1
00:00:08,631 --> 00:00:14,436
<font color="#ffff00">لهيب الحب</font>

2
00:00:19,003 --> 00:01:08,318
<font color="#72ff3a">IG: @kinoofthespirits</font>

3
00:00:20,283 --> 00:00:21,398


4
00:00:22,643 --> 00:00:25,555


5
00:00:26,763 --> 00:00:28,162


6
00:00:28,323 --> 00:00:29,722


7
00:00:30,883 --> 00:00:35,115


8
00:00:49,921 --> 00:00:53,694
:بطولة
ماريكو أوكادا

9
00:00:54,744 --> 00:00:58,467
إيساو كيمورا
إتسوشي تاكاهاشي

10
00:00:59,571 --> 00:01:03,362
شيجاكو شيميجي
تاداهيكو سوجانو، يوشي مينامي

11
00:01:09,757 --> 00:01:13,593
تأليف وإخراج
يوشيشيجي يوشيدا

12
00:01:50,219 --> 00:01:52,953
لم أكن أعتقد أنك ستحضرين
.القراءة اليوم

13
00:01:53,687 --> 00:01:56,321
.اعتقدتُ أنك تخليتِ عن الشعر

14
00:01:57,398 --> 00:02:01,127
حسنًا، لم أحضر
.اجتماعًا منذ أكثر من خمس سنوات

15
00:02:02,420 --> 00:02:04,653
.ليس منذ أن تزوجتُ

16
00:02:05,179 --> 00:02:07,014
زوجكِ لا يحب الشعر؟

17
00:02:07,372 --> 00:02:10,858
لا، لم يقل
.أي شيء أبدًا بطريقة أو بأخرى

18
00:02:12,580 --> 00:02:15,272
.لن يعترف أبدًا بأنه يكرهه

19
00:02:18,245 --> 00:02:21,117
.أنا أفهم كيف يشعر

20
00:02:21,580 --> 00:02:26,312
فقط الرجال المسنين الضعفاء المنعزلين هم
.الذين يكتبون الشعر العاميّ هذه الأيام

21
00:02:27,280 --> 00:02:31,081
في الواقع، توقفي
.لم يكن له علاقة بزوجي

22
00:02:32,098 --> 00:02:34,706
.كان هذا ما شعرتُ به في ذلك الوقت

23
00:02:35,484 --> 00:02:37,958
.مثل الكناري الذي فقد أغنيته

24
00:02:40,153 --> 00:02:42,180
.الآن أنا فجأة حريصة مرة أخرى

25
00:02:42,958 --> 00:02:44,590
.لقد نسيتُ ذلك الشعور

26
00:02:45,526 --> 00:02:46,772
لماذا ؟

27
00:02:46,959 --> 00:02:48,062
...حسنًا

28
00:03:02,963 --> 00:03:05,990
لقد التقينا آخر مرة في
جنازة والدتك، أليس كذلك؟

29
00:03:06,822 --> 00:03:07,571
.نعم

30
00:03:09,236 --> 00:03:11,155
سنة بالفعل؟

31
00:03:14,668 --> 00:03:18,692
نعم، أول
.حفل تأبين سنوي كان في فبراير

32
00:03:19,486 --> 00:03:20,612
فبراير؟

33
00:03:21,761 --> 00:03:23,989
.لا بد أن الجو كان بارداً عندما ماتت

34
00:03:25,833 --> 00:03:26,986
...صحيح

35
00:03:28,239 --> 00:03:33,153
كان هناك القليل من
.الثلج يوم جنازتها

36
00:03:51,425 --> 00:03:53,889
.يبدو أن الحجارة لها وجوه مميزة

37
00:03:54,366 --> 00:03:55,534
.نعم بالفعل

38
00:03:56,717 --> 00:04:00,064
.أكثر فردية بكثير من الوجوه البشرية

39
00:04:01,683 --> 00:04:04,075
.الوجه الصامت الذي يقول كل شيء

40
00:04:05,096 --> 00:04:08,114
.الشاي جاهز

41
00:04:08,261 --> 00:04:10,591
هل أقدمّه بالداخل؟

42
00:04:10,868 --> 00:04:12,204
.لا، الخارج أفضل

43
00:04:12,834 --> 00:04:15,834
.عطشان. أفضّل البيرة -
.نعم سيدي -

44
00:04:18,802 --> 00:04:21,844
والدتكِ كانت تحب الشرب، أليس كذلك؟

45
00:04:22,414 --> 00:04:24,822
.لم تشرب قط في حضوري

46
00:04:25,356 --> 00:04:27,229
.ربما تخاف

47
00:04:28,622 --> 00:04:32,842
،غالبًا ما كانت تعود إلى المنزل في حالة سكر
.وتكافح من أجل التصرف برصانة

48
00:04:34,442 --> 00:04:39,749
أفترض أنها كانت في حالة سكر
.عندما صدمتها الشاحنة

49
00:05:39,023 --> 00:05:42,074
عاشق الأم
بقلم ميتسوهارو نوتو

50
00:06:16,203 --> 00:06:18,066
.أحتاج لأن أتحدث إليك

51
00:06:20,995 --> 00:06:24,476
.أنا ابنة شيجيكو موموي

52
00:06:26,648 --> 00:06:28,346
.يجب أن تكوني أوريكو

53
00:06:29,466 --> 00:06:30,981
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

54
00:06:31,926 --> 00:06:33,616
.يتعلق الأمر بأمي

55
00:06:34,961 --> 00:06:39,039
.أنا أعيش بالجوار. يمكننا التحدث في منزلي

56
00:06:39,982 --> 00:06:41,865
.إنه أفضل من الشارع

57
00:07:16,065 --> 00:07:20,168
من فضلك، لا أريدك
.أن ترى والدتي بعد الآن

58
00:07:22,136 --> 00:07:25,782
ما تفعله
.مثير للاشمئزاز وغير مناسب

59
00:07:28,628 --> 00:07:29,983
.أريدك أن تتركها وشأنها

60
00:07:31,288 --> 00:07:35,594
في هذه الأيام، هناك
.طرق مختلفة لتكون طفلاً مطيعاً

61
00:07:38,849 --> 00:07:40,838
.أنا أعرف ما تعنيه

62
00:07:42,210 --> 00:07:43,577
إذن ستتركها؟

63
00:07:43,824 --> 00:07:44,837
.لا أعرف

64
00:07:46,415 --> 00:07:49,295
،بالنسبة للابنة، قد يبدو هذا قاسيًا

65
00:07:50,387 --> 00:07:51,929
.لكنه بيننا نحن الاثنان

66
00:07:52,537 --> 00:07:56,276
لا أستطيع أن أعدكِ
.بأنني سأترك والدتك

67
00:08:17,414 --> 00:08:20,514
أوريكو، هل هذا أنت؟ هل عدتِ؟

68
00:08:28,149 --> 00:08:30,928
.لقد أخفتني

69
00:08:31,648 --> 00:08:33,709
ألم تسمعيني للتو؟

70
00:08:36,992 --> 00:08:38,817
.العشاء جاهز

71
00:08:41,553 --> 00:08:43,973
.السمكة لم تنضج بعد

72
00:08:44,165 --> 00:08:46,034
.أنا لا أجيد الشوي

73
00:08:46,230 --> 00:08:48,151
.ليس لدي الصبر

74
00:08:49,237 --> 00:08:50,925
أيمكنك أن تفعلي ذلك بنفسك؟

75
00:08:53,585 --> 00:08:55,567
.أنتِ فقط تكرهين الرائحة

76
00:08:56,434 --> 00:09:00,749
أنتِ لا تحبين أن يبقى
.على ملابسك. هذا السبب

77
00:09:01,718 --> 00:09:04,745
.وحبيبكِ لن يحب ذلك

78
00:09:04,926 --> 00:09:08,425
أوريكو، فقط ما الذي تقودين إليه؟

79
00:09:09,585 --> 00:09:13,313
.لقد تحدثتُ مع ميتسوهارو اليوم

80
00:09:14,223 --> 00:09:17,725
فعلتِ؟ هل جاء لرؤيتك؟

81
00:09:18,040 --> 00:09:19,545
.لا، ذهبتُ إليه

82
00:09:20,340 --> 00:09:21,977
لماذا فعلتِ ذلك؟

83
00:09:22,158 --> 00:09:25,495
.لقد طلبتُ منه عدم رؤيتك بعد الآن

84
00:09:26,954 --> 00:09:28,507
و ماذا قال؟

85
00:09:29,578 --> 00:09:32,293
.بعض الهراء حول واجبات الابناء

86
00:09:38,480 --> 00:09:40,744
ما المضحك؟

87
00:09:40,902 --> 00:09:44,895
.بلا إهانة، إنها مجرد طباعه

88
00:09:45,697 --> 00:09:50,522
إنه ذكي جدًا
.ويحب أن يسخر من الناس

89
00:09:52,685 --> 00:09:53,792
!أمي

90
00:09:54,595 --> 00:09:56,728
لماذا تصرخين في وجهي؟

91
00:09:56,922 --> 00:09:59,209
.أستطيع أن أسمعكِ على ما يرام

92
00:10:00,282 --> 00:10:05,226
أمي، هل فكرتِ
في موقفي ولو لمرة واحدة؟

93
00:10:05,420 --> 00:10:06,951
.بالطبع

94
00:10:07,989 --> 00:10:13,075
.لقد قمت بتربيتكِ بنفسي منذ وفاة والدكِ

95
00:10:13,357 --> 00:10:15,240
.هذا ليس ما اعنيه

96
00:10:15,573 --> 00:10:17,755
.هذا ما ستفعله كل أم

97
00:10:18,882 --> 00:10:22,964
.أعلم أنكِ تحتقريني

98
00:10:25,586 --> 00:10:27,535
.لا أستطيع أن ألومك

99
00:10:28,292 --> 00:10:32,128
.نعم لقد كنتُ مهملة
.لا مانع من الاعتراف بذلك

100
00:10:32,363 --> 00:10:34,697
.لا تحرفين ما أقول

101
00:10:35,911 --> 00:10:38,533
.أنتِ فقط تبحثين عن التعاطف

102
00:10:40,629 --> 00:10:44,514
.أعرف ذلك لأن لدي نفس الصفات

103
00:11:13,620 --> 00:11:16,168
هل كانت أمي تأتي إلى هنا كثيرًا؟

104
00:11:16,717 --> 00:11:18,871
.لا، مرتين أو ثلاث مرات فقط

105
00:11:20,341 --> 00:11:22,171
.لم تبق طوال الليل أبدًا

106
00:11:24,718 --> 00:11:26,843
قرأتِ قصائدها؟

107
00:11:28,883 --> 00:11:30,379
.أتذكر واحدة

108
00:11:31,736 --> 00:11:35,524
،أوراق الخريف، ملوّنة باللهب
حياتي، ماضٍ صيفي

109
00:11:35,680 --> 00:11:38,356
دعني أشتعل قبل أن يأتي الشتاء البارد

110
00:11:42,194 --> 00:11:45,850
والدتكِ كانت صادقة مع نفسها

111
00:11:46,666 --> 00:11:48,622
.كانت نقية

112
00:11:49,298 --> 00:11:50,790
...ميتسوهارو

113
00:11:52,296 --> 00:11:54,295
لماذا تركتَ والدتي؟

114
00:11:56,113 --> 00:11:58,197
.لم أفعل. هي تركتني

115
00:12:01,346 --> 00:12:04,325
.لا أستطيع أن أصدق أنها فعلت ذلك

116
00:12:06,157 --> 00:12:10,709
ربما اعتقدت أن
.الفجوة العمرية كبيرة جدًا، لهذا السبب

117
00:12:15,678 --> 00:12:19,982
لم تظهر
.مرة أخرى بعد تلك الحادثة

118
00:12:20,784 --> 00:12:25,290
لماذا لم تذهب لزيارتها قط؟

119
00:12:27,276 --> 00:12:29,452
ألم تقولي لي لا تفعل؟

120
00:12:29,698 --> 00:12:33,400
لو لم تدعها تفلت من أيدينا

121
00:12:35,004 --> 00:12:38,439
.لربما لم تكن لتمت بهذا البؤس

122
00:12:39,910 --> 00:12:43,499
.لا، هذا ليس اتهاما

123
00:12:44,809 --> 00:12:50,003
لقد بدأتُ مؤخرًا فقط
.في فهم حزنها

124
00:12:51,530 --> 00:12:54,092
لا تتفقين مع زوجك؟

125
00:12:54,783 --> 00:12:56,176
كيف عرفت؟

126
00:12:57,065 --> 00:13:02,681
فجأة ظهرتِ هنا
.لتخبريني بكل شيء عن والدتك

127
00:13:04,117 --> 00:13:06,425
.إنها أعراض كلاسيكية

128
00:13:12,318 --> 00:13:13,430
لا اطفال؟

129
00:13:13,951 --> 00:13:15,710
.قبل عامين كان لدي واحدة

130
00:13:17,470 --> 00:13:18,947
.لكنها ولدت ميتة

131
00:13:21,630 --> 00:13:24,973
.أعتقد أنه كان من غير المجدي أن أسأل

132
00:13:25,976 --> 00:13:29,513
ميتسوهارو، لماذا لم تتزوج أبدا؟

133
00:13:30,393 --> 00:13:33,784
،بمجرد أن تزوجتِ
.لم يبق لي أحد

134
00:13:35,236 --> 00:13:36,821
.توقف عن المزاح

135
00:13:38,420 --> 00:13:39,761
.أنا لا أمزح

136
00:13:40,549 --> 00:13:43,232
بسبب الارتباط بوالدتك

137
00:13:43,454 --> 00:13:45,967
.لا أستطيع أن أطلب منكِ الزواج مني أبداً

138
00:13:47,126 --> 00:13:50,764
.لكن والدتك طلبت مني ذلك

139
00:13:51,980 --> 00:13:55,098
.لكنني لم أتمكن من فعل ذلك أبدًا

140
00:14:03,122 --> 00:14:05,031
.لا ينبغي لي أن أتساءل

141
00:14:05,608 --> 00:14:07,049
هل أسأتُ إليك؟

142
00:14:09,134 --> 00:14:10,264
...لا

143
00:14:12,817 --> 00:14:14,388
.يجب علي أن أذهب

144
00:14:16,059 --> 00:14:18,627
.من فضلك تذكرها باعتزاز

145
00:14:44,759 --> 00:14:46,884
.لقد عادت يوكو للتو

146
00:14:47,143 --> 00:14:48,348
.انتظري من فضلك

147
00:14:49,159 --> 00:14:53,022
.مرحبا يا أختي
لقد قابلتُ زوجك في المدينة

148
00:14:53,219 --> 00:14:55,454
.لن يكون في المنزل الليلة مرة أخرى

149
00:14:56,384 --> 00:14:57,638
.شكرا لإخباري

150
00:14:57,774 --> 00:14:59,187
هل تريدين أن تأتي؟

151
00:14:59,322 --> 00:15:00,683
.نحن لدينا حفلة

152
00:15:01,079 --> 00:15:02,629
.لا، شكرا

153
00:15:03,127 --> 00:15:07,075
.أنتِ جامدة جدًا
.جدي لنفسك رجلا آخر

154
00:15:07,328 --> 00:15:10,208
.قد يمنع ذلك أخي من الضلال

155
00:15:11,286 --> 00:15:14,889
.أنا المرأة الوحيدة بين كل هؤلاء الرجال

156
00:15:15,212 --> 00:15:16,563
.تعالي

157
00:15:17,839 --> 00:15:21,015
.لا، لا أستطيع. فقط سأفسد المتعة الخاصة بك

158
00:15:21,763 --> 00:15:23,726
.أنتِ حقا بائسة

159
00:15:55,974 --> 00:15:58,529
.انضمي إلينا؟ إلهاء جيد بالنسبة لكِ

160
00:15:59,240 --> 00:16:00,753
.لا أستطيع الرقص من هذا القبيل

161
00:16:01,012 --> 00:16:02,068
.سوف تتعلمين بسرعة

162
00:16:02,659 --> 00:16:04,395
.مجرد واكبي الإيقاع

163
00:16:04,613 --> 00:16:06,669
.هيا، سأعلمك كيف

164
00:16:06,889 --> 00:16:10,621
.احترسي منه
.هو معروف بقاتل الأرملة

165
00:16:10,926 --> 00:16:12,598
.أنا لستُ أرملة بعد

166
00:16:12,697 --> 00:16:14,409
.ليس بعيدًا، رغم ذلك

167
00:16:15,310 --> 00:16:17,254
.لا بد أن أخوكِ أحمق

168
00:16:17,605 --> 00:16:18,875
.إنها جميلة

169
00:16:18,975 --> 00:16:20,181
!قذر

170
00:16:20,533 --> 00:16:22,358
.كوني حذرة، أختي

171
00:16:22,493 --> 00:16:24,081
.إنه سريع الحركة

172
00:16:24,297 --> 00:16:28,011
.حقًا؟ بالتأكيد لا يبدو أنه كذلك

173
00:16:28,521 --> 00:16:31,396
.يشرفني أن أكون محل ثقة

174
00:16:33,011 --> 00:16:34,685
.هيا، انضمي إلينا

175
00:16:34,831 --> 00:16:36,937
.من المبكر جدًا الذهاب إلى السرير

176
00:16:38,075 --> 00:16:40,046
.أو أننا سوف نرقص هنا طوال الليل

177
00:17:20,409 --> 00:17:23,519
.لقد أردتُ مقابلتك أيضا

178
00:17:24,020 --> 00:17:25,976
.اعتقدت أنك سترفضين رؤيتي

179
00:17:26,109 --> 00:17:30,062
.لا، ليس لدي أي سبب لتجنبك

180
00:17:31,118 --> 00:17:32,388
.من الجيد أن أعرف ذلك

181
00:17:32,427 --> 00:17:35,829
.لكن الزواج بدون حب خطيئة

182
00:17:36,428 --> 00:17:38,276
.لن أتحمل ذلك

183
00:17:38,618 --> 00:17:40,312
هل تقولين أنه يحبك؟

184
00:17:40,544 --> 00:17:43,629
.نعم، كل ما يحتاجه مني هو حبي

185
00:17:44,242 --> 00:17:46,325
.وكل ما أحتاجه هو حبه

186
00:17:47,046 --> 00:17:51,617
وضعه الاجتماعي
.وثروته مجرد عوائق

187
00:17:52,686 --> 00:17:55,885
.أنتِ لستِ في وضع يسمح لك بإتهامي

188
00:17:56,940 --> 00:18:00,065
.أعرف لماذا أتيتِ إلى هنا لرؤيتي

189
00:18:00,579 --> 00:18:02,236
تريدين مني أن أتركه، أليس كذلك؟

190
00:18:02,687 --> 00:18:05,894
.لو كان الأمر كذلك، لما أتيت

191
00:18:06,363 --> 00:18:09,495
إذن أردتِ أن تري كم أنا عاهرة؟

192
00:18:11,676 --> 00:18:13,464
.جزء منه، نعم

193
00:18:14,238 --> 00:18:18,022
لكنكِ تبدين
.أكثر لباقة مما توقعت

194
00:18:19,236 --> 00:18:21,410
!شكرا للمجاملة

195
00:18:22,434 --> 00:18:24,135
.انا بحاجة الى معروف منك

196
00:18:24,926 --> 00:18:27,355
.امضي قدما، تكلمي

197
00:18:29,026 --> 00:18:33,413
هل ستطلبين من فوروهاتا أن يطلقني؟

198
00:18:34,821 --> 00:18:37,231
.نحن نؤذي بعضنا البعض فقط بهذه الطريقة

199
00:18:38,661 --> 00:18:40,440
أنتِ لست غيورة؟

200
00:18:41,008 --> 00:18:42,501
.لا -
حقا؟ -

201
00:18:43,379 --> 00:18:47,466
ربما لهذا السبب
.يعتقد أنني باردة القلب

202
00:18:48,053 --> 00:18:50,902
.هذا يوضح مدى تباعدنا

203
00:18:52,020 --> 00:18:53,270
.أنا أرفض

204
00:18:54,759 --> 00:18:58,884
كيف يمكن أن أقول
له مثل هذا الشيء البائس؟

205
00:19:11,505 --> 00:19:12,784
ما الذي تفعليه هنا؟

206
00:19:15,435 --> 00:19:16,763
.هذا ليس مضحكا

207
00:20:15,055 --> 00:20:16,401
!كم هذا منعش

208
00:20:22,011 --> 00:20:22,945
!لنذهب

209
00:20:27,412 --> 00:20:28,943
ألا يشعرون بالبرد؟

210
00:20:30,228 --> 00:20:31,793
.سيكونون بخير

211
00:20:49,298 --> 00:20:51,773
يوكو، إلى أين أنت ذاهبة؟

212
00:28:39,117 --> 00:28:42,859
أمكِ عاشت
،في عالم من النقاء

213
00:28:43,072 --> 00:28:46,640
.رجل مثلي لا يمكنه حتى أن يتخيله

214
00:28:46,840 --> 00:28:50,230
كم كان فارق السن بينكما؟

215
00:28:51,317 --> 00:28:52,415
.اثنى عشر سنة

216
00:28:52,922 --> 00:28:54,391
.دورة كاملة من البروج

217
00:28:56,471 --> 00:29:01,304
لقد توصلتُ إلى الاعتقاد
.بأن ما فعلَته لم يكن حقيرًا

218
00:29:03,677 --> 00:29:06,841
هل هذا لأنني أصبحتُ بالغة؟

219
00:29:08,863 --> 00:29:14,009
أعتقد أنها كانت سعيدة
.لأنك كنتَ رجلها الأخير

220
00:29:14,748 --> 00:29:16,503
.لا أعتقد ذلك

221
00:29:17,343 --> 00:29:20,419
لماذا ؟ ماذا تقصد؟

222
00:29:23,216 --> 00:29:27,692
أعتقد أنك ستجدين أنني
.لم أكن الرجل الأخير في حياتها

223
00:29:29,925 --> 00:29:32,926
هل تقصد أنها كان لديها رجل آخر؟

224
00:29:33,141 --> 00:29:34,247
.نعم

225
00:29:34,691 --> 00:29:36,819
.من كان ؟ أخبرني

226
00:29:37,269 --> 00:29:39,645
.سيكون ذلك قاسيا جدا

227
00:29:41,204 --> 00:29:42,328
.لا أهتم

228
00:29:43,181 --> 00:29:47,446
انظر، لن أنزعج
.مهما قلت لي

229
00:30:06,122 --> 00:30:09,966
أنا متشوقة لمعرفة
.كل ما أستطيع عنها

230
00:30:11,308 --> 00:30:14,816
.ومع ذلك، فإنه لا ينعكس بشكل جيد علي

231
00:30:17,230 --> 00:30:21,351
بحلول ذلك الوقت، كانت قد تركتني
.وارتبطت برجل آخر

232
00:30:21,615 --> 00:30:22,787
من كان؟

233
00:30:23,547 --> 00:30:25,015
.لا أعرف اسمه

234
00:30:26,598 --> 00:30:29,023
.أعتقد أنها التقت به في المدينة

235
00:30:30,406 --> 00:30:35,505
.كان عاملاً يدوياً
.في بناء الطرق، أعتقد أنه كان كذلك

236
00:30:38,912 --> 00:30:42,541
لماذا تذهب مع رجل مثل هذا؟

237
00:30:43,795 --> 00:30:46,154
.لقد انزعجتُ أيضًا عندما سمعت

238
00:30:46,628 --> 00:30:50,779
.لدي كبريائي وغروري كرجل

239
00:30:53,118 --> 00:30:57,658
شوهدت والدتكِ
،تتجول معه في حالة سكر

240
00:30:57,816 --> 00:30:59,864
.في يوم الحادث

241
00:31:02,412 --> 00:31:07,366
،بعد الحادث
.إنصرف وتركها

242
00:31:09,217 --> 00:31:11,221
كيف يمكنني مقابلته؟

243
00:31:12,269 --> 00:31:15,196
.يتنقل من وظيفة إلى أخرى

244
00:31:16,298 --> 00:31:18,586
.سيكون من الصعب تعقبه

245
00:31:22,773 --> 00:31:25,148
.لم ينبغي لي أن أذكر ذلك

246
00:32:46,864 --> 00:32:50,003
هل هو الرجل
الذي حاول اغتصاب أختك؟

247
00:32:50,590 --> 00:32:54,332
.حسنًا، أنا حقًا لا أستطيع التأكد

248
00:32:55,207 --> 00:32:57,157
.لكنكِ وجهتِ التهم

249
00:32:57,391 --> 00:33:02,276
في الواقع، كان
.الظلام شديدًا بحيث لم أتمكن من رؤية وجهه بوضوح

250
00:33:02,876 --> 00:33:05,292
.نحن نستجوب أختك

251
00:33:06,835 --> 00:33:08,806
.وتقول أنه لم يكن إغتصاب

252
00:33:10,457 --> 00:33:11,823
رأيتهم أليس كذلك؟

253
00:33:12,891 --> 00:33:13,691
.نعم

254
00:33:14,873 --> 00:33:17,272
.تقول إنها كانت برغبتها

255
00:33:17,902 --> 00:33:19,107
ماذا تقولين؟

256
00:33:20,835 --> 00:33:23,967
.إذا قالت يوكو ذلك، فلا بد أن يكون هذا هو الحال

257
00:33:25,474 --> 00:33:29,924
يميل الضحايا إلى
.محاولة إخفاء حقيقة الاغتصاب

258
00:33:31,668 --> 00:33:34,272
هل سيتم محاكمته؟

259
00:33:34,588 --> 00:33:36,070
.يعتمد على أختك

260
00:33:37,333 --> 00:33:39,849
.أولاً، سنحتاج إلى بيانك

261
00:33:41,445 --> 00:33:46,688
.أنتِ أوريكو فوروهاتا، 31 عامًا

262
00:33:48,096 --> 00:33:52,207
زوجك هو
.رئيس شركة فوروهاتا للأوراق المالية

263
00:33:52,875 --> 00:33:53,790
.نعم

264
00:34:01,716 --> 00:34:03,532
.لقد عاد السائق

265
00:34:03,667 --> 00:34:05,558
هل يعرف مكان يوكو؟

266
00:34:05,705 --> 00:34:07,654
.نعم، إنها في شيغاساكي

267
00:34:08,788 --> 00:34:09,801
هل أنت متأكدة تماما؟

268
00:34:09,902 --> 00:34:13,065
نعم، لقد رآها تدخل
.إلى منزل قديم على الشاطئ

269
00:34:13,887 --> 00:34:15,903
.أرى. شكرًا لك

270
00:36:06,845 --> 00:36:10,626
إلى متى تنوي الإستمرار على هذا الأمر؟

271
00:36:13,231 --> 00:36:15,437
لماذا لا تجيبني؟

272
00:36:17,991 --> 00:36:19,118
.الامر بسيط

273
00:36:20,793 --> 00:36:22,313
.حقا بسيط

274
00:36:23,932 --> 00:36:26,856
.حتى أشعر بحبكِ لي

275
00:36:33,241 --> 00:36:34,914
هل تعتقدين أنني لا أعرف؟

276
00:36:38,680 --> 00:36:40,336
.حتى بعد الامتناع عن ممارسة الجنس لمدة شهر

277
00:36:41,889 --> 00:36:44,346
.أنتِ لم ترغبي أبدا في النوم معي

278
00:36:46,337 --> 00:36:50,474
لن تغاري أبدًا
.عندما أبقى بالخارج طوال الليل

279
00:36:51,927 --> 00:36:53,931
.لأنكِ لا تحبيني

280
00:36:54,382 --> 00:36:57,434
لا شيء أفعله له
.أدنى تأثير عليك

281
00:36:58,301 --> 00:36:59,808
.لقد التقيتِ بكايو

282
00:37:00,724 --> 00:37:03,398
،لقد رأيتِ أنها عادية
.لا شيء مميز

283
00:37:05,052 --> 00:37:06,839
لكنها تحترمني

284
00:37:09,222 --> 00:37:12,911
،وطالما أنها تستمر في احترامي

285
00:37:13,836 --> 00:37:15,431
.إنها أفضل بكثير منك

286
00:37:17,298 --> 00:37:18,448
!هذا يكفي

287
00:37:18,935 --> 00:37:20,217
!لم أنتهي بعد

288
00:37:20,413 --> 00:37:22,229
.ليس هناك فائدة من الاستمرار

289
00:37:29,367 --> 00:37:30,827
.اريد الطلاق

290
00:37:31,724 --> 00:37:32,762
!مستحيل

291
00:37:33,748 --> 00:37:37,724
فكرتكِ عن الزواج كانت
.غير واقعية على الإطلاق في المقام الأول

292
00:37:39,853 --> 00:37:43,055
.أردتِ المال والحرية

293
00:37:44,198 --> 00:37:47,470
وقد تلقيت
.مني وفرة من كليهما

294
00:37:48,702 --> 00:37:50,145
.لا يوجد سبب للطلاق

295
00:37:52,115 --> 00:37:54,525
.معك، أنا دائما في طي النسيان

296
00:37:57,236 --> 00:37:59,742
.فقط لأن هذا هو ما اخترتِه

297
00:38:00,939 --> 00:38:05,865
هل تعتقد حقًا أنني
سأحترمك يومًا ما؟

298
00:38:09,525 --> 00:38:10,950
.بالطبع لا

299
00:38:13,484 --> 00:38:15,489
.ستجدين لنفسك عاشقًا

300
00:38:17,245 --> 00:38:18,481
.لن أمانع

301
00:38:19,284 --> 00:38:20,635
.أستطيع أن أعيش مع ذلك

302
00:38:22,986 --> 00:38:25,791
ليس لديك ما تقوليه؟

303
00:38:28,258 --> 00:38:30,646
تريدني على ركبتي لأعتذر؟

304
00:38:31,473 --> 00:38:33,473
.كبريائك لن يسمح بذلك

305
00:39:30,195 --> 00:39:31,130
نعم، ما الامر؟

306
00:39:31,222 --> 00:39:34,529
.هناك رجل نبيل هنا لرؤية الآنسة يوكو

307
00:39:35,062 --> 00:39:36,368
.إنها في طوكيو

308
00:39:36,512 --> 00:39:41,127
لقد قلت ذلك، لكنه لا يزال
.يريد رؤية أحد أفراد العائلة

309
00:39:41,615 --> 00:39:42,435
من هو؟

310
00:39:42,552 --> 00:39:45,318
.يعيش في ذلك المنزل بالقرب من الشاطئ

311
00:39:46,147 --> 00:39:47,526
ماذا يجب أن أقول؟

312
00:39:49,779 --> 00:39:50,950
.اطلبي منه الرحيل

313
00:44:54,416 --> 00:44:55,632
هل هذا أنتِ؟

314
00:44:57,026 --> 00:44:58,265
.استطيع ان اشمّك

315
00:45:01,099 --> 00:45:03,161
.عطر مسكر

316
00:45:05,834 --> 00:45:09,691
،أنت لم تأتِ مؤخرًا
.لذلك ذهبتُ لرؤيتك

317
00:45:16,608 --> 00:45:19,124
.ماذا تفعلين؟ تعالي الى هنا

318
00:45:20,845 --> 00:45:22,523
هذا ما تريدين، أليس كذلك؟

319
00:45:29,660 --> 00:45:30,695
من أنتِ؟

320
00:45:53,602 --> 00:45:54,616
من أنتِ؟

321
00:46:11,485 --> 00:46:14,840
.جئتُ للتحدث معك

322
00:46:20,418 --> 00:46:22,592
.أنا أعرفك

323
00:46:26,189 --> 00:46:29,796
...لقد كنت هنا يوم

324
00:46:30,992 --> 00:46:32,875
.حاولتَ اغتصاب يوكو  ...

325
00:46:35,373 --> 00:46:37,608
هل أنتِ صديقة لتلك الفتاة الغنية؟

326
00:46:38,769 --> 00:46:41,957
.أعلم أنك أتيت إلى منزلي اليوم

327
00:46:43,519 --> 00:46:47,278
.لأنها لم تأتي لرؤيتي مؤخرا

328
00:46:50,869 --> 00:46:52,051
هل تمانعين؟

329
00:46:52,431 --> 00:46:55,964
.من فضلك لا ترى يوكو مرة أخرى

330
00:46:59,646 --> 00:47:01,510
هل هذا ما تريده؟

331
00:47:06,543 --> 00:47:09,217
.سوف تأتي، حتى لو حاولتِ منعها

332
00:47:13,000 --> 00:47:15,657
.إنها تحب ذلك كثيرًا لدرجة أنها لا تستطيع التوقف

333
00:47:17,557 --> 00:47:19,401
!توقف عن الحديث هكذا

334
00:47:19,866 --> 00:47:21,772
.هذا ما يفعله الرجل والمرأة

335
00:47:22,315 --> 00:47:23,778
.أنتِ تعلمين ذلك

336
00:47:45,484 --> 00:47:47,849
.كنتِ تعلمين أنني سأكون هنا وحدي

337
00:47:51,353 --> 00:47:53,451
هل تهددني؟

338
00:47:55,222 --> 00:47:56,884
.لا أحتاج لذلك

339
00:48:01,206 --> 00:48:05,266
.من فضلك توقف عن إغواء يوكو

340
00:48:07,737 --> 00:48:09,810
.قل أنك لن تراها مرة أخرى

341
00:53:23,651 --> 00:53:25,640
هل يمكنني أن أساعدك؟

342
00:53:28,445 --> 00:53:32,515
.سمعتُ أن ميتسوهارو غائب حاليا

343
00:53:33,754 --> 00:53:35,646
أين هو الآن؟

344
00:53:36,486 --> 00:53:38,456
.في مانازورو، بعمل

345
00:53:38,751 --> 00:53:40,693
مانزورو؟ -
.نعم -

346
00:53:41,608 --> 00:53:45,346
.إنه يصنع منحوتة في محجر هناك

347
00:53:46,491 --> 00:53:48,133
متى سيعود؟

348
00:53:50,080 --> 00:53:52,474
.ليس إلا بعد الصيف

349
00:53:54,281 --> 00:53:56,764
سوف يكون بعيدا لفترة طويلة؟

350
00:54:04,711 --> 00:54:06,884
هل هي مسألة ملحة؟

351
00:54:08,449 --> 00:54:10,397
.لا، على الاطلاق

352
00:54:50,894 --> 00:54:53,665
.المرأة التي في منزلك كانت جميلة

353
00:54:55,540 --> 00:54:56,833
هل تقصدين يوريكو؟

354
00:54:57,334 --> 00:54:58,618
من هي؟

355
00:54:58,988 --> 00:55:00,844
.أرملة، قريبة لي

356
00:55:05,682 --> 00:55:08,176
.أنت تعرف العديد من الأرامل

357
00:55:08,762 --> 00:55:10,609
.لا تقولي ذلك هكذا

358
00:55:11,358 --> 00:55:13,677
.إنها على وشك الزواج مرة أخرى

359
00:55:14,342 --> 00:55:16,301
.إنها فقط تحافظ على المنزل من أجلي

360
00:55:16,973 --> 00:55:21,313
لماذا لم تخبرني
عن الذهاب إلى مانازورو؟

361
00:55:22,399 --> 00:55:25,439
هل من واجبي أن أخبر زوجة رجل آخر؟

362
00:55:26,888 --> 00:55:29,714
.أنت على حق. إنه أمر غريب إلى حد ما

363
00:55:30,277 --> 00:55:33,621
هل ما زلتِ لا تتفقين مع زوجك؟

364
00:55:35,435 --> 00:55:37,337
مستحيل، أليس كذلك؟

365
00:55:42,620 --> 00:55:45,661
.فوروهاتا يكرهني

366
00:55:47,102 --> 00:55:50,100
.بعض الرجال هكذا

367
00:55:50,472 --> 00:55:54,988
إنه يعتبرني
.أحد ممتلكاته

368
00:55:55,866 --> 00:55:57,217
ممتلكاته؟

369
00:55:57,945 --> 00:56:01,783
.لديه نساء أخريات أيضًا

370
00:56:02,684 --> 00:56:05,218
.أعرف واحدة آخرى على الأقل

371
00:56:05,905 --> 00:56:08,022
.كلاكما منعّمون بالعشاق

372
00:56:09,396 --> 00:56:11,332
أنتَ لا تتعاطف؟

373
00:56:12,007 --> 00:56:13,100
.كلا

374
00:56:25,725 --> 00:56:28,118
لشخص مثلي ليس لديه شيء

375
00:56:28,611 --> 00:56:31,619
.تبدين حرة تماما

376
00:56:32,106 --> 00:56:35,878
.لا أريد هذا النوع من الحرية

377
00:56:41,664 --> 00:56:45,789
.ميتسوهارو، لقد أصبحتَ أسمرًا تمامًا

378
00:56:46,219 --> 00:56:47,889
.لقد حدث شيء لكِ

379
00:56:49,006 --> 00:56:53,770
هل يجب أن يسمعكِ حبيب والدتك الراحلة؟

380
00:56:56,094 --> 00:56:57,589
.نعم، ولكن ليس هنا

381
00:57:44,944 --> 00:57:46,351
...لقد

382
00:57:47,590 --> 00:57:50,442
.أصبحتُ مثل أمي...

383
00:57:53,078 --> 00:57:55,655
.لقد فعلتُ بالضبط ما فَعَلَته

384
00:57:56,881 --> 00:57:59,153
.لا أفهم

385
00:57:59,701 --> 00:58:01,729
ماذا فعلتِ؟

386
00:58:02,601 --> 00:58:04,023
...شخص غريب

387
00:58:04,783 --> 00:58:06,908
...رجل عامل

388
00:58:07,964 --> 00:58:10,047
.لقد مارستُ الحب معه

389
00:58:16,573 --> 00:58:18,628
كيف يمكن أن تكوني غبية جدا؟

390
00:58:18,881 --> 00:58:21,959
.كما قلت، أنا تماما مثل أمي

391
00:58:22,669 --> 00:58:24,620
لتنتقمي من زوجك؟

392
00:58:25,551 --> 00:58:27,026
.ربما

393
00:58:29,312 --> 00:58:33,220
.و ربما لا

394
00:58:34,459 --> 00:58:36,835
أتيتِ إلى هنا لتخبريني بذلك؟

395
00:58:44,710 --> 00:58:50,463
هل تتوقعين مني
أن أستمع إلى ذلك دون احتجاج؟

396
00:58:51,536 --> 00:58:53,121
.أنتِ عديمة الإحساس

397
00:58:54,704 --> 00:58:58,880
.أنا رجل تخلت عنه والدتك

398
00:59:00,270 --> 00:59:02,100
.نعم لقد خانتني

399
00:59:03,405 --> 00:59:05,840
...ذلك الغريب الذي ذَهَبَتْ معه

400
00:59:06,559 --> 00:59:08,768
ماذا تعتقدين أنه يعني بالنسبة لي؟

401
00:59:09,725 --> 00:59:11,372
.لن تفهمي أبدًا

402
00:59:13,166 --> 00:59:17,100
أنتِ فقط تستدعين
.الألم القديم الذي أصابني

403
00:59:18,811 --> 00:59:22,819
.أنتِ تغرسين عصا في جرح قديم

404
00:59:24,103 --> 00:59:25,747
.فقط دعيني لوحدي

405
00:59:27,749 --> 00:59:30,995
،كل يوم، تحت شمس حارقة

406
00:59:32,356 --> 00:59:35,925
أسقط إرادتي
.على كتلة حجرية صامتة

407
00:59:38,155 --> 00:59:40,252
لماذا كان عليكِ التدخل؟

408
00:59:50,284 --> 00:59:53,258
.لم أقصد أن أؤذيك

409
00:59:54,443 --> 00:59:58,490
.أردتُ فقط أن أجد نفسي مرة أخرى

410
00:59:59,292 --> 01:00:04,256
لأستعيد ذاتي الحقيقية
.من زوجي ومنك

411
01:00:07,734 --> 01:00:09,120
مني؟

412
01:00:10,471 --> 01:00:12,313
متى تسببتُ في معاناتك؟

413
01:00:12,791 --> 01:00:16,133
.انت فعلت! أنتَ فقط لم تلاحظ

414
01:00:17,940 --> 01:00:23,923
ذات مرة شعرتُ بالغيرة
.منك ومن والدتي

415
01:00:24,457 --> 01:00:28,240
.هذا طبيعي. أي ابنة ستفعل

416
01:00:29,107 --> 01:00:32,287
.لا، كامرأة

417
01:00:34,157 --> 01:00:38,960
الآن فقط أدركتُ أنني
.كنتُ أشعر بالغيرة كامرأة

418
01:00:54,438 --> 01:00:57,033
.يجب عليكِ ترك فوروهاتا

419
01:00:58,066 --> 01:01:01,633
وإلا سوف تدمرين
.نفسك كما فعلت والدتك

420
01:01:03,458 --> 01:01:05,499
.دمرتها بالفعل

421
01:01:06,048 --> 01:01:08,933
.لا، لا يزال لديكِ الوقت

422
01:01:12,311 --> 01:01:15,060
هل هذا يعني أنكَ ستقبل بي؟

423
01:01:45,420 --> 01:01:47,062
.من فضلك لا تلمسني

424
01:01:48,136 --> 01:01:51,761
هذا هو الشيء الوحيد
..الذي قد يستفزني

425
01:01:52,571 --> 01:01:55,781
.للذهاب والبقاء مع ذلك الرجل مرة أخرى ...

426
01:04:46,628 --> 01:04:48,965
.لقد قرأت قصيدتكِ للتو

427
01:04:51,134 --> 01:04:54,625
،تحت سماء الصيف'
حبي السري لك

428
01:04:54,797 --> 01:04:57,539
كيف يتدفق مثل النافورة

429
01:04:59,497 --> 01:05:03,698
هذه قصيدة حب. من هو ؟

430
01:05:05,637 --> 01:05:07,632
.من الواضح أنه ليس أخي

431
01:05:09,235 --> 01:05:11,954
.إنها مجرد قصيدة، هذا كل شيء

432
01:05:17,370 --> 01:05:18,518
هل هذا صحيح؟

433
01:05:19,425 --> 01:05:21,255
ماذا عن الرجل في مانازورو؟

434
01:05:22,416 --> 01:05:25,427
يوكو، كيف عرفتِ ذلك؟

435
01:05:27,612 --> 01:05:31,385
.لقد هرعت طوال الطريق إلى المنزل لأخبرك

436
01:05:33,237 --> 01:05:34,787
.أخي يعرف

437
01:05:39,567 --> 01:05:40,936
.لقد كنتِ مهملة

438
01:05:41,695 --> 01:05:44,254
.لدينا كوخ مملوك للشركة هناك

439
01:05:45,094 --> 01:05:47,844
.لقد رصدكِ أحد الموظفين

440
01:05:53,781 --> 01:05:55,978
.سألني أخي عما أعرفه

441
01:05:58,148 --> 01:06:00,981
.لقد كان غيورًا جدًا، مثل وحش

442
01:06:03,941 --> 01:06:06,556
.إذن يجب أن أشكرك

443
01:06:23,763 --> 01:06:26,191
.أنت تتصرفين وكأن شيئا لم يحدث

444
01:06:26,838 --> 01:06:29,885
تكتسب المرأة القوة
.عندما تُحشر في الزاوية

445
01:06:30,308 --> 01:06:33,822
.لكنه لن يوافق أبداً على الطلاق

446
01:06:34,726 --> 01:06:38,256
.لقد هدد بتركي في طي النسيان

447
01:06:39,017 --> 01:06:41,537
.إنه مجرد هذا النوع

448
01:06:42,142 --> 01:06:47,036
وقال أيضًا إن وجودي في
.علاقة غرامية لن يغير رأيه

449
01:06:47,611 --> 01:06:51,939
إذا كان زوجك يعتقد
،أنني كنتُ حبيبك

450
01:06:52,047 --> 01:06:55,628
من المؤكد أنه سيشعر
.بخيبة أمل كبيرة في اختيارك

451
01:07:07,798 --> 01:07:13,248
،لقد رأيتُها في محطة مانازورو
.تقيم في منزلك

452
01:07:14,220 --> 01:07:16,403
."يوريكو "الأرملة

453
01:07:18,049 --> 01:07:20,483
متى وصلت؟

454
01:07:21,281 --> 01:07:22,613
.هذا الصباح

455
01:07:22,838 --> 01:07:24,829
.لقد أحضرت لي الغسيل للتو

456
01:07:25,020 --> 01:07:26,280
.انت تكذب

457
01:07:26,892 --> 01:07:28,685
.بقيت بين عشية وضحاها

458
01:07:39,823 --> 01:07:43,031
.أنت لم تفكر بي أبدا

459
01:07:43,615 --> 01:07:45,463
.بلى فعلت

460
01:07:46,430 --> 01:07:50,440
هل كنتَ ترى يوريكو لفترة طويلة؟

461
01:07:51,085 --> 01:07:53,108
.إجابتي سوف تزعجك فقط

462
01:08:06,215 --> 01:08:08,007
هل سيجعلني حقودة؟

463
01:08:10,191 --> 01:08:12,512
.بعض الأشياء من الأفضل ألا تقال

464
01:08:14,265 --> 01:08:19,081
،ما أخبرتني به آخر مرة، عن ذلك الرجل

465
01:08:20,062 --> 01:08:21,945
.لا يزال يؤلمني

466
01:08:26,154 --> 01:08:28,132
من الأفضل أنك لم تخبريني أبداً

467
01:08:35,245 --> 01:08:38,195
هل كنتِ معه منذ ذلك الحين؟

468
01:08:55,819 --> 01:08:56,986
من أنت؟

469
01:08:58,512 --> 01:09:00,339
!كيف تجرؤ على الدخول

470
01:09:02,219 --> 01:09:03,345
!اخرج

471
01:09:18,913 --> 01:09:20,163
من أنت؟

472
01:09:21,064 --> 01:09:22,281
ما الذي يحدث هنا؟

473
01:09:23,321 --> 01:09:26,438
.لقد اقتحمتَ غرفتي

474
01:09:26,789 --> 01:09:28,870
لماذا يجب أن أجيبك؟

475
01:09:30,303 --> 01:09:31,519
.أوريكو هي زوجتي

476
01:09:31,699 --> 01:09:33,416
..حتى لو كانت زوجتك

477
01:09:34,053 --> 01:09:36,755
.كان يجب أن تطرق الباب

478
01:09:37,544 --> 01:09:39,413
!لديك ما تخفيه

479
01:09:40,431 --> 01:09:43,842
!اوريكو! افتحي هذا الباب الآن

480
01:09:58,209 --> 01:10:02,057
أنت، اجعلها تخرج

481
01:10:02,762 --> 01:10:06,640
،إذا كانت زوجتك لا تريد ذلك
.فلا أستطيع أن أجبرها

482
01:10:07,403 --> 01:10:10,459
أنتَ تعرف من أكون؟
!لقد نمت مع زوجتي

483
01:10:13,234 --> 01:10:15,148
!إسحب هذا الاتهام حالاً

484
01:10:15,920 --> 01:10:21,610
كل افتراضاتك بشأني
.وأوريكو لا أساس لها من الصحة على الإطلاق

485
01:10:22,874 --> 01:10:24,323
هل تعتقد أنني أصدقك؟

486
01:10:24,548 --> 01:10:25,925
.هذه مشكلتك

487
01:10:27,322 --> 01:10:30,333
.حسنًا، سأسمعك

488
01:10:31,403 --> 01:10:33,601
.في غرفتي. أحضر أوريكو أيضًا

489
01:10:45,857 --> 01:10:47,969
.كل شيء على ما يرام. يمكنكِ الخروج

490
01:10:58,265 --> 01:11:02,939
لا بد أنه قام برشوة
.المدير للحصول على المفتاح الرئيسي

491
01:11:15,958 --> 01:11:19,195
!اطلب من المدير أن يأتي إلى هنا في هذه اللحظة

492
01:11:24,975 --> 01:11:27,640
.لم أتخيل أبدًا أنه زوجك

493
01:11:28,382 --> 01:11:31,000
لقد كان في غرفة الطعام الليلة الماضية

494
01:11:32,788 --> 01:11:35,507
.لقد حاول الإمساك بنا متلبسين

495
01:11:36,710 --> 01:11:38,554
،لا يمكن لأي إنسان أن يظل هادئًا

496
01:11:38,737 --> 01:11:43,509
بعد رؤية زوجته
.تدخل غرفة رجل آخر

497
01:11:56,739 --> 01:11:57,729
.ادخل

498
01:12:10,045 --> 01:12:11,158
.تناول مشروب

499
01:12:11,411 --> 01:12:12,594
.لا شكرا

500
01:12:13,734 --> 01:12:16,893
،إنها مسألة غير سارة
.لذلك دعنا نجعلها قصيرة

501
01:12:20,113 --> 01:12:22,330
.من المؤكد أن لديك بعض الجرأة

502
01:12:31,469 --> 01:12:34,214
.أنا زوجها، لذا من حقي أن أعرف

503
01:12:38,005 --> 01:12:41,608
أين نمتما
معًا في المرة الأولى؟

504
01:12:43,635 --> 01:12:46,805
.اسمح لي أن أسألك شيئا أولا

505
01:12:48,653 --> 01:12:53,094
ألا تتحمل مسؤولية
دفعها إلى هذه المرحلة؟

506
01:12:53,296 --> 01:12:54,576
!هذا ليس من شأنك

507
01:12:55,638 --> 01:12:58,722
إذن لماذا يجب أن أجيب على أسئلتك؟

508
01:13:01,087 --> 01:13:06,290
الشيء الوحيد
.الذي يجب أن نتحدث عنه هو الطلاق

509
01:13:12,371 --> 01:13:16,786
هل تستطيع تحمل أمثالها؟

510
01:13:18,828 --> 01:13:21,010
إنها لن تحصل على شيء مني

511
01:13:21,414 --> 01:13:23,131
.هذا ليس من شأنك

512
01:13:24,961 --> 01:13:26,655
لن أطلّقها أبداً

513
01:13:28,692 --> 01:13:32,117
هل مازلتَ تعتقد أنك متزوج؟

514
01:13:36,241 --> 01:13:42,160
لقد أعطيتُ أوريكو موافقتي
.على إقامة علاقات مع رجال آخرين

515
01:13:42,703 --> 01:13:44,261
.هذه ليست علاقة حب

516
01:13:47,041 --> 01:13:49,531
أوريكو، ماذا تقولين؟

517
01:13:51,492 --> 01:13:52,586
!أجيبي

518
01:13:53,022 --> 01:13:55,145
.اريد الطلاق -
.لا حاجة -

519
01:13:56,700 --> 01:13:58,995
.هذا كل ما يجب أن أقوله

520
01:14:05,136 --> 01:14:06,490
!هذا يكفي

521
01:14:07,934 --> 01:14:12,711
ألا تفهم
أن زوجتك لم تعد تحبك؟

522
01:14:16,843 --> 01:14:19,043
،لأنها تكرهني

523
01:14:20,186 --> 01:14:22,342
.هذا يثبت أنها لا تزال ملكي

524
01:14:23,004 --> 01:14:24,846
!لن تحصل عليها أبداً

525
01:14:26,394 --> 01:14:30,252
أوريكو، متى نمتي معه لأول مرة؟

526
01:14:30,427 --> 01:14:32,229
!توقف عن ذلك -
!أخرس  -

527
01:14:32,482 --> 01:14:33,903
.أنا أسأل زوجتي

528
01:14:35,321 --> 01:14:37,724
.أوريكو، أجيبي

529
01:14:39,790 --> 01:14:42,254
.يجب أن يكون الأمر سهلاً لشخص بارد مثلكِ

530
01:15:08,659 --> 01:15:13,356
.لم أنم معه قط

531
01:15:16,444 --> 01:15:18,093
...أعلم أنك

532
01:15:19,543 --> 01:15:22,636
.سوف تجد أنه من الصعب تصديق ذلك ...

533
01:15:23,189 --> 01:15:24,471
.ولكنها الحقيقة

534
01:15:25,668 --> 01:15:28,289
.لا يوجد شيء بيننا

535
01:15:36,886 --> 01:15:39,185
.لكني أسوأ مما تظن

536
01:15:39,771 --> 01:15:41,940
.أنا أدنى النساء

537
01:15:50,546 --> 01:15:52,118
...حتى أنني ذات مرة

538
01:15:54,234 --> 01:15:56,853
.نمتُ مع شخص غريب تمامًا ...

539
01:15:59,213 --> 01:16:02,085
.ليس ميتسوهارو، لقد كان رجلاً لا تعرفه

540
01:16:03,351 --> 01:16:04,829
...ذلك الرجل

541
01:16:05,801 --> 01:16:09,475
.لم أكن أعرف حتى اسمه

542
01:16:10,982 --> 01:16:14,038
كان
.عامل بناء على الطريق الجديد

543
01:16:15,107 --> 01:16:18,752
.ذهبتُ إليه بفارغ الصبر باختياري

544
01:16:20,694 --> 01:16:22,400
.ليس لأنني أكرهك

545
01:16:22,997 --> 01:16:25,069
.لم أقصد أن أؤذيك

546
01:16:28,100 --> 01:16:29,437
...لكن أنا

547
01:16:31,073 --> 01:16:34,047
.ألقيتُ بنفسي بين ذراعيه عن طيب خاطر ...

548
01:16:37,583 --> 01:16:38,991
.هذا كل شيء

549
01:16:41,717 --> 01:16:44,363
.هذا كل ما يجب أن أقوله لك

550
01:17:21,936 --> 01:17:23,185
.لقد رحل

551
01:17:23,696 --> 01:17:26,053
. بعد ما قلتِه، فقد استسلم

552
01:17:27,355 --> 01:17:29,449
.لقد خيبتِ أمله

553
01:18:44,384 --> 01:18:45,845
.خذني

554
01:19:28,842 --> 01:19:32,474
هل ستقطع
علاقتك معها؟

555
01:19:34,086 --> 01:19:36,286
.الأرملة يوريكو

556
01:19:37,359 --> 01:19:41,329
إنها ستتزوج في الخريف

557
01:19:42,286 --> 01:19:44,803
.سيكون انفصالًا طبيعيًا

558
01:19:44,915 --> 01:19:45,850
...لا

559
01:19:47,343 --> 01:19:51,333
.عدني الآن أنك ستنهي الأمر

560
01:23:17,150 --> 01:23:20,304
.من المحتمل أن تصابي بالصدمة لسماع هذا

561
01:23:22,402 --> 01:23:24,135
.لقد كنتُ مهملا

562
01:23:24,894 --> 01:23:28,181
.كان التمثال أثقل مما كنتُ أعتقد

563
01:23:28,823 --> 01:23:30,633
.لقد أخطأتُ في الموازنة

564
01:23:31,020 --> 01:23:32,562
.أنا سعيدة لأنك بخير

565
01:23:32,990 --> 01:23:34,862
.لساني فقط بخير

566
01:23:36,401 --> 01:23:38,156
.لكني لا أستطيع تحريك جسدي

567
01:23:38,541 --> 01:23:39,989
هل تتألم؟

568
01:23:40,541 --> 01:23:42,575
.الدواء أخذ مفعوله

569
01:23:43,276 --> 01:23:44,645
.لا أشعر بأي شيء

570
01:23:45,133 --> 01:23:48,133
.سأبقى معك من الآن فصاعدا

571
01:23:48,958 --> 01:23:53,640
.كم هو مثير للسخرية أن يتم سحقي من خلال عملي الخاص

572
01:23:54,520 --> 01:23:56,586
ماذا عن التمثال؟

573
01:23:57,487 --> 01:24:00,209
.لقد انكسر عندما سقط

574
01:24:01,430 --> 01:24:04,131
.لا يزال يجلس هناك في المحجر

575
01:24:04,821 --> 01:24:07,133
.لقد استغرق الأمر منك الصيف بأكمله لتصنعه

576
01:24:09,142 --> 01:24:10,974
.سيكون لدي فرصة أخرى

577
01:24:12,033 --> 01:24:14,062
.ربما يجب عليك الراحة

578
01:24:26,054 --> 01:24:28,263
.لقد تضرر الحبل الشوكي

579
01:24:28,586 --> 01:24:32,698
.يمكنكِ رؤيته هنا... على هذه الأشعة السينية

580
01:24:33,884 --> 01:24:36,398
هل سيمشي مرة أخرى؟

581
01:24:36,809 --> 01:24:38,877
.نعم، يجب عليه أن يتمكن من ذلك

582
01:24:39,437 --> 01:24:43,001
.لكنه سيواجه مشكلة في الأعصاب

583
01:24:43,417 --> 01:24:45,846
ماذا يعني ذلك؟

584
01:24:46,200 --> 01:24:47,995
.هناك أضرار كبيرة

585
01:24:49,575 --> 01:24:53,009
.وسوف تؤثر على أجزاء مختلفة من الجسم

586
01:24:53,366 --> 01:24:56,433
.من الممكن أن يصبح عاجزًا جدًا

587
01:24:56,893 --> 01:24:59,306
.ليس هناك ضمان في كلتا الحالتين

588
01:24:59,536 --> 01:25:03,751
لأنه في الأساس
،انهيار في الجهاز العصبي

589
01:25:04,239 --> 01:25:07,434
هناك احتمال
.أنه يمكن أن يتعافى

590
01:25:07,909 --> 01:25:11,171
هل يعرف تشخيصه؟

591
01:25:31,829 --> 01:25:33,984
لقد أخبركِ الطبيب بكل شيء، أليس كذلك؟

592
01:25:37,755 --> 01:25:42,567
لقد قال أنه من المحتمل أن
ينتهي بي الأمر بالعجز، أليس كذلك؟

593
01:25:49,532 --> 01:25:52,298
.هناك أيضًا فرصة للتعافي

594
01:25:57,941 --> 01:26:02,178
.لا يزال بإمكانكِ العودة إلى زوجك

595
01:26:10,221 --> 01:26:12,017
.لكنني لن أفعل ذلك

596
01:26:15,327 --> 01:26:19,242
هل ستقامرين ببقية
حياتك على مجرد فرصة؟

597
01:26:20,014 --> 01:26:24,626
الطريقة التي أشعر بها تجاهك
.لا تشبه المقامرة

598
01:26:26,570 --> 01:26:30,862
.ربما لن أتمكن من المشي مرة أخرى

599
01:28:34,059 --> 01:28:38,799
على الرغم من أن حرارة
،العاطفة الصيفية تملأني

600
01:28:39,802 --> 01:28:43,494
،هذه الزهرة، التي لا تزال حية
تستسلم للقدر

601
01:28:57,621 --> 01:29:01,504
.تأكدي من أن أخيكِ يرى هذه

602
01:29:04,003 --> 01:29:05,260
.بالتأكيد

603
01:29:06,898 --> 01:29:11,051
.إنه الشيء الوحيد الذي ستتركيه لنا

604
01:32:50,771 --> 01:32:54,131
النهاية

