﻿1
00:00:00,016 --> 00:00:34,616
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب  & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:01:07,067 --> 00:01:08,869
<i>‫منذ بدء الزمان،</i>

3
00:01:10,194 --> 00:01:13,121
<i>،منذ وجود أول فتاة صغيرة على الإطلاق</i>

4
00:01:14,069 --> 00:01:17,106
<i>‫كانت هناك دمى.</i>

5
00:01:19,474 --> 00:01:21,995
<i>‫لكن الدمى كانت دومًا...</i>

6
00:01:22,358 --> 00:01:23,661
<i>‫دمى أطفال.</i>

7
00:01:25,756 --> 00:01:29,812
<i>‫الفتيات اللواتي يلعبن بها
‫يؤدن دور الأم دومًا.</i>

8
00:01:30,418 --> 00:01:32,014
<i>‫وهذا غريب...</i>

9
00:01:32,947 --> 00:01:35,062
<i>‫اقلها لفترة من الوقت، على أيّ حال.</i>

10
00:01:36,351 --> 00:01:38,053
<i>‫اسألي أمكِ.</i>

11
00:01:40,388 --> 00:01:42,353
<i>‫استمر هذا حتى...</i>

12
00:02:43,288 --> 00:02:46,776
|| باربي ||

13
00:02:49,446 --> 00:02:52,219
<i>.نعم، لقد غيرت (باربي) كل شيء</i>

14
00:02:53,052 --> 00:02:55,602
<i>.ثم غيرت كل شيء مرة أخرى</i>

15
00:02:55,889 --> 00:02:57,668
<i>،)كل هؤلاء النسوة (باربي</i>

16
00:02:58,066 --> 00:03:00,958
<i>.و(باربي) هي كل هؤلاء النسوة</i>

17
00:03:01,729 --> 00:03:04,693
<i>،ربما بدأت كسيّدة في ثوب سباحة</i>

18
00:03:05,192 --> 00:03:07,553
<i>.لكنها أصبحت أكثر من ذلك بكثير</i>

19
00:03:08,237 --> 00:03:10,454
<i>،لديها مال ومنزل</i>

20
00:03:10,772 --> 00:03:13,458
<i>.وسيارة ووظيفة</i>

21
00:03:14,475 --> 00:03:19,036
<i>.لأن (باربي) يمكن أن تكون أيّ شيء
.يمكن للمرأة أن تكون أيّ شيء</i>

22
00:03:19,538 --> 00:03:25,265
<i>وقد انعكس هذا على الفتيات الصغيرات
.اليوم في العالم الحقيقي</i>

23
00:03:25,989 --> 00:03:27,743
<i>الفتيات يصبحن نساء</i>

24
00:03:27,863 --> 00:03:31,682
<i>اللواتي يحققن أيّ شيء
.يضعونه في أذهانهن</i>

25
00:03:31,919 --> 00:03:38,388
<i>بفضل (باربي)، جميع المشاكل
.النسوية ومساواة الحقوق حُلّلت</i>

26
00:03:40,205 --> 00:03:42,872
<i>.(أقلها هذا ما تعتقده (باربي</i>

27
00:03:42,893 --> 00:03:45,260
<i>."في النهاية، أنهن يعيشن في "باربي لاند</i>

28
00:03:45,896 --> 00:03:47,852
<i>مَن أكون لأدمر خيالهن؟</i>

29
00:03:49,202 --> 00:03:51,427
<i>،وإليكم أحدى فتيات (باربي) الآن</i>

30
00:03:51,626 --> 00:03:54,224
<i>.تعيش يومها المميز كل يوم</i>

31
00:03:56,037 --> 00:04:00,160
♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪

32
00:04:00,464 --> 00:04:04,324
 انهض من سريري ♪
♪ وألوح إلى بنات جيرتي

33
00:04:04,484 --> 00:04:05,540
♪ (مرحبًا يا (باربي ♪

34
00:04:05,731 --> 00:04:06,732
♪ مرحبًا ♪

35
00:04:07,041 --> 00:04:08,838
♪ إنها رائعة حقًا ♪

36
00:04:09,082 --> 00:04:12,783
متأنقات يلعبّن الشطرنج ♪
♪ عند حوض السباحة

37
00:04:14,199 --> 00:04:16,916
♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪

38
00:04:17,202 --> 00:04:21,103
♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪

39
00:04:21,388 --> 00:04:25,385
♪ والوردي يليق على الجميع ♪

40
00:04:25,774 --> 00:04:27,516
♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪

41
00:04:27,667 --> 00:04:29,597
♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪

42
00:04:29,788 --> 00:04:33,515
♪ إنه وردي، جيّد بما يكفي للشرب ♪

43
00:04:34,079 --> 00:04:38,227
أننا نحب جميع الألوان لكن ♪
♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا

44
00:04:39,801 --> 00:04:42,851
♪ ماذا ترتدين؟ فستان أم ثوب؟ ♪

45
00:04:43,527 --> 00:04:46,952
،في كلتا الحالتين ♪
♪ تلك الجاذبية تبدو رائعة عليكِ

46
00:04:47,484 --> 00:04:51,465
♪ باربي)، تعجبني أناقتكِ) ♪

47
00:04:51,689 --> 00:04:55,654
،إذا كانت هذه مرآة فعلاً ♪
♪ فسترين ابتسامة رائعة

48
00:04:55,869 --> 00:05:00,214
♪ دوري ودوري ودوري ودوري ♪

49
00:05:02,854 --> 00:05:04,284
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪

50
00:05:04,443 --> 00:05:06,723
♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪

51
00:05:07,030 --> 00:05:08,316
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪

52
00:05:11,249 --> 00:05:12,662
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪

53
00:05:12,989 --> 00:05:15,246
♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪

54
00:05:15,445 --> 00:05:16,772
♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪

55
00:05:19,784 --> 00:05:22,929
♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪

56
00:05:23,065 --> 00:05:26,934
♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪

57
00:05:27,102 --> 00:05:31,607
♪ والوردي يليق على الجميع ♪

58
00:05:31,703 --> 00:05:35,311
جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪
♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون

59
00:05:35,454 --> 00:05:37,671
.ـ إنه وردي ♪
♪ .ـ وردي جدًا

60
00:05:37,782 --> 00:05:39,641
.ـ جيّد بما يكفي للشرب ♪
♪ .ـ أجل

61
00:05:39,792 --> 00:05:43,996
أننا نحب جميع الألوان لكن ♪
♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا

62
00:05:44,227 --> 00:05:46,047
♪ ج"، جميلة" ♪

63
00:05:46,365 --> 00:05:48,073
♪ ذ"، ذكية" ♪

64
00:05:48,289 --> 00:05:50,022
♪ م"، مبتهجة" ♪

65
00:05:50,468 --> 00:05:52,222
♪ ر"، رائعة" ♪

66
00:05:52,504 --> 00:05:53,774
،"حين تلعبين بدمى "باربي

67
00:05:53,997 --> 00:05:54,626
!مرحبًا يا (باربي)

68
00:05:54,705 --> 00:05:57,946
لا أحد يتحمل عناء انزالهن الدرج
.واخراجهن من الباب وما إلى ذلك

69
00:05:59,137 --> 00:06:01,862
ما عليكِ سوى التقطاها ووضعها
.في المكان الذي تريدينه فيه

70
00:06:02,141 --> 00:06:04,770
♪ من الأفضل أن تحلقي يا فتاة، أجل ♪

71
00:06:04,906 --> 00:06:06,558
.استخدمي مخيلتكِ

72
00:06:06,883 --> 00:06:08,258
.ما زلت أغنّي

73
00:06:09,434 --> 00:06:10,537
!مرحبًا يا (باربي)

74
00:06:11,245 --> 00:06:12,437
.(ـ مرحبًا يا (سكيبر
.(ـ مرحبًا يا (باربي

75
00:06:12,552 --> 00:06:13,383
.(و(ميدج

76
00:06:13,431 --> 00:06:15,744
.كانت (ميدج) صديقة (باربي) الحبلى

77
00:06:16,173 --> 00:06:17,666
.(دعونا لا نسلط الضوء على (ميدج

78
00:06:17,762 --> 00:06:21,791
أوقفتها شركة "ماتيل" لأن فكرة
.وجود دمية حبلى أمر غريب حقًا

79
00:06:22,166 --> 00:06:24,939
.على أيّ حال، أمام (باربي) يوم حافل

80
00:06:25,099 --> 00:06:28,069
♪ .ـ الوردي يليق على الجميع ♪
!(ـ مرحبًا يا (باربي

81
00:06:28,380 --> 00:06:30,581
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.ـ صباح الخير يا (باربي). مرحبًا

82
00:06:30,764 --> 00:06:31,733
.ـ صباح الخير
.ـ صباح الخير

83
00:06:31,861 --> 00:06:33,768
.ـ اتمنى لكِ يوم رائع آخر
.(ـ صباح الخير يا (باربي

84
00:06:33,887 --> 00:06:34,666
.مرحبًا

85
00:06:35,808 --> 00:06:37,516
.ـ مرحبًا يا سيّدات
!ـ صباح الخير

86
00:06:38,455 --> 00:06:40,131
"نساء في العمل"

87
00:06:40,322 --> 00:06:42,110
.ايها الجميع، التفّن إلى (باربي) بجواركن

88
00:06:42,190 --> 00:06:43,961
.اخبروها عن مدى حبّكن لها
.جاملوها

89
00:06:44,192 --> 00:06:46,114
المراسلة (باربي)، يمكنكِ أن
.تسأليني أيّ سؤال يعجبكِ

90
00:06:46,226 --> 00:06:47,712
كيف لكِ أن تكوني بهذه الروعة؟

91
00:06:47,990 --> 00:06:48,871
.لا تعليق

92
00:06:49,118 --> 00:06:51,184
♪ باربي) سمراء، رئيسة) ♪

93
00:06:51,297 --> 00:06:53,290
.لا، جديًا، لا تعليق

94
00:06:54,514 --> 00:06:55,714
.احبّكن يا فتيات

95
00:06:56,000 --> 00:06:59,774
!(جائزة نوبل للصحافة من نصيب (باربي

96
00:07:00,387 --> 00:07:02,698
.أعمل بجد. لذا، استحق الجائزة

97
00:07:02,825 --> 00:07:05,750
!(جائزة نوبل للأدب من نصيب (باربي

98
00:07:06,362 --> 00:07:08,500
.ـ أنتِ صوت الجيل
.ـ أعلم

99
00:07:09,049 --> 00:07:11,122
،في تقديرنا، لا يعتبر المال تعبيرًا

100
00:07:11,162 --> 00:07:13,911
والشركات لا تملك حقوق
.حرية التعبير لممارستها

101
00:07:14,071 --> 00:07:16,358
لذا فإن أيّ ادعاء من جانبهم
..لممارسة الحق

102
00:07:16,415 --> 00:07:20,006
ما هو مجرد محاولة منهم لتحويل
.ديمقراطيتنا إلى بلوتوقراطية

103
00:07:21,094 --> 00:07:23,296
،هذا يجعلني عاطفية
.وأنا أعبر عن ذلك

104
00:07:23,869 --> 00:07:26,714
لا أجد صعوبة في أن أكون منطقية

105
00:07:26,841 --> 00:07:28,803
.وعاطفية في ذات الوقت

106
00:07:28,899 --> 00:07:32,324
.وهذا لا يقلل من قوتي، بل يوسعها

107
00:07:41,642 --> 00:07:42,579
.(مرحبًا يا (باربي

108
00:07:43,374 --> 00:07:44,978
ما الذي لا تستطيع (باربي) فعله؟

109
00:07:46,489 --> 00:07:47,490
.(مرحبًا يا (باربي

110
00:07:48,325 --> 00:07:49,286
!مرحبًا يا فضاء

111
00:07:51,073 --> 00:07:52,266
.رباه

112
00:07:54,197 --> 00:07:56,509
♪ أراك لاحقًا ♪

113
00:07:58,288 --> 00:08:00,678
،جميع أيام (باربي) رائعة

114
00:08:00,990 --> 00:08:04,334
لكن أيام (كين) تكون رائعة فقط
.(حين تنظر إليه (باربي

115
00:08:11,586 --> 00:08:12,389
.(مرحبًا يا (باربي

116
00:08:13,264 --> 00:08:14,035
.(مرحبًا يا (كين

117
00:08:14,131 --> 00:08:15,442
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي

118
00:08:15,752 --> 00:08:16,491
.(مرحبًا يا (باربي

119
00:08:17,246 --> 00:08:18,605
.(ـ مرحبًا يا (كين
.(ـ مرحبًا يا (كين

120
00:08:19,614 --> 00:08:20,448
.(ـ مرحبًا يا (كين
.(ـ مرحبًا يا (كين

121
00:08:20,552 --> 00:08:22,013
.(ـ مرحبًا يا (كين
.ـ اشتريت لنا بعض البوظة

122
00:08:22,173 --> 00:08:23,651
.ـ رائع
.(ـ مرحبًا يا (باربي

123
00:08:23,993 --> 00:08:25,176
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي

124
00:08:25,363 --> 00:08:26,459
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي

125
00:08:26,602 --> 00:08:27,254
.(مرحبًا يا (باربي

126
00:08:27,318 --> 00:08:28,541
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (كين

127
00:08:28,628 --> 00:08:29,367
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (كين

128
00:08:29,463 --> 00:08:31,290
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (باربي

129
00:08:31,530 --> 00:08:33,015
.(مرحبًا يا فتيات (باربي

130
00:08:33,183 --> 00:08:35,805
.(ـ وداعًا يا فتيات (باربي
.(ـ وداعًا يا (باربي

131
00:08:36,297 --> 00:08:36,949
.(مرحبًا يا (باربي

132
00:08:37,921 --> 00:08:38,922
.(مرحبًا يا (ألان

133
00:08:39,208 --> 00:08:41,973
.(لا توجد نسخ متعددة من (آلان
.مجرد (آلان) واحد

134
00:08:42,156 --> 00:08:44,683
.أجل، أنا مشوش حيال ذلك

135
00:08:45,614 --> 00:08:47,726
.باربي)، راقبيني)

136
00:09:05,718 --> 00:09:06,720
!(كين)

137
00:09:10,732 --> 00:09:12,194
!لا

138
00:09:17,479 --> 00:09:19,155
!لا

139
00:09:22,923 --> 00:09:23,924
.لابد أن هذا مؤلمًا

140
00:09:24,155 --> 00:09:25,512
.(ـ (كين
.(ـ مرحبًا يا (باربي

141
00:09:25,703 --> 00:09:28,158
.ـ مرحبًا
ـ ما مدى رؤيتكم للحادثة؟

142
00:09:28,334 --> 00:09:29,510
.لقد رأينا الحادثة كلها

143
00:09:29,709 --> 00:09:31,313
لنساعدك بالنهوض على قدميك
.يا (كين). ها أنت ذا

144
00:09:31,393 --> 00:09:33,427
.ـ أنّكما قويتان جدًا
.ـ استخدم قدميك. ها هو ذا

145
00:09:33,540 --> 00:09:35,827
ـ أأنت بخير؟
.ـ أجل. تمامًا

146
00:09:36,036 --> 00:09:38,428
يبدو أن كان صعب مجاراة
.(هذا الشاطئ يا (كين

147
00:09:38,556 --> 00:09:41,877
،لو لم أكن مصابًا بجروح خطيرة
.(لأوسعتك ضربًا يا (كين

148
00:09:42,036 --> 00:09:43,292
.(سأجلدك أيّ يوم يا (كين

149
00:09:43,435 --> 00:09:45,198
.(امسك بوظتي يا (كين

150
00:09:46,129 --> 00:09:47,447
.حسنًا يا (كين)، أقبل التحدي

151
00:09:48,766 --> 00:09:49,584
.لنتواجه

152
00:09:49,728 --> 00:09:52,017
إذا أيّ أحد يريد جلده
.فعليه أن يجلدني أولاً

153
00:09:52,168 --> 00:09:54,178
.سأجلدكما معًا في ذات الوقت

154
00:09:54,559 --> 00:09:55,863
.لكنك لا تعرف حتى كيف تجلد نفسك

155
00:09:56,038 --> 00:09:58,278
ـ كيف ستجلدنا معًا؟
ـ حسنًا. يا فتية (كين)؟

156
00:09:58,437 --> 00:09:59,947
!ـ لمَ لا تجلد نفسك
ـ لمَ انفعلت؟

157
00:10:00,091 --> 00:10:02,752
.(بحقكما يا فتية (كين
.لا أحد سيجلد الآن

158
00:10:03,780 --> 00:10:04,701
حسنًا؟

159
00:10:05,185 --> 00:10:05,916
.هيّا بنا

160
00:10:06,918 --> 00:10:08,134
.ـ حسنًا، حسنًا
.ـ حسنًا

161
00:10:08,302 --> 00:10:09,961
.ـ لقد أبليت بلاء حسن
ـ هل لا زلت تتوجع؟

162
00:10:10,112 --> 00:10:11,225
.سنُداويك

163
00:10:18,546 --> 00:10:19,777
!ـ هيّا
!ـ هيّا

164
00:10:21,831 --> 00:10:23,369
!ـ (باربي)، امسكي يدي
.ـ أنت بخير

165
00:10:24,355 --> 00:10:25,303
!(ابقي معي يا (باربي

166
00:10:27,361 --> 00:10:28,696
.رائع

167
00:10:28,729 --> 00:10:30,431
.إنها ليست مكسورة
.ستكون بخير

168
00:10:30,479 --> 00:10:32,113
بالتأكيد أن الأمواج أخطر
.مما يعتقده الناس

169
00:10:32,120 --> 00:10:34,617
‫أنت شجاع جدًا يا (كين).

170
00:10:35,935 --> 00:10:37,261
‫ـ شكرًا يا (باربي).
.ـ أجل

171
00:10:37,656 --> 00:10:39,247
‫تعرفين أنا لست راكب أمواج.

172
00:10:39,367 --> 00:10:41,348
‫- أعرف.
‫- ليس حتى حارس شاطئ،

173
00:10:41,468 --> 00:10:43,741
‫- الذي يعد مفهوم خاطئ شائع.
‫- شائع جدًا.

174
00:10:43,861 --> 00:10:45,163
‫لأن عملي في الواقع...

175
00:10:46,657 --> 00:10:48,779
‫- هو الشاطئ.
‫- صحيح!

176
00:10:48,900 --> 00:10:52,097
‫- وأنت بارع جدًا في الشاطئ!
‫- ستتعافى قريبًا.

177
00:10:52,217 --> 00:10:55,421
‫في الواقع، بحلول الوقت الذي أقول
‫فيه هذه الجملة، تكون قد شفيت.

178
00:10:55,541 --> 00:10:57,069
‫- رائع.
‫- مذهل.

179
00:10:57,189 --> 00:10:58,236
‫- (باربي).
‫-نعم.

180
00:10:58,292 --> 00:11:00,361
‫- هل آتي إلى منزلك الليلة؟

181
00:11:00,394 --> 00:11:02,029
.ـ بالطبع، ليس لديّ خطط كبيرة
.ـ أجل

182
00:11:02,062 --> 00:11:03,731
مجرد أقامة حفلة كبيرة
..(مع جميع فتيات (باربي

183
00:11:03,764 --> 00:11:05,232
.وتنظيم الرقصات وأغاني حسب الطلب

184
00:11:05,266 --> 00:11:06,800
.يجب عليك القدوم

185
00:11:06,866 --> 00:11:08,074
‫- رائع حقًا.
‫- نعم!

186
00:11:08,093 --> 00:11:09,620
.ـ حسنًا، وداعًا
.ـ إلى اللقاء

187
00:11:52,676 --> 00:11:54,980
.الرئيسة

188
00:12:18,384 --> 00:12:20,753
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.(ـ مرحبًا يا (كين

189
00:12:27,539 --> 00:12:30,090
.(ـ تبدين فاتنة يا (باربي
.(ـ شكرًا يا (كين

190
00:12:43,856 --> 00:12:45,732
.(ـ مرحبًا يا (كين
!ـ مرحبًا

191
00:12:46,153 --> 00:12:47,519
!ـ أجل، أجل
.(ـ مرحبًا يا (باربي

192
00:12:47,711 --> 00:12:49,187
.(ـ مرحبًا يا (باربي
!(ـ فتيات (باربي

193
00:12:50,039 --> 00:12:51,238
كيف الاحوال يا (كين)؟

194
00:13:04,200 --> 00:13:05,907
.باربي)، راقبيني)

195
00:13:09,491 --> 00:13:11,215
!(لا يمكنك الشقلبة هكذا يا (كين

196
00:13:13,052 --> 00:13:14,156
ماذا؟

197
00:13:14,276 --> 00:13:15,674
.(إنها حفلة ممتعة حقًا يا (باربي

198
00:13:15,754 --> 00:13:18,710
.(شكرًا يا (باربي
.رباه، هذه الليلة مثالية

199
00:13:18,869 --> 00:13:20,314
.إنها مثالية جدًا

200
00:13:20,459 --> 00:13:22,469
.(وأنتِ تبدين فاتنة جدًا يا (باربي

201
00:13:22,636 --> 00:13:24,510
.شكرًا يا (باربي). أعتقد أنّي جميلة جدًا

202
00:13:24,622 --> 00:13:26,482
.ـ وأنا كذلك
.ـ هذا افضل يوم على الإطلاق

203
00:13:26,633 --> 00:13:29,811
.إنه أفضل يوم على الإطلاق
،وكذلك البارحة، وكذلك غدًا

204
00:13:29,946 --> 00:13:32,060
،وكذلك بعد غد وحتى أيام الأربعاء

205
00:13:32,171 --> 00:13:33,514
.وكل يوم من الآن إلى الأبد

206
00:13:33,634 --> 00:13:35,032
!(أجل، (باربي

207
00:13:36,145 --> 00:13:37,862
هل فكرتم بالموت يا رفاق؟

208
00:13:48,525 --> 00:13:49,763
.لا اعلم لماذا قلت هذا

209
00:13:51,693 --> 00:13:54,251
.أنّي أتوق إلى الرقص

210
00:14:32,995 --> 00:14:33,900
.عجباه

211
00:14:34,621 --> 00:14:35,727
.يمكنك الذهاب الآن

212
00:14:36,673 --> 00:14:38,960
.ـ أعتقدت أنّي قد أبيت الليلة
ـ لماذا؟

213
00:14:39,692 --> 00:14:40,852
.لأننا خليل وخليلة

214
00:14:41,273 --> 00:14:42,528
وماذا نفعل؟

215
00:14:44,009 --> 00:14:45,216
.لست واثقًا تمامًا

216
00:14:46,178 --> 00:14:48,404
.لكنّي لا أريدك هنا

217
00:14:48,858 --> 00:14:51,448
ـ هل بسبب (كين)؟
.ـ (كين) مجرد صديق جيّد

218
00:14:51,536 --> 00:14:53,506
.وهذا بيت أحلامي
.(إنه بيت أحلام (باربي

219
00:14:53,744 --> 00:14:55,477
وليس بيت أحلام (كين). صحيح؟

220
00:14:56,757 --> 00:14:59,228
.ـ صحيح كالعادة
.ـ حسنًا. إنها ليلة فتيات

221
00:14:59,299 --> 00:15:01,334
!هيّا يا (باربي)! إنها سهرة بين الأصدقاء

222
00:15:01,461 --> 00:15:02,740
.اسرعي. الرئيسة هنا

223
00:15:02,884 --> 00:15:04,289
.أجل. على الرحب والسعة

224
00:15:05,211 --> 00:15:08,064
.ـ كل ليلة هي ليلة فتيات
.ـ كل ليلة. إلى الأبد

225
00:15:09,834 --> 00:15:11,931
.ـ كل ليلة
.ـ إلى أبد الآبدين

226
00:15:12,504 --> 00:15:13,766
.ـ طابت ليلتك
.ـ طابت ليلتك

227
00:15:19,991 --> 00:15:20,992
.أحبّكِ ايضًا

228
00:15:21,159 --> 00:15:24,345
!ليلة فتيات! ليلة فتيات

229
00:15:24,640 --> 00:15:26,149
.لا يمكنني. يجب أن أذهب

230
00:15:26,570 --> 00:15:31,584
!ليلة فتيات! ليلة فتيات

231
00:15:34,775 --> 00:15:35,641
!(طابت ليلتكّن يا فتيات (باربي

232
00:15:35,705 --> 00:15:37,977
.بالتأكيد لن أفكر في الموت بعد

233
00:16:01,154 --> 00:16:05,301
♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪

234
00:16:05,492 --> 00:16:06,389
.(مرحبًا يا (باربي

235
00:16:06,542 --> 00:16:09,426
♪ انهض من السرير وألوح إلى بنات جيرتي ♪

236
00:16:09,601 --> 00:16:11,707
♪ .(ـ مرحبًا يا (باربي ♪
.ـ مرحبًا

237
00:16:12,088 --> 00:16:13,852
♪ ـ لمَ متوترة جدًا؟ ♪
.(ـ مرحبًا يا (باربي

238
00:16:14,226 --> 00:16:15,823
♪ ..يمكن أن تكون تلك ♪

239
00:16:16,022 --> 00:16:18,374
.(ـ مرحبًا يا (باربي
♪ .ـ .. حواطر موت لا يمكن كبتها ♪

240
00:16:19,129 --> 00:16:22,141
♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪

241
00:16:22,383 --> 00:16:26,268
♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪

242
00:16:26,404 --> 00:16:30,806
♪ ـ والوردي يليق على الجميع ♪
 !ـ هذا بارد

243
00:16:31,061 --> 00:16:32,547
♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪

244
00:16:32,813 --> 00:16:34,689
♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪

245
00:16:34,872 --> 00:16:37,040
،إنه وردي ♪
♪ كل شيء سيكون بخير

246
00:16:37,231 --> 00:16:39,051
♪ جيّد بما يكفي للشرب ♪

247
00:16:39,162 --> 00:16:43,111
أننا نحب جميع الألوان لكن ♪
♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا

248
00:16:43,343 --> 00:16:45,471
♪ م"، مرعوبة" ♪

249
00:16:45,599 --> 00:16:47,427
♪ خ"، خائفة" ♪

250
00:16:47,618 --> 00:16:49,373
♪ م"، مُغثة" ♪

251
00:16:49,398 --> 00:16:49,802
"منتهي الصلاحية"

252
00:16:49,866 --> 00:16:51,233
♪ م"، موت" ♪

253
00:16:52,417 --> 00:16:54,038
♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪

254
00:16:54,205 --> 00:16:56,303
♪ !(انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪

255
00:16:56,526 --> 00:16:57,837
♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪

256
00:17:00,587 --> 00:17:02,072
أأنتِ بخير يا فتاة؟

257
00:17:02,851 --> 00:17:03,853
.(مرحبًا يا (باربي

258
00:17:04,894 --> 00:17:07,309
.أنا بخير. حسنًا

259
00:17:08,128 --> 00:17:11,171
.(ـ يمكنكِ فعلها يا (باربي
!(ـ هيّا يا (باربي

260
00:17:11,259 --> 00:17:12,315
.(تشجيع رائع يا فتية (كين

261
00:17:12,523 --> 00:17:13,690
!كفك في كفي

262
00:17:13,841 --> 00:17:15,160
.(مرحبًا يا (باربي

263
00:17:15,391 --> 00:17:17,298
.(هيّا يا (باربي
.لنركض نحو الماء

264
00:17:17,441 --> 00:17:18,442
.حسنًا

265
00:17:30,106 --> 00:17:31,059
!قدميّ

266
00:17:34,270 --> 00:17:35,032
.لا

267
00:17:36,216 --> 00:17:38,011
!أجل! رائع

268
00:17:42,986 --> 00:17:43,989
.(مرحبًا يا (باربي

269
00:17:44,112 --> 00:17:44,834
.ـ مرحبًا
ـ أأنتِ بخير؟

270
00:17:44,890 --> 00:17:46,740
.(ـ مرحبًا يا (باربي
.ـ أجل يا (باربي). وقعت للتو

271
00:17:46,932 --> 00:17:48,394
ـ وقعتِ؟
.ـ أنا محرجة جدًا

272
00:17:48,601 --> 00:17:50,166
.ـ (باربي) لا تخجل
.ـ أعلم

273
00:17:50,302 --> 00:17:52,280
،باربي)، ليس لديّ وصف لهذا)

274
00:17:52,400 --> 00:17:56,094
.لكن قدميّ.. كعبيّ على الأرض

275
00:17:56,508 --> 00:17:58,025
.لم أعد على أطراف أصابع قدميّ

276
00:17:58,137 --> 00:17:59,496
.لا عليكِ. دعيني اتفقدها

277
00:18:02,992 --> 00:18:05,432
!قدم مسطحة

278
00:18:14,982 --> 00:18:15,879
.(توقف يا (كين

279
00:18:16,229 --> 00:18:17,666
.أنا آسف. أنا آسف

280
00:18:18,009 --> 00:18:20,854
أعلم أنّي (باربي) نموذجية
وبالتالي لا أميل للافتراضات

281
00:18:20,950 --> 00:18:23,087
فيما تتعلق بالسببية
،للأحداث المتتالية المحاذية

282
00:18:23,207 --> 00:18:25,359
لكن حدثت بعض الأشياء
.التي قد تكون ذات صلة

283
00:18:27,784 --> 00:18:31,256
انفاس كريهة في الصباح ودش بارد وكعك
.وافل محترق والسقوط من سطح منزلي

284
00:18:31,440 --> 00:18:32,282
.لديكِ خلل

285
00:18:32,377 --> 00:18:35,467
ماذا؟ لا، أنّي فقط.. حقًا أنا؟

286
00:18:35,604 --> 00:18:37,351
.لم أرّ هكذا خلل من قبل

287
00:18:37,454 --> 00:18:38,868
.عادةً ما يتعلق بالشعر

288
00:18:39,671 --> 00:18:41,968
.سيكون عليكِ زيارة (باربي) غريبة الأطوار

289
00:18:42,518 --> 00:18:44,847
.لمَ اضطر أبدًا إلى زيارة (باربي) غريبة الأطوار

290
00:18:45,046 --> 00:18:46,770
.هذا لأنّك لم تواجهين أيّ خلل قبلاً

291
00:18:46,881 --> 00:18:49,972
سمعت أنها كانت أجمل
،باربي) على الإطلاق)

292
00:18:50,115 --> 00:18:53,301
لكن بعدها عاملتها فتاة من
.العالم الحقيقي بوحشية

293
00:19:04,630 --> 00:19:07,673
الآن مقدر عليها إلى الأبد أن تجعل
...فتيات (باربي) الأخريات مثاليات

294
00:19:07,785 --> 00:19:10,160
.بينما يصابها الويل والأهمال أكثر

295
00:19:10,877 --> 00:19:14,556
"لهذا نسميها "(باربي) غريبة الأطوار
.من وراء ظهرها وأمام وجهها ايضًا

296
00:19:14,652 --> 00:19:15,845
.أنها غريبة جدًا

297
00:19:17,544 --> 00:19:19,683
لمَ ترتدي سروال واسع دومًا؟

298
00:19:27,339 --> 00:19:30,866
لن أرتدي كعب عالي أبدًا
.إذا تشكلت قدمي هكذا

299
00:19:34,709 --> 00:19:35,829
مرحبًا؟

300
00:19:44,687 --> 00:19:48,071
مرحبًا. ما الأمر ايتها الفاتنة؟

301
00:19:48,660 --> 00:19:49,946
.ـ مرحبًا
.ـ أهلاً بكِ

302
00:19:50,361 --> 00:19:51,949
.مرحبًا بكِ في منزل غريبة الأطوار

303
00:19:56,256 --> 00:19:58,028
ـ مرحبًا، كيف حالكِ؟
.ـ سررت بلقاؤكِ

304
00:19:58,212 --> 00:20:00,437
.آسفة بشأن قذارة الكلب
هل تلزمكِ مساعدة؟

305
00:20:00,784 --> 00:20:03,764
.اضطررت القدوم لرؤيتكِ بشأن قدمي

306
00:20:04,011 --> 00:20:05,186
..إنهما

307
00:20:11,834 --> 00:20:12,978
.مسطحتان

308
00:20:13,256 --> 00:20:14,074
.أجل

309
00:20:14,273 --> 00:20:16,140
.ـ لم أرّ هذا قبلاً
ـ حقًا؟

310
00:20:17,135 --> 00:20:19,907
حسنًا. هل يمكنكِ اصلاحهما؟

311
00:20:20,257 --> 00:20:22,108
أنّكِ (باربي) نموذجية، صحيح؟

312
00:20:23,333 --> 00:20:27,806
ذلك صديقكِ (كين)، فتى
.وسيم مفتول العضلات

313
00:20:28,152 --> 00:20:28,850
.أظن ذلك

314
00:20:28,882 --> 00:20:32,482
أود رؤية نوع الكتلة المجردة
.التي يخبئها تحت ذلك الجينز

315
00:20:33,174 --> 00:20:35,589
ـ على أيّ حال، ما سبق حدوث هذا؟
.ـ لا شيء

316
00:20:35,780 --> 00:20:38,458
.لعبت الكرة الشاطئية جدًا

317
00:20:39,541 --> 00:20:41,909
ـ هذا كل شيء؟
.ـ راودتني خواطر الموت

318
00:20:42,492 --> 00:20:43,494
ماذا؟

319
00:20:45,640 --> 00:20:47,778
ربما بعض خواطر الموت؟

320
00:20:47,976 --> 00:20:49,494
!خواطر الموت

321
00:20:49,955 --> 00:20:50,956
هل هذه مشكلة؟

322
00:20:52,029 --> 00:20:53,570
ـ ماذا؟
.ـ سمعت عن هذا

323
00:20:53,730 --> 00:20:56,558
بالطبع لم أكن اعتقد أن هذا
.ممكنا لكنه اتضح حقيقيًا

324
00:20:58,524 --> 00:21:00,868
.لقد فعلتِها. لقد فتحتِ البوابة

325
00:21:01,182 --> 00:21:02,278
.لم أفتح البوابة

326
00:21:02,771 --> 00:21:06,497
أحدهم فتحها، والآن هناك
..شق في الاكتناز المترابط

327
00:21:06,649 --> 00:21:09,351
"هذا هو الغشاء بين "باربي لاند
،والعالم الحقيقي

328
00:21:09,542 --> 00:21:11,798
(وإذا أردتِ أن تكوني (باربي
،نموذجية مثالية مجددًا

329
00:21:11,949 --> 00:21:13,666
.فعليك إصلاح الشق يا فتاة

330
00:21:13,857 --> 00:21:16,398
.أو ستبقي غريبة
.انظري إلى أعلى فخذكِ

331
00:21:18,505 --> 00:21:20,149
ـ ما هذا؟
.ـ إنه التكتل الدهني

332
00:21:20,397 --> 00:21:21,516
.ـ سينتشر في جسمكِ
ـ ماذا؟

333
00:21:21,719 --> 00:21:24,730
وبعدها ستشعرين بالحزن
.والأنفعال والتعقيد

334
00:21:24,866 --> 00:21:25,612
!لا

335
00:21:26,297 --> 00:21:27,600
ماذا عليّ أن نفعل؟

336
00:21:28,038 --> 00:21:30,914
.ـ يجب أن تذهبي إلى العالم الحقيقي
.ـ حسنًا

337
00:21:31,121 --> 00:21:33,130
.وتجدي الفتاة التي تلعب بكِ

338
00:21:33,258 --> 00:21:34,171
تلعب بيّ؟

339
00:21:34,330 --> 00:21:35,483
.جميعنا يُلّعب بنا يا عزيزتي

340
00:21:35,634 --> 00:21:38,057
لكن عادة ما يكون هناك
.نوع من الانفصال. شكرًا

341
00:21:38,184 --> 00:21:42,118
.هناك الفتاة والدمية
.ولن يتقاطع التوأم أبدًا

342
00:21:42,245 --> 00:21:43,667
ـ التوأم يتقاطعان؟
.ـ أجل

343
00:21:43,763 --> 00:21:45,845
،لابد أن الفتاة التي تلعب بكِ حزينة

344
00:21:45,925 --> 00:21:48,117
..وخواطرها ومشاعرها وإنسانيتها

345
00:21:48,245 --> 00:21:50,064
.تتداخل مع طبيعتكِ الدمية

346
00:21:50,465 --> 00:21:51,719
لمَ ستكون حزينة؟

347
00:21:51,966 --> 00:21:54,636
لقد اصلحنا كل شيء حتى يتسنى
..لجميع النساء في العالم الحقيقي

348
00:21:54,684 --> 00:21:57,315
.ـ ليكُنّ سعيدات وقويات
،ـ لا أعرف، لكن إن سألتني

349
00:21:57,450 --> 00:21:59,626
.ـ كان لديكِ صلة بهذا ايضًا
ـ أنا؟

350
00:21:59,778 --> 00:22:01,486
.ـ إنه تطلب الاثنان لشق البوابة
.ـ لا يمكنني فعل ذلك

351
00:22:01,654 --> 00:22:04,800
أردت فقط أن يبقى كل
.شيء كما هو تمامًا

352
00:22:04,896 --> 00:22:09,392
مهما كان الأمر، فإن كلاكما
.اصبحتما متشابكتين بشكل معقد

353
00:22:09,949 --> 00:22:11,936
.وعليكِ مساعدتها لمساعدة نفسكِ

354
00:22:17,865 --> 00:22:18,667
..إذن هل يجب عليّ

355
00:22:19,345 --> 00:22:20,726
إذن ما سيكون خياركِ؟

356
00:22:21,003 --> 00:22:23,887
أما العودة إلى حياتكِ العادية
،ونسيان أيّ مما حدث قبلاً

357
00:22:24,079 --> 00:22:26,883
.أو الأطلاع على حقيقة الكون

358
00:22:27,971 --> 00:22:30,544
.القرار لكِ الآن

359
00:22:31,379 --> 00:22:32,507
.الخيار الأول. الكعب العالي

360
00:22:33,231 --> 00:22:35,304
.لا. لنفعلها مرة ثانية

361
00:22:36,075 --> 00:22:38,419
.ـ يفترض أنّك تريدين أن تعرفي
.ـ لا أريد

362
00:22:38,674 --> 00:22:39,778
.استمعي يا عزيزتي

363
00:22:39,929 --> 00:22:41,813
عليكِ أن تعرفي، حسنًا؟
.لنفعلها مجددًا

364
00:22:41,917 --> 00:22:44,284
.أنا لست (باربي) مغامرة
.أنا (باربي) نموذجية

365
00:22:44,332 --> 00:22:47,375
أنا مثل (باربي) التي تفكرين فيها
."حين يقول أحدهم "فكر في (باربي)

366
00:22:48,204 --> 00:22:48,807
.هذه أنا

367
00:22:50,047 --> 00:22:52,820
.أنا محبطة وأنتِ تسببي الاحباط
.هذه خيبة أمل

368
00:22:53,037 --> 00:22:54,921
.حسنًا، أنا مستعدة للنسيان الآن

369
00:22:55,056 --> 00:22:57,232
!لا! ستختارين هذا

370
00:22:57,376 --> 00:23:00,141
لقد عرضت عليكِ الخيار لكي
.يكون لديكِ أحساس بالسيطرة

371
00:23:00,213 --> 00:23:02,215
ـ إذن ليس هناك خيار أول أصلاً؟
!ـ لا

372
00:23:02,310 --> 00:23:05,441
.عليكِ اصلاح الشق بنفسكِ

373
00:23:05,537 --> 00:23:07,651
."لا تلوميني، لومي "ماتيل
.هم مَن يضعون القواعد

374
00:23:07,896 --> 00:23:09,285
.لا أريد ذلك

375
00:23:09,406 --> 00:23:11,010
.حسنًا، احصلي على التكتل الدهني. لا اهتم

376
00:23:11,224 --> 00:23:13,418
.لا! لا، لا. حسنًا. أجل

377
00:23:16,407 --> 00:23:17,987
.ارسليني عبر البوابة

378
00:23:19,227 --> 00:23:21,865
.حسنًا. في الواقع لا توجد بوابة
.إنه مجرد تعبير مجازي

379
00:23:21,977 --> 00:23:24,575
إنها بالواقع سيارة رياضية
،إلى الزورق البخاري السريع

380
00:23:24,727 --> 00:23:27,261
،إلى مركبة صاروخية
،إلى دراجة ترادفية

381
00:23:27,420 --> 00:23:29,542
..إلى عربة نقل، إلى عربة ثلجية

382
00:23:30,091 --> 00:23:33,030
،"التي ستأخذكِ إلى ولاية "لوس أنجلوس

383
00:23:33,173 --> 00:23:37,202
حيث سترتدين ثياب متوهجة وحذاء
."تزلج، وتدخلين إلى ولاية "كاليفورنيا

384
00:23:37,855 --> 00:23:39,825
.أمر غريب، أعلم
.الأفضل إلّا تفرطي بالتفكير في الأمر

385
00:23:39,992 --> 00:23:42,607
،حين أصل إلى هناك
كيف سأجد تلك الفتاة؟

386
00:23:43,649 --> 00:23:44,784
.ستعرفين

387
00:23:45,548 --> 00:23:47,661
حسنًا. وكيف أعود؟

388
00:23:47,797 --> 00:23:49,536
،ذات الطريق الذي أتيتِ منه
.لكن في الاتجاه المعاكس

389
00:23:49,695 --> 00:23:52,445
مثل يجب أن أتقدم للأمام لكن
..أؤدي المهمة للوراء أو أذهب

390
00:23:52,557 --> 00:23:54,376
.ـ لا تفرطي في التفكير
.ـ حسنًا

391
00:23:54,559 --> 00:23:58,699
،كما ترين، إذا لم تجديها وتصلحي الأمر

392
00:23:58,985 --> 00:24:00,455
،سيصبح ما هو قبيح أقبح

393
00:24:00,647 --> 00:24:02,546
،وسيصبح ما هو غريب أغرب

394
00:24:02,983 --> 00:24:04,580
.وبعدها ستبدين مثلي

395
00:24:06,923 --> 00:24:07,924
.آسفة

396
00:24:08,799 --> 00:24:10,864
.أفهم. اكنت اتوقع ذلك

397
00:24:11,351 --> 00:24:13,242
.ـ على أيّ حال، أنا أؤمن بكِ
.ـ شكرًا

398
00:24:13,441 --> 00:24:15,657
.اذهبي. توخي الحذر. أحبّكِ

399
00:24:16,315 --> 00:24:18,135
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا

400
00:24:18,334 --> 00:24:23,204
،رحلة سعيدة إلى الواقع"
"أمنياتنا لكِ بالتوفيق في استعادة الغشاء

401
00:24:23,324 --> 00:24:28,052
الذي يفصل عالمنا عن عالمهم"
"!لئلا تصابين بالتكتل الدهني

402
00:24:30,396 --> 00:24:32,709
.ـ أظن إنها ستذهب بدونك
.(ـ أنّك ضائع حقًا يا (كين

403
00:24:33,352 --> 00:24:35,188
.أنها طلبت مني مرافقتها

404
00:24:35,364 --> 00:24:37,429
."قلت، "سأفضل البقاء هنا

405
00:24:37,580 --> 00:24:38,787
لماذا؟ أأنت خائف؟

406
00:24:38,915 --> 00:24:40,957
.ـ لا
.ـ أراهن أنّك خائف

407
00:24:41,125 --> 00:24:43,022
.وأراهن أنها لا تريدك أن تأتي حتى

408
00:24:43,842 --> 00:24:45,320
،تراهن أن هذين الأمرين ليسا صحيحان

409
00:24:45,455 --> 00:24:47,187
.وأنا أراهنك عكس ذلك

410
00:24:47,425 --> 00:24:48,546
ـ حقًا؟
.ـ حقًا

411
00:24:48,777 --> 00:24:51,822
.في اتجاه ذلك؟ أنّك لا تعرف حتى

412
00:24:51,981 --> 00:24:54,865
.أنّي فقط لا أريد المغادرة
.أحاول إيجاد أسبابًا لعدم الرحيل

413
00:24:55,025 --> 00:24:57,321
.ـ أرجوكِ ابقي
.ـ سأفتقدكم كثيرًا يا بنات

414
00:24:57,424 --> 00:24:59,951
،اتمنى لو رافقني أحدًا
.لكن لا يمكنكم

415
00:25:00,054 --> 00:25:00,969
.يجب أن أفعل هذا لوحدي

416
00:25:01,080 --> 00:25:02,685
ـ ما الطائر الذي أفكر فيه؟
.ـ ببغاء

417
00:25:02,812 --> 00:25:04,346
.دولفين. أعني لا، طائر

418
00:25:05,499 --> 00:25:07,350
.ـ طائر البجع
.ـ رباه

419
00:25:08,005 --> 00:25:09,073
.(سأفتقدكِ يا (باربي

420
00:25:09,146 --> 00:25:10,647
،سأعود في وقت قصير بقدمين مثاليتين

421
00:25:10,751 --> 00:25:12,522
.وسننسي أن هذا حدث إطلاقًا

422
00:25:12,674 --> 00:25:15,010
وسترين كل العمل الجيّد
.الذي قمنا به لإصلاح العالم

423
00:25:15,217 --> 00:25:16,846
.ستكوني بطلة بالنسبة لهن

424
00:25:16,957 --> 00:25:21,121
كل هؤلاء النساء الممتنات والقويات
.اللواتي يدينن بحياتهن الرائعة لـ (باربي)

425
00:25:21,256 --> 00:25:24,721
واثقة أنّ كل امرأة ستشكركِ
.وتمنحكِ عناقًا كبيرًا

426
00:25:25,055 --> 00:25:27,772
.أجل، أنتِ محقة. ها أنا ذا

427
00:25:28,741 --> 00:25:29,528
.وداعًا

428
00:25:30,258 --> 00:25:32,444
.(ـ وداعًا يا (باربي
.ـ وداعًا

429
00:25:34,080 --> 00:25:36,266
.(وداعًا يا (باربي
.حظًا موفقًا في العالم الواقعي

430
00:25:36,441 --> 00:25:37,958
!احترسي من التكتل الدهني

431
00:25:38,896 --> 00:25:43,076
♪ ذهبت إلى الطبيب، ذهبت إلى الجبال ♪

432
00:25:43,354 --> 00:25:47,621
♪ نظرت إلى الصغار، شربت من النوافير ♪

433
00:25:48,122 --> 00:25:52,103
♪ هناك أكثر من إجابة على هذه الأسئلة ♪

434
00:25:52,286 --> 00:25:55,043
♪ تدلني على خط معوج ♪

435
00:25:55,425 --> 00:25:59,152
كلما قللت من البحث عن ♪
♪ مصادر الأشياء المؤكدة

436
00:25:59,446 --> 00:26:04,277
♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪

437
00:26:04,381 --> 00:26:06,518
ـ كلما اقتربت من الصفّى ♪
♪ ـ كلما اقتربت من الصفّى

438
00:26:14,589 --> 00:26:15,591
ما الذي تفعله هنا؟

439
00:26:15,759 --> 00:26:16,760
.سأتي معكِ

440
00:26:16,885 --> 00:26:18,942
.ـ لا. ارجوك أنزل
.ـ لا يمكنني

441
00:26:19,165 --> 00:26:20,620
،)عقدت رهانًا مضاعفًا مع (كين

442
00:26:20,787 --> 00:26:23,456
ولا يمكنكِ أن تجعليني أبدو
.(بغيضًا أمام (كين

443
00:26:23,663 --> 00:26:24,918
!كين) بغيض)

444
00:26:25,157 --> 00:26:26,158
.أنه بغيضًا بالنسبة ليّ

445
00:26:26,349 --> 00:26:27,882
.أنّك ستبطئني

446
00:26:28,065 --> 00:26:29,916
باربي)، ماذا لو كان هناك شاطئ؟)

447
00:26:30,291 --> 00:26:32,125
.ستحتاجين إلى أحد بارع في ذلك

448
00:26:34,532 --> 00:26:35,707
هل احضرت حذائك التزلج؟

449
00:26:36,661 --> 00:26:38,505
.أنّي حرفيًا لن اذهب لأيّ مكانه بدونه

450
00:26:40,289 --> 00:26:42,180
ـ أرجوك؟
.ـ حسنًا

451
00:26:43,752 --> 00:26:45,387
.لنفعلها

452
00:26:45,618 --> 00:26:46,795
ـ أيمكنني الجلوس في الأمام؟
.ـ لا

453
00:26:47,152 --> 00:26:48,368
"العالم الحقيقي بهذا الاتجاه"

454
00:26:48,560 --> 00:26:51,849
وهكذا انطلقت (باربي)
و(كين) في مغامرتهما

455
00:26:52,103 --> 00:26:54,065
.إلى العالم الحقيقي

456
00:27:26,783 --> 00:27:27,784
.(باربي)

457
00:27:29,238 --> 00:27:30,240
!أجل

458
00:27:38,630 --> 00:27:40,736
.عجباه. هذا هو العالم الحقيقي

459
00:27:40,908 --> 00:27:43,180
.باربي)، أخبرتكِ إنه سيكون هناك شاطئ)

460
00:27:43,340 --> 00:27:44,062
.أجل

461
00:27:52,598 --> 00:27:53,599
!أجل

462
00:27:56,603 --> 00:27:57,413
ما الذي يجري؟

463
00:27:57,540 --> 00:27:59,399
.ابتسمي لنا يا شقراء

464
00:28:00,966 --> 00:28:02,379
لمَ هؤلاء الرجال ينظرون إليّ؟

465
00:28:02,594 --> 00:28:04,119
.اجل، أنهم يحدقون بيّ ايضًا

466
00:28:04,612 --> 00:28:05,494
!أحب ذلك

467
00:28:06,035 --> 00:28:06,806
.عجباه

468
00:28:06,925 --> 00:28:09,404
..اشعر بعدم الارتياح، مثل

469
00:28:10,111 --> 00:28:11,572
..لا اعرف كيف أصفها لكنّي

470
00:28:11,676 --> 00:28:12,517
.ثوب جميل

471
00:28:12,677 --> 00:28:16,420
.واعية، لكني مدركة نفسي..

472
00:28:16,524 --> 00:28:17,580
.لا أفهم أيّ من هذا

473
00:28:17,683 --> 00:28:19,916
.أشعر بما لا يمكن وصفه إلّا بالإعجاب

474
00:28:20,067 --> 00:28:22,197
!ـ اللعنة يا فتاة
.ـ لكن ليست نظرات غرامية

475
00:28:23,247 --> 00:28:24,763
.وليس هناك عنف مبطّن

476
00:28:25,088 --> 00:28:27,401
.اشعر أن هناك عنف مبطّن

477
00:28:28,030 --> 00:28:29,546
.أنظر، موقع بناء

478
00:28:29,911 --> 00:28:31,875
.أننا بحاجة إلى تلك الطاقة الأنثوية الجيّدة

479
00:28:31,915 --> 00:28:32,359
.أجل

480
00:28:32,439 --> 00:28:33,702
!يا سيّدات

481
00:28:34,851 --> 00:28:35,757
هل هناك بطاطا مقلية
في ذلك المخفوق؟

482
00:28:35,901 --> 00:28:37,720
،لو قلت أن لديكِ جسد مثير
هل تبغضيني؟

483
00:28:37,907 --> 00:28:39,383
ـ هل مت وذهبت إلى الفردوس؟
ـ هل تلك مرأة في جيبكِ؟

484
00:28:39,564 --> 00:28:41,820
.ـ لأنّكِ يا عزيزتي ملاك
.ـ لأن يمكن أن أتخيل نفسي في سروالكِ

485
00:28:41,971 --> 00:28:44,879
لا افهم أيّ ما تقصدونه
،بكل هذا المزاح الصغير

486
00:28:44,999 --> 00:28:48,551
لكنّي ألاحظ إنها تورية
،والتي تبدو ثنائية المعنى

487
00:28:48,670 --> 00:28:52,340
.وأود أبلاغكم أن ليس لديّ مهبل

488
00:28:53,750 --> 00:28:55,434
.وهو ليس لديه قضيب

489
00:28:55,752 --> 00:28:57,381
.ليس لدينا أعضاء تناسلية

490
00:28:57,630 --> 00:28:58,408
.ـ لا بأس
.ـ أجل

491
00:28:58,591 --> 00:29:00,061
.ـ أجل. أيًا كان. أجل
.ـ هذا رائع

492
00:29:00,832 --> 00:29:02,389
.لديّ كل الأعضاء التناسلية

493
00:29:03,192 --> 00:29:05,440
قد تعتقد أن موقع البناء
..في وقت الغداء

494
00:29:05,695 --> 00:29:07,698
،سيكون المكان المثالي لقوة الامرأة

495
00:29:07,818 --> 00:29:10,670
.لكن هذا الموقع ذكوري للغاية

496
00:29:11,939 --> 00:29:15,324
كما لو أن كل شيء هنا
.يبدو معكوسًا

497
00:29:18,733 --> 00:29:19,394
.أنظر

498
00:29:19,727 --> 00:29:21,737
.ـ المحكمة العليا
.ـ إنهم أذكياء للغاية

499
00:29:22,278 --> 00:29:24,304
!أجل يا (بريان)، أفعلها يا أخي

500
00:29:26,854 --> 00:29:28,000
"قسم شرطة لوس انجلوس"
"(باربي)"

501
00:29:28,056 --> 00:29:29,421
"(و(كين"

502
00:29:29,485 --> 00:29:31,662
.يعجبني ثوبك

503
00:29:31,756 --> 00:29:33,202
.يعجبني واقي الكوع

504
00:29:33,361 --> 00:29:35,299
.أعتقد أننا يجب أن نرتدي ثياب مختلفة

505
00:29:37,756 --> 00:29:39,011
.نبدو رائعان

506
00:29:39,130 --> 00:29:40,679
.ـ تعجبني الشراشيب
.ـ يعجبني الدنيم

507
00:29:42,667 --> 00:29:43,794
.مهلاً يا رجل

508
00:29:44,314 --> 00:29:46,213
.عليكما دفع ثمن هذه الملابس

509
00:29:49,106 --> 00:29:50,583
.إنها تبدو أفضل حتى في ملابس أكثر

510
00:29:50,655 --> 00:29:52,038
.لأنه يمكنك تخيل المزيد

511
00:29:52,237 --> 00:29:54,342
.أتعلمين أمرًا؟ احتفظي بها

512
00:29:54,955 --> 00:29:58,952
قالت (باربي) غريبة الأطوار أنّي سأعرف
.كيف أجد تلك الفتاة لكني لا أعلم

513
00:30:00,292 --> 00:30:01,786
ماذا ستفعل (باربي) الذكية؟

514
00:30:02,246 --> 00:30:04,043
.أنّي بحاجة إلى صفاء الذهن لكي أفكر

515
00:30:04,673 --> 00:30:06,308
مَن يلعب بيّ؟

516
00:30:06,833 --> 00:30:08,908
.أكره حين يفكر الناس. أشعر بالملل

517
00:30:08,956 --> 00:30:10,878
،كلما اسرعت في حل هذا
.كلما اسرعنا بالعودة إلى الديار

518
00:30:11,473 --> 00:30:13,165
ـ ماذا يفترض أن أفعل؟
!(ـ (كين

519
00:30:13,278 --> 00:30:14,746
.ـ اذهب في نزهة أو ما شابه
ـ بمفردي؟

520
00:30:14,826 --> 00:30:16,082
.ـ أجل
ـ حقًا؟ أين؟

521
00:30:16,464 --> 00:30:17,465
.أيّ مكان

522
00:30:17,576 --> 00:30:19,403
ـ أيمكنني الذهاب بهذا الاتجاه؟
.ـ أجل. حسنًا

523
00:30:25,352 --> 00:30:26,733
.ـ لا تذهب بعيدًا
!ـ حسنًا

524
00:30:31,597 --> 00:30:32,559
.المعذرة يا سيّدي

525
00:30:33,648 --> 00:30:34,601
.شكرًا يا صاح

526
00:30:45,525 --> 00:30:46,256
كيف الحال يا صاح؟

527
00:30:47,068 --> 00:30:48,156
.علينا التعامل مع هذه المشكلة

528
00:30:48,228 --> 00:30:48,886
.تمرين رائع يا رجل

529
00:30:49,070 --> 00:30:50,142
.رجال، رجال، رجال

530
00:30:50,341 --> 00:30:52,804
!ـ أنت الرجل
!ـ لا، أنت الرجل

531
00:30:53,028 --> 00:30:54,266
.رجال، رجال، رجال

532
00:31:04,481 --> 00:31:07,157
،وفقًا لعوائد الاستثمار
.نحن نتجاوز التوقعات

533
00:31:07,293 --> 00:31:08,350
.أشياء جيّدة

534
00:31:08,453 --> 00:31:09,176
.لست قلقًا بشأن هذا

535
00:31:09,344 --> 00:31:10,797
.(ليس الآن يا (مارغريت
.لننهي هذا

536
00:31:11,131 --> 00:31:13,158
.ـ سنجني الكثير من المال
.ـ أننا مهمون رسميًا

537
00:31:36,293 --> 00:31:37,294
!أجل

538
00:32:17,088 --> 00:32:18,279
"تبرعات"

539
00:32:45,154 --> 00:32:46,107
..هذا بدا

540
00:32:47,586 --> 00:32:49,732
.مؤلم، لكنه جيّد...

541
00:32:58,685 --> 00:33:00,472
.أنّي أحاول تصحيح هذا

542
00:33:00,703 --> 00:33:03,611
كيف، بوصفي "مجنونة"؟
.ليس هكذا تصحح الأمور

543
00:33:03,774 --> 00:33:04,886
..لا اعرف ما كل

544
00:33:44,786 --> 00:33:46,188
.أنتِ جميلة جدًا

545
00:33:47,893 --> 00:33:48,894
.أعرف هذا

546
00:33:56,205 --> 00:33:57,106
!(باربي)

547
00:33:57,226 --> 00:33:58,127
!(باربي)

548
00:33:58,452 --> 00:33:59,253
!أجل

549
00:33:59,690 --> 00:34:00,820
!ـ لقد وجدتها
!ـ لقد وجدته

550
00:34:00,830 --> 00:34:01,669
ماذا وجدت؟

551
00:34:01,678 --> 00:34:02,957
.ـ أنت قل أولاً
.ـ لا، لا، أنتِ أولاً

552
00:34:03,118 --> 00:34:04,445
.ـ سنفعلها بذات الوقت
.ـ حسنًا

553
00:34:04,929 --> 00:34:06,653
.ـ إنها في المدرسة
!ـ الرجل يحكمون العالم

554
00:34:07,115 --> 00:34:08,386
ـ ما كان ذلك؟
ـ الفتاة في المدرسة؟

555
00:34:08,585 --> 00:34:09,514
لكن ماذا قلت؟

556
00:34:09,602 --> 00:34:10,794
.ـ لا شيء
.ـ حسنًا

557
00:34:11,088 --> 00:34:12,757
.ـ لنذهب إلى المدرسة
!ـ حسنًا

558
00:34:13,059 --> 00:34:14,385
.الآن، هيّا

559
00:34:24,786 --> 00:34:27,639
،المقر الرئيسي لشركة (ماتيل) العالمية"
"لوس انجلوس، كاليفورنيا

560
00:34:32,145 --> 00:34:34,250
.ـ مرحبًا
.ـ أنا (دان) من المكتب الفيدرالي

561
00:34:34,378 --> 00:34:35,561
."أنا (آرون) من شركة "ماتيل

562
00:34:35,705 --> 00:34:37,405
.(لا يهمني مَن تكون يا (آرون

563
00:34:37,461 --> 00:34:39,193
ـ ماذا تكون، متدرب؟
..ـ لا، أنا

564
00:34:39,345 --> 00:34:41,934
.ـ هناك دميتان طليقتان
.ـ محال

565
00:34:42,205 --> 00:34:43,428
ـ كيف تعرف؟
.(ـ لا تتحاذق معي يا (آرون

566
00:34:43,588 --> 00:34:45,844
،دميتان شقراوان
.(باسم (باربي) و(كين

567
00:34:45,948 --> 00:34:47,266
."يتسكعان بأحذية تزلج في "سانتا مونيكا

568
00:34:47,556 --> 00:34:49,462
.سنحتاج إلى مساعدة (ماتيل) في ايجادهما

569
00:34:49,683 --> 00:34:50,937
!(لا تفسد الأمر يا (آرون

570
00:34:51,025 --> 00:34:51,955
.لن أفعل

571
00:34:54,626 --> 00:34:55,920
.هذا سيئ. هذا سيئ حقًا

572
00:34:56,763 --> 00:34:58,503
ـ ماذا؟
.ـ هذا حدث قبلاً

573
00:34:59,004 --> 00:34:59,877
ماذا؟ متى؟

574
00:34:59,997 --> 00:35:02,238
سمعت قبل حوالي 10 أعوام
..(إن امرأة تدعى (سكيبر

575
00:35:02,334 --> 00:35:04,137
."ظهرت في منزل عائلة في "كي ويست

576
00:35:04,209 --> 00:35:05,965
.طلبت مجالسة الأطفال

577
00:35:06,164 --> 00:35:07,593
بعدها حاولت اصطحاب طفلهما
.إلى ركوب الأمواج

578
00:35:07,762 --> 00:35:08,634
.ـ رباه
.ـ أعرف

579
00:35:08,802 --> 00:35:12,759
لقد تمكنوا من تنظيف الفوضى
.وإبقاء الأمر سريًا، لكن هذا خطير

580
00:35:13,538 --> 00:35:15,620
.ـ سأذهب إلى الطابق الأعلى
.ـ لا أحد يذهب إلى الطابق الأعلى

581
00:35:15,668 --> 00:35:17,575
.ـ يتوجب عليّ
.ـ قد لا تعود أبدًا

582
00:35:19,346 --> 00:35:20,347
.أعرف

583
00:35:21,022 --> 00:35:21,816
"الطابق الأعلى"

584
00:35:30,077 --> 00:35:33,859
♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪

585
00:35:36,411 --> 00:35:37,872
.ـ مرحبًا
.(ـ مرحبًا يا (آرون

586
00:35:38,055 --> 00:35:39,500
ـ رسومات جديدة؟
.ـ أجل

587
00:35:39,613 --> 00:35:42,282
لقد بدأت للتو في رسم
.هذه التصاميم الغريبة

588
00:35:42,394 --> 00:35:43,768
.هذه تصاميم مختلفة

589
00:35:43,896 --> 00:35:45,843
إنها (باربي) التي لا يمكنها
.كبت خواطر الموت

590
00:35:46,713 --> 00:35:48,126
.باربي) بجسد ممتلئ بالتكتل الدهني)

591
00:35:48,891 --> 00:35:50,097
.و(باربي) العاجزة من الخجل

592
00:35:50,924 --> 00:35:53,690
حسنًا، انصتي، عليّ التحدث
.إلى رئيس المؤسسة

593
00:35:53,976 --> 00:35:54,865
.ـ لا
.ـ يجب عليّ

594
00:35:55,040 --> 00:35:56,201
.ـ لا
.ـ سأتحدث إليه

595
00:35:56,368 --> 00:35:58,481
.آرون)، أنهم في اجتماع مهم الآن)

596
00:35:58,569 --> 00:35:59,713
.لا يسمح بدخول أيّ أحد

597
00:35:59,808 --> 00:36:01,643
!ـ (آرون)! (آرون)! توقف
.ـ سيكن فتيات قويات دومًا

598
00:36:01,747 --> 00:36:02,764
!دومًا

599
00:36:02,877 --> 00:36:04,457
لكن ماذا نبيع حقًا؟

600
00:36:04,537 --> 00:36:06,189
!سأخبرك ما هو. أننا نبيع الأحلام

601
00:36:06,627 --> 00:36:08,239
!والخيال

602
00:36:09,376 --> 00:36:10,807
!والتألق

603
00:36:11,307 --> 00:36:12,682
.أنا متحمس. أنا متقد

604
00:36:12,825 --> 00:36:15,361
،وحين تفكروا في التألق
ما رأيكم بعد ذلك؟

605
00:36:16,000 --> 00:36:17,001
.وكالة نسائية

606
00:36:18,378 --> 00:36:18,885
المعذرة؟

607
00:36:20,302 --> 00:36:22,422
ـ مَن أنت؟
.ـ (آرون دينكنز) يا سيّدي

608
00:36:22,526 --> 00:36:24,552
.(أننا في خضم أجتماع مهم يا (آرون دينكنز

609
00:36:24,664 --> 00:36:26,276
اعتقد أنّك سترغب في سماع
.هذا يا سيّدي

610
00:36:26,404 --> 00:36:27,658
أيمكنك إرساله بالبريد الإلكتروني؟

611
00:36:27,762 --> 00:36:29,145
.يمكنك ارساله إليّ في نهاية اليوم

612
00:36:29,351 --> 00:36:30,352
.نهاية اليوم

613
00:36:31,281 --> 00:36:32,123
.ـ هذا رائع
.ـ أجل

614
00:36:32,243 --> 00:36:34,897
أيمكنني أن أهمسه لك يا سيّدي؟

615
00:36:35,692 --> 00:36:36,693
.حسنًا. اهمس ليّ

616
00:36:59,898 --> 00:37:00,698
.لا

617
00:37:03,493 --> 00:37:04,615
!ـ اجلب الكرسي
.ـ خذ العربة

618
00:37:04,781 --> 00:37:05,503
.نحن بخير

619
00:37:07,149 --> 00:37:08,532
ـ أأنت بخير؟
.ـ إنه بخير

620
00:37:08,747 --> 00:37:10,033
.ـ حسنًا
.ـ إنه بخير

621
00:37:13,491 --> 00:37:15,199
إنه تكرار حادثة (سكيبر)
."في "كي ويست

622
00:37:15,374 --> 00:37:18,933
،مع فائق أحترامي
.كانت تلك (سكيبر) يا سيّدي

623
00:37:19,114 --> 00:37:21,490
.(هذه.. (باربي

624
00:37:24,023 --> 00:37:28,043
إن انتشر خبر أن دُمانا خرجت
"إلى "لوس أنجلوس" من "باربي لاند

625
00:37:28,202 --> 00:37:30,483
،وبنسخ حجمها كحجم الإنسان

626
00:37:31,477 --> 00:37:33,463
،وتتجول في الأرض

627
00:37:34,406 --> 00:37:36,336
.فهذا سيضرنا

628
00:37:36,820 --> 00:37:39,013
دُمى (باربي) في العالم الحقيقي؟

629
00:37:40,321 --> 00:37:41,425
.هذا مستحيل

630
00:37:41,450 --> 00:37:43,698
.نحن في مأزق كبير

631
00:37:43,849 --> 00:37:45,796
!هذه كارثة

632
00:37:46,267 --> 00:37:48,372
!أؤكد لكم هذا -
ماذا؟ -

633
00:37:49,217 --> 00:37:51,099
‫- ما اسمك مجددًا؟
‫- (آرون دينكنز) يا سيدي.

634
00:37:51,236 --> 00:37:52,603
‫- (آرون دينكنسون)؟
‫- (دينكنز).

635
00:37:52,782 --> 00:37:55,372
‫- نعم! (آرون).
‫- هل "باربي لاند" هي واقع بديل

636
00:37:55,498 --> 00:37:57,891
...أم مكان يمكن لخيالك فيه أن

637
00:37:57,986 --> 00:37:59,853
.أجل -
.حسنًا -

638
00:37:59,941 --> 00:38:03,324
‫فكر فيها كأنها مدينة في "السويد"
‫يا (آرون دينكنز).

639
00:38:03,839 --> 00:38:05,684
‫- "السويد".
‫- أجل.

640
00:38:08,295 --> 00:38:10,702
كم وزنك؟
.لا يهم

641
00:38:11,799 --> 00:38:13,540
.الصناديق هي أنسب حل

642
00:38:13,565 --> 00:38:17,577
لا تستريحوا حتى تعود هذه
.الدمى إلى صناديقها

643
00:38:19,716 --> 00:38:22,196
"انظر، مدرسة "ديفي كروكت
.كما في الرؤية

644
00:38:22,268 --> 00:38:23,722
.صورة رجل يمتطي حصانًا

645
00:38:23,802 --> 00:38:25,819
.بدأت تنتابني تلك الأحاسيس الغريبة

646
00:38:25,957 --> 00:38:28,551
.كأنه خوف لكن أجهل من ماذا

647
00:38:28,563 --> 00:38:30,134
ما هذا؟ -
."يسمونه "القلق -

648
00:38:30,569 --> 00:38:32,372
أعاني منه أيضًا. إحساس بشع
.في هذا السن

649
00:38:33,111 --> 00:38:34,303
.أشعر بالروعة

650
00:38:34,907 --> 00:38:36,648
لأن الأطفال لا يصبون غضبهم
.على الآباء

651
00:38:36,815 --> 00:38:39,021
.لا بد أنها هنا في مكان ما

652
00:38:39,133 --> 00:38:40,644
.عليّ العثور على ابنها

653
00:38:40,669 --> 00:38:43,765
سأزور المكتبة لأبحث عن كتاب
.عن الشاحنات

654
00:38:43,790 --> 00:38:46,436
.حسنًا، لكن لا تتسبب في مشاكل -
.حسنًا -

655
00:39:00,627 --> 00:39:01,740
ماذا تفعلين؟

656
00:39:03,607 --> 00:39:05,450
ما اسم هذه الفتاة؟

657
00:39:05,498 --> 00:39:06,548
‫اسمها (ساشا).

658
00:39:06,675 --> 00:39:08,430
‫- يا (ساشا)!
‫- لا تتكلمي معها.

659
00:39:08,462 --> 00:39:11,908
يمكنها التكلم معك
.لكن لا يمكنك التكلم معها

660
00:39:11,933 --> 00:39:13,742
.ستحطمك -
.لا تقلقي -

661
00:39:13,918 --> 00:39:16,533
.يحبني الجميع ويرونني رائعة وجميلة

662
00:39:17,913 --> 00:39:19,724
.شكرًا

663
00:39:21,894 --> 00:39:26,563
.مرحبًا يا سيدات
كيف الحال يا (ساشا)؟

664
00:39:28,654 --> 00:39:29,734
من تكونين؟

665
00:39:32,345 --> 00:39:35,332
.أنا السيدة المفضلة لديكن

666
00:39:35,904 --> 00:39:36,956
‫(باربي)!

667
00:39:38,877 --> 00:39:40,992
تظنين حقًا أنك (باربي)؟

668
00:39:41,222 --> 00:39:42,869
.أجل -
.إنها مجنونة -

669
00:39:42,917 --> 00:39:44,434
أتظنن أنها هربت من مستشفى المجانين؟

670
00:39:44,785 --> 00:39:47,213
،تظنين أنكِ (باربي)
أنّكِ دمية غبية جميلة؟

671
00:39:47,254 --> 00:39:48,785
.ليست (باربي) غبية

672
00:39:48,874 --> 00:39:52,829
تعمل (باربي) كطبيبة ومحامية
."ونائبة وفائزة بجائزة "نوبل

673
00:39:52,869 --> 00:39:57,727
أنت فزت بجائزة "نوبل"؟ -
.بل (باربي) وليس أنا -

674
00:39:58,068 --> 00:39:59,089
.نعم

675
00:39:59,321 --> 00:40:02,363
ألن تشكرنني وتحضنني؟

676
00:40:04,855 --> 00:40:06,698
لأنني لعبتكن المفضلة؟

677
00:40:06,738 --> 00:40:09,279
لم نلعب بدمية (باربي) منذ
.كنا في الخامسة

678
00:40:10,002 --> 00:40:11,726
.كنت أكره الدُمى ذات الشعر

679
00:40:11,951 --> 00:40:13,802
كنت ألعب بها
.حين لم يكن أمامي غيرها

680
00:40:14,032 --> 00:40:15,320
.(كنت أحب (باربي

681
00:40:17,147 --> 00:40:19,475
،على كل حال
.حتى حينها كانت سيئة بالنسبة لنا

682
00:40:19,634 --> 00:40:21,080
كانت سيئة؟

683
00:40:22,081 --> 00:40:23,217
ما السبب؟

684
00:40:23,535 --> 00:40:25,091
‫- هيا يا (ساشا).
‫- أعطيها القاضية.

685
00:40:25,155 --> 00:40:26,227
‫دمري (باربي).

686
00:40:26,889 --> 00:40:30,454
.حسنًا يا (باربي). فلنفعل هذا

687
00:40:30,836 --> 00:40:34,515
كنت تجعلين النساء يشعرن
.بالذنب تجاه أنفسهن

688
00:40:34,559 --> 00:40:36,338
.أظنكن فهمتن ذلك بطريقة خاطئة

689
00:40:36,363 --> 00:40:38,411
.أنت تجسدين كل مساوئ مجتمعنا

690
00:40:38,785 --> 00:40:42,158
،الرأسمالية الجنسية
...جسد مثالي غير واقعي

691
00:40:42,285 --> 00:40:45,488
.لا. وصفك تقليدي

692
00:40:45,534 --> 00:40:48,528
.أهمية (باربي) أكثر من ذلك

693
00:40:48,622 --> 00:40:49,766
.تأملي حالك

694
00:40:51,062 --> 00:40:53,857
.عمليًا، أنا (باربي) بالمظهر التقليدي

695
00:40:53,937 --> 00:40:56,383
أنت بدأت
.حركة النسويات قبل 50 سنة

696
00:40:56,616 --> 00:40:58,474
أفقدت الفتيات
.إحساسهن الفطري بقيمتهن

697
00:40:58,626 --> 00:41:01,818
وتدمرين الكوكب بدعمك
.للنزعة الاستهلاكية المنتشرة

698
00:41:01,993 --> 00:41:06,265
لا، قد صُنعت لأساعدكن
.وأمنحكن السعادة والقوة

699
00:41:06,344 --> 00:41:07,852
.أنا قوية بالفعل

700
00:41:07,956 --> 00:41:12,992
لم أفكر فيك منذ سنوات
!حتى أتيت وأعلنت أنك (باربي) أيتها الفاشية

701
00:41:19,241 --> 00:41:20,807
.حسنًا

702
00:41:20,855 --> 00:41:23,500
...إنه يحدث مجددًا. عليّ أن

703
00:41:23,620 --> 00:41:25,208
.عن إذنكن

704
00:41:25,488 --> 00:41:27,697
.سررت بالتكلم معكن

705
00:41:34,983 --> 00:41:36,484
.لا يعملون بالنصيحة أبدًا

706
00:41:42,220 --> 00:41:44,039
"لماذا يحكم الرجال (فعليًا)"

707
00:41:44,300 --> 00:41:45,237
"الرجال والحروب"

708
00:41:45,301 --> 00:41:46,262
"أصول السلطة الذكورية"

709
00:41:46,342 --> 00:41:46,763
"الأحصنة"

710
00:41:50,326 --> 00:41:52,089
معذرة يا سيدي، أتعرف كم الساعة؟

711
00:41:52,924 --> 00:41:54,044
.تعاملينني باحترام

712
00:41:54,399 --> 00:41:56,305
آسفة، قصدي كم الساعة الآن؟

713
00:41:57,208 --> 00:41:58,392
.لا

714
00:42:00,186 --> 00:42:01,243
.حسنًا

715
00:42:01,268 --> 00:42:03,133
لِم لم تحدثني (باربي) عن
السلطة الذكورية

716
00:42:03,238 --> 00:42:06,620
التي حسبما فهمت يدير فيها
.الرجال والأحصنة كل شيء

717
00:42:07,090 --> 00:42:08,170
.بالطبع

718
00:42:08,465 --> 00:42:10,530
.عليّ أن أبحث عن الثراء هناك

719
00:42:10,586 --> 00:42:13,198
...حسنًا، إذَا

720
00:42:13,662 --> 00:42:16,226
سأشتغل وظيفة سامية مجزية
.ذات نفوذ، رجاءً

721
00:42:16,298 --> 00:42:17,704
تحاج إلى ماجستير في
.إدارة الأعمال

722
00:42:17,729 --> 00:42:20,257
.معظم عاملينا لديهم شهادة الدكتوراه -
أليس كوني ذكرًا يكفيكم؟ -

723
00:42:20,481 --> 00:42:22,251
في الواقع، حاليًا نحن نريد
.إناثًا لا ذكورًا

724
00:42:22,323 --> 00:42:25,197
من الواضح أنكم لا تطبقون
.السلطة الذكورية

725
00:42:25,304 --> 00:42:27,325
...لا، نحن

726
00:42:28,358 --> 00:42:31,662
.نحن نطبقها لكن نخفي ذلك حاليًا

727
00:42:33,481 --> 00:42:37,188
لا، لن أدعك تجري عملية استئصال
.الزائدة الدودية

728
00:42:37,502 --> 00:42:38,741
.لكنني ذكر -
.وليس دكتور -

729
00:42:38,868 --> 00:42:39,989
من فضلك؟ -
.لا -

730
00:42:40,097 --> 00:42:41,987
أيمكنني التكلم مع دكتور؟ -
.أنت تتكلم مع دكتورة الآن -

731
00:42:42,159 --> 00:42:43,420
أيمكنك أن تعطيني قهوة؟ -
.لا -

732
00:42:43,445 --> 00:42:44,581
.وأحتاج قلمًا قابلًا للسحب -
.لا -

733
00:42:44,606 --> 00:42:45,621
.ومعطفًا أبيض -
.لا -

734
00:42:45,647 --> 00:42:46,654
.وأداةً حادةً -
.لا -

735
00:42:46,679 --> 00:42:48,822
!ها قد أتى. يا دكتور -
.فليستدعِ أحد الأمن -

736
00:42:48,886 --> 00:42:50,808
أريد التقدم للحصول على
.وظيفة على الشاطئ

737
00:42:50,896 --> 00:42:52,580
إذًا تريد أن تكون منقذًا؟

738
00:42:53,739 --> 00:42:57,130
لست مُدربًا على الدخول إلى الماء
.بل على الوقوف هنا بكل ثقة

739
00:42:57,340 --> 00:42:58,942
.لا أحد معرض للخطر هنا

740
00:42:59,085 --> 00:43:01,580
،حتى وإن كان
.لست مُدربًا على الإنقاذ أيضًا

741
00:43:01,723 --> 00:43:03,051
.إذًا لا يمكنني تعيينك

742
00:43:03,114 --> 00:43:04,725
!لا يمكنني حتى الاستمتاع بالشاطئ

743
00:43:09,059 --> 00:43:11,014
.إنها تظنني فاشية

744
00:43:11,241 --> 00:43:15,387
أنا لا أتحكم بالسكك الحديدية
.ولا حركة التجارة

745
00:43:17,867 --> 00:43:19,360
.ها أنت ذا -
.يا ويلي -

746
00:43:19,441 --> 00:43:20,560
.كان ذلك فظيعًا

747
00:43:20,615 --> 00:43:24,362
أحتاج مكانًا أبدأ فيه سلطة
.ذكورية من جديد

748
00:43:27,958 --> 00:43:29,428
آنسة (باربي)؟

749
00:43:29,453 --> 00:43:30,626
.نادني (باربي) بلا مسميات

750
00:43:30,658 --> 00:43:32,295
.عليك أن تأتي معنا

751
00:43:34,393 --> 00:43:36,338
من أنتم؟ -
.(نحن (ماتيل -

752
00:43:36,410 --> 00:43:38,078
‫- (ماتيل)؟
‫- (ماتيل).

753
00:43:38,190 --> 00:43:39,524
.حمدًا لله

754
00:43:40,008 --> 00:43:43,287
.أريد التحدث إلى أحد المسؤولين
.الأمور معكوسة هنا

755
00:43:43,316 --> 00:43:46,644
.يعاملني الرجال كأنني شيء وليس إنسانة
.الفتيات تكرهنني

756
00:43:46,748 --> 00:43:49,210
،يظن الجميع أنني مجنونة
.ويُقبض عليّ باستمرار

757
00:43:49,274 --> 00:43:50,426
.تفضلي من هنا يا سيدتي

758
00:43:50,490 --> 00:43:52,061
.تعلمت البكاء أيضًا

759
00:43:52,101 --> 00:43:54,247
أولًا أذرف دمعة واحدة
.ثم يتبعها الكثير من الدموع

760
00:43:54,415 --> 00:43:58,076
ماذا أفعل؟ أأتبع (باربي) داخل هذه الشاحنة
المخيفة غير المميزة السوداء؟

761
00:43:58,292 --> 00:44:00,873
.أودّ امتلاك هذه الشاحنة في الواقع

762
00:44:01,509 --> 00:44:04,853
.(أنت محقة. إنها بخير. إنه (ماتيل

763
00:44:04,965 --> 00:44:06,005
.أجل -
.أعرف -

764
00:44:06,194 --> 00:44:08,784
سأعود إلى "باربي لاند" وأخبر
.فتية (كين) بما تعلمته

765
00:44:08,853 --> 00:44:10,036
.سيكون هذا رائعًا

766
00:44:10,958 --> 00:44:11,967
.حسنًا

767
00:44:12,031 --> 00:44:13,897
."العودة إلى "باربي لاند -
.فلنمشِ من هنا -

768
00:44:15,022 --> 00:44:17,055
.مرحبًا أرنبتي الصغيرة -
.لا تناديني هكذا

769
00:44:17,095 --> 00:44:19,891
آسفة. غادرت مبكرًا
،بسب كارثة في العمل

770
00:44:19,923 --> 00:44:22,830
لكن ظننت أنه يمكننا أن
.نتناول بعض المثلجات

771
00:44:22,895 --> 00:44:25,166
.حمدًا لله أنهم اعتقلوا هذه المجنونة

772
00:44:26,850 --> 00:44:28,423
.تلك المرأة المعاقة ذهنيًا

773
00:44:28,740 --> 00:44:30,139
.(تخال نفسها (باربي

774
00:44:30,164 --> 00:44:31,314
لحظة، ماذا قلت؟

775
00:44:31,423 --> 00:44:34,140
تظن نفسها (باربي) ومقتنعة
.بذلك كل الاقتناع

776
00:44:35,579 --> 00:44:39,372
ماذا تفعلين؟
!أمي

777
00:44:40,331 --> 00:44:42,023
.ارجعي إلى السيارة يا أمي

778
00:44:44,052 --> 00:44:45,347
أتمازحينني؟

779
00:44:47,021 --> 00:44:48,173
!أمي

780
00:44:50,735 --> 00:44:54,136
‫(ماتيل)! بالطبع أنتم من أحضرتموني
‫إلى هنا.

781
00:44:54,313 --> 00:44:56,012
.بالتأكيد لم تكن الفتاة (ساشا) تلك

782
00:44:57,605 --> 00:44:59,409
.شكرًا على التوصيلة
.كان هذا ممتعًا

783
00:45:00,544 --> 00:45:03,103
!مدهش! المركز الرئيسي

784
00:45:07,335 --> 00:45:09,948
!(باربي)
.نحن سعداء بوجودك

785
00:45:10,192 --> 00:45:12,165
.مرحبًا -
أتودين بعض الماء؟ -

786
00:45:12,299 --> 00:45:13,777
.نعم، شكرًا

787
00:45:17,444 --> 00:45:19,795
.لست معتادة عليه وبه ماء

788
00:45:23,832 --> 00:45:27,977
.شكرًا -
.كنا نتطلع لمقابلتك وجهًا لوجه -

789
00:45:28,002 --> 00:45:29,501
بالطبع! إذَا ماذا
يمكنني أن أفعل

790
00:45:29,526 --> 00:45:36,057
لأرجع إلى عالمي وأتخلص من هذا التكتل الدهني
كي لا أتحول إلى (باربي) غريبة الأطوار؟

791
00:45:36,257 --> 00:45:38,417
.هذا ما كنا نناقشه

792
00:45:39,415 --> 00:45:45,555
إن كنت لا تمانعين، ساعدينا
.بالدخول إلى هذا الصندوق العملاق

793
00:45:48,594 --> 00:45:52,876
"ادخلي الصندوق وسترجعين إلى "باربي لاند
.وستعود المياه إلى مجاريها

794
00:45:53,488 --> 00:45:55,777
.علينا العثور على (كين) أولًا

795
00:45:56,361 --> 00:46:00,039
‫- (كين)؟
‫- أجل. ثنائية (باربي) و(كين).

796
00:46:00,748 --> 00:46:03,847
.أجل، (كين)! هكذا يسمونه

797
00:46:05,021 --> 00:46:06,952
!"العودة إلى "باربي لاند

798
00:46:08,244 --> 00:46:09,714
.سأتقيأ

799
00:46:10,680 --> 00:46:13,770
.(لا يقلقنا أمر (كين

800
00:46:14,510 --> 00:46:15,594
.لم يقلقنا يومًا

801
00:46:15,812 --> 00:46:18,783
.إذًا فلندخل الصندوق -
!حسنًا -

802
00:46:18,823 --> 00:46:19,975
!أجل

803
00:46:21,812 --> 00:46:25,179
،بما أنني قطعت كل هذه المسافة
أيمكنني مقابلة المرأة المسؤولة؟

804
00:46:25,221 --> 00:46:26,506
المديرة التنفيذية؟

805
00:46:27,269 --> 00:46:28,294
.أنا المدير هنا

806
00:46:28,781 --> 00:46:30,250
المديرة المالية؟ -
.أنا -

807
00:46:30,445 --> 00:46:31,374
مديرة العمليات؟ -
.أنا -

808
00:46:31,503 --> 00:46:33,369
رئيسة قسم (باربي)؟ -
.أنا -

809
00:46:33,489 --> 00:46:35,547
،لست أشغل منصبًا
هل أنا امرأة؟

810
00:46:36,626 --> 00:46:38,143
أيّ سيدة مسؤولة؟

811
00:46:38,719 --> 00:46:39,823
...اسمعي

812
00:46:40,013 --> 00:46:45,018
أدرك مبتغاك من هذا
.وهذا يجعلني حزينًا

813
00:46:45,058 --> 00:46:47,693
.فشركتنا قائمة أصلًا على النساء

814
00:46:47,749 --> 00:46:49,735
ثمة امرأة شغلت منصب المدير
.التنفيذي في التسعينيات

815
00:46:50,157 --> 00:46:51,841
...وكان هناك أخرى

816
00:46:53,452 --> 00:46:55,629
...في عهد آخر

817
00:46:57,153 --> 00:47:00,013
.هكذا لدينا امرأتان

818
00:47:00,091 --> 00:47:05,551
.النساء هن أساس هذا المبنى القذر

819
00:47:05,851 --> 00:47:11,491
لدينا حمامات موحدة للجنسين
.وكل رجل هنا يحب النساء

820
00:47:11,660 --> 00:47:13,256
.من ولدتني هي امرأة

821
00:47:13,340 --> 00:47:15,541
.وأُعتبر أمًا لابن

822
00:47:15,816 --> 00:47:18,488
اُعتبر ابن أخت لخالة
.وهي امرأة

823
00:47:19,455 --> 00:47:21,345
.أعزّ أصدقائي يهود

824
00:47:23,213 --> 00:47:24,714
...ما أحاول قوله

825
00:47:25,484 --> 00:47:27,708
.ادخلي الصندوق أيتها الوقحة

826
00:47:28,450 --> 00:47:30,132
ماذا، ألا يمكنني قول "وقحة" الآن؟

827
00:47:30,157 --> 00:47:32,383
لم أكن بداخل صندوق
.منذ فترة طويلة

828
00:47:32,721 --> 00:47:34,674
.أترين؟ الموضوع سهل

829
00:47:35,864 --> 00:47:36,754
.حسنًا

830
00:47:38,382 --> 00:47:41,074
.يا إلهي. أتذكر هذه الرائحة

831
00:47:41,328 --> 00:47:43,655
أسترجع ذكريات مفعمة بالتفاصيل
.(كذكريات (بروست

832
00:47:43,920 --> 00:47:47,271
أتتذكرون (باربي بروست)؟
.لم تحقق مبيعات كافية

833
00:47:50,730 --> 00:47:52,469
"إنها تمر بأفضل أيامها"

834
00:47:54,869 --> 00:47:57,792
،قبل أن أدخل الصندوق

835
00:47:57,933 --> 00:48:00,484
أيمكنني الذهاب إلى الحمام
لأتأكد أن شعري بحالة جيدة؟

836
00:48:00,603 --> 00:48:02,953
حسنًا، لكن أيمكنك الإسراع؟

837
00:48:04,028 --> 00:48:06,046
من هنا؟ -
.إنه آخر الرواق -

838
00:48:06,229 --> 00:48:07,762
.شكرًا -
.على اليمين -

839
00:48:12,008 --> 00:48:14,335
.أظنها احتاجت الحمام فعلًا

840
00:48:15,209 --> 00:48:16,536
!(اقبضوا على (باربي

841
00:48:18,722 --> 00:48:21,549
.إياك أن تضغط هذا الزر
.سأضغطه أنا

842
00:48:25,619 --> 00:48:27,636
!(قلت اقبضوا على (باربي

843
00:48:29,367 --> 00:48:30,749
أين (باربي)؟

844
00:48:31,536 --> 00:48:33,148
.أقترب منك

845
00:48:34,983 --> 00:48:36,239
.سأنال منك

846
00:48:40,666 --> 00:48:43,683
‫(باربي)!
.سنسرع إن قفزنا من فوق الحجيرات

847
00:48:44,509 --> 00:48:45,972
.هذا أسرع -
.أكيد -

848
00:48:51,404 --> 00:48:53,327
!(اقبضوا على (باربي

849
00:48:53,635 --> 00:48:55,270
‫- (باربي)!
‫- سحقًا، (باربي)!

850
00:48:55,390 --> 00:48:56,256
‫(باربي)!

851
00:48:56,526 --> 00:48:58,543
!(سأنال منك يا (باربي

852
00:49:28,704 --> 00:49:31,119
.لا تقلقي، أنت آمنة هنا

853
00:49:32,214 --> 00:49:33,865
ما هذا المكان؟

854
00:49:34,860 --> 00:49:38,529
اكتشفت أنني أجيد التفكير أكثر
.على طاولة المطبخ

855
00:49:41,539 --> 00:49:43,159
أتريدين الشاي؟

856
00:49:44,104 --> 00:49:45,519
.نعم، من فضلك

857
00:49:50,108 --> 00:49:52,293
.إذًا ثمة امرأة تعمل هنا

858
00:49:52,588 --> 00:49:56,235
دورنا هنا أكثر من مجرد العمل
.يا عزيزتي

859
00:50:03,096 --> 00:50:04,271
.شكرًا

860
00:50:10,096 --> 00:50:15,271
ترجمة: الدكتور علي طلال"
"مينا إيهاب & فؤاد الخفاجي

861
00:50:24,629 --> 00:50:25,972
ما الخطب؟

862
00:50:26,822 --> 00:50:28,760
أهو أنني أجهل كيفية
شرب الشاي؟

863
00:50:28,785 --> 00:50:31,451
.لا. تبدين مختلفة

864
00:50:33,356 --> 00:50:36,128
،هذا ليس مظهري العادي
.فغالبًا أبدو رائعة

865
00:50:37,193 --> 00:50:38,695
.لا أدري

866
00:50:39,036 --> 00:50:40,902
.أظنك على حق

867
00:50:49,138 --> 00:50:51,608
.العالم الحقيقي ليس كما توقعته

868
00:50:52,219 --> 00:50:55,698
.لم ولن يكون كذلك
أوليس هذا رائعًا؟

869
00:50:57,382 --> 00:50:59,202
من تكونين؟

870
00:51:00,330 --> 00:51:01,910
أيّ طريق سلكت؟

871
00:51:02,378 --> 00:51:07,247
،إن مررت بهذه الحجرة
.ستجدين سلمًا يؤدي إلى الردهة

872
00:51:07,526 --> 00:51:08,551
.حسنًا

873
00:51:11,506 --> 00:51:13,276
...شكرًا يا

874
00:51:14,754 --> 00:51:15,969
‫(روث).

875
00:51:17,074 --> 00:51:18,449
‫(روث).
‫شكرًا يا (روث).

876
00:51:19,796 --> 00:51:21,822
.(عفوًا يا (باربي

877
00:51:38,303 --> 00:51:39,948
!وجدناها! ها هي

878
00:51:42,045 --> 00:51:43,848
!المفتاح الإلكتروني -
.المفتاح الإلكتروني -

879
00:51:44,165 --> 00:51:45,207
.مفتاحي ليس بحوزتي

880
00:51:47,191 --> 00:51:48,573
.اركبي

881
00:51:54,024 --> 00:51:56,311
!اركبي حالًا

882
00:51:57,245 --> 00:51:58,024
.هيا

883
00:52:02,607 --> 00:52:05,346
!لن ننال من (باربي) أبدًا

884
00:52:05,601 --> 00:52:06,840
!لم نكن نحتاج إليه

885
00:52:06,912 --> 00:52:07,937
‫(باربي)!

886
00:52:08,538 --> 00:52:09,777
.فلنعدّ خطة هنا

887
00:52:10,468 --> 00:52:14,297
.عادةً ما يكون بحوزتي سلاح
.سأركب السيارة الأولى

888
00:52:14,781 --> 00:52:15,932
.انتظروا

889
00:52:18,412 --> 00:52:21,986
آمل ألا يكون رآنا أحد من المدرسة ونحن
.نقلّ دمية (باربي) بحجم إنسان في السيارة

890
00:52:22,018 --> 00:52:24,091
كيف حدث هذا أصلًا؟ -
.لا أدري -

891
00:52:24,284 --> 00:52:25,546
كيف أتيت إلى هنا؟
.أنت مجرد فكرة

892
00:52:25,570 --> 00:52:26,634
.فكرة رائعة

893
00:52:26,843 --> 00:52:29,599
.ذقت مرارة الوحدة مؤخرًا

894
00:52:29,624 --> 00:52:31,172
...ووجدت دمى (باربي) التي كنا نلعب بها

895
00:52:31,197 --> 00:52:32,959
.ظننت أننا تخلينا عنها -
.بدأت ألعب بها -

896
00:52:33,073 --> 00:52:35,631
.وأرسم صورًا كما كنا نفعل
أتتذكرين؟

897
00:52:35,749 --> 00:52:37,583
.ظننت ذلك سيكون ممتعًا -
هل كان ممتعًا؟ -

898
00:52:37,608 --> 00:52:42,031
.لا. أصبحت حزينة وتصرفاتي غريبة
.والرسومات كذلك

899
00:52:42,056 --> 00:52:46,120
،ولعل لأنني لم أستطع أن أكون مثلك
.جعلتك مثلي

900
00:52:47,573 --> 00:52:51,498
هل إحدى هذه الرسومات يصادف أنها
توحي بأفكار عن الموت والتكتل الدهني؟

901
00:52:52,094 --> 00:52:54,985
أجل! أفكار لا يمكن كتمها
.(عن موت (باربي

902
00:52:55,235 --> 00:52:57,555
!رباه -
!والتكتل الدهني-

903
00:53:01,061 --> 00:53:03,460
!أتيتُ لأجلك -
!أتيتِ لأجلي -

904
00:53:03,888 --> 00:53:05,486
.كانت تلك ذكرياتك أنت

905
00:53:31,715 --> 00:53:34,589
مرحبًا؟

906
00:53:35,712 --> 00:53:38,055
مرحبًا؟ أأنتما معجبتان ببعضكما؟

907
00:53:38,167 --> 00:53:40,018
.لا، مستحيل

908
00:53:40,256 --> 00:53:42,281
أأنت معجبة بـ(باربي) حقيقية؟ -
!لا -

909
00:53:43,346 --> 00:53:45,363
.ربما قليلًا

910
00:53:45,614 --> 00:53:48,466
لا أعرف كيف أعلّق على
.رغبتك لدمية (باربي) الحياة

911
00:53:48,737 --> 00:53:53,164
اسمعي يا (ساشا)، أنا أم مملة
.مهنتها مملة وابنتها تكرهها

912
00:53:53,204 --> 00:53:55,137
أتلومينني على الرغبة
في بعض المرح؟

913
00:53:56,615 --> 00:53:58,172
.عليّ التخلص من هؤلاء الحمقى

914
00:54:00,373 --> 00:54:01,817
!أمي

915
00:54:04,084 --> 00:54:08,354
أدين لكما باعتذار، ظننت أن
،(باربي) حسّنت من العالم الحقيقي

916
00:54:08,842 --> 00:54:11,218
!لكن العالم الحقيقي سيظل دومًا فاسدًا

917
00:54:11,243 --> 00:54:14,132
،العالم الحقيقي ليس دائمًا جيدًا
.لكنك كنت مصدر إلهامي

918
00:54:16,383 --> 00:54:18,465
.أحب النساء وأريد مساعدتهن

919
00:54:18,657 --> 00:54:20,325
.بحقك، الجميع يكرهون النساء

920
00:54:20,380 --> 00:54:23,025
،النساء والرجال يكرهون النساء
.جميعنا نتفق على هذا

921
00:54:23,154 --> 00:54:25,386
حقًا؟ -
.الأمر معقد فكلمة "يكره" ليست بالهينة -

922
00:54:25,411 --> 00:54:26,481
!أفيقي يا أمي

923
00:54:27,911 --> 00:54:29,777
!(أنا في أتمّ يقظة يا (ساشا

924
00:54:33,408 --> 00:54:35,586
أين تعلمت القيادة هكذا يا أمي؟

925
00:54:36,586 --> 00:54:38,302
.من ذلك الرجل -
أبي؟ -

926
00:54:38,500 --> 00:54:41,246
.نعم، أبوك

927
00:54:59,844 --> 00:55:01,106
.انبطحا

928
00:55:02,226 --> 00:55:03,569
.تبدين جميلة -
.لا تنظري إليّ -

929
00:55:03,594 --> 00:55:04,609
.حسنًا، آسفة

930
00:55:09,144 --> 00:55:11,773
.ليس بوسعي إبعادهم لوقت طويل
أين عسانا نذهب؟

931
00:55:12,241 --> 00:55:15,133
عندي فكرة. أيمكنك أخذنا إلى
شاطئ "فينيسيا"؟

932
00:55:15,511 --> 00:55:16,789
.بلا شك

933
00:55:17,272 --> 00:55:19,564
أعشق التزلج. إلى أين نذهب؟

934
00:55:19,779 --> 00:55:21,502
‫- "باربي لاند".
‫- ماذا؟ يا أمي!

935
00:55:21,629 --> 00:55:25,845
أستسمحين لـ(باربي) بأخذك أنت
وابنتك المراهقة إلى مدينة وهمية؟

936
00:55:26,035 --> 00:55:28,092
نعم، أتريدين معرفة السبب؟
.لأنه لا يحق لي فعل أي شيء

937
00:55:28,117 --> 00:55:30,202
حتى أنني لم أحضر الرحلة البحرية
التي كسبتها في سحب مدرستك

938
00:55:30,227 --> 00:55:32,536
لأن إجازتي لم تكن كافية
.وحساسية أبيك من الشمس

939
00:55:33,149 --> 00:55:34,697
ماذا عن أبي؟
!لا يمكننا تركه والرحيل ببساطة

940
00:55:34,780 --> 00:55:35,788
.سيكون بخير

941
00:55:42,391 --> 00:55:43,897
.نعم، نعم -
جاهزتان للمتعة؟ -

942
00:55:44,482 --> 00:55:45,650
!أجل

943
00:55:45,828 --> 00:55:48,853
!ها نحن أولاء
.تعاليا واشعرا بالسحر

944
00:55:50,935 --> 00:55:52,326
أين نحن؟

945
00:55:52,505 --> 00:55:55,030
كيف لبسنا هذه الملابس؟ -
كيف ركبنا هذه العربة؟ -

946
00:55:55,123 --> 00:55:56,569
أضعت هذا الحذاء في طفولتي

947
00:55:56,610 --> 00:55:59,848
ولم تسمح أمي
.أن أشتري نسخة (باربي) كاملة لنعوضه

948
00:55:59,873 --> 00:56:02,060
.يبدو رائعًا وأنت ترتدينه -
.شكرًا -

949
00:56:02,207 --> 00:56:04,017
!أهلًا -
.لطالما كانت نسخة (باربي) المفضلة لدي

950
00:56:04,141 --> 00:56:05,420
.أنت البشرية المفضلة لديّ

951
00:56:05,547 --> 00:56:07,905
.لا تخبريه، لكنني لم أعتمد على رجل قط

952
00:56:08,032 --> 00:56:10,318
.لأنه لم يكن ضروريًا

953
00:56:11,601 --> 00:56:14,467
.لم أقل ذلك
،النساء يشغلن كل مناصب السلطة

954
00:56:14,622 --> 00:56:18,181
،يتحكمن في الأموال
.دور الرجال في عالمكم هو دور النساء عندنا

955
00:56:18,440 --> 00:56:22,208
.هذا يبدو رائعًا
!انظري يا (ساشا)، دلافين

956
00:56:22,298 --> 00:56:25,768
♪ أوشك أن أكون بخير ♪

957
00:56:26,044 --> 00:56:27,219
♪ نعم ♪

958
00:56:27,351 --> 00:56:29,200
♪ أوشك أن أكون بخير ♪

959
00:56:29,424 --> 00:56:30,853
ما هذه الأغنية؟

960
00:56:30,878 --> 00:56:32,394
والرئيسة لدينا امرأة

961
00:56:32,555 --> 00:56:35,454
وعالمنا مفعم بالمرح والصداقة
.والنساء طوال الوقت

962
00:56:35,541 --> 00:56:37,520
أتدخل أيادي البشر الكبيرة
وتلعب معكن؟

963
00:56:37,545 --> 00:56:38,720
.لا، هذا جنوني

964
00:56:38,815 --> 00:56:41,991
معذرة، أرأيت مجموعة سيدات
يقدن سيارة؟

965
00:56:42,063 --> 00:56:45,432
نعم، كان هناك شقراء وسمراء الشعر ومراهقة
.تزلجن في هذا الاتجاه

966
00:56:45,670 --> 00:56:49,546
يا للهول. أولى الخطوات هي
.دائمًا التزلج

967
00:56:49,718 --> 00:56:52,050
عذرًا يا سيدي؟ -
."ذهبن إلى "باربي لاند -

968
00:56:52,948 --> 00:56:54,640
.يا مصيبتي -
.وصحبت معها بشريّتين -

969
00:56:54,843 --> 00:56:57,844
.هذا قد يسبب أحداثًا غريبة في عالمنا -
مثل ماذا؟

970
00:56:58,038 --> 00:57:01,159
أحداث لن تستطيع عقولنا تخيله
.حتى لو اجتمعت

971
00:57:01,256 --> 00:57:04,634
مثل بودكاست تقومان به شجرتان حكيمتان؟

972
00:57:04,744 --> 00:57:07,708
.أو كورال من ألفيّ والدٍ شاب

973
00:57:07,836 --> 00:57:10,759
بل أكثر بكثير. علينا
."الذهاب إلى "باربي لاند

974
00:57:10,853 --> 00:57:14,260
اعثروا على أحذية تزلج واختاروا
!اتجاهًا وتزلجوا نحوه حالًا

975
00:57:15,375 --> 00:57:18,773
.بوسعي الآن الشعور بكعبيّ فعلًا
!مرحى

976
00:57:19,004 --> 00:57:21,984
،هذا ما كان يجب أن أفعله
.أن أصحبكما إلى هنا

977
00:57:22,009 --> 00:57:23,480
.تبدين محقة -
.نعم -

978
00:57:23,817 --> 00:57:25,232
...حسنًا، هذا

979
00:57:26,717 --> 00:57:28,021
.هذا غريب

980
00:57:37,001 --> 00:57:38,733
.الجعة قادمة

981
00:57:40,636 --> 00:57:42,749
،تلك هي الرئيسة
.التي توزع الجعة

982
00:57:42,804 --> 00:57:45,465
وفرقة التشجيع هذه
.هن أعضاء المحكمة العليا

983
00:57:45,552 --> 00:57:48,441
هذا أفضل بكثير
.من مهنة الرئاسة

984
00:57:48,741 --> 00:57:50,329
.ثمة شيء غريب اليوم

985
00:57:50,958 --> 00:57:52,340
!(مرحبًا يا (باربي

986
00:57:53,500 --> 00:57:55,366
.(مرحبًا يا (كين

987
00:57:55,466 --> 00:58:00,368
،تناول الجعة
.فتاي الضخم عطشان

988
00:58:01,146 --> 00:58:02,330
...على أي حال

989
00:58:02,656 --> 00:58:07,207
.انتظرا لتريا بيت الأحلام خاصتي
.كل ما اشتريت وأمتلك سيشجعكما

990
00:58:07,255 --> 00:58:08,653
!ويمكننا تغيير ملابسنا مجددًا

991
00:58:12,022 --> 00:58:13,143
!هذا المبنى الرئيسي

992
00:58:13,604 --> 00:58:15,471
لونه وردي؟ -
.أجل -

993
00:58:15,526 --> 00:58:16,613
...وهذا

994
00:58:21,090 --> 00:58:23,598
.هذه بيوت الأحلام
.هنا أسكن

995
00:58:23,702 --> 00:58:25,616
.يمكنكم الرؤية من خلال البيوت

996
00:58:25,783 --> 00:58:28,244
هل كل (باربي) لها منزلها الخاص؟

997
00:58:28,878 --> 00:58:31,493
هذا رائع. أين يسكن فتية (كين)؟

998
00:58:32,008 --> 00:58:33,581
.لا أعرف

999
00:58:33,875 --> 00:58:36,027
في البداية، كنت أظن الرجال
.يديرون العالم الحقيقي

1000
00:58:36,488 --> 00:58:39,924
ثم في لحظة ما ظننت
.أن الأحصنة تديره

1001
00:58:40,555 --> 00:58:43,636
ثم أدركت أن الأحصنة
.وسائل مساعدة للرجال

1002
00:58:46,503 --> 00:58:49,994
.كنت أمتلك منزل الشجرة هذا
.حوّشت مصروفي لأشتريه

1003
00:58:50,083 --> 00:58:54,246
.لم أرَ سيارة كهذه من قبل
ماذا حدث هنا؟

1004
00:58:54,929 --> 00:59:00,305
الوظيفة الأساسية لكل شيء
.هي انتشار وارتقاء حضور الرجال

1005
00:59:00,691 --> 00:59:02,216
!رائع -
!مدهش -

1006
00:59:02,272 --> 00:59:03,697
‫- أعرف.
‫- قد وصلت (باربي).

1007
00:59:04,001 --> 00:59:05,461
‫- انظروا من أتى.
‫- (كين)؟

1008
00:59:07,937 --> 00:59:09,327
ماذا فعلت؟

1009
00:59:09,962 --> 00:59:11,427
ماذا ترتدي؟

1010
00:59:12,669 --> 00:59:15,160
تأقلمي مع الوضع ولا تتذمري
.يا طفلتي الصغيرة

1011
00:59:15,220 --> 00:59:16,475
.طفلة صغيرة

1012
00:59:16,500 --> 00:59:17,517
.لا تنعتني بالطفلة

1013
00:59:17,542 --> 00:59:19,580
ماذا عن "طفلة مُصغرة"؟
.كهذه الثلاجة المصغرة

1014
00:59:20,358 --> 00:59:21,406
.(لا يا (كين

1015
00:59:21,770 --> 00:59:25,632
،إنه منزل الأحلام خاصتي
.وهو يخصني وحدي وليس سواي

1016
00:59:25,665 --> 00:59:27,650
‫لم يعد منزل الأحلام
‫الخاص بـ(باربي).

1017
00:59:27,722 --> 00:59:32,734
من الآن فصاعدًا
.(اسمه "منزل العزوبية الذكوري الفردي" لـ(كين

1018
00:59:33,177 --> 00:59:36,291
."ليس عليك قول "الذكوري" و"منزل -
."ولا "الفردي -

1019
00:59:36,333 --> 00:59:38,699
.لكن إيقاعها رنان
.جرباها

1020
00:59:38,769 --> 00:59:40,799
...منزل العزوبية -
.توقفا يا فتيات -

1021
00:59:40,965 --> 00:59:42,733
."منزل العزوبية الذكوري الفردي"

1022
00:59:44,764 --> 00:59:46,317
صارحني، لأي درجة هذا غريب؟

1023
00:59:46,748 --> 00:59:51,888
"يا رئيس، "منزل العزوبية الذكوري الفردي
.يُباع بسرعة رهيبة

1024
00:59:52,138 --> 00:59:55,576
.الأطفال يطالبون بها
.وصورة (كين) على القمصان والأكواب

1025
00:59:55,920 --> 00:59:58,103
.إنه الوشم الرائج -
.يا للهول -

1026
00:59:58,135 --> 01:00:00,984
‫بدأت شركة "وارنر بروس" اختبارات
‫الأداء لفيلم (كين)

1027
01:00:01,050 --> 01:00:03,518
.والذي لاقى إقبالًا شديدًا بالفعل

1028
01:00:05,078 --> 01:00:07,064
.ما لا يمكننا تخيله قد حدث

1029
01:00:07,089 --> 01:00:08,161
...إن لم نجد المسؤولة عن التأليف

1030
01:00:08,209 --> 01:00:10,134
.المساعدة التنفيذية -
.المؤلفة التنفيذية -

1031
01:00:10,159 --> 01:00:14,527
ومرافقتها التي هي ابنتها غالبًا
.ونغلق البوابة، فسيتغير عالمنا للأبد

1032
01:00:14,801 --> 01:00:17,693
ما همّنا بـ(باربي) و(كين)؟
.إننا نحقق مبيعات

1033
01:00:17,867 --> 01:00:20,056
.عار عليك أيها المدير الثاني

1034
01:00:20,081 --> 01:00:23,582
أتخالني أفنيت حياتي في مجلس
الإدارة من أجل المال ليس إلا؟

1035
01:00:23,611 --> 01:00:27,128
لا وألف لا، بدأت هذا العمل
.من أجل الفتيات الصغيرات وأحلامهن

1036
01:00:27,188 --> 01:00:29,032
.بأقل الطرق غرابةً

1037
01:00:29,795 --> 01:00:32,522
.أسرعوا التزلج، فالوقت يداهمنا

1038
01:00:32,547 --> 01:00:37,427
إني أحتسي الجعة في منزل
.العزوبية الذكوري الفردي خاصتي

1039
01:00:38,656 --> 01:00:40,361
‫- (كين)!
‫- يمكنك البقاء إذا أردت.

1040
01:00:40,678 --> 01:00:45,125
بصفتك زوجتي أو صديقة
.مدى الحياة بدون التزامات

1041
01:00:45,150 --> 01:00:46,160
ما رأيك؟

1042
01:00:47,298 --> 01:00:48,537
تودين احتساء الجعة معي؟

1043
01:00:48,920 --> 01:00:51,658
.لن أحتسي الجعة معك

1044
01:00:52,490 --> 01:00:53,578
.لا بأس

1045
01:00:54,020 --> 01:00:56,135
،)لعلمكن يا فتيات (باربي
.لستن هنا لإدارة كل شيء

1046
01:00:56,165 --> 01:00:58,639
.يمكننا تصفيف شعرنا كيفما نريد -
.لديّ قباعات -

1047
01:00:58,664 --> 01:01:01,992
أين أولادي الجائعين؟
من يريد وجبة خفيفة؟

1048
01:01:02,817 --> 01:01:05,753
.(تسرني رؤيتك يا (باربي
أتصدقين ما يجري؟

1049
01:01:05,778 --> 01:01:06,983
أعرف، أوليس رائعًا؟

1050
01:01:07,448 --> 01:01:09,850
أيريد أحد كوبًا من الجعة؟

1051
01:01:09,985 --> 01:01:12,227
.ماذا تفعلين؟ أنت دكتورة

1052
01:01:12,465 --> 01:01:14,264
.أحب كوني إضافة مفيدة

1053
01:01:14,289 --> 01:01:16,876
يريد (آلان) مساعدتي في
.(تدليك أقدام فتية (كين

1054
01:01:17,049 --> 01:01:18,367
.لا، لا أحب هذا

1055
01:01:18,403 --> 01:01:19,469
.نخن نحبه

1056
01:01:19,619 --> 01:01:22,689
.أنا ثمل بشدة الآن

1057
01:01:22,714 --> 01:01:23,731
.أنا أيضًا

1058
01:01:23,940 --> 01:01:28,346
أحب عدم اتخاذ القرارات. إنه أشبه
.بيوم الـ"سبا" لعقلي، إلى الأبد

1059
01:01:29,036 --> 01:01:30,438
ما خطبهن؟

1060
01:01:30,611 --> 01:01:34,928
شرحنا لهن السلطة الذكورية الطاهرة
.الممتازة السلسة المنطقية، فانهرن

1061
01:01:34,967 --> 01:01:39,135
رباه، هذا يشبه ما حدث في الخمسينيات
."مع السكان الأصليين والـ"جدري

1062
01:01:39,160 --> 01:01:40,608
.لم يكن بيدهم حيلة في مواجهته

1063
01:01:40,824 --> 01:01:43,378
.أجل. استعدي يا عزيزتي

1064
01:01:43,850 --> 01:01:46,813
"لأن "باربي لاند
."أصبحت الآن "كين لاند

1065
01:01:47,037 --> 01:01:49,690
وستكون كـ"سنشري سيتي" في
"لوس أنجيلوس"

1066
01:01:49,715 --> 01:01:53,168
لأن الأحوال مثالية
."في "سنشري سيتي

1067
01:01:53,360 --> 01:01:55,545
:لحظة تخرجين من سيارتك تقولين

1068
01:01:55,570 --> 01:01:57,973
."لا أصدق مدى روعة هذا المكان"

1069
01:01:57,998 --> 01:02:02,638
"الأحوال ليست مثالية في "سنشري سيتي
.لأننا خذلناهم ولم نساعدهم

1070
01:02:02,663 --> 01:02:04,729
!بل أنت خذلتني أنا

1071
01:02:10,927 --> 01:02:13,317
.كنت ذا مكانة هناك

1072
01:02:14,889 --> 01:02:17,518
...حين تمشيت في الشارع

1073
01:02:19,063 --> 01:02:21,698
.احترمني الناس وأنا على طبيعتي

1074
01:02:24,919 --> 01:02:29,403
.حتى أن امرأة سألتني عن الساعة

1075
01:02:29,428 --> 01:02:30,856
!مدهش -
.نعم -

1076
01:02:34,175 --> 01:02:38,391
لولا الجوانب الفنية كماجستير إدارة الأعمال
والشهادات الطبية

1077
01:02:38,416 --> 01:02:42,588
،ودروس السباحة وما شابه
.لحكمت ذلك العالم

1078
01:02:43,413 --> 01:02:45,680
لكن لا أحتاج أيّ
.من هذا هنا

1079
01:02:51,137 --> 01:02:54,479
.(هنا، أنا مجرد (كين
...وأتعلمين

1080
01:02:58,700 --> 01:02:59,900
.هذا يكفي ويوفّي

1081
01:02:59,990 --> 01:03:01,491
.أعطني ريموت التلفاز

1082
01:03:05,647 --> 01:03:06,853
أيّ زر هو؟

1083
01:03:07,251 --> 01:03:08,568
.هذا

1084
01:03:09,690 --> 01:03:12,096
ناديني (كين) رئيس الوزراء
.يا سيدتي

1085
01:03:12,152 --> 01:03:14,969
.(فلنلخص كل روائع وإبداعات فتية (كين

1086
01:03:15,028 --> 01:03:17,926
...والفائز بجائزة "نوبل" للأحصنة هو

1087
01:03:17,951 --> 01:03:19,499
‫(كين)!

1088
01:03:23,494 --> 01:03:28,537
تريد جعل الأمر دائمًا بعقد
!انتخابات خاصة لتغيير الدستور

1089
01:03:28,673 --> 01:03:32,846
كل فتية (كين) سيتوجهون إلى
 الانتخابات للتصويت لتغيير الدستور

1090
01:03:33,005 --> 01:03:36,743
من أجل حكومة يسكنها ويديرها
!(وتخدم فتية (كين

1091
01:03:41,445 --> 01:03:42,842
.لا يمكنك فعل هذا

1092
01:03:43,266 --> 01:03:45,960
اسمها "باربي لاند" لأن فتيات
...(باربي) سعين جاهدات

1093
01:03:45,961 --> 01:03:48,806
.وحلمن لجعل الأشياء كما كانت

1094
01:03:49,765 --> 01:03:52,509
!فلا يمكنك تدمير كل شيء في يوم واحد

1095
01:03:53,267 --> 01:03:55,611
.حرفيًا ومجازيًا، شاهدي

1096
01:03:56,388 --> 01:03:59,749
.والآن عن إذنك

1097
01:04:00,489 --> 01:04:03,332
هذا منزل العزوبية الذكوري الفردي خاصتي

1098
01:04:03,453 --> 01:04:08,562
وليس منزل العزوبية الأنثوي
.(الفردي الخاص بـ(باربي

1099
01:04:09,203 --> 01:04:10,220
حسنًا؟

1100
01:04:14,375 --> 01:04:16,242
كيف شعورك؟

1101
01:04:19,984 --> 01:04:22,097
هذا ليس ممتعًا، صحيح؟

1102
01:04:23,570 --> 01:04:26,335
!إنها ليلة الشباب

1103
01:04:41,304 --> 01:04:43,869
!كل الليالي مخصصة للشباب

1104
01:04:55,518 --> 01:04:59,943
!(يا (باربي
.خذي ملابس السيدات هذه معك

1105
01:04:59,968 --> 01:05:03,249
"خذي سروال "بيل بوتومز
...المخصص لاحتفالات الديسكو

1106
01:05:04,740 --> 01:05:07,521
"وسترة تدريب "آيس كاباديس
.الجميلة

1107
01:05:07,546 --> 01:05:09,756
.وفستان العرض الجميل

1108
01:05:09,890 --> 01:05:11,216
.هذه الأشياء أثرية

1109
01:05:11,389 --> 01:05:14,206
وبيجامة راحة الأبدان
."التي من "أمستردام

1110
01:05:14,326 --> 01:05:18,035
!لا -
.وسراويل "بايسلي بالزو" الجميلة -

1111
01:05:18,791 --> 01:05:21,705
!"إياك وسراويل "بالزو -
!وارحلي -

1112
01:05:24,462 --> 01:05:26,892
.هذه قد تناسب مقاسي

1113
01:05:29,721 --> 01:05:33,490
.عزيزتي -
لم استعدتِني لعالمك الفاسد -

1114
01:05:33,560 --> 01:05:37,640
بالخواطر والأحاسيس البشرية المعقدة؟

1115
01:05:37,736 --> 01:05:40,516
ماذا؟ -
.كانت "باربي لاند" مثالية قبلًا -

1116
01:05:41,553 --> 01:05:43,960
.وأنا كنت مثالية قبلًا

1117
01:05:43,985 --> 01:05:47,550
.آسفة، لم أحاول فعل شيء

1118
01:05:48,034 --> 01:05:53,755
.لا تعتذري. إياك وأن تلومي أمي -
.(هذا لطيف يا (ساشا -

1119
01:05:53,780 --> 01:05:56,592
ربما أنت تمنيتنا
.(فهذه غلطتك يا (باربي

1120
01:05:56,640 --> 01:05:57,862
.لم أتمنَ شيئًا

1121
01:05:58,023 --> 01:06:00,852
.لم أرد لشيء أن يتغير

1122
01:06:01,237 --> 01:06:06,018
.إنها سنة الحياة
.دوام الحال من المحال

1123
01:06:08,378 --> 01:06:10,714
.هذا فظيع

1124
01:06:14,675 --> 01:06:15,724
.لا أريد هذا

1125
01:06:17,425 --> 01:06:19,657
.ليست حياتي ولست أريدها

1126
01:06:19,824 --> 01:06:22,952
.لا أريد هذا

1127
01:06:29,732 --> 01:06:32,096
سأبقى هنا وأتمنى

1128
01:06:32,121 --> 01:06:37,359
‫أن تفيق إحدى فتيات
‫(باربي) القائدات المُساقات

1129
01:06:37,543 --> 01:06:39,315
.وتقوم بشيء حيال هذه الفوضى

1130
01:06:39,340 --> 01:06:41,750
.أدرك إحساسك

1131
01:06:41,847 --> 01:06:46,841
...إنه ببساطة كأن تكون بشريًا طوال الوقت -
.أرجوكما اتركاني هنا ودعاني وشأني -

1132
01:06:46,897 --> 01:06:50,047
وعودا إلى عالمكما الفاسد
.واتركاني مع عالمي

1133
01:06:51,067 --> 01:06:53,235
ستستسلمين بهذه البساطة؟ -
.أجل -

1134
01:06:57,960 --> 01:06:59,064
.حسنًا

1135
01:06:59,557 --> 01:07:03,427
،كدت أتعاطف معك
.لكنك كما تخيلتك فعلًا

1136
01:07:06,830 --> 01:07:09,079
...هيا يا حبيبتي، دعينا

1137
01:07:09,104 --> 01:07:11,686
كيف سنعود؟ -
.سنفعل ما فعلناه لكن بالعكس -

1138
01:07:13,518 --> 01:07:17,935
،غير معقول. هيا يا أمي
.إنها لا تستحقك

1139
01:07:22,456 --> 01:07:28,826
هذه أسوأ حالاتي
.عاطفيًا وجسديًا

1140
01:07:29,855 --> 01:07:33,833
الآن يا أطفال عليكم شراء
نسخة (باربي) المكتئبة

1141
01:07:33,858 --> 01:07:35,900
.ترتدي سروالًا رياضيًا طوال اليوم

1142
01:07:36,135 --> 01:07:40,531
"قضت سبع ساعات على "إنستغرام
،تتصفح صور خطوبة صديقاتها المنفصلات

1143
01:07:40,695 --> 01:07:42,807
بينما تأكل حلوى من الحجم العائلي
."من ستاربيرستس"

1144
01:07:42,876 --> 01:07:44,814
.والآن فكها يؤلمها

1145
01:07:45,079 --> 01:07:50,060
"وستشاهد فيلم "برايد آند بريجودايس
.لشركة "بي بي سي" للمرة السابعة حتى تنام

1146
01:07:50,294 --> 01:07:55,436
<i>وضع عائلتينا هو أن أي اتحاد بيننا
.يُعتبر تواصلًا مذمومًا</i>

1147
01:07:55,721 --> 01:07:57,937
نسخة القلق ونوبات الهلع
.والوسواس القهري تُباع منفصلة

1148
01:07:57,969 --> 01:07:59,074
"يمكنك أن تكون أي شيء"

1149
01:07:59,162 --> 01:08:01,351
.(استيقظي يا (باربي

1150
01:08:02,223 --> 01:08:03,947
.مرحبًا -
. غريبة الأطوار -

1151
01:08:04,018 --> 01:08:05,677
.أنا أشبهك الآن

1152
01:08:05,773 --> 01:08:07,791
.قبيحة ومنبوذة

1153
01:08:08,681 --> 01:08:09,801
.شكرًا

1154
01:08:10,958 --> 01:08:12,395
.أدخلوها في الخلف

1155
01:08:12,579 --> 01:08:13,786
...واحد، اثنان

1156
01:08:14,397 --> 01:08:15,930
أليس هذا رائعًا؟ -
.أجل -

1157
01:08:15,962 --> 01:08:17,377
.انتظروا حتى تروا القارب

1158
01:08:17,500 --> 01:08:18,867
.القارب

1159
01:08:20,473 --> 01:08:22,132
.ريف خلّاب

1160
01:08:23,157 --> 01:08:25,532
♪ قال إنه يعرف نواياي ♪

1161
01:08:25,557 --> 01:08:29,123
♪ أمضيت أربع سنوات أسجد للعقل الأسمى ♪

1162
01:08:29,241 --> 01:08:31,994
♪ جنيت المال وأصبحت حرة ♪

1163
01:08:32,749 --> 01:08:37,951
♪ استشرت الأطباء وزرت الجبال ♪

1164
01:08:37,976 --> 01:08:42,857
♪ تأملت الأطفال ♪
♪ وشربت من النوافير بارعة الجمال ♪

1165
01:08:42,956 --> 01:08:47,506
نقطع البث لنقدم لكم محطة الإذاعة الجديدة
.التي لا تعرض إلا أغنية (كين) المفضلة

1166
01:08:53,263 --> 01:08:56,247
!أرجوكم أغلقوا هذه الأغنية

1167
01:09:02,198 --> 01:09:03,661
‫- من أنت؟
‫- أنا (آلان).

1168
01:09:03,809 --> 01:09:05,624
.أنت (آلان)، هذا رائع

1169
01:09:05,670 --> 01:09:07,690
.لا تخبرا فتية (كين) أنني أحاول الهروب

1170
01:09:07,715 --> 01:09:10,878
لا يمكنني الجلوس مرة أخرى على أريكة
.جلدية فهذا سيؤلمني حد العذاب

1171
01:09:10,903 --> 01:09:14,437
حالما يكتشفون كيف يبنون الجدار
...على الجنب وليس من أعلى فقط

1172
01:09:14,462 --> 01:09:16,877
.لن يدخل أو يخرج أحد

1173
01:09:16,902 --> 01:09:18,762
لذا إن أردنا المغادرة
.فعلينا أن نركض

1174
01:09:18,787 --> 01:09:23,304
(لا يمكنك المغادرة يا (آلان) فوجود (باربي
.في العالم الحقيقي هو ما سبب هذه المشاكل

1175
01:09:23,329 --> 01:09:25,514
لن يكترث أحد
.لوجود (آلان) في العالم الحقيقي

1176
01:09:25,539 --> 01:09:28,809
.(فكل فرقة "إن سينك" هم (آلان

1177
01:09:28,942 --> 01:09:31,040
.أجل حتى هو، لذا هيا بنا

1178
01:09:31,065 --> 01:09:32,436
.يا هذا

1179
01:09:32,635 --> 01:09:35,959
ماذا نفعل؟ -
.ادخلا السيارة وشغلا الأغنية -

1180
01:09:35,993 --> 01:09:37,737
.أهلًا يا رجل. اجهزا لأي شيء-
ماذا؟ -

1181
01:09:38,089 --> 01:09:41,538
.(أنا (آلان). أنا صديق (كين

1182
01:09:42,158 --> 01:09:44,007
.كل ملابسه تناسب مقاسي

1183
01:09:46,414 --> 01:09:48,059
.ادخلي السيارة

1184
01:09:51,520 --> 01:09:53,802
أتريد أن تُضرب؟ -
.تمهلي، لا تملكين شهادة قيادة -

1185
01:09:53,829 --> 01:09:56,182
.هذه السيارة ليست بمحرك حتى -
.حسنًا -

1186
01:10:00,098 --> 01:10:01,953
.ماذا تفعلين؟ علينا أن نغادر

1187
01:10:02,018 --> 01:10:04,285
علينا العودة. "باربي لاند" تحتاج
.إلى إنقاذ

1188
01:10:04,496 --> 01:10:05,990
.و(باربي) تحتاج إنقاذًا

1189
01:10:06,338 --> 01:10:07,601
!(ماذت؟ أنت تكرهين (باربي

1190
01:10:07,626 --> 01:10:09,916
لكنك تحبيها، دائمًا ما آمنت
.بما يمكنها أن تكونه

1191
01:10:09,941 --> 01:10:12,963
‫كنت مخطئة، استسلمت
‫(باربي) وفاز (فتية (كين).

1192
01:10:14,021 --> 01:10:15,228
.علينا أن نحاول

1193
01:10:15,253 --> 01:10:18,484
،وإن عجزنا عن جعل الأمور مثالية
.يكفينا شرف محاولة تحسينها

1194
01:10:18,534 --> 01:10:19,574
.لا يمكنني تحسين أي شيء

1195
01:10:19,599 --> 01:10:22,054
أنا من دمرت "باربي لاند" بسبب
.رسوماتي التافهة أصلًا

1196
01:10:22,095 --> 01:10:23,820
!ليست تافهة، بل رائعة

1197
01:10:26,381 --> 01:10:27,934
تعجبك رسوماتي؟

1198
01:10:28,158 --> 01:10:31,284
.إنها غريبة وسوداوية وجنونية

1199
01:10:31,567 --> 01:10:33,069
.تشبه شخصيتك التي تنكرينها

1200
01:10:34,986 --> 01:10:38,771
.أنا فعلًا غريبة وسوداوية وجنونية

1201
01:10:42,053 --> 01:10:44,084
...على رسلك

1202
01:10:46,628 --> 01:10:49,759
حسنًا. أما تزالون تريدون ضرباتي؟ -
!لا -

1203
01:10:50,938 --> 01:10:53,855
.علينا الرحيل فورًا -
.اخرس يا (آلان)، سنعود أدراجنا

1204
01:10:54,758 --> 01:10:56,288
.فلنستعد دميتي

1205
01:11:00,621 --> 01:11:02,563
.لن أغادر أبدًا

1206
01:11:02,663 --> 01:11:03,854
أين نجد (باربي)؟

1207
01:11:04,031 --> 01:11:05,541
...ثمة مكان وحيد يمكنها أن تكون فيه

1208
01:11:07,678 --> 01:11:08,957
.أنت كاتبة

1209
01:11:09,092 --> 01:11:12,070
،هذه جائزة "نوبل" خاصتك
أتتذكرين فوزك بها؟

1210
01:11:12,095 --> 01:11:15,137
،لا فائدة من محاول إلغاء برمجتها
.بذلت قصارى جهدي سلفًا

1211
01:11:15,216 --> 01:11:18,248
.لست أعرف حتى كيف أتيت إلى هنا

1212
01:11:18,273 --> 01:11:19,797
.لست أستحقها

1213
01:11:20,122 --> 01:11:22,711
.(أودّ أن أشكر (كين

1214
01:11:23,545 --> 01:11:24,785
.(شكرًا يا (كين

1215
01:11:25,672 --> 01:11:27,132
.(أحبك يا (كين

1216
01:11:27,370 --> 01:11:31,826
الغريب في الأمر كيف لم يفلح
غسيل الدماغ عليك يا (باربي)؟

1217
01:11:31,898 --> 01:11:35,116
لا بد أن زيارتي للعالم الحقيقي
.أكسبتني مناعة

1218
01:11:35,247 --> 01:11:39,003
إما أن يُغسل دماغك
.أو تكون غريبًا وبشعًا. لا وسط

1219
01:11:39,266 --> 01:11:40,585
.أتفق معك يا أختي

1220
01:11:40,610 --> 01:11:41,759
.اجهزن يا أطفال

1221
01:11:41,798 --> 01:11:44,625
"لأنه بعد 48 ساعة ستتحول "باربي لاند
."إلى "كين لاند

1222
01:11:44,650 --> 01:11:46,931
هيا يا شباب، سنجد (باربي)
.أعلى الدرج

1223
01:11:46,956 --> 01:11:48,605
.فتية (كين). عثروا علينا

1224
01:11:50,607 --> 01:11:51,761
!يا للهول

1225
01:11:52,194 --> 01:11:53,488
‫(كين)!

1226
01:11:53,973 --> 01:11:55,155
‫(كين)؟

1227
01:11:58,652 --> 01:12:00,423
مرحبًا؟

1228
01:12:00,448 --> 01:12:02,215
.إنهن البشريات. الدار آمان

1229
01:12:02,431 --> 01:12:04,059
‫و(آلان).

1230
01:12:04,174 --> 01:12:07,389
.تفضلوا إلى منزلي الغريب
.أنا (باربي) غريبة الأطوار

1231
01:12:07,449 --> 01:12:10,244
ارتدي سروال واسع وشعري
.غريب ورائحتي كرائحة القبو

1232
01:12:10,340 --> 01:12:13,040
يا إلهي، كان لديّ (باربي)
.غريبة الأطوار

1233
01:12:13,167 --> 01:12:16,138
.ـ أجل، فعلاً
.ـ تجعلينها غريبة حين تلعبين بها بخشونة

1234
01:12:16,418 --> 01:12:17,220
.هذا رائع

1235
01:12:17,753 --> 01:12:19,825
.هذا (كين) العشيق المسن
.وهذا (كين) ذو القرطين الساحرين

1236
01:12:20,246 --> 01:12:21,366
.أوقف (ماتيل) تصنيعهم

1237
01:12:21,572 --> 01:12:22,661
العشيق المسن؟ -
.لا -

1238
01:12:22,805 --> 01:12:26,577
.لست العشيق المسن
.(أنا أبوه وهذا (أبو سن

1239
01:12:27,021 --> 01:12:28,610
.وأنا لديّ قرط سحري

1240
01:12:28,832 --> 01:12:30,698
.قد كانوا (كين) فعلًا سلفًا

1241
01:12:31,406 --> 01:12:33,168
.المزيد من (باربي) الموقوف تصنيعهن

1242
01:12:33,474 --> 01:12:35,887
‫(سكيبر) النامية؟
أتسمحين لي؟

1243
01:12:35,983 --> 01:12:36,960
.حسنًا -
.شاهدي هذا -

1244
01:12:38,882 --> 01:12:40,788
.صدرها يتضخم -
لم يصنعون شيئًا كهذا؟ -

1245
01:12:41,003 --> 01:12:42,942
.و(باربي) فتاة الفيديو

1246
01:12:43,022 --> 01:12:45,960
.لديّ تلفاز على ظهري
أتعرفون حلم من هذا؟

1247
01:12:46,198 --> 01:12:48,199
!لا أحد

1248
01:12:48,442 --> 01:12:50,126
.وهذه (باربي) الأصلية

1249
01:12:50,301 --> 01:12:52,468
ليست ميتة، إنها تمر
.بأزمة وجودية

1250
01:12:52,835 --> 01:12:54,153
.حسنًا، هيا

1251
01:12:55,623 --> 01:12:56,488
.أنت

1252
01:12:57,658 --> 01:12:58,642
ما الخطب؟

1253
01:13:02,623 --> 01:13:06,025
‫لم أعد فاتنةً بعدَ الآن.

1254
01:13:08,054 --> 01:13:09,582
‫ماذا؟ إنّكِ حسناء.

1255
01:13:10,086 --> 01:13:13,489
‫لستُ (باربي) الفاتنة المُتعارف عليها.

1256
01:13:13,514 --> 01:13:14,548
‫ليس عندَ صُنّاع الإفلام.

1257
01:13:14,573 --> 01:13:17,729
‫فـ (مارغوت روبي) ليست مُناسبة
‫لتلعب دورًا إن أحببتِ توضيح هذه النقطة.

1258
01:13:17,754 --> 01:13:19,223
‫ولكنّكِ فاتنة.

1259
01:13:19,760 --> 01:13:21,515
‫ليس ذلك وحسب فأنا...

1260
01:13:23,491 --> 01:13:24,945
‫لستُ ذكيّة لأكون مثيرةً للإهتمام.

1261
01:13:25,278 --> 01:13:26,287
‫إنّكِ عبقريّة.

1262
01:13:26,373 --> 01:13:28,941
‫لا يسعني إجراء عمليّة جراحيّة
‫لدماغي ولم أحلّق بطائرةٍ سلفًا.

1263
01:13:30,925 --> 01:13:32,134
‫لستُ الرئيسة.

1264
01:13:33,921 --> 01:13:36,111
‫ولستُ واحدة من
‫أعضاء المحكمة العليا.

1265
01:13:38,106 --> 01:13:42,356
‫فأنا لستُ مناسبة لأيّ مجال.

1266
01:13:49,380 --> 01:13:52,202
‫حرفيًا ليس بالإمكان أن تكوني إمرأة.

1267
01:13:54,038 --> 01:13:57,474
‫إنّكِ حسناء وعبقريّة.

1268
01:13:57,609 --> 01:14:00,744
‫وما يؤلمني أنّكِ تخالين
‫نفسكِ غير مناسِبة.

1269
01:14:01,237 --> 01:14:05,227
‫مثلًا لا بدّ أن نكون لا نظير لنا دومًا.

1270
01:14:06,426 --> 01:14:10,289
‫ولكن بطريقةٍ ما نُخطئ في فعل ذلك دومًا.

1271
01:14:13,006 --> 01:14:14,992
‫عليكِ أن تكوني نحيفةً
‫ولكن ليس بشكلٍ مبالغ فيه

1272
01:14:15,017 --> 01:14:16,827
‫ولا يُمكنكِ القول أنّكِ
‫ترغبين في أن تكوني نحيفة.

1273
01:14:16,901 --> 01:14:22,373
‫عليكِ القول أنّكِ تودّين أن تكوني
‫صحيّة ولكن عليكِ أن تكوني نحيفة أيضًا.

1274
01:14:23,015 --> 01:14:27,365
‫عليكِ أن تمتلكي المال ولكن لا
‫يسعكِ طلب المال لأنّ هذا أمرٌ تافه.

1275
01:14:29,479 --> 01:14:31,460
‫عليكِ أن تكوني رئيسةً
‫ولكن لا يصحّ أن تكون لئيمة.

1276
01:14:31,573 --> 01:14:34,681
‫عليكِ أن تكوني قياديّة ولكن
‫لا يصحّ لكِ تدمير أفكار النّاس.

1277
01:14:34,712 --> 01:14:36,255
‫عليكِ أن تعشقي كونكِ أمًا

1278
01:14:36,280 --> 01:14:38,330
‫ولكن لا تتكلّمي عن أطفالكِ طوال الوقت.

1279
01:14:38,668 --> 01:14:43,091
‫عليكِ أن تكوني إمرأة عاملة
‫ولكن تبحثين عن أناسٍ آخرين دومًا.

1280
01:14:43,801 --> 01:14:46,977
‫عليكِ الإجابة عن سلوك
‫الرجال المتهوّر والذي يُعد جنونًا

1281
01:14:47,052 --> 01:14:49,921
‫ولكن إن أردتِ إيضاح ذلك
‫ ستُتهمين بالتذمّر.

1282
01:14:50,101 --> 01:14:52,490
‫يُفترض أن تكوني فاتنةً لأجل
‫الرجال ولكن ليس حسناء

1283
01:14:52,518 --> 01:14:55,313
‫بالشكل الذي يُغريهم أو
‫الذي يهدّد النساء الأخريات

1284
01:14:55,365 --> 01:14:58,850
‫لأنّ من المُفترض أن تكوني فردًا من المجتمع
‫النسائيّ ولكن دومًا ما تكوني مُنفردة.

1285
01:14:59,030 --> 01:15:01,299
‫وتكونين ممتنّة دومًا.

1286
01:15:01,638 --> 01:15:03,485
‫ولا تنسي أنّ النظام بلا عدالةٍ

1287
01:15:03,572 --> 01:15:06,808
‫ولهذا عليكِ الإعتراف بذلك
‫وأن تكوني ممتنّة دومًا أيضًا.

1288
01:15:07,110 --> 01:15:08,945
‫يجبُ ألّا تتقدّمي في العمر.

1289
01:15:09,092 --> 01:15:11,902
‫لا تتصرّفي بوقاحةٍ ولا تتكبّري

1290
01:15:12,105 --> 01:15:14,547
‫لا تكوني أنانيّة ولا تستسلمي

1291
01:15:14,773 --> 01:15:16,153
‫لا تفشلي ولا تُظهري خوفكِ

1292
01:15:16,314 --> 01:15:18,232
‫ولا تتجاوزي الضوابط.

1293
01:15:18,257 --> 01:15:20,763
‫فهذا أمرٌ شائك وغاية في التناقض

1294
01:15:20,788 --> 01:15:23,635
‫وما من أحدٍ يمنحكِ وسامًا ويشكركِ.

1295
01:15:23,660 --> 01:15:26,555
‫ويتضحُ أنّكِ لا تفعلي كلّ
‫شيءٍ بشكلٍ خاطئ وحسب

1296
01:15:26,580 --> 01:15:29,347
‫بل إنّ كلّ شيءٍ هو ذنبكِ أيضًا.

1297
01:15:34,365 --> 01:15:37,788
‫إنّني مُتعبة من مشاهدةِ نفسي

1298
01:15:37,863 --> 01:15:41,713
‫وكلّ إمرأةٍ أخرى

1299
01:15:41,916 --> 01:15:45,946
‫تقيّد نفسها بحبالٍ كي يرضى عنّا النّاس.

1300
01:15:49,635 --> 01:15:51,323
‫وإن كان كلّ ذلك...

1301
01:15:52,486 --> 01:15:55,274
‫صحيحٌ أيضًا بالنسبة إلى دمية...

1302
01:15:56,683 --> 01:16:00,486
‫مجرّد أنّها تمثّل إمرأة...

1303
01:16:03,139 --> 01:16:05,794
‫ثمّ أنا لا أعرفُ حتّى...

1304
01:16:11,741 --> 01:16:12,888
‫مهلًا...

1305
01:16:14,162 --> 01:16:15,644
‫لقد ألّفتُ كتابًا.

1306
01:16:16,505 --> 01:16:18,501
‫وكأنّني كنتُ في حلم

1307
01:16:18,601 --> 01:16:24,259
‫إذ كنتُ مهتمّة بنسخة "فرقة العدالة"
‫للمخرج (زاك سنايدر).

1308
01:16:26,101 --> 01:16:29,030
‫ولكنّ ما تفوّهتِ به
‫أفقدني الإهتمام بالكتاب.

1309
01:16:30,035 --> 01:16:31,041
‫حقًا؟

1310
01:16:31,135 --> 01:16:32,136
‫أجل.

1311
01:16:32,297 --> 01:16:33,865
‫لقد عدتِ وهي عادَت.

1312
01:16:34,053 --> 01:16:39,526
‫وبتعبيركنّ عن سخطكنّ في ضلّ
‫سلطة ذكوريّة فإنّكنّ تقلّلنَ من سلطتِها.

1313
01:16:39,551 --> 01:16:40,686
‫صحيح.

1314
01:16:41,943 --> 01:16:43,285
‫عجبًا، أدليتُ بكلّ ما في الأمر.

1315
01:16:43,458 --> 01:16:45,779
‫بالتأكيد يا (باربي) البيضاء المُنقذة.

1316
01:16:46,064 --> 01:16:48,972
‫كلّا، بل إنّها أمّكِ، هي
‫التي شرعَت بالإنقاذ.

1317
01:16:49,397 --> 01:16:50,865
‫علينا أن نصدّ فتية (كين).

1318
01:16:51,006 --> 01:16:53,541
‫وعليكِ أن تُبلّغي فتيات
‫(باربي) بكلّ الأمور التي قيلَت.

1319
01:16:53,572 --> 01:16:54,829
‫- هذا هو المُفتاح.
‫- فهمتُ ذلك.

1320
01:16:54,929 --> 01:16:57,311
‫ولكن كيف سنُبعد فتيات
‫(باربي) عن فتية (كين)؟

1321
01:16:57,464 --> 01:16:59,338
‫لدينا تجربةٌ مع عالمٍ كهذا.

1322
01:16:59,382 --> 01:17:01,151
‫ألديكِ خريطةٌ لـ "باربي لاند"؟

1323
01:17:01,300 --> 01:17:02,514
‫ما رأيكِ؟

1324
01:17:05,823 --> 01:17:07,244
‫- عجبًا.
‫- شكرًا، لقد شيّدتها.

1325
01:17:07,270 --> 01:17:08,399
‫حسنًا، إليكنّ الإتفاق.

1326
01:17:08,490 --> 01:17:11,992
‫لا يتعلّق الأمر بكيفيّة رؤيتهم
‫لنا بل برؤيتِهم لأنفسهم.

1327
01:17:12,212 --> 01:17:14,966
‫ بذور تدمير "كين لاند" تكمنُ في ذاتها.

1328
01:17:15,066 --> 01:17:17,394
‫وبدءًا علينا أن نُبعد فتيات
‫(باربي) عن فتية (كين) خاصّتهم.

1329
01:17:17,528 --> 01:17:21,278
‫يُمكننا استخدام (باربي) وهميّة
‫والتي تتظاهر بأنّها مغسولة الدماغ.

1330
01:17:21,357 --> 01:17:22,692
‫- ويُمكن أن تتمثّل بكِ.
‫- رائع.

1331
01:17:29,761 --> 01:17:32,036
‫شتّتنَ انتباههم بظهوركنّ
‫مُرتبكات وبلا منفعة.

1332
01:17:32,139 --> 01:17:34,211
فتية (كين) لا يصمدون
‫أمام فتاةٍ تمرّ في محنة.

1333
01:17:34,243 --> 01:17:36,802
‫عليكنّ أن تجعلنَهم يعتقدون
‫بأنّكنّ راضيات عن أنفسكنّ.

1334
01:17:36,834 --> 01:17:38,210
‫وأنّ لديهم السلطة.

1335
01:17:38,235 --> 01:17:41,485
‫وحين يتلاشى حذرهم تستعيدين السلطة.

1336
01:17:44,454 --> 01:17:50,163
‫إنّ التأثير الذي أحدثتهُ "بورش-356" على
‫عالم السيّارات ككل لا يصحّ المبالغة فيه.

1337
01:17:50,244 --> 01:17:52,379
‫إنّ "الفوتوشوب" صعبٌ للغاية.

1338
01:17:52,409 --> 01:17:54,625
‫لا أفهمُ كيفيّة استخدام أداة "التحديد".

1339
01:17:54,650 --> 01:17:57,959
‫عزيزتي، يُمكنكِ إستخدام أداة
‫"التحديد" فقط عندما تحدّدين الطبقة.

1340
01:17:57,987 --> 01:17:58,908
‫دعيني أريكِ ذلك.

1341
01:17:58,933 --> 01:18:02,479
‫لا يُمكنني فهم المصطلحات
‫التنقيّة كقيم الألوان

1342
01:18:02,504 --> 01:18:05,303
‫والتحديد المغناطيسيّ
‫ونظام الصورة النقطيّة.

1343
01:18:05,328 --> 01:18:07,751
‫أتظنّ أنّك وذراعيكَ
‫القويّتان قادرٌ على شرح...

1344
01:18:07,806 --> 01:18:09,980
‫- ما الذي يجري؟
‫- عُد يا (آلان).

1345
01:18:11,640 --> 01:18:13,175
‫- وماذا عن (كين)؟
‫- لا، لا.

1346
01:18:13,268 --> 01:18:15,357
‫- كلّا، ولكنّي أحبّه.
‫- أسرِع يا (آلان).

1347
01:18:15,983 --> 01:18:18,371
‫مهلًا، ما الذي سيحلّ بـ (كين)؟

1348
01:18:18,590 --> 01:18:19,665
‫أصغي وحسب.

1349
01:18:20,337 --> 01:18:22,916
‫عليكِ أن تتصرّفي كأمهاتهم
‫ لا أن تذكّريهم بهنّ.

1350
01:18:23,000 --> 01:18:25,523
‫يتعيّن عليكِ إخفاء ما تملكينهُ
‫من سلطةٍ خلف ضحكتكِ.

1351
01:18:27,766 --> 01:18:28,927
‫ما الذي حدث؟

1352
01:18:29,059 --> 01:18:33,377
‫في دقيقةٍ مضَت كنتُ الرئيسة وما لحقَ
‫ذلك كنتُ أقطّع شريحة لحم (كين).

1353
01:18:33,741 --> 01:18:35,357
‫مرحبًا بعودتكِ أيّتها السيّدة الرئيسة.

1354
01:18:35,582 --> 01:18:39,018
‫ثمّ سنجنّد الآن فتيات (باربي) اللواتي
‫لم تُغسل أدمغتهنّ كي يخدمنَ قضيّتنا.

1355
01:18:39,105 --> 01:18:40,805
‫ويُمكن أن يتمثّلن بفتياتٍ وهميّات جدد.

1356
01:18:40,938 --> 01:18:43,173
‫يُمكنكِ إخباره أنّكِ لم
‫تشاهدي فيلم "العرّاب" قط.

1357
01:18:43,380 --> 01:18:45,614
‫وإنّكِ تودّين منهما أن يشرحا لكِ الفيلم.

1358
01:18:45,809 --> 01:18:48,530
‫هل تشاهدان فيلم "الأب الروحي" يارفاق؟

1359
01:18:48,640 --> 01:18:49,661
‫"العرّاب".

1360
01:18:49,700 --> 01:18:50,761
‫لم أشاهدهُ سلفًا.

1361
01:18:50,786 --> 01:18:52,667
‫يا ربّاه، لم تشاهدي "العرّاب"؟

1362
01:18:52,692 --> 01:18:55,419
‫هذا الفيلم مزيجٌ من عبقريّة
‫المخرج (كوبولا) الجماليّة

1363
01:18:55,505 --> 01:18:58,675
‫ونجاح (روبرت إيفانز) والهيكليّة
‫التنظيميّة لصناعة السينما في السبعينيّات.

1364
01:18:58,700 --> 01:19:01,077
‫هل لكَ أن تشغّل الفيلم من
‫البداية وتتحدّث عن الأمر برمّته؟

1365
01:19:01,102 --> 01:19:04,779
‫عليكِ أن تجدي أسلوبًا لرفض
‫تقرّب الرجال دون المساس بأنانيتهم.

1366
01:19:04,804 --> 01:19:06,470
‫لأنّكِ لو وافقتِهم على ذلك فإنّكِ عاهرة.

1367
01:19:06,495 --> 01:19:08,658
‫ولكن لو رفضتِهم فإنّكِ متحفّظة.

1368
01:19:10,232 --> 01:19:11,639
‫لا أودّ الخضوع لأحدٍ.

1369
01:19:11,679 --> 01:19:12,762
‫كلّا، لا تخضعين.

1370
01:19:12,833 --> 01:19:15,208
‫شيءٌ آخر، كوني متوترة بشأن الأموال.

1371
01:19:15,432 --> 01:19:17,747
‫أحتفظُ بأموالي كلّها في حساب للتوفير.

1372
01:19:17,960 --> 01:19:20,688
‫هذا خطأ تمامًا فأنتِ تحتاجين سندات
‫خزينةٍ وشركاتٍ و"سي دي".

1373
01:19:20,713 --> 01:19:22,353
‫لم يعُد بحوزةِ أحدٍ "سي دي".

1374
01:19:22,379 --> 01:19:25,166
‫يا عزيزتي، إنكِ حسناء
‫وقتما تكونين متوتّرة.

1375
01:19:25,197 --> 01:19:29,577
‫ولكن ليس "سي دي" للموسيقا.
‫"سي دي" تعني "شهادة إيداع".

1376
01:19:29,602 --> 01:19:32,280
‫استخدمَ المغنّي (ستيفن مالمكوس)
‫أسلوب الغناء اللاذع

1377
01:19:32,305 --> 01:19:33,882
‫ للمغنّي (لو ريد) مع تأثير "بوست بانك"

1378
01:19:33,948 --> 01:19:35,679
‫كفرقتي "واير" و"ذا فول".

1379
01:19:35,804 --> 01:19:37,826
‫ما الذي أرتديه؟
‫ما كنتُ لأختار هذه الثياب.

1380
01:19:37,858 --> 01:19:39,982
‫لأنّكِ عالمةٌ فيزيائيّة.
‫أتودّين ملابس داخليّة؟

1381
01:19:40,007 --> 01:19:41,084
‫أجل.

1382
01:19:43,154 --> 01:19:44,400
‫مرحبًا بعودتكِ يا (باربي).

1383
01:19:44,518 --> 01:19:47,481
‫(جي)، أنا مُحرجة للغاية
‫ولا أشعرُ أنّني حسناء.

1384
01:19:47,506 --> 01:19:49,291
‫وهل سيُعجب بي شخصٌ؟

1385
01:19:49,419 --> 01:19:50,973
‫أو تشتّتين إنتباههم عن الأمر المألوف.

1386
01:19:51,040 --> 01:19:53,483
‫ترتدين نظّارات كي يُدركوا أنّكِ حسناء.

1387
01:19:53,514 --> 01:19:55,549
‫- أتسمحين لي؟
‫- بالتأكيد، تفضّل.

1388
01:19:59,851 --> 01:20:02,527
‫لا عليكِ، الآن نرى وجهكِ الحسِن.

1389
01:20:03,655 --> 01:20:07,311
‫ومن ثمّ هنالك تظاهر
‫بأنّكِ فاشلة في كلّ رياضة.

1390
01:20:07,440 --> 01:20:09,128
‫إليكِ، دعيني أريكِ.

1391
01:20:09,153 --> 01:20:11,243
‫إليكِ، دعيني أريكِ.

1392
01:20:11,268 --> 01:20:13,452
‫إليكِ، دعيني أريكِ.

1393
01:20:13,477 --> 01:20:15,424
‫إليكِ، دعيني أريكِ.

1394
01:20:15,450 --> 01:20:20,900
‫سنفعلُ ذلك حتّى تكون كلّ (باربي)
‫ غير مُبرمجة ومتأهبة لإستعادة "باربي لاند".

1395
01:20:20,973 --> 01:20:22,147
‫- أجل.
‫- أجل.

1396
01:20:22,172 --> 01:20:23,218
‫أجل.

1397
01:20:27,574 --> 01:20:31,910
‫غدًا سيصوّت فتية (كين) لتغيير الدستور.

1398
01:20:32,040 --> 01:20:33,633
‫وعلينا أن نصلَ هناك أولًا.

1399
01:20:33,677 --> 01:20:37,360
‫آخر خطوةٍ من الخطّة هي
‫إثارة النزاع بين فتية (كين).

1400
01:20:37,515 --> 01:20:39,731
‫والآن يعتقدون أنّ لديهم السلطة عليكنّ

1401
01:20:39,818 --> 01:20:42,986
‫وستجعلنّهم يتسائلون عمّا إذا كان
‫لديهم السلطة الكافية على بعضهم.

1402
01:20:43,548 --> 01:20:45,108
‫وماذا لو لم تنجح هذه الخطّة؟

1403
01:20:45,813 --> 01:20:50,233
‫وماذا لو لم يُعجب بي بعد الآن؟

1404
01:20:51,497 --> 01:20:54,479
‫- إنّه مُعجب بكِ.
‫- إنّه مستاءٌ للغاية.

1405
01:20:55,614 --> 01:20:57,144
‫لأنّه مُعجب بكِ.

1406
01:20:57,636 --> 01:21:01,199
‫ولأنّه على درايةٍ تامّة أنّكِ
‫لستِ مُعجبة به بنفس الطريقة.

1407
01:21:01,273 --> 01:21:03,081
‫ما يزال الأمر أنّني لا أؤذيه.

1408
01:21:04,548 --> 01:21:05,789
‫لقد استحلّ منزلكِ.

1409
01:21:06,522 --> 01:21:09,611
‫غسلَ أدمغة رفاقكِ ويطمحُ
‫للسيطرة على الحكومة.

1410
01:21:09,704 --> 01:21:11,018
‫صحيح.

1411
01:21:11,145 --> 01:21:13,032
‫- فتاة.
‫- نعم.

1412
01:21:13,426 --> 01:21:14,747
‫- عجبًا.
‫- أجل.

1413
01:21:15,300 --> 01:21:17,094
‫وكأنّني إمرأة أساسًا.

1414
01:21:17,586 --> 01:21:18,600
‫أهلًا وسهلًا.

1415
01:21:19,386 --> 01:21:20,514
‫أهكذا يبدو الأمر؟

1416
01:21:21,876 --> 01:21:22,922
‫حان الوقت.

1417
01:21:22,997 --> 01:21:24,044
‫أنا جاهزة.

1418
01:21:25,055 --> 01:21:26,110
‫أشكركِ.

1419
01:21:26,865 --> 01:21:27,926
‫سأشرعُ في ذلك.

1420
01:21:34,506 --> 01:21:35,628
‫مرحبًا.

1421
01:21:45,809 --> 01:21:48,437
‫مرحبًا، أمسكتِني وأنا أقرأ.

1422
01:21:50,516 --> 01:21:51,769
‫كنتُ أفكّر...

1423
01:21:51,794 --> 01:21:53,186
‫- "كين لاند".
‫- "كيندوم".

1424
01:21:53,579 --> 01:21:54,940
‫- "كيندوم".
‫- "كيندوم لاند".

1425
01:21:54,965 --> 01:21:56,670
‫- مدينةُ الـ...
‫- مدينة الحريّة والرجال.

1426
01:21:56,695 --> 01:21:58,377
‫حسنًا وهذا المكان هو...

1427
01:21:58,402 --> 01:21:59,518
‫"كيندوم لاند".

1428
01:21:59,823 --> 01:22:01,104
‫حقًا رائع.

1429
01:22:01,188 --> 01:22:05,180
‫وإنّ فتية (كين) هم الأجدر في
‫الإدارة من فتيات (باربي) سلفًا.

1430
01:22:05,264 --> 01:22:08,127
‫لقد طبقّنا سلطةً ذكوريّة وأنت
‫تعلمين أنّنا أنشأنا نظامًا ذكوريًا.

1431
01:22:08,273 --> 01:22:10,481
‫- أجل، كنتُ أفكّر...
‫- نعم؟

1432
01:22:10,525 --> 01:22:16,468
‫أنا جاهزة أن أكون صديقتكَ
‫مدى الحياة ودون أيّ التزامات

1433
01:22:16,541 --> 01:22:18,050
‫إن كنتَ ما تزال راغبًا فيّ.

1434
01:22:19,646 --> 01:22:21,141
‫أيمكنني الإنتظار لوهلةٍ؟

1435
01:22:21,166 --> 01:22:22,295
‫حسنًا.

1436
01:22:27,637 --> 01:22:28,893
‫أمرٌ رائع.

1437
01:22:33,143 --> 01:22:35,119
‫لا أدري، سيتعيّن
‫عليّ التفكير بشأن ذلك.

1438
01:22:37,681 --> 01:22:38,722
‫أرجوكَ؟

1439
01:22:41,223 --> 01:22:42,258
‫حسنًا.

1440
01:22:42,564 --> 01:22:44,765
‫تفضّلي، سأعزفُ لكِ بالغيتار.

1441
01:22:44,860 --> 01:22:45,921
‫مرحى.

1442
01:22:57,462 --> 01:23:01,245
‫♪ قلتُ أنّي لا أدري ما ♪
‫♪ لو كنتُ بارعًا بما يكفي ♪

1443
01:23:01,637 --> 01:23:07,141
‫♪ فاقدٌ للمهارات قليلًا ♪
‫♪ وأظنّ رأسي ينهار ♪

1444
01:23:08,962 --> 01:23:12,632
‫♪ ولا أدري ما لو ♪
‫♪ كنتُ محبوبًا بما يكفي ♪

1445
01:23:09,272 --> 01:23:12,613
‫{\an8}♪ "بعد أربع ساعاتٍ" ♪

1446
01:23:12,690 --> 01:23:14,679
‫♪ من اليدِ التي قد لامستني ♪

1447
01:23:14,704 --> 01:23:18,457
‫♪ وأشعرُ أنّ ثمّة شيءٌ يجبُ أن أمنحه ♪

1448
01:23:18,531 --> 01:23:21,827
‫♪ وإنّي مستاءٌ قليلًا ♪

1449
01:23:22,495 --> 01:23:27,436
‫♪ وهذا الأمر لا ينتهي إلى هذا الحد، كلّا ♪

1450
01:23:29,583 --> 01:23:32,539
‫♪ لا ينتهي بينما ما زلتُ أحتاجكِ بقربي ♪

1451
01:23:33,856 --> 01:23:36,031
‫♪ لا تدينين لي بشيءٍ ♪

1452
01:23:36,735 --> 01:23:39,030
‫♪ قد نتغيّر، أجل ♪

1453
01:23:40,129 --> 01:23:43,685
‫♪ أجل، قد نشعرُ بالراحة ♪

1454
01:23:43,833 --> 01:23:46,523
‫♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪

1455
01:23:46,675 --> 01:23:49,204
‫♪ سأسيطرُ عليكِ ♪

1456
01:23:49,421 --> 01:23:52,130
‫♪ أريدُ أن أخضعكِ ♪

1457
01:23:52,418 --> 01:23:54,733
‫♪ سأخضعكِ ♪

1458
01:23:54,792 --> 01:23:57,661
‫هذه آخر خطوةٍ من خطّتنا.

1459
01:23:58,291 --> 01:24:00,534
‫نحقّق لهم حلمهم.

1460
01:24:01,082 --> 01:24:03,090
‫وفي أوج فرحهم.

1461
01:24:03,241 --> 01:24:06,596
‫وقتما يعتقدون حقيقةً
‫أنّكِ تكترثين لهذه الأغنية...

1462
01:24:09,370 --> 01:24:10,791
‫ستسلبين السلطة كلّها.

1463
01:24:11,178 --> 01:24:13,406
‫♪ سأخضعكِ ♪

1464
01:24:23,978 --> 01:24:25,259
‫مَن تراسلين؟

1465
01:24:25,598 --> 01:24:26,978
‫مَن تراسلين؟

1466
01:24:28,043 --> 01:24:30,024
‫- لا أحد.
‫- دعيني أرى...

1467
01:24:31,041 --> 01:24:32,170
‫"كين".

1468
01:24:32,416 --> 01:24:33,850
‫آسفة، أمهلني ثانية.

1469
01:24:35,924 --> 01:24:38,506
‫إنّ الأغنية التي تغنّيها جميلة.

1470
01:24:38,652 --> 01:24:40,027
‫هل أنتَ كتبتَها؟

1471
01:24:40,231 --> 01:24:42,093
‫أجل، أتودّين الجلوس
‫هنا وتشاهدينني أغنيّها

1472
01:24:42,145 --> 01:24:44,666
‫بينما أرمقُ عينيكِ بنظرةٍ
‫مزعجة لأربع دقائقٍ ونصف؟

1473
01:24:44,692 --> 01:24:45,794
‫سيُعجبني ذلك.

1474
01:24:45,819 --> 01:24:46,875
‫♪ حبيبتي ♪

1475
01:24:46,900 --> 01:24:47,962
‫آسفة، أمهلني ثانية.

1476
01:24:47,987 --> 01:24:49,763
‫♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪

1477
01:24:49,788 --> 01:24:50,458
‫سأعود حالًا.

1478
01:24:50,484 --> 01:24:54,571
‫♪ سأسيطرُ عليكِ ♪
‫♪ أريدُ أن أخضعكِ... ♪

1479
01:24:54,793 --> 01:24:57,376
‫ستلعبين على أنانيتهم
‫وشعور غيرتهم البسيط

1480
01:24:57,436 --> 01:24:59,456
‫وتثيرين النزاع فيما بينهم.

1481
01:24:59,481 --> 01:25:00,548
‫أمهلني ثانية.

1482
01:25:04,538 --> 01:25:05,778
‫آسفة.

1483
01:25:06,327 --> 01:25:10,037
‫بينما هم يتشاجرون سنستعيد "باربي لاند".

1484
01:25:12,229 --> 01:25:16,952
‫هل إنّ عنوان "صديقة مدى الحياة
‫ودون أيّ التزامات" يعني لا شيء؟

1485
01:25:16,977 --> 01:25:17,940
‫ما الذي علينا فعلهُ؟

1486
01:25:17,965 --> 01:25:20,766
‫سنبرحُ كلّ واحدةٍ منهنّ ضربًا.

1487
01:25:21,032 --> 01:25:24,081
‫كلّا، سنشنّ حربًا.

1488
01:25:25,367 --> 01:25:27,021
‫- ضد فتيات (باربي).
‫- ضد فتيان (كين).

1489
01:25:27,046 --> 01:25:28,522
‫- ولكن نحنُ فتيان (كين).
‫- فتيان (كين) الآخرين.

1490
01:25:28,547 --> 01:25:31,071
‫علينا أن نطلق عليهم تسميةً
‫مختلفة كيلا يختلط علينا الأمر.

1491
01:25:31,096 --> 01:25:32,333
‫كلّا، لأنّنا سنعرف ما نقصده.

1492
01:25:32,358 --> 01:25:34,467
‫ولكن وقتما نكون في ساحة حربٍ
‫وأنتَ تقول "كين بإتجاه الساعة الرابعة"

1493
01:25:34,492 --> 01:25:36,124
‫فكيف سأعرفُ إن كنتَ تقصد
‫فتية (كين) نحن أم الآخرين؟

1494
01:25:36,204 --> 01:25:38,565
‫لأنّنا يا عزيزي نهاجمُ
‫بإتجاه الساعة العاشرة.

1495
01:25:39,049 --> 01:25:41,036
‫والإستفادة من الأمواج الصباحيّة.

1496
01:25:41,072 --> 01:25:43,921
‫ولكن ليس بوقتٍ مبكّر
‫لأنّنا سنرغب في النوم.

1497
01:25:43,949 --> 01:25:44,623
‫صحيح.

1498
01:25:44,662 --> 01:25:46,556
‫ولكن بمَ سنقاتلهم؟
‫ليس بحوزتِنا أسلحة.

1499
01:25:46,581 --> 01:25:48,710
‫مضاربُ التنس وكرات الطائرة.

1500
01:25:48,813 --> 01:25:50,041
‫ومقاتلةٌ بالصفع.

1501
01:25:50,225 --> 01:25:51,340
‫ونوسعهم ضربًا.

1502
01:25:51,365 --> 01:25:53,417
‫- أجل.
‫- يا للهول.

1503
01:25:59,067 --> 01:26:02,835
‫♪ لا يبدو أنّ ما أفعلهُ شيئًا مهمًا ♪

1504
01:26:03,834 --> 01:26:06,275
‫♪ فأنا في المرتبة الثانية دومًا ♪

1505
01:26:07,240 --> 01:26:10,910
‫♪ وما من امرءٍ يُدرك صعوبة ما حاولتهُ ♪

1506
01:26:11,721 --> 01:26:16,712
‫♪ تخالجني مشاعرٌ أعجزُ عن شرحها ♪

1507
01:26:17,927 --> 01:26:20,094
‫♪ تسبّب لي الجنون ♪

1508
01:26:21,328 --> 01:26:24,593
‫♪ عشتُ حياتي كلّها مهذبًا ♪

1509
01:26:24,799 --> 01:26:27,969
‫♪ ولكنّي سأنام الليلة وحيدًا ♪

1510
01:26:28,140 --> 01:26:29,807
‫♪ لأنّني مجرّد (كين) ♪

1511
01:26:29,945 --> 01:26:33,081
‫♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون ♪
‫♪ في المرتبة العاشرة ♪

1512
01:26:33,153 --> 01:26:37,243
‫♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪

1513
01:26:37,268 --> 01:26:41,107
‫♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪

1514
01:26:41,911 --> 01:26:43,546
‫♪ لستُ سوى (كين) ♪

1515
01:26:43,571 --> 01:26:46,885
‫♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪

1516
01:26:47,074 --> 01:26:52,599
‫♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪
‫♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪

1517
01:26:52,631 --> 01:26:54,428
‫♪ وتقاتل من أجلي ♪

1518
01:27:09,596 --> 01:27:13,573
‫سأراكِ عندَ شاطئ "ماليبو".

1519
01:27:13,817 --> 01:27:15,367
‫هجوم!

1520
01:27:27,718 --> 01:27:32,002
‫يُمكنكَ يا (كين)

1521
01:27:58,592 --> 01:28:00,755
‫وهم الآن يدمّرون أنفسهم.

1522
01:28:00,885 --> 01:28:04,241
‫أتعلمنَ بما أفكّر؟ أفكّر بأنّ
‫علينا استعادة دستورنا السخيف.

1523
01:28:04,280 --> 01:28:06,068
‫- أجل.
‫- هذه فكرةٌ سديدة.

1524
01:28:12,263 --> 01:28:14,505
‫هذا عشّ دبابير حقيقيّ هنا.

1525
01:28:14,610 --> 01:28:16,024
‫إنتبهوا من حولكم.

1526
01:28:18,614 --> 01:28:20,503
‫- لقد أصبتُ.
‫- هذا غير ممكن.

1527
01:28:20,997 --> 01:28:22,483
‫هل ثمّة أسلحة حقيقيّة هنا؟

1528
01:28:22,508 --> 01:28:23,544
‫كلّا.

1529
01:28:23,737 --> 01:28:26,746
‫♪ أريدُ معرفة ماهيّة الحبّ ♪

1530
01:28:26,771 --> 01:28:28,737
‫♪ كي أكون شيئًا أصيلًا ♪

1531
01:28:30,122 --> 01:28:31,477
‫♪ أيعدّ جريمة؟ ♪

1532
01:28:31,651 --> 01:28:36,120
‫♪ ألستُ جذابًا وقتما أعبّر عن مشاعري؟ ♪

1533
01:28:36,145 --> 01:28:42,783
‫♪ وهل هذه لحظتي الأخيرة أم إنّني في حلم؟ ♪

1534
01:28:43,597 --> 01:28:47,207
‫♪ لستُ حالمًا ♪

1535
01:29:34,336 --> 01:29:35,631
‫♪ (كين) ♪

1536
01:29:39,889 --> 01:29:43,192
‫♪ أتشعرين بحيويّة (كين)؟ ♪

1537
01:29:45,167 --> 01:29:46,441
‫♪ (كين) ♪

1538
01:29:50,739 --> 01:29:54,014
‫♪ ها هم وأنتَ ونحنُ ذا ♪

1539
01:29:54,234 --> 01:29:56,170
‫♪ لستُ سوى (كين) ♪

1540
01:29:56,301 --> 01:29:59,183
‫♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون
‫ في المرتبة العاشرة ♪

1541
01:29:59,564 --> 01:30:03,413
‫♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪

1542
01:30:03,575 --> 01:30:07,064
‫♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪

1543
01:30:08,061 --> 01:30:09,615
‫♪ لستُ سوى (كين) ♪

1544
01:30:09,892 --> 01:30:13,135
‫♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪

1545
01:30:13,356 --> 01:30:18,848
‫♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪
‫♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪

1546
01:30:19,093 --> 01:30:21,683
‫♪ وتقاتل من أجلي ♪

1547
01:30:21,919 --> 01:30:23,595
‫♪ لستُ سوى (كين) ♪

1548
01:30:23,694 --> 01:30:25,168
‫♪ وصلتُ حدّ الإكتفاء ♪

1549
01:30:25,411 --> 01:30:28,300
‫♪ وأنا بارعٌ في فعلِ الأشياء ♪

1550
01:30:28,792 --> 01:30:31,748
‫♪ فألقي نظرةً عليّ ♪

1551
01:30:31,869 --> 01:30:33,784
‫♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪

1552
01:30:35,442 --> 01:30:37,197
‫♪ اسمي (كين) ♪

1553
01:30:37,269 --> 01:30:38,850
‫♪ وهكذا الحال اسمي ♪

1554
01:30:39,082 --> 01:30:42,697
‫♪ فاشبك تلك اليد الرجوليّة في يدي ♪

1555
01:30:42,968 --> 01:30:45,229
‫♪ فالقِ نظرةً عليّ أيّها العالم ♪

1556
01:30:45,402 --> 01:30:47,571
‫♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪

1557
01:30:49,698 --> 01:30:53,496
‫♪ حبيبتي، لستُ غير ذلك أحدًا ♪

1558
01:30:53,521 --> 01:30:56,083
‫♪ لستُ سوى (كين) ♪

1559
01:30:56,939 --> 01:30:59,207
‫- (كين).
‫- نعم؟

1560
01:30:59,324 --> 01:31:00,738
‫ألا يُفترض علينا التصويت اليوم؟

1561
01:31:00,795 --> 01:31:03,338
‫- ماذا؟
‫- لتغيير الدسور.

1562
01:31:03,514 --> 01:31:05,423
‫- كان مقررًا اليوم، صحيح؟
‫- أجل.

1563
01:31:10,662 --> 01:31:12,718
‫حسنًا يا سيّداتي فلنشرع بذلك.

1564
01:31:12,834 --> 01:31:15,094
‫على اللواتي يؤيّدنَ السماح
‫بأن تكون "باربي لاند"

1565
01:31:15,119 --> 01:31:17,464
‫مدينةً لـ (باربي) أن ينادينَ "نعم".

1566
01:31:17,816 --> 01:31:19,189
‫نعم!

1567
01:31:32,718 --> 01:31:34,027
‫أنا فرحٌ للغاية.

1568
01:31:34,082 --> 01:31:37,284
‫هيّا يا (باربي)

1569
01:31:53,647 --> 01:31:59,525
‫هل أنا أتخيّل أم أنّ منازل
‫"موجو دوجو كاسا" باتَت حلمًا؟

1570
01:32:00,457 --> 01:32:03,033
‫لأنّها منازل أحلامٍ أيّها السافل.

1571
01:32:03,058 --> 01:32:04,206
‫هذا صحيح.

1572
01:32:04,343 --> 01:32:07,700
‫أعدنا صياغة دستور "باربي لاند"
‫ بما يجبُ أن يكون.

1573
01:32:07,768 --> 01:32:11,037
‫واستعدنا أدمغة  فتيات
‫(باربي) واستقلاليتهنّ جميعًا.

1574
01:32:11,150 --> 01:32:12,423
‫مرحى!

1575
01:32:15,085 --> 01:32:17,468
‫وبصراحةٍ طهّرنا المنازل كلّها.

1576
01:32:17,536 --> 01:32:18,789
‫ماذا علينا أن نفعل؟

1577
01:32:20,800 --> 01:32:22,080
‫يا فتية (كين).

1578
01:32:23,780 --> 01:32:25,122
‫نهجمُ على مَن يا سيّدي؟

1579
01:32:25,147 --> 01:32:26,048
‫لا.

1580
01:32:28,076 --> 01:32:29,069
‫لا.

1581
01:32:32,906 --> 01:32:34,340
‫لا تنظرنَ إليّ.

1582
01:32:35,867 --> 01:32:37,161
‫أهو يبكي؟

1583
01:32:37,300 --> 01:32:39,302
‫أمهلونا دقيقة.

1584
01:32:44,604 --> 01:32:45,698
‫"كين".

1585
01:32:48,566 --> 01:32:49,694
‫أانتَ بخير؟

1586
01:32:49,820 --> 01:32:51,374
‫أجل، تمامًا.

1587
01:32:51,448 --> 01:32:53,156
‫لا بأس إن كنتَ تبكي.

1588
01:32:53,267 --> 01:32:55,535
‫فقد بكيتُ أيضًا وحقيقة أنّه أمرٌ رائع.

1589
01:32:55,674 --> 01:32:58,156
‫أنا رجلٌ متحرّر وأعلمُ
‫أنّ البكاء ليس ضعفًا.

1590
01:32:58,181 --> 01:32:59,172
‫حسنًا.

1591
01:33:01,826 --> 01:33:03,327
‫أتودّ الجلوس لدقيقة؟

1592
01:33:08,253 --> 01:33:09,554
‫إنّ هذا الأمر...

1593
01:33:10,413 --> 01:33:11,906
‫كان من الصعب إدارة الأمور.

1594
01:33:13,272 --> 01:33:14,600
‫لم يُعجبني الأمر.

1595
01:33:16,161 --> 01:33:17,343
‫أفهمُ ذلك.

1596
01:33:21,626 --> 01:33:23,988
‫وهذه الثلّاجات صغيرة الحجم جدًا.

1597
01:33:24,661 --> 01:33:29,235
‫يُمكنكِ وضع ست عبواتٍ فقط.
‫والمجمّدات أساسًا غير نافعة.

1598
01:33:31,194 --> 01:33:34,310
‫ولأكون صريحًا وقتما عرفتُ أنّ
‫السلطة الذكوريّة لا تتعلّق بالأحصنة

1599
01:33:34,335 --> 01:33:35,944
‫فقدتُ الإهتمام على أيّ حال.

1600
01:33:37,211 --> 01:33:38,526
‫لا بأس بذلك.

1601
01:33:43,594 --> 01:33:46,389
‫لطالما فكرتُ بأنّ هذا سيكون منزلنا.

1602
01:33:53,475 --> 01:33:54,723
‫"كين".

1603
01:33:56,619 --> 01:33:58,620
‫أظنّني أدين لكَ بإعتذارٍ.

1604
01:33:59,428 --> 01:34:01,603
‫يؤسفني حقًا أنّني
‫اعتبرتكَ أمرًا مفروغًا منه

1605
01:34:04,155 --> 01:34:06,465
‫لم يتعيّن أن تكون كلّ
‫ليلةٍ مخصّصة لفتاة.

1606
01:34:10,068 --> 01:34:11,702
‫أشكركِ على قولكِ ذلك.

1607
01:34:13,006 --> 01:34:14,388
‫أشكركِ.

1608
01:34:16,953 --> 01:34:18,268
‫لم أقصد التلميح إلى...

1609
01:34:19,450 --> 01:34:21,832
‫لا أعرفُ من أكون بدونكِ.

1610
01:34:23,507 --> 01:34:24,876
‫إنّكَ (كين).

1611
01:34:26,130 --> 01:34:28,580
‫ولكنّ الأمر هو (باربي) و"كين".

1612
01:34:30,847 --> 01:34:33,201
‫فلا وجود لـ (كين) وحده.

1613
01:34:34,429 --> 01:34:36,022
‫ولهذا السببُ صُنِعت.

1614
01:34:36,705 --> 01:34:41,855
‫أنا موجودٌ في دفء نظرتكِ فقط.

1615
01:34:43,260 --> 01:34:49,112
‫وبدونها لستُ سوى
‫أشقرٍ يعجزُ عن الشقلبات.

1616
01:34:58,287 --> 01:35:03,071
‫ربّما آن الأوان لتعرف ماهيّة (كين).

1617
01:35:03,680 --> 01:35:05,681
‫- حسنًا، أظنّني أعرفها الآن.
‫- حسنًا.

1618
01:35:05,978 --> 01:35:08,501
‫لا، لا، ليس هذا الجواب.

1619
01:35:11,719 --> 01:35:13,007
‫أشعرُ أنّي فاحش الغباء.

1620
01:35:13,053 --> 01:35:14,336
‫- لا.
‫- لا.

1621
01:35:14,429 --> 01:35:16,297
‫أبدو فاحش الغباء.

1622
01:35:16,919 --> 01:35:19,420
‫أبدو فاحش الغباء.

1623
01:35:19,566 --> 01:35:22,515
‫- كلّا!
‫- تبدو رائعًا للغاية.

1624
01:35:23,148 --> 01:35:27,412
‫حسنًا يا (كين) عليكَ
‫أن تكتشف ماهيّتكَ بدوني.

1625
01:35:28,979 --> 01:35:30,140
‫لماذا؟

1626
01:35:30,214 --> 01:35:31,849
‫فأنتَ لا تتمثّل بصديقتكَ يا (كين)

1627
01:35:32,024 --> 01:35:34,632
‫ولا بمنزلكَ ولا بمعطفكَ الفرو.

1628
01:35:34,994 --> 01:35:36,548
‫- الشاطئ؟
‫- كلّا.

1629
01:35:36,612 --> 01:35:38,307
‫لا تتمثّل بالشاطئ حتّى.

1630
01:35:39,193 --> 01:35:42,902
‫ربّما كلّ هذه الأشياء التي
‫اعتقدتَ بأنّها كوّنت شخصيتكَ

1631
01:35:43,011 --> 01:35:46,934
‫فهم لا يمثّلونكَ بشيء تمامًا.

1632
01:35:51,744 --> 01:35:54,358
‫ربّما الأمر هو (باربي) و...

1633
01:35:56,357 --> 01:35:57,838
‫"كين".

1634
01:36:01,190 --> 01:36:04,292
‫"كين" هو...

1635
01:36:06,064 --> 01:36:07,079
‫أنا؟

1636
01:36:07,104 --> 01:36:08,065
‫أجل.

1637
01:36:08,090 --> 01:36:10,686
‫"كين" هو أنا!

1638
01:36:12,302 --> 01:36:13,570
‫وأنا (باربي).

1639
01:36:16,684 --> 01:36:17,938
‫"كين"...

1640
01:36:19,559 --> 01:36:20,853
‫هو أنا!

1641
01:36:20,966 --> 01:36:21,733
‫"كين" هو أنا!

1642
01:36:21,771 --> 01:36:23,206
‫- (كين) هو أنا!
‫- (كين) هو أنا!

1643
01:36:23,655 --> 01:36:25,594
‫لا أكترثُ لكوني (كين) بعد الآن.

1644
01:36:25,619 --> 01:36:26,986
‫أشتاقُ لصديقتي (باربي).

1645
01:36:27,011 --> 01:36:28,392
‫- هذا رائع.
‫- (باربي).

1646
01:36:28,506 --> 01:36:29,894
‫أنا هنا تمامًا.

1647
01:36:30,074 --> 01:36:31,035
‫"كين"!

1648
01:36:35,592 --> 01:36:37,641
‫أريدكَ أن تمتلكهُ.

1649
01:36:38,622 --> 01:36:40,443
‫هذا أمرٌ رائع.

1650
01:36:47,873 --> 01:36:50,615
‫كنّا نقاتلُ لأنّنا لم نعرف ماهيّتنا.

1651
01:36:52,809 --> 01:36:57,312
‫"كين" هو أنا!

1652
01:37:06,400 --> 01:37:07,801
‫الحقّ مع (كين).

1653
01:37:08,034 --> 01:37:10,349
‫إنّ من الصعب أن تكون قائدًا.

1654
01:37:10,624 --> 01:37:12,352
‫- أتعلمون؟
‫- هذا رئيسي.

1655
01:37:14,559 --> 01:37:16,468
‫(ميدج)، يا ربّاه.

1656
01:37:16,798 --> 01:37:18,393
‫ظننتُ أنّنا أوقفناها.

1657
01:37:20,554 --> 01:37:22,908
‫اسمعوا، أتعلمون كم عدد المرّات

1658
01:37:23,330 --> 01:37:26,492
‫التي أردتُ فيها الوقوف
‫في مجلس الإدارة وأقول

1659
01:37:26,629 --> 01:37:28,017
‫"أيمكننا أن ندغدغ بعضنا؟"

1660
01:37:28,447 --> 01:37:30,063
‫- حقًا؟
‫- فلننظم لقاءً بلا مسؤوليّات

1661
01:37:30,088 --> 01:37:31,495
‫وندغدغ بعضنا.

1662
01:37:31,520 --> 01:37:33,640
‫فليدغدني أحدكم.

1663
01:37:35,998 --> 01:37:37,419
‫أحبّ أن أدَغدغ.

1664
01:37:37,496 --> 01:37:40,365
‫لا، لا، لا تعانقني.

1665
01:37:43,300 --> 01:37:44,996
‫ولكن نشكرُ فتيات (باربي).

1666
01:37:45,021 --> 01:37:48,824
‫ويُمكنني أيضًا إزاحة هذا العبء
‫ الثقيل الوجوديّ عن كاهلي

1667
01:37:48,849 --> 01:37:51,835
‫بينما أواصل تولّي منصب
‫الرئيس التنفيذيّ الحقيقيّ.

1668
01:37:53,001 --> 01:37:57,184
‫ويُمكننا إرجاع كلّ شيءٍ في
‫"باربي لاند" إلى سابقِ عهده تمامًا.

1669
01:37:57,209 --> 01:38:00,394
‫- سيّد (ماتيل)، إنّني...
‫- أرجوكِ، ناديني بـ "أمّي".

1670
01:38:00,753 --> 01:38:01,875
‫لا، أشكركَ.

1671
01:38:02,172 --> 01:38:05,334
‫لا أعتقدُ أنّ الأمور يجبُ
‫أن تُعاد إلى سابق عهدها.

1672
01:38:05,475 --> 01:38:09,525
‫لا (باربي) ولا (كين)
‫ينبغي أن يعيشا في الظل.

1673
01:38:09,668 --> 01:38:10,768
‫أو (آلان).

1674
01:38:11,510 --> 01:38:12,811
‫- مرحبًا؟
‫- أنا؟

1675
01:38:13,103 --> 01:38:14,604
‫- أجل.
‫- مرحبًا.

1676
01:38:14,629 --> 01:38:15,632
‫أريدُ أن أقول

1677
01:38:15,657 --> 01:38:19,034
‫يؤسفني أنّنا وصفناك بـ (باربي)
‫غريبة الأطوار أمامكِ وبدون علمكِ.

1678
01:38:19,059 --> 01:38:21,247
‫لا عليكِ، أتقبّل ذلك.

1679
01:38:21,412 --> 01:38:23,234
‫أتودّين وظيفة في
‫مجلس الوزراء خاصّتي؟

1680
01:38:23,546 --> 01:38:25,327
‫هل لي بتولّي النظام الصحّي؟

1681
01:38:26,417 --> 01:38:27,518
‫لكِ ذلك.

1682
01:38:27,543 --> 01:38:28,939
‫أجل، أشكركِ.

1683
01:38:28,964 --> 01:38:30,751
‫- لا بأس.
‫- سيّدتي الرئيسة.

1684
01:38:31,361 --> 01:38:34,045
‫أرجوكِ، أيُمكن لفتية (كين) الحصول
‫على قاضٍ واحد في المحكمة العليا؟

1685
01:38:34,070 --> 01:38:38,715
‫لا يُمكنني تلبية ذلك، ولكن ربّما
‫قاضٍ في محكمةٍ دائريّة أدنى.

1686
01:38:38,740 --> 01:38:40,534
‫نوافق على ذلك، طالما
‫يُمكننا إرتداء الجلباب.

1687
01:38:40,559 --> 01:38:42,613
‫يتعيّن على فتية (كين)
‫البدء بمسارهم من مكانٍ ما.

1688
01:38:42,730 --> 01:38:47,006
‫وذات يومٍ سيحظى فتية (كين) بنفس
‫القدر من السلطة والتأثير في "باربي لاند".

1689
01:38:47,275 --> 01:38:49,656
‫كما تحظى النساء في العالم الحقيقيّ.

1690
01:38:49,681 --> 01:38:50,981
‫كلّا، لا أريدُ ذلك.

1691
01:38:51,330 --> 01:38:52,471
‫- إذهبي.
‫- لا يُمكنني.

1692
01:38:52,502 --> 01:38:54,611
‫- تحلّي بالنضج واذهبي.
‫- لديّ فكرة.

1693
01:38:55,648 --> 01:38:57,340
‫أخبريني بحلمكِ السرّي أيّتها الطفلة.

1694
01:38:57,365 --> 01:38:59,207
‫حسنًا، ما رأيكَ بـ (باربي) إعتياديّة؟

1695
01:39:00,634 --> 01:39:03,617
‫لا استثنائيّة ولا رئيسة أيّ شيء.

1696
01:39:03,728 --> 01:39:06,830
‫وربّما تكون أمًا وربّما لا تكون.

1697
01:39:07,058 --> 01:39:10,173
‫لأنّ لا بأس بأن ترغب في أن تكون أمًا.

1698
01:39:10,236 --> 01:39:12,644
‫أو رغبتها بأن تكون رئيسة
‫أو تكون أمًا وهي رئيسة.

1699
01:39:12,709 --> 01:39:14,463
‫أو أنّها ليست أمًا ولا رئيسة.

1700
01:39:14,488 --> 01:39:16,378
‫فهي تحظى بمظهرٍ ملفت للنظر

1701
01:39:16,664 --> 01:39:20,480
‫وترغب في أن تُنهي يومها
‫مع شعورها الرائع تجاه نفسها.

1702
01:39:22,959 --> 01:39:25,134
‫هذه فكرةٌ فاشلة.

1703
01:39:25,194 --> 01:39:26,408
‫أجل، هذه الفكرة ستجني مالًا.

1704
01:39:27,371 --> 01:39:30,206
‫"باربي" إعتياديّة،
‫تُعجبني الفكرة إنّها رائعة.

1705
01:39:30,412 --> 01:39:31,761
‫حسنًا، عظيم.

1706
01:39:31,811 --> 01:39:33,098
‫- عظيم.
‫- رائع.

1707
01:39:33,140 --> 01:39:35,749
‫أجل، أظنّنا على وفاق، صحيح؟

1708
01:39:36,081 --> 01:39:39,464
‫حسنًا، فلنشرع بإغلاق البوابة بين عالمَينا.

1709
01:39:40,446 --> 01:39:42,500
‫مهلًا، وماذا عن (باربي)؟

1710
01:39:42,620 --> 01:39:43,814
‫ماذا تقصدين؟

1711
01:39:43,881 --> 01:39:45,116
‫أجل، ماذا عن (باربي)؟

1712
01:39:45,442 --> 01:39:48,317
‫ما هي نهايتها؟ ما الذي تجنيه؟

1713
01:39:49,460 --> 01:39:52,229
‫هذا أمرٌ سهل، فهي تعشقُ (كين).

1714
01:39:53,283 --> 01:39:54,911
‫هذه ليست نهايتها.

1715
01:39:56,824 --> 01:39:58,332
‫لا أعشقُ (كين).

1716
01:39:59,019 --> 01:40:00,232
‫ما الذي تريدينه؟

1717
01:40:02,002 --> 01:40:03,377
‫لا أدري.

1718
01:40:05,657 --> 01:40:08,506
‫لستُ واثقة إلى أين أنتمي بعد الآن.

1719
01:40:13,286 --> 01:40:14,959
‫ولا أظنّ لديّ نهاية.

1720
01:40:15,248 --> 01:40:20,445
‫كان هذا الهدف دومًا.
‫صنعتكِ كيلا تكون لكِ نهاية.

1721
01:40:22,089 --> 01:40:23,223
‫هذه أنتِ.

1722
01:40:25,597 --> 01:40:27,332
‫أنتِ (روث) من شركة "ماتيل".

1723
01:40:28,052 --> 01:40:30,100
‫عزيزتي، أنا شركة "ماتيل".

1724
01:40:30,434 --> 01:40:33,108
‫حتّى وصلتني الإدارة الضريبيّة
‫ولكنّ هذا فيلمٌ مختلف.

1725
01:40:33,133 --> 01:40:34,122
‫إذن أنتِ...

1726
01:40:34,147 --> 01:40:37,350
‫(روث هاندلر)، مُبتكرة (باربي).

1727
01:40:37,634 --> 01:40:38,934
‫ماذا؟

1728
01:40:38,965 --> 01:40:40,068
‫هذا أمرٌ رائع.

1729
01:40:40,094 --> 01:40:42,519
‫تكمنُ روحها في
‫المكتب عندَ الطابق 17.

1730
01:40:42,544 --> 01:40:43,541
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

1731
01:40:43,566 --> 01:40:48,360
‫يا رفاق، أتعتقدون أنّ من ابتكرَت
‫"باربي" يبدو مظهرها مثل (باربي)؟

1732
01:40:48,385 --> 01:40:50,531
‫أنا جدّة بطول خمسة
‫أقدامٍ لا قيمة لها

1733
01:40:50,556 --> 01:40:54,078
‫أجريتُ عمليّة استئصال ثديين
‫وأعاني من مشاكلٌ بالتهرّب الضريبيّ.

1734
01:40:54,299 --> 01:40:56,148
‫ما من أحدٍ مظهره كـ (باربي).

1735
01:40:57,140 --> 01:41:00,142
‫بإستثناء (باربي) طبعًا.
‫تقدّمي يا عزيزتي.

1736
01:41:02,887 --> 01:41:05,115
‫لا أشعرُ أنّني (باربي) بعد الآن.

1737
01:41:09,279 --> 01:41:11,074
‫تعالي، رافقيني.

1738
01:41:31,131 --> 01:41:32,285
‫أشكركِ.

1739
01:41:34,094 --> 01:41:35,567
‫أشكركِ يا (باربي).

1740
01:41:37,381 --> 01:41:38,443
‫أشكركِ.

1741
01:41:48,430 --> 01:41:50,772
‫لستُ واثقة ممّا عليّ فعلهُ الآن.

1742
01:41:51,304 --> 01:41:53,147
‫لطالما كنتُ (باربي) المُتعارف عليها

1743
01:41:53,179 --> 01:41:56,213
‫ولا أظنّني مناسبة لأيّ مجال.

1744
01:41:56,504 --> 01:41:58,744
‫لقد أنقذتِ "باربي لاند"
‫من السلطة الذكوريّة.

1745
01:41:58,784 --> 01:42:00,979
‫تمثّل ذلك بالجهد الجماعيّ.

1746
01:42:01,463 --> 01:42:03,731
‫وقد ساعدتِ الأمّ وابنتها
‫على الترابط فيما بينهما.

1747
01:42:04,451 --> 01:42:05,879
‫ساعدا بعضهما حقًا.

1748
01:42:07,488 --> 01:42:09,757
‫لعلّكِ (باربي) التي تتصفُ بالتواضع؟

1749
01:42:11,780 --> 01:42:13,614
‫ربّما لستُ (باربي) بعد الآن.

1750
01:42:23,099 --> 01:42:26,489
‫تعلمين أنّ البشر لديهم نهايةٌ واحدة.

1751
01:42:26,823 --> 01:42:30,653
‫تعيشُ الأفكار أبد الدهر
‫والبشر ليسوا هكذا.

1752
01:42:31,033 --> 01:42:32,387
‫تعلمين ذلك، صحيح؟

1753
01:42:32,412 --> 01:42:33,507
‫أعلم.

1754
01:42:33,740 --> 01:42:36,755
‫إنّ كينونة الإنسان
‫ربّما تكون قاسيةً للغاية.

1755
01:42:37,972 --> 01:42:39,019
‫أعلمُ ذلك.

1756
01:42:39,480 --> 01:42:43,390
‫إنّ البشر يختلقون الأشياء
‫كالسلطة الذكوريّة و"باربي"

1757
01:42:43,912 --> 01:42:46,621
‫فقط ليتعاملوا مع قساوة كينونتهم.

1758
01:42:47,406 --> 01:42:48,828
‫أفهم ذلك.

1759
01:42:49,010 --> 01:42:50,511
‫ومن ثمّ تموتين.

1760
01:42:52,667 --> 01:42:53,787
‫أجل.

1761
01:42:55,711 --> 01:42:56,858
‫أجل.

1762
01:43:03,903 --> 01:43:09,340
‫أريد أن أكون جزءًا ممّن يُحدثون مغزى.

1763
01:43:11,084 --> 01:43:13,006
‫وليس أن أكون شيئًا مصنوعًا.

1764
01:43:15,588 --> 01:43:18,457
‫أريدث أن أتخيّل ولا أريد أن أتمثّل بفكرة.

1765
01:43:18,770 --> 01:43:20,098
‫أهذا أمرٌ منطقيّ؟

1766
01:43:20,793 --> 01:43:23,048
‫لطالما علمتُ أنّ (باربي) ستفاجئني

1767
01:43:23,073 --> 01:43:25,407
‫ولكنّي لم أتوقّع هذا.

1768
01:43:26,151 --> 01:43:29,540
‫هل تمنحيني الإذن بأن أكون إنسانًا؟

1769
01:43:30,657 --> 01:43:32,358
‫لا تحتاجين إذني.

1770
01:43:32,556 --> 01:43:36,132
‫ولكنّكِ الصانعة.
‫ألا تسيطرين عليّ؟

1771
01:43:36,448 --> 01:43:40,593
‫لا يُمكنني السيطرة عليكِ
‫أكثر ممّا أسيطر على إبنتي.

1772
01:43:41,337 --> 01:43:43,826
‫سمّيتها تيمنًا بكِ، (باربرا).

1773
01:43:43,955 --> 01:43:47,385
‫ولطالما تمنيتُ لكِ ما تمنيتُ لها.

1774
01:43:48,681 --> 01:43:54,579
‫نحنُ الأمّهات نقفُ بثباتٍ لتتمكن بناتنا
‫من النظر إلى الماضي ورؤية مسيرتهنّ.

1775
01:43:59,843 --> 01:44:02,119
‫إذن كينونة البشر ليس
‫الشيء الذي أحتاجُ...

1776
01:44:03,139 --> 01:44:07,061
‫أن أطلبهُ أو حتّى أرغب فيه؟
‫يُمكنني فقط...

1777
01:44:09,253 --> 01:44:11,635
‫شيءٌ نحو اكتشاف ماهيّتي؟

1778
01:44:13,664 --> 01:44:16,266
‫لا يُمكنني بضميرٍ حيّ أن
‫اسمح لكِ بإتخاذ هذه الخطوة

1779
01:44:16,421 --> 01:44:18,582
‫دون أن تعرفي ما تعنيه.

1780
01:44:22,194 --> 01:44:23,515
‫خُذي يديّ.

1781
01:44:30,444 --> 01:44:32,332
‫والآن، أغمضي عينيكِ.

1782
01:44:42,131 --> 01:44:43,993
‫والآن أشعري.

1783
01:46:01,437 --> 01:46:02,752
‫أجل.

1784
01:46:15,730 --> 01:46:20,347
‫إذن، تركَت (باربي) ألوان "باربي لاند"
‫ الزاهية والبلاستيكيّة وراءها

1785
01:46:20,372 --> 01:46:23,050
‫من أجل ألوان "لوس أنجلوس"
‫الزاهية والبلاستيكيّة.

1786
01:46:23,383 --> 01:46:25,619
‫حسنًا، شكرًا على التوصيلة.

1787
01:46:26,340 --> 01:46:27,528
‫يُمكنكِ فعل ذلك.

1788
01:46:27,553 --> 01:46:28,908
‫إنّني فخورةٌ بكِ حقًا.

1789
01:46:29,048 --> 01:46:32,657
‫إنّني فخورٌ بكِ حقًا.

1790
01:46:32,682 --> 01:46:34,278
‫فخورٌ.

1791
01:46:34,303 --> 01:46:37,602
‫فخورٌ بكِ.

1792
01:46:37,812 --> 01:46:39,353
‫أحسنتَ، اقتربتَ من نطقها.

1793
01:46:39,378 --> 01:46:41,779
‫أنتم خيرة النّاس يا رفاق.
‫أشكركم.

1794
01:46:41,803 --> 01:46:44,447
‫حسنًا، فلنفعل ذلك.

1795
01:46:44,472 --> 01:46:45,633
‫يُمكن فعلها.

1796
01:46:45,667 --> 01:46:46,761
‫هذا تصريحٌ سياسيّ.

1797
01:46:46,786 --> 01:46:48,088
‫هذا إستيلاءٌ دون أحقيّة يا أبي.

1798
01:46:49,507 --> 01:46:51,103
‫سنكون هنا وقتما تنتهين.

1799
01:46:51,128 --> 01:46:52,221
‫- نحبّكِ.
‫- يُمكنكِ فعلها.

1800
01:46:52,246 --> 01:46:53,028
‫وداعًا.

1801
01:46:53,053 --> 01:46:54,529
‫- حسنًا.
‫- نحبّكِ.

1802
01:47:03,350 --> 01:47:04,438
‫مرحبًا.

1803
01:47:04,664 --> 01:47:05,619
‫ما اسمكِ؟

1804
01:47:06,478 --> 01:47:09,694
‫(هاندلر)، فارزة، (باربرا).

1805
01:47:11,547 --> 01:47:13,389
‫وما الغرض من تواجدكِ
‫هنا اليوم يا (باربرا)؟

1806
01:47:15,269 --> 01:47:17,237
‫أتيتُ هنا لرؤية طبيبتي النسائيّة.

1807
01:47:19,081 --> 01:47:22,133
‫|| باربي ||

1808
01:47:23,025 --> 01:48:53,148
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي  & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||

