﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:08,080
{\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:00:43,924 --> 00:00:44,925
‫جميل، صحيح؟

3
00:00:45,008 --> 00:00:46,511
‫رائع

4
00:00:48,471 --> 00:00:49,597
‫مهلاً

5
00:00:51,390 --> 00:00:52,391
‫ما هذا؟

6
00:00:52,600 --> 00:00:53,685
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ تحققي منها

7
00:00:55,936 --> 00:00:57,062
‫حسناً

8
00:01:05,028 --> 00:01:06,614
‫فيها رسالة

9
00:01:06,823 --> 00:01:08,365
‫دعك من هذا

10
00:01:11,703 --> 00:01:15,164
‏-‏ بلى.‏ كتب فيها: "‏هلا تزو.‏.‏.‏"‏
‫-‏ "‏ستيفاني"‏؟

11
00:01:18,543 --> 00:01:22,045
‫ليس سراً أننا نعيش قصة
‫جميلة معاً

12
00:01:22,087 --> 00:01:23,297
‫مغامرة

13
00:01:23,506 --> 00:01:26,216
‫قمت ببحث ذاتي مطول.‏.‏.‏

14
00:01:26,425 --> 00:01:28,427
‫.‏.‏.‏وأعلم.‏.‏.‏

15
00:01:28,969 --> 00:01:30,805
‫.‏.‏.‏أنه آن الأوان

16
00:01:33,098 --> 00:01:34,559
‫إذن

17
00:01:35,058 --> 00:01:36,519
‫هلا تزوجتني؟

18
00:01:36,853 --> 00:01:39,104
‫هذا لطف منك.‏ كلا

19
00:01:40,397 --> 00:01:41,524
‫عفواً؟

20
00:01:43,192 --> 00:01:44,234
‫لا أستطيع

21
00:01:45,068 --> 00:01:45,986
‫حقاً؟

22
00:01:46,069 --> 00:01:50,742
‫لم أكن أرغب في هذا الآن
‫لكنك ترغمني

23
00:01:51,618 --> 00:01:54,077
‫أظننا وصلنا إلى آخر الخط

24
00:01:56,413 --> 00:01:57,540
‫حقاً؟

25
00:01:57,749 --> 00:02:02,545
‫اسمع، أعرف أنه يجب أن لا يزعجني
‫أن تكون حارس حديقة حيوانات.‏.‏.‏

26
00:02:02,754 --> 00:02:04,129
‫.‏.‏.‏لكن الحقيقة أنني منزعجة

27
00:02:04,338 --> 00:02:07,132
‫وعندما بدأنا نخرج معاً،
‫افترضت أنك.‏.‏.‏

28
00:02:07,257 --> 00:02:11,053
‫.‏.‏.‏ستصبح الرجل الذي حلمت
‫دائماً به، لكن.‏.‏.‏

29
00:02:11,261 --> 00:02:12,805
‫لست فتى أحلامك،
‫فهمت

30
00:02:13,013 --> 00:02:14,264
‫كان يجب أن تتوقع ذلك

31
00:02:14,431 --> 00:02:16,266
‫اشتريت خاتماً واستأجرت حصاناً

32
00:02:16,433 --> 00:02:19,812
‫لا ذنب لي!‏
‫لا تصرخ بي على الشاطئ!‏

33
00:02:21,271 --> 00:02:22,565
‏-‏ لقد أحببت.‏.‏.‏
‫-‏ كفى!‏

34
00:02:22,774 --> 00:02:25,359
‫لا تصعب الأمر أكثر مما هو،
‫رباه!‏

35
00:02:25,568 --> 00:02:28,028
‫لقد أوقعت بي في وضع مستحيل

36
00:02:34,869 --> 00:02:38,080
‫حاذري، قد أكون استخدمت
‫فرقة موسيقية

37
00:02:40,082 --> 00:02:42,961
‫ها هم.‏ تجاهليهم

38
00:02:54,137 --> 00:02:55,305
‫تجاهلي الأمر

39
00:03:05,148 --> 00:03:07,359
‫بعد خمس سنوات

40
00:03:12,322 --> 00:03:14,283
‫شكراً، سيدي.‏
‫تفضل

41
00:03:20,163 --> 00:03:22,499
‫حديقة حيوانات "‏فرانكلين"‏

42
00:03:27,755 --> 00:03:28,756
‫مرحباً، "‏باري"‏

43
00:03:38,307 --> 00:03:42,352
‫هيا يا "‏دونالد"‏،
‫لنبعدك عن الشمس

44
00:03:43,021 --> 00:03:46,523
‫هاك يا صاح.‏
‫مكان ظريف ومظل

45
00:03:48,483 --> 00:03:49,609
‫بنكهة الكرز!‏

46
00:03:49,819 --> 00:03:52,612
‫شكراً، "‏فرانكي"‏.‏
‫أراك في الحفلة الليلة

47
00:03:58,243 --> 00:04:01,246
‫هيا، "‏شاين"‏.‏ ماذا تفعل؟
‫سبق وتناقشنا

48
00:04:01,455 --> 00:04:06,209
‫يجب أن يكون طعامه دائماً طازجاً
‫وداخل الباب، بعيداً عن الشمس

49
00:04:06,418 --> 00:04:09,421
‫انزل قدر ما شئت.‏
‫لن أدعه يهاجمني ثانية

50
00:04:10,089 --> 00:04:12,632
‫مرت ١٠ سنوات على ذلك.‏
‫"‏برني"‏ هادئ

51
00:04:12,884 --> 00:04:15,302
‫لماذا تجلب هذا إلى هنا؟

52
00:04:15,510 --> 00:04:17,554
‫أتحاول تبييض وجهك معه
‫على حسابنا؟

53
00:04:18,263 --> 00:04:19,556
‫ماذا؟ كلا، كلا

54
00:04:19,766 --> 00:04:22,101
‫إني فقط أشفق عليه

55
00:04:22,184 --> 00:04:24,062
‫إنه وحيد

56
00:04:24,896 --> 00:04:26,898
‫اسمع، يبدأ كل شيء بالثقة

57
00:04:27,732 --> 00:04:28,733
‫طبعاً

58
00:04:29,399 --> 00:04:33,112
‫لن تكون بهذا التكبر
‫عندما يميتك ضرباً بذراعك

59
00:04:45,332 --> 00:04:48,086
‫مرحباً، "‏برن"‏.‏
‫جلبت لك شيئاً

60
00:05:01,264 --> 00:05:03,433
‫يبدو أن الوضع كان مرحاً هنا

61
00:05:03,683 --> 00:05:05,103
‫ما هذا، بأية حال؟

62
00:05:05,310 --> 00:05:08,563
‫عجلة قديمة؟
‫أم مدخل للمغامرة!‏

63
00:05:14,112 --> 00:05:15,487
‫إنها مغامرة

64
00:05:17,572 --> 00:05:19,616
‫إنها مغامرة

65
00:05:23,286 --> 00:05:25,288
‫مرحباً، "‏طوني"‏.‏ هيا!‏

66
00:05:28,167 --> 00:05:30,460
‫مرحباً!‏ كيف سارت الأرجوحة
‫بالعجلة؟

67
00:05:30,627 --> 00:05:32,046
‫يجب إصلاح شجرة "‏برني"‏

68
00:05:32,254 --> 00:05:33,505
‫لهذه الدرجة؟

69
00:05:33,713 --> 00:05:35,298
‫لا أدري إن كان سيشفى من تكدره

70
00:05:35,507 --> 00:05:37,509
‫لا تقلل عزيمتك.‏
‫"‏برني"‏ يشعر بما تفعله

71
00:05:37,717 --> 00:05:40,972
‫شأن كل الحيوانات.‏
‫أنت كهامس فرس النهر

72
00:05:41,139 --> 00:05:42,264
‫لست أدري

73
00:05:42,389 --> 00:05:44,307
‫أهذا قفص النقل الجديد؟

74
00:05:44,558 --> 00:05:47,602
‫أجل!‏ تكاد تنتهي زريبة النسر

75
00:05:47,812 --> 00:05:50,230
‫يجب القول إنها رائعة.‏
‫أحسنت

76
00:05:50,313 --> 00:05:52,817
‫شكراً.‏
‫تحظى بالكثير من الاهتمام

77
00:05:52,984 --> 00:05:58,156
‫تلقيت عرضاً من حديقة حيوانات
‫"نيروبي"

78
00:05:58,197 --> 00:06:00,282
‏-‏ في "‏أفريقيا"‏
‫-‏ ويلاه!‏

79
00:06:01,324 --> 00:06:04,494
‫هذا رائع.‏ تهانينا

80
00:06:04,661 --> 00:06:08,207
‫أفكر في الأمر.‏
‫جميل الشعور بالرغبة

81
00:06:08,290 --> 00:06:09,749
‫أنت أدرى بهذا الشعور

82
00:06:10,168 --> 00:06:14,754
‫تلقيت بعض العروض.‏
‫حديقة حيوانات "‏نيو هامشر"‏ أصرت كثيراً

83
00:06:15,006 --> 00:06:17,382
‫ليست حديقة حيوانات،
‫بل مزرعة حيوانات

84
00:06:17,591 --> 00:06:20,219
‫حيوانات ظريفة.‏
‫كانت ظريفة وليست كبيرة

85
00:06:20,302 --> 00:06:22,512
‫لم يكن لدينا.‏.‏.‏
‫كان لديهم غريرين

86
00:06:22,679 --> 00:06:23,890
‫كان لديهم غرير و.‏.‏.‏

87
00:06:24,098 --> 00:06:26,600
‫كان لديهم راكون مريض.‏
‫مريض!‏

88
00:06:26,809 --> 00:06:29,352
‫كان يدعى "‏بيتر"‏ وكان ضخماً

89
00:06:30,104 --> 00:06:31,105
‫اصمدي يا عزيزتي

90
00:06:31,313 --> 00:06:32,355
‏-‏ لا عليك
‫-‏ ماذا حدث؟

91
00:06:32,564 --> 00:06:33,816
‫تجد صعوبة في التنفس

92
00:06:34,025 --> 00:06:35,026
‫ماذا يجري؟

93
00:06:35,193 --> 00:06:38,528
‫حالتها مستقرة وتحت تأثير المخدر.‏
‫سأثقب القصبة الهوائية

94
00:06:38,695 --> 00:06:39,779
‫رباه.‏ حسناً

95
00:06:41,406 --> 00:06:42,449
‫ماذا نفعل؟ "‏كايت"‏!‏

96
00:06:42,657 --> 00:06:44,202
‏-‏ لا تذعر
‫-‏ إنها لا تتنفس

97
00:06:44,243 --> 00:06:46,204
‫يجب أن ندعم عنقها!‏

98
00:06:46,245 --> 00:06:49,999
‫عندما أعد إلى ثلاثة!‏
‫١، ٢، و.‏.‏.‏

99
00:06:50,373 --> 00:06:52,334
‫إنها ضخمة.‏
‫إنها ضخمة

100
00:06:54,837 --> 00:06:56,255
‏-‏ "‏غريفن"‏، هل أنت بخير؟
‫-‏ أجل

101
00:06:56,463 --> 00:06:58,548
‫أحتاج إلى منظار حنجرة!‏

102
00:06:58,715 --> 00:06:59,842
‫حسناً

103
00:07:00,383 --> 00:07:01,844
‫لا أدري ماذا.‏.‏.‏

104
00:07:02,053 --> 00:07:03,595
‫في الجارور!‏

105
00:07:05,139 --> 00:07:07,225
‫لدي ملصقات.‏
‫"‏تك تاك"‏ بالقرفة

106
00:07:07,390 --> 00:07:09,601
‫كلا، كلا، بالفضة،
‫معكوف ومزود بلمبة

107
00:07:09,809 --> 00:07:11,686
‏-‏ وجدته!‏
‫-‏ هيا، أسرع

108
00:07:11,896 --> 00:07:13,438
‫هناك حتماً شيء في حنجرتها

109
00:07:13,647 --> 00:07:15,233
‫افتح شدقها سأدخل يدي

110
00:07:15,440 --> 00:07:16,859
‫علقت

111
00:07:17,068 --> 00:07:18,735
‫كلا، هيا.‏ رباه

112
00:07:18,945 --> 00:07:20,320
‫حسناً.‏ حان دوري

113
00:07:20,403 --> 00:07:21,906
‫حسناً.‏ هيا!‏

114
00:07:22,073 --> 00:07:23,573
‏-‏ حسناً.‏ سأفتحه
‫-‏ أبقيه مفتوحاً

115
00:07:24,242 --> 00:07:25,617
‫هيا، يمكنك ذلك

116
00:07:25,825 --> 00:07:28,246
‫ويلاه، لا أريد الاعتياد على
‫هذا الشعور

117
00:07:28,411 --> 00:07:30,164
‫أسرع!‏ يمكنك ذلك

118
00:07:30,747 --> 00:07:31,748
‫وجدتها!‏

119
00:07:33,084 --> 00:07:34,668
‫إنها تتنفس!‏

120
00:07:36,670 --> 00:07:39,257
‫حظاً سعيداً باستعادة ثمن إيداعها

121
00:07:39,422 --> 00:07:40,715
‫لقد نجحت

122
00:07:41,050 --> 00:07:42,717
‫بل نجحنا

123
00:07:43,385 --> 00:07:45,179
‫نحن نجحنا

124
00:07:46,638 --> 00:07:48,307
‫إنها بخير

125
00:07:48,515 --> 00:07:51,476
‫رباه.‏ أنت بخير

126
00:07:56,356 --> 00:07:59,651
‫أطيب التهاني
‫ﻠ"‏ديف"‏ و"‏روبين"‏!‏

127
00:08:00,069 --> 00:08:03,322
‫يبدو هذا المكان رائعاً، "‏غريفن"‏.‏
‫كلا

128
00:08:03,405 --> 00:08:06,866
‫"‏غريف"‏.‏ كان الوالدان أحبا هذا.‏
‫شكراً

129
00:08:07,285 --> 00:08:08,660
‏-‏ "‏كايت"‏
‫-‏ مرحباً.‏ "‏ديف"‏

130
00:08:08,868 --> 00:08:10,121
‫"‏كايت"‏ تتولى النسور

131
00:08:10,329 --> 00:08:11,330
‫أقدم لك "‏روبين"‏

132
00:08:11,413 --> 00:08:12,622
‏-‏ تشرفنا
‫-‏ وهذا "‏سام"‏

133
00:08:12,789 --> 00:08:15,084
‏-‏ إنه المسؤول عن الزواحف
‫-‏ مرحباً

134
00:08:15,500 --> 00:08:16,919
‫عليك أن تحتضنه

135
00:08:18,087 --> 00:08:19,462
‫والآن إلى الخطيبة

136
00:08:24,509 --> 00:08:26,304
‫حسناً يا "‏سام"‏، كفى

137
00:08:26,345 --> 00:08:28,888
‫حسناً، هذا جيد

138
00:08:29,974 --> 00:08:32,517
‫مهلاً.‏ لم تتزوجا بعد

139
00:08:34,145 --> 00:08:35,729
‫تهانينا ليومكما الكبير

140
00:08:35,980 --> 00:08:39,399
‫أجهل أين ستمضيان شهر العسل،
‫لكن "‏أوماها"‏.‏.‏.‏

141
00:08:39,482 --> 00:08:42,111
‫.‏.‏.‏غبية،
‫بنادي ملاكمة غير شرعي

142
00:08:44,446 --> 00:08:45,990
‫حسناً

143
00:08:46,365 --> 00:08:48,242
‏-‏ سنختلط بالمدعوين
‫-‏ أجل

144
00:08:48,450 --> 00:08:50,452
‫حسناً.‏ تهانينا على إثارتكما

145
00:08:50,660 --> 00:08:53,830
‫سأذهب وألهو

146
00:08:55,374 --> 00:08:56,458
‫حسناً يا رفاق

147
00:08:56,750 --> 00:09:00,338
‫أود أن أستدعي الرجل
‫الذي نظم.‏.‏.‏

148
00:09:00,379 --> 00:09:03,798
‫.‏.‏.‏هذه الحفلة والرحلة الميدانية

149
00:09:04,342 --> 00:09:06,593
‫شقيق "‏ديف"‏، "‏غريفن"‏!‏

150
00:09:07,510 --> 00:09:09,055
‫"‏غريفن"‏!‏

151
00:09:09,679 --> 00:09:10,680
‫"‏غريفن"‏!‏

152
00:09:11,182 --> 00:09:13,267
‏-‏ هل سترافق "‏فلويد"‏؟
‫-‏ أجل

153
00:09:13,558 --> 00:09:15,394
‏-‏ هيا، عليكم بهم
‫-‏ سأنال منهم

154
00:09:15,518 --> 00:09:17,687
‫لنصفق له بحرارة

155
00:09:19,856 --> 00:09:21,400
‫الحب

156
00:09:21,775 --> 00:09:24,611
‫جئنا الليلة لنحتفل بشيء واحد.‏.‏.‏

157
00:09:25,196 --> 00:09:26,780
‫.‏.‏.‏وهو، الحب

158
00:09:27,073 --> 00:09:29,783
‫أتعرفون،
‫العثور على القرين المثالي.‏.‏.‏

159
00:09:29,992 --> 00:09:32,827
‫.‏.‏.‏من أهم ما في الوجود

160
00:09:33,079 --> 00:09:35,622
‫مهما كان الشكل

161
00:09:35,872 --> 00:09:38,000
‫خذوا "‏فلويد"‏، مثلاً

162
00:09:38,209 --> 00:09:41,128
‫الشيهم سيئ السمعة

163
00:09:41,670 --> 00:09:46,466
‫وحتماً ترون الشوك ومظهره
‫الصلب

164
00:09:46,883 --> 00:09:48,885
‫لكن أتعرفون ماذا أرى الآن؟

165
00:09:49,719 --> 00:09:52,264
‫مجرد مخلوق يبحث عن الحب

166
00:09:53,307 --> 00:09:56,810
‫وهذا ما تراه "‏روبين"‏ في أخي "‏ديف"‏

167
00:10:01,315 --> 00:10:02,899
‏-‏ للزوجين
‫-‏ أجل

168
00:10:03,150 --> 00:10:04,235
‫من أجلكم يا جماعة

169
00:10:04,318 --> 00:10:05,610
‫تهانينا

170
00:10:05,902 --> 00:10:08,155
‫حسناً

171
00:10:11,117 --> 00:10:12,159
‫مرحباً

172
00:10:14,828 --> 00:10:17,331
‫أنا.‏.‏.‏ ماذا كنت.‏.‏.‏؟

173
00:10:19,250 --> 00:10:20,334
‫أنا.‏.‏.‏

174
00:10:20,542 --> 00:10:22,169
‫عذراً، فقدت.‏.‏.‏
‫مجرى أفكاري

175
00:10:22,378 --> 00:10:24,088
‫أفكار مجرى.‏.‏.‏

176
00:10:24,296 --> 00:10:27,091
‫ما أقصده، أعني لست.‏.‏.‏

177
00:10:27,174 --> 00:10:31,262
‫قد لا أكون خبيراً بالحب بذاته

178
00:10:31,345 --> 00:10:34,764
‫لكني عليم تماماً بالحيوانات

179
00:10:34,931 --> 00:10:38,185
‫إنه.‏.‏.‏
‫هل أنا.‏.‏.‏ إنه يحب الغابات

180
00:10:38,269 --> 00:10:39,644
‫هلا ذكرت الوجار؟

181
00:10:39,853 --> 00:10:43,523
‫هل تكلمت عن.‏.‏.‏
‫لأنني لا أدري إن كنت.‏.‏.‏

182
00:10:43,732 --> 00:10:45,359
‫تكلمت مطولاً

183
00:10:45,567 --> 00:10:47,777
‫هل اشتد الحر هنا؟

184
00:10:47,944 --> 00:10:49,196
‫أين ذهب النسيم؟

185
00:10:49,280 --> 00:10:52,158
‫الحر شديد.‏
‫ذراعاي عرقتا.‏ غريب

186
00:10:52,366 --> 00:10:54,452
‫لست أدري لماذا أخبركم
‫بهذا الآن

187
00:10:54,868 --> 00:10:57,246
‫كان لدي الكثير من الأخبار
‫الجميلة.‏.‏.‏

188
00:10:57,329 --> 00:11:00,082
‫سأختصر، كما أظن

189
00:11:00,291 --> 00:11:02,667
‫ما أردت قوله

190
00:11:03,419 --> 00:11:04,586
‫"‏ديف"‏، "‏روبرت"‏،
‫حظاً سعيداً

191
00:11:04,794 --> 00:11:07,589
‫أتعرفون، بالاختصار

192
00:11:08,798 --> 00:11:10,884
‫من يريد معرفة المزيد
‫عن الشيهم.‏.‏.‏

193
00:11:11,093 --> 00:11:13,636
‫.‏.‏.‏سأنتحي هذه الناحية هنا

194
00:11:18,683 --> 00:11:21,811
‫أجل.‏ غذاء للفكر،
‫سيداتي وسادتي

195
00:11:23,605 --> 00:11:25,149
‫مهلاً، هل دعوت "‏ستيفاني"‏؟

196
00:11:25,357 --> 00:11:26,400
‫عذراً لمفاجأتك هكذا

197
00:11:26,608 --> 00:11:28,693
‫لم أكن أعلم أن "‏روبين"‏ ستدعوها

198
00:11:28,902 --> 00:11:30,653
‫أنا غبي

199
00:11:32,822 --> 00:11:34,824
‫ما زلت تحبها، إيه؟

200
00:11:36,576 --> 00:11:38,287
‫إذن، "‏ستيفاني"‏

201
00:11:38,370 --> 00:11:40,830
‫رأيت كيف كنت تنظرين
‫إلى "‏غريفن"‏

202
00:11:41,207 --> 00:11:42,458
‫هل من جديد؟

203
00:11:43,583 --> 00:11:45,336
‫لست أدري

204
00:11:45,835 --> 00:11:49,047
‫أظنني أشعر بالأسى لما
‫انتهينا إليه

205
00:11:49,256 --> 00:11:52,176
‏-‏ قد أكون قسوت عليه بعض الشيء
‫-‏ بعض الشيء؟

206
00:11:52,259 --> 00:11:53,843
‫حسناً، كثيراً.‏
‫أعترف بذلك

207
00:11:54,052 --> 00:11:58,349
‫لكن رؤيته الليلة ببزته الصغيرة
‫و.‏.‏.‏

208
00:11:58,432 --> 00:11:59,724
‫بغاية الظرف

209
00:12:01,227 --> 00:12:03,937
‫لست أدري، تذكرت.‏.‏.‏

210
00:12:04,146 --> 00:12:06,440
‫.‏.‏.‏أن لديه مقدرات كبيرة

211
00:12:07,358 --> 00:12:09,151
‫تستحق فتاة رائعة في حياتك

212
00:12:09,360 --> 00:12:11,611
‫لكن يجب أن تفهم كيف
‫يسير العالم

213
00:12:11,945 --> 00:12:13,447
‫ما العيب في حارس حديقة
‫الحيوانات؟

214
00:12:13,655 --> 00:12:17,368
‫لا، أبداً.‏ هيا، أنت الأفضل،
‫مفهوم؟

215
00:12:17,451 --> 00:12:22,164
‫عرضي لا يزال سارياً
‫لتعمل معي في التجارة

216
00:12:22,456 --> 00:12:24,833
‫لأن أعمالي أنجح من أعمالك

217
00:12:25,041 --> 00:12:26,544
‏-‏ "‏ديف"‏، هيا الآن
‫-‏ كلا، إني جاد

218
00:12:26,751 --> 00:12:29,629
‫ما تكسبه في سنة ستكسبه
‫في شهر!‏

219
00:12:30,088 --> 00:12:33,384
‫هكذا تحصل على فتاة
‫مثل "‏ستيفاني"‏

220
00:12:33,633 --> 00:12:37,221
‫هيا، قد تكون حياة جديدة لك

221
00:12:39,097 --> 00:12:40,432
‫فكر ملياً

222
00:12:41,724 --> 00:12:43,059
‫أجل

223
00:12:43,477 --> 00:12:45,645
‫"‏فلويد"‏، صح؟

224
00:12:46,313 --> 00:12:49,065
‫أرجو أن لا يزعجك حضوري هنا

225
00:12:49,483 --> 00:12:52,403
‫لست منزعجاً.‏
‫إني مرتاح جداً

226
00:12:53,778 --> 00:12:55,239
‫يا إلهي!‏ يا إلهي!‏

227
00:12:55,322 --> 00:12:57,575
‫كلا، لا عليك، لا عليك.‏
‫سأتولى هذا

228
00:12:58,576 --> 00:12:59,701
‫رباه، إنه شائك

229
00:12:59,909 --> 00:13:02,246
‫إذن، كيف حالك؟
‫ما زلت في معهد التصميم؟

230
00:13:02,454 --> 00:13:04,122
‫كلا، انتهيت منه منذ بعض الوقت

231
00:13:04,331 --> 00:13:06,082
‫أصبحت شارية لمتجر "‏ساكس"‏
‫الآن

232
00:13:06,250 --> 00:13:07,293
‫هذا جيد

233
00:13:07,501 --> 00:13:09,878
‫أراك لا تزال مشغولاً
‫يا حارس الحديقة

234
00:13:10,086 --> 00:13:12,590
‫أجل، ترقيت السنة الماضية

235
00:13:12,797 --> 00:13:16,594
‫عادة، هذا لا يحصل إلا بعد ١٠ سنوات
‫ولم يمض علي هنا سوى ٨ سنوات

236
00:13:16,801 --> 00:13:20,264
‫كمن يفوز بالحزام الأسود في الكاراتيه
‫بعد شهر فقط

237
00:13:20,472 --> 00:13:22,474
‫أو حيازة.‏.‏.‏

238
00:13:23,141 --> 00:13:24,767
‫لنر الأمر.‏.‏.‏

239
00:13:25,935 --> 00:13:27,396
‫هذا كل ما يخطر لي الآن

240
00:13:27,479 --> 00:13:29,607
‫يجب أن تكتفي بالكاراتيه

241
00:13:29,814 --> 00:13:31,358
‏-‏ أجل
‫-‏ إذن، هذا جيد

242
00:13:31,442 --> 00:13:33,485
‫ويلاه!‏ أجل

243
00:13:34,528 --> 00:13:35,737
‫هذا جيد

244
00:13:37,739 --> 00:13:39,283
‏-‏ أنت تنزف
‫-‏ كلا، كلا

245
00:13:39,491 --> 00:13:40,950
‫بلى، بلى

246
00:13:41,117 --> 00:13:43,119
‫تعال

247
00:13:43,287 --> 00:13:44,455
‫دعني أمسح هذا

248
00:13:44,787 --> 00:13:46,290
‫لن أعضك

249
00:13:47,374 --> 00:13:48,626
‫هاك

250
00:13:53,380 --> 00:13:56,174
‫هاك.‏ أصبحت أحسن

251
00:13:56,925 --> 00:14:00,720
‫كانت "‏روبين"‏ تتحدث عن
‫رغبتها.‏.‏.‏

252
00:14:00,929 --> 00:14:04,182
‫.‏.‏.‏في رؤية الحيوانات غداً.‏.‏.‏

253
00:14:05,351 --> 00:14:08,479
‫.‏.‏.‏وكنا نتساءل عن مدى احتمال
‫جولة خاصة؟

254
00:14:09,062 --> 00:14:11,064
‫غير محتمل.‏
‫غير محتمل بتاتاً

255
00:14:11,273 --> 00:14:13,733
‫يجب تقديم طلب موقع،
‫ووثيقة معقدة

256
00:14:13,942 --> 00:14:15,985
‫ثم عليك المرور بالمكتب الرئيسي

257
00:14:16,194 --> 00:14:17,820
‫الذي هو مقفل،
‫لأنهم يقفلون الساعة ٤

258
00:14:17,987 --> 00:14:19,739
‫أجل، لا يبدو جيداً

259
00:14:19,948 --> 00:14:21,367
‫كلا

260
00:14:21,783 --> 00:14:23,535
‫إذن، نحن على مسؤوليتنا

261
00:14:24,160 --> 00:14:26,288
‫سرتني رؤيتك

262
00:14:26,538 --> 00:14:27,997
‏-‏ حسناً
‫-‏ أتعرف؟

263
00:14:29,500 --> 00:14:30,833
‫إلى اللقاء، "‏فلويد"‏

264
00:14:31,543 --> 00:14:33,086
‫إلى اللقاء، "‏غريفن"‏

265
00:14:40,344 --> 00:14:42,011
‫"‏ديف"‏ محق

266
00:14:42,887 --> 00:14:44,556
‫يجب أن أخرج من هذه الحديقة

267
00:14:46,891 --> 00:14:48,184
‫أتتولى أنت الإقفال ثانية؟

268
00:14:48,394 --> 00:14:50,019
‫أجل، اضطررت إلى القيام ببعض
‫التنظيفات

269
00:14:50,228 --> 00:14:53,815
‫اجتماع!‏ لنفعل هذا!‏
‫بسرعة!‏

270
00:15:24,012 --> 00:15:26,889
‫ماذا؟ لا شيء لم أكن أنظف
‫قبوي

271
00:15:42,364 --> 00:15:43,490
‫حسناً.‏ هيا بنا

272
00:15:43,699 --> 00:15:46,493
‫إن كان تدخلاً آخر في الأكل،
‫لن أسمع

273
00:15:46,702 --> 00:15:49,287
‫هذا وزني المثالي.‏
‫اسأل البيطري

274
00:15:49,621 --> 00:15:50,872
‫افتح الرتاج يا كرة الصوف

275
00:15:51,080 --> 00:15:53,833
‫هيا.‏ نريد مقاعد جيدة.‏
‫ما القضية برأيك؟

276
00:15:54,042 --> 00:15:55,877
‫وهل أنا روحاني؟
‫تلقينا نفس الدعوة

277
00:15:56,085 --> 00:15:58,296
‫اهدأ.‏ كان مجرد سؤال

278
00:15:58,589 --> 00:16:02,509
‫"‏برني"‏!‏ نقيم اجتماعاً،
‫أتريد المجيء؟

279
00:16:02,718 --> 00:16:04,595
‫طبعاً لا.‏ سؤال سخيف

280
00:16:04,762 --> 00:16:06,179
‫هيا بنا جميعاً!‏

281
00:16:06,430 --> 00:16:09,098
‫سنقيم اجتماعاً.‏
‫إني متحمسة له

282
00:16:11,893 --> 00:16:14,480
‏-‏ أتساءل
‫-‏ ما الذي يجري؟

283
00:16:16,272 --> 00:16:18,066
‫حسناً.‏ إني كثير المشاغل

284
00:16:18,274 --> 00:16:19,526
‫يجدر بهذا أن يكون وجيهاً

285
00:16:19,735 --> 00:16:22,278
‫تنام ٢٠ ساعة باليوم، "‏جو"‏.‏
‫أظنك ستعيش

286
00:16:22,488 --> 00:16:26,115
‫حسناً، هناك أمور لم أكن أريد
‫أن يعرفها أحد

287
00:16:26,324 --> 00:16:27,618
‫اسمعوا، لدينا مشكلة

288
00:16:27,785 --> 00:16:30,454
‫الفتاة التي حطمت قلبه منذ
‫٥ سنوات؟

289
00:16:30,662 --> 00:16:31,871
‫لقد عادت!‏

290
00:16:32,623 --> 00:16:34,123
‫"‏ستيفاني"‏ عادت؟

291
00:16:35,333 --> 00:16:36,418
‫هذا ليس جيداً

292
00:16:36,627 --> 00:16:39,505
‫يفكر "‏غريفن"‏ في الرحيل.‏
‫لن نسمح بذلك

293
00:16:39,713 --> 00:16:42,090
‫إنه أفضل حارس حديقة لنا
‫على الإطلاق

294
00:16:42,340 --> 00:16:46,135
‫أجل، يبقي دريسي طازجاً
‫ويدلكني بالمسحوق عندما يجف جلدي

295
00:16:46,344 --> 00:16:48,764
‫يصنع لي غزلان من الورق
‫المعجن لأهاجمها

296
00:16:48,971 --> 00:16:51,683
‫وبداخلها فطائر

297
00:16:52,225 --> 00:16:55,144
‫أنا أحب الفطائر.‏
‫هل وصل الجميع؟

298
00:16:55,353 --> 00:16:58,482
‫ثم إنه الإنسان الوحيد
‫يعاملني كصنوه

299
00:16:58,565 --> 00:16:59,775
‫أجل، في أحلامك

300
00:16:59,982 --> 00:17:02,569
‫الإبهام يا عزيزي.‏
‫كل شيء في الإبهام

301
00:17:02,653 --> 00:17:03,821
‫ماذا تدعو هذا؟

302
00:17:04,028 --> 00:17:06,906
‫كف.‏
‫لا يمكنك أن تمسك فنجان قهوة به

303
00:17:07,240 --> 00:17:09,827
‫ولا وضع قفازات.‏
‫لا نفع منه

304
00:17:10,034 --> 00:17:11,537
‫أنا منعم علي

305
00:17:12,579 --> 00:17:14,665
‫عفواً.‏ نظرة أخيرة

306
00:17:14,832 --> 00:17:16,458
‫"‏غريفن"‏ أنقذ حياتي

307
00:17:16,667 --> 00:17:18,502
‫أتعرفون؟
‫لقد اتخذت قراري

308
00:17:18,710 --> 00:17:19,670
‫لن نساعد "‏غريفن"‏

309
00:17:19,837 --> 00:17:23,381
‫حقاً؟ لأنك عندما كنت بحاجة
‫إلى من يساعدك مع الإناث

310
00:17:23,590 --> 00:17:24,675
‫أنا بنوع بالتحديد

311
00:17:24,758 --> 00:17:26,259
‫تذكر أنك كنت خجولاً

312
00:17:26,468 --> 00:17:27,719
‏-‏ وأرسلت صديقك
‫-‏ لم أكن خجولاً

313
00:17:27,927 --> 00:17:29,763
‏-‏ لجس النبض والتأكد
‫-‏ لم أرسل أحداً

314
00:17:29,971 --> 00:17:31,557
‫ثم رحت تلاحقني

315
00:17:31,765 --> 00:17:32,808
‫وعندما كنت أنظر إليك

316
00:17:33,015 --> 00:17:34,685
‏-‏ كنت تشيح بنظرك محرجاً
‫-‏ اخرسي!‏

317
00:17:34,768 --> 00:17:36,394
‫حسناً!‏ سنساعد "‏غريفن"‏

318
00:17:36,687 --> 00:17:38,354
‫إذن ماذا تقترحون أن نفعل؟

319
00:17:38,564 --> 00:17:41,983
‫الحيوانات خبيرة بالمجامعة.‏
‫سنعلمه كيف يستردها

320
00:17:42,191 --> 00:17:43,192
‫كلا

321
00:17:43,359 --> 00:17:46,154
‫لن يكلم أحد "‏غريفن"‏.‏
‫تعرف القانون

322
00:17:46,362 --> 00:17:48,824
‫لن نكلم أبداً البشر

323
00:17:49,073 --> 00:17:50,950
‫لا يمكننا أن نخرق القانون
‫يا غبي

324
00:17:51,159 --> 00:17:53,202
‫ثم أن "‏غريفن"‏ لا أمل له
‫مع هذه الفتاة

325
00:17:53,411 --> 00:17:56,707
‫لذا أنت عازب، "‏بروس"‏،
‫تخلو من كل حس رومنسي

326
00:17:56,874 --> 00:17:57,875
‫آكل العشب

327
00:17:58,082 --> 00:18:01,085
‫ربما أمكننا مساعدة "‏غريفن"‏
‫دون مكالمته

328
00:18:01,294 --> 00:18:04,548
‫ستأتي الفتاة غداً ويثير
‫اهتمامها

329
00:18:04,798 --> 00:18:06,007
‫ما أدراك؟

330
00:18:06,215 --> 00:18:10,762
‫قالت حرفياً:
‫"‏لدى ’غريفن‘ مقدرات واعدة"‏!‏

331
00:18:11,220 --> 00:18:14,307
‫ما علينا سوى إظهاره
‫كبطل أمامها

332
00:18:14,516 --> 00:18:18,520
‫يحظى "‏غريفن"‏ بالفتاة ويبقى
‫في الحديقة.‏.‏.‏

333
00:18:18,770 --> 00:18:19,897
‫.‏.‏.‏والجميع يكسب

334
00:18:20,104 --> 00:18:21,899
‫روعة!‏ لدينا خطة!‏

335
00:18:22,315 --> 00:18:23,399
‫ماذا أيضاً؟

336
00:18:23,650 --> 00:18:25,109
‫مهلاً، لست حيوان حديقة

337
00:18:25,318 --> 00:18:28,572
‫عفواً؟ هل أقف في الحديقة؟
‫إذن أنا فيها

338
00:18:28,655 --> 00:18:33,535
‫لا تسخط علينا لأن لا طفل يقول:
‫"أمي، أريد أن أرى الغراب"

339
00:18:33,827 --> 00:18:35,662
‫حسناً، هذا كلام من هو
‫في الأسر

340
00:18:35,746 --> 00:18:39,207
‫كفى!‏ قلتم جميعاً رأيكم.‏
‫سنساعد "‏غريفن"‏

341
00:18:39,415 --> 00:18:42,418
‫لكن لا أحد يخرق القانون،
‫مفهوم؟

342
00:18:42,586 --> 00:18:44,128
‫لا خرق للقانون

343
00:18:44,337 --> 00:18:46,632
‫حسناً، سنساعد إنساناً.‏
‫هذا هام

344
00:18:46,840 --> 00:18:48,550
‫كفى، "‏باري"‏،
‫بدأت حميتك اليوم

345
00:18:48,800 --> 00:18:50,719
‏-‏ إنه لا يمضغ حتى
‫-‏ رويدك يا صاح

346
00:18:50,802 --> 00:18:53,680
‫ماذا؟ إنه الإرهاق!‏
‫كف عن النظر إلي!‏

347
00:18:53,931 --> 00:18:56,767
‫أفضل بكثير من العجلة لدينا

348
00:18:56,850 --> 00:18:59,268
‫بالمناسبة، أعتذر بخصوص ذلك

349
00:18:59,686 --> 00:19:02,104
‫سيمتعك هذا أكثر.‏
‫لا أدري ماذا فعلت

350
00:19:02,271 --> 00:19:04,816
‫ثقبتها، ووضعت فيها كرة
‫صغيرة

351
00:19:04,942 --> 00:19:07,778
‫تفتلها بحيث تضع الكرة الصغيرة
‫في وسطها

352
00:19:07,861 --> 00:19:10,446
‫ماذا؟ هيا، افتلها

353
00:19:10,781 --> 00:19:13,617
‫أظن أن هذا سيعجبك.‏
‫هاك

354
00:19:13,700 --> 00:19:15,786
‫كأنها كرة ديسكو

355
00:19:15,869 --> 00:19:17,621
‫انظر إلى هذا.‏
‫حفلة عند "‏برني"‏

356
00:19:17,704 --> 00:19:20,289
‫هذا ممتع.‏
‫سيكون هذا رائعاً

357
00:19:22,626 --> 00:19:25,837
‫الوحدة رهيبة هنا يا صاح،
‫أعلم

358
00:19:26,462 --> 00:19:28,966
‫حسناً

359
00:19:29,173 --> 00:19:31,885
‫إلى الغد، "‏برن"‏

360
00:19:34,805 --> 00:19:36,974
‫لست أدري، إنها ترهبني

361
00:19:37,181 --> 00:19:39,601
‫لكنك تعرفني.‏
‫لا أحب التحدث في ذلك

362
00:19:39,977 --> 00:19:41,352
‫مرحباً، "‏غريفن"‏

363
00:19:41,728 --> 00:19:42,771
‫مرحباً، "‏غريف"‏!‏

364
00:19:43,062 --> 00:19:44,146
‫مرحباً!‏

365
00:19:44,397 --> 00:19:46,190
‫كنا سنذهب لرؤية أفراس النهر.‏.‏.‏

366
00:19:46,399 --> 00:19:49,151
‫.‏.‏.‏وتساءلنا إن أمكنك أن
‫ترينا الطريق

367
00:19:50,779 --> 00:19:54,198
‫أتعرفين؟ لا يمكنني الآن،
‫إني أعلف الزرافة

368
00:19:54,407 --> 00:19:55,826
‫إنها تأكل الجزر

369
00:19:57,869 --> 00:19:58,954
‫حسناً

370
00:20:08,546 --> 00:20:09,881
‫ها قد وصلتا

371
00:20:10,799 --> 00:20:11,800
‫أترى الإبهام؟

372
00:20:12,009 --> 00:20:13,010
‫أجل، أراه

373
00:20:13,175 --> 00:20:14,886
‫حان الوقت لإظهار "‏غريفن"‏ كبطل

374
00:20:16,178 --> 00:20:18,514
‫تفضل.‏ ضعها معاً

375
00:20:18,724 --> 00:20:20,017
‫حسناً، خذ

376
00:20:20,349 --> 00:20:22,769
‫هل من ينظر؟ كلا

377
00:20:34,865 --> 00:20:36,825
‫"‏جو"‏!‏ "‏جو"‏!‏ إلى هنا!‏

378
00:20:37,408 --> 00:20:38,869
‫أرجوك!‏ إلى هنا!‏

379
00:20:39,243 --> 00:20:40,912
‫أخرجيهما من هنا.‏
‫سألهيه

380
00:20:41,120 --> 00:20:42,621
‫حسناً

381
00:20:43,874 --> 00:20:45,333
‫"‏جو"‏!‏

382
00:20:57,428 --> 00:20:58,722
‫تباً!‏

383
00:20:58,805 --> 00:21:00,222
‫ادخلا إلى هنا!‏

384
00:21:00,431 --> 00:21:01,850
‫يا إلهي!‏

385
00:21:09,357 --> 00:21:10,859
‫"جو"

386
00:21:11,068 --> 00:21:12,694
‫"جو"؟ "جو"

387
00:21:12,819 --> 00:21:14,487
‫"جو"

388
00:21:18,407 --> 00:21:19,743
‫"جو"

389
00:21:22,079 --> 00:21:23,287
‫"جو"

390
00:21:24,915 --> 00:21:26,917
‫"جو"!‏ "جو"

391
00:21:27,876 --> 00:21:29,961
‫ماذا دهاك بحق السماء؟

392
00:21:31,587 --> 00:21:32,923
‫أعني:

393
00:21:37,635 --> 00:21:38,677
‫مهلاً وسترى!‏

394
00:21:39,846 --> 00:21:41,098
‫"‏غريفن"‏،
‫قد تستغرب هذا الأمر!‏

395
00:21:43,307 --> 00:21:46,435
‏-‏ "‏غريفن"‏!‏
‫-‏ أقفلت على الأسد!‏ سأعود إلى بيتي!‏

396
00:21:55,904 --> 00:21:58,907
‫ألم تتعلمي شيئاً من تعاليمي
‫طوال سنين؟

397
00:22:11,878 --> 00:22:13,212
‫كلا.‏ كلا!‏

398
00:22:32,648 --> 00:22:35,734
‫أمي، انظري، سوف يأكل.‏
‫هيا

399
00:22:37,361 --> 00:22:40,991
‏-‏ أجل، لكنه بشكل معكوس
‫-‏ أجل، بالتأكيد سنذهب

400
00:22:41,449 --> 00:22:44,995
‫لم يقل شيئاً، أليس كذلك؟

401
00:22:47,455 --> 00:22:51,292
‫ماذا يجري؟

402
00:22:53,294 --> 00:22:55,588
‏-‏ هذا جميل
‫-‏ كم وزنه؟

403
00:22:57,506 --> 00:22:59,341
‫ما القضية؟

404
00:23:02,804 --> 00:23:03,889
‫طابت ليلتك، "‏غريفن"‏!‏

405
00:23:04,263 --> 00:23:05,932
‫طابت ليلتك، "‏ماني"‏!‏
‫أتعود إلى البيت؟

406
00:23:06,016 --> 00:23:11,188
‫إن قصدت بيتي،
‫ستجدني هناك على الأريكة القرمزية

407
00:23:11,520 --> 00:23:12,605
‫حسناً

408
00:23:12,814 --> 00:23:13,899
‫حسناً

409
00:23:14,107 --> 00:23:15,483
‫أعلم، "‏باري"‏،
‫سبق وتناولت عشاءك

410
00:23:15,691 --> 00:23:21,489
‫لكن هذه مجرد مكافأة
‫على ما أدعوه سلوكاً إيجابياً

411
00:23:21,697 --> 00:23:23,992
‫ألديك أي تعليق؟

412
00:23:24,700 --> 00:23:28,704
‫أجل، هذا ما توقعته.‏
‫حسناً، طاب يومك

413
00:23:32,000 --> 00:23:34,293
‫تريد التحدث؟ فلنتحدث!‏

414
00:23:48,850 --> 00:23:50,936
‫لن تتذكر شيئاً

415
00:23:51,061 --> 00:23:54,438
‫لن تتذكر شيئاً.‏
‫لن تتذكر شيئاً

416
00:23:54,647 --> 00:23:56,732
‫أظن أن هذا نجح

417
00:24:01,071 --> 00:24:02,530
‫لا عليك.‏ اهدأ

418
00:24:02,738 --> 00:24:03,949
‫تنفس.‏ تنفس

419
00:24:04,157 --> 00:24:05,951
‫اهدأ!‏ اهدأ!‏

420
00:24:06,034 --> 00:24:08,327
‫إنه مرتعب!‏ انظر إليه!‏ انظر إليه!‏

421
00:24:08,536 --> 00:24:10,829
‫إلى من تظن أننا ننظر؟

422
00:24:11,039 --> 00:24:11,957
‫يمكنكم التكلم

423
00:24:12,040 --> 00:24:14,625
‫أجل، نتكلم!‏ وأجيد الغناء

424
00:24:14,833 --> 00:24:17,378
‫وسأعلمك كيف تستحم بأنفك

425
00:24:17,586 --> 00:24:19,172
‫كيف خرجتم من الزرائب؟

426
00:24:19,380 --> 00:24:21,091
‫خير لك أن لا تعرف

427
00:24:21,549 --> 00:24:22,591
‫بل أريد أن أعرف

428
00:24:22,758 --> 00:24:25,262
‫حسناً، لكن لا أريد أن أخبرك

429
00:24:25,636 --> 00:24:27,346
‫منذ متى أنتم تتكلمون؟

430
00:24:27,555 --> 00:24:31,268
‫لنر، نحن اليوم الثلاثاء
‫منذ دائماً

431
00:24:31,475 --> 00:24:33,769
‫دائماً.‏ فلماذا لم تتكلموا؟

432
00:24:33,979 --> 00:24:35,063
‫لا يحتمل البشر ذلك

433
00:24:35,146 --> 00:24:37,606
‫كلما كلمنا البشر،
‫تكون النهاية مزرية

434
00:24:37,773 --> 00:24:40,442
‫بخلاف الببغاء.‏
‫تنجو دائماً بذلك

435
00:24:41,152 --> 00:24:44,572
‫"أنا ببغاء.‏ عيداً سعيداً"

436
00:24:44,780 --> 00:24:46,116
‫إذن، لماذا كلمتموني؟

437
00:24:46,199 --> 00:24:49,451
‫أنقذت قرينتي،
‫لذا نحاول جمعك بقرينتك

438
00:24:49,660 --> 00:24:50,786
‫لكنك أفسدت الأمر

439
00:24:50,954 --> 00:24:54,665
‫وأنا شاكر لكم، لكن أتعرفون؟
‫كانت تجربتي معها سيئة

440
00:24:54,916 --> 00:24:56,042
‫ولا أحب التحدث في ذلك

441
00:24:56,126 --> 00:24:58,086
‫لا تحب التحدث في ذلك

442
00:25:00,088 --> 00:25:02,132
‫هذا جنون!‏

443
00:25:02,215 --> 00:25:07,178
‫نسمع بفراقكما على الشاطئ
‫كل يوم منذ خمس سنوات

444
00:25:07,469 --> 00:25:10,806
‫قد أكون ذكرت ذلك قبل علمي
‫بفهمكم لي!‏

445
00:25:11,016 --> 00:25:14,144
‫هيا يا صاح، سمعناها تتكلم.‏
‫إنها تريدك!‏

446
00:25:14,311 --> 00:25:17,188
‫وإن لم تتمتع بسحنتي الرائعة

447
00:25:17,396 --> 00:25:19,107
‫أو بشعري الكثيف المتموج

448
00:25:19,190 --> 00:25:22,610
‫لكن سأقول لك هذا،
‫لديك بطة ساق جميلة

449
00:25:22,818 --> 00:25:25,071
‫بطة ساق رائعة!‏
‫طبعاً ليست لدي بطة ساق

450
00:25:25,155 --> 00:25:27,324
‫لدي أعمدة بأظافر أقدام

451
00:25:27,531 --> 00:25:30,160
‫إذن تظنون أن علي أن أدعوها
‫للخروج معي؟

452
00:25:31,036 --> 00:25:34,122
‫حسناً.‏ اهدأ يا بطل!‏

453
00:25:34,205 --> 00:25:36,832
‫إن دعوت "‏ستيفاني"‏،
‫ستكون النتيجة نفسها

454
00:25:37,000 --> 00:25:38,001
‫أنت لم تتغير

455
00:25:38,209 --> 00:25:39,835
‫أنت لا تجيد الوثوق بغرائزك

456
00:25:40,003 --> 00:25:43,256
‫أصغ إلينا وسنحولك إلى
‫ذكر رئيسي

457
00:25:43,464 --> 00:25:44,673
‫لست أدري

458
00:25:44,840 --> 00:25:46,842
‫أنا شخصياً لا أظنه يملك
‫حجم الرئيس

459
00:25:47,010 --> 00:25:49,971
‫لا شأن للحجم.‏
‫كلانا يعرف من منا الرئيس

460
00:25:50,180 --> 00:25:51,722
‫أرأيت كيف تتعالى علي!‏

461
00:25:51,930 --> 00:25:53,474
‫لذا أتبول في مياهك

462
00:25:53,682 --> 00:25:55,060
‏-‏ كان هذا أنت؟
‫-‏ أجل

463
00:25:55,143 --> 00:25:56,769
‫قلت لي إنها فيتامينات!‏

464
00:25:56,978 --> 00:25:58,271
‏-‏ مفاجأة
‫-‏ طفح الكيل!‏

465
00:25:58,479 --> 00:25:59,688
‏-‏ تعال وقاتلني!‏
‫-‏ سأقاتلك

466
00:25:59,855 --> 00:26:00,982
‫هيا!‏

467
00:26:01,191 --> 00:26:02,275
‫ويلاه.‏ عدنا من جديد

468
00:26:02,483 --> 00:26:05,070
‫كمن يراقب معركة بين مقعدي
‫كيس حبوب!‏

469
00:26:05,153 --> 00:26:06,154
‏-‏ تعبت
‫-‏ وأنا أيضاً

470
00:26:06,363 --> 00:26:07,364
‏-‏ سأعود
‫-‏ وأنا أيضاً!‏

471
00:26:07,529 --> 00:26:10,367
‫أنت رجل طيب يا "‏غريفن"‏،
‫وتحتاج إلى المساعدة

472
00:26:10,532 --> 00:26:12,701
‫أجل، أجل.‏
‫ومن سوانا يمكنه مساعدتك؟

473
00:26:12,868 --> 00:26:13,869
‫هيا يا مرطبان العسل!‏

474
00:26:14,079 --> 00:26:15,080
‫هيا يا كبيري!‏

475
00:26:15,288 --> 00:26:16,247
‫ماذا سأخسر؟

476
00:26:18,291 --> 00:26:20,168
‫هذا لا يوحي بالثقة

477
00:26:20,251 --> 00:26:22,170
‫عفواً.‏ لعقتان أخريان

478
00:26:25,090 --> 00:26:27,549
‫إنك تشد صوفي!‏
‫إنك تشد صوفي!‏

479
00:26:38,311 --> 00:26:39,603
‫مرحباً!‏

480
00:26:39,895 --> 00:26:42,232
‫فكرت في أن نخلط الأمور قليلاً
‫اليوم

481
00:26:42,399 --> 00:26:45,402
‫لدي بعض الـجمبالايا

482
00:26:51,573 --> 00:26:53,118
‫أتعرف.‏.‏.‏

483
00:26:53,201 --> 00:26:55,203
‫إن أنت.‏.‏.‏

484
00:26:55,412 --> 00:26:57,538
‫إن أردت شيئاً، سوف.‏.‏.‏

485
00:26:59,082 --> 00:27:01,209
‫يمكنك أن تطلبه مني

486
00:27:02,043 --> 00:27:05,796
‫كيف أنت و.‏.‏.‏؟
‫كيف حالك والكرة؟

487
00:27:06,131 --> 00:27:08,299
‫مسلية جداً.‏.‏.‏

488
00:27:08,507 --> 00:27:13,512
‫هل من حفلات ديسكو؟

489
00:27:16,014 --> 00:27:17,434
‫حسناً

490
00:27:23,021 --> 00:27:25,442
‫دعها قرب الباب

491
00:27:39,372 --> 00:27:43,460
‫هيا!‏ تحركا!‏
‫هيا أيها الغبيان!‏

492
00:27:43,625 --> 00:27:45,378
‫افعلا شيئاً!‏

493
00:27:45,586 --> 00:27:47,297
‫ماذا يفعل؟ اسمع!‏

494
00:27:47,464 --> 00:27:48,630
‫لا تفعل هذا!‏

495
00:27:48,881 --> 00:27:50,549
‫لا، لا، لا!‏

496
00:27:51,176 --> 00:27:52,260
‫ممنوع الجلوس

497
00:27:57,639 --> 00:27:59,142
‫يمكننا أن نأكل هذا؟

498
00:28:05,981 --> 00:28:09,277
‫حسناً.‏ لا حركات فجائية.‏
‫انهض على قدميك

499
00:28:09,360 --> 00:28:11,279
‫سنتجه ببطء نحو الباب

500
00:28:17,576 --> 00:28:18,786
‫هيا

501
00:28:18,994 --> 00:28:20,330
‫لن يؤذوك

502
00:28:20,579 --> 00:28:23,582
‫حسناً.‏ كل شيء كما يرام.‏
‫هاك

503
00:28:23,791 --> 00:28:25,083
‫أرغمك على التراجع

504
00:28:25,293 --> 00:28:26,503
‫لم أرك تفعل شيئاً

505
00:28:31,508 --> 00:28:34,676
‫شكراً يا رفاق.‏
‫أقدر لكم لجم أنفسكم

506
00:28:34,885 --> 00:28:37,180
‫في أي يوم آخر،
‫كنا أكلناه

507
00:28:37,388 --> 00:28:38,639
‫لكنك أبديت الثقة بالنفس

508
00:28:38,847 --> 00:28:40,891
‫وهذا ما لا تفعله مع الفتاة

509
00:28:41,099 --> 00:28:42,435
‫عندما أغوي أنثى.‏.‏.‏

510
00:28:43,727 --> 00:28:45,103
‫تغوي أنثى؟ أنت؟

511
00:28:45,313 --> 00:28:46,314
‫لم تعرفني طوال حياتي

512
00:28:46,523 --> 00:28:48,441
‫عشت ٣ سنوات في "‏فانكوفر"‏،
‫لمعلوماتك

513
00:28:48,649 --> 00:28:50,108
‫تقصد كانت لديك أنثى
‫في "‏كندا"‏؟

514
00:28:50,318 --> 00:28:51,652
‫أجل.‏ عارضة "‏كودياك"‏

515
00:28:51,860 --> 00:28:52,861
‫عارضة "‏كودياك"‏؟

516
00:28:53,028 --> 00:28:55,156
‫كانت صورتها على علبة تبغ

517
00:28:55,365 --> 00:28:57,699
‫كانت مخالبها طويلة وتجيد
‫استعمالها

518
00:28:57,950 --> 00:28:59,868
‫الدببة الكندية متوحشة!‏

519
00:29:00,035 --> 00:29:01,329
‫بغاية الوحشية!‏

520
00:29:01,538 --> 00:29:03,956
‫في أحلامك، أجل!‏
‫لا تعلم شيئاً، "‏جيروم"‏

521
00:29:04,165 --> 00:29:06,251
‫وهل كنت هناك؟

522
00:29:06,334 --> 00:29:07,709
‫هذا ما توقعته!‏

523
00:29:07,918 --> 00:29:10,171
‫ولماذا تدعوني "‏جيروم"‏؟

524
00:29:10,380 --> 00:29:13,216
‫بأية حال، يجب أن تحرر الدب
‫بداخلك

525
00:29:13,424 --> 00:29:15,926
‫ولن يحدث إلا متى نفذت
‫ما نقوله لك

526
00:29:16,134 --> 00:29:17,262
‫وهكذا تفوز بفتاتك

527
00:29:17,345 --> 00:29:19,888
‫فهمنا!‏
‫حسناً، لنبدأ بمشيتك

528
00:29:20,055 --> 00:29:21,682
‫مشيتي لا تشكو من شيء

529
00:29:21,890 --> 00:29:23,476
‫لا تشكو من شيء؟
‫إنها مزرية

530
00:29:23,684 --> 00:29:26,396
‫هذه المرة، إنه محق.‏
‫هيا، أرنا

531
00:29:26,563 --> 00:29:27,771
‫أجل

532
00:29:27,980 --> 00:29:30,065
‫ويلاه.‏.‏.‏
‫هذا غباء.‏ مشيتي؟

533
00:29:30,275 --> 00:29:33,403
‫امسح هذه النظرة البلهاء
‫وتصرف كضار!‏

534
00:29:33,570 --> 00:29:34,736
‫ارفع كفيك!‏

535
00:29:34,945 --> 00:29:36,071
‫هكذا نفعل

536
00:29:36,780 --> 00:29:39,284
‫ماذا، ماذا كان هذا؟
‫لا، لا، لا

537
00:29:39,492 --> 00:29:41,369
‫الرجل ميؤوس منه.‏
‫أظننا نضيع وقتنا

538
00:29:41,578 --> 00:29:43,954
‫أعطني فرصة أخرى.‏
‫هيا!‏ ارفع كفك!‏

539
00:29:44,162 --> 00:29:45,706
‫أجل!‏ ارفعه!‏ أعلى!‏

540
00:29:45,914 --> 00:29:46,915
‫هذا سخف

541
00:29:47,082 --> 00:29:48,376
‫إننا نعي ما نفعل.‏
‫صدقني!‏

542
00:29:48,585 --> 00:29:49,586
‫ارفع كفيك!‏

543
00:29:49,751 --> 00:29:50,794
‫هاك!‏

544
00:29:51,003 --> 00:29:53,256
‫هذا ما نقصده!‏
‫أرنا بعض الحركة!‏

545
00:29:53,464 --> 00:29:55,716
‫اضرب بكفيك كما لو كنت
‫تسحق السلمون!‏

546
00:29:55,924 --> 00:29:57,385
‏-‏ جيد!‏
‫-‏ لست أدري

547
00:29:57,594 --> 00:29:59,596
‫والآن، اشخر!‏
‫كشخير دب!‏

548
00:30:01,096 --> 00:30:03,600
‫ليس بأنفك!‏ بفمك!‏
‫استعمل شفتيك

549
00:30:04,225 --> 00:30:05,226
‫أحسنت!‏

550
00:30:05,435 --> 00:30:06,436
‫أجل!‏

551
00:30:06,603 --> 00:30:08,103
‫والآن، تقدم بسلاحك

552
00:30:08,521 --> 00:30:09,522
‫سلاحي؟

553
00:30:09,730 --> 00:30:13,108
‫أجل، سلاحك يا صاح.‏
‫أظهره للعلن

554
00:30:14,402 --> 00:30:15,445
‫أجل، هكذا

555
00:30:15,612 --> 00:30:17,696
‫كيف سيساعدني هذا؟

556
00:30:17,905 --> 00:30:18,989
‫أرهم البضاعة

557
00:30:19,197 --> 00:30:20,325
‫شعور غريب

558
00:30:20,408 --> 00:30:23,453
‫أجل.‏ هذا جيد.‏
‫أضف إليه الزئير

559
00:30:24,495 --> 00:30:26,163
‫الزئير!‏

560
00:30:28,249 --> 00:30:29,417
‫أضف إليه بعض الزخم!‏

561
00:30:29,500 --> 00:30:31,419
‫زئير!‏ هذا جيد

562
00:30:31,502 --> 00:30:33,003
‏-‏ احن ركبتيك!‏
‫-‏ انخفض!‏

563
00:30:33,211 --> 00:30:35,256
‏-‏ حرك مؤخرتك
‫-‏ لوح بذراعيك!‏

564
00:30:35,465 --> 00:30:37,383
‏-‏ لوح بهما
‫-‏ هو ذا الضاري!‏

565
00:30:37,467 --> 00:30:40,345
‏-‏ احفر حفرة!‏ حفرة دب كبيرة!‏
‫-‏ احفر!‏

566
00:30:40,553 --> 00:30:42,930
‏-‏ اتسخ!‏ كف عن الحفر
‫-‏ كلا!‏ استمر!‏

567
00:30:43,138 --> 00:30:45,140
‫أجل، استمر.‏
‫هل أنت أكبر من أن تحفر؟

568
00:30:45,433 --> 00:30:46,559
‫أجل، هكذا!‏
‫بين الساقين!‏

569
00:30:46,767 --> 00:30:47,768
‫هذا جيد

570
00:30:47,976 --> 00:30:50,355
‫اركل هذا الحطب!‏
‫انظر إليه!‏ إنه موهوب

571
00:30:50,563 --> 00:30:52,565
‫حك ظهرك!‏ حكه على الشجرة!‏

572
00:30:52,773 --> 00:30:54,149
‫أجل!‏

573
00:30:54,567 --> 00:30:55,526
‫هذا دب يا عزيزي

574
00:30:55,734 --> 00:30:58,279
‫أنت الدب!‏
‫أنت دب كبير!‏

575
00:31:01,324 --> 00:31:02,367
‫كفى.‏ كفى

576
00:31:08,163 --> 00:31:09,540
‫مرحباً يا صغاري

577
00:31:12,209 --> 00:31:13,251
‫أحملهم جميعاً؟

578
00:31:13,961 --> 00:31:16,213
‫سنذهب لرؤية الزرافة الآن

579
00:31:22,094 --> 00:31:23,680
‫شكراً على الطعام

580
00:31:23,887 --> 00:31:28,183
‫على الرحب.‏
‫أعددته بنفسي، هنيئاً مريئاً

581
00:31:28,393 --> 00:31:31,521
‫كنت أنضجته قليلاً بعد،
‫أحبه محمصاً

582
00:31:31,688 --> 00:31:34,106
‫لكن لم أكن أعلم كيف تحبه

583
00:31:34,482 --> 00:31:36,108
‫هكذا ممتاز

584
00:31:38,611 --> 00:31:40,195
‫مرحباً، "‏شاين"‏

585
00:31:42,114 --> 00:31:44,199
‫المفروض أن أطلعك باجتماع الأركان

586
00:31:44,409 --> 00:31:45,535
‫صباح الغد الساعة ١٠

587
00:31:45,618 --> 00:31:48,120
‫حسناً، عظيم.‏ شكراً

588
00:31:49,706 --> 00:31:51,206
‫من كنت تكلم؟

589
00:31:51,999 --> 00:31:54,377
‫كلا، أنت أدرى بهذا الأمر

590
00:31:54,585 --> 00:31:57,547
‫أمثل في مسرحية وكنت أتدرب

591
00:31:57,630 --> 00:31:59,297
‫أعرف الدورين

592
00:31:59,507 --> 00:32:01,299
‫لأنني ألعب دور البديل عنه

593
00:32:01,509 --> 00:32:02,719
‫وما شابه

594
00:32:04,637 --> 00:32:06,389
‫ما موضوع المسرحية؟

595
00:32:07,222 --> 00:32:09,099
‫سفن بخارية

596
00:32:12,144 --> 00:32:13,646
‫أنا مكانك،
‫لا أفعل ذلك أمامه

597
00:32:15,565 --> 00:32:19,569
‫عندها ينالون منك.‏
‫عندما لا تكون مركزاً

598
00:32:24,906 --> 00:32:26,908
‫لم أفعل ذلك، كما تعرف

599
00:32:27,535 --> 00:32:28,661
‫عفواً؟

600
00:32:28,745 --> 00:32:30,287
‫لم أهاجمه

601
00:32:31,414 --> 00:32:33,374
‫لكنه قال بلى

602
00:32:33,583 --> 00:32:35,501
‫إنه كاذب، مفهوم؟

603
00:32:35,710 --> 00:32:38,713
‫إنه يعاملنا دونما احترام

604
00:32:38,920 --> 00:32:42,883
‫ليجعلنا نتنقل،
‫يستعمل قضيباً طويلاً وفي طرفه مسمار

605
00:32:43,593 --> 00:32:46,928
‫ذات يوم، أظنني لم أتقدم
‫بسرعة بنظره.‏.‏.‏

606
00:32:47,095 --> 00:32:49,807
‫.‏.‏.‏رفع علي القضيب،
‫لكني أمسكته

607
00:32:50,098 --> 00:32:51,684
‫فزلق ووقع

608
00:32:51,892 --> 00:32:54,978
‫وقال للجميع إنني هاجمته

609
00:32:57,272 --> 00:32:59,941
‫لم أكن على علم بذلك

610
00:33:00,108 --> 00:33:05,113
‫وكان خطأي الوحيد
‫افتراضي بأنه سيقول الحقيقة

611
00:33:06,031 --> 00:33:09,284
‫أظن أن هذا ما يفعله البشر

612
00:33:09,827 --> 00:33:11,537
‫إنهم يكذبون

613
00:33:13,498 --> 00:33:15,416
‫ليس كل البشر، "‏برني"‏

614
00:33:15,625 --> 00:33:18,126
‫اسمع،
‫قد تكون عوملت بظلم.‏.‏.‏

615
00:33:18,335 --> 00:33:21,839
‫.‏.‏.‏لكن أحياناً علينا أن ننسى
‫الماضي

616
00:33:21,963 --> 00:33:24,966
‫وننظر إلى المستقبل.‏
‫أتعرف؟

617
00:33:27,052 --> 00:33:31,306
‫أظننا أحياناً نعلق جميعاً
‫في الماضي

618
00:33:33,934 --> 00:33:37,229
‫اسمع، أيمكنني أن أفعل لك
‫شيئاً آخر؟

619
00:33:37,480 --> 00:33:39,231
‫أيمكنك أن تعيد لي منظري؟

620
00:33:41,734 --> 00:33:43,861
‫أتعرف، هذا قرار لا يعود إلي

621
00:33:44,236 --> 00:33:47,657
‫إني أفتقد ذلك، أتعرف؟
‫رؤية العالم

622
00:33:47,865 --> 00:33:50,158
‫كنت أتسلق عالياً ما يكفي.‏.‏.‏

623
00:33:50,451 --> 00:33:53,663
‫.‏.‏.‏لألمح بعض الأبنية

624
00:33:54,789 --> 00:33:57,834
‫والآن لا أرى سوى الإسمنت

625
00:33:57,875 --> 00:33:59,752
‫ليت كان بوسعي مساعدتك "‏برني"‏،
‫لكن.‏.‏.‏

626
00:34:00,168 --> 00:34:02,963
‫أعني، تلك الزريبة قد ولت.‏
‫هناك.‏.‏.‏

627
00:34:03,171 --> 00:34:05,006
‫هناك حانة صغيرة مكانها الآن

628
00:34:07,885 --> 00:34:08,969
‫حسناً

629
00:34:09,554 --> 00:34:11,889
‫أتسمح لي بسؤال؟

630
00:34:12,013 --> 00:34:13,056
‫أي شيء

631
00:34:13,390 --> 00:34:17,812
‫هل مطعم "‏تي جي أي فرايداي"‏
‫بالروعة التي يبدو فيها؟

632
00:34:17,854 --> 00:34:19,689
‫إنه ممتاز

633
00:34:20,021 --> 00:34:21,858
‫حسناً.‏ ستكون صديقتك في
‫الحفلة الليلة

634
00:34:22,065 --> 00:34:24,067
‫هاك كيف ستفوز بها.‏
‫لكن قبلاً، قل لي:

635
00:34:24,276 --> 00:34:27,112
‫ما الذي يستميل الأنثى إلى
‫الذكر برأيك؟

636
00:34:27,320 --> 00:34:28,823
‫الشكل، النجاح.‏.‏.‏

637
00:34:29,364 --> 00:34:31,826
‫سأوقفك في الحال.‏
‫إنه البول

638
00:34:32,493 --> 00:34:33,536
‏-‏ عفواً؟
‫-‏ البول!‏

639
00:34:33,703 --> 00:34:35,621
‫الرائحة.‏ العطر.‏ الكيمياء

640
00:34:35,872 --> 00:34:38,206
‫الإفرازات الخاصة.‏
‫وينجح الأمر!‏

641
00:34:38,415 --> 00:34:40,877
‫لذا عليك أن تتعلم حماية
‫حدودك

642
00:34:41,001 --> 00:34:42,587
‫تحويل كل شيء إلى
‫مباراة بيتية

643
00:34:43,044 --> 00:34:47,090
‏-‏ لا بد من وسيلة أخرى
‫-‏ لا وسيلة أخرى.‏ لا تبخل بسحرك

644
00:34:47,299 --> 00:34:48,926
‫راقب وتعلم

645
00:34:50,553 --> 00:34:53,723
‫لاحظ امتداد رجلي المرفوعة

646
00:34:53,931 --> 00:34:57,810
‏-‏ نافورة بولي العالية المتفاخرة
‫-‏ أجل

647
00:34:58,059 --> 00:35:00,020
‫انظر كيف أرفع مستوى بولي

648
00:35:00,228 --> 00:35:02,899
‫وهاك!‏

649
00:35:02,940 --> 00:35:04,149
‫دورك الآن يا حلو

650
00:35:04,357 --> 00:35:07,402
‫أتعرف، لا رغبة لي في هذا

651
00:35:07,612 --> 00:35:10,322
‫الحديقة مقفلة.‏
‫لن يراك أحد

652
00:35:10,865 --> 00:35:12,449
‫حسناً

653
00:35:13,408 --> 00:35:14,911
‫ليس هنا.‏ هذه حدودي

654
00:35:16,411 --> 00:35:17,914
‫لا ترمقني بهذه النظرة

655
00:35:18,121 --> 00:35:20,958
‫هذا سيساعدك في عشاء
‫المراجعة الليلة

656
00:35:22,042 --> 00:35:24,629
‫حسناً، افتح سروالك وأطلق
‫النافورة

657
00:35:24,837 --> 00:35:27,548
‫حسناً.‏ عليك أن تشيح بوجهك

658
00:35:27,882 --> 00:35:30,133
‫يا لك من زهرة هشة

659
00:35:36,849 --> 00:35:39,852
‫توقف!‏ توقف!‏
‫جاءت "‏كايت"‏

660
00:35:40,060 --> 00:35:40,937
‫ماذا؟ لا يمكنني!‏

661
00:35:41,144 --> 00:35:44,147
‫توقف!‏
‫كن رجلاً.‏ توقف!‏

662
00:35:45,148 --> 00:35:46,984
‫مرحباً، "‏غريفن"‏!‏
‫أنا و"‏ربيكا"‏ سوف.‏.‏.‏

663
00:35:47,108 --> 00:35:48,443
‏-‏ مرحباً
‫-‏ ويلاه!‏

664
00:35:48,945 --> 00:35:49,987
‫مرحباً

665
00:35:50,278 --> 00:35:52,907
‫سيصعب علي أن أنسى ذلك!‏

666
00:35:53,114 --> 00:35:55,576
‫أنا آسف.‏ ما حدث.‏.‏.‏

667
00:35:55,785 --> 00:35:58,161
‫أن الذئب لسعته إحدى العقارب
‫السامة

668
00:35:58,370 --> 00:36:01,122
‫وكنت أنقله إلى المستوصف.‏.‏.‏

669
00:36:01,289 --> 00:36:03,291
‫.‏.‏.‏وراح يعرج

670
00:36:04,919 --> 00:36:06,503
‫بقوة

671
00:36:08,213 --> 00:36:10,883
‫والبول يبطل مفعول السم

672
00:36:11,091 --> 00:36:14,971
‫بالضبط، بالضبط!‏
‫أجل.‏ ولهذا فعلت ذلك

673
00:36:15,428 --> 00:36:19,016
‫تبولت عليه لسلامة صحته

674
00:36:19,809 --> 00:36:23,520
‫حسناً.‏ عندما تنتهي
‫سأناوله أدوية مضادة من باب الاحتياط

675
00:36:23,813 --> 00:36:25,648
‏-‏ فكرة حسنة
‫-‏ حسناً.‏ تابع

676
00:36:27,024 --> 00:36:29,317
‫هيا.‏ رشه

677
00:36:31,904 --> 00:36:33,656
‫احرص على أن ترش في
‫كل مكان!‏

678
00:36:34,907 --> 00:36:36,033
‫آسف

679
00:36:37,827 --> 00:36:39,160
‫إني مضطر!‏

680
00:36:41,831 --> 00:36:44,750
‫ارغ، شطف وكرر

681
00:36:51,757 --> 00:36:53,050
‫عفواً، سيدي

682
00:36:53,258 --> 00:36:57,013
‫تعرف تماماً أن لدينا مراحيض
‫كاملة التجهيز على بعد ٦ أمتار من هنا

683
00:36:57,054 --> 00:36:58,513
‫انظر إلى هذا.‏ بالفعل

684
00:36:58,723 --> 00:37:00,683
‫حسناً.‏ هذا جيد.‏
‫أجل، جيد

685
00:37:00,850 --> 00:37:02,267
‏-‏ طابت ليلتك
‫-‏ طابت ليلتك

686
00:37:03,184 --> 00:37:04,352
‫مرحباً، كيف الحال؟

687
00:37:04,519 --> 00:37:08,024
‫بخير.‏ لقد رسمت حدودي
‫وسأظهر سلاحي ﻠ"‏ستيفاني"‏

688
00:37:08,231 --> 00:37:09,274
‫ماذا؟

689
00:37:10,191 --> 00:37:11,777
‫أجل، إيه؟

690
00:37:11,986 --> 00:37:13,988
‫حفلة رائعة، إيه؟

691
00:37:14,487 --> 00:37:16,032
‫أجل، "‏ديف"‏ لم يبخل بشيء

692
00:37:16,156 --> 00:37:17,574
‫هذا صحيح

693
00:37:17,783 --> 00:37:21,369
‫اسمعي "‏ستيفاني"‏،
‫كنت أفكر.‏.‏.‏

694
00:37:21,578 --> 00:37:24,040
‫.‏.‏.‏قد يكون الزفاف غريباً ونحن
‫وحيدان و.‏.‏.‏

695
00:37:24,081 --> 00:37:25,750
‫يا إلهي!‏

696
00:37:27,500 --> 00:37:31,797
‫كلا.‏ لا، ليس أنت.‏
‫إنه صديقي السابق

697
00:37:32,006 --> 00:37:34,382
‫فسخت علاقتي به،
‫ومع ذلك جاء

698
00:37:34,591 --> 00:37:36,052
‫حلوتي!‏

699
00:37:36,093 --> 00:37:41,264
‫قصة غريبة.‏ قصدت البراد ذاك اليوم
‫لأجدد تزودي بالحيويات إثر تدربي.‏.‏.‏

700
00:37:41,473 --> 00:37:44,018
‫.‏.‏.‏وهناك حيث ملصقة على
‫الباب.‏.‏.‏

701
00:37:44,060 --> 00:37:46,103
‫.‏.‏.‏إلى جانب صورة الزورق
‫الذي سأشتريه.‏.‏.‏

702
00:37:46,311 --> 00:37:50,565
‫.‏.‏.‏وجدت الدعوة إلى الزفاف
‫الذي أردتني أن أحضره

703
00:37:50,775 --> 00:37:53,110
‫وها أنا ذا

704
00:37:54,904 --> 00:37:58,323
‫لا، لا، "‏غايل"‏.‏
‫هذا صديق قديم لي

705
00:37:58,615 --> 00:38:00,034
‫"غريفن"

706
00:38:00,076 --> 00:38:02,078
‫في الواقع، صديقي السابق،
‫"غريفن"

707
00:38:02,119 --> 00:38:04,204
‫"‏غريفن"‏، أقدم لك صديقي السابق
‫"غايل"

708
00:38:05,205 --> 00:38:06,539
‫كيف الحال؟

709
00:38:07,207 --> 00:38:08,291
‫بارتفاع

710
00:38:10,002 --> 00:38:11,294
‫حسناً، اسمعي

711
00:38:11,503 --> 00:38:14,131
‫أعرف أننا مررنا ببعض
‫الصعوبات

712
00:38:14,255 --> 00:38:16,092
‫لكني أجري بعض التغييرات

713
00:38:16,299 --> 00:38:20,012
‫جلست مع مدرب حياتي وتخلصت
‫من كل شيء.‏.‏.‏

714
00:38:20,220 --> 00:38:22,098
‫.‏.‏.‏إلا منك

715
00:38:22,430 --> 00:38:25,142
‫إذن، أصبحت أهم من تعلم
‫البانجو؟

716
00:38:28,520 --> 00:38:30,731
‫"‏غريفن"‏، أردت أن تسألني شيئاً

717
00:38:30,940 --> 00:38:32,108
‫أتتذكر؟

718
00:38:32,315 --> 00:38:34,110
‫كلا، لا بأس.‏
‫تشرفت بالتعرف عليك

719
00:38:34,234 --> 00:38:36,236
‫هذا ما يقوله لي الناس

720
00:38:39,073 --> 00:38:42,118
‫ماذا كان بوسعي؟
‫جاء صديقها السابق

721
00:38:42,283 --> 00:38:44,661
‫لم يكن بوسعك أي شيء
‫سوى الفرار

722
00:38:44,870 --> 00:38:46,246
‫الفرار هو المعركة الجديدة

723
00:38:46,454 --> 00:38:50,084
‫أعرف أننا نفر
‫لكن يفترض بالبشر أن يتصدروا الفصائل

724
00:38:50,291 --> 00:38:51,543
‫إذن، علينا أن نطلب من "‏جو"‏

725
00:38:51,752 --> 00:38:55,089
‫"‏جو"‏؟
‫ولماذا يهمنا رأي الأسد الغبي؟

726
00:38:55,296 --> 00:38:58,968
‫أتدركون لو كانت أنياب القرود
‫أطول بقليل.‏.‏.‏

727
00:38:59,135 --> 00:39:01,137
‫.‏.‏.‏كنا فزنا بلقب ملك الغاب؟

728
00:39:01,344 --> 00:39:04,722
‫سؤال،
‫هل يستطيع ملك الغاب أن يفعل هذا؟

729
00:39:07,935 --> 00:39:10,311
‫إنه خلفي.‏
‫رأيته وأنا أنقلب

730
00:39:10,896 --> 00:39:12,106
‫اعزلها عن القطيع

731
00:39:12,313 --> 00:39:14,942
‫اعزلها عن القطيع.‏
‫فكرة جيدة، "‏جو"‏

732
00:39:15,151 --> 00:39:18,486
‫طالما الرجل الآخر هنا،
‫لا أمل لك

733
00:39:18,695 --> 00:39:20,990
‫عندما تراها مرة أخرى،
‫اعزلها

734
00:39:21,157 --> 00:39:23,159
‫هكذا تنال من فتاتك

735
00:39:23,324 --> 00:39:25,077
‫هكذا ستنال من فتاتك

736
00:39:25,161 --> 00:39:26,954
‫هكذا ستنال من فتاتك

737
00:39:27,537 --> 00:39:31,167
‫هكذا ستحظى بفتاة

738
00:39:33,085 --> 00:39:34,795
‫ركز على الكلمات

739
00:39:35,004 --> 00:39:38,174
‫أتعرفون؟
‫هذا جدير بالمحاولة.‏ غداً

740
00:39:38,381 --> 00:39:40,843
‫في الواقع، كنت سأسديك نفس
‫نصيحة "‏جو"‏.‏.‏.‏

741
00:39:41,093 --> 00:39:42,719
‫.‏.‏.‏لكنه سرقها مني

742
00:39:42,928 --> 00:39:45,181
‏-‏ أتأتي، "‏باري"‏؟
‫-‏ حسناً، أنت لا تصغي

743
00:39:45,388 --> 00:39:48,600
‫بالصراحة، تخدرت أرجلي
‫من الجلوس

744
00:39:48,809 --> 00:39:50,602
‫أظنني سأمضي الليل هنا

745
00:39:55,732 --> 00:39:56,733
‫مرحباً!‏

746
00:39:56,942 --> 00:39:59,904
‫اسمع، تأخر باصي
‫وأحتاج إلى دراجة

747
00:40:00,112 --> 00:40:02,530
‫آسف، حفلة الزفاف استنفدتها مني

748
00:40:02,823 --> 00:40:06,367
‫أجل، إنهم جماعتي.‏
‫يمكنك حتماً أن تجد لي شيئاً

749
00:40:25,386 --> 00:40:26,889
‫أجل

750
00:40:27,639 --> 00:40:29,225
‫اعزلها عن القطيع

751
00:40:30,059 --> 00:40:31,351
‫بغاية الضعف!‏

752
00:40:31,977 --> 00:40:32,978
‫مرحباً، "‏ستيفاني"‏!‏

753
00:40:33,187 --> 00:40:35,189
‫مهلاً!‏ إذن هكذا؟

754
00:40:35,396 --> 00:40:36,481
‫ابتعد عنها، إنها لي!‏

755
00:40:36,689 --> 00:40:38,234
‫شارك الطريق،
‫شارك الطريق!‏

756
00:40:38,358 --> 00:40:39,567
‫لا أحب المشاركة

757
00:40:46,075 --> 00:40:47,159
‫هذا لا يجوز!‏

758
00:40:49,410 --> 00:40:52,497
‫توقف، هذا خطر هنا.‏
‫يا إلهي!‏

759
00:40:52,705 --> 00:40:54,457
‫ابتعدا عن الطريق!‏

760
00:40:56,417 --> 00:40:57,710
‫سيد "‏وينر"‏ وأولاده

761
00:41:24,404 --> 00:41:26,531
‏-‏ افتحوا الطريق
‫-‏ حاذر!‏

762
00:41:32,412 --> 00:41:33,454
‫تذوق كعبي!‏

763
00:41:33,621 --> 00:41:34,957
‫مهلك!‏

764
00:41:35,124 --> 00:41:36,125
‏-‏ تذوقه!‏
‫-‏ توقف!‏

765
00:41:36,333 --> 00:41:38,418
‫لن أستعيد الإيداع إن فعلت هذا!‏

766
00:41:41,462 --> 00:41:43,966
‫ويلاه، هذا مؤلم!‏

767
00:41:44,133 --> 00:41:46,718
‫رباه!‏ هذا بألياف الزجاج!‏

768
00:41:46,927 --> 00:41:47,928
‫توقف!‏

769
00:41:49,138 --> 00:41:50,139
‫رباه!‏

770
00:42:01,358 --> 00:42:02,985
‏-‏ مرحباً
‫-‏ "‏غريف"‏!‏

771
00:42:03,152 --> 00:42:04,320
‫مرحباً

772
00:42:04,444 --> 00:42:06,363
‫يا لك من مجازف

773
00:42:07,323 --> 00:42:10,367
‫اسمعي، كنت أفكر.‏.‏.‏

774
00:42:11,368 --> 00:42:13,494
‫كنت أفكر.‏.‏.‏
‫مهلاً لحظة

775
00:42:14,871 --> 00:42:16,748
‫تحول كل شيء إلى أزرق.‏
‫أظنني سأموت

776
00:42:16,957 --> 00:42:19,043
‫رباه، لا، هل أنت بخير؟

777
00:42:19,251 --> 00:42:22,963
‫أجل، أجل، أجل.‏
‫حسناً، أنا بخير

778
00:42:23,255 --> 00:42:24,340
‫حسناً

779
00:42:24,381 --> 00:42:26,091
‫كنت أفكر في حفلة الزفاف

780
00:42:26,300 --> 00:42:28,385
‫كنت أتساءل إن كنت بحاجة
‫إلى من يرافقك

781
00:42:28,676 --> 00:42:29,677
‫وأنني سوف.‏.‏.‏

782
00:42:29,886 --> 00:42:32,389
‫اسمع، "‏غريفن"‏،
‫يجب أن أخبرك بشيء

783
00:42:33,182 --> 00:42:34,266
‫أجل؟

784
00:42:34,350 --> 00:42:37,769
‫سأذهب إلى حفلة الزفاف مع "‏غايل"‏

785
00:42:38,478 --> 00:42:41,315
‫كان المفروض أن يرافقني
‫قبل أن نفترق.‏.‏.‏

786
00:42:41,522 --> 00:42:43,317
‫.‏.‏.‏عندما تبادلنا ذلك الحديث
‫الطويل

787
00:42:43,608 --> 00:42:45,693
‫إني جد محتارة الآن

788
00:42:45,902 --> 00:42:47,404
‫أرجو أن تتفهم ذلك

789
00:42:50,490 --> 00:42:53,369
‫وأرجو أن تفهمي أن
‫هذا رائع

790
00:42:53,410 --> 00:42:54,494
‫هكذا أفضل

791
00:42:54,702 --> 00:42:56,372
‏-‏ حقاً؟
‫-‏ أجل، أجل

792
00:42:56,413 --> 00:42:58,207
‫أجل، أجل

793
00:42:58,374 --> 00:42:59,416
‏-‏ حسناً
‫-‏ حسناً

794
00:42:59,540 --> 00:43:01,876
‫حسناً.‏ إلى اللقاء

795
00:43:05,214 --> 00:43:08,384
‫استعد لتختبر برد "‏غايل"‏

796
00:43:08,591 --> 00:43:10,635
‫على نمط "‏شيروكي"‏

797
00:43:22,064 --> 00:43:24,400
‫قلت أن أعزلها عن القطيع.‏
‫فعلت ذلك!‏

798
00:43:24,441 --> 00:43:27,403
‫وهذا ما حصل.‏
‫لم يجدر بي الإصغاء لكم!‏

799
00:43:27,444 --> 00:43:29,029
‫لم نقل لك أن تتراجع

800
00:43:29,238 --> 00:43:30,239
‫تباً

801
00:43:30,447 --> 00:43:32,408
‫يحسن بك الالتزام بحياتك
‫الخاصة

802
00:43:32,615 --> 00:43:35,743
‫لأنك لن تنجح أبداً في الأدغال

803
00:43:36,453 --> 00:43:37,829
‫ماذا؟ ماذا قلت؟

804
00:43:38,038 --> 00:43:39,039
‫قلت في الأدغال

805
00:43:39,248 --> 00:43:42,042
‫لن أسمح أبداً لمنافس بالتحكم
‫بالنتيجة!‏

806
00:43:42,376 --> 00:43:43,419
‫"‏في الأدغال"‏؟

807
00:43:43,751 --> 00:43:46,463
‫أنت ولدت في الأسر، "‏جو"‏.‏
‫هنا في الحديقة!‏

808
00:43:46,671 --> 00:43:49,924
‫أرضعتك بالرضاعة!‏
‫في الأدغال!‏

809
00:43:50,134 --> 00:43:51,592
‫أنت لم تر الأدغال في حياتك

810
00:43:51,759 --> 00:43:54,388
‫يمكنني أن أسير ٢٠ متراً
‫وأشتري بالوناً

811
00:43:54,595 --> 00:43:56,390
‏-‏ "‏أدغال"‏!‏
‫-‏ لم تفهم قصدي!‏

812
00:43:56,597 --> 00:44:00,935
‫أكنت تجابه منافساً أو طريدة،
‫المهم ليس الهجوم!‏

813
00:44:01,145 --> 00:44:02,854
‫المهم كل ما يقود إليه!‏

814
00:44:03,063 --> 00:44:05,940
‫حسناً، إن لم أكن مخطئاً،
‫الإناث تصطاد

815
00:44:06,191 --> 00:44:07,859
‏-‏ بالفعل
‫-‏ شكراً

816
00:44:08,068 --> 00:44:09,445
‫والقتال

817
00:44:10,611 --> 00:44:12,655
‫حسناً، أتعرفين؟
‫هل أنت تسدين النصح؟

818
00:44:12,864 --> 00:44:15,075
‫إن كنت كذلك،
‫لست بحاجة إلى أن أكون هنا

819
00:44:15,284 --> 00:44:17,411
‫أجل، سمعتني جيداً،
‫سأنصرف

820
00:44:17,618 --> 00:44:18,786
‫اهدأ، "‏جو"‏

821
00:44:18,995 --> 00:44:23,125
‫أفضل طريقة للذكر ليستدرج بها الأنثى
‫أن تشاهده مع أنثى أخرى

822
00:44:23,459 --> 00:44:25,419
‫إن ذهب إلى حفلة زفاف،
‫يلزمه رفيقة

823
00:44:25,461 --> 00:44:27,504
‫طفح الكيل.‏
‫طابت ليلتكما

824
00:44:29,214 --> 00:44:30,673
‫جد لك رفيقة يا عزيزي

825
00:44:35,471 --> 00:44:37,222
‫سأفعل ذلك

826
00:44:37,514 --> 00:44:39,308
‫إذن، بالنتيجة،
‫أنت تستغلني

827
00:44:39,475 --> 00:44:40,600
‫ليس بالنتيجة، بالفعل

828
00:44:40,808 --> 00:44:43,395
‫هذه تصرفات مراهقة،
‫وتدرك ذلك

829
00:44:43,603 --> 00:44:45,481
‫بالفعل.‏ أعترف.‏
‫ولست أفاخر بذلك

830
00:44:45,688 --> 00:44:47,607
‫لا أظن أن عليك القيام بكل ذلك
‫لاستعادتها

831
00:44:47,815 --> 00:44:49,234
‫بلى.‏ إني مضطر

832
00:44:49,443 --> 00:44:50,402
‏-‏ لست أدري
‫-‏ بلى

833
00:44:50,486 --> 00:44:52,321
‫دائماً تتذمرين من عدم الخروج
‫مع الشباب

834
00:44:52,529 --> 00:44:53,696
‫هذا ليس موعداً بالمعنى
‫الصحيح

835
00:44:53,905 --> 00:44:57,117
‫وإلا كنت اخترت الخروج
‫مع طبيب

836
00:44:57,326 --> 00:44:59,035
‫أو مع شخص فرنسي

837
00:44:59,411 --> 00:45:00,620
‫أرجوك

838
00:45:01,621 --> 00:45:03,664
‫إن فعلت هذا لأجلي،
‫سوف.‏.‏.‏

839
00:45:03,831 --> 00:45:06,460
‫.‏.‏.‏أعطيك نصف غدائي لمدة
‫٣ سنوات

840
00:45:06,502 --> 00:45:08,295
‫أتعرفين؟

841
00:45:08,504 --> 00:45:10,046
‫وهذا، بالإضافة

842
00:45:10,547 --> 00:45:13,509
‫ستكون علاوة إن قبلت.‏
‫انظري.‏ خذيه

843
00:45:13,550 --> 00:45:15,427
‫حسناً، سأذهب

844
00:45:15,635 --> 00:45:19,556
‫لكن سأقول إنك تدعى "‏فرنسوا دوبوا"‏،
‫طبيب قلب

845
00:45:19,680 --> 00:45:22,518
‫يمكنك أن تدعوني "‏بتي"‏،
‫شرط أن ترافقيني

846
00:45:31,193 --> 00:45:32,236
‫مرحباً يا صاح

847
00:45:36,656 --> 00:45:39,992
‫عندي لك شيء.‏
‫عيداً سعيداً.‏.‏.‏

848
00:45:41,953 --> 00:45:44,581
‫أنا آسف!‏ آسف!‏

849
00:45:44,956 --> 00:45:47,750
‫أخمدتها!‏ أنا آسف!‏

850
00:45:49,545 --> 00:45:51,463
‫كنت أناكدك

851
00:45:51,754 --> 00:45:55,007
‫رباه.‏ لا تفعل معي هذا

852
00:45:55,217 --> 00:45:57,553
‫إنها حلوى الهلام.‏
‫أعدتها لك "‏كايت"‏

853
00:45:58,010 --> 00:45:59,263
‫إنها سيدة طيبة

854
00:45:59,471 --> 00:46:00,721
‫لا يزال قلبي يتسارع

855
00:46:08,230 --> 00:46:09,772
‫هل كانت في صحن؟

856
00:46:11,400 --> 00:46:12,484
‫كلا، لا عليك

857
00:46:12,692 --> 00:46:14,735
‫اشكر "‏كايت"‏ عني

858
00:46:16,405 --> 00:46:18,407
‫أهذا كل شيء؟
‫أنهيت عيدك؟

859
00:46:18,698 --> 00:46:21,618
‫أنا واثق من أن لديك ما تفعله

860
00:46:22,702 --> 00:46:25,539
‫في الواقع، أجل

861
00:46:30,419 --> 00:46:32,504
‫كيف سنقوم بهذا؟

862
00:46:32,712 --> 00:46:34,922
‫لا يمكنني الاختلاط بالناس

863
00:46:35,089 --> 00:46:36,258
‫بغاية البساطة

864
00:46:36,425 --> 00:46:39,344
‫متى خرجنا،
‫سنقول إنها حفلة تنكرية

865
00:46:39,595 --> 00:46:41,221
‫لن يصدقنا أحد

866
00:46:41,430 --> 00:46:45,725
‫ربما ليس في البداية،
‫لكن متى ارتديت هذه القميص وتكلمت

867
00:46:46,017 --> 00:46:47,644
‫سيصدقون

868
00:46:47,935 --> 00:46:50,771
‫"‏غريفن"‏، أود أن أضمك بين
‫ذراعي

869
00:46:50,813 --> 00:46:53,650
‫لكن أخشى أن أحطم عمودك
‫الفقري

870
00:46:53,774 --> 00:46:55,652
‫أتعرف؟ خبط القبضتين
‫يفي بالغرض

871
00:46:57,654 --> 00:46:59,531
‏-‏ قبضتي!‏
‫-‏ أنا آسف!‏

872
00:46:59,739 --> 00:47:03,619
‫أخذت بثأري.‏
‫هيا بنا

873
00:47:03,743 --> 00:47:04,785
‫هيا بنا!‏

874
00:47:09,123 --> 00:47:10,124
‫أيمكنني أن أقود؟

875
00:47:10,334 --> 00:47:11,876
‫كلا، لا يمكنك

876
00:47:12,084 --> 00:47:13,378
‫أرجوك؟

877
00:47:13,670 --> 00:47:16,298
‫آسف، "‏برن"‏، غير وارد

878
00:47:19,635 --> 00:47:21,218
‫حديقة حيوانات "‏فرانكلين"‏

879
00:47:33,105 --> 00:47:34,650
‫انظر إلى ذلك في الأعلى

880
00:47:42,782 --> 00:47:45,117
‫أشعر بالحياة

881
00:48:07,807 --> 00:48:09,309
‫اهدأ يا صاح.‏ لا مشكلة

882
00:48:09,518 --> 00:48:10,727
‫حسناً، هاك، أنت مستعد؟

883
00:48:29,036 --> 00:48:30,079
‫"تي جي أي فرايداي"

884
00:48:30,455 --> 00:48:33,667
‫اخرس!‏

885
00:48:42,049 --> 00:48:46,220
‫أهلاً بكما في "‏فرايداي"‏.‏
‫أتريدان.‏.‏.‏؟

886
00:48:47,347 --> 00:48:50,559
‫أجل، كنا في حفلة تنكرية

887
00:48:50,726 --> 00:48:51,727
‫حارس حديقة حيوانات

888
00:48:52,226 --> 00:48:55,731
‫غوريلا.‏ غوريلا أنيق

889
00:48:56,856 --> 00:48:59,233
‫ثم لاحظنا أن هناك غوريلا آخر،
‫لذا،

890
00:48:59,443 --> 00:49:01,068
‫فكرنا: "‏أتعرف؟

891
00:49:01,361 --> 00:49:04,406
‫لنخرج من هنا ونذهب إلى
‫مطعم "‏فرايداي"‏

892
00:49:07,158 --> 00:49:08,785
‫تبدو حقيقياً!‏

893
00:49:08,993 --> 00:49:09,994
‫بالفعل

894
00:49:10,202 --> 00:49:11,705
‫أيمكنني أن أجرب رأسك؟

895
00:49:11,912 --> 00:49:13,373
‫أجل، كلا،
‫أنا.‏.‏.‏ تعرفين.‏.‏.‏

896
00:49:13,582 --> 00:49:16,250
‫إنه ملصق بعدة أسلاك
‫وخلافها

897
00:49:16,460 --> 00:49:17,502
‫ورائحته كريهة!‏

898
00:49:17,918 --> 00:49:19,671
‫لم يغسل منذ سنين

899
00:49:19,879 --> 00:49:22,507
‫أظن أن آخر من وضعه تقيأ فيه

900
00:49:23,299 --> 00:49:24,384
‫أجل

901
00:49:24,593 --> 00:49:25,594
‏-‏ هل اخترتما؟
‫-‏ أجل

902
00:49:25,761 --> 00:49:29,473
‫سآخذ أضلع لحم وبطاطا
‫مقلية

903
00:49:29,681 --> 00:49:30,931
‫وأنت؟

904
00:49:31,932 --> 00:49:33,602
‫٣٠ برتقالة

905
00:49:43,779 --> 00:49:45,447
‫كلا، "‏برني"‏، هذا ثلج.‏
‫إنه بارد

906
00:49:45,614 --> 00:49:47,114
‫كان علي أن أحذرك.‏
‫رباه

907
00:49:47,323 --> 00:49:48,617
‫أجل، هذا يدعى يصعد للدماغ

908
00:49:49,826 --> 00:49:51,327
‫سيصبح أسوأ قبل أن يتحسن

909
00:49:51,536 --> 00:49:52,788
‫اهدأ ريثما يزول

910
00:49:52,995 --> 00:49:54,623
‫سيزول بعد ١٠ ثوان

911
00:49:54,790 --> 00:49:56,957
‫أجل، هذا ثلج، لكنه مميت.‏
‫مميت

912
00:50:05,634 --> 00:50:10,012
‫نود أن نرسل إلى طاولة السكرتيرات
‫سلة من القرع المقلي

913
00:50:10,221 --> 00:50:11,431
‫في الحال

914
00:50:20,272 --> 00:50:21,858
‫أجل

915
00:50:31,493 --> 00:50:32,494
‫عيناي!‏

916
00:50:39,584 --> 00:50:41,293
‫أجل!‏

917
00:50:54,056 --> 00:50:56,976
‫كم يسرني التعرف عليك

918
00:51:11,491 --> 00:51:13,910
‫فيم تفكر؟

919
00:51:14,368 --> 00:51:17,539
‫لا شيء معين.‏
‫تمتعني رفقتك

920
00:51:18,372 --> 00:51:21,501
‫إذن، يقولون إنك قد تغادر
‫الحديقة

921
00:51:22,042 --> 00:51:24,629
‫لقد تكدرت فحسب

922
00:51:24,838 --> 00:51:26,923
‫خلت هذا ما يلزمني
‫لأستعيد "‏ستيفاني"‏

923
00:51:27,298 --> 00:51:30,009
‫كلا "‏برني"‏،
‫أخشى أن تكون عالقاً معي

924
00:51:30,342 --> 00:51:32,011
‫أريد أن أشكرك

925
00:51:32,219 --> 00:51:36,223
‫قدمت لي الليلة أكثر مما قد
‫أطلبه يوماً

926
00:51:36,516 --> 00:51:38,727
‫على الرحب، "‏برني"‏

927
00:51:39,226 --> 00:51:40,812
‫أنت نعم الصديق

928
00:51:41,437 --> 00:51:44,858
‫بل أنت أعز صديق لي

929
00:51:50,070 --> 00:51:52,239
‫جعلت هذا يبدو غريباً، إيه؟

930
00:51:53,407 --> 00:51:55,034
‫لا، لا، أبداً

931
00:51:55,409 --> 00:51:57,077
‫حسناً، جيد

932
00:51:59,038 --> 00:52:01,248
‫أيمكنني أن أجرب ساعتك؟

933
00:52:01,415 --> 00:52:03,042
‫الآن أصبح هذا غريباً

934
00:52:12,051 --> 00:52:14,679
‫ماذا تفعلون خارج زرائبكم؟
‫قد يرونكم

935
00:52:14,888 --> 00:52:15,972
‫كلا، لا يوجد أحد

936
00:52:16,180 --> 00:52:17,264
‫قلقنا عليك

937
00:52:17,473 --> 00:52:19,935
‫قل لي أنك لن ترتدي هذا
‫في حفلة الزفاف

938
00:52:19,976 --> 00:52:22,144
‫لا، لا، لا.‏
‫لدي بذلة جاهزة

939
00:52:22,353 --> 00:52:23,772
‫أنت جاهز مع الأنثى
‫الأخرى؟

940
00:52:23,980 --> 00:52:25,397
‫أجل.‏ "‏كايت"‏ سترافقني

941
00:52:25,607 --> 00:52:27,358
‏-‏ نعم الخيار
‫-‏ شكراً

942
00:52:27,692 --> 00:52:29,694
‫"‏جو"‏، هل من نصيحة أخرى
‫لأجل "‏غريفن"‏؟

943
00:52:29,945 --> 00:52:32,404
‫ما أدراني؟
‫أنت الخبيرة في كل شيء

944
00:52:32,614 --> 00:52:34,114
‫رباه، كم أفسدتك أمك

945
00:52:34,281 --> 00:52:36,868
‫أبداً!‏ بل أمك التي أفسدتك!‏

946
00:52:37,661 --> 00:52:39,955
‫هل لدى أحدكم خطة لأجل
‫الصديق السابق؟

947
00:52:39,996 --> 00:52:41,665
‫نسيناه تماماً

948
00:52:42,081 --> 00:52:44,291
‫اسمع، لم أتمالك من سماعي ذلك

949
00:52:44,500 --> 00:52:47,378
‫تريد ترهيب منافساً؟
‫عليك أن تفعل هذا

950
00:52:49,589 --> 00:52:52,801
‫وإن لم ينجح ذلك،
‫اعتمد وضعية الهجوم

951
00:52:52,968 --> 00:52:55,637
‫حسناً، إن كنت في مستنقع،
‫كنت فعلت ذلك

952
00:52:55,804 --> 00:52:56,805
‫أحترم ذلك

953
00:52:57,013 --> 00:52:58,430
‫ربما يحسن بك أن تصطحبني
‫معك

954
00:52:58,640 --> 00:53:00,642
‏-‏ "‏برناردو"‏!‏
‫-‏ يا إلهي، هذا "‏برني"‏!‏

955
00:53:00,809 --> 00:53:02,393
‏-‏ روعة!‏ انظروا إليه!‏
‫-‏ ويلاه!‏

956
00:53:02,602 --> 00:53:03,979
‫"‏برني"‏!‏ لقد أتيت!‏

957
00:53:04,186 --> 00:53:07,231
‫حسناً، حسناً.‏
‫لا تضخموا الأمر

958
00:53:07,439 --> 00:53:12,737
‫هاكم ما أفكر فيه.‏
‫اصطحبني معك في حال احتجت إلى دعم

959
00:53:13,153 --> 00:53:14,739
‫"‏برن"‏، يجب أن أفعل هذا بمفردي

960
00:53:14,948 --> 00:53:18,200
‫سأجلس إلى طاولة أخرى.‏
‫لن تفطن لوجودي

961
00:53:18,409 --> 00:53:21,997
‫أتمتع بمهارة رائعة بالاختلاط
‫بالناس

962
00:53:22,914 --> 00:53:24,666
‫"‏برني"‏، أنت غوريلا

963
00:53:25,750 --> 00:53:30,462
‫ويلاه!‏ لا أصدق أنك قلت ذلك

964
00:53:31,840 --> 00:53:33,008
‫حسناً، فليكن

965
00:53:33,132 --> 00:53:35,051
‫لكن إن صادفتك متاعب،
‫نادنا

966
00:53:35,259 --> 00:53:36,343
‫سأفعل

967
00:53:36,552 --> 00:53:38,345
‫عليك أن تترك لنا هاتفك
‫الخليوي

968
00:53:38,512 --> 00:53:40,849
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ ناولني إياه

969
00:53:41,348 --> 00:53:43,059
‫حسناً.‏ هاك

970
00:53:43,183 --> 00:53:44,184
‫شكراً يا رفاق

971
00:53:44,351 --> 00:53:47,271
‫حسناً، عودوا قبل أن تفتح
‫الحديقة

972
00:53:48,690 --> 00:53:49,983
‫من أين لك هذه الساعة؟

973
00:53:50,190 --> 00:53:53,028
‫لا عليك

974
00:53:55,571 --> 00:53:56,781
‫"‏سام"‏؟

975
00:53:57,197 --> 00:53:58,574
‫لا عليك.‏ سأتولى أمرك

976
00:53:58,783 --> 00:54:00,242
‫أنت متأكد من هذا سيساعدني
‫مع السيدات؟

977
00:54:00,994 --> 00:54:04,163
‫"‏سام"‏، أريد أن أطلب منك.‏.‏.‏

978
00:54:05,040 --> 00:54:06,041
‫"فرانكي"

979
00:54:07,374 --> 00:54:09,418
‫"‏سام"‏، اسمع،
‫أريد أن أستعير سيارتك

980
00:54:09,669 --> 00:54:11,253
‫بالتأكيد

981
00:54:14,173 --> 00:54:15,466
‫سأحتاج إلى مفاتيحك

982
00:54:15,675 --> 00:54:17,384
‫أجل، إنها في جيبي

983
00:54:19,054 --> 00:54:20,972
‫تعاركت مع أفعى نحاسية الرأس

984
00:54:21,056 --> 00:54:24,266
‫أجل، لن أستطيع تحريك ذراعي
‫لست ساعات

985
00:54:24,475 --> 00:54:27,186
‫اخدم نفسك يا أخي!‏

986
00:54:29,438 --> 00:54:30,899
‫حسناً

987
00:54:37,196 --> 00:54:38,238
‫الجيب الآخر

988
00:54:43,410 --> 00:54:45,080
‫شكراً

989
00:54:45,287 --> 00:54:47,707
‫"ماساشوستس"
‫روح "‏أمريكا"‏

990
00:55:19,948 --> 00:55:21,741
‏-‏ أتمزحين؟
‫-‏ ماذا؟

991
00:55:22,241 --> 00:55:23,700
‫إنك رائعة

992
00:55:24,119 --> 00:55:25,870
‏-‏ شكراً
‫-‏ كلا

993
00:55:26,079 --> 00:55:29,124
‫كلا، لقد بالغت.‏
‫ألم تفهمي؟

994
00:55:29,248 --> 00:55:32,919
‫بهذا الشكل لن أصلح لك.‏
‫سيعرف الناس أنها تمثيلية

995
00:55:33,128 --> 00:55:36,131
‫يا إلهي.‏ يا إلهي

996
00:55:36,255 --> 00:55:38,967
‫وهل كنت تريدني أن أرتدي
‫ملابس العمل؟

997
00:55:41,136 --> 00:55:43,847
‫كلا.‏ الوقت يداهمنا.‏
‫شكراً

998
00:55:47,976 --> 00:55:50,103
‫أجل، سوف تعلم

999
00:55:50,310 --> 00:55:52,147
‫هنا، تعال هنا

1000
00:55:54,481 --> 00:55:56,109
‫لم تلاحظنا في الكنيسة

1001
00:55:56,151 --> 00:55:58,485
‫والآن قد ذهبت.‏
‫ذهبت

1002
00:55:58,694 --> 00:56:00,113
‫تعاركنا قليلاً.‏.‏.‏

1003
00:56:00,155 --> 00:56:01,363
‫ها هي.‏ ها هي

1004
00:56:01,572 --> 00:56:03,532
‫ثم تركني أسد البحر

1005
00:56:03,740 --> 00:56:05,742
‫بعد ٣٠ ثانية،
‫صعدت إلى سطح الماء

1006
00:56:07,286 --> 00:56:08,872
‫هو يسيطر هناك.‏ لن أنجح

1007
00:56:09,080 --> 00:56:10,165
‫إذن، ما هي خطتك؟

1008
00:56:10,289 --> 00:56:13,209
‫لأن هذا النشاط التشاؤمي
‫لن ينجح

1009
00:56:13,333 --> 00:56:15,294
‫لا يمكنني أن أتنافس معه

1010
00:56:15,502 --> 00:56:16,545
‫لقد هزمت

1011
00:56:16,753 --> 00:56:21,508
‫وحتى اليوم
‫لا يمكن ذكر اسمي أمام "‏خوسه كانسكو"‏

1012
00:56:23,011 --> 00:56:24,303
‫أعلم

1013
00:56:26,139 --> 00:56:27,681
‫أعطني يدك

1014
00:56:28,183 --> 00:56:29,184
‫ماذا؟

1015
00:56:30,309 --> 00:56:31,936
‫هيا

1016
00:56:34,730 --> 00:56:36,356
‫إنها تنظر

1017
00:56:39,819 --> 00:56:41,112
‫أنت متأكدة من أنها رأتنا؟

1018
00:56:41,196 --> 00:56:42,529
‫أجل

1019
00:56:46,034 --> 00:56:47,202
‫لقد نظرت الآن

1020
00:56:47,784 --> 00:56:48,995
‫اضحك

1021
00:56:49,204 --> 00:56:52,539
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ اضحك كأننا نمضي وقتاً ممتعاً

1022
00:57:01,966 --> 00:57:03,968
‫حسناً، أخفضها قليلاً

1023
00:57:06,221 --> 00:57:07,180
‫سأتقيأ

1024
00:57:07,222 --> 00:57:08,555
‏-‏ كلا، لا عليك
‫-‏ يجب أن أتقيأ

1025
00:57:08,764 --> 00:57:11,391
‫تابع.‏.‏.‏ لا تنظر.‏.‏.‏
‫حسناً.‏.‏.‏

1026
00:57:12,559 --> 00:57:14,187
‫رباه، ابتلعت زغباً

1027
00:57:14,394 --> 00:57:16,396
‏-‏ هل أنت بخير؟
‫-‏ كلا، ابتلعت زغباً

1028
00:57:17,397 --> 00:57:18,774
‫حسناً يا جماعة

1029
00:57:18,983 --> 00:57:21,027
‫أعرف أن هذه الليلة ليست
‫على شرفي.‏.‏.‏

1030
00:57:21,236 --> 00:57:24,197
‫.‏.‏.‏لكن أنا وصديقتي الرائعة
‫"‏ستيفاني"‏.‏.‏.‏

1031
00:57:24,239 --> 00:57:27,033
‫.‏.‏.‏فزنا مؤخراً في مباراة
‫رقص صالون

1032
00:57:27,242 --> 00:57:31,246
‫بالكاد بضعة دروس
‫لكني رياضي ناجح، وكما قلت، فزنا

1033
00:57:31,411 --> 00:57:35,415
‫والليلة، على شرف العروسين
‫نود أن نقدم رقصتنا الفائزة

1034
00:57:36,416 --> 00:57:37,459
‫انهضي

1035
00:57:42,257 --> 00:57:44,841
‫يا إلهي!‏ هذه أغنيتنا،
‫"‏ستيفاني"‏ وأنا

1036
00:57:45,051 --> 00:57:46,219
‫كلا، هذا مستحيل

1037
00:57:50,806 --> 00:57:52,100
‏-‏ أنت متأكد؟
‫-‏ أجل!‏

1038
00:57:52,308 --> 00:57:53,684
‫لا.‏ لا

1039
00:57:54,434 --> 00:57:57,272
‫حسناً.‏ هذه حتماً الأغنية

1040
00:57:57,479 --> 00:58:00,024
‫قد تكون صدفة.‏
‫إنها أغنية شعبية

1041
00:58:00,233 --> 00:58:01,483
‫ربما كانت تعني أنها تفكر
‫حقاً

1042
00:58:01,692 --> 00:58:02,902
‫لا أحد سواك

1043
00:58:03,443 --> 00:58:04,320
‫سأنتظر

1044
00:58:04,444 --> 00:58:05,612
‫وأنا

1045
00:58:10,450 --> 00:58:12,245
‫لست أصدق هذا

1046
00:58:12,287 --> 00:58:14,621
‫هذا تصريح واضح!‏
‫إنه متعمد!‏

1047
00:58:14,830 --> 00:58:17,041
‫وقاطع جداً!‏
‫كانت تعي تماماً ما تفعل

1048
00:58:17,250 --> 00:58:19,043
‫هذا حتماً متعمد!‏
‫إننا.‏.‏.‏

1049
00:58:19,252 --> 00:58:20,877
‫كلا، حسناً، حسناً

1050
00:58:26,926 --> 00:58:28,635
‫أيمكنك أن تفعلي أياً
‫من ذلك؟

1051
00:58:29,012 --> 00:58:30,305
‫كلا

1052
00:58:31,888 --> 00:58:34,058
‫ستفعلين.‏
‫هيا، تعال، سنرقص

1053
00:58:34,267 --> 00:58:37,103
‫سنرقص.‏
‫ويلاه، ما أبرعهما

1054
00:58:38,478 --> 00:58:40,356
‫إنه يرفعها

1055
00:58:40,480 --> 00:58:42,942
‫كيف.‏.‏.‏؟ مهلاً.‏
‫لقد تدربا.‏ أرتدي فستاناً

1056
00:58:43,151 --> 00:58:44,443
‫أرتدي فستاناً

1057
00:58:48,239 --> 00:58:50,283
‫مهلاً.‏ يمكنني أن أفعل هذا.‏
‫ضمني إليك

1058
00:58:50,325 --> 00:58:51,326
‫حسناً

1059
00:58:51,533 --> 00:58:52,909
‏-‏ هل أمسكت بي؟
‫-‏ أمسكت بك

1060
00:58:53,119 --> 00:58:54,494
‫لا أحد ينظر.‏
‫دعي ظهري

1061
00:58:58,333 --> 00:58:59,334
‫شكراً لك، شكراً لك

1062
00:58:59,541 --> 00:59:01,501
‫حسناً، الأسلوب الحر

1063
00:59:02,045 --> 00:59:04,671
‫نحن أيضاً، انظروا هنا!‏

1064
00:59:13,722 --> 00:59:15,682
‫يمارس السواعد

1065
00:59:19,187 --> 00:59:20,562
‫كان هذا رائعاً

1066
00:59:20,771 --> 00:59:23,358
‫يشكلان ثنائياً مثالياً

1067
00:59:27,527 --> 00:59:29,322
‫مهلاً لترى

1068
00:59:35,995 --> 00:59:38,164
‫هذه أغنيتنا

1069
00:59:38,914 --> 00:59:40,375
‫تعال

1070
00:59:45,213 --> 00:59:46,505
‫هل كنت تعرف.‏.‏.‏

1071
00:59:49,508 --> 00:59:51,386
‫.‏.‏.‏أن أنثى النسر.‏.‏.‏

1072
00:59:54,138 --> 00:59:57,350
‫.‏.‏.‏يستميلها الذكر.‏.‏.‏

1073
00:59:57,891 --> 01:00:02,188
‫.‏.‏.‏الذي يحلق أعلى؟

1074
01:00:06,109 --> 01:00:08,194
‫حلق معي

1075
01:00:43,271 --> 01:00:45,189
‫يا إلهي

1076
01:00:50,569 --> 01:00:52,571
‫أجل

1077
01:00:53,364 --> 01:00:54,449
‫أجل

1078
01:01:33,279 --> 01:01:34,821
‫سأذهب لأتنشق الهواء

1079
01:01:35,030 --> 01:01:36,823
‫حسناً.‏ شكراً

1080
01:01:37,616 --> 01:01:39,243
‫سيدتي، لا تلمسي هذا

1081
01:01:39,452 --> 01:01:40,702
‫عفواً

1082
01:01:42,704 --> 01:01:44,623
‏-‏ سأعود في الحال
‫-‏ حسناً

1083
01:01:55,675 --> 01:01:57,428
‫سيدي.‏ سيدي!‏

1084
01:01:57,512 --> 01:01:59,514
‫عد إلى هنا!‏ انزل!‏

1085
01:01:59,679 --> 01:02:02,225
‫هذا ممنوع!‏

1086
01:02:11,359 --> 01:02:12,859
‫ماذا يفعل؟

1087
01:02:21,577 --> 01:02:23,078
‫"‏غريفن"‏!‏

1088
01:02:25,581 --> 01:02:26,748
‫مرحباً!‏

1089
01:02:34,257 --> 01:02:36,925
‫أكرر اعتذاري،
‫سأعوض عليك كل شيء

1090
01:02:37,133 --> 01:02:40,095
‫لا عليك.‏
‫كان التمثال الثلجي فكرة أمها

1091
01:02:40,304 --> 01:02:41,305
‫كيف حال ساق "‏روبين"‏؟

1092
01:02:41,721 --> 01:02:44,099
‫بخير.‏ كان مجرد التواء أكثر منه
‫تمزقاً

1093
01:02:44,308 --> 01:02:45,476
‫ضربتها بقوة

1094
01:02:45,560 --> 01:02:46,685
‫كلا، لقد هوت مع السقطة

1095
01:02:46,893 --> 01:02:48,103
‫أجل، كانت ساقاها.‏.‏.‏

1096
01:02:48,312 --> 01:02:49,980
‏-‏ رشيقتين
‫-‏ أجل، إنها لينة

1097
01:02:50,189 --> 01:02:51,607
‫لا عليك.‏
‫اطمئن، كل شيء كما يرام

1098
01:02:51,731 --> 01:02:53,733
‫حسناً.‏ شكراً يا أخي

1099
01:02:58,489 --> 01:02:59,574
‫اسمع

1100
01:02:59,698 --> 01:03:02,701
‫لا أدري ماذا تحاول فعله
‫بأشرطة الحرير.‏.‏.‏

1101
01:03:02,909 --> 01:03:05,161
‫.‏.‏.‏وخطواتك المسفسطة.‏.‏.‏

1102
01:03:05,371 --> 01:03:07,998
‫.‏.‏.‏لكن ما رأيك لو تتراجع!‏

1103
01:03:14,754 --> 01:03:19,134
‫وما رأيك لو نكف عن هذه السفسطة
‫ونسوي الأمر كالرجال؟

1104
01:03:19,926 --> 01:03:21,177
‫حسناً

1105
01:03:21,596 --> 01:03:24,764
‫هيا بنا.‏
‫لم أوسع أحداً ضرباً منذ عيد ميلادي

1106
01:03:29,604 --> 01:03:30,729
‫ما الأمر؟ هل سنذهب؟

1107
01:03:35,734 --> 01:03:37,068
‫ماذا تفعل؟

1108
01:03:37,944 --> 01:03:39,363
‫ماذا تفعل؟

1109
01:03:39,572 --> 01:03:40,822
‫هذه وضعية الهجوم

1110
01:03:41,365 --> 01:03:43,783
‫ويلاه، رباه ما أسخفك

1111
01:03:44,743 --> 01:03:46,786
‫هجوم!‏

1112
01:03:47,622 --> 01:03:49,956
‫هاتف "‏غريفن"‏.‏ معك "‏برني"‏

1113
01:03:50,123 --> 01:03:51,459
‫مزقت سروالي

1114
01:03:51,750 --> 01:03:54,044
‫سأحولك إلى المذياع.‏
‫إذن، كيف الحال؟

1115
01:03:54,253 --> 01:03:55,962
‫"‏مزقت سروالي"‏!‏

1116
01:03:56,171 --> 01:03:57,340
‫مؤخرتي ظاهرة للعيان!‏

1117
01:03:57,548 --> 01:04:00,676
‫حطمت تمثالاً ثلجياً،
‫"‏غايل"‏ أرهبني

1118
01:04:00,800 --> 01:04:03,346
‫"‏غريفن"‏، إن أردت التراجع،
‫سأفهم

1119
01:04:03,554 --> 01:04:05,013
‏-‏ لن يتراجع!‏
‫-‏ حسناً

1120
01:04:05,221 --> 01:04:06,557
‫لا تتراجع أمامه

1121
01:04:06,806 --> 01:04:09,435
‫جابهه وأرغمه هو
‫على التراجع

1122
01:04:09,644 --> 01:04:12,145
‫وفيما يخص الفتاة،
‫أخل بتوازنها

1123
01:04:12,605 --> 01:04:15,274
‫اشتمها!‏
‫أجل.‏ دعها تشعر بالأسف

1124
01:04:15,483 --> 01:04:17,401
‫ثم أطر عليها.‏
‫اصرعها

1125
01:04:17,610 --> 01:04:19,819
‫ثم تنهضها.‏
‫وعندما تبدو مهتمة

1126
01:04:19,986 --> 01:04:21,280
‫ابتعد عنها!‏

1127
01:04:21,614 --> 01:04:22,822
‫وارمها بالبراز!‏

1128
01:04:23,990 --> 01:04:25,867
‫هكذا تعرفت على "‏كارين"‏

1129
01:04:26,076 --> 01:04:28,078
‫يمكنك أن تفعل هذا!‏
‫هيا

1130
01:04:28,287 --> 01:04:29,664
‏-‏ يمكنك أن تفعل ذلك!‏
‫-‏ أنجز المهمة!‏

1131
01:04:30,246 --> 01:04:31,457
‫ارم البراز!‏

1132
01:04:32,667 --> 01:04:34,669
‫سأفعل هذا

1133
01:04:38,631 --> 01:04:39,839
‫كيف الحال يا لهاث الكلبة؟

1134
01:04:41,925 --> 01:04:43,009
‫ماذا؟

1135
01:04:43,176 --> 01:04:46,262
‫أقول إنك جميلة فحسب،
‫صدر منمش.‏ أجل

1136
01:04:46,472 --> 01:04:48,223
‫ويلاه، إني جائع

1137
01:04:48,848 --> 01:04:50,850
‫هدف على مرأى

1138
01:04:57,692 --> 01:04:59,402
‫"‏غريفن"‏، ما الأمر؟

1139
01:05:02,278 --> 01:05:03,614
‫أربع كلمات

1140
01:05:03,822 --> 01:05:07,702
‫إني بحاجة إلى الحلوى.‏
‫اذهبي

1141
01:05:10,870 --> 01:05:12,665
‫رباه، ما أجملك

1142
01:05:13,123 --> 01:05:14,667
‏-‏ حقاً؟
‫-‏ أجل.‏.‏.‏

1143
01:05:14,709 --> 01:05:17,043
‫لكنك لا تزالين هنا

1144
01:05:17,252 --> 01:05:20,715
‫حلوى.‏ حسناً.‏ سأذهب

1145
01:05:23,133 --> 01:05:24,552
‫شكراً يا ريّس

1146
01:05:28,847 --> 01:05:31,559
‫مهلاً يا هذا!‏
‫أتريد المزيد؟

1147
01:05:34,144 --> 01:05:35,688
‫هل تكلمك عني؟

1148
01:05:36,104 --> 01:05:37,481
‫عفواً؟

1149
01:05:38,064 --> 01:05:41,485
‫هل ذكرتني أمامك؟

1150
01:05:41,901 --> 01:05:44,904
‫هل فكرة ما فعلته أنا و"‏ستيفاني"‏
‫تقض مضجعك؟

1151
01:05:45,071 --> 01:05:46,741
‫تعرف، تمنعك من النوم ليلاً؟

1152
01:05:47,073 --> 01:05:48,743
‫تقصد الطريقة التي فشلت بها؟

1153
01:05:48,950 --> 01:05:52,287
‫تعني نضحك كلما رأينا إثنين
‫على حصان؟

1154
01:05:52,496 --> 01:05:53,664
‫ليس هذا بالتحديد

1155
01:05:53,748 --> 01:05:56,124
‫كلما رأيت خاتم خطوبة.‏.‏.‏

1156
01:05:56,332 --> 01:05:58,960
‫.‏.‏.‏وزجاجة ويسكي فيها رسالة،
‫فرقة موسيقية

1157
01:05:59,169 --> 01:06:00,379
‫صوتك عال

1158
01:06:00,588 --> 01:06:02,922
‫إسطبلات خيل، أو رمل

1159
01:06:03,089 --> 01:06:05,175
‫نضحك حتى ينخطف نفسنا

1160
01:06:05,884 --> 01:06:07,135
‫ثم نتعانق.‏.‏.‏

1161
01:06:07,762 --> 01:06:09,513
‫.‏.‏.‏بشغف

1162
01:06:12,932 --> 01:06:14,560
‫اسمك "‏غايل"‏

1163
01:06:14,769 --> 01:06:16,729
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ تحمل اسم امرأة

1164
01:06:16,771 --> 01:06:20,148
‫لا، بل مثل "‏غايل سايرز"‏
‫لاعب الكرة

1165
01:06:20,356 --> 01:06:22,735
‫بأحلامك.‏
‫عطور ودمى دببة

1166
01:06:22,777 --> 01:06:25,529
‫كان أبوك يريد فتاة،
‫فأسماك "‏غايل"‏!‏

1167
01:06:25,780 --> 01:06:26,946
‏-‏ حاذر!‏
‫-‏ آسف

1168
01:06:27,155 --> 01:06:28,783
‫"‏غايل"‏، "‏غايل"‏،
‫أنت أنثى!‏

1169
01:06:28,990 --> 01:06:30,033
‫خير لك أن تتراجع!‏

1170
01:06:30,283 --> 01:06:33,286
‫تريدني أن أتراجع؟
‫"‏كريستال غايل"‏!‏

1171
01:06:35,330 --> 01:06:36,372
‫لديك مشاكل يا هذا

1172
01:06:36,582 --> 01:06:37,957
‫أجل، أجل، أجل

1173
01:06:39,334 --> 01:06:40,544
‫مرحباً

1174
01:06:41,002 --> 01:06:44,507
‫لا مزاج لي يا إبهام المطرقة،
‫"غريفن"

1175
01:06:44,799 --> 01:06:45,800
‫انصرفت!‏

1176
01:06:53,181 --> 01:06:55,518
‏-‏ لنرحل
‫-‏ حسناً

1177
01:06:56,184 --> 01:06:59,229
‫إذن، أخبرني بكل شيء!‏
‫ما حركات الربوط؟

1178
01:06:59,438 --> 01:07:00,481
‫ذعرت!‏

1179
01:07:00,648 --> 01:07:03,776
‫ومزقت سروالي وبكيت قليلاً.‏
‫لست أتذكر

1180
01:07:06,945 --> 01:07:08,572
‫كان هذا مضحكاً جداً

1181
01:07:08,823 --> 01:07:10,783
‫هلا فعلنا هذا كل عطلة أسبوع؟

1182
01:07:10,990 --> 01:07:14,244
‫نحضر حفلات زفاف ونحطم المكان،
‫لأننا ماهران

1183
01:07:14,453 --> 01:07:15,788
‫أتعرفين؟ لسنا ماهرين،
‫بل رائعين!‏

1184
01:07:15,830 --> 01:07:17,038
‫إننا أكبر من حفلات الزفاف

1185
01:07:17,247 --> 01:07:18,833
‫يمكننا أن نسطو على المصارف!‏

1186
01:07:18,998 --> 01:07:22,252
‫أنا موافقة!‏
‫وجاهزة لسرقة محطة وقود!‏

1187
01:07:22,545 --> 01:07:23,838
‏-‏ في الحال!‏
‫-‏ أعطيني يدك!‏

1188
01:07:23,962 --> 01:07:25,756
‫تحسسي هذا!‏
‫تحسسي قلبي!‏

1189
01:07:25,840 --> 01:07:26,841
‫إنه كالأرنب!‏

1190
01:07:27,006 --> 01:07:28,592
‫حسناً

1191
01:07:29,677 --> 01:07:30,845
‫في الواقع، هذا ليس جيداً

1192
01:07:31,052 --> 01:07:32,805
‫بالفعل، يجب أن يكشف علي
‫طبيب

1193
01:07:33,012 --> 01:07:33,848
‫أجل

1194
01:07:34,055 --> 01:07:37,852
‫"‏كايت"‏، كنت رائعة

1195
01:07:37,976 --> 01:07:39,978
‫شكراً

1196
01:07:41,564 --> 01:07:44,859
‫كان من دواعي سروري دعوتي
‫للخروج الليلة

1197
01:07:46,401 --> 01:07:48,444
‫"فرنسوا"

1198
01:07:53,576 --> 01:07:55,994
‫سمعت بما حدث.‏
‫أنا جد آسفة

1199
01:07:56,035 --> 01:07:58,497
‫قد يكون "‏غايل"‏ بغاية الغباء

1200
01:07:58,873 --> 01:08:01,917
‫مهلاً، أعرفك

1201
01:08:02,041 --> 01:08:04,252
‫أنت فتاة حديقة الحيوانات
‫الصغيرة؟

1202
01:08:04,460 --> 01:08:05,713
‫"‏كايت"‏، أجل

1203
01:08:06,672 --> 01:08:10,425
‫حسناً.‏ شكراً جزيلاً لإنقاذنا
‫من الأسد

1204
01:08:10,634 --> 01:08:14,012
‫رباه، كدت أفقد وعيي.‏
‫خفت كثيراً!‏

1205
01:08:16,472 --> 01:08:18,517
‫"‏غريف"‏، أتظن أن بإمكاننا ربما

1206
01:08:18,809 --> 01:08:20,519
‫الذهاب إلى مكان ما للتحدث؟

1207
01:08:22,061 --> 01:08:23,438
‫أتسمحين لنا بلحظة؟

1208
01:08:23,647 --> 01:08:25,106
‫طبعاً

1209
01:08:31,487 --> 01:08:34,073
‫لقد نجحت الخطة.‏
‫أتصدقين؟

1210
01:08:35,074 --> 01:08:36,744
‫أجل

1211
01:08:37,620 --> 01:08:41,874
‫رائع.‏ نحن جئنا لهذا الغرض،
‫صح؟

1212
01:08:42,081 --> 01:08:43,834
‫أجل، أنا.‏.‏.‏

1213
01:08:43,918 --> 01:08:44,919
‫يجب أن تفعل هذا

1214
01:08:45,126 --> 01:08:46,336
‏-‏ حقاً؟
‫-‏ أجل

1215
01:08:46,921 --> 01:08:48,254
‏-‏ أجل
‫-‏ ساعدتني كثيراً

1216
01:08:48,421 --> 01:08:49,757
‏-‏ شكراً
‫-‏ سأستقل التاكسي

1217
01:08:49,924 --> 01:08:51,675
‫أو هناك حتماً مكوك ما.‏
‫اذهب

1218
01:08:51,884 --> 01:08:53,636
‏-‏ أنت متأكدة؟
‫-‏ اذهب!‏

1219
01:08:53,844 --> 01:08:56,262
‫لا يمكنني أن أصدق.‏
‫شكراً

1220
01:08:56,931 --> 01:08:59,098
‫مرحباً!‏ "‏ستيفاني"‏

1221
01:09:01,434 --> 01:09:03,102
‏-‏ مرحباً
‫-‏ مرحباً

1222
01:09:06,522 --> 01:09:08,274
‫حسناً، لنراجع طلبيتك

1223
01:09:08,483 --> 01:09:12,445
‫٦٤ بيتزا باللحم،
‫٣٢ سلطة قيصر

1224
01:09:13,112 --> 01:09:15,950
‫أيمكنني أن أقترح بعض لفائف
‫الشوكولاتة؟

1225
01:09:17,868 --> 01:09:19,118
‫أجل

1226
01:09:19,369 --> 01:09:24,332
‫إذن، المجموع ١٦٣٦ دولار
‫و٧٤ سنتاً

1227
01:09:24,583 --> 01:09:25,960
‫هل ستدفع نقداً أم بواسطة
‫بطاقة؟

1228
01:09:27,460 --> 01:09:28,963
‫أقفل الخط.‏ أقفل!‏

1229
01:09:29,087 --> 01:09:30,505
‫كدنا نحصل عليها

1230
01:09:30,714 --> 01:09:33,132
‫إني جد سعيدة الآن.‏
‫أتعرف ذلك؟

1231
01:09:33,341 --> 01:09:35,176
‫هل عرفت يوماً هذا الشعور؟

1232
01:09:35,385 --> 01:09:36,552
‏-‏ سعيد الآن؟
‫-‏ للغاية

1233
01:09:36,762 --> 01:09:37,972
‫إني بغاية السعادة الآن
‫و.‏.‏.‏

1234
01:09:38,096 --> 01:09:40,306
‫وفجأة ينتابك ذلك الشعور

1235
01:09:40,515 --> 01:09:42,726
‫إني جد سعيدة.‏
‫يا إلهي، أتعرف؟

1236
01:09:42,935 --> 01:09:45,186
‫لدي عرض أزياء غداً
‫وأريدك أن تأتي

1237
01:09:46,479 --> 01:09:49,148
‫غداً، يفترض بي أن أعمل

1238
01:09:50,985 --> 01:09:53,111
‫وجه حزين

1239
01:09:53,361 --> 01:09:55,530
‏-‏ ولو.‏.‏.‏
‫-‏ ماذا؟

1240
01:09:55,739 --> 01:09:58,408
‫تأتين إلى الحديقة.‏
‫سأصطحبك بجولة خاصة

1241
01:09:58,617 --> 01:10:01,327
‫فكرة رهيبة

1242
01:10:02,203 --> 01:10:04,748
‫خلتك حقاً قد تغيرت

1243
01:10:05,331 --> 01:10:07,626
‫لكنك ما زلت في حديقة
‫الحيوانات

1244
01:10:09,962 --> 01:10:11,421
‫أتعرفين؟

1245
01:10:11,797 --> 01:10:13,172
‫لندع سواي يتولى الحراسة
‫غداً

1246
01:10:15,009 --> 01:10:17,011
‏-‏ حقاً؟
‫-‏ أجل

1247
01:10:17,803 --> 01:10:19,972
‫لست أتذكر "‏غريفن"‏ هذا

1248
01:10:20,014 --> 01:10:21,932
‫ستعتادينه

1249
01:10:22,016 --> 01:10:24,018
‫لأنني الآن لن أفكر إلا فيك

1250
01:10:24,183 --> 01:10:25,351
‫حسناً

1251
01:10:25,560 --> 01:10:27,228
‫أتعرفين ماذا أيضاً؟

1252
01:10:27,437 --> 01:10:28,563
‫لديك مخاط جاف

1253
01:10:28,772 --> 01:10:30,565
‏-‏ ماذا؟ يا إلهي!‏
‫-‏ قذارة في الأنف!‏

1254
01:10:30,774 --> 01:10:32,067
‏-‏ رباه!‏ لا تقل ذلك!‏
‫-‏ مقرف

1255
01:10:32,191 --> 01:10:33,861
‏-‏ كلا، المنخر الآخر
‫-‏ الآخر

1256
01:10:34,028 --> 01:10:35,570
‏-‏ تولي هذا الأمر
‫-‏ سأذهب إلى المراحيض

1257
01:10:35,779 --> 01:10:36,780
‫خير لك

1258
01:10:36,989 --> 01:10:38,197
‏-‏ لا تبارح مكانك
‫-‏ لن أبارح مكاني

1259
01:10:38,364 --> 01:10:39,992
‏-‏ ابق هنا
‫-‏ ارمي الفوطة

1260
01:10:40,034 --> 01:10:42,368
‫أنا آسفة!‏

1261
01:10:42,577 --> 01:10:43,996
‫نظفي كل شيء عندما
‫تعودين

1262
01:10:44,038 --> 01:10:46,040
‏-‏ حسناً
‫-‏ روعة!‏

1263
01:10:54,798 --> 01:10:56,091
‫"‏جرغن"‏!‏

1264
01:10:56,215 --> 01:10:57,508
‫"‏جرغن"‏!‏

1265
01:10:57,718 --> 01:10:59,803
‏-‏ "‏ستيفاني"‏!‏
‫-‏ مرحباً!‏

1266
01:11:00,054 --> 01:11:01,055
‫قبلة، قبلة

1267
01:11:02,555 --> 01:11:04,767
‫أقدم لك "‏جرغن ملرو"‏

1268
01:11:06,225 --> 01:11:08,436
‫من هذا الأبله المشوش كرجل؟

1269
01:11:08,854 --> 01:11:13,232
‫إنه يفسد الجو هنا.‏
‫هذا هدر للمجال

1270
01:11:14,233 --> 01:11:15,401
‫عفواً، ماذا؟

1271
01:11:15,736 --> 01:11:21,116
‫كل ما فيك يصرخ:
‫"النجدة أنا تافه وشكلي مضحك"

1272
01:11:23,451 --> 01:11:26,080
‫أيمكنني أن أطرح عليك
‫سؤالاً؟

1273
01:11:26,329 --> 01:11:27,790
‫أجل

1274
01:11:28,082 --> 01:11:30,416
‏-‏ قل لي، "‏زيغفريد"‏، أين "‏روي"‏؟
‫-‏ ماذا؟

1275
01:11:32,127 --> 01:11:34,755
‫كيف حال معمل الشوكولاتة،
‫"‏ويلي وونكا"‏؟

1276
01:11:36,048 --> 01:11:39,093
‫آسف، لكنك جلبتها لنفسك
‫يا جدتي

1277
01:11:39,300 --> 01:11:40,426
‫جدتي؟

1278
01:11:40,593 --> 01:11:43,638
‫لديه شعر الجدة

1279
01:11:44,098 --> 01:11:46,100
‫لا أفهم شيئاً مما يقول

1280
01:11:46,224 --> 01:11:51,229
‫هاك ما عليك أن تفهم،
‫وجهك قصيدة

1281
01:11:54,273 --> 01:11:55,943
‫أشعر.‏.‏.‏

1282
01:11:57,568 --> 01:11:58,653
‫.‏.‏.‏بمتعة

1283
01:12:03,449 --> 01:12:05,119
‫لنعيد الحمار إلى الحظيرة!‏

1284
01:12:07,955 --> 01:12:09,164
‫سأختلط بالزوار!‏

1285
01:12:17,881 --> 01:12:19,465
‫كنت

1286
01:12:19,883 --> 01:12:22,886
‫رائعاً هناك.‏
‫رباه، أصدقائي يحبونك!‏

1287
01:12:23,095 --> 01:12:24,096
‫كنت رائعاً

1288
01:12:24,138 --> 01:12:27,975
‫يجب القول إنك حقاً تتقدم

1289
01:12:29,977 --> 01:12:30,978
‫اسمع

1290
01:12:31,644 --> 01:12:35,273
‫أرجو أن لا تمانع لكني
‫كلمت أخاك.‏.‏.‏

1291
01:12:35,565 --> 01:12:38,068
‫.‏.‏.‏ومنصبك مضمون في التجارة
‫إن أردت ذلك

1292
01:12:38,777 --> 01:12:40,195
‫هل أنا لحوحة؟ أتعرف؟

1293
01:12:40,319 --> 01:12:43,322
‫فليكن، أنا لحوحة.‏
‫فقط.‏.‏.‏

1294
01:12:43,866 --> 01:12:48,369
‫أرى أن حديقة الحيوانات
‫تمنعك من التقدم

1295
01:12:49,579 --> 01:12:51,706
‫تستحق أفضل

1296
01:12:55,668 --> 01:12:57,336
‫نستحق أفضل

1297
01:12:59,214 --> 01:13:00,506
‫نحن؟

1298
01:13:07,222 --> 01:13:12,144
‫مستوردات أجنبية

1299
01:13:17,024 --> 01:13:18,108
‫نعم الخيار، "‏غلين"‏

1300
01:13:18,524 --> 01:13:20,651
‫حيوان مثلك في هكذا سيارة
‫ثمينة؟

1301
01:13:20,861 --> 01:13:23,446
‫على رأس السلسلة الغذائية.‏
‫اتبعني!‏

1302
01:13:27,242 --> 01:13:29,828
‫"‏شانا"‏، اجلبي لنا إسبريسو
‫وقلم حبر؟

1303
01:13:30,037 --> 01:13:31,246
‫لدينا حفلة تواقيع

1304
01:13:31,454 --> 01:13:32,622
‫حاضر، سيدي

1305
01:13:33,539 --> 01:13:34,624
‫صيداً موفقاً

1306
01:13:40,671 --> 01:13:41,756
‫رقص!‏

1307
01:13:59,440 --> 01:14:01,359
‏-‏ تراجع، "‏نايمر"‏
‫-‏ بل أنت تراجع

1308
01:14:03,569 --> 01:14:06,073
‏-‏ هذا لا يعجبني!‏
‫-‏ أجل

1309
01:14:06,949 --> 01:14:07,991
‫كيف الحال؟

1310
01:14:08,867 --> 01:14:10,244
‫أهلاً بك في الحلم

1311
01:14:10,368 --> 01:14:12,204
‫النجدة!‏
‫لا يعجبني هذا

1312
01:14:12,246 --> 01:14:14,915
‫أوقفوها!‏ أوقفوها!‏

1313
01:14:28,971 --> 01:14:30,097
‫يبدو هذا صعباً

1314
01:14:30,264 --> 01:14:33,976
‫ما هو ليس صعباً
‫إعلام عارضة كبيرة بعدم خروجي معك

1315
01:14:34,184 --> 01:14:35,685
‫لأنني أخرج منذ الآن مع عارضة أخرى

1316
01:14:42,775 --> 01:14:43,818
‫أجل!‏

1317
01:14:48,406 --> 01:14:51,617
‫يجب القول هذا رائع

1318
01:14:51,784 --> 01:14:52,911
‫أين كنت؟

1319
01:14:53,411 --> 01:14:56,290
‫هذا ما أردت محادثتك بشأنه

1320
01:14:56,331 --> 01:14:57,707
‫حان الوقت

1321
01:14:58,624 --> 01:15:00,919
‫إنه يناديها.‏ إنه يعلمها أنه هنا

1322
01:15:01,336 --> 01:15:03,838
‫راقب.‏ انظر، انظر

1323
01:15:06,216 --> 01:15:07,301
‫إنهما مدهشان، إيه؟

1324
01:15:07,425 --> 01:15:10,428
‫أجل، إنهما رائعان.‏ سريعان وصادقان

1325
01:15:10,636 --> 01:15:13,806
‫رباه.‏ أتعرف أنهما يتحدان مدى العمر؟

1326
01:15:14,016 --> 01:15:15,309
‫أجل، أعلم

1327
01:15:15,516 --> 01:15:16,517
‫اسمعي، "‏كايت"‏.‏.‏.‏

1328
01:15:16,726 --> 01:15:19,520
‫أريدك أن تكوني أول من تعرف.‏.‏.‏

1329
01:15:19,729 --> 01:15:22,481
‫قبلت منصباً في تجارة أخي

1330
01:15:25,484 --> 01:15:26,569
‫اخرس

1331
01:15:26,777 --> 01:15:28,238
‫قل غيرها

1332
01:15:28,446 --> 01:15:33,285
‫فكرت في أنني فعلت
‫كل ما يمكنني فعله مع الحيوانات و.‏.‏.‏

1333
01:15:33,492 --> 01:15:35,162
‫ما يمكنك فعله مع الحيوانات؟

1334
01:15:35,370 --> 01:15:37,164
‫ماذا تقصد، "‏غريفن"‏؟

1335
01:15:37,372 --> 01:15:39,166
‫إنك تحب عملك!‏ وتبرع فيه!‏

1336
01:15:39,333 --> 01:15:40,334
‫الحيوانات تحبك

1337
01:15:40,458 --> 01:15:42,044
‫لكن، ربما هذا لا يكفي

1338
01:15:42,252 --> 01:15:45,339
‫ربما حان الوقت لأفكر في نفسي

1339
01:15:45,463 --> 01:15:48,300
‫حسناً، أهذا يصدر عنك أم عن "‏ستيفاني"‏؟

1340
01:15:48,342 --> 01:15:49,343
‫كلا، أنا قررت.‏.‏.‏

1341
01:15:49,550 --> 01:15:52,346
‫أعني، إنها تجدها فكرة جيدة،
‫وأنا أيضاً

1342
01:15:52,470 --> 01:15:55,098
‫ويلاه.‏ لست أصدق

1343
01:15:55,307 --> 01:15:56,807
‫ألا ترى ما يحدث هنا؟

1344
01:15:57,017 --> 01:15:58,310
‫بلى، إني أتغير!‏

1345
01:15:58,517 --> 01:16:01,562
‫كلا، بل هي تغيرك إلى شيء ليس أنت!‏

1346
01:16:01,771 --> 01:16:04,358
‫ربما ما كان سابقاً لم يكن أنا!‏

1347
01:16:04,482 --> 01:16:08,694
‫وأصبح الآن أنا،
‫ربما إن كان الأمر كذلك

1348
01:16:08,861 --> 01:16:10,197
‫لا معنى لكلامك!‏

1349
01:16:10,405 --> 01:16:12,199
‫إنه يعني ما يكفي لتفهميه

1350
01:16:12,907 --> 01:16:15,118
‫حسناً، اسمع.‏.‏.‏

1351
01:16:15,618 --> 01:16:19,414
‫.‏.‏.‏إن أردت أن تستقيل لن أحاول منعك

1352
01:16:20,706 --> 01:16:24,919
‫لكن أريدك أن تنظر في عينيّ
‫وتقول لي إن هذا حقاً ما تريده

1353
01:16:31,926 --> 01:16:33,719
‫هذا ما أريده

1354
01:16:36,348 --> 01:16:38,141
‫فليكن إذن

1355
01:17:03,749 --> 01:17:05,252
‫مرحباً، "‏برن"‏.‏.‏.‏

1356
01:17:06,794 --> 01:17:09,423
‫.‏.‏.‏جلبت لك طعامك المفضل

1357
01:17:13,592 --> 01:17:15,594
‫اسمع، أردت فقط أن.‏.‏.‏

1358
01:17:15,636 --> 01:17:16,846
‫وفر كلامك

1359
01:17:17,055 --> 01:17:18,597
‫سبق وسمعت

1360
01:17:19,724 --> 01:17:24,062
‫أتعرف، كدت تقنعني بأن الأمور
‫قد تتغير

1361
01:17:24,271 --> 01:17:27,441
‫وأنه يمكنني الوثوق بشخص ثانية

1362
01:17:28,649 --> 01:17:31,278
‫يمكنك

1363
01:17:35,614 --> 01:17:37,451
‫يجب أن أجيب على هذه.‏ لحظة

1364
01:17:37,658 --> 01:17:40,287
‫مرحباً!‏ هنا "‏غريف"‏.‏ كلا، أزرق موهيغان

1365
01:17:41,579 --> 01:17:44,623
‫إطار عجلة كروم يا صاح.‏ الأوراق جاهزة

1366
01:17:44,832 --> 01:17:46,293
‫أنجز الصفقة!‏

1367
01:17:47,252 --> 01:17:48,627
‫حسناً، يجب أن أذهب

1368
01:17:48,669 --> 01:17:49,795
‫آسف، "‏برن"‏

1369
01:17:50,297 --> 01:17:55,093
‫الجميع يكذب وكنت غبياً إذ صدقتك

1370
01:18:19,201 --> 01:18:20,910
‫مرحباً، "‏شاين"‏

1371
01:18:21,702 --> 01:18:24,498
‫سأطلعك على سر

1372
01:18:24,705 --> 01:18:27,375
‫قبل ١٠ سنوات، تعرضت و"‏برني"‏ لحادث

1373
01:18:27,666 --> 01:18:31,505
‫أعرف ماذا فعلت
‫كما أعرف أنك كذبت بشأنه

1374
01:18:34,089 --> 01:18:35,133
‫وبعد؟

1375
01:18:35,342 --> 01:18:39,513
‫إن فعلت شيئاً آخر كهذا ثانية.‏.‏.‏

1376
01:18:39,720 --> 01:18:44,725
‫.‏.‏.‏سأذهب إليك وأضربك أمام أمك

1377
01:18:49,189 --> 01:18:50,731
‫رذاذ الفلفل

1378
01:18:54,402 --> 01:18:55,736
‫أؤكد لك، "‏فيرن"‏

1379
01:18:56,028 --> 01:18:58,697
‫تنطلق هذه إلى سرعة ١٠٠ كلم بأقل
‫من ٤ ثوان

1380
01:18:58,739 --> 01:19:02,536
‫أجل.‏ لست أدري، لدي أحفاد

1381
01:19:02,701 --> 01:19:03,661
‫نعم الأمر

1382
01:19:03,702 --> 01:19:07,332
‫أجلسهم في الخلف،
‫قل لهم إنه كهف سري

1383
01:19:17,716 --> 01:19:19,760
‫لقد حطت النسور!‏
‫حديقة حيوانات "‏فرانكلين"‏

1384
01:19:25,933 --> 01:19:28,395
‫لم أعد أحتمل.‏ أفتقد "‏غريفن"‏

1385
01:19:28,562 --> 01:19:31,063
‫أعرف أنكم لا ترونها، لكن شفتي ترتجف

1386
01:19:31,273 --> 01:19:33,065
‫ما كان رحل لو أصغيتم إلي!‏

1387
01:19:33,275 --> 01:19:34,733
‫كنت أنت أول من كلمه

1388
01:19:34,942 --> 01:19:36,444
‫أجل، إنه محق، أتعرف

1389
01:19:36,652 --> 01:19:37,695
‫لم أعد أحتمل!‏

1390
01:19:37,778 --> 01:19:39,655
‫كفى يا "‏باري"‏، إنك تقتلنا بنحيبك!‏

1391
01:19:39,738 --> 01:19:41,491
‫وأنت كنت تنتحب طوال الليل

1392
01:19:41,699 --> 01:19:42,950
‫أبداً!‏ يتقطع تنفسي أثناء النوم!‏

1393
01:19:43,158 --> 01:19:44,494
‫بدا لي كنحيب أطفال

1394
01:19:44,702 --> 01:19:45,870
‫نحيب أطفال!‏

1395
01:19:46,078 --> 01:19:48,706
‫ماذا قلت، إبهام؟ تعال وقلها في وجهي

1396
01:19:48,914 --> 01:19:51,209
‫لو تركت هذه الشجرة، سأمزقك إرباً!‏

1397
01:19:51,418 --> 01:19:53,085
‫انزل وسأستعملك كإسفنجة مسح!‏

1398
01:19:53,295 --> 01:19:55,170
‫كيف ستمسكني؟ لا إبهام لك!‏

1399
01:19:55,380 --> 01:19:58,173
‫حقاً؟ لنفعل هذا!‏
‫سأبدأ بظهري.‏ تعال!‏

1400
01:19:58,383 --> 01:19:59,967
‫طفح الكيل!‏ سأوقف حمية طعامي!‏

1401
01:20:00,175 --> 01:20:01,802
‫لا يمكنك أن توقف شيئاً لم تبدأه

1402
01:20:02,011 --> 01:20:03,471
‫أتعرفون ما علينا فعله؟

1403
01:20:03,679 --> 01:20:05,599
‫لست حيوان حديقة!‏

1404
01:20:09,603 --> 01:20:11,020
‫مرحباً، "‏كايت"‏

1405
01:20:11,229 --> 01:20:12,230
‫مرحباً، "‏سام"‏

1406
01:20:13,440 --> 01:20:14,815
‫ماذا يفعلون خارجاً؟

1407
01:20:15,024 --> 01:20:16,817
‫إنهم تعساء.‏ يفتقدون "‏غريفن"‏

1408
01:20:18,278 --> 01:20:20,530
‏-‏ إني أتفهم شعورهم
‫-‏ أجل

1409
01:20:21,989 --> 01:20:26,702
‫اسمع، "‏سام"‏، آسفة، لكن سأغادر
‫الحديقة غداً

1410
01:20:28,746 --> 01:20:30,831
‏-‏ أنت أيضاً؟
‫-‏ أجل

1411
01:20:31,040 --> 01:20:33,959
‫زريبة النسور انتهت وجاهزة للعمل

1412
01:20:34,126 --> 01:20:36,712
‫إذن سأبدأ عملي في "‏نيروبي"‏

1413
01:20:37,505 --> 01:20:38,797
‫لماذا؟

1414
01:20:39,466 --> 01:20:43,844
‫كنت سأرفضه لأنني كنت قد بدأت
‫أتعلق بشخص هنا، لكن.‏.‏.‏

1415
01:20:45,137 --> 01:20:47,765
‫إنه مع واحدة أخرى، لذا.‏.‏.‏

1416
01:20:48,766 --> 01:20:50,768
‫أفهمت؟

1417
01:20:51,143 --> 01:20:52,728
‫أجل

1418
01:20:58,318 --> 01:20:59,319
‫ماذا تفعل؟

1419
01:20:59,818 --> 01:21:02,738
‫أنت ماذا تفعلين؟ لا تتجاهلي الأمر

1420
01:21:02,947 --> 01:21:04,491
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ تعرفين؟

1421
01:21:04,658 --> 01:21:07,327
‫بدأت أتعلق؟ هيا الآن!‏

1422
01:21:07,535 --> 01:21:09,870
‫شخص هنا؟

1423
01:21:10,996 --> 01:21:13,333
‫كنت أقصد "‏غريفن"‏

1424
01:21:13,583 --> 01:21:16,378
‫سوء فهم مأساوي

1425
01:21:20,839 --> 01:21:24,594
‫تصور كأنك تتنفس من خلال عينيك

1426
01:21:24,802 --> 01:21:27,763
‫مرحباً، حبيبي!‏ هل بعت سيارات كثيرة؟

1427
01:21:27,846 --> 01:21:29,516
‫ثلاث.‏ لكن أحدهم

1428
01:21:29,683 --> 01:21:31,976
‫لم أشعر بأنه كان بحاجة إليها

1429
01:21:32,267 --> 01:21:33,268
‫يا سلام!‏

1430
01:21:33,811 --> 01:21:34,979
‫أتحبها؟

1431
01:21:37,272 --> 01:21:38,316
‫أهذه كرسي؟

1432
01:21:38,525 --> 01:21:40,318
‫أجل.‏ إنها صنع "‏شنتوكو"‏

1433
01:21:40,527 --> 01:21:43,697
‏-‏ حقاً؟
‫-‏ هناك فقط ٥ منها في العالم

1434
01:21:43,904 --> 01:21:45,197
‫اجلس، اجلس، اجلس

1435
01:21:46,324 --> 01:21:47,701
‫أجل.‏ حسناً

1436
01:21:47,783 --> 01:21:50,828
‏-‏ أحبها!‏ أليست مريحة؟ دافئة؟
‫-‏ بلى

1437
01:21:51,036 --> 01:21:53,205
‫مذهلة

1438
01:21:53,373 --> 01:21:54,915
‫كل الشقة رائعة!‏

1439
01:21:55,124 --> 01:21:58,293
‫إنها حقاً.‏.‏.‏
‫إنها بدأت تتكامل

1440
01:21:58,503 --> 01:21:59,795
‫أنا جد سعيدة!‏

1441
01:21:59,878 --> 01:22:01,715
‫تضفي على الشقة جواً سحرياً

1442
01:22:01,922 --> 01:22:03,799
‫أفهمت قصدي؟

1443
01:22:03,882 --> 01:22:07,721
‫اسمع، طلبت العشاء من عند "‏لو شيرو"‏

1444
01:22:07,928 --> 01:22:10,014
‫أوتعرف ماذا أيضاً؟ هذا يذكرني.‏.‏.‏

1445
01:22:10,222 --> 01:22:13,934
‫.‏.‏.‏بتذوقنا مشروب "‏الأفسنتين"‏
‫في مركب "‏ماتيو"‏

1446
01:22:14,226 --> 01:22:15,562
‫أتتذكره؟

1447
01:22:15,729 --> 01:22:17,813
‏-‏ أجل، "‏ماتيو"‏
‫-‏ إنه ثري حتى القرف

1448
01:22:18,356 --> 01:22:19,357
‫لذيذ!‏

1449
01:22:19,566 --> 01:22:21,066
‫حسناً، يجب أن أذهب لأمارس اليوغا

1450
01:22:21,233 --> 01:22:24,446
‫أتظن أن وضع التلفاز في الدار يجلب
‫النحس؟

1451
01:22:24,654 --> 01:22:26,656
‫أشعر لو مارست اليوغا هنا.‏.‏.‏

1452
01:22:26,905 --> 01:22:28,907
‫.‏.‏.‏سأبطل مفعول النحس

1453
01:22:29,116 --> 01:22:31,869
‫أتعرف؟ نحس التلفاز

1454
01:22:32,662 --> 01:22:36,081
‫مهلاً لأريك الفستان الجديد
‫الذي اشتريت

1455
01:22:53,600 --> 01:22:54,768
‫ما الخطب؟

1456
01:22:57,771 --> 01:22:59,689
‫هل تأمل بشخص آخر؟

1457
01:23:02,858 --> 01:23:04,359
‫جائع؟

1458
01:23:13,911 --> 01:23:15,287
‫أتريان تلك السيدة هناك؟

1459
01:23:15,580 --> 01:23:18,792
‫بعتها ضماناً ممدداً لا نملكه حتى

1460
01:23:18,999 --> 01:23:20,876
‫جميل يا صاح.‏ جميل

1461
01:23:20,959 --> 01:23:24,171
‫لدينا ثري يعاين "‏مرسيدس ماكلارن"‏

1462
01:23:33,972 --> 01:23:36,225
‫دونك وإياه، "‏نايمر"‏

1463
01:23:37,644 --> 01:23:39,937
‫لديك عين ثاقبة

1464
01:23:40,938 --> 01:23:43,941
‫"غريفن قسطنطين كايس"

1465
01:23:45,192 --> 01:23:48,863
‫التغييرات التي رأيتها فيك
‫في الأسابيع الأخيرة.‏.‏.‏

1466
01:23:48,946 --> 01:23:51,031
‫.‏.‏.‏كانت مثيرة للدهشة

1467
01:23:52,157 --> 01:23:54,243
‫وكنت أجري بحثاً روحياً

1468
01:23:54,452 --> 01:23:58,413
‫وأدركت أنني ارتكبت خطأ
‫قبل ٥ سنوات، على ذلك الشاطئ

1469
01:23:58,748 --> 01:24:01,166
‫وأريد أن أصححه

1470
01:24:01,416 --> 01:24:02,836
‫إذن، أتريد.‏.‏.‏؟

1471
01:24:03,001 --> 01:24:05,003
‫أجل، هذا لن يحصل

1472
01:24:07,172 --> 01:24:08,173
‫ماذا؟

1473
01:24:09,424 --> 01:24:11,553
‫هيا الآن، كان يجب أن تتوقعي هذا

1474
01:24:11,761 --> 01:24:13,555
‫عندما بدأنا بالخروج معاً

1475
01:24:13,763 --> 01:24:17,767
‫كنت تفترضين أنني سأصبح
‫الرجل الذي كنت تحلمين به

1476
01:24:17,975 --> 01:24:19,769
‫لكن أتعرفين؟

1477
01:24:19,977 --> 01:24:21,855
‫لا يعجبني هذا الرجل

1478
01:24:22,062 --> 01:24:24,858
‫لا يعجبني هذا العمل.‏ آسف يا أخي

1479
01:24:25,065 --> 01:24:28,068
‫أجل، أحب هذا، وسيبقى لدينا.‏ أتعرف؟

1480
01:24:28,277 --> 01:24:29,361
‏-‏ أحبك، صح؟
‫-‏ أجل

1481
01:24:29,529 --> 01:24:31,238
‫حسناً.‏ لا أحب هذه البذلة

1482
01:24:31,446 --> 01:24:32,990
‫ولا أحب كراسي "‏شنتاكي"‏

1483
01:24:33,198 --> 01:24:34,992
‏-‏ بل "‏شنتوكو"‏
‫-‏ ولا تلك

1484
01:24:35,200 --> 01:24:37,161
‫لا يعجبني أن لا أفهم

1485
01:24:37,369 --> 01:24:39,204
‫٩٠ بالمائة مما تقولينه!‏

1486
01:24:39,873 --> 01:24:40,998
‫لكن على الأخص.‏.‏.‏

1487
01:24:42,457 --> 01:24:45,294
‫.‏.‏.‏أكره الشخص الذي أصبحته

1488
01:24:53,720 --> 01:24:55,387
‫سأتجاهلهم

1489
01:25:00,685 --> 01:25:02,311
‫اخرسوا!‏

1490
01:25:02,520 --> 01:25:06,064
‫اخرسوا!‏ لم يوافق.‏ لن أدفع لكم!‏

1491
01:25:18,578 --> 01:25:20,495
‫هل عدت لتستعيد ساعتك؟

1492
01:25:20,705 --> 01:25:22,289
‫كلا، بل عدت لأرى

1493
01:25:22,540 --> 01:25:25,083
‫إن كان يهمك عصر يوم عند "‏فرايداي"‏

1494
01:25:25,292 --> 01:25:28,546
‫اسمع، إن جئت لمناكدتي

1495
01:25:28,755 --> 01:25:31,131
‫كلا.‏ أريد أن أعبر لك عن أسفي

1496
01:25:31,340 --> 01:25:33,927
‫وأعرف أنني خذلتك

1497
01:25:34,092 --> 01:25:37,512
‫وأنك.‏.‏.‏
‫وأنك أعز صديق لي

1498
01:25:43,728 --> 01:25:47,105
‫وأجل، لقد تركت "‏ستيفاني"‏

1499
01:25:47,314 --> 01:25:49,066
‫أحسنت

1500
01:25:49,441 --> 01:25:50,944
‫أجل

1501
01:25:51,443 --> 01:25:52,527
‫ماذا حدث لعينك؟

1502
01:25:53,028 --> 01:25:56,073
‫تسرني عودتك، "‏غريف"‏

1503
01:25:57,241 --> 01:25:58,826
‫"‏غريف"‏، أنت عدت!‏

1504
01:25:59,034 --> 01:26:00,954
‫سيكون الجميع بغاية السعادة!‏

1505
01:26:01,161 --> 01:26:02,956
‫أريد الآن التحدث إلى "‏كايت"‏

1506
01:26:03,121 --> 01:26:04,456
‫"‏غريفن"‏، "‏كايت"‏ رحلت

1507
01:26:04,666 --> 01:26:07,042
‫سترحل إلى "‏أفريقيا"‏ الليلة!‏

1508
01:26:07,125 --> 01:26:10,128
‏-‏ ماذا؟
‫-‏ ستقلع طائرتها الساعة ٩ والربع

1509
01:26:11,129 --> 01:26:14,049
‫ويلاه!‏ أنا كنت السبب!‏
‫أفسدت كل شيء

1510
01:26:14,132 --> 01:26:17,679
‫بل أنا السبب.‏
‫أنا قلت لك أن تكون شخصاً لست هو

1511
01:26:17,887 --> 01:26:19,639
‫كلا، بل أنا السبب

1512
01:26:19,806 --> 01:26:22,976
‫لشدة قلقي على رحيلك، لم أفكر فيك

1513
01:26:23,017 --> 01:26:25,060
‫أنا، قلت لك أن ترميها بالبراز

1514
01:26:25,143 --> 01:26:26,144
‫هذا دائماً ينجح

1515
01:26:26,353 --> 01:26:29,774
‫من يبالي خطأ من كان؟

1516
01:26:29,983 --> 01:26:32,986
‫لم يفت الأوان!‏ هيا بنا ندرك "‏كايت"‏!‏

1517
01:26:33,193 --> 01:26:34,696
‫اتبعوني جميعاً!‏

1518
01:26:34,904 --> 01:26:38,115
‫لن يقف شيء في طريقنا!‏

1519
01:26:39,574 --> 01:26:42,160
‫ويلاه!‏ إنه ينطلق بسرعة!‏

1520
01:26:42,369 --> 01:26:45,163
‫توقف.‏ يأكل الآن عقدية

1521
01:26:45,372 --> 01:26:47,165
‫"‏باري"‏ محق!‏ سأدركها!‏

1522
01:26:47,374 --> 01:26:49,584
‫مهلاً.‏ السير متوقف حتى المطار!‏

1523
01:26:49,794 --> 01:26:50,837
‫كدت أحلق

1524
01:26:51,045 --> 01:26:54,007
‫رباه!‏ أصبت!‏ بزحمة السير، لن أدركها!‏

1525
01:26:54,172 --> 01:26:55,090
‫يمكنني أن أنقلك!‏

1526
01:26:55,173 --> 01:26:56,884
‫أنا أكثر الحيوانات سرعة في الحديقة

1527
01:26:57,092 --> 01:26:59,012
‫ثم إن درب الدراجات تتسع لي.‏ تسلق!‏

1528
01:27:01,138 --> 01:27:02,724
‫انزل!‏ انزل!‏

1529
01:27:05,685 --> 01:27:08,395
‫خطة جديدة!‏ اتبعني!‏

1530
01:27:10,023 --> 01:27:11,649
‫"‏غريفن"‏، يمكنك الاعتماد علي، عزيزي!‏

1531
01:27:16,153 --> 01:27:18,031
‫مهلاً!‏ أين تذهب؟

1532
01:27:18,196 --> 01:27:21,199
‫"‏غريفن"‏، أيها المعتوه!‏ ماذا تفعل؟

1533
01:27:21,701 --> 01:27:23,243
‫لا شيء!‏ كل شيء كما يرام

1534
01:27:23,452 --> 01:27:25,162
‫لا يحق لك أن تكون هناك

1535
01:27:25,245 --> 01:27:27,874
‫أعلم، لكن سمح لي رجل بالداخل
‫هذه المرة

1536
01:27:28,082 --> 01:27:30,167
‫أقيم حفلة مساء السبت.‏ حفلة صاخبة!‏

1537
01:27:30,375 --> 01:27:32,294
‫عظيم!‏ سأذهب!‏ أحب الحفلات الصاخبة!‏

1538
01:27:32,502 --> 01:27:33,713
‫ستكون بغاية المجون!‏

1539
01:27:33,880 --> 01:27:34,881
‫أراك السبت!‏

1540
01:27:35,089 --> 01:27:36,049
‫أين تذهب؟

1541
01:27:36,090 --> 01:27:37,091
‫هيا، تنح جانباً!‏

1542
01:27:37,299 --> 01:27:38,718
‫يمكنني القيادة

1543
01:27:38,885 --> 01:27:40,302
‫مهلا، لا تذهب!‏

1544
01:27:40,510 --> 01:27:43,056
‏-‏ حسناً
‫-‏ ألم تسمع ما أقول؟

1545
01:28:09,456 --> 01:28:10,750
‫مهلاً

1546
01:28:21,886 --> 01:28:23,678
‫مهلاً لحظة

1547
01:28:23,888 --> 01:28:25,932
‫مهلاً، أين تذهب؟ لا يمكنك تركي هنا!‏

1548
01:28:26,140 --> 01:28:28,935
‫أنا خارج الحديقة بدون قميصي "‏آيزود"‏

1549
01:28:30,560 --> 01:28:32,105
‫"‏غريفن"‏، يا للمفاجأة!‏

1550
01:28:32,146 --> 01:28:33,563
‫مرحباً، سيدة "‏دي"‏

1551
01:28:39,112 --> 01:28:40,154
‫مرحباً

1552
01:28:45,325 --> 01:28:46,535
‫أمي!‏

1553
01:28:47,619 --> 01:28:48,955
‫تناول قطعة حلوة، حبيبي

1554
01:28:49,163 --> 01:28:50,164
‫شكراً، سيدة "‏دي"‏

1555
01:28:50,372 --> 01:28:51,373
‫أمي!‏

1556
01:29:03,177 --> 01:29:04,762
‫تباً، الطريق مسدودة!‏

1557
01:29:05,930 --> 01:29:08,557
‫ما رأيك بهذا؟ لندر من الخلف!‏

1558
01:29:22,612 --> 01:29:23,948
‫هيا!‏

1559
01:29:24,157 --> 01:29:25,825
‫ما العمل؟

1560
01:29:31,038 --> 01:29:32,206
‫أوه، أنت.‏.‏.‏

1561
01:29:32,414 --> 01:29:34,666
‫أتعرف، يكون لطيفاً لو تحذرني!‏

1562
01:29:34,876 --> 01:29:36,836
‫اذهب!‏ سألتقيك هناك!‏

1563
01:29:45,343 --> 01:29:47,345
‫"‏كايت"‏!‏ "‏كايت"‏!‏

1564
01:29:50,975 --> 01:29:52,852
‫انتظري، توقفي!‏

1565
01:29:53,019 --> 01:29:54,812
‫"‏كايت"‏!‏

1566
01:29:56,022 --> 01:29:59,233
‫رباه!‏ لقد رحلت.‏ قضي الأمر

1567
01:29:59,441 --> 01:30:00,692
‫لم ينته بعد!‏

1568
01:30:08,366 --> 01:30:09,409
‫اصعد

1569
01:30:14,874 --> 01:30:17,210
‏-‏ نسق معي!‏
‫-‏ أحاول!‏

1570
01:30:17,251 --> 01:30:19,377
‫ذراعاك ضعفا طول ذراعي!‏

1571
01:30:19,837 --> 01:30:23,590
‫بسرعة!‏ يجب أن نعترضها على الجسر
‫وإلا سترحل!‏

1572
01:30:24,341 --> 01:30:26,219
‫جذف، غوريلا، جذف!‏ هيا!‏

1573
01:30:26,426 --> 01:30:28,930
‫استخدم ذراعيك الضخمتين، عزيزي!‏

1574
01:30:29,138 --> 01:30:33,059
‫الآن تناسقنا!‏
‫جذف!‏ جذف!‏ جذف!‏

1575
01:30:40,233 --> 01:30:41,566
‫"‏برني"‏!‏

1576
01:30:46,571 --> 01:30:48,823
‫كنت آمل بأن تكون هناك بعض الدرجات

1577
01:30:49,033 --> 01:30:50,825
‏-‏ اصعد!‏
‫-‏ ماذا؟

1578
01:30:51,035 --> 01:30:53,370
‏-‏ اصعد على ظهري!‏
‫-‏ حسناً

1579
01:31:02,255 --> 01:31:04,839
‫أتعرف؟ لا أظنني أستطيع ذلك!‏

1580
01:31:05,049 --> 01:31:07,093
‫إني أخشى المرتفعات!‏

1581
01:31:07,301 --> 01:31:08,802
‫لا تنظر إلى تحت!‏

1582
01:31:10,096 --> 01:31:11,264
‫هذا ليس أفضل!‏

1583
01:31:11,429 --> 01:31:12,430
‫لا تنظر إلى أعلى!‏

1584
01:31:13,515 --> 01:31:15,392
‫"‏برني"‏!‏ إني أنظر إلى أسفل!‏

1585
01:31:15,433 --> 01:31:17,103
‫هذا لا يجدي.‏ أعطني يدك!‏

1586
01:31:38,540 --> 01:31:39,541
‫ها هي!‏

1587
01:31:46,631 --> 01:31:48,968
‫بسرعة!‏ إنها تتقدم!‏

1588
01:31:50,802 --> 01:31:52,429
‫لماذا تتوقف؟

1589
01:31:52,470 --> 01:31:56,516
‫كن على طبيعتك "‏غريفن"‏.‏ هذا كل ما يلزمك

1590
01:31:56,641 --> 01:31:58,643
‫والآن، عليك بفتاتك

1591
01:31:58,936 --> 01:31:59,979
‫كيف؟

1592
01:32:07,485 --> 01:32:08,445
‏-‏ "‏غريفن"‏؟
‫-‏ مرحباً

1593
01:32:08,486 --> 01:32:09,821
‫يا إلهي!‏

1594
01:32:10,031 --> 01:32:11,531
‏-‏ هل أنت بخير؟
‫-‏ أجل

1595
01:32:11,656 --> 01:32:12,907
‫ماذا تفعل؟

1596
01:32:13,117 --> 01:32:14,492
‫كنت أمارس عربة الدولاب

1597
01:32:14,576 --> 01:32:16,162
‫ماذا؟

1598
01:32:16,370 --> 01:32:20,374
‏-‏ قلت إن النسور تتحد مدى العمر
‫-‏ أجل

1599
01:32:20,582 --> 01:32:23,877
‫عندما يجد نسر رفيقته المثالية
‫يعملان كالدولاب، صح؟

1600
01:32:24,086 --> 01:32:28,882
‫هذا ما يفعلانه.‏ يشبكان براثنهما معاً
‫ويغطسان بدوران حر

1601
01:32:29,258 --> 01:32:32,886
‫وقبيل بلوغهما الأرض، ينفصلان

1602
01:32:33,845 --> 01:32:36,848
‫والفرق الوحيد بيني والنسر، أنني.‏.‏.‏

1603
01:32:37,183 --> 01:32:39,476
‫.‏.‏.‏سأتحطم على الأرض،
‫كما رأيت الآن

1604
01:32:42,021 --> 01:32:45,607
‫قلت إنك انتهيت من حديقة الحيوانات

1605
01:32:45,815 --> 01:32:48,526
‫خلت أنه كان علي أن أغير نفسي لأسعد.‏.‏.‏

1606
01:32:48,818 --> 01:32:50,695
‫.‏.‏.‏لكني كنت مخطئاً

1607
01:32:51,113 --> 01:32:53,531
‫"‏كايت"‏، لزمني ٥ سنوات لأنسى امرأة

1608
01:32:53,823 --> 01:32:56,077
‫لم أكن حتى مغرماً بها

1609
01:32:56,743 --> 01:33:00,289
‫لا يمكنني أن أتصور كم سيلزمني لأنساك

1610
01:33:01,623 --> 01:33:03,209
‫وبالإضافة.‏.‏.‏

1611
01:33:03,417 --> 01:33:05,710
‫قد أكون سحقت نعامة وأنا أهبط هنا

1612
01:33:07,338 --> 01:33:09,048
‫لا أريد أن أعرف

1613
01:33:26,315 --> 01:33:27,941
‏-‏ إنه بخير
‫-‏ كلا، كلا

1614
01:33:28,150 --> 01:33:30,152
‫ربما يجدر بنا إعادته.‏ يجدر بنا

1615
01:33:37,575 --> 01:33:39,953
‫بعد ستة شهور

1616
01:33:59,764 --> 01:34:00,765
‫مهلاً لحظة!‏

1617
01:34:00,974 --> 01:34:04,270
‫ماذا يعني "‏بنيهانا"‏؟

1618
01:34:05,396 --> 01:34:07,772
‫أما زلت تحتفظ بقميص "‏آيزود"‏؟

1619
01:34:48,481 --> 01:34:49,898
‫انزعها

1620
01:34:52,692 --> 01:34:54,694
‫لا أستطيع نزعها

1621
01:34:55,695 --> 01:34:57,156
‫لا أدري ما كان ذلك

1622
01:35:01,452 --> 01:35:03,496
‫تشارك بالطريق.‏ أنت بخير؟

1623
01:35:10,043 --> 01:35:11,085
‏-‏ أنت بخير؟
‫-‏ أجل

1624
01:35:53,086 --> 01:35:54,963
‫ماذا يفعل؟

1625
01:35:55,214 --> 01:35:56,923
‫هذا موقف جنوني هناك

1626
01:35:59,884 --> 01:36:00,885
‫أنت لا تبقى.‏.‏.‏ أنت.‏.‏.‏

1627
01:36:01,052 --> 01:36:03,514
‫أقصد، ابق أنت
‫ولا تذهب إلى أي مكان

1628
01:36:24,784 --> 01:36:26,620
‫أجل يا صغيري

1629
01:36:26,828 --> 01:36:28,414
‫حسناً، ذلك.‏.‏.‏

1630
01:36:31,916 --> 01:36:33,918
‫أشعر كأنني أخرج من مغسل للسيارات

1631
01:36:36,129 --> 01:36:38,424
‫حسناً، حسناً، كن حذراً

