﻿1
00:00:47,496 --> 00:00:51,033
‫"قـبـل عـشـر سـنـوات"

2
00:00:55,270 --> 00:00:58,281
‫"ما من شيء لا يفعله الأب لأجل ابنه"

3
00:00:58,632 --> 00:01:00,834
‫"أمك لم تفهم ذلك قط"

4
00:01:01,453 --> 00:01:05,489
‫"كانت تنظر إليك وترى وحشًا،
"بينما رأيت أنا قدرة

5
00:01:06,274 --> 00:01:09,861
‫"حينما كان متنمر يأخذ مالك، كنت تأخذ عينه"

6
00:01:09,944 --> 00:01:13,197
‫"حينما نعتوك بالمجنون، اقتلعت لهم ألسنتهم"

7
00:01:13,281 --> 00:01:15,867
‫لكنني أحضرتك إلى هنا اليوم

8
00:01:15,950 --> 00:01:18,578
‫أكان ذلك بدافع الكرم؟ الحب؟

9
00:01:19,662 --> 00:01:20,830
‫كلا

10
00:01:20,914 --> 00:01:23,625
‫فعلت ذلك لئلا يموت كل ما بنيته بموتي

11
00:01:23,708 --> 00:01:25,501
‫لكي يستمر إرثي من بعدي

12
00:01:25,585 --> 00:01:28,922
‫لأن العلاقة بين الأب وابنه تعني كل شيء

13
00:01:29,005 --> 00:01:31,257
‫لدي عمل لا يسعني سوى ائتمان رجل واحد عليه

14
00:01:31,799 --> 00:01:32,859
‫أنت

15
00:01:32,942 --> 00:01:35,503
‫جنودي الأكثر قساوة كانوا ‫يراقبون
مراكز أموالنا

16
00:01:35,587 --> 00:01:38,506
‫وسمحوا لـ"دومينيك توريتو" بحرق ما هو ملكي

17
00:01:38,890 --> 00:01:40,475
‫سأقتل "دومينيك توريتو"

18
00:01:41,726 --> 00:01:43,102
‫سأقتلهم جميعًا

19
00:01:43,186 --> 00:01:44,729
‫تقتلهم؟

20
00:01:44,812 --> 00:01:46,439
‫ستعاملهم برأفة؟

21
00:01:46,522 --> 00:01:47,674
‫كلا يا بني

22
00:01:47,757 --> 00:01:50,785
‫فحينما تدين لأحد بالمعاناة،
‫فلا تقبل أبدًا بالموت كثمن لذلك

23
00:01:55,073 --> 00:01:56,699
‫اجعل "توريتو" يعاني

24
00:01:57,742 --> 00:02:00,161
‫"(ريـو دي جـانـيـرو)"

25
00:02:03,331 --> 00:02:06,334
‫"الـشـرطـة الـعـسـكـريـة"

26
00:02:13,383 --> 00:02:16,052
‫الآن العمل يبدأ

27
00:02:16,135 --> 00:02:17,136
‫وبالداخل هناك

28
00:02:18,012 --> 00:02:20,807
‫اليوم سنضع عائلتنا
على الطريق ‫نحو السلطة الفعلية

29
00:02:22,809 --> 00:02:24,185
‫لنبدأ

30
00:03:03,725 --> 00:03:04,801
‫ماذا يحصل؟

31
00:03:05,351 --> 00:03:06,561
{\an8}‫انهم يأخذون الغرفة المحصنة!

32
00:03:15,486 --> 00:03:16,404
{\an8}‫انهم يأخذون الغرفة المحصنة!

33
00:03:16,487 --> 00:03:17,113
{\an8}‫ماذا؟

34
00:03:17,196 --> 00:03:18,072
{\an8}‫الغرفة المحصنة!

35
00:04:17,172 --> 00:04:18,383
!سحقًا

36
00:04:27,809 --> 00:04:30,061
{\an8}‫استمر في مطاردتهم

37
00:04:44,284 --> 00:04:46,452
{\an8}‫لا يمكنهم أن يسبقونا على الجسر

38
00:04:48,121 --> 00:04:50,248
‫مهلًا، يوجد الكثير منهم! نحن لن ننجح!

39
00:04:50,331 --> 00:04:51,332
‫أنت محق، لن ننجح

40
00:04:52,366 --> 00:04:54,901
‫- لكنك ستفعل ذلك
‫- كلا، فأنا لن أتركك، حاليًا التزم بالخطة

41
00:04:55,336 --> 00:04:56,838
‫لقد كانت دومًا الخطة

42
00:05:08,808 --> 00:05:10,059
{\an8}‫ليس لديهم أي مخرج

43
00:05:18,443 --> 00:05:19,944
{\an8}‫ما الذي يفعله؟

44
00:05:48,348 --> 00:05:49,432
‫نل منه

45
00:06:32,350 --> 00:06:33,409
‫"(بي دي إس)"

46
00:06:33,833 --> 00:06:34,833
"(تـشـارجـر 500)"

47
00:06:53,663 --> 00:06:55,223
{\an8}‫"(لـوس أنـجـلـوس)"
"يـومـنـا الـحـاضـر"

48
00:07:14,309 --> 00:07:15,435
‫لقد كنت بارعًا

49
00:07:16,644 --> 00:07:17,645
‫لم أكن بارعًا

50
00:07:17,729 --> 00:07:19,981
‫"بي"، لا أحد يبدأ في خط النهاية

51
00:07:20,064 --> 00:07:22,150
‫عليك التحلي بالإيمان

52
00:07:22,233 --> 00:07:23,860
‫تذكر درس اليوم

53
00:07:24,402 --> 00:07:25,737
...‫جد الخط

54
00:07:26,696 --> 00:07:27,989
...‫اشعر بالسيارة

55
00:07:28,615 --> 00:07:30,116
‫ودعها تحلق

56
00:07:30,199 --> 00:07:31,743
‫لا بأس إن شعرت بالخوف

57
00:07:31,868 --> 00:07:34,329
‫أحيانًا قد يكون الخوف أفضل معلم

58
00:07:34,412 --> 00:07:35,830
‫أنا لم أكن خائفًا

59
00:07:36,998 --> 00:07:38,958
‫- الجميع يشعر بالخوف يا بني
‫- أنت لست كذلك

60
00:07:39,300 --> 00:07:41,011
‫أنت لا تخاف من أي شيء

61
00:07:43,379 --> 00:07:45,215
‫حري بنا أن نسرع

62
00:07:45,298 --> 00:07:46,883
‫والدة الجد وصلت لتوها بالطائرة

63
00:07:46,966 --> 00:07:49,135
‫وستعد طبقها الشهير "مادورو"

64
00:07:49,219 --> 00:07:51,346
‫علينا الوصول إليه قبل العم "رومن"

65
00:07:51,429 --> 00:07:53,473
‫الآن، هذا أمر يجدر بنا الخوف منه

66
00:07:57,393 --> 00:07:58,436
‫"(هـولـيـوود)"

67
00:08:11,032 --> 00:08:13,701
‫لقد كنت ميتًا،
حان الوقت لندفعك إلى عيش حياتك

68
00:08:13,785 --> 00:08:15,453
‫قلت لكم أيها الشبان، أنا لا أحتاج إلى ذلك

69
00:08:15,536 --> 00:08:17,622
‫هاك، تم الانتهاء من الملف الشخصي

70
00:08:18,581 --> 00:08:19,666
‫على الرحب والسعة

71
00:08:19,749 --> 00:08:21,167
{\an8}‫حاليًا، أعطه حوالي ثلاثة إلى أربعة أيام...

72
00:08:21,251 --> 00:08:22,710
‫الأمر لا يحصل أبدًا بشكل فوري

73
00:08:22,794 --> 00:08:24,062
‫انتظر، ماذا؟

74
00:08:24,546 --> 00:08:25,547
"‫" -هناك تطابق!
يا للعجب -

75
00:08:25,630 --> 00:08:27,966
‫- دعني أرى صورة ملفك الشخصي مجددًا
‫- لا بد أنها استعملت مرشحًا للصورة

76
00:08:28,049 --> 00:08:29,134
‫- ما كانت تلك الفتاة الأخيرة...
‫- إلام تنظرون يا رفاق؟

77
00:08:29,230 --> 00:08:31,102
‫- انتظر، كلا، كلا، كلا، كلا
إنها مجرد ألعاب فيديو يا رجل -

78
00:08:31,126 --> 00:08:32,469
تمهل يا رجل -
مجرد مقاطع فيديو يا رجل -

79
00:08:32,470 --> 00:08:33,721
‫- هل لي بالجلوس بجانبكم؟
‫- الفتى موعج

80
00:08:33,805 --> 00:08:36,223
‫- هل بدأت بالانحراف بالسيارة؟
‫- لقد فعلت

81
00:08:36,432 --> 00:08:39,269
‫كان يجدر بكِ رؤيتنا،
كان الأمر مذهلًا جدًا يا أمي

82
00:08:39,351 --> 00:08:41,944
‫ - مرحبًا!
!مرحبًا أيها العائلة -

83
00:08:42,187 --> 00:08:43,273
‫أنا أتضور جوعًا!

84
00:08:43,855 --> 00:08:44,857
‫هيا

85
00:08:44,941 --> 00:08:47,902
‫أنا كذلك أريد معانقة من كل واحد في...

86
00:08:49,362 --> 00:08:52,740
‫أترين الصف؟ ننتظر جميعًا في الصف
‫لنيل هذا الحب، أيتها الجدة

87
00:08:52,824 --> 00:08:54,826
‫- أجل
‫- انتظروا ريثما تتذوقون هذا

88
00:08:54,909 --> 00:08:57,420
‫إنه لذيذ بالفعل،
لقد بذلت جهدًا جهيدًا في إعداده

89
00:08:59,664 --> 00:09:00,748
‫إنه الموز

90
00:09:00,832 --> 00:09:02,250
‫أجل، بالتأكيد

91
00:09:02,333 --> 00:09:05,753
‫حسنًا، جميعًا، الزموا الصمت رجاءًا،
‫فالجدة تود قول شيء

92
00:09:07,213 --> 00:09:08,965
‫أنصتوا وأخفضوا الصوت، رجاءًا

93
00:09:10,383 --> 00:09:13,011
‫بينما أنظر إلى هذه العائلة الرائعة

94
00:09:14,095 --> 00:09:17,848
‫يملأني الفخر الكبير

95
00:09:18,391 --> 00:09:20,560
‫نوعية الفخر الذي كان ابني...

96
00:09:20,643 --> 00:09:21,644
‫أي والدك

97
00:09:21,728 --> 00:09:23,563
‫كان ليستمتع به لو كان موجودًا هنا

98
00:09:24,647 --> 00:09:27,442
‫أعلم أن هذه الطريق كانت شاقة جدًا

99
00:09:28,192 --> 00:09:30,653
‫وكذلك غير عادلة

100
00:09:31,738 --> 00:09:33,823
 ‫ومع ذلك ها أنت ذا،

101
00:09:33,907 --> 00:09:36,284
،‫بالرغم من كل الظروف المعاكسة

102
00:09:36,367 --> 00:09:39,412
‫تبني هذه العائلة المذهلة...

103
00:09:47,795 --> 00:09:51,257
‫إنه إرث سيستمر لأجيال

104
00:09:51,799 --> 00:09:54,052
‫لا أحد بوسعه أن يسلبك آياه، ليس الآن

105
00:09:54,761 --> 00:09:56,262
ولا مطلقًا

106
00:09:56,346 --> 00:09:57,405
‫- أجل
‫- أجل!

107
00:09:57,488 --> 00:09:58,656
‫أجل، أجل!

108
00:09:59,182 --> 00:10:00,433
‫نخب العائلة

109
00:10:00,516 --> 00:10:01,893
‫- أجل
‫- العائلة

110
00:10:01,976 --> 00:10:03,144
‫أجل، نخب العائلة!

111
00:10:03,978 --> 00:10:05,355
‫على الدوام

112
00:10:08,191 --> 00:10:10,193
‫مهلًا، هذا حذاء "نايكي" الجديد يا رجل،
‫كف عن اللعب!

113
00:10:10,276 --> 00:10:11,310
...اللعنة

114
00:10:11,394 --> 00:10:13,363
‫بحقك يا "رومن"، الوكالة عيّنتك مسؤولًا

115
00:10:13,446 --> 00:10:14,614
‫وقلت إنه بوسعي القيادة

116
00:10:14,697 --> 00:10:17,533
‫اسمعي، ما أحتاج إليه فعلًا هو دماغكِ

117
00:10:18,701 --> 00:10:20,536
‫كلام لم ينطق به "رومن بيرس" يومًا

118
00:10:21,162 --> 00:10:23,373
‫إذن أخبرني بالأمر مجددًا، أريد التفاصيل

119
00:10:23,456 --> 00:10:26,459
‫أجل، الوكالة تلقت معلومة ‫عن
بعض المعدات العسكرية المسروقة

120
00:10:26,543 --> 00:10:28,670
‫غدًا،
هناك رقاقة كمبيوتر كمومية ‫من الجيل التالي

121
00:10:28,753 --> 00:10:30,672
‫سيتم نقلها عبر شوارع "روما"

122
00:10:30,755 --> 00:10:32,507
‫وهم يريدوننا أن نسرقها

123
00:10:32,590 --> 00:10:34,884
‫لقد تحققت من معلومات "رومن"، إنها صحيحة

124
00:10:34,968 --> 00:10:37,136
‫بالطبع، هي صحيحة، فنحن نتحدث عن "روما"

125
00:10:37,220 --> 00:10:39,514
‫"روما"، "رومن"

126
00:10:39,597 --> 00:10:42,442
‫بحقك يا رجل،
هذا أشبه بالتخطيط لسرقة ‫بفناء منزلي الخلفي

127
00:10:42,525 --> 00:10:45,019
‫الشيء الوحيد الذي تعرفه عن "روما"
‫هي العصائبية السريعة الإعداد

128
00:10:45,103 --> 00:10:46,938
:الشيء الوحيد الذي لم تفسره لنا

129
00:10:47,021 --> 00:10:48,481
‫هو لمَ بحق الجحيم
نحتاج إلى سيارة ‫بجهاز تحكم عن بعد،

130
00:10:48,565 --> 00:10:51,442
‫وسيارة "لامبورغيني" ذهبية
‫و12 خزان من غاز الضحك؟

131
00:10:51,526 --> 00:10:52,527
‫أجل، أنا سأشارك

132
00:10:52,610 --> 00:10:54,737
‫لأنك حتمًا ستحتاج إلى
كل الأدمغة التي بوسعك الحصول عليها

133
00:10:54,821 --> 00:10:55,863
‫انت تخطط لشيء ما

134
00:10:55,947 --> 00:10:58,981
‫- اسمع يا "روم"...
لا تكلمني يا رجل، لا تكلمني -

135
00:10:59,409 --> 00:11:00,702
‫- لا بأس
‫- أتعلم أمرًا؟

136
00:11:00,785 --> 00:11:03,913
عدم الاحترام ينبغي له أن يتوقف

137
00:11:04,622 --> 00:11:05,623
‫فورًا!

138
00:11:08,376 --> 00:11:09,669
‫هذا فحسب صوتي...
أنتم تفهمون ما أقوله؟

139
00:11:09,752 --> 00:11:13,006
‫أنا فحسب، لعلمكم، أتدرب على صوتي القيادي

140
00:11:13,715 --> 00:11:15,258
‫أتفهم ما يجري

141
00:11:15,925 --> 00:11:17,760
‫"تيج"، أنت تخال نفسك ماكرًا يا أخي

142
00:11:17,844 --> 00:11:19,846
‫انظر إليك، تتجسس عليّ

143
00:11:19,929 --> 00:11:22,932
‫ماذا تفعل بمرساة المركب القديمة هذه؟
‫لا ضخ بالوقود

144
00:11:23,016 --> 00:11:25,518
‫أعني، كنت لأتوقع شيئًا أضخم
"وأفضل منك يا "دوم

145
00:11:25,602 --> 00:11:28,146
‫"بي" الصغير وأنا نقوم ببنائها معًا

146
00:11:28,229 --> 00:11:30,064
‫المكربن يجبره على الإصغاء

147
00:11:30,148 --> 00:11:32,525
‫هذه هي المشكلة في هذه الأيام،
‫فما عاد أحد يصغي بعد الآن

148
00:11:32,609 --> 00:11:33,885
‫حسنًا، من الأحرى بك أن تلزم الحذر

149
00:11:33,968 --> 00:11:37,388
‫رجلك الصغير سيصبح ميكانيكيًا أبرع من
أي واحد منا ‫حينما يبلغ الـ12 من عمره

150
00:11:37,572 --> 00:11:39,190
‫أعني، هذا هو المقصود، أليس كذلك؟

151
00:11:40,867 --> 00:11:42,201
‫نمرر البراعة

152
00:11:42,744 --> 00:11:44,829
‫كل جيل أفضل من الأخير

153
00:11:46,080 --> 00:11:47,498
‫هذا صحيح

154
00:11:47,582 --> 00:11:48,750
‫هذا هو معنى الأبوة

155
00:11:50,752 --> 00:11:54,672
‫قطعنا طريقًا طويلًا من سرقتنا شاحنات
الوقود ‫في جمهورية الـ"دومينيكان"، أليس كذلك؟

156
00:11:54,756 --> 00:11:55,924
‫بكل تأكيد

157
00:11:56,007 --> 00:11:57,842
‫تلك كانت بعض الأوقات الصعبة

158
00:11:57,926 --> 00:11:59,969
‫تلك كانت بعض الأوقات الرائعة

159
00:12:06,696 --> 00:12:09,043
...أنتما
‫أكنتما في اجتماع؟

160
00:12:09,604 --> 00:12:12,106
‫أنا آسف، فأنا لا أريد مقاطعتكما

161
00:12:12,190 --> 00:12:13,816
‫"هان"، لنذهب يا رجل

162
00:12:13,900 --> 00:12:16,444
‫"رومن" طلب مني
إذا ما كان بإمكانه قيادة هذه المهمة

163
00:12:17,320 --> 00:12:18,863
‫كيف عساي أن أرفض طلبه؟

164
00:12:18,947 --> 00:12:21,366
‫لكنك تعلم أنني لا أستطيع تركهم يذهبون
‫إلى "روما" بدونك

165
00:12:22,659 --> 00:12:23,868
‫لصوص مدى الحياة

166
00:12:23,952 --> 00:12:25,745
‫لصوص مدى الحياة

167
00:12:35,588 --> 00:12:37,173
{\an8}‫"(تـوريـتـو)"

168
00:12:57,277 --> 00:12:58,653
‫"بطل يفوز بكأس في بطولة السيارات"

169
00:12:58,736 --> 00:13:00,697
‫أنت تكرّم اسمه

170
00:13:18,381 --> 00:13:20,900
‫احضنا في قلبك...

171
00:13:23,428 --> 00:13:25,388
ولن تضل طريقك أبدًا

172
00:13:47,327 --> 00:13:49,403
‫أنت ستصبح أفضل مني

173
00:14:03,509 --> 00:14:04,802
‫إلا ما تنظر؟

174
00:14:10,600 --> 00:14:11,634
‫إليكِ

175
00:14:16,272 --> 00:14:17,332
‫الصبي نائم

176
00:14:20,610 --> 00:14:22,320
‫كيف تزدادين جمالًا؟

177
00:14:27,283 --> 00:14:28,368
‫هل هو هنا بعد؟

178
00:14:29,285 --> 00:14:30,286
‫كلا

179
00:14:31,412 --> 00:14:33,122
‫سيأتي حينما يحين الوقت المناسب

180
00:14:47,804 --> 00:14:49,889
‫لعلمك، حينما كنا في السيارة اليوم...

181
00:14:53,685 --> 00:14:55,311
‫"بي" قال لي: "أبي،...

182
00:14:57,255 --> 00:14:59,073
‫أنت لا تخاف أبدًا"

183
00:15:00,149 --> 00:15:01,693
‫لكنني أخاف

184
00:15:05,446 --> 00:15:07,999
‫أخاف من فقدان ابن

185
00:15:11,661 --> 00:15:12,996
‫أو زوجة

186
00:15:18,042 --> 00:15:20,211
‫هذا لن يحصل مرة أخرى

187
00:15:36,561 --> 00:15:39,689
‫بوسعك البقاء مركزًا على المرآة الخلفية تلك
‫قدر ما تشاء

188
00:15:39,772 --> 00:15:41,274
‫لكن تعلم ما ستفوته؟

189
00:15:41,858 --> 00:15:43,318
‫ماذا؟

190
00:15:43,401 --> 00:15:45,153
‫الأزلية

191
00:15:45,236 --> 00:15:48,072
‫في هذه اللحظة

192
00:16:16,184 --> 00:16:18,728
‫أنا متفاجئة بقدرك

193
00:16:22,690 --> 00:16:25,902
‫لقد تخيلت قتلكِ ألف مرة

194
00:16:26,527 --> 00:16:29,948
‫آخر مرة،
كان هناك زجاج مقوى ‫سماكته 15 سنتمترًا،

195
00:16:30,031 --> 00:16:32,909
‫- أسلحة وحراس
‫- كلا!

196
00:16:32,992 --> 00:16:34,577
‫لم أستطع الوصول إليكِ آنذاك

197
00:16:35,078 --> 00:16:36,329
‫أما الآن فيمكنني ذلك

198
00:16:36,412 --> 00:16:38,998
‫أنت سترغب في سماع كلماتي الأخيرة

199
00:16:39,382 --> 00:16:41,050
‫-"دوم"!
‫- كلا!

200
00:16:47,674 --> 00:16:50,593
‫وهل سمعتِ أنتِ كلمات "إيلينا" الأخيرة...

201
00:16:51,553 --> 00:16:52,879
‫قبل أن تقتليها؟

202
00:16:52,963 --> 00:16:56,633
‫إذن ألا تخال أنه لدي سبب لعين وجيه
‫للقدوم إلى هنا؟

203
00:16:56,716 --> 00:16:59,118
‫لربما السبب الوحيد الذي أثار اهتمامك يومًا

204
00:17:02,230 --> 00:17:03,247
‫"بي" الصغير

205
00:17:04,424 --> 00:17:05,784
‫استيقظ يا حبيبي

206
00:17:05,867 --> 00:17:07,710
‫لدينا ضيفة غير مرحب بها

207
00:17:08,111 --> 00:17:09,195
‫أنت تعرف ما عليك فعله

208
00:17:21,416 --> 00:17:22,958
‫ما هو الأمر الذي تريدينه؟

209
00:17:23,042 --> 00:17:24,327
‫تكلمي

210
00:17:31,217 --> 00:17:33,136
‫لقد قابلت الشيطان الليلة

211
00:17:35,138 --> 00:17:37,432
‫بصراحة، لطالما ظننت أنه كان أنا

212
00:17:38,558 --> 00:17:40,643
‫لذا ذلك كان نوعًا ما مخيبًا للآمال

213
00:17:44,347 --> 00:17:46,240
‫"لقد أتى إلى حد بابي"

214
00:17:51,659 --> 00:17:53,247
"سمح لنفسه بالدخول"

215
00:17:54,782 --> 00:17:57,660
‫يقولون إنكِ حينما تواجهين الموت،

216
00:17:57,744 --> 00:18:00,121
‫تومض حياتكِ أمام عينيكِ

217
00:18:01,289 --> 00:18:02,415
‫فهل ما يقولونه صحيح؟

218
00:18:08,087 --> 00:18:10,131
‫مكانك لكنت سأبدأ بالتعريف عن نفسي

219
00:18:10,215 --> 00:18:12,150
‫سؤال لا يستطيع
معظم الناس الإجابة عليه ‫طوال حياتهم

220
00:18:12,234 --> 00:18:13,785
‫لديك ثلاث ثوان

221
00:18:16,512 --> 00:18:18,508
‫قبل أن تموتي نزفًا على أريكتي،

222
00:18:18,532 --> 00:18:20,832
قد ترغبين في تفسير سبب وجودك هنا

223
00:18:20,892 --> 00:18:22,735
‫أنا هنا...

224
00:18:23,728 --> 00:18:27,565
‫لأن عدو عدوي...

225
00:18:28,900 --> 00:18:30,243
‫هو أنت

226
00:18:30,735 --> 00:18:34,072
‫أنا رجل بلا اسم

227
00:18:34,155 --> 00:18:35,615
‫وريث للا شيء

228
00:18:36,366 --> 00:18:38,785
‫وأنا هنا لنفس الأسباب التي لديكِ

229
00:18:39,577 --> 00:18:40,703
‫"دومينيك توريتو"

230
00:18:41,146 --> 00:18:42,605
‫أنت تريد قتل "دوم"؟

231
00:18:43,248 --> 00:18:44,582
‫قف في الصف عند ناصية الشارع

232
00:18:44,666 --> 00:18:46,042
‫كلا، كلا، كلا

233
00:18:46,125 --> 00:18:50,221
‫‫لا تقبلي أبدًا بالموت،
حينما تدينين لأحد بالمعاناة

234
00:18:51,172 --> 00:18:52,924
‫لكنني بحاجة إلى مساعدتكِ

235
00:18:53,007 --> 00:18:55,593
‫ألعابكِ وأجهزتكِ التكنولوجية

236
00:18:55,677 --> 00:18:57,262
‫جميع شبانكِ

237
00:18:57,345 --> 00:19:00,431
‫لأنه إما أن تكوني معي أو تكوني ضد...

238
00:19:00,515 --> 00:19:02,350
‫أنا لا ألعب جيدًا مع الآخرين

239
00:19:02,433 --> 00:19:04,352
‫إذن عليك مشاهدة الأعز إلى قلبك يموتون

240
00:19:04,435 --> 00:19:05,979
‫أنت تنظر إلى الشخص الأعز إلى قلبي

241
00:19:06,062 --> 00:19:08,765
‫هل ظننت أنه بوسعك استعمال حركتي ضدي؟

242
00:19:08,848 --> 00:19:10,558
‫أنا لم أكن أتحدث إليكِ

243
00:19:10,942 --> 00:19:12,902
‫لقد كنت أتحدث إلى "زيك"

244
00:19:15,104 --> 00:19:16,305
‫"أمير"

245
00:19:18,157 --> 00:19:19,701
‫والد "كيفن"

246
00:19:24,377 --> 00:19:25,474
‫من قد يكون المتصل؟

247
00:19:35,967 --> 00:19:37,093
‫أولاد ظرفاء

248
00:19:47,770 --> 00:19:51,190
‫جميعهم كان لديهم شيء لنأخذه
‫باستثناء ذلك اللقيط المسكين

249
00:19:51,474 --> 00:19:53,518
‫ليس لديه حتى قطة صغيرة

250
00:19:54,235 --> 00:19:56,779
‫والبقية منكم لديكم خيار

251
00:19:57,755 --> 00:20:00,508
‫أنا أو...

252
00:20:06,331 --> 00:20:08,249
‫أنتِ تريدين التحكم بالعالم

253
00:20:10,752 --> 00:20:12,337
‫أنا فحسب أريد معاقبته

254
00:20:19,844 --> 00:20:21,012
‫سأتذكر هذا

255
00:20:21,565 --> 00:20:23,113
‫أعتقد أن الجميع سيتذكره

256
00:20:25,583 --> 00:20:28,128
‫أحتاج إلى شخص يساعدني لتشغيل هذه،
أليس كذلك؟

257
00:20:28,656 --> 00:20:29,912
‫أيها المهووسين بالتكنولوجيا؟

258
00:20:30,596 --> 00:20:31,597
‫رافقوني

259
00:20:32,190 --> 00:20:34,784
‫لا بأس، تعلمون ما عليكم فعله
‫إذا ما أردتم رؤية عائلاتكم مجددًا

260
00:20:35,318 --> 00:20:36,319
‫وداعًا

261
00:20:45,552 --> 00:20:46,612
‫اقتلوها

262
00:20:48,110 --> 00:20:49,123
سحقًا

263
00:20:51,876 --> 00:20:53,945
‫هل خلتم أنني قد أثق بكم؟

264
00:20:59,092 --> 00:21:02,095
‫من الصعب إيجاد عمال بارعين هذه الأيام

265
00:22:54,999 --> 00:22:56,817
‫هناك حرب وشيكة

266
00:22:59,237 --> 00:23:01,272
‫يجب اختيار طرف

267
00:23:04,509 --> 00:23:07,095
‫وجميع الذين تحبهم سيدمرون

268
00:23:28,783 --> 00:23:30,076
‫فقدت 3 لترات من الدم

269
00:23:30,159 --> 00:23:31,828
‫الشخص العادي يموت بعد فقدانه 2 ليتر

270
00:23:31,911 --> 00:23:34,330
‫سنعيدها إلى موقعنا السري، قد لا تنجو

271
00:23:34,414 --> 00:23:35,840
‫لكن هل ثبتت صحة قصتها؟

272
00:23:35,924 --> 00:23:39,002
‫لقد أكدنا إطلاق النار في وسط المدينة،
‫لكن أجهزتها التكنولوجية لم تكن هناك

273
00:23:39,085 --> 00:23:41,880
‫وأيًا كان من أخذها
‫حاليًا أصبح يملك ترسانة إلكترونية

274
00:23:41,963 --> 00:23:45,049
‫- هل أنذرت جماعتك؟
‫- أجل، "ميا" و"براين" بمأمن

275
00:23:45,133 --> 00:23:48,845
‫لقد حاولت الاتصال بـ"رومن"، "تيج"،
‫"رامزي"، "هان"، لم ألق جوابًا

276
00:23:48,928 --> 00:23:50,972
هل لديكما أي فكرة عن مكان وجودهم؟

277
00:23:53,474 --> 00:23:54,942
‫في "روما"

278
00:23:55,310 --> 00:23:56,853
‫يعملون بمهمة لأجلكم

279
00:23:56,936 --> 00:23:59,480
‫"دوم"، نحن ليس...
"نحن ليس لدينا مهمة في "روما

280
00:24:00,648 --> 00:24:01,858
‫إنها مكيدة

281
00:24:02,650 --> 00:24:03,735
سحقًا

282
00:24:04,944 --> 00:24:06,863
‫سنذهب إلى "روما"

283
00:24:06,946 --> 00:24:08,531
‫- اتبعوني
‫- أمرك سيدي

284
00:24:15,413 --> 00:24:16,414
...‫بني

285
00:24:17,248 --> 00:24:19,375
‫أنت وأنا سننهي درس القيادة ذاك

286
00:24:20,877 --> 00:24:22,003
‫إنه وعد

287
00:24:24,547 --> 00:24:26,049
‫مهما يحصل

288
00:24:26,132 --> 00:24:28,384
‫وأنا دائمًا ما أفي بوعدي

289
00:24:29,052 --> 00:24:30,661
‫عد إلى الطابق العلوي

290
00:24:39,395 --> 00:24:40,647
‫"(رومــا)"

291
00:24:44,275 --> 00:24:48,655
‫إذن هل يمكن لأي شخص أن يساعدني
في فهم ‫كيفية قيامنا بعملية سرقة متحركة

292
00:24:48,738 --> 00:24:50,323
‫بينما لا أستطيع حتى قيادة سيارة؟

293
00:24:50,406 --> 00:24:53,034
‫في الواقع، كلما أسرعنا في اقتحام الشاحنة
،وسرقة الرقاقة

294
00:24:53,117 --> 00:24:55,870
‫كلما تسنى لك سريعًا
من الاستمتاع وعيش ‫الحياة الجميلة، فهمت؟

295
00:24:58,248 --> 00:24:59,874
‫"رومن"، الموكب يكاد يصل إلى موقعه

296
00:24:59,958 --> 00:25:02,335
‫أين أنت بحق الجحيم؟
يفترض بك تفعيل التشوش

297
00:25:02,961 --> 00:25:04,837
‫"رومي - روما" قد وصل!

298
00:25:05,505 --> 00:25:07,173
‫تراني لامعًا يا عزيزي

299
00:25:07,257 --> 00:25:08,925
‫نحن ننفذ مهمتي الآن

300
00:25:09,008 --> 00:25:11,177
‫أجل، جميعًا نعلم أنها مهمتك

301
00:25:11,261 --> 00:25:14,472
‫لأن لا أحد غيرك على وجه الأرض قد يضع "هان"
‫على متن سيارة "ألفا"

302
00:25:15,223 --> 00:25:17,060
‫لعلمكما،
"لكنا وصلنا هناك بالفعل لو لم يكن "رومن

303
00:25:17,084 --> 00:25:18,642
يقود مبنى "فورت نوكس" لسبائك الذهب
على عجلات

304
00:25:18,643 --> 00:25:20,520
‫أتعلم ما يوجد تحت هذا الغطاء يا عزيزي؟

305
00:25:21,312 --> 00:25:22,513
‫هذه السيارة مذهلة

306
00:25:22,537 --> 00:25:23,837
"سـيـارة مـذهـلـة"

307
00:25:25,066 --> 00:25:28,470
‫ما تفتقر إليه هذه الفتاة العجوز من حيث
القدرة ‫الحصانية، تعوض عنه بالرشاقة

308
00:25:28,553 --> 00:25:29,554
‫بالفعل، هذا صحيح

309
00:25:29,737 --> 00:25:33,516
‫بينما لسيارة "لامبورغيني" محرك "في-10"
‫بعدة "يو جي آر" تربينية مزدوجة بدرجة ثالثة

310
00:25:33,600 --> 00:25:36,227
‫سيكون لسيارة "ألفا" حتمًا الأفضلية
‫في هذه البيئة

311
00:25:37,620 --> 00:25:38,654
‫ماذا؟

312
00:25:38,738 --> 00:25:40,740
‫هذا صحيح، أصبحت على دراية بهذه الأمور الآن

313
00:25:41,416 --> 00:25:42,750
‫هلا تتزوجينني؟

314
00:25:42,834 --> 00:25:44,377
‫هذا كل ما استلزمه الأمر؟

315
00:25:49,591 --> 00:25:52,927
‫كل أجهزة الوكالة المتقدمة تلك،
‫وأنت لا تزال عاجزًا عن الاتصال بـ"رومن"؟

316
00:25:53,011 --> 00:25:57,056
‫"لا هاتف خلوي، لا رسائل إلكترونية
أو رسائل نصية، ‫لا شيء يصله"

317
00:25:57,140 --> 00:25:59,492
‫أنا حتى قد حاولت الولوج
إلى تطبيق المواعدة ‫الخاص بـ"هان"

318
00:26:01,352 --> 00:26:05,440
‫أيًا كان من أرسلهم في هذه المهمة المزيفة
‫حرص تمامًا على عدم تمكننا من تحذيرهم

319
00:26:06,441 --> 00:26:08,501
‫تابعي البحث، انهم قريبون

320
00:26:09,485 --> 00:26:12,021
‫-  حسنًا، جميعًا، حان وقت العرض
‫- ها نحن ننطلق!

321
00:26:20,580 --> 00:26:21,789
‫في وضعيتي

322
00:26:21,873 --> 00:26:23,166
‫دورك يا "تيج" الصغير

323
00:26:23,249 --> 00:26:24,626
‫انتظر، انتظر، انتظر، توقف

324
00:26:24,709 --> 00:26:27,020
‫"تيج" الصغير؟
‫ما الذي تتحدث عنه يا "رومن"؟

325
00:26:28,004 --> 00:26:30,757
‫ - "حسنًا، حسنًا، أطلق عليهم النار!"
‫- نحن لم نتفق قط على ذلك

326
00:26:30,840 --> 00:26:32,550
‫لقد قلت إنك أردت القيادة

327
00:26:32,634 --> 00:26:33,843
‫الآن أنت تقود

328
00:26:35,053 --> 00:26:37,263
‫على ماذا تضحكين؟ آياك...
‫من أين حتى حصلت على هذا؟

329
00:26:39,390 --> 00:26:41,267
‫لعلمك فحسب، دماغ "تيج" الصغير؟

330
00:26:41,351 --> 00:26:42,518
‫لا يزال أكبر من دماغك

331
00:26:57,645 --> 00:26:58,701
‫الرؤية معدومة في الخلف

332
00:26:58,785 --> 00:27:01,371
‫احترسن يا سيدات،
‫هذا ليس من أمور "الراهبات" الخاص بكن!

333
00:27:01,454 --> 00:27:02,964
‫حان الوقت للبريق!

334
00:27:29,065 --> 00:27:30,608
‫لقد دخلنا، أنا أتولى القيادة

335
00:27:32,151 --> 00:27:33,361
‫نحن محتجزان في الداخل!

336
00:27:33,444 --> 00:27:35,655
‫يجري التحكم بالشاحنة عن بعد

337
00:27:41,160 --> 00:27:42,787
‫لكن ليس دون أي معدات!

338
00:27:46,249 --> 00:27:49,085
‫وواحد، واثنان، و...

339
00:27:58,970 --> 00:28:01,097
‫يا للهول! ماذا حصل؟!

340
00:28:01,956 --> 00:28:03,424
‫وضعت الكثير بداخلها، أليس كذلك؟

341
00:28:03,848 --> 00:28:04,892
‫جاهزان؟

342
00:28:13,735 --> 00:28:15,361
‫كان ذلك مذهلًا!

343
00:28:16,571 --> 00:28:17,822
‫المعذرة!

344
00:28:20,283 --> 00:28:21,701
‫إنهم يسرقون شاحنتنا

345
00:28:21,784 --> 00:28:23,661
‫"وبوجودنا بداخلها"

346
00:28:25,496 --> 00:28:28,291
‫تلقيت للتو
تقارير عن انفجارين ‫قرب الـ"فوروم"

347
00:28:29,876 --> 00:28:30,877
هذا هم

348
00:28:35,548 --> 00:28:37,550
‫جاهز؟ و...

349
00:28:38,743 --> 00:28:40,762
‫انتظري، أتسمعين هذا؟
ما يكون هذا بحق الجحيم؟

350
00:28:40,845 --> 00:28:41,846
‫لا فكرة لدي!

351
00:28:45,525 --> 00:28:46,326
سحقًا

352
00:28:46,409 --> 00:28:47,493
!‫إنها قنبلة ضخمة

353
00:28:47,777 --> 00:28:49,145
‫- ماذا؟
‫- قنبلة!

354
00:28:49,229 --> 00:28:52,065
‫"رومن"،
لقد قلت إنها تحمل رقاقات لكمبيوتر خارق

355
00:28:52,148 --> 00:28:53,975
‫هذه ليست رقاقة، إنها قنبلة!

356
00:28:55,193 --> 00:28:56,653
‫ماذا يحصل إذا ما انفجرت؟

357
00:28:56,736 --> 00:28:58,488
‫ماذا تقصد بالقول:
"ماذا يحصل إذا ما انفجرت؟"

358
00:28:58,571 --> 00:29:00,740
‫تلال "روما" السبعة ستتقلص إلى اثنين ونصف!

359
00:29:00,823 --> 00:29:03,785
‫دمار في كامل أرجاء المدينة،
‫وفقدان عدد لا يحصى من الأرواح

360
00:29:03,868 --> 00:29:05,411
‫تعلم، تأثير القنابل المعتاد

361
00:29:05,495 --> 00:29:06,996
‫سنأتي لنجدتكما

362
00:29:11,834 --> 00:29:14,003
‫حسنًا، أيها الأخرقان، ما الذي سنفجره؟

363
00:29:14,087 --> 00:29:15,171
‫ماذا؟

364
00:29:15,255 --> 00:29:16,599
‫الـ"فاتيكان"؟

365
00:29:16,837 --> 00:29:17,882
يا للروعة

366
00:29:18,383 --> 00:29:19,801
‫حسنًا، سأفعل ذلك

367
00:29:19,884 --> 00:29:21,636
‫لكنكما يا رفاق ستذهبان إلى الجحيم

368
00:29:23,037 --> 00:29:24,289
‫هذه هي شاحنتهما

369
00:29:28,434 --> 00:29:30,395
‫حمدًا لله، "دوم"، "ليتي"

370
00:29:30,478 --> 00:29:32,939
‫انظروا من أتى،
‫وصلت تمامًا في الوقت المناسب يا "دومينيك"

371
00:29:33,022 --> 00:29:34,607
‫أطفئي الجهاز اللاسلكي المشفر

372
00:29:34,691 --> 00:29:35,692
‫"فتح أجهزة الاتصال"

373
00:29:36,484 --> 00:29:37,318
‫"رامزي"؟

374
00:29:37,402 --> 00:29:39,988
‫يتحكمون بنا عن بعد،
‫هناك قنبلة على متن الشاحنة

375
00:29:40,071 --> 00:29:43,283
‫إنه لغم بحري نيوتروني عالي التفجير
‫من طراز "دي إم 79 سابنوتيكل"

376
00:29:46,327 --> 00:29:49,289
‫وجدته، بوسعي تفكيكه بواسطة
‫مفتاح تعطيل للوكالة

377
00:29:49,372 --> 00:29:51,374
‫أحتاج فقط إلى وضع اليدين على الجهاز

378
00:29:51,457 --> 00:29:52,692
‫علينا وقف تلك الشاحنة

379
00:29:52,776 --> 00:29:54,869
‫آسف يا "كابتن أمريكا"،
‫لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك

380
00:29:56,796 --> 00:29:58,965
‫علينا أن نسرع! الشاحنة تزيد من سرعتها

381
00:30:01,301 --> 00:30:02,385
‫علينا قطع طريقها

382
00:30:02,468 --> 00:30:03,761
‫سوف أتقدم عليها

383
00:30:03,845 --> 00:30:05,805
‫"رامزي"، "تيج"، ضعا حزام الأمان

384
00:30:25,325 --> 00:30:27,285
‫"دوم"، هيا، أنا عالقة

385
00:30:28,995 --> 00:30:30,204
‫"دومينيك"

386
00:30:32,165 --> 00:30:33,249
‫بحقك!

387
00:30:34,918 --> 00:30:36,377
‫اللعنة، إنه سريع

388
00:30:44,135 --> 00:30:45,511
‫حقًا؟ حبل الغسيل؟

389
00:30:45,595 --> 00:30:48,598
‫في الواقع، لا يمكننا قيادتها هكذا،
‫أظن أننا سنضطر فحسب لدحرجتها

390
00:31:08,326 --> 00:31:10,954
‫يا للهول!
!الشاحنة توشك أن تسقط من فوق التل

391
00:31:11,037 --> 00:31:12,497
‫علينا الاصطدام بها

392
00:31:12,580 --> 00:31:13,915
!‫علينا فعل ماذا؟

393
00:31:27,512 --> 00:31:30,139
‫أنا آسف جدًا يا صغيرتي الذهبية!

394
00:31:32,064 --> 00:31:33,126
‫إنها لا تتوقف!

395
00:31:36,187 --> 00:31:37,697
‫"دوم"، القنبلة قد خرجت

396
00:31:39,941 --> 00:31:42,277
‫الكل، ابقوا بمأمن، سأتولى هذا الأمر

397
00:31:42,360 --> 00:31:44,370
‫كلا، نحن معًا سنتولى هذا الأمر

398
00:31:57,375 --> 00:31:58,610
‫"ليتي"!

399
00:32:11,014 --> 00:32:12,415
‫هل جعلناهم كلهم إرهابيين؟

400
00:32:12,499 --> 00:32:14,092
‫لقد تم إرسال صورهم إلى السلطات

401
00:32:14,175 --> 00:32:15,218
‫أحسنت يا "بوب"!

402
00:32:15,502 --> 00:32:17,962
‫عليّ الذهاب لقتل ذلك الأخرق
‫الذي يحاول تفكيك قنبلتي

403
00:32:18,146 --> 00:32:19,672
‫هناك دومًا شيء ما، تعلمون هذا؟

404
00:32:19,856 --> 00:32:22,650
‫تذكرا، ما زلت أحتجز عائلتكما،
‫لذا لا تذهبا إلى أي مكان

405
00:32:37,874 --> 00:32:40,710
‫"الشرطة"

406
00:32:55,934 --> 00:32:58,353
‫صباح الخير يا "روما"!

407
00:32:58,436 --> 00:32:59,646
‫حسنًا

408
00:33:09,781 --> 00:33:10,949
‫يا رجل، من بحق الجحيم هذا؟

409
00:33:11,032 --> 00:33:12,533
‫مرحبًا! ها هو ذا!

410
00:33:12,617 --> 00:33:15,294
‫رجل الساعة، "رومن بيرس"، قائد الفريق

411
00:33:15,536 --> 00:33:17,205
‫أتوق لرؤيتك تخرج من هذه الورطة

412
00:33:23,920 --> 00:33:25,630
‫"ليتي"!

413
00:33:26,506 --> 00:33:28,174
‫أظنني قد وجدت رجلنا

414
00:33:28,632 --> 00:33:30,142
!ليتي"، تبًا لكِ"

415
00:33:31,970 --> 00:33:32,971
‫سألاحقه

416
00:33:46,542 --> 00:33:47,960
تلك المضخة ستنفجر

417
00:34:41,038 --> 00:34:42,673
‫"ليتل نوبودي"، حان دورك

418
00:34:43,040 --> 00:34:44,058
‫هيا

419
00:34:49,882 --> 00:34:50,647
‫أنتقل إلى...

420
00:35:00,308 --> 00:35:02,810
‫اخرج من هناك، ستنفجر!

421
00:35:06,272 --> 00:35:07,507
‫انفجار

422
00:36:08,626 --> 00:36:10,545
‫علينا التشويش على المفجر حالًا

423
00:36:10,628 --> 00:36:12,647
‫أعمل على ذلك، أعمل على ذلك،
 ليتي"، لا تفقدي آثره"

424
00:36:14,841 --> 00:36:18,511
‫بوسعي الولوج إلى موقعكِ
والبث ‫بتشويش خلوي عبر هاتفكِ

425
00:36:18,595 --> 00:36:21,222
‫يجدر بهذا أن يشوش مفجره ويكسبنا بعض الوقت

426
00:36:25,059 --> 00:36:26,135
‫"ليتي"

427
00:37:08,786 --> 00:37:09,963
‫أحسنتِ!

428
00:37:10,046 --> 00:37:13,216
‫بات الوضع صعبًا يا رفاق،
‫لا يمكنني الاستمرار بملاحقته لمدة أطول

429
00:37:13,399 --> 00:37:15,193
‫"رامزي"، كم يبلغ عمق ذلك النهر؟

430
00:37:15,276 --> 00:37:16,611
...‫"التيبر"؟

431
00:37:17,403 --> 00:37:20,323
‫18 متر، أعني،
بوسع المياه كبح نطاق الانفجار

432
00:37:20,406 --> 00:37:22,659
‫فتخفف من قوته عشرة أضعاف تقريبًا

433
00:37:40,051 --> 00:37:41,052
!اللعنة

434
00:37:42,845 --> 00:37:45,223
‫لقد فوتني بفارق بسيط يا عزيزتي!

435
00:37:49,060 --> 00:37:50,728
‫لقد فقدته، لقد رحل

436
00:37:51,437 --> 00:37:54,857
‫اللعنة! إنه خارج نطاقنا،
‫ما عاد بوسعنا التشويش على الإشارة بعد الآن

437
00:37:54,941 --> 00:37:56,150
‫لدي نبأ سيء يا "دوم"

438
00:37:56,234 --> 00:37:57,735
‫لقد عدت إلى العمل

439
00:37:59,737 --> 00:38:01,239
{\an8}‫"تم التشغيل"

440
00:38:07,996 --> 00:38:09,831
‫لديك 30 ثانية لإنقاذ "روما"

441
00:38:12,041 --> 00:38:15,278
‫"دوم"، لقد فعل القنبلة
وأنت تكاد تصل إلى النهر

442
00:38:49,287 --> 00:38:51,289
‫15 ثانية يا "دوم"

443
00:38:51,372 --> 00:38:53,583
دوم"، انصت إلي"

444
00:38:53,666 --> 00:38:55,793
‫"الفاتيكان" ضمن شعاع الانفجار

445
00:38:55,877 --> 00:38:58,588
‫ارحل من هناك، لقد فعلت كل ما بوسعك فعله

446
00:38:58,671 --> 00:38:59,672
‫ليس كل شيء

447
00:39:07,472 --> 00:39:08,531
‫خمسة

448
00:39:10,475 --> 00:39:11,476
‫أربعة

449
00:39:14,229 --> 00:39:15,230
‫ثلاثة

450
00:39:17,774 --> 00:39:18,775
‫اثنان

451
00:39:21,152 --> 00:39:22,186
‫واحد

452
00:40:02,485 --> 00:40:04,070
‫ما الذي فعلناه؟

453
00:40:07,782 --> 00:40:11,869
‫"من خلال عذابك، سأتمم قدري"

454
00:40:13,496 --> 00:40:14,998
‫تعال وابحث عني

455
00:40:16,124 --> 00:40:18,176
‫ألمك قد بدأ للتو

456
00:40:19,836 --> 00:40:21,296
‫سأراك قريبًا يا "دوم"

457
00:40:21,379 --> 00:40:25,664
{\an8}:(‫"خبر عاجل من (إيطاليا
...العاصمة (روما) تعرضت لانفجار هائل

458
00:40:25,688 --> 00:40:27,188
{\an8}"(خبر عاجل: انفجارات في (روما) والـ(فاتيكان"

459
00:40:30,694 --> 00:40:32,015
{\an8}‫...كما يبدو سلاح عسكري ضخم

460
00:40:33,892 --> 00:40:35,977
{\an8}‫"الـ(فاتيكان) تعرض لبعض الأضرار البنيوية"

461
00:40:36,060 --> 00:40:37,645
{\an8}"‫...لكن لم يسفر عن سقوط قتلى

462
00:40:38,980 --> 00:40:41,524
{\an8}‫"السلطات الأمنية حددت الإرهابيين
‫بأنهم هولاء الأفراد الخمسة"

463
00:40:42,901 --> 00:40:45,361
{\an8}‫...أنهم هولاء الأفراد الخمسة،
‫بقيادة هذا الرجل...

464
00:40:45,445 --> 00:40:46,738
{\an8}‫...(دومينيك توريتو)"

465
00:40:49,616 --> 00:40:50,825
‫"المقر الرئيسي لوكالة المخابرات"

466
00:40:50,909 --> 00:40:52,560
‫"قوات الأمن تعمل عبر الحدود،

467
00:40:52,644 --> 00:40:55,730
‫في تجنيد فرقة دولية للبحث عن الهاربين
‫على نطاق غير مسبوق"

468
00:40:55,914 --> 00:40:57,707
‫أنا آسف يا سيدي، لا أعلم كيف دخلت

469
00:40:57,790 --> 00:40:59,751
‫انا أعلم، لقد سرقت شارتك

470
00:40:59,834 --> 00:41:01,878
‫إلا أنني قد انتهيت منها الآن، شكرًا

471
00:41:02,420 --> 00:41:04,172
‫يا للعجب، أوليست...

472
00:41:04,255 --> 00:41:07,008
‫بصراحة، لا أعلم كيف أناديكِ؟
‫الآنسة "نوبودي" الصغيرة؟

473
00:41:07,091 --> 00:41:08,910
‫ما رأيك بمناداتي بإسمي الحقيقي؟

474
00:41:08,993 --> 00:41:12,205
‫على حد علمي يا "تيس"،
كنتِ تديرين ‫العمليات في "دمشق"

475
00:41:12,388 --> 00:41:15,308
‫فهل تخالين أنه بوسعك الدخول إلى هذه الغرفة
‫لمجرد أن أبيك هو أسطورة في الوكالة؟

476
00:41:15,391 --> 00:41:18,311
‫أنا هنا لأنه يجدر بأحد التحدث ‫بالنيابة
عن الدفاع

477
00:41:18,394 --> 00:41:21,731
‫ما حصل للتو في "روما" ‫كان كارثة مطلقة

478
00:41:21,814 --> 00:41:24,400
‫انحسر عدد الضحايا إلى أقصى حد
‫لكن التأثير كان عالميًا

479
00:41:24,484 --> 00:41:26,486
‫وماذا برأيك قد حصل في "إيطاليا"؟

480
00:41:26,969 --> 00:41:31,366
،‫مشاهدة المناظر الطبيعية، أكل الـ"بوكاتيني"
‫سرقة قنبلة وزنها 20 كيلوطن

481
00:41:31,449 --> 00:41:33,618
‫بحقك يا "إيمز"، هذه ترهات وأنت تدرك ذلك

482
00:41:33,701 --> 00:41:34,702
‫حذاري الآن

483
00:41:34,786 --> 00:41:37,664
‫بما أن "ليتل نوبودي" خارج الخدمة
،‫ووالدك مفقود

484
00:41:37,747 --> 00:41:39,666
‫فأنت تتكلمين مع الرئيس الجديد

485
00:41:40,458 --> 00:41:41,751
‫حان وقت العرض

486
00:41:41,834 --> 00:41:44,212
‫"لوس أنجلوس"، 2001

487
00:41:44,295 --> 00:41:46,381
،‫جذور متواضعة، فتيان محليون

488
00:41:46,464 --> 00:41:49,008
‫متسابقون في الشارع أصبحوا سارقي سيارات

489
00:41:49,092 --> 00:41:53,304
{\an8}‫ارتقوا إلى التهريب بسرعات عالية،
‫الهروب من سجن متنقل، السطو على القطارات

490
00:41:53,888 --> 00:41:55,899
،إذا ما كان من الممكن القيام بذلك في سيارة
لفعلوا ذلك

491
00:41:55,982 --> 00:41:59,569
إذا ما خالف ذلك شرع الله وقوانين الجاذبية
لفعلوها مرتين

492
00:41:59,852 --> 00:42:01,229
‫هل كتبت ذلك بنفسك؟

493
00:42:02,313 --> 00:42:05,525
{\an8}‫لاحظنا أمرهم أولا عام 2011، "ريو"

494
00:42:05,608 --> 00:42:09,696
‫حينما سرقوا قطبًا من أقطاب المخدرات،
‫"هيرنن رييس"، وتركوا جثته على جسر

495
00:42:09,779 --> 00:42:13,408
‫سلفي، السيد "نوبودي"، رأى قدرات فيهم،

496
00:42:13,491 --> 00:42:15,660
‫لذا قام بتجنيدهم...بشكل مستقل، بالطبع

497
00:42:15,743 --> 00:42:20,498
‫لقد أداروا مهمات لنا في "أبو ظبي"،
‫"طوكيو"، "لندن"، "نيويورك"، "تبليسي"

498
00:42:20,582 --> 00:42:23,167
‫إذا ما أردتِ رأيي،
‫كان يجدر بنا قطع الروابط معهم منذ سنوات،

499
00:42:23,251 --> 00:42:25,044
‫لكن كان لديهم أبطالهم

500
00:42:25,128 --> 00:42:28,506
‫هذه هي طريقة عملهم،
لإفساد عناصر تطبيق القانون

501
00:42:28,590 --> 00:42:29,799
‫"براين أوكونر"

502
00:42:29,883 --> 00:42:31,801
‫"إيلينا نيفيس"، "لوك هوبز"

503
00:42:31,885 --> 00:42:33,595
‫الجميع يصبحون أفرادًا من العائلة

504
00:42:33,678 --> 00:42:35,597
‫هذا أشبه بطائفة بسيارات

505
00:42:35,680 --> 00:42:38,224
 ‫حتى والد "تيس" العزيز العجوز

506
00:42:38,975 --> 00:42:39,984
{\an8}‫"(مستر نوبودي)"

507
00:42:40,068 --> 00:42:43,405
{\an8}‫إذن فنحن جميعًا ببساطة عرضة للفساد
‫بحفلة شواء وجعة؟

508
00:42:43,688 --> 00:42:44,689
‫ما قصدك؟

509
00:42:44,772 --> 00:42:46,566
‫قصدي هو أنهم مجرمون

510
00:42:46,649 --> 00:42:48,443
‫ما حصل في "روما" كان مسألة وقت

511
00:42:48,526 --> 00:42:50,361
‫فلقد سرقوا مئات الملايين من الدولارات

512
00:42:50,445 --> 00:42:54,032
‫وعلى الأقل غواصة نووية واحدة

513
00:42:54,115 --> 00:42:56,843
‫السؤال الحقيقي هو: كيف سمحنا
‫باستمرار هذا الوضع لوقت طويل جدًا؟

514
00:42:56,852 --> 00:42:59,854
‫هذه العائلة قامت بتلطيخ أيديها
‫لإبقاء أيدينا نظيفة

515
00:43:00,496 --> 00:43:03,416
‫لقد قادوا سياراتهم إلى بوابات الجحيم
وعادوا لأجل هذه الوكالة

516
00:43:03,499 --> 00:43:06,419
‫هناك أمر مريب بشأن ما حصل في "روما"،
‫إنه مستحيل

517
00:43:06,502 --> 00:43:08,522
‫إنه ممكن وقد حصل

518
00:43:08,605 --> 00:43:11,650
‫الوكالة أفضل من هذا،
نحن أذكى من تصديق هذا

519
00:43:12,133 --> 00:43:14,177
‫يجدر بنا مساندة "دوم" وعائلته

520
00:43:14,260 --> 00:43:15,545
‫هذا أقل بقليل ما بوسعنا فعله

521
00:43:15,629 --> 00:43:17,547
‫إذا لم نتصرف،
فهذا الأمر سيرتد علينا جميعًا

522
00:43:17,931 --> 00:43:19,933
‫التداعيات ستكون وجودية

523
00:43:21,793 --> 00:43:24,170
‫أنا أطالب بتولي سلطة كاملة لها
الضوء الأخضر

524
00:43:24,812 --> 00:43:27,106
‫قتل أو اعتقال زمرة "توريتو" ‫بأي وسيلة

525
00:43:27,190 --> 00:43:28,691
{\an8}‫"إيمز"، ما الذي تفعله؟

526
00:43:28,775 --> 00:43:30,276
{\an8}‫"موافقة، موافقة"

527
00:43:31,277 --> 00:43:33,071
‫"رفض"

528
00:43:35,849 --> 00:43:37,350
‫يبدو أن للموافقين الأكثرية

529
00:43:38,159 --> 00:43:39,452
‫كوني المدير المسؤول عنكِ

530
00:43:39,894 --> 00:43:42,147
‫لا يهمني على الإطلاق
‫إذا ما كان قلب أحدهم من ذهب

531
00:43:42,230 --> 00:43:44,149
‫وأنا أكره حفلات الشواء

532
00:43:44,916 --> 00:43:47,377
‫تعلمين أنني صاحب عزيمة قوية جدًا

533
00:43:47,460 --> 00:43:50,547
‫لذا لا تعترضي طريقي

534
00:43:53,424 --> 00:43:54,592
‫حسنًا

535
00:43:58,221 --> 00:43:59,681
‫سأذهب في طريقي الخاصة

536
00:44:29,502 --> 00:44:31,504
‫حينما تسقط "روما"، يسقط العالم أيضًا

537
00:44:32,547 --> 00:44:34,591
‫في الواقع، إنها ليست كفيلم "عطلة رومانية"

538
00:44:35,425 --> 00:44:37,594
‫وأنت لست بطل الفيلم الممثل "جريجوري بيك"

539
00:44:39,387 --> 00:44:40,680
‫عائلتي؟

540
00:44:40,763 --> 00:44:43,558
‫فريقك متخف، هم بمأمن في الوقت الحالي

541
00:44:45,351 --> 00:44:46,895
‫لقد قبضوا على "ليتي"

542
00:44:48,521 --> 00:44:50,732
‫- من هم؟
‫- الوكالة

543
00:44:50,815 --> 00:44:54,360
‫وأنت أصبحت للتو متصدرًا للائحة
‫أبرز المطلوبين من العدالة في العالم

544
00:44:54,444 --> 00:44:57,739
‫أيًا كان من فعل هذا ‫أراد قطع روابطك
بالوكالة

545
00:44:57,822 --> 00:44:59,824
‫وعزلك عن عائلتك

546
00:45:00,266 --> 00:45:02,936
‫أية محاولة للاتصال بفريقك سيجري تعقبها

547
00:45:03,119 --> 00:45:05,580
‫أريدك أن تنقلي رسالة إلى "مستر نوبودي"

548
00:45:05,663 --> 00:45:08,082
‫ستحتاج إلى وسيط روحاني لفعل ذلك أو ساحر

549
00:45:08,166 --> 00:45:10,210
‫لقد فعل عملية اختفائه بشكل نهائي

550
00:45:10,293 --> 00:45:12,045
‫انشري الرسالة فحسب

551
00:45:12,962 --> 00:45:15,965
‫قولي له إنني مستعد لاحتساء تلك الجعة
‫البلجيكية، وهو سيعلم أين يجدر به الذهاب

552
00:45:16,049 --> 00:45:17,967
‫عندي رسالة لك يا عزيزي

553
00:45:18,409 --> 00:45:19,869
‫العالم يحترق،

554
00:45:20,053 --> 00:45:23,973
‫وأنت تريد الاستمرار في الركض إلى داخل
‫المبنى المشتعل لإنقاذ حياة الناس

555
00:45:24,057 --> 00:45:26,893
‫لكن في النهاية المبنى سينهار عليك

556
00:45:26,976 --> 00:45:28,978
‫أنا لا يهمني الموت

557
00:45:30,421 --> 00:45:33,591
‫أنا أهتم فقط بحماية الأشخاص الذين أحبهم

558
00:45:35,176 --> 00:45:37,554
‫أتعلم لما لم يكن
للمصارعين ‫الرومانيين عائلات قط؟

559
00:45:37,737 --> 00:45:38,905
‫لماذا؟

560
00:45:38,988 --> 00:45:42,617
‫لأنهم كانوا يعلمون
أن كل يوم ‫قد يكون يومهم الأخير

561
00:45:43,284 --> 00:45:46,162
‫أنت تختار طريقًا بدون رفيق يا عزيزي

562
00:45:47,163 --> 00:45:49,165
‫فلا يمكنك أن تأخذ أي أحد معك

563
00:46:10,478 --> 00:46:11,780
‫شغل جهاز "عين الله" للتتبع

564
00:46:11,863 --> 00:46:13,865
‫- أمرك سيدي
‫- جاري التشغيل

565
00:46:14,048 --> 00:46:17,844
‫حدد لي موقع "توريتو" والآخرين، ‫بأدق تفصيل

566
00:46:17,891 --> 00:46:18,928
‫سيدي، لدينا مشكلة

567
00:46:19,212 --> 00:46:21,531
‫جهاز "عين الله" للتتبع قد تم نزعه

568
00:46:21,614 --> 00:46:22,699
‫"تيس"

569
00:46:22,782 --> 00:46:25,051
‫أظن أن زيارتها لم تكن اجتماعية صرفة

570
00:46:25,330 --> 00:46:26,160
‫اسدني خدمة

571
00:46:26,244 --> 00:46:29,330
‫إن ظهرت في أية شبكة،
‫فدعنا نرى إلى أين تذهب

572
00:46:29,414 --> 00:46:32,667
‫أما بالنسبة للبقية،
فهاربونا ليسوا مجهولي الأصل

573
00:46:32,750 --> 00:46:35,587
‫"توريتو" لديه أخت، وابن

574
00:46:36,337 --> 00:46:37,839
...‫حتى نجده

575
00:46:39,007 --> 00:46:40,258
‫جدوا عائلته

576
00:47:02,822 --> 00:47:03,823
‫مجددًا!

577
00:47:05,033 --> 00:47:06,117
يا للعجب

578
00:47:06,200 --> 00:47:08,786
‫هل تغش على عمتك المفضلة؟

579
00:47:08,870 --> 00:47:10,955
‫لا يهم إن فزت بفارق بسيط أو كبير

580
00:47:11,039 --> 00:47:12,123
‫الفوز هو فوز

581
00:47:12,206 --> 00:47:14,167
‫أين سبق لي أن سمعت هذه الجملة؟

582
00:47:16,377 --> 00:47:17,545
‫اذهب! اذهب!

583
00:47:20,465 --> 00:47:22,383
‫فتشوا في كل مكان،
‫نحتاج إليهما على قيد الحياة!

584
00:47:27,764 --> 00:47:29,549
‫انبطحي أرضًا! انبطحي أرضًا!

585
00:47:32,602 --> 00:47:34,562
‫كلا! "ميا"! أفلتوها!

586
00:47:39,901 --> 00:47:41,361
‫اركض!

587
00:48:07,887 --> 00:48:08,888
‫كيف الحال؟

588
00:48:09,430 --> 00:48:10,974
‫- عمي "جايكوب"؟
‫- والدك أرسلني

589
00:48:13,226 --> 00:48:14,461
‫حصل تغيير في الخطة

590
00:48:32,537 --> 00:48:35,539
‫لا تتحركي! قلت لكِ لا تتحركي!

591
00:49:16,789 --> 00:49:17,957
‫هل "بي" الصغير معك؟

592
00:49:19,083 --> 00:49:20,084
‫"بي"!

593
00:49:30,595 --> 00:49:31,596
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- أجل

594
00:49:38,645 --> 00:49:39,729
‫هل أنت بخير؟

595
00:49:43,924 --> 00:49:44,942
‫"بي"!

596
00:49:45,893 --> 00:49:47,353
‫تعال، تعال

597
00:49:50,907 --> 00:49:53,159
‫- من بحق الجحيم كان أولئك الرجال؟
‫- الوكالة

598
00:49:53,543 --> 00:49:55,836
‫ما حصل في "روما" كان مكيدة،
‫العائلة بأسرها مستهدفة

599
00:49:55,962 --> 00:49:58,614
‫- فهمت، عليّ الوصول إلى "براين" والأولاد..
‫- "دوم" أرسلني لأخذه

600
00:49:59,365 --> 00:50:01,676
‫أتذكرين ذاك المكان الذي قلنا
أننا سنذهب إليه إذا ما تأزمت الأمور؟

601
00:50:01,759 --> 00:50:03,503
‫ "دوم" يريد من الفريق أن يجتمع هناك

602
00:50:03,586 --> 00:50:04,796
‫فهمت

603
00:50:04,879 --> 00:50:06,172
‫حسنًا، اسمع

604
00:50:06,256 --> 00:50:08,299
‫"بي" الصغير، أنت ستذهب مع العم "جايكوب"،
اتفقنا؟

605
00:50:08,383 --> 00:50:10,134
‫افعل كل ما يقوله، فهمت؟

606
00:50:10,218 --> 00:50:13,079
‫سأوصلك إلى أبيك،
إذا ما كنت موافقًا على ذلك

607
00:50:14,222 --> 00:50:15,765
‫احمه بحياتك

608
00:50:18,017 --> 00:50:20,828
‫- أحبك يا "جايكي"
‫- أحبكِ أيضًا يا أختاه

609
00:50:22,038 --> 00:50:23,122
‫لنفعل ذلك

610
00:50:31,447 --> 00:50:34,784
‫يا للهول!

611
00:50:37,870 --> 00:50:39,122
‫مهلًا!

612
00:50:39,205 --> 00:50:40,832
‫ليست تلك السيارة

613
00:50:40,915 --> 00:50:42,458
‫بل هذه

614
00:50:47,755 --> 00:50:48,840
‫انتظر، لكن...

615
00:51:04,522 --> 00:51:06,983
‫"(نـابـولـي)"

616
00:51:18,036 --> 00:51:19,287
{\an8}"‫"الأجواء الجيدة فقط

617
00:51:21,547 --> 00:51:23,049
 ‫أنا أبحث عن شخص ما

618
00:51:24,550 --> 00:51:26,260
‫يبدو أنكم يا شباب بحاجة لتناول شرابًا

619
00:51:26,502 --> 00:51:28,555
‫ما رأيكم بجولة شراب على حسابي؟

620
00:51:29,464 --> 00:51:33,492
‫في واقع الأمر، سأبتاع أكبر عدد ممكن من
جولات الشراب بوسعهم ‫احتساؤه

621
00:51:34,177 --> 00:51:37,270
‫ دخلتِ إلى هنا بحثًا عن أشخاص
فلن تخرجي سائرة على قدميكِ

622
00:51:47,315 --> 00:51:48,983
‫كؤوس صغيرة من الشراب؟ كلا؟

623
00:51:49,067 --> 00:51:50,735
‫كؤوس صغيرة من الشراب؟

624
00:51:59,118 --> 00:52:00,662
‫جعة، كأسان منها

625
00:52:02,580 --> 00:52:03,873
‫شكرًا

626
00:52:04,457 --> 00:52:05,667
‫نخبكم

627
00:52:09,420 --> 00:52:11,172
‫"كويني" أخبرتني أنه بوسعي إيجادك هنا

628
00:52:11,839 --> 00:52:13,132
‫جعة بلجيكية؟

629
00:52:13,575 --> 00:52:15,626
‫"مستر نوبودي" قال إن لديه ابنة

630
00:52:15,869 --> 00:52:17,370
‫حقًا؟

631
00:52:17,554 --> 00:52:19,632
‫في الواقع، حاليًا بما أنه...

632
00:52:20,022 --> 00:52:21,315
مفقود

633
00:52:21,516 --> 00:52:23,059
‫عدت إلى المجموعة مجددًا

634
00:52:23,142 --> 00:52:25,686
‫والدك كان يضبط الوكالة بأفضل شكل

635
00:52:26,020 --> 00:52:28,523
‫حاليًا يبدو الأمر
وكأن كل المراسي قد تم قطعها

636
00:52:28,965 --> 00:52:31,092
‫في عالم حيث لا يوجد فيه قانون

637
00:52:31,276 --> 00:52:32,735
‫لا أحد آمن

638
00:52:33,570 --> 00:52:34,904
‫أنت محق

639
00:52:34,988 --> 00:52:38,199
‫الوكالة أدارت بظهرها لكل ما كانت تمثله

640
00:52:38,283 --> 00:52:41,244
،‫الرئيس الجديد، "إيمز"
‫يسعى للنيل منك بكل ما أوتي من قوة

641
00:52:42,036 --> 00:52:44,497
‫أنا أكسب لك بعض الوقت

642
00:52:44,581 --> 00:52:45,582
‫و...

643
00:52:46,399 --> 00:52:49,444
‫قد استعرت جهاز التعقب الصغير الخاص بهم

644
00:52:51,087 --> 00:52:52,088
‫أيبدو مألوفًا؟

645
00:52:52,171 --> 00:52:53,673
‫جهاز "عين الله" للتتبع

646
00:52:53,756 --> 00:52:55,341
كنت لأضع هذا الجهاز في داخل قبو بمكان ما

647
00:52:55,425 --> 00:52:58,761
‫الناس يخرجون الأقبية من الجدران،
‫لذا أعتقد أنه أكثر أمانًا معي

648
00:52:59,204 --> 00:53:02,123
‫لقد قمت بسحب لقطة شاشة من كاميرا المرور
،التي أغفلوا عنها

649
00:53:02,307 --> 00:53:04,017
‫وأدرجتها في جهاز "عين الله" للتتبع

650
00:53:04,100 --> 00:53:05,393
‫حصل تطابق في "ريو"

651
00:53:05,476 --> 00:53:08,438
‫لم يحدث أن يكون لديك أي أعداء في "ريو"؟
أليس كذلك؟

652
00:53:09,080 --> 00:53:10,898
‫- "رييس"
هيرنن رييس"؟" -

653
00:53:10,981 --> 00:53:12,992
‫"هيرنن رييس"؟
 ...لا يزال ميتًا تمامًا، لكن

654
00:53:13,276 --> 00:53:15,445
‫لديه ابن، "دانتي"

655
00:53:17,864 --> 00:53:19,574
‫إذن عليكِ أخذي إلى "ريو"

656
00:53:19,657 --> 00:53:22,660
‫هذه أمنيتك الثانية، بقيت لديك واحدة أخرى

657
00:53:23,745 --> 00:53:24,996
‫"ليتي"

658
00:53:28,333 --> 00:53:31,169
‫"ليتي" في سجن بموقع سري
‫غير مدرج على أية خريطة

659
00:53:31,252 --> 00:53:32,462
‫إذن أخرجيها

660
00:53:32,545 --> 00:53:34,005
‫لا أحد يمكنه فعل ذلك

661
00:53:34,088 --> 00:53:35,840
‫لا أحد: "نوبودي" كان سيفعل ذلك

662
00:53:35,924 --> 00:53:38,268
‫"دوم"، أنا آسفة جدًا، لكن...

663
00:53:38,651 --> 00:53:40,737
‫ما تطلب مني القيام به مستحيل

664
00:53:49,395 --> 00:53:50,621
‫لا شيء مستحيل

665
00:53:54,734 --> 00:53:56,344
‫عليكِ فحسب التحلي بالإيمان

666
00:54:07,981 --> 00:54:10,984
‫إخراجنا متسللين من "روما" في حاوية شحن
‫مليئة بمستحضر ما بعد الحلاقة،

667
00:54:11,167 --> 00:54:13,177
‫تلك كانت فكرة مروعة يا "رومن"

668
00:54:13,753 --> 00:54:15,838
‫انتظر، أعتقد أنني قد فقدت حاسة الشم

669
00:54:15,922 --> 00:54:17,882
 ،إنه ليس مستحضر ما بعد الحلاقة
‫إنه غاز مسيل للدموع

670
00:54:17,966 --> 00:54:20,793
‫اسمع يا رجل،
أنا لا أعلم ما الذي تتحدثون عنه

671
00:54:21,302 --> 00:54:22,554
‫أتفهمون قصدي؟

672
00:54:22,637 --> 00:54:23,930
‫أنا أشم رائحة سحر

673
00:54:24,013 --> 00:54:25,390
‫لقد أخذت زجاجة لنفسي

674
00:54:25,473 --> 00:54:28,017
‫كل هذا بفضلك، أنت تعلم ذلك، صحيح؟

675
00:54:28,101 --> 00:54:31,854
‫كلا، اسمع، عليك فحسب أن تحذو حذوي
كوني قائد

676
00:54:31,938 --> 00:54:35,441
‫أتفهم قصدي؟ أنا قائد بالفطرة

677
00:54:35,525 --> 00:54:36,776
‫أين نحن؟

678
00:54:36,859 --> 00:54:38,820
‫لقد أعدتكِ إلى الديار يا "رامزي"

679
00:54:39,021 --> 00:54:41,478
"(لـنـدن)" -
‫- المدينة التي تحوي أكبر عدد ‫من كاميرات المراقبة

680
00:54:41,673 --> 00:54:42,674
‫رائع

681
00:54:52,709 --> 00:54:54,752
‫أيعلم أبي أنك تقود هذه السيارة؟

682
00:54:54,836 --> 00:54:57,088
‫يجدر به ذلك، فلقد سابقته بها

683
00:54:57,964 --> 00:54:59,757
‫وفقط لمعلوماتك، في التسعينيات،

684
00:54:59,841 --> 00:55:02,594
‫إذا كنت تقود سيارة 5.0،
‫فهذا يعني أنك الأروع

685
00:55:03,136 --> 00:55:07,056
‫شئت أم أبيت، فإنها لا تزال ‫"موستنج"،
لذا، تعلم، أظهر الاحترام

686
00:55:09,601 --> 00:55:10,727
‫أتعلم أمرًا؟

687
00:55:10,810 --> 00:55:11,811
‫"ألحان سلسة"

688
00:55:11,895 --> 00:55:13,062
‫موسيقى السفر

689
00:55:18,818 --> 00:55:21,279
‫حصلت على هذه السيارة حينما كان
عمري 13 عامًا

690
00:55:21,362 --> 00:55:24,073
‫أعدت طلاءها بنفسي، وأعدت بناء المحرك أيضًا

691
00:55:26,200 --> 00:55:28,620
‫أحيانًا لا يسعك تغيير ما تحبه يا فتى

692
00:55:28,703 --> 00:55:30,788
‫هل ستخبرني إلى أين نحن ذاهبان؟

693
00:55:33,333 --> 00:55:36,085
‫مكان لي والدك يعرفه، سنلتقي به هناك

694
00:55:36,169 --> 00:55:37,337
‫إذن هو بخير؟

695
00:55:38,963 --> 00:55:40,048
‫سنلتقي به هناك

696
00:55:46,721 --> 00:55:48,973
‫"أريد أن أشعر بالعرق يخرج من مسامك"

697
00:55:49,557 --> 00:55:51,267
‫ هذا الرجل كان عارض أزياء للملابس الداخلية

698
00:55:51,351 --> 00:55:53,352
‫ - ماذا؟
أجل، بالفعل -

699
00:55:53,603 --> 00:55:55,230
‫ها نحن ذا و...

700
00:55:55,313 --> 00:55:57,273
‫"بي" الصغير يرقص بدوره، إنها حركة ارتدادية

701
00:55:57,357 --> 00:55:58,733
‫إنها حركة ارتدادية، ربما

702
00:56:01,134 --> 00:56:02,511
‫انظر إلى نفسك!

703
00:56:02,654 --> 00:56:04,739
‫تشعر بها، هذا يسمى الشعور بالذبذبات

704
00:56:04,822 --> 00:56:07,450
‫إنها الطاقة فحسب يا رجل، إنها الطاقة،
‫إنها الذبذبات

705
00:56:07,992 --> 00:56:09,744
‫اشعر بها! اشعر بها!

706
00:56:09,827 --> 00:56:10,887
‫هيا بنا! هيا بنا!

707
00:56:13,873 --> 00:56:16,668
{\an8}‫"مـوقـع سـري للـوكـالـة"
"مـكـان خـفـي"

708
00:56:18,044 --> 00:56:19,671
"‫"بوسعكِ الدخول أيتها المديرة

709
00:56:28,388 --> 00:56:31,724
‫معطف فاخر، قرطا أذنين غاليان

710
00:56:32,809 --> 00:56:34,102
‫لا بد أن هذا الحذاء مؤلم

711
00:56:34,644 --> 00:56:37,146
‫لقد أحضرتِ بالفعل الأسلحة الضخمة،
أليس كذلك؟

712
00:56:37,589 --> 00:56:39,174
‫أنا لست هنا لأجل الوكالة

713
00:56:40,733 --> 00:56:42,485
‫كان بوسعك مصادرة ذلك

714
00:56:43,027 --> 00:56:46,698
‫تلك الندبة على معصمكِ الأيسر،
‫أصبتِ بها في الليلة التي قابلتِ فيها "دوم"

715
00:56:46,781 --> 00:56:48,408
‫لقد قال إنه كان يتباهى

716
00:56:49,158 --> 00:56:52,453
،‫وضعت جهاز تشويش فوق صوتي للصوت
‫لكن الكاميرات لا تزال بوسعها رؤيتنا

717
00:56:54,539 --> 00:56:57,542
،‫اسمعي، أنا سأخرجك من هنا
‫لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت

718
00:56:57,625 --> 00:57:00,628
‫الوقت هو ما لا أملكه،
"عليّ العودة إلى "دوم

719
00:57:00,712 --> 00:57:02,881
‫أنا لا أفيد أي أحد في هذا القفص

720
00:57:03,323 --> 00:57:06,367
‫يخالجني شعور أنك
لم تقطعي كل هذا الطريق ‫إلى هنا بدون خطة

721
00:57:07,010 --> 00:57:08,761
من يجيد اللعب يعرف اللاعب البارع

722
00:57:09,971 --> 00:57:12,765
‫إذا ما أقدمت على هذه الحركة،
فلا مجال للعودة

723
00:57:12,849 --> 00:57:14,517
‫إنها تروقني منذ الآن

724
00:57:15,393 --> 00:57:18,187
‫حسنًا، أولًا، لنخرجكِ من هذه الزنزانة

725
00:57:18,271 --> 00:57:19,355
‫سيؤلمك ذلك

726
00:57:21,941 --> 00:57:23,001
‫جاريني

727
00:57:24,152 --> 00:57:25,778
‫- افتحوا الباب!
!‫ - أخلعه

728
00:57:25,862 --> 00:57:27,947
‫أيها الحراس! أيها الحراس!

729
00:57:28,031 --> 00:57:29,157
‫- النجدة!
!افلتيها -

730
00:57:29,540 --> 00:57:30,875
‫أفلتيها!

731
00:57:37,081 --> 00:57:38,416
‫حقًا؟

732
00:58:37,141 --> 00:58:38,476
‫يا لها من مفاجأة!

733
00:58:39,644 --> 00:58:40,853
‫انظر إلى هذا

734
00:58:40,937 --> 00:58:42,730
‫لا شيء من هذا يحدث بدونك

735
00:58:43,273 --> 00:58:44,274
‫أهلًا بك في الديار

736
00:58:44,357 --> 00:58:46,317
‫- تسرني رؤيتك يا أخي
‫- "ديوجو"، تسرني رؤيتك

737
00:58:47,193 --> 00:58:48,319
‫انظر إلى حالك

738
00:58:48,403 --> 00:58:50,655
‫إذن، سمعت أنك تعرضت لبعض المتاعب البسيطة

739
00:58:50,738 --> 00:58:52,699
‫كلا، أنا فحسب أبحث عن شخص ما

740
00:58:52,782 --> 00:58:54,167
‫كيف عسانا نساعدك؟

741
00:58:54,450 --> 00:58:56,119
{\an8}‫أيها الرئيس، إنه هنا

742
00:58:58,079 --> 00:58:59,289
‫لقد ساعدتمونني بالفعل

743
00:59:02,375 --> 00:59:03,376
‫حسنًا

744
00:59:11,593 --> 00:59:12,886
‫كيف الحال؟

745
00:59:13,553 --> 00:59:14,629
‫من التالي؟

746
00:59:16,806 --> 00:59:17,807
{\an8}‫من التالي؟

747
00:59:17,891 --> 00:59:20,143
‫أريد أن أعرفك بأحد، الأعظم على الإطلاق،
‫أسطورة حية، بالمعنى الحرفي

748
00:59:20,226 --> 00:59:22,228
{\an8}‫بلى، أنا أعرف من يكون

749
00:59:22,312 --> 00:59:23,688
{\an8}‫يصعب عليّ ألا أعرفه

750
00:59:23,771 --> 00:59:25,773
‫لا بد أنكِ ضمن دائرة الفائزين الليلة

751
00:59:25,857 --> 00:59:28,268
‫أرى أنكِ قد وضعتِ محرك "آر بي 26" فيها،
صحيح؟

752
00:59:28,351 --> 00:59:30,478
‫المحرك "إل 24" ما كان ليتحمل أبدًا
‫كل هذا الدفع

753
00:59:30,862 --> 00:59:34,115
‫- كان ابني في المنزل ليوافق على ذلك
‫- أنا لا أسعى إلى نيل موافقة أحد

754
00:59:35,825 --> 00:59:38,661
‫قبل أن تتسرعي، انظري من حولك

755
00:59:39,203 --> 00:59:41,623
‫فنحن جميعًا نسعى إلى بعض التقدير

756
00:59:41,706 --> 00:59:44,250
‫- هل ستسابق أم ماذا؟
‫- ثقي بي، أنتِ لا تريدين ذلك النزاع

757
00:59:44,334 --> 00:59:46,044
‫أنا لست هنا للفوز بأية سيارة الليلة

758
00:59:46,127 --> 00:59:47,170
‫مؤسف

759
00:59:47,962 --> 00:59:50,340
{\an8}‫كنت لأسر بالتغلب عليه

760
00:59:50,423 --> 00:59:52,258
‫أنتِ وكل الموجودين هنا

761
01:00:01,392 --> 01:00:02,810
‫أجل!

762
01:00:10,151 --> 01:00:12,654
‫مليون دولار لمن يستطيع التغلب عليّ

763
01:00:12,737 --> 01:00:14,339
‫"ديوجو"، خذ

764
01:00:14,781 --> 01:00:15,949
‫أجل

765
01:00:16,032 --> 01:00:17,033
‫"إيزابيل"

766
01:00:17,116 --> 01:00:18,451
‫تهانينا

767
01:00:18,534 --> 01:00:19,594
{\an8}‫شكرًا

768
01:00:19,953 --> 01:00:22,080
‫- سيجري سباق الليلة، صحيح؟
‫- أجل، ربما

769
01:00:22,163 --> 01:00:24,206
‫جميلتي أرجوكِ، رافقيني لنعتلي الصدارة

770
01:00:27,085 --> 01:00:28,795
‫"دومينيك توريتو"

771
01:00:29,796 --> 01:00:31,214
‫عرفت أنك ستأتي بحثًا عني

772
01:00:31,965 --> 01:00:34,175
‫يؤسفني أنه لم يتسن لنا أن نلتقي في "روما"

773
01:00:34,259 --> 01:00:35,760
‫كنا كلانا شديدي الانشغال

774
01:00:36,553 --> 01:00:38,596
‫أنا "دانتي"، تشرفت

775
01:00:39,556 --> 01:00:44,393
‫وأنت كنت رائعًا، مذهلًا يا رجل

776
01:00:45,227 --> 01:00:46,854
‫لقد أنقذ الـ"فاتيكان"

777
01:00:46,938 --> 01:00:48,948
‫من يفعل ذلك؟ حقًا

778
01:00:49,063 --> 01:00:51,234
‫البابا؟ الله؟

779
01:00:51,317 --> 01:00:53,611
‫بالمناسبة، هل رأيت ما فعلته هناك؟

780
01:00:53,695 --> 01:00:57,490
‫الكرة المدحرجة خلال المدينة
‫كانت تكريمًا صغيرًا لخزنة عائلتي

781
01:00:57,574 --> 01:00:59,450
‫إلا إنها كانت تحترق

782
01:01:02,412 --> 01:01:03,830
‫أتتذكر أبي؟

783
01:01:04,831 --> 01:01:06,165
‫"هيرنن رييس"

784
01:01:06,249 --> 01:01:07,500
‫أجل

785
01:01:07,584 --> 01:01:10,670
‫أذكر أنه خال نفسه
مسيطرًا بالكامل ‫على هذه المدينة

786
01:01:10,753 --> 01:01:12,348
‫لكن أتعلم ما حصل؟

787
01:01:12,672 --> 01:01:14,672
لقد أطحت به

788
01:01:15,300 --> 01:01:17,552
‫دعنا لا نتجادل أمام الأطفال

789
01:01:18,136 --> 01:01:19,596
‫أنت محق تمامًا

790
01:01:20,346 --> 01:01:24,408
‫ أبي كان رجلًا مروعًا، والدًا سيئًا جدًا

791
01:01:25,310 --> 01:01:26,936
‫لكنني نوعًا ما كنت أحبه

792
01:01:27,020 --> 01:01:29,439
‫وأنت حرمتني منه حينما سرقت مالنا

793
01:01:29,522 --> 01:01:31,816
‫ولم تترك لنا سوى المعاناة

794
01:01:32,358 --> 01:01:34,319
‫في الواقع، هذا ما أتيت إلى هنا لأجله

795
01:01:35,403 --> 01:01:37,113
‫لإنهاء تلك المعاناة

796
01:01:38,865 --> 01:01:40,658
‫وأنا لم آخذ ذلك المال

797
01:01:43,536 --> 01:01:45,338
‫بل حرقته

798
01:01:47,999 --> 01:01:52,295
‫في الواقع، "البرازيل" لي،
وأنا أملك هذه المدينة

799
01:02:00,136 --> 01:02:02,146
‫أنتم أيها الجماعة تخالون أنه
بوسعكم شراء كل شيء

800
01:02:04,182 --> 01:02:05,758
‫لكن لا يمكنكم شراء الشوارع

801
01:02:11,272 --> 01:02:12,690
‫نحن نقف إلى جانب "دوم"

802
01:02:16,778 --> 01:02:18,004
‫في الواقع، هذا موقف محرج

803
01:02:19,656 --> 01:02:23,493
‫إذن، ما رأيك أن نبدأ فحسب جميعًا بإطلاق
النار ‫على بعضنا البعض ونرى ما سيحدث؟

804
01:02:23,576 --> 01:02:25,628
‫أو نتسابق

805
01:02:25,828 --> 01:02:27,330
‫إذا ما فزت، تقوم بتسليمي للعدالة

806
01:02:27,914 --> 01:02:29,115
‫إذا ما خسرت...

807
01:02:31,584 --> 01:02:32,785
‫لا تخسر

808
01:02:33,486 --> 01:02:36,489
‫أنتم جميعًا أتيتم لأنكم أردتم رؤية سباق

809
01:02:40,260 --> 01:02:41,527
‫لنتسابق!

810
01:03:08,413 --> 01:03:09,414
‫مؤلم

811
01:03:18,673 --> 01:03:20,750
‫الأسود على الأسود يبدو جيدًا

812
01:03:21,434 --> 01:03:25,980
‫أعلم ما يخطر ببالك، وأجل،
‫السجادة متناسبة مع الستائر، شكرًا لك

813
01:03:30,393 --> 01:03:33,271
‫لا أستطيع أن أصدق أنني
سأسابق العظيم ‫"دومينيك توريتو"

814
01:03:33,771 --> 01:03:35,356
‫أشعر بالتوتر

815
01:03:35,440 --> 01:03:38,985
‫أنت فحسب مثير جدًا للإعجاب،
‫فزت بالعديد من السباقات

816
01:03:39,068 --> 01:03:40,236
‫الجميع يحبك

817
01:03:42,030 --> 01:03:43,573
‫أنقذت الكثير من الأرواح

818
01:03:44,115 --> 01:03:45,116
‫أعلم

819
01:03:45,909 --> 01:03:47,760
‫الأمر يبدو كما لو كنت...

820
01:03:48,161 --> 01:03:49,670
قديسًا

821
01:03:50,246 --> 01:03:51,823
‫القديس "دومينيك"

822
01:03:54,083 --> 01:03:55,668
‫وأنا كنت أدرسك

823
01:03:57,212 --> 01:03:58,763
‫وأراقبك

824
01:03:59,714 --> 01:04:01,716
‫لا أستطيع تفهم الأمر

825
01:04:02,425 --> 01:04:03,459
‫كيف...

826
01:04:05,887 --> 01:04:07,455
‫كيف تختار؟

827
01:04:09,098 --> 01:04:11,134
‫كيف تختار الذين تنقذهم؟

828
01:04:41,381 --> 01:04:43,424
‫هذه "ريو دي جانيرو" يا حبيبي!

829
01:04:43,925 --> 01:04:44,968
{\an8}‫جاهزون؟

830
01:04:54,060 --> 01:04:55,061
‫لننطلق!

831
01:05:19,002 --> 01:05:20,545
‫أجل!

832
01:05:27,760 --> 01:05:29,637
‫أنا أتغلب عليك يا عزيزي!

833
01:05:39,363 --> 01:05:40,565
‫أنت تواق بشكل مفرط

834
01:05:40,648 --> 01:05:41,941
‫هذا ما أتحدث عنه!

835
01:05:54,537 --> 01:05:56,556
‫كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا،
لا يجدر بك فعل ذلك

836
01:06:02,712 --> 01:06:04,255
‫الآن حان دوري

837
01:06:04,339 --> 01:06:05,590
‫"دومينيك"، من ستختار؟

838
01:06:09,344 --> 01:06:10,470
‫من ستختار يا "دوم"؟

839
01:06:12,013 --> 01:06:13,348
‫هل ستنقذها؟

840
01:06:16,092 --> 01:06:17,310
‫أم ستنقذه؟

841
01:06:17,393 --> 01:06:20,063
‫هيا بنا يا حبيبتي! فهذا السباق لي!

842
01:06:22,357 --> 01:06:24,559
...حادي بادي

843
01:06:26,569 --> 01:06:27,428
‫ما الذي تفعله؟

844
01:06:27,512 --> 01:06:28,805
‫يبدو أنك قمت باختيارك

845
01:06:29,822 --> 01:06:30,823
‫أخيرًا!

846
01:06:35,411 --> 01:06:37,613
‫كلا، "ديوجو"!

847
01:06:40,500 --> 01:06:42,126
‫سؤال مخادع، الكل سوف يموت

848
01:06:42,210 --> 01:06:44,546
‫وواحد، اثنان، ثلاثة

849
01:06:51,469 --> 01:06:52,845
‫انفجار!

850
01:06:56,224 --> 01:06:57,392
‫أجل!

851
01:07:02,855 --> 01:07:03,856
‫أجل!

852
01:07:05,149 --> 01:07:06,693
‫أنا قد فزت يا عزيزي!

853
01:07:07,986 --> 01:07:11,847
‫واصل ملاحقتي يا "دوم"!
‫فهناك الكثير من المرح الذي يمكنك الاستمتاع به!

854
01:07:14,075 --> 01:07:15,076
‫هيا

855
01:08:08,630 --> 01:08:10,256
‫صباح الخير يا جميل

856
01:08:11,090 --> 01:08:12,300
اللعنة عليكِ

857
01:08:14,594 --> 01:08:16,830
‫وبعد ذلك قال: "انفجار!" وأنا قلت، "بلام"!

858
01:08:16,913 --> 01:08:19,290
‫وهي قالت "ماذا؟" أنا قلت "اصمتي!"

859
01:08:19,474 --> 01:08:21,892
‫وحاليًا أنا أفضل متسابق في العالم، لذا...

860
01:08:23,102 --> 01:08:25,062
‫لا تلمس ذلك، دعه يجف

861
01:08:28,066 --> 01:08:29,800
‫أنتما أيها الشبان تبدون رائعين

862
01:08:30,610 --> 01:08:33,946
‫أعلم أن الأسود يظهركما هزيلان جدًا
،‫ومخيفان جدًا

863
01:08:34,030 --> 01:08:36,490
‫لكن الألوان الفاتحة، كما تعلمان،
...إنها في موسمها، و

864
01:08:36,574 --> 01:08:38,993
‫أشعر وكأنها تخفف من حدة الرجولة بعض الشيء

865
01:08:39,077 --> 01:08:40,787
‫وهو ما نحتاج إليه جميعًا هذه الأيام

866
01:08:41,788 --> 01:08:43,323
‫هل كنت تعلم...

867
01:08:43,547 --> 01:08:47,106
انصت إلي، هل كنت تعلم
أنني كنت ميتًا شرعيًا لمدة دقيقتين؟

868
01:08:47,418 --> 01:08:48,544
‫دقيقتين

869
01:08:49,212 --> 01:08:50,672
‫"بوب"، أعرني انتباهك

870
01:08:51,213 --> 01:08:52,923
‫وهل تعلم ما الذي رأيته؟

871
01:08:53,091 --> 01:08:54,258
‫لا شيء

872
01:08:54,342 --> 01:08:56,261
‫لم أر أي شيء لعين

873
01:08:57,303 --> 01:08:59,012
‫لكنني أشعر أنه...

874
01:08:59,556 --> 01:09:03,142
‫بمجرد أن فتح جمجمتي، فتح ذلك ذهني

875
01:09:05,227 --> 01:09:06,771
‫بالفعل، هذا كلام عميق، صحيح؟

876
01:09:07,814 --> 01:09:10,066
‫أنت محق تمامًا يا "بوب"،
‫يتوجب علينا العودة إلى العمل

877
01:09:11,985 --> 01:09:13,361
‫يا له من صارم

878
01:09:14,529 --> 01:09:16,864
‫حسنًا، لنر

879
01:09:16,948 --> 01:09:18,240
‫أيجدر بنا أخذ كل مالهم؟

880
01:09:20,118 --> 01:09:22,245
‫أنت! أنت شرير

881
01:09:22,787 --> 01:09:24,497
‫شكرًا لكما على إصغائكما

882
01:09:24,580 --> 01:09:26,124
‫لذا، فمنزلي هو منزلكما

883
01:09:26,207 --> 01:09:28,543
 ‫دعوا هذه تجف، أنهيا كؤوس الـ"موهيتو" تلك،

884
01:09:28,626 --> 01:09:31,254
‫وسيأتي شخص ما ويدفنكما يا رفاق قريبًا

885
01:09:31,337 --> 01:09:32,713
‫أنا سأذهب لغسل شعري

886
01:10:01,326 --> 01:10:02,869
‫كلا، ماذا؟

887
01:10:06,497 --> 01:10:07,498
‫حسنًا

888
01:10:11,002 --> 01:10:12,954
‫رائع! ما هذه؟

889
01:10:13,038 --> 01:10:14,748
‫هذه عدة أدوات تقنية

890
01:10:15,131 --> 01:10:17,091
‫لا تقلق، إنها مجرد مجموعة أشياء رائعة

891
01:10:17,175 --> 01:10:18,760
‫لن يتسنى لك استعمالها أبدًا

892
01:10:18,985 --> 01:10:20,084
حسنًا

893
01:10:20,887 --> 01:10:23,014
‫افتح عينيك، لا تتحرك

894
01:10:23,097 --> 01:10:25,141
‫لا تبتسم بهذا الشكل، فهذا أمر مزعج

895
01:10:26,351 --> 01:10:27,560
‫رائع

896
01:10:27,644 --> 01:10:29,304
...‫ - اسمك الجديد هو "شستر"
‫- "شستر"؟

897
01:10:29,387 --> 01:10:33,441
‫وأنت في رحلة تجديف
‫رفقة عمك الوسيم مفتول العضلات "روجر"

898
01:10:34,317 --> 01:10:35,318
‫حسنًا

899
01:10:36,319 --> 01:10:38,947
‫والآن،
،حان الوقت لنجلب لك بعض الملابس الجديدة

900
01:10:39,030 --> 01:10:41,832
‫تدري، شيئًا أكثر أناقة من سروال بيجامة،
اتفقنا؟

901
01:10:42,450 --> 01:10:43,701
‫من محطة وقود؟

902
01:10:43,785 --> 01:10:45,245
‫من محطة وقود

903
01:10:49,707 --> 01:10:51,584
‫اسمع، أنا فحسب لا أفهم

904
01:10:51,668 --> 01:10:54,420
‫لمَ قد تدير الوكالة بظهرها لنا

905
01:10:54,504 --> 01:10:55,981
‫بعد كل ما فعلناه لأجلهم؟

906
01:10:55,985 --> 01:10:59,876
‫ذلك الرجل المجنون ألصق الأمر كله بنا،
وحاليًا نحن عدو الشعب رقم واحد

907
01:11:00,260 --> 01:11:02,720
‫حسنًا، "دوم" سيوافينا عند نقطة الالتقاء

908
01:11:02,804 --> 01:11:05,014
‫لكن في غضون ذلك، علينا البقاء متخفين

909
01:11:05,098 --> 01:11:06,558
‫وعلينا الاستعداد للقتال

910
01:11:06,641 --> 01:11:09,811
‫انتظر، إذن نحتاج إلى أسلحة، ذخائر، دبابات؟

911
01:11:09,894 --> 01:11:13,147
‫بالفعل، لكن كيف سنحصل عليها بدون مال؟

912
01:11:13,648 --> 01:11:15,275
‫- ماذا؟
‫- لقد تم اختراقنا

913
01:11:15,758 --> 01:11:17,610
‫انظروا، كل حساب

914
01:11:17,694 --> 01:11:21,239
‫كل دولار جنيناه
 ‫خلال العشرين عامًا الماضية قد اختفى

915
01:11:21,322 --> 01:11:22,323
‫لقد أخذ كل شيء

916
01:11:22,407 --> 01:11:24,534
‫لقد تعرضنا للسرقة أثناء سرقتنا

917
01:11:24,617 --> 01:11:26,452
‫- بمجرد فك تشفير قاعدة المعطيات
‫- أتولى ذلك

918
01:11:26,536 --> 01:11:27,787
‫عندها بوسعنا إيجاد تجزئة المعاملة

919
01:11:27,870 --> 01:11:29,831
‫- فنحصل على بروتوكولات الانترنت المتلقية
‫- صحيح، بروتوكولات الانترنت

920
01:11:29,914 --> 01:11:30,957
‫ - تمامًا
‫- بالإنجليزية

921
01:11:31,040 --> 01:11:34,127
‫نتعقب مالنا، أيها العبقري،
‫نحاول أن نرى إلى أين أرسله

922
01:11:34,210 --> 01:11:37,589
‫برنامج التشفير هو من المستوى العالي،
‫أنا لم أرَ يومًا شيئًا كهذا من قبل

923
01:11:37,672 --> 01:11:39,173
‫نحتاج إلى مزيد من القوة الحسابية

924
01:11:39,757 --> 01:11:43,553
‫- كيف سنفعل ذلك إذا ما كنا مفلسين؟
‫- ماذا تقصد بـ"أننا" مفلسين؟

925
01:11:46,180 --> 01:11:49,893
‫انتظر، أتخفي شيئًا عنا؟
‫لا عجب أنك كنت هادئًا جدًا

926
01:11:49,976 --> 01:11:53,004
‫يا رجل، ما برأيك هذا يا رجل؟

927
01:11:53,187 --> 01:11:55,189
‫أتعلم أمرًا؟ استدر

928
01:11:55,273 --> 01:11:58,976
‫"استدر"؟ ما الذي...
ما الذي تقصده بـ"استدر"؟ ‫يا رجل أنا ناضج..

929
01:12:00,945 --> 01:12:03,014
‫- ما... ما الذي تفعله؟
‫- مهلًا، "رومن"، لا تفعل

930
01:12:04,866 --> 01:12:06,075
‫أرجوك قل لي...

931
01:12:06,701 --> 01:12:08,244
‫إنك لا ترتدي سروالا داخليًا من نوع
"سبانكس"

932
01:12:08,328 --> 01:12:10,538
‫هذا ليس سروال "سبانكس"، هولاء المصارف

933
01:12:10,622 --> 01:12:13,374
‫لكن لا بأس، يا رجل، سأهتم بك، فهمت؟

934
01:12:14,000 --> 01:12:15,201
‫أتفهم قصدي؟

935
01:12:19,589 --> 01:12:21,332
‫أجل، هذا لك

936
01:12:22,050 --> 01:12:24,093
‫هذا لكِ، لنر

937
01:12:24,177 --> 01:12:26,930
‫"هان"،
،أنت دومًا مناسب لأخذ حقيبة الأموال

938
01:12:27,013 --> 01:12:30,058
لأنك دائمًا ما ترجعها، تعلم ذلك

939
01:12:30,141 --> 01:12:34,362
‫لذا ما أريده منكم جميعًا،
أريد إيصالات استلام

940
01:12:34,729 --> 01:12:36,948
‫من الذي توجه كلامك إليه؟ إليك إيصالك

941
01:12:38,233 --> 01:12:40,276
‫إذن إلى أين نذهب للتبضع بشكل خفي؟

942
01:12:42,320 --> 01:12:43,321
‫أعرف مكانًا

943
01:12:49,410 --> 01:12:52,413
‫"مـطـار شـمـال (يـومـا)"

944
01:13:00,213 --> 01:13:01,781
‫انتظر، عناصر الوكالة يلاحقوننا

945
01:13:01,865 --> 01:13:04,284
‫- ألن يروا وجهينا؟
‫- بلى، أنا أعول على ذلك

946
01:13:04,467 --> 01:13:07,845
‫القاعدة الأولى في الحرفة:
لا يمكنك التخلص ‫من ملاحق إذا لم يجدوك

947
01:13:08,388 --> 01:13:10,490
‫- عذرًا، أنا فحسب سوف... انتظرا
‫- آسفة

948
01:13:10,573 --> 01:13:12,350
‫- أتعلمان؟ أنا فحسب...
‫- سوف... إن أردت بوسعك الذهاب...

949
01:13:12,433 --> 01:13:14,561
‫- سنبقى هنا، وانتما يا رفاق اذهبا من حولنا
‫- نذهب من حولكما؟ عظيم

950
01:13:14,644 --> 01:13:15,937
‫اذهبا من حولنا

951
01:13:21,401 --> 01:13:24,821
‫سيدي، لقد وصلتنا معلومة للتو على الصبي وعمه،
‫سائر الفريق ما زال في "أوروبا"

952
01:13:24,904 --> 01:13:27,240
‫- سنترابط مع السلطات المحلية
‫- دعك من السلطات

953
01:13:27,323 --> 01:13:29,993
‫هولاء الأشخاص كانوا يمارسون التهرب
من رجال الشرطة ‫منذ أن تعلموا القيادة

954
01:13:30,076 --> 01:13:33,913
‫ابلغ كل واش، مهرّب، قاتل مأجور ومقرصن
‫استخدمناه يومًا

955
01:13:33,997 --> 01:13:36,082
‫المال هو الأهم وسيهبّون لمساعدتنا

956
01:13:36,708 --> 01:13:38,459
‫نتلقى تنبيها من الموقع السري "إيه"

957
01:13:38,543 --> 01:13:40,378
‫"تيس" قامت للتو بزيارة "أورتيز"

958
01:13:41,087 --> 01:13:42,297
‫هل تبادلا حديثًا ممتعًا؟

959
01:13:44,465 --> 01:13:46,885
‫لا أظن ذلك، أرجع الصورة لي

960
01:13:49,888 --> 01:13:51,472
‫توقف، قرب الصورة

961
01:13:53,683 --> 01:13:57,503
‫تعقب مسار رحلتها،
‫استعلم أين كانت قبل حصول هذا

962
01:13:58,187 --> 01:13:59,314
‫هذا مكان وجود "دوم"

963
01:14:00,356 --> 01:14:02,275
‫"(البرازيل)"
‫"(ريو دي جانيرو)"

964
01:14:14,704 --> 01:14:16,706
‫لقد عرفت من أكون طوال الوقت، أليس ذلك؟

965
01:14:16,789 --> 01:14:18,708
منذ اللحظة التي رأيتكِ فيها

966
01:14:18,791 --> 01:14:23,129
‫أختكِ كانت تبتسم بعينيها وتقود بقلبها

967
01:14:25,131 --> 01:14:26,933
‫تمامًا كما تفعلين

968
01:14:28,551 --> 01:14:30,136
‫لم نكن متشابهتين على الإطلاق

969
01:14:30,220 --> 01:14:32,222
‫لقد كانت الأخت الصالحة

970
01:14:32,889 --> 01:14:34,724
‫دومًا كانت تعطي الأولوية للآخرين

971
01:14:34,807 --> 01:14:36,851
‫دومًا تفعل ما هو صائب

972
01:14:39,812 --> 01:14:43,316
‫أحيانًا كنت أفكر أن الأخت الخطأ هي من ماتت

973
01:14:44,359 --> 01:14:46,277
‫لمَ رحلت الصالحة وليس أنا؟

974
01:14:56,913 --> 01:15:00,541
‫أنت مخطئة بقولكِ إنكِ لا تشبهينها بشيء

975
01:15:01,292 --> 01:15:03,253
‫هل تعتقدين أن هذا ما تود سماعه؟

976
01:15:06,214 --> 01:15:08,216
‫شرطية ومتسابقة شوارع

977
01:15:08,841 --> 01:15:10,301
‫سأخبركِ شيئًا

978
01:15:10,843 --> 01:15:13,137
‫تسافران على نفس الطريق
...لوقت طويل بما يكفي

979
01:15:15,682 --> 01:15:18,476
‫وتدركان كم أنهما متشابهتان حقًا

980
01:15:21,312 --> 01:15:22,814
...‫صدقيني

981
01:15:24,023 --> 01:15:25,525
‫أنا أعلم...

982
01:15:34,909 --> 01:15:37,120
‫ما زالت تفعل ذلك، أليس كذلك؟

983
01:15:41,149 --> 01:15:43,193
‫ما زالت تساعد الناس

984
01:15:47,463 --> 01:15:48,840
‫إنها تساعدنا

985
01:15:51,593 --> 01:15:55,430
‫لعلمك، "إيلينا"،
"كانت تعرف كل شيء عن عائلة "رييس

986
01:15:56,055 --> 01:15:57,432
،‫بعد أن قتلوا زوجها

987
01:15:57,515 --> 01:16:00,018
‫كرست حياتها لمحاولة الإطاحة بهم

988
01:16:00,810 --> 01:16:02,812
‫أعتقد أنني ما زلت أملك ملفاتها

989
01:16:04,881 --> 01:16:08,468
‫انتظري،
إذن نحن سنجد عدة عسكرية في وسط "لندن"؟

990
01:16:08,651 --> 01:16:10,486
‫أنت قلت إنك أردت التبضع بشكل متخف

991
01:16:10,570 --> 01:16:13,072
"‫"يوجد إنترنت هنا

992
01:16:14,490 --> 01:16:17,160
‫انتظري لحظة، هل سافرنا للتو عبر الزمن؟

993
01:16:17,243 --> 01:16:20,580
‫أكنت لتبحث عن عملية سوق سوداء
‫في مكان مماثل؟

994
01:16:22,665 --> 01:16:23,750
‫"وصلك بريد إلكتروني"

995
01:16:24,459 --> 01:16:26,252
‫- وجبات خفيفة
‫- اجلب لي إيصالًا، يا رجل

996
01:16:27,629 --> 01:16:30,673
‫كيف سأحصل على إيصال من آلة بيع؟

997
01:16:30,757 --> 01:16:32,175
‫ما رأيك بإيجاد طريقة لذلك؟

998
01:16:32,258 --> 01:16:33,468
‫المعاملات الورقية، يا رجل

999
01:16:33,551 --> 01:16:34,761
‫لاسترداد الضرائب

1000
01:16:34,844 --> 01:16:36,195
‫أقسم بالله...

1001
01:16:37,847 --> 01:16:39,307
‫كيف الحال يا "بووي 420"؟

1002
01:16:39,390 --> 01:16:41,601
‫سحقًا، "فريدي ميرك"؟

1003
01:16:42,977 --> 01:16:44,062
‫ماذا؟

1004
01:16:44,145 --> 01:16:45,730
‫كانت لي حياة قبل أن تعرفوني

1005
01:16:46,731 --> 01:16:50,151
‫"بووي" هنا يدير أحد أشهر الأسواق السوداء
‫عبر الإنترنت

1006
01:16:50,235 --> 01:16:51,861
‫كل ما تريدونه، بوسعه بيعه

1007
01:16:51,945 --> 01:16:53,780
‫خلتك لا تحبين ذلك فيّ

1008
01:16:53,863 --> 01:16:55,365
‫في الواقع، إنها أوقات يائسة

1009
01:16:55,448 --> 01:16:56,699
‫أي نوع من كيكات الـ"موفن" هذه؟

1010
01:16:56,783 --> 01:16:57,909
‫تلك كيكات "موفن" للاستمتاع

1011
01:16:57,992 --> 01:17:00,787
‫حينما تتناول تقريبًا أربعة منها،
تجد نفسك ‫بثيابك الداخلية تشاهد فيلم "فانتازيا"

1012
01:17:00,870 --> 01:17:02,372
‫هل هذا ما جئتم لأجله يا رفاق؟
لتناول كيكات الـ"موفن" الخاصة بي؟

1013
01:17:02,455 --> 01:17:04,123
‫ستكون حفلة كيكات الـ"موفن"؟

1014
01:17:05,083 --> 01:17:06,876
‫نحن بحاجة إلى وسيلة نقل

1015
01:17:06,960 --> 01:17:10,338
‫أسلحة، سيارات، وما إلى ذلك، وبصمت

1016
01:17:10,421 --> 01:17:12,840
‫رائع، إذن أنا سأحتاج إلى المال، فهمتم؟

1017
01:17:12,924 --> 01:17:13,967
‫لا أريد أيًا من تلك العملات المشفرة

1018
01:17:14,050 --> 01:17:17,211
‫- "بلاك جيف بيزوس" هنا سيغطي مصاريفك
‫- "بلاك بيزوس"؟

1019
01:17:17,295 --> 01:17:19,130
‫أجل، إنه حتى
قد سبق له أن ذهب إلى الفضاء الخارجي

1020
01:17:19,154 --> 01:17:21,213
يا للعجب -
،إذا ما كنتم جميعًا ستوزعون أموالي -

1021
01:17:21,224 --> 01:17:24,477
‫أقدر لكم تبليغي بما تفعلونه،
أتفهمون ما أقوله؟

1022
01:17:25,019 --> 01:17:26,479
‫كم المبلغ الذي نتحدث عنه يا رجل؟

1023
01:17:26,563 --> 01:17:28,022
‫تمامًا مثل مبلغ معقول

1024
01:17:29,315 --> 01:17:30,483
‫ما رأيك بهذا؟

1025
01:17:32,235 --> 01:17:33,570
‫هذا حتى لا يغطي ثمن كيكات الـ"موفن"

1026
01:17:33,653 --> 01:17:34,862
‫هل هذا الرجل جدي؟

1027
01:17:34,946 --> 01:17:36,864
‫هذا جنون، حسنًا

1028
01:17:36,948 --> 01:17:38,575
‫بحقك يا رجل، أنت رائد فضاء

1029
01:17:41,661 --> 01:17:44,038
‫- حسنًا، ماذا عن هذا؟
‫- ماذا، هل تركت كل مالك في الفضاء؟

1030
01:17:44,789 --> 01:17:45,915
‫يا رجل، أعطني هذه

1031
01:17:45,999 --> 01:17:47,667
‫- شكرًا لك
‫- هل أنت جدي الآن؟

1032
01:17:47,750 --> 01:17:49,961
أنت تعلم أنني أدفع ثمن كل شيء هنا، صحيح؟

1033
01:17:50,044 --> 01:17:52,005
‫يجدر بك دفع ثمن كل شيء

1034
01:17:52,088 --> 01:17:54,749
‫إنها مهمتك في "روما" هي ما أوصلنا
إلى هنا أصلًا

1035
01:17:54,834 --> 01:17:57,786
‫كلا،
"لقد كانت معلوماتك ما قادتنا إلى "روما

1036
01:17:57,969 --> 01:17:59,847
‫لكي نكون منصفين،
تلك المكيدة كانت لتربك الأفضل فينا

1037
01:17:59,871 --> 01:18:00,929
كلا، لقد تعبت من هذا

1038
01:18:00,930 --> 01:18:04,601
‫لأن كل ما يفعله هو الكلام،
‫ثم يجدر بالجميع تأدية عملهم وعملك

1039
01:18:04,684 --> 01:18:06,728
‫- ما الذي تقصده يا "تيج"؟
‫- ماذا تقصد بسؤالك؟

1040
01:18:06,811 --> 01:18:09,022
‫مهلًا يا جماعة، هذا مكان مخصص للعائلات

1041
01:18:09,105 --> 01:18:10,523
‫ماذا؟ حقًا؟

1042
01:18:10,607 --> 01:18:12,025
‫- حقًا؟
‫- تعاركا في الخارج، أيها الرفيقان

1043
01:18:12,108 --> 01:18:13,526
‫إذن، ماذا نفعل يا رجل؟

1044
01:18:16,462 --> 01:18:18,356
‫أيها السيدان، رجاءً! يا جماعة!

1045
01:18:19,741 --> 01:18:22,368
‫- ليس آلة البيع، كلا
‫- هذا لا يصدق

1046
01:18:22,452 --> 01:18:24,746
‫يا جماعة،
!أنتما تتسببان بأضرار بعشرات الدولارات

1047
01:18:25,292 --> 01:18:26,438
هيا بنا، تعال

1048
01:18:26,539 --> 01:18:28,057
‫أيجدر بنا وقف هذا؟

1049
01:18:29,918 --> 01:18:32,879
‫- توقف!
‫- كلا، دعيهما يتقاربان

1050
01:18:33,755 --> 01:18:36,424
‫مهلًا! ذلك الكمبيوتر من العام 1998!

1051
01:18:40,595 --> 01:18:42,764
‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

1052
01:18:53,691 --> 01:18:55,568
‫حسنًا، لا بأس

1053
01:18:55,652 --> 01:18:57,145
‫نفتش البطون الآن

1054
01:18:57,228 --> 01:18:59,597
‫- حسنًا، حسنًا، هذا يكفي
‫- كنت تنتظر حدوث هذا منذ أعوام

1055
01:18:59,781 --> 01:19:02,158
‫أظنه اصطدم بقوة بآلة النسخ
‫بحيث باتت تشتغل الآن

1056
01:19:06,663 --> 01:19:07,664
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟

1057
01:19:07,747 --> 01:19:09,290
‫إنه أشبه بساحر حي الأقليات

1058
01:19:09,374 --> 01:19:11,417
‫أن تعلم الوضع يا رجل

1059
01:19:11,501 --> 01:19:12,752
‫لقد تغلبت عليك

1060
01:19:12,835 --> 01:19:14,003
‫أنت تغلبت للتو عليّ، تغلبت عليّ،
أليس كذلك؟

1061
01:19:14,087 --> 01:19:16,381
‫رباه، هلا تكفان عن القتال كلاكما؟ رجاءًا

1062
01:19:16,464 --> 01:19:18,967
‫لا وقت لدينا لهذا، أنت، ابدأ العمل

1063
01:19:19,050 --> 01:19:21,636
‫عليّ فحسب الولوج بالقرصنة إلى السوق،
‫سيستغرق الأمر لحظة

1064
01:19:22,762 --> 01:19:23,546
‫"تم تحديد موقع الأهداف!"

1065
01:19:23,630 --> 01:19:25,382
‫ما هذا بحق الجحيم يا "بووي"؟
ما الذي فعلته للتو؟

1066
01:19:25,765 --> 01:19:28,726
‫أنا آسف،
وجوه رفاقك تملأ مواقع الإنترنت السري

1067
01:19:28,810 --> 01:19:30,603
‫أعني، تلك الجائزة المعروضة رائعة

1068
01:19:31,563 --> 01:19:33,565
‫علينا التحرك،
الوكالة على بعد دقائق من هنا

1069
01:19:33,648 --> 01:19:36,317
‫اسمعوا، الأمر ليس مسألة شخصية،
‫مهلًا، كيكات الـ"موفن" المسلية على حسابي، اتفقنا؟

1070
01:19:36,401 --> 01:19:37,435
‫ماذا؟

1071
01:19:39,904 --> 01:19:40,788
‫لقد استحققت ذلك

1072
01:19:40,872 --> 01:19:42,790
‫- هل أنت بخير يا رجل؟
‫- أجل، شكرًا لك يا رجل

1073
01:19:48,371 --> 01:19:51,207
‫حسنًا، إذن إلى أين نذهب الآن؟ السجن؟

1074
01:19:51,291 --> 01:19:52,876
 ‫أعرف مكانًا ما

1075
01:19:52,959 --> 01:19:54,669
‫إنه آخر مكان أريد اللجوء إليه

1076
01:20:09,350 --> 01:20:10,727
‫"تجاوز النظام"

1077
01:20:11,102 --> 01:20:12,395
‫"نظام التهوية"
‫"نظام الاستخراج"

1078
01:20:20,028 --> 01:20:21,988
‫ما شعوركِ لوجودكِ في جانبي من القانون؟

1079
01:20:23,239 --> 01:20:25,658
‫إنهم يحبون إصلاح الأشياء قبل كسرها

1080
01:20:26,242 --> 01:20:28,369
‫إنه مكان مقيت يا "ليتي"

1081
01:20:31,122 --> 01:20:32,707
‫على الرحب والسعة

1082
01:20:32,790 --> 01:20:34,292
‫ماذا فعلتِ؟

1083
01:20:34,375 --> 01:20:38,046
{\an8}‫قمت بتحويل الغاز المخدر
‫إلى مكيفاتهم الهوائية

1084
01:20:38,588 --> 01:20:41,424
‫وكسبت لنا بضع دقائق
‫قبل أن يعاد تشغيل هذه الكاميرات

1085
01:20:41,966 --> 01:20:44,552
‫ويكتشفوا أن هذا المكان ‫تحول إلى دراسة
 عن النوم

1086
01:20:48,765 --> 01:20:51,559
‫هل ستبقين مُتَأَففة هكذا،
‫أم تريدين الخروج من هنا؟

1087
01:20:53,603 --> 01:20:55,130
‫فهم لن يبقوا نائمين إلى الأبد

1088
01:20:55,213 --> 01:20:57,674
‫ألا تريدين العودة إلى عائلتكِ الكريمة؟

1089
01:20:59,359 --> 01:21:00,360
سحقًا

1090
01:21:04,155 --> 01:21:06,449
‫يبدو أنك قد توليتِ زمام كل شيء،
‫فما حاجتكِ إليّ؟

1091
01:21:06,532 --> 01:21:10,078
‫لدي خطة، لكنها بحاجة إلى شخصين لتنفيذها

1092
01:21:19,587 --> 01:21:20,872
‫والآن، هل كان هذا صعبًا جدًا؟

1093
01:21:22,215 --> 01:21:23,716
‫كم من الوقت لدينا؟

1094
01:21:23,800 --> 01:21:25,677
‫كنت لأقول حوالي أربع دقائق

1095
01:21:25,760 --> 01:21:27,053
‫ستفي بالغرض

1096
01:21:40,149 --> 01:21:41,651
‫كنت لأبقى أرضًا لو كنت مكانكِ

1097
01:21:42,819 --> 01:21:44,320
‫عليكِ ضربي بقوة أكبر لأجل ذلك

1098
01:21:44,404 --> 01:21:46,030
‫ستندمين على هذا

1099
01:23:14,744 --> 01:23:16,955
‫"دانتي رييس"

1100
01:23:18,957 --> 01:23:20,491
‫ولد في "البرتغال"

1101
01:23:20,917 --> 01:23:23,169
‫الأم من جزر المحيط الهادئ

1102
01:23:23,253 --> 01:23:26,464
‫لديه ميول للاعتلال الاجتماعي منذ سن مبكرة

1103
01:23:26,548 --> 01:23:29,425
‫تنقل من الإصلاحية إلى السجن
للمصحات العقلية

1104
01:23:29,509 --> 01:23:31,928
‫وفي كل مرة، والده كان موجودًا لإخراجه

1105
01:23:32,470 --> 01:23:35,598
‫بعد موت أبيه، اختفى

1106
01:23:36,349 --> 01:23:39,435
‫الممتلكات التي امتلكها لـ"رييس" قبل وفاته

1107
01:23:40,103 --> 01:23:42,564
‫حاليًا تم بيع جميع الممتلكات وجرت مصادرتها

1108
01:23:42,647 --> 01:23:44,707
‫باستثناء هذه

1109
01:23:46,568 --> 01:23:47,986
‫مركز الشرطة

1110
01:23:48,069 --> 01:23:50,321
‫لقد كان مهجورًا منذ أعوام

1111
01:23:50,405 --> 01:23:52,490
‫واحزر اسم من يوجد على صك الملكية؟

1112
01:23:54,075 --> 01:23:55,577
‫"دانتي رييس"

1113
01:23:56,244 --> 01:23:57,954
‫سأجد ضالتي هناك

1114
01:24:00,456 --> 01:24:01,958
‫سأرافقك

1115
01:24:06,421 --> 01:24:08,131
‫أريدكِ أن تبقي بمأمن

1116
01:24:14,304 --> 01:24:16,180
‫كنت لأفوز بذلك السباق، لعلمك

1117
01:24:17,432 --> 01:24:18,725
‫إذن فأنتِ تريدين إعادة السباق؟

1118
01:24:18,808 --> 01:24:20,310
‫أنا أطالب بذلك

1119
01:24:21,644 --> 01:24:23,721
‫إذن أظنني سأراكِ قريبًا

1120
01:24:55,470 --> 01:24:57,931
‫يا جماعة، أنتم لا تريدون فعل هذا

1121
01:24:58,014 --> 01:24:59,599
‫إنه يحتاج إلى ساعة جديدة أيها الشرطي

1122
01:24:59,682 --> 01:25:01,643
‫اسمعوا، الساعة كانت هدية

1123
01:25:01,726 --> 01:25:05,980
‫لكن لدي ماسات خام عيارها 16 قيراطًا
‫في حزامي إذا ما أردتم إلقاء نظرة

1124
01:25:16,824 --> 01:25:18,952
‫حاليًا أنت بالفعل أصبحت بحاجة إلى
ساعة جديدة

1125
01:25:24,249 --> 01:25:25,750
اللعنة عليكم

1126
01:25:35,677 --> 01:25:36,803
‫"بي"، هل أنت بخير؟

1127
01:25:38,846 --> 01:25:40,348
‫هل جربت العلكة؟ العلكة تساعد

1128
01:25:40,431 --> 01:25:42,267
‫أنا لا أحب الطائرات

1129
01:25:42,350 --> 01:25:44,769
‫إذا ما كان الارتفاع هو السبب،
فهذه ستكون مشكلة

1130
01:25:46,771 --> 01:25:48,398
‫لعلمك، كنت أخاف من السيارات

1131
01:25:49,941 --> 01:25:52,986
‫بعد وفاة أبي، أظنني لُمت نفسي

1132
01:25:54,070 --> 01:25:57,532
‫كان الوضع صعبًا،
تعرضت لنوبات ذعر، طوال الوقت

1133
01:25:57,615 --> 01:25:58,992
‫لغرابة الأمر، كنت أستقل الحافلة

1134
01:25:59,334 --> 01:26:02,562
‫بالفعل، أظنني كنت فحسب قلقًا جدًا
‫بشأن ارتكاب الأخطاء و...

1135
01:26:02,745 --> 01:26:05,081
‫عدم كوني بارعًا بقدر أخي

1136
01:26:05,164 --> 01:26:07,584
‫- أنت؟
‫- عذرًا...هل تعرفت بأبيك؟

1137
01:26:08,334 --> 01:26:10,336
‫له ظل كبيرًا جدًا

1138
01:26:14,173 --> 01:26:15,174
‫أتشعر بتحسن؟

1139
01:26:15,925 --> 01:26:18,344
‫- أجل
‫- جيد، وأنا أيضًا

1140
01:26:23,558 --> 01:26:25,685
‫إليك الشراب الذي طلبته يا سيدي

1141
01:26:29,939 --> 01:26:31,024
‫هل تعرفها؟

1142
01:26:31,107 --> 01:26:33,167
‫أجل، من الجيد أن يكون لديك ‫أصدقاء في
أماكن مرتفعة

1143
01:26:33,902 --> 01:26:37,355
‫عند العد لثلاثة، سننهض ‫ونذهب إلى الحمام

1144
01:26:37,438 --> 01:26:38,648
‫جاهز؟

1145
01:26:38,890 --> 01:26:39,891
‫ثلاثة

1146
01:27:12,023 --> 01:27:13,733
‫"الإزالة قبل الإقلاع"

1147
01:27:16,110 --> 01:27:17,645
‫- من كان أولئك الجماعة؟
من الوكالة -

1148
01:27:17,728 --> 01:27:19,729
‫لقد عثروا علينا،
والآن لنتخلص من ملاحقتهم

1149
01:27:28,456 --> 01:27:29,999
....ياللهـ

1150
01:27:30,083 --> 01:27:34,295
‫انتظر! الشتم مخصص لكلمات الأغاني فقط
‫وفي حالات صدم أصابع القدم

1151
01:27:34,379 --> 01:27:35,838
 ‫دعك من ذلك، انتبه لمَ سأقوله

1152
01:27:35,922 --> 01:27:38,284
‫فهمت؟
،نحن على ارتفاع شاهق جدًا للانزلاق

1153
01:27:38,291 --> 01:27:40,166
...لذا نحن بحاجة إلى الدفع، مما يعني

1154
01:27:41,386 --> 01:27:43,429
‫الاشتعال، مما يعني...

1155
01:27:44,722 --> 01:27:47,800
‫أكسجين و... وقود

1156
01:27:48,601 --> 01:27:49,644
‫كحول

1157
01:27:59,487 --> 01:28:00,989
‫إنه نبيذ، لن يفي بالغرض

1158
01:28:01,072 --> 01:28:02,991
‫قصة طويلة، لكنها مبادرة جيدة

1159
01:28:13,459 --> 01:28:15,336
‫أنا سعيد لأن سبب كرهك للطائرات لم يكن
بسبب الارتفاع الشاهق

1160
01:28:15,420 --> 01:28:17,221
‫استمتع بالرحلة يا "بي" الصغير

1161
01:28:30,226 --> 01:28:32,545
‫"بووي" أبلّغ عنا، عناصر الوكالة يلاحقوننا

1162
01:28:32,629 --> 01:28:35,924
‫علينا إيجاد العتاد والوصول إلى مكان اللقاء
‫بأسرع وقت ممكن

1163
01:28:36,107 --> 01:28:37,358
‫إنه هنا

1164
01:28:38,234 --> 01:28:41,279
‫يا رفاق تراجعوا، دعوني أتولى هذا الأمر

1165
01:28:41,362 --> 01:28:44,699
‫كلا، كلا، كلا، هذه فكرة سيئة،
‫أعني إنها سيئة بمستوى "رومن"

1166
01:28:44,782 --> 01:28:46,743
‫ماذا؟ عم تتكلم يا رجل؟

1167
01:28:46,826 --> 01:28:48,161
‫لقد سمعت ما قلته

1168
01:28:48,244 --> 01:28:50,163
‫اسمع يا اخي، لست مضطرًا للقيام بهذا يا رجل

1169
01:28:50,246 --> 01:28:51,706
‫أنت تعلم أنني أساندك

1170
01:28:51,789 --> 01:28:52,832
‫نحن نساندك

1171
01:28:56,085 --> 01:28:57,420
‫عليّ فعل هذا بمفردي

1172
01:29:18,191 --> 01:29:19,859
‫لدي شيء أريد التحدث إليك بشأنه

1173
01:29:20,401 --> 01:29:22,820
‫السبب الوحيد لظهور رجل ميت أمام بابي...

1174
01:29:23,863 --> 01:29:25,073
‫هو الثأر

1175
01:29:29,202 --> 01:29:30,261
...سحقـ

1176
01:29:34,916 --> 01:29:36,376
!"سحقًا، "هان

1177
01:29:37,293 --> 01:29:38,962
‫كان يجدر بك البقاء ميتًا

1178
01:29:40,004 --> 01:29:41,514
‫بوسعي الدخول، بوسعي الدخول

1179
01:29:42,173 --> 01:29:43,800
‫لا أحب تكرار كلامي

1180
01:29:44,342 --> 01:29:45,894
‫لقد أفسدت وجباتي الخفيفة

1181
01:29:50,339 --> 01:29:51,374
‫استرخ

1182
01:29:51,658 --> 01:29:52,976
‫فأنا لا أريد مقاتلتك

1183
01:29:53,059 --> 01:29:54,811
‫إذن هذا الأمر سينتهي بشكل سريع

1184
01:30:32,223 --> 01:30:35,109
‫- هل أحضرت المزيد من الرجال لقتلي؟
‫- إنهم يحاولون قتلي أيضًا

1185
01:30:36,436 --> 01:30:38,813
‫في الواقع، يبدو أنه لدينا المزيد من الرفقة

1186
01:30:39,439 --> 01:30:41,274
‫- أما زلت تقود؟
‫- ما رأيك؟

1187
01:30:45,711 --> 01:30:46,821
‫أمهلوني لحظة فحسب

1188
01:30:46,905 --> 01:30:47,980
‫لا تتحركوا!

1189
01:31:11,262 --> 01:31:12,722
‫ - ارمي الكمبيوتر المحمول!
حسنًا -

1190
01:31:39,674 --> 01:31:40,800
‫يا جماعة، لقد ولجت

1191
01:31:58,484 --> 01:31:59,886
‫الآن نحن متعادلان

1192
01:32:06,401 --> 01:32:07,418
‫هل أنت بخير؟

1193
01:32:22,750 --> 01:32:25,044
‫الآن، اسمع، أنا أتفهم كل هذا

1194
01:32:25,920 --> 01:32:27,088
‫ما بحق الجحيم كان ذلك؟

1195
01:32:32,627 --> 01:32:35,220
‫- لقد خفت، رأيت ذلك
لم يخف أحد يا أخي -

1196
01:32:35,221 --> 01:32:37,015
‫صحيح، هو من كان خائفًا

1197
01:32:53,156 --> 01:32:54,149
‫"لدينا ضيف غير مرغوب فيه"

1198
01:32:54,232 --> 01:32:56,142
‫- "عائلتي؟"
‫- "هم بمأمن في الوقت الحالي"

1199
01:32:56,326 --> 01:32:57,677
‫"أنت لا تخاف من أي شيء"

1200
01:32:57,760 --> 01:33:02,081
‫"أنا لا يهمني الموت،
كل ما يهمني ‫هو حماية الأشخاص الذين أحبهم"

1201
01:33:02,165 --> 01:33:05,585
"‫"احضنا في قلبك ولن تضل طريقك أبدًا

1202
01:33:05,668 --> 01:33:08,696
"أنت لا تخاف من أي شيء" -
‫- "يمكن للخوف أن يكون معلمًا عظيمًا"

1203
01:33:08,780 --> 01:33:10,740
"‫"أنت لا تخاف من أي شيء

1204
01:33:24,812 --> 01:33:26,231
‫"كيف راق لك منزلي؟"

1205
01:33:27,023 --> 01:33:29,692
‫أنا منزعج لأنني لست هناك لأريك المكان

1206
01:33:29,776 --> 01:33:32,320
‫ومحرج بعض الشيء ‫لأنك رأيت لوحة رؤيتي

1207
01:33:33,238 --> 01:33:36,658
‫"لكن على الأقل تعلم كم عملت جاهدًا
‫لإيصالنا إلى هذه المرحلة"

1208
01:33:36,741 --> 01:33:38,284
‫الآن أيقنت أنك رجل ميت

1209
01:33:38,368 --> 01:33:39,661
‫تقصد أنني انبعثت من جديد

1210
01:33:39,744 --> 01:33:41,162
‫"والفضل يرجع لك"

1211
01:33:41,246 --> 01:33:43,831
‫"لعلمك،
،لو أنك لم تجلس يومًا خلف تلك العجلة

1212
01:33:43,915 --> 01:33:45,959
‫ما كنت لأصبح أبدًا ‫الرجل الذي أنا
عليه اليوم

1213
01:33:46,042 --> 01:33:51,047
،‫"لقد أنشئت حياة جميلة جدًا
‫مليئة بالحب والعائلة"

1214
01:33:51,130 --> 01:33:52,757
"‫"أنا لم تتسن لي تلك الفرصة قط

1215
01:33:52,840 --> 01:33:55,918
‫ضرر جانبي، فوضى، موت

1216
01:33:56,803 --> 01:33:58,096
‫هذا هو إرثك

1217
01:33:58,179 --> 01:33:59,639
‫"أنا إرثك"

1218
01:33:59,722 --> 01:34:01,224
‫أتعلم ما أعجز عن فهمه؟

1219
01:34:01,307 --> 01:34:04,644
‫كيف لشخص وُلد فاحش الثراء

1220
01:34:05,436 --> 01:34:07,689
‫أن يختار المسار الأكثر فقرًا في الحياة

1221
01:34:08,398 --> 01:34:10,024
‫أنت عديم الشرف

1222
01:34:10,858 --> 01:34:13,778
‫بدون شرف، لا تملك عائلة

1223
01:34:15,655 --> 01:34:17,282
‫وبدون عائلة...

1224
01:34:19,576 --> 01:34:21,411
‫لا تملك شيئًا

1225
01:34:21,494 --> 01:34:23,538
"‫"أنا لا أملك شيئًا بسببك

1226
01:34:23,621 --> 01:34:28,167
‫"مستقبلي، عائلتي، أنت سرقتهما مني"

1227
01:34:28,251 --> 01:34:33,848
‫"والآن أنا سأحطم ما تملك، قطعة بقطعة"

1228
01:34:34,257 --> 01:34:36,467
‫كف عن الكلام وواجهني

1229
01:34:36,551 --> 01:34:38,136
‫"هل تحب المفاجآت يا (دومي)؟"

1230
01:34:39,220 --> 01:34:40,346
‫أنا أعشقها

1231
01:34:42,599 --> 01:34:44,434
‫لكن اللعبة لم تنته بعد

1232
01:34:44,517 --> 01:34:46,552
‫لا يزال هناك الكثير من الأشخاص
 لإلحاق الأذى بهم

1233
01:34:49,188 --> 01:34:50,899
‫"سآتي للنيل منك"

1234
01:34:50,982 --> 01:34:53,434
‫في الواقع، هذا سيكون صعب عليك القيام به
وأنت مكبل بالأغلال

1235
01:34:53,518 --> 01:34:54,936
‫"حسنًا، إلى اللقاء يا (دومي)"

1236
01:34:55,612 --> 01:34:57,163
‫"كلا، أنت أقفل أولًا"

1237
01:34:57,447 --> 01:34:58,615
‫"حسنًا"

1238
01:35:09,042 --> 01:35:10,251
‫"توريتو"، لا تتحرك

1239
01:35:10,335 --> 01:35:12,595
‫حان الوقت لمواجهة الواقع يا "دوم"

1240
01:35:13,171 --> 01:35:15,381
‫أنت تنفذ تمامًا ما يريده منك أيها الشرطي

1241
01:35:51,334 --> 01:35:53,461
‫حسنًا، هيا

1242
01:36:01,312 --> 01:36:02,336
‫أجل

1243
01:36:12,755 --> 01:36:13,256
رائع

1244
01:36:13,339 --> 01:36:15,008
‫"(الـقـطـب الـجـنـوبـي)"

1245
01:36:15,191 --> 01:36:16,742
‫رائع بالفعل

1246
01:36:17,777 --> 01:36:18,778
سحقًا

1247
01:36:25,785 --> 01:36:26,995
‫الطقس بارد بعض الشيء؟

1248
01:36:29,706 --> 01:36:31,082
‫خطتكِ لا تزال عقيمة

1249
01:36:31,749 --> 01:36:33,626
‫ربما، لكن على الأقل ستكونين دافئة

1250
01:36:35,545 --> 01:36:37,589
‫"شكرًا لك يا (سايفر)، شكرًا لك"

1251
01:36:47,640 --> 01:36:49,100
‫- يا للعجب
‫- ألق نظرة على هذا

1252
01:36:49,183 --> 01:36:51,144
‫يجدر بهذا تغطية كل ما يلزمنا من
حيث المعدات

1253
01:36:51,227 --> 01:36:52,687
‫أنت لا يمكن الوثوق بك

1254
01:36:52,970 --> 01:36:55,815
‫اسمع، أنت لست
ضمن لائحتي لعيد الميلاد المجيد أيضًا

1255
01:36:58,026 --> 01:37:00,904
‫لا شيء هنا مجاني،
اسمحوا لي أن أكون واضحًا بخصوص ذلك

1256
01:37:01,087 --> 01:37:04,173
‫احرص على أخذ إيصال منه، فهمت؟
سأود رؤية ذلك

1257
01:37:04,616 --> 01:37:06,743
‫في الواقع،
أظن أن "بووي" لم يكن عديم الجدوى بالكامل

1258
01:37:06,826 --> 01:37:09,521
‫فبوسعي استعمال قرصه الصلب هذا
‫لإكمال عملية تعقب "دانتي"

1259
01:37:09,604 --> 01:37:11,606
‫لقد كان يسبقنا بعشر خطوات طوال هذا الوقت

1260
01:37:11,789 --> 01:37:13,333
‫كيف يفعل ذلك بمفرده؟

1261
01:37:14,042 --> 01:37:15,043
هذا ليس بخبر جيد

1262
01:37:15,126 --> 01:37:17,621
‫أموالنا، لقد تم تقسيمها
إلى حسابات في كل أرجاء العالم

1263
01:37:17,704 --> 01:37:19,247
‫وانظروا لمن تم فتح هذه الحسابات

1264
01:37:19,631 --> 01:37:21,875
‫هؤلاء هم فرق قتل مرتزقة، حثالة حقيقيون

1265
01:37:21,958 --> 01:37:23,927
‫لقد استعمل أموالنا لشراء جيش

1266
01:37:24,210 --> 01:37:27,472
‫إذن فهذا الرجل لا يريدنا أمواتًا فحسب،
‫بل يريد أن يمحونا من الكوكب

1267
01:37:27,555 --> 01:37:28,556
‫إنه يحاول تفكيكنا

1268
01:37:28,640 --> 01:37:32,602
‫لهذا السبب بالتحديد علينا التواصل
‫مجددا مع "دوم" عند نقطة اللقاء

1269
01:37:36,356 --> 01:37:38,232
‫عليك رؤية هذا

1270
01:37:39,359 --> 01:37:41,594
‫لقد دفعوا لهم لاستهدافنا

1271
01:37:41,819 --> 01:37:44,739
‫وكل شخص ساعدنا حتى الآن

1272
01:37:48,701 --> 01:37:49,744
‫أمي

1273
01:38:11,891 --> 01:38:13,926
‫سأجهز وسيلة نقل لتكون في انتظاركم

1274
01:38:14,269 --> 01:38:15,478
‫وإلى أين تذهب؟

1275
01:38:16,437 --> 01:38:17,939
‫سأحفر بعض القبور

1276
01:38:28,992 --> 01:38:32,662
‫الفتى الذهبي لـ"مستر نوبودي"،
‫قبض عليه بدون الكثير من المقاومة

1277
01:38:32,745 --> 01:38:34,122
‫هذا ليس بالأمر المسلي

1278
01:38:34,789 --> 01:38:38,084
‫هذا أشبه بالذهاب إلى جبل "إيفرست"
‫واستعمال المصعد

1279
01:38:39,210 --> 01:38:41,045
‫قد ترغب في وضع حزام الأمان

1280
01:38:41,796 --> 01:38:44,507
‫أعلم أنك قمت بعمل جيد للوكالة

1281
01:38:44,591 --> 01:38:47,260
‫أنا واثق أنك خلت الأمر يكسبك بعض التساهل

1282
01:38:47,343 --> 01:38:48,928
‫لكنه فجر جديد

1283
01:38:49,429 --> 01:38:52,473
‫هذه هي المشكلة في أيامنا هذه، لا أحد يصغي

1284
01:38:56,227 --> 01:38:58,913
‫كان يجدر بك تمضية وقت أقل ‫بوضع رأسك
تحت الغطاء

1285
01:38:58,997 --> 01:39:01,207
‫ووقت أكثر في الاستعداد لما هو قادم

1286
01:39:01,649 --> 01:39:03,718
‫الجواسيس جرى استبدالهم بالأقمار الصناعية،

1287
01:39:03,802 --> 01:39:05,153
‫وقائدي الطائرات المقاتلة
،‫بالطائرات المسيرة

1288
01:39:05,236 --> 01:39:07,922
‫والاستخبارات بالخوارزميات

1289
01:39:09,073 --> 01:39:12,803
‫الأيام التي كان فيها رجل واحد
 ‫خلف عجلة قيادة سيارة بوسعه أن يحدث فرقًا

1290
01:39:12,827 --> 01:39:14,827
"قد ولت يا "دوم

1291
01:39:14,829 --> 01:39:18,875
‫بل أيام وجود أي رجل
‫خلف عجلة قيادة سيارة قد ولت

1292
01:39:22,212 --> 01:39:23,338
‫ما الذي تفعله؟

1293
01:39:24,297 --> 01:39:26,040
‫الاستعداد لما هو قادم

1294
01:39:26,841 --> 01:39:27,875
‫صحيح

1295
01:39:45,652 --> 01:39:46,778
‫انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا

1296
01:40:04,128 --> 01:40:05,255
‫"دومينيك"

1297
01:40:05,338 --> 01:40:07,549
‫لقد أعدتك إلى حيث تقابلنا لأول مرة

1298
01:40:08,242 --> 01:40:10,060
‫وعندي مفاجأة لك

1299
01:40:36,936 --> 01:40:38,021
!‫"دوم"

1300
01:40:39,497 --> 01:40:40,698
‫أنا أصغي الآن

1301
01:41:15,366 --> 01:41:17,160
‫"دومينيك"؟ "دومينيك"!

1302
01:41:17,643 --> 01:41:19,495
‫هلا تكف عن إيذاء أصدقائي الجدد؟

1303
01:41:19,579 --> 01:41:22,147
كلا، ‫أنا هنا فقط لإلحاق الأذى بك

1304
01:41:23,666 --> 01:41:24,959
‫أنا لن أكذب عليك

1305
01:41:25,243 --> 01:41:27,129
‫حركة السيارة
الصغيرة تلك التي قمت بها للتو؟

1306
01:41:27,153 --> 01:41:28,670
كانت مذهلة جدًا

1307
01:41:28,671 --> 01:41:30,590
‫أليس كذلك؟ "لقد كانت رائعة جدًا"

1308
01:41:31,132 --> 01:41:36,012
‫لكن إذا لم تتوقف،
سأقدم على طعنها ‫في كل مكان

1309
01:41:36,095 --> 01:41:37,096
‫بشكل شديد الخطورة

1310
01:41:43,895 --> 01:41:45,438
‫ها هي ذي

1311
01:41:45,521 --> 01:41:46,898
‫متأخرة بشكل أنيق

1312
01:41:47,899 --> 01:41:49,108
‫لقد نلت مني

1313
01:41:53,279 --> 01:41:54,530
‫هيا اذهبي

1314
01:41:56,115 --> 01:41:57,242
‫العائلة

1315
01:42:01,371 --> 01:42:02,914
‫هلا من فضلكِ أن تنزلي عن سيارتي؟

1316
01:42:07,418 --> 01:42:08,628
‫هذه قلة احترام شديدة

1317
01:42:08,711 --> 01:42:10,463
‫أنت تكثر من الكلام

1318
01:42:24,435 --> 01:42:27,021
‫توقف، توقف! أنت تجهل مقدار قوتك

1319
01:42:30,942 --> 01:42:32,569
‫يا لك من سافل!

1320
01:42:33,052 --> 01:42:34,086
‫مهلًا

1321
01:42:35,822 --> 01:42:37,240
‫هل تحب الباليه؟

1322
01:42:37,907 --> 01:42:39,325
‫أنا أعشق رقصة "بحيرة البجع"

1323
01:42:39,409 --> 01:42:41,536
...‫أشعر أنك مناسب أكثر
‫بدور "ناتكراكر"

1324
01:42:42,078 --> 01:42:44,664
‫وواحد، واثنان و...

1325
01:42:46,416 --> 01:42:47,492
‫كلا!

1326
01:42:54,132 --> 01:42:55,466
‫انتظر قدومها!

1327
01:42:58,970 --> 01:42:59,971
‫كلا

1328
01:43:00,054 --> 01:43:01,097
‫إنها في خطر

1329
01:43:01,180 --> 01:43:02,732
‫ماذا ستفعل؟

1330
01:43:04,726 --> 01:43:06,269
‫أتعلم ما هي مشكلتك؟

1331
01:43:09,606 --> 01:43:10,607
‫العائلة

1332
01:43:12,483 --> 01:43:13,860
‫لا يمكنك إنقاذهم جميعًا

1333
01:43:14,777 --> 01:43:15,904
‫خمسة

1334
01:43:16,471 --> 01:43:17,555
‫أربعة

1335
01:43:19,115 --> 01:43:20,049
‫هيا

1336
01:43:20,133 --> 01:43:21,175
‫اثنان

1337
01:43:33,922 --> 01:43:35,548
‫أنتِ لا تحبين الباليه

1338
01:43:35,632 --> 01:43:36,841
‫يمكنني الاحساس بذلك

1339
01:43:37,759 --> 01:43:40,386
‫- هل لي من فضلكِ بجهاز "عين الله" للتتبع؟
‫- تبًا لك

1340
01:43:40,470 --> 01:43:42,096
‫كلا؟ أتوسل إليكِ؟

1341
01:43:43,640 --> 01:43:44,849
‫ها هو

1342
01:43:46,314 --> 01:43:47,318
‫وجدتك

1343
01:43:48,394 --> 01:43:49,854
‫مقايضة جيدة، احتفظي بالسيارة

1344
01:43:51,147 --> 01:43:52,523
!‫"دومي"

1345
01:43:53,441 --> 01:43:56,236
!‫قلت لك، أنت تدين لي بالمعاناة

1346
01:43:57,487 --> 01:43:59,914
‫إرثك ليس المال أو السلطة

1347
01:43:59,998 --> 01:44:02,492
‫أو العائلة التي أنشئت أو الحياة التي عشتها

1348
01:44:02,875 --> 01:44:04,877
‫إنها الحياة التي صنعتها

1349
01:44:05,787 --> 01:44:07,622
‫والأب وابنه...

1350
01:44:09,207 --> 01:44:10,208
‫هما كل شيء

1351
01:44:10,550 --> 01:44:12,427
‫أنت قتلت أبي على هذا الجسر

1352
01:44:13,962 --> 01:44:16,339
‫والآن أنا أعرف أين أجد ابنك

1353
01:44:18,800 --> 01:44:20,176
‫تشرفت

1354
01:44:30,228 --> 01:44:32,764
‫ستكونين بخير يا "تيس"،
الرصاصة اخترقت جسدك وخرجت

1355
01:44:33,064 --> 01:44:34,399
‫هذا مؤلم بعض الشيء

1356
01:44:34,482 --> 01:44:36,526
‫والدكِ كان ليفخر بكِ

1357
01:44:37,485 --> 01:44:38,486
‫بالفعل

1358
01:44:39,404 --> 01:44:40,780
‫أنت ستوقفه

1359
01:44:42,323 --> 01:44:43,616
‫تحل بالإيمان

1360
01:44:55,587 --> 01:44:56,796
‫إنها تحتاج إلى مستشفى

1361
01:45:18,109 --> 01:45:19,319
‫ستكونين بخير

1362
01:45:20,737 --> 01:45:23,156
‫سأهتم بها، اذهب وأنقذ ابنك

1363
01:45:24,532 --> 01:45:26,067
ابن اختي

1364
01:45:39,756 --> 01:45:41,557
‫أنا لن أقول إنني آسف،

1365
01:45:42,508 --> 01:45:44,177
‫لذا دعني أسديك خدمة أفضل

1366
01:45:44,802 --> 01:45:46,095
‫دعنا نجلب ابنك

1367
01:45:51,017 --> 01:45:53,436
‫"(الـبـرتـغـال)"

1368
01:46:18,169 --> 01:46:20,421
‫إذن، فهذا كان منجمًا قديمًا

1369
01:46:20,505 --> 01:46:23,049
‫وكانوا يفجرون الأنفاق في عمق الجبل

1370
01:46:23,132 --> 01:46:24,509
‫وأنا فحسب...

1371
01:46:26,261 --> 01:46:27,470
‫غيرت وجهة المكان

1372
01:46:28,054 --> 01:46:30,265
‫عليك فحسب البقاء منفتحًا للإمكانيات

1373
01:46:30,348 --> 01:46:33,518
‫وبالطبع، عليك أن تملك متسعًا من الوقت

1374
01:46:34,477 --> 01:46:36,396
‫لقد قلت إننا سنلتقي به هنا

1375
01:46:41,609 --> 01:46:42,652
‫اسمع

1376
01:46:43,945 --> 01:46:46,531
‫أنت تعرف والدك، عليه إبقاء الوضع آمنا

1377
01:46:47,240 --> 01:46:48,533
نحن فحسب سننتظر

1378
01:46:52,495 --> 01:46:54,163
‫أنا أحبك يا عمي "جايكوب"

1379
01:47:02,005 --> 01:47:03,172
‫ما هذه؟

1380
01:47:03,715 --> 01:47:04,716
‫هذه؟

1381
01:47:05,258 --> 01:47:06,968
‫ مشروع كنت أعمل عليه

1382
01:47:07,051 --> 01:47:08,386
‫لن يثير اهتمامك

1383
01:47:20,773 --> 01:47:23,985
‫حسنًا، نحن ندخل المجال الجوي البرتغالي،
‫"جايكوب" سبق له أن وصل

1384
01:47:24,068 --> 01:47:25,320
‫هل من خبر عن "دوم"؟

1385
01:47:27,989 --> 01:47:28,990
‫اسمع

1386
01:47:30,116 --> 01:47:32,076
‫لمَ أنت هادئ جدًا؟ هل أنت بخير؟

1387
01:47:32,911 --> 01:47:34,704
‫كنت جالسًا هنا أفكر فحسب يا رجل

1388
01:47:34,787 --> 01:47:36,706
‫عرفت أنني شممت رائحة شيء يحترق هنا

1389
01:47:36,789 --> 01:47:38,917
‫"تيج"، لقد كانت مهمتي،

1390
01:47:39,000 --> 01:47:40,627
‫وأنتم جميعًا تبعتموني،

1391
01:47:40,710 --> 01:47:43,087
‫وأنا أفسدت هذا الأمر، في كل خطوة قمت بها

1392
01:47:43,880 --> 01:47:48,134
‫أظن أن مسألة القيادة هذه لا تناسبني فعلًا

1393
01:47:48,218 --> 01:47:50,637
‫لقد اصطحبتنا إلى "لندن" في حاوية شحن

1394
01:47:51,262 --> 01:47:56,226
‫أنفقت آلاف الدولارات ‫من مالك،
مربوطًا بمؤخرتك

1395
01:47:56,309 --> 01:47:58,770
‫التي الآن تفوح منها رائحة عطر رخيص

1396
01:47:58,853 --> 01:48:01,156
‫وحاليًا أنت جالس هنا ‫تتحمل كامل المسؤولية

1397
01:48:01,239 --> 01:48:02,741
‫عن أمر ارتكبناه جميعًا

1398
01:48:02,824 --> 01:48:04,151
‫بالفعل، أعلم، يبدو ذلك غباء

1399
01:48:04,234 --> 01:48:07,245
‫كلا، لا يبدو غباءًا على الإطلاق،
‫أتعلم ما يبدو لي الأمر؟

1400
01:48:08,071 --> 01:48:09,739
‫يبدو لي كعمل قائد

1401
01:48:19,457 --> 01:48:21,960
‫هيا يا رجل، انهض يا رجل

1402
01:48:23,836 --> 01:48:26,114
‫- أحبك يا رجل
‫- وأنا أيضًا يا أخي

1403
01:48:26,197 --> 01:48:28,258
‫أحيانًا علينا القول: "أنا آسف"

1404
01:48:29,092 --> 01:48:32,178
‫أنا آسف لأنني أبرحتك ضربًا يا رجل،
‫لأنني لم أرد حقًا فعل ذلك

1405
01:48:32,262 --> 01:48:34,155
‫المسألة برمتها، كانت لتكون...

1406
01:48:34,556 --> 01:48:36,599
‫هل أنت بخير؟ ما الخطب؟

1407
01:48:36,683 --> 01:48:38,734
‫أنا فحسب لدي حساسية من هراءك

1408
01:48:39,025 --> 01:48:40,258
بحقك

1409
01:48:44,816 --> 01:48:47,026
‫مهلًا، تمهلي عليه، ستكسرينه

1410
01:48:47,110 --> 01:48:48,278
‫هل أنتِ بخير؟

1411
01:48:48,361 --> 01:48:52,282
‫جهاز "عين الله" للتتبع استخدم للتو لإرسال
‫عشرات المرتزقة للقبض على ابن "دوم"

1412
01:48:52,724 --> 01:48:56,561
‫شيء صنعته بنفسي يؤذي الأشخاص الذين نحبهم

1413
01:48:59,789 --> 01:49:01,457
‫لقد صنعته بهدف المساعدة

1414
01:49:01,541 --> 01:49:05,920
‫هذه المسألة تتعدى "دانتي"،
‫هذه المسألة تتعدانا

1415
01:49:06,004 --> 01:49:08,423
 ‫علينا ردع ذلك الوحش فورًا

1416
01:49:23,313 --> 01:49:24,906
‫علينا المغادرة

1417
01:49:46,169 --> 01:49:47,170
‫تشبث!

1418
01:49:56,429 --> 01:49:58,890
‫أرى العم مفتول العضلات والولد

1419
01:49:58,973 --> 01:50:02,552
‫حسنًا، جميعًا، تذكروا الخطة،
‫احتواء وخطف، شكرًا لكم

1420
01:50:03,353 --> 01:50:04,354
‫كلا

1421
01:50:04,437 --> 01:50:05,605
‫لا أسلحة

1422
01:50:05,688 --> 01:50:07,398
‫أريد هذا الصغير القذر على قيد الحياة

1423
01:50:08,107 --> 01:50:09,359
‫على الأقل لبعض الوقت

1424
01:50:39,597 --> 01:50:41,891
‫- هل أنت جاهز؟
‫- جاهز

1425
01:50:58,199 --> 01:51:00,577
...ياللهــ

1426
01:51:01,119 --> 01:51:02,120
‫كلا، لا بأس بذلك، لا بأس بذلك

1427
01:51:02,203 --> 01:51:05,623
‫حسنًا، كلمات الأغاني، صدم اصبع القدم
‫وسيارات المدفعية

1428
01:51:10,420 --> 01:51:11,838
‫ها نحن ذا!

1429
01:52:03,765 --> 01:52:05,183
‫إنه عالق، إنه عالق

1430
01:52:08,853 --> 01:52:12,106
‫لديهم جيش بالأسفل هناك يا "دوم"،
‫فريقك ليس ببعيد

1431
01:52:12,190 --> 01:52:14,150
‫- اهبط بنا
‫- لا يمكنني الهبوط بها هنا

1432
01:52:14,234 --> 01:52:15,902
‫يوجد مهبط على بعد سبعة كيلومترات غربًا

1433
01:52:15,985 --> 01:52:17,378
‫حسنًا، سنوافيك إلى هناك

1434
01:52:17,862 --> 01:52:20,696
‫ - والآن افتح الباب الخلفي
‫- "دوم"، لا يوجد بالفعل مكانًا للهبوط

1435
01:52:22,742 --> 01:52:24,869
‫من قال أي شيء عن الهبوط؟

1436
01:52:43,237 --> 01:52:44,238
‫انظر

1437
01:52:50,853 --> 01:52:51,980
‫سآتي لنجدتك يا بني

1438
01:53:01,364 --> 01:53:02,657
‫ما هذا...

1439
01:53:33,563 --> 01:53:35,106
‫- أبي!
‫- مرحبًا يا بني

1440
01:53:35,648 --> 01:53:36,983
‫تسرني رؤيتك يا أخي الكبير

1441
01:53:37,066 --> 01:53:38,659
 ‫تسرني رؤيتكما يا رفاق

1442
01:53:38,902 --> 01:53:40,236
‫اتبعني إلى تلك الطائرة

1443
01:53:40,320 --> 01:53:41,321
‫نحن مباشرة خلفك

1444
01:53:44,232 --> 01:53:45,733
‫لقد نلت منك الآن

1445
01:53:53,939 --> 01:53:55,485
‫"إيمز"، نحن في طريقنا إليك

1446
01:53:55,568 --> 01:53:58,363
‫"دوم"، سأهبط على بعد خمسة كيلومترات غربًا

1447
01:53:58,546 --> 01:54:00,298
‫لكنهم ما زالوا يلاحقونك

1448
01:54:01,883 --> 01:54:03,426
‫إنه محشور

1449
01:54:07,388 --> 01:54:09,933
‫"بي"، ما الذي تفعله؟

1450
01:54:11,976 --> 01:54:13,311
‫كن حذرًا

1451
01:54:25,323 --> 01:54:27,150
‫أمر لا يصدق!

1452
01:54:27,951 --> 01:54:29,077
‫"بي" الصغير!

1453
01:54:37,377 --> 01:54:38,503
‫عمي "جايكوب"!

1454
01:54:38,586 --> 01:54:39,921
‫لقد أصلحته!

1455
01:54:45,593 --> 01:54:46,594
‫"بي"!

1456
01:54:47,095 --> 01:54:48,388
‫وداعًا!

1457
01:54:50,390 --> 01:54:52,392
‫- النجدة!
‫- اصمت

1458
01:54:52,575 --> 01:54:55,370
‫- اللعنة عليك
‫- أتحب الاحتفال؟ أنا أحب الاحتفال

1459
01:54:58,189 --> 01:54:59,732
‫"دوم"، لقد فقدته

1460
01:54:59,816 --> 01:55:01,442
‫"(دانتي) أمسك بـ(بي) الصغير"

1461
01:55:20,378 --> 01:55:22,881
‫"دومينيك"، أهلًا بك في العرض الكبير

1462
01:55:22,964 --> 01:55:25,091
‫إنها اللفة الأخيرة، تفقد طياري المساعد

1463
01:55:25,174 --> 01:55:26,634
‫أبي!

1464
01:55:26,718 --> 01:55:29,762
‫من كان ليتوقع هذا؟ أعني، كم تعلم،
باستثنائي

1465
01:55:41,190 --> 01:55:42,775
"‫"وقود

1466
01:55:47,030 --> 01:55:49,540
‫سحقًا، يبدو أن ‫أنبوب الوقود خاصتي
قد إطلاق عليه النار

1467
01:55:50,950 --> 01:55:52,043
‫لا يمكنني الوصول إليه يا "دوم"

1468
01:55:52,127 --> 01:55:53,920
‫"جايكوب"، ابق معي

1469
01:55:54,954 --> 01:55:56,164
أنا منسحب من هذا السباق

1470
01:55:56,664 --> 01:55:58,550
‫- عليك فعل ذلك بنفسك
‫- "دوم"!

1471
01:55:58,633 --> 01:56:00,468
‫عندي مفاجأة صغيرة لك

1472
01:56:11,846 --> 01:56:13,473
‫لقد ربيت ابنًا مذهلًا يا "دوم"

1473
01:56:14,933 --> 01:56:17,227
‫لقد حان الوقت لكي أخرج من تحت ظلك

1474
01:56:18,102 --> 01:56:19,520
‫شكرًا لإرشادي إلى الطريق الصحيح

1475
01:56:19,604 --> 01:56:22,432
‫- "جايكوب"؟
‫- "سأذهب لإخلاء الطريق"

1476
01:56:23,858 --> 01:56:25,318
‫"اذهب واجلب ابنك"

1477
01:56:25,860 --> 01:56:27,278
‫"جايكوب"، لا تفعل ذلك!

1478
01:56:27,820 --> 01:56:29,030
‫لا تفعل ذلك!

1479
01:56:38,081 --> 01:56:39,499
‫عمي "جايكوب"!

1480
01:57:04,065 --> 01:57:07,277
‫يبدو أن العم مفتول العضلات
‫لن يحضر حفل الشواء القادم

1481
01:57:09,445 --> 01:57:10,655
‫أعني، هذا مشرف جدًا

1482
01:57:12,407 --> 01:57:13,491
‫تبعد خمسة كيلومترات

1483
01:57:13,575 --> 01:57:15,994
‫استقل الطريق الفرعية،
‫ستوصلك مباشرة إلى المهبط

1484
01:57:28,339 --> 01:57:30,416
‫أتعلم كيف تتغلب على أبيك في سباق الشوارع؟

1485
01:57:37,949 --> 01:57:39,367
‫انتزع الشوارع

1486
01:57:40,018 --> 01:57:41,352
‫أبي!

1487
01:57:47,901 --> 01:57:49,152
‫مذهل

1488
01:58:03,750 --> 01:58:05,259
‫نسيطر على الوضع، نسيطر على الوضع

1489
01:58:13,751 --> 01:58:14,752
‫حان دوري

1490
01:58:39,010 --> 01:58:41,471
‫إنه بارع، والدك بارع

1491
01:58:47,151 --> 01:58:48,636
‫"دوم"، بقي لديك 1،6 كلم

1492
01:58:48,719 --> 01:58:49,771
‫بني...

1493
01:58:49,954 --> 01:58:51,964
أنا لا أخلف وعدًا قط

1494
01:58:52,131 --> 01:58:54,342
‫والآن، لننه درس تعليم القيادة ذاك

1495
01:58:54,842 --> 01:58:56,386
‫اشعر بالسيارة،

1496
01:58:56,469 --> 01:58:58,179
‫جد خطك

1497
01:58:58,263 --> 01:58:59,430
‫وحلق

1498
01:59:36,175 --> 01:59:37,376
‫الآن!

1499
01:59:55,153 --> 01:59:56,446
‫استقل الطريق الفرعية الآن

1500
02:00:04,746 --> 02:00:05,830
‫لقد هبطت بالطائرة

1501
02:00:05,914 --> 02:00:07,248
‫نحن متجهان إليك الآن

1502
02:00:07,332 --> 02:00:08,625
‫فريقك في طريقهم إليك

1503
02:00:08,708 --> 02:00:10,293
‫سأوافيك عند المهبط

1504
02:00:10,376 --> 02:00:12,462
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير يا أبي

1505
02:00:12,545 --> 02:00:14,297
‫أنا فخور جدًا بك يا بني

1506
02:01:01,093 --> 02:01:02,970
‫"دومي"

1507
02:01:03,012 --> 02:01:04,347
‫"تسرني جدًا رؤيتك مجددًا"

1508
02:01:04,889 --> 02:01:07,016
‫هل ضربتني بمروحية في الخلف هناك؟

1509
02:01:09,510 --> 02:01:10,745
‫"أيها الوحشي الضخم"

1510
02:01:10,728 --> 02:01:12,655
‫"أعني، أنا أفهمك، فأنت تتبجح أمام ابنك"

1511
02:01:12,939 --> 02:01:16,776
‫لكن بصراحة،
هل خلت حقًا ‫أن الأمر سيكون بهذه السهولة؟

1512
02:01:18,111 --> 02:01:20,738
‫أنت تمامًا حيث أردتك أن تكون

1513
02:01:20,822 --> 02:01:22,115
‫"أجل"

1514
02:01:22,657 --> 02:01:23,866
‫ترقب ذلك

1515
02:01:24,309 --> 02:01:26,144
‫فلدي مفاجأة لك

1516
02:01:33,126 --> 02:01:35,378
‫الخيالة قد وصلوا، نحن نساندك يا "دوم"

1517
02:01:37,005 --> 02:01:38,840
‫"رومن"، اخرج من هنا، إنه شرك

1518
02:01:43,219 --> 02:01:44,888
‫قذيفة قادمة بإتجاهنا!

1519
02:01:59,402 --> 02:02:00,403
‫أجل!

1520
02:02:02,238 --> 02:02:04,365
‫أترى، هذه هي المشكلة في امتلاك عائلة كبيرة

1521
02:02:08,244 --> 02:02:09,871
‫فلا يمكنك حمايتهم جميعًا

1522
02:02:16,961 --> 02:02:19,172
‫"دومينيك"، هل هذا هو صديقك الجديد؟

1523
02:02:20,715 --> 02:02:22,508
‫"أنت سهل التنبؤ بتصرفاتك بالكامل"

1524
02:02:22,951 --> 02:02:25,370
‫هل تعتقد أن الجميع سينتهي بهم الأمر
إلى جانبك؟

1525
02:02:26,262 --> 02:02:29,290
‫"المشكلة هي أن (إيمز) كان بجانبي أولًا"

1526
02:02:30,099 --> 02:02:32,727
‫والآن العمل يبدأ

1527
02:02:32,810 --> 02:02:34,020
 ‫وفي الداخل هناك

1528
02:02:34,629 --> 02:02:37,173
‫اليوم سنضع عائلتنا على الطريق
‫نحو السلطة الفعلية

1529
02:02:38,483 --> 02:02:40,026
‫لنبدأ

1530
02:02:49,811 --> 02:02:53,273
‫حسنًا،
يبدو أن شراكتنا ‫سيكون لها بداية رائعة

1531
02:02:56,668 --> 02:02:59,295
‫أتعلم يا "دومينيك"،
لكي تصبح قديسًا حقيقيًا

1532
02:02:59,379 --> 02:03:01,005
‫عليك أن تجترح المعجزات

1533
02:03:01,089 --> 02:03:02,507
‫أو تموت شهيدًا

1534
02:03:03,341 --> 02:03:04,717
‫لذا ماذا ستختار؟

1535
02:03:07,178 --> 02:03:08,638
‫"التحكم بالقيادة عن بعد"

1536
02:03:14,101 --> 02:03:17,188
‫لقد أخذت أموالك، وأخذت حريتك،

1537
02:03:17,438 --> 02:03:19,315
‫وسوف آخذ عائلتك

1538
02:03:20,108 --> 02:03:23,528
‫وأنت سوف تموت عالمًا أنك عجزت عن
إنقاذ ابنك

1539
02:03:27,039 --> 02:03:28,249
‫أبي...

1540
02:03:28,758 --> 02:03:30,468
‫أنا أتحلى بالإيمان

1541
02:03:38,126 --> 02:03:39,711
‫لقد ارتكبت غلطة واحدة

1542
02:03:41,713 --> 02:03:43,715
‫فأنت لم تأخذ سيارتي قط

1543
02:06:03,730 --> 02:06:05,440
‫المعاناة قد انتهت يا "دوم"

1544
02:06:11,029 --> 02:06:12,596
‫لقد حان الوقت لكي تموت

1545
02:06:16,743 --> 02:06:18,745
‫"تسلسل التسليح"

1546
02:07:13,258 --> 02:07:14,509
‫مستحيل

1547
02:07:15,802 --> 02:07:17,178
‫أما زلتِ تخالين أن خطتي عقيمة؟

1548
02:10:31,039 --> 02:10:32,415
‫"لا رقم للمتصل"

1549
02:10:39,505 --> 02:10:42,550
"‫"كيف حالك يا شريكي، هل تحب المفاجآت؟

1550
02:10:43,259 --> 02:10:46,346
‫"لقد قمت ببعض الأعمال الغادرة والقذرة،
"أيها المأمور

1551
02:10:46,846 --> 02:10:49,891
‫"لقد أخذت الشيء الأهم في حياتي مني"

1552
02:10:57,023 --> 02:10:58,733
"‫"(دوم) كان من يقود السيارة

1553
02:10:59,984 --> 02:11:01,236
‫"لكن أنت...

1554
02:11:01,736 --> 02:11:04,280
‫- ساعدني
‫- ...أنت من ضغطت على الزناد"

1555
02:11:06,491 --> 02:11:08,368
"‫"والآن، أنا سأجعلك تعاني

1556
02:11:24,133 --> 02:11:27,178
‫"الشيطان آتً للنيل منك...

1557
02:11:28,346 --> 02:11:29,681
‫يا رجل القانون"

1558
02:11:30,473 --> 02:11:35,561
‫في الواقع، ليس من الصعب عليك إيجادي،
 أيها السافل

