذا المبنى القذر

820
00:47:07,211 --> 00:47:12,851
لدينا حمامات موحدة للجنسين
.وكل رجل هنا يحب النساء

821
00:47:13,020 --> 00:47:14,616
.من ولدتني هي امرأة

822
00:47:14,700 --> 00:47:16,901
.وأُعتبر أمًا لابن

823
00:47:17,176 --> 00:47:19,848
اُعتبر ابن أخت لخالة
.وهي امرأة

824
00:47:20,815 --> 00:47:22,705
.أعزّ أصدقائي يهود

825
00:47:24,573 --> 00:47:26,074
...ما أحاول قوله

826
00:47:26,844 --> 00:47:29,068
.ادخلي الصندوق أيتها الوقحة

827
00:47:29,810 --> 00:47:31,492
ماذا، ألا يمكنني قول "وقحة" الآن؟

828
00:47:31,517 --> 00:47:33,743
لم أكن بداخل صندوق
.منذ فترة طويلة

829
00:47:34,081 --> 00:47:36,034
.أترين؟ الموضوع سهل

830
00:47:37,224 --> 00:47:38,114
.حسنًا

831
00:47:39,742 --> 00:47:42,434
.يا إلهي. أتذكر هذه الرائحة

832
00:47:42,688 --> 00:47:45,015
أسترجع ذكريات مفعمة بالتفاصيل
.(كذكريات (بروست

833
00:47:45,280 --> 00:47:48,631
أتتذكرون (باربي بروست)؟
.لم تحقق مبيعات كافية

834
00:47:52,090 --> 00:47:53,829
"إنها تمر بأفضل أيامها"

835
00:47:56,229 --> 00:47:59,152
،قبل أن أدخل الصندوق

836
00:47:59,293 --> 00:48:01,844
أيمكنني الذهاب إلى الحمام
لأتأكد أن شعري بحالة جيدة؟

837
00:48:01,963 --> 00:48:04,313
حسنًا، لكن أيمكنك الإسراع؟

838
00:48:05,388 --> 00:48:07,406
من هنا؟ -
.إنه آخر الرواق -

839
00:48:07,589 --> 00:48:09,122
.شكرًا -
.على اليمين -

840
00:48:13,368 --> 00:48:15,695
.أظنها احتاجت الحمام فعلًا

841
00:48:16,569 --> 00:48:17,896
!(اقبضوا على (باربي

842
00:48:20,082 --> 00:48:22,909
.إياك أن تضغط هذا الزر
.سأضغطه أنا

843
00:48:26,979 --> 00:48:28,996
!(قلت اقبضوا على (باربي

844
00:48:30,727 --> 00:48:32,109
أين (باربي)؟

845
00:48:32,896 --> 00:48:34,508
.أقترب منك

846
00:48:36,343 --> 00:48:37,599
.سأنال منك

847
00:48:42,026 --> 00:48:45,043
‫(باربي)!
.سنسرع إن قفزنا من فوق الحجيرات

848
00:48:45,869 --> 00:48:47,332
.هذا أسرع -
.أكيد -

849
00:48:52,764 --> 00:48:54,687
!(اقبضوا على (باربي

850
00:48:54,995 --> 00:48:56,630
‫- (باربي)!
‫- سحقًا، (باربي)!

851
00:48:56,750 --> 00:48:57,616
‫(باربي)!

852
00:48:57,886 --> 00:48:59,903
!(سأنال منك يا (باربي

853
00:49:30,064 --> 00:49:32,479
.لا تقلقي، أنت آمنة هنا

854
00:49:33,574 --> 00:49:35,225
ما هذا المكان؟

855
00:49:36,220 --> 00:49:39,889
اكتشفت أنني أجيد التفكير أكثر
.على طاولة المطبخ

856
00:49:42,899 --> 00:49:44,519
أتريدين الشاي؟

857
00:49:45,464 --> 00:49:46,879
.نعم، من فضلك

858
00:49:51,468 --> 00:49:53,653
.إذًا ثمة امرأة تعمل هنا

859
00:49:53,948 --> 00:49:57,595
دورنا هنا أكثر من مجرد العمل
.يا عزيزتي

860
00:50:04,456 --> 00:50:05,631
.شكرًا

861
00:50:11,456 --> 00:50:16,631
ترجمة: الدكتور علي طلال"
"مينا إيهاب & فؤاد الخفاجي

862
00:50:25,989 --> 00:50:27,332
ما الخطب؟

863
00:50:28,182 --> 00:50:30,120
أهو أنني أجهل كيفية
شرب الشاي؟

864
00:50:30,145 --> 00:50:32,811
.لا. تبدين مختلفة

865
00:50:34,716 --> 00:50:37,488
،هذا ليس مظهري العادي
.فغالبًا أبدو رائعة

866
00:50:38,553 --> 00:50:40,055
.لا أدري

867
00:50:40,396 --> 00:50:42,262
.أظنك على حق

868
00:50:50,498 --> 00:50:52,968
.العالم الحقيقي ليس كما توقعته

869
00:50:53,579 --> 00:50:57,058
.لم ولن يكون كذلك
أوليس هذا رائعًا؟

870
00:50:58,742 --> 00:51:00,562
من تكونين؟

871
00:51:01,690 --> 00:51:03,270
أيّ طريق سلكت؟

872
00:51:03,738 --> 00:51:08,607
،إن مررت بهذه الحجرة
.ستجدين سلمًا يؤدي إلى الردهة

873
00:51:08,886 --> 00:51:09,911
.حسنًا

874
00:51:12,866 --> 00:51:14,636
...شكرًا يا

875
00:51:16,114 --> 00:51:17,329
‫(روث).

876
00:51:18,434 --> 00:51:19,809
‫(روث).
‫شكرًا يا (روث).

877
00:51:21,156 --> 00:51:23,182
.(عفوًا يا (باربي

878
00:51:39,663 --> 00:51:41,308
!وجدناها! ها هي

879
00:51:43,405 --> 00:51:45,208
!المفتاح الإلكتروني -
.المفتاح الإلكتروني -

880
00:51:45,525 --> 00:51:46,567
.مفتاحي ليس بحوزتي

881
00:51:48,551 --> 00:51:49,933
.اركبي

882
00:51:55,384 --> 00:51:57,671
!اركبي حالًا

883
00:51:58,605 --> 00:51:59,384
.هيا

884
00:52:03,967 --> 00:52:06,706
!لن ننال من (باربي) أبدًا

885
00:52:06,961 --> 00:52:08,200
!لم نكن نحتاج إليه

886
00:52:08,272 --> 00:52:09,297
‫(باربي)!

887
00:52:09,898 --> 00:52:11,137
.فلنعدّ خطة هنا

888
00:52:11,828 --> 00:52:15,657
.عادةً ما يكون بحوزتي سلاح
.سأركب السيارة الأولى

889
00:52:16,141 --> 00:52:17,292
.انتظروا

890
00:52:19,772 --> 00:52:23,346
آمل ألا يكون رآنا أحد من المدرسة ونحن
.نقلّ دمية (باربي) بحجم إنسان في السيارة

891
00:52:23,378 --> 00:52:25,451
كيف حدث هذا أصلًا؟ -
.لا أدري -

892
00:52:25,644 --> 00:52:26,906
كيف أتيت إلى هنا؟
.أنت مجرد فكرة

893
00:52:26,930 --> 00:52:27,994
.فكرة رائعة

894
00:52:28,203 --> 00:52:30,959
.ذقت مرارة الوحدة مؤخرًا

895
00:52:30,984 --> 00:52:32,532
...ووجدت دمى (باربي) التي كنا نلعب بها

896
00:52:32,557 --> 00:52:34,319
.ظننت أننا تخلينا عنها -
.بدأت ألعب بها -

897
00:52:34,433 --> 00:52:36,991
.وأرسم صورًا كما كنا نفعل
أتتذكرين؟

898
00:52:37,109 --> 00:52:38,943
.ظننت ذلك سيكون ممتعًا -
هل كان ممتعًا؟ -

899
00:52:38,968 --> 00:52:43,391
.لا. أصبحت حزينة وتصرفاتي غريبة
.والرسومات كذلك

900
00:52:43,416 --> 00:52:47,480
،ولعل لأنني لم أستطع أن أكون مثلك
.جعلتك مثلي

901
00:52:48,933 --> 00:52:52,858
هل إحدى هذه الرسومات يصادف أنها
توحي بأفكار عن الموت والتكتل الدهني؟

902
00:52:53,454 --> 00:52:56,345
أجل! أفكار لا يمكن كتمها
.(عن موت (باربي

903
00:52:56,595 --> 00:52:58,915
!رباه -
!والتكتل الدهني-

904
00:53:02,421 --> 00:53:04,820
!أتيتُ لأجلك -
!أتيتِ لأجلي -

905
00:53:05,248 --> 00:53:06,846
.كانت تلك ذكرياتك أنت

906
00:53:33,075 --> 00:53:35,949
مرحبًا؟

907
00:53:37,072 --> 00:53:39,415
مرحبًا؟ أأنتما معجبتان ببعضكما؟

908
00:53:39,527 --> 00:53:41,378
.لا، مستحيل

909
00:53:41,616 --> 00:53:43,641
أأنت معجبة بـ(باربي) حقيقية؟ -
!لا -

910
00:53:44,706 --> 00:53:46,723
.ربما قليلًا

911
00:53:46,974 --> 00:53:49,826
لا أعرف كيف أعلّق على
.رغبتك لدمية (باربي) الحياة

912
00:53:50,097 --> 00:53:54,524
اسمعي يا (ساشا)، أنا أم مملة
.مهنتها مملة وابنتها تكرهها

913
00:53:54,564 --> 00:53:56,497
أتلومينني على الرغبة
في بعض المرح؟

914
00:53:57,975 --> 00:53:59,532
.عليّ التخلص من هؤلاء الحمقى

915
00:54:01,733 --> 00:54:03,177
!أمي

916
00:54:05,444 --> 00:54:09,714
أدين لكما باعتذار، ظننت أن
،(باربي) حسّنت من العالم الحقيقي

917
00:54:10,202 --> 00:54:12,578
!لكن العالم الحقيقي سيظل دومًا فاسدًا

918
00:54:12,603 --> 00:54:15,492
،العالم الحقيقي ليس دائمًا جيدًا
.لكنك كنت مصدر إلهامي

919
00:54:17,743 --> 00:54:19,825
.أحب النساء وأريد مساعدتهن

920
00:54:20,017 --> 00:54:21,685
.بحقك، الجميع يكرهون النساء

921
00:54:21,740 --> 00:54:24,385
،النساء والرجال يكرهون النساء
.جميعنا نتفق على هذا

922
00:54:24,514 --> 00:54:26,746
حقًا؟ -
.الأمر معقد فكلمة "يكره" ليست بالهينة -

923
00:54:26,771 --> 00:54:27,841
!أفيقي يا أمي

924
00:54:29,271 --> 00:54:31,137
!(أنا في أتمّ يقظة يا (ساشا

925
00:54:34,768 --> 00:54:36,946
أين تعلمت القيادة هكذا يا أمي؟

926
00:54:37,946 --> 00:54:39,662
.من ذلك الرجل -
أبي؟ -

927
00:54:39,860 --> 00:54:42,606
.نعم، أبوك

928
00:55:01,204 --> 00:55:02,466
.انبطحا

929
00:55:03,586 --> 00:55:04,929
.تبدين جميلة -
.لا تنظري إليّ -

930
00:55:04,954 --> 00:55:05,969
.حسنًا، آسفة

931
00:55:10,504 --> 00:55:13,133
.ليس بوسعي إبعادهم لوقت طويل
أين عسانا نذهب؟

932
00:55:13,601 --> 00:55:16,493
عندي فكرة. أيمكنك أخذنا إلى
شاطئ "فينيسيا"؟

933
00:55:16,871 --> 00:55:18,149
.بلا شك

934
00:55:18,632 --> 00:55:20,924
أعشق التزلج. إلى أين نذهب؟

935
00:55:21,139 --> 00:55:22,862
‫- "باربي لاند".
‫- ماذا؟ يا أمي!

936
00:55:22,989 --> 00:55:27,205
أستسمحين لـ(باربي) بأخذك أنت
وابنتك المراهقة إلى مدينة وهمية؟

937
00:55:27,395 --> 00:55:29,452
نعم، أتريدين معرفة السبب؟
.لأنه لا يحق لي فعل أي شيء

938
00:55:29,477 --> 00:55:31,562
حتى أنني لم أحضر الرحلة البحرية
التي كسبتها في سحب مدرستك

939
00:55:31,587 --> 00:55:33,896
لأن إجازتي لم تكن كافية
.وحساسية أبيك من الشمس

940
00:55:34,509 --> 00:55:36,057
ماذا عن أبي؟
!لا يمكننا تركه والرحيل ببساطة

941
00:55:36,140 --> 00:55:37,148
.سيكون بخير

942
00:55:43,751 --> 00:55:45,257
.نعم، نعم -
جاهزتان للمتعة؟ -

943
00:55:45,842 --> 00:55:47,010
!أجل

944
00:55:47,188 --> 00:55:50,213
!ها نحن أولاء
.تعاليا واشعرا بالسحر

945
00:55:52,295 --> 00:55:53,686
أين نحن؟

946
00:55:53,865 --> 00:55:56,390
كيف لبسنا هذه الملابس؟ -
كيف ركبنا هذه العربة؟ -

947
00:55:56,483 --> 00:55:57,929
أضعت هذا الحذاء في طفولتي

948
00:55:57,970 --> 00:56:01,208
ولم تسمح أمي
.أن أشتري نسخة (باربي) كاملة لنعوضه

949
00:56:01,233 --> 00:56:03,420
.يبدو رائعًا وأنت ترتدينه -
.شكرًا -

950
00:56:03,567 --> 00:56:05,377
!أهلًا -
.لطالما كانت نسخة (باربي) المفضلة لدي

951
00:56:05,501 --> 00:56:06,780
.أنت البشرية المفضلة لديّ

952
00:56:06,907 --> 00:56:09,265
.لا تخبريه، لكنني لم أعتمد على رجل قط

953
00:56:09,392 --> 00:56:11,678
.لأنه لم يكن ضروريًا

954
00:56:12,961 --> 00:56:15,827
.لم أقل ذلك
،النساء يشغلن كل مناصب السلطة

955
00:56:15,982 --> 00:56:19,541
،يتحكمن في الأموال
.دور الرجال في عالمكم هو دور النساء عندنا

956
00:56:19,800 --> 00:56:23,568
.هذا يبدو رائعًا
!انظري يا (ساشا)، دلافين

957
00:56:23,658 --> 00:56:27,128
♪ أوشك أن أكون بخير ♪

958
00:56:27,404 --> 00:56:28,579
♪ نعم ♪

959
00:56:28,711 --> 00:56:30,560
♪ أوشك أن أكون بخير ♪

960
00:56:30,784 --> 00:56:32,213
ما هذه الأغنية؟

961
00:56:32,238 --> 00:56:33,754
والرئيسة لدينا امرأة

962
00:56:33,915 --> 00:56:36,814
وعالمنا مفعم بالمرح والصداقة
.والنساء طوال الوقت

963
00:56:36,901 --> 00:56:38,880
أتدخل أيادي البشر الكبيرة
وتلعب معكن؟

964
00:56:38,905 --> 00:56:40,080
.لا، هذا جنوني

965
00:56:40,175 --> 00:56:43,351
معذرة، أرأيت مجموعة سيدات
يقدن سيارة؟

966
00:56:43,423 --> 00:56:46,792
نعم، كان هناك شقراء وسمراء الشعر ومراهقة
.تزلجن في هذا الاتجاه

967
00:56:47,030 --> 00:56:50,906
يا للهول. أولى الخطوات هي
.دائمًا التزلج

968
00:56:51,078 --> 00:56:53,410
عذرًا يا سيدي؟ -
."ذهبن إلى "باربي لاند -

969
00:56:54,308 --> 00:56:56,000
.يا مصيبتي -
.وصحبت معها بشريّتين -

970
00:56:56,203 --> 00:56:59,204
.هذا قد يسبب أحداثًا غريبة في عالمنا -
مثل ماذا؟

971
00:56:59,398 --> 00:57:02,519
أحداث لن تستطيع عقولنا تخيله
.حتى لو اجتمعت

972
00:57:02,616 --> 00:57:05,994
مثل بودكاست تقومان به شجرتان حكيمتان؟

973
00:57:06,104 --> 00:57:09,068
.أو كورال من ألفيّ والدٍ شاب

974
00:57:09,196 --> 00:57:12,119
بل أكثر بكثير. علينا
."الذهاب إلى "باربي لاند

975
00:57:12,213 --> 00:57:15,620
اعثروا على أحذية تزلج واختاروا
!اتجاهًا وتزلجوا نحوه حالًا

976
00:57:16,735 --> 00:57:20,133
.بوسعي الآن الشعور بكعبيّ فعلًا
!مرحى

977
00:57:20,364 --> 00:57:23,344
،هذا ما كان يجب أن أفعله
.أن أصحبكما إلى هنا

978
00:57:23,369 --> 00:57:24,840
.تبدين محقة -
.نعم -

979
00:57:25,177 --> 00:57:26,592
...حسنًا، هذا

980
00:57:28,077 --> 00:57:29,381
.هذا غريب

981
00:57:38,361 --> 00:57:40,093
.الجعة قادمة

982
00:57:41,996 --> 00:57:44,109
،تلك هي الرئيسة
.التي توزع الجعة

983
00:57:44,164 --> 00:57:46,825
وفرقة التشجيع هذه
.هن أعضاء المحكمة العليا

984
00:57:46,912 --> 00:57:49,801
هذا أفضل بكثير
.من مهنة الرئاسة

985
00:57:50,101 --> 00:57:51,689
.ثمة شيء غريب اليوم

986
00:57:52,318 --> 00:57:53,700
!(مرحبًا يا (باربي

987
00:57:54,860 --> 00:57:56,726
.(مرحبًا يا (كين

988
00:57:56,826 --> 00:58:01,728
،تناول الجعة
.فتاي الضخم عطشان

989
00:58:02,506 --> 00:58:03,690
...على أي حال

990
00:58:04,016 --> 00:58:08,567
.انتظرا لتريا بيت الأحلام خاصتي
.كل ما اشتريت وأمتلك سيشجعكما

991
00:58:08,615 --> 00:58:10,013
!ويمكننا تغيير ملابسنا مجددًا

992
00:58:13,382 --> 00:58:14,503
!هذا المبنى الرئيسي

993
00:58:14,964 --> 00:58:16,831
لونه وردي؟ -
.أجل -

994
00:58:16,886 --> 00:58:17,973
...وهذا

995
00:58:22,450 --> 00:58:24,958
.هذه بيوت الأحلام
.هنا أسكن

996
00:58:25,062 --> 00:58:26,976
.يمكنكم الرؤية من خلال البيوت

997
00:58:27,143 --> 00:58:29,604
هل كل (باربي) لها منزلها الخاص؟

998
00:58:30,238 --> 00:58:32,853
هذا رائع. أين يسكن فتية (كين)؟

999
00:58:33,368 --> 00:58:34,941
.لا أعرف

1000
00:58:35,235 --> 00:58:37,387
في البداية، كنت أظن الرجال
.يديرون العالم الحقيقي

1001
00:58:37,848 --> 00:58:41,284
ثم في لحظة ما ظننت
.أن الأحصنة تديره

1002
00:58:41,915 --> 00:58:44,996
ثم أدركت أن الأحصنة
.وسائل مساعدة للرجال

1003
00:58:47,863 --> 00:58:51,354
.كنت أمتلك منزل الشجرة هذا
.حوّشت مصروفي لأشتريه

1004
00:58:51,443 --> 00:58:55,606
.لم أرَ سيارة كهذه من قبل
ماذا حدث هنا؟

1005
00:58:56,289 --> 00:59:01,665
الوظيفة الأساسية لكل شيء
.هي انتشار وارتقاء حضور الرجال

1006
00:59:02,051 --> 00:59:03,576
!رائع -
!مدهش -

1007
00:59:03,632 --> 00:59:05,057
‫- أعرف.
‫- قد وصلت (باربي).

1008
00:59:05,361 --> 00:59:06,821
‫- انظروا من أتى.
‫- (كين)؟

1009
00:59:09,297 --> 00:59:10,687
ماذا فعلت؟

1010
00:59:11,322 --> 00:59:12,787
ماذا ترتدي؟

1011
00:59:14,029 --> 00:59:16,520
تأقلمي مع الوضع ولا تتذمري
.يا طفلتي الصغيرة

1012
00:59:16,580 --> 00:59:17,835
.طفلة صغيرة

1013
00:59:17,860 --> 00:59:18,877
.لا تنعتني بالطفلة

1014
00:59:18,902 --> 00:59:20,940
ماذا عن "طفلة مُصغرة"؟
.كهذه الثلاجة المصغرة

1015
00:59:21,718 --> 00:59:22,766
.(لا يا (كين

1016
00:59:23,130 --> 00:59:26,992
،إنه منزل الأحلام خاصتي
.وهو يخصني وحدي وليس سواي

1017
00:59:27,025 --> 00:59:29,010
‫لم يعد منزل الأحلام
‫الخاص بـ(باربي).

1018
00:59:29,082 --> 00:59:34,094
من الآن فصاعدًا
.(اسمه "منزل العزوبية الذكوري الفردي" لـ(كين

1019
00:59:34,537 --> 00:59:37,651
."ليس عليك قول "الذكوري" و"منزل -
."ولا "الفردي -

1020
00:59:37,693 --> 00:59:40,059
.لكن إيقاعها رنان
.جرباها

1021
00:59:40,129 --> 00:59:42,159
...منزل العزوبية -
.توقفا يا فتيات -

1022
00:59:42,325 --> 00:59:44,093
."منزل العزوبية الذكوري الفردي"

1023
00:59:46,124 --> 00:59:47,677
صارحني، لأي درجة هذا غريب؟

1024
00:59:48,108 --> 00:59:53,248
"يا رئيس، "منزل العزوبية الذكوري الفردي
.يُباع بسرعة رهيبة

1025
00:59:53,498 --> 00:59:56,936
.الأطفال يطالبون بها
.وصورة (كين) على القمصان والأكواب

1026
00:59:57,280 --> 00:59:59,463
.إنه الوشم الرائج -
.يا للهول -

1027
00:59:59,495 --> 01:00:02,344
‫بدأت شركة "وارنر بروس" اختبارات
‫الأداء لفيلم (كين)

1028
01:00:02,410 --> 01:00:04,878
.والذي لاقى إقبالًا شديدًا بالفعل

1029
01:00:06,438 --> 01:00:08,424
.ما لا يمكننا تخيله قد حدث

1030
01:00:08,449 --> 01:00:09,521
...إن لم نجد المسؤولة عن التأليف

1031
01:00:09,569 --> 01:00:11,494
.المساعدة التنفيذية -
.المؤلفة التنفيذية -

1032
01:00:11,519 --> 01:00:15,887
ومرافقتها التي هي ابنتها غالبًا
.ونغلق البوابة، فسيتغير عالمنا للأبد

1033
01:00:16,161 --> 01:00:19,053
ما همّنا بـ(باربي) و(كين)؟
.إننا نحقق مبيعات

1034
01:00:19,227 --> 01:00:21,416
.عار عليك أيها المدير الثاني

1035
01:00:21,441 --> 01:00:24,942
أتخالني أفنيت حياتي في مجلس
الإدارة من أجل المال ليس إلا؟

1036
01:00:24,971 --> 01:00:28,488
لا وألف لا، بدأت هذا العمل
.من أجل الفتيات الصغيرات وأحلامهن

1037
01:00:28,548 --> 01:00:30,392
.بأقل الطرق غرابةً

1038
01:00:31,155 --> 01:00:33,882
.أسرعوا التزلج، فالوقت يداهمنا

1039
01:00:33,907 --> 01:00:38,787
إني أحتسي الجعة في منزل
.العزوبية الذكوري الفردي خاصتي

1040
01:00:40,016 --> 01:00:41,721
‫- (كين)!
‫- يمكنك البقاء إذا أردت.

1041
01:00:42,038 --> 01:00:46,485
بصفتك زوجتي أو صديقة
.مدى الحياة بدون التزامات

1042
01:00:46,510 --> 01:00:47,520
ما رأيك؟

1043
01:00:48,658 --> 01:00:49,897
تودين احتساء الجعة معي؟

1044
01:00:50,280 --> 01:00:53,018
.لن أحتسي الجعة معك

1045
01:00:53,850 --> 01:00:54,938
.لا بأس

1046
01:00:55,380 --> 01:00:57,495
،)لعلمكن يا فتيات (باربي
.لستن هنا لإدارة كل شيء

1047
01:00:57,525 --> 01:00:59,999
.يمكننا تصفيف شعرنا كيفما نريد -
.لديّ قباعات -

1048
01:01:00,024 --> 01:01:03,352
أين أولادي الجائعين؟
من يريد وجبة خفيفة؟

1049
01:01:04,177 --> 01:01:07,113
.(تسرني رؤيتك يا (باربي
أتصدقين ما يجري؟

1050
01:01:07,138 --> 01:01:08,343
أعرف، أوليس رائعًا؟

1051
01:01:08,808 --> 01:01:11,210
أيريد أحد كوبًا من الجعة؟

1052
01:01:11,345 --> 01:01:13,587
.ماذا تفعلين؟ أنت دكتورة

1053
01:01:13,825 --> 01:01:15,624
.أحب كوني إضافة مفيدة

1054
01:01:15,649 --> 01:01:18,236
يريد (آلان) مساعدتي في
.(تدليك أقدام فتية (كين

1055
01:01:18,409 --> 01:01:19,727
.لا، لا أحب هذا

1056
01:01:19,763 --> 01:01:20,829
.نخن نحبه

1057
01:01:20,979 --> 01:01:24,049
.أنا ثمل بشدة الآن

1058
01:01:24,074 --> 01:01:25,091
.أنا أيضًا

1059
01:01:25,300 --> 01:01:29,706
أحب عدم اتخاذ القرارات. إنه أشبه
.بيوم الـ"سبا" لعقلي، إلى الأبد

1060
01:01:30,396 --> 01:01:31,798
ما خطبهن؟

1061
01:01:31,971 --> 01:01:36,288
شرحنا لهن السلطة الذكورية الطاهرة
.الممتازة السلسة المنطقية، فانهرن

1062
01:01:36,327 --> 01:01:40,495
رباه، هذا يشبه ما حدث في الخمسينيات
."مع السكان الأصليين والـ"جدري

1063
01:01:40,520 --> 01:01:41,968
.لم يكن بيدهم حيلة في مواجهته

1064
01:01:42,184 --> 01:01:44,738
.أجل. استعدي يا عزيزتي

1065
01:01:45,210 --> 01:01:48,173
"لأن "باربي لاند
."أصبحت الآن "كين لاند

1066
01:01:48,397 --> 01:01:51,050
وستكون كـ"سنشري سيتي" في
"لوس أنجيلوس"

1067
01:01:51,075 --> 01:01:54,528
لأن الأحوال مثالية
."في "سنشري سيتي

1068
01:01:54,720 --> 01:01:56,905
:لحظة تخرجين من سيارتك تقولين

1069
01:01:56,930 --> 01:01:59,333
."لا أصدق مدى روعة هذا المكان"

1070
01:01:59,358 --> 01:02:03,998
"الأحوال ليست مثالية في "سنشري سيتي
.لأننا خذلناهم ولم نساعدهم

1071
01:02:04,023 --> 01:02:06,089
!بل أنت خذلتني أنا

1072
01:02:12,287 --> 01:02:14,677
.كنت ذا مكانة هناك

1073
01:02:16,249 --> 01:02:18,878
...حين تمشيت في الشارع

1074
01:02:20,423 --> 01:02:23,058
.احترمني الناس وأنا على طبيعتي

1075
01:02:26,279 --> 01:02:30,763
.حتى أن امرأة سألتني عن الساعة

1076
01:02:30,788 --> 01:02:32,216
!مدهش -
.نعم -

1077
01:02:35,535 --> 01:02:39,751
لولا الجوانب الفنية كماجستير إدارة الأعمال
والشهادات الطبية

1078
01:02:39,776 --> 01:02:43,948
،ودروس السباحة وما شابه
.لحكمت ذلك العالم

1079
01:02:44,773 --> 01:02:47,040
لكن لا أحتاج أيّ
.من هذا هنا

1080
01:02:52,497 --> 01:02:55,839
.(هنا، أنا مجرد (كين
...وأتعلمين

1081
01:03:00,060 --> 01:03:01,260
.هذا يكفي ويوفّي

1082
01:03:01,350 --> 01:03:02,851
.أعطني ريموت التلفاز

1083
01:03:07,007 --> 01:03:08,213
أيّ زر هو؟

1084
01:03:08,611 --> 01:03:09,928
.هذا

1085
01:03:11,050 --> 01:03:13,456
ناديني (كين) رئيس الوزراء
.يا سيدتي

1086
01:03:13,512 --> 01:03:16,329
.(فلنلخص كل روائع وإبداعات فتية (كين

1087
01:03:16,388 --> 01:03:19,286
...والفائز بجائزة "نوبل" للأحصنة هو

1088
01:03:19,311 --> 01:03:20,859
‫(كين)!

1089
01:03:24,854 --> 01:03:29,897
تريد جعل الأمر دائمًا بعقد
!انتخابات خاصة لتغيير الدستور

1090
01:03:30,033 --> 01:03:34,206
كل فتية (كين) سيتوجهون إلى
 الانتخابات للتصويت لتغيير الدستور

1091
01:03:34,365 --> 01:03:38,103
من أجل حكومة يسكنها ويديرها
!(وتخدم فتية (كين

1092
01:03:42,805 --> 01:03:44,202
.لا يمكنك فعل هذا

1093
01:03:44,626 --> 01:03:47,320
اسمها "باربي لاند" لأن فتيات
...(باربي) سعين جاهدات

1094
01:03:47,321 --> 01:03:50,166
.وحلمن لجعل الأشياء كما كانت

1095
01:03:51,125 --> 01:03:53,869
!فلا يمكنك تدمير كل شيء في يوم واحد

1096
01:03:54,627 --> 01:03:56,971
.حرفيًا ومجازيًا، شاهدي

1097
01:03:57,748 --> 01:04:01,109
.والآن عن إذنك

1098
01:04:01,849 --> 01:04:04,692
هذا منزل العزوبية الذكوري الفردي خاصتي

1099
01:04:04,813 --> 01:04:09,922
وليس منزل العزوبية الأنثوي
.(الفردي الخاص بـ(باربي

1100
01:04:10,563 --> 01:04:11,580
حسنًا؟

1101
01:04:15,735 --> 01:04:17,602
كيف شعورك؟

1102
01:04:21,344 --> 01:04:23,457
هذا ليس ممتعًا، صحيح؟

1103
01:04:24,930 --> 01:04:27,695
!إنها ليلة الشباب

1104
01:04:42,664 --> 01:04:45,229
!كل الليالي مخصصة للشباب

1105
01:04:56,878 --> 01:05:01,303
!(يا (باربي
.خذي ملابس السيدات هذه معك

1106
01:05:01,328 --> 01:05:04,609
"خذي سروال "بيل بوتومز
...المخصص لاحتفالات الديسكو

1107
01:05:06,100 --> 01:05:08,881
"وسترة تدريب "آيس كاباديس
.الجميلة

1108
01:05:08,906 --> 01:05:11,116
.وفستان العرض الجميل

1109
01:05:11,250 --> 01:05:12,576
.هذه الأشياء أثرية

1110
01:05:12,749 --> 01:05:15,566
وبيجامة راحة الأبدان
."التي من "أمستردام

1111
01:05:15,686 --> 01:05:19,395
!لا -
.وسراويل "بايسلي بالزو" الجميلة -

1112
01:05:20,151 --> 01:05:23,065
!"إياك وسراويل "بالزو -
!وارحلي -

1113
01:05:25,822 --> 01:05:28,252
.هذه قد تناسب مقاسي

1114
01:05:31,081 --> 01:05:34,850
.عزيزتي -
لم استعدتِني لعالمك الفاسد -

1115
01:05:34,920 --> 01:05:39,000
بالخواطر والأحاسيس البشرية المعقدة؟

1116
01:05:39,096 --> 01:05:41,876
ماذا؟ -
.كانت "باربي لاند" مثالية قبلًا -

1117
01:05:42,913 --> 01:05:45,320
.وأنا كنت مثالية قبلًا

1118
01:05:45,345 --> 01:05:48,910
.آسفة، لم أحاول فعل شيء

1119
01:05:49,394 --> 01:05:55,115
.لا تعتذري. إياك وأن تلومي أمي -
.(هذا لطيف يا (ساشا -

1120
01:05:55,140 --> 01:05:57,952
ربما أنت تمنيتنا
.(فهذه غلطتك يا (باربي

1121
01:05:58,000 --> 01:05:59,222
.لم أتمنَ شيئًا

1122
01:05:59,383 --> 01:06:02,212
.لم أرد لشيء أن يتغير

1123
01:06:02,597 --> 01:06:07,378
.إنها سنة الحياة
.دوام الحال من المحال

1124
01:06:09,738 --> 01:06:12,074
.هذا فظيع

1125
01:06:16,035 --> 01:06:17,084
.لا أريد هذا

1126
01:06:18,785 --> 01:06:21,017
.ليست حياتي ولست أريدها

1127
01:06:21,184 --> 01:06:24,312
.لا أريد هذا

1128
01:06:31,092 --> 01:06:33,456
سأبقى هنا وأتمنى

1129
01:06:33,481 --> 01:06:38,719
‫أن تفيق إحدى فتيات
‫(باربي) القائدات المُساقات

1130
01:06:38,903 --> 01:06:40,675
.وتقوم بشيء حيال هذه الفوضى

1131
01:06:40,700 --> 01:06:43,110
.أدرك إحساسك

1132
01:06:43,207 --> 01:06:48,201
...إنه ببساطة كأن تكون بشريًا طوال الوقت -
.أرجوكما اتركاني هنا ودعاني وشأني -

1133
01:06:48,257 --> 01:06:51,407
وعودا إلى عالمكما الفاسد
.واتركاني مع عالمي

1134
01:06:52,427 --> 01:06:54,595
ستستسلمين بهذه البساطة؟ -
.أجل -

1135
01:06:59,320 --> 01:07:00,424
.حسنًا

1136
01:07:00,917 --> 01:07:04,787
،كدت أتعاطف معك
.لكنك كما تخيلتك فعلًا

1137
01:07:08,190 --> 01:07:10,439
...هيا يا حبيبتي، دعينا

1138
01:07:10,464 --> 01:07:13,046
كيف سنعود؟ -
.سنفعل ما فعلناه لكن بالعكس -

1139
01:07:14,878 --> 01:07:19,295
،غير معقول. هيا يا أمي
.إنها لا تستحقك

1140
01:07:23,816 --> 01:07:30,186
هذه أسوأ حالاتي
.عاطفيًا وجسديًا

1141
01:07:31,215 --> 01:07:35,193
الآن يا أطفال عليكم شراء
نسخة (باربي) المكتئبة

1142
01:07:35,218 --> 01:07:37,260
.ترتدي سروالًا رياضيًا طوال اليوم

1143
01:07:37,495 --> 01:07:41,891
"قضت سبع ساعات على "إنستغرام
،تتصفح صور خطوبة صديقاتها المنفصلات

1144
01:07:42,055 --> 01:07:44,167
بينما تأكل حلوى من الحجم العائلي
."من ستاربيرستس"

1145
01:07:44,236 --> 01:07:46,174
.والآن فكها يؤلمها

1146
01:07:46,439 --> 01:07:51,420
"وستشاهد فيلم "برايد آند بريجودايس
.لشركة "بي بي سي" للمرة السابعة حتى تنام

1147
01:07:51,654 --> 01:07:56,796
<i>وضع عائلتينا هو أن أي اتحاد بيننا
.يُعتبر تواصلًا مذمومًا</i>

1148
01:07:57,081 --> 01:07:59,297
نسخة القلق ونوبات الهلع
.والوسواس القهري تُباع منفصلة

1149
01:07:59,329 --> 01:08:00,434
"يمكنك أن تكون أي شيء"

1150
01:08:00,522 --> 01:08:02,711
.(استيقظي يا (باربي

1151
01:08:03,583 --> 01:08:05,307
.مرحبًا -
. غريبة الأطوار -

1152
01:08:05,378 --> 01:08:07,037
.أنا أشبهك الآن

1153
01:08:07,133 --> 01:08:09,151
.قبيحة ومنبوذة

1154
01:08:10,041 --> 01:08:11,161
.شكرًا

1155
01:08:12,318 --> 01:08:13,755
.أدخلوها في الخلف

1156
01:08:13,939 --> 01:08:15,146
...واحد، اثنان

1157
01:08:15,757 --> 01:08:17,290
أليس هذا رائعًا؟ -
.أجل -

1158
01:08:17,322 --> 01:08:18,737
.انتظروا حتى تروا القارب

1159
01:08:18,860 --> 01:08:20,227
.القارب

1160
01:08:21,833 --> 01:08:23,492
.ريف خلّاب

1161
01:08:24,517 --> 01:08:26,892
♪ قال إنه يعرف نواياي ♪

1162
01:08:26,917 --> 01:08:30,483
♪ أمضيت أربع سنوات أسجد للعقل الأسمى ♪

1163
01:08:30,601 --> 01:08:33,354
♪ جنيت المال وأصبحت حرة ♪

1164
01:08:34,109 --> 01:08:39,311
♪ استشرت الأطباء وزرت الجبال ♪

1165
01:08:39,336 --> 01:08:44,217
♪ تأملت الأطفال ♪
♪ وشربت من النوافير بارعة الجمال ♪

1166
01:08:44,316 --> 01:08:48,866
نقطع البث لنقدم لكم محطة الإذاعة الجديدة
.التي لا تعرض إلا أغنية (كين) المفضلة

1167
01:08:54,623 --> 01:08:57,607
!أرجوكم أغلقوا هذه الأغنية

1168
01:09:03,558 --> 01:09:05,021
‫- من أنت؟
‫- أنا (آلان).

1169
01:09:05,169 --> 01:09:06,984
.أنت (آلان)، هذا رائع

1170
01:09:07,030 --> 01:09:09,050
.لا تخبرا فتية (كين) أنني أحاول الهروب

1171
01:09:09,075 --> 01:09:12,238
لا يمكنني الجلوس مرة أخرى على أريكة
.جلدية فهذا سيؤلمني حد العذاب

1172
01:09:12,263 --> 01:09:15,797
حالما يكتشفون كيف يبنون الجدار
...على الجنب وليس من أعلى فقط

1173
01:09:15,822 --> 01:09:18,237
.لن يدخل أو يخرج أحد

1174
01:09:18,262 --> 01:09:20,122
لذا إن أردنا المغادرة
.فعلينا أن نركض

1175
01:09:20,147 --> 01:09:24,664
(لا يمكنك المغادرة يا (آلان) فوجود (باربي
.في العالم الحقيقي هو ما سبب هذه المشاكل

1176
01:09:24,689 --> 01:09:26,874
لن يكترث أحد
.لوجود (آلان) في العالم الحقيقي

1177
01:09:26,899 --> 01:09:30,169
.(فكل فرقة "إن سينك" هم (آلان

1178
01:09:30,302 --> 01:09:32,400
.أجل حتى هو، لذا هيا بنا

1179
01:09:32,425 --> 01:09:33,796
.يا هذا

1180
01:09:33,995 --> 01:09:37,319
ماذا نفعل؟ -
.ادخلا السيارة وشغلا الأغنية -

1181
01:09:37,353 --> 01:09:39,097
.أهلًا يا رجل. اجهزا لأي شيء-
ماذا؟ -

1182
01:09:39,449 --> 01:09:42,898
.(أنا (آلان). أنا صديق (كين

1183
01:09:43,518 --> 01:09:45,367
.كل ملابسه تناسب مقاسي

1184
01:09:47,774 --> 01:09:49,419
.ادخلي السيارة

1185
01:09:52,880 --> 01:09:55,162
أتريد أن تُضرب؟ -
.تمهلي، لا تملكين شهادة قيادة -

1186
01:09:55,189 --> 01:09:57,542
.هذه السيارة ليست بمحرك حتى -
.حسنًا -

1187
01:10:01,458 --> 01:10:03,313
.ماذا تفعلين؟ علينا أن نغادر

1188
01:10:03,378 --> 01:10:05,645
علينا العودة. "باربي لاند" تحتاج
.إلى إنقاذ

1189
01:10:05,856 --> 01:10:07,350
.و(باربي) تحتاج إنقاذًا

1190
01:10:07,698 --> 01:10:08,961
!(ماذت؟ أنت تكرهين (باربي

1191
01:10:08,986 --> 01:10:11,276
لكنك تحبيها، دائمًا ما آمنت
.بما يمكنها أن تكونه

1192
01:10:11,301 --> 01:10:14,323
‫كنت مخطئة، استسلمت
‫(باربي) وفاز (فتية (كين).

1193
01:10:15,381 --> 01:10:16,588
.علينا أن نحاول

1194
01:10:16,613 --> 01:10:19,844
،وإن عجزنا عن جعل الأمور مثالية
.يكفينا شرف محاولة تحسينها

1195
01:10:19,894 --> 01:10:20,934
.لا يمكنني تحسين أي شيء

1196
01:10:20,959 --> 01:10:23,414
أنا من دمرت "باربي لاند" بسبب
.رسوماتي التافهة أصلًا

1197
01:10:23,455 --> 01:10:25,180
!ليست تافهة، بل رائعة

1198
01:10:27,741 --> 01:10:29,294
تعجبك رسوماتي؟

1199
01:10:29,518 --> 01:10:32,644
.إنها غريبة وسوداوية وجنونية

1200
01:10:32,927 --> 01:10:34,429
.تشبه شخصيتك التي تنكرينها

1201
01:10:36,346 --> 01:10:40,131
.أنا فعلًا غريبة وسوداوية وجنونية

1202
01:10:43,413 --> 01:10:45,444
...على رسلك

1203
01:10:47,988 --> 01:10:51,119
حسنًا. أما تزالون تريدون ضرباتي؟ -
!لا -

1204
01:10:52,298 --> 01:10:55,215
.علينا الرحيل فورًا -
.اخرس يا (آلان)، سنعود أدراجنا

1205
01:10:56,118 --> 01:10:57,648
.فلنستعد دميتي

1206
01:11:01,981 --> 01:11:03,923
.لن أغادر أبدًا

1207
01:11:04,023 --> 01:11:05,214
أين نجد (باربي)؟

1208
01:11:05,391 --> 01:11:06,901
...ثمة مكان وحيد يمكنها أن تكون فيه

1209
01:11:09,038 --> 01:11:10,317
.أنت كاتبة

1210
01:11:10,452 --> 01:11:13,430
،هذه جائزة "نوبل" خاصتك
أتتذكرين فوزك بها؟

1211
01:11:13,455 --> 01:11:16,497
،لا فائدة من محاول إلغاء برمجتها
.بذلت قصارى جهدي سلفًا

1212
01:11:16,576 --> 01:11:19,608
.لست أعرف حتى كيف أتيت إلى هنا

1213
01:11:19,633 --> 01:11:21,157
.لست أستحقها

1214
01:11:21,482 --> 01:11:24,071
.(أودّ أن أشكر (كين

1215
01:11:24,905 --> 01:11:26,145
.(شكرًا يا (كين

1216
01:11:27,032 --> 01:11:28,492
.(أحبك يا (كين

1217
01:11:28,730 --> 01:11:33,186
الغريب في الأمر كيف لم يفلح
غسيل الدماغ عليك يا (باربي)؟

1218
01:11:33,258 --> 01:11:36,476
لا بد أن زيارتي للعالم الحقيقي
.أكسبتني مناعة

1219
01:11:36,607 --> 01:11:40,363
إما أن يُغسل دماغك
.أو تكون غريبًا وبشعًا. لا وسط

1220
01:11:40,626 --> 01:11:41,945
.أتفق معك يا أختي

1221
01:11:41,970 --> 01:11:43,119
.اجهزن يا أطفال

1222
01:11:43,158 --> 01:11:45,985
"لأنه بعد 48 ساعة ستتحول "باربي لاند
."إلى "كين لاند

1223
01:11:46,010 --> 01:11:48,291
هيا يا شباب، سنجد (باربي)
.أعلى الدرج

1224
01:11:48,316 --> 01:11:49,965
.فتية (كين). عثروا علينا

1225
01:11:51,967 --> 01:11:53,121
!يا للهول

1226
01:11:53,554 --> 01:11:54,848
‫(كين)!

1227
01:11:55,333 --> 01:11:56,515
‫(كين)؟

1228
01:12:00,012 --> 01:12:01,783
مرحبًا؟

1229
01:12:01,808 --> 01:12:03,575
.إنهن البشريات. الدار آمان

1230
01:12:03,791 --> 01:12:05,419
‫و(آلان).

1231
01:12:05,534 --> 01:12:08,749
.تفضلوا إلى منزلي الغريب
.أنا (باربي) غريبة الأطوار

1232
01:12:08,809 --> 01:12:11,604
ارتدي سروال واسع وشعري
.غريب ورائحتي كرائحة القبو

1233
01:12:11,700 --> 01:12:14,400
يا إلهي، كان لديّ (باربي)
.غريبة الأطوار

1234
01:12:14,527 --> 01:12:17,498
.ـ أجل، فعلاً
.ـ تجعلينها غريبة حين تلعبين بها بخشونة

1235
01:12:17,778 --> 01:12:18,580
.هذا رائع

1236
01:12:19,113 --> 01:12:21,185
.هذا (كين) العشيق المسن
.وهذا (كين) ذو القرطين الساحرين

1237
01:12:21,606 --> 01:12:22,726
.أوقف (ماتيل) تصنيعهم

1238
01:12:22,932 --> 01:12:24,021
العشيق المسن؟ -
.لا -

1239
01:12:24,165 --> 01:12:27,937
.لست العشيق المسن
.(أنا أبوه وهذا (أبو سن

1240
01:12:28,381 --> 01:12:29,970
.وأنا لديّ قرط سحري

1241
01:12:30,192 --> 01:12:32,058
.قد كانوا (كين) فعلًا سلفًا

1242
01:12:32,766 --> 01:12:34,528
.المزيد من (باربي) الموقوف تصنيعهن

1243
01:12:34,834 --> 01:12:37,247
‫(سكيبر) النامية؟
أتسمحين لي؟

1244
01:12:37,343 --> 01:12:38,320
.حسنًا -
.شاهدي هذا -

1245
01:12:40,242 --> 01:12:42,148
.صدرها يتضخم -
لم يصنعون شيئًا كهذا؟ -

1246
01:12:42,363 --> 01:12:44,302
.و(باربي) فتاة الفيديو

1247
01:12:44,382 --> 01:12:47,320
.لديّ تلفاز على ظهري
أتعرفون حلم من هذا؟

1248
01:12:47,558 --> 01:12:49,559
!لا أحد

1249
01:12:49,802 --> 01:12:51,486
.وهذه (باربي) الأصلية

1250
01:12:51,661 --> 01:12:53,828
ليست ميتة، إنها تمر
.بأزمة وجودية

1251
01:12:54,195 --> 01:12:55,513
.حسنًا، هيا

1252
01:12:56,983 --> 01:12:57,848
.أنت

1253
01:12:59,018 --> 01:13:00,002
ما الخطب؟

1254
01:13:03,983 --> 01:13:07,385
‫لم أعد فاتنةً بعدَ الآن.

1255
01:13:09,414 --> 01:13:10,942
‫ماذا؟ إنّكِ حسناء.

1256
01:13:11,446 --> 01:13:14,849
‫لستُ (باربي) الفاتنة المُتعارف عليها.

1257
01:13:14,874 --> 01:13:15,908
‫ليس عندَ صُنّاع الإفلام.

1258
01:13:15,933 --> 01:13:19,089
‫فـ (مارغوت روبي) ليست مُناسبة
‫لتلعب دورًا إن أحببتِ توضيح هذه النقطة.

1259
01:13:19,114 --> 01:13:20,583
‫ولكنّكِ فاتنة.

1260
01:13:21,120 --> 01:13:22,875
‫ليس ذلك وحسب فأنا...

1261
01:13:24,851 --> 01:13:26,305
‫لستُ ذكيّة لأكون مثيرةً للإهتمام.

1262
01:13:26,638 --> 01:13:27,647
‫إنّكِ عبقريّة.

1263
01:13:27,733 --> 01:13:30,301
‫لا يسعني إجراء عمليّة جراحيّة
‫لدماغي ولم أحلّق بطائرةٍ سلفًا.

1264
01:13:32,285 --> 01:13:33,494
‫لستُ الرئيسة.

1265
01:13:35,281 --> 01:13:37,471
‫ولستُ واحدة من
‫أعضاء المحكمة العليا.

1266
01:13:39,466 --> 01:13:43,716
‫فأنا لستُ مناسبة لأيّ مجال.

1267
01:13:50,740 --> 01:13:53,562
‫حرفيًا ليس بالإمكان أن تكوني إمرأة.

1268
01:13:55,398 --> 01:13:58,834
‫إنّكِ حسناء وعبقريّة.

1269
01:13:58,969 --> 01:14:02,104
‫وما يؤلمني أنّكِ تخالين
‫نفسكِ غير مناسِبة.

1270
01:14:02,597 --> 01:14:06,587
‫مثلًا لا بدّ أن نكون لا نظير لنا دومًا.

1271
01:14:07,786 --> 01:14:11,649
‫ولكن بطريقةٍ ما نُخطئ في فعل ذلك دومًا.

1272
01:14:14,366 --> 01:14:16,352
‫عليكِ أن تكوني نحيفةً
‫ولكن ليس بشكلٍ مبالغ فيه

1273
01:14:16,377 --> 01:14:18,187
‫ولا يُمكنكِ القول أنّكِ
‫ترغبين في أن تكوني نحيفة.

1274
01:14:18,261 --> 01:14:23,733
‫عليكِ القول أنّكِ تودّين أن تكوني
‫صحيّة ولكن عليكِ أن تكوني نحيفة أيضًا.

1275
01:14:24,375 --> 01:14:28,725
‫عليكِ أن تمتلكي المال ولكن لا
‫يسعكِ طلب المال لأنّ هذا أمرٌ تافه.

1276
01:14:30,839 --> 01:14:32,820
‫عليكِ أن تكوني رئيسةً
‫ولكن لا يصحّ أن تكون لئيمة.

1277
01:14:32,933 --> 01:14:36,041
‫عليكِ أن تكوني قياديّة ولكن
‫لا يصحّ لكِ تدمير أفكار النّاس.

1278
01:14:36,072 --> 01:14:37,615
‫عليكِ أن تعشقي كونكِ أمًا

1279
01:14:37,640 --> 01:14:39,690
‫ولكن لا تتكلّمي عن أطفالكِ طوال الوقت.

1280
01:14:40,028 --> 01:14:44,451
‫عليكِ أن تكوني إمرأة عاملة
‫ولكن تبحثين عن أناسٍ آخرين دومًا.

1281
01:14:45,161 --> 01:14:48,337
‫عليكِ الإجابة عن سلوك
‫الرجال المتهوّر والذي يُعد جنونًا

1282
01:14:48,412 --> 01:14:51,281
‫ولكن إن أردتِ إيضاح ذلك
‫ ستُتهمين بالتذمّر.

1283
01:14:51,461 --> 01:14:53,850
‫يُفترض أن تكوني فاتنةً لأجل
‫الرجال ولكن ليس حسناء

1284
01:14:53,878 --> 01:14:56,673
‫بالشكل الذي يُغريهم أو
‫الذي يهدّد النساء الأخريات

1285
01:14:56,725 --> 01:15:00,210
‫لأنّ من المُفترض أن تكوني فردًا من المجتمع
‫النسائيّ ولكن دومًا ما تكوني مُنفردة.

1286
01:15:00,390 --> 01:15:02,659
‫وتكونين ممتنّة دومًا.

1287
01:15:02,998 --> 01:15:04,845
‫ولا تنسي أنّ النظام بلا عدالةٍ

1288
01:15:04,932 --> 01:15:08,168
‫ولهذا عليكِ الإعتراف بذلك
‫وأن تكوني ممتنّة دومًا أيضًا.

1289
01:15:08,470 --> 01:15:10,305
‫يجبُ ألّا تتقدّمي في العمر.

1290
01:15:10,452 --> 01:15:13,262
‫لا تتصرّفي بوقاحةٍ ولا تتكبّري

1291
01:15:13,465 --> 01:15:15,907
‫لا تكوني أنانيّة ولا تستسلمي

1292
01:15:16,133 --> 01:15:17,513
‫لا تفشلي ولا تُظهري خوفكِ

1293
01:15:17,674 --> 01:15:19,592
‫ولا تتجاوزي الضوابط.

1294
01:15:19,617 --> 01:15:22,123
‫فهذا أمرٌ شائك وغاية في التناقض

1295
01:15:22,148 --> 01:15:24,995
‫وما من أحدٍ يمنحكِ وسامًا ويشكركِ.

1296
01:15:25,020 --> 01:15:27,915
‫ويتضحُ أنّكِ لا تفعلي كلّ
‫شيءٍ بشكلٍ خاطئ وحسب

1297
01:15:27,940 --> 01:15:30,707
‫بل إنّ كلّ شيءٍ هو ذنبكِ أيضًا.

1298
01:15:35,725 --> 01:15:39,148
‫إنّني مُتعبة من مشاهدةِ نفسي

1299
01:15:39,223 --> 01:15:43,073
‫وكلّ إمرأةٍ أخرى

1300
01:15:43,276 --> 01:15:47,306
‫تقيّد نفسها بحبالٍ كي يرضى عنّا النّاس.

1301
01:15:50,995 --> 01:15:52,683
‫وإن كان كلّ ذلك...

1302
01:15:53,846 --> 01:15:56,634
‫صحيحٌ أيضًا بالنسبة إلى دمية...

1303
01:15:58,043 --> 01:16:01,846
‫مجرّد أنّها تمثّل إمرأة...

1304
01:16:04,499 --> 01:16:07,154
‫ثمّ أنا لا أعرفُ حتّى...

1305
01:16:13,101 --> 01:16:14,248
‫مهلًا...

1306
01:16:15,522 --> 01:16:17,004
‫لقد ألّفتُ كتابًا.

1307
01:16:17,865 --> 01:16:19,861
‫وكأنّني كنتُ في حلم

1308
01:16:19,961 --> 01:16:25,619
‫إذ كنتُ مهتمّة بنسخة "فرقة العدالة"
‫للمخرج (زاك سنايدر).

1309
01:16:27,461 --> 01:16:30,390
‫ولكنّ ما تفوّهتِ به
‫أفقدني الإهتمام بالكتاب.

1310
01:16:31,395 --> 01:16:32,401
‫حقًا؟

1311
01:16:32,495 --> 01:16:33,496
‫أجل.

1312
01:16:33,657 --> 01:16:35,225
‫لقد عدتِ وهي عادَت.

1313
01:16:35,413 --> 01:16:40,886
‫وبتعبيركنّ عن سخطكنّ في ضلّ
‫سلطة ذكوريّة فإنّكنّ تقلّلنَ من سلطتِها.

1314
01:16:40,911 --> 01:16:42,046
‫صحيح.

1315
01:16:43,303 --> 01:16:44,645
‫عجبًا، أدليتُ بكلّ ما في الأمر.

1316
01:16:44,818 --> 01:16:47,139
‫بالتأكيد يا (باربي) البيضاء المُنقذة.

1317
01:16:47,424 --> 01:16:50,332
‫كلّا، بل إنّها أمّكِ، هي
‫التي شرعَت بالإنقاذ.

1318
01:16:50,757 --> 01:16:52,225
‫علينا أن نصدّ فتية (كين).

1319
01:16:52,366 --> 01:16:54,901
‫وعليكِ أن تُبلّغي فتيات
‫(باربي) بكلّ الأمور التي قيلَت.

1320
01:16:54,932 --> 01:16:56,189
‫- هذا هو المُفتاح.
‫- فهمتُ ذلك.

1321
01:16:56,289 --> 01:16:58,671
‫ولكن كيف سنُبعد فتيات
‫(باربي) عن فتية (كين)؟

1322
01:16:58,824 --> 01:17:00,698
‫لدينا تجربةٌ مع عالمٍ كهذا.

1323
01:17:00,742 --> 01:17:02,511
‫ألديكِ خريطةٌ لـ "باربي لاند"؟

1324
01:17:02,660 --> 01:17:03,874
‫ما رأيكِ؟

1325
01:17:07,183 --> 01:17:08,604
‫- عجبًا.
‫- شكرًا، لقد شيّدتها.

1326
01:17:08,630 --> 01:17:09,759
‫حسنًا، إليكنّ الإتفاق.

1327
01:17:09,850 --> 01:17:13,352
‫لا يتعلّق الأمر بكيفيّة رؤيتهم
‫لنا بل برؤيتِهم لأنفسهم.

1328
01:17:13,572 --> 01:17:16,326
‫ بذور تدمير "كين لاند" تكمنُ في ذاتها.

1329
01:17:16,426 --> 01:17:18,754
‫وبدءًا علينا أن نُبعد فتيات
‫(باربي) عن فتية (كين) خاصّتهم.

1330
01:17:18,888 --> 01:17:22,638
‫يُمكننا استخدام (باربي) وهميّة
‫والتي تتظاهر بأنّها مغسولة الدماغ.

1331
01:17:22,717 --> 01:17:24,052
‫- ويُمكن أن تتمثّل بكِ.
‫- رائع.

1332
01:17:31,121 --> 01:17:33,396
‫شتّتنَ انتباههم بظهوركنّ
‫مُرتبكات وبلا منفعة.

1333
01:17:33,499 --> 01:17:35,571
فتية (كين) لا يصمدون
‫أمام فتاةٍ تمرّ في محنة.

1334
01:17:35,603 --> 01:17:38,162
‫عليكنّ أن تجعلنَهم يعتقدون
‫بأنّكنّ راضيات عن أنفسكنّ.

1335
01:17:38,194 --> 01:17:39,570
‫وأنّ لديهم السلطة.

1336
01:17:39,595 --> 01:17:42,845
‫وحين يتلاشى حذرهم تستعيدين السلطة.

1337
01:17:45,814 --> 01:17:51,523
‫إنّ التأثير الذي أحدثتهُ "بورش-356" على
‫عالم السيّارات ككل لا يصحّ المبالغة فيه.

1338
01:17:51,604 --> 01:17:53,739
‫إنّ "الفوتوشوب" صعبٌ للغاية.

1339
01:17:53,769 --> 01:17:55,985
‫لا أفهمُ كيفيّة استخدام أداة "التحديد".

1340
01:17:56,010 --> 01:17:59,319
‫عزيزتي، يُمكنكِ إستخدام أداة
‫"التحديد" فقط عندما تحدّدين الطبقة.

1341
01:17:59,347 --> 01:18:00,268
‫دعيني أريكِ ذلك.

1342
01:18:00,293 --> 01:18:03,839
‫لا يُمكنني فهم المصطلحات
‫التنقيّة كقيم الألوان

1343
01:18:03,864 --> 01:18:06,663
‫والتحديد المغناطيسيّ
‫ونظام الصورة النقطيّة.

1344
01:18:06,688 --> 01:18:09,111
‫أتظنّ أنّك وذراعيكَ
‫القويّتان قادرٌ على شرح...

1345
01:18:09,166 --> 01:18:11,340
‫- ما الذي يجري؟
‫- عُد يا (آلان).

1346
01:18:13,000 --> 01:18:14,535
‫- وماذا عن (كين)؟
‫- لا، لا.

1347
01:18:14,628 --> 01:18:16,717
‫- كلّا، ولكنّي أحبّه.
‫- أسرِع يا (آلان).

1348
01:18:17,343 --> 01:18:19,731
‫مهلًا، ما الذي سيحلّ بـ (كين)؟

1349
01:18:19,950 --> 01:18:21,025
‫أصغي وحسب.

1350
01:18:21,697 --> 01:18:24,276
‫عليكِ أن تتصرّفي كأمهاتهم
‫ لا أن تذكّريهم بهنّ.

1351
01:18:24,360 --> 01:18:26,883
‫يتعيّن عليكِ إخفاء ما تملكينهُ
‫من سلطةٍ خلف ضحكتكِ.

1352
01:18:29,126 --> 01:18:30,287
‫ما الذي حدث؟

1353
01:18:30,419 --> 01:18:34,737
‫في دقيقةٍ مضَت كنتُ الرئيسة وما لحقَ
‫ذلك كنتُ أقطّع شريحة لحم (كين).

1354
01:18:35,101 --> 01:18:36,717
‫مرحبًا بعودتكِ أيّتها السيّدة الرئيسة.

1355
01:18:36,942 --> 01:18:40,378
‫ثمّ سنجنّد الآن فتيات (باربي) اللواتي
‫لم تُغسل أدمغتهنّ كي يخدمنَ قضيّتنا.

1356
01:18:40,465 --> 01:18:42,165
‫ويُمكن أن يتمثّلن بفتياتٍ وهميّات جدد.

1357
01:18:42,298 --> 01:18:44,533
‫يُمكنكِ إخباره أنّكِ لم
‫تشاهدي فيلم "العرّاب" قط.

1358
01:18:44,740 --> 01:18:46,974
‫وإنّكِ تودّين منهما أن يشرحا لكِ الفيلم.

1359
01:18:47,169 --> 01:18:49,890
‫هل تشاهدان فيلم "الأب الروحي" يارفاق؟

1360
01:18:50,000 --> 01:18:51,021
‫"العرّاب".

1361
01:18:51,060 --> 01:18:52,121
‫لم أشاهدهُ سلفًا.

1362
01:18:52,146 --> 01:18:54,027
‫يا ربّاه، لم تشاهدي "العرّاب"؟

1363
01:18:54,052 --> 01:18:56,779
‫هذا الفيلم مزيجٌ من عبقريّة
‫المخرج (كوبولا) الجماليّة

1364
01:18:56,865 --> 01:19:00,035
‫ونجاح (روبرت إيفانز) والهيكليّة
‫التنظيميّة لصناعة السينما في السبعينيّات.

1365
01:19:00,060 --> 01:19:02,437
‫هل لكَ أن تشغّل الفيلم من
‫البداية وتتحدّث عن الأمر برمّته؟

1366
01:19:02,462 --> 01:19:06,139
‫عليكِ أن تجدي أسلوبًا لرفض
‫تقرّب الرجال دون المساس بأنانيتهم.

1367
01:19:06,164 --> 01:19:07,830
‫لأنّكِ لو وافقتِهم على ذلك فإنّكِ عاهرة.

1368
01:19:07,855 --> 01:19:10,018
‫ولكن لو رفضتِهم فإنّكِ متحفّظة.

1369
01:19:11,592 --> 01:19:12,999
‫لا أودّ الخضوع لأحدٍ.

1370
01:19:13,039 --> 01:19:14,122
‫كلّا، لا تخضعين.

1371
01:19:14,193 --> 01:19:16,568
‫شيءٌ آخر، كوني متوترة بشأن الأموال.

1372
01:19:16,792 --> 01:19:19,107
‫أحتفظُ بأموالي كلّها في حساب للتوفير.

1373
01:19:19,320 --> 01:19:22,048
‫هذا خطأ تمامًا فأنتِ تحتاجين سندات
‫خزينةٍ وشركاتٍ و"سي دي".

1374
01:19:22,073 --> 01:19:23,713
‫لم يعُد بحوزةِ أحدٍ "سي دي".

1375
01:19:23,739 --> 01:19:26,526
‫يا عزيزتي، إنكِ حسناء
‫وقتما تكونين متوتّرة.

1376
01:19:26,557 --> 01:19:30,937
‫ولكن ليس "سي دي" للموسيقا.
‫"سي دي" تعني "شهادة إيداع".

1377
01:19:30,962 --> 01:19:33,640
‫استخدمَ المغنّي (ستيفن مالمكوس)
‫أسلوب الغناء اللاذع

1378
01:19:33,665 --> 01:19:35,242
‫ للمغنّي (لو ريد) مع تأثير "بوست بانك"

1379
01:19:35,308 --> 01:19:37,039
‫كفرقتي "واير" و"ذا فول".

1380
01:19:37,164 --> 01:19:39,186
‫ما الذي أرتديه؟
‫ما كنتُ لأختار هذه الثياب.

1381
01:19:39,218 --> 01:19:41,342
‫لأنّكِ عالمةٌ فيزيائيّة.
‫أتودّين ملابس داخليّة؟

1382
01:19:41,367 --> 01:19:42,444
‫أجل.

1383
01:19:44,514 --> 01:19:45,760
‫مرحبًا بعودتكِ يا (باربي).

1384
01:19:45,878 --> 01:19:48,841
‫(جي)، أنا مُحرجة للغاية
‫ولا أشعرُ أنّني حسناء.

1385
01:19:48,866 --> 01:19:50,651
‫وهل سيُعجب بي شخصٌ؟

1386
01:19:50,779 --> 01:19:52,333
‫أو تشتّتين إنتباههم عن الأمر المألوف.

1387
01:19:52,400 --> 01:19:54,843
‫ترتدين نظّارات كي يُدركوا أنّكِ حسناء.

1388
01:19:54,874 --> 01:19:56,909
‫- أتسمحين لي؟
‫- بالتأكيد، تفضّل.

1389
01:20:01,211 --> 01:20:03,887
‫لا عليكِ، الآن نرى وجهكِ الحسِن.

1390
01:20:05,015 --> 01:20:08,671
‫ومن ثمّ هنالك تظاهر
‫بأنّكِ فاشلة في كلّ رياضة.

1391
01:20:08,800 --> 01:20:10,488
‫إليكِ، دعيني أريكِ.

1392
01:20:10,513 --> 01:20:12,603
‫إليكِ، دعيني أريكِ.

1393
01:20:12,628 --> 01:20:14,812
‫إليكِ، دعيني أريكِ.

1394
01:20:14,837 --> 01:20:16,784
‫إليكِ، دعيني أريكِ.

1395
01:20:16,810 --> 01:20:22,260
‫سنفعلُ ذلك حتّى تكون كلّ (باربي)
‫ غير مُبرمجة ومتأهبة لإستعادة "باربي لاند".

1396
01:20:22,333 --> 01:20:23,507
‫- أجل.
‫- أجل.

1397
01:20:23,532 --> 01:20:24,578
‫أجل.

1398
01:20:28,934 --> 01:20:33,270
‫غدًا سيصوّت فتية (كين) لتغيير الدستور.

1399
01:20:33,400 --> 01:20:34,993
‫وعلينا أن نصلَ هناك أولًا.

1400
01:20:35,037 --> 01:20:38,720
‫آخر خطوةٍ من الخطّة هي
‫إثارة النزاع بين فتية (كين).

1401
01:20:38,875 --> 01:20:41,091
‫والآن يعتقدون أنّ لديهم السلطة عليكنّ

1402
01:20:41,178 --> 01:20:44,346
‫وستجعلنّهم يتسائلون عمّا إذا كان
‫لديهم السلطة الكافية على بعضهم.

1403
01:20:44,908 --> 01:20:46,468
‫وماذا لو لم تنجح هذه الخطّة؟

1404
01:20:47,173 --> 01:20:51,593
‫وماذا لو لم يُعجب بي بعد الآن؟

1405
01:20:52,857 --> 01:20:55,839
‫- إنّه مُعجب بكِ.
‫- إنّه مستاءٌ للغاية.

1406
01:20:56,974 --> 01:20:58,504
‫لأنّه مُعجب بكِ.

1407
01:20:58,996 --> 01:21:02,559
‫ولأنّه على درايةٍ تامّة أنّكِ
‫لستِ مُعجبة به بنفس الطريقة.

1408
01:21:02,633 --> 01:21:04,441
‫ما يزال الأمر أنّني لا أؤذيه.

1409
01:21:05,908 --> 01:21:07,149
‫لقد استحلّ منزلكِ.

1410
01:21:07,882 --> 01:21:10,971
‫غسلَ أدمغة رفاقكِ ويطمحُ
‫للسيطرة على الحكومة.

1411
01:21:11,064 --> 01:21:12,378
‫صحيح.

1412
01:21:12,505 --> 01:21:14,392
‫- فتاة.
‫- نعم.

1413
01:21:14,786 --> 01:21:16,107
‫- عجبًا.
‫- أجل.

1414
01:21:16,660 --> 01:21:18,454
‫وكأنّني إمرأة أساسًا.

1415
01:21:18,946 --> 01:21:19,960
‫أهلًا وسهلًا.

1416
01:21:20,746 --> 01:21:21,874
‫أهكذا يبدو الأمر؟

1417
01:21:23,236 --> 01:21:24,282
‫حان الوقت.

1418
01:21:24,357 --> 01:21:25,404
‫أنا جاهزة.

1419
01:21:26,415 --> 01:21:27,470
‫أشكركِ.

1420
01:21:28,225 --> 01:21:29,286
‫سأشرعُ في ذلك.

1421
01:21:35,866 --> 01:21:36,988
‫مرحبًا.

1422
01:21:47,169 --> 01:21:49,797
‫مرحبًا، أمسكتِني وأنا أقرأ.

1423
01:21:51,876 --> 01:21:53,129
‫كنتُ أفكّر...

1424
01:21:53,154 --> 01:21:54,546
‫- "كين لاند".
‫- "كيندوم".

1425
01:21:54,939 --> 01:21:56,300
‫- "كيندوم".
‫- "كيندوم لاند".

1426
01:21:56,325 --> 01:21:58,030
‫- مدينةُ الـ...
‫- مدينة الحريّة والرجال.

1427
01:21:58,055 --> 01:21:59,737
‫حسنًا وهذا المكان هو...

1428
01:21:59,762 --> 01:22:00,878
‫"كيندوم لاند".

1429
01:22:01,183 --> 01:22:02,464
‫حقًا رائع.

1430
01:22:02,548 --> 01:22:06,540
‫وإنّ فتية (كين) هم الأجدر في
‫الإدارة من فتيات (باربي) سلفًا.

1431
01:22:06,624 --> 01:22:09,487
‫لقد طبقّنا سلطةً ذكوريّة وأنت
‫تعلمين أنّنا أنشأنا نظامًا ذكوريًا.

1432
01:22:09,633 --> 01:22:11,841
‫- أجل، كنتُ أفكّر...
‫- نعم؟

1433
01:22:11,885 --> 01:22:17,828
‫أنا جاهزة أن أكون صديقتكَ
‫مدى الحياة ودون أيّ التزامات

1434
01:22:17,901 --> 01:22:19,410
‫إن كنتَ ما تزال راغبًا فيّ.

1435
01:22:21,006 --> 01:22:22,501
‫أيمكنني الإنتظار لوهلةٍ؟

1436
01:22:22,526 --> 01:22:23,655
‫حسنًا.

1437
01:22:28,997 --> 01:22:30,253
‫أمرٌ رائع.

1438
01:22:34,503 --> 01:22:36,479
‫لا أدري، سيتعيّن
‫عليّ التفكير بشأن ذلك.

1439
01:22:39,041 --> 01:22:40,082
‫أرجوكَ؟

1440
01:22:42,583 --> 01:22:43,618
‫حسنًا.

1441
01:22:43,924 --> 01:22:46,125
‫تفضّلي، سأعزفُ لكِ بالغيتار.

1442
01:22:46,220 --> 01:22:47,281
‫مرحى.

1443
01:22:58,822 --> 01:23:02,605
‫♪ قلتُ أنّي لا أدري ما ♪
‫♪ لو كنتُ بارعًا بما يكفي ♪

1444
01:23:02,997 --> 01:23:08,501
‫♪ فاقدٌ للمهارات قليلًا ♪
‫♪ وأظنّ رأسي ينهار ♪

1445
01:23:10,322 --> 01:23:13,992
‫♪ ولا أدري ما لو ♪
‫♪ كنتُ محبوبًا بما يكفي ♪

1446
01:23:10,632 --> 01:23:13,973
‫{\an8}♪ "بعد أربع ساعاتٍ" ♪

1447
01:23:14,050 --> 01:23:16,039
‫♪ من اليدِ التي قد لامستني ♪

1448
01:23:16,064 --> 01:23:19,817
‫♪ وأشعرُ أنّ ثمّة شيءٌ يجبُ أن أمنحه ♪

1449
01:23:19,891 --> 01:23:23,187
‫♪ وإنّي مستاءٌ قليلًا ♪

1450
01:23:23,855 --> 01:23:28,796
‫♪ وهذا الأمر لا ينتهي إلى هذا الحد، كلّا ♪

1451
01:23:30,943 --> 01:23:33,899
‫♪ لا ينتهي بينما ما زلتُ أحتاجكِ بقربي ♪

1452
01:23:35,216 --> 01:23:37,391
‫♪ لا تدينين لي بشيءٍ ♪

1453
01:23:38,095 --> 01:23:40,390
‫♪ قد نتغيّر، أجل ♪

1454
01:23:41,489 --> 01:23:45,045
‫♪ أجل، قد نشعرُ بالراحة ♪

1455
01:23:45,193 --> 01:23:47,883
‫♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪

1456
01:23:48,035 --> 01:23:50,564
‫♪ سأسيطرُ عليكِ ♪

1457
01:23:50,781 --> 01:23:53,490
‫♪ أريدُ أن أخضعكِ ♪

1458
01:23:53,778 --> 01:23:56,093
‫♪ سأخضعكِ ♪

1459
01:23:56,152 --> 01:23:59,021
‫هذه آخر خطوةٍ من خطّتنا.

1460
01:23:59,651 --> 01:24:01,894
‫نحقّق لهم حلمهم.

1461
01:24:02,442 --> 01:24:04,450
‫وفي أوج فرحهم.

1462
01:24:04,601 --> 01:24:07,956
‫وقتما يعتقدون حقيقةً
‫أنّكِ تكترثين لهذه الأغنية...

1463
01:24:10,730 --> 01:24:12,151
‫ستسلبين السلطة كلّها.

1464
01:24:12,538 --> 01:24:14,766
‫♪ سأخضعكِ ♪

1465
01:24:25,338 --> 01:24:26,619
‫مَن تراسلين؟

1466
01:24:26,958 --> 01:24:28,338
‫مَن تراسلين؟

1467
01:24:29,403 --> 01:24:31,384
‫- لا أحد.
‫- دعيني أرى...

1468
01:24:32,401 --> 01:24:33,530
‫"كين".

1469
01:24:33,776 --> 01:24:35,210
‫آسفة، أمهلني ثانية.

1470
01:24:37,284 --> 01:24:39,866
‫إنّ الأغنية التي تغنّيها جميلة.

1471
01:24:40,012 --> 01:24:41,387
‫هل أنتَ كتبتَها؟

1472
01:24:41,591 --> 01:24:43,453
‫أجل، أتودّين الجلوس
‫هنا وتشاهدينني أغنيّها

1473
01:24:43,505 --> 01:24:46,026
‫بينما أرمقُ عينيكِ بنظرةٍ
‫مزعجة لأربع دقائقٍ ونصف؟

1474
01:24:46,052 --> 01:24:47,154
‫سيُعجبني ذلك.

1475
01:24:47,179 --> 01:24:48,235
‫♪ حبيبتي ♪

1476
01:24:48,260 --> 01:24:49,322
‫آسفة، أمهلني ثانية.

1477
01:24:49,347 --> 01:24:51,123
‫♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪

1478
01:24:51,148 --> 01:24:51,818
‫سأعود حالًا.

1479
01:24:51,844 --> 01:24:55,931
‫♪ سأسيطرُ عليكِ ♪
‫♪ أريدُ أن أخضعكِ... ♪

1480
01:24:56,153 --> 01:24:58,736
‫ستلعبين على أنانيتهم
‫وشعور غيرتهم البسيط

1481
01:24:58,796 --> 01:25:00,816
‫وتثيرين النزاع فيما بينهم.

1482
01:25:00,841 --> 01:25:01,908
‫أمهلني ثانية.

1483
01:25:05,898 --> 01:25:07,138
‫آسفة.

1484
01:25:07,687 --> 01:25:11,397
‫بينما هم يتشاجرون سنستعيد "باربي لاند".

1485
01:25:13,589 --> 01:25:18,312
‫هل إنّ عنوان "صديقة مدى الحياة
‫ودون أيّ التزامات" يعني لا شيء؟

1486
01:25:18,337 --> 01:25:19,300
‫ما الذي علينا فعلهُ؟

1487
01:25:19,325 --> 01:25:22,126
‫سنبرحُ كلّ واحدةٍ منهنّ ضربًا.

1488
01:25:22,392 --> 01:25:25,441
‫كلّا، سنشنّ حربًا.

1489
01:25:26,727 --> 01:25:28,381
‫- ضد فتيات (باربي).
‫- ضد فتيان (كين).

1490
01:25:28,406 --> 01:25:29,882
‫- ولكن نحنُ فتيان (كين).
‫- فتيان (كين) الآخرين.

1491
01:25:29,907 --> 01:25:32,431
‫علينا أن نطلق عليهم تسميةً
‫مختلفة كيلا يختلط علينا الأمر.

1492
01:25:32,456 --> 01:25:33,693
‫كلّا، لأنّنا سنعرف ما نقصده.

1493
01:25:33,718 --> 01:25:35,827
‫ولكن وقتما نكون في ساحة حربٍ
‫وأنتَ تقول "كين بإتجاه الساعة الرابعة"

1494
01:25:35,852 --> 01:25:37,484
‫فكيف سأعرفُ إن كنتَ تقصد
‫فتية (كين) نحن أم الآخرين؟

1495
01:25:37,564 --> 01:25:39,925
‫لأنّنا يا عزيزي نهاجمُ
‫بإتجاه الساعة العاشرة.

1496
01:25:40,409 --> 01:25:42,396
‫والإستفادة من الأمواج الصباحيّة.

1497
01:25:42,432 --> 01:25:45,281
‫ولكن ليس بوقتٍ مبكّر
‫لأنّنا سنرغب في النوم.

1498
01:25:45,309 --> 01:25:45,983
‫صحيح.

1499
01:25:46,022 --> 01:25:47,916
‫ولكن بمَ سنقاتلهم؟
‫ليس بحوزتِنا أسلحة.

1500
01:25:47,941 --> 01:25:50,070
‫مضاربُ التنس وكرات الطائرة.

1501
01:25:50,173 --> 01:25:51,401
‫ومقاتلةٌ بالصفع.

1502
01:25:51,585 --> 01:25:52,700
‫ونوسعهم ضربًا.

1503
01:25:52,725 --> 01:25:54,777
‫- أجل.
‫- يا للهول.

1504
01:26:00,427 --> 01:26:04,195
‫♪ لا يبدو أنّ ما أفعلهُ شيئًا مهمًا ♪

1505
01:26:05,194 --> 01:26:07,635
‫♪ فأنا في المرتبة الثانية دومًا ♪

1506
01:26:08,600 --> 01:26:12,270
‫♪ وما من امرءٍ يُدرك صعوبة ما حاولتهُ ♪

1507
01:26:13,081 --> 01:26:18,072
‫♪ تخالجني مشاعرٌ أعجزُ عن شرحها ♪

1508
01:26:19,287 --> 01:26:21,454
‫♪ تسبّب لي الجنون ♪

1509
01:26:22,688 --> 01:26:25,953
‫♪ عشتُ حياتي كلّها مهذبًا ♪

1510
01:26:26,159 --> 01:26:29,329
‫♪ ولكنّي سأنام الليلة وحيدًا ♪

1511
01:26:29,500 --> 01:26:31,167
‫♪ لأنّني مجرّد (كين) ♪

1512
01:26:31,305 --> 01:26:34,441
‫♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون ♪
‫♪ في المرتبة العاشرة ♪

1513
01:26:34,513 --> 01:26:38,603
‫♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪

1514
01:26:38,628 --> 01:26:42,467
‫♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪

1515
01:26:43,271 --> 01:26:44,906
‫♪ لستُ سوى (كين) ♪

1516
01:26:44,931 --> 01:26:48,245
‫♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪

1517
01:26:48,434 --> 01:26:53,959
‫♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪
‫♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪

1518
01:26:53,991 --> 01:26:55,788
‫♪ وتقاتل من أجلي ♪

1519
01:27:10,956 --> 01:27:14,933
‫سأراكِ عندَ شاطئ "ماليبو".

1520
01:27:15,177 --> 01:27:16,727
‫هجوم!

1521
01:27:29,078 --> 01:27:33,362
‫يُمكنكَ يا (كين)

1522
01:27:59,952 --> 01:28:02,115
‫وهم الآن يدمّرون أنفسهم.

1523
01:28:02,245 --> 01:28:05,601
‫أتعلمنَ بما أفكّر؟ أفكّر بأنّ
‫علينا استعادة دستورنا السخيف.

1524
01:28:05,640 --> 01:28:07,428
‫- أجل.
‫- هذه فكرةٌ سديدة.

1525
01:28:13,623 --> 01:28:15,865
‫هذا عشّ دبابير حقيقيّ هنا.

1526
01:28:15,970 --> 01:28:17,384
‫إنتبهوا من حولكم.

1527
01:28:19,974 --> 01:28:21,863
‫- لقد أصبتُ.
‫- هذا غير ممكن.

1528
01:28:22,357 --> 01:28:23,843
‫هل ثمّة أسلحة حقيقيّة هنا؟

1529
01:28:23,868 --> 01:28:24,904
‫كلّا.

1530
01:28:25,097 --> 01:28:28,106
‫♪ أريدُ معرفة ماهيّة الحبّ ♪

1531
01:28:28,131 --> 01:28:30,097
‫♪ كي أكون شيئًا أصيلًا ♪

1532
01:28:31,482 --> 01:28:32,837
‫♪ أيعدّ جريمة؟ ♪

1533
01:28:33,011 --> 01:28:37,480
‫♪ ألستُ جذابًا وقتما أعبّر عن مشاعري؟ ♪

1534
01:28:37,505 --> 01:28:44,143
‫♪ وهل هذه لحظتي الأخيرة أم إنّني في حلم؟ ♪

1535
01:28:44,957 --> 01:28:48,567
‫♪ لستُ حالمًا ♪

1536
01:29:35,696 --> 01:29:36,991
‫♪ (كين) ♪

1537
01:29:41,249 --> 01:29:44,552
‫♪ أتشعرين بحيويّة (كين)؟ ♪

1538
01:29:46,527 --> 01:29:47,801
‫♪ (كين) ♪

1539
01:29:52,099 --> 01:29:55,374
‫♪ ها هم وأنتَ ونحنُ ذا ♪

1540
01:29:55,594 --> 01:29:57,530
‫♪ لستُ سوى (كين) ♪

1541
01:29:57,661 --> 01:30:00,543
‫♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون
‫ في المرتبة العاشرة ♪

1542
01:30:00,924 --> 01:30:04,773
‫♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪

1543
01:30:04,935 --> 01:30:08,424
‫♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪

1544
01:30:09,421 --> 01:30:10,975
‫♪ لستُ سوى (كين) ♪

1545
01:30:11,252 --> 01:30:14,495
‫♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪

1546
01:30:14,716 --> 01:30:20,208
‫♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪
‫♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪

1547
01:30:20,453 --> 01:30:23,043
‫♪ وتقاتل من أجلي ♪

1548
01:30:23,279 --> 01:30:24,955
‫♪ لستُ سوى (كين) ♪

1549
01:30:25,054 --> 01:30:26,528
‫♪ وصلتُ حدّ الإكتفاء ♪

1550
01:30:26,771 --> 01:30:29,660
‫♪ وأنا بارعٌ في فعلِ الأشياء ♪

1551
01:30:30,152 --> 01:30:33,108
‫♪ فألقي نظرةً عليّ ♪

1552
01:30:33,229 --> 01:30:35,144
‫♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪

1553
01:30:36,802 --> 01:30:38,557
‫♪ اسمي (كين) ♪

1554
01:30:38,629 --> 01:30:40,210
‫♪ وهكذا الحال اسمي ♪

1555
01:30:40,442 --> 01:30:44,057
‫♪ فاشبك تلك اليد الرجوليّة في يدي ♪

1556
01:30:44,328 --> 01:30:46,589
‫♪ فالقِ نظرةً عليّ أيّها العالم ♪

1557
01:30:46,762 --> 01:30:48,931
‫♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪

1558
01:30:51,058 --> 01:30:54,856
‫♪ حبيبتي، لستُ غير ذلك أحدًا ♪

1559
01:30:54,881 --> 01:30:57,443
‫♪ لستُ سوى (كين) ♪

1560
01:30:58,299 --> 01:31:00,567
‫- (كين).
‫- نعم؟

1561
01:31:00,684 --> 01:31:02,098
‫ألا يُفترض علينا التصويت اليوم؟

1562
01:31:02,155 --> 01:31:04,698
‫- ماذا؟
‫- لتغيير الدسور.

1563
01:31:04,874 --> 01:31:06,783
‫- كان مقررًا اليوم، صحيح؟
‫- أجل.

1564
01:31:12,022 --> 01:31:14,078
‫حسنًا يا سيّداتي فلنشرع بذلك.

1565
01:31:14,194 --> 01:31:16,454
‫على اللواتي يؤيّدنَ السماح
‫بأن تكون "باربي لاند"

1566
01:31:16,479 --> 01:31:18,824
‫مدينةً لـ (باربي) أن ينادينَ "نعم".

1567
01:31:19,176 --> 01:31:20,549
‫نعم!

1568
01:31:34,078 --> 01:31:35,387
‫أنا فرحٌ للغاية.

1569
01:31:35,442 --> 01:31:38,644
‫هيّا يا (باربي)

1570
01:31:55,007 --> 01:32:00,885
‫هل أنا أتخيّل أم أنّ منازل
‫"موجو دوجو كاسا" باتَت حلمًا؟

1571
01:32:01,817 --> 01:32:04,393
‫لأنّها منازل أحلامٍ أيّها السافل.

1572
01:32:04,418 --> 01:32:05,566
‫هذا صحيح.

1573
01:32:05,703 --> 01:32:09,060
‫أعدنا صياغة دستور "باربي لاند"
‫ بما يجبُ أن يكون.

1574
01:32:09,128 --> 01:32:12,397
‫واستعدنا أدمغة  فتيات
‫(باربي) واستقلاليتهنّ جميعًا.

1575
01:32:12,510 --> 01:32:13,783
‫مرحى!

1576
01:32:16,445 --> 01:32:18,828
‫وبصراحةٍ طهّرنا المنازل كلّها.

1577
01:32:18,896 --> 01:32:20,149
‫ماذا علينا أن نفعل؟

1578
01:32:22,160 --> 01:32:23,440
‫يا فتية (كين).

1579
01:32:25,140 --> 01:32:26,482
‫نهجمُ على مَن يا سيّدي؟

1580
01:32:26,507 --> 01:32:27,408
‫لا.

1581
01:32:29,436 --> 01:32:30,429
‫لا.

1582
01:32:34,266 --> 01:32:35,700
‫لا تنظرنَ إليّ.

1583
01:32:37,227 --> 01:32:38,521
‫أهو يبكي؟

1584
01:32:38,660 --> 01:32:40,662
‫أمهلونا دقيقة.

1585
01:32:45,964 --> 01:32:47,058
‫"كين".

1586
01:32:49,926 --> 01:32:51,054
‫أانتَ بخير؟

1587
01:32:51,180 --> 01:32:52,734
‫أجل، تمامًا.

1588
01:32:52,808 --> 01:32:54,516
‫لا بأس إن كنتَ تبكي.

1589
01:32:54,627 --> 01:32:56,895
‫فقد بكيتُ أيضًا وحقيقة أنّه أمرٌ رائع.

1590
01:32:57,034 --> 01:32:59,516
‫أنا رجلٌ متحرّر وأعلمُ
‫أنّ البكاء ليس ضعفًا.

1591
01:32:59,541 --> 01:33:00,532
‫حسنًا.

1592
01:33:03,186 --> 01:33:04,687
‫أتودّ الجلوس لدقيقة؟

1593
01:33:09,613 --> 01:33:10,914
‫إنّ هذا الأمر...

1594
01:33:11,773 --> 01:33:13,266
‫كان من الصعب إدارة الأمور.

1595
01:33:14,632 --> 01:33:15,960
‫لم يُعجبني الأمر.

1596
01:33:17,521 --> 01:33:18,703
‫أفهمُ ذلك.

1597
01:33:22,986 --> 01:33:25,348
‫وهذه الثلّاجات صغيرة الحجم جدًا.

1598
01:33:26,021 --> 01:33:30,595
‫يُمكنكِ وضع ست عبواتٍ فقط.
‫والمجمّدات أساسًا غير نافعة.

1599
01:33:32,554 --> 01:33:35,670
‫ولأكون صريحًا وقتما عرفتُ أنّ
‫السلطة الذكوريّة لا تتعلّق بالأحصنة

1600
01:33:35,695 --> 01:33:37,304
‫فقدتُ الإهتمام على أيّ حال.

1601
01:33:38,571 --> 01:33:39,886
‫لا بأس بذلك.

1602
01:33:44,954 --> 01:33:47,749
‫لطالما فكرتُ بأنّ هذا سيكون منزلنا.

1603
01:33:54,835 --> 01:33:56,083
‫"كين".

1604
01:33:57,979 --> 01:33:59,980
‫أظنّني أدين لكَ بإعتذارٍ.

1605
01:34:00,788 --> 01:34:02,963
‫يؤسفني حقًا أنّني
‫اعتبرتكَ أمرًا مفروغًا منه

1606
01:34:05,515 --> 01:34:07,825
‫لم يتعيّن أن تكون كلّ
‫ليلةٍ مخصّصة لفتاة.

1607
01:34:11,428 --> 01:34:13,062
‫أشكركِ على قولكِ ذلك.

1608
01:34:14,366 --> 01:34:15,748
‫أشكركِ.

1609
01:34:18,313 --> 01:34:19,628
‫لم أقصد التلميح إلى...

1610
01:34:20,810 --> 01:34:23,192
‫لا أعرفُ من أكون بدونكِ.

1611
01:34:24,867 --> 01:34:26,236
‫إنّكَ (كين).

1612
01:34:27,490 --> 01:34:29,940
‫ولكنّ الأمر هو (باربي) و"كين".

1613
01:34:32,207 --> 01:34:34,561
‫فلا وجود لـ (كين) وحده.

1614
01:34:35,789 --> 01:34:37,382
‫ولهذا السببُ صُنِعت.

1615
01:34:38,065 --> 01:34:43,215
‫أنا موجودٌ في دفء نظرتكِ فقط.

1616
01:34:44,620 --> 01:34:50,472
‫وبدونها لستُ سوى
‫أشقرٍ يعجزُ عن الشقلبات.

1617
01:34:59,647 --> 01:35:04,431
‫ربّما آن الأوان لتعرف ماهيّة (كين).

1618
01:35:05,040 --> 01:35:07,041
‫- حسنًا، أظنّني أعرفها الآن.
‫- حسنًا.

1619
01:35:07,338 --> 01:35:09,861
‫لا، لا، ليس هذا الجواب.

1620
01:35:13,079 --> 01:35:14,367
‫أشعرُ أنّي فاحش الغباء.

1621
01:35:14,413 --> 01:35:15,696
‫- لا.
‫- لا.

1622
01:35:15,789 --> 01:35:17,657
‫أبدو فاحش الغباء.

1623
01:35:18,279 --> 01:35:20,780
‫أبدو فاحش الغباء.

1624
01:35:20,926 --> 01:35:23,875
‫- كلّا!
‫- تبدو رائعًا للغاية.

1625
01:35:24,508 --> 01:35:28,772
‫حسنًا يا (كين) عليكَ
‫أن تكتشف ماهيّتكَ بدوني.

1626
01:35:30,339 --> 01:35:31,500
‫لماذا؟

1627
01:35:31,574 --> 01:35:33,209
‫فأنتَ لا تتمثّل بصديقتكَ يا (كين)

1628
01:35:33,384 --> 01:35:35,992
‫ولا بمنزلكَ ولا بمعطفكَ الفرو.

1629
01:35:36,354 --> 01:35:37,908
‫- الشاطئ؟
‫- كلّا.

1630
01:35:37,972 --> 01:35:39,667
‫لا تتمثّل بالشاطئ حتّى.

1631
01:35:40,553 --> 01:35:44,262
‫ربّما كلّ هذه الأشياء التي
‫اعتقدتَ بأنّها كوّنت شخصيتكَ

1632
01:35:44,371 --> 01:35:48,294
‫فهم لا يمثّلونكَ بشيء تمامًا.

1633
01:35:53,104 --> 01:35:55,718
‫ربّما الأمر هو (باربي) و...

1634
01:35:57,717 --> 01:35:59,198
‫"كين".

1635
01:36:02,550 --> 01:36:05,652
‫"كين" هو...

1636
01:36:07,424 --> 01:36:08,439
‫أنا؟

1637
01:36:08,464 --> 01:36:09,425
‫أجل.

1638
01:36:09,450 --> 01:36:12,046
‫"كين" هو أنا!

1639
01:36:13,662 --> 01:36:14,930
‫وأنا (باربي).

1640
01:36:18,044 --> 01:36:19,298
‫"كين"...

1641
01:36:20,919 --> 01:36:22,213
‫هو أنا!

1642
01:36:22,326 --> 01:36:23,093
‫"كين" هو أنا!

1643
01:36:23,131 --> 01:36:24,566
‫- (كين) هو أنا!
‫- (كين) هو أنا!

1644
01:36:25,015 --> 01:36:26,954
‫لا أكترثُ لكوني (كين) بعد الآن.

1645
01:36:26,979 --> 01:36:28,346
‫أشتاقُ لصديقتي (باربي).

1646
01:36:28,371 --> 01:36:29,752
‫- هذا رائع.
‫- (باربي).

1647
01:36:29,866 --> 01:36:31,254
‫أنا هنا تمامًا.

1648
01:36:31,434 --> 01:36:32,395
‫"كين"!

1649
01:36:36,952 --> 01:36:39,001
‫أريدكَ أن تمتلكهُ.

1650
01:36:39,982 --> 01:36:41,803
‫هذا أمرٌ رائع.

1651
01:36:49,233 --> 01:36:51,975
‫كنّا نقاتلُ لأنّنا لم نعرف ماهيّتنا.

1652
01:36:54,169 --> 01:36:58,672
‫"كين" هو أنا!

1653
01:37:07,760 --> 01:37:09,161
‫الحقّ مع (كين).

1654
01:37:09,394 --> 01:37:11,709
‫إنّ من الصعب أن تكون قائدًا.

1655
01:37:11,984 --> 01:37:13,712
‫- أتعلمون؟
‫- هذا رئيسي.

1656
01:37:15,919 --> 01:37:17,828
‫(ميدج)، يا ربّاه.

1657
01:37:18,158 --> 01:37:19,753
‫ظننتُ أنّنا أوقفناها.

1658
01:37:21,914 --> 01:37:24,268
‫اسمعوا، أتعلمون كم عدد المرّات

1659
01:37:24,690 --> 01:37:27,852
‫التي أردتُ فيها الوقوف
‫في مجلس الإدارة وأقول

1660
01:37:27,989 --> 01:37:29,377
‫"أيمكننا أن ندغدغ بعضنا؟"

1661
01:37:29,807 --> 01:37:31,423
‫- حقًا؟
‫- فلننظم لقاءً بلا مسؤوليّات

1662
01:37:31,448 --> 01:37:32,855
‫وندغدغ بعضنا.

1663
01:37:32,880 --> 01:37:35,000
‫فليدغدني أحدكم.

1664
01:37:37,358 --> 01:37:38,779
‫أحبّ أن أدَغدغ.

1665
01:37:38,856 --> 01:37:41,725
‫لا، لا، لا تعانقني.

1666
01:37:44,660 --> 01:37:46,356
‫ولكن نشكرُ فتيات (باربي).

1667
01:37:46,381 --> 01:37:50,184
‫ويُمكنني أيضًا إزاحة هذا العبء
‫ الثقيل الوجوديّ عن كاهلي

1668
01:37:50,209 --> 01:37:53,195
‫بينما أواصل تولّي منصب
‫الرئيس التنفيذيّ الحقيقيّ.

1669
01:37:54,361 --> 01:37:58,544
‫ويُمكننا إرجاع كلّ شيءٍ في
‫"باربي لاند" إلى سابقِ عهده تمامًا.

1670
01:37:58,569 --> 01:38:01,754
‫- سيّد (ماتيل)، إنّني...
‫- أرجوكِ، ناديني بـ "أمّي".

1671
01:38:02,113 --> 01:38:03,235
‫لا، أشكركَ.

1672
01:38:03,532 --> 01:38:06,694
‫لا أعتقدُ أنّ الأمور يجبُ
‫أن تُعاد إلى سابق عهدها.

1673
01:38:06,835 --> 01:38:10,885
‫لا (باربي) ولا (كين)
‫ينبغي أن يعيشا في الظل.

1674
01:38:11,028 --> 01:38:12,128
‫أو (آلان).

1675
01:38:12,870 --> 01:38:14,171
‫- مرحبًا؟
‫- أنا؟

1676
01:38:14,463 --> 01:38:15,964
‫- أجل.
‫- مرحبًا.

1677
01:38:15,989 --> 01:38:16,992
‫أريدُ أن أقول

1678
01:38:17,017 --> 01:38:20,394
‫يؤسفني أنّنا وصفناك بـ (باربي)
‫غريبة الأطوار أمامكِ وبدون علمكِ.

1679
01:38:20,419 --> 01:38:22,607
‫لا عليكِ، أتقبّل ذلك.

1680
01:38:22,772 --> 01:38:24,594
‫أتودّين وظيفة في
‫مجلس الوزراء خاصّتي؟

1681
01:38:24,906 --> 01:38:26,687
‫هل لي بتولّي النظام الصحّي؟

1682
01:38:27,777 --> 01:38:28,878
‫لكِ ذلك.

1683
01:38:28,903 --> 01:38:30,299
‫أجل، أشكركِ.

1684
01:38:30,324 --> 01:38:32,111
‫- لا بأس.
‫- سيّدتي الرئيسة.

1685
01:38:32,721 --> 01:38:35,405
‫أرجوكِ، أيُمكن لفتية (كين) الحصول
‫على قاضٍ واحد في المحكمة العليا؟

1686
01:38:35,430 --> 01:38:40,075
‫لا يُمكنني تلبية ذلك، ولكن ربّما
‫قاضٍ في محكمةٍ دائريّة أدنى.

1687
01:38:40,100 --> 01:38:41,894
‫نوافق على ذلك، طالما
‫يُمكننا إرتداء الجلباب.

1688
01:38:41,919 --> 01:38:43,973
‫يتعيّن على فتية (كين)
‫البدء بمسارهم من مكانٍ ما.

1689
01:38:44,090 --> 01:38:48,366
‫وذات يومٍ سيحظى فتية (كين) بنفس
‫القدر من السلطة والتأثير في "باربي لاند".

1690
01:38:48,635 --> 01:38:51,016
‫كما تحظى النساء في العالم الحقيقيّ.

1691
01:38:51,041 --> 01:38:52,341
‫كلّا، لا أريدُ ذلك.

1692
01:38:52,690 --> 01:38:53,831
‫- إذهبي.
‫- لا يُمكنني.

1693
01:38:53,862 --> 01:38:55,971
‫- تحلّي بالنضج واذهبي.
‫- لديّ فكرة.

1694
01:38:57,008 --> 01:38:58,700
‫أخبريني بحلمكِ السرّي أيّتها الطفلة.

1695
01:38:58,725 --> 01:39:00,567
‫حسنًا، ما رأيكَ بـ (باربي) إعتياديّة؟

1696
01:39:01,994 --> 01:39:04,977
‫لا استثنائيّة ولا رئيسة أيّ شيء.

1697
01:39:05,088 --> 01:39:08,190
‫وربّما تكون أمًا وربّما لا تكون.

1698
01:39:08,418 --> 01:39:11,533
‫لأنّ لا بأس بأن ترغب في أن تكون أمًا.

1699
01:39:11,596 --> 01:39:14,004
‫أو رغبتها بأن تكون رئيسة
‫أو تكون أمًا وهي رئيسة.

1700
01:39:14,069 --> 01:39:15,823
‫أو أنّها ليست أمًا ولا رئيسة.

1701
01:39:15,848 --> 01:39:17,738
‫فهي تحظى بمظهرٍ ملفت للنظر

1702
01:39:18,024 --> 01:39:21,840
‫وترغب في أن تُنهي يومها
‫مع شعورها الرائع تجاه نفسها.

1703
01:39:24,319 --> 01:39:26,494
‫هذه فكرةٌ فاشلة.

1704
01:39:26,554 --> 01:39:27,768
‫أجل، هذه الفكرة ستجني مالًا.

1705
01:39:28,731 --> 01:39:31,566
‫"باربي" إعتياديّة،
‫تُعجبني الفكرة إنّها رائعة.

1706
01:39:31,772 --> 01:39:33,121
‫حسنًا، عظيم.

1707
01:39:33,171 --> 01:39:34,458
‫- عظيم.
‫- رائع.

1708
01:39:34,500 --> 01:39:37,109
‫أجل، أظنّنا على وفاق، صحيح؟

1709
01:39:37,441 --> 01:39:40,824
‫حسنًا، فلنشرع بإغلاق البوابة بين عالمَينا.

1710
01:39:41,806 --> 01:39:43,860
‫مهلًا، وماذا عن (باربي)؟

1711
01:39:43,980 --> 01:39:45,174
‫ماذا تقصدين؟

1712
01:39:45,241 --> 01:39:46,476
‫أجل، ماذا عن (باربي)؟

1713
01:39:46,802 --> 01:39:49,677
‫ما هي نهايتها؟ ما الذي تجنيه؟

1714
01:39:50,820 --> 01:39:53,589
‫هذا أمرٌ سهل، فهي تعشقُ (كين).

1715
01:39:54,643 --> 01:39:56,271
‫هذه ليست نهايتها.

1716
01:39:58,184 --> 01:39:59,692
‫لا أعشقُ (كين).

1717
01:40:00,379 --> 01:40:01,592
‫ما الذي تريدينه؟

1718
01:40:03,362 --> 01:40:04,737
‫لا أدري.

1719
01:40:07,017 --> 01:40:09,866
‫لستُ واثقة إلى أين أنتمي بعد الآن.

1720
01:40:14,646 --> 01:40:16,319
‫ولا أظنّ لديّ نهاية.

1721
01:40:16,608 --> 01:40:21,805
‫كان هذا الهدف دومًا.
‫صنعتكِ كيلا تكون لكِ نهاية.

1722
01:40:23,449 --> 01:40:24,583
‫هذه أنتِ.

1723
01:40:26,957 --> 01:40:28,692
‫أنتِ (روث) من شركة "ماتيل".

1724
01:40:29,412 --> 01:40:31,460
‫عزيزتي، أنا شركة "ماتيل".

1725
01:40:31,794 --> 01:40:34,468
‫حتّى وصلتني الإدارة الضريبيّة
‫ولكنّ هذا فيلمٌ مختلف.

1726
01:40:34,493 --> 01:40:35,482
‫إذن أنتِ...

1727
01:40:35,507 --> 01:40:38,710
‫(روث هاندلر)، مُبتكرة (باربي).

1728
01:40:38,994 --> 01:40:40,294
‫ماذا؟

1729
01:40:40,325 --> 01:40:41,428
‫هذا أمرٌ رائع.

1730
01:40:41,454 --> 01:40:43,879
‫تكمنُ روحها في
‫المكتب عندَ الطابق 17.

1731
01:40:43,904 --> 01:40:44,901
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

1732
01:40:44,926 --> 01:40:49,720
‫يا رفاق، أتعتقدون أنّ من ابتكرَت
‫"باربي" يبدو مظهرها مثل (باربي)؟

1733
01:40:49,745 --> 01:40:51,891
‫أنا جدّة بطول خمسة
‫أقدامٍ لا قيمة لها

1734
01:40:51,916 --> 01:40:55,438
‫أجريتُ عمليّة استئصال ثديين
‫وأعاني من مشاكلٌ بالتهرّب الضريبيّ.

1735
01:40:55,659 --> 01:40:57,508
‫ما من أحدٍ مظهره كـ (باربي).

1736
01:40:58,500 --> 01:41:01,502
‫بإستثناء (باربي) طبعًا.
‫تقدّمي يا عزيزتي.

1737
01:41:04,247 --> 01:41:06,475
‫لا أشعرُ أنّني (باربي) بعد الآن.

1738
01:41:10,639 --> 01:41:12,434
‫تعالي، رافقيني.

1739
01:41:32,491 --> 01:41:33,645
‫أشكركِ.

1740
01:41:35,454 --> 01:41:36,927
‫أشكركِ يا (باربي).

1741
01:41:38,741 --> 01:41:39,803
‫أشكركِ.

1742
01:41:49,790 --> 01:41:52,132
‫لستُ واثقة ممّا عليّ فعلهُ الآن.

1743
01:41:52,664 --> 01:41:54,507
‫لطالما كنتُ (باربي) المُتعارف عليها

1744
01:41:54,539 --> 01:41:57,573
‫ولا أظنّني مناسبة لأيّ مجال.

1745
01:41:57,864 --> 01:42:00,104
‫لقد أنقذتِ "باربي لاند"
‫من السلطة الذكوريّة.

1746
01:42:00,144 --> 01:42:02,339
‫تمثّل ذلك بالجهد الجماعيّ.

1747
01:42:02,823 --> 01:42:05,091
‫وقد ساعدتِ الأمّ وابنتها
‫على الترابط فيما بينهما.

1748
01:42:05,811 --> 01:42:07,239
‫ساعدا بعضهما حقًا.

1749
01:42:08,848 --> 01:42:11,117
‫لعلّكِ (باربي) التي تتصفُ بالتواضع؟

1750
01:42:13,140 --> 01:42:14,974
‫ربّما لستُ (باربي) بعد الآن.

1751
01:42:24,459 --> 01:42:27,849
‫تعلمين أنّ البشر لديهم نهايةٌ واحدة.

1752
01:42:28,183 --> 01:42:32,013
‫تعيشُ الأفكار أبد الدهر
‫والبشر ليسوا هكذا.

1753
01:42:32,393 --> 01:42:33,747
‫تعلمين ذلك، صحيح؟

1754
01:42:33,772 --> 01:42:34,867
‫أعلم.

1755
01:42:35,100 --> 01:42:38,115
‫إنّ كينونة الإنسان
‫ربّما تكون قاسيةً للغاية.

1756
01:42:39,332 --> 01:42:40,379
‫أعلمُ ذلك.

1757
01:42:40,840 --> 01:42:44,750
‫إنّ البشر يختلقون الأشياء
‫كالسلطة الذكوريّة و"باربي"

1758
01:42:45,272 --> 01:42:47,981
‫فقط ليتعاملوا مع قساوة كينونتهم.

1759
01:42:48,766 --> 01:42:50,188
‫أفهم ذلك.

1760
01:42:50,370 --> 01:42:51,871
‫ومن ثمّ تموتين.

1761
01:42:54,027 --> 01:42:55,147
‫أجل.

1762
01:42:57,071 --> 01:42:58,218
‫أجل.

1763
01:43:05,263 --> 01:43:10,700
‫أريد أن أكون جزءًا ممّن يُحدثون مغزى.

1764
01:43:12,444 --> 01:43:14,366
‫وليس أن أكون شيئًا مصنوعًا.

1765
01:43:16,948 --> 01:43:19,817
‫أريدث أن أتخيّل ولا أريد أن أتمثّل بفكرة.

1766
01:43:20,130 --> 01:43:21,458
‫أهذا أمرٌ منطقيّ؟

1767
01:43:22,153 --> 01:43:24,408
‫لطالما علمتُ أنّ (باربي) ستفاجئني

1768
01:43:24,433 --> 01:43:26,767
‫ولكنّي لم أتوقّع هذا.

1769
01:43:27,511 --> 01:43:30,900
‫هل تمنحيني الإذن بأن أكون إنسانًا؟

1770
01:43:32,017 --> 01:43:33,718
‫لا تحتاجين إذني.

1771
01:43:33,916 --> 01:43:37,492
‫ولكنّكِ الصانعة.
‫ألا تسيطرين عليّ؟

1772
01:43:37,808 --> 01:43:41,953
‫لا يُمكنني السيطرة عليكِ
‫أكثر ممّا أسيطر على إبنتي.

1773
01:43:42,697 --> 01:43:45,186
‫سمّيتها تيمنًا بكِ، (باربرا).

1774
01:43:45,315 --> 01:43:48,745
‫ولطالما تمنيتُ لكِ ما تمنيتُ لها.

1775
01:43:50,041 --> 01:43:55,939
‫نحنُ الأمّهات نقفُ بثباتٍ لتتمكن بناتنا
‫من النظر إلى الماضي ورؤية مسيرتهنّ.

1776
01:44:01,203 --> 01:44:03,479
‫إذن كينونة البشر ليس
‫الشيء الذي أحتاجُ...

1777
01:44:04,499 --> 01:44:08,421
‫أن أطلبهُ أو حتّى أرغب فيه؟
‫يُمكنني فقط...

1778
01:44:10,613 --> 01:44:12,995
‫شيءٌ نحو اكتشاف ماهيّتي؟

1779
01:44:15,024 --> 01:44:17,626
‫لا يُمكنني بضميرٍ حيّ أن
‫اسمح لكِ بإتخاذ هذه الخطوة

1780
01:44:17,781 --> 01:44:19,942
‫دون أن تعرفي ما تعنيه.

1781
01:44:23,554 --> 01:44:24,875
‫خُذي يديّ.

1782
01:44:31,804 --> 01:44:33,692
‫والآن، أغمضي عينيكِ.

1783
01:44:43,491 --> 01:44:45,353
‫والآن أشعري.

1784
01:46:02,797 --> 01:46:04,112
‫أجل.

1785
01:46:17,090 --> 01:46:21,707
‫إذن، تركَت (باربي) ألوان "باربي لاند"
‫ الزاهية والبلاستيكيّة وراءها

1786
01:46:21,732 --> 01:46:24,410
‫من أجل ألوان "لوس أنجلوس"
‫الزاهية والبلاستيكيّة.

1787
01:46:24,743 --> 01:46:26,979
‫حسنًا، شكرًا على التوصيلة.

1788
01:46:27,700 --> 01:46:28,888
‫يُمكنكِ فعل ذلك.

1789
01:46:28,913 --> 01:46:30,268
‫إنّني فخورةٌ بكِ حقًا.

1790
01:46:30,408 --> 01:46:34,017
‫إنّني فخورٌ بكِ حقًا.

1791
01:46:34,042 --> 01:46:35,638
‫فخورٌ.

1792
01:46:35,663 --> 01:46:38,962
‫فخورٌ بكِ.

1793
01:46:39,172 --> 01:46:40,713
‫أحسنتَ، اقتربتَ من نطقها.

1794
01:46:40,738 --> 01:46:43,139
‫أنتم خيرة النّاس يا رفاق.
‫أشكركم.

1795
01:46:43,163 --> 01:46:45,807
‫حسنًا، فلنفعل ذلك.

1796
01:46:45,832 --> 01:46:46,993
‫يُمكن فعلها.

1797
01:46:47,027 --> 01:46:48,121
‫هذا تصريحٌ سياسيّ.

1798
01:46:48,146 --> 01:46:49,448
‫هذا إستيلاءٌ دون أحقيّة يا أبي.

1799
01:46:50,867 --> 01:46:52,463
‫سنكون هنا وقتما تنتهين.

1800
01:46:52,488 --> 01:46:53,581
‫- نحبّكِ.
‫- يُمكنكِ فعلها.

1801
01:46:53,606 --> 01:46:54,388
‫وداعًا.

1802
01:46:54,413 --> 01:46:55,889
‫- حسنًا.
‫- نحبّكِ.

1803
01:47:04,710 --> 01:47:05,798
‫مرحبًا.

1804
01:47:06,024 --> 01:47:06,979
‫ما اسمكِ؟

1805
01:47:07,838 --> 01:47:11,054
‫(هاندلر)، فارزة، (باربرا).

1806
01:47:12,907 --> 01:47:14,749
‫وما الغرض من تواجدكِ
‫هنا اليوم يا (باربرا)؟

1807
01:47:16,629 --> 01:47:18,597
‫أتيتُ هنا لرؤية طبيبتي النسائيّة.

1808
01:47:20,441 --> 01:47:23,493
‫|| باربي ||

1809
01:47:24,385 --> 01:48:54,508
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي  & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||

