﻿1
00:00:49,315 --> 00:00:57,657
‫"(جيه آر)"‬

2
00:01:08,834 --> 00:01:10,920
‫- "مأكولات بحرية طازجة"‬
‫- "موافق عليها"‬

3
00:01:33,484 --> 00:01:34,944
‫"(جيه آر)"‬

4
00:02:12,481 --> 00:02:15,484
‫- "(لوكس أتلانتيك)"‬
‫- (بوب) و(ماريان تايلور)‬

5
00:02:15,609 --> 00:02:18,571
‫- انتظرا لحظة‬
‫- هناك فنادق أخرى بـ(ميامي)‬

6
00:02:18,696 --> 00:02:21,073
‫- آسفة جداً‬
‫- ما المشكلة؟‬

7
00:02:21,198 --> 00:02:25,077
‫- قمنا بالحجز منذ أكثر من ٦ أشهر‬
‫- أعرف، ولكنني لا أرى الحجز‬

8
00:02:25,202 --> 00:02:30,249
‫- أين (ليسا)؟ (ليسا) تهتم بنا دائماً‬
‫- أعرف، وهي مسافرة فقد ماتت جدتها‬

9
00:02:30,374 --> 00:02:32,960
‫- (سينثيا)؟ أتتورطين بمتاعب أكثر...‬
‫- أجل‬

10
00:02:33,085 --> 00:02:37,047
‫لو اتصلت بها‬
‫أم لو اتصلت بالمركز الرئيسي للشركة؟‬

11
00:02:37,173 --> 00:02:38,966
‫حسناً‬

12
00:02:42,303 --> 00:02:46,182
‫يا لسائقي (دالاس)!‬
‫من علّمك القيادة، شخص أعمى؟‬

13
00:02:46,307 --> 00:02:49,810
‫- لا تقلقي، ستلحقين بطائرتك فأمامك...‬
‫- ١٠ دقائق‬

14
00:02:49,935 --> 00:02:52,688
‫- (ليسا رايسرت)‬
‫- (ليسا)، مرحباً‬

15
00:02:52,813 --> 00:02:54,690
‫آسفة،‬
‫لم أعرف ماذا أفعل‬

16
00:02:54,815 --> 00:02:58,068
‫- ولكن لدي مشكلة‬
‫- اهدئي يا (سينثيا)، ما المشكلة؟‬

17
00:02:58,194 --> 00:03:01,197
‫- (بوب) و(ماريان تايلور)‬
‫- أجل، إنهما عميلان منتظمان‬

18
00:03:01,322 --> 00:03:05,868
‫أعتقد أنني محوت حجزهما،‬
‫لم أتدرب على هذا النظام الجديد‬

19
00:03:05,993 --> 00:03:12,249
‫هل ذكرت أنني لدي حجز مؤكد؟‬
‫هذا إيصالي، أنزلته عن طريق الإنترنت‬

20
00:03:12,374 --> 00:03:15,377
‫- أعرف يا سيدة (تايلور)، اهدئي‬
‫- كلاّ، لا تقولي ذلك‬

21
00:03:15,503 --> 00:03:17,213
‫- تهدأ!‬
‫- قالت "اهدئي"!‬

22
00:03:17,338 --> 00:03:21,634
‫لا تقولي لنا أن نهدأ،‬
‫كنا هادئين تماماً حتى الآن‬

23
00:03:21,759 --> 00:03:24,094
‫- آسفة جداً، (ليسا)...‬
‫- حسناً يا (سينثيا)...‬

24
00:03:24,220 --> 00:03:26,430
‫قولي لهما أن ينتظرا دقيقة‬
‫وإنك تعدينهما بأنهما سيسعدان‬

25
00:03:26,555 --> 00:03:28,724
‫دقيقة أخرى فحسب وستكونان‬
‫سعيدين جداً، أعدكما‬

26
00:03:28,849 --> 00:03:32,019
‫- يحسن أن نسعد‬
‫- أدخلي رقمي السري، إنه ٧٨٨...‬

27
00:03:32,144 --> 00:03:37,024
‫- انتظري، أبي؟ أيمكنك أن تنتظر؟‬
‫- (ليسا)... طبعاً‬

28
00:03:37,608 --> 00:03:42,905
‫- حسناً، إنه (٧٨٨٤ إل رايسرت)‬
‫- آسفة جداً على الاتصال‬

29
00:03:43,030 --> 00:03:46,158
‫- لا عليك، هل أدخلت رقمي؟‬
‫- أجل، ماذا أفعل الآن؟‬

30
00:03:46,283 --> 00:03:49,578
‫افتحي ملف الأزمات وسترين‬
‫قائمة بالغرف الشاغرة‬

31
00:03:49,703 --> 00:03:52,581
‫أعطيهما الغرفة بالطابق ٤ بالركن قرب‬
‫صالة التمارين، والليلة والغد بالمجان‬

32
00:03:52,706 --> 00:03:57,127
‫حسناً،‬
‫لحظة... حسناً، كل شيء جاهز‬

33
00:03:57,253 --> 00:04:02,341
‫أول ليلتين ستكونان على حسابنا،‬
‫وإن احتجتما أي شيء آخر فأبلغاني‬

34
00:04:02,466 --> 00:04:04,134
‫لن نفعل ذلك‬

35
00:04:04,260 --> 00:04:06,512
‫هذه ليست غلطتي‬

36
00:04:06,679 --> 00:04:09,265
‫رباه! لقد وتّراني تماماً،‬
‫كانا أحمقين‬

37
00:04:09,390 --> 00:04:12,434
‫(سينثيا)، لا يوجد عملاء حمقى،‬
‫فقط عملاء لهم احتياجات خاصة‬

38
00:04:12,560 --> 00:04:16,021
‫- ها قد وصلنا‬
‫- احتفظ بالباقي... أي شيء آخر؟‬

39
00:04:16,146 --> 00:04:19,233
‫آل (سيمبسونز) قالوا إنهم لم يحصلوا‬
‫على فراش (كاليفورنيا) الذي طلبوه‬

40
00:04:19,358 --> 00:04:21,485
‫ماذا أيضاً؟‬

41
00:04:21,610 --> 00:04:24,029
‫- رباه!‬
‫- أخبريني‬

42
00:04:24,154 --> 00:04:26,490
‫ترك الأمن رسالة تقول إن‬
‫مجموعة (تشارلز كيف)...‬

43
00:04:26,615 --> 00:04:31,537
‫- ستصل الساعة ٥:٣٠ فجراً وليس مساءً‬
‫- هذا ليس غريباً، إنها مسألة أمنية‬

44
00:04:31,662 --> 00:04:33,789
‫احرصي فقط على أن يجهز رجالنا‬
‫المدخل الأمامي من أجل (كيف)‬

45
00:04:33,914 --> 00:04:37,710
‫- وسيتولى أمنه الخاص الأمر بعد ذلك‬
‫- هل هذا نادي السيد (كيف) المميز؟‬

46
00:04:37,835 --> 00:04:39,753
‫"إنه شخصية سياسية،‬
‫وزارة الأمن الوطني"‬

47
00:04:39,879 --> 00:04:44,300
‫احرصي على وجود صندوق من السيجار‬
‫الكوبي بالغرفة وزجاجة نبيذ مثلجة‬

48
00:04:44,425 --> 00:04:47,303
‫- الغرفة رقم ٣٨٢٥‬
‫- سأتولى الأمر، أتمنى لك رحلة آمنة‬

49
00:04:47,428 --> 00:04:49,263
‫شكراً‬

50
00:04:53,434 --> 00:04:55,603
‫- (ليسا رايسرت)‬
‫- ما زلت على الخط‬

51
00:04:55,728 --> 00:04:58,272
‫أبي، أنا آسفة‬

52
00:04:58,397 --> 00:05:00,274
‫- لا عليك‬
‫- ما الأمر؟‬

53
00:05:00,399 --> 00:05:04,236
‫إنني أستعد لليلة أخرى من السهر‬
‫مع سلسلة المسلسلات الكوميدية‬

54
00:05:04,820 --> 00:05:06,864
‫قبل أن أنسى‬

55
00:05:06,989 --> 00:05:11,118
‫- أأنهيت الكتاب الذي أعطيتك إياه؟‬
‫- تقريباً‬

56
00:05:11,368 --> 00:05:14,455
‫تعرفين أنه من (تكساس)، لم أعتقد‬
‫أن الأطباء النفسيين يأتون من هناك‬

57
00:05:14,580 --> 00:05:18,000
‫بل يأتون من هناك، ولكنهم ينتقلون‬
‫لـ(كاليفورنيا) ويبدأون برامج تلفازية‬

58
00:05:18,125 --> 00:05:20,210
‫- كيف تسير عملية تغيير الديكور؟‬
‫- بخير‬

59
00:05:20,336 --> 00:05:24,506
‫أحرزوا تقدماً بالأيام الأخيرة،‬
‫فقدت حافظة نقودي، ولكن هذا متوقع‬

60
00:05:24,632 --> 00:05:27,384
‫- ولكن الديكور يبدو جيداً‬
‫- هذا عظيم، أتوق لرؤيته‬

61
00:05:27,509 --> 00:05:32,306
‫ينبغي عليك رؤيته، الرواق بالدور‬
‫العلوي لا يمكن التعرف عليه‬

62
00:05:32,890 --> 00:05:36,727
‫- غرفتك لم تمس بالطبع‬
‫- كلاّ يا أبي، قم بأي تغييرات تريد‬

63
00:05:36,852 --> 00:05:40,731
‫- حولها لصالة تمارين أو ملعب غولف‬
‫- تعرفين أنني لا أستطيع ذلك‬

64
00:05:40,856 --> 00:05:45,736
‫لا تعرفين متى قد تودين‬
‫قضاء بضع ليالٍ هنا‬

65
00:05:45,861 --> 00:05:51,659
‫- لتهربي من الصراع اليومي بالعمل‬
‫- الصراع اليومي هو مصدر تألّقي‬

66
00:05:52,826 --> 00:05:54,787
‫أجل‬

67
00:05:55,621 --> 00:05:59,416
‫إذن، كيف حال أمك؟‬

68
00:05:59,917 --> 00:06:04,213
‫- جيد بقدر ما يمكن توقعه‬
‫- وأنت؟ أأنت بخير؟‬

69
00:06:04,338 --> 00:06:07,341
‫- أجل، أنا بخير‬
‫- أأنت متأكدة؟‬

70
00:06:07,633 --> 00:06:11,845
‫أجل، كل شيء بخير يا أبي،‬
‫عليك أن تبدأ بتصديقي في ذلك‬

71
00:06:12,012 --> 00:06:14,098
‫علي إنهاء المكالمة،‬
‫علي تسجيل اسمي قبل السفر‬

72
00:06:14,223 --> 00:06:16,392
‫أأنت واثقة أنك لا تريدين‬
‫أن أقلّك من المطار؟‬

73
00:06:16,517 --> 00:06:18,978
‫- ظننت أنك فقدت حافظة نقودك‬
‫- الرحلة مجرد ٥ دقائق‬

74
00:06:19,103 --> 00:06:22,481
‫"أبي، سأستقل رحلة منتصف‬
‫الليل وهي آخر رحلة تقلع"‬

75
00:06:22,606 --> 00:06:25,275
‫سيكون الوقت متأخراً جداً،‬
‫أحبك... سأتصل بك غداً‬

76
00:06:25,401 --> 00:06:28,612
‫- أحبك أيضاً يا حبيبتي‬
‫- حسناً، وداعاً‬

77
00:06:32,658 --> 00:06:35,327
‫انتباه من فضلكم،‬
‫لدينا إلغاء‬

78
00:06:35,452 --> 00:06:38,414
‫"(ميامي)... تم تأخيرها"‬

79
00:06:40,290 --> 00:06:44,461
‫أي أحد كان سيستقل الرحلة لـ(أتلانتا)‬
‫التي تم إلغاؤها فليأتِ لمقدمة الطابور‬

80
00:06:44,586 --> 00:06:47,339
‫لكي نستطيع توجيهه لرحلة أخرى‬

81
00:06:49,842 --> 00:06:54,221
‫- آسفة‬
‫- لا عليك، إنني أرتدي حذاء الحرب‬

82
00:06:54,847 --> 00:06:58,142
‫- عفواً؟‬
‫- السفر كالحرب هذه الأيام‬

83
00:06:58,267 --> 00:07:00,144
‫أجل‬

84
00:07:00,561 --> 00:07:02,521
‫إنني أحبه‬

85
00:07:02,646 --> 00:07:05,441
‫كيف وجدت هذا الكتاب؟‬
‫أتتعلمين منه الكثير؟‬

86
00:07:05,566 --> 00:07:07,651
‫لست واثقة، في الحقيقة‬

87
00:07:07,818 --> 00:07:12,906
‫إنه وسيم للغاية، أعمل نهاراً‬
‫لذا دائماً يفوتني برنامجه‬

88
00:07:13,157 --> 00:07:16,118
‫إذن... تفضلي،‬
‫سيعرفك بما فاتك‬

89
00:07:16,243 --> 00:07:18,579
‫- كلاّ، لا أستطيع‬
‫- لقد أنهيته...‬

90
00:07:18,704 --> 00:07:22,374
‫وأعطاني أبي عدداً كبيراً من هذه‬
‫الكتب بحيث تكفي لمكتبة، من فضلك‬

91
00:07:22,499 --> 00:07:26,754
‫- هذا منتهى اللطف منك‬
‫- أكرر، المسافرون برحلة (أتلانتا)...‬

92
00:07:26,879 --> 00:07:30,799
‫إن أردتم السفر من (دالاس)‬
‫الليلة فتعالوا لمقدمة الطابور الآن‬

93
00:07:30,924 --> 00:07:33,886
‫- معذرة‬
‫- بعد أذنك...‬

94
00:07:34,011 --> 00:07:36,305
‫أنت تتركينهم يذهبون‬
‫أولاً ولكننا نقف هنا منذ أكثر من ساعة‬

95
00:07:36,430 --> 00:07:39,058
‫- كيف يكون هذا مقبولاً؟‬
‫- إن لم نغير حجزهم فستفوتهم الطائرة‬

96
00:07:39,183 --> 00:07:42,811
‫إذن لا أهمية لكونكم ألغيتم‬
‫رحلتي الأولى وتغيير حجزي مرتين؟‬

97
00:07:42,936 --> 00:07:45,814
‫- إنني أفهم‬
‫- أحضري رئيسك، هذا سخف‬

98
00:07:45,939 --> 00:07:48,525
‫سيدي، من فضلك لا ترغمها على ذلك،‬
‫إنها تفعل أفضل ما بوسعها‬

99
00:07:48,650 --> 00:07:51,570
‫- لا أعتقد أنني كنت أتحدث إليك‬
‫- كلاّ، أدرك ذلك‬

100
00:07:51,695 --> 00:07:54,239
‫- اسمعي، إنني أحاول فقط أن...‬
‫- من فضلك يا سيدي‬

101
00:07:54,364 --> 00:07:57,743
‫إنها الوحيدة التي تحول بين‬
‫خروجنا وبين تفشي الفوضى‬

102
00:07:57,868 --> 00:08:00,954
‫- أجل، ولكنها ليست المسؤولة‬
‫- إنها مرهقة وعملت ١٨ ساعة‬

103
00:08:01,080 --> 00:08:05,667
‫وتعتقد أننا نكرهها مثلك،‬
‫فما قولك لو نترفق بها؟‬

104
00:08:05,793 --> 00:08:11,048
‫دعها تعود لوظيفة أعتقد أن‬
‫عائدها أقل بكثير من وظيفتك‬

105
00:08:14,593 --> 00:08:18,430
‫شركة الطيران هذه رديئة‬

106
00:08:19,848 --> 00:08:23,560
‫- التالي من فضلكم‬
‫- أنا التالية‬

107
00:08:25,270 --> 00:08:27,356
‫تفضلي‬

108
00:08:27,481 --> 00:08:31,819
‫- شكراً جزيلاً... وشكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

109
00:08:31,944 --> 00:08:35,447
‫- أجل، شكراً‬
‫- لا داعي للشكر‬

110
00:08:35,572 --> 00:08:40,869
‫- أنا ساندتك فحسب، أنت بدأت الحل‬
‫- أجل، أعتقد أنه رد الفعل التلقائي‬

111
00:08:40,994 --> 00:08:45,874
‫- لماذا؟‬
‫- أعمل بفندق وأتعامل مع أمثاله كثيراً‬

112
00:08:46,875 --> 00:08:50,087
‫- فندق (ماريوت)؟ (هليتون)؟‬
‫- (لوكس أتلانتيك)، إنه في...‬

113
00:08:50,212 --> 00:08:52,506
‫- في (ميامي)، أعرفه جيداً‬
‫- أجل‬

114
00:08:52,631 --> 00:08:56,552
‫- إذن أنت مسافرة في...‬
‫- الرحلة المتأخرة إلى (ميامي)، أجل‬

115
00:08:56,677 --> 00:09:00,180
‫- وأنت؟‬
‫- أجل، للأسف، ولكن أتعرفين؟‬

116
00:09:00,305 --> 00:09:04,309
‫لهذا يوجد (تيكس ميكس) حيث توجد‬
‫أفضل رقائق مكسيكية في المطار‬

117
00:09:04,434 --> 00:09:09,314
‫- وهو مقابل بوابتنا‬
‫- هذه معلومة جيدة، شكراً‬

118
00:09:11,525 --> 00:09:13,777
‫سأحجز لك مقعداً‬

119
00:09:17,239 --> 00:09:20,200
‫أجل، هذا كان... خطر لي فقط أنه‬
‫بما أننا في نفس الرحلة...‬

120
00:09:20,325 --> 00:09:22,578
‫- لم أقصد أن أتطفل على خصوصيتك...‬
‫- كلاّ‬

121
00:09:22,703 --> 00:09:27,332
‫- سيدتي، يمكنني مساعدتك هنا‬
‫- علي إجراء بضع مكالمات‬

122
00:09:27,457 --> 00:09:29,710
‫طبعاً... فهمت،‬
‫تفضلي‬

123
00:09:29,835 --> 00:09:32,296
‫- أتمنى لك رحلة جيدة‬
‫- حسناً، أنت أيضاً‬

124
00:09:32,421 --> 00:09:38,135
‫"سيداتي وسادتي، سنبلغكم بموعد‬
‫إقلاع رحلة ١٠١٩ إلى (ميامي)..."‬

125
00:09:38,260 --> 00:09:41,221
‫- مرحباً، لابد أنك (ريبيكا)‬
‫- أجل‬

126
00:09:41,346 --> 00:09:45,726
‫اسمي (ماري)، وسمعت أن هذه‬
‫أول مرة تطيرين فيها وحدك‬

127
00:09:45,851 --> 00:09:48,061
‫لابد أنك بمنتهى الشجاعة‬

128
00:09:48,187 --> 00:09:49,897
‫- أستكونين بخير؟‬
‫- أجل يا أمي‬

129
00:09:50,022 --> 00:09:52,274
‫- أأنت متأكدة؟‬
‫- أجل، أنا متأكدة‬

130
00:09:52,399 --> 00:09:55,527
‫- إنني أسأل فحسب‬
‫- عمري ١١ وليس ٩‬

131
00:09:55,652 --> 00:09:58,155
‫تعاليا معي أنتما الاثنان‬

132
00:09:58,822 --> 00:10:02,576
‫تفضل يا سيدي، الرقائق المكسيكية،‬
‫احترس فهي ساخنة‬

133
00:10:04,244 --> 00:10:09,082
‫رباه! أنا آسفة للغاية...‬
‫إنها مثلجة فلا تقلقي‬

134
00:10:09,208 --> 00:10:12,252
‫- دعيني أبحث لك عن مناديل‬
‫- كلاّ، لا عليك‬

135
00:10:12,377 --> 00:10:15,964
‫- أأنت واثقة؟ حسناً، (لاري)...‬
‫- أجل...‬

136
00:10:16,089 --> 00:10:19,009
‫أيمكنك أن تذهب لـ(ستارباكس)؟‬
‫أحتاج قهوة أخرى‬

137
00:10:19,134 --> 00:10:21,261
‫أأنهيت الكوب بهذه السرعة؟‬

138
00:11:01,593 --> 00:11:03,637
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

139
00:11:04,179 --> 00:11:07,015
‫- هل هذا المقعد محجوز؟‬
‫- كلاّ، تفضلي‬

140
00:11:07,140 --> 00:11:11,561
‫- شكراً‬
‫- إذن هل أجريت مكالماتك؟‬

141
00:11:12,604 --> 00:11:17,109
‫- أجل، لم يعد هناك مكالمات‬
‫- عظيم، ماذا تريدين؟‬

142
00:11:18,652 --> 00:11:21,989
‫- كلاّ، لا أريد شيئاً‬
‫- دعيني أخمن ماذا تحبين‬

143
00:11:22,781 --> 00:11:24,825
‫حسناً‬

144
00:11:25,742 --> 00:11:28,412
‫أشعر بأنك تحبين الفودكا‬

145
00:11:28,537 --> 00:11:31,039
‫ومحلاّة بالتأكيد‬

146
00:11:31,832 --> 00:11:34,042
‫- مشروب (كوزموبوليتان)‬
‫- كلاّ‬

147
00:11:34,167 --> 00:11:38,046
‫إنه عادي أكثر من اللازم...‬
‫(سكرودرايفر)‬

148
00:11:38,755 --> 00:11:40,966
‫كلاّ...‬
‫إنه ممل أكثر من اللازم‬

149
00:11:41,091 --> 00:11:47,723
‫هذا يترك لي بساطة الكريب‬
‫فروت أو تعقيد الأناناس‬

150
00:11:49,725 --> 00:11:52,853
‫الكريب فروت... مشروب (سي بريز)‬

151
00:11:54,646 --> 00:11:57,232
‫- هلاّ تعطيني مشروب (باي بريز)‬
‫- لك ذلك‬

152
00:11:57,357 --> 00:12:00,944
‫شكراً... ولكنها موهبة مثيرة‬
‫للإعجاب، كان تخمينك قريباً‬

153
00:12:01,069 --> 00:12:03,947
‫- إنه شيء لإزالة الحواجز‬
‫- أجل‬

154
00:12:04,072 --> 00:12:06,950
‫- أأنت ذاهبة للبيت إذن؟‬
‫- أجل، أحاول ذلك‬

155
00:12:07,075 --> 00:12:12,414
‫- الطيران ممتع جداً هذه الأيام‬
‫- المتعة بالنسبة لي هي الوصول سالمة‬

156
00:12:12,539 --> 00:12:15,584
‫- أتخافين من الطيران؟‬
‫- أجل، بعض الشيء‬

157
00:12:15,709 --> 00:12:18,503
‫أكنت في (تكساس)‬
‫في عمل خاص بالفنادق؟‬

158
00:12:18,628 --> 00:12:21,548
‫كلاّ،‬
‫لقد توفيت جدتي‬

159
00:12:21,757 --> 00:12:25,135
‫لا بأس، كان عمرها ٩١‬

160
00:12:25,260 --> 00:12:28,347
‫- ٩١! هذه سن كبيرة جداً‬
‫- أجل‬

161
00:12:28,472 --> 00:12:31,350
‫- ما كان سرها؟‬
‫- حبوب القمح على الإفطار‬

162
00:12:31,475 --> 00:12:34,603
‫- ورجل اسمه (دوك)‬
‫- عفواً؟‬

163
00:12:34,728 --> 00:12:39,524
‫أجل، قالت إن الحبوب‬
‫تبقي شرايينها نظيفة‬

164
00:12:39,900 --> 00:12:43,445
‫و(دوك) كان يساعد في الباقي‬

165
00:12:45,280 --> 00:12:49,242
‫- يا لها من امرأة ديناميكية‬
‫- لم يؤثر فيها شيء‬

166
00:12:49,368 --> 00:12:52,245
‫كانت متفائلة للغاية‬

167
00:12:52,371 --> 00:12:55,832
‫كانت تقول "انظر للأمام دائماً"‬

168
00:12:56,249 --> 00:12:59,461
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

169
00:13:03,507 --> 00:13:05,050
‫- طعمه جيد؟‬
‫- أجل‬

170
00:13:05,175 --> 00:13:07,969
‫أأنت متأكدة؟ لأنه يمكن‬
‫أن نأتيك بكأس (سي بريز)‬

171
00:13:08,095 --> 00:13:12,516
‫تتكلم مثل أبي، أقول "أنا بخير"‬
‫فيقول "أأنت متأكدة؟"‬

172
00:13:12,641 --> 00:13:16,561
‫- أنا متأكدة... عظيم‬
‫- حسناً، أصدقك‬

173
00:13:16,686 --> 00:13:19,314
‫- بالمناسبة، اسمي (جاكسن)‬
‫- (ليسا)‬

174
00:13:19,439 --> 00:13:21,316
‫- يسعدني مقابلتك‬
‫- أتستخدم (جاك)؟‬

175
00:13:21,441 --> 00:13:26,071
‫كلاّ، لم أستخدم اسم (جاك)‬
‫منذ أن كان عمري ١٠ أعوام‬

176
00:13:26,196 --> 00:13:30,158
‫- اسم العائلة (ريبنر)‬
‫- (جاك ريبنر)...‬

177
00:13:30,283 --> 00:13:34,704
‫- (جاك) الـ...‬
‫- ها قد فهمت السبب‬

178
00:13:34,830 --> 00:13:38,500
‫- لم يكن هذا لطيفاً من قبل والديك‬
‫- كلاّ، هذا ما قلته لهما...‬

179
00:13:38,625 --> 00:13:42,295
‫- قبل أن أقتلهما‬
‫- ماذا؟‬

180
00:13:43,630 --> 00:13:48,218
‫- اسمي الأوسط (هينرييتا)‬
‫- (هينرييتا)‬

181
00:13:48,343 --> 00:13:51,430
‫ولكن هذا اسم جدتي‬

182
00:13:52,180 --> 00:13:54,433
‫كان اسمها‬

183
00:13:54,599 --> 00:13:58,728
‫فلنشرب نخب (هينرييتا) التي‬
‫تنبض روحها بالحياة‬

184
00:14:13,076 --> 00:14:14,536
‫ماذا؟‬

185
00:14:14,911 --> 00:14:17,456
‫صدقني يا رجل، إنها كانت جميلة‬

186
00:14:20,375 --> 00:14:22,419
‫"والآن ننتقل إلى (واشنطن)"‬

187
00:14:22,544 --> 00:14:26,214
‫"بينما تتصاعد وتيرة الحرب على‬
‫الإرهاب مساعد وزير الأمن الوطني..."‬

188
00:14:26,339 --> 00:14:30,969
‫"(تشارلز كيف) سيبدأ من الغد جولة‬
‫من سبعة أيام للمدن الساحلية الجنوبية"‬

189
00:14:31,094 --> 00:14:35,056
‫"قد تذكرون أنه منذ أربعة أشهر‬
‫زلزل (كيف) الإدارة..."‬

190
00:14:35,182 --> 00:14:38,727
‫"بعدما أدلى بهذه التعليقات‬
‫خلال أول مؤتمر صحفي"‬

191
00:14:38,852 --> 00:14:43,023
‫"لا أعتمد التفرقة بل التواصل،‬
‫ولكن لا أتواصل دائماً بكلمة لطيفة"‬

192
00:14:43,148 --> 00:14:48,028
‫"لا تسيئوا فهمي، أنا أؤمن‬
‫بالدبلوماسية، فهي يمكن أن تنجح"‬

193
00:14:48,403 --> 00:14:51,823
‫"ولكن يجب أولاً جذب انتباه الخصم"‬

194
00:14:52,365 --> 00:14:55,452
‫"فهل أنتم منتبهون إلي؟ شكراً"‬

195
00:14:55,911 --> 00:15:01,500
‫- "شكراً جزيلاً"‬
‫- الرحلة ١٠١٩ إلى (ميامي) جاهزة‬

196
00:15:10,383 --> 00:15:13,428
‫- أعتقد أن هذا يعنينا نحن‬
‫- لا نهاية للعجائب‬

197
00:15:13,553 --> 00:15:15,472
‫أجل‬

198
00:15:15,680 --> 00:15:18,058
‫- دعيني أدفع‬
‫- كلاّ... من فضلك‬

199
00:15:18,183 --> 00:15:20,477
‫أنا سأدفع‬

200
00:15:21,102 --> 00:15:23,813
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- شكراً‬

201
00:15:24,022 --> 00:15:26,775
‫إذن...‬

202
00:15:28,777 --> 00:15:30,862
‫هلاّ تنتظرين لحظة، أنا آسف‬

203
00:15:30,987 --> 00:15:34,908
‫مرحباً... أجل‬

204
00:15:35,575 --> 00:15:38,036
‫هل تنتظر من فضلك‬

205
00:15:38,161 --> 00:15:41,164
‫- يجب أن أرد على المكالمة، آسف‬
‫- لا عليك‬

206
00:15:41,289 --> 00:15:43,375
‫- سعدت جداً بمقابلتك‬
‫- وأنا سعدت بمقابلتك‬

207
00:15:43,500 --> 00:15:46,920
‫- أتمنى لك رحلة جيدة، وداعاً‬
‫- أنت أيضاً، وداعاً‬

208
00:15:47,045 --> 00:15:52,259
‫أجل، يبدو أننا سنغادر، انتقلت‬
‫العاصفة لمكان آخر‬

209
00:15:52,551 --> 00:15:56,263
‫- شكراً على تحليك بالصبر يا سيدي‬
‫- أجل‬

210
00:15:57,764 --> 00:16:00,684
‫- هيّا، علينا أن نسرع يا صديقي‬
‫- إننا قادمان‬

211
00:16:03,603 --> 00:16:05,939
‫- مهلاً، لقد نجحتما في الوصول‬
‫- أجل، بالكاد‬

212
00:16:06,064 --> 00:16:09,150
‫شكراً، وداعاً... تفضل‬

213
00:16:12,320 --> 00:16:15,115
‫- شكراً... استمتعي بالرحلة‬
‫- شكراً‬

214
00:16:15,615 --> 00:16:18,868
‫شكراً على صبرك، المقعد (٥ أ)‬
‫إلى اليمين، استمتع بالرحلة‬

215
00:16:18,994 --> 00:16:23,665
‫- مرحباً، (١٨ جي) بآخر الممر ولليسار‬
‫- شكراً‬

216
00:16:24,374 --> 00:16:26,251
‫- كيف حالك؟‬
‫- صار أفضل‬

217
00:16:26,376 --> 00:16:30,338
‫- (٢١ إف)‬
‫- أجل، (٢١ إف) في آخر...‬

218
00:16:34,301 --> 00:16:37,804
‫"سيداتي وسادتي، سنخفف من ضوء‬
‫الحجرة لأجل رحلتنا الليلة"‬

219
00:16:37,929 --> 00:16:40,640
‫"يمكن تشغيل أنوار القراءة‬
‫من مسند الذراع"‬

220
00:16:40,765 --> 00:16:44,769
‫"حينما نصل للارتفاع المناسب للطيران‬
‫ويطفىء القبطان لافتة ربط الأحزمة"‬

221
00:16:44,894 --> 00:16:49,858
‫"فسنقدم المشروبات الخفيفة‬
‫والعصير والقهوة"‬

222
00:16:49,983 --> 00:16:53,862
‫"يمكن شراء النبيذ والمشروبات‬
‫الكحولية بتكلفة إضافية"‬

223
00:16:57,407 --> 00:17:00,577
‫مرحباً... مرة أخرى‬

224
00:17:00,785 --> 00:17:03,788
‫- ظننت أنك ستكونين بالدرجة الأولى‬
‫- كلاّ، ليس أنا‬

225
00:17:03,913 --> 00:17:07,334
‫- دائماً أسافر بالدرجة السياحية‬
‫- أنا أيضاً‬

226
00:17:07,917 --> 00:17:12,464
‫- أعتقد أن هذا مقعدي‬
‫- أنت لا تجلسين هنا!‬

227
00:17:12,631 --> 00:17:17,927
‫- لا أدري، هذه مكتوب فيها (١٨ جي)‬
‫- أنت تمزحين... أنت لا تمزحين‬

228
00:17:18,345 --> 00:17:22,098
‫- أأنت بحاجة لحمال حقائب؟‬
‫- كلاّ، لا عليك‬

229
00:17:24,934 --> 00:17:27,979
‫- أأنت بخير؟ أأنت واثقة؟‬
‫- أجل‬

230
00:17:28,104 --> 00:17:31,399
‫عادةً لا أتأثر بالكحول بهذه السهولة‬

231
00:17:31,608 --> 00:17:37,322
‫- كانت تلك مشروبات قوية‬
‫- سأمنع عنك الكحول‬

232
00:17:41,576 --> 00:17:46,665
‫- إذن... ما احتمال حدوث هذا؟‬
‫- أجل، أعرف قصدك‬

233
00:17:47,957 --> 00:17:49,876
‫انتظري لحظة‬

234
00:17:50,001 --> 00:17:53,630
‫أنت لا تتربصين بي، أليس كذلك؟‬

235
00:17:53,755 --> 00:17:56,174
‫كلاّ‬

236
00:18:00,095 --> 00:18:03,223
‫- لقد أخفتني فعلاً‬
‫- آسف‬

237
00:18:04,974 --> 00:18:07,060
‫- يا للهول!‬
‫- أأنت بخير؟‬

238
00:18:07,185 --> 00:18:10,438
‫لو قلت أجل فهل ستسألني‬
‫إن كنت متأكدة؟‬

239
00:18:10,563 --> 00:18:13,733
‫كلاّ،‬
‫هذا من اختصاص والدك‬

240
00:18:13,900 --> 00:18:19,364
‫أنا بخير، في وقت سابق اليوم تناولت‬
‫بعض النبيذ الرخيص في الجنازة...‬

241
00:18:19,489 --> 00:18:22,659
‫- وحينما اختلط مع الـ(فودكا) الرخيصة‬
‫- فهمت‬

242
00:18:22,784 --> 00:18:26,663
‫- ألومك أنت على ذلك‬
‫- أشعر باستياء الآن‬

243
00:18:26,788 --> 00:18:28,456
‫- ينبغي ذلك‬
‫- فعلاً‬

244
00:18:28,581 --> 00:18:31,960
‫"سيداتي وسادتي، نعرف أنها كانت ليلة‬
‫شاقة، لذا إن وضعتم أغراضكم بالخزانات"‬

245
00:18:32,085 --> 00:18:35,213
‫"وجلستم في مقاعدكم‬
‫فسنبدأ نتحرك، شكراً"‬

246
00:18:35,338 --> 00:18:39,092
‫- أعتقد أن أحدهم بحاجة لحمال حقائب‬
‫- بعد إذنك‬

247
00:18:39,217 --> 00:18:41,177
‫حسناً‬

248
00:18:44,347 --> 00:18:48,101
‫- اسمحي لي‬
‫- شكراً جزيلاً‬

249
00:18:48,226 --> 00:18:52,772
‫- على الرحب والسعة‬
‫- كنت أعتقد أنه لم يبقَ سادة مهذبون‬

250
00:18:54,607 --> 00:18:58,236
‫أتمنى لك رحلة سعيدة...‬
‫يا للهول!‬

251
00:18:59,237 --> 00:19:02,949
‫- لقد وصلت للفصل الثاني بالفعل‬
‫- عظيم‬

252
00:19:05,493 --> 00:19:10,206
‫أعطيتها هذا الكتاب في وقت‬
‫سابق، إنها معجبة بد.(فيل)‬

253
00:19:10,331 --> 00:19:13,376
‫رأيتك تعطينها إياه، منتهى اللطف منك‬

254
00:19:13,501 --> 00:19:16,755
‫هذا طبعي،‬
‫دائماً ألبي رغبات الناس‬

255
00:19:17,589 --> 00:19:20,258
‫- لك شعبية كبيرة... لا عليك‬
‫- آسف‬

256
00:19:20,383 --> 00:19:23,219
‫- الأمر لا يكون هكذا عادةً‬
‫- كلاّ‬

257
00:19:23,344 --> 00:19:26,973
‫- تفضل‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

258
00:19:27,474 --> 00:19:29,684
‫أجل... كلاّ، لا بأس‬

259
00:19:29,809 --> 00:19:35,231
‫إذن سيتم الأمر فعلاً؟ في الخامسة‬
‫والنصف، حسناً، اتفقنا‬

260
00:19:36,691 --> 00:19:40,695
‫إنه العمل، لآخر مرة‬

261
00:19:40,820 --> 00:19:43,406
‫- وداعاً يا (جو)‬
‫- أتمنى لك رحلة جيدة‬

262
00:19:56,753 --> 00:20:00,965
‫"سيداتي وسادتي، نود الآن أن نطلب منكم‬
‫التوقف عن استخدام الأجهزة الإلكترونية"‬

263
00:20:01,090 --> 00:20:05,678
‫"أجهزة النداء والهواتف الجوّالة‬
‫والحواسب المحمولة، أغلقوها جميعها"‬

264
00:20:05,804 --> 00:20:08,389
‫"استخدام الهواتف الجوّالة‬
‫ليس مسموحاً به أثناء الرحلة"‬

265
00:20:08,515 --> 00:20:11,851
‫"هناك قائمة بالأجهزة المناسبة‬
‫ويمكن العثور عليها داخل غلاف..."‬

266
00:20:11,976 --> 00:20:15,897
‫- "مجلة (فريش إير)"‬
‫- "مضيفو الطيران، برجاء الجلوس"‬

267
00:20:29,118 --> 00:20:32,914
‫"حسناً، يبدو أننا سنبدأ رحلة منتصف‬
‫الليل لـ(ميامي)، لذا أرحب بكم"‬

268
00:20:33,039 --> 00:20:35,875
‫"الظروف الجوية قد تسبب لنا إقلاعاً‬
‫خشناً، ولكن لا تقلقوا..."‬

269
00:20:36,000 --> 00:20:40,296
‫"فسريعاً ما سنصعد إلى ما فوقه، سنرى إن‬
‫كان بوسعنا التعويض عن الوقت الضائع"‬

270
00:20:40,421 --> 00:20:44,467
‫"الدور علينا أولاً في الإقلاع، مضيفو‬
‫الطيران، أمّنوا حجرة الركاب للإقلاع"‬

271
00:20:45,301 --> 00:20:50,056
‫سيداتي وسادتي، لقد صرح لنا‬
‫بالإقلاع، أرجو أن تستمتعوا برحلتكم‬

272
00:21:07,490 --> 00:21:09,826
‫- لن ننجو‬
‫- اصمت‬

273
00:21:09,951 --> 00:21:13,496
‫- صدقني، لن ننجو‬
‫- اصمت، وإلا فسألكمك في وجهك‬

274
00:21:13,621 --> 00:21:16,082
‫كنت أمزح فحسب‬

275
00:21:38,438 --> 00:21:40,648
‫هل وصلنا؟‬

276
00:21:40,773 --> 00:21:45,653
‫إذن، هل كانت (هينرييتا) والدة‬
‫أمك أم والدة أبيك؟‬

277
00:21:48,865 --> 00:21:52,785
‫كانت والدة أمي...‬
‫والدة أبي...‬

278
00:21:54,412 --> 00:21:56,956
‫ماتت والدة أبي منذ زمن بعيد‬

279
00:21:57,081 --> 00:22:00,251
‫أما زال والداك معاً؟‬

280
00:22:00,376 --> 00:22:04,505
‫لقد تطلقا منذ ٣ سنوات،‬
‫كانا متزوجين طيلة ٣٢ عاماً‬

281
00:22:07,592 --> 00:22:11,054
‫هذا شيء مؤسف... إذن،‬
‫والدتك...‬

282
00:22:11,179 --> 00:22:13,431
‫عادت إلى (تكساس) وبقي‬
‫أبي في (ميامي)‬

283
00:22:13,556 --> 00:22:16,017
‫فهمت،‬
‫وهل ما زال أبوك يعمل؟‬

284
00:22:16,142 --> 00:22:19,062
‫أجل... كلاّ،‬
‫لقد تقاعد مؤخراً‬

285
00:22:19,187 --> 00:22:21,856
‫لديه الكثير من الوقت،‬
‫لذا فهو يجري الكثير من المكالمات‬

286
00:22:21,981 --> 00:22:26,027
‫- حسناً، إذن فهو يملأ وقت العمل...‬
‫- بوقت القلق‬

287
00:22:26,152 --> 00:22:29,155
‫ألديه سبب يجعله يقلق عليك؟‬

288
00:22:30,782 --> 00:22:33,201
‫حتى لو كان لديه سبب‬

289
00:22:33,326 --> 00:22:39,082
‫فعليه فقط أن يتعود على كون الحياة‬
‫تتغير أحياناً وأحياناً تحدث الأمور‬

290
00:22:39,290 --> 00:22:42,460
‫أعرف ما تقصدين، عادةً حينما‬
‫تسير الأمور بشكل مثالي...‬

291
00:22:42,585 --> 00:22:44,921
‫وتكونين قد عدت للطريق الصحيح،‬
‫ويسير كل شيء حسب ما خططت له‬

292
00:22:45,046 --> 00:22:51,219
‫ثم يأتي أحدهم يوماً فجأة وينسى‬
‫أن يربط المحرك بالجناح‬

293
00:22:51,344 --> 00:22:52,887
‫أجل‬

294
00:22:53,012 --> 00:22:56,891
‫"هنا القبطان يتكلم، لقد مررنا بأسوأ‬
‫ما في الأمر، لذا يمكنكم أن تسترخوا"‬

295
00:22:57,016 --> 00:22:59,185
‫"نريد منكم أن تبقوا أحزمة الأمان‬
‫مربوطة وأنتم جالسون"‬

296
00:22:59,310 --> 00:23:02,063
‫"فقد نواجه المزيد من الاضطرابات‬
‫الجوية، شكراً"‬

297
00:23:02,188 --> 00:23:06,651
‫- شكراً لأنك ألهيتني‬
‫- هذا ليس ما أفعله في الحقيقة‬

298
00:23:06,776 --> 00:23:11,447
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أبقي التركيز عليك وعلى أبيك‬

299
00:23:12,031 --> 00:23:15,535
‫- لماذا؟‬
‫- هذا جزء من وظيفتي‬

300
00:23:16,119 --> 00:23:20,665
‫- أأنت طبيب نفساني؟‬
‫- كلاّ، أنا مدير‬

301
00:23:22,166 --> 00:23:24,460
‫- لا تقل إنك مدير فندق، لأن هذا...‬
‫- كلاّ‬

302
00:23:24,585 --> 00:23:28,589
‫كان سيعطيك سبباً لشراء كتاب‬
‫آخر عن مساعدة النفس‬

303
00:23:31,300 --> 00:23:33,511
‫- ماذا تعمل إذن؟‬
‫- الانقلابات الحكومية‬

304
00:23:33,636 --> 00:23:37,432
‫اغتيالات شخصيات بارزة،‬
‫المعتاد‬

305
00:23:39,600 --> 00:23:43,479
‫- أنت جاسوس، كان علي أن أعرف‬
‫- كلاّ، لست جاسوساً‬

306
00:23:44,480 --> 00:23:47,734
‫- قاتل مأجور؟‬
‫- أنا لا أجيد التصويب‬

307
00:23:47,859 --> 00:23:51,446
‫- تعمل بوكالة الاستخبارات المركزية؟‬
‫- لو كنت معهم لما استطعت قول ذلك‬

308
00:23:51,571 --> 00:23:53,448
‫- ولكن كلاّ‬
‫- الـ(مافيا)؟‬

309
00:23:53,573 --> 00:23:56,409
‫الراتب رديء‬

310
00:23:58,369 --> 00:24:04,000
‫- هذا غريب، لمَ لا تخبرني فحسب؟‬
‫- لقد أخبرتك‬

311
00:24:06,169 --> 00:24:10,381
‫حسناً، آسفة‬

312
00:24:11,090 --> 00:24:15,011
‫أياً كان ما تعمله فهو من‬
‫شأنك، طالما أنك لن...‬

313
00:24:15,136 --> 00:24:17,263
‫ماذا؟‬

314
00:24:17,388 --> 00:24:21,893
‫- لن تخطف الطائرة‬
‫- كلاّ، لا أميل للانتحار‬

315
00:24:22,018 --> 00:24:24,645
‫هذا جيد‬

316
00:24:25,313 --> 00:24:28,316
‫وأنت محقة، في أغلب الأحيان‬
‫يكون ذلك من شأني، ولكن الآن...‬

317
00:24:28,441 --> 00:24:32,653
‫ونظراً لرغبة القدر،‬
‫فإن عملي يتعلق بك‬

318
00:24:33,738 --> 00:24:36,991
‫- آسفة، يتعلق بي؟‬
‫- هذا صحيح‬

319
00:24:37,408 --> 00:24:42,205
‫- لست واثقة مما تقصده‬
‫- (تشارلز كيف) أحد نزلائك المهمين‬

320
00:24:42,330 --> 00:24:45,249
‫هل تذكرينه؟‬

321
00:24:46,501 --> 00:24:50,129
‫- كلاّ، أينبغي أن أذكره؟‬
‫- أجل، لأنه الآن ذاهب إلى فندقك‬

322
00:24:50,254 --> 00:24:53,925
‫- ولهذا عليك الاستماع‬
‫- كلاّ، لا أعتقد... ليس علي ذلك‬

323
00:24:54,050 --> 00:24:58,930
‫بلى،‬
‫عليك ذلك إن أردت أن يعيش أبوك‬

324
00:24:59,639 --> 00:25:02,683
‫- ماذا قلت؟‬
‫- لقد سمعتني‬

325
00:25:05,937 --> 00:25:07,980
‫أجل‬

326
00:25:09,107 --> 00:25:13,236
‫كما تشائين، ولكن قد تودين‬
‫النظر إلى هذه أولاً‬

327
00:25:13,903 --> 00:25:17,615
‫(جيه آر)، (جو رايسرت)، والدك؟‬

328
00:25:17,949 --> 00:25:20,034
‫- من أين جئت بهذه؟‬
‫- لم أحضرها‬

329
00:25:20,159 --> 00:25:26,040
‫أخذها زميلي من على مكتب أبيك،‬
‫وكانت بجانب صورة تخرجك‬

330
00:25:26,499 --> 00:25:30,336
‫(جيه آر)، إنها حافظة نقود أبيك‬
‫وحروف اسمه، ولكنها حروف اسمي أيضاً‬

331
00:25:30,461 --> 00:25:34,507
‫(جاك ريبنر)، لدي بطاقة ائتمان ورخصة‬
‫القيادة، ولكن لسبب ما أيتها المضيفة‬

332
00:25:34,632 --> 00:25:38,803
‫فإن هذه الفتاة غير المستقرة‬
‫نفسانياً والتي لم أقابلها من قبل‬

333
00:25:38,928 --> 00:25:43,182
‫فجأة شعرت بالجنون حينما‬
‫أخرجتها من جيبي‬

334
00:25:43,432 --> 00:25:47,436
‫إن أبلغت المضيفة فسيموت أبوك‬

335
00:25:51,274 --> 00:25:54,694
‫اجلسي‬

336
00:26:02,994 --> 00:26:05,496
‫أنصحك بربط حزامك‬

337
00:26:13,880 --> 00:26:15,798
‫- حالفك الحظ؟‬
‫- أولاً ضاع معاشنا...‬

338
00:26:15,923 --> 00:26:17,717
‫والآن أباريق القهوة‬

339
00:26:17,842 --> 00:26:21,429
‫- الراكبة في (١٨ جي) تنادي، هلاّ...‬
‫- كلاّ، سأتولى أنا أمرها‬

340
00:26:21,554 --> 00:26:25,474
‫إنها غالباً تريد شراباً آخر،‬
‫ربما أنضم إليها‬

341
00:26:33,232 --> 00:26:34,692
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

342
00:26:34,817 --> 00:26:40,281
‫- أي خدمة؟‬
‫- أتحتاجين وسادة أخرى أو شيئاً ما؟‬

343
00:26:41,407 --> 00:26:46,120
‫- كلاّ، لا أحتاج أي شيء‬
‫- لقد مرت بيوم عصيب فحسب‬

344
00:26:46,245 --> 00:26:51,167
‫- حالة وفاة في العائلة‬
‫- آسفة جداً‬

345
00:26:51,584 --> 00:26:54,086
‫- سأحضر لك ماءً وبعض المناديل‬
‫- شكراً‬

346
00:26:54,212 --> 00:26:57,048
‫- سأعود حالاً‬
‫- شكراً‬

347
00:26:58,090 --> 00:27:01,260
‫كان هذا رائعاً، استمري‬
‫في عمل الصواب‬

348
00:27:01,385 --> 00:27:05,473
‫ولكن اكبتي أحاسيسك بعض الشيء‬

349
00:27:06,933 --> 00:27:10,686
‫- هل فعلت شيئاً بأبي؟‬
‫- كلاّ، وسيبقى الأمر كذلك...‬

350
00:27:10,811 --> 00:27:14,982
‫طالما أنك تتعاونين معي‬

351
00:27:16,359 --> 00:27:19,820
‫- ماذا تريد مني؟‬
‫- الآن، أريد انتظار المنديل والماء‬

352
00:27:19,946 --> 00:27:23,407
‫وحينما نصبح على انفراد،‬
‫يمكننا العودة للعمل‬

353
00:27:23,532 --> 00:27:27,119
‫- تفضل... أرجو أن تشعري بتحسّن‬
‫- شكراً جزيلاً‬

354
00:27:27,245 --> 00:27:29,664
‫شكراً‬

355
00:27:42,093 --> 00:27:45,388
‫أريدك أن تتصلي بفندقك،‬
‫الأمر بسيط‬

356
00:27:45,513 --> 00:27:51,727
‫استخدمي نفوذك كمديرة لتنقلي‬
‫(كيف) من الغرفة ٣٨٢٥ للجناح ٤٠٨٠‬

357
00:27:51,852 --> 00:27:55,314
‫سأترك لك التفاصيل‬
‫وأقنعيهم بالتنفيذ‬

358
00:27:55,439 --> 00:27:58,943
‫لقد أخطأت اختيار الشخص،‬
‫فأنا ليس لدي السلطة لكي أفعل ذلك‬

359
00:27:59,068 --> 00:28:02,280
‫أعرف أنك لديك تلك السلطة‬
‫وأعرف أنك الإنسانة الوحيدة...‬

360
00:28:02,405 --> 00:28:05,825
‫التي يمكنها تنفيذ ذلك‬
‫في الوقت المطلوب‬

361
00:28:08,244 --> 00:28:11,455
‫- أتريدين أن أكتبها لك؟‬
‫- كلاّ‬

362
00:28:12,290 --> 00:28:15,167
‫لمَ التأخير إذن؟‬

363
00:28:18,254 --> 00:28:22,300
‫هل تغيير غرفة (كيف) يسهّل الأمر؟‬

364
00:28:24,760 --> 00:28:30,349
‫(ليسا)، أياً كانت المعضلة العاطفية‬
‫التي تدفعها الأنوثة وتعانين منها الآن‬

365
00:28:30,474 --> 00:28:34,562
‫فأنا أتعاطف معك،‬
‫ولكن من أجل الوقت وسلامة العقل...‬

366
00:28:34,687 --> 00:28:38,649
‫دعينا نجزىء الأمر إلى منطق يعتمد‬
‫على الحقائق وتدفعه الرجولة‬

367
00:28:38,774 --> 00:28:45,114
‫مكالمة واحدة بسيطة ستنقذ حياة أبيك،‬
‫ولابد من إجرائها قريباً‬

368
00:28:48,075 --> 00:28:53,414
‫- ستقتل (كيف)، أليس كذلك؟‬
‫- عليك البدء بالقلق أكثر على أبيك‬

369
00:28:53,539 --> 00:28:56,917
‫كيف أعرف أنه سليم؟‬
‫كيف أعرف أنكم لم تؤذوه بالفعل؟‬

370
00:28:57,043 --> 00:28:58,753
‫- إنه بخير‬
‫- لماذا أصدقك؟‬

371
00:28:58,878 --> 00:29:02,882
‫آخر مكالمة تلقيتها أبلغتني بأنه كان‬
‫يجلس بغرفة التلفاز ويأكل اللازانيا‬

372
00:29:03,007 --> 00:29:07,011
‫ويشاهد سلسلة المسلسلات الكوميدية،‬
‫اهدئي يا (ليس)...‬

373
00:29:07,136 --> 00:29:09,972
‫سيكون رجلي الآن قد عاد لسيارته‬
‫الـ(بي إم دبليو) الفضية...‬

374
00:29:10,097 --> 00:29:14,143
‫المتوقفة خارج البيت رقم‬
‫٩٣٢١ طريق (بلوسوم بالمز)‬

375
00:29:14,268 --> 00:29:20,524
‫إنه يجلس في الظلام ويستمع لموسيقى‬
‫الـ(جاز) بينما يشحذ الـ(كيه بار)‬

376
00:29:21,525 --> 00:29:24,445
‫إنها سكين يا (ليس)‬

377
00:29:30,034 --> 00:29:33,079
‫- أريد محادثة أبي‬
‫- طبعاً، بعدما تجرين المكالمة‬

378
00:29:33,204 --> 00:29:37,541
‫كلاّ، أريد الاطمئنان عليه‬
‫الآن وإلا فلن أتصل بأحد‬

379
00:29:42,046 --> 00:29:44,340
‫إنها نقودك‬

380
00:29:45,508 --> 00:29:48,094
‫بطاقة الائتمان؟‬

381
00:29:49,887 --> 00:29:55,643
‫"سيداتي وسادتي، أطفأ القبطان لافتة‬
‫ربط حزام الأمان ويمكنكم التحرك بحرية"‬

382
00:30:12,868 --> 00:30:16,997
‫"(بي إم دبليو)"‬

383
00:30:23,421 --> 00:30:28,134
‫"ابقوا معنا للمزيد من المسلسلات‬
‫الكوميدية بعد هذه الإعلانات"‬

384
00:30:34,682 --> 00:30:37,351
‫إنني قادم‬

385
00:30:40,438 --> 00:30:42,815
‫- مرحباً‬
‫- أبي‬

386
00:30:42,940 --> 00:30:46,277
‫(ليس)،‬
‫هل وصلت البيت بالفعل؟‬

387
00:30:46,694 --> 00:30:50,489
‫كلاّ، أتصل من هاتف الطائرة،‬
‫تأخرنا في الإقلاع و...‬

388
00:30:50,614 --> 00:30:54,618
‫عزيزتي، أعرف أنك تنزعجين حينما‬
‫أسألك التالي، ولكن هل أنت بخير؟‬

389
00:30:54,743 --> 00:30:57,830
‫- تبدين منزعجة‬
‫- أبي...‬

390
00:30:59,331 --> 00:31:01,250
‫(ليس)...‬

391
00:31:01,375 --> 00:31:05,421
‫(ليس)،‬
‫أما زلت على الخط؟‬

392
00:31:07,298 --> 00:31:09,758
‫هل بدا لك أنه معافى؟‬

393
00:31:09,884 --> 00:31:12,052
‫أرجو أن يعني ذلك "أجل"‬
‫لأن هذا أفضل ما عندي‬

394
00:31:12,178 --> 00:31:15,514
‫والآن،‬
‫دعينا ننتهي من الأمر‬

395
00:31:16,098 --> 00:31:19,560
‫معذرة، آسفة...‬
‫أيمكنك مساعدتي مرة ثانية؟‬

396
00:31:19,685 --> 00:31:23,481
‫- آخر مرة، أعدك‬
‫- طبعاً‬

397
00:31:31,572 --> 00:31:34,033
‫لا تحاولي التذاكي‬

398
00:31:45,252 --> 00:31:47,463
‫- كم أنت لطيف!‬
‫- مرحباً بك ثانيةً‬

399
00:31:47,588 --> 00:31:50,508
‫لم أعتقد أن هذا الكتاب‬
‫سيحتاج كل هذا المجهود‬

400
00:31:50,633 --> 00:31:54,553
‫أعني، به كل هذه الأسئلة الشخصية‬
‫التي يجب إجابتها قبل إكماله‬

401
00:31:54,678 --> 00:31:57,598
‫هلاّ تنتظر للحظة‬

402
00:31:57,765 --> 00:31:59,308
‫أظافري‬

403
00:31:59,433 --> 00:32:04,438
‫أتعرفين؟ لا تبالي بالأسئلة...‬
‫سأعلّم على الجزء المفضل لدي‬

404
00:32:04,563 --> 00:32:06,273
‫رائع‬

405
00:32:06,398 --> 00:32:09,443
‫- وجدتها... أنت منقذ‬
‫- عظيم‬

406
00:32:09,818 --> 00:32:13,489
‫هلاّ أعطيتني عنوانك أيضاً،‬
‫أريد أن أرد لك الخدمة‬

407
00:32:13,614 --> 00:32:18,160
‫دائماً أكسر أظافري في هذه الأشياء،‬
‫سأحتاج مساعدتك لرفعها ثانيةً‬

408
00:32:18,285 --> 00:32:22,081
‫- أخلوا الممر من فضلكم‬
‫- يبدو أننا سنصطدم‬

409
00:32:24,208 --> 00:32:27,086
‫- سأعود لآخذ الكتاب فيما بعد‬
‫- كلاّ، تفضلي‬

410
00:32:27,211 --> 00:32:29,922
‫- شكراً‬
‫- حسناً‬

411
00:32:30,047 --> 00:32:33,801
‫- آسفة، إنني أسد الطريق إلى مقعدك‬
‫- كلاّ، أبداً‬

412
00:32:33,926 --> 00:32:35,928
‫- اعذرينا من فضلك‬
‫- سأذهب‬

413
00:32:36,053 --> 00:32:38,138
‫شكراً‬

414
00:32:43,018 --> 00:32:46,355
‫أصبحن أكثر عنفاً في هذه الأيام‬

415
00:32:48,899 --> 00:32:52,319
‫لم أرد أن يتعقد الأمر يا (ليسا)‬

416
00:32:54,321 --> 00:32:57,825
‫- علي الافتراض بأنها ستقرأ ذلك‬
‫- تقرأ ماذا؟‬

417
00:33:19,263 --> 00:33:22,224
‫- كيف حالها؟‬
‫- أفضل بكثير، شكراً‬

418
00:33:22,349 --> 00:33:24,226
‫عظيم‬

419
00:33:49,251 --> 00:33:52,463
‫وسادة؟ أتريد بطانية؟‬

420
00:33:55,049 --> 00:33:58,260
‫وسادة؟‬

421
00:33:58,385 --> 00:34:01,889
‫أتريد بطانية؟‬

422
00:34:27,498 --> 00:34:30,334
‫من فضلكم عودوا لمقاعدكم، شكراً‬

423
00:34:31,710 --> 00:34:36,340
‫"أريدك أن تتحمسي تجاه حياتك،‬
‫ولكن عليك أن تواجهي الواقع"‬

424
00:34:36,465 --> 00:34:41,845
‫"أتحداك الآن على أن تكفي عن بناء‬
‫حياتك على الآراء والافتراضات"‬

425
00:34:41,970 --> 00:34:45,140
‫"وأن تبدئي ببنائها على الحقائق،‬
‫وإليك حقيقة..."‬

426
00:34:45,265 --> 00:34:50,270
‫"الخوف من التصرف هو صفة بشرية،‬
‫عدم التصرف هو مجرد غباء"‬

427
00:34:50,396 --> 00:34:55,693
‫"حقيقة، التفكير عند الحاجة‬
‫للتصرف سيصيبك بالصداع فحسب"‬

428
00:34:55,818 --> 00:34:58,612
‫إنني لا أختلق ذلك‬
‫يا (ليس)، إنه مكتوب هنا‬

429
00:34:58,737 --> 00:35:04,535
‫حقيقة... غبت عن الوعي لنصف ساعة‬
‫وغرفة (كيف) لم يتم تغييرها بعد‬

430
00:35:04,660 --> 00:35:08,539
‫لذا جئتك ببعض الأسبيرين‬

431
00:35:08,664 --> 00:35:12,000
‫أريدك أن تكوني واعية‬

432
00:35:13,502 --> 00:35:16,588
‫"حسناً يا قوم، كنا نأمل أن تهدأ‬
‫الأمور ولكن من الواضح أن هذا لن يحدث"‬

433
00:35:16,714 --> 00:35:19,883
‫"لذا فقد صرّح لنا برج المراقبة‬
‫بالارتفاع إلى ٣٥ ألف قدم"‬

434
00:35:20,008 --> 00:35:23,637
‫"فلنرَ إن كان بإمكاننا الارتفاع فوق‬
‫هذا النشاط الجوي وتهدئة الأمور قليلاً"‬

435
00:35:23,762 --> 00:35:27,057
‫والآن، فلنفعل ذلك‬

436
00:35:31,103 --> 00:35:34,189
‫لو أجريت المكالمة...‬

437
00:35:34,314 --> 00:35:37,526
‫فهل تعدني بأن تخبر الشخص الذي‬
‫يقف خارج بيت أبي بأن يرحل؟‬

438
00:35:37,651 --> 00:35:41,488
‫اتصلي أنت فأتصل أنا، ويستيقظ‬
‫أبوك ويعد القهوة ولا يشك بأي شيء‬

439
00:35:41,613 --> 00:35:44,783
‫وتعودين لعملك وتستمر الحياة‬

440
00:35:48,579 --> 00:35:52,124
‫إنني أطلب فندقك الآن‬

441
00:35:53,667 --> 00:35:56,628
‫- لا داعي لأن أخبرك بأن تبدي مقنعة‬
‫- لقد قلت ما يكفي‬

442
00:35:56,754 --> 00:35:58,756
‫عظيم‬

443
00:36:01,592 --> 00:36:04,762
‫"صباح الخير، منتجع‬
‫(لوكس أتلانتيك)، أنا (سينثيا)"‬

444
00:36:05,012 --> 00:36:06,972
‫"مرحباً..."‬

445
00:36:07,097 --> 00:36:09,141
‫- "مرحباً"‬
‫- (سينثيا)، أنا (ليسا)‬

446
00:36:09,266 --> 00:36:12,227
‫(ليسا)، يبدو صوتك فظيعاً،‬
‫أأنت بخير؟‬

447
00:36:12,352 --> 00:36:16,231
‫الطائرة تمر باضطراب جوي شديد‬

448
00:36:16,356 --> 00:36:18,025
‫- "أما زلت بالطائرة؟"‬
‫- أجل‬

449
00:36:18,150 --> 00:36:19,693
‫"سمعت عن تأخير الرحلات"‬

450
00:36:19,818 --> 00:36:23,822
‫"اسمعي، ستفخرين بي، نحن مستعدون‬
‫من أجل (كيف)، النبيذ المثلج، والسيجار"‬

451
00:36:23,947 --> 00:36:29,036
‫- "لا يسهل إيجاده في هذه الساعة"‬
‫- بخصوص ذلك، أريد منك خدمة‬

452
00:36:29,161 --> 00:36:32,623
‫- "(ليسا)، أأنت واثقة أنك بخير؟"‬
‫- أرجوك لا تسأليني ثانيةً إن كنت بخير‬

453
00:36:32,748 --> 00:36:35,876
‫- "(ليسا)، أرجو أن تكوني..."‬
‫- "برجاء المحاولة ثانية"‬

454
00:36:41,173 --> 00:36:46,512
‫اسمعي، لقد استجد شيء وعلينا‬
‫تغيير غرفة (كيف)‬

455
00:36:46,637 --> 00:36:49,348
‫هلاّ تعرضين الملف على الشاشة‬

456
00:36:50,933 --> 00:36:54,645
‫سننقله إلى الغرفة ٤٠٨٠، أجل‬

457
00:36:54,770 --> 00:36:57,606
‫رقمي السري هو ٤٨٨٢...‬

458
00:36:57,731 --> 00:37:02,110
‫- ثم سأحتاج منك أن تأخذي...‬
‫- مرحباً، (سينثيا)‬

459
00:37:02,236 --> 00:37:04,321
‫"قطع مؤقت للخدمة،‬
‫برجاء المحاولة ثانية"‬

460
00:37:07,199 --> 00:37:09,535
‫تفكير ذكي نظراً للظروف،‬
‫دعيني أخمن...‬

461
00:37:09,660 --> 00:37:13,580
‫حضرت محاضرات عن إدارة الضغوط‬
‫النفسية؟ إنها تساعدك فعلاً‬

462
00:37:13,705 --> 00:37:17,626
‫لو أنهينا هذه المهمة فقد أضطر‬
‫لتوظيفك لدي... بعد إذنك يا آنسة‬

463
00:37:17,751 --> 00:37:20,879
‫- هل الهواتف لا تعمل؟‬
‫- أحياناً ينقطع الإرسال في العواصف‬

464
00:37:21,004 --> 00:37:24,216
‫- غالباً ستعمل حينما نصل لطقس صفو‬
‫- عظيم، شكراً‬

465
00:37:24,341 --> 00:37:28,095
‫أليس لديك خطة ثانية؟‬

466
00:37:28,971 --> 00:37:31,807
‫- لمَ تفعل ذلك هنا؟‬
‫- لومي جدتك على ذلك‬

467
00:37:31,932 --> 00:37:36,061
‫هي توفيت فسافرت أنت بأول طائرة،‬
‫وغير (كيف) خططه... فها نحن أولاء‬

468
00:37:36,186 --> 00:37:38,897
‫- فول سوداني أم بسكويت مملح؟‬
‫- فول سوداني، شكراً‬

469
00:37:39,022 --> 00:37:41,358
‫- سيدتي؟‬
‫- كلاّ‬

470
00:37:42,067 --> 00:37:45,362
‫ماذا سيحدث إن لم تعمل الهواتف؟‬

471
00:37:46,071 --> 00:37:49,533
‫ستدفنين أباك في تابوت مغلق‬

472
00:39:05,067 --> 00:39:08,946
‫- أعرفه... أقصد (كيف)‬
‫- تعرفين من؟‬

473
00:39:09,321 --> 00:39:15,327
‫- إنه رجل طيب‬
‫- أحياناً تحدث المشاكل للناس الطيبين‬

474
00:39:15,577 --> 00:39:17,746
‫مثلك أنت‬

475
00:39:18,872 --> 00:39:22,751
‫أعرفك منذ مدة طويلة،‬
‫أقصد قبل الليلة‬

476
00:39:22,876 --> 00:39:25,754
‫وحسبما أرى، فإن حياتك‬
‫تدور حول وظيفتك‬

477
00:39:25,879 --> 00:39:29,257
‫تتناولين المشروبات أحياناً‬
‫في المقهى عند الناصية‬

478
00:39:29,383 --> 00:39:33,971
‫تشاهدين فيلم السهرة، وتتناولين‬
‫البيض المخفوق الساعة ٣ صباحاً‬

479
00:39:34,096 --> 00:39:38,475
‫ماذا جعلك وحيدة هكذا؟‬
‫أكان طلاق والديك؟‬

480
00:39:39,935 --> 00:39:43,146
‫مهلاً،‬
‫هل فطر أحدهم قلبك؟‬

481
00:39:48,986 --> 00:39:51,571
‫"سيداتي وسادتي، لقد أطفأ القبطان‬
‫لافتة ربط الأحزمة"‬

482
00:39:51,697 --> 00:39:55,075
‫- يجب أن أذهب للمرحاض‬
‫- "يمكنكم أن تتحركوا بحرية"‬

483
00:39:56,034 --> 00:39:58,745
‫هذا أفضل ما يمكنني عمله‬

484
00:39:59,538 --> 00:40:05,836
‫حسناً، أتعرف؟ لقد نلت مني، سأجري‬
‫تلك المكالمة حينما أستطيع إجراءها‬

485
00:40:06,003 --> 00:40:09,006
‫ولكن الآن عليك أن تدعني أذهب‬

486
00:40:09,339 --> 00:40:13,010
‫- أحتاج لأن أذهب‬
‫- حسناً‬

487
00:40:13,468 --> 00:40:15,637
‫أثق بك‬

488
00:40:16,221 --> 00:40:20,308
‫- وأحتاج حقيبتي‬
‫- لا أثق بك لهذه الدرجة‬

489
00:40:51,048 --> 00:40:53,050
‫بعد إذنك‬

490
00:40:59,765 --> 00:41:01,975
‫أأنت في الطابور؟‬

491
00:41:02,976 --> 00:41:06,980
‫- أجل، أتريدين الذهاب قبلي؟‬
‫- أنت جئت أولاً‬

492
00:41:09,274 --> 00:41:11,276
‫معذرة‬

493
00:41:56,238 --> 00:41:59,324
‫حسناً، انهضي‬

494
00:42:29,771 --> 00:42:31,898
‫"(جيتفون)، خدمة الهاتف‬
‫أثناء الطيران"‬

495
00:42:38,780 --> 00:42:41,158
‫- كنت أتساءل...‬
‫- "(١٨ إف) لديه قنبلة"‬

496
00:42:48,331 --> 00:42:49,875
‫لا تقاوميني‬

497
00:42:50,000 --> 00:42:52,878
‫أنت مشحونة بالمشاعر بسبب‬
‫تصرفاتك الخلاقة، اهدئي‬

498
00:42:53,003 --> 00:42:55,213
‫(ريبيكا)‬

499
00:42:55,338 --> 00:42:58,967
‫- لا يمكنك أن تنصرفي هكذا فجأة‬
‫- لقد دخل رجل‬

500
00:42:59,259 --> 00:43:02,012
‫يستخدم الجميع نفس المراحيض، تعالي،‬
‫سآخذك للمرحاض القريب من مقعدك‬

501
00:43:02,137 --> 00:43:04,723
‫ولكن يوجد به سيدة أيضاً‬

502
00:43:05,515 --> 00:43:08,643
‫حسناً، إنها إحدى تلك الرحلات‬
‫الغريبة، تعالي‬

503
00:43:10,020 --> 00:43:11,938
‫أرجوك، أوقف الشخص الموجود‬
‫عند بيت أبي‬

504
00:43:12,063 --> 00:43:16,693
‫لقد فعلت ذلك، بعد أن اعترضت‬
‫هذه الرسائل مرتين‬

505
00:43:16,818 --> 00:43:19,654
‫لو كانت الرسائل وقعت في يد‬
‫مضيفة تلتزم بالقواعد...‬

506
00:43:19,779 --> 00:43:22,824
‫كانت ستذهب بها إلى مقصورة القيادة‬
‫وكنا سنهبط بمكان آخر‬

507
00:43:22,949 --> 00:43:26,745
‫لو حدث ذلك، فصاحبنا في الـ(بي‬
‫إم دبليو) سيعرف بالأمر‬

508
00:43:26,870 --> 00:43:33,001
‫لذا أسدي أباك خدمة وكفي‬
‫عن المقامرة بحياته‬

509
00:43:40,217 --> 00:43:44,387
‫ليس عليك أن تفعل أياً من هذا‬

510
00:43:54,397 --> 00:43:57,192
‫هل فعل أحد بك ذلك؟‬

511
00:43:57,317 --> 00:44:02,864
‫- كلاّ‬
‫- أهذا هو سبب بقائك وحيدة؟‬

512
00:44:04,324 --> 00:44:09,412
‫- كلاّ‬
‫- أتعرفين ما أعتقد؟‬

513
00:44:09,537 --> 00:44:10,997
‫أتعرفين ما أعتقد؟‬

514
00:44:11,122 --> 00:44:13,625
‫أعتقد أنك لست إنسانة صادقة‬

515
00:44:13,750 --> 00:44:20,924
‫لأنني تتبعتك طوال ٨ أسابيع ولم أرك‬
‫تطلبين أي شيء غير الـ(سي بريز)‬

516
00:44:21,633 --> 00:44:24,761
‫لا أستطيع التنفس‬

517
00:44:29,599 --> 00:44:34,771
‫لم أكذب عليك، أتعرفين لماذا؟‬
‫لأن ذلك لن يساعدني‬

518
00:44:34,896 --> 00:44:39,025
‫كلانا مهني، لدينا الإرادة‬
‫والوسيلة لمواصلة أعمالنا‬

519
00:44:39,150 --> 00:44:42,445
‫لأنه حينما لا نفعل ذلك، فإن عملاءنا‬
‫لن يسعدوا، وحينما لا يسعدون...‬

520
00:44:42,570 --> 00:44:45,824
‫نعاني نحن وتصبح حياتنا تعيسة‬

521
00:44:46,408 --> 00:44:50,662
‫وهذا لن يحدث، أليس كذلك؟‬

522
00:44:52,539 --> 00:44:55,500
‫- كلاّ‬
‫- عظيم...‬

523
00:44:55,625 --> 00:44:58,837
‫لأنني جئت لأقول لك إن‬
‫الهواتف عادت تعمل من جديد‬

524
00:44:58,962 --> 00:45:01,881
‫أأنت واثقة أننا متفقان هذه المرة؟‬

525
00:45:03,591 --> 00:45:05,635
‫أجل‬

526
00:45:06,469 --> 00:45:08,722
‫رائع‬

527
00:45:11,141 --> 00:45:14,728
‫شكراً على المداعبة السريعة‬

528
00:45:14,853 --> 00:45:16,896
‫عظيم‬

529
00:45:18,231 --> 00:45:20,317
‫هيّا‬

530
00:45:22,986 --> 00:45:24,946
‫بعد إذنك‬

531
00:45:27,782 --> 00:45:31,870
‫- هذا ليس فندقاً‬
‫- طبعاً‬

532
00:45:35,206 --> 00:45:39,586
‫- هل فقدت شيئاً؟‬
‫- أجل، كتابي... كان هنا‬

533
00:45:44,132 --> 00:45:49,304
‫أريدك أن تتمالكي نفسك،‬
‫يبدو أننا جذبنا انتباه البعض‬

534
00:45:49,429 --> 00:45:53,808
‫بعدما تقوم المضيفات بدوراتهن‬
‫سنجري المكالمة‬

535
00:45:54,225 --> 00:45:58,229
‫"لقد أنار القبطان لافتة ربط الأحزمة،‬
‫برجاء العودة لمقاعدكم بأسرع ما يمكن"‬

536
00:45:58,355 --> 00:46:00,565
‫"شكراً"‬

537
00:46:15,121 --> 00:46:17,457
‫هل سرقت قلمي أيها الأحمق؟‬

538
00:46:17,582 --> 00:46:20,293
‫كلاّ،‬
‫كف عن ذلك فأنا نائم‬

539
00:46:25,090 --> 00:46:28,468
‫أجل، السيد (كيف) سيفطر الساعة ٧‬
‫صباحاً ثم لديه اجتماع الساعة ٨ بالضبط‬

540
00:46:28,593 --> 00:46:31,179
‫سنخرج من الاجتماع الساعة‬
‫٩:١٥، كيف تسير الترتيبات؟‬

541
00:46:31,304 --> 00:46:34,015
‫السيارات قادمة وملتزمة بالموعد،‬
‫إنها سيارات (إسكالايد) مدرعة...‬

542
00:46:34,140 --> 00:46:37,310
‫- وبها إمكانيات كاملة للاتصالات‬
‫- كل شيء جاهز يا سيدي‬

543
00:46:37,435 --> 00:46:40,063
‫عظيم،‬
‫وزعوا هذه بعد إجراء التغييرات‬

544
00:46:40,188 --> 00:46:42,482
‫- (داني)، كفى، أبوك يعمل‬
‫- أحسنت يا بني‬

545
00:46:42,607 --> 00:46:44,692
‫تعال إلى هنا‬

546
00:46:45,318 --> 00:46:47,821
‫ينبغي أن تكون نائماً‬

547
00:46:48,196 --> 00:46:50,448
‫"باقٍ ١٠ دقائق على الهبوط"‬

548
00:47:11,845 --> 00:47:13,680
‫أي قمامة؟‬

549
00:47:21,938 --> 00:47:24,649
‫سآخذ ذلك، شكراً‬

550
00:47:34,200 --> 00:47:36,161
‫آن الأوان‬

551
00:47:43,042 --> 00:47:45,253
‫شكراً‬

552
00:47:57,724 --> 00:48:00,393
‫منتجع (لوكس أتلانتيك)،‬
‫أنا (سينثيا)‬

553
00:48:00,518 --> 00:48:03,980
‫- "مرحباً"‬
‫- (سينثيا) أنا (ليسا)‬

554
00:48:04,105 --> 00:48:07,025
‫مرحباً، أظنك ما زلت‬
‫بحاجة لتلك الخدمة‬

555
00:48:07,150 --> 00:48:10,778
‫أجل، كنت أتناقش مع‬
‫(دان يونغ) من قسم الصيانة...‬

556
00:48:10,904 --> 00:48:12,989
‫ولا يمكننا استضافة‬
‫(كيف) بتلك الغرفة‬

557
00:48:13,114 --> 00:48:16,075
‫- ولكنه دائماً ينزل فيها، أليس كذلك؟‬
‫- أعرف‬

558
00:48:16,201 --> 00:48:20,955
‫ولكنهم كانوا يصلحون صنبوراً بالمرحاض‬
‫الرئيسي ولم يصلحوا الصنبور الصحيح‬

559
00:48:21,080 --> 00:48:25,001
‫- لذا لو استخدم أحد السباكة...‬
‫- ستحدث فوضى‬

560
00:48:25,126 --> 00:48:28,880
‫- "بالضبط"‬
‫- إلى أين تريدين نقله إذن؟‬

561
00:48:31,090 --> 00:48:35,970
‫- "(ليسا)، أما زلت على الخط؟"‬
‫- ٤٠٨٠‬

562
00:48:36,971 --> 00:48:41,601
‫٤٠٨٠، حسناً، وأنت واثقة‬
‫أن رجال أمنه سيوافقون؟‬

563
00:48:41,726 --> 00:48:44,979
‫أنت محقة،‬
‫لن يسرهم ذلك، لذا...‬

564
00:48:45,647 --> 00:48:50,360
‫- قولي لهم إنني صرّحت بذلك‬
‫- "حسناً... رباه! السيجار والنبيذ"‬

565
00:48:50,485 --> 00:48:53,530
‫الوقت ضيق، يحسن أن أذهب‬

566
00:49:03,331 --> 00:49:05,458
‫ممتاز‬

567
00:49:07,168 --> 00:49:09,379
‫لقد اقتربنا‬

568
00:49:18,263 --> 00:49:22,934
‫- ماذا؟‬
‫- أنت تعرف ماذا، أبي‬

569
00:49:23,059 --> 00:49:27,105
‫أجرِ تلك المكالمة،‬
‫إنه نصيبك من الاتفاق‬

570
00:49:30,942 --> 00:49:33,111
‫- ما زلت بحاجة لك‬
‫- لقد وعدتني‬

571
00:49:33,236 --> 00:49:38,116
‫وسأفي بوعدي فور هبوطنا،‬
‫سأتلقى تأكيداً عن التعامل مع (كيف)‬

572
00:49:38,241 --> 00:49:43,955
‫وريثما تنتظر التأكيد، ماذا لو قرر‬
‫رجلك قتل أبي لأنك لم تتصل به؟‬

573
00:49:44,080 --> 00:49:46,666
‫لن يقوم بأي تصرف ما لم‬
‫آمره بذلك، إنه كلب مطيع‬

574
00:49:46,791 --> 00:49:49,711
‫ولا يستجيب إلا لصوت سيده‬

575
00:49:51,254 --> 00:49:55,633
‫سينتهي الأمر قريباً، آل (كيف)‬
‫سيموتون وسيصبح أبوك آمناً...‬

576
00:49:55,758 --> 00:49:58,761
‫- وسنعود كلانا...‬
‫- ماذا قلت؟‬

577
00:49:58,886 --> 00:50:02,515
‫- ماذا؟‬
‫- عائلته معه؟‬

578
00:50:02,849 --> 00:50:06,269
‫ستقتلون عائلته أيضاً؟‬

579
00:50:06,394 --> 00:50:10,648
‫أحدهم يريد إرسال رسالة‬
‫قوية وهذا شأنه‬

580
00:50:11,232 --> 00:50:14,277
‫أنا أؤدي عملي وأواصل حياتي‬

581
00:50:20,658 --> 00:50:22,910
‫يا إلهي!‬

582
00:50:23,036 --> 00:50:24,829
‫(ليسا)...‬

583
00:50:43,681 --> 00:50:46,684
‫مرحباً بكم في (لوكس أتلانتيك)...‬

584
00:50:46,809 --> 00:50:49,896
‫مرحباً، تفضل جميع مفاتيحكم،‬
‫سنستضيفكم في الجناح ٤٠٨٠‬

585
00:50:50,021 --> 00:50:52,774
‫- المديرة وافقت على ذلك للتو‬
‫- ٤٠٨٠؟‬

586
00:50:52,899 --> 00:50:55,610
‫- يفترض أن ننزل في ٣٨٢٥‬
‫- ٤٠٨٠، إنه جناح جميل‬

587
00:50:55,735 --> 00:51:00,657
‫- دائماً ننزل في ٣٨٢٥‬
‫- ولكن لدينا مشكلة سباكة في ٣٨٢٥‬

588
00:51:00,823 --> 00:51:04,869
‫- ٤٠٨٠، المراحيض صالحة‬
‫- يريدون أن نغير غرفنا‬

589
00:51:04,994 --> 00:51:08,081
‫قمنا بحجز آخر لنفس الفترة،‬
‫يمكننا الذهاب لفندق (هيلتون)‬

590
00:51:08,206 --> 00:51:12,377
‫- (تشارلز)، الولدان مرهقان‬
‫- من وافق على النقل؟‬

591
00:51:12,502 --> 00:51:15,880
‫- (ليسا رايسرت)‬
‫- لا بأس، أنا أعرفها‬

592
00:51:16,005 --> 00:51:18,633
‫- نحتاج لفحص الغرفة‬
‫- ابدأ بذلك إذن‬

593
00:51:18,758 --> 00:51:20,593
‫أمرك يا سيدي‬

594
00:51:32,939 --> 00:51:37,318
‫"لقد بدأنا الهبوط إلى (ميامي)،‬
‫سننزلكم على الأرض بأسرع ما يمكن"‬

595
00:51:37,443 --> 00:51:40,363
‫"نعرف أن هناك شركات كثيرة تختارون‬
‫منها، ونيابة عن الطاقم بأكمله..."‬

596
00:51:40,488 --> 00:51:42,990
‫"نود أن نشكركم لاختياركم‬
‫شركة (فريش إير)"‬

597
00:51:43,157 --> 00:51:47,328
‫- معذرة، متى سنهبط؟‬
‫- ينبغي أن نهبط خلال بضع دقائق‬

598
00:51:53,418 --> 00:51:59,507
‫"استعداداً للهبوط، برجاء الحرص‬
‫على ربط الأحزمة ورفع ظهر المقاعد..."‬

599
00:52:04,595 --> 00:52:06,139
‫ما المشكلة الآن؟‬

600
00:52:06,264 --> 00:52:09,976
‫ضربتني في رأسي ودفعتني‬
‫إلى الحائط، أتذكر؟‬

601
00:52:10,435 --> 00:52:14,981
‫تحمّلي... لقد قطعنا شوطاً طويلاً،‬
‫لا تفسدي الأمر الآن‬

602
00:52:15,231 --> 00:52:18,317
‫هيّا، اجلسي منتصبة،‬
‫انتصبي‬

603
00:52:19,652 --> 00:52:22,447
‫أوشكنا على الوصول‬

604
00:52:24,824 --> 00:52:28,035
‫"(لوكس أتلانتيك)"‬

605
00:52:45,052 --> 00:52:48,347
‫- أي شيء؟‬
‫- ليس الكثير، يوجد يخت بعيداً هناك‬

606
00:52:48,473 --> 00:52:50,892
‫- أعتقد أنهم يصطادون‬
‫- اتصل ليفحصوه‬

607
00:52:51,017 --> 00:52:53,144
‫حالاً‬

608
00:53:01,986 --> 00:53:05,114
‫"مضيفو الطيران، أمنوا حجرة الركاب‬
‫من أجل الوصول إلى (ميامي)"‬

609
00:53:07,074 --> 00:53:10,995
‫"سيداتي وسادتي، لدينا معلومات‬
‫عن البوابات لمن سيكملون سفرهم اليوم"‬

610
00:53:11,120 --> 00:53:15,124
‫"سيتواجد مسؤول عن البوابة ليساعدكم،‬
‫شكراً على تحليكم بالصبر خلال الرحلة"‬

611
00:53:15,249 --> 00:53:17,543
‫"أتمنى لكم يوماً ممتعاً"‬

612
00:53:17,752 --> 00:53:21,297
‫حينما نصل للبوابة سألحق بك داخل‬
‫المطار ثم سندخل مقهى (ستارباكس)...‬

613
00:53:21,422 --> 00:53:26,469
‫ونتناول القهوة ونضيع ١٠ أو ١٥ دقيقة‬
‫إلى أن أتلقى المكالمة بقتل (كيف)‬

614
00:53:26,594 --> 00:53:29,555
‫وحينئذٍ سأخرج من حياتك‬

615
00:53:30,473 --> 00:53:33,976
‫بعدما أبتعد عن مجال رؤيتك سأتصل‬
‫بالقاتل ليبتعد عن بيت والدك...‬

616
00:53:34,101 --> 00:53:37,980
‫ثم تصبحين حرة،‬
‫حرة لكي تصرخي‬

617
00:53:38,105 --> 00:53:41,317
‫وتتصلي بأبيك وتخبريه ليذهب للجيران‬

618
00:53:41,442 --> 00:53:45,154
‫- أيبدو ذلك جيداً؟‬
‫- كما تشاء‬

619
00:53:45,738 --> 00:53:48,282
‫ماذا؟ بدون أسئلة؟‬

620
00:53:49,408 --> 00:53:52,161
‫ماذا أفادتني الأسئلة حتى الآن؟‬

621
00:53:54,205 --> 00:53:57,166
‫هذا أفضل سؤال وجهته لي الليلة‬

622
00:53:57,458 --> 00:53:59,877
‫"مضيفو الطيران، برجاء الجلوس"‬

623
00:54:24,652 --> 00:54:26,988
‫"سيداتي وسادتي، بالنيابة عن طاقم‬
‫(فريش إير)..."‬

624
00:54:27,113 --> 00:54:29,240
‫"نود أن نكون أول من يرحب بكم‬
‫في (ميامي)"‬

625
00:54:29,365 --> 00:54:32,368
‫"ودرجة الحرارة هنا ٢٧ مئوية‬
‫والطقس مشمس"‬

626
00:54:36,873 --> 00:54:39,584
‫"(رابتشور)"‬

627
00:54:43,045 --> 00:54:45,965
‫- آسف على التطفل يا سيدي‬
‫- لا مشكلة‬

628
00:54:48,426 --> 00:54:50,469
‫- يوماً طيباً‬
‫- حظاً سعيداً‬

629
00:54:50,595 --> 00:54:52,847
‫شكراً‬

630
00:54:58,686 --> 00:55:01,856
‫- حسناً، كل شيء آمن‬
‫- حسناً، فلنذهب‬

631
00:55:13,451 --> 00:55:17,580
‫- خفر السواحل يقولون كل شيء آمن‬
‫- أحضر العائلة للغرفة‬

632
00:55:31,135 --> 00:55:35,890
‫حدث ذلك في موقف للسيارات،‬
‫الندبة‬

633
00:55:36,766 --> 00:55:40,102
‫منذ عامين‬

634
00:55:40,227 --> 00:55:43,230
‫وفي منتصف اليوم‬

635
00:55:46,525 --> 00:55:51,447
‫وجه سكيناً إلى حلقي طوال الوقت‬

636
00:55:53,449 --> 00:55:58,996
‫منذ ذلك الحين وأنا أحاول أن أقنع‬
‫نفسي بشيء واحد، مراراً وتكراراً‬

637
00:56:04,502 --> 00:56:10,299
‫- أن الأمر كان خارجاً عن سيطرتك‬
‫- كلاّ‬

638
00:56:13,719 --> 00:56:17,098
‫أن ذلك لن يتكرر أبداً‬

639
00:56:42,081 --> 00:56:44,667
‫علي اللحاق بطائرة، آسفة‬

640
00:56:45,209 --> 00:56:47,920
‫أأنت بخير يا عزيزي؟ يا إلهي!‬

641
00:56:48,045 --> 00:56:52,049
‫نحن بحاجة للمساعدة هنا، يا إلهي!‬

642
00:56:52,174 --> 00:56:53,843
‫هل يوجد طبيب؟‬

643
00:56:53,968 --> 00:56:56,303
‫- ماذا يجري؟‬
‫- يوجد رجل بالخلف بحاجة لمساعدتك‬

644
00:56:56,429 --> 00:57:00,016
‫- ابقي هنا‬
‫- النجدة!‬

645
00:57:00,307 --> 00:57:03,019
‫لحظة يا آنسة، من فضلك‬

646
00:57:04,145 --> 00:57:07,481
‫فليحافظ الجميع على هدوئهم‬

647
00:57:09,525 --> 00:57:12,778
‫- ها قد ضاع قلمك يا صديقي‬
‫- نحتاج سيارة إسعاف‬

648
00:57:12,903 --> 00:57:16,157
‫أوقفوا تلك المرأة،‬
‫لقد طعنت الرجل‬

649
00:57:22,079 --> 00:57:25,541
‫لدينا حالة طارئة،‬
‫فليتوجه الأمن للبوابة (إم ٢)‬

650
00:57:26,751 --> 00:57:32,631
‫"نداء للأمن، هناك طلب للمساعدة‬
‫من المستوى ٣ عند البوابة (إم ٢)"‬

651
00:57:45,227 --> 00:57:50,316
‫مرحباً، أنا (ويندي) من خدمات المطاعم‬
‫بالمطار، هل أكلتما بالمطار من قبل؟‬

652
00:57:50,441 --> 00:57:52,359
‫أجل‬

653
00:57:53,944 --> 00:57:55,988
‫كنت آكل...‬

654
00:57:56,864 --> 00:57:58,908
‫إلى أين ذهبت؟‬

655
00:57:59,533 --> 00:58:03,204
‫سيدي،‬
‫لقد جئنا بطبيب من أجلك‬

656
00:58:04,622 --> 00:58:06,749
‫لا تتكلم، فلا تريد أن‬
‫تتلف أحبالك الصوتية‬

657
00:58:06,874 --> 00:58:10,252
‫لا يبدو الأمر خطيراً، إنها مجرد‬
‫القصبة الهوائية، الإصابة ليست خطيرة‬

658
00:58:10,377 --> 00:58:12,296
‫لا تفعل ذلك!‬

659
00:58:12,755 --> 00:58:15,049
‫سيدي!‬

660
00:58:15,174 --> 00:58:16,967
‫أنت بحاجة للمستشفى‬

661
00:58:17,093 --> 00:58:19,011
‫سيدي!‬

662
00:58:21,639 --> 00:58:25,059
‫عليك ملء تقرير وتقديمه للشرطة‬

663
00:58:27,394 --> 00:58:29,355
‫هذا وشاحي!‬

664
00:58:33,818 --> 00:58:35,778
‫هيّا، اعمل‬

665
00:58:35,903 --> 00:58:39,240
‫- "لا توجد إشارة"‬
‫- كلاّ، تباً!‬

666
00:58:44,286 --> 00:58:46,664
‫البوابة (إم ٢)‬

667
00:58:47,790 --> 00:58:50,835
‫(إم ٢)، في الأعلى‬

668
00:59:00,010 --> 00:59:03,097
‫- أجل، نحن هنا الآن‬
‫- (إم ٢)‬

669
00:59:25,369 --> 00:59:27,246
‫احترسي!‬

670
00:59:38,632 --> 00:59:40,551
‫احترسوا!‬

671
01:00:01,405 --> 01:00:04,200
‫هيّا، أغلق‬

672
01:00:32,937 --> 01:00:35,564
‫- هيّا‬
‫- (داني)، تمهّل يا عزيزي‬

673
01:00:35,689 --> 01:00:38,776
‫- احترسا أيها الولدان‬
‫- رجلان على السطح ورجلان بالأسفل‬

674
01:00:38,901 --> 01:00:40,778
‫إنه جميل‬

675
01:00:43,155 --> 01:00:45,032
‫أليس هذا جميلاً؟‬

676
01:00:59,380 --> 01:01:04,510
‫"مرحباً بكم في مطار (ميامي) الدولي،‬
‫تذكروا أن التدخين ممنوع داخل المطار"‬

677
01:01:04,635 --> 01:01:07,972
‫"احتفظوا بحقائبكم معكم دائماً‬
‫وأبلغوا عن أي حقائب لا صاحب لها..."‬

678
01:01:08,097 --> 01:01:11,433
‫إلى رجال أمن المطار، شكراً‬

679
01:01:13,143 --> 01:01:15,604
‫سيارتي!‬

680
01:01:20,109 --> 01:01:22,444
‫هيّا، اعمل‬

681
01:01:25,864 --> 01:01:28,117
‫- "البطارية ضعيفة"‬
‫- تباً!‬

682
01:01:32,705 --> 01:01:35,958
‫تباً! يا للهول!‬

683
01:01:37,751 --> 01:01:40,629
‫حسناً، مكالمة أخرى‬

684
01:01:43,382 --> 01:01:45,384
‫أنا سأرد‬

685
01:01:46,427 --> 01:01:49,763
‫- (لوكس أتلانتيك)، أنا (سينثيا)‬
‫- "(سينثيا)، صليني بغرفة آل (كيف)"‬

686
01:01:49,888 --> 01:01:53,976
‫- (ليسا)! ماذا يجري؟‬
‫- عليك إخراج (كيف) من الغرفة‬

687
01:01:54,101 --> 01:01:56,854
‫- ولكنك نقلته لغرفة مختلفة‬
‫- كلاّ، لا علاقة للأمر...‬

688
01:01:56,979 --> 01:01:59,773
‫أعتقد أن شيئاً ما سيحدث‬

689
01:01:59,898 --> 01:02:02,401
‫- اسمعي، اجذبي ذراع إنذار الحريق‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

690
01:02:02,526 --> 01:02:04,737
‫أخلي الفندق، أخرجي الجميع‬

691
01:02:04,862 --> 01:02:07,865
‫عليك الصعود هناك وإخبارهم بنفسك‬

692
01:02:07,990 --> 01:02:12,411
‫أخبريهم بأن (كيف) مستهدف،‬
‫(سينثيا)... (كيف) مستهدف‬

693
01:02:12,536 --> 01:02:15,956
‫- "أحدهم سيقتله"‬
‫- تباً!‬

694
01:02:17,207 --> 01:02:19,251
‫تباً!‬

695
01:02:23,797 --> 01:02:25,257
‫أخرجوا الناس‬

696
01:02:25,382 --> 01:02:29,678
‫فليتوجه الجميع إلى المخرج،‬
‫وليبقَ الجميع هادئين‬

697
01:02:34,099 --> 01:02:38,645
‫- "البطارية ضعيفة"‬
‫- حسناً، مكالمة أخرى‬

698
01:02:46,111 --> 01:02:48,238
‫تباً!‬

699
01:02:49,406 --> 01:02:51,450
‫مرحباً‬

700
01:03:06,715 --> 01:03:10,135
‫سيد (كيف)...‬

701
01:03:12,388 --> 01:03:13,847
‫- مرحباً‬
‫- ماذا يجري؟‬

702
01:03:13,972 --> 01:03:16,725
‫شيء ما يحدث، اتصلت (ليسا)‬
‫وعلينا إخراج (كيف) من هنا‬

703
01:03:17,851 --> 01:03:21,021
‫حالة طارئة، أخرجوه من هنا، أسرعوا!‬

704
01:03:26,819 --> 01:03:28,570
‫- (سارة)، أسرعي‬
‫- (داني)‬

705
01:03:29,780 --> 01:03:31,532
‫- أسرع، سيدي‬
‫- أحضرته‬

706
01:03:31,657 --> 01:03:33,325
‫اصعدوا للسطح، أسرعوا‬

707
01:03:33,450 --> 01:03:35,994
‫فليسرع الجميع، الآن!‬

708
01:03:39,373 --> 01:03:40,833
‫"تم التسليح والتهديف"‬

709
01:03:41,959 --> 01:03:43,710
‫أسرعوا‬

710
01:03:46,213 --> 01:03:49,007
‫هيّا، أسرعوا‬

711
01:03:53,846 --> 01:03:56,390
‫صاروخ قادم!‬

712
01:04:45,481 --> 01:04:47,441
‫يا إلهي!‬

713
01:05:03,499 --> 01:05:05,584
‫حسناً، كل شيء كما يُرام،‬
‫أخرجوه من هنا‬

714
01:05:05,709 --> 01:05:08,086
‫هيّا، فلنخرج من هنا‬

715
01:05:08,212 --> 01:05:10,923
‫- أأنتم بخير؟‬
‫- أجل، نحن بخير؟‬

716
01:05:42,079 --> 01:05:43,956
‫(ليسا)؟‬

717
01:05:44,706 --> 01:05:46,625
‫- أبي‬
‫- (ليسا)، ماذا يجري؟‬

718
01:05:46,750 --> 01:05:49,378
‫- هل طلبت النجدة؟‬
‫- طلبتهم، من هذا؟‬

719
01:05:49,503 --> 01:05:52,172
‫- يمكنني أن أشرح ذلك، أأنت بخير؟‬
‫- هل أنا بخير؟ اهدئي‬

720
01:05:52,297 --> 01:05:55,884
‫- علي الاتصال بالفندق‬
‫- تعالي واجلسي‬

721
01:05:56,593 --> 01:05:59,096
‫حسناً، أنت بخير‬

722
01:05:59,388 --> 01:06:01,723
‫سأحضر عدة الإسعافات الأولية‬

723
01:06:03,100 --> 01:06:05,686
‫الشرطة قادمة في الطريق‬

724
01:06:09,147 --> 01:06:12,025
‫- منتجع (لوكس أتلانتيك)‬
‫- (سينثيا)، أأنت بخير؟‬

725
01:06:12,150 --> 01:06:13,735
‫- أجل‬
‫- "هل الجميع بخير؟"‬

726
01:06:13,860 --> 01:06:16,446
‫أجل، جميعنا بخير...‬
‫على ما أعتقد‬

727
01:06:16,572 --> 01:06:20,075
‫"رباه! عليك أن تأتي‬
‫فلا أعرف كيف سأشرح الأمر"‬

728
01:06:20,200 --> 01:06:23,787
‫حسناً، أنا قادمة‬

729
01:06:25,080 --> 01:06:28,125
‫أبي، أحتاج مفاتيحك فعلينا‬
‫أن نذهب إلى...‬

730
01:06:29,710 --> 01:06:31,587
‫مرحباً‬

731
01:06:36,592 --> 01:06:40,137
‫- أبي!‬
‫- إنه لم يمت‬

732
01:06:40,262 --> 01:06:44,641
‫أردته أن يرى ما سأفعله بك أولاً‬

733
01:06:50,147 --> 01:06:52,024
‫أبي‬

734
01:06:52,983 --> 01:06:56,486
‫انهض، عليك أن تنهض‬

735
01:06:59,531 --> 01:07:05,746
‫- كما ترين، أنا لا أكذب‬
‫- حسناً، أأصبح الأمر شخصياً الآن؟‬

736
01:07:05,871 --> 01:07:09,916
‫- إنني أنهي المهمة فحسب‬
‫- لقد فات الأوان‬

737
01:07:10,250 --> 01:07:15,380
‫الجميع على قيد الحياة، في ذلك‬
‫الفندق، الجميع على قيد الحياة‬

738
01:07:15,672 --> 01:07:19,968
‫ألم تعرف؟‬
‫لقد فشلت يا (جاك)‬

739
01:07:20,636 --> 01:07:24,139
‫- سأنهي المهمة‬
‫- ليس في بيتي‬

740
01:09:25,594 --> 01:09:29,431
‫أين منطقك المبني على الحقائق‬
‫والمدفوع بالرجولة؟‬

741
01:09:29,848 --> 01:09:32,517
‫لا أعتقد أن هذا ما أوصلك إلى هنا‬

742
01:09:32,642 --> 01:09:34,895
‫هل سمعتني؟‬

743
01:12:38,328 --> 01:12:41,748
‫- "هنا موزعة النجدة، أيوجد أحد؟"‬
‫- أجل، مرحباً‬

744
01:12:41,873 --> 01:12:44,584
‫"سيدتي، آسفة على التأخير ولكن‬
‫كان لدينا حالة طارئة وسط المدينة"‬

745
01:12:44,709 --> 01:12:47,545
‫"مكتوب في التقرير لدي أن أحدهم‬
‫صدمته سيارة أمام بيتك"‬

746
01:12:47,671 --> 01:12:50,757
‫يوجد ببيتي رجل يحاول قتلي‬

747
01:12:50,882 --> 01:12:54,886
‫"حسناً، إن استطعت أغلقي على نفسك‬
‫باب غرفة فوراً، الشرطة قادمة"‬

748
01:12:55,011 --> 01:12:56,972
‫أسرعوا‬

749
01:13:26,626 --> 01:13:28,920
‫كلاّ!‬

750
01:13:32,799 --> 01:13:35,343
‫أنت مثير للشفقة‬

751
01:14:09,461 --> 01:14:12,547
‫- سنتحدث مرة أخرى‬
‫- لا تتحرك‬

752
01:14:39,365 --> 01:14:42,368
‫تعالي يا حبيبتي‬

753
01:15:09,687 --> 01:15:11,940
‫إنها هناك‬

754
01:15:14,234 --> 01:15:16,569
‫- (سينثيا)‬
‫- رباه!‬

755
01:15:16,694 --> 01:15:18,363
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل...‬

756
01:15:18,488 --> 01:15:20,448
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، أعني...‬

757
01:15:20,573 --> 01:15:23,785
‫أعتقد أنها كانت ليلة‬
‫جيدة نظراً لكل ما حدث‬

758
01:15:23,910 --> 01:15:28,498
‫- إنها مجرد تلك الحادثة فحسب‬
‫- (سينثيا)، لقد أحسنت التصرف‬

759
01:15:28,623 --> 01:15:30,667
‫شكراً‬

760
01:15:32,335 --> 01:15:34,546
‫بعد إذنكما يا سيدتيّ‬

761
01:15:34,671 --> 01:15:37,674
‫- سيد (كيف)‬
‫- أود أن أشكركما‬

762
01:15:37,799 --> 01:15:40,844
‫- بالنيابة عن عائلتي، أشكركما‬
‫- سيدي، يجب أن نذهب‬

763
01:15:40,969 --> 01:15:43,638
‫فلنتحدث قريباً، اتفقنا؟‬

764
01:15:45,431 --> 01:15:47,100
‫- (ليسا)‬
‫- (ليسا)‬

765
01:15:47,225 --> 01:15:51,980
‫هذه أسوأ تجربة مررنا بها،‬
‫ألديك فكرة عمّا مررنا به؟‬

766
01:15:52,105 --> 01:15:54,566
‫أولاً، لم نجد الحجز‬

767
01:15:54,691 --> 01:15:56,651
‫ثم انفجر سقف غرفتنا‬

768
01:15:56,776 --> 01:16:01,197
‫وقعت علي قطع الجص،‬
‫يمكن أن أصاب بالربو‬

769
01:16:01,322 --> 01:16:04,492
‫آسفة يا سيدة (تايلور)، أهناك‬
‫ما يمكننا عمله لتعويضك عن ذلك؟‬

770
01:16:04,617 --> 01:16:10,582
‫أجل، ابدئي بالتخلص من عديمي الكفاءة،‬
‫تخلّصي منها، إنها غير كفأة‬

771
01:16:10,707 --> 01:16:17,046
‫- بكل تأكيد، وهي وقحة أيضاً‬
‫- فهمت... حسناً...‬

772
01:16:19,632 --> 01:16:22,468
‫إليكما ما يمكنكما عمله، قوما بملء‬
‫بطاقة شكوى عند المكتب الرئيسي‬

773
01:16:22,594 --> 01:16:26,055
‫بطاقة شكوى؟‬
‫طلبت أن نملأ بطاقة شكوى!‬

774
01:16:26,181 --> 01:16:30,268
‫- تريدين أن نملأ بطاقة شكوى؟‬
‫- أجل، وبعد أن تنتهيا...‬

775
01:16:30,393 --> 01:16:34,105
‫يمكنكما أن تضعاها في مؤخرتيكما‬

776
01:16:36,900 --> 01:16:39,235
‫أجل‬

777
01:16:39,360 --> 01:16:41,404
‫أنت بطلتي‬

778
01:16:41,529 --> 01:16:43,615
‫- فلنفتح المشرب‬
‫- شمبانيا؟‬

779
01:16:43,740 --> 01:16:46,534
‫- أي شيء غير الـ(باي بريز)‬
‫- حسناً‬

780
01:16:47,452 --> 01:16:51,331
‫ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا،‬
‫القاهرة‬

