﻿1
00:00:09,880 --> 00:00:11,440
‫"رباه، أنتِ تسعلين"‬

2
00:00:12,880 --> 00:00:14,320
‫- "يعجبني هذا فعلاً"‬
‫- "أجل، إنّه يعجبني"‬

3
00:00:14,560 --> 00:00:16,160
‫"إنّه إعلان عن يوم الصورة الجماعية"‬

4
00:00:16,640 --> 00:00:18,400
‫"صور الصف الأول الساعة ٩:٣٠"‬

5
00:00:18,760 --> 00:00:20,880
‫"صور الصف الثاني الساعة ١٠:٣٠"‬

6
00:00:21,000 --> 00:00:23,720
‫"وصور الصف قبل الأخير‬
‫ستكون أثناء الغداء"‬

7
00:00:24,200 --> 00:00:26,640
‫- لم يكُن ذلك صعباً‬
‫- أطبق فمك أيّها الوغد‬

8
00:00:26,800 --> 00:00:28,840
‫- أنت أطبق فمك‬
‫- أشعر وكأنّني رجل‬

9
00:00:29,040 --> 00:00:31,640
‫- كعملاق‬
‫- احذروا‬

10
00:00:52,120 --> 00:00:53,520
‫مشط‬

11
00:00:54,480 --> 00:00:57,120
‫مرآة، مشط، لا‬

12
00:00:59,040 --> 00:01:00,440
‫مرآة‬

13
00:01:01,320 --> 00:01:03,040
‫- مشط‬
‫- اصطدام‬

14
00:01:03,800 --> 00:01:05,200
‫ابتعد أيّها الحقير‬

15
00:01:07,240 --> 00:01:08,640
‫سآخذه‬

16
00:01:17,760 --> 00:01:19,160
‫ما اسمكِ إذن؟‬

17
00:01:21,880 --> 00:01:23,440
‫أنا ثرثار، أحب ذلك‬

18
00:01:24,200 --> 00:01:26,600
‫- كيف يومكِ؟‬
‫- أجل‬

19
00:01:26,800 --> 00:01:28,200
‫أنستطيع تناول العشاء الليلة؟‬

20
00:01:29,400 --> 00:01:32,080
‫- أتطلب مني الخروج في موعد؟‬
‫- أجل‬

21
00:01:32,680 --> 00:01:34,520
‫لن أخرج معك في موعد‬
‫عمرك ١٢ سنة‬

22
00:01:34,640 --> 00:01:36,040
‫أنتِ مضحكة، عمري ١٥ سنة‬

23
00:01:36,640 --> 00:01:38,040
‫كم عمركِ؟‬

24
00:01:38,600 --> 00:01:40,000
‫لا يُفترض أن تسأل ذلك‬

25
00:01:40,280 --> 00:01:42,040
‫لا يُفترض أن تسأل الفتاة‬
‫عن عمرها‬

26
00:01:42,560 --> 00:01:43,960
‫مزعج‬

27
00:01:44,080 --> 00:01:45,920
‫أنتِ محقة، لا يهمني‬

28
00:01:48,160 --> 00:01:49,560
‫كيف ستدفع ثمن العشاء؟‬

29
00:01:50,280 --> 00:01:52,680
‫إن وافقت وذهبنا في موعد‬
‫لتناول العشاء، كيف ستدفع؟‬

30
00:01:53,200 --> 00:01:54,600
‫تكررين كلامكِ‬

31
00:01:55,720 --> 00:01:57,200
‫- لا أكرر كلامي‬
‫- بلى‬

32
00:01:57,320 --> 00:01:58,960
‫أأكرر الكلام؟‬

33
00:02:00,160 --> 00:02:01,760
‫هيّا، كيف ستدفع؟‬

34
00:02:04,200 --> 00:02:06,840
‫- أتذهبين إلى السينما؟‬
‫- بالطبع أذهب إلى السينما‬

35
00:02:07,560 --> 00:02:10,400
‫- أشاهدتِ (أندر وان روف)؟‬
‫- أجل‬

36
00:02:11,520 --> 00:02:12,920
‫تنظرين إلى (توني)‬

37
00:02:13,640 --> 00:02:16,480
‫يوجد في الفيلم مليون فتى‬
‫لا أعرف (توني)‬

38
00:02:17,360 --> 00:02:19,000
‫أريد منكِ تناول العشاء معي‬
‫وليس مع عملي‬

39
00:02:19,240 --> 00:02:21,760
‫لا أحاول التباهي‬
‫لكنّكِ سألتِ كيف سأدفع ثمن العشاء‬

40
00:02:22,000 --> 00:02:25,720
‫يا لك من ممثل‬
‫يا لك من ممثل‬

41
00:02:26,360 --> 00:02:28,480
‫- ماذا مثلت أيضاً؟‬
‫- (ذس هاوس إز هانتد)‬

42
00:02:28,600 --> 00:02:30,560
‫- لا‬
‫- (تو بيدز تو باثس)‬

43
00:02:31,960 --> 00:02:33,680
‫مثلت في ٣ مسرحيات هزلية‬
‫في عرض (ذا ميريف غريفين)‬

44
00:02:34,080 --> 00:02:36,120
‫- أسبق لكِ أن شاهدتِ...‬
‫- حسناً، لا تسرد سيرتك الذاتية كلها‬

45
00:02:36,240 --> 00:02:38,080
‫هذا تباهٍ‬
‫لن أواعدك يا رجل‬

46
00:02:38,320 --> 00:02:40,240
‫- عمرك ١٥ سنة‬
‫- "رجل"‬

47
00:02:41,440 --> 00:02:42,840
‫يعجبني ذلك‬

48
00:02:44,240 --> 00:02:47,080
‫ما رأيك بـ"فتى"؟‬
‫لن أواعدك يا فتى‬

49
00:02:47,400 --> 00:02:49,440
‫- عمرك ١٥ سنة‬
‫- لا تعتبريه موعداً‬

50
00:02:50,080 --> 00:02:52,280
‫إنّه ليس موعداً‬
‫تعالي وألقي التحية فحسب‬

51
00:02:52,760 --> 00:02:55,040
‫يعجبني مظهركِ‬
‫أحب الكلام معكِ‬

52
00:02:55,880 --> 00:02:57,920
‫- أين تعيشين؟‬
‫- (إنسينو)‬

53
00:02:58,120 --> 00:03:00,720
‫(إنسينو)، أعيش في (إنسينو)‬
‫أين في (إينسينو)؟‬

54
00:03:01,200 --> 00:03:02,720
‫- في (هاتراس)‬
‫- (هاتراس) وماذا؟‬

55
00:03:02,840 --> 00:03:05,600
‫هذا مخيف، (هاتراس) وماذا؟‬
‫(هاتراس) وماذا؟‬

56
00:03:06,000 --> 00:03:07,600
‫لن أخبرك بمكان إقامتي أيّها المخيف‬
‫بربك‬

57
00:03:07,720 --> 00:03:09,160
‫- سأكون في مطعم (تيل أوف ذا كوك) الليلة‬
‫- لا يهمني أين ستكون‬

58
00:03:09,280 --> 00:03:10,840
‫- أذهب كل خميس لتناول العشاء‬
‫- لا يهمني أين تأكل‬

59
00:03:10,960 --> 00:03:13,840
‫- مهلاً، أين والداك أثناء حدوث هذا؟‬
‫- إنّهما يعملان، إنّهما يعملان‬

60
00:03:14,160 --> 00:03:15,560
‫تعالي وألقي التحية فحسب‬

61
00:03:16,200 --> 00:03:17,600
‫أطبق فمك فحسب‬

62
00:03:18,880 --> 00:03:21,880
‫سأخبركِ بما سأفعله‬
‫آخذ أخي (غريغ) لـ(تستي فريز)‬

63
00:03:22,000 --> 00:03:24,120
‫حوالي الساعة ٦:٣٠‬
‫يخلد للنوم الساعة ٧:٣٠‬

64
00:03:24,240 --> 00:03:26,840
‫مهلاً، أتذهب من (إنسينو)‬
‫لـ(تيل أوف ذا كوك) لتناول العشاء؟‬

65
00:03:26,960 --> 00:03:29,160
‫- أعيش في (شيرمان أوكس)‬
‫- بربك‬

66
00:03:29,280 --> 00:03:31,440
‫آخذ أخي (غريغ) لـ(تستي فريز)‬
‫حوالي الساعة ٦:٣٠‬

67
00:03:31,560 --> 00:03:32,960
‫يخلد للنوم الساعة ٧:٣٠‬

68
00:03:33,080 --> 00:03:34,880
‫ثم أذهب إلى (تيل أوف ذا كوك)‬
‫لتناول العشاء‬

69
00:03:35,000 --> 00:03:36,400
‫سأكون هناك‬

70
00:03:36,640 --> 00:03:38,480
‫- لا أحاول الضغط عليكِ‬
‫- أنت تضغط عليّ‬

71
00:03:38,960 --> 00:03:40,960
‫- أجل، هذا ما تفعله‬
‫- إن أردتِ القدوم وإلقاء التحية‬

72
00:03:41,080 --> 00:03:43,440
‫إن كان ذلك يناسب خططكِ‬
‫سأكون مسروراً لرؤيتكِ‬

73
00:03:43,720 --> 00:03:45,160
‫"يناسب خططي"‬

74
00:03:45,840 --> 00:03:47,600
‫مهلاً، أتترك أخاك وحده؟‬
‫كم عمره؟‬

75
00:03:47,800 --> 00:03:49,800
‫عمره ٨ بل ٩‬

76
00:03:51,360 --> 00:03:54,520
‫أنت مضحك‬
‫لا تعرف كيف تكذب حتى‬

77
00:03:55,000 --> 00:03:56,400
‫ماذا تكون؟ أنت...‬

78
00:03:57,000 --> 00:03:58,880
‫(روبرت غوليه) أو (دين مارتن)‬
‫أو غيرهما‬

79
00:03:59,520 --> 00:04:01,000
‫- من أين أنت؟‬
‫- (شيرمان أوكس)‬

80
00:04:02,080 --> 00:04:03,480
‫(شيرمان أوكس)‬

81
00:04:04,120 --> 00:04:05,600
‫- مرحباً يا (ألانا)‬
‫- أهلاً يا (سيندي)‬

82
00:04:05,960 --> 00:04:07,800
‫أتعرفين أنّ لدينا نجماً سينمائياً‬
‫كبيراً هنا؟‬

83
00:04:08,240 --> 00:04:09,640
‫(غاري فالانتاين)‬

84
00:04:10,000 --> 00:04:11,400
‫اسمك (فالانتاين)‬

85
00:04:12,480 --> 00:04:14,600
‫- (فالانتاين)‬
‫- هل لي بتوقيع؟‬

86
00:04:14,760 --> 00:04:16,160
‫لا تهتمي‬

87
00:04:17,120 --> 00:04:18,880
‫كنت هنا طوال الوقت‬
‫يراودني هذا الشعور‬

88
00:04:19,000 --> 00:04:22,160
‫- بأنّه قُدّرت لي مقابلتكِ يا (ألانا)‬
‫- تعرف أنّ عمري ٢٥ سنة، أصحيح؟‬

89
00:04:22,720 --> 00:04:24,600
‫أستطيع أن أكون صديقتك‬
‫ولكن لا أستطيع أن أكون حبيبتك‬

90
00:04:24,720 --> 00:04:26,480
‫- هذا غير قانوني‬
‫- تعطيني الأمل‬

91
00:04:27,200 --> 00:04:28,640
‫- أطبق فمك‬
‫- القدر جمعنا معاً‬

92
00:04:28,760 --> 00:04:30,360
‫- إنّه القدر‬
‫- أطبق فمك‬

93
00:04:30,480 --> 00:04:33,240
‫- بطاقتك‬
‫- هنا، حسناً‬

94
00:04:33,360 --> 00:04:35,640
‫أعني أنّني أحاول قضاء وقتي معكِ‬

95
00:04:35,760 --> 00:04:37,760
‫- أذلك سيىء؟‬
‫- توقف، أدِر ساقيك‬

96
00:04:37,960 --> 00:04:39,920
‫ليس للأسفل، انظر للأعلى‬

97
00:04:40,760 --> 00:04:42,160
‫أغلق فمك قليلاً‬

98
00:04:42,560 --> 00:04:45,360
‫أظهر بعض الأسنان فقط‬
‫هيّا، كالنمر‬

99
00:04:45,480 --> 00:04:48,560
‫اثبت، ها أنت ذا‬
‫التالي، التالي‬

100
00:04:48,680 --> 00:04:50,880
‫كيف لم أركِ مسبقاً؟‬
‫كيف لم نتقابل قط؟‬

101
00:04:51,000 --> 00:04:52,680
‫توقف عن الثرثرة أيّها المتملق‬

102
00:04:53,320 --> 00:04:56,080
‫سنرى، أشك بذلك ولكن سنرى‬

103
00:04:56,720 --> 00:04:59,080
‫الآن عليّ العودة للعمل‬
‫وعليك العودة للصف‬

104
00:04:59,200 --> 00:05:01,680
‫لا تستخدمي الوقت كذريعة يا (ألانا)‬
‫قادتنا طرقنا إلى هنا‬

105
00:05:01,800 --> 00:05:03,920
‫توقف عن التحدث‬
‫مثل الفيلسوف (ألبرت أينشتاين)‬

106
00:05:04,040 --> 00:05:05,440
‫ربما سأراك لاحقاً‬

107
00:05:06,000 --> 00:05:07,400
‫لن أراك لاحقاً‬

108
00:05:12,720 --> 00:05:14,600
‫ارفعي ذقنكِ قليلاً هكذا يا (لورا)‬

109
00:05:16,440 --> 00:05:17,840
‫الذقن للأعلى‬

110
00:05:33,880 --> 00:05:35,560
‫قابلت الفتاة التس سأتزوجها‬
‫ذات يوم يا (غريغ)‬

111
00:05:36,080 --> 00:05:37,480
‫أحقاً؟‬

112
00:05:38,120 --> 00:05:39,520
‫وستكون إشبيني‬

113
00:06:02,680 --> 00:06:04,080
‫سأكون في (تيل أوف ذا كوك)‬
‫إن احتجت إليّ‬

114
00:06:04,520 --> 00:06:06,360
‫- أحبك يا (غريغو)‬
‫- أحبك أيضاً‬

115
00:06:39,400 --> 00:06:40,800
‫لا تكُن مخيفاً رجاءً‬

116
00:06:54,720 --> 00:06:56,440
‫هلاّ تتوقف عن النظر إليّ هكذا‬

117
00:07:01,280 --> 00:07:02,680
‫المعذرة يا (دون)‬

118
00:07:03,200 --> 00:07:05,800
‫- أأستطيع طلب كأسين من الكولا؟‬
‫- بالتأكيد يا (غاري)، لك هذا‬

119
00:07:05,920 --> 00:07:07,320
‫شكراً لك‬

120
00:07:15,880 --> 00:07:17,640
‫- توقف‬
‫- ماذا؟‬

121
00:07:18,800 --> 00:07:20,200
‫أسمع أنفاسك‬

122
00:07:24,480 --> 00:07:26,480
‫- توقف‬
‫- أنفاسي‬

123
00:07:26,680 --> 00:07:28,080
‫أجل‬

124
00:07:41,920 --> 00:07:43,320
‫إذن يا (ألانا)‬

125
00:07:43,640 --> 00:07:45,040
‫ما هي خططكِ؟‬

126
00:07:48,240 --> 00:07:49,640
‫لا أعرف‬

127
00:07:50,080 --> 00:07:51,480
‫كيف يبدو مستقبلكِ؟‬

128
00:07:52,520 --> 00:07:55,280
‫- لا أعرف‬
‫- أيعجبكِ العمل في (تايني توز)؟‬

129
00:07:56,160 --> 00:07:57,640
‫أكره العمل في (تايني توز)‬

130
00:07:58,480 --> 00:07:59,880
‫عليكِ بدء عملكِ الخاص‬

131
00:08:02,120 --> 00:08:03,520
‫ما العمل الذي يجب أن أزاوله؟‬

132
00:08:03,840 --> 00:08:06,160
‫- لا أعرف، ماذا تحبين؟‬
‫- لا أعرف‬

133
00:08:06,920 --> 00:08:09,240
‫أنتِ ممثلة، يجب أن تكوني ممثلة‬

134
00:08:13,280 --> 00:08:15,120
‫إذن، كيف أصبحت ممثلاً رائعاً؟‬

135
00:08:15,960 --> 00:08:18,280
‫أنا رجل استعراض‬
‫إنّه المجال الذي أتقنه‬

136
00:08:18,680 --> 00:08:20,840
‫لا أعرف أعمالاً أخرى‬
‫وُلدت لأكون هكذا‬

137
00:08:20,960 --> 00:08:23,560
‫- كنت أغني وأرقص منذ صغري‬
‫- بربك‬

138
00:08:24,120 --> 00:08:25,520
‫منذ صغرك‬

139
00:08:25,720 --> 00:08:27,120
‫تغني وترقص‬

140
00:08:27,880 --> 00:08:29,280
‫أين والداك؟‬

141
00:08:29,520 --> 00:08:31,160
‫- تعمل أمي لحسابي‬
‫- بالتأكيد‬

142
00:08:31,280 --> 00:08:32,960
‫- أجل، في شركتي للعلاقات العامة‬
‫- هذا منطقي‬

143
00:08:33,080 --> 00:08:35,240
‫في شركتك للعلاقات العامة‬

144
00:08:35,560 --> 00:08:36,960
‫- لأنّ لديك شركة‬
‫- أجل‬

145
00:08:37,080 --> 00:08:38,480
‫- وأنت ممثل‬
‫- أجل‬

146
00:08:38,640 --> 00:08:40,040
‫وأنت عميل سري أيضاً‬

147
00:08:41,080 --> 00:08:43,720
‫لا، لست عميلاً سرياً‬
‫ذلك مضحك‬

148
00:08:46,280 --> 00:08:47,680
‫أتمزح؟‬

149
00:08:49,640 --> 00:08:51,040
‫لا‬

150
00:08:51,320 --> 00:08:53,640
‫- هذا كثير‬
‫- يصبح معقداً‬

151
00:08:53,880 --> 00:08:55,280
‫بالتأكيد‬

152
00:08:55,600 --> 00:08:57,680
‫وبعد الانتهاء من هذا‬
‫تكمل واجب الرياضيات‬

153
00:08:59,400 --> 00:09:02,000
‫أمي في (لاس فيغاس) الآن‬
‫تشرف على فندق (هاسييندا)‬

154
00:09:02,680 --> 00:09:04,080
‫لذلك أنا هنا‬

155
00:09:04,360 --> 00:09:06,080
‫نعمل أيضاً لصالح مطعمَي‬
‫(تيل أوف ذا كوك) و(تشادني)‬

156
00:09:06,200 --> 00:09:07,600
‫- أحب مطعم (تشادني)‬
‫- أتحبينه؟‬

157
00:09:07,720 --> 00:09:09,120
‫- أجل‬
‫- أتحبين الطعام الياباني؟‬

158
00:09:10,040 --> 00:09:11,440
‫لم أتذوقه مسبقاً‬

159
00:09:11,640 --> 00:09:13,040
‫(ميكادو)‬

160
00:09:13,400 --> 00:09:14,880
‫سأصطحبكِ إلى (ميكادو)‬
‫في المرة المقبلة‬

161
00:09:15,400 --> 00:09:16,880
‫- في المرة المقبلة‬
‫- أجل‬

162
00:09:18,800 --> 00:09:20,200
‫الطعام رائع‬

163
00:09:23,520 --> 00:09:24,920
‫أنت لطيف يا (غاري)‬

164
00:09:29,960 --> 00:09:32,880
‫ستصبح ثرياً وتعيش في قصر‬
‫عندما تبلغ الـ١٦‬

165
00:09:34,320 --> 00:09:36,840
‫وسأكون هنا ألتقط صور الأطفال‬

166
00:09:36,960 --> 00:09:38,520
‫من أجل كتبهم السنوية‬
‫عندما أبلغ الـ٣٠‬

167
00:09:40,320 --> 00:09:41,720
‫لن تتذكرني أبداً‬

168
00:09:43,440 --> 00:09:44,840
‫لن أنساكِ‬

169
00:09:46,400 --> 00:09:47,840
‫كما لن تنسيني‬

170
00:10:06,520 --> 00:10:08,240
‫إن طلبت رقم هاتفكِ‬
‫أستعطيني إيّاه؟‬

171
00:10:09,560 --> 00:10:11,080
‫لِمَ عليّ إعطاؤك رقم هاتفي؟‬

172
00:10:12,320 --> 00:10:13,720
‫لأتصل بكِ‬

173
00:10:15,920 --> 00:10:18,080
‫- لا أعرف يا (غاري)‬
‫- لِمَ لا؟‬

174
00:10:19,440 --> 00:10:20,840
‫كيف ستتذكره؟‬

175
00:10:21,120 --> 00:10:22,520
‫إنّها ٧ أرقام فقط‬

176
00:10:27,720 --> 00:10:30,200
‫٧٥٨٤٦٨٦‬

177
00:10:30,360 --> 00:10:32,640
‫- ٧٥٦٤٦٨٦‬
‫- أخطأت به‬

178
00:10:34,240 --> 00:10:35,880
‫٧٥٨٤٦٨٦‬

179
00:10:37,560 --> 00:10:38,960
‫حسناً يا (دون ريكلز)‬

180
00:10:42,480 --> 00:10:43,880
‫لا تتصل بي طيلة الوقت، حسناً؟‬

181
00:10:45,120 --> 00:10:47,440
‫لسنا حبيبَين، تذكر ذلك‬

182
00:10:49,960 --> 00:10:51,360
‫نحن... كما تعلم‬

183
00:10:52,840 --> 00:10:54,240
‫أعرف‬

184
00:11:08,840 --> 00:11:11,160
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

185
00:11:11,680 --> 00:11:13,360
‫- ما الأمر؟‬
‫- ماذا؟‬

186
00:11:13,520 --> 00:11:15,920
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لا شيء‬

187
00:11:16,880 --> 00:11:18,760
‫- كم الوقت الآن؟‬
‫- ١٠‬

188
00:11:20,120 --> 00:11:22,960
‫- ماذا كنتِ تفعلين؟‬
‫- أخبرتك بما سأفعله هذا الصباح‬

189
00:11:23,320 --> 00:11:25,200
‫- ماذا؟‬
‫- ذهبت لتناول العشاء مع (ليزا)‬

190
00:11:25,480 --> 00:11:27,360
‫- (ليزا)، من هي (ليزا)؟‬
‫- أجل‬

191
00:11:27,920 --> 00:11:30,120
‫- أبي، تعرف (ليزا)‬
‫- (ليزا)‬

192
00:11:30,440 --> 00:11:32,600
‫- أجل، تعمل معي في (تايني توز)‬
‫- لا أعرف (ليزا)‬

193
00:11:32,720 --> 00:11:34,120
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

194
00:11:47,240 --> 00:11:48,640
‫أين كنتِ؟‬

195
00:11:48,800 --> 00:11:50,920
‫لِمَ ترتدين هكذا؟‬
‫أكنتِ في موعد؟‬

196
00:11:51,280 --> 00:11:53,680
‫- يبدو أنّه كان معداً طويلاً‬
‫- اخرجي من غرفتي يا (إستي)‬

197
00:11:57,800 --> 00:11:59,680
‫"اسمه (جيروم إتش فريك)"‬

198
00:11:59,800 --> 00:12:01,800
‫يعرفه أصدقاؤه ببساطة باسم (جيري)‬

199
00:12:02,000 --> 00:12:04,320
‫وزوجته الشابة الجذابة باسم (ميوكو)‬

200
00:12:04,720 --> 00:12:06,160
‫مطعمهما الجديد (ميكادو)‬

201
00:12:06,280 --> 00:12:09,000
‫مطعم لذيذ يضم أطباقاً يابانية‬

202
00:12:09,200 --> 00:12:10,680
‫ويجب أن يكون طعاماً أصيلاً تماماً‬

203
00:12:10,800 --> 00:12:13,560
‫لأنّه كان لدى (جيري) مطعم‬
‫لـ١٥ سنة في (طوكيو)‬

204
00:12:14,160 --> 00:12:17,480
‫جميع الموظفين يابانيون باستثناء (جيري)‬

205
00:12:17,920 --> 00:12:22,800
‫وترتدي النادلات الشبيهات بالدمى الصغيرة‬
‫زي الـ(كيمونو) الملون بشكل ملائم‬

206
00:12:23,000 --> 00:12:25,280
‫جربوه، نعتقد أنّكم ستسعدون‬

207
00:12:26,360 --> 00:12:29,680
‫- هذا رائع يا (أنيتا)‬
‫- مذهل‬

208
00:12:29,800 --> 00:12:32,760
‫أجل، بالتأكيد، إنّه رائع‬
‫شكراً لكِ‬

209
00:12:32,880 --> 00:12:36,480
‫- بالطبع‬
‫- أعلينا برأيكِ ذكر الصفاء؟‬

210
00:12:36,600 --> 00:12:39,000
‫الهدوء اللطيف‬

211
00:12:39,240 --> 00:12:43,120
‫أجل، وأتمنى أن تكون لدينا مساحة‬
‫لاحتواء كل شيء لأنّه مطعم جميل‬

212
00:12:43,480 --> 00:12:45,440
‫لكن إن اخترنا شيئاً واحداً‬

213
00:12:46,880 --> 00:12:49,720
‫صحيح، حسناً، دعينا...‬

214
00:12:51,440 --> 00:12:54,200
‫(ميوكو)، ما رأيكِ بهذا؟‬

215
00:12:54,440 --> 00:12:56,800
‫ما رأيكِ في مقال صحفي؟‬

216
00:13:08,600 --> 00:13:10,080
‫(يوكو سان)‬

217
00:13:11,760 --> 00:13:13,520
‫أعتقد أنّ المطبخ غير مذكور‬

218
00:13:13,640 --> 00:13:15,680
‫تتساءل إن ذكرنا المطبخ‬

219
00:13:15,800 --> 00:13:17,200
‫بالطـ...‬

220
00:13:17,400 --> 00:13:18,800
‫المطبخ‬

221
00:13:19,280 --> 00:13:21,200
‫أعتقد أنّنا تحدثنا عن ذلك، أصحيح؟‬

222
00:13:21,320 --> 00:13:24,240
‫لدي مسودة سابقة‬

223
00:13:26,240 --> 00:13:30,400
‫ها هي، هناك قائمة كاملة‬
‫من المقبلات اليابانية المتاحة‬

224
00:13:30,520 --> 00:13:32,960
‫أثناء احتساء المشروبات الروحية‬
‫الأمريكية أو اليابانية‬

225
00:13:33,240 --> 00:13:35,160
‫لجرأة أكثر، يتمّ تقديم (ساشيمي)‬

226
00:13:35,360 --> 00:13:37,760
‫لكن لا تقلقوا‬
‫توجد أطباق أمريكية كثيرة أيضاً‬

227
00:13:38,160 --> 00:13:41,760
‫الـ(ميكادو) مخصص للذواقة وغير الذواقة‬
‫على حد سواء‬

228
00:13:42,640 --> 00:13:44,040
‫ما رأيكِ بذلك؟‬

229
00:13:49,160 --> 00:13:52,120
‫الحديث عن المطبخ أفضل بكثير‬
‫من النادلات، شكراً لكِ‬

230
00:13:52,240 --> 00:13:54,360
‫رائع، سأدون هذا‬

231
00:13:54,480 --> 00:13:57,440
‫- بالتأكيد‬
‫- هذا ما سنرسله للصحيفة‬

232
00:13:57,640 --> 00:14:00,040
‫شكراً جزيلاً على حضوركما‬
‫لوكالة (جي آند جي)‬

233
00:14:00,160 --> 00:14:02,480
‫نقدّر ذلك حقاً يا (أنيتا)‬
‫شكراً جزيلاً‬

234
00:14:10,680 --> 00:14:12,080
‫إذن...‬

235
00:14:14,440 --> 00:14:16,120
‫يؤسفني أنّك ستغضب مني‬

236
00:14:16,800 --> 00:14:19,880
‫لا أستطيع اصطحابك لـ(نيويورك)‬
‫من أجل (ذا جيري بيست شو)‬

237
00:14:20,000 --> 00:14:21,400
‫عليّ الذهاب إلى (لاس فيغاس)‬

238
00:14:23,160 --> 00:14:24,720
‫- لست منزعجاً، لا‬
‫- أحقاً؟‬

239
00:14:25,360 --> 00:14:26,760
‫لِمَ هذا سيىء؟‬

240
00:14:28,240 --> 00:14:31,360
‫حسناً، لا تستطيع الذهاب إلى (نيويورك)‬
‫من دون والد أو وصي‬

241
00:14:31,480 --> 00:14:33,440
‫لن يسمحوا لك بإجراء جولة صحفية‬
‫من دون مرافق‬

242
00:14:46,320 --> 00:14:49,080
‫شريحة لحم (سالزبوري) لذيذة‬
‫كيف مذاق الدجاج؟‬

243
00:14:49,200 --> 00:14:50,600
‫لذيذ‬

244
00:15:02,880 --> 00:15:05,680
‫المعذرة سيدي‬
‫أيمكنني أن أقدّم لك مشروباً آخر؟‬

245
00:15:06,840 --> 00:15:08,240
‫المعذرة‬

246
00:15:08,480 --> 00:15:09,880
‫أأحضر لك شيئاً آخر لتشربه؟‬

247
00:15:10,760 --> 00:15:12,160
‫ما اسمكِ؟‬

248
00:15:12,400 --> 00:15:14,480
‫- (بريندا)‬
‫- (بريندا)‬

249
00:15:15,320 --> 00:15:16,720
‫إنّه اسم جميل‬

250
00:15:18,280 --> 00:15:19,680
‫سأطلب كأسين من الكولا يا (بريندا)‬

251
00:15:20,800 --> 00:15:22,200
‫حسناً‬

252
00:15:24,720 --> 00:15:26,120
‫أأنت ممثل؟‬

253
00:15:27,000 --> 00:15:28,400
‫أجل‬

254
00:15:38,040 --> 00:15:39,440
‫مرحباً‬

255
00:15:40,560 --> 00:15:41,960
‫كيف حالكِ؟‬

256
00:15:42,080 --> 00:15:43,680
‫- أنا (لانس)‬
‫- مرحباً‬

257
00:15:44,800 --> 00:15:46,360
‫- أنا (ألانا)‬
‫- (ألانا)‬

258
00:15:46,840 --> 00:15:48,480
‫جيد‬

259
00:15:49,000 --> 00:15:50,400
‫- مرحباً يا (غار)‬
‫- (لانس)‬

260
00:15:50,760 --> 00:15:53,040
‫كيف الأحوال هنا؟‬
‫إنّها رحلة سلسة، أصحيح؟‬

261
00:15:53,600 --> 00:15:55,000
‫لم تركبا هذه الطائرة مسبقاً‬

262
00:15:57,280 --> 00:15:59,200
‫- ما غداؤكما؟‬
‫- شريحة لحم (سالزبوري)‬

263
00:15:59,720 --> 00:16:01,120
‫تناولت الدجاج‬

264
00:16:01,400 --> 00:16:03,520
‫أقدّموا شريحة لحم هنا؟‬
‫جيد، جيد‬

265
00:16:05,680 --> 00:16:09,160
‫حسناً، سررت بلقائكِ يا (ألانا)‬
‫سأراكِ على مدرج المطار‬

266
00:16:10,440 --> 00:16:11,840
‫سررت بلقائك‬

267
00:16:16,880 --> 00:16:19,760
‫رائع، إنّها مرافقة مثيرة يا (غار)‬
‫جميلة جداً‬

268
00:16:20,240 --> 00:16:21,640
‫إنّها صديقتي، لا تفكر في ذلك‬

269
00:16:21,840 --> 00:16:25,080
‫أتمزح يا رجل؟‬
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير فيها‬

270
00:16:28,080 --> 00:16:30,680
‫- مرحباً يا فتية‬
‫- أهلاً يا (لوسي)‬

271
00:16:31,440 --> 00:16:33,400
‫مرحباً يا (مارك)، كيف حالك؟‬

272
00:16:35,360 --> 00:16:36,760
‫- مرحباً يا (تيم)‬
‫- أهلاً يا (لوسي)‬

273
00:16:36,880 --> 00:16:39,440
‫- (هارولد)‬
‫- اسمي (هنري)، أتعرفين؟‬

274
00:16:39,680 --> 00:16:41,080
‫- كيف حالكِ يا (لوسي)؟‬
‫- أهلاً يا (لانس)‬

275
00:16:41,440 --> 00:16:44,480
‫و(فالانتاين)، لا تفعل ذلك‬
‫لا تدخل هنا‬

276
00:16:45,040 --> 00:16:47,600
‫ما هذا؟ حرف (في)‬
‫أهو اختصار لكلمة "مهبل"؟‬

277
00:16:47,720 --> 00:16:49,600
‫لِمَ تفعل ذلك؟‬
‫لِمَ يواصل الناس فعل ذلك؟‬

278
00:16:50,080 --> 00:16:52,240
‫- من أجل السلام والحب يا عزيزتي‬
‫- أطبق فمك أيّها القذر‬

279
00:16:52,360 --> 00:16:54,400
‫الآن، توقف عن المزاح‬
‫لا تكُن غبياً‬

280
00:16:54,800 --> 00:16:56,560
‫عرض جيد أيّها الجميع‬

281
00:16:56,680 --> 00:16:58,080
‫شكراً لكِ يا (لوسي)‬

282
00:16:59,360 --> 00:17:01,840
‫عزيزتي، لا تحرجي أمكِ، حسناً؟‬
‫استمتعي‬

283
00:17:02,840 --> 00:17:04,240
‫حظاً موفقاً‬

284
00:17:07,200 --> 00:17:08,880
‫شاهديني على المسرح‬
‫سأرسل لكِ إشارة‬

285
00:17:09,000 --> 00:17:10,400
‫- سأقدّم طرفة لأجلكِ‬
‫- حسناً‬

286
00:17:10,520 --> 00:17:13,200
‫- إلى الأمام مباشرة‬
‫- إنّها لا تتوقف حتى‬

287
00:17:13,320 --> 00:17:15,160
‫واصلوا التقدم إلى المسرح‬

288
00:17:16,480 --> 00:17:17,880
‫إلى اليمين‬

289
00:17:23,200 --> 00:17:26,160
‫(لوسي)، أريد إخباركِ بأنّنا استمتعنا كثيراً‬
‫بزيارتكِ الليلة‬

290
00:17:26,680 --> 00:17:28,840
‫قبل أن تذهبي‬
‫أودّ أن يقابل الجمهور‬

291
00:17:28,960 --> 00:17:31,280
‫- الأطفال الـ١٨ الرائعين‬
‫- رائعون‬

292
00:17:31,400 --> 00:17:33,400
‫الذين أدّوا دور الأطفال‬
‫في (أندر وان روف)‬

293
00:17:33,520 --> 00:17:35,200
‫- أعتقد أنّهم سيحبون ذلك‬
‫- أعادوا إلى هنا؟‬

294
00:17:35,320 --> 00:17:37,600
‫أجل، وها هم‬

295
00:17:39,600 --> 00:17:41,320
‫استيقظوا‬

296
00:17:42,520 --> 00:17:45,840
‫"نستيقظ باكراً كل صباح..."‬

297
00:17:46,000 --> 00:17:49,360
‫"اذهب إلى مكانٍ آخر‬
‫إن كنت تريد النوم حتى الظهر..."‬

298
00:17:49,480 --> 00:17:53,120
‫"نركب الدراجات ونتزلج‬
‫ونلعب الـ(بولينغ) ونتواعد..."‬

299
00:17:53,240 --> 00:17:56,160
‫"صوت القيثارات ليس متناغماً تماماً..."‬

300
00:17:56,280 --> 00:17:59,600
‫"في بعض الأحيان‬
‫يبدو أنّنا نسير في دوائر..."‬

301
00:17:59,720 --> 00:18:03,000
‫"ونتعلق بكل شيءٍ صغير..."‬

302
00:18:03,200 --> 00:18:06,760
‫"اجمع ألعابك ورتب سريرك‬
‫وأغلق الهاتف..."‬

303
00:18:07,240 --> 00:18:10,480
‫"لِمَ يتصرفون كالأطفال؟"‬

304
00:18:10,600 --> 00:18:13,280
‫"إنّها حديقة مليئة بالزهور الصاخبة..."‬

305
00:18:13,520 --> 00:18:15,680
‫"وكلها لك..."‬

306
00:18:15,880 --> 00:18:17,280
‫"لي..."‬

307
00:18:17,400 --> 00:18:19,040
‫"ولنا..."‬

308
00:18:19,520 --> 00:18:23,040
‫"الحياة مثل الكرة‬
‫إن كانت لديك طاقة لركلها..."‬

309
00:18:23,160 --> 00:18:26,400
‫"مصاصة حلوة أو حامضة..."‬

310
00:18:26,720 --> 00:18:28,480
‫- أنا مرافقته‬
‫- "لكن لا يمكنك الأخذ بلا عطاء..."‬

311
00:18:28,600 --> 00:18:30,160
‫"هذا كله جزء من الحياة..."‬

312
00:18:30,360 --> 00:18:32,320
‫"لأنّ الحب مشاركة..."‬

313
00:18:32,520 --> 00:18:34,040
‫- "إنّه لك ولي ولنا..."‬
‫- أنا مرافقته‬

314
00:18:34,160 --> 00:18:36,480
‫"تماماً مثل سفينة تبحر‬
‫إلى الديار عبر المحيط..."‬

315
00:18:36,640 --> 00:18:39,880
‫"في بعض الأيام يسود الهدوء‬
‫ولكنّك تعلم متى تصبح قاسية..."‬

316
00:18:40,120 --> 00:18:42,000
‫"ستأخذ الجميع..."‬

317
00:18:42,120 --> 00:18:43,720
‫"كل واحد في مركزه..."‬

318
00:18:43,920 --> 00:18:47,400
‫"إن عملنا معاً، فسننجح..."‬

319
00:18:48,680 --> 00:18:51,920
‫"في الطريق ستشرق الشمس‬
‫ستكون هناك زخات مطر..."‬

320
00:18:52,040 --> 00:18:54,160
‫"وستكون لك..."‬

321
00:18:54,400 --> 00:18:57,280
‫"لي وللجميع..."‬

322
00:18:59,000 --> 00:19:00,960
‫"وستكون لك..."‬

323
00:19:01,280 --> 00:19:02,680
‫"لي..."‬

324
00:19:02,800 --> 00:19:06,320
‫"ولنا..."‬

325
00:19:10,000 --> 00:19:11,640
‫(لانس)، كيف أحوالك في (هوليوود)؟‬

326
00:19:11,760 --> 00:19:14,480
‫إنّها بخير يا (جيري)‬
‫كنت ضيفاً في (باناتشيك)‬

327
00:19:14,600 --> 00:19:16,000
‫مع (جورج بيبارد) لشبكة (إن بي سي)‬

328
00:19:16,120 --> 00:19:17,720
‫- (جورج بيبارد)، ذلك رائع جداً‬
‫- شكراً لك‬

329
00:19:17,840 --> 00:19:20,680
‫- ماذا عنك يا (غاري)؟‬
‫- ظهرت الأسبوع الماضي في (ثري بيفرز)‬

330
00:19:21,120 --> 00:19:22,520
‫(ليف إت تو بيفر)‬

331
00:19:23,040 --> 00:19:24,440
‫(ثري بيفرز)‬

332
00:19:26,760 --> 00:19:28,960
‫- مرحباً، ما اسمكِ؟‬
‫- شكراً لسؤالك يا (جيري)‬

333
00:19:29,080 --> 00:19:31,280
‫- أنا (مارغو)‬
‫- مرحباً يا (مارغو)‬

334
00:19:33,840 --> 00:19:39,200
‫أيّها القذر والحقير‬
‫أتعتقد أنّك مضحك؟‬

335
00:19:39,680 --> 00:19:42,120
‫- تهينني أمام الملايين‬
‫- (لوسي)، انتظري‬

336
00:19:42,320 --> 00:19:45,160
‫هؤلاء المعجبون بي‬
‫لا يمكنك معاملتي هكذا‬

337
00:19:45,400 --> 00:19:47,600
‫هذه نهايتك، سأنال منك‬

338
00:19:49,280 --> 00:19:50,680
‫أأنتِ بخير يا عزيزتي؟‬

339
00:19:50,800 --> 00:19:52,800
‫- لم تبدُ سعيدة جداً‬
‫- لا‬

340
00:19:53,440 --> 00:19:55,320
‫- أهي هكذا دوماً؟‬
‫- تقريباً، أجل‬

341
00:19:56,200 --> 00:19:58,240
‫- كيف حالكِ؟‬
‫- بخير‬

342
00:19:58,440 --> 00:19:59,840
‫جيد‬

343
00:20:00,200 --> 00:20:02,680
‫- عليّ تبديل ملابس النوم‬
‫- حسناً‬

344
00:20:02,800 --> 00:20:04,360
‫- سأراكِ‬
‫- إلى اللقاء‬

345
00:20:31,480 --> 00:20:34,000
‫- شكراً يا (ويليام)، انزل للأسفل أيّها الشاب‬
‫- شكراً يا (فيك)‬

346
00:20:34,240 --> 00:20:35,640
‫(غاري)‬

347
00:20:35,880 --> 00:20:38,040
‫- (غاري)، (غاري فالانتاين)، تسرني رؤيتك‬
‫- (فيك)، وأنا أيضاً‬

348
00:20:38,160 --> 00:20:39,960
‫- ماذا كنت تفعل يا رجل؟‬
‫- كنت في (نيويورك) في رحلة عمل‬

349
00:20:40,080 --> 00:20:41,640
‫لـ(أندر وان روف)‬
‫(ذا جيري بيست شو)‬

350
00:20:41,760 --> 00:20:43,400
‫- أجل‬
‫- رباه، أنت ضخم‬

351
00:20:43,680 --> 00:20:45,080
‫- عجباً‬
‫- مرحباً يا (غيل)‬

352
00:20:45,280 --> 00:20:47,200
‫- (غاري)، كبرت كثيراً‬
‫- تسرني رؤيتكِ‬

353
00:20:47,640 --> 00:20:49,880
‫- أجل‬
‫- جيد، كنت تأكل الخضراوات‬

354
00:20:51,520 --> 00:20:52,920
‫وابدأ‬

355
00:20:53,480 --> 00:20:55,600
‫يمكنك ارتداء بذلة (سيرس)‬
‫ذات الـ١٠ خيارات الجديدة بهذه الطريقة‬

356
00:21:01,080 --> 00:21:02,480
‫أو بهذه الطريقة‬

357
00:21:24,800 --> 00:21:27,040
‫أو جرب هذه السترة الجديدة تماماً‬
‫أو ٧ طرق أخرى‬

358
00:21:27,560 --> 00:21:28,960
‫ممتاز يا رجل، ما تزال موهوباً‬

359
00:21:29,080 --> 00:21:30,600
‫شكراً يا (غاري)، نقدّر هذا حقاً‬
‫- شكراً لك‬

360
00:21:30,720 --> 00:21:32,120
‫- شكراً لقدومك‬
‫- كيف حالك؟‬

361
00:21:32,920 --> 00:21:34,440
‫بخير، تطلقت ولكن...‬

362
00:21:34,840 --> 00:21:36,240
‫أفقد وزني، لذا...‬

363
00:21:36,360 --> 00:21:37,760
‫جميل جداً‬

364
00:21:38,480 --> 00:21:39,880
‫- حسناً، تبدو رائعاً‬
‫- شكراً لك‬

365
00:21:40,000 --> 00:21:41,400
‫ماذا عن القراءة الباردة؟‬

366
00:21:41,800 --> 00:21:43,200
‫بالتأكيد، لنفعل ذلك‬

367
00:21:45,160 --> 00:21:46,560
‫وابدأ‬

368
00:21:46,960 --> 00:21:49,080
‫"وجهي..."‬
‫آسف، أأستطيع التكرار؟‬

369
00:21:49,200 --> 00:21:50,600
‫- بالتأكيد‬
‫- "وجه..."‬

370
00:21:52,680 --> 00:21:54,960
‫"وجهي تملؤه البثور‬
‫ولا أعرف ما أفعل"‬

371
00:21:55,640 --> 00:21:57,520
‫توقف، رائع‬

372
00:21:58,000 --> 00:21:59,480
‫- ما تزال موهوباً يا رجل‬
‫- شكراً يا (فيك)‬

373
00:21:59,600 --> 00:22:01,040
‫- رائع جداً‬
‫- شكراً يا (غاري)‬

374
00:22:01,160 --> 00:22:02,600
‫- سررت برؤيتكم‬
‫- ونحن أيضاً‬

375
00:22:02,720 --> 00:22:04,400
‫- إلى اللقاء يا (غاري)‬
‫- إلى اللقاء يا رفاقي‬

376
00:22:55,080 --> 00:22:57,200
‫أمي، أتريدين تناول البرغر في السيارة‬
‫أم في المنزل؟‬

377
00:23:01,040 --> 00:23:03,040
‫- أتريد الذهاب إلى المنزل؟‬
‫- لنذهب إلى المنزل‬

378
00:23:03,920 --> 00:23:06,320
‫"ماذا يجب أن تفعل أمك؟‬
‫أتنام مع الأطفال؟"‬

379
00:23:06,640 --> 00:23:11,840
‫"أترفض طلب (هنريتا) أم أتحرص‬
‫على أن يكون لديهم أكياس نوم؟"‬

380
00:23:12,040 --> 00:23:14,520
‫- تحرص على أن يكون لديهم أكياس نوم‬
‫- "ابنتك ذات الـ١٣ عاماً"‬

381
00:23:14,640 --> 00:23:16,440
‫"تريد أن تقيم حفلة نوم مختلطة"‬

382
00:23:16,640 --> 00:23:18,120
‫"ماذا يجب أن تفعل أمك‬
‫يا (مايك)؟"‬

383
00:23:19,000 --> 00:23:21,200
‫"لا شك لدي‬
‫ارفضي طلب (هنريتا)"‬

384
00:23:21,600 --> 00:23:23,000
‫"وفر غرفاً منفصلة"‬

385
00:23:24,040 --> 00:23:25,440
‫"ارفضي طلب (هنريتا)، هذا..."‬

386
00:23:25,560 --> 00:23:27,680
‫"كان (مايك) يقول‬
‫(هنريتا)، لا، (شيري)"‬

387
00:23:27,800 --> 00:23:29,200
‫"أود أن أنام مع الأطفال"‬

388
00:23:29,320 --> 00:23:31,520
‫"لكن أعتقد أنّه لطالما عمرها ١٣ سنة‬
‫فأنا أوافق"‬

389
00:23:33,680 --> 00:23:37,080
‫"أنا أتفق، سأرفض طلبها‬
‫لا حفلات نوم"‬

390
00:23:37,200 --> 00:23:38,600
‫"(شيري) تتفق مع (مايك)"‬

391
00:23:41,080 --> 00:23:42,960
‫"وجيد أنّك اتفقت معي على ذلك"‬

392
00:23:50,440 --> 00:23:51,840
‫مرحباً‬

393
00:23:53,920 --> 00:23:55,320
‫مرحباً‬

394
00:23:55,800 --> 00:23:57,200
‫"هل (ألانا) موجودة؟"‬

395
00:23:57,640 --> 00:23:59,040
‫أجل، من أنت؟‬

396
00:24:01,360 --> 00:24:02,760
‫(لانس)‬

397
00:24:02,880 --> 00:24:04,280
‫أجل، انتظر قليلاً‬

398
00:24:04,880 --> 00:24:06,320
‫(ألانا)، إنّه (لانس)‬

399
00:24:06,640 --> 00:24:08,600
‫"أعتقد أنّه يجب عليك‬
‫توفير غرف منفصلة"‬

400
00:24:08,720 --> 00:24:11,640
‫"لا أعتقد أنّه يجب عليك‬
‫إلغاء الحفلة أو..."‬

401
00:24:14,240 --> 00:24:15,640
‫مرحباً‬

402
00:24:16,040 --> 00:24:17,440
‫(لانس)‬

403
00:24:20,240 --> 00:24:21,640
‫مرحباً‬

404
00:24:23,000 --> 00:24:24,880
‫- "أتستطيع سماعي؟"‬
‫- "إن كنت ستكون موجوداً لمنعهم"‬

405
00:24:25,000 --> 00:24:28,160
‫- "إن كنت والداً صالحاً وتشاهد..."‬
‫- "أستطيع سماع تنفس أحدهم"‬

406
00:24:29,440 --> 00:24:32,200
‫"حسناً يا (تشاك)‬
‫هذا لا يتفق معهم تماماً ولكن..."‬

407
00:24:32,320 --> 00:24:35,440
‫- "لا"‬
‫- "يقول (تشاك)، توفير غرف منفصلة"‬

408
00:24:35,720 --> 00:24:37,280
‫- "(مارينا)، أتتفقين مع (تشاك)؟"‬
‫- "لا"‬

409
00:24:37,400 --> 00:24:39,560
‫"هذا حيث نبدأ مجدداً‬
‫إنّنا مختلفان دوماً"‬

410
00:24:43,960 --> 00:24:47,280
‫"ولن أسمح لها حتى أن..."‬

411
00:24:49,760 --> 00:24:51,520
‫- الهاتف يرن‬
‫- "لا أتفق معه"‬

412
00:24:51,640 --> 00:24:53,040
‫"لا يهمني إن كانت تعرف..."‬

413
00:24:55,960 --> 00:24:57,440
‫"هكذا تقول (مارينا)"‬

414
00:24:58,000 --> 00:24:59,760
‫"لا، لا توجد حفلة نوم مختلطة‬
‫(لويس)"‬

415
00:25:00,600 --> 00:25:03,320
‫"أعتقد أنّني سأوفر غرفاً منفصلة"‬

416
00:25:03,480 --> 00:25:07,120
‫"لا، لا تستطيع‬
‫عليك رفض طلب (هنريتا)، إنّها صغيرة"‬

417
00:25:21,920 --> 00:25:23,480
‫- "(ماكس)"‬
‫- "أجل سيدتي"‬

418
00:25:23,600 --> 00:25:25,840
‫- "أهناك شخص ما؟"‬
‫- "أجل سيدتي"‬

419
00:25:29,200 --> 00:25:31,440
‫"حسناً يا (لويس)"‬
‫يجب توفير غرف منفصلة"‬

420
00:25:31,560 --> 00:25:34,200
‫"يقول (لويس) إنّه يجب توفير‬
‫غرف منفصلة، (تريسي)"‬

421
00:25:34,320 --> 00:25:36,480
‫"سأرفض طلب (هنريتا) لأنّها صغيرة جداً"‬

422
00:25:45,520 --> 00:25:49,080
‫"(مايك) و(شيري) هما الزوجان الوحيدان‬
‫اللذان يوافقان على رفض طلب (هنريتا)"‬

423
00:25:49,320 --> 00:25:51,720
‫"لم يقترح أحدكما النوم مع الأطفال"‬

424
00:26:06,000 --> 00:26:07,400
‫جميل‬

425
00:26:08,680 --> 00:26:10,080
‫(لانس)‬

426
00:26:11,640 --> 00:26:13,520
‫أأنت مستعد لعشاء جميل؟‬

427
00:26:14,280 --> 00:26:16,400
‫- مستعد جداً، شكراً على استضافتي مجدداً‬
‫- جيد‬

428
00:26:17,440 --> 00:26:18,840
‫رائع‬

429
00:26:20,160 --> 00:26:22,840
‫أمستعد لتقديم مباركتك على الخبز؟‬

430
00:26:23,520 --> 00:26:24,920
‫عجباً، شكراً لك‬

431
00:26:25,080 --> 00:26:27,480
‫يجب أن أرفض بكل احترام‬
‫فأنا ملحد‬

432
00:26:37,680 --> 00:26:39,080
‫أنت يهودي‬

433
00:26:40,000 --> 00:26:41,720
‫حسناً، أنتِ محقة بالتأكيد‬

434
00:26:41,880 --> 00:26:46,440
‫وُلدت في اليهودية‬
‫لكن قادني طريقي الشخصي إلى الإلحاد‬

435
00:26:47,320 --> 00:26:50,120
‫كما ترون، لا أصدّق أنّ هناك إلهاً‬
‫عندما أرى كل معاناة العالم‬

436
00:26:50,720 --> 00:26:52,240
‫(فيتنام)، أتعرف؟‬

437
00:26:52,440 --> 00:26:54,920
‫لذا، بكل احترام‬
‫لا يا سيدي‬

438
00:26:55,040 --> 00:26:56,440
‫لا أستطيع تقديم المباركة‬
‫لكن شكراً لك‬

439
00:27:02,960 --> 00:27:04,360
‫كيف يبدو قضيبك؟‬

440
00:27:06,360 --> 00:27:07,760
‫ماذا؟‬

441
00:27:08,960 --> 00:27:11,280
‫كيف يبدو قضيبك؟‬

442
00:27:13,800 --> 00:27:16,000
‫أعتقد أنّه قضيب عادي‬

443
00:27:17,400 --> 00:27:18,840
‫هل هو مختون؟‬

444
00:27:20,320 --> 00:27:21,720
‫أجل‬

445
00:27:22,160 --> 00:27:23,960
‫أنت يهودي لعين إذن‬

446
00:27:27,160 --> 00:27:29,120
‫لِمَ تفعل ذلك؟‬
‫لِمَ تفعل ذلك؟‬

447
00:27:29,240 --> 00:27:30,640
‫لربما كان حبيبي‬

448
00:27:30,760 --> 00:27:33,720
‫أنصتي أيّتها الشابة، لا تحضري‬
‫هذا الغبي إلى عشاء السبت هنا‬

449
00:27:33,840 --> 00:27:36,440
‫أنصت يا أبي‬
‫إنّه ملحد وممثل وهو مشهور‬

450
00:27:36,600 --> 00:27:38,360
‫- لكنّه يهودي‬
‫- كان سيخرجني من هنا‬

451
00:27:38,480 --> 00:27:41,000
‫(إستي)، لا تنظري إليّ حتى‬
‫لا تنظري إليّ حتى‬

452
00:27:41,120 --> 00:27:43,960
‫- تنظرين إليّ دوماً، ماذا تفعلين؟‬
‫- لا، لم أقُل شيئاً‬

453
00:27:44,080 --> 00:27:45,480
‫ماذا تفعلين؟ بِمَ تفكرين؟‬

454
00:27:45,600 --> 00:27:48,160
‫"أنا (إستي)، أعمل من أجل والدَيّ‬
‫أنا مثالية"‬

455
00:27:48,280 --> 00:27:50,560
‫"أنا وكيلة عقارات و(ألانا) فوضوية"‬

456
00:27:50,680 --> 00:27:52,760
‫"تجلب (ألانا) أحباءها الأغبياء إلى المنزل‬
‫طوال الوقت"‬

457
00:27:53,360 --> 00:27:54,760
‫- أعني...‬
‫- عرفت ذلك‬

458
00:27:54,920 --> 00:27:57,640
‫عرفت أنّ هذا تفكيركِ‬
‫تفكرين دوماً بالأشياء أيّتها المفكرة‬

459
00:27:57,760 --> 00:27:59,480
‫أنتِ مفكرة، تفكرين في الأشياء‬

460
00:28:07,920 --> 00:28:09,560
‫يجب أن أوقف الشجار مع الجميع‬
‫طوال الوقت‬

461
00:28:09,680 --> 00:28:11,080
‫اللعنة يا (دانيال)‬

462
00:28:39,760 --> 00:28:41,920
‫مرحباً يا عزيزي، كيف أساعدك؟‬

463
00:28:42,360 --> 00:28:43,760
‫ما هذا؟‬

464
00:28:44,360 --> 00:28:46,480
‫هذا سرير مصنوع من الماء‬
‫يا عزيزي‬

465
00:28:47,680 --> 00:28:49,080
‫ما اسمك؟‬

466
00:28:49,400 --> 00:28:50,800
‫(غاري)‬

467
00:28:51,120 --> 00:28:52,520
‫(غاري)‬

468
00:28:53,240 --> 00:28:55,120
‫ألا تريد الدخول‬
‫وإلقاء نظرة فاحصة عليه؟‬

469
00:28:56,120 --> 00:28:57,520
‫لن يعضك‬

470
00:29:06,880 --> 00:29:08,280
‫هيّا يا عزيزي‬

471
00:29:20,280 --> 00:29:21,680
‫إنّه جميل، أليس كذلك؟‬

472
00:29:24,720 --> 00:29:26,120
‫اصعد عليه‬

473
00:29:32,760 --> 00:29:34,160
‫استمتع به‬

474
00:29:40,520 --> 00:29:41,920
‫كم سعره؟‬

475
00:29:42,320 --> 00:29:44,600
‫٦٩.٩٥ دولاراً‬

476
00:29:45,200 --> 00:29:47,520
‫أيعجبك؟ أتحبه؟‬

477
00:29:48,200 --> 00:29:50,720
‫لن ينام أحد على المفارش‬
‫بعد الآن‬

478
00:29:51,520 --> 00:29:52,920
‫ذلك شيء قديم‬

479
00:29:53,280 --> 00:29:54,680
‫إنّه للرجعيين‬

480
00:29:55,680 --> 00:29:57,080
‫أتبيع منه الكثير؟‬

481
00:29:57,680 --> 00:29:59,240
‫لا، أنت زبوني الأول‬

482
00:30:00,280 --> 00:30:01,680
‫متى عُرض؟‬

483
00:30:01,920 --> 00:30:03,360
‫منذ يومين‬

484
00:30:04,040 --> 00:30:06,560
‫إنّه حديث تماماً‬

485
00:30:07,040 --> 00:30:09,360
‫إنّه تقنية النوم والحلم‬

486
00:30:10,240 --> 00:30:12,040
‫رفاهية سائلة لك‬

487
00:30:13,400 --> 00:30:15,120
‫تستطيع إبهار حبيبتك‬

488
00:30:32,200 --> 00:30:35,120
‫"معرض المراهقين"‬

489
00:30:37,600 --> 00:30:39,360
‫يجب أن ينزل إلى هنا‬

490
00:30:40,080 --> 00:30:42,200
‫ضعه على الهاتف يا رجل‬
‫أو أحضره إلى هنا‬

491
00:30:42,320 --> 00:30:44,400
‫- هيّا يا فتية‬
‫- اتصلوا بـ(فينس)‬

492
00:30:44,920 --> 00:30:48,520
‫الآن أخبركم بأنّ معرض المراهقين‬
‫ليس مفتوحاً، حسناً؟‬

493
00:30:55,720 --> 00:30:57,920
‫(سوني) و(شير) يا (تيم)‬
‫(سوني) و(شير)‬

494
00:30:58,480 --> 00:30:59,880
‫لا، لا يا (سوني)‬

495
00:31:00,400 --> 00:31:02,240
‫- لا أحد يهتم باستثنائي‬
‫- لم نفتح بعد‬

496
00:31:02,640 --> 00:31:04,440
‫- كل عام...‬
‫- أرجوك لا تلمس الأشياء، حسناً؟‬

497
00:31:05,360 --> 00:31:08,200
‫- لم نفتح بعد‬
‫- إذن، أنت (هيرمان مونستر) الحقيقي‬

498
00:31:08,360 --> 00:31:10,440
‫لا، لم نفتح بعد‬
‫أجل، أنا (هيرمان مونستر) الحقيقي‬

499
00:31:10,560 --> 00:31:13,000
‫لا يمكن أن تكونوا هنا الآن‬
‫لا يمكنكم العبور‬

500
00:31:13,720 --> 00:31:15,120
‫انصرفوا‬

501
00:31:17,560 --> 00:31:18,960
‫(كيفن)‬

502
00:31:20,760 --> 00:31:22,960
‫- لدي فكرة جيدة‬
‫- حسناً‬

503
00:31:24,200 --> 00:31:25,600
‫لدي غليون أبي‬

504
00:31:25,720 --> 00:31:28,880
‫لذا، نستطيع إعطاء عملائك بعض الحشيش‬
‫للمساعدة ببيع الأسرّة المائية‬

505
00:31:29,720 --> 00:31:31,120
‫أجل، تلك فكرة جيدة بالواقع‬

506
00:31:31,400 --> 00:31:33,280
‫- أتمانع أن تطفىء أضواء السيارة؟‬
‫- أجل، حسناً‬

507
00:31:33,400 --> 00:31:34,800
‫شكراً لك‬

508
00:31:38,920 --> 00:31:40,320
‫غريب‬

509
00:31:40,880 --> 00:31:42,280
‫لنرَ‬

510
00:31:42,920 --> 00:31:44,320
‫دراجة (تاكو) صغيرة‬

511
00:31:45,360 --> 00:31:46,760
‫ضوء أسود‬

512
00:31:47,200 --> 00:31:48,600
‫كشك تصوير‬

513
00:31:49,080 --> 00:31:51,120
‫حسناً، لنبع بعض الأسرّة‬

514
00:31:52,320 --> 00:31:54,240
‫هذه نجمتي‬

515
00:31:55,040 --> 00:31:58,480
‫إنّه سحري‬
‫ضعي رأسكِ هنا، انظري هناك‬

516
00:32:01,000 --> 00:32:03,880
‫رائع، انظري بهذا الاتجاه‬

517
00:32:04,080 --> 00:32:05,720
‫ضعي ذراعكِ هكذا‬

518
00:32:06,560 --> 00:32:07,960
‫من يريد أن يكون مشهوراً؟‬

519
00:32:08,360 --> 00:32:09,760
‫من يريد أن يكون مشهوراً؟‬

520
00:32:10,120 --> 00:32:11,520
‫- (غاري)، (غاري)‬
‫- فقط خمّن مقدار...‬

521
00:32:11,880 --> 00:32:13,400
‫أظنّني أعرف أين يمكنني إيجاد‬
‫بعض الـ(إل إس دس)‬

522
00:32:13,520 --> 00:32:15,120
‫- أتظنّه سيكون أفضل من الحشيش؟‬
‫- لا، لا‬

523
00:32:15,400 --> 00:32:17,000
‫الحشيش فقط يا رجل‬
‫الحشيش فقط‬

524
00:32:17,640 --> 00:32:19,040
‫الحشيش فقط‬

525
00:32:20,000 --> 00:32:22,320
‫- أذهبتما إلى المحيط مسبقاً؟‬
‫- أجل، لِمَ؟‬

526
00:32:22,440 --> 00:32:23,960
‫- بالتأكيد‬
‫- أتتذكران ذلك الشعور المريح‬

527
00:32:24,080 --> 00:32:26,840
‫- بمجرد الاستلقاء على الماء؟‬
‫- الاستلقاء على الماء‬

528
00:32:27,280 --> 00:32:29,120
‫ستحصلان على ذلك كل ليلة‬
‫مع السرير المائي المتموج‬

529
00:32:30,560 --> 00:32:34,560
‫- حافظي على الطاقة يا (كيكي)‬
‫- دائرة مدراس (لوس أنجلوس) الموحدة‬

530
00:32:34,760 --> 00:32:36,200
‫أفضل دائرة في العالم‬

531
00:32:37,680 --> 00:32:43,320
‫سيداتي وسادتي، الآنسة (باسادينا)‬
‫ومن قلب (بربانك)، (ماري)‬

532
00:32:43,720 --> 00:32:45,200
‫(ماري) هي الآنسة (بربانك)‬

533
00:32:45,520 --> 00:32:49,120
‫طاهية من الجيل الثالث‬
‫جدتها ووالدتها تحبان الطهي‬

534
00:32:49,240 --> 00:32:50,640
‫مرحباً أيّتها الجميلة‬

535
00:32:51,440 --> 00:32:52,840
‫مرحباً أيّها الوسيم‬

536
00:32:54,800 --> 00:32:56,200
‫أتأتين إلى هنا كثيراً؟‬

537
00:32:56,720 --> 00:32:59,240
‫لا، لأنّني لست مراهقة‬

538
00:33:00,400 --> 00:33:02,120
‫أبيع الأقراط من أجل صديقتي (جوجو)‬

539
00:33:04,800 --> 00:33:07,200
‫أتعانين من مؤخرة رطبة؟‬
‫أتواجهين مشكلة في النوم؟‬

540
00:33:08,760 --> 00:33:10,160
‫الآن بعد أن ذكرت ذلك‬

541
00:33:12,440 --> 00:33:13,840
‫مشكلة مع حبيب‬

542
00:33:16,680 --> 00:33:18,080
‫ليس لدي حبيب‬

543
00:33:18,840 --> 00:33:20,320
‫فليس لدي مشكلة حقاً‬

544
00:33:24,080 --> 00:33:25,480
‫حسناً، هذا جيد‬

545
00:33:26,800 --> 00:33:30,480
‫دعيني أعرّفكِ على أعظم اختراع‬
‫في النوم بعد السرير النابض‬

546
00:33:30,600 --> 00:33:33,520
‫ولا تنسوا، لدينا أفلام (طرزان)‬

547
00:33:34,400 --> 00:33:36,560
‫رأيت هذا مسبقاً‬
‫إنّه منتج فاخر‬

548
00:33:38,240 --> 00:33:40,080
‫- مرحباً يا (كيكي)‬
‫- أهلاً يا (ألانا)‬

549
00:33:40,200 --> 00:33:43,240
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- جئت لرؤية (ديفيد كاسيدي)‬

550
00:33:43,880 --> 00:33:46,120
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أعمل معه‬

551
00:33:46,880 --> 00:33:48,280
‫أحقاً؟‬

552
00:33:49,280 --> 00:33:50,680
‫إذن، كم عدد النقاط؟‬

553
00:33:51,080 --> 00:33:52,560
‫من يعرف؟‬
‫لا أعتقد أنّهم يحسبون حتى‬

554
00:33:52,920 --> 00:33:55,120
‫مهلاً، مهلاً‬

555
00:33:55,400 --> 00:33:57,120
‫- (غاري)‬
‫- مهلاً، ماذا يحدث؟‬

556
00:33:57,320 --> 00:33:58,920
‫- (غاري)‬
‫- أيّها الضابطان‬

557
00:34:00,000 --> 00:34:01,400
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- (غاري)‬

558
00:34:01,520 --> 00:34:03,200
‫- ماذا؟ أيّها الضابط، ماذا...‬
‫- لا يا (غاري)‬

559
00:34:03,320 --> 00:34:04,960
‫- لا بُدّ من وجود خطأ‬
‫- (غاري)‬

560
00:34:05,080 --> 00:34:06,960
‫- (غاري)، ماذا فعلت؟‬
‫- أيّها الضابط، ماذا فعلت؟‬

561
00:34:07,480 --> 00:34:08,960
‫أيّها الضابط، إنّه بريء‬
‫إنّه مجرد فتى‬

562
00:34:09,240 --> 00:34:10,640
‫- لديه حقوق‬
‫- أيّها الضابط، ماذا فعلت؟‬

563
00:34:11,040 --> 00:34:12,440
‫- ما أرقام شارتكما؟‬
‫- أيّها الضابط‬

564
00:34:12,640 --> 00:34:14,160
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- سأبلغ عنكما رئيس الشرطة‬

565
00:34:14,280 --> 00:34:15,680
‫حالاً عندما أخرج‬

566
00:34:16,400 --> 00:34:17,800
‫أين سيذهب؟‬

567
00:34:18,520 --> 00:34:20,760
‫(غاري)، لا تقلق‬
‫لا تقلق، سأجدك، حسناً؟‬

568
00:34:20,880 --> 00:34:22,280
‫لا تقلق، حسناً؟‬

569
00:34:27,520 --> 00:34:29,440
‫"الوحدة ١٨٧‬
‫يرتدي المشتبه به قميصاً أزرق"‬

570
00:34:29,560 --> 00:34:31,760
‫"شعر طويل أحمر على بُني‬
‫المشتبه به مسلح وخطير"‬

571
00:34:34,320 --> 00:34:35,720
‫تباً‬

572
00:34:37,840 --> 00:34:39,440
‫ابتعدا أيّها المراهقان‬

573
00:34:40,240 --> 00:34:42,880
‫"١٨٧، اتجه المشتبه به جنوباً إلى (فاين)‬
‫وانعطف يساراً إلى (سلمى)"‬

574
00:34:43,000 --> 00:34:45,200
‫"اتجه جنوباً إلى (أرغايل)‬
‫انعطف يساراً إلى (سلمى)"‬

575
00:34:45,600 --> 00:34:47,240
‫"المشتبه به يرتدي قميصاً أزرق‬
‫وبنطالاً أبيض"‬

576
00:34:47,360 --> 00:34:49,360
‫"ذكر أبيض، عمره ١٦ سنة‬
‫شعر طويل أحمر على بُني"‬

577
00:34:49,480 --> 00:34:50,960
‫- "المشتبه به مسلح وخطير"‬
‫- عمري ليس ١٦ بل ١٥ سنة‬

578
00:34:51,080 --> 00:34:52,480
‫عيد ميلادي الشهر القادم‬

579
00:34:52,600 --> 00:34:54,800
‫ستدخل السجن أيّها الفتى الكبير‬
‫ستدخل السجن بتهمة القتل‬

580
00:34:56,520 --> 00:34:57,920
‫استمتع في السجن أيّها الأبله‬

581
00:35:37,600 --> 00:35:39,000
‫مهلاً، هذا هو‬

582
00:35:40,120 --> 00:35:41,880
‫- هذا ليس هو‬
‫- تعال‬

583
00:36:25,040 --> 00:36:26,440
‫تعال‬

584
00:36:28,120 --> 00:36:29,680
‫تعال‬

585
00:37:06,520 --> 00:37:07,920
‫ماذا فعلت؟‬

586
00:37:09,320 --> 00:37:10,720
‫أقتلت أحداً؟‬

587
00:37:11,640 --> 00:37:13,040
‫أمعك مخدرات؟‬

588
00:37:13,760 --> 00:37:15,160
‫ماذا فعلت يا (غاري)؟‬

589
00:38:01,800 --> 00:38:03,880
‫يبدو أنّ المؤخرة الرطبة‬
‫مثل شخص متغوط في سرواله‬

590
00:38:07,840 --> 00:38:09,240
‫أعرف، أعرف‬

591
00:38:09,360 --> 00:38:11,400
‫- هذا غير جيد‬
‫- أعرف‬

592
00:38:12,120 --> 00:38:13,560
‫هذا مضحك يا رفاق‬

593
00:38:13,680 --> 00:38:15,560
‫ولكن عندما يريد أحدهم شراء سرير‬
‫فهو لا يريد التفكير‬

594
00:38:15,680 --> 00:38:17,880
‫في القذارة أو الحفاظات القذرة‬
‫أو التغوط في البنطال‬

595
00:38:18,880 --> 00:38:20,320
‫السرير ليس للنوم فقط يا (ألانا)‬

596
00:38:21,400 --> 00:38:24,200
‫إن لم يكُن للنوم فقط‬
‫أظنّك تقصد أنّه للجنس‬

597
00:38:24,720 --> 00:38:26,960
‫المؤخرة الرطبة لا تثير أحداً‬
‫أو تحفز شهوته‬

598
00:38:27,080 --> 00:38:28,480
‫ألا تثيركِ؟‬

599
00:38:28,720 --> 00:38:30,120
‫لا‬

600
00:38:33,880 --> 00:38:35,720
‫"الجميع يتحدث عن الأسرّة المائية‬
‫هذه الأيام، أصحيح؟"‬

601
00:38:36,080 --> 00:38:39,560
‫ولسببٍ وجيه لأنّ السرير المائي‬
‫هو أعظم شيء للنوم‬

602
00:38:39,680 --> 00:38:41,120
‫"منذ اختراع السرير النابض"‬

603
00:38:42,120 --> 00:38:44,360
‫حسناً، إن كنت تفكر في الحصول‬
‫على سرير مائي الآن‬

604
00:38:44,720 --> 00:38:46,280
‫يمكننا إيصال واحد إلى باب منزلك‬

605
00:38:46,400 --> 00:38:48,560
‫ما عليك سوى الاتصال بأكبر شركة‬
‫مصنعة للأسرّة المائية في العالم‬

606
00:38:48,680 --> 00:38:52,680
‫(باسيفك) للأسرّة المائية، يقدّمون‬
‫أسرّة مائية (فات بيرني) لأحجام كبيرة‬

607
00:38:52,800 --> 00:38:54,200
‫يعجبني الاسم، أجل‬

608
00:38:54,400 --> 00:38:56,520
‫سرير مائي مقاسه ١٨٣×٢١٣‬
‫ويساوي مائة دولار‬

609
00:38:56,640 --> 00:38:59,000
‫لكنّك ستأخذه بـ٣٩.٩٥‬
‫تسعة وثلاثون دولاراً و٩٥ سنتاً‬

610
00:38:59,120 --> 00:39:01,920
‫لسريرك المائي كبير الحجم‬
‫(فات بيرني) إن اشتريته الآن‬

611
00:39:02,160 --> 00:39:05,160
‫اتصل بـ٤٥١٣٦٣١‬
‫واحصل على سرير (فات بيرني) المائي‬

612
00:39:05,280 --> 00:39:07,200
‫من الشركة إلى باب منزلك‬

613
00:39:07,360 --> 00:39:09,080
‫مع ضمان استرداد نقودك لـ١٠ أيام‬
‫إن لم يعجبك‬

614
00:39:09,400 --> 00:39:10,800
‫أحباؤك سيحبونك بسببه‬

615
00:39:11,160 --> 00:39:13,560
‫حسناً، أيّاً كان هو أو هي‬
‫أو ربما لديك اثنان أو ثلاثة‬

616
00:39:13,880 --> 00:39:15,600
‫أو ربما تريد أن تخبر شخصاً‬
‫بأنّك تحبه‬

617
00:39:15,720 --> 00:39:17,200
‫ولست متأكداً تماماً‬
‫من طريقة فعل ذلك‬

618
00:39:17,400 --> 00:39:19,560
‫يمكنك إخباره بالسرير المائي‬
‫(فات بيرني) الحجم الكبير‬

619
00:39:19,760 --> 00:39:21,160
‫الآن، ستحب نفسك بسبب ذلك‬

620
00:39:21,280 --> 00:39:24,560
‫ربما تريد فقط الاسترخاء‬
‫على سريرك المائي بالحجم الكبير‬

621
00:39:24,680 --> 00:39:27,320
‫مع عدم وجود أحد يزعجك‬
‫إنّها نرجسية حقيقية، حسناً؟‬

622
00:39:27,520 --> 00:39:30,560
‫إنّها (كي بي بي سي) في (باسادينا)‬
‫أبوابنا مفتوحة‬

623
00:39:43,200 --> 00:39:44,600
‫(فات بيرني)، كيف أساعدك؟‬

624
00:39:45,840 --> 00:39:47,240
‫- رائع‬
‫- سحقاً‬

625
00:39:50,200 --> 00:39:52,160
‫تقدّم (باسيفك) للأسرّة المائية‬
‫أسرّة (فات بيرني) المائية‬

626
00:39:52,280 --> 00:39:53,680
‫كيف أساعدك؟‬

627
00:39:58,120 --> 00:39:59,520
‫- مرحباً يا (جين)‬
‫- أهلاً‬

628
00:39:59,680 --> 00:40:01,120
‫- ماذا لديك اليوم؟‬
‫- مرحباً يا (جين)‬

629
00:40:01,640 --> 00:40:03,040
‫مرحباً، بعض الصناديق فقط‬

630
00:40:45,920 --> 00:40:47,320
‫أيّها الأوغاد‬

631
00:40:52,200 --> 00:40:53,600
‫خذوها‬

632
00:40:57,720 --> 00:40:59,400
‫- لدي ٤٠٠‬
‫- ٤٠٠‬

633
00:40:59,720 --> 00:41:01,640
‫- ١٥٠‬
‫- ٤٠٠‬

634
00:41:01,760 --> 00:41:03,160
‫ثم لديكِ...‬

635
00:41:03,360 --> 00:41:05,160
‫- مهلاً، ماذا كانت الـ٥؟‬
‫- ٥٠ هنا‬

636
00:41:05,280 --> 00:41:07,800
‫٥، ١٠، ١٥، ٢٠، ٢٥، ٣٠‬

637
00:41:09,320 --> 00:41:11,520
‫مهلاً، أعتقد أنّه ربما‬
‫كان هناك ١٩‬

638
00:41:11,960 --> 00:41:13,360
‫ليست بداية جيدة‬

639
00:41:14,240 --> 00:41:16,280
‫- لا، لدينا ٢١‬
‫- لا، كان لدينا ١٩ فقط‬

640
00:41:19,760 --> 00:41:21,360
‫(فات بيرني)‬

641
00:41:22,840 --> 00:41:24,240
‫إنّه صغير في الأسفل‬

642
00:41:25,040 --> 00:41:26,440
‫أسرّة (فات بيرني) كثيرة‬

643
00:41:27,720 --> 00:41:29,680
‫أجل، لكن يمكن أن تكون صغيرة‬
‫هذا جيد‬

644
00:41:32,600 --> 00:41:34,000
‫وثم...‬

645
00:41:34,880 --> 00:41:36,280
‫لنجرب...‬

646
00:41:37,120 --> 00:41:41,640
‫إشعاع العينة باستخدام البخاخات المؤينة‬

647
00:41:43,080 --> 00:41:44,480
‫هل أنتِ عسراء؟‬

648
00:41:45,760 --> 00:41:48,440
‫- أجل، ألا تعرف؟‬
‫-لا‬

649
00:41:49,040 --> 00:41:50,760
‫لم أقابل أعسر مسبقاً‬

650
00:41:52,680 --> 00:41:54,080
‫أحقاً؟‬

651
00:41:56,800 --> 00:41:58,200
‫"(فات بيرني)"‬

652
00:41:59,960 --> 00:42:01,760
‫- (غاري)، ها هو‬
‫- (جيري)‬

653
00:42:01,920 --> 00:42:03,320
‫سُعدت برؤيتك، كيف حالك؟‬

654
00:42:03,440 --> 00:42:04,840
‫- سُررت برؤيتك يا صديقي‬
‫- سُعدت برؤيتك‬

655
00:42:04,960 --> 00:42:06,760
‫- مرحباً يا (ميوكو)‬
‫- لا، رحلت (ميوكو)‬

656
00:42:06,880 --> 00:42:08,520
‫هذه زوجتي الجديدة (كيميكو)‬

657
00:42:09,560 --> 00:42:10,960
‫- مرحباً يا (كيميكو)‬
‫- إنّها جميلة جداً‬

658
00:42:11,760 --> 00:42:13,160
‫من هذه الجميلة؟‬

659
00:42:13,360 --> 00:42:14,760
‫هذه صديقتي (ألانا)‬

660
00:42:15,320 --> 00:42:17,000
‫- كيف حالكِ يا (ألانا)؟‬
‫- شريكة تجارية‬

661
00:42:17,240 --> 00:42:18,960
‫- تشرفت بكِ‬
‫- سعدت بلقائكِ‬

662
00:42:21,040 --> 00:42:22,480
‫(جيري)، أريد التحدث معك‬
‫عن هذا بالمناسبة‬

663
00:42:22,600 --> 00:42:24,600
‫انتظر، انتظر‬
‫فلنفعل هذا بشكلٍ صحيح‬

664
00:42:24,720 --> 00:42:28,320
‫- لنجلس ونشرب شيئاً أولاً، حسناً؟‬
‫- تبدو فكرة رائعة‬

665
00:42:28,440 --> 00:42:29,840
‫- من بعدك‬
‫- شكراً يا (جيري)‬

666
00:42:33,800 --> 00:42:37,080
‫(غاري)، أحبك وأريد فعل كل شيءٍ‬
‫من أجلك‬

667
00:42:37,280 --> 00:42:40,600
‫لكن لا أعتقد أنّ هذه مناسبة‬
‫في مطعمي‬

668
00:42:40,720 --> 00:42:44,560
‫نحن يابانيون وهذا العمل المائي‬
‫هو عمل أمريكي بحت‬

669
00:42:45,200 --> 00:42:48,760
‫(كيميكو)، ما رأيكِ‬
‫في هذا السرير المائي؟‬

670
00:42:55,680 --> 00:42:57,080
‫ماذا قالت للتو؟‬

671
00:42:57,480 --> 00:42:59,400
‫يصعب عليّ أن أعرف‬
‫لا أتحدث اليابانية‬

672
00:42:59,880 --> 00:43:04,160
‫(غاري)، أريد مساعدتك‬
‫لكن أأستطيع من دون وضع هذه؟‬

673
00:43:13,840 --> 00:43:15,240
‫مرحباً يا (ألانا)‬

674
00:43:16,040 --> 00:43:17,440
‫أهلاً يا (فريسبي)‬

675
00:43:18,840 --> 00:43:20,960
‫- أتعملين هنا؟‬
‫- للأسف‬

676
00:43:21,480 --> 00:43:22,880
‫ماذا تفعلين؟‬

677
00:43:23,520 --> 00:43:25,280
‫أساعد صديقي في بيع أسرّة مائية‬

678
00:43:26,080 --> 00:43:27,600
‫- (غاري)‬
‫- أجل، أتعرفينه؟‬

679
00:43:27,800 --> 00:43:29,200
‫أجل، أحب ذلك الفتى‬

680
00:43:30,360 --> 00:43:31,760
‫أتحبينه؟‬

681
00:43:32,360 --> 00:43:34,480
‫- كيف تعرّفتِ عليه؟‬
‫- يأتي إلى هنا دوماً‬

682
00:43:34,880 --> 00:43:36,480
‫- إنّه صديق (جيري)‬
‫- أجل‬

683
00:43:37,200 --> 00:43:38,600
‫إنّه لطيف بالنسبة إلى مخادع صغير‬

684
00:43:40,560 --> 00:43:42,760
‫إنّه أيضاً ذكي جداً‬
‫ورجل أعمال جيد‬

685
00:43:45,040 --> 00:43:46,440
‫أما تزالين تعملين في (تايني توز)؟‬

686
00:43:47,720 --> 00:43:49,400
‫لا، أنا شريكة (غاري) الآن‬

687
00:43:51,600 --> 00:43:53,000
‫مساعدة‬

688
00:43:54,680 --> 00:43:56,120
‫أحاول الحصول على جنس فموي منكِ؟‬

689
00:43:57,840 --> 00:43:59,240
‫أجل، إنّه يسأل طيلة الوقت‬

690
00:44:00,160 --> 00:44:02,040
‫جيد، سأسلّمكِ القضيب‬

691
00:44:07,240 --> 00:44:08,640
‫حسناً، أراكِ لاحقاً يا (فريسبي)‬

692
00:44:09,160 --> 00:44:11,000
‫حسناً، انقلي تحياتي لأخواتكِ‬

693
00:44:22,040 --> 00:44:27,080
‫يمكنني وصفه وكأنّه (ترامبولين)‬
‫ناعم وإسفنجي وبطيء الحركة‬

694
00:44:27,200 --> 00:44:29,000
‫- من دون ارتداد كبير‬
‫- كوني مثيرة‬

695
00:44:29,480 --> 00:44:32,280
‫- تحدثي بطريقة مثيرة‬
‫- "لا يوجد... لا أستطيع..."‬

696
00:44:32,640 --> 00:44:34,120
‫"ألا يوجد نموذج لأجربه؟"‬

697
00:44:34,840 --> 00:44:36,280
‫لا، لكن تستطيع الحصول على السرير‬

698
00:44:36,400 --> 00:44:38,160
‫وإن لم يعجبك‬
‫فنستطيع تقديم ضمان استرداد نقودك‬

699
00:44:38,280 --> 00:44:40,200
‫(ألانا)، عليكِ أن تكوني مثيرة‬
‫وإلاّ فلن يشتريه‬

700
00:44:40,320 --> 00:44:42,480
‫- "سأفكر بالأمر وأعاود الاتصال"‬
‫- لا تدعيه يغلق الخط‬

701
00:44:42,800 --> 00:44:44,680
‫- ما اسمك؟‬
‫- "(تيد)"‬

702
00:44:45,920 --> 00:44:47,400
‫- (تيد)‬
‫- "أجل"‬

703
00:44:48,760 --> 00:44:51,120
‫- (تيد)، أحب هذا الاسم‬
‫- "حسناً"‬

704
00:44:51,920 --> 00:44:53,640
‫- اسمي (ألانا)‬
‫- "مرحباً يا (ألانا)"‬

705
00:44:54,440 --> 00:44:56,160
‫أأستطيع المجيء وتركيب السرير لك؟‬

706
00:44:56,560 --> 00:44:59,760
‫- "ماذا؟"‬
‫- سأوضبه وأريك كيف يعمل‬

707
00:45:00,560 --> 00:45:02,760
‫إنّه يتحرك مثل المحيط‬

708
00:45:03,920 --> 00:45:05,600
‫رطب من الداخل‬

709
00:45:06,480 --> 00:45:09,600
‫يستغرق الأمر بعض الوقت للاعتياد عليه‬
‫لكن بمجرد أن تنام عليه يا (تيد)‬

710
00:45:10,600 --> 00:45:13,040
‫لا أعتقد أنّك ستطرح أيّة أسئلة‬

711
00:45:13,520 --> 00:45:15,280
‫"يبدو أنّكِ بعتِ للتو‬
‫سريراً مائياً يا (ألانا)"‬

712
00:45:15,400 --> 00:45:17,160
‫"أخبريني بالوقت الذي تستطيعين فيه‬
‫تركيب ذلك السرير"‬

713
00:45:17,440 --> 00:45:19,360
‫حسناً، متلهف‬

714
00:45:20,200 --> 00:45:21,920
‫يجب  أن أنتظر حتى ينتهي عملي‬

715
00:45:22,240 --> 00:45:23,680
‫- "أحقاً؟"‬
‫- أجل‬

716
00:45:24,000 --> 00:45:27,120
‫رب عملي عجوز لئيم‬
‫يجعلني أعمل طوال اليوم‬

717
00:45:27,640 --> 00:45:30,280
‫"لِمَ لا تخبرين (فات بيرني)‬
‫بأنّ لديكِ عملاً ويجب عليكِ الخروج؟"‬

718
00:45:31,400 --> 00:45:33,320
‫شركة (فات بيرني) لئيمة جداً‬
‫يا (تيد)‬

719
00:45:33,480 --> 00:45:36,720
‫- "يبدو أنّها كذلك"‬
‫- تبقيني محبوسة‬

720
00:45:37,800 --> 00:45:39,280
‫- لكن أتعرف يا (تيد)؟‬
‫- "ماذا؟"‬

721
00:45:40,040 --> 00:45:43,760
‫أعرف أنّك ستحب أسرّتنا الرطبة‬

722
00:45:44,640 --> 00:45:46,040
‫- أتعلم ماذا يأتي معه؟‬
‫- "ماذا؟"‬

723
00:45:46,320 --> 00:45:47,720
‫لوح أمامي خشبي‬

724
00:45:47,960 --> 00:45:52,360
‫وهذا الخشب قوي‬
‫ويلتصق بشكل مستقيم بالحائط‬

725
00:45:52,680 --> 00:45:54,680
‫- "هذا يبدو رائعاً"‬
‫- ليس لدينا ألواح أمامية خشبية‬

726
00:45:55,280 --> 00:45:59,040
‫سأحولك إلى زميلي (كيرك)‬
‫وسيأخذ كل معلوماتك‬

727
00:45:59,320 --> 00:46:01,000
‫وسآتي إلى منزلك لاحقاً يا (تيد)‬

728
00:46:01,400 --> 00:46:03,280
‫شكراً لاتصالك بـ(فات بيرني)‬
‫طاب يومك‬

729
00:46:04,000 --> 00:46:05,720
‫ماذا تفعلين؟ ليست لدينا أسرّة‬

730
00:46:05,840 --> 00:46:08,040
‫يُستحسن أن نحصل على بعضها‬
‫لأنّ الماء في كيس بلاستيكي‬

731
00:46:08,160 --> 00:46:10,120
‫يكون مجرد بالون ماء‬
‫ويكون سريراً مع الإطار‬

732
00:46:10,240 --> 00:46:13,000
‫- لنذهب إلى (نورثريدج لامبر)، لديهم...‬
‫- كتبت حواراً جيداً، أنتِ ترتجلين كثيراً‬

733
00:46:13,280 --> 00:46:15,600
‫- طلبت مني التحدث بإثارة‬
‫- طلبت منكِ التحدث بإثارة‬

734
00:46:15,720 --> 00:46:18,120
‫ولم أطلب منكِ الذهاب‬
‫إلى منزل الرجل والجلوس في سريره‬

735
00:46:18,240 --> 00:46:20,400
‫أخبرتك بأنّني ممثلة بارعة يا (غاري)‬
‫أخبرتك‬

736
00:46:20,920 --> 00:46:22,400
‫لا تطلب مني أن أكون مثيرة‬
‫يا رجل‬

737
00:46:22,520 --> 00:46:24,880
‫إن كنت تريد الإثارة‬
‫سأكون مثيرة‬

738
00:46:31,480 --> 00:46:34,240
‫قولي "أجل" فقط‬
‫اقبلي كل ما تطلبه منكِ‬

739
00:46:34,760 --> 00:46:36,880
‫مثلاً، إن سألتكِ إن كنتِ‬
‫تجيدين الغناء، أجيبي بأجل‬

740
00:46:37,000 --> 00:46:38,480
‫إن سألتكِ إن كنتِ تجيدين الرقص‬
‫قولي "أجل"‬

741
00:46:38,600 --> 00:46:40,800
‫- أجيد الغناء والرقص‬
‫- أجل، أعرف‬

742
00:46:40,920 --> 00:46:42,320
‫أعرف‬

743
00:46:42,440 --> 00:46:44,240
‫أقول فحسب إن سألتكِ‬

744
00:46:44,560 --> 00:46:46,120
‫إن كان بإمكانكِ فعل شيء‬
‫لا تعرفينه‬

745
00:46:46,600 --> 00:46:49,000
‫قولي "أجل" فحسب‬
‫لأنّه يمكنكِ دوماً تعلّم إتقان شيء‬

746
00:46:49,120 --> 00:46:50,520
‫بمجرد الحصول على الدور‬

747
00:46:52,120 --> 00:46:53,880
‫قولي "أجل" لكل ما تطلبه‬

748
00:46:54,360 --> 00:46:55,760
‫مهما طلبت، قولي "أجل" فحسب‬

749
00:46:56,080 --> 00:46:57,640
‫- قولي "أجل" فحسب‬
‫- حسناً، فهمت‬

750
00:46:58,920 --> 00:47:00,320
‫- مرحباً يا (جانيس)‬
‫- أهلاً يا (غاري)‬

751
00:47:01,600 --> 00:47:03,320
‫- (ماري)‬
‫- عزيزي‬

752
00:47:06,760 --> 00:47:08,160
‫إذن...‬

753
00:47:08,520 --> 00:47:12,200
‫أخبرني (غاري) بأنّكِ كنتِ تدرسين‬
‫في (إيفريومانز فيليج) مع (ميلتون فارمر)‬

754
00:47:12,480 --> 00:47:15,600
‫- أجل‬
‫- أحب عمله مع الممثلين الشباب‬

755
00:47:15,720 --> 00:47:18,120
‫إنّه صانع معجزة‬

756
00:47:23,040 --> 00:47:24,440
‫لديكِ ابتسامة دافئة‬

757
00:47:25,760 --> 00:47:28,600
‫وهي قوية جداً‬

758
00:47:30,560 --> 00:47:33,800
‫ولديكِ أنف يهودي للغاية‬

759
00:47:34,800 --> 00:47:37,360
‫والذي يعدّ عصرياً للغاية‬

760
00:47:37,760 --> 00:47:40,920
‫أتلقى طلبات كثيرة على الفتيات اليهوديات‬

761
00:47:41,840 --> 00:47:43,240
‫أحقاً؟ ذلك رائع‬

762
00:47:50,440 --> 00:47:51,840
‫لا‬

763
00:47:56,600 --> 00:47:58,000
‫لا‬

764
00:48:05,560 --> 00:48:06,960
‫لا‬

765
00:48:11,200 --> 00:48:12,600
‫تحياتي إلى (تيتوم)‬

766
00:48:14,240 --> 00:48:16,920
‫أتمارسين الرياضة؟‬
‫يبدو أنّكِ تتمتعين بجسم صلب جداً‬

767
00:48:17,160 --> 00:48:20,520
‫- أجل‬
‫- أتجيدين ركوب الخيل؟‬

768
00:48:20,720 --> 00:48:22,120
‫أجل‬

769
00:48:22,680 --> 00:48:24,120
‫أتجيدين المبارزة؟‬

770
00:48:24,520 --> 00:48:25,920
‫أجل، أجيد المبارزة‬

771
00:48:27,240 --> 00:48:28,640
‫- كرة السلة‬
‫- أجل‬

772
00:48:28,920 --> 00:48:31,160
‫- البيسبول وكرة القدم‬
‫- أجل، أجل‬

773
00:48:33,320 --> 00:48:36,920
‫أمِن رياضات أخرى أو مهارات خاصة‬
‫يجب أن أعرف عنها؟‬

774
00:48:38,080 --> 00:48:39,480
‫درست (كراف ماغا)‬

775
00:48:41,640 --> 00:48:44,080
‫لا أعرفه‬
‫أهو (ميكغرو) المصوب السريع؟‬

776
00:48:45,040 --> 00:48:47,600
‫إنّها فنون الدفاع عن النفس من (إسرائيل)‬
‫يتم استخدامها في القتال‬

777
00:48:47,960 --> 00:48:49,960
‫كان والدي في الجيش الإسرائيلي‬
‫كلنا نعرف ذلك‬

778
00:48:52,520 --> 00:48:56,320
‫إذن، أهو شكل من أشكال الكاراتيه‬
‫إن صح القول؟‬

779
00:48:57,600 --> 00:48:59,920
‫إنّه أشبه باستخدام قلم‬
‫لتفقئي عين أحدهم‬

780
00:49:04,160 --> 00:49:06,240
‫أنتِ مقاتلة متمرسة، أصحيح؟‬

781
00:49:06,680 --> 00:49:08,080
‫أحب ذلك‬

782
00:49:09,400 --> 00:49:10,800
‫أستطيع ملاحظة ذلك‬

783
00:49:11,920 --> 00:49:15,320
‫أتيتِ إلى هنا‬
‫وتحاولين أن تكوني جميلة أمامي‬

784
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
‫لكنّكِ تذكرينني حقاً...‬

785
00:49:20,880 --> 00:49:22,280
‫بكلب‬

786
00:49:22,960 --> 00:49:25,760
‫كلب (بيتبول) إنجليزي‬

787
00:49:27,720 --> 00:49:29,160
‫بجاذبية جنسية‬

788
00:49:30,240 --> 00:49:31,640
‫و...‬

789
00:49:33,400 --> 00:49:35,040
‫أنف يهودي بارز‬

790
00:49:38,960 --> 00:49:40,360
‫أتعرفين أيّة لغات أخرى؟‬

791
00:49:40,720 --> 00:49:42,120
‫إلى جانب الإنجليزية‬

792
00:49:42,600 --> 00:49:45,160
‫- اللغة العبرية‬
‫- إلى جانب اللغة العبرية‬

793
00:49:45,280 --> 00:49:46,680
‫أنا آسفة جداً‬

794
00:49:47,600 --> 00:49:49,000
‫الإسبانية‬

795
00:49:50,440 --> 00:49:51,840
‫الفرنسية‬

796
00:49:54,320 --> 00:49:55,720
‫اللاتينية‬

797
00:49:58,720 --> 00:50:00,120
‫والبرتغالية‬

798
00:50:03,600 --> 00:50:05,000
‫حسناً‬

799
00:50:07,400 --> 00:50:08,800
‫رائع‬

800
00:50:13,200 --> 00:50:14,600
‫أستكونين مستعدة للعمل عارية الصدر؟‬

801
00:50:14,760 --> 00:50:16,160
‫أجل‬

802
00:50:17,240 --> 00:50:18,640
‫لا‬

803
00:50:21,520 --> 00:50:25,280
‫ستفقدين العمل إن لم تكوني مستعدة‬
‫للعمل عارية‬

804
00:50:27,440 --> 00:50:29,680
‫إذن، ستكونين عارية في فيلم‬
‫ولكنّكِ ترفضين تقبيلي‬

805
00:50:30,000 --> 00:50:32,480
‫تظهرين ثدييكِ للعالم كله‬
‫ولكن ألا يُسمح لي برؤيتهما؟‬

806
00:50:32,600 --> 00:50:34,800
‫- طلبت مني قول "أجل" لكل شيء‬
‫- طلبت منكِ قول "لا" لذلك يا (ألانا)‬

807
00:50:34,920 --> 00:50:37,120
‫- لم أعرف ما أقول‬
‫- قولي "لا"‬

808
00:50:39,200 --> 00:50:40,960
‫كنت سأصبح عارية في فيلم‬
‫إن أعطوني دوراً‬

809
00:50:41,880 --> 00:50:44,800
‫الممثلات يتعرين في الأفلام دوماً‬
‫ما العيب في ذلك يا (غاري)؟‬

810
00:50:44,920 --> 00:50:47,280
‫- هناك الكثير من العري في الأفلام الآن‬
‫- بربك‬

811
00:50:47,440 --> 00:50:49,120
‫وأنتِ صديقتي‬
‫نحن صديقان يا (ألانا)‬

812
00:50:49,720 --> 00:50:52,000
‫وستفعلين ذلك في فيلم‬
‫ستظهرين ثدييكِ في فيلم‬

813
00:50:52,120 --> 00:50:55,160
‫- لكنّكِ لن تظهريهما لي‬
‫- لِمَ لا تطلب من فتاة في عمرك‬

814
00:50:55,280 --> 00:50:57,160
‫- أن تريك ثدييها؟‬
‫- لأنّني أطلب منكِ‬

815
00:51:30,880 --> 00:51:32,880
‫- أتريد حقاً رؤية ثدييّ؟‬
‫- أجل‬

816
00:51:36,000 --> 00:51:37,400
‫- أين (غريغ)؟‬
‫- إنّه في غرفته‬

817
00:51:56,240 --> 00:51:57,640
‫أأستطيع أن ألمسهما؟‬

818
00:51:59,360 --> 00:52:00,760
‫لا‬

819
00:52:02,080 --> 00:52:04,720
‫إن قلت شيئاً لأحد‬
‫فلن أكلّمك مجدداً‬

820
00:52:06,400 --> 00:52:07,800
‫سأراك غداً‬

821
00:52:19,320 --> 00:52:21,680
‫أتعتقدين أنّه من الغريب أن أتسكع‬
‫مع (غاري) وأصدقائه دوماً؟‬

822
00:52:28,120 --> 00:52:29,520
‫لا‬

823
00:52:33,280 --> 00:52:34,680
‫أعتقد أنّ هذا غريب‬

824
00:52:41,040 --> 00:52:42,600
‫إنّه كما تعتقدينه‬

825
00:52:47,040 --> 00:52:48,480
‫أعتقد أنّه من الغريب‬
‫أن أتسكع مع (غاري)‬

826
00:52:48,600 --> 00:52:50,120
‫وأصدقائه بعمر ١٥ سنة دوماً‬

827
00:52:57,280 --> 00:52:58,760
‫"خدمة عامة من (إيرث ليميتيد)"‬

828
00:53:00,720 --> 00:53:02,120
‫"(فات بيرنيز)، الافتتاح الكبير"‬

829
00:53:05,920 --> 00:53:08,720
‫- أأنت سعيد؟‬
‫- أجل، أأنتِ كذلك؟‬

830
00:53:09,480 --> 00:53:11,880
‫- إن كنت سعيداً، فأنا سعيدة‬
‫- أنا سعيد بالتأكيد‬

831
00:53:12,720 --> 00:53:14,720
‫- تبدين رائعة‬
‫- أحقاً؟‬

832
00:53:26,320 --> 00:53:29,440
‫- مثل اليابسة كما مكتوب على اللافتة‬
‫- مكتوب اليابسة هناك‬

833
00:53:29,560 --> 00:53:31,120
‫- يمكنكِ أن تطوفي عليه‬
‫- القارب النهري‬

834
00:53:31,400 --> 00:53:33,840
‫- إنّه جيد لظهركِ وعنقكِ‬
‫- على ظهركِ أو هنا‬

835
00:53:34,040 --> 00:53:36,560
‫والفينيل العربي هو من أجود الأنواع‬

836
00:53:36,680 --> 00:53:38,640
‫غير قابل للثقب، إنّه مجرب‬

837
00:53:39,160 --> 00:53:41,640
‫اختبرناه في أسوأ الظروف‬

838
00:53:41,760 --> 00:53:43,480
‫هذا (بيغ بيرني)‬

839
00:53:43,640 --> 00:53:46,360
‫- إنّه النائم الجدّي‬
‫- أهذا صحيح؟‬

840
00:53:46,480 --> 00:53:49,640
‫إنّه تصميم كلاسيكي نسخه الآخرون‬

841
00:53:49,960 --> 00:53:52,560
‫اهدؤوا يا أولاد‬
‫لا تتصارعوا على السرير، حسناً؟‬

842
00:53:53,120 --> 00:53:55,320
‫أعلم أنّها تحب (بين باغ)‬
‫لكنّك تحتاج إلى (بيغ بيرني)‬

843
00:54:05,760 --> 00:54:07,320
‫(سو بوميرانتز)‬

844
00:54:07,840 --> 00:54:09,240
‫(غاري فالانتاين)‬

845
00:54:11,360 --> 00:54:13,840
‫هذه هي ليلتنا العربية‬

846
00:54:14,000 --> 00:54:17,840
‫طرازنا الأعلى جودة ومصنوع أيضاً‬
‫من الفينيل العربي بنسبة ١٠٠٪‬

847
00:54:18,120 --> 00:54:20,600
‫هذا مفرش (فات بيرني) الشخصي‬
‫بالحجم الكبير‬

848
00:54:20,760 --> 00:54:24,200
‫يحتوي على السخان ولوح أمامي‬
‫ومنافض السجائر الجانبية‬

849
00:54:24,320 --> 00:54:25,720
‫وتركيبات المصباح‬

850
00:54:26,520 --> 00:54:30,000
‫وماذا يحدث إن نام (فات بيرني)‬
‫وهو يدخن في سريره المائي؟‬

851
00:54:30,200 --> 00:54:31,600
‫هذا سؤال رائع‬

852
00:54:31,720 --> 00:54:34,520
‫بالواقع، الماء بارد جداً‬
‫بحيث لا يسمح باشتعال السيجارة‬

853
00:54:34,920 --> 00:54:36,320
‫هذا ذكي‬

854
00:54:36,440 --> 00:54:38,400
‫- إنّه بارد إذن‬
‫- حسناً، يكون كذلك في الصيف‬

855
00:54:38,520 --> 00:54:39,920
‫وليس كذلك في الشتاء‬

856
00:54:40,040 --> 00:54:45,160
‫دعيني أريكِ هذا‬
‫إنّه مصنوع من الفينيل العربي كذلك‬

857
00:54:48,680 --> 00:54:50,680
‫أسرّة (فات بيرني) المائية‬
‫الكراسي المنفوخة‬

858
00:54:51,800 --> 00:54:53,360
‫مرحباً بكم في متجر (فات بيرني)‬

859
00:54:54,160 --> 00:54:55,560
‫مرحباً‬

860
00:54:56,160 --> 00:54:58,640
‫- مرحباً بكم في متجر (فات بيرني)‬
‫- هذه معتمدة من منظمة السلامة‬

861
00:54:58,800 --> 00:55:02,600
‫- تستطيعين فعل ذلك إن قالوا هكذا‬
‫- مرحباً، من هذه يا (غاري)؟‬

862
00:55:02,840 --> 00:55:05,120
‫(غاري)، مرحباً، أنا المديرة هنا‬

863
00:55:05,920 --> 00:55:08,200
‫- أنا (ألانا)‬
‫- (ألانا)، هذه (سو سو)‬

864
00:55:08,320 --> 00:55:09,920
‫- هذه (ألنا)‬
‫- مرحباً‬

865
00:55:10,200 --> 00:55:11,600
‫سررت بمقابلتكِ‬

866
00:55:11,800 --> 00:55:13,280
‫(غاري)، أأستطيع التحدث إليك قليلاً؟‬

867
00:55:13,400 --> 00:55:16,320
‫أريد أن أرى كيف تريد منا‬
‫تنفيذ الأوامر‬

868
00:55:16,440 --> 00:55:17,840
‫سآتي حالاً‬

869
00:55:18,520 --> 00:55:19,920
‫حسناً، أريد أن أعرف قريباً‬

870
00:55:20,040 --> 00:55:21,880
‫لأنّني أريد أن تكون الأوراق صحيحة‬

871
00:55:22,240 --> 00:55:24,080
‫لا نريد ارتكاب الأخطاء‬
‫في اليوم الأول، أصحيح؟‬

872
00:55:24,200 --> 00:55:25,600
‫سأكون بخير‬

873
00:55:29,760 --> 00:55:31,720
‫- هل الأمور بخير؟‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

874
00:55:32,280 --> 00:55:34,400
‫- أتلك حبيبتك؟‬
‫- لا، ليست حبيبتي‬

875
00:55:34,520 --> 00:55:37,040
‫- أتبدو أنّها حبيبتي؟‬
‫- نوعاً ما‬

876
00:55:37,880 --> 00:55:40,520
‫لا، أعني...‬
‫لا، إنّها تعمل لدي‬

877
00:55:40,680 --> 00:55:42,080
‫كانت جليستي كطفل‬

878
00:56:09,000 --> 00:56:10,400
‫أنا منتشية للغاية‬

879
00:56:10,960 --> 00:56:12,360
‫أعطاني (كيرك) الحشيش‬

880
00:56:15,080 --> 00:56:17,240
‫- حسناً‬
‫- أنا سعيدة جداً يا (غاري)‬

881
00:56:18,880 --> 00:56:20,280
‫تهانيّ‬

882
00:56:21,160 --> 00:56:22,760
‫فعلناها معاً، صحيح؟‬

883
00:56:23,520 --> 00:56:25,720
‫فعلناها، أأنت سعيد؟‬

884
00:58:30,960 --> 00:58:32,680
‫مهلاً، ارجعي أيّتها الدمية‬

885
00:58:42,680 --> 00:58:45,040
‫المعذرة، ما هذا؟‬

886
00:58:52,800 --> 00:58:55,040
‫- (ألانا)‬
‫- "أتعلمين يا فتاة الكشافة؟"‬

887
00:58:55,720 --> 00:58:57,320
‫"أنتِ لغز بالنسبة إليّ"‬

888
00:58:57,440 --> 00:58:58,840
‫"لا أعرف أبسط شيءٍ عنكِ"‬

889
00:59:00,000 --> 00:59:02,640
‫لا أعرف من هم أصدقاؤكِ‬
‫وإن كان لديكِ والدان‬

890
00:59:02,760 --> 00:59:05,000
‫- (ألانا)‬
‫- إن كنتِ في مشكلة ما‬

891
00:59:07,120 --> 00:59:08,520
‫تستطيعين إخباري كما تعلمين‬

892
00:59:10,040 --> 00:59:11,880
‫لا يوجد لغز هنا يا (فرانكي)‬

893
00:59:14,000 --> 00:59:16,400
‫جئت من (إنتركورس، بنسلفانيا)‬

894
00:59:17,040 --> 00:59:18,840
‫أعرف، سمعت كل النكات‬

895
00:59:18,960 --> 00:59:20,360
‫لم أقُل كلمة‬

896
00:59:21,080 --> 00:59:22,480
‫الوضع يتحسن‬

897
00:59:22,840 --> 00:59:24,680
‫عليك أن تمر عبر "المؤمنين"‬
‫للوصول إلى هناك‬

898
00:59:25,800 --> 00:59:28,160
‫يجب أن يكون هناك‬
‫نوع من الصليب لحمله‬

899
00:59:30,880 --> 00:59:32,640
‫والداي ميتان‬

900
00:59:34,120 --> 00:59:37,000
‫ماتا في حادث سيارة‬
‫قبل ٥ أعوام‬

901
00:59:37,800 --> 00:59:39,200
‫كانا لطيفَين‬

902
00:59:40,520 --> 00:59:42,600
‫لا شيء يحدث ذو أهمية‬

903
00:59:44,160 --> 00:59:46,680
‫وبمجرد تخرجي من المدرسة الثانوية‬

904
00:59:46,800 --> 00:59:49,800
‫أمسكت بحقيبتي وغيتاري‬
‫وأتيت إلى (كاليفورنيا)‬

905
00:59:52,960 --> 00:59:54,640
‫وانتهى‬

906
00:59:54,880 --> 00:59:56,720
‫- كان ذلك رائعاً‬
‫- شكراً لكِ يا (ألانا)‬

907
00:59:58,080 --> 00:59:59,920
‫مذكور هنا أنّكِ تجيدين امتطاء الحصان‬

908
01:00:00,320 --> 01:00:01,720
‫أجل‬

909
01:00:01,840 --> 01:00:03,240
‫وتتكلمين البرتغالية‬

910
01:00:05,240 --> 01:00:07,960
‫فتيان الكشافة يحبون الخيول والرماية‬

911
01:00:08,080 --> 01:00:09,720
‫هذه حبكة فرعية قمنا بتطويرها‬

912
01:00:10,000 --> 01:00:12,680
‫نريد أن نتأكد من أنّ الممثلات‬
‫قيد التدريب‬

913
01:00:12,800 --> 01:00:14,440
‫قادرات على فعل هذه الأشياء‬

914
01:00:14,760 --> 01:00:16,160
‫أجل، أستطيع فعل كليهما‬

915
01:00:17,680 --> 01:00:19,880
‫شكراً يا (ألانا)، شكراً لقدومك‬

916
01:00:20,360 --> 01:00:22,520
‫أشعر وكأنّني كنت مع فتاة كشافة‬
‫لمدة ١٠ دقائق‬

917
01:00:22,800 --> 01:00:25,560
‫- أليس كذلك يا (جاك)؟‬
‫- بالتأكيد‬

918
01:00:26,720 --> 01:00:28,120
‫شكراً لك يا سيد (هولدن)‬

919
01:00:32,240 --> 01:00:33,640
‫أتعرفين؟‬

920
01:00:34,360 --> 01:00:37,240
‫تذكرينني بـ(غريس)‬

921
01:00:40,680 --> 01:00:42,080
‫(كيلي)‬

922
01:00:54,560 --> 01:00:55,960
‫سيد (هولدن)‬

923
01:00:56,120 --> 01:00:57,520
‫كأس (مارتيني) آخر يا سيدي‬

924
01:00:58,040 --> 01:00:59,440
‫أجل من فضلك‬

925
01:00:59,600 --> 01:01:01,560
‫- أتريدين كأساً آخر؟‬
‫- بالطبع‬

926
01:01:02,600 --> 01:01:04,000
‫اجعلها ٣ كؤوس‬

927
01:01:04,840 --> 01:01:06,920
‫لم أحتسِ الـ(مارتيني) مسبقاً‬

928
01:01:08,000 --> 01:01:09,400
‫إنّه جيد‬

929
01:01:12,840 --> 01:01:14,240
‫الأدغال‬

930
01:01:15,160 --> 01:01:16,800
‫هذا المكان الذي أكون فيه‬
‫معظم الوقت بمفردي‬

931
01:01:18,320 --> 01:01:19,720
‫ليس هذه الأدغال‬

932
01:01:20,920 --> 01:01:22,320
‫بل (إفريقيا)‬

933
01:01:24,320 --> 01:01:25,720
‫أجل، (إفريقيا)‬

934
01:01:26,440 --> 01:01:30,200
‫رأيت اثنين من أعز أصدقائي السود‬
‫مقطوعي الرأس في (الكونغو)‬

935
01:01:32,000 --> 01:01:34,760
‫سأخبركِ بالأمور الحميمة‬
‫التي لم أشاركها مع أحد‬

936
01:01:38,320 --> 01:01:40,240
‫لكن لا تسأليني عن (كوالالمبور)‬

937
01:01:43,720 --> 01:01:47,160
‫أهذه حوارات عادية أم حقيقية؟‬

938
01:01:50,440 --> 01:01:52,000
‫يا لكِ من مخلوقة دقيقة‬

939
01:01:54,040 --> 01:01:55,440
‫أنتِ فتاة كشافة‬

940
01:01:56,960 --> 01:01:58,360
‫أنا يهودية‬

941
01:02:00,400 --> 01:02:01,800
‫ما المضحك؟‬

942
01:02:04,560 --> 01:02:05,960
‫هذا صحيح‬

943
01:02:06,240 --> 01:02:08,800
‫أهذا (ريك بلاو) اللعين؟‬

944
01:02:09,640 --> 01:02:12,880
‫- من قال (بلاو)؟‬
‫- هنا، (بلاو)‬

945
01:02:15,680 --> 01:02:18,280
‫- (جاك)‬
‫- انتظري حتى تقابلي هذه الشخصية‬

946
01:02:19,640 --> 01:02:21,400
‫(جاك هولدن) اللعين‬

947
01:02:21,920 --> 01:02:24,600
‫- مرحباً‬
‫- يا ابن العاهرة‬

948
01:02:24,720 --> 01:02:26,320
‫تعال إلى هنا‬

949
01:02:26,600 --> 01:02:32,080
‫أيّها الفتى الذهبي اللامع‬
‫طويل القامة والوغد‬

950
01:02:32,320 --> 01:02:34,360
‫- رباه‬
‫- تسرني رؤيتك‬

951
01:02:34,640 --> 01:02:36,040
‫هناك...‬

952
01:02:38,920 --> 01:02:41,920
‫فكري بأيّة ٦ أرقام يمكنني تخمينها‬

953
01:02:42,200 --> 01:02:45,840
‫- حسناً‬
‫- تفكرين بـ٦، ٣، ٤، ٥‬

954
01:02:46,920 --> 01:02:49,320
‫- مرحباً، تسعدني رؤيتك‬
‫- (هنري)، تسرني رؤيتك‬

955
01:02:49,440 --> 01:02:50,840
‫- تسعدني رؤيتك كذلك‬
‫- أجل، أستبقى؟‬

956
01:02:50,960 --> 01:02:52,600
‫أنا بخير، أجل، بالتأكيد‬

957
01:02:52,840 --> 01:02:54,440
‫يمكننا تناول العشاء الليلة‬

958
01:02:59,600 --> 01:03:01,480
‫تطور مثير للحبكة يا (هنري)‬

959
01:03:02,560 --> 01:03:04,480
‫حسناً، دعنا لا نفتعل أيّة مشكلة‬
‫من فضلك‬

960
01:03:05,000 --> 01:03:06,680
‫لا مشكلة‬
‫هذا مطعم (تيل أوف ذا كوك)‬

961
01:03:06,800 --> 01:03:08,200
‫هذا مكاني، أجل، سأبقى‬

962
01:03:08,440 --> 01:03:10,120
‫أريد طاولة لـ٤ أشخاص رجاءً‬
‫الطاولة ٣٨‬

963
01:03:10,280 --> 01:03:12,000
‫حسناً، قد ترغب الليلة‬
‫في طاولة مختلفة‬

964
01:03:12,120 --> 01:03:13,520
‫- ما رأيك؟‬
‫- الطاولة ٣٨ يا (هنري)‬

965
01:03:13,640 --> 01:03:17,400
‫- مع رؤية مباشرة‬
‫- رؤية مباشرة، أصحيح؟ حسناً‬

966
01:03:29,280 --> 01:03:31,280
‫لا، تعرف ما أريد قوله‬

967
01:03:31,960 --> 01:03:33,720
‫أسبق أن رأيته على دراجة؟‬

968
01:03:33,960 --> 01:03:35,560
‫- أراه يدور‬
‫- جيد‬

969
01:03:36,360 --> 01:03:38,000
‫أعلم أنّك تعلم أنّني عرفت‬

970
01:03:38,120 --> 01:03:40,720
‫- وأعلم أنّني أعلم‬
‫- لا، أجل، حسناً‬

971
01:03:40,840 --> 01:03:42,400
‫أنا صبور، أنا رجل صبور‬

972
01:03:42,520 --> 01:03:43,920
‫أنت كذلك فعلاً‬

973
01:03:44,120 --> 01:03:46,200
‫يوجد هذا النوع من المشاعر الكتابية‬

974
01:03:46,320 --> 01:03:48,920
‫- أجل، لكنّ الأمر ليس كذلك‬
‫- سيأتي شخص ما قريباً‬

975
01:03:49,040 --> 01:03:50,440
‫- شكراً لك يا (هنري)‬
‫- شكراً لك‬

976
01:03:50,960 --> 01:03:53,800
‫- شاهد يجب أن تشاهده‬
‫- أجل‬

977
01:03:54,080 --> 01:03:56,960
‫- أيّاً يكن‬
‫- (جاك)، أتعرف ما لدي‬

978
01:03:57,080 --> 01:03:58,600
‫في ساحة وقوف السيارات الآن؟‬

979
01:04:00,160 --> 01:04:01,560
‫حسناً‬

980
01:04:02,280 --> 01:04:03,960
‫دراجة نارية‬
‫من فئة ٦٥٠ (سي سي)‬

981
01:04:04,080 --> 01:04:06,440
‫لا، أنت رجل شقي‬

982
01:04:06,680 --> 01:04:10,080
‫بلون صحراوي بالكامل‬
‫إنّها من أجلك يا (جاك)‬

983
01:04:10,600 --> 01:04:12,240
‫صُنعت من أجلك‬

984
01:04:12,560 --> 01:04:14,280
‫- أراها تدور الآن‬
‫- إنّها تدور‬

985
01:04:14,520 --> 01:04:16,960
‫أعلم أنّها تدور‬
‫ويجب أن تدور مجدداً‬

986
01:04:18,040 --> 01:04:19,440
‫بربك، تعلم أنّك تريدها‬

987
01:04:19,600 --> 01:04:21,000
‫- لا‬
‫- تعلم أنّك تحتاج إليها‬

988
01:04:21,200 --> 01:04:22,600
‫أجل، أنت تريدها‬

989
01:04:22,760 --> 01:04:24,160
‫- أحقاً؟‬
‫- أجل، أتراهن؟‬

990
01:04:24,600 --> 01:04:28,960
‫- (غاري)، أرى (لانا)‬
‫- (كيرك)، لديك نظرة ثاقبة‬

991
01:04:29,120 --> 01:04:30,800
‫مستعد دوماً وفي مكانك‬

992
01:04:39,200 --> 01:04:41,880
‫- (أرماند)‬
‫- عمّ تتحدثان؟‬

993
01:04:42,760 --> 01:04:44,160
‫ماذا نفعل؟‬

994
01:04:44,360 --> 01:04:46,040
‫- أجل يا سيد (ريكس)‬
‫- (أرماند)‬

995
01:04:46,160 --> 01:04:48,520
‫أحتاج إلى ٣ كراسي‬
‫بالجناح الخلفي للحانة‬

996
01:04:48,640 --> 01:04:51,360
‫أريد زجاجة (إيفركلير)‬
‫وزيت طهي كثيراً من المطبخ‬

997
01:04:52,120 --> 01:04:55,120
‫وأريد منك مقابلتي في الحفرة الثامنة‬
‫بجانب القبو‬

998
01:04:55,480 --> 01:04:57,480
‫معك دقيقتان، بسرعة‬

999
01:04:57,640 --> 01:04:59,720
‫أسرع، هيّا‬

1000
01:05:02,720 --> 01:05:05,440
‫عليّ القيام ببعض التحضيرات‬
‫سأراكما لاحقاً‬

1001
01:05:14,720 --> 01:05:17,400
‫- أرأيتِ برنامج "لا وقت للشرف"‬
‫- مع (جاك هولدن)‬

1002
01:05:17,600 --> 01:05:19,040
‫- أجل‬
‫- أتريدان طلب الـ(مارتيني)؟‬

1003
01:05:19,600 --> 01:05:21,000
‫أستطيع أن أحضر لنا الـ(مارتيني)‬

1004
01:05:21,200 --> 01:05:22,600
‫سأحضر ٤ كؤوس من الـ(مارتيني) الآن‬

1005
01:05:24,600 --> 01:05:27,760
‫تمتد الجسور في مساحة ضيقة‬
‫بين هدفين‬

1006
01:05:27,880 --> 01:05:30,320
‫إنّها أهم أهداف (كوريا)‬

1007
01:05:31,520 --> 01:05:33,640
‫وبالتالي، يتم تفويتها وفقاً لذلك‬

1008
01:05:35,320 --> 01:05:38,880
‫رغم تجاوزنا الأهداف في غضون ٣٠ ثانية‬
‫إلاّ أنّها أشبه بحياة كاملة‬

1009
01:05:40,880 --> 01:05:42,280
‫أسنذهب إلى (كوريا)؟‬

1010
01:05:44,120 --> 01:05:45,520
‫لا أفهم‬

1011
01:05:46,000 --> 01:05:49,600
‫- لكنّني مثيرة، أصحيح؟‬
‫- كل سلاح يمكن تخيله‬

1012
01:05:50,360 --> 01:05:52,040
‫مخبأ في سفوح تلك الجبال‬

1013
01:05:52,200 --> 01:05:54,080
‫والرجال الذين يحملون البنادق‬

1014
01:05:55,400 --> 01:05:56,800
‫يعرفون من أين أتينا‬

1015
01:05:57,400 --> 01:05:58,800
‫وأين نتجه‬

1016
01:06:00,440 --> 01:06:01,960
‫سنطير من بينهم تماماً‬

1017
01:06:02,440 --> 01:06:05,320
‫سنطير على ارتفاع منخفض ومستقيم‬

1018
01:06:05,640 --> 01:06:07,600
‫من دون أيّ عنصر للمفاجأة‬

1019
01:06:08,320 --> 01:06:09,920
‫وهم جالسون هناك فقط‬

1020
01:06:10,760 --> 01:06:12,160
‫في انتظارنا‬

1021
01:06:12,880 --> 01:06:14,280
‫على أمل أن نأتي‬

1022
01:06:18,360 --> 01:06:21,720
‫تلك جسور (توكو سان) يا (نانسي)‬

1023
01:06:22,640 --> 01:06:24,040
‫سيداتي وسادتي‬

1024
01:06:24,320 --> 01:06:26,040
‫رواد (ذا كوك) الصالحين‬

1025
01:06:26,280 --> 01:06:27,800
‫ضعوا ذلك العشاء جانباً‬

1026
01:06:28,080 --> 01:06:29,880
‫يمكن لتلك السلطة أن تنتظر‬

1027
01:06:30,680 --> 01:06:33,000
‫دعوا شريحة اللحم تبرد‬

1028
01:06:33,960 --> 01:06:38,040
‫لأنّه الليلة لدينا رجل‬
‫لا يحتاج إلى تقديمٍ حقاً‬

1029
01:06:38,560 --> 01:06:40,400
‫اسمه السيد (جاك هولدن)‬

1030
01:06:45,240 --> 01:06:48,280
‫هذا صحيح‬
‫وإن رأيتم صوره‬

1031
01:06:49,080 --> 01:06:52,080
‫فستعرفون أنّ في كل واحدة منها‬

1032
01:06:52,360 --> 01:06:54,720
‫(جاك) يركب دراجة نارية‬

1033
01:06:54,960 --> 01:06:57,840
‫كما لو كانت الطريقة الوحيدة للسفر‬

1034
01:06:59,080 --> 01:07:02,160
‫سواء كان في الأدغال‬
‫أو في (مانيلا)‬

1035
01:07:02,680 --> 01:07:04,080
‫أو في (باريس)‬

1036
01:07:04,560 --> 01:07:07,160
‫أو إن كان‬
‫في (ريو دي جانيرو)‬

1037
01:07:07,640 --> 01:07:09,960
‫ليست لديهم سيارات أجرة في الصحراء‬

1038
01:07:11,680 --> 01:07:13,080
‫شكراً لك يا (جاك)‬

1039
01:07:13,880 --> 01:07:19,080
‫ولأولئك الذين ربما شاهدوا‬
‫فيلماً قصيراً اسمه...‬

1040
01:07:19,440 --> 01:07:21,440
‫(ذا بريدجز أوف توكو سان)‬

1041
01:07:22,240 --> 01:07:23,640
‫أجل‬

1042
01:07:24,920 --> 01:07:26,320
‫(كيرك)‬

1043
01:07:27,360 --> 01:07:32,040
‫(جاك) والجميلة (غريس كيلي)‬

1044
01:07:32,880 --> 01:07:34,280
‫حسناً، الليلة‬

1045
01:07:34,560 --> 01:07:36,720
‫أنتم محظوظون، لأنّه الليلة...‬

1046
01:07:38,000 --> 01:07:40,920
‫سنعرض فيلم (توكو سان)‬
‫هنا في (إنسينو)‬

1047
01:07:44,720 --> 01:07:46,120
‫هذا صحيح، هذا صحيح‬

1048
01:07:46,440 --> 01:07:47,840
‫شكراً لكم، شكراً لكم‬

1049
01:07:48,160 --> 01:07:50,920
‫قفوا على أقدامكم الآن‬
‫واتبعوني إلى الحفرة الثامنة‬

1050
01:07:51,480 --> 01:07:52,880
‫ها نحن أولاء‬

1051
01:07:55,080 --> 01:07:56,680
‫هلاّ تلعبين دور (غريس)‬

1052
01:07:57,640 --> 01:07:59,640
‫(جاك)، لا أعرف كيف أركب‬
‫دراجة نارية‬

1053
01:07:59,760 --> 01:08:01,360
‫عليكِ فقط التمسك بقوة‬

1054
01:08:02,640 --> 01:08:04,040
‫فلنركب‬

1055
01:08:04,160 --> 01:08:06,760
‫هذه فتاة الكشافة المفضلة لدي‬

1056
01:08:08,280 --> 01:08:11,320
‫شغلوا المحركات الآن‬

1057
01:08:12,040 --> 01:08:14,040
‫انتظروا أيّها الناس‬
‫شكلوا صفاً واحداً‬

1058
01:08:14,440 --> 01:08:17,000
‫صفاً واحداً‬
‫ها نحن أولاء‬

1059
01:08:17,840 --> 01:08:21,520
‫حسناً، على امتداد التلة‬

1060
01:08:22,760 --> 01:08:24,920
‫شكراً لكم أيّها الناس الطيبون، هيّا‬

1061
01:08:26,240 --> 01:08:28,880
‫حسناً يا (أرماند)‬
‫هلاّ تتعامل مع الحشد من أجلي‬

1062
01:08:29,560 --> 01:08:30,960
‫حسناً‬

1063
01:08:31,720 --> 01:08:33,520
‫حسناً أيّها الناس‬

1064
01:08:34,360 --> 01:08:35,960
‫أحتاج إلى المزيد من اللهب‬

1065
01:08:36,760 --> 01:08:38,160
‫المزيد من اللهب‬

1066
01:08:41,320 --> 01:08:42,720
‫رباه‬

1067
01:08:43,720 --> 01:08:45,320
‫إنّها ليلة رائعة لتأدية القفزة‬

1068
01:08:52,200 --> 01:08:53,600
‫لا أصدق هذا‬

1069
01:09:16,560 --> 01:09:17,960
‫حسناً‬

1070
01:09:19,240 --> 01:09:21,160
‫هلاّ تلتزمون الصمت‬

1071
01:09:22,760 --> 01:09:24,160
‫شغّل الصوت‬

1072
01:09:24,960 --> 01:09:26,360
‫شغّل الكاميرا (إيه)‬

1073
01:09:26,920 --> 01:09:28,320
‫شغّل الكاميرا (بي)‬

1074
01:09:29,400 --> 01:09:31,320
‫حسناً، بسرعة‬

1075
01:09:35,880 --> 01:09:37,280
‫ابدأ يا (جاك)‬

1076
01:09:42,000 --> 01:09:44,080
‫أتتذكر اسمي الحقيقي؟‬

1077
01:09:55,920 --> 01:09:57,920
‫استمر بالضغط على الوقود‬
‫أحسنت، أحسنت‬

1078
01:10:02,720 --> 01:10:04,120
‫يبدو أنّ الأجواء تزداد سخونة‬

1079
01:10:05,520 --> 01:10:07,920
‫أنا قادم يا (نانسي)‬

1080
01:10:10,240 --> 01:10:11,640
‫أجل‬

1081
01:10:20,400 --> 01:10:22,600
‫- حطّمت غيتار (دانيال)‬
‫- أأنتِ بخير؟‬

1082
01:10:23,160 --> 01:10:24,760
‫حطّمت غيتار (دانيال)‬

1083
01:10:27,440 --> 01:10:28,840
‫ويلاه‬

1084
01:10:34,840 --> 01:10:36,240
‫أنا بخير‬

1085
01:10:46,040 --> 01:10:48,120
‫(توكو سان)، (توكو سان)‬

1086
01:10:48,280 --> 01:10:50,440
‫(توكو سان)، (توكو سان)‬

1087
01:10:52,320 --> 01:10:54,120
‫هذا الرجل يحتاج إلى مشروب‬

1088
01:10:54,280 --> 01:10:56,200
‫- إلى الحانة‬
‫- إلى الحانة‬

1089
01:10:56,600 --> 01:10:58,840
‫(توكو سان)، (توكو سان)‬

1090
01:10:59,080 --> 01:11:01,120
‫(توكو سان)، (توكو سان)‬

1091
01:11:01,360 --> 01:11:03,520
‫(توكو سان)، (توكو سان)‬

1092
01:11:07,840 --> 01:11:10,000
‫(توكو سان)، (توكو سان)‬

1093
01:11:24,600 --> 01:11:27,200
‫"أعطيتني شيئاً..."‬

1094
01:11:28,600 --> 01:11:31,240
‫"أنا أفهم..."‬

1095
01:11:32,720 --> 01:11:39,360
‫"أعطيتني حباً في كف يدي..."‬

1096
01:11:40,000 --> 01:11:45,120
‫"لا أستطيع إخباركِ بمشاعري..."‬

1097
01:11:45,560 --> 01:11:48,800
‫"قلبي كعجلة..."‬

1098
01:11:48,920 --> 01:11:52,080
‫"دعيني ألفّها..."‬

1099
01:11:52,760 --> 01:11:56,520
‫"دعيني ألفّها لكِ..."‬

1100
01:11:56,760 --> 01:12:00,200
‫"دعيني ألفّها..."‬

1101
01:12:00,680 --> 01:12:05,920
‫"دعيني ألفّها لكِ..."‬

1102
01:12:20,720 --> 01:12:23,360
‫"أريد أن أخبركِ..."‬

1103
01:12:24,760 --> 01:12:27,520
‫"والآن هو الوقت المناسب..."‬

1104
01:12:28,800 --> 01:12:35,200
‫"أريد أن أخبركِ بأنّكِ ستكونين ملكي..."‬

1105
01:12:35,920 --> 01:12:40,880
‫"لا أستطيع إخباركِ بشعوري..."‬

1106
01:12:41,600 --> 01:12:44,640
‫"قلبي كعجلة..."‬

1107
01:12:44,840 --> 01:12:48,160
‫"دعيني ألفّها..."‬

1108
01:12:48,680 --> 01:12:52,440
‫"دعيني ألفّها لكِ..."‬

1109
01:12:52,640 --> 01:12:55,720
‫"دعيني ألفّها..."‬

1110
01:12:56,520 --> 01:13:01,880
‫"دعيني ألفّها لكِ..."‬

1111
01:13:08,000 --> 01:13:09,600
‫"سيقللون من إنتاج النفط"‬

1112
01:13:09,720 --> 01:13:11,120
‫"بنسبة ٥٪ شهرياً"‬

1113
01:13:11,240 --> 01:13:14,080
‫"حتى ينسحب الإسرائيليون‬
‫من الأراضي المحتلة"‬

1114
01:13:14,400 --> 01:13:16,320
‫"إن التزمت الدول العربية بهذا التعهد"‬

1115
01:13:16,480 --> 01:13:20,160
‫"ستخفض إنتاجها بنسبة ٥٠٪ تقريباً‬
‫خلال عام واحد"‬

1116
01:13:20,720 --> 01:13:22,120
‫"وبحسب بعض قادتنا"‬

1117
01:13:22,240 --> 01:13:24,640
‫"مع استمرار فرض الحظر النفطي العربي"‬

1118
01:13:24,800 --> 01:13:27,160
‫"سيصبح الوضع أسوأ بشكل متزايد"‬

1119
01:13:27,280 --> 01:13:30,120
‫"وقد نضطر إلى اتّباع برنامج ترشيد الوقود"‬

1120
01:13:30,600 --> 01:13:34,040
‫"سيؤثر النقص الفوري‬
‫على حياة كل واحد منا"‬

1121
01:13:34,720 --> 01:13:37,120
‫"في مصانعنا وسياراتنا ومنازلنا ومكاتبنا"‬

1122
01:13:37,240 --> 01:13:39,000
‫"سنضطر إلى استخدام وقود أقل"‬

1123
01:13:39,280 --> 01:13:41,000
‫"ممّا اعتدنا على استخدامه"‬

1124
01:13:41,600 --> 01:13:43,760
‫"أزمة الوقود لا تعني بالضرورة..."‬

1125
01:13:43,880 --> 01:13:45,440
‫أتعلم أنّه كان هناك حظر نفطي؟‬

1126
01:13:45,560 --> 01:13:48,160
‫"تتطلب التضحية من الجميع"‬

1127
01:13:48,400 --> 01:13:49,800
‫ماذا؟‬

1128
01:13:49,920 --> 01:13:51,320
‫أتفهم أيّاً من هذا؟‬

1129
01:13:53,440 --> 01:13:56,840
‫"عمليات الربط الرئيسية مثل هذه‬
‫أصبحت أكثر تكراراً في (لوس أنجلوس)"‬

1130
01:13:57,520 --> 01:13:59,440
‫هل مخزونك من الوقود‬
‫سيجعلك تصمد لوقتٍ طويل؟‬

1131
01:14:00,800 --> 01:14:02,560
‫الأسرّة مصنوعة من الفينيل يا (غاري)‬

1132
01:14:03,520 --> 01:14:05,040
‫الفينيل مصنوع من الزيت‬

1133
01:14:07,360 --> 01:14:09,360
‫- أجل‬
‫- ممّ تعتقد أنّه مصنوع؟‬

1134
01:14:09,480 --> 01:14:11,280
‫- الذهب؟‬
‫- لا أعرف، حسبته من...‬

1135
01:14:12,960 --> 01:14:14,640
‫- اعتقدت أنّه كان...‬
‫- ماذا؟ سحر‬

1136
01:14:15,200 --> 01:14:17,320
‫نسيج صناعي مثل المطاط‬

1137
01:14:19,800 --> 01:14:21,720
‫وهو أيضاً مصنوع من النفط‬
‫أيّها المغفل‬

1138
01:14:25,720 --> 01:14:27,840
‫"حاولت ضخ الوقود‬
‫في طريقي إلى المنزل مساء أمس"‬

1139
01:14:27,960 --> 01:14:29,840
‫"وحققت نجاحاً بسيطاً"‬

1140
01:14:30,040 --> 01:14:32,360
‫"مع المال الذي كنت أحمله‬
‫كانت معي بعض الدولارات"‬

1141
01:14:32,480 --> 01:14:35,120
‫"لكن قد لا يكفي لنهاية الأسبوع"‬

1142
01:14:57,280 --> 01:14:59,080
‫إنّها نهاية العالم يا (غريغو)‬

1143
01:15:23,640 --> 01:15:29,440
‫"ليس لدينا وقود‬
‫استأجر دراجة هوائية"‬

1144
01:16:43,840 --> 01:16:45,520
‫- مرحباً أيّها الرفاق‬
‫- أهلاً‬

1145
01:16:47,320 --> 01:16:49,080
‫من المسؤول؟ أهو أنت؟‬
‫أأنت المسؤول؟‬

1146
01:16:49,200 --> 01:16:51,440
‫- أجل، أنا المسؤول‬
‫- أأستطيع التحدث إليك قليلاً؟‬

1147
01:16:51,960 --> 01:16:54,000
‫- أجل، بالتأكيد‬
‫- شكراً، يمكنك إخبار طاقمك بالتوقف‬

1148
01:16:54,280 --> 01:16:55,680
‫توقفوا للحظة يا رفاق‬

1149
01:16:58,400 --> 01:16:59,800
‫هذا ما أريد قوله لك‬

1150
01:17:02,400 --> 01:17:03,800
‫- أتعرفينني؟‬
‫- أجل‬

1151
01:17:04,080 --> 01:17:05,480
‫أتعرف من هي حبيبتي؟‬

1152
01:17:06,360 --> 01:17:07,760
‫(باربرا سترايسند)‬

1153
01:17:08,120 --> 01:17:09,640
‫- (باربرا سترايساند)، (ساند)‬
‫- (ساند)‬

1154
01:17:09,760 --> 01:17:12,200
‫- كالرمل، كالمحيط، كالشواطىء‬
‫- (باربرا سترايساند)‬

1155
01:17:12,800 --> 01:17:14,200
‫لا، (سترايسند)‬

1156
01:17:14,440 --> 01:17:16,400
‫- (سند)‬
‫- (سترايسند)‬

1157
01:17:16,520 --> 01:17:17,920
‫(سترايسند)‬

1158
01:17:19,920 --> 01:17:21,320
‫(باربرا سترايساند)‬

1159
01:17:22,640 --> 01:17:24,040
‫(باربرا سترايساند)‬

1160
01:17:25,520 --> 01:17:26,920
‫أتعبث معي؟‬

1161
01:17:27,400 --> 01:17:29,720
‫حسناً، دعنا نتجاوز ذلك‬
‫آمل ألاّ تقابلها مطلقاً‬

1162
01:17:30,000 --> 01:17:31,400
‫ستعتقد أنّني سيىء‬

1163
01:17:32,400 --> 01:17:35,040
‫إذن، سنذهب إلى السينما الآن‬
‫وأنا في طريقي لاصطحابها‬

1164
01:17:35,160 --> 01:17:36,600
‫فسأترككم هنا، ولكن...‬

1165
01:17:36,840 --> 01:17:38,680
‫عادةً لا أترك أحداً في منزلي‬
‫عندما لا أكون موجوداً‬

1166
01:17:38,800 --> 01:17:40,640
‫لكنّني مضطر لأنّكم تأخرتم كثيراً‬

1167
01:17:40,760 --> 01:17:44,400
‫- آسف، لم يكُن هناك وقود‬
‫- أجل، ذلك عذر سأضعه في ثقب قضيبك‬

1168
01:17:46,800 --> 01:17:48,400
‫- ما اسمك؟ (غاري)‬
‫- (غاري)‬

1169
01:17:48,560 --> 01:17:50,640
‫- (غاري)‬
‫- ما هو حجم ثقب قضيبك؟‬

1170
01:17:51,080 --> 01:17:53,400
‫- إنّه بالحجم العادي‬
‫- كيف تعرف؟‬

1171
01:17:53,800 --> 01:17:56,200
‫تخيل كيف سيكون شعورك‬
‫عندما أضع ذلك العذر هناك‬

1172
01:17:56,800 --> 01:17:58,200
‫- سيؤلم كثيراً، أصحيح؟‬
‫- أجل‬

1173
01:17:59,080 --> 01:18:00,480
‫لكن هذا ما أود فعله‬

1174
01:18:00,840 --> 01:18:04,000
‫آسف، لا أريد تأخيرك أكثر‬
‫تستطيع الرحيل‬

1175
01:18:05,040 --> 01:18:06,520
‫انظر إلى حالك أيّها اللعين المغرور‬

1176
01:18:08,560 --> 01:18:09,960
‫يعجبني هذا‬

1177
01:18:15,640 --> 01:18:17,760
‫نتحدث اللغة ذاتها‬
‫كلانا من الشوارع‬

1178
01:18:17,880 --> 01:18:19,760
‫- أجل‬
‫- أجل، لم أره مسبقاً‬

1179
01:18:19,880 --> 01:18:21,280
‫إنّه رائع‬

1180
01:18:21,400 --> 01:18:22,840
‫رائع، ستدخل هناك وتفعلها‬

1181
01:18:23,640 --> 01:18:25,040
‫رائع، هناك...‬

1182
01:18:25,640 --> 01:18:28,520
‫بقعة صغيرة على عينك اليسرى‬
‫أي لديك نقص في فيتامين (كي)‬

1183
01:18:29,040 --> 01:18:31,480
‫أنا مثل دكتور لعين‬
‫عليك تناول المزيد من فيتامين (دي)‬

1184
01:18:32,120 --> 01:18:34,520
‫وزيت كبد سمك القد‬
‫أترى الـ(دايتونا فيراري)؟‬

1185
01:18:34,680 --> 01:18:36,200
‫- أجل‬
‫- أجل، إنّها ملكي‬

1186
01:18:37,840 --> 01:18:39,240
‫(غاري)، إنّها مليئة بالوقود‬

1187
01:18:39,360 --> 01:18:40,760
‫ستوصلني إلى السينما في الوقت المحدد‬

1188
01:18:41,360 --> 01:18:42,840
‫لأنّني لست أحمق‬

1189
01:18:43,120 --> 01:18:44,600
‫أنا (جون بيترز)‬
‫مشكلتي الوحيدة في الحياة‬

1190
01:18:44,720 --> 01:18:46,120
‫هي أنّني أحب المهبل كثيراً‬

1191
01:18:46,440 --> 01:18:47,960
‫أحبه كثيراً‬

1192
01:18:49,160 --> 01:18:51,440
‫- أحبه كثيراً، أتلك أختك؟‬
‫- لا‬

1193
01:18:51,840 --> 01:18:53,240
‫- أهي حبيبتك؟‬
‫- لا‬

1194
01:18:57,840 --> 01:18:59,560
‫أحبه كثيراً‬
‫لدرجة أنّه سيقتلني ذات يوم‬

1195
01:19:00,960 --> 01:19:02,400
‫- أتعرف مقدار ما أحصل عليه؟‬
‫- لا‬

1196
01:19:02,560 --> 01:19:03,960
‫كله‬

1197
01:19:04,480 --> 01:19:05,880
‫كله لي‬

1198
01:19:06,000 --> 01:19:07,400
‫- أتحب (باربرا سترايسند)؟‬
‫- أجل‬

1199
01:19:07,960 --> 01:19:09,360
‫أتحبها؟‬

1200
01:19:09,640 --> 01:19:11,440
‫- أحقاً؟‬
‫- أجل‬

1201
01:19:14,160 --> 01:19:15,560
‫أحبها أيضاً‬

1202
01:19:15,680 --> 01:19:17,080
‫يصبح الوضع مملاً ولكن كما تعرف...‬

1203
01:19:18,000 --> 01:19:19,400
‫أجل‬

1204
01:19:19,680 --> 01:19:21,080
‫سأقتلك أنت وعائلتك‬

1205
01:19:21,600 --> 01:19:23,000
‫إن أفسدت منزلي‬

1206
01:19:24,600 --> 01:19:26,560
‫- حسناً؟ ألديك قطة؟‬
‫- لا، لا‬

1207
01:19:26,680 --> 01:19:28,520
‫- ألديك كلب؟ أخوك وأخت...‬
‫- لا‬

1208
01:19:28,640 --> 01:19:31,520
‫- أخي‬
‫- أجل، أخوك، سأخنقه أمامك مباشرة‬

1209
01:19:31,720 --> 01:19:33,160
‫حسناً؟ سيعتني بك (ستيف) أثناء غيابي‬

1210
01:19:33,920 --> 01:19:35,480
‫سُعدت بلقائك يا (غاري)‬

1211
01:19:35,960 --> 01:19:37,360
‫أريد منك أن تصاب بالذعر‬

1212
01:19:37,480 --> 01:19:38,880
‫- حسناً‬
‫- حياتك على المحك‬

1213
01:19:39,240 --> 01:19:40,800
‫لكنّك تتعلم من ذلك، أصحيح؟‬

1214
01:19:41,080 --> 01:19:42,480
‫إنّه أسلوب الشوارع‬

1215
01:19:51,480 --> 01:19:52,880
‫آنسة (سترايسند)‬

1216
01:19:53,160 --> 01:19:54,560
‫مرحباً، أنا (ستيف)‬

1217
01:19:55,600 --> 01:19:57,000
‫أجل، غادر للتو‬

1218
01:19:58,880 --> 01:20:00,280
‫اعتقدت أيضاً‬
‫أنّكِ قد تريدين أن تعرفي‬

1219
01:20:00,400 --> 01:20:01,920
‫أنّه طلب سريراً مائياً هذا المساء‬

1220
01:20:02,760 --> 01:20:04,160
‫الآن‬

1221
01:20:05,280 --> 01:20:07,760
‫٤ أطفال صغار‬
‫وفتاة أو امرأة شابة‬

1222
01:20:07,880 --> 01:20:09,280
‫بصراحة، لا أعرف ماذا تكون‬

1223
01:20:10,760 --> 01:20:12,160
‫أجل، حسناً‬

1224
01:20:13,960 --> 01:20:18,160
‫أجل، بالتأكيد‬
‫شكراً يا آنسة (سترايسند)، إلى اللقاء‬

1225
01:20:19,160 --> 01:20:20,560
‫حسناً‬

1226
01:20:38,040 --> 01:20:39,480
‫كنت أعمل مع (جولي أندروز)‬

1227
01:20:45,280 --> 01:20:46,680
‫كانت صعبة المراس‬

1228
01:20:57,760 --> 01:20:59,160
‫قال إنّه سيقتل (غريغ)‬

1229
01:21:37,560 --> 01:21:38,960
‫انتهينا، لنذهب‬

1230
01:21:56,480 --> 01:21:57,880
‫سأخنق أخاكِ‬

1231
01:22:00,000 --> 01:22:01,960
‫كتمت ذلك بداخلي‬
‫لكنّني أردت أن أقول‬

1232
01:22:02,080 --> 01:22:03,480
‫لا، أنا سأخنقك‬

1233
01:22:04,040 --> 01:22:06,480
‫- أحقاً؟‬
‫- لقلتها، حاولت البقاء هادئاً‬

1234
01:22:06,880 --> 01:22:08,280
‫كنت أحاول البقاء...‬

1235
01:22:23,280 --> 01:22:24,680
‫تنحَ جانباً‬

1236
01:22:27,920 --> 01:22:30,400
‫عودي إلى الوراء، تباً‬

1237
01:22:34,440 --> 01:22:35,840
‫سنعود لأعلى التلة، حسناً؟‬

1238
01:22:36,120 --> 01:22:37,520
‫حسناً‬

1239
01:22:39,400 --> 01:22:41,120
‫- كيف كانت الأمور؟‬
‫- بخير‬

1240
01:22:41,360 --> 01:22:43,240
‫لم تدمر منزلي، أصحيح؟‬

1241
01:22:43,400 --> 01:22:44,800
‫لا‬

1242
01:22:44,960 --> 01:22:46,360
‫أأنتِ بخير؟‬
‫أترين أنّ الأمور بخير؟‬

1243
01:22:46,640 --> 01:22:48,040
‫- أجل‬
‫- حسناً، لِمَ لا...‬

1244
01:22:48,160 --> 01:22:50,360
‫لِمَ لا تعودين إلى الممر‬
‫ثم يمكنكِ الذهاب مباشرة؟‬

1245
01:22:53,560 --> 01:22:54,960
‫(ستيف)‬

1246
01:22:55,200 --> 01:22:56,600
‫(ستيف)‬

1247
01:23:07,560 --> 01:23:10,200
‫أفسدت الأمر يا رجل‬
‫لقد أفسدته، هل اتصلت؟‬

1248
01:23:10,840 --> 01:23:12,920
‫- لا‬
‫- تباً، اللعنة يا (ستيف)‬

1249
01:23:17,400 --> 01:23:18,800
‫اللعنة على ذلك‬

1250
01:23:20,400 --> 01:23:23,200
‫لا يوجد وقود في السيارة اللعينة‬
‫يا (ستيف)‬

1251
01:23:23,800 --> 01:23:25,200
‫يا ابن العاهرة‬

1252
01:23:32,920 --> 01:23:34,320
‫منذ متى وأنتما معاً؟‬

1253
01:23:35,560 --> 01:23:36,960
‫- أنا وهي‬
‫- أجل‬

1254
01:23:37,240 --> 01:23:38,680
‫- لسنا معاً‬
‫- لسنا معاً‬

1255
01:23:39,080 --> 01:23:40,480
‫لِمَ لا؟‬

1256
01:23:40,760 --> 01:23:42,160
‫لا أعرف‬

1257
01:23:45,000 --> 01:23:46,840
‫- عمري ٢٨ سنة‬
‫- ماذا؟‬

1258
01:23:46,960 --> 01:23:48,360
‫عمري ٢٥ سنة‬

1259
01:23:48,800 --> 01:23:50,200
‫عمركِ ٢٥ سنة‬
‫متى عيد ميلادكِ؟‬

1260
01:23:51,360 --> 01:23:53,240
‫- ديسمبر‬
‫- ديسمبر، أبرجكِ الجدي؟‬

1261
01:23:53,720 --> 01:23:55,120
‫- القوس‬
‫- القوس‬

1262
01:23:55,240 --> 01:23:56,720
‫القوس، بأيّ يومٍ من ديسمبر؟‬
‫الـ١٣‬

1263
01:23:57,160 --> 01:23:58,560
‫- الـ١٥‬
‫- الـ١٥‬

1264
01:23:58,880 --> 01:24:00,280
‫فاتني يومان‬

1265
01:24:03,360 --> 01:24:04,800
‫ماذا كنت لتفعل‬
‫إن لم تكُن مصففاً للشعر؟‬

1266
01:24:04,960 --> 01:24:06,880
‫ألديك إخوة أو أخوات؟‬

1267
01:24:07,600 --> 01:24:09,480
‫- لدي أخوات‬
‫- أهنّ أكبر أم أصغر؟‬

1268
01:24:10,040 --> 01:24:11,760
‫- أكبر‬
‫- إذن، أأنتِ الأصغر؟‬

1269
01:24:15,360 --> 01:24:17,120
‫ماذا عن والدكِ؟‬
‫أعلاقتكِ جيدة به؟‬

1270
01:24:18,240 --> 01:24:19,640
‫- أجل‬
‫- ما عمله؟‬

1271
01:24:21,320 --> 01:24:22,760
‫- يتاجر بالعقارات‬
‫- أحقاً؟‬

1272
01:24:23,880 --> 01:24:25,280
‫أعلّمكِ القيادة؟‬

1273
01:24:26,160 --> 01:24:27,640
‫- أنتِ بارعة بذلك‬
‫- شكراً‬

1274
01:24:27,840 --> 01:24:29,240
‫أجل‬

1275
01:24:29,440 --> 01:24:31,960
‫هذا ليس سهلاً‬
‫(غاري) لا يستطيع القيادة‬

1276
01:24:40,560 --> 01:24:42,600
‫حسناً، أبطئي الآن فحسب‬
‫ها هي ذي‬

1277
01:24:44,080 --> 01:24:46,160
‫حسناً، ألديكِ مساحة كافية؟‬
‫أحقاً؟‬

1278
01:24:47,240 --> 01:24:48,800
‫- أمتأكدة؟‬
‫- أعتقد ذلك‬

1279
01:24:49,440 --> 01:24:51,400
‫أوقفت سيارتي على الجانب‬
‫كيلا يصدمها أحد، أتعلمين؟ هنا‬

1280
01:24:51,720 --> 01:24:54,000
‫لا أريد منكِ تحمل العبء‬
‫في حال صدمناها‬

1281
01:24:54,160 --> 01:24:57,040
‫لِمَ لا أتولى القيادة‬
‫وتضعين قدمكِ على القابض‬

1282
01:24:57,160 --> 01:24:59,760
‫وأضغط بروية على الفرامل؟‬
‫حسناً، سنفعلها معاً، حسناً؟‬

1283
01:25:00,160 --> 01:25:02,800
‫أجل، سنفعلها معاً، حسناً؟‬
‫ها نحن أولاء‬

1284
01:25:03,280 --> 01:25:06,760
‫أجل، بروية، على نحو سلس‬
‫أجل، تنفسي فحسب‬

1285
01:25:06,920 --> 01:25:10,040
‫هكذا، أجل، نجحنا‬
‫أعتقد أنّنا نجحنا‬

1286
01:25:10,200 --> 01:25:12,120
‫انظري، هناك، أترين؟‬

1287
01:25:12,800 --> 01:25:14,200
‫لقد نجحنا‬

1288
01:25:15,080 --> 01:25:16,480
‫لقد نجحنا‬

1289
01:25:16,600 --> 01:25:18,000
‫هذا جيد جداً يا (ألانا)‬

1290
01:25:18,920 --> 01:25:20,320
‫أجل‬

1291
01:25:21,160 --> 01:25:22,600
‫- أجل، لا‬
‫- لم نصدمها إطلاقاً‬

1292
01:25:22,960 --> 01:25:25,520
‫- أنا...‬
‫- رائحتكِ زكية جداً‬

1293
01:25:28,240 --> 01:25:30,520
‫(غاري)، (غاري)، (غاري)، (غاري)‬

1294
01:25:31,680 --> 01:25:33,120
‫سأحضر بعض الوقود وأنطلق‬

1295
01:25:37,000 --> 01:25:39,680
‫سحقاً، انظر إلى هذا الطابور‬
‫يا رجل‬

1296
01:25:42,280 --> 01:25:45,080
‫اللعنة على ذلك‬
‫استديري يساراً هنا‬

1297
01:25:45,200 --> 01:25:46,640
‫لن أنتظر هذا الطابور اللعين‬

1298
01:25:47,440 --> 01:25:49,240
‫حسناً، دعي تلك السيارة تمر‬
‫ها أنتِ ذي‬

1299
01:25:49,360 --> 01:25:50,760
‫حسناً، توقفي الآن‬

1300
01:25:50,960 --> 01:25:52,360
‫سيبتعدون عن الطريق‬

1301
01:25:52,520 --> 01:25:54,360
‫أجل، أجل، حسناً، حسناً‬
‫أوقفي السيارة‬

1302
01:25:57,640 --> 01:26:01,400
‫رباه، اللعنة، ابن العاهرة، سحقاً‬

1303
01:26:02,200 --> 01:26:03,600
‫ما خطبك أيّها اللعين؟‬

1304
01:26:04,320 --> 01:26:05,800
‫إنّها منطقة (شوماش)‬

1305
01:26:07,040 --> 01:26:08,440
‫الأوغاد لا يعرفون حتى أين هم‬

1306
01:26:12,160 --> 01:26:13,840
‫أجل أيّها اللعين، هذا صحيح‬

1307
01:26:15,280 --> 01:26:16,680
‫إنّه خرطومي الآن‬

1308
01:26:17,760 --> 01:26:19,560
‫- اذهبي، لنذهب، لنذهب، ارجعي بها‬
‫- الآن‬

1309
01:26:19,680 --> 01:26:21,400
‫ارجعي، ارجعي، ارجعي‬

1310
01:26:22,280 --> 01:26:23,680
‫- الأمر متروك لك الآن‬
‫- حسناً‬

1311
01:26:24,120 --> 01:26:25,640
‫- اهدأ‬
‫- إنّه خرطومي‬

1312
01:26:27,360 --> 01:26:29,400
‫"المضخات مغلقة"‬

1313
01:26:35,400 --> 01:26:38,520
‫أتريد الوقود يا (جون)؟‬
‫إنّه لدي‬

1314
01:26:38,880 --> 01:26:40,480
‫لدي وقودك هنا يا (جون)‬

1315
01:26:41,600 --> 01:26:43,320
‫(جون بيترز فيراري)‬

1316
01:27:13,320 --> 01:27:14,720
‫لا‬

1317
01:27:14,960 --> 01:27:16,360
‫لا‬

1318
01:27:19,200 --> 01:27:20,600
‫أين نحن؟‬

1319
01:27:21,040 --> 01:27:22,440
‫لا أعرف‬

1320
01:27:23,160 --> 01:27:24,960
‫نفد منا الوقود‬
‫علينا أن ندفع الشاحنة‬

1321
01:27:26,080 --> 01:27:28,200
‫إلامَ تنظر؟‬
‫ادفعها، ماذا تفعل؟‬

1322
01:27:38,000 --> 01:27:39,400
‫اركب‬

1323
01:28:46,560 --> 01:28:47,960
‫تمسكوا‬

1324
01:29:17,440 --> 01:29:19,040
‫إن حالفنا الحظ ووصلنا إلى (فنتورا)‬

1325
01:29:19,160 --> 01:29:21,120
‫فيمكننا الانعطاف يميناً‬
‫والوصول إلى المحطة ٧٦‬

1326
01:29:21,720 --> 01:29:23,400
‫إن انعطفتِ يساراً‬
‫فإنّ محطة (موبيل) أقرب‬

1327
01:29:42,680 --> 01:29:44,080
‫لن أتوقف‬

1328
01:29:44,200 --> 01:29:45,600
‫أثق بكِ‬

1329
01:30:03,120 --> 01:30:08,360
‫رباه يا (ألانا)، أنتِ رائعة‬
‫أنتِ رائعة يا (ألانا)‬

1330
01:30:08,600 --> 01:30:10,720
‫رفيقيّ، أأنتما بخير في الخلف؟‬
‫أأنتما بخير؟‬

1331
01:30:10,880 --> 01:30:12,360
‫رباه، نجحنا، لقد...‬

1332
01:30:12,480 --> 01:30:15,640
‫(ألانا)، لقد فعلتِها‬
‫أنا... لقد نجحنا‬

1333
01:30:17,240 --> 01:30:18,680
‫كيف نجونا؟‬

1334
01:30:51,000 --> 01:30:52,400
‫ماذا؟‬

1335
01:30:54,880 --> 01:30:57,040
‫كشك لبيع الصحف في منتصف...‬

1336
01:31:01,720 --> 01:31:04,240
‫كشك في منتصف الشارع‬

1337
01:31:04,520 --> 01:31:05,920
‫ذلك لعين‬

1338
01:31:06,040 --> 01:31:07,440
‫أجل، هذا صحيح‬

1339
01:31:07,720 --> 01:31:09,120
‫تباً‬

1340
01:31:14,520 --> 01:31:18,200
‫أسمعتِ بما حدث للمدرب‬
‫في الملعب قبل أيام؟‬

1341
01:31:19,080 --> 01:31:21,640
‫مرحباً، أتحبان شطائر زبدة الفول السوداني؟‬

1342
01:31:21,800 --> 01:31:23,720
‫- زبدة الفول السوداني‬
‫- ليس كثيراً‬

1343
01:31:24,000 --> 01:31:26,120
‫- أحقاً؟‬
‫- أتقصد الكريمية أم مع الحبيبات؟‬

1344
01:31:26,400 --> 01:31:28,600
‫- كما تعجبكِ‬
‫- أحبها مع الحبيبات‬

1345
01:31:29,640 --> 01:31:31,040
‫من لديها الضربة الخلفية الأفضل؟‬

1346
01:31:31,440 --> 01:31:34,480
‫ليس أنتِ، لديكِ ضربة خلفية أفضل‬
‫أنتِ ستنفذين الضربة، أنتِ أفضل‬

1347
01:31:34,680 --> 01:31:36,080
‫- ألعبتما مباراة جيدة؟‬
‫- أجل‬

1348
01:31:36,200 --> 01:31:37,600
‫أجل‬

1349
01:31:40,760 --> 01:31:43,640
‫"وادينا هو وادينا‬
‫مرشحكم (واكس) لمنصب العمدة"‬

1350
01:31:51,240 --> 01:31:52,640
‫- "مرحباً"‬
‫- (براين)‬

1351
01:31:52,760 --> 01:31:54,160
‫"أجل"‬

1352
01:31:54,480 --> 01:31:55,880
‫مرحباً، أنا (ألانا كين)‬

1353
01:31:57,840 --> 01:31:59,240
‫(ألانا)‬

1354
01:31:59,600 --> 01:32:01,800
‫عجباً، مرحباً، كيف حالكِ؟‬

1355
01:32:02,560 --> 01:32:03,960
‫"أنا بخير، كيف حالك؟"‬

1356
01:32:04,120 --> 01:32:05,520
‫أنا بخير‬

1357
01:32:06,240 --> 01:32:07,640
‫ماذا تفعلين؟‬

1358
01:32:07,880 --> 01:32:09,280
‫ليس الكثير‬

1359
01:32:10,960 --> 01:32:13,640
‫اتصلت لأعرف إن كنت‬
‫ما تزال تعمل لدى (جول واكس)‬

1360
01:32:14,600 --> 01:32:16,000
‫"أجل، بالتأكيد"‬

1361
01:32:16,640 --> 01:32:18,040
‫أتحتاجون إلى متطوعين؟‬

1362
01:32:19,040 --> 01:32:20,440
‫"دوماً"‬

1363
01:32:21,320 --> 01:32:22,720
‫"أتعنين أنتِ؟"‬

1364
01:32:23,800 --> 01:32:25,200
‫أجل‬

1365
01:32:26,200 --> 01:32:29,520
‫"(ألانا)، أرجوكِ تعالي واعملي معنا‬
‫نحتاج إليكِ"‬

1366
01:32:30,600 --> 01:32:33,680
‫ رأيتكِ تؤدين واجبكِ المنزلي‬
‫- "رباه، أتتذكر؟"‬

1367
01:32:34,120 --> 01:32:35,920
‫أجل، بالتأكيد‬
‫كيف لي أن أنسى؟‬

1368
01:32:37,600 --> 01:32:39,000
‫نحتاج إليكِ‬

1369
01:32:58,880 --> 01:33:00,440
‫- (ألانا)‬
‫- مرحباً‬

1370
01:33:01,440 --> 01:33:02,880
‫- كيف حالكِ؟‬
‫- بخير، كيف حالك؟‬

1371
01:33:03,000 --> 01:33:04,840
‫- أنا بخير، سررت برؤيتكِ‬
‫- وأنا أيضاً‬

1372
01:33:05,000 --> 01:33:07,160
‫سأعرّفكِ على الفريق‬
‫مرحباً بكِ في حملتنا‬

1373
01:33:12,240 --> 01:33:17,280
‫هناك (إليزابيث)‬
‫لدينا (سبنسر) و(تشاك) على الهاتف‬

1374
01:33:24,120 --> 01:33:26,160
‫(جول)، أنت أصغر عضو مجلس‬
‫في المدينة‬

1375
01:33:26,280 --> 01:33:28,240
‫- والوحيد‬
‫- أجل‬

1376
01:33:28,360 --> 01:33:29,920
‫كيف تجد الوقت لحياتك الاجتماعية؟‬

1377
01:33:30,880 --> 01:33:32,280
‫كوني أعزب‬
‫يعطيني المزيد من الوقت للعمل‬

1378
01:33:32,400 --> 01:33:35,760
‫والجدول الزمني لعضو المجلس‬
‫يفسد أيّة حياة اجتماعية، لذا...‬

1379
01:33:36,160 --> 01:33:37,560
‫ما رأي الفتيات بذلك؟‬

1380
01:33:38,000 --> 01:33:40,640
‫لا يقلن شيئاً‬
‫لأنّه لا توجد فتاة‬

1381
01:33:41,160 --> 01:33:42,560
‫كما يمكنك أن تتخيل‬

1382
01:33:42,760 --> 01:33:45,840
‫الأمر صعب جداً على أيّ كان‬
‫والذهاب إلى كل الأحداث التي لدي‬

1383
01:33:46,040 --> 01:33:47,800
‫مواكبة الجدول الزمني المزدحم ولكن...‬

1384
01:33:48,360 --> 01:33:50,800
‫أتخيل في يومٍ ما‬
‫سيأتي شخص ما‬

1385
01:33:50,920 --> 01:33:52,360
‫وسيرغب في مشاركة ذلك معي، لذا...‬

1386
01:33:53,000 --> 01:33:54,800
‫بالتأكيد لديك بعض التوقعات‬

1387
01:33:55,000 --> 01:33:57,760
‫لا تعرفين عدد المرات التي سمعت بها‬
‫بأنّ لديهم فتاة مثالية لي‬

1388
01:33:58,120 --> 01:34:01,680
‫وقابلت نساء رائعات في منطقتي‬

1389
01:34:01,800 --> 01:34:03,200
‫لكنّني سأخبركِ بما أقوله لهنّ‬

1390
01:34:03,440 --> 01:34:05,320
‫آسف، ولكنّ وقتي محجوز‬

1391
01:34:06,440 --> 01:34:07,920
‫- حسناً، حظاً طيباً‬
‫- شكراً لك‬

1392
01:34:08,240 --> 01:34:10,600
‫فلنلتقط صورة من أجل الصحيفة‬
‫يا (ماركس)‬

1393
01:34:10,760 --> 01:34:12,480
‫- (واكس)‬
‫- (واكس)‬

1394
01:34:12,760 --> 01:34:14,440
‫إن كنت لا تمانع، فلندعك... أجل‬

1395
01:34:14,960 --> 01:34:18,680
‫قف هنا مع والدتك‬
‫دعنا نلتقط صورة جميلة لك و...‬

1396
01:34:18,800 --> 01:34:21,080
‫- بالطبع‬
‫- بما أنّك تفعل الكثير للحملة‬

1397
01:34:27,320 --> 01:34:29,160
‫عضو المجلس‬
‫أرغب في تعريفك على صديقة‬

1398
01:34:29,280 --> 01:34:31,360
‫- هذه (ألانا كين) وهي متطوعة‬
‫- مرحباً، متطوعة، عجباً‬

1399
01:34:31,480 --> 01:34:32,880
‫- يشرفني لقاؤك‬
‫- عجباً، يسرني ذلك‬

1400
01:34:33,000 --> 01:34:34,440
‫لا، هذا شرف لي‬
‫شكراً لانضمامكِ‬

1401
01:34:34,560 --> 01:34:36,720
‫- أنا نزيهة‬
‫- وأنا أيضاً‬

1402
01:34:37,120 --> 01:34:38,520
‫- أعرف‬
‫- أنتِ صريحة‬

1403
01:34:38,680 --> 01:34:40,080
‫- جيد‬
‫- وأنا كذلك أيضاً‬

1404
01:34:41,240 --> 01:34:45,800
‫هذه أرض عامة اشترتها الدولة‬
‫بمبلغ ٣٤ ألف دولار‬

1405
01:34:45,920 --> 01:34:47,440
‫عندما عرف الجميع أنّها تساوي الملايين‬

1406
01:34:48,040 --> 01:34:50,880
‫(سام يورتي) وحلفاؤه‬
‫كانوا سيدمرون هذه السلسلة الجبلية الجميلة‬

1407
01:34:51,000 --> 01:34:53,600
‫التي تبلغ مساحتها ٩١ ألف هكتار‬

1408
01:34:54,080 --> 01:34:58,160
‫مقابل الخدمات والرشاوى والمنازل القبيحة‬
‫التي يستطيع أصدقاؤه وحدهم تحمل تكلفتها‬

1409
01:34:58,840 --> 01:35:00,840
‫لكن لا يجب‬
‫أن يكون الأمر كذلك‬

1410
01:35:01,280 --> 01:35:04,960
‫أعرف أنّ هذا جنوني‬
‫ويتحدث الجميع عن ثورة‬

1411
01:35:05,360 --> 01:35:06,920
‫لكن لا يجب‬
‫أن يكون الوضع كذلك‬

1412
01:35:07,440 --> 01:35:10,200
‫نحتاج فقط إلى أشخاص‬
‫في مواقع قوة‬

1413
01:35:10,640 --> 01:35:13,120
‫يتذكرون من كانوا عندما صوتوا لهم‬

1414
01:35:14,200 --> 01:35:15,600
‫أوقفوا التصوير‬
‫كان ذلك رائعاً‬

1415
01:35:15,880 --> 01:35:17,600
‫- أعتقد أنّ الفيديو ناجح‬
‫- كان هذا رائعاً جداً‬

1416
01:35:17,720 --> 01:35:19,560
‫- كنت رائعاً يا (جول)‬
‫- أجل‬

1417
01:35:32,560 --> 01:35:33,960
‫أأنت مستعد؟ هل الأمور بخير؟‬

1418
01:35:34,120 --> 01:35:35,520
‫- أجل‬
‫- جيد‬

1419
01:35:36,480 --> 01:35:39,920
‫ماذا ستقول للناس الذين يعتقدون‬
‫أنّك صغير جداً وبلا خبرة كافية؟‬

1420
01:35:41,000 --> 01:35:42,520
‫أود أن أقول‬
‫شكراً جزيلاً على الإطراء‬

1421
01:35:42,800 --> 01:35:45,200
‫آسف، أتستطيع تكرار ذلك؟‬
‫لم يتمّ تسجيله‬

1422
01:35:47,160 --> 01:35:48,840
‫ - أحقاً؟‬
‫- أجل‬

1423
01:35:49,880 --> 01:35:51,280
‫المعذرة يا عضو المجلس‬

1424
01:35:51,960 --> 01:35:53,360
‫هل الجميع يصورون؟ أهذا جيد؟‬

1425
01:35:54,720 --> 01:35:56,120
‫مرة أخرى‬

1426
01:35:57,120 --> 01:35:59,800
‫إذن يا حضرة عضو المجلس‬
‫ماذا ستقول للأشخاص الذين يقولون‬

1427
01:35:59,960 --> 01:36:02,000
‫إنّك صغير جداً‬
‫وليست لديك خبرة كافية؟‬

1428
01:36:02,560 --> 01:36:04,560
‫لقلت، شكراً جزيلاً على الإطراء‬

1429
01:36:05,520 --> 01:36:06,920
‫الطريقة التي أنظر إليها...‬

1430
01:36:07,840 --> 01:36:10,480
‫- آسفة، أتصور؟ هل... أتصور؟‬
‫- أعتقد أنّنا صورنا‬

1431
01:36:12,640 --> 01:36:14,280
‫سنحتاج إلى ٥ دقائق استراحة‬
‫أنا آسفة جداً‬

1432
01:36:14,400 --> 01:36:15,800
‫لا بأس، لا بأس‬

1433
01:36:16,480 --> 01:36:19,600
‫لا تنسَ يا (جول)، غداً لدينا مجلس‬
‫ببث مباشر عند بحيرة (تولوكا)‬

1434
01:36:19,720 --> 01:36:21,200
‫- أجل‬
‫- سيودون حضورك الساعة الـ١٠‬

1435
01:36:21,320 --> 01:36:23,440
‫ماذا حدث لمباراة (بينبول)؟‬
‫(آرت) يتصل بي...‬

1436
01:36:23,560 --> 01:36:24,960
‫- أسمعت عن القاضي (ساكس)؟‬
‫- أجل‬

1437
01:36:25,080 --> 01:36:26,560
‫انتهى الأمر‬
‫خسر ٥ مباريات مقابل لا شيء‬

1438
01:36:26,680 --> 01:36:28,080
‫- فانتهى الأمر‬
‫- أهذا كل شيء؟‬

1439
01:36:28,200 --> 01:36:31,000
‫ستكون لعبة (بينبول) قانونية مجدداً‬
‫في (لوس أنجلوس) لأول مرة منذ...‬

1440
01:36:31,120 --> 01:36:32,720
‫إنّها غير قانونية منذ ١٩٣٩‬

1441
01:36:32,840 --> 01:36:34,240
‫- أتصدّق ذلك؟‬
‫- أجل‬

1442
01:36:34,360 --> 01:36:36,560
‫إنّه قانون تمييزي‬
‫عفا عليه الزمن أساساً‬

1443
01:36:36,680 --> 01:36:38,680
‫فالطبع استغرق كل هذا الوقت‬
‫إن كنت سأتصل بـ(آرت)‬

1444
01:36:38,800 --> 01:36:40,960
‫فأحتاج إلى أن أعرف‬
‫أنّ هذا الشيء سيمر‬

1445
01:36:41,160 --> 01:36:43,240
‫سيمر، انتهى الأمر‬
‫كلّمت الجميع في المحكمة‬

1446
01:36:43,400 --> 01:36:46,000
‫- انتهى الأمر وسيصدر القرار غداً‬
‫- جيد‬

1447
01:36:47,720 --> 01:36:49,200
‫أجل، أنا (غاري فالانتاين)‬

1448
01:36:50,320 --> 01:36:53,840
‫أنشأت شركة جديدة‬
‫وأبحث عن بعض آلات (بينبول)‬

1449
01:36:58,440 --> 01:37:00,200
‫لا، حسناً‬

1450
01:37:01,640 --> 01:37:03,640
‫حسناً، شكراً على الرد على اتصالي‬
‫طاب يومك يا (جيمي)‬

1451
01:37:08,520 --> 01:37:09,920
‫أتفعل ما أعتقد أنّك تفعله؟‬

1452
01:37:12,600 --> 01:37:14,000
‫ماذا تعتقدين أنّني أفعل؟‬

1453
01:37:14,360 --> 01:37:16,040
‫تتصل بالناس لسؤالهم عن آلات الـ(بينبول)‬

1454
01:37:17,720 --> 01:37:19,120
‫هذا ما أفعله‬

1455
01:37:21,080 --> 01:37:22,480
‫لِمَ؟‬

1456
01:37:23,360 --> 01:37:25,400
‫لأنّه قد نكون أول مكان يمتلكها‬

1457
01:37:26,160 --> 01:37:28,760
‫لأنّه يمكننا أن نفتتح‬
‫قصر (فات بيرني) للعبة الـ(بينبول)‬

1458
01:37:29,880 --> 01:37:31,440
‫أمضينا اليوم مع رجل عظيم‬

1459
01:37:31,560 --> 01:37:33,840
‫يحاول حقاً إحداث تغيير‬
‫في طريقة إدارة هذه المدينة‬

1460
01:37:34,000 --> 01:37:37,080
‫والشيء الوحيد الذي سمعته هو‬
‫"آلات الـ(بينبول) ستصبح قانونية"‬

1461
01:37:37,360 --> 01:37:38,880
‫سمعت أشياء أخرى أيضاً‬

1462
01:37:45,480 --> 01:37:47,480
‫أجل، أنا (غاري فالانتاين)‬

1463
01:37:48,640 --> 01:37:51,600
‫- (دون)، شكراً على معاودة الاتصال بسرعة‬
‫- "بسرعة"‬

1464
01:37:52,240 --> 01:37:53,640
‫- من أنت؟‬
‫- أجل‬

1465
01:37:54,360 --> 01:37:55,760
‫أجل‬

1466
01:37:56,200 --> 01:38:00,160
‫أهناك وقت مناسب لك ضمن خططك‬
‫لأتمكن من إلقاء نظرة على المعدات؟‬

1467
01:38:00,280 --> 01:38:02,880
‫- رفقاً بي يا (غاري)‬
‫- عظيم، عظيم‬

1468
01:38:04,680 --> 01:38:06,080
‫أنا على بعد ١٠ دقائق‬
‫سآتي حالاً‬

1469
01:38:06,440 --> 01:38:07,840
‫شكراً جزيلاً يا (دون)‬

1470
01:38:08,200 --> 01:38:10,080
‫- لن أوصلك‬
‫- ذلك خبر رائع‬

1471
01:38:10,480 --> 01:38:11,880
‫لأنّني أستطيع القيادة بنفسي‬

1472
01:38:12,880 --> 01:38:15,240
‫أستذهب وحدك؟ رجل كبير‬

1473
01:38:15,360 --> 01:38:16,760
‫أجل‬

1474
01:38:20,800 --> 01:38:24,280
‫تدخن تلك السجائر‬
‫ستتقيأ كعاهرة صغيرة‬

1475
01:38:28,000 --> 01:38:29,400
‫هذه السجائر‬

1476
01:38:29,600 --> 01:38:31,000
‫أتعنين هذه؟‬

1477
01:38:32,120 --> 01:38:33,520
‫(ميبرن) بالحجم الملكي‬

1478
01:38:39,040 --> 01:38:40,440
‫ليست لديك الجرأة‬

1479
01:39:03,920 --> 01:39:05,400
‫أنا أروع منك‬

1480
01:39:06,400 --> 01:39:07,800
‫لا تنسَ ذلك‬

1481
01:39:08,280 --> 01:39:10,720
‫لا أريد منكِ إخباري إن كنت رائعاً‬
‫أم لا أيّتها المسنة‬

1482
01:39:10,880 --> 01:39:12,280
‫ماذا؟‬

1483
01:39:12,400 --> 01:39:14,080
‫- ماذا؟‬
‫- قلت سيدتي‬

1484
01:39:14,200 --> 01:39:16,640
‫- ماذا؟‬
‫- سيدتي، لا أريد منكِ إخباري‬

1485
01:39:16,760 --> 01:39:18,160
‫إن كنت رائعاً أم لا‬

1486
01:39:19,520 --> 01:39:20,920
‫لست رائعاً‬

1487
01:39:21,080 --> 01:39:22,720
‫ورائحة فمك نتنة‬

1488
01:39:25,160 --> 01:39:26,560
‫انظروا إلى من يتحدث‬

1489
01:39:26,720 --> 01:39:28,120
‫وأنتِ مسنة‬

1490
01:39:29,720 --> 01:39:31,120
‫أأنا مسنة؟‬

1491
01:39:31,880 --> 01:39:33,280
‫ألا أعرف ما هو رائع؟‬

1492
01:39:33,960 --> 01:39:35,840
‫أتغيير العالم ليس رائعاً؟‬

1493
01:39:37,080 --> 01:39:38,480
‫اذهبي واسألي (براين)‬
‫إن كنتِ رائعة‬

1494
01:39:38,600 --> 01:39:40,000
‫سأفعل‬

1495
01:39:40,160 --> 01:39:41,720
‫من يعتقد أنّك رائع يا (غاري)؟‬

1496
01:39:42,120 --> 01:39:43,520
‫مراوح سريرك المائي‬

1497
01:39:44,000 --> 01:39:45,480
‫(سو) و(كيرك) و(مارك)‬

1498
01:39:46,840 --> 01:39:48,400
‫أخرج مع أشخاص أكثر‬

1499
01:39:49,280 --> 01:39:50,960
‫لا تعرف حتى‬
‫ما يحدث في العالم‬

1500
01:39:52,720 --> 01:39:54,880
‫تعتقد أنّ العالم‬
‫يدور حول (غاري فالانتاين)‬

1501
01:39:55,000 --> 01:39:56,760
‫- والشيء الغبي الذي تأتي به‬
‫- إنّه كذلك‬

1502
01:39:56,880 --> 01:39:58,280
‫- لا‬
‫- إنّه كذلك‬

1503
01:39:58,400 --> 01:40:00,440
‫- لا، يدور حول المزيد‬
‫- لا، إنّه ليس كذلك‬

1504
01:40:00,560 --> 01:40:02,040
‫- بلى‬
‫- لا‬

1505
01:40:02,160 --> 01:40:06,480
‫(ألانا)، لكنتِ ما تزالين تلتقطين‬
‫صور الأطفال في مدرستي الثانوية لولاي‬

1506
01:40:11,840 --> 01:40:13,720
‫تتحدث عن آلات الـ(بينبول)‬

1507
01:40:14,800 --> 01:40:16,200
‫أنا سياسية‬

1508
01:40:19,880 --> 01:40:21,280
‫عليّ الاهتمام بحياتي‬

1509
01:40:24,880 --> 01:40:26,360
‫اهتمي بها إذن‬

1510
01:40:27,000 --> 01:40:29,040
‫- أين تذهب؟‬
‫- سأخرج‬

1511
01:40:30,360 --> 01:40:31,760
‫حسناً، سأصطحبك‬

1512
01:40:34,480 --> 01:40:36,960
‫هيّا، أتريد الذهاب لرؤية‬
‫آلات الـ(بينبول) الغبية أم لا؟‬

1513
01:40:39,360 --> 01:40:41,480
‫سأصطحبك يا (غاري)، لا بأس‬

1514
01:40:42,240 --> 01:40:43,640
‫(غاري)‬

1515
01:40:44,640 --> 01:40:46,040
‫ما مشكلتك؟‬

1516
01:40:46,800 --> 01:40:48,200
‫لا تركب تلك السيارة‬

1517
01:40:48,560 --> 01:40:50,440
‫لا تركب تلك السيارة اللعينة‬

1518
01:40:51,920 --> 01:40:54,040
‫(غاري فالانتاين) اللعين‬
‫إن ركبت تلك السيارة...‬

1519
01:40:54,680 --> 01:40:56,600
‫لن أكلّمك مجدداً‬

1520
01:41:06,400 --> 01:41:07,800
‫توقف فحسب‬

1521
01:41:34,480 --> 01:41:36,000
‫صباح الخير، أنا (ألانا كين)‬

1522
01:41:36,120 --> 01:41:37,520
‫وأتصل من مكتب عضو المجلس‬
‫(جول واكس)‬

1523
01:41:37,640 --> 01:41:39,040
‫أأتصل بوقتٍ مناسب؟‬

1524
01:41:41,000 --> 01:41:44,760
‫أتصل لأسأل إن سمعت عن جهود‬
‫عضو المجلس للحد من الفساد في منطقتنا...‬

1525
01:41:46,440 --> 01:41:47,840
‫حسناً، تباً لك إذن‬

1526
01:41:52,160 --> 01:41:54,600
‫إذن، ماذا يحدث بموضوع التحليل؟‬

1527
01:41:54,720 --> 01:41:57,240
‫أجل، التحليل بخصوص (لين بارتون)‬
‫إنّه صغير ولكن...‬

1528
01:41:58,040 --> 01:42:00,560
‫صباح الخير، أنا (ألانا كين)‬
‫أتصل من مكتب عضو المجلس (جول واكس)‬

1529
01:42:00,680 --> 01:42:02,080
‫أأتصل بوقتٍ مناسب؟‬

1530
01:42:05,240 --> 01:42:06,640
‫- أجل، أنا أتصل...‬
‫- (ألانا)‬

1531
01:42:06,760 --> 01:42:08,520
‫- آسف جداً، عليّ الذهاب‬
‫- أعتذر عن ذلك‬

1532
01:42:08,640 --> 01:42:10,880
‫- آسفة‬
‫- أأستطيع إخباركِ بشيء؟‬

1533
01:42:11,080 --> 01:42:12,480
‫أجل‬

1534
01:42:13,080 --> 01:42:17,320
‫اعتدت أن أكون قليل النسيان‬
‫وشارد الذهن و...‬

1535
01:42:18,280 --> 01:42:20,640
‫انظري إليّ‬
‫لا أستطيع تذكر ما أقوله ولكن...‬

1536
01:42:21,200 --> 01:42:26,120
‫منذ مجيئكِ‬
‫كنت منظماً وقادراً وملهماً للغاية‬

1537
01:42:26,280 --> 01:42:28,800
‫لذا، شكراً لكِ على ذلك‬

1538
01:42:29,640 --> 01:42:31,040
‫شكراً يا عضو المجلس‬

1539
01:42:31,600 --> 01:42:33,000
‫هذا فقط‬

1540
01:42:50,720 --> 01:42:53,240
‫صباح الخير، أنا (ألانا كين)‬
‫أتصل من مكتب (جول واكس)‬

1541
01:42:53,360 --> 01:42:54,760
‫أأتصل بوقتٍ مناسب؟‬

1542
01:42:55,880 --> 01:42:59,960
‫أتصل لأسأل إن سمعت عن جهود‬
‫عضو المجلس للحد من الفساد في منطقتنا...‬

1543
01:43:01,600 --> 01:43:03,000
‫تباً لك إذن‬

1544
01:43:08,240 --> 01:43:10,760
‫مكتب عضو المجلس (جول واكس)‬
‫أنا (ألانا)، كيف أساعدك؟‬

1545
01:43:11,040 --> 01:43:12,440
‫- "مرحباً، هذه أنا"‬
‫- أهلاً‬

1546
01:43:13,320 --> 01:43:15,600
‫- "ماذا تفعلين؟"‬
‫- أعمل، ماذا تفعلين؟‬

1547
01:43:16,920 --> 01:43:21,240
‫"جاء (غاري) للتو ونزل بالطائرة‬
‫إلى قصر (بينبول) الخاص به"‬

1548
01:43:21,560 --> 01:43:22,960
‫ماذا قال؟‬

1549
01:43:23,280 --> 01:43:24,840
‫"حسناً، أراد أن يعرف‬
‫إن كنا سنذهب"‬

1550
01:43:25,480 --> 01:43:27,320
‫"وأراد التأكد من معرفتكِ بالأمر"‬

1551
01:43:28,200 --> 01:43:29,600
‫ماذا قال أيضاً؟‬

1552
01:43:30,120 --> 01:43:31,520
‫"أظنّه يشتاق إليكِ"‬

1553
01:43:32,320 --> 01:43:33,720
‫أقال ذلك؟‬

1554
01:43:33,920 --> 01:43:36,520
‫"لا، لكنّه بدا حزيناً جداً"‬

1555
01:43:37,400 --> 01:43:38,800
‫"ولطيفاً"‬

1556
01:43:39,600 --> 01:43:41,000
‫"سأل عن (براين)"‬

1557
01:43:44,920 --> 01:43:47,240
‫"عليكِ الذهاب إلى متجره للـ(بينبول)"‬

1558
01:43:47,920 --> 01:43:50,720
‫- لا أستطيع، أنا أعمل‬
‫- "لكن لديهم (بيبسي) مجاني"‬

1559
01:43:51,840 --> 01:43:53,480
‫"وهو مفتوح حتى منتصف الليل"‬

1560
01:43:54,200 --> 01:43:56,480
‫- (بيبسي)‬
‫- "هناك فرقة"‬

1561
01:43:56,640 --> 01:43:58,040
‫(بيبسي) مجاني، (دانيال)‬

1562
01:43:58,160 --> 01:43:59,880
‫أنا ألغي ضريبة الأملاك الحكومية‬
‫لكبار السن‬

1563
01:44:00,000 --> 01:44:01,720
‫وأنقذ الجبال‬
‫وأنتِ تتحدثين عن الـ(بيبسي) المجاني‬

1564
01:44:03,400 --> 01:44:05,560
‫(براين)، أترى ذلك الرجل هناك؟‬

1565
01:44:09,080 --> 01:44:10,520
‫- الرجل الذي يرتدي العدد ١٢‬
‫- أجل‬

1566
01:44:11,080 --> 01:44:12,480
‫أظّنه يتجسس علينا‬

1567
01:44:13,000 --> 01:44:14,600
‫يواصل النظر إلى هنا بشكلٍ مخيف‬

1568
01:44:16,560 --> 01:44:17,960
‫ألا يبدو غريباً بالنسبة إليك؟‬

1569
01:44:20,480 --> 01:44:21,880
‫يبدو غريباً قليلاً‬

1570
01:44:22,040 --> 01:44:23,440
‫كان هناك طوال الصباح‬

1571
01:44:24,160 --> 01:44:25,560
‫اذهب وقُل له شيئاً‬

1572
01:44:26,400 --> 01:44:27,800
‫دعيه فحسب‬

1573
01:44:28,280 --> 01:44:30,080
‫سأتحدث إليه إن بقي لفترة طويلة‬

1574
01:44:36,560 --> 01:44:37,960
‫أأستطيع مساعدتك؟‬

1575
01:44:38,640 --> 01:44:40,040
‫لا أعرف‬

1576
01:44:40,560 --> 01:44:41,960
‫أنت تحدق في مكتبنا‬

1577
01:44:43,240 --> 01:44:45,800
‫أجل، تحتاج عينايّ إلى مكانٍ‬
‫للتحديق فيه‬

1578
01:44:46,280 --> 01:44:47,680
‫ماذا تفعل هنا؟‬

1579
01:44:48,400 --> 01:44:50,200
‫- أنتظر صديقي‬
‫- من صديقك؟‬

1580
01:44:51,840 --> 01:44:53,240
‫لن تعرفيه‬

1581
01:44:54,480 --> 01:44:55,880
‫غادر‬

1582
01:44:56,000 --> 01:44:57,480
‫ابتعد عن مكتبنا‬
‫واذهب إلى نهاية الشارع‬

1583
01:44:57,960 --> 01:44:59,360
‫حسناً‬

1584
01:44:59,680 --> 01:45:05,160
‫هذا بلد حر‬
‫فلِمَ لا تعودين إلى مكتبكِ الصغير‬

1585
01:45:07,440 --> 01:45:09,480
‫قبل أن أبدأ بطرح الأسئلة عليكِ‬

1586
01:45:11,360 --> 01:45:12,760
‫أمِن مشكلة؟‬

1587
01:45:13,080 --> 01:45:14,480
‫ليس من طرفي‬

1588
01:45:15,440 --> 01:45:16,840
‫لِمَ لا تغادر؟‬

1589
01:45:17,640 --> 01:45:19,040
‫أجل، سأغادر‬

1590
01:45:19,640 --> 01:45:21,040
‫- ماذا كان يقول؟‬
‫- لا أعرف‬

1591
01:45:22,400 --> 01:45:28,960
‫"للعمدة"‬

1592
01:45:29,160 --> 01:45:30,560
‫- قصر (فات بيرني) للعبة الـ(بينبول)‬
‫- الليلة‬

1593
01:45:30,680 --> 01:45:32,080
‫تعالوا إلى قصر الـ(بينبول)‬

1594
01:45:32,640 --> 01:45:34,160
‫تعالوا إلى قصر (فات بيرني)‬
‫للعبة الـ(بينبول) الليلة‬

1595
01:45:35,720 --> 01:45:37,600
‫سنستضيف فرقة مع (بيبسي) مجاني‬
‫قصر (فات بيرني)‬

1596
01:45:37,880 --> 01:45:40,960
‫- فرقة (جايف تايم)‬
‫- في قصر (فات بيرني) الليلة‬

1597
01:45:41,240 --> 01:45:42,640
‫سيقلك (كيرك) بعد المدرسة‬

1598
01:45:42,760 --> 01:45:44,200
‫سلّم أكبر عدد ممكن منها‬

1599
01:45:44,320 --> 01:45:45,720
‫- حسناً‬
‫- حسناً، أحبك‬

1600
01:45:45,840 --> 01:45:48,360
‫لا يوجد حد للعمر‬
‫في قصر (فات بيرني) الليلة‬

1601
01:45:49,880 --> 01:45:51,760
‫قصر (فات بيرني) يفتح أبوابه‬
‫عند غروب الشمس‬

1602
01:45:52,160 --> 01:45:53,800
‫قصر (فات بيرني) يفتح أبوابه‬
‫عند غروب الشمس‬

1603
01:45:55,040 --> 01:45:56,440
‫قصر (فات بيرني) يفتح أبوابه‬
‫عند غروب الشمس‬

1604
01:45:56,600 --> 01:45:58,640
‫قصر (فات بيرني) يفتح أبوابه‬
‫عند غروب الشمس‬

1605
01:45:59,720 --> 01:46:02,680
‫قصر (فات بيرني) يفتح أبوابه‬
‫عند غروب الشمس‬

1606
01:46:07,400 --> 01:46:08,800
‫مرحباً سيدتَيّ‬

1607
01:46:09,360 --> 01:46:11,360
‫مرحباً يا (غاري)‬
‫أرجو منك الصعود هنا‬

1608
01:46:14,680 --> 01:46:16,120
‫ألديك عشاء الليلة يا سيدي؟‬

1609
01:46:17,120 --> 01:46:18,520
‫آمل ذلك، آمل ذلك‬

1610
01:46:18,640 --> 01:46:20,600
‫هذا عظيم، السترة‬

1611
01:46:49,040 --> 01:46:51,400
‫مهلاً يا صديقي‬

1612
01:46:51,640 --> 01:46:53,800
‫صديقي، ستكسر الآلة‬

1613
01:46:58,960 --> 01:47:00,360
‫اهدأ يا رجل‬

1614
01:47:01,280 --> 01:47:03,720
‫أتسمعني؟ توقف يا صديقي‬

1615
01:47:03,840 --> 01:47:05,400
‫أطلب منك الابتعاد يا رجل‬

1616
01:47:16,320 --> 01:47:18,000
‫حسناً، حسناً، ستخرج من هنا‬

1617
01:47:18,560 --> 01:47:19,960
‫ستخرج من هنا‬

1618
01:47:25,120 --> 01:47:26,560
‫عُد للداخل عندما تكون مستعداً‬
‫لأن تكون هادئاً‬

1619
01:47:27,280 --> 01:47:28,800
‫ما هذا؟ ما هذا؟‬

1620
01:47:28,920 --> 01:47:30,880
‫الدراجات على الجانب‬

1621
01:47:31,000 --> 01:47:32,560
‫(جاك) و(ماتي)‬
‫ضعا الدراجات على الجانب‬

1622
01:47:32,960 --> 01:47:35,240
‫الدراجات على الجانب‬
‫أنتما تعيقان المدخل‬

1623
01:47:48,480 --> 01:47:49,880
‫ناوليني تلك السترة‬

1624
01:47:51,520 --> 01:47:53,040
‫- لا أعرف لمن هي‬
‫- أجل‬

1625
01:47:57,760 --> 01:47:59,160
‫أنا سعيد جداً لأنّكِ هنا‬

1626
01:48:00,720 --> 01:48:02,120
‫أأخبرتكِ بذلك؟‬

1627
01:48:02,920 --> 01:48:04,320
‫أنا سعيدة لوجودي هنا أيضاً‬

1628
01:48:23,080 --> 01:48:24,760
‫مكتب عضو المجلس (واكس)‬
‫(ألانا) تتحدث‬

1629
01:48:25,320 --> 01:48:26,800
‫"(ألانا)، يسرني أنّني وجدتكِ"‬

1630
01:48:27,600 --> 01:48:29,040
‫- مرحباً يا عضو المجلس‬
‫- "أهلاً"‬

1631
01:48:29,160 --> 01:48:30,680
‫"كنت أتساءل‬
‫إن لم تكوني مشغولة جداً"‬

1632
01:48:30,800 --> 01:48:32,640
‫"لتأتي لمقابلتي لنحتسي مشروباً"‬

1633
01:48:34,760 --> 01:48:36,240
‫- أنا‬
‫- "أجل، أنتِ"‬

1634
01:48:36,360 --> 01:48:37,760
‫"سيكون ذلك لطيفاً، أصحيح؟"‬

1635
01:48:37,880 --> 01:48:40,360
‫"نشرب مشروباً سريعاً‬
‫كنت أفكر بمشروب (ريف غوش)"‬

1636
01:48:41,560 --> 01:48:42,960
‫يبدو هذا جميلاً‬

1637
01:48:43,120 --> 01:48:44,640
‫"مجرد مشروب صغير واحد"‬

1638
01:48:44,760 --> 01:48:46,720
‫"لا أريد أن تتأخري ولكن..."‬

1639
01:48:47,320 --> 01:48:49,760
‫"يجب أن تأتي مباشرةً"‬

1640
01:48:49,880 --> 01:48:51,280
‫"الأمر مهم"‬

1641
01:48:52,000 --> 01:48:54,200
‫- حسناً، سآتي حالاً‬
‫- "شكراً جزيلاً يا (ألانا)"‬

1642
01:48:54,320 --> 01:48:55,720
‫- "أراكِ قريباً"‬
‫- أراك قريباً‬

1643
01:48:58,160 --> 01:48:59,560
‫نسي عضو المجلس محفظته‬

1644
01:49:00,240 --> 01:49:01,640
‫- مجدداً‬
‫- أجل‬

1645
01:49:03,880 --> 01:49:05,280
‫لن يفوز أبداً، أصحيح؟‬

1646
01:49:06,280 --> 01:49:07,680
‫ماذا تقصد؟‬

1647
01:49:08,080 --> 01:49:10,240
‫إنّه فوضوي، ينسى كل شيء‬

1648
01:49:11,160 --> 01:49:13,640
‫إن لم تكُن محفظته‬
‫فهي مفاتيحه أو حقيبته‬

1649
01:49:14,200 --> 01:49:16,120
‫ذهبت إلى منزله ٣ مرات‬
‫لأحضر الأوراق‬

1650
01:49:16,240 --> 01:49:17,640
‫أجل، لكنّ ذلك لا يعني‬
‫أنّه لن يفوز‬

1651
01:49:20,480 --> 01:49:21,880
‫- سأرافقكِ‬
‫- لا‬

1652
01:49:22,360 --> 01:49:23,760
‫لا‬

1653
01:49:24,120 --> 01:49:25,520
‫لا‬

1654
01:49:25,640 --> 01:49:27,200
‫أنهِ الإغلاق فحسب‬

1655
01:49:28,200 --> 01:49:30,000
‫- أجل‬
‫- وجدتها‬

1656
01:49:33,680 --> 01:49:35,080
‫أعتقد أنّني سأراكِ لاحقاً‬

1657
01:49:36,320 --> 01:49:37,720
‫بالطبع‬

1658
01:49:38,120 --> 01:49:39,520
‫أتريد أن نلتقي في (ترزانا بوبس)؟‬

1659
01:49:40,280 --> 01:49:41,680
‫يبدو (ترزانا بوبس) جيداً‬

1660
01:49:44,280 --> 01:49:45,840
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

1661
01:49:56,200 --> 01:49:57,800
‫توقف عن اللعب‬
‫توقف عن اللعب، ارحل‬

1662
01:49:57,920 --> 01:49:59,560
‫- لكنّني أضع أموالي...‬
‫- ارحل، غادر‬

1663
01:50:00,520 --> 01:50:02,400
‫- لكنّني...‬
‫- المكان ملكي، غادر‬

1664
01:50:16,800 --> 01:50:18,200
‫- مرحباً يا (إستي)‬
‫- أهلاً‬

1665
01:50:19,200 --> 01:50:20,760
‫- مرحباً يا (غاري)‬
‫- أهلاً‬

1666
01:50:21,560 --> 01:50:22,960
‫هذا رائع جداً‬

1667
01:50:24,080 --> 01:50:25,480
‫وضعتِ طلاء الأظافر على أصابع قدميكِ‬

1668
01:50:26,320 --> 01:50:28,360
‫- أجل‬
‫- تعجبني، تعجبني، تعجبني‬

1669
01:50:28,480 --> 01:50:29,960
‫- شكراً لك‬
‫- شكراً على مجيئكِ حقاً‬

1670
01:50:30,280 --> 01:50:32,240
‫- إنّها ليلة مهمة‬
‫- تبدوان رائعتين‬

1671
01:50:32,800 --> 01:50:34,200
‫شكراً لك‬

1672
01:50:36,000 --> 01:50:37,640
‫أسنحت لكِ الفرصة للتحدث مع (ألانا)؟‬

1673
01:50:42,360 --> 01:50:43,760
‫- تباً‬
‫- أستأتي؟‬

1674
01:50:52,480 --> 01:50:54,920
‫- تعرف مكان عملها، أصحيح؟‬
‫- أجل‬

1675
01:51:02,160 --> 01:51:03,560
‫أتطلبين مني أن أذهب؟ أنا...‬

1676
01:51:06,080 --> 01:51:07,480
‫أجل‬

1677
01:51:11,960 --> 01:51:13,360
‫اذهب‬

1678
01:51:38,200 --> 01:51:40,760
‫لا، تحدثت معها وقلت‬
‫"لا، لا يمكن فعل ذلك"‬

1679
01:51:41,240 --> 01:51:44,120
‫- أكانت بخير؟‬
‫- أجل، كانت بخير‬

1680
01:52:02,040 --> 01:52:03,800
‫(ألانا)، (ألانا)‬

1681
01:52:07,520 --> 01:52:11,560
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً، أعرّفكِ على صديقي القديم (ماثيو)‬

1682
01:52:12,240 --> 01:52:13,640
‫- تسرني مقابلتك‬
‫- وأنا أيضاً‬

1683
01:52:13,760 --> 01:52:15,160
‫هذه (ألانا)‬
‫تعمل معي في الحملة‬

1684
01:52:15,320 --> 01:52:16,760
‫كانت مساعدة رائعة‬

1685
01:52:17,720 --> 01:52:19,200
‫- أنا...‬
‫- ساعدت في تلك الإعلانات التلفازية بالواقع‬

1686
01:52:19,320 --> 01:52:21,760
‫أجل، ساعدت في لوحة إعلانات "النزاهة"‬

1687
01:52:22,160 --> 01:52:24,240
‫بالإضافة إلى مائة شيء آخر‬
‫لا تخجلي‬

1688
01:52:25,880 --> 01:52:27,440
‫تأتي الأشياء بسهولة‬
‫عندما تكون مهمة جداً‬

1689
01:52:28,080 --> 01:52:29,680
‫هذا مضحك‬
‫كنا نتحدث عن ذلك للتو‬

1690
01:52:30,240 --> 01:52:31,800
‫- أحقاً؟‬
‫- سيدتي‬

1691
01:52:32,040 --> 01:52:33,440
‫- مرحباً‬
‫- أأحضر لكِ شيئاً؟‬

1692
01:52:35,560 --> 01:52:38,000
‫- (مارتيني)‬
‫- (مارتيني) مع الـ(فودكا) أم الـ(جن)؟‬

1693
01:52:38,920 --> 01:52:40,320
‫(فودكا) و(جن)‬

1694
01:52:40,760 --> 01:52:42,640
‫أتودين زيتونة أو ليموناً معه؟‬

1695
01:52:43,120 --> 01:52:44,640
‫- أجل‬
‫- أجل سيدتي‬

1696
01:52:45,200 --> 01:52:46,720
‫لِمَ تأخرتِ؟‬

1697
01:52:47,360 --> 01:52:49,640
‫- أواجهتِ أيّة مشكلة في إيجاد المكان؟‬
‫- لا‬

1698
01:52:49,760 --> 01:52:51,160
‫- أحقاً؟‬
‫- لا، آتي هنا دوماً‬

1699
01:52:52,200 --> 01:52:53,600
‫هذا جيد‬

1700
01:52:54,240 --> 01:52:55,960
‫والآن، أنت تستدرج هذه الفتاة المسكينة إليه‬

1701
01:52:56,080 --> 01:52:58,680
‫أنستطيع الاستمتاع بالحلوى ونهدأ رجاءً؟‬

1702
01:52:58,800 --> 01:53:00,960
‫ستكون الأمور بخير‬
‫طلبت (ألانا) مشروبها‬

1703
01:53:02,800 --> 01:53:04,200
‫أهذا شعار حملتك؟‬

1704
01:53:05,240 --> 01:53:08,360
‫"ستكون الأمور بخير‬
‫طالما لا أحد يكتشف حقيقتي"‬

1705
01:53:11,920 --> 01:53:14,280
‫أتعامل مع أشياء كثيرة لا تفهمها‬

1706
01:53:14,440 --> 01:53:15,840
‫أخبرني إذن‬

1707
01:53:15,960 --> 01:53:17,760
‫أتعرف مدى انزعاجي اليوم؟‬

1708
01:53:17,880 --> 01:53:20,280
‫لا أستطيع أن أفهم، لا‬
‫لأنّك لا تخبرني بتلك الأشياء‬

1709
01:53:20,680 --> 01:53:23,760
‫المرة الوحيدة‬
‫التي أريد الشعور فيها بالراحة‬

1710
01:53:24,480 --> 01:53:26,080
‫تجعلني منزعجاً‬

1711
01:53:26,200 --> 01:53:28,160
‫- لم أفعل لك شيئاً يا (جول)‬
‫- حسناً‬

1712
01:53:29,720 --> 01:53:31,960
‫لم أتصل بهذه الفتاة‬
‫بل أنت فعلت‬

1713
01:53:32,080 --> 01:53:33,840
‫- حسناً، لكنّك مستاء لاتصالي بها‬
‫- أجل، أنا مستاء‬

1714
01:53:33,960 --> 01:53:36,160
‫لأنّ لا شيء يتعلق بي‬
‫لا شيء يتعلق بنا‬

1715
01:53:36,280 --> 01:53:39,440
‫أجل، نسيت مع من أتعامل هنا‬
‫"أنا (ماثيو مارشال) ويتعلق الأمر بي دوماً"‬

1716
01:53:39,560 --> 01:53:40,960
‫لا‬

1717
01:53:41,080 --> 01:53:42,480
‫لا يا (جول)‬

1718
01:53:43,120 --> 01:53:44,520
‫لا يتعلق الأمر بي أبداً‬

1719
01:53:44,760 --> 01:53:46,240
‫- ولهذا أنا حزين‬
‫- حسناً، انظر‬

1720
01:53:47,600 --> 01:53:49,840
‫نحن هنا ونتناول العشاء‬

1721
01:53:49,960 --> 01:53:51,360
‫طلبت مني المجيء لتناول العشاء‬

1722
01:53:51,720 --> 01:53:53,760
‫أنا متعب وأنا هنا لتناول العشاء‬

1723
01:53:53,920 --> 01:53:55,320
‫ماذا تريد أكثر مني؟‬

1724
01:53:56,680 --> 01:53:59,560
‫أريدك لنفسي‬

1725
01:54:01,000 --> 01:54:03,080
‫لا يسير العالم بهذه الطريقة، أصحيح؟‬

1726
01:54:06,640 --> 01:54:08,040
‫لا أعرف‬

1727
01:54:08,440 --> 01:54:09,840
‫عليك أن تنضج إذن‬

1728
01:54:14,560 --> 01:54:17,280
‫كان هناك رجل‬
‫يقف أمام المكتب سابقاً‬

1729
01:54:17,400 --> 01:54:18,800
‫وهو هنا الآن‬

1730
01:54:20,800 --> 01:54:22,200
‫لذلك اتصلت‬

1731
01:54:22,400 --> 01:54:24,640
‫لا أعتقد أنّه من الحكمة‬
‫لحياتي الشخصية‬

1732
01:54:24,760 --> 01:54:26,960
‫أن أصرف انتباهنا‬
‫عمّا هي أولويتنا القصوى‬

1733
01:54:27,080 --> 01:54:28,600
‫ما هي أولويتنا القصوى؟‬

1734
01:54:30,000 --> 01:54:32,880
‫حسناً، هناك المجتمع وحملتي‬
‫وكل ما أعمل من أجله‬

1735
01:54:33,000 --> 01:54:34,600
‫أجل، وهذا كل شيء‬
‫وهذا هو العشاء‬

1736
01:54:34,720 --> 01:54:36,200
‫فما الذي نعمل من أجله؟‬

1737
01:54:36,760 --> 01:54:38,800
‫إذن يا (ألانا)‬
‫أتيتِ لمقابلتي لاحتساء مشروب‬

1738
01:54:39,040 --> 01:54:43,400
‫تأخرتِ وستأخذين حبيبكِ (ماثيو)‬
‫إلى المنزل‬

1739
01:54:47,840 --> 01:54:51,360
‫أستأخذ حبيبها لمنزله أم إلى منزلك؟‬

1740
01:54:51,480 --> 01:54:52,880
‫أخفض صوتك رجاءً‬

1741
01:54:53,000 --> 01:54:54,440
‫ستأخذك لمنزلك‬

1742
01:54:56,640 --> 01:54:58,040
‫أستأتي إلى هناك؟‬

1743
01:55:01,360 --> 01:55:03,960
‫أنستطيع مناقشة هذا لاحقاً رجاءً؟‬

1744
01:55:04,960 --> 01:55:06,440
‫أستأتي إلى منزلي الليلة يا (جول)؟‬

1745
01:55:06,560 --> 01:55:08,280
‫أنستطيع مناقشة هذا لاحقاً رجاءً؟‬

1746
01:55:10,120 --> 01:55:11,520
‫- أتريد مني...‬
‫- لا أستطيع...‬

1747
01:55:11,640 --> 01:55:13,440
‫- أتريد مني انتظارك؟‬
‫- لا يا (ماثيو)‬

1748
01:55:15,480 --> 01:55:16,880
‫شكراً على قدومكما‬

1749
01:55:20,520 --> 01:55:22,000
‫فلنمرح‬

1750
01:55:22,880 --> 01:55:26,040
‫- شكراً لكما‬
‫- ونشرب حتى الموت‬

1751
01:55:49,200 --> 01:55:50,840
‫شكراً لكِ يا (ألانا)‬
‫أنتِ لطيفة جداً‬

1752
01:56:01,600 --> 01:56:03,000
‫ألديكِ حبيب؟‬

1753
01:56:05,680 --> 01:56:07,080
‫أجل ولا‬

1754
01:56:08,160 --> 01:56:09,560
‫لا أعرف‬

1755
01:56:12,880 --> 01:56:14,280
‫أهو وغد؟‬

1756
01:56:16,080 --> 01:56:18,520
‫- أجل، أجل‬
‫- أجل‬

1757
01:56:18,720 --> 01:56:20,240
‫جميعهم أوغاد، أصحيح؟‬

1758
01:56:34,000 --> 01:56:35,400
‫شكراً يا عزيزتي‬

1759
01:56:39,240 --> 01:56:41,160
‫لديكِ شعور قوي جداً‬

1760
01:56:44,960 --> 01:56:46,360
‫شكراً لك يا (ماثيو)‬

1761
01:58:20,160 --> 01:58:22,520
‫- أنت رائع جداً، ماذا تعزف؟‬
‫- الغيتار‬

1762
01:58:22,960 --> 01:58:24,720
‫- وأنا أيضاً‬
‫- أين (غاري)؟‬

1763
01:58:25,640 --> 01:58:27,840
‫- أأنتِ بخير؟‬
‫- أين (غاري)؟‬

1764
01:58:29,200 --> 01:58:30,600
‫لقد غادر‬

1765
01:58:30,840 --> 01:58:32,320
‫- أين ذهب؟‬
‫- لا أعرف‬

1766
01:58:47,000 --> 01:58:48,400
‫آنسة (ألانا)، مساء الخير‬

1767
01:58:48,800 --> 01:58:51,040
‫- هل (غاري) هنا؟‬
‫- لا، لم يأتِ (غاري) الليلة‬

1768
01:58:52,040 --> 01:58:53,440
‫- ألم ترَه؟‬
‫- لا‬

1769
01:58:53,560 --> 01:58:54,960
‫أتحتاجين إلى المساعدة؟‬

1770
01:58:55,320 --> 01:58:56,720
‫لا، شكراً يا (هنري)‬

1771
02:00:02,840 --> 02:00:06,760
‫"(روجر مور) بدور (جيمس بوند)‬
‫فيلم لـ(إيان فيلمنغ)، (لف أند لت داي)"‬

1772
02:00:08,200 --> 02:00:10,040
‫يا إلهي‬

1773
02:00:20,040 --> 02:00:21,440
‫جميعكم، جميعكم‬

1774
02:00:21,920 --> 02:00:23,320
‫هلاّ تنتبهون رجاءً‬

1775
02:00:24,240 --> 02:00:27,120
‫اسمحوا لي أن أقدّم لكم‬
‫السيدة (ألانا فالانتاين)‬

1776
02:00:30,880 --> 02:00:32,280
‫غبي‬

1777
02:00:49,080 --> 02:00:50,480
‫مرحباً‬

1778
02:00:53,160 --> 02:00:54,560
‫أهلاً‬

1779
02:01:00,520 --> 02:01:01,920
‫أحبك يا (غاري)‬

1780
02:01:04,400 --> 02:01:08,440
‫"إن كنت تريد الحب‬
‫فحريّ بك أن تحب يا فتى..."‬

1781
02:01:08,560 --> 02:01:11,520
‫"إن أردت الابتسامات‬
‫فحريّ بك أن تبتسم..."‬

1782
02:01:11,640 --> 02:01:15,920
‫"إن أردت الأوقات الطيبة‬
‫فاحصل عليها الآن..."‬

1783
02:01:16,720 --> 02:01:18,120
{\an5}‫"الآن..."‬

1784
02:01:18,400 --> 02:01:19,800
{\an5}‫"الآن..."‬

1785
02:01:19,960 --> 02:01:21,400
{\an5}‫"حبيبي..."‬

1786
02:01:21,680 --> 02:01:24,280
{\an5}‫"لا تنتظر طويلاً يا حبيبي..."‬

1787
02:01:24,640 --> 02:01:27,560
{\an5}‫"لا تنتظري طويلاً يا أمي..."‬

1788
02:01:27,880 --> 02:01:30,520
{\an5}‫"لا تنتظر طويلاً يا عزيزي..."‬

1789
02:01:31,200 --> 02:01:34,040
{\an5}‫"لأنّ الغد قد لا يكون يومك..."‬

1790
02:01:34,840 --> 02:01:37,840
{\an5}‫"قد لا يكون الغد يومك..."‬

1791
02:01:38,160 --> 02:01:41,080
{\an5}‫"قد لا يكون الغد يومك..."‬

1792
02:01:43,200 --> 02:01:46,480
{\an5}‫"تعرف أنّ جميعنا لدينا أوقاتهم الحزينة..."‬

1793
02:01:46,640 --> 02:01:49,720
{\an5}‫"ولكن لدينا أيضاً أوقاتنا السعيدة..."‬

1794
02:01:49,960 --> 02:01:52,240
{\an5}‫"لكنّ الجميع في هذا العالم اللعين‬
‫بأكمله..."‬

1795
02:01:52,440 --> 02:01:53,840
{\an5}‫"يحتاج إلى صديق..."‬

1796
02:01:54,320 --> 02:01:55,720
{\an5}‫"صديق..."‬

1797
02:01:55,920 --> 02:01:57,320
{\an5}‫"صديق..."‬

1798
02:01:57,440 --> 02:02:00,080
{\an5}‫"شخص ليساعدك..."‬

1799
02:02:00,880 --> 02:02:03,440
{\an5}‫"حبيبي، لا تنتظر طويلاً..."‬

1800
02:02:03,840 --> 02:02:06,480
{\an5}‫"لا تنتظري طويلاً يا أمي..."‬

1801
02:02:07,120 --> 02:02:09,040
{\an5}‫"لا تنتظر طويلاً أيّها الجميل..."‬

1802
02:02:09,160 --> 02:02:11,440
{\an5}‫"قد يكون الغد يومك..."‬

1803
02:02:12,360 --> 02:02:15,280
{\an5}‫"قد لا يكون الغد يومك..."‬

1804
02:02:15,560 --> 02:02:18,280
{\an5}‫"قد لا يكون الغد يومك..."‬

1805
02:02:20,240 --> 02:02:22,200
{\an5}‫"هناك تغيير في المحيط..."‬

1806
02:02:22,320 --> 02:02:23,720
{\an5}‫"تغيير في الجو..."‬

1807
02:02:23,840 --> 02:02:25,360
{\an5}‫"هناك تغيير في أشعة الشمس..."‬

1808
02:02:25,480 --> 02:02:26,880
{\an5}‫"تغيير في البحر الأزرق العميق..."‬

1809
02:02:27,000 --> 02:02:28,520
{\an5}‫"أجل، تغييرات في حياتك أيضاً..."‬

1810
02:02:29,120 --> 02:02:31,400
{\an5}‫"حبيبي، احصل على أوقاتك السعيدة..."‬

1811
02:02:31,920 --> 02:02:33,320
{\an5}‫"أوقاتك السعيدة..."‬

1812
02:02:33,480 --> 02:02:34,880
{\an5}‫"أوقاتك السعيدة..."‬

1813
02:02:35,000 --> 02:02:37,720
{\an5}‫"لا تنتظر طويلاً يا حبيبي..."‬

1814
02:02:38,360 --> 02:02:40,760
‫"لا تنتظري طويلاً يا أمي..."‬

1815
02:02:41,600 --> 02:02:43,840
‫"لا تنتظر طويلاً يا حبيبي..."‬

1816
02:02:44,800 --> 02:02:47,000
‫"قد لا يكون الغد يومك..."‬

1817
02:02:47,240 --> 02:02:49,320
‫"قد لا يكون الغد يومك..."‬

1818
02:02:49,600 --> 02:02:52,080
‫"قد لا يكون الغد يومك..."‬

1819
02:02:52,760 --> 02:02:55,280
‫"قد لا يكون الغد يومك..."‬

1820
02:02:55,840 --> 02:02:57,280
‫"مرة واحدة..."‬

1821
02:03:34,000 --> 02:03:37,600
‫"إن أردت الحب‬
‫فحريّ بك أن تحب يا فتى..."‬

1822
02:03:37,760 --> 02:03:40,680
‫"إن أردت الابتسامات‬
‫فحريّ بك أن تبتسم..."‬

1823
02:03:40,960 --> 02:03:45,000
‫"إن أردت الأوقات السعيدة‬
‫فاحصل عليها الآن..."‬

1824
02:03:45,640 --> 02:03:47,040
‫"الآن..."‬

1825
02:03:47,160 --> 02:03:48,560
‫"الآن..."‬

1826
02:03:48,880 --> 02:03:51,440
‫"لا تنتظر طويلاً يا حبيبي..."‬

1827
02:03:51,920 --> 02:03:54,400
‫"لا تنتظري طويلاً يا أمي..."‬

1828
02:03:54,880 --> 02:03:57,520
‫"لا تنتظر طويلاً يا حبيبي..."‬

1829
02:03:58,080 --> 02:03:59,560
‫"لا تنتظر يا عزيزي..."‬

1830
02:03:59,680 --> 02:04:02,160
‫"لأنّ الغد قد لا يكون يومك..."‬

1831
02:04:02,840 --> 02:04:05,600
‫"لأنّ الغد قد لا يكون يومك..."‬

1832
02:04:05,960 --> 02:04:08,680
‫"لأنّ الغد قد لا يكون يومك..."‬

1833
02:04:09,440 --> 02:04:10,840
‫"ارمِهم للأسفل..."‬

1834
02:04:11,080 --> 02:04:12,480
‫"ارمِهم للأسفل..."‬

1835
02:04:13,040 --> 02:04:15,680
‫"تعال للأسفل، ارمِهم للأسفل عزيزي..."‬

1836
02:04:15,800 --> 02:04:17,200
‫"ارمِهم للأسفل..."‬

1837
02:04:17,400 --> 02:04:18,800
‫"ارمِهم للأسفل..."‬

1838
02:04:19,120 --> 02:04:20,520
‫"ارمِهم للأسفل..."‬

1839
02:04:20,640 --> 02:04:22,040
‫"ارمِهم للأسفل..."‬

1840
02:04:22,280 --> 02:04:23,680
‫"ارمِهم للأسفل..."‬

1841
02:04:23,960 --> 02:04:25,360
‫"ارمِهم للأسفل..."‬

1842
02:04:25,520 --> 02:04:26,920
‫"ارمِهم للأسفل..."‬

1843
02:04:27,080 --> 02:04:28,480
‫"ارمِهم للأسفل..."‬

1844
02:04:28,760 --> 02:04:30,160
‫"خذ هذا يا حبيبي..."‬

1845
02:04:30,360 --> 02:04:31,760
‫"ارمِهم للأسفل..."‬

1846
02:04:31,920 --> 02:04:34,040
‫"(فيغاس) لا تنتظر، فلنذهب..."‬

1847
02:04:35,120 --> 02:04:36,520
‫"ارمِهم للأسفل يا عزيزي..."‬

1848
02:05:23,520 --> 02:05:28,000
‫"عندما يقول الناس إنّك لست نوعي..."‬

1849
02:05:30,880 --> 02:05:35,160
‫"وأنّ ملابسك ليست على الموضة..."‬

1850
02:05:38,160 --> 02:05:44,000
‫"وأنّ شعرك غير ممشط دوماً..."‬

1851
02:05:45,520 --> 02:05:49,640
‫"لست جميلاً جداً ولكنّك ملكي..."‬

1852
02:05:52,800 --> 02:05:58,160
‫"لدينا مجتمع كبير وقديم..."‬

1853
02:06:00,040 --> 02:06:05,880
‫"لا يفسح المجال لأمثالنا..."‬

1854
02:06:07,320 --> 02:06:13,040
‫"لكن لدي خبر محزن جداً لهم‬
‫يا صديقي..."‬

1855
02:06:14,520 --> 02:06:18,440
‫"إنّهم في الخارج ينظرون إلى الداخل..."‬

1856
02:06:21,720 --> 02:06:24,800
‫"علاقتنا رائعة..."‬

1857
02:06:25,360 --> 02:06:28,280
‫"وستكبر باستمرار..."‬

1858
02:06:29,040 --> 02:06:33,040
‫"وآمل أن يروا الضوء قريباً..."‬

1859
02:06:36,120 --> 02:06:42,280
‫"ولكن حتى ذلك الوقت‬
‫سيكون عليهم أن يفقدوا صوابهم..."‬

1860
02:06:42,400 --> 02:06:49,040
‫"لأنّنا لن نخسر هذا القتال..."‬

1861
02:06:50,440 --> 02:06:54,880
‫"لا أهتم عندما نسير..."‬

1862
02:06:57,600 --> 02:07:02,480
‫"عندما يتوقف الناس ويحدّقون..."‬

1863
02:07:05,000 --> 02:07:09,360
‫"لرأوا لو نظروا في عينيك..."‬

1864
02:07:12,120 --> 02:07:17,040
‫"أنّك لست جميلاً جداً‬
‫ولكنّك تنتمي لي..."‬

1865
02:07:17,960 --> 02:07:20,400
‫"الآن..."‬

1866
02:07:21,640 --> 02:07:24,200
‫"الآن..."‬

1867
02:07:24,640 --> 02:07:27,160
‫"عندما تحبني يا حبيبي..."‬

1868
02:07:28,320 --> 02:07:31,000
‫"وعندما أحضنك يا حبيبي..."‬

1869
02:07:31,840 --> 02:07:34,000
‫"عندما تقبلني يا حبيبي..."‬

1870
02:07:35,360 --> 02:07:37,720
‫"أعرف أنّك تحبني يا حبيبي..."‬

1871
02:07:39,080 --> 02:07:41,120
‫"تعرف أنّني لن أتركك أبداً..."‬

1872
02:07:42,560 --> 02:07:44,680
‫"أعرف أنّني سأحبك دوماً..."‬

1873
02:07:46,160 --> 02:07:48,200
‫"تعرف أنّني أحبك يا حبيبي..."‬

1874
02:07:49,680 --> 02:07:52,120
‫"تعرف أنّني أحبك يا حبيبي..."‬

