﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
ترجمة // المهندس احمد زياد
facebookcom/ahmadziyadx

2
00:00:26,024 --> 00:00:32,924
كان لديها ميزة ، كان لها شخصية ولكن فوق كل ذلك
كانت الاقرب لتكون كائن حيّ تحت قيادتيحتى انها كانت تتنفس

3
00:00:32,948 --> 00:00:36,048
القبطان جون تريشر جونز

4
00:01:22,792 --> 00:01:24,336
آخر واحد هناك يذهب إلى السجن

5
00:01:24,336 --> 00:01:25,837
انتظر، هذا ليس عادلا
انتظروني

6
00:01:25,837 --> 00:01:27,505
قلت إذا كنت تريد رؤية
محرك يصدر صوتا

7
00:01:27,505 --> 00:01:29,507
مُر بمجلس العموم في
أول جمعة من الشهر

8
00:01:31,801 --> 00:01:33,219
<i>ما هو برأيك ؟</i>

9
00:01:33,219 --> 00:01:34,888
<i>قد يكون مجرد تدريب</i>

10
00:01:34,888 --> 00:01:36,473
- <i>غريب جدًا، ألا تعتقد ذلك؟</i>
- <i>ألم تسمع؟</i>

11
00:01:36,598 --> 00:01:37,724
<i>سمعت ماذا؟</i>

12
00:01:37,724 --> 00:01:38,933
<i>تمزق ما في المحرك</i>

13
00:01:38,933 --> 00:01:40,143
احدهم قادم

14
00:01:40,143 --> 00:01:41,770
عفواً، إلى أين تعتقد أنه ذاهب؟

15
00:01:41,770 --> 00:01:42,812
<i>مرحبًا؟</i>

16
00:01:54,908 --> 00:01:56,576
خذ واحدة، استمر في التحرك من فضلك

17
00:01:56,993 --> 00:01:58,662
خذ واحدة

18
00:01:58,662 --> 00:01:59,996
- هل قلت من هنا؟
- كل شي سيصبح على مايرام

19
00:01:59,996 --> 00:02:01,248
في الطابق العلوي واتجه يسارا

20
00:02:01,539 --> 00:02:02,791
أنا لا أحب هذا الجنون

21
00:02:03,041 --> 00:02:05,627
- هل نحن نغرق؟
- لا، في الطابق العلوي، اتجه يسارا

22
00:02:05,627 --> 00:02:06,670
كل شي سيصبح على مايرام

23
00:02:06,670 --> 00:02:08,254
 استمر الى الطابق العلوي، من فضلك

24
00:02:08,254 --> 00:02:09,463
استمر في التحرك، من فضلك

25
00:02:09,965 --> 00:02:11,466
سيدي، استمر في التحرك، من فضلك

26
00:02:11,466 --> 00:02:12,884
ها أنت ذا يا سيدي

27
00:02:12,884 --> 00:02:14,803
هل هناك قوارب نجاة على الاقل
 كافية هذه المرة؟

28
00:02:14,803 --> 00:02:16,471
حافظ على هدوئك، اصعد إلى الطابق العلوي من فضلك

29
00:02:28,817 --> 00:02:30,235
مرحبًا؟

30
00:02:33,947 --> 00:02:35,407
سيدة راتش؟

31
00:02:48,920 --> 00:02:50,881
لقد وجدها الحمال
منذ عشرين دقيقة

32
00:02:51,214 --> 00:02:52,257
ثم ماذا؟

33
00:02:52,382 --> 00:02:54,259
يبدو أن زوجها استخدم فأساً

34
00:02:54,301 --> 00:02:55,759
يا إلهي

35
00:02:55,969 --> 00:02:58,805
المجنون لم يتوقف عن
الصفير منذ أن وصل إلى هنا

36
00:02:59,806 --> 00:03:01,266
الفتاة الصغيرة؟

37
00:03:01,266 --> 00:03:02,601
ما زلنا نبحث

38
00:03:21,119 --> 00:03:24,747
<i>♪ جسر لندن يسقط ♪</i>

39
00:03:25,247 --> 00:03:27,083
<i>♪ يسقط ♪</i>

40
00:03:27,292 --> 00:03:29,336
<i>♪ يسقط ♪</i>

41
00:03:29,336 --> 00:03:32,631
<i>♪ جسر لندن يسقط ♪</i>

42
00:03:32,631 --> 00:03:36,468
<i>♪ سيدتي الجميلة ♪</i>

43
00:03:56,321 --> 00:03:59,366
ابتي؟  هل هذا أنت؟

44
00:04:02,786 --> 00:04:04,204
بلحمه وشحمه

45
00:04:06,206 --> 00:04:08,416
أمي أمي مصابة

46
00:04:08,416 --> 00:04:09,834
إنه أمر فظيع

47
00:04:22,514 --> 00:04:24,140
- ايها القبطان
- لِمَ لست في الطابق العلوي؟

48
00:04:24,140 --> 00:04:26,601
كنت هناك  لكن حادثة
وقعت مع أحد الركاب

49
00:04:26,726 --> 00:04:29,145
- اعتن بالامر
- لقد حدثت جريمة قتل

50
00:04:30,605 --> 00:04:33,400
<i>♪ ابنِهِ بالحديد والصلب ♪</i>

51
00:04:33,400 --> 00:04:36,069
<i>♪ سيدتي الجميلة ♪</i>

52
00:04:36,945 --> 00:04:38,238
لنجد القبطان

53
00:04:38,947 --> 00:04:42,075
لكن أولاً، هل يمكنك
فك هذه الاربطة؟

54
00:04:47,539 --> 00:04:51,668
أين هي؟

55
00:04:59,926 --> 00:05:01,219
شكرا لك كاساندرا

56
00:05:01,595 --> 00:05:05,223
ابتي؟  اسمي جاكي

57
00:05:15,858 --> 00:05:17,777
أين هي؟

58
00:05:51,686 --> 00:05:54,105
<i>♪يجب أن يذهب، يجب أن يذهب ♪</i>

59
00:06:06,970 --> 00:06:08,970
اشباح سفينة الملكة ماري

60
00:06:08,995 --> 00:06:10,163
لا  لا

61
00:06:16,939 --> 00:06:18,939
سابقا في تلك الليلة

62
00:06:18,964 --> 00:06:22,133
حسنًا، اذا سأل احدهم
نحن السيد والسيدة ويليام هاو

63
00:06:22,467 --> 00:06:23,885
هل أنت متأكد من أنهم ألغوا؟

64
00:06:24,427 --> 00:06:25,845
- من أنا؟
- ابنة أختنا

65
00:06:25,845 --> 00:06:28,098
قد يكونوا متأخرين وحسب
هل فكرت في ذلك؟

66
00:06:28,098 --> 00:06:30,183
لا تقلقي
من الواضح أن معدة السيدة هاوي المؤلمة

67
00:06:30,183 --> 00:06:31,309
سببت لها الكثير من الانزعاج

68
00:06:31,309 --> 00:06:32,811
لدرجة إنها لا تزال متمسكة
بحوض المرحاض

69
00:06:32,811 --> 00:06:34,479
هل يجب علي استخدام اسمي الحقيقي؟

70
00:06:34,479 --> 00:06:36,314
- لماذا؟
- اسم جاكي ممل جدا

71
00:06:36,648 --> 00:06:38,400
ماذا عن كاساندرا؟

72
00:06:38,400 --> 00:06:39,526
هذا اسم مروع

73
00:06:39,526 --> 00:06:41,695
كان يعجبني المكوث في غرفة الطعام في الدرجة الثالثة

74
00:06:42,112 --> 00:06:43,071
لم يعجبني انا

75
00:06:43,613 --> 00:06:44,948
ماذا عنكِ ؟

76
00:06:45,615 --> 00:06:47,325
أوه، ماذا يعرف طفل في السابعة من عمره؟

77
00:06:47,325 --> 00:06:48,827
- ثمانية
- حقًا؟

78
00:06:48,827 --> 00:06:50,287
ألديك فكرة عما سيحدث

79
00:06:50,287 --> 00:06:52,455
ان قبضوا علينا منتحلين شخصيات ضيوف آخرين؟

80
00:06:55,584 --> 00:06:58,378
شكرًا لك

81
00:06:58,378 --> 00:07:01,506
لقد حجزنا طاولة  الاسم هو هاو

82
00:07:01,506 --> 00:07:02,883
ويليام هاو؟

83
00:07:03,300 --> 00:07:05,135
نعم
لقد الغيتم الحجز

84
00:07:05,135 --> 00:07:06,720
حسنا، نحن هنا الآن

85
00:07:06,720 --> 00:07:08,305
تلك الطاولة لم تعد متوفرة

86
00:07:09,347 --> 00:07:10,682
أنا آسف سيد هاو

87
00:07:11,516 --> 00:07:13,685
وكانت لضيفين فقط

88
00:07:13,685 --> 00:07:15,812
النقيب هاو

89
00:07:16,396 --> 00:07:17,814
<i>في الجيش يا سيدي؟</i>

90
00:07:18,773 --> 00:07:21,318
في المشاة  إيرلندا الشمالية

91
00:07:23,653 --> 00:07:25,030
هل خدمت في الجيش ؟

92
00:07:25,780 --> 00:07:28,283
المهندسين الملكيين  فلسطين

93
00:07:30,201 --> 00:07:32,120
سحقا

94
00:07:33,330 --> 00:07:34,581
ولاعة لعينة

95
00:07:34,581 --> 00:07:36,541
اكاد اقسم انني احضرتها معي

96
00:07:45,759 --> 00:07:48,803
حسنا نقيب هاو

97
00:07:49,429 --> 00:07:51,431
هلّا نرى امر تلك الطاولة؟

98
00:07:55,685 --> 00:07:57,103
عيد هالوين سعيد

99
00:07:57,103 --> 00:07:59,773
ويا للحماس
لدينا عرض لكم الليلة

100
00:07:59,773 --> 00:08:01,650
لذا، تعالوا وانضموا
إلينا في صالة الرقص

101
00:08:01,650 --> 00:08:03,735
ودعونا "نرفع الروح المعنوية"

102
00:08:16,122 --> 00:08:17,374
هذه طاولتكم يا سيدي

103
00:08:17,374 --> 00:08:21,711
ربما لديك طاولة اقرب قليلا

104
00:08:22,128 --> 00:08:24,339
من وسط القاعة، لصديق قديم في الجيش؟

105
00:08:24,339 --> 00:08:26,049
طاولتي المعتادة

106
00:08:34,182 --> 00:08:36,433
اخشى انها محجوزة للأسف

107
00:08:37,769 --> 00:08:39,312
مهندس عسكري نموذجي

108
00:08:40,063 --> 00:08:42,524
صحيح من الناحية التقنية،
ولكن لا فائدة منك لأي شخص

109
00:08:43,024 --> 00:08:44,401
استمتع بأمسيتك يا سيدي

110
00:08:44,401 --> 00:08:45,694
اغرب عن وجهي

111
00:08:45,694 --> 00:08:47,445
حبيبي من فضلك

112
00:08:47,988 --> 00:08:49,281
لا بأس بها

113
00:08:49,573 --> 00:08:51,199
انه منتج افلام

114
00:08:51,199 --> 00:08:53,702
انتج الفلم الذي يتحدث
عن حبيبين انجبا طفلا دون زواج

115
00:08:53,702 --> 00:08:55,704
كان للأمر عواقب مضحكة

116
00:08:55,704 --> 00:08:58,331
- فيلم "احدهم ينام والاخر يسهر"؟
- نعم نعم  أعجبني حقا

117
00:08:58,832 --> 00:09:01,084
سمعت أنه كان في لندن
يصور فيلما مع فريد أستير

118
00:09:01,084 --> 00:09:02,043
حقًا؟

119
00:09:02,794 --> 00:09:04,296
يجب أن أذهب واعرف عن نفسي

120
00:09:04,296 --> 00:09:05,255
لا
لا

121
00:09:05,255 --> 00:09:06,298
انت دائما تقول،

122
00:09:06,298 --> 00:09:08,633
"إذا جاءت الفرصة، اغتنمها"

123
00:09:08,633 --> 00:09:10,468
نعم أفعل ذلك، لكن لا أتوسل أبدًا

124
00:09:10,468 --> 00:09:12,721
الفرصة زلقة

125
00:09:12,721 --> 00:09:15,724
إنه مثل محاولة اصطياد
سمكة بالايدي فقط

126
00:09:15,724 --> 00:09:18,643
الحيلة هي أن تنتظرها وتتركها تأتي اليك

127
00:09:18,643 --> 00:09:20,228
 ثم عندما تقترب

128
00:09:20,228 --> 00:09:21,855
تلتقطها

129
00:09:21,855 --> 00:09:23,273
ولا تتركها

130
00:09:23,273 --> 00:09:25,567
مهما توسلت وحاولت الهرب

131
00:09:26,067 --> 00:09:27,360
تمسك بقوة

132
00:09:28,570 --> 00:09:31,031
ولا تخف من أن تتسخ يديك

133
00:09:31,031 --> 00:09:32,616
كم من الوقت علي ان انتظر؟

134
00:09:32,616 --> 00:09:33,825
ألم تسمعِ؟

135
00:09:34,284 --> 00:09:38,121
الصبر من التقوى

136
00:09:40,206 --> 00:09:43,710
<i>♪ أطلق سراحي، أطلق
سراحي وتوقف عن مطاردتي ♪</i>

137
00:09:44,336 --> 00:09:46,963
حسنا  من يحتاج إلى شراب؟

138
00:09:47,339 --> 00:09:48,924
- <i>♪ أطلق سراحي ♪</i>
- ايها النادل

139
00:09:49,382 --> 00:09:50,467
<i>♪ أطلق سراحي ♪</i>

140
00:09:53,637 --> 00:09:55,096
<i>♪ وتوقف عن ملاحقتي ♪</i>

141
00:09:55,347 --> 00:09:57,182
- جودة العمل، جودة
- أمي

142
00:09:57,182 --> 00:09:59,559
جودة العمل
والقصة التي ترويها،

143
00:09:59,559 --> 00:10:00,852
 كله مهم جدًا

144
00:10:00,852 --> 00:10:03,688
- لكن حقيقة الأمر هي
- أمي

145
00:10:04,356 --> 00:10:05,732
 نعم  نعم؟

146
00:10:05,732 --> 00:10:07,651
لماذا لا تستطيع الأشباح العبور الى الاخرة؟

147
00:10:07,651 --> 00:10:08,652
ما المكتوب في كتابك؟

148
00:10:09,236 --> 00:10:11,613
- لا شئ
- حسنًا، إنه سؤال وجيه

149
00:10:12,113 --> 00:10:14,574
جودة العمل والقصة التي ترويها

150
00:10:14,574 --> 00:10:16,534
يجب أن يكتب أبي عن ذلك في كتابه

151
00:10:16,910 --> 00:10:19,246
لا اعتقد انه يريد ان يتكلم عن الموضوع من هذه الناحية

152
00:10:19,955 --> 00:10:22,374
حسنا، اذن غيري تفكيره

153
00:10:22,582 --> 00:10:25,544
من يريد أن يقرأ عن
العمارة القديمة المملة

154
00:10:26,044 --> 00:10:27,546
على متن سفينة مسكونة؟

155
00:10:27,546 --> 00:10:28,713
ماذا؟

156
00:10:29,256 --> 00:10:31,341
حسنًا، ربما ينبغي أن نترك الأمر

157
00:10:31,341 --> 00:10:33,051
للأشخاص المسؤولين ليقرروا

158
00:10:33,051 --> 00:10:34,219
آمل أن يوافقوا

159
00:10:35,220 --> 00:10:37,347
لقد مر وقت طويل منذ أن
قمنا بشيء معنا نحن الثلاثة

160
00:10:37,347 --> 00:10:39,641
نعم
هذا شعوري نحو ذلك

161
00:10:39,641 --> 00:10:41,309
وربما يعيش في بلد آخر

162
00:10:41,309 --> 00:10:43,019
حسنًا، من المناسب
نوعًا ما أن نلتقي

163
00:10:43,019 --> 00:10:46,147
على متن سفينة
سافرت حول العالم كله

164
00:10:46,147 --> 00:10:49,442
- أو قارة مختلفة
- عزيزي، يبدو ان العاطفة تأخذك

165
00:10:49,818 --> 00:10:51,069
كنت فقط بحاجة إلى الوقت لتستقر

166
00:10:51,069 --> 00:10:53,738
كما تعلم، منزل جديد،
مدرسة جديدة، أصدقاء جدد

167
00:10:53,738 --> 00:10:55,490
- نعم صحيح
- ماذا؟

168
00:10:57,242 --> 00:10:58,660
- لا شئ
- أخبرتك،

169
00:10:58,660 --> 00:10:59,953
هؤلاء الأطفال لا يعرفون
ما الذي يتحدثون عنه

170
00:10:59,953 --> 00:11:01,121
ولهذا السبب هم أطفال

171
00:11:02,372 --> 00:11:03,707
هل تصدقهم؟

172
00:11:04,374 --> 00:11:06,418
إذن أنت غبي مثلهم

173
00:11:06,626 --> 00:11:09,504
- لا، لست كذلك
- لا  لست كذلك

174
00:11:13,466 --> 00:11:17,429
<i>♪ ذهب بحار إلى ♪</i>

175
00:11:17,762 --> 00:11:19,222
<i>♪ بحر، بحر، بحر ♪</i>

176
00:11:20,015 --> 00:11:22,142
<i>♪ ليرى ما يستطيع ♪</i>

177
00:11:23,226 --> 00:11:24,436
<i>♪ان يرى يرى يرى ♪</i>

178
00:11:24,561 --> 00:11:25,896
لست بعمر الرابعة

179
00:11:26,021 --> 00:11:27,105
صحيح

180
00:11:28,023 --> 00:11:30,317
<i>♪ لكن كل ما استطاع
رؤيته، رؤيته، رؤيته ♪</i>

181
00:11:31,359 --> 00:11:34,404
<i>♪ كان القاع الأزرق
العميق، للبحر، للبحر ، للبحر ♪</i>

182
00:11:35,822 --> 00:11:39,492
<i>♪ ذهب اثنان من البحارة
إلى البحر، البحر، البحر ♪</i>

183
00:11:39,701 --> 00:11:43,371
<i>♪ ليروا ما يمكنهم
رؤيته، رؤيته، رؤيته ♪</i>

184
00:11:43,622 --> 00:11:47,208
<i>♪ وكل ما امكنهم
رؤيته، رؤيته، رؤيته ♪</i>

185
00:11:47,417 --> 00:11:51,713
<i>♪ كان القاع الأزرق
العميق، للبحر، للبحر ، للبحر ♪</i>

186
00:12:03,558 --> 00:12:04,726
تمام

187
00:12:05,352 --> 00:12:07,479
قم بصيد الأشباح، عزيزي

188
00:12:47,227 --> 00:12:48,687
لمدة واحد وثلاثين عامًا

189
00:12:48,687 --> 00:12:51,606
كانت <i>الملكة ماري</i>
بمثابة مدينة بحرية مهيبة

190
00:12:52,023 --> 00:12:54,818
والآن القت بمراستاها لأخر مرة

191
00:12:54,818 --> 00:12:56,236
منهية مسيرة

192
00:12:56,236 --> 00:12:59,531
لا مثيل لها في تاريخ الرحلات البحرية التجارية

193
00:12:59,531 --> 00:13:01,575
مهنة مرت فيها بفترة الكساد العالمية

194
00:13:01,575 --> 00:13:05,078
حربا عالمية، فترة من
المجد الذي لا مثيل له

195
00:13:05,078 --> 00:13:06,830
ورحلة عظيمة أخيرة

196
00:13:06,830 --> 00:13:09,416
حسنًا، أود أن أصف <i>الملكة
ماري</i> بأنها الأكثر أناقة

197
00:13:09,416 --> 00:13:12,794
وأروع سفينة أبحرت في
أي محيط على الإطلاق

198
00:13:12,794 --> 00:13:15,171
أعتقد أن هذا الامر هو الأكثر حزنًا

199
00:13:15,171 --> 00:13:18,633
لأنها يجب أن تكون واحدة
من أجمل السفن التي وُجدت

200
00:13:18,633 --> 00:13:20,010
او بناها احد

201
00:13:21,678 --> 00:13:24,347
نشعر أن <i>الملكة ماري</i> ستكون بمثابة

202
00:13:24,347 --> 00:13:27,350
اهم عامل جذب في الذي نأمل ان يكون

203
00:13:27,350 --> 00:13:32,147
أهم تطوير للاستجمام المائي
في الولايات المتحدة بأكملها

204
00:13:32,147 --> 00:13:35,358
تشير توقعاتهم إلى أن مليونين
ونصف المليون شخص سيأتون سنويًا

205
00:13:35,358 --> 00:13:40,113
لزيارة <i>الملكة ماري</i> والركوب على
متنها لمشاهدة أنشطتها المختلفة

206
00:13:42,657 --> 00:13:46,953
جودة العمل والقصة التي ترويها، والصور

207
00:13:46,953 --> 00:13:50,040
كل ذلك  الجودة الجودة

208
00:13:50,749 --> 00:13:52,958
- ابي ابي
- بُني

209
00:13:53,793 --> 00:13:55,086
لقد اشتقت لك

210
00:13:55,086 --> 00:13:56,213
أنا أيضاً

211
00:13:56,880 --> 00:14:00,008
- مرحبا باتريك
- مرحبا آن

212
00:14:00,425 --> 00:14:01,593
سعيد انكما وصلتما

213
00:14:01,801 --> 00:14:03,345
على الرغم من أنكما
متأخران قليلا، ولكن لا بأس بذلك

214
00:14:03,345 --> 00:14:05,138
- آسفة
- لقد اتصلت مسبقا، واعلمتهم

215
00:14:05,305 --> 00:14:06,765
هل ترغبين بمراجعة الامر مجددا او ؟

216
00:14:07,265 --> 00:14:08,308
- تقصد الخطاب التسويقي؟
- نعم

217
00:14:09,017 --> 00:14:10,518
انا جاهزة اذا انت جاهز

218
00:14:10,518 --> 00:14:13,230
- أنا، أنا جاهز
- حسنًا، بالرغم من ان

219
00:14:13,521 --> 00:14:17,025
يعتقد الناشر أن هناك
حاجة إلى نهج أكثر شمولية

220
00:14:17,484 --> 00:14:22,822
كتب، موقع ويب، جولة ثلاثية الأبعاد؟

221
00:14:23,657 --> 00:14:24,866
أبلغ الضيوف

222
00:14:24,866 --> 00:14:26,618
عن رؤية امرأة ترتدي
ملابس بيضاء تعزف على البيانو

223
00:14:26,618 --> 00:14:29,079
زوجة جندي، بعد أن علمنا أن زوجها مات

224
00:14:29,079 --> 00:14:31,498
وهو يخدم في فرنسا، انتحرت

225
00:14:32,249 --> 00:14:35,252
يمكنك الحصول على نسخة محدودة
من دمية المرأة ذات الرداء الأبيض

226
00:14:35,252 --> 00:14:37,087
في محل بيع الهدايا عند خروجك

227
00:14:37,379 --> 00:14:41,174
بعد ذلك، سنرى أين رقص
فريد أستير (التشاتشا) ذات مرة

228
00:14:41,174 --> 00:14:44,427
أتوقع إلى حد ما أن يظهر فريد
أستير فجأة ويحاول أن يبيع لي مكنسة كهربائية

229
00:14:44,427 --> 00:14:46,721
- إذًا، ما أمر الجولة ثلاثية الأبعاد؟
- آسفة

230
00:14:47,180 --> 00:14:49,099
كما تعلم، اعتقدت
أنك يمكن أن تذكر ذلك له

231
00:14:49,099 --> 00:14:50,767
إنه امر كبير لكي اذكره وحسب

232
00:14:50,767 --> 00:14:51,768
لا توجد صور ولا عمل مفهوم

233
00:14:51,893 --> 00:14:53,770
- بالإضافة الى اننا تحدثنا عن الامر

234
00:14:53,770 --> 00:14:55,355
-عمر السفينة 80 عامًا تقريبًا
- مرحبا أبي

235
00:14:55,355 --> 00:14:56,815
- انها تستحق شيئاً
- أنا عطشان

236
00:14:56,815 --> 00:14:58,316
 يمكنك أن تشعر به وتلمسه
شيء يدوم

237
00:14:58,316 --> 00:14:59,401
- هل يمكنني الحصول على شراب الفرابيه؟
- اكيد

238
00:14:59,401 --> 00:15:00,735
لا عزيزي
من يسمح لطفل بشرب القهوة؟

239
00:15:00,735 --> 00:15:02,237
- بربك
- حسنا

240
00:15:02,237 --> 00:15:03,405
انتظر، سأعطيك الماء

241
00:15:03,405 --> 00:15:04,364
انسي الامر

242
00:15:04,489 --> 00:15:05,699
مع أو بدون كل هذا

243
00:15:06,199 --> 00:15:07,409
الا توافقين؟

244
00:15:07,409 --> 00:15:09,703
كلا ، اوافق
أعتقد أنك نبيل بشكل لا يصدق

245
00:15:09,703 --> 00:15:11,329
- حسنا شكرا لك
- و قويم

246
00:15:11,329 --> 00:15:12,956
- نعم، استمري
- ولك نوايا مذهلة

247
00:15:12,956 --> 00:15:15,000
أشعر أن الفكرة قديمة بعض الشيء

248
00:15:15,125 --> 00:15:16,334
لا أعرف ماذا سيفعل الكتاب

249
00:15:16,334 --> 00:15:17,627
لإنقاذ سفينة <i>الملكة ماري</i>

250
00:15:17,711 --> 00:15:19,504
أبعد يديك اللعينتين عني

251
00:15:23,133 --> 00:15:25,135
إذا أمسكت بك تتسلل
إلى هنا مرة أخرى،

252
00:15:25,135 --> 00:15:27,345
أقسم بالله سأكسر رأسك

253
00:15:27,345 --> 00:15:29,014
و، تم نشر اعمالي ثلاث مرات

254
00:15:29,014 --> 00:15:30,932
هل نحسب الأوراق العلمية
الأكاديمية الآن؟

255
00:15:30,932 --> 00:15:32,517
كلها استُقبِلت بحفاوة

256
00:15:37,772 --> 00:15:39,524
مرحبًا بكم في لوس أنجلوس

257
00:15:39,524 --> 00:15:40,817
هذه الأيام

258
00:15:41,026 --> 00:15:42,694
اذن ما رأيكِ؟

259
00:15:42,694 --> 00:15:44,863
انظر، أليس السبب الحقيقي
وراء رغبتك في العمل على هذا

260
00:15:44,863 --> 00:15:46,448
حتى تتمكن من قضاء بعض الوقت مع لوكاس

261
00:15:48,867 --> 00:15:50,035
أهلا صديقي

262
00:15:50,035 --> 00:15:51,536
نعم؟

263
00:15:52,329 --> 00:15:54,998
أتريد الذهاب في الجولة المسكونة

264
00:15:55,624 --> 00:15:57,208
بينما تقوم والدتك باجتماعها الممل؟

265
00:15:58,418 --> 00:15:59,502
نعم

266
00:16:00,921 --> 00:16:02,464
- حظ سعيد
- شكرًا لك

267
00:16:03,590 --> 00:16:04,633
نعم

268
00:16:04,633 --> 00:16:06,635
- هيا
- وداعا أمي

269
00:16:10,430 --> 00:16:11,389
سأكون بخير

270
00:16:34,621 --> 00:16:38,708
<i>♪ سنقدم نخبًا للكابتن اللقيط ♪</i>

271
00:16:38,708 --> 00:16:41,711
<i>♪ لأن اللقيط هو من
يستطيع أن يدفعنا للشرب ♪</i>

272
00:16:41,711 --> 00:16:42,754
<i>♪ للشرب  ليشرب  ♪</i>

273
00:16:42,754 --> 00:16:44,673
<i>♪ وعلى الرغم من أننا جميعا نعرف ♪</i>

274
00:16:44,798 --> 00:16:46,716
- <i>♪ ان الرجل لقيط ♪</i>
- اللعنة

275
00:16:46,841 --> 00:16:49,970
<i>♪ لن يدعنا نغرق نغرق♪</i>

276
00:16:50,804 --> 00:16:54,975
<i>♪ كابتننا اللقيط يستمتع بنكهة ♪</i>

277
00:16:54,975 --> 00:16:57,811
<i>♪  أي مادة تخفف الألم ♪</i>

278
00:16:57,811 --> 00:16:58,853
<i>♪ الألم  الألم  ♪</i>

279
00:16:58,853 --> 00:17:01,982
<i>♪ وهذا سبب قساوة قبطاننا ♪</i>

280
00:17:06,736 --> 00:17:10,532
<i>♪ قبطان يهوى تخفيف ♪</i>

281
00:17:10,532 --> 00:17:13,159
<i>♪ نوبات الغضب
التي تدفعه للشرب ♪</i>

282
00:17:13,159 --> 00:17:14,494
<i>♪ للشرب  للشرب  ♪</i>

283
00:17:14,494 --> 00:17:16,746
<i>♪ وهذا سبب احتفاظ كابتننا البربري ♪</i>

284
00:17:18,206 --> 00:17:20,875
<i>♪ يحتفظ بتشكيلات متنوعة عند مغسلته ♪</i>

285
00:17:20,875 --> 00:17:22,209
<i>♪ مغسلته مغسلته ♪</i>

286
00:17:23,587 --> 00:17:25,338
- ايها القبطان
- جيبسون

287
00:17:25,338 --> 00:17:26,590
لقد نظرت في اقتراحك

288
00:17:26,923 --> 00:17:28,633
- صحيح
- لنكن واضحين

289
00:17:28,758 --> 00:17:31,094
نحن على متن أسرع
سفينة عابرة للمحيطات في العالم

290
00:17:31,678 --> 00:17:35,056
وكل ما تفكر فيه هو كيفية
جعلنا نسير بشكل أسرع

291
00:17:36,057 --> 00:17:37,475
- يعجبني ذلك
- نعم سيدي بخصوص ذلك

292
00:17:37,475 --> 00:17:38,852
يسافر الركاب على متن <i>الملكة ماري</i>

293
00:17:39,311 --> 00:17:41,771
بسبب كلمتين، جائزة (بلو ريباند)

294
00:17:42,397 --> 00:17:45,191
ليست مجرد جائزة لأسرع عبور للمحيطات

295
00:17:45,191 --> 00:17:46,526
بل ضمان

296
00:17:46,902 --> 00:17:48,320
- مساء الخير أيها السادة
- حضرة القبطان

297
00:17:48,445 --> 00:17:51,489
إذا كان منافسونا
يريدون لقب الأسرع في العالم

298
00:17:51,489 --> 00:17:54,826
فاستهلاك الوقود
هو ساحة المعركة الجديدة

299
00:17:55,285 --> 00:17:56,578
ليس الدفع

300
00:17:57,203 --> 00:18:00,624
بطيء؟  جيبسون، لِمَ لم
تجعل السفينة تنطلق بكامل الطاقة للأمام؟

301
00:18:00,832 --> 00:18:03,543
نعم يا سيدي، هذا ما
أردت أن أتحدث معك عنه

302
00:18:03,960 --> 00:18:06,004
الوقوف ساكنا يعني

303
00:18:06,004 --> 00:18:08,882
الموت المؤكد لمشروع بهذا الحجم

304
00:18:09,633 --> 00:18:13,720
لذا، عندما أدى الكساد
الكبير إلى توقف أعمال البناء لما يفوق السنة

305
00:18:13,720 --> 00:18:14,804
تم التوصل إلى اتفاق

306
00:18:14,930 --> 00:18:18,016
لدمج شركتي (كونراد) و (وايت ستار)

307
00:18:18,350 --> 00:18:20,977
أصحاب سفينة <i>تيتانيك</i> المنكوبة

308
00:18:21,394 --> 00:18:24,397
مطلقين بذلك شركة (كونارد وايت ستار)

309
00:18:25,190 --> 00:18:29,110
تم توليد البخار في أفران ضخمة

310
00:18:29,361 --> 00:18:34,366
يسخن بشدة ويمرر إلى المحرك عند
درجة حرارة 371 درجة سيليزية

311
00:18:34,366 --> 00:18:37,911
بضغط يقدر ب 400 رطل للبوصة المربعة

312
00:18:38,161 --> 00:18:40,372
الآن، لا أقصد إخافتكم جميعًا

313
00:18:40,538 --> 00:18:45,085
هذا كان مسرحًا لحادث عام 1938

314
00:18:45,085 --> 00:18:47,837
عندما تراكم البخار
خلف باب الطوارئ

315
00:18:48,004 --> 00:18:50,257
تسرب، مما أدى إلى مقتل مهندس

316
00:18:50,382 --> 00:18:52,133
اطفاء المحرك الرئيس

317
00:18:52,133 --> 00:18:56,304
وقد أبلغ الضيوف منذ ذلك
الحين عن سماع صراخه المؤلم

318
00:18:56,555 --> 00:18:57,973
- ابي
-في جميع أنحاء السفينة

319
00:18:58,098 --> 00:18:59,349
مهلا يا أبي

320
00:19:00,767 --> 00:19:01,811
أبي

321
00:19:31,835 --> 00:19:33,835
الحظ

322
00:19:43,143 --> 00:19:44,102
أبي

323
00:19:44,126 --> 00:19:45,561


324
00:19:45,562 --> 00:19:47,272
نجت من الاصطدامات المباشرة

325
00:19:47,272 --> 00:19:51,401
وقوات هتلر البحرية القاسية
وحتى موجة مارقة بإرتفاع 30 مترا

326
00:19:51,401 --> 00:19:54,029
مما جعل الكثيرين يصدقون بأنها مباركة

327
00:20:10,378 --> 00:20:11,546
سيدة كالدر؟

328
00:20:17,177 --> 00:20:18,678
السيدة كالدر

329
00:20:19,429 --> 00:20:21,848
- آنسة
- آنسة كالدر

330
00:20:21,848 --> 00:20:23,184
نعم نعم  أهلا أهلا

331
00:20:24,184 --> 00:20:25,602
 السيد توريس؟

332
00:20:25,602 --> 00:20:27,687
كلا، تشارلز بيتنر

333
00:20:30,565 --> 00:20:31,691
هل أنت المؤرخ؟

334
00:20:31,691 --> 00:20:34,277
أنا القبطان المتواضع

335
00:20:36,321 --> 00:20:40,492
أنا أعمل مباشرة مع السيد
توريس، مؤرخنا  هل تأخرت؟

336
00:20:41,201 --> 00:20:42,994
طلب مني ان اقوم مقامه

337
00:20:42,994 --> 00:20:44,537
ارجوك

338
00:20:47,624 --> 00:20:48,792
اللعنة

339
00:21:01,304 --> 00:21:02,472
مرحبًا؟

340
00:21:50,729 --> 00:21:51,855
بدأت الأنابيب تهتز

341
00:21:51,855 --> 00:21:53,106
لذا قمت بتقليل السرعة

342
00:21:53,106 --> 00:21:54,900
- ثم ؟
- المشكلة قادمة من هناك

343
00:21:57,027 --> 00:21:58,153
إنه ساخن عند اللمس

344
00:21:58,153 --> 00:21:59,863
لن أجرؤ على الدخول هناك

345
00:21:59,863 --> 00:22:02,741
تخميني هو أنابيب البخار متشققة
وخليط من الزيوت الساخنة

346
00:22:02,741 --> 00:22:04,951
ربما تكون درجة حرارة تلك الغرفة 371 درجة

347
00:22:04,951 --> 00:22:06,286
نحن بحاجة إلى اطفاءها، ايها القبطان

348
00:22:06,286 --> 00:22:07,537
وندع المهندسين يقومون بعملهم

349
00:22:07,537 --> 00:22:08,747
لا

350
00:22:08,747 --> 00:22:10,373
خفض السرعة إلى 15 عقدة

351
00:22:10,498 --> 00:22:13,960
- ايها القبطان، لا يتطلب الأمر سوى شرارة من
 - كل هذا القعقعة هنا،

352
00:22:13,960 --> 00:22:15,712
لابد أنك فقدت سمعك

353
00:22:15,879 --> 00:22:18,298
قلت "لا تتوقف"

354
00:22:18,548 --> 00:22:21,134
ابحث عن طريقة لتقليل الضغط والسرعة بكل الوسائل

355
00:22:21,134 --> 00:22:22,177
تدريجياً

356
00:22:22,177 --> 00:22:24,012
ولكن لا تتوقف

357
00:22:24,554 --> 00:22:28,266
وفي المرة القادمة التي تقرر
فيها إبطاء سفينتي دون موافقتي،

358
00:22:28,767 --> 00:22:30,310
سأتركك في أقرب ميناء

359
00:22:30,310 --> 00:22:31,478
امرك ايها القبطان

360
00:23:12,352 --> 00:23:13,311
مرحبا؟

361
00:23:37,127 --> 00:23:39,546
هل أنت تائهة؟

362
00:23:40,672 --> 00:23:41,798
كم عمرك؟

363
00:23:42,549 --> 00:23:43,508
ثمانية

364
00:23:44,426 --> 00:23:45,427
أنا أيضاً

365
00:24:11,494 --> 00:24:12,454
مرحبًا؟

366
00:24:12,913 --> 00:24:13,997
هنا بالأسفل

367
00:24:36,978 --> 00:24:38,939
لم أكن أعلم أنه لا يزال
هناك قبطان سفينة

368
00:24:38,939 --> 00:24:41,524
فعلا لا يوجد 
 لكن لا تخبري احد

369
00:24:44,110 --> 00:24:45,987
أنا فقط أحب البدلة

370
00:24:45,987 --> 00:24:49,866
فلماذا تكتبون كتاب عنا بالضبط؟

371
00:24:49,866 --> 00:24:51,618
أنا مستشارة تسويق رقمي

372
00:24:51,618 --> 00:24:53,036


373
00:24:53,036 --> 00:24:54,996
وابني مهووس بقصص الأشباح

374
00:24:54,996 --> 00:24:56,998
مهووس اكثر من اللازم قليلاً حقيقة و

375
00:24:57,123 --> 00:24:58,833
بيتنر، هل أنت هناك؟

376
00:24:59,125 --> 00:25:00,877
حسنًا، في أحد الأيام
رأى حلما وقال لي:

377
00:25:00,877 --> 00:25:02,963
"يا أمي، حلمت أنني كنت
على متن سفينة الملكة ماري"

378
00:25:02,963 --> 00:25:04,923
فأجبته " اتعلم ، يجب ان نزورها"

379
00:25:05,298 --> 00:25:08,385
فقال: "لا، لقد حلمت
أننا نعيش هناك"

380
00:25:11,221 --> 00:25:12,305
لست امزح

381
00:25:12,681 --> 00:25:14,432
وهكذا، كما تعلم،
جعلني أفكر

382
00:25:14,599 --> 00:25:18,228
ماذا لو كتبت كتاب من وجهة نظر طفل؟

383
00:25:18,228 --> 00:25:22,148
استكشاف السفينة وبعض

384
00:25:23,358 --> 00:25:24,693
القصص الغريبة

385
00:25:25,443 --> 00:25:28,238
- قصص الأشباح؟
- نعم، قصص الأشباح

386
00:25:29,656 --> 00:25:32,701
وايضا استكشاف تاريخ السفينة الغني

387
00:25:32,701 --> 00:25:35,662
ويمكننا رفع مستوى الوعي
ويمكننا المساعدة في إنقاذها

388
00:25:38,039 --> 00:25:40,041
لم أكن أعلم أننا بحاجة للإنقاذ

389
00:25:41,001 --> 00:25:42,502
فقط ما أراه في وسائل الإعلام

390
00:25:44,629 --> 00:25:45,672
قصص

391
00:25:46,047 --> 00:25:47,465
صحيح  قصص

392
00:25:51,011 --> 00:25:53,138
كما تعلمين، نحن
معتادون على القصص هنا

393
00:25:53,138 --> 00:25:57,434
أعني، لقد قال الناس
أننا مدخل للموتى

394
00:25:57,434 --> 00:26:00,270
وعلى الرغم من أننا
مشهورون بقصصنا الخيالية

395
00:26:00,270 --> 00:26:03,064
الا أن الحقائق قد تكون في
بعض الأحيان أكثر غرابة

396
00:26:05,191 --> 00:26:10,780
هل تعلمين أنه في عام 1942
أثناء نقل السجناء الألمان والإيطاليين

397
00:26:11,156 --> 00:26:13,658
لقد اصطدمت بإحدى سفننا المرافقة؟

398
00:26:13,825 --> 00:26:18,496
أغرقتها  مما أسفر عن مقتل جميع البحارة
البالغ عددهم 400 بحارًا باستثناء 99

399
00:26:19,122 --> 00:26:23,418
واستمرت في طريقها ليس فيها غير خدش بسيط

400
00:26:24,669 --> 00:26:26,171
هلّا أخذتني في جولة؟

401
00:26:36,223 --> 00:26:37,682
جميلة

402
00:26:37,682 --> 00:26:40,727
نعم، لدينا بالضبط 596 ساعة تعمل

403
00:26:40,727 --> 00:26:41,770
 على متن سفينة الملكة ماري

404
00:26:41,770 --> 00:26:44,522
رائع  حقا آلة الزمن هنا

405
00:26:45,607 --> 00:26:47,692
يجب علينا بالتأكيد تدوين كل هذه التفاصيل في الكتاب

406
00:26:47,692 --> 00:26:50,111
حسنًا، كان بهو السفينة
مركزًا اجتماعيًا في الليل

407
00:26:50,111 --> 00:26:51,696
اعتاد ونستون تشرشل الجلوس هناك،

408
00:26:51,696 --> 00:26:53,698
شرب ألفريد هيتشكوك المارتيني هناك

409
00:26:53,698 --> 00:26:55,742
هناك، وكتب (بوب هوب) عمود الجريدة هناك

410
00:26:56,159 --> 00:26:57,535
السياح يحبون ذلك

411
00:26:57,535 --> 00:26:59,788
كما تعلمين، معرفة
ما فعله المشاهير

412
00:27:00,038 --> 00:27:00,997
أين ذهبوا

413
00:27:01,122 --> 00:27:02,832
هل هناك أي شيء
آخر يمكنك أن تريني؟

414
00:28:21,161 --> 00:28:23,538
جاء الناس إلى هنا للاستمتاع بالرونق

415
00:28:23,997 --> 00:28:24,998
ما زالوا يأتون

416
00:28:25,332 --> 00:28:27,250
نستضيف الغداء في أيام الأحد

417
00:28:27,250 --> 00:28:29,252
حفلات الزفاف  حفلات الشركات

418
00:28:29,461 --> 00:28:31,379
كما تعلمين، حفلات البلوغ وما الى ذلك

419
00:28:32,380 --> 00:28:33,673
طوال الرحلة

420
00:28:34,174 --> 00:28:37,928
تلك السفن تحمل علامة <i>موقع
الملكة ماري</i> على طول المحيط الأطلسي

421
00:28:38,178 --> 00:28:42,724
لسوء الحظ، توقفوا عن العمل بعد
أن رسينا بشكل دائم في عام 1967

422
00:28:42,724 --> 00:28:46,269
يمكننا التقاط هذه التفاصيل
الرائعة بطريقة مبتكرة تمامًا

423
00:28:47,020 --> 00:28:48,813
حسنًا، لقد التقط أشخاص آخرون صورًا

424
00:28:48,813 --> 00:28:50,941
كيف تقترحين أن
كتابك سيكون مختلفًا؟

425
00:28:51,608 --> 00:28:53,985
إن جودة العمل والقصة التي ترويها بالصور

426
00:28:53,985 --> 00:28:55,779
كلها أمور مهمة جدًا  لكن،

427
00:28:56,112 --> 00:28:57,906
هل فكرت يومًا في الواقع الافتراضي؟

428
00:28:58,156 --> 00:29:00,283
تخيل القيام بجولة
في سفينة <i>الملكة ماري</i>

429
00:29:00,742 --> 00:29:02,202
ليس على حالها الآن، ولكن

430
00:29:03,245 --> 00:29:08,250
بل كما كانت في عام 1938
أو حتى عام 1944، لا أعلم

431
00:29:08,375 --> 00:29:10,043
ماذا يلزم لفعل ذلك؟

432
00:29:10,043 --> 00:29:12,629
وقت للعمل بالمكان للقيام بالمسح وحسب

433
00:29:12,921 --> 00:29:14,881
البرمجة التي يمكننا القيام بها من أي مكان

434
00:29:15,090 --> 00:29:20,470
لكننا نحتاج لتغطية كل انج من السفينة

435
00:29:24,641 --> 00:29:27,310
لابد انك تمزح معي

436
00:29:28,144 --> 00:29:29,312
عذرا ؟

437
00:29:30,647 --> 00:29:32,315
شكرا لك، سيدة كالدر

438
00:29:32,315 --> 00:29:35,360
سأوصل الموضوع إلى السيد
توريس وسنتواصل معكِ

439
00:29:44,202 --> 00:29:46,580
هنا البهو الكبير

440
00:29:46,580 --> 00:29:49,958
تعالوا جميعكم من هذا
الطريق، فسنذهب إلى

441
00:29:58,466 --> 00:30:00,135
يبدو أنه مصدوم

442
00:30:00,510 --> 00:30:03,722
أنا آسف، ادرت ظهري فأختفى وأنا

443
00:30:05,348 --> 00:30:06,683
كيف سار الاجتماع؟

444
00:30:06,683 --> 00:30:08,101
جيد

445
00:30:08,101 --> 00:30:10,228
كنت أفكر، إذا سار موضوع الكتاب بشكل جيد

446
00:30:10,353 --> 00:30:11,605
ربما يمكننا المحاولة مجددا

447
00:30:11,730 --> 00:30:13,565
نستقر، ونشتري منزلا

448
00:30:13,565 --> 00:30:15,984
أنا الوحيد الذي ما زال يستأجر في شركتي، لذا

449
00:30:16,443 --> 00:30:20,697
هل يبدو الآن أنه الوقت
المناسب للحديث عن هذا؟

450
00:30:21,615 --> 00:30:22,782
كل ما أريد معرفته حقا

451
00:30:22,782 --> 00:30:25,160
اننا نفكر بنفس الشيء بالنسبة لابننا

452
00:30:25,160 --> 00:30:27,871
لأن لوكاس يحتاج إلى الاستقرار،
كلانا بحاجة إلى الاستقرار، أليس كذلك؟

453
00:30:27,871 --> 00:30:29,331
لا وجود لكلمة "نحن"

454
00:30:29,331 --> 00:30:31,917
- وهو ليس ابنك
- بربك

455
00:30:31,917 --> 00:30:33,460
نحن ، نحن قمنا بتربيته معًا

456
00:30:33,460 --> 00:30:35,795
لا يمكنكِ أن تنتقلِ إلى
مدينة أخرى وتبعديني

457
00:30:35,795 --> 00:30:37,881
توقف هذا الكلام علاقتنا منتهية منذ مدة وقد تجاوزنا المسألة

458
00:30:37,881 --> 00:30:41,092
أسمع ما تقولين
لكنه منزلا وليس سجناً

459
00:30:41,092 --> 00:30:42,260
لقد جعلت الأمر يبدو

460
00:30:42,260 --> 00:30:44,095
ابديا جدا

461
00:30:44,721 --> 00:30:46,765
جاكي حبيبتي

462
00:30:47,224 --> 00:30:49,267
إذا كنت أفعل ذلك
 فأنا لست على دراية

463
00:30:49,392 --> 00:30:51,228
لا داعي للقلق

464
00:30:54,147 --> 00:30:55,774
-الانتقال إلى مدينة أخرى و
- علينا أن نمضي قدمًا

465
00:30:55,899 --> 00:30:58,068
<i>أنت ذاهب إلى منزل جديد</i>

466
00:30:58,401 --> 00:30:59,986
<i>هذا هو منزلك</i>

467
00:31:00,111 --> 00:31:03,615
<i>تموت هنا، ستبقى هنا إلى الأبد</i>

468
00:31:05,492 --> 00:31:07,702
عزيزي هل انت بخير؟

469
00:31:07,827 --> 00:31:09,704
<i>انتظرنا هناك</i>

470
00:31:11,539 --> 00:31:15,210
<i>وسنكون عائلة مجددا</i>

471
00:31:15,377 --> 00:31:17,337
وجدناه  ليس بالخطب الجلل

472
00:31:17,337 --> 00:31:19,422
- انه مبلل
- نعم أستطيع أن أرى ذلك

473
00:31:19,631 --> 00:31:21,383
عدا ذلك فهو غير مصاب

474
00:31:21,383 --> 00:31:23,093
هيا، لنعد الى المنزل واجففك

475
00:31:23,218 --> 00:31:24,511
يا مسكين

476
00:31:24,719 --> 00:31:27,681
انسة كالدر
انتظري انتظري  انسة كالدر

477
00:31:44,155 --> 00:31:46,157
آنسة كالدر؟  تشارلز بيتنر يتحدث

478
00:31:46,157 --> 00:31:47,200
أخبار جيدة

479
00:31:47,200 --> 00:31:49,286
نود أن تعودي أنت وعائلتك

480
00:31:49,286 --> 00:31:51,204
للعمل على هذا المشروع الحماسي

481
00:31:51,788 --> 00:31:54,583
يعتقد السيد توريس أنها فكرة عظيمة

482
00:31:54,791 --> 00:31:57,711
لحسن الحظ، لقد حددنا
موعدًا للترميمات في نهاية هذا الاسبوع

483
00:31:57,711 --> 00:32:01,047
لذا، ستكون السفينة بأكملها تحت تصرفك

484
00:32:01,756 --> 00:32:05,176
<i>♪ لقد عادت الأوقات الجيدة أخيرًا ♪</i>

485
00:32:05,677 --> 00:32:09,222
<i>♪ هنا لتبقى وهذه حقيقة ♪</i>

486
00:32:09,639 --> 00:32:12,350
<i>♪ العيش حراً مرة أخرى ♪</i>

487
00:32:13,143 --> 00:32:16,563
<i>♪ لقد عادت الأوقات الجيدة أخيرًا ♪</i>

488
00:32:25,989 --> 00:32:28,491
انني ابحث عن نجمة كبيرة جديدة لأفلامي

489
00:32:28,491 --> 00:32:31,119
من الممكن أن تكون هنا، في هذه الغرفة

490
00:32:31,119 --> 00:32:33,496
لكنك لن تعرف أبدًا

491
00:32:37,000 --> 00:32:39,044
لن تعرف أبدًا

492
00:32:43,340 --> 00:32:44,883
إلى أين تذهبين؟

493
00:32:44,883 --> 00:32:47,385
كيف من المفترض أن يلاحظني
إذا كنت مزروعة على كرسي؟

494
00:32:47,510 --> 00:32:49,804
قلت لكِ، نحن لا نتوسل، أبدا

495
00:32:49,804 --> 00:32:52,224
حسنًا، وانا أقول لندع البطاقات تقرر

496
00:32:52,224 --> 00:32:53,767
لا، لا ينبغي أن نلفت الانتباه

497
00:32:54,559 --> 00:32:56,311
ماذا لو سأل شخص آخر
وعلينا أن نشرح الأشياء؟

498
00:32:56,311 --> 00:32:57,395
- "أشياء"؟
- أشياء

499
00:32:57,395 --> 00:32:59,231
عرضت علينا تذاكر
السفر إلى أمريكا فأخذناها

500
00:32:59,231 --> 00:33:00,649
ما الخطأ في ذلك؟

501
00:33:01,024 --> 00:33:02,984
لقد دفعوا لي لقراءة طالعهم

502
00:33:03,401 --> 00:33:05,403
أخبرتهم أنهم سيموتون
إذا غادروا لندن

503
00:33:05,403 --> 00:33:06,488
من يقول أن ذلك لن يحدث؟

504
00:33:06,613 --> 00:33:08,990
كان ذلك خاطئا
لم يكن ذلك في البطاقات

505
00:33:09,741 --> 00:33:11,534
كان وضعنا مناسبا في الدرجة الثالثة

506
00:33:12,452 --> 00:33:14,996
لا ننتمي إلى هناك
ولا هي

507
00:33:22,128 --> 00:33:23,505


508
00:33:23,505 --> 00:33:27,466
والان ، عليكم قبول الامر اعجبكم ام لم يعجبكم

509
00:33:55,495 --> 00:33:57,372
هل شاهدت فيلم جورج الجديد؟

510
00:33:57,664 --> 00:33:59,249
إنه ببساطة ساحر

511
00:33:59,583 --> 00:34:01,543
(هيبورن) 
تنير اي مكان هي فيه

512
00:34:02,335 --> 00:34:03,879
بما في ذلك شباك التذاكر

513
00:34:04,045 --> 00:34:06,506
لا أعرف كيف أقارنه
ببعض افلامه السابقة

514
00:34:06,798 --> 00:34:10,135
ربما ليس مسليا بقدر فيلم
"ديناصوران يلتقيان اثناء التزلج"

515
00:34:10,760 --> 00:34:12,012
لكنه سحري،
ألا توافقني على ذلك؟

516
00:34:12,012 --> 00:34:13,555
عفوا سيدي

517
00:34:13,555 --> 00:34:14,931
الآن، قد تسأل، ما هو الفرق بين

518
00:34:14,931 --> 00:34:16,307
الموضوع والأسلوب

519
00:34:16,474 --> 00:34:18,059
- لكن هذه تجربة
- أنا راقصة

520
00:34:18,059 --> 00:34:20,186
-سينمائية في الأسلوب
- سأقوم بتجربة أداء لفيلمك القادم

521
00:34:21,438 --> 00:34:22,480
ماذا قلتي يا عزيزتي ؟

522
00:34:22,480 --> 00:34:23,565
أنا راقصة

523
00:34:23,565 --> 00:34:25,650
أرغب في تجربة أداء لفيلمك القادم

524
00:34:25,858 --> 00:34:27,736
أنا النجمة التي كنت تبحث عنها

525
00:34:32,157 --> 00:34:35,367
ألم يعلمك والديك
أنه من الوقاحة

526
00:34:35,367 --> 00:34:39,289
- الحضور إلى طاولة دون دعوة؟
- فيكتور بربك

527
00:34:48,256 --> 00:34:50,133
مساء الخير، ما اسمكما من فضلكما

528
00:34:50,133 --> 00:34:51,593
السيد والسيدة هاو

529
00:34:52,093 --> 00:34:54,262
آسف للغاية لأنني اضطررت
إلى الغاء الحجز في وقت سابق

530
00:34:54,554 --> 00:34:56,765
زوجتي تشعر بتحسن كبير الآن

531
00:34:57,515 --> 00:34:59,142
هل لا تزال هناك طاولة متاحة؟

532
00:35:08,693 --> 00:35:09,736
ماذا حدث؟

533
00:35:12,739 --> 00:35:13,698


534
00:35:20,622 --> 00:35:23,124
ديفيد

535
00:35:23,124 --> 00:35:24,918
سأل ذات مرة: "هل  يمكنني أن أعطيه مغرفة؟"

536
00:35:25,210 --> 00:35:27,629
فأجبت: "مغرفة؟  من ماذا ؟  من الآيس كريم؟"

537
00:35:27,837 --> 00:35:29,005
حسنا ، تعجبني المثلجات

538
00:35:29,005 --> 00:35:29,965
ارجو المعذرة

539
00:35:30,840 --> 00:35:32,509
سيدي، تلك كانت ابنتي
التي تحدثت معها للتو

540
00:35:32,509 --> 00:35:34,970
وقد استاءت بعض الشيئ

541
00:35:42,310 --> 00:35:43,270
الآن

542
00:35:44,771 --> 00:35:46,731
أعتذر أنها قاطعتك

543
00:35:46,731 --> 00:35:50,026
الا انها تريد ان تظهر في الافلام اكثر من اي شيء

544
00:35:50,277 --> 00:35:51,945
وهي الآن مستاءة قليلاً

545
00:35:51,945 --> 00:35:53,905
تتحدث عن التخلي عن حلمها

546
00:35:53,905 --> 00:35:55,532
الامر الذي أزعج زوجتي

547
00:35:55,532 --> 00:35:57,158
ونحن أيضا فنانين

548
00:35:59,202 --> 00:36:01,079
انها راقصة  وهي جيدة جدا

549
00:36:01,371 --> 00:36:02,455
أفضل من (جينجر روجرز) ذاك

550
00:36:02,455 --> 00:36:04,416
هي كذلك ؟

551
00:36:04,416 --> 00:36:07,502
ستقدم لي معروفًا
كبيرًا إذا اعدت النظر

552
00:36:07,502 --> 00:36:09,921
اذا رأيت ما يمكنها فعله
فلن تشعر بالأسف

553
00:36:22,392 --> 00:36:25,604
لو سمحت

554
00:36:40,201 --> 00:36:41,328
لو سمحت

555
00:36:42,746 --> 00:36:44,623
ومن تكون أنت؟

556
00:36:45,373 --> 00:36:47,000
هذا ما فكرت به بالضبط

557
00:36:52,422 --> 00:36:54,507
اذهبي للمنزل  سنغير موعدكم

558
00:36:54,507 --> 00:36:56,384
لماذا تدعونا إلى هنا ثم
تطلب منا العودة إلى المنزل؟

559
00:36:56,384 --> 00:36:57,969
أليس الكتاب من وجهة نظر ابنك؟

560
00:36:57,969 --> 00:36:59,221
نعم، ولكن

561
00:36:59,346 --> 00:37:00,972
حسنا، لذا ينبغي أن يكون هنا

562
00:37:01,139 --> 00:37:03,266
السفينة فارغة الآن
إنه الوقت المثالي للقيام بذلك

563
00:37:03,391 --> 00:37:07,395
أوه، نحن نقوم بالترميم طوال الوقت
نعم، السياحة تؤثر على هذه السفينة كثيرا

564
00:37:07,395 --> 00:37:08,980
يأتي الناس ويأخذون الأشياء

565
00:37:09,231 --> 00:37:11,483
هدايا تذكارية تكلفنا ثروة طائلة

566
00:37:12,943 --> 00:37:14,319
هل تعلمان من المؤذي الاكبر؟

567
00:37:14,569 --> 00:37:16,905
اعني، ستضحكان

568
00:37:17,072 --> 00:37:18,114
العفن

569
00:37:18,114 --> 00:37:19,449
ماذا، العفن؟

570
00:37:19,449 --> 00:37:21,743
يا له من مزعج ضئيل كما تعلمان

571
00:37:22,410 --> 00:37:24,829
لدينا أسطح مسربة
وقنوات هواء تقطر ماءً

572
00:37:24,829 --> 00:37:28,416
وأنابيب صرف صحي متعرقة،
وكل هذه الرطوبة

573
00:37:29,292 --> 00:37:31,461
أعني، أنك لن تفكر في ذلك
عندما تكون في الاعلى في الهواء الطلق

574
00:37:31,461 --> 00:37:33,213
لكن تحت سطح السفينة يوجد أرض مثالية لتكاثر

575
00:37:33,213 --> 00:37:36,383
 بعض الكائنات الحية القذرة حقًا

576
00:37:37,551 --> 00:37:41,096
والذي قد يفسر سبب مرض ابنك

577
00:37:41,096 --> 00:37:43,223
أخبريني، هل ذكر لوكاس
السفينة عندما عدتما إلى المنزل؟

578
00:37:43,223 --> 00:37:45,475
قال إنه ترك كامرته
في منطقة حمام السباحة

579
00:37:45,475 --> 00:37:47,435
- حمام سباحة؟
- كانت ملابسه مبللة

580
00:37:47,435 --> 00:37:49,145
لا، جيوب من المياه الراكدة

581
00:37:49,145 --> 00:37:50,355
تهوية سيئة

582
00:37:50,647 --> 00:37:51,690
قال انه حوض سباحة

583
00:37:51,690 --> 00:37:54,025
عندما رسينا في عام 1967، خرجت السخانات عن الخدمة

584
00:37:54,025 --> 00:37:55,610
وكذلك حوض السباحة فوقها

585
00:37:55,610 --> 00:37:58,446
لقد كانت مأساة حقا
لقد كانت لؤلؤة حقيقية  لكن

586
00:37:59,489 --> 00:38:03,201
انظر، أعلم أن الجولة لا تحلو بدون لوكاس

587
00:38:03,660 --> 00:38:05,328
فما رأيكم انه عندما تعودان

588
00:38:05,328 --> 00:38:08,415
سأعطيك جولة فاخرة ودخول لكل مكان

589
00:38:08,707 --> 00:38:10,125
وسأكون انا المرشد ، موافقان ؟

590
00:38:10,417 --> 00:38:12,878
وحان وقت مغادرتكما

591
00:38:14,754 --> 00:38:18,341
اضطررت إلى ترك ابني
المريض جدًا في المنزل

592
00:38:19,217 --> 00:38:22,971
لكي أتي إلى هنا
لأنه يعلم أن هذه

593
00:38:24,389 --> 00:38:26,016
اخر فرصة لنا

594
00:38:26,933 --> 00:38:29,728
حتى أنني اضطررت إلى
الاتصال بوالدتي غير المحبوبة ابدا

595
00:38:30,020 --> 00:38:31,396
لاطلب منها أن تراقبه

596
00:38:31,897 --> 00:38:35,358
وكما يمكنك أن تتخيل
لا أحب أن اطلب منها أي شيء

597
00:38:36,693 --> 00:38:39,112
لن نخرج من هنا خالي الوفاض

598
00:38:40,488 --> 00:38:41,698
حضرة القبطان

599
00:38:43,742 --> 00:38:47,245
أنا لا أطلب منك، أنا أتوسل إليك

600
00:38:48,246 --> 00:38:49,205
حسنا

601
00:38:50,749 --> 00:38:51,791
حسنا

602
00:38:53,001 --> 00:38:56,838
لكن أي شيء تحت المستوى
 "M" محظور

603
00:38:57,839 --> 00:39:00,008
إنه غير مناسب ليكون قبطانا، أليس كذلك؟

604
00:39:08,016 --> 00:39:10,310
إذا كنت لا تريد أن
تفعل هذا أنا أفهم

605
00:39:12,437 --> 00:39:15,065
أنا هنا، ألست كذلك؟

606
00:39:39,464 --> 00:39:41,675
قناعك يا سيدي
  أزله

607
00:39:41,675 --> 00:39:43,885
قناعي؟  وما علاقته بالموضوع؟

608
00:39:44,010 --> 00:39:45,554
هناك مكان خاص في الجحيم

609
00:39:46,054 --> 00:39:48,181
للرجال الذين ينتحلون صفة أبطال الحرب

610
00:39:53,812 --> 00:39:55,814
إذا لم تكن من تدعي، فمن أنت؟

611
00:40:01,444 --> 00:40:05,198
إذا حدث أي شيء لوالدك أو لي، ابقي هنا

612
00:40:07,367 --> 00:40:08,410
تعال معي يا سيدي

613
00:40:08,410 --> 00:40:09,995
ماذا تفعل بحق السماء؟

614
00:40:09,995 --> 00:40:11,746
أعطني يداك  هيا

615
00:40:13,248 --> 00:40:16,626
فقط انظر ماذا يمكنها أن تفعل
فقط انظر ماذا يمكنها أن تفعل

616
00:40:19,546 --> 00:40:20,964
<i>♪ ربما تكون لعنة ♪</i>

617
00:40:21,172 --> 00:40:23,884
<i>♪ إنه يجعل عقلك مشوشًا ♪</i>

618
00:40:24,009 --> 00:40:25,719
<i>♪ لن تشعر ♪</i>

619
00:40:28,054 --> 00:40:33,059
فيلمك " احدهم ينام والاخر يسهر"
لم أفكر فيه كثيرًا

620
00:40:33,935 --> 00:40:35,729
لم تكن الحبكة واقعية للغاية

621
00:40:36,021 --> 00:40:37,981
يالك من ناقد

622
00:40:38,899 --> 00:40:42,444
لا شك أن هذا سبب إخفاء وجهه

623
00:40:48,617 --> 00:40:50,201
يفعل الوالدين أي شيء من أجل طفلهما

624
00:40:50,452 --> 00:40:53,288
حتى لو كان الأمر يتطلب الظهور
كالاحمق

625
00:41:01,046 --> 00:41:03,465
استمتع ببقية أمسيتك

626
00:41:13,099 --> 00:41:15,810
لقد أخبرتك، أخبرتك،
أخبرتك أنه سيكون هناك

627
00:41:15,810 --> 00:41:17,145
- حبيبي
- نعم؟

628
00:41:17,312 --> 00:41:18,563
قناعك

629
00:41:21,691 --> 00:41:22,943
هل تعتقدين أنها صدقت ؟

630
00:41:22,943 --> 00:41:24,486
نعم

631
00:41:24,486 --> 00:41:25,820
لقد كنت رائعًا

632
00:41:26,071 --> 00:41:28,323
جزء صغير مني يشعر
بالسوء لأننا اضطررنا للكذب

633
00:41:28,490 --> 00:41:30,784
وإلا كيف من المفترض أن
تتعلم الأداء عندما يكون ذلك مهمًا؟

634
00:41:30,784 --> 00:41:33,828
ومع ذلك الحصول على فرصة شيء
واغتنامها شيء آخر

635
00:41:33,954 --> 00:41:35,163
وستفعل ذلك

636
00:41:35,163 --> 00:41:36,331
بموهبتها

637
00:41:36,581 --> 00:41:39,626
لن تحتاج إلى العيش بالقليل كما عشنا نحن

638
00:41:40,877 --> 00:41:43,755
ستفتح كل الابواب
وتأتي كل الفرص

639
00:41:43,755 --> 00:41:45,882
 قبل أن تطأ قدمها خارج السفينة

640
00:41:49,594 --> 00:41:51,137
سأراك مجددا في المقصورة

641
00:41:51,263 --> 00:41:54,349
نعم

642
00:41:54,349 --> 00:41:56,434
كيف عرفت أنها ستختار بطاقة الحظ؟

643
00:42:10,282 --> 00:42:11,866
اللعنة

644
00:42:12,909 --> 00:42:19,040
<i>♪ أجراس الجحيم تدق
 ولكن ليس من اجلي ♪</i>

645
00:42:49,404 --> 00:42:51,823
عفوا
قلّدي فلم <i>ديناصورات على الزلاجات</i>

646
00:42:53,742 --> 00:42:55,744
أعتذر نيابة عن تصرف صديقي قبل قليل

647
00:42:56,077 --> 00:42:57,537
هل كان والدك في الجيش؟

648
00:42:57,704 --> 00:43:00,206
نعم  لقد كان ضمن الخدم

649
00:43:00,206 --> 00:43:02,083
اذن قام بعروض ترفيهية للجنود

650
00:43:02,584 --> 00:43:04,169
يبدو وكأنه بطل بالنسبة لي

651
00:43:06,338 --> 00:43:08,506
حسنًا، اليكِ الامر

652
00:43:09,799 --> 00:43:14,095
أردت أن أسأل إذا
كنت تمانعين الرقص معي

653
00:43:16,556 --> 00:43:18,141
السيد أستير

654
00:43:18,308 --> 00:43:20,268
من فضلك، ناديني فريد

655
00:43:20,268 --> 00:43:22,312
فريد  أنا من أكبر المعجبين بك

656
00:43:22,479 --> 00:43:23,438
حقا؟

657
00:43:23,688 --> 00:43:26,775
حسنًا، اسعدتني كثيرا بذلك

658
00:44:12,904 --> 00:44:14,489
إن كنت تريدين النوم، سأنتظر

659
00:44:15,323 --> 00:44:16,449
قد تكون ليلة طويلة

660
00:44:18,285 --> 00:44:19,452
أنا بخير

661
00:44:22,581 --> 00:44:23,790
هل أنت متأكدة؟

662
00:44:26,418 --> 00:44:27,460
نعم

663
00:44:46,980 --> 00:44:48,523


664
00:44:50,358 --> 00:44:51,526
هل أنت جائعة؟

665
00:44:54,029 --> 00:44:55,363
كلا

666
00:44:57,198 --> 00:44:58,658
قد أبحث بالجوار وارى اذا كان بإمكاني

667
00:44:58,658 --> 00:45:00,952
 ايجاد على آلة بيع
أو شيء من هذا القبيل

668
00:45:05,457 --> 00:45:06,499
نعم اعرف

669
00:45:13,131 --> 00:45:14,799
علينا أن نتحدث عن ذلك

670
00:45:15,842 --> 00:45:19,679
ما زلت أحاول، كما تعلمين،
فهم كل ما أخبرتيني به

671
00:45:19,679 --> 00:45:22,057
لكن أنا
أنا لا أستطيع أن استوعبه

672
00:45:23,683 --> 00:45:25,769
- أنا
- ربما في وقت لاحق؟

673
00:45:29,481 --> 00:45:30,649
نعم

674
00:45:45,622 --> 00:45:48,583
حبيبي  سنغادر إلى (لونج بيتش) بعد خمس دقائق

675
00:45:52,879 --> 00:45:54,047
لوكاس؟

676
00:46:06,601 --> 00:46:07,978
هل كل شيء على ما يرام؟

677
00:46:10,814 --> 00:46:12,649
يا إلهي ماذا تفعل؟

678
00:46:16,903 --> 00:46:17,946
أين هي؟

679
00:46:18,071 --> 00:46:19,447
قالت أنها ستجدني

680
00:46:21,783 --> 00:46:22,993
فقط تعال إلى الداخل

681
00:46:23,243 --> 00:46:25,495
لن أعود أبدًا إلى تلك السفينة

682
00:46:25,495 --> 00:46:28,206
خذ يدي من فضلك  لوكاس

683
00:46:28,206 --> 00:46:29,499
هذا ليس اسمي

684
00:47:00,030 --> 00:47:04,075
<i>♪ أيها الموت، أين اللدغة؟  ♪</i>

685
00:47:04,075 --> 00:47:06,703
<i>♪ انتصارك عظيم ♪</i>

686
00:47:06,912 --> 00:47:10,916
<i>♪ أجراس الجحيم تدق من اجلك ♪</i>

687
00:47:22,802 --> 00:47:24,638
<i>♪ وليس من اجلي ♪</i>

688
00:47:53,792 --> 00:47:58,922
اضبط المنبه، 45 دقيقة
شغل مقطع "نم بهدوء"

689
00:48:02,092 --> 00:48:03,260
<i>مرحبًا</i>

690
00:48:03,760 --> 00:48:07,806
<i>الليلة، دعونا نذهب إلى مكان بعيد</i>

691
00:48:09,015 --> 00:48:11,726
<i>باستخدام كلماتي في أحلامك</i>

692
00:48:11,935 --> 00:48:16,565
<i>حيث يذوب الزمن مثل
رمال الصحراء المتحركة</i>

693
00:49:09,034 --> 00:49:12,704
<i>وحقيقة ما حدث</i>

694
00:49:15,415 --> 00:49:20,503
<i>الآن، ركز على الظلام</i>

695
00:49:35,769 --> 00:49:37,020
وجدتها

696
00:50:05,423 --> 00:50:06,758
هيا

697
00:50:20,230 --> 00:50:21,606


698
00:50:21,606 --> 00:50:28,071


699
00:50:38,832 --> 00:50:40,166
هيا

700
00:50:40,542 --> 00:50:41,668


701
00:50:48,383 --> 00:50:49,342


702
00:51:09,905 --> 00:51:13,366
<i>جاكي ذهبت بعيدا</i>

703
00:51:14,492 --> 00:51:16,870
<i>الى غير رجعة</i>

704
00:51:19,623 --> 00:51:24,377
<i>أين هي؟</i>

705
00:51:29,591 --> 00:51:31,718
<i>أين هي؟</i>

706
00:51:31,718 --> 00:51:33,720
جئت أحمل

707
00:51:41,269 --> 00:51:42,771
أين هي؟

708
00:51:45,273 --> 00:51:46,691
لا بد أنها خرجت

709
00:51:46,983 --> 00:51:49,819
كلا، لقد أخبرتها أن تبقى هنا

710
00:51:52,113 --> 00:51:54,115
- عليك أن تسمح لي بالدخول
- مستحيل

711
00:51:54,282 --> 00:51:55,283
مساء الخير

712
00:51:55,492 --> 00:51:56,576
مساء الخير

713
00:51:56,576 --> 00:51:57,827
هنا أنت ذا يا رجل

714
00:51:59,746 --> 00:52:00,705


715
00:52:15,053 --> 00:52:19,099
هناك ضيف خاص على
متن السفينة، السيد فريد أستير

716
00:52:19,558 --> 00:52:22,310
<i>♪ هناك بعض الرحلات متجهة إلى مدينة نيويورك ♪</i>

717
00:52:22,310 --> 00:52:24,604
<i>♪ وبعضها متجهة إلى فرنسا ♪</i>

718
00:52:24,729 --> 00:52:30,694
<i>♪ فلتبتعد يا جوني، فلتبتعد ♪</i>

719
00:52:30,819 --> 00:52:33,655
<i>♪ وبعضها متجه إلى خليج بانجل ♪</i>

720
00:52:33,655 --> 00:52:36,116
<i>♪ لتعليمهم طرق الرقص ♪</i>

721
00:52:36,116 --> 00:52:39,077
<i>♪ فلتبتعد يا فتاي جوني ♪</i>

722
00:52:39,327 --> 00:52:42,163
<i>♪ نحن جميعًا ملزمون بالذهاب ♪</i>

723
00:52:42,163 --> 00:52:45,000
<i>♪ الطيار ينتظر ♪</i>

724
00:52:45,000 --> 00:52:47,419
<i>♪ تحول المد ♪</i>

725
00:52:47,419 --> 00:52:53,258
<i>♪ فلتبتعد يا جوني، فلتبتعد ♪</i>

726
00:52:53,425 --> 00:52:56,136
<i>♪ وبعد ذلك سيرحل اولادي مجددا♪</i>

727
00:52:56,136 --> 00:52:58,555
<i>♪ مع رياح غربية طيبة ♪</i>

728
00:52:58,680 --> 00:53:01,808
<i>♪ فلتبتعد يا فتاي جوني ♪</i>

729
00:53:01,975 --> 00:53:06,605
<i>♪ نحن جميعًا ملزمون بالذهاب ♪</i>

730
00:54:43,743 --> 00:54:46,538
حضرة القبطان، أنت تخاطر بالمولدات الأمامية

731
00:54:46,538 --> 00:54:48,164
 وبسلامة الركاب

732
00:54:49,916 --> 00:54:50,959
ومن اجل ماذا ؟

733
00:54:50,959 --> 00:54:53,086
من أجل لقب؟  إنه أمر متهور

734
00:54:53,461 --> 00:54:55,297
حمام السباحة في الدرجة الأولى فوقنا

735
00:54:55,881 --> 00:54:57,883
قم بإفراغه كإجراء احترازي

736
00:54:58,466 --> 00:54:59,718
إذا كان ذلك سيجعلك تشعر بتحسن

737
00:54:59,843 --> 00:55:01,011
لكني أقول لك

738
00:55:01,511 --> 00:55:05,056
لا يوجد شيء لا يمكن لهذه السفينة النجاة منه

739
00:55:08,894 --> 00:55:10,604
قد يخالفك القانون الطبيعي الرأي

740
00:55:49,976 --> 00:55:51,186


741
00:56:35,605 --> 00:56:37,023
اتصلوا بالطبيب

742
00:56:38,692 --> 00:56:39,859
حالة طارئة في غرفة المرجل

743
00:57:08,930 --> 00:57:10,473
فريد، لقد فعلتها مجددا

744
00:57:20,150 --> 00:57:24,070
ايتها الطفلة، كنت رائعة  رائعة حقا

745
00:57:25,614 --> 00:57:28,366
آسف بشأن ما حدث مسبقا

746
00:57:29,993 --> 00:57:30,952
لديك موهبة حقيقية

747
00:57:31,494 --> 00:57:32,704
أريد أن أعرض عليك عقدا

748
00:57:32,704 --> 00:57:34,581
أضمن لك أنه سيفتح كل باب في البلدة

749
00:57:34,581 --> 00:57:36,583
وإلا فلن أكون فيكتور كيرشنر

750
00:57:38,627 --> 00:57:40,462
الآن، إذا كان بإمكاني التحدث إلى والديك

751
00:57:40,463 --> 00:57:40,461


752
00:57:40,462 --> 00:57:43,256
لتصحيح سوء الفهم الذي حدث

753
00:57:46,509 --> 00:57:49,179
انت ابق هنا  سأذهب للتحدث معهم

754
00:57:51,514 --> 00:57:52,807
شكرًا لك

755
00:57:53,099 --> 00:57:54,476
يا فتاة، لقد استحققتي ذلك

756
00:57:59,356 --> 00:58:01,316
تحمل قليلا

757
00:58:03,193 --> 00:58:04,736
لا تأخذ مشروبي

758
00:58:04,736 --> 00:58:05,695
ستكون بخير

759
00:58:21,545 --> 00:58:23,046
اعذرني

760
00:58:29,727 --> 00:58:30,804
جاكي؟

761
00:58:38,603 --> 00:58:39,563
ديفيد؟

762
00:58:49,990 --> 00:58:51,074
ديفيد؟

763
00:58:53,868 --> 00:58:54,828
هل هذا أنت؟

764
00:59:03,587 --> 00:59:04,963
الحمد لله

765
00:59:04,963 --> 00:59:06,506
هناك خطب ما

766
00:59:06,506 --> 00:59:08,091
لقد عدت ولم تكن هناك

767
00:59:08,091 --> 00:59:10,010
ديفيد، أنا، لم  أرد أن أخبرك

768
00:59:10,010 --> 00:59:11,970
حتى لا تتهمني بكوني اتصرف بشكل درامي مبالغ فيه

769
00:59:11,970 --> 00:59:14,139
لأنني أعلم أن هذا يبدو كذلك

770
00:59:14,139 --> 00:59:15,682
لكن الليلة الماضية حلمت أن

771
00:59:15,682 --> 00:59:17,767
هناك شرطة تنتظرنا في الميناء

772
00:59:17,767 --> 00:59:20,979
وقبل قليل حاولت ان اعطي اكرامية
لمسؤول النوادل في الطابق السفلي

773
00:59:20,979 --> 00:59:23,148
ولكن عندما ادخلت يدي في الحقيبة
اخرجت هذه

774
00:59:34,576 --> 00:59:36,745
لِمَ تحمل ذلك بيدك ؟

775
00:59:46,171 --> 00:59:47,130
أنا

776
00:59:47,923 --> 00:59:50,592
سأصعد إلى الطابق
العلوي وأحاول أن أجد

777
00:59:52,510 --> 00:59:53,637
كاساندرا

778
00:59:55,180 --> 00:59:56,681
ربما هي تنتظر في غرفة اللعب

779
00:59:57,224 --> 00:59:58,183
ابقي

780
01:00:42,644 --> 01:00:44,563
يجب أن يخبرهم احد ان يخفضوا الصوت

781
01:00:55,115 --> 01:00:57,242
هل يمكنكم تخفيض الصوت رجاءً؟

782
01:00:58,785 --> 01:01:01,121
أو سأتصل بالأمن

783
01:02:43,890 --> 01:02:45,267
ديفيد؟

784
01:02:48,144 --> 01:02:50,105
انه مع السفينة الآن

785
01:02:52,107 --> 01:02:53,275
ماذا يعني ذلك؟

786
01:02:54,901 --> 01:02:56,361
أرني زوجي

787
01:02:57,821 --> 01:03:00,991
أولاً، ارتدي القناع

788
01:03:15,589 --> 01:03:17,257
الآن خذي البطاقة

789
01:03:20,719 --> 01:03:22,137
فقط أخبرني

790
01:03:22,345 --> 01:03:24,723
الجواب على البطاقة

791
01:03:30,896 --> 01:03:31,938
لو سمحت

792
01:03:33,648 --> 01:03:35,942
ادخلي وخذيها

793
01:03:44,034 --> 01:03:45,952
ماذا فعلت بزوجي؟

794
01:03:48,078 --> 01:03:50,165
زوجك، زوجك؟

795
01:03:51,708 --> 01:03:52,834
لو سمحت

796
01:03:58,882 --> 01:04:00,008
خذيها

797
01:04:04,179 --> 01:04:07,057
فقط أخبرني

798
01:04:32,916 --> 01:04:36,586
لقد انتهت خدمتي لهذه السفينة

799
01:04:37,170 --> 01:04:40,215
أشكري عائلتك نيابة عني، اتفقنا؟

800
01:04:41,550 --> 01:04:44,094
ثماني سنوات بدون رياضة كانت

801
01:04:45,178 --> 01:04:46,972
صعبة

802
01:05:07,117 --> 01:05:08,618
لا لا لا لا لا

803
01:05:12,163 --> 01:05:14,708


804
01:05:21,339 --> 01:05:23,800
<i>♪ مجموعة من الشرائط الزرقاء ♪</i>

805
01:05:24,009 --> 01:05:28,555
<i>♪ لربط شعري البني الجميل ♪</i>

806
01:05:29,180 --> 01:05:34,311
<i>♪ لقد وعدني بأن يشتري
لي سلة ورود ♪</i>

807
01:05:34,436 --> 01:05:36,104
<i>♪ إكليل ♪</i>

808
01:05:36,271 --> 01:05:38,023
مرحبًا؟

809
01:05:39,941 --> 01:05:40,901
هل من احد؟

810
01:05:41,693 --> 01:05:45,238
مرحبًا؟  هل أنت بخير هناك؟

811
01:05:48,783 --> 01:05:52,621
لا يمكننا أن نموت هنا

812
01:05:57,167 --> 01:05:59,628
اذن ابحثي عن المخرج

813
01:06:02,631 --> 01:06:03,840
مثلما فعلت

814
01:06:12,682 --> 01:06:14,476


815
01:06:19,272 --> 01:06:20,899


816
01:06:55,809 --> 01:07:00,605
<i>♪ أوه، عزيزي، ماذا يمكن أن يكون المشكلة؟  ♪</i>

817
01:07:00,981 --> 01:07:05,485
<i>♪ أوه، عزيزي، ماذا يمكن أن يكون المشكلة؟  ♪</i>

818
01:07:06,194 --> 01:07:10,991
<i>♪ أوه، عزيزي، ماذا يمكن أن يكون المشكلة؟  ♪</i>

819
01:07:10,991 --> 01:07:15,870


820
01:07:16,621 --> 01:07:21,710
<i>♪ أوه، عزيزي، ماذا يمكن أن يكون المشكلة؟  ♪</i>

821
01:07:22,043 --> 01:07:27,048
<i>♪ عزيزي، عزيزي، عزيزي، ماذا يمكن أن تكون المشكلة؟  ♪</i>

822
01:07:27,465 --> 01:07:32,220
<i>♪ أوه، عزيزي، ماذا يمكن أن يكون المشكلة؟  ♪</i>

823
01:07:32,804 --> 01:07:37,851
<i>♪ جوني، لقد قضيت وقتا طويلا في المعرض ♪</i>

824
01:07:38,602 --> 01:07:43,732
<i>♪ أوه، عزيزي، ماذا يمكن أن يكون المشكلة؟  ♪</i>

825
01:07:44,441 --> 01:07:49,905
<i>♪ عزيزي، عزيزي، ماذا يمكن أن تكون المشكلة؟  ♪</i>

826
01:07:50,488 --> 01:07:56,620
<i>♪ يا عزيزي، ما يمكن أن يكون المشكلة؟  ♪</i>

827
01:07:57,746 --> 01:08:02,792
<i>♪ جوني اطلت  ♪</i>

828
01:08:22,187 --> 01:08:25,106
<i>بعد لحظات قليلة، ستبدأ جولة
الاشباح والاساطير

829
01:08:25,106 --> 01:08:29,027
<i>من الدرج
الرئيس على سطح السفينة</i>

830
01:08:29,402 --> 01:08:32,530
<i>انضموا إلى مرشدينا المقيمين
وهم سيقودونك إلى أعماق</i>

831
01:08:32,530 --> 01:08:36,868
السفينة الملكية " الملكة ماري " سعيا للتواصل مع ارواح

832
01:08:36,993 --> 01:08:39,329
<i>الذين ما زالوا يعتبرون السفينة موطنهم</i>

833
01:08:39,454 --> 01:08:44,459
<i>تشمل المحطات جناح
العزل، الباب رقم 13،</i>

834
01:08:44,625 --> 01:08:46,085
<i>غرفة المرجل,</i>

835
01:08:46,085 --> 01:08:50,048
<i>والغرفة الملكية
 B-474 سيئة السمعة</i>

836
01:08:50,464 --> 01:08:54,052
<i>تلك جولة الأشباح والأساطير
التي ستنطلق قريبًا</i>

837
01:09:01,893 --> 01:09:04,271
- بيتنر
- نعم؟

838
01:09:04,563 --> 01:09:06,397
هلّا اخفضت الصوت؟

839
01:09:16,533 --> 01:09:17,741
انا توريس

840
01:09:18,076 --> 01:09:20,245
نعم؟  هل السفينة خارجة عن العمل ؟

841
01:09:20,453 --> 01:09:21,621
نعم

842
01:09:21,621 --> 01:09:23,373
الإدارة تشعر بالقلق

843
01:09:23,498 --> 01:09:25,083
نعم، نحن

844
01:09:26,543 --> 01:09:27,752
نحن نقوم بالترميمات

845
01:09:27,752 --> 01:09:29,838
لابد ان تكون الترميمات كبيرة جدا

846
01:09:30,130 --> 01:09:33,091
في الواقع، إنها حالة طارئة
لمجرد بضعة أيام

847
01:09:34,884 --> 01:09:37,971
الدائنون يزعجوننا ويهددون بسحب القروض

848
01:09:37,971 --> 01:09:40,056
أعني، هل نبدو مثل ديزني لاند؟

849
01:09:41,766 --> 01:09:45,562
أنظر، هذه وظيفتي منذ زمن بعيد، سيد توريس

850
01:09:46,062 --> 01:09:49,357
وأنا أقول لك، من الأفضل
حل المشكلة من الجذر

851
01:09:50,025 --> 01:09:51,401
اي مشكلة؟

852
01:09:55,405 --> 01:09:57,157
بيتنر، هل أنت هناك؟

853
01:09:59,701 --> 01:10:00,911
بيتنر

854
01:10:01,119 --> 01:10:04,748
أحد ضيوفنا سرق سفينة

855
01:10:05,206 --> 01:10:06,416
قارب نجاة؟

856
01:10:06,875 --> 01:10:08,251
كلا

857
01:10:09,544 --> 01:10:10,503


858
01:10:11,379 --> 01:10:14,257
فتاة صغيرة، أخذت واحدة إلى المنزل

859
01:10:14,966 --> 01:10:18,094
اتصلت بالأهل وطلبت منهم إعادتها

860
01:10:18,511 --> 01:10:20,430
لكنهم اعطوني اجوبة غير مقنعة

861
01:10:21,139 --> 01:10:22,641
قالوا أنها لن تعود

862
01:10:22,641 --> 01:10:25,936
لذا احتاج وقت لمعرفة ما يعرفونه وحل المسألة

863
01:10:26,061 --> 01:10:29,272
بمجرد ما انتهي، ستفتح الأبواب

864
01:10:30,106 --> 01:10:31,566
تخلص منهم

865
01:10:32,317 --> 01:10:34,611
لا أعتقد أنك تفهم

866
01:10:34,611 --> 01:10:36,529
لا لا  اتفقنا

867
01:10:36,571 --> 01:10:41,451
انت تقوم ببيع تجربة الركوب على السفينة
والجولات والسلع وحلوى الجورو وما الى ذلك

868
01:10:41,576 --> 01:10:43,787
ونتجاهل كل ما يحدث هناك

869
01:10:43,787 --> 01:10:46,039
ولكن إذا ذهبت وأحدثت فوضى اكبر

870
01:10:46,039 --> 01:10:47,499
فهذه المشكلة

871
01:10:47,499 --> 01:10:49,668
اتصل بي غدا عندما تكون الأبواب مفتوحة

872
01:10:49,668 --> 01:10:51,211
- ويا بيتنر؟
- نعم؟

873
01:10:51,211 --> 01:10:53,588
أنت حارس أمن  لا

874
01:11:09,729 --> 01:11:11,481
مهلا بحقك

875
01:11:11,481 --> 01:11:13,400
سأعد لك مشروب (منهاتن) لاحقًا إذا أردت

876
01:11:13,692 --> 01:11:15,569
أعتقد أنها كانت والدة الفتاة

877
01:11:15,860 --> 01:11:17,529
نعم، أنا أصدقك

878
01:11:19,781 --> 01:11:22,284
الذي غادر معكِ لم يكن ابنكِ

879
01:11:23,243 --> 01:11:24,744
ابننا

880
01:11:32,794 --> 01:11:38,008
أعلم أنك بقيت فقط من أجل
لوكاس، كل هذه السنوات

881
01:11:38,008 --> 01:11:39,050
 أعلم ذلك

882
01:11:39,050 --> 01:11:40,385
انتظري، انتظري، من فضلك

883
01:11:41,678 --> 01:11:42,679
لكن

884
01:11:45,974 --> 01:11:47,350
ماذا سيحدث لو كان هنا؟

885
01:11:51,563 --> 01:11:52,981
اذن سأبقى

886
01:11:57,068 --> 01:11:58,153
حسنٌ

887
01:12:00,739 --> 01:12:04,242
الأمر فقط أنني لا أعرف مكان حمام السباحة

888
01:12:07,037 --> 01:12:07,996
انا اعلم مكانه

889
01:12:10,040 --> 01:12:11,416
أعتقد أننا انتهينا هنا

890
01:12:26,806 --> 01:12:28,642
آن، القبطان بيتنر يتحدث

891
01:12:28,642 --> 01:12:30,685
اهلا

892
01:12:31,061 --> 01:12:33,063
أنا آسف، الكهرباء معطلة

893
01:12:33,063 --> 01:12:35,273
يصبح المكان كله فخاً مميتا عندما يهطل المطر

894
01:12:35,273 --> 01:12:36,316
انظري، لقد اتصلت بالصيانة

895
01:12:36,316 --> 01:12:38,193
ولكنهم قالوا أنهم لن يأتوا حتى الغد

896
01:12:38,193 --> 01:12:39,527
اعني ، قلت لهم: "الى الغد؟"

897
01:12:39,527 --> 01:12:41,613
"لدينا ضيوف يعملون على مشروع خاص"

898
01:12:41,738 --> 01:12:45,659
قالوا ذلك معتذرين، لكن
الغد هو اقرب وقت ممكن

899
01:12:45,659 --> 01:12:46,743
أحضرنا المشاعل

900
01:12:46,743 --> 01:12:47,869
نعم، لو كان الأمر متروكًا لي

901
01:12:47,869 --> 01:12:49,496
لن أهتم إذا بحثتي في الارجاء،

902
01:12:49,496 --> 01:12:51,248
لكنها مخاطرة بالتأمين، كما تعلمين

903
01:12:51,248 --> 01:12:53,500
اولئك الرجال، مصدر ازعاج كبير، هل تفهمين؟

904
01:12:53,500 --> 01:12:54,876
سنكون حذرين

905
01:12:54,876 --> 01:12:56,586
نعم بلا شك  ومع ذلك، لا ينبغي لنا أن نخاطر بأي شيء

906
01:12:56,586 --> 01:12:58,171
لنغير الموعد ، أنا أصر على ذلك

907
01:12:58,296 --> 01:13:00,549
اسكبي لنفسك مشروبًا،
وسوف آتي لأخذك

908
01:13:00,924 --> 01:13:02,926
سنسير إلى المقصورة الخاصة بك
ونجمع اشيائكِ

909
01:13:03,385 --> 01:13:06,388
اخبركِ عن تلك المرة التي قمنا بتدخين السجارة أنا و(والت ديزني)

910
01:13:06,388 --> 01:13:08,974
في الحانة حتى الساعات الأولى من الصباح

911
01:13:10,433 --> 01:13:12,227
حسنًا يا قبطان

912
01:13:12,769 --> 01:13:14,646
يجب أن نذهب

913
01:13:14,646 --> 01:13:15,772
أتعلمين؟

914
01:13:16,439 --> 01:13:17,899
أعتقد أنني سأتناول هذا المشروب

915
01:13:24,364 --> 01:13:25,615
الى اين تذهب بحق الجحيم؟

916
01:13:37,878 --> 01:13:40,255
اذهبوا  اخلوا المكان

917
01:13:40,255 --> 01:13:41,715
- وجهي
- تحركوا

918
01:13:41,715 --> 01:13:43,091
- وجهي
- انتظر

919
01:13:43,216 --> 01:13:44,801
أفسحوا المجال للقبطان

920
01:13:46,136 --> 01:13:47,888
اعطني اياها

921
01:13:50,765 --> 01:13:53,184
لا تأخذ مشروبي

922
01:13:53,184 --> 01:13:54,519
على رسلك ، على رسلك

923
01:13:57,314 --> 01:13:59,482
اذهبوا اذهبوا

924
01:14:12,120 --> 01:14:13,747
يا الله يا الله

925
01:14:29,346 --> 01:14:30,430
حضرة القبطان

926
01:14:30,430 --> 01:14:31,890
جيبسون  اللعنة

927
01:14:36,186 --> 01:14:38,980
احترق المولد الأمامي
جميع أبواب الفيضان تغلق

928
01:14:39,397 --> 01:14:40,857
هل يجب أن نتصل بنيويورك؟

929
01:14:40,857 --> 01:14:42,442
بالقوات البحرية؟  أعني، ربما
لديهم سفينة في المنطقة

930
01:14:42,442 --> 01:14:44,194
لا لا  فقط، فقط

931
01:14:44,194 --> 01:14:46,863
فقط أخبرهم أن هذا
جزء من ترفيه الليلة

932
01:14:47,405 --> 01:14:48,365
سيدي؟

933
01:14:48,615 --> 01:14:50,075
- لماذا لست في الطابق العلوي؟
- حسنا كنت

934
01:14:50,075 --> 01:14:52,035
لكن حادثة وقعت مع أحد الركاب

935
01:14:52,035 --> 01:14:54,663
- حسنا، حل المسألة
- لقد حدثت جريمة قتل

936
01:15:08,051 --> 01:15:09,219
ديفيد راتش

937
01:15:09,219 --> 01:15:11,596
يسافر في الدرجة الثالثة مع عائلته

938
01:15:11,596 --> 01:15:14,933
يبدو أن السيد راتش فقد عقله بعد فترة من تناول العشاء

939
01:15:14,933 --> 01:15:17,477
وجدته مغطى بدماء زوجته
وهو يحاول إطلاق سفينة النجاة

940
01:15:17,686 --> 01:15:19,437
تطلب الامر ثلاثة رجال لتقييده

941
01:15:19,437 --> 01:15:20,814
وهو في المشفى الآن

942
01:15:21,356 --> 01:15:22,816
بحق الجحيم، كيف وصلوا إلى هنا؟

943
01:15:22,816 --> 01:15:24,526
حضرة القبطان  لماذا تبحر السفينة
ببطئ كبير هذا المساء؟

944
01:15:24,526 --> 01:15:26,152
الحفلة في الطابق العلوي، أيها السادة

945
01:15:26,152 --> 01:15:27,904
- هل نحن نغرق؟
- حسنا حسنا  هذا يكفي

946
01:15:27,904 --> 01:15:30,824
يا لها من أسرع سفينة

947
01:15:32,158 --> 01:15:33,326
أين السيدة راتش؟

948
01:15:33,326 --> 01:15:34,995
المقصورة ب-474

949
01:15:34,995 --> 01:15:37,122
على ما يبدو أنه قتلها بفأس
أحدث فوضى مخيفة

950
01:15:37,247 --> 01:15:39,583
لديهم ابنة صغيرة
طاقمنا يحاول تحديد مكانها

951
01:15:39,583 --> 01:15:42,002
شوهدت آخر مرة وهي تغادر البهو الكبير بمفردها

952
01:15:42,002 --> 01:15:43,461
حوالي الساعة 8:30

953
01:15:49,593 --> 01:15:51,469
كيف تجرؤ على إلقاء
نكتة عن زوجتي؟

954
01:15:51,469 --> 01:15:52,512
لم افعل

955
01:15:54,848 --> 01:15:56,474
سيدي، مع احترامي، لماذا نحن هنا

956
01:15:56,474 --> 01:15:57,934
ولسنا في مكان الحادث أو في قمرة القيادة؟

957
01:15:58,226 --> 01:15:59,769
كنت بحاجة لأرى الامر بنفسي

958
01:16:00,437 --> 01:16:02,397
توقفت الساعة عند الساعة 7:00

959
01:16:02,772 --> 01:16:05,108
في نفس الوقت الذي أبلغت فيه
عن الحادث في الطابق السفلي

960
01:16:05,942 --> 01:16:07,235
هل يقول السجين أي شيء؟

961
01:16:07,569 --> 01:16:08,528
مثل ماذا؟

962
01:16:08,820 --> 01:16:10,655
بخلاف الجنون الواضح؟

963
01:16:11,156 --> 01:16:13,366
هل ذكر شيئا يجذب الانتباه؟

964
01:16:13,658 --> 01:16:15,493
حسنًا، على ما يبدو أن أصدقائه يسمونه كلاركي

965
01:16:15,827 --> 01:16:17,996
اعتقدت أنه كان غريبًا بعض الشيء
بالنسبة لشخص اسم عائلته راتش

966
01:16:18,872 --> 01:16:21,541
ثم استخدم بعض الكلمات المختارة
للإشارة إلى كيف يمكن للضابط أن

967
01:16:21,541 --> 01:16:23,877
يستخدم كلمة "نكرة" واستخدمها هو

968
01:16:24,461 --> 01:16:26,004
- تريد سيجارة؟
- لا

969
01:16:27,088 --> 01:16:28,924
هل لديك سيجارة، جيبسون؟

970
01:16:32,552 --> 01:16:34,304
لابد ان الوقت حان لإرسال نداء استغاثة

971
01:16:36,973 --> 01:16:38,725
هل شاهدت سفينة تغرق؟

972
01:16:40,644 --> 01:16:41,603
كلا

973
01:16:42,771 --> 01:16:43,730
انا شاهدت

974
01:16:45,232 --> 01:16:47,025
لقد فعل والدي كل ما في وسعه

975
01:16:48,443 --> 01:16:50,528
أعطى امر نداء الاستغاثة وكان هناك وقت كبير

976
01:16:52,572 --> 01:16:53,949
الناس يشعرون بالخوف

977
01:16:55,408 --> 01:16:58,495
 يشعرون بالذعر
ويتقاتلون كالفئران

978
01:16:59,704 --> 01:17:01,748
لن أسمح بحدوث ذلك على هذه السفينة

979
01:17:02,415 --> 01:17:04,125
ليس بينما لا يزال بإمكاننا إنقاذها

980
01:17:04,751 --> 01:17:06,211
حسناً، هل يجب أن أبلغ حجرة القيادة و

981
01:17:07,254 --> 01:17:08,838
ننسيق مواردنا من هناك؟

982
01:17:11,800 --> 01:17:13,009
أنت لا تفهم

983
01:17:15,053 --> 01:17:16,429
همنا الوحيد الآن

984
01:17:17,597 --> 01:17:19,015
هو السيد راتش

985
01:17:51,631 --> 01:17:53,425
آسف جدا لإزعاجك

986
01:17:54,551 --> 01:17:56,970
لكن من المفترض أن أقابل زوجي في نيويورك

987
01:17:57,220 --> 01:17:59,723
وقال القبطان أنني
لا أستطيع النزول

988
01:18:01,099 --> 01:18:05,020
إذا رأيت زوجي هل
يمكنك أن ترسلي له رسالة؟

989
01:18:05,896 --> 01:18:06,064
يجب

990
01:18:08,064 --> 01:18:09,399


991
01:18:12,652 --> 01:18:14,362
ان اغادر

992
01:18:15,989 --> 01:18:17,616
هذه

993
01:18:17,741 --> 01:18:20,160
السفينة

994
01:18:21,119 --> 01:18:23,747
يجب أن اغادر هذه السفينة
يجب أن اغادر هذه السفينة

995
01:18:23,747 --> 01:18:28,168
يجب أن اغادر هذه السفينة
يجب أن اغادر هذه السفينة

996
01:18:28,376 --> 01:18:33,924
يجب أن اغادر هذه السفينة
يجب أن اغادر هذه السفينة

997
01:18:34,090 --> 01:18:37,385
يجب أن اغادر هذه

998
01:19:09,125 --> 01:19:11,419
حوض السباحة انه يقع تحت مستوى 
"M"

999
01:19:13,046 --> 01:19:15,632
بيتنر، أيها الوغد الصغير المخادع

1000
01:19:21,763 --> 01:19:22,973
اللعنة

1001
01:19:23,557 --> 01:19:26,101
كل شيء مبلل  وحتى الماسح الضوئي

1002
01:19:26,268 --> 01:19:28,186
سيحتاج هذا إلى وقت حتى يجف

1003
01:19:39,573 --> 01:19:41,366
صديق بيتنر، هل تعتقدين ذلك؟

1004
01:19:50,750 --> 01:19:53,253
كما تعلمين، اعتقدت أننا إذا قمنا بهذا المشروع سوية

1005
01:19:53,253 --> 01:19:56,172
أنت ولوكاس ستعودان
إلى المنزل وسنكون

1006
01:19:56,923 --> 01:19:59,301
عائلة  نوعا ما مجددا

1007
01:20:00,176 --> 01:20:02,220
لكن بصراحة آخر شيء كنت أتوقعه

1008
01:20:03,096 --> 01:20:06,141
الحصول على إجابتك قبل أن نبدأ حتى

1009
01:20:06,683 --> 01:20:08,268
لذا، أعتقد

1010
01:20:10,061 --> 01:20:11,813
لِمَ لم أكن كافيا؟

1011
01:20:12,939 --> 01:20:13,899
لا

1012
01:20:14,608 --> 01:20:16,192
لا، لا، ليس ذلك السبب

1013
01:20:16,568 --> 01:20:18,194
أنا فقط لا أؤمن بالزواج

1014
01:20:18,862 --> 01:20:20,071
لقد فشلت ذات مرة

1015
01:20:23,783 --> 01:20:25,535
ما زلت أريد الهروب

1016
01:20:26,453 --> 01:20:29,915
 الرغبة في أن اكون مع لوكاس أقوى وحسب

1017
01:20:36,755 --> 01:20:38,381
كما تعلمين، إذا بقيت هنا

1018
01:20:39,966 --> 01:20:42,636
ستحاصرين مثل تلك المرأة الصارخة

1019
01:20:45,597 --> 01:20:49,684
سينتهي بك الأمر كهامش في
إحدى جولات بيتنر المسكونة بالأشباح

1020
01:20:49,684 --> 01:20:52,270
فضول تاريخي، لا أكثر

1021
01:20:57,400 --> 01:20:58,360
باتريك

1022
01:20:59,152 --> 01:21:00,111
نعم؟

1023
01:21:00,779 --> 01:21:03,073
لا أستطيع أن أترك ابني وحده هنا

1024
01:21:08,662 --> 01:21:09,788
حسنٌ

1025
01:21:10,247 --> 01:21:13,041
يمكننا أن نكون العائلة الميتة التي
لا تزال تمشي على سطح السفينة

1026
01:22:07,679 --> 01:22:09,472
تلك الرائحة

1027
01:23:49,072 --> 01:23:51,157
اللعينين

1028
01:24:30,822 --> 01:24:31,948
انظر

1029
01:24:33,575 --> 01:24:35,493
إنه لا يزال هنا يا باتريك

1030
01:25:01,811 --> 01:25:07,275
يا إلهي  يا إلهي  يا إلهي

1031
01:25:40,892 --> 01:25:42,310
يا المسيح

1032
01:25:47,816 --> 01:25:49,609
أرسل نداء الاستغاثة

1033
01:25:49,609 --> 01:25:52,487
لن يشكل ذلك فرقاً، ألا ترى؟

1034
01:25:52,487 --> 01:25:56,324
الرجل الذي يتجول بحرية
هو سبب تداعي السفينة

1035
01:26:06,751 --> 01:26:07,878
مرحبًا؟

1036
01:26:09,588 --> 01:26:11,006
آنسة كالدر؟

1037
01:26:19,973 --> 01:26:21,683
هل أنت بخير هناك؟

1038
01:26:49,794 --> 01:26:51,338
اللعنة

1039
01:26:58,345 --> 01:27:00,764
لقد استخدم الشريط بأكمله

1040
01:27:01,139 --> 01:27:02,265
كن حذرا

1041
01:27:12,776 --> 01:27:14,778
أريد أن أعرف ما يخفيه بيتنر

1042
01:27:20,909 --> 01:27:22,369
هل هاذا هو؟

1043
01:27:23,578 --> 01:27:24,746
اللعنة

1044
01:27:25,163 --> 01:27:26,873
لم أرى أبداً باباً يؤدي إلى

1045
01:27:27,999 --> 01:27:29,084
من يعلم

1046
01:27:33,838 --> 01:27:34,881
هل من شيء؟

1047
01:27:39,344 --> 01:27:42,430
هل هذا طفل؟

1048
01:27:44,516 --> 01:27:45,600
لا

1049
01:27:47,227 --> 01:27:49,563
لا، بالحكم على الحجم،
انه شخص بالغ

1050
01:27:50,689 --> 01:27:52,023
وهو موجود في الهيكل

1051
01:27:52,023 --> 01:27:53,817
ربما منذ وقت بناء السفينة

1052
01:27:54,234 --> 01:27:56,528
كما أنه من المستحيل وضع الأعمدة المعدنية هناك

1053
01:27:56,528 --> 01:27:58,405
 بعد صب الخرسانة  والذي

1054
01:27:59,573 --> 01:28:01,408
والذي يخبرني أن العمال
كانوا على علم بالأمر

1055
01:28:03,243 --> 01:28:05,245
أو هم من فعلوا ذلك

1056
01:28:05,370 --> 01:28:11,001
بعد انهيار وول ستريت في عام 1929،
أغلق مصنع السفن (كلايدبانك) أبوابه

1057
01:28:12,252 --> 01:28:15,463
بينما كانت هذه السفينة
مجرد هيكل

1058
01:28:17,799 --> 01:28:21,177
أمضت السفينة ثلاث سنوات
طويلة تطل على تلك المدينة

1059
01:28:21,177 --> 01:28:22,220
مثل التابوت

1060
01:28:22,888 --> 01:28:24,431
وكأنهم بحاجة للتذكير

1061
01:28:25,223 --> 01:28:27,976
ماذا سيحدث إذا لم يتم تأمين مستقبلها

1062
01:28:29,686 --> 01:28:31,771
ولكون كبرياء الأمة على المحك

1063
01:28:32,647 --> 01:28:35,358
تدخلت الحكومة البريطانية بالتزام مالي

1064
01:28:35,358 --> 01:28:36,651
 لضمان اكمالها

1065
01:28:38,236 --> 01:28:40,989
وبكون مستقبل "كلايدبانك" على المحك

1066
01:28:41,990 --> 01:28:43,408
تدخل العمال

1067
01:28:44,492 --> 01:28:46,202
لضمان نجاحها

1068
01:28:47,662 --> 01:28:49,623
ونجاح الأجيال القادمة

1069
01:28:52,208 --> 01:28:54,461
الجريمة تغلق العديد من الأبواب

1070
01:28:57,839 --> 01:28:59,216
لكن بالنسبة لسجين واحد

1071
01:29:00,634 --> 01:29:02,093
تطلب الامر

1072
01:29:03,970 --> 01:29:05,222
تضحية

1073
01:29:05,222 --> 01:29:07,599
تضحية للأساس، على وجه الدقة

1074
01:29:08,892 --> 01:29:11,269
وفقا للتقاليد الهندسية القديمة

1075
01:29:11,436 --> 01:29:13,104
لضمان السلامة الهيكلية

1076
01:29:13,104 --> 01:29:15,649
ينبغي أن يدفن إنسان داخل الجدران

1077
01:29:15,899 --> 01:29:17,943
وكلما زاد الألم الذي يعانيه

1078
01:29:20,153 --> 01:29:21,738
كلما كان الارتباط أكبر

1079
01:29:23,198 --> 01:29:24,783
بين روحه

1080
01:29:25,659 --> 01:29:26,868
والسفينة

1081
01:29:27,577 --> 01:29:30,163
حتى يصبح كلاهما لا ينفصلان

1082
01:29:35,293 --> 01:29:39,172
اختار العمال ضحيتهم
إدوارد كلارك

1083
01:29:39,172 --> 01:29:41,633
أو "كلاركي" كما كان معروف لهم

1084
01:29:42,217 --> 01:29:46,763
عامل تثبيت مسامير وسجين
سابق يُشاع أنه ارتكب جريمة قتل

1085
01:29:47,681 --> 01:29:51,476
لقد أوقعوا به أسوأ النهايات

1086
01:29:53,645 --> 01:29:55,647
تضحيته حمتهم

1087
01:30:04,906 --> 01:30:07,784
اعطتهم النجاح وراحة البال

1088
01:30:07,993 --> 01:30:09,828
التي كانوا يتوقون لها بشدة

1089
01:30:14,082 --> 01:30:15,542
هل هذا الشيء حقيقي؟

1090
01:30:15,750 --> 01:30:17,294
ماذا، تضحية للأساس؟

1091
01:30:17,294 --> 01:30:19,379
نعم

1092
01:30:19,379 --> 01:30:21,631
حسنًا، هذا ليس موجودًا في منهج الجامعة الداراسي

1093
01:30:21,631 --> 01:30:23,091
لكن نعم، بالتأكيد

1094
01:30:23,675 --> 01:30:25,719
من وقت لآخر حدثت حالات مشابهة

1095
01:30:26,011 --> 01:30:27,470
أعني، أنه سر معلوم

1096
01:30:27,637 --> 01:30:30,015
حتى ان الأطفال يغنون حول الموضوع

1097
01:30:30,181 --> 01:30:32,309
جسر لندن يواصل السقوط حتى

1098
01:30:32,309 --> 01:30:34,853
حتى يحبسون رجلاً داخله

1099
01:30:34,853 --> 01:30:37,606
نعم  الفولكلور يعتمد
على شيء من الحقيقة

1100
01:30:38,648 --> 01:30:40,317
يا إلهي، ذلك فعل همجي

1101
01:30:40,775 --> 01:30:43,028
وأنت تعتقد فعلا أننا
غير قابلين للغرق؟

1102
01:30:45,363 --> 01:30:48,158
قد يفسر ذلك كيف نجت
السفينة من حرب عالمية

1103
01:30:48,950 --> 01:30:51,369
عشرات من عمليات الترميم الفاشلة

1104
01:30:51,995 --> 01:30:53,163
موجة مارقة

1105
01:30:55,373 --> 01:31:00,837
لاستعادة قوة السفينة، يجب
علينا إعادة السيد كلارك

1106
01:31:01,546 --> 01:31:04,925
ونقتل الجسد الذي يسكنه

1107
01:31:18,355 --> 01:31:19,648
وإن فشلنا

1108
01:31:21,483 --> 01:31:24,069
سؤالك حول ما إذا كانت
هذه السفينة غير قابلة للغرق

1109
01:31:26,947 --> 01:31:29,324
سيتم الرد عليه بالتأكيد

1110
01:31:35,247 --> 01:31:36,206
يا إلهي

1111
01:31:37,374 --> 01:31:39,626
يا إلهي

1112
01:31:41,920 --> 01:31:42,989
اللعنة

1113
01:31:47,509 --> 01:31:48,635
لوكاس؟

1114
01:31:48,635 --> 01:31:49,678
باتريك

1115
01:31:49,678 --> 01:31:50,762
اني اراه

1116
01:31:50,762 --> 01:31:52,514
- حبيبي عد
- انتظر

1117
01:32:08,488 --> 01:32:09,573
آن

1118
01:32:19,332 --> 01:32:22,002
آن؟  هل تسمعيني؟

1119
01:32:32,178 --> 01:32:35,515
باتريك، اجب  باتريك

1120
01:32:35,515 --> 01:32:36,474
نعم، أنا هنا

1121
01:32:39,311 --> 01:32:41,897
لقد تبعت لوكاس إلى
مصعد، لكنه اختفى

1122
01:32:42,397 --> 01:32:43,440
أين أنت؟

1123
01:32:45,650 --> 01:32:48,987
لا أعلم، أرقام المقصورة هي بتسلسل
 E-100

1124
01:32:49,154 --> 01:32:50,405
حسناً، إبقى حيث أنت

1125
01:34:03,186 --> 01:34:04,980
افسحوا الطريق، نحن نمر

1126
01:34:05,730 --> 01:34:06,940
استمروا في التحرك، الى الطابق العلوي

1127
01:34:06,940 --> 01:34:08,316
واتبعوا تعليمات السلامة

1128
01:34:13,738 --> 01:34:14,906
أين هي؟

1129
01:34:14,930 --> 01:34:18,930
ترجمة // المهندس احمد زياد

1130
01:34:37,929 --> 01:34:39,097
هيا

1131
01:34:45,228 --> 01:34:46,313
استمروا في التحرك

1132
01:34:46,438 --> 01:34:48,106
اخلوا الطريق  نحن نمر

1133
01:35:17,510 --> 01:35:19,930
<i>أنت لست من هنا، أليس كذلك؟</i>

1134
01:35:23,558 --> 01:35:26,603
 آسفة ، أعذري وقاحتي

1135
01:35:27,938 --> 01:35:29,397
- أمي؟
- <i>ابق معنا، من فضلك</i>

1136
01:35:29,522 --> 01:35:30,565
لوكاس؟

1137
01:35:30,565 --> 01:35:31,942
<i>إذا كنت ترغبين في البقاء،</i>

1138
01:35:32,150 --> 01:35:34,152
<i>يمكنك أن تأخذي مكاني</i>

1139
01:35:34,152 --> 01:35:36,446
<i>حقيقة، لا امانع ذلك</i>

1140
01:35:36,947 --> 01:35:39,866
<i>إنها رائعة، متعة رائعة</i>

1141
01:35:40,283 --> 01:35:41,701
<i>ويمكنني المغادرة</i>

1142
01:35:42,661 --> 01:35:44,704
<i>فقط لبعض الوقت</i>

1143
01:35:44,704 --> 01:35:46,373
<i>أنت لا تفهمين</i>

1144
01:35:46,373 --> 01:35:47,791
<i>لقد كنت هنا لفترة طويلة</i>

1145
01:35:47,791 --> 01:35:49,417
<i>أعدك، سأعود</i>

1146
01:35:49,417 --> 01:35:50,919
لا شيء من هذا حقيقي

1147
01:35:51,711 --> 01:35:53,922
- لا شيء من هذا حقيقي
- <i>أحتاج إلى جسدك</i>

1148
01:35:53,922 --> 01:35:55,465
<i>لكنني أحتاجك أكثر<i>

1149
01:35:55,882 --> 01:35:57,634
<i>لماذا تذهب انت وليس أنا؟</i>

1150
01:35:57,634 --> 01:35:59,761
<i>اللعنة علي  الناس ينتظرونني</i>

1151
01:36:00,011 --> 01:36:02,222
<i>لو سمحت  اتوسل اليك</i>

1152
01:36:02,222 --> 01:36:03,390
لوكاس

1153
01:36:03,390 --> 01:36:04,516
<i>أين أنت؟</i>

1154
01:36:06,685 --> 01:36:08,311
<i>أعطني جسمك</i>

1155
01:36:10,063 --> 01:36:12,357
<i>يجب أن أخرج من هذا القارب</i>

1156
01:36:14,734 --> 01:36:16,027
توقفوا

1157
01:36:16,945 --> 01:36:18,446
أين أنت؟

1158
01:36:22,951 --> 01:36:25,036
اعتقدت أنك ذهبت إلى المنزل

1159
01:36:30,083 --> 01:36:32,002
نعم، لقد ضعنا في طريقنا للخروج

1160
01:36:36,673 --> 01:36:38,300
هل رأيت آن في أي مكان؟

1161
01:36:39,009 --> 01:36:40,135
كلا

1162
01:36:45,056 --> 01:36:46,099
من ذاك؟

1163
01:36:46,391 --> 01:36:47,726
هذا لا أحد

1164
01:36:50,937 --> 01:36:51,897
أنت متأكد؟

1165
01:36:52,522 --> 01:36:53,481
نعم

1166
01:36:56,818 --> 01:36:58,278
اذن اذن

1167
01:36:58,695 --> 01:37:00,405
هذه ليست هي على العربة؟

1168
01:37:01,239 --> 01:37:02,324
 هو؟

1169
01:37:03,450 --> 01:37:05,243
لا، إنه فقط

1170
01:37:07,162 --> 01:37:11,833
مجرد متشرد امسكته يسلل في الارجاء

1171
01:37:16,588 --> 01:37:17,797
حسنٌ

1172
01:37:18,840 --> 01:37:20,467
حسنٌ

1173
01:37:20,467 --> 01:37:23,094
لقد وجدنا حمام
السباحة، بالمناسبة

1174
01:37:23,094 --> 01:37:25,597
أنت على حق،
إنها، إنها، إنها لؤلؤة

1175
01:37:26,264 --> 01:37:29,601
والشقي الصغير الذي
هرب بدلاً من ابنك؟

1176
01:37:29,601 --> 01:37:31,061
اخبرتنا بكل شيء

1177
01:37:33,688 --> 01:37:35,857
الآن، كنت آمل أن تعود معها

1178
01:37:35,857 --> 01:37:39,319
حتى أتمكن من إعادة ابنك إليك

1179
01:37:42,447 --> 01:37:43,865
لقد تركنا تعليمات

1180
01:37:43,907 --> 01:37:45,951
إذا لم نخرج من هنا
غدًا، اتصل بالشرطة

1181
01:37:46,034 --> 01:37:48,286
أخبرهم بكل شيء  اتفقنا؟

1182
01:37:48,536 --> 01:37:53,750
حتى لو كان ذلك صحيحًا،
فمن سيصدق قصصها؟

1183
01:37:53,875 --> 01:37:58,672
حسنًا، في الواقع، كثير من الناس سيفعلون ذلك

1184
01:37:59,798 --> 01:38:02,592
مهما كانت الأسرار
التي أبقيتها مخفية هنا

1185
01:38:02,592 --> 01:38:03,802
رآها لوكاس

1186
01:38:04,177 --> 01:38:05,470
حسنًا، لقد رآهم

1187
01:38:07,806 --> 01:38:08,932
اعطني اياه

1188
01:38:09,057 --> 01:38:10,433
لا لا لا لا

1189
01:38:10,725 --> 01:38:13,895
ليس قبل أن نخرج بأمان من السفينة

1190
01:38:25,282 --> 01:38:27,909
تحركوا تحركوا   اين ذلك الولد؟

1191
01:38:31,705 --> 01:38:33,039
كلاركي

1192
01:38:42,340 --> 01:38:45,302
وبينما نقترب من المحطة التالية من جولتنا

1193
01:38:45,427 --> 01:38:47,762
تذكرنا هذه القاعات المقدسة

1194
01:38:47,762 --> 01:38:51,099
بمدى ضئالتنا

1195
01:38:51,099 --> 01:38:53,852
حيث حتى  ان سفينة
قوية مثل <i>الملكة ماري</i>

1196
01:38:53,852 --> 01:38:55,812
يمكن اخضاعها

1197
01:38:56,229 --> 01:39:00,191
وفي عام 1942، كانت في طريقها الى اسكوتلندا

1198
01:39:00,191 --> 01:39:03,653
على متنها 10398 جنديًا،

1199
01:39:03,653 --> 01:39:06,573
و950 من أفراد الطاقم على متنها

1200
01:39:06,823 --> 01:39:10,911
يتم تسجيل التاريخ والوقت في سجل السفينة

1201
01:39:11,161 --> 01:39:14,456
المسار، الوجهة، الظروف الجوية،

1202
01:39:14,956 --> 01:39:16,374
درجة الحرارة

1203
01:39:16,374 --> 01:39:18,585
وخط الطول وخط العرض

1204
01:39:18,793 --> 01:39:23,173
ولكن ما لم يتم تسجيله أبدًا هو
الخوف الذي يخيم على سطح السفينة

1205
01:39:23,423 --> 01:39:25,467
مثل الضباب ورذاذ المحيط

1206
01:39:25,467 --> 01:39:28,511
عندما تظهر موجة مارقة
بارتفاع 27 مترا

1207
01:39:28,637 --> 01:39:32,390
نعم سفينة "الملكة ماري" الملكية هي سفينة مخيفة

1208
01:39:32,390 --> 01:39:36,853
وهي تحمل معها هاجسًا بالموت

1209
01:40:29,698 --> 01:40:32,617
لوكاس  يا لوكاس، عزيزي

1210
01:40:33,868 --> 01:40:34,953
هل هذا أنت؟

1211
01:40:36,997 --> 01:40:38,039
هل هذا أنت؟

1212
01:40:42,168 --> 01:40:45,380
ماذا حدث لجاكي يا أمي؟

1213
01:41:00,729 --> 01:41:01,730
أين أنت؟

1214
01:41:01,980 --> 01:41:03,189
آن، ارجوكِ اجيبي

1215
01:41:03,189 --> 01:41:04,524
اللعنة

1216
01:41:19,289 --> 01:41:20,290
لوكاس؟

1217
01:41:22,042 --> 01:41:23,084
أين أنت؟

1218
01:41:24,808 --> 01:41:26,808
{\an5}انت تراني

1219
01:41:26,832 --> 01:41:28,832
{\an5}اعلم انك تراني

1220
01:41:29,956 --> 01:41:31,956
{\an5}اخرجني من هذه السفينة اللعينة

1221
01:41:45,023 --> 01:41:47,108
استمروا في التحرك وابقوا هادئين

1222
01:41:47,442 --> 01:41:49,319
كل ذلك جزء من العرض

1223
01:41:51,821 --> 01:41:52,781
تحركوا

1224
01:41:54,449 --> 01:41:56,201
تحركوا  تحركوا

1225
01:42:02,540 --> 01:42:03,959
لا تدعه ينزل من السفينة

1226
01:42:08,046 --> 01:42:09,256
اعكس الرافعة

1227
01:42:11,925 --> 01:42:15,053
لا، اخفضه  اخفضه

1228
01:42:27,607 --> 01:42:30,735
أمي، لماذا لا أستطيع المضي قدما؟

1229
01:42:31,903 --> 01:42:33,363
حبيبي لوكاس

1230
01:42:34,030 --> 01:42:36,116
أخبرتني جاكي بما حدث

1231
01:42:36,992 --> 01:42:39,369
لقد تركناه في المسبح

1232
01:42:40,870 --> 01:42:42,497
ليتعفن  مع الآخرين

1233
01:42:45,625 --> 01:42:46,960
كان أبي يقول

1234
01:42:49,337 --> 01:42:52,632
الفرصة زلقة

1235
01:42:53,675 --> 01:42:55,260
الامر يشبه

1236
01:42:56,428 --> 01:42:58,221
وكأنك تحاول اصطياد سمكة

1237
01:42:59,347 --> 01:43:00,765
بيديك فقط

1238
01:43:01,975 --> 01:43:06,021
مهما توسلت

1239
01:43:08,648 --> 01:43:10,150
تحاول الافلات

1240
01:43:12,819 --> 01:43:14,446
امسكها بشدة

1241
01:43:20,869 --> 01:43:23,121
ولا تخاف

1242
01:43:24,414 --> 01:43:27,083
من اتساخ يديك

1243
01:43:27,459 --> 01:43:32,172
أين هي؟

1244
01:43:35,091 --> 01:43:37,677
إنها تنتظر والدتها

1245
01:43:41,473 --> 01:43:44,684
ابقى معي الى الابد

1246
01:43:45,685 --> 01:43:47,479
سنكون عائلة مجددا

1247
01:43:48,980 --> 01:43:51,858
نعم سأبقى

1248
01:44:03,286 --> 01:44:05,622
من غير المجدي محاولة
الرحيل يا (كلاركي)

1249
01:44:05,622 --> 01:44:08,124
حتى لو اضطررت للسباحة
سأنزل من هذه السفينة

1250
01:44:18,510 --> 01:44:23,890
في الخارج هناك قوانين وعوائق أمام الحرية

1251
01:44:24,266 --> 01:44:25,934
في الداخل، هناك هي وحسب

1252
01:44:33,024 --> 01:44:34,526
لقد انهيت خدمتي

1253
01:44:37,320 --> 01:44:38,989
لقد انهيت خدمتي

1254
01:44:41,491 --> 01:44:42,867
لقد انهيت خدمتي

1255
01:44:43,201 --> 01:44:45,245
أنت الحامي يا كلاركي

1256
01:44:45,787 --> 01:44:48,540
وهذا ما يسمونه
"وظيفة مدى الحياة"

1257
01:44:50,208 --> 01:44:52,669
- جيبسون
- ايها القبطان الرجل أعزل

1258
01:44:52,919 --> 01:44:54,087
افلتها أيها الأحمق

1259
01:44:54,087 --> 01:44:56,381
أو سيأخذنا جميعاً إلى قبر مائي

1260
01:45:00,051 --> 01:45:01,761
حضرة القبطان
أنزل بندقيتك

1261
01:45:01,761 --> 01:45:04,431
والا سأقوم بإقالتك بالقوة
وإعفائك من واجباتك

1262
01:45:04,598 --> 01:45:06,641
إذا كنت غير راغب في أداء واجبك

1263
01:45:06,892 --> 01:45:08,310
لن أتردد

1264
01:45:20,238 --> 01:45:22,949
ارجع إلى صندوقك

1265
01:46:04,449 --> 01:46:05,575
اعزفوا شيئا

1266
01:46:09,204 --> 01:46:10,538
شيء جميل

1267
01:47:42,881 --> 01:47:45,008
<i>♪ عائلة كامبل قادمة ♪</i>

1268
01:47:45,008 --> 01:47:47,177
<i>♪ عائلة كامبل قادمة ♪

1269
01:47:47,177 --> 01:47:49,137
<i>♪ عائلة كامبل قادمة
إلى بوني لوك ♪</i>

1270
01:47:53,725 --> 01:47:55,435
<i>♪ أرجيل يذهب قبل ♪</i>

1271
01:47:55,435 --> 01:47:57,562
<i>♪ يجعل المدافع والبنادق تزأر <i>♪ ♪</i>

1272
01:47:57,562 --> 01:47:59,606
<i>♪ صوت البوق والغليون والطبل ♪</i>

1273
01:47:59,606 --> 01:48:01,816
<i>♪ عائلة كامبل قادمة  ♪</i>

1274
01:48:01,816 --> 01:48:04,027
<i>♪ عائلة كامبل قادمة ♪</i>

1275
01:48:04,027 --> 01:48:06,112
<i>♪ عائلة كامبل قادمة ♪</i>

1276
01:48:06,112 --> 01:48:08,281
<i>♪ عائلة كامبل قادمة إلى بوني لوكليفن ♪</i>

1277
01:48:08,281 --> 01:48:10,367
<i>♪ عائلة كامبل قادمة  ♪</i>

1278
01:48:10,367 --> 01:48:12,535
<i>♪ عائلة كامبل كلهم ​​يحملون السلاح ♪</i>

1279
01:48:12,535 --> 01:48:14,788
<i>♪ إيمانهم المخلص والحقيقة التي يجب إظهارها ♪</i>

1280
01:48:14,788 --> 01:48:16,915
<i>♪ لافتات تهتز في مهب الريح ♪</i>

1281
01:48:16,915 --> 01:48:17,874
<i>♪ عائلة كامبل  ♪</i>

1282
01:49:03,100 --> 01:49:06,400
يا غوين ... انها جاكي

1283
01:50:49,943 --> 01:50:52,529
اللعنة

1284
01:51:07,961 --> 01:51:09,296
اللعنة

1285
01:51:15,927 --> 01:51:17,637
القبطان بيتنر

1286
01:51:26,605 --> 01:51:28,064
ربما يمكنك أن تخبرنا

1287
01:51:29,524 --> 01:51:30,483
نعم؟

1288
01:51:30,942 --> 01:51:31,943
سرك؟

1289
01:51:34,029 --> 01:51:36,239
أخشى أنني لا أعرف ماذا

1290
01:51:36,615 --> 01:51:38,867
لا أعرف ماذا تقصدين، أنا

1291
01:51:40,744 --> 01:51:43,204
بصفتك الموظف الأطول
خدمة على متن السفينة،

1292
01:51:43,663 --> 01:51:45,582
كيف نجت كل تلك الفترة؟

1293
01:51:52,839 --> 01:51:55,258
حسنًا

1294
01:51:55,383 --> 01:52:00,096
ايتها الشابة يمكنني أن أوصي بالكتاب فقط

1295
01:52:00,972 --> 01:52:02,849
متوفر في متجر الهدايا خاصتنا

1296
01:52:04,142 --> 01:52:06,144
حسنًا، من يريد التقاط صورة؟
هيا، تعالوا

1297
01:52:06,269 --> 01:52:07,229
ها أنتم ذا

1298
01:52:07,479 --> 01:52:10,690
هذه المرة الأولى لكم مع قبطان؟

1299
01:52:21,910 --> 01:52:23,078
أين هي؟

1300
01:52:23,286 --> 01:52:24,329
هي؟

1301
01:52:24,454 --> 01:52:26,581
هو  ابني

1302
01:52:28,541 --> 01:52:30,877
نود أن نتحدث معك بشأن البيان

1303
01:52:30,877 --> 01:52:33,505
الذي قدمته للمحققين
قبل ثلاثة أيام

1304
01:52:37,259 --> 01:52:39,886
بعد أن تسلق لوكاس
من نافذة غرفة نومه،

1305
01:52:40,136 --> 01:52:42,556
قلت أنه انزلق عن طريق الخطأ

1306
01:52:44,349 --> 01:52:45,350
و سقط

1307
01:52:46,059 --> 01:52:49,145
حسنًا، لقد تقدم
أحد الجيران بقصة

1308
01:52:49,354 --> 01:52:51,773
التي تتعارض مع قصتك

1309
01:52:52,023 --> 01:52:55,151
ساعديني  لو سمحت

1310
01:52:56,069 --> 01:52:57,988
أنا آسف بشأن ابنك

1311
01:53:01,241 --> 01:53:02,659
اضطررت للهروب

1312
01:53:08,081 --> 01:53:09,040
لا

1313
01:53:11,084 --> 01:53:12,043
لا لا

1314
01:53:13,837 --> 01:53:14,796
لا

1315
01:53:16,756 --> 01:53:19,926
نحن هربنا

1316
01:53:23,013 --> 01:53:24,264
انسة كالدر

1317
01:53:24,264 --> 01:53:25,724
سيدي، لقد هربنا

1318
01:53:25,849 --> 01:53:27,183
آنسة كالدر

1319
01:53:27,183 --> 01:53:29,060
أنت متهمة بجريمة قتل من الدرجة الثانية

1320
01:53:37,402 --> 01:53:39,195
لديك الحق في التزام الصمت

1321
01:53:39,613 --> 01:53:41,323
أي شيء تقولينه يمكن أن

1322
01:53:41,323 --> 01:53:44,034
وسيستخدم ضدك في المحكمة

1323
01:53:45,076 --> 01:53:46,786
لديك الحق في الحصول على محام

1324
01:54:06,932 --> 01:54:08,350
آنسة كالدر؟

1325
01:54:11,770 --> 01:54:13,521
آنسة كالدر؟

1326
01:54:23,823 --> 01:54:25,367
انا القبطان بيتنر واريد التحدث الى توريس

1327
01:54:25,575 --> 01:54:26,534
انتظر من فضلك

1328
01:54:45,095 --> 01:54:46,846
السيد توريس على الخط الثاني

1329
01:54:50,058 --> 01:54:51,685
بيتنر؟  أنت هناك؟

1330
01:54:51,685 --> 01:54:52,727
بلحمه وشحمه

1331
01:55:23,508 --> 01:55:25,427
لقد عاشوا آمالهم وأحلامهم

1332
01:55:25,427 --> 01:55:28,722
مدفونين في اخشابها الفخمة
وأسطحها المصقولة

1333
01:55:28,722 --> 01:55:34,227
الآن، هم مستريحون ولكن منسيون
 وينتظرون العودة إلى الحياة

1334
01:55:35,854 --> 01:55:39,107
بعد لحظات قليلة
جولة الاشباح والاساطير الجديدة

1335
01:55:39,107 --> 01:55:40,734
بلا مفر

1336
01:55:40,775 --> 01:55:44,112
ستبدأ من الدرج الرئيس على سطح السفينة

1337
01:55:44,988 --> 01:55:46,907
انضموا إلى مرشدينا المقيمين

1338
01:55:46,907 --> 01:55:50,452
وهم يقودونك إلى أعماق السفينة الملكية 
الملكة ماري

1339
01:55:50,452 --> 01:55:55,290
سعيا للتواصل مع الأرواح
التي لا تزال تسمي هذه السفينة بالوطن

1340
01:55:56,041 --> 01:56:01,004
(جولة الاشباح والاساطير ، بلا مفر) ستبدأ قريبا

