﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
إنتاج 1953

2
00:00:10,002 --> 00:00:20,002
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com

3
00:02:05,333 --> 00:02:09,008
هذه قصة معركة الأطلسي.

4
00:02:09,125 --> 00:02:14,427
قصة محيط وسفينتين وحفنة من الرجال.

5
00:02:16,083 --> 00:02:18,427
الرجال هم الأبطال.

6
00:02:18,542 --> 00:02:21,295
البطلات هي السفن.

7
00:02:21,417 --> 00:02:25,752
الشرير الوحيد هو البحر، البحر القاسي،

8
00:02:25,875 --> 00:02:28,219
لقد جعل هذا الرجل أكثر قسوة.

9
00:02:31,083 --> 00:02:33,552
وعندما جاءت الحرب عام 1939،

10
00:02:33,667 --> 00:02:37,126
لقد أخرجتني البحرية من الخدمة التجارية، حيث أنتمي،

11
00:02:37,250 --> 00:02:40,880
ووضعني في قيادة إحدى سفن مرافقة القافلة الجديدة

12
00:02:41,000 --> 00:02:43,423
التي تم بناؤها على كلايد.

13
00:02:43,542 --> 00:02:47,217
لقد كانت كورفيت من فئة الزهور.

14
00:02:47,333 --> 00:02:49,756
كان اسمها كومباس روز.

15
00:02:55,250 --> 00:02:57,753
كان كل شيء غريبًا جدًا في البداية.

16
00:02:57,875 --> 00:03:00,879
لكن لم تكن السفينة نفسها هي التي كنت أقلق عليها،

17
00:03:01,000 --> 00:03:03,844
بقدر الرجال الذين كانوا سيبحرون فيها.

18
00:03:05,667 --> 00:03:08,136
معظمهم لم يذهبوا إلى البحر من قبل.

19
00:03:08,875 --> 00:03:14,257
أما الضباط، فقد كنت البحار المحترف الوحيد بينهم.

20
00:03:14,375 --> 00:03:16,423
وكان الباقون من الهواة.

21
00:03:22,042 --> 00:03:24,044
الإبلاغ عن كومباس روز، سيدي.

22
00:03:27,208 --> 00:03:29,461
- أيهم أنت - لوكهارت، سيدي.

23
00:03:29,583 --> 00:03:31,256
- إذن أنت فيرابي - نعم سيدي.

24
00:03:31,375 --> 00:03:32,922
السفينة الأولى

25
00:03:33,042 --> 00:03:35,215
نعم سيدي. لقد جئنا من الملك ألفريد.

26
00:03:35,333 --> 00:03:38,633
- كم من الوقت كنت تتدرب هناك - خمسة أسابيع، يا سيدي.

27
00:03:38,750 --> 00:03:41,424
خمس اسابيع أوه.

28
00:03:42,417 --> 00:03:46,001
- ما هي وظيفتك في وقت السلم - صحفي مستقل، سيدي.

29
00:03:46,917 --> 00:03:48,760
حسنا، ما هي العلاقة

30
00:03:49,458 --> 00:03:51,711
لقد قمت ببعض الإبحار، يا سيدي.

31
00:03:51,833 --> 00:03:53,961
ماذا عنك

32
00:03:54,083 --> 00:03:56,336
كنت أعمل في أحد البنوك يا سيدي.

33
00:03:56,458 --> 00:03:58,426
هل سبق لك أن ذهبت إلى البحر

34
00:03:58,542 --> 00:04:00,544
فقط عبر إلى فرنسا، يا سيدي.

35
00:04:02,875 --> 00:04:05,424
- أي منكم متزوج - نعم. أنا يا سيدي.

36
00:04:06,083 --> 00:04:07,551
أوه.

37
00:04:08,125 --> 00:04:12,210
حسنًا، من الأفضل أن تلقي نظرة حول السفينة في البداية.

38
00:04:12,333 --> 00:04:15,917
لم ينضم الطاقم الرئيسي بعد، ولكن سيكون هناك الكثير لتفعله.

39
00:04:16,042 --> 00:04:18,295
- أين كل ما تبذلونه من المعدات - في المحطة يا سيدي.

40
00:04:18,417 --> 00:04:20,215
يمكنك اختيار ذلك لاحقا.

41
00:04:24,542 --> 00:04:28,297
بالمناسبة، لا تحييني في الداخل عندما لا أرتدي قبعة.

42
00:04:28,417 --> 00:04:32,001
لا أستطيع إعادته. اخلع قبعتك عندما تدخل.

43
00:04:32,125 --> 00:04:33,126
آسف يا سيدي.

44
00:04:33,250 --> 00:04:36,925
كل شيء على ما يرام. إنه ليس أمرًا حيويًا، ولكن يمكنك أيضًا القيام بذلك بشكل صحيح.

45
00:04:37,042 --> 00:04:41,047
عندما تلقي نظرة حولك، أبلغ الملازم الأول.

46
00:04:44,333 --> 00:04:47,667
ربان ربان

47
00:04:51,250 --> 00:04:54,880
- سيد. - هذا الرجل يدخن أثناء العمل.

48
00:04:55,000 --> 00:04:58,129
- نحن لا نعمل روتينيا بعد. - ومن يقول لا

49
00:04:58,250 --> 00:05:00,469
كنت سأترك الأمر حتى يكون لدينا شركة كاملة على متن السفينة.

50
00:05:00,583 --> 00:05:03,917
ممنوع التدخين إلا أثناء الوقوف. مفهوم

51
00:05:05,083 --> 00:05:06,130
ايي ايي سيدي.

52
00:05:25,833 --> 00:05:28,131
أقول، سيكون مزدحمًا جدًا هنا.

53
00:05:30,917 --> 00:05:32,760
أنت وأنا نتقاسم المقصورة، على ما أعتقد

54
00:05:32,875 --> 00:05:34,422
مرحبًا

55
00:05:36,583 --> 00:05:39,302
- أهلاً بك - نعم

56
00:05:39,417 --> 00:05:43,297
- لماذا تختبئ هناك - أنا لا أخفي.

57
00:05:43,417 --> 00:05:48,218
- ألم يقال لك أن تبلغني - بعد النظر حول السفينة، نعم.

58
00:05:48,333 --> 00:05:51,132
- سيد - سيد.

59
00:05:51,250 --> 00:05:53,594
حسنا، تعال هنا ومضاعفة

60
00:06:01,417 --> 00:06:04,421
إنها وظيفتك أن تعرف أين أنا. الأسماء

61
00:06:04,542 --> 00:06:06,920
- لوكهارت. - فيرابي.

62
00:06:07,042 --> 00:06:11,923
إذن لقد كنت حول السفينة كم عدد نقاط خرطوم الحريق الموجودة

63
00:06:12,042 --> 00:06:13,510
14.

64
00:06:14,417 --> 00:06:17,387
ذكي جدا. أي نوع من الأسلحة لدينا

65
00:06:20,083 --> 00:06:21,926
- أربع بوصات. - أربع بوصات ماذا

66
00:06:22,042 --> 00:06:25,751
تحميل المؤخرة، إطلاق نار سريع، مارك الرابع، مارك السادس، ذخيرة ثابتة

67
00:06:26,417 --> 00:06:28,215
اربع بوصات...

68
00:06:30,458 --> 00:06:32,381
- أسرع، أسرع، لا أعرف. - اكتشف

69
00:06:33,375 --> 00:06:35,628
سأسألك في المرة القادمة التي أراك فيها.

70
00:06:35,750 --> 00:06:39,129
اذهب إلى مكتب الرصيف وابدأ في جمع الكتب السرية

71
00:06:39,250 --> 00:06:40,467
نعم سيدي.

72
00:06:42,083 --> 00:06:45,007
لدي الملازم الأول هنا.

73
00:06:45,125 --> 00:06:46,923
ولا تنساه

74
00:06:52,625 --> 00:06:54,172
رفيق بوسون

75
00:06:57,750 --> 00:07:00,003
سوف نتقدم بشكل جميل

76
00:07:00,125 --> 00:07:02,719
كيف عرفت عن نقاط النار

77
00:07:02,833 --> 00:07:06,292
لم أكن أعلم، لكني خمنت أنه لا يعرف أيضًا.

78
00:07:06,417 --> 00:07:08,761
حسنا، لا يهم. لقد تطوعنا لذلك.

79
00:07:08,875 --> 00:07:11,128
لم أكن أتوقع أن تكون البحرية بهذا الرجل.

80
00:07:11,250 --> 00:07:13,628
وربما لم تتوقع البحرية ذلك أيضًا.

81
00:07:13,750 --> 00:07:16,094
مارس الاهتمام

82
00:07:16,208 --> 00:07:19,917
يسار، يمين، يسار، يمين يسار، يمين يسار.

83
00:07:24,750 --> 00:07:26,252
شركة السفينة

84
00:07:27,167 --> 00:07:28,760
وقف

85
00:07:28,875 --> 00:07:30,502
المنعطف اليساري

86
00:07:33,250 --> 00:07:36,220
- ما هذا - كور بليمي هذا جميل، هذا

87
00:07:36,333 --> 00:07:38,461
الحديث عن الثقب الأسود في كلكتا

88
00:07:39,333 --> 00:07:41,756
متجر خاطئ، زميله. هذه هي فوضى البحارة.

89
00:07:41,875 --> 00:07:44,298
لا، ليس كذلك. نحن جميعًا معًا في هذا القارب الممزق.

90
00:07:44,417 --> 00:07:46,465
البحارة والوقادون يعبثون معًا

91
00:07:46,583 --> 00:07:48,802
الوقّادون لا يحبون ذلك أكثر منك

92
00:07:48,917 --> 00:07:50,669
وليس هناك مقصف

93
00:07:50,792 --> 00:07:54,717
أوه، هذا سيكون جميلا. سأكون عاجلا في برودة.

94
00:07:54,833 --> 00:07:57,336
لماذا لا تسأل القائد وقال انه سوف إصلاحه بالنسبة لك

95
00:07:57,458 --> 00:07:59,210
هنا تلك الزاوية لي

96
00:07:59,333 --> 00:08:02,086
روز البوصلة، تجنب

97
00:08:03,583 --> 00:08:05,551
الأنابيب لا يزال

98
00:08:15,875 --> 00:08:18,469
الأيدي إلى محطات مغادرة الميناء

99
00:08:18,583 --> 00:08:20,426
رجال المهام البحرية الخاصة عن قرب

100
00:08:28,000 --> 00:08:30,128
الجسر، الشحنة العميقة، هل تسمعني

101
00:08:30,250 --> 00:08:34,005
فيرابي لماذا لا أنت في الخلف حيث تنتمي

102
00:08:34,125 --> 00:08:36,219
أسرع-أسرع كان يتجه نحو الخلف يا سيدي.

103
00:08:36,333 --> 00:08:37,960
مجرد الذهاب.

104
00:08:38,083 --> 00:08:40,927
استمع الآن. لقد كنت أراقبك، الفرعية.

105
00:08:41,042 --> 00:08:43,402
لقد حددت الوقت منذ أن منعتك من النوم على الشاطئ

106
00:08:43,458 --> 00:08:45,335
عندما كانت زوجتك هنا.

107
00:08:45,458 --> 00:08:48,211
حسنا، من الآن فصاعدا سوف تقفز

108
00:08:48,333 --> 00:08:50,051
ولا تنساه

109
00:08:50,167 --> 00:08:53,137
- إذا أمسكت بك متخفيًا... - الجسر

110
00:08:53,250 --> 00:08:55,503
- الجسر يا سيدي. - هل الملازم الأول هناك

111
00:08:55,625 --> 00:08:58,174
- نعم سيدي. - أطلب منه أن ينزل إلى مقصورتي.

112
00:09:01,458 --> 00:09:03,881
- المحرك جاهز يا سيدي. - جيد جداً يا زعيم.

113
00:09:04,000 --> 00:09:05,627
- بخصوص الدورات يا سيدي. - نعم.

114
00:09:05,750 --> 00:09:08,424
يقول البناؤون تقدموا ببطء، 35، نصف رأس، 100.

115
00:09:08,542 --> 00:09:10,886
- حاول أن تبدأ. - ايي ايي سيدي.

116
00:09:11,000 --> 00:09:14,925
إذا رنّت مؤخرة كاملة مرتين، فهذا يعني أنك وحدك من يستطيع إنقاذي.

117
00:09:15,042 --> 00:09:17,090
سأتذكر ذلك يا سيدي.

118
00:09:17,208 --> 00:09:19,631
أتساءل عما إذا كنا سنرى العمل فيها.

119
00:09:19,750 --> 00:09:22,629
تقول ورقتي أن كل شيء سينتهي بحلول عيد الفصح.

120
00:09:22,750 --> 00:09:24,548
- هل أردتني يا سيدي - نعم.

121
00:09:24,667 --> 00:09:27,671
- هل نحن على استعداد للتحرك، رقم واحد - نعم سيدي. أي وقت تشاء.

122
00:09:27,792 --> 00:09:30,921
إنها وظيفتك أن تأتي وتخبرني. لا أستطيع أن أخمن ذلك.

123
00:09:31,042 --> 00:09:34,672
- هل كل الأيدي على متن الطائرة - إيه... أعتقد ذلك يا سيدي.

124
00:09:34,792 --> 00:09:36,715
حسنًا، هل هم أم لا

125
00:09:36,833 --> 00:09:38,676
سأقوم بتفصيل فيرابي للتحقق.

126
00:09:38,792 --> 00:09:42,467
لن تقوم بتفصيل أي شخص. إلا إذا كنت ترغب في تغيير الوظائف معهم.

127
00:09:43,750 --> 00:09:46,344
أبلغني على الجسر عندما تكون جاهزًا للبحر.

128
00:09:47,208 --> 00:09:48,255
ايي ايي سيدي.

129
00:09:51,667 --> 00:09:53,260
ترك، الخلف

130
00:09:53,375 --> 00:09:54,752
اتركه

131
00:09:59,250 --> 00:10:00,627
K49، رافعة

132
00:10:06,042 --> 00:10:07,339
كل شيء واضح، في الخلف

133
00:10:07,458 --> 00:10:10,086
- بطيء إلى الأمام. - بطيء إلى الأمام.

134
00:10:10,208 --> 00:10:11,755
تقدم ببطء يا سيدي.

135
00:10:32,458 --> 00:10:34,881
حظا سعيدا لك، البوصلة روز

136
00:10:55,250 --> 00:10:58,254
في غرينوك، قمنا بتزود بالذخيرة وتخزينها.

137
00:10:59,458 --> 00:11:02,052
كومباس روز اجتازت تجاربها البحرية،

138
00:11:02,167 --> 00:11:04,841
وأخذتها من البنائين.

139
00:11:06,083 --> 00:11:10,418
ثم اتجهنا شمالًا لإجراء تمارين العمل.

140
00:11:10,542 --> 00:11:13,261
الأسابيع الثلاثة من التدريب، والتي يجب أن تكون كافية

141
00:11:13,375 --> 00:11:18,006
لتحويل مجموعة خام من الرجال إلى وحدة قتالية فعالة.

142
00:11:20,333 --> 00:11:23,837
كاشف مضاد للغواصات. أسديك للاختصار.

143
00:11:25,042 --> 00:11:26,669
جهاز تحت السفينة هنا

144
00:11:26,792 --> 00:11:31,298
يرسل سلسلة من النبضات الصوتية عبر الماء مثل هذا...

145
00:11:31,417 --> 00:11:37,925
بينغ بينغ

146
00:11:38,042 --> 00:11:41,501
يمين الآن، إذا لم يكن هناك شيء ضمن النطاق، فلن يكون هناك صدى.

147
00:11:41,625 --> 00:11:43,923
ولكن إذا كان هناك شيء ...

148
00:11:47,375 --> 00:11:50,629
تسمع صدى النبضات منه هكذا...

149
00:11:50,750 --> 00:11:55,711
بينغ بينغ بينغ

150
00:11:55,833 --> 00:11:58,552
 قول انت. لقد عثرنا على قارب يو.

151
00:11:58,667 --> 00:12:00,214
يا هل

152
00:12:00,333 --> 00:12:03,883
قد يكون هذا الصدى أيضًا حطامًا مغمورًا، أو مجموعة من الأسماك،

153
00:12:04,000 --> 00:12:07,083
أو الفوارغ التي قام مضيف غرفة المعيشة بإلقائها على متن الطائرة.

154
00:12:08,583 --> 00:12:12,508
كيف يمكنك معرفة الفرق حسنًا، إنها مجرد مسألة ممارسة.

155
00:12:12,625 --> 00:12:14,878
الكثير والكثير من الممارسات الجميلة.

156
00:12:15,000 --> 00:12:18,709
الآن، مرة أخرى: بينغاه بينجاه

157
00:12:20,042 --> 00:12:21,419
توقف عن هذا الضحك

158
00:12:24,667 --> 00:12:28,217
- تحمل الرسم إلى اليسار، يا سيدي. - الاستمرار في الرسم لليسار، يا سيدي.

159
00:12:28,333 --> 00:12:30,210
توجيه 340.

160
00:12:30,333 --> 00:12:33,007
النطاق 400. تحمل ثابت.

161
00:12:33,125 --> 00:12:35,253
لا، ليس كذلك. شاهد هذه.

162
00:12:36,208 --> 00:12:39,337
قطع الحق. جرين 40 يا سيدي.

163
00:12:39,458 --> 00:12:41,881
آسف. تحمل الرسم الصحيح. الأخضر 40.

164
00:12:42,000 --> 00:12:43,047
هذا أفضل.

165
00:12:43,667 --> 00:12:45,135
استعدوا أيها القاذفون

166
00:12:45,250 --> 00:12:48,129
أسقط قنبلة يدوية. سنحصل على موقعها الدقيق هذه المرة.

167
00:12:49,750 --> 00:12:50,797
تعليق

168
00:12:50,917 --> 00:12:54,046
صدى لحظي، يا سيدي.

169
00:12:54,167 --> 00:12:55,419
أطلق قنبلة يدوية واحدة

170
00:13:04,833 --> 00:13:06,756
شمعة دخان الغواصة، يا سيدي.

171
00:13:09,917 --> 00:13:11,419
غواصة واحدة يا سيدي.

172
00:13:11,542 --> 00:13:16,127
لقد أصبحت جيدًا جدًا. اذهب بعيدًا وجرب ذلك على... الألمان

173
00:13:16,250 --> 00:13:20,335
نعم. لن تجدهم مُلزمين جدًا.

174
00:13:30,667 --> 00:13:32,544
السباحون جيد أوه

175
00:13:43,625 --> 00:13:46,595
- ها هي غرفة النوم يا سيدي. - شكرًا لك.

176
00:13:49,667 --> 00:13:51,669
ما هذا الزائرين

177
00:13:53,250 --> 00:13:55,753
اسمي موريل، يا سيدي. أنا انضم إلى السفينة.

178
00:13:55,875 --> 00:13:58,924
فرعي جديد في النهاية

179
00:13:59,042 --> 00:14:01,215
إضافية لواجبات الحراسة.

180
00:14:01,333 --> 00:14:04,667
كان يجب أن تكون هنا منذ أسابيع. لقد أخذت وقتك.

181
00:14:04,792 --> 00:14:09,548
لقد غادرت الملك ألفريد يوم الثلاثاء فقط. لقد كنت أسافر منذ ذلك الحين... سيدي.

182
00:14:09,667 --> 00:14:12,750
واحد آخر لا يزال مبللاً خلف الأذنين هذا جيّد.

183
00:14:12,875 --> 00:14:15,674
- ماذا كنت في شارع سيفي - كنت محاميا.

184
00:14:15,792 --> 00:14:18,215
محامي هذا كل ما نحتاجه.

185
00:14:18,333 --> 00:14:21,758
من الأفضل أن تجلس وتتناول بعض أدوات الغطس قبل أن يبرد.

186
00:14:21,875 --> 00:14:25,459
كارسليك بالمناسبة، هذا هو لوكهارت. هذا فيرابي.

187
00:14:25,583 --> 00:14:26,880
- كيف حالك. - سيد

188
00:14:27,000 --> 00:14:29,674
- ضابط آخر لتناول طعام الغداء. - ايي ايي سيدي.

189
00:14:29,792 --> 00:14:31,669
وأنا ملازم أول.

190
00:14:31,792 --> 00:14:34,762
- ضابط اليوم مطلوب، سيدي. - نعم.

191
00:14:37,125 --> 00:14:39,048
أنا أقوم بكل العمل هنا

192
00:14:42,167 --> 00:14:45,296
سعيد جدا لرؤيتك. شنق معطفك هناك.

193
00:14:45,417 --> 00:14:47,636
أتوقع أنك ترغب في مشروب، أليس كذلك

194
00:14:47,750 --> 00:14:50,469
- أوه، سأحصل عليه. شرك - البيرة من فضلك.

195
00:14:50,583 --> 00:14:53,336
- مرحبا بكم في البوصلة روز. - شكرًا لك.

196
00:14:53,458 --> 00:14:58,089
يبدو أنه ضابط ذو خبرة كبيرة، ملازم أول.

197
00:14:58,208 --> 00:15:01,917
جداً. حتى قبل أربعة أشهر، كان بائع سيارات مستعملة.

198
00:15:02,042 --> 00:15:03,089
أرى.

199
00:15:03,208 --> 00:15:05,461
كنا نأمل أن تأتي إلى هنا لإجراء التمارين.

200
00:15:05,583 --> 00:15:08,712
شكرًا لك. يجب أن أحاول اللحاق بالركب. كيف كان شكلها

201
00:15:08,833 --> 00:15:10,426
ثلاثة أسابيع من المطهر.

202
00:15:10,542 --> 00:15:13,045
نحن لا نعرف. لم نخرج من الأثير بعد.

203
00:15:13,167 --> 00:15:15,636
الربان على الشاطئ مع الأدميرال الآن.

204
00:15:15,750 --> 00:15:18,959
- ماذا عن معداتك - إنه بالخارج.

205
00:15:19,083 --> 00:15:21,757
أخبرني، هل لدينا هذه النقانق في كثير من الأحيان

206
00:15:21,875 --> 00:15:25,254
مرارًا. الملازم الأول معجب جدًا بهم.

207
00:15:25,375 --> 00:15:27,252
السباحون جيد أوه

208
00:15:28,250 --> 00:15:29,923
أرى.

209
00:15:30,042 --> 00:15:32,511
الآن، سواء كانت هذه الحرب طويلة أم قصيرة،

210
00:15:32,625 --> 00:15:35,253
سيبدو الأمر طويلاً، ألا تعتقد ذلك

211
00:15:35,375 --> 00:15:36,752
هتافات.

212
00:15:38,000 --> 00:15:41,300
“من القائد الأعلى للمناهج الغربية إلى البوصلة الوردية”.

213
00:15:41,417 --> 00:15:46,503
كونك جاهزًا للإبحار من جميع النواحي، ستبحر للانضمام إلى القافلة AK14.

214
00:15:46,625 --> 00:15:52,428
مغادرة سفينة ليفربول بار الخفيفة في الساعة 1200A، في السادس من فبراير عام 1940.

215
00:15:55,458 --> 00:15:56,755
يُقرّ.

216
00:16:13,250 --> 00:16:14,797
هذا هو أشبه ذلك

217
00:16:14,917 --> 00:16:19,798
إشارة من Viperous، يا سيدي. تنظيم القافلة على النحو التالي.

218
00:16:20,375 --> 00:16:22,252
وهكذا ذهبنا إلى الحرب.

219
00:16:23,833 --> 00:16:25,756
المحيط الأطلسي هو محيط كبير جدًا،

220
00:16:25,875 --> 00:16:29,425
وفي طقس الشتاء، أفضل مكان للاختباء في العالم.

221
00:16:30,458 --> 00:16:33,462
كانت الغواصات هناك، حسنًا، لكن ليس الكثير منها.

222
00:16:33,583 --> 00:16:37,508
وفي تلك المرحلة كانوا يعتمدون في الغالب على الحظ في القتل.

223
00:16:37,625 --> 00:16:39,127
قبل سقوط فرنسا،

224
00:16:39,250 --> 00:16:42,880
وسار قافلة تلو الأخرى دون أن يلتقي أحد.

225
00:16:43,458 --> 00:16:46,587
لكن الغواصات لم تكن العدو الوحيد الذي كان علينا مواجهته.

226
00:17:50,083 --> 00:17:52,302
- تعبت منه - قليلا يا سيدي.

227
00:17:52,417 --> 00:17:54,886
لو أنها بقيت ثابتة لمدة دقيقة أو نحو ذلك.

228
00:17:55,000 --> 00:17:58,630
سنعرف كل شيء عنها إذا كان علينا أن نلتف وندخل فيها.

229
00:17:58,750 --> 00:17:59,797
نعم سيدي.

230
00:17:59,917 --> 00:18:02,045
رسالة من Viperous، يا سيدي

231
00:18:02,167 --> 00:18:03,714
تقريب الرقم 86

232
00:18:03,833 --> 00:18:07,042
الذي لا يزال يبدو متخلفاً عن مؤخرة القافلة

233
00:18:07,167 --> 00:18:09,545
جيد جدًا. لقد تحدثت قريبا.

234
00:18:10,750 --> 00:18:13,424
مرر الكلمة سنقوم بتشغيل الشعاع.

235
00:18:57,042 --> 00:18:58,919
- من هذا - ربان يا سيدي.

236
00:18:59,042 --> 00:19:00,294
تعال لرؤية المتعة

237
00:19:00,417 --> 00:19:04,001
للحصول على قليل من الهواء، يا سيدي. لقد أحضرت لك بعض الشاي. لقد حصلت على الروم في ذلك.

238
00:19:04,125 --> 00:19:06,799
شكرا، ربان. وأنا أقدر ذلك.

239
00:19:11,000 --> 00:19:13,924
- كيف هو الحال أدناه - أوه، الفوضى المناسبة، يا سيدي.

240
00:19:14,042 --> 00:19:17,922
بعض الفتيان يتمنون لو انضموا للجيش بدلاً من ذلك

241
00:19:18,042 --> 00:19:20,921
إبقها في المقدمة، قائد الدفة. أنت 12 درجة خارج المسار

242
00:19:21,042 --> 00:19:23,010
ايي ايي سيدي.

243
00:19:24,417 --> 00:19:27,421
نحن على وشك الحصول على مكان إجازة قريبا، أليس كذلك يا سيدي

244
00:19:45,875 --> 00:19:47,343
هنا الأخبار.

245
00:19:47,458 --> 00:19:50,541
واصلت الوحدات الآلية الألمانية أمس تقدمها

246
00:19:50,667 --> 00:19:53,420
على مقربة من Le Cateau وSt Quentin.

247
00:19:54,750 --> 00:19:56,878
في المعارك الجوية بالقرب من دونكيرك،

248
00:19:57,000 --> 00:20:00,459
دمر سلاح الجو الملكي البريطاني ما لا يقل عن 22 طائرة معادية دون...

249
00:20:00,583 --> 00:20:03,883
أهلاً بك. هل يوجد أحد

250
00:20:04,000 --> 00:20:05,422
أهلاً سيدي.

251
00:20:06,458 --> 00:20:10,133
زوجتي مشغولة بوظيفتها الحربية أثناء النهار،

252
00:20:10,250 --> 00:20:11,797
لذلك لا يوجد أحد في المنزل.

253
00:20:11,917 --> 00:20:14,545
ظننت أنني سأنظر وأتناول مشروبًا معك.

254
00:20:14,667 --> 00:20:17,170
- جين يا سيدي - شكرًا. سهل.

255
00:20:18,583 --> 00:20:20,506
حسنا، كيف تسير الأمور

256
00:20:20,625 --> 00:20:23,754
كل سيدي الصحيح. سننتهي من تنظيف الغلاية بحلول يوم الجمعة.

257
00:20:23,875 --> 00:20:26,128
ظهر أحد فتيان موقع الراديو.

258
00:20:26,250 --> 00:20:29,049
- إذن متى نحصل عليه - ليس أملا بعد، أخشى.

259
00:20:29,167 --> 00:20:32,341
الجميع بعد ذلك. سلاح الجو الملكي البريطاني، الجيش، الكثير.

260
00:20:32,458 --> 00:20:35,462
مع وجود طرادات في نهاية قائمة الانتظار، على ما أعتقد.

261
00:20:35,583 --> 00:20:40,259
شكرًا. أتوقع أنك تجد الأمر مملًا جدًا هنا، أليس كذلك

262
00:20:40,375 --> 00:20:42,503
لم يكن لدي مكان محدد أذهب إليه في إجازة.

263
00:20:42,625 --> 00:20:44,673
ماذا، لا علاقات مع الشاطئ

264
00:20:44,792 --> 00:20:46,886
لا شيء الذي صمد أمام اختبار الزمن.

265
00:20:47,000 --> 00:20:50,675
أوه. حسنًا، سيكون دورك التالي، على أي حال.

266
00:20:51,542 --> 00:20:54,625
ماذا تقرأ نعم بالتأكيد.

267
00:20:55,750 --> 00:20:58,128
لقد تقدمت بطلب للحصول على مرافقة رصيف المرضى.

268
00:20:58,250 --> 00:21:01,299
لا يعني ذلك أننا سنحصل على واحدة بعد، لكن لا ضرر من المحاولة.

269
00:21:01,417 --> 00:21:03,545
يبدو كما لو أن الأمور ترتفع درجة حرارتها.

270
00:21:04,875 --> 00:21:08,004
قبل بضع سنوات، لم تكن لتتصور أن هذا يمكن أن يحدث.

271
00:21:08,125 --> 00:21:09,627
منذ عامين يا سيدي

272
00:21:09,750 --> 00:21:12,799
تجربتي البحرية الوحيدة كانت في سولنت.

273
00:21:12,917 --> 00:21:14,464
لقد كانت قاربًا جميلًا تمامًا.

274
00:21:14,583 --> 00:21:17,632
- ما هو حجم الطاقم - لقد كانت جميلة جدًا أيضًا.

275
00:21:18,625 --> 00:21:21,253
كيف كان الطعام مع الطهاة في الإجازة

276
00:21:21,375 --> 00:21:22,922
تحسنت كثيرا يا سيدي

277
00:21:23,042 --> 00:21:25,545
حسنًا، في هذه الحالة، أعتقد أنني سأبقى حتى الغداء.

278
00:21:37,583 --> 00:21:41,008
أقول يا جون، هناك صورة لزوجتك هنا.

279
00:21:41,125 --> 00:21:42,172
هل هناك

280
00:21:44,667 --> 00:21:45,759
نعم بالتأكيد.

281
00:21:45,875 --> 00:21:48,799
لقد شاهدنا أنا ودوريس العرض في الليلة السابقة الماضية.

282
00:21:48,917 --> 00:21:52,626
كان يجب أن تخبرني. كنت سأعطيك بعض المقاعد المجانية.

283
00:21:52,750 --> 00:21:55,424
أوه، لم نرغب في إزعاجك في الإجازة.

284
00:21:55,542 --> 00:21:57,089
يجب أن تعطيك شعورا مضحكا

285
00:21:57,208 --> 00:22:00,132
لرؤية صورة زوجتك في كل مكان.

286
00:22:00,250 --> 00:22:04,005
كل ما يمكنني رؤيته في الصحف هذه الأيام هو دونكيرك. هل قرأت...

287
00:22:05,750 --> 00:22:08,503
حسنا حسنا حسنا

288
00:22:08,625 --> 00:22:12,584
الأولاد الصغار الطيبون جميعًا يعودون من الإجازة في الوقت المناسب.

289
00:22:13,458 --> 00:22:16,086
كيف تمكنتم من سحب أنفسكم بعيدًا

290
00:22:25,833 --> 00:22:28,131
ماتي الكثير من كذا وكذا، أليس كذلك

291
00:22:29,750 --> 00:22:32,424
- ما الذي يحصل - لاشىء على الاطلاق.

292
00:22:33,917 --> 00:22:36,761
أفترض أنك كنت تنزلق إلى الشاطئ طوال الوقت.

293
00:22:41,250 --> 00:22:45,585
وأما أنتم أيها المتزوجون، فقد قضيتم وقتًا رائعًا. لا تقل لي

294
00:22:46,792 --> 00:22:50,171
- نعم. كان لطيفا جدا. - أنا أراهن إنها كانت

295
00:22:50,792 --> 00:22:53,090
أراهن أنكما تركتما كعكة في الفرن، كلاكما

296
00:22:59,792 --> 00:23:02,136
لماذا لا يتخلص منه الكابتن

297
00:23:02,250 --> 00:23:03,797
الأمر ليس بهذه السهولة في زمن الحرب.

298
00:23:03,917 --> 00:23:06,636
- طيب ممكن نتخلص منه - لا احد يستطيع.

299
00:23:06,750 --> 00:23:10,300
- هل أنت متأكد - لم يعجبه تلك القافلة الأخيرة.

300
00:23:10,417 --> 00:23:13,011
- من فعل - ولكن أعتقد أنه من النوع المثير للقلق.

301
00:23:13,125 --> 00:23:16,629
قد تصاب حتى بقرحة الاثني عشر. هذه هي الشكوى الكلاسيكية.

302
00:23:16,750 --> 00:23:18,718
البحرية تأخذهم على محمل الجد.

303
00:23:18,833 --> 00:23:19,925
لماذا

304
00:23:20,042 --> 00:23:22,670
في حالة انفجار شيء ما أثناء وجودك في البحر.

305
00:23:23,750 --> 00:23:25,593
حسنًا، من الأفضل أن يخبره أحدنا.

306
00:23:26,458 --> 00:23:29,917
حسنًا، لا أريده أن يكون في شك بشأن كيفية القيام بذلك،

307
00:23:30,042 --> 00:23:32,295
فقط من أجل الحاجة إلى كلمة نصيحة ودية.

308
00:23:32,417 --> 00:23:35,626
لقد رأيت بعض المواد الإخبارية عن دونكيرك تلك الليلة.

309
00:23:35,750 --> 00:23:38,754
كانت هناك مدمرة قديمة من نوع V وW مليئة بالقوات.

310
00:23:38,875 --> 00:23:40,001
نعم.

311
00:23:40,125 --> 00:23:44,210
يمكنك أن ترى شخصًا كان يحاول جعله يبتسم للكاميرا.

312
00:23:44,333 --> 00:23:46,631
لم يبدوا وكأنهم يريدون الكثير.

313
00:23:46,750 --> 00:23:48,468
حسنًا، على الأقل هناك...

314
00:23:51,417 --> 00:23:54,136
- هذا مؤلم. - حسنا، ما الأمر

315
00:23:54,250 --> 00:23:56,594
ألم فظيع...

316
00:23:57,583 --> 00:24:01,338
حسنًا، من الأفضل أن تذهبي وتستلقي. خذ الأمور بسهولة قليلا.

317
00:24:01,458 --> 00:24:05,417
- إنه العذاب. - ربما لديك كعكة في الفرن.

318
00:24:07,917 --> 00:24:10,636
نعم. ربما من الأفضل أن أستلقي قليلاً يا سيدي.

319
00:24:10,750 --> 00:24:13,128
ربما سوف تمر.

320
00:24:15,792 --> 00:24:17,135
حسنا، حظا سيئا.

321
00:24:17,250 --> 00:24:20,754
الأكثر تحركا. أتصور أنه لا يوجد شيء يمكننا القيام به لمساعدته

322
00:24:23,250 --> 00:24:25,218
ما الذي تبتسمون له جميعًا

323
00:24:25,333 --> 00:24:27,006
آسف يا سيدي. كنت أفكر في شيء ما.

324
00:24:27,125 --> 00:24:29,548
عندما يتألم الملازم الأول

325
00:24:29,667 --> 00:24:34,047
لم يكن ينبغي لي أن أعتقد أنك ستكون قادرًا على الضحك على أي شيء آخر.

326
00:24:40,833 --> 00:24:43,507
ومن الآن فصاعدا، سوف يتقدمون بشكل مستقل.

327
00:24:43,625 --> 00:24:46,469
سوف تستقل القافلة المتجهة إلى الوطن R20،

328
00:24:46,583 --> 00:24:50,633
في موعد قبالة أيسلندا، والذي سيتم الإشارة إليه لاحقًا.

329
00:24:50,750 --> 00:24:53,128
- كله واضح - نعم سيدي.

330
00:24:53,250 --> 00:24:56,129
ويجب أن أخبرك أنه وفقاً للمخابرات،

331
00:24:56,250 --> 00:24:59,675
استولى الألمان على ميناء بريست سليمًا إلى حدٍ ما.

332
00:24:59,792 --> 00:25:03,296
سيؤدي ذلك إلى زيادة كبيرة في عدد الغواصات العاملة،

333
00:25:03,417 --> 00:25:04,839
وكذلك نطاقهم.

334
00:25:04,958 --> 00:25:07,586
من الآن فصاعدا عليك أن تتوقع نشاط العدو...

335
00:25:10,667 --> 00:25:13,341
- ادخل. - هل أردتني يا سيدي

336
00:25:13,458 --> 00:25:16,917
نعم. لقد تلقيت للتو إشارة من مكتب إدارة المشاريع في المستشفى البحري.

337
00:25:17,042 --> 00:25:20,296
الملازم الأول لن يعود لبعض الوقت.

338
00:25:20,417 --> 00:25:22,761
يشتبه في إصابته بقرحة الاثني عشر.

339
00:25:22,875 --> 00:25:25,549
أوه أوه.

340
00:25:26,917 --> 00:25:30,626
بالضبط. نحن نبحر بعد ظهر هذا اليوم. سيتعين علينا أن نذهب بدونه.

341
00:25:30,750 --> 00:25:33,469
ليس لدينا فرصة للحصول على الراحة بحلول ذلك الوقت أيضًا.

342
00:25:34,583 --> 00:25:37,211
سيكون عليك أن تتولى منصب ملازم أول.

343
00:25:40,208 --> 00:25:42,631
- نعم سيدي. - سأساعدك بقدر ما أستطيع.

344
00:25:42,750 --> 00:25:45,503
يجب أن تكون قادرًا على الاستمرار حتى وصول الراحة.

345
00:25:45,625 --> 00:25:48,378
- أستطيع أن أستمر، على أية حال، يا سيدي. - هل تعتقد ذلك

346
00:25:50,292 --> 00:25:51,839
نعم سيدي.

347
00:25:54,250 --> 00:25:55,752
حسنا، سأرى.

348
00:25:56,792 --> 00:26:01,628
الآن، بما أننا قليلو اليد، أقترح أن نعيد تنظيم الساعات بهذا الشكل.

349
00:26:07,583 --> 00:26:10,427
- كيف يبدو الأمر أدناه الليلة - دافئ بما فيه الكفاية، يا سيدي.

350
00:26:10,542 --> 00:26:13,466
- الحواجز تتعرق قليلاً. - نعم أتوقع..

351
00:26:32,042 --> 00:26:34,761
السفينة على النار تحمل الرقم 20 الأحمر، يا سيدي.

352
00:26:37,542 --> 00:26:41,217
ربان على عجلة القيادة، يا سيدي. الدورة 160. شاهد تلك التلغراف الآن.

353
00:26:42,125 --> 00:26:43,422
يمين.

354
00:26:43,542 --> 00:26:47,217
- طاقم السلاح أغلق أبوابه، يا سيدي. - محطات تبخير العمل.

355
00:26:47,917 --> 00:26:49,919
- قبل كامل. - كامل للأمام يا سيدي.

356
00:26:50,042 --> 00:26:52,010
- الميمنة 15. - الميمنة 15، سيدي.

357
00:26:52,125 --> 00:26:55,425
اكتساح من الأخضر 050 إلى الأخضر 120.

358
00:26:55,542 --> 00:26:58,876
انتقل من الأخضر 050 إلى الأخضر 120 يا سيدي.

359
00:27:02,583 --> 00:27:03,630
مغلق يا سيدي

360
00:27:03,750 --> 00:27:06,879
قم بإزالة الرسوم، وقم بتعيين نمط واحد، B للخباز

361
00:27:19,083 --> 00:27:22,462
لا بد أنها ذخيرة. لم أكن أعرف الكثير عن ذلك على أي حال.

362
00:27:22,583 --> 00:27:24,927
إنها أفضل طريقة للموت إذا اضطررت لذلك.

363
00:27:25,792 --> 00:27:27,840
وسط السفينة.

364
00:27:32,000 --> 00:27:34,469
- عجلة في وسط السفينة، يا سيدي - الميمنة 20.

365
00:27:34,583 --> 00:27:35,880
الميمنة 20، سيدي.

366
00:27:51,375 --> 00:27:54,458
- الجسر، تهمة العمق - فيرابي، سيدي

367
00:27:54,583 --> 00:27:57,632
سنقوم بإسقاط غواصة القارب. من هي يدك الرائدة

368
00:27:57,750 --> 00:27:58,797
تونبريدج، سيدي

369
00:27:58,917 --> 00:28:03,127
أخبره أن يأخذ أربعة رجال من الكرات ويتجه نحو تلك السفينة.

370
00:28:03,250 --> 00:28:07,130
أخبره أن يظل بعيدًا حتى تنزل. ثم التقط الناجين.

371
00:28:07,250 --> 00:28:11,300
سوف نعود من أجله بعد أن نلقي نظرة على القارب.

372
00:28:11,417 --> 00:28:12,714
- 'سيد' - بأسرع ما يمكن

373
00:28:12,833 --> 00:28:17,589
ايي ايي سيدي تونبريدج طاقم القارب أربعة رجال

374
00:28:23,333 --> 00:28:25,381
- هي ذاهبة. - المجاذيف

375
00:28:38,125 --> 00:28:40,594
إفساح المجال معًا.

376
00:28:44,542 --> 00:28:46,294
ما تلك الرائحة الكريهة القذرة

377
00:28:46,417 --> 00:28:47,919
الوقود النفطي يا صديقي.

378
00:28:48,042 --> 00:28:50,136
هادئ هناك

379
00:28:57,792 --> 00:28:59,715
سهلة، كل شيء.

380
00:28:59,833 --> 00:29:03,007
المجاذيف. عقد المياه الميمنة.

381
00:29:10,667 --> 00:29:12,419
أمسك بالمجداف، يا صديقي.

382
00:29:14,250 --> 00:29:16,378
تحمل يد الحصول على حبل من حوله

383
00:29:19,750 --> 00:29:22,253
كل شيء على ما يرام، يا صديقي. لقد حصلنا عليك.

384
00:29:23,083 --> 00:29:25,427
كل شيء على ما يرام، يا صديقي.

385
00:29:53,250 --> 00:29:56,333
احسب ذلك يا سيدي. إنه الزيت الموجود في رئتيه.

386
00:29:57,667 --> 00:30:00,716
هذا لديه جرح سيء. يجب أن تكون مخيط.

387
00:30:00,833 --> 00:30:01,880
نعم.

388
00:30:15,375 --> 00:30:17,377
كل شيء على ما يرام، الفصل القديم.

389
00:30:23,333 --> 00:30:25,381
أحضر لي إبرة معقمة.

390
00:30:56,958 --> 00:31:00,258
- صباح الخير سيدي. - صباح الخير رقم واحد.

391
00:31:02,750 --> 00:31:06,129
تبدو كما لو كنت مشغولاً. ما هي النتيجة هناك

392
00:31:06,250 --> 00:31:10,050
قتيلان. واحد آخر للذهاب، على ما أعتقد. 11 آخرين، سيكونون بخير.

393
00:31:11,625 --> 00:31:14,048
ماذا عن الأمور هنا

394
00:31:14,167 --> 00:31:17,296
لقد فقدنا سفينة أخرى على الجانب الآخر من القافلة.

395
00:31:17,417 --> 00:31:22,218
ليلة كاملة. هل تريد التسليم يا سيدي يمكنني إنهاء هذه الساعة.

396
00:31:22,333 --> 00:31:25,633
لا لا. يمكنك الحصول على بعض النوم. سأنتظر فيرابي وموريل.

397
00:31:25,750 --> 00:31:28,424
- لقد قام تونبريدج بعمل جيد. - نعم.

398
00:31:30,208 --> 00:31:32,085
وكذلك فعلت أنت، رقم واحد.

399
00:31:34,167 --> 00:31:36,511
لا، لقد كان الأمر قاسيًا جدًا في معظمه.

400
00:31:36,625 --> 00:31:39,048
يجب أن أعرف المزيد عن تضميد الجروح.

401
00:31:39,167 --> 00:31:41,340
سيكون مفيدًا إذا استمر هذا.

402
00:31:43,417 --> 00:31:45,294
لا أرى لماذا لا ينبغي ذلك.

403
00:31:45,417 --> 00:31:47,636
لا يوجد سبب على الإطلاق، بقدر ما أستطيع أن أرى.

404
00:31:50,417 --> 00:31:53,591
أبحرنا في 11 قافلة في ذلك العام.

405
00:31:54,417 --> 00:31:57,591
وفي كل وقت كان العدو يزداد قوة.

406
00:31:58,750 --> 00:32:02,209
كان مثل وصمة عار تنتشر فوق البحر،

407
00:32:02,333 --> 00:32:04,756
تسميمه ميلا بعد ميل.

408
00:32:05,833 --> 00:32:10,464
بالنسبة لنا، أصبحت معركة الأطلسي حربًا خاصة.

409
00:32:10,583 --> 00:32:14,133
لو كنت فيه، كنت تعرف كل شيء عنه.

410
00:32:14,250 --> 00:32:18,084
لقد عرفت كيف تراقب الليالي القذرة،

411
00:32:18,208 --> 00:32:23,294
وكيفية البقاء بلا نوم، وكيفية دفن الموتى،

412
00:32:23,417 --> 00:32:27,126
وكيف تموت دون إضاعة وقت أحد.

413
00:32:36,125 --> 00:32:38,298
لقد تعلمت أيضًا كيفية التطلع إلى الأمام

414
00:32:38,417 --> 00:32:41,261
لمباركة التجديد في بعض الأحيان.

415
00:33:03,042 --> 00:33:06,421
بوب منذ متى وأنت حصلت عطلة نهاية الاسبوع

416
00:33:06,542 --> 00:33:09,796
ليس هذه المرة. مكان الإجازة الحقيقية. التجديد في ميناء وطننا

417
00:33:09,917 --> 00:33:12,261
ما قليل من الحظ

418
00:33:12,375 --> 00:33:15,925
أنا آسف. أحضرت صديقًا، سعيدًا. هذا هو رئيس عصر واتس.

419
00:33:16,042 --> 00:33:17,965
نفس السفينة. جيم يا أختي.

420
00:33:18,083 --> 00:33:20,211
ممتن لمقابلتك.

421
00:33:20,333 --> 00:33:21,505
هل كان لديك شايك

422
00:33:21,625 --> 00:33:25,084
متى يمكنني الحصول على طبخك عن طريق عبور النهر غير محتمل

423
00:33:25,208 --> 00:33:29,167
إكتسب منك المطبخ غير صالح للرؤية. هيا في الجبهة.

424
00:33:30,750 --> 00:33:33,344
لا أستخدمه الآن كثيرًا بسبب انقطاع التيار الكهربائي.

425
00:33:33,458 --> 00:33:35,677
لا أستطيع أن أزعج نفسي بإصلاح الستائر

426
00:33:35,792 --> 00:33:38,545
- اجلس، اجلس. - هيا يا جيم.

427
00:33:38,667 --> 00:33:42,342
ما هذا بشأن التجديد يا بوب اعتقدت أنه يجب عليك أن تكون هناك.

428
00:33:42,458 --> 00:33:45,712
لا، هذا مختلف. بعض أدوات الراديو التي يضعونها.

429
00:33:45,833 --> 00:33:48,302
مذياع ولكنك لا تحتاج إلى تجديد لذلك، أليس كذلك

430
00:33:48,417 --> 00:33:51,216
يجب أن ترى المعدات التي حصل عليها هؤلاء الأساتذة.

431
00:33:51,333 --> 00:33:53,131
إنه صمت شديد يا آنسة تالو.

432
00:33:53,250 --> 00:33:55,673
بوب، أنت لم تقدم لنا بشكل صحيح.

433
00:33:55,792 --> 00:33:58,090
انا اسف. إنها السيدة آرثر بيل، جيم.

434
00:33:58,208 --> 00:34:01,917
فقط آرثر العجوز المسكين هو الذي مات، لذا سأسميها سعيدة، مثلما أفعل.

435
00:34:02,042 --> 00:34:05,501
إنه أرمل، جيم كذلك. نتحدث دائمًا عن الاستقرار مرة أخرى.

436
00:34:05,625 --> 00:34:07,093
هذا يكفي يا بوب

437
00:34:07,208 --> 00:34:10,542
لا يهتم بما يقوله، سيد واتس. دائما صفيق

438
00:34:10,667 --> 00:34:12,135
كيف كانت الرحلة

439
00:34:12,250 --> 00:34:15,550
- قال كفى. - أتوقع أنك يمكن أن تفعل مع بقية.

440
00:34:15,667 --> 00:34:18,295
يمكننا أن نفعل مع نصف لتر. أي شيء في الموقد

441
00:34:18,417 --> 00:34:19,885
أنت تعرف أين تجده.

442
00:34:20,000 --> 00:34:23,129
أغلق جميع الأبواب المقاومة للماء، واستعد لاستقبالها

443
00:34:27,792 --> 00:34:29,465
ماذا عن الغواصات

444
00:34:29,583 --> 00:34:32,553
أعتقد أننا الغواصات في معظم الأوقات، سيدة بيل.

445
00:34:32,667 --> 00:34:35,511
لا يبدو أننا نرفع رؤوسنا فوق الماء لأيام متتالية.

446
00:34:35,625 --> 00:34:38,048
استمر معك يا سيد واتس أنت سيء مثل بوب

447
00:34:38,167 --> 00:34:41,091
نحن هنا كل ناضجة وجميلة

448
00:34:41,208 --> 00:34:44,542
أوه لا يوجد شيء الصمت عنك، أليس كذلك

449
00:34:44,667 --> 00:34:47,420
حسنًا، أعتقد أنه إذا لم يكن لديك مانع، فسوف أنضم إليك.

450
00:34:51,542 --> 00:34:53,419
جاء الصيف مرة أخرى.

451
00:34:54,125 --> 00:34:56,253
صيف عام 1941.

452
00:34:57,583 --> 00:35:00,006
لقد تم تأكيد أن لوكهارت هو رقم واحد بالنسبة لي،

453
00:35:00,125 --> 00:35:04,585
وانضم ضابط آخر، بيكر، إلى السفينة ليعيدنا إلى القوة.

454
00:35:05,792 --> 00:35:09,342
عندها ذهبنا في رحلة لجبل طارق.

455
00:35:19,208 --> 00:35:22,542
- هذا الشخص أفعى، أليس كذلك - ينبغي أن يكون يا سيدي.

456
00:35:22,667 --> 00:35:25,090
إذا غيرت المحطة، أخبر الجسر.

457
00:35:25,208 --> 00:35:26,926
ايي ايي سيدي.

458
00:35:27,042 --> 00:35:30,125
كانوا يتقاضون جنيهًا يوميًا مقابل ذلك قبل الحرب.

459
00:35:30,250 --> 00:35:32,298
جبل طارق والعودة 11 جنيهًا إسترلينيًا.

460
00:35:32,417 --> 00:35:35,421
نعم، ولكن فقط المقصورة الداخلية لهذا السعر.

461
00:35:35,542 --> 00:35:40,002
أتمنى ألا يكون الأمر واضحًا جدًا. هذا النوع من الطقس ليس في صالحنا

462
00:35:40,125 --> 00:35:43,925
ترويسة، جسر. صوت الطائرة إلى الميناء، يا سيدي.

463
00:35:44,042 --> 00:35:45,965
محطات العمل.

464
00:35:53,542 --> 00:35:55,636
- ربان في عجلة القيادة، يا سيدي. - ذلك هو

465
00:35:56,875 --> 00:35:58,718
طاقم شحن العمق مغلق

466
00:35:58,833 --> 00:36:01,256
يبدو وكأنه استطلاع Focke-Wulf

467
00:36:06,583 --> 00:36:09,712
- في الهدف. - خارج النطاق. انها تدور.

468
00:36:09,833 --> 00:36:13,042
إشارة من Viperous، يا سيدي

469
00:36:13,167 --> 00:36:15,261
إلى جميع المرافقين، اقتربوا

470
00:36:15,375 --> 00:36:17,969
- قبل كامل. - كامل للأمام يا سيدي.

471
00:36:18,083 --> 00:36:19,630
إنه سهل جدا.

472
00:36:19,750 --> 00:36:22,799
كل ما عليه فعله هو الطيران في دوائر خارج النطاق،

473
00:36:22,917 --> 00:36:25,420
إرسال موقفنا والتغييرات بالطبع.

474
00:36:25,542 --> 00:36:28,011
وكل قارب على بعد 100 ميل يتجه مباشرة نحونا.

475
00:36:46,375 --> 00:36:47,877
لا سيدي.

476
00:36:49,208 --> 00:36:51,006
الجسر يا سيدي. لا يوجد اتصال.

477
00:36:53,417 --> 00:36:54,964
المنفذ العاشر.

478
00:37:23,583 --> 00:37:25,836
إشارة من الأميرالية. فوري يا سيدي.

479
00:37:26,750 --> 00:37:29,629
هناك مؤشرات على وجود خمس غواصات في منطقتك

480
00:37:29,750 --> 00:37:31,627
مع انضمام الآخرين.

481
00:37:32,750 --> 00:37:34,548
إنه لطيف منهم أن يخبرونا بذلك

482
00:38:24,000 --> 00:38:25,468
واحد آخر ذاهب يا سيدي.

483
00:38:42,792 --> 00:38:45,545
- يكون كل الحق للسباحة - بالتأكيد.

484
00:38:45,667 --> 00:38:48,011
لكنك لن تقوم بالسباحة بعد الآن في هذه الرحلة.

485
00:38:48,125 --> 00:38:49,422
أنت ميت هناك.

486
00:38:49,542 --> 00:38:52,842
إذا حدث أي شيء لهذه المجموعة، فنحن مرتاحون في نعشنا بالفعل.

487
00:38:54,250 --> 00:38:56,344
جعل لفايروس.

488
00:38:56,458 --> 00:38:59,428
لدينا 68 ناجًا على متن الطائرة،

489
00:38:59,542 --> 00:39:03,092
بما في ذلك الإضافات من فورت جيمس، إيرسكاي،

490
00:39:03,208 --> 00:39:05,631
وغرقت بولسترود مانورالليلة الماضية.

491
00:39:05,750 --> 00:39:07,798
معدل... ما هذا يا بيكر

492
00:39:07,917 --> 00:39:10,636
فوري آخر من الأميرالية، سيدي.

493
00:39:10,750 --> 00:39:14,584
يقدر الآن أن هناك تسعة غواصات في منطقتك.

494
00:39:15,625 --> 00:39:17,593
- يجب أن نكون شعبيين. - نعم سيدي.

495
00:39:36,583 --> 00:39:40,042
لا يمكننا التوقف. سيروننا على بعد عشرة أميال في هذا الضوء.

496
00:39:47,583 --> 00:39:49,210
أوقف المحرك

497
00:39:52,125 --> 00:39:53,593
قف

498
00:39:55,750 --> 00:39:57,752
كن على أهبة الاستعداد لإحضار هؤلاء الناجين إلى السفينة.

499
00:39:57,875 --> 00:40:00,503
لن نقوم بإنزال القارب. شبكة الهرولة.

500
00:40:00,625 --> 00:40:03,048
- يمكنهم رؤيتنا بسهولة كافية. - ايي ايي سيدي.

501
00:40:03,167 --> 00:40:05,420
لا نريد إضاعة أي وقت، رقم واحد.

502
00:40:09,042 --> 00:40:12,842
إذا لم نشتريه الآن، فإن جيري لا يستحق الفوز بالحرب.

503
00:41:25,792 --> 00:41:27,840
تعال تعال

504
00:41:36,625 --> 00:41:39,094
بارك الله فيك على التوقف

505
00:41:57,167 --> 00:41:58,669
قبل كامل

506
00:42:13,250 --> 00:42:15,252
- هل سيكون لديك واحدة - لا، رحمة.

507
00:42:21,417 --> 00:42:23,260
- صباح. - صباح.

508
00:42:27,583 --> 00:42:29,335
أخبار

509
00:42:29,458 --> 00:42:31,335
من الأميرالية.

510
00:42:31,458 --> 00:42:34,962
يقدر الآن أن هناك 11 غواصة في منطقتك.

511
00:42:35,083 --> 00:42:39,293
المدمرتان لانسلوت وليبرال ستنضمان إلى الحراسة في حوالي الساعة 0600.

512
00:42:39,417 --> 00:42:43,297
أقول، مدمرتان من الفئة L هذا عظيم إنها سفن رائعة

513
00:42:43,417 --> 00:42:45,761
من الأفضل أن يكونوا رائعين.

514
00:42:45,875 --> 00:42:49,880
تعمل 11 غواصة على شكل غواصة واحدة لكل سفينة متبقية في القافلة.

515
00:42:53,125 --> 00:42:55,753
أنا أشك كثيرًا فيما إذا كان سيادتهم يقصدون ذلك

516
00:42:55,875 --> 00:42:57,718
مثل هذا التوازن الجميل للقوى.

517
00:42:57,833 --> 00:42:59,551
هل أنت مضطرب يا جون

518
00:42:59,667 --> 00:43:02,876
مهما فعلنا، يبدو أن تلك الغواصات تمر في كل مرة.

519
00:43:03,000 --> 00:43:05,344
لقد فقدنا ما يقرب من نصف قافلتنا ومرافقتنا،

520
00:43:05,458 --> 00:43:07,586
ومازلنا على بعد يومين من جبل طارق.

521
00:43:08,792 --> 00:43:12,296
من الغريب الاعتقاد أنه حتى لو لم يحدث شيء آخر،

522
00:43:12,417 --> 00:43:16,047
ربما تكون هذه القافلة الأسوأ في تاريخ الحرب البحرية.

523
00:43:16,167 --> 00:43:19,137
- شيء لنقوله للأحفاد. - نعم بالفعل.

524
00:43:19,250 --> 00:43:21,673
إذا كنت تستطيع أن تضمن أنه سيكون لدي أحفاد،

525
00:43:21,792 --> 00:43:24,011
سأستعيد معنوياتي فورًا.

526
00:43:24,125 --> 00:43:26,594
كيف يضمن أن يكون لديك أحفاد

527
00:43:27,625 --> 00:43:30,629
إذا كانوا أغبياء مثلك، أتمنى ألا يكون لدي أي منهم

528
00:43:30,750 --> 00:43:32,468
أوه، أقول

529
00:43:35,583 --> 00:43:39,383
تعزيزات المدمرة، يا سيدي. الليبرالية ولانسيلوت.

530
00:43:47,458 --> 00:43:49,802
العرض المناسب

531
00:43:49,917 --> 00:43:52,136
كل شيء جيد جدًا بالنسبة لهم للاندفاع

532
00:43:52,250 --> 00:43:54,628
مثل الصناديق الجديدة الكبرى في شارع تشاتام هاي،

533
00:43:54,750 --> 00:43:57,549
لكنهم لم يحظوا بالأسبوع الأخير من هذه الكمية.

534
00:44:04,083 --> 00:44:06,802
- الميمنة 20. أمامك بالكامل. - الميمنة 20، سيدي.

535
00:44:08,083 --> 00:44:12,589
- أكنس من 220 إلى 280. - أكنس من 220 إلى 280 يا سيدي.

536
00:44:13,375 --> 00:44:15,798
- وسط السفينة - السفن المتوسطة، يا سيدي.

537
00:44:15,917 --> 00:44:19,342
- التوجيه 190. - التوجيه 190، سيدي.

538
00:44:23,750 --> 00:44:25,798
صدى صوت. تحمل 225، يا سيدي.

539
00:44:25,917 --> 00:44:29,296
- صدى صوت. تحمل 225... - الميمنة عشرة

540
00:44:29,417 --> 00:44:31,545
الميمنة العاشرة يا سيدي.

541
00:44:38,167 --> 00:44:41,546
- التوجيه 220. - التوجيه 220، سيدي.

542
00:44:42,875 --> 00:44:45,173
- قطع اليسار قطع اليسار - قطع اليسار، يا سيدي

543
00:44:46,750 --> 00:44:49,879
هذا كل شيء الهدف يتحرك يساراً بسرعة، سيدي.

544
00:44:50,000 --> 00:44:54,756
- تحمل 200 يا سيدي. - تحمل 200. المدى 800.

545
00:44:55,583 --> 00:44:58,006
المنفذ العاشر. كيف يبدو الأمر يا رقم واحد

546
00:44:58,125 --> 00:45:01,004
الغواصة يا سيدي. لا يمكن أن يكون أي شيء آخر.

547
00:45:02,042 --> 00:45:05,012
تحمل 195. المدى 600.

548
00:45:05,125 --> 00:45:07,799
- التوجيه 190. - التوجيه 190، سيدي.

549
00:45:17,042 --> 00:45:18,589
الدورة 190 يا سيدي.

550
00:45:24,792 --> 00:45:28,046
- كيف تبدو الآن - واضح وصلب يا سيدي.

551
00:45:28,167 --> 00:45:30,590
دوبلر طفيف. يجب أن يكون قارب يو.

552
00:45:33,250 --> 00:45:35,093
- لا تزال تتحرك اليسار - 'نعم.'

553
00:45:39,542 --> 00:45:42,091
هناك بعض الرجال في الماء هناك.

554
00:45:42,208 --> 00:45:44,836
تحمل 193. المدى 400.

555
00:45:46,875 --> 00:45:49,674
- كيف تبدو الآن - نفس الشيء.

556
00:45:49,792 --> 00:45:52,045
إنه أقوى اتصال قمنا به على الإطلاق.

557
00:45:55,333 --> 00:45:57,131
هناك بعض الفصول في الماء.

558
00:45:57,250 --> 00:45:59,594
حسنًا، هذا قارب على شكل حرف U أسفلهم مباشرةً.

559
00:46:05,625 --> 00:46:08,674
تحمل 191. المدى 300.

560
00:46:12,833 --> 00:46:16,212
- مهاجمة تعليق - تعليق

561
00:47:02,000 --> 00:47:03,126
النطاق 200.

562
00:47:18,583 --> 00:47:19,755
النطاق 100.

563
00:47:55,125 --> 00:47:57,344
صدى لحظي، يا سيدي.

564
00:47:57,458 --> 00:48:01,008
النار واحدة

565
00:48:39,250 --> 00:48:40,627
القاتل الدموي

566
00:48:54,083 --> 00:48:56,802
الميمنة 20. تقدم بطيء.

567
00:48:56,917 --> 00:49:00,626
- فقدت الاتصال، يا سيدي. - تنفيذ إجراء فقدان الاتصال.

568
00:49:34,625 --> 00:49:36,844
ادخل.

569
00:49:44,625 --> 00:49:47,299
- من... - مساء الخير يا كابتن.

570
00:49:47,417 --> 00:49:49,636
لقد عدنا لنشكرك على حياتنا.

571
00:49:49,750 --> 00:49:53,584
أوه. لم أتعرف عليك.

572
00:49:53,708 --> 00:49:59,135
على الشاطئ اشترينا الملابس. الكابتن ريشر. الكابتن جوسلفسكي.

573
00:49:59,250 --> 00:50:01,878
- أنا ماثيسون. النرويجية. - أوه...

574
00:50:02,792 --> 00:50:05,261
حسنًا، ادخل وتناول مشروبًا.

575
00:50:05,375 --> 00:50:07,423
- شكرا لك، لا. - شكرا لك، نعم

576
00:50:07,542 --> 00:50:09,465
أود أن أشرب مع هذا الرجل الشجاع

577
00:50:09,583 --> 00:50:11,961
الذي أوقف سفينته وأعطاني حياتي.

578
00:50:12,083 --> 00:50:15,917
و أنا. وأنا لدي نفس الرغبة. أقوى بكثير.

579
00:50:16,042 --> 00:50:18,636
ولزوجتي أيضا. وأطفالي الثلاثة.

580
00:50:18,750 --> 00:50:21,094
أوه. هذا جيّد.

581
00:50:28,917 --> 00:50:31,761
نحن نعلم أن لديك الكثير لتفكر فيه.

582
00:50:33,000 --> 00:50:35,469
نعم. لقد كنت أفكر.

583
00:50:35,583 --> 00:50:37,256
هل انت حزين

584
00:50:38,458 --> 00:50:40,802
نعم، أنا حزين جداً.

585
00:50:40,917 --> 00:50:42,794
الرجال في الماء

586
00:50:44,417 --> 00:50:46,795
- نعم. - الرجال كان عليك أن تقتل

587
00:50:48,667 --> 00:50:50,544
الرجال الذين كان علي أن أقتلهم.

588
00:50:50,667 --> 00:50:55,468
- كان ضروريا. - نعم إنها الحرب.

589
00:50:55,583 --> 00:50:57,460
ليس هناك اللوم.

590
00:50:57,583 --> 00:51:03,340
- قد تكون هناك أفكار. - ستكون هناك أفكار.

591
00:51:03,458 --> 00:51:07,759
وللأفكار هناك الجن.

592
00:51:12,750 --> 00:51:14,798
- سكول. - سكول.

593
00:51:56,917 --> 00:51:58,669
هل أنت بخير يا سيدي

594
00:52:00,417 --> 00:52:04,126
لا، أنا لا أمانع أن أقول لك.

595
00:52:05,875 --> 00:52:07,377
أنالست.

596
00:52:14,208 --> 00:52:16,051
عليك أن تنسى كل هذا.

597
00:52:17,250 --> 00:52:20,584
ليس هناك ما يدعو للقلق حول هذا الموضوع. لا يمكنك تغيير أي شيء.

598
00:52:27,083 --> 00:52:29,177
كان هناك غواصة هناك.

599
00:52:31,375 --> 00:52:33,002
وأنا متأكد من ذلك.

600
00:52:35,917 --> 00:52:39,467
إنه المكان الذي كانت ستتواجد فيه الغواصة التي تقوم بالهجوم.

601
00:52:43,167 --> 00:52:44,635
وإذا كانت غواصة،

602
00:52:44,750 --> 00:52:48,175
كم عدد الرجال والسفن التي كانت ستقتل

603
00:52:51,042 --> 00:52:52,760
كنت مضطرا أن أفعل ذلك.

604
00:52:54,583 --> 00:52:58,338
على أية حال، كل ذلك في التقرير.

605
00:53:01,125 --> 00:53:03,219
كانت غلطتي.

606
00:53:03,333 --> 00:53:05,586
لقد حددتها على أنها غواصة.

607
00:53:06,750 --> 00:53:09,344
إذا قام أي شخص بقتل هؤلاء الرجال، فقد فعلت ذلك.

608
00:53:15,042 --> 00:53:17,215
ولم يقتلهم أحد.

609
00:53:19,583 --> 00:53:21,381
إنها الحرب.

610
00:53:22,208 --> 00:53:24,836
الحرب الدموية كلها.

611
00:53:28,750 --> 00:53:31,674
علينا فقط أن نفعل هذه الأشياء.

612
00:53:34,000 --> 00:53:36,753
ونقول صلواتنا في النهاية.

613
00:53:44,583 --> 00:53:47,052
هل كنت تشرب يا رقم واحد

614
00:53:48,083 --> 00:53:51,542
نعم سيدي. نعم لدي.

615
00:53:52,917 --> 00:53:54,590
وأنا كذلك.

616
00:53:57,583 --> 00:54:01,633
أول مرة نخرج فيها من ميناء المنزل منذ أن بدأنا العمل.

617
00:54:11,458 --> 00:54:12,755
طاب مساؤك.

618
00:54:19,333 --> 00:54:21,006
ليلة سعيدة يا سيدي.

619
00:54:37,208 --> 00:54:39,802
سيدي، أنت... من الأفضل أن تنام.

620
00:54:51,417 --> 00:54:54,011
لقد كنت على وشك الحصول عليها، أليس كذلك

621
00:55:05,125 --> 00:55:08,925
حسنًا، لا أستطيع أن أجعلك تنام، أيها الكابتن العزيز والموقر،

622
00:55:09,042 --> 00:55:11,386
لكن يمكنني على الأقل أن أحتضنك طوال الليل.

623
00:55:15,167 --> 00:55:18,296
سيكون لديك صداع الكحول تمامًا عندما تستيقظ.

624
00:55:18,417 --> 00:55:20,135
يبارك قلبك

625
00:55:21,750 --> 00:55:23,468
ها نحن ذا.

626
00:55:24,875 --> 00:55:26,593
أخرج ساقيك بشكل مستقيم.

627
00:55:32,792 --> 00:55:34,840
هذا أفضل ما يمكنني فعله من أجلك.

628
00:55:39,625 --> 00:55:41,343
أتمنى أن يكون أكثر من ذلك.

629
00:55:48,750 --> 00:55:50,127
طاب مساؤك.

630
00:55:57,125 --> 00:55:59,719
لم أكن أعتقد أن غيبكان مكانًا سيئًا إلى هذا الحد.

631
00:55:59,833 --> 00:56:02,086
هل تعرف ماذا قال لي شاب هناك

632
00:56:02,208 --> 00:56:04,927
- ماذا - قلت أننا كنا نرافق AG93.

633
00:56:05,042 --> 00:56:09,252
قال إن أي شخص أبحر في تلك القافلة يجب أن يكون ميتًا أو على المنعطف.

634
00:56:09,375 --> 00:56:12,754
- حسنًا، كان يرى أنك لست ميتًا. - أنا لست على حافة الهاوية

635
00:56:12,875 --> 00:56:16,675
أليس من المفترض أن تقوم بتدريب الضحايا على المدقة المزدوجة

636
00:56:16,792 --> 00:56:19,921
أوه، نعم يا سيدي، ولكن... آي آي، سيدي.

637
00:56:21,625 --> 00:56:24,469
- كابتن يا سيدي - حسنًا أيها الرئيس، ما الأمر

638
00:56:24,583 --> 00:56:26,927
لقد حصلت على اقتران ينكسر في الخلف.

639
00:56:27,042 --> 00:56:30,672
الترباس المكسور من مظهره. أود أن أتوقف وأؤمنه يا سيدي.

640
00:56:30,792 --> 00:56:32,544
تقصد أنك تريد مني أن أبطئ

641
00:56:32,667 --> 00:56:35,750
إذا واصلنا دوران العمود على الإطلاق، فمن المحتمل أن يتصدع.

642
00:56:35,875 --> 00:56:39,254
لا أستطيع إخراج أداة التوصيل لاستبدالها إلا إذا أوقفنا المحركات.

643
00:56:39,375 --> 00:56:41,218
إنها واحدة من تلك الزوايا المحرجة.

644
00:56:41,333 --> 00:56:44,177
ما بعد الاقتران مباشرة داخل مساحة الغدة.

645
00:56:46,250 --> 00:56:49,800
- حسنًا. كن سريعا قدر ما تستطيع. - سأكون كذلك يا سيدي.

646
00:56:49,917 --> 00:56:52,261
- إيقاف المحركات. - إيقاف المحركات.

647
00:57:53,833 --> 00:57:56,461
وأتساءل عما إذا كانت الحفرة تالفة.

648
00:57:56,583 --> 00:57:58,756
- مصه وانظر. - اختصر

649
00:57:58,875 --> 00:58:01,549
احصل على مفتاح ربط ومطرقة جلد ومصباح نفخ.

650
00:58:01,667 --> 00:58:03,795
سأصعد لإبلاغ القبطان.

651
00:58:11,333 --> 00:58:13,631
فايفيروس يعود يا سيدي. الاتصال

652
00:58:21,458 --> 00:58:23,460
ما هي حالة الإصلاحات

653
00:58:23,583 --> 00:58:26,302
جعل، تم تحديد موقع المشكلة،

654
00:58:26,417 --> 00:58:30,251
لكن الإصلاحات التقديرية ستستغرق عدة ساعات حتى الآن.

655
00:58:38,083 --> 00:58:40,506
- من الأفضل أن نظلم السفينة الآن. - ايي ايي سيدي.

656
00:58:40,625 --> 00:58:42,969
اجعل القارب متدليًا جاهزًا للإنزال.

657
00:58:43,083 --> 00:58:45,131
- تم التخلص من سياط الطوافة أيضًا يا سيدي - نعم.

658
00:58:45,250 --> 00:58:49,505
رد يا سيدي. أخشى أنني لا أستطيع توفير مرافقة لك طوال الليل.

659
00:58:49,625 --> 00:58:54,711
قل: لا بأس. سوف ننام بأنفسنا.

660
00:58:54,833 --> 00:58:58,918
رقم واحد، أبهر الجميع، يجب ألا يكون لدينا أي ضجيج.

661
00:58:59,042 --> 00:59:02,876
لا ضجيجا حول. يمكن سماعه على بعد أميال في ليلة كهذه.

662
00:59:03,000 --> 00:59:06,083
- ايي ايي سيدي. - يمكننا أيضًا تغميق القبعات أيضًا.

663
00:59:06,208 --> 00:59:07,300
نعم سيدي.

664
00:59:07,417 --> 00:59:12,378
رد يا سيدي. على عجل أن يتركك على أريكتك الفاضلة.

665
00:59:13,792 --> 00:59:16,011
ليلة سعيدة، عذراء عادلة.

666
00:59:17,583 --> 00:59:19,426
حظا سعيدا.

667
00:59:53,250 --> 00:59:57,255
إذا أحدث أي شخص آخر ضجة، سأطلب مني ربطة عنقه.

668
01:00:45,042 --> 01:00:46,919
انظر، انزل إلى الأسفل وانظر ماذا يحدث...

669
01:00:47,042 --> 01:00:50,046
اطلب منه أن يتوقف عن الطرق، أو قم بإخماده بطريقة أو بأخرى.

670
01:00:50,167 --> 01:00:52,636
- أخبره أن الطوربيد سيضربه أولاً - سيد.

671
01:01:15,750 --> 01:01:18,720
تعال لترى المتعة يا سيدي لن يمر وقت طويل الآن.

672
01:01:18,833 --> 01:01:22,463
بخير يا رئيس. لكن القبطان قلق قليلاً بشأن الضوضاء.

673
01:01:22,583 --> 01:01:25,132
هل يمكنك فعل أي شيء لتخفيف حدة الأمر قليلاً

674
01:01:25,250 --> 01:01:28,709
انتهيت بشكل جيد الآن، يا سيدي. نحن نجلد العقد.

675
01:01:28,833 --> 01:01:31,507
- هل سمعت طرقا أعلى - اسمعه

676
01:01:31,625 --> 01:01:36,301
كانت هناك غواصات ظهرت على بعد أميال تشكو من المضرب

677
01:01:36,417 --> 01:01:39,466
- هل هناك أي علامة على وجود غواصات، يا سيدي - لا شيء حتى الآن.

678
01:01:39,583 --> 01:01:41,756
إذا لم يتمكنوا منا الآن، فلن يفعلوا ذلك أبدًا.

679
01:01:41,875 --> 01:01:44,298
هل هذا وعد يا زعيم

680
01:02:18,417 --> 01:02:22,047
- جاهز للتحرك يا سيدي. - أحسنت يا رئيس.

681
01:02:22,167 --> 01:02:24,545
غرفة القيادة، الحامل الدائري بجانب المحرك الرئيسي.

682
01:02:24,667 --> 01:02:26,761
قف بجانب المحرك الرئيسي، سيدي.

683
01:03:20,417 --> 01:03:21,464
الجسر يا سيدي.

684
01:03:24,750 --> 01:03:27,720
- نعم - لدينا القافلة على الرادار.

685
01:03:27,833 --> 01:03:32,293
جيد. كم من الوقت قبل أن نكون على اتصال بصري

686
01:03:32,417 --> 01:03:36,001
- حوالي ثلاث ساعات يا سيدي. - يمين. اسمحوا لي أن أعرف.

687
01:03:53,083 --> 01:03:55,131
- الرادار. كوبري. - 'كوبري.'

688
01:03:55,250 --> 01:03:58,254
أحصل على صدى صغير لمؤخرة القافلة، يا سيدي.

689
01:03:58,375 --> 01:04:00,548
هل تستطيع رؤيته على مكرر الجسر

690
01:04:02,583 --> 01:04:04,551
لقد حصلت عليه. ما رأيك في ذلك

691
01:04:04,667 --> 01:04:06,089
من الصعب معرفة ذلك يا سيدي.

692
01:04:06,208 --> 01:04:10,088
إنها صغيرة، لكنها موجودة طوال الوقت، لمواكبة القافلة.

693
01:04:10,208 --> 01:04:12,461
هل يمكن أن يكون صدى خلفي من إحدى السفن

694
01:04:12,583 --> 01:04:16,167
لا أعتقد ذلك يا سيدي. الزاوية خاطئة كبداية.

695
01:04:17,375 --> 01:04:20,959
- حسنًا، متشرد إذن. - إنها صغيرة بعض الشيء بالنسبة للسفينة، يا سيدي.

696
01:04:21,083 --> 01:04:23,427
هل ترى السفينة مباشرة إلى اليمين

697
01:04:23,542 --> 01:04:26,386
من المحتمل أن يكون أحد المرافقين. هذا أكبر بكثير.

698
01:04:27,417 --> 01:04:29,215
إبقاء العين على ذلك.

699
01:04:31,583 --> 01:04:34,382
الجسر يا سيدي. الجسر يا سيدي

700
01:04:36,333 --> 01:04:37,380
نعم

701
01:04:38,125 --> 01:04:39,798
تحمل 330.

702
01:04:40,625 --> 01:04:43,595
وهذا يجعلها على بعد حوالي عشرة أميال خلف القافلة، يا سيدي.

703
01:04:45,083 --> 01:04:48,838
- لا يوجد خطأ في المجموعة - لا، المجموعة في السطر العلوي.

704
01:04:50,417 --> 01:04:54,092
- هل كان لديك صدى مثل هذا من قبل - ليس بالضبط يا سيدي.

705
01:04:54,208 --> 01:04:57,417
إنه الحجم الذي تحصل عليه من قارب صغير في هذا النطاق.

706
01:04:59,333 --> 01:05:01,756
- سفينة صيد - أصغر من ذلك يا سيدي.

707
01:05:09,417 --> 01:05:11,090
محطات العمل الصوت

708
01:05:19,250 --> 01:05:20,342
قبل كامل

709
01:05:40,583 --> 01:05:41,926
الإبلاغ عن هدفك.

710
01:05:42,042 --> 01:05:46,172
تحمل 345. المدى 9000، يا سيدي.

711
01:06:06,375 --> 01:06:08,093
- موريل - سيد

712
01:06:08,208 --> 01:06:10,256
هناك قارب U على السطح، أمامك

713
01:06:10,375 --> 01:06:12,798
- قف - إنها خارج النطاق في الوقت الراهن.

714
01:06:12,917 --> 01:06:15,090
لكني أريد أن ألتقط الصور قبل أن تغوص،

715
01:06:15,208 --> 01:06:16,551
إذا تمكنا من الاقتراب بما فيه الكفاية.

716
01:06:16,667 --> 01:06:19,420
أستطيع أن أرى ذلك، يا سيدي. هل يجب أن نرسل تقرير رؤية

717
01:06:19,542 --> 01:06:21,089
نعم. خذ هذا إلى أسفل.

718
01:06:21,208 --> 01:06:23,506
إلى الأميرالية، كرر أفعى.

719
01:06:23,625 --> 01:06:28,210
غواصة على السطح. عشرة أميال إلى الخلف. القافلة TG104.

720
01:06:28,333 --> 01:06:31,462
الدورة 345. السرعة خمس عقد.

721
01:06:32,500 --> 01:06:34,173
أنا منخرط.

722
01:06:34,708 --> 01:06:37,757
شغلها يا غرفة المحرك هناك قارب على شكل حرف U على السطح

723
01:06:37,875 --> 01:06:40,378
- رقم واحد، هناك غواصة... - سمعت يا سيدي.

724
01:06:40,500 --> 01:06:42,298
بعيد جدًا بالنسبة لي في الوقت الحالي.

725
01:06:42,417 --> 01:06:45,011
أوه. لذلك سنحتاج إلى صندوق الحيل الخاص بك.

726
01:06:45,125 --> 01:06:48,334
كن مستعدًا لأسرع عملية غوص في التاريخ عندما يروننا

727
01:07:05,667 --> 01:07:07,920
النطاق 8500.

728
01:07:16,833 --> 01:07:18,756
إنه يتصرف حسب الكتاب.

729
01:07:18,875 --> 01:07:21,378
زائدة مع القافلة، في انتظار الظلام.

730
01:07:21,500 --> 01:07:23,502
النطاق 8000.

731
01:07:26,333 --> 01:07:28,256
يجب أن يرانا في لحظة.

732
01:07:29,708 --> 01:07:33,383
- أعتقد أنني أستطيع الوصول إليه الآن - بندقية أربع بوصات، جسر

733
01:07:33,500 --> 01:07:37,004
- نعم - أستطيع الوصول إليه الآن.

734
01:07:42,667 --> 01:07:43,884
أطلق النار

735
01:07:44,000 --> 01:07:45,343
نار

736
01:07:50,833 --> 01:07:52,927
بيت خارج

737
01:07:55,333 --> 01:07:56,835
نار

738
01:07:58,833 --> 01:08:00,335
بيت خارج

739
01:08:03,250 --> 01:08:05,628
إنها تنفّس خزاناتها.

740
01:08:08,417 --> 01:08:09,760
إنها تغوص يا موريل

741
01:08:18,167 --> 01:08:22,092
- الاجتياح من اللون الأحمر 20 إلى الصفر. - اكتساح من الأحمر 20 إلى الصفر، يا سيدي.

742
01:08:28,167 --> 01:08:30,010
لقد سقطت، رقم واحد.

743
01:08:32,417 --> 01:08:34,670
- صدى يا سيدي. - على اتصال يا سيدي.

744
01:08:39,250 --> 01:08:43,300
- الهدف يتحرك بسرعة نحو اليمين يا سيدي. - الهدف يتحرك بسرعة نحو اليمين.

745
01:08:43,417 --> 01:08:45,169
- مشاهدته الآن. - ايي ايي سيدي.

746
01:08:45,292 --> 01:08:47,841
- الميمنة 15. - الميمنة 15، سيدي.

747
01:08:47,958 --> 01:08:49,551
ننزل إلى 80 دورة.

748
01:08:55,667 --> 01:08:58,511
الإعداد B للبيكر. تعليق.

749
01:09:05,333 --> 01:09:06,425
مجموعة بيكر.

750
01:09:08,500 --> 01:09:11,674
أنت تخسرها استمر عليها النطاق 300.

751
01:09:13,167 --> 01:09:14,214
وسط السفينة.

752
01:09:20,208 --> 01:09:21,255
النطاق 200.

753
01:09:29,833 --> 01:09:30,834
النطاق 100.

754
01:09:37,833 --> 01:09:40,086
صدى لحظي، يا سيدي.

755
01:09:41,708 --> 01:09:43,335
النار واحدة

756
01:10:09,125 --> 01:10:11,924
- منفذ صعب. بطيئة إلى الأمام. - ميناء صعب يا سيدي.

757
01:10:13,750 --> 01:10:15,423
العجلات صعبة للغاية يا سيدي.

758
01:10:15,542 --> 01:10:18,466
- يجب أن حصلنا عليها - لم ننتهي بعد

759
01:10:20,833 --> 01:10:22,710
اكتساح 60 درجة عبر المؤخرة.

760
01:10:22,833 --> 01:10:24,335
اكتساح 60 درجة عبر.

761
01:10:25,750 --> 01:10:29,425
- ها هي يا سيدي - على اتصال يا سيدي

762
01:10:29,542 --> 01:10:30,964
نصف قدما.

763
01:10:36,250 --> 01:10:38,548
- في. - أدنى.

764
01:10:43,125 --> 01:10:45,503
- السفن المتوسطة. - السفن المتوسطة، يا سيدي.

765
01:10:51,292 --> 01:10:52,509
الهدف ثابت.

766
01:10:54,167 --> 01:10:56,261
- تعليق. - تعليق.

767
01:11:04,292 --> 01:11:06,670
الهدف لا يزال ثابتا، يا سيدي.

768
01:11:09,333 --> 01:11:10,755
صدى لحظي، يا سيدي.

769
01:11:35,875 --> 01:11:37,718
في اي دقيقة الآن.

770
01:11:43,833 --> 01:11:46,336
زيت. النفط يا سيدي

771
01:12:24,875 --> 01:12:29,631
يومان... فورًا إلى الأميرالية، مكررًا أفعى.

772
01:12:41,500 --> 01:12:43,878
أوه، حسنًا، الحمد لله أن الأمر قد انتهى.

773
01:12:44,000 --> 01:12:46,549
اعتقدت أنهم سيبقون لتناول الشاي أيضًا.

774
01:12:46,667 --> 01:12:48,635
- هل بقي أي قهوة - ها نحن يا سيدي.

775
01:12:48,750 --> 01:12:52,209
يجب أن نقيم حفلة في غرفة المعيشة لإكمال الاحتفالات.

776
01:12:52,333 --> 01:12:55,132
يقول الكابتن دي أن الأدميرال حريص جدًا على الحفلات.

777
01:12:55,250 --> 01:12:58,959
- ليلة الغد يا سيدي - أوه لا. بعد يوم، يجب أن أفكر.

778
01:12:59,083 --> 01:13:01,962
من الأفضل أن تعد قائمة بالدعوات يا موريل.

779
01:13:02,083 --> 01:13:04,177
مكالمة هاتفية لك يا سيدي. السيدة اريكسون.

780
01:13:04,292 --> 01:13:05,839
صحيح. شكرًا لك.

781
01:13:06,875 --> 01:13:09,094
زوجتي سوف تكون هنا بحلول ذلك الوقت. وضع روعها.

782
01:13:09,208 --> 01:13:12,587
- ماذا عن خاصتك - أخشى أنها في العرض.

783
01:13:12,708 --> 01:13:16,417
ثم لا بد لي من إلقاء نظرة حولها. يجب أن أذهب إلى مكتب الإشارة.

784
01:13:16,542 --> 01:13:19,011
سأفعل ذلك اليوم، الفرعية. أريد بعض الهواء النقي.

785
01:13:19,125 --> 01:13:20,217
في ليفربول

786
01:13:20,333 --> 01:13:22,882
هل تعلم بشأن التكليف الجميل في العمليات

787
01:13:23,000 --> 01:13:25,128
- المكلف من - بتكليف جميل.

788
01:13:25,250 --> 01:13:28,584
ذلك الضابط رين. لقد جعلت الجميع في غرفة العمليات في حالة من الارتباك

789
01:13:28,708 --> 01:13:31,757
لا أعتقد أن رين هو المسؤول عن ذلك.

790
01:13:31,875 --> 01:13:34,845
ماذا كنت تفعل في غرفة العمليات قسم الإشارة على بعد أميال

791
01:13:34,958 --> 01:13:36,801
مجرد البقاء على اتصال، سيدي.

792
01:13:36,917 --> 01:13:40,217
حسنًا، كما حدث، سأرى جائزتك رين.

793
01:13:40,333 --> 01:13:43,303
سأذهب إلى غرفة العمليات لمعرفة من سينتصر في الحرب.

794
01:13:44,958 --> 01:13:48,132
يمكنك السعال بقدر ما تريد. لدي حرية للتعويض.

795
01:14:03,625 --> 01:14:06,253
نعم نعم.

796
01:14:09,708 --> 01:14:12,757
أرى. أرسلها لي من فضلك. مع السلامة.

797
01:14:17,458 --> 01:14:18,505
نعم

798
01:14:23,083 --> 01:14:26,007
إذا لم يكن الأمر غير قانوني، أردت أن ألقي نظرة على المؤامرة

799
01:14:26,125 --> 01:14:28,719
لمعرفة ما يجري في النهج الغربي.

800
01:14:28,833 --> 01:14:32,713
لا أستطيع أن أسمح لك أن تفعل ذلك. هناك حظر أمني على كل شيء.

801
01:14:32,833 --> 01:14:35,302
أعلم، لكننا كنا في رحلة لجبل طارق.

802
01:14:35,417 --> 01:14:38,011
أردت اللحاق بإيقاعنا القديم.

803
01:14:38,125 --> 01:14:40,002
- أي سفينة أنت - ارتفع البوصلة.

804
01:14:40,125 --> 01:14:42,173
نعم بالتأكيد. لقد حصلت للتو على قارب U.

805
01:14:42,292 --> 01:14:45,171
هل هذا يزيد من فرصتي في رؤية المؤامرة

806
01:14:48,542 --> 01:14:51,341
أعتقد أنه يضمن ذلك. سوف آخذك معي.

807
01:14:54,417 --> 01:14:57,967
- هل التاريخ مناسب للأدميرال - أوه، نعم يا سيدي.

808
01:14:58,083 --> 01:15:00,211
يبدو أننا نعرف الكثير من الناس.

809
01:15:00,333 --> 01:15:03,792
- من هو الضابط الثاني هالام - بنطال ساحر من Ops.

810
01:15:03,917 --> 01:15:06,295
- ماذا - نمنمة من العمليات يا سيدي.

811
01:15:06,417 --> 01:15:08,886
سألها الملازم الأول.

812
01:15:09,000 --> 01:15:11,469
- جميل - محطم يا سيدي.

813
01:15:12,417 --> 01:15:14,590
آمل أنك لا تضعف، رقم واحد.

814
01:15:14,708 --> 01:15:18,758
ليس قليلا يا سيدي. يجب أن يكون لدينا أكبر عدد ممكن من الناس من القاعدة.

815
01:15:18,875 --> 01:15:20,798
لقد كانوا جيدين جدًا بالنسبة لنا.

816
01:15:20,917 --> 01:15:24,547
- هل حلم في تلك الفئة - لم تكن جيدة بالنسبة لي

817
01:15:24,667 --> 01:15:27,341
- انظر هنا - اعتقدت أنك ستكون سعيدًا بمعرفة ذلك

818
01:15:43,625 --> 01:15:46,299
أوه، كيث كيث، أسرع، أسرع، أريدك أن تقابل زوجتي.

819
01:15:46,417 --> 01:15:49,717
- عزيزتي، هذا كيث لوكهارت. - كيف حالك يا سيدة فيرابي.

820
01:15:49,833 --> 01:15:51,585
لقد كنت أتطلع إلى مقابلتك.

821
01:15:51,708 --> 01:15:53,836
لقد أخبرني جوردونبكل شيء عنك.

822
01:15:53,958 --> 01:15:56,757
أنا وهو من أقدم السكان الآن

823
01:15:56,875 --> 01:15:58,718
يجب أن أعتني بالأدميرال.

824
01:15:58,833 --> 01:16:00,835
- نعم بالتأكيد. - أراك لاحقًا.

825
01:16:00,958 --> 01:16:05,338
كنت على متن مدمرة أمريكية، ولم يكن هناك سوى كوكا كولا

826
01:16:05,458 --> 01:16:07,301
شكرا، لوكهارت. حفلة جيدة

827
01:16:08,500 --> 01:16:09,501
اعذرني.

828
01:16:10,500 --> 01:16:13,800
اسف تاخرت عليك. أحد رجال الحرية لدينا سقط في الشراب.

829
01:16:13,917 --> 01:16:15,885
- ما الذي لديك - أي شئ.

830
01:16:16,000 --> 01:16:20,050
أقول، من تلك الفتاة الجميلة المظهر هناك

831
01:16:20,167 --> 01:16:23,501
- سأحضر لك كأسا. - هذا كل الحق. سوف أساعد نفسي.

832
01:16:38,833 --> 01:16:40,301
اعذرني.

833
01:16:40,417 --> 01:16:42,419
أنا آسف. شكرًا لك.

834
01:16:44,625 --> 01:16:47,378
كمرافقتك، لم أقم بعمل جيد جدًا، أليس كذلك

835
01:16:47,500 --> 01:16:51,050
لقد كنت تقوم بعملك كملازم أول جيد.

836
01:16:51,167 --> 01:16:55,547
- ولكن أخشى أنني يجب أن أذهب الآن. - أوه. ألا أستطيع رؤيتك في المنزل

837
01:16:55,667 --> 01:16:59,968
أقول، رقم واحد، الأدميرال لم يشرب.

838
01:17:00,083 --> 01:17:01,710
أوه. صحيح يا سيدي.

839
01:17:01,833 --> 01:17:04,712
يبدو الأمر كما لو كنت ستشاهد منزل الأدميرال

840
01:17:04,833 --> 01:17:07,677
نعم إنها كذلك. هل ستتناول العشاء معي غداً

841
01:17:08,500 --> 01:17:10,878
نعم حسنا. أعطني خاتمًا في المكتب.

842
01:17:11,667 --> 01:17:13,340
شكرا لك على الحفلة.

843
01:17:13,458 --> 01:17:15,335
إسمح لي، من فضلك.

844
01:17:36,667 --> 01:17:39,546
- حسنًا يا جيم. هناك مجموعتك. - اوه حسناً.

845
01:17:44,250 --> 01:17:48,426
560 علبة من نقانق مزرعة الأم جاميسون القديمة.

846
01:17:48,542 --> 01:17:52,172
إذا أعطونا المزيد، سأرميه على الجانب أمام أعينهم

847
01:17:52,292 --> 01:17:55,011
أعتقد أنني أفسدت طبخ جلاد العجوز.

848
01:17:55,125 --> 01:17:58,629
نعم. إنه لأمر رائع ما تفعله مع حصص الإعاشة.

849
01:17:58,750 --> 01:18:02,209
حسنًا، يومين فقط.

850
01:18:02,333 --> 01:18:04,882
أخبرتها أن يكون لديها وعاء ساخن جاهز لنا.

851
01:18:05,000 --> 01:18:06,547
بوب...

852
01:18:08,958 --> 01:18:11,928
- لدي ما أقوله. - ما هذا

853
01:18:12,958 --> 01:18:16,588
حسنًا... لا داعي للضرب بشأن الأدغال.

854
01:18:16,708 --> 01:18:18,881
كما ترى، أنا وهي..

855
01:18:19,000 --> 01:18:21,719
حسنا، هذا هو ...

856
01:18:21,833 --> 01:18:25,212
أفكر في الإصلاح بعد الحرب.

857
01:18:25,333 --> 01:18:28,883
مع سعيد هذا جيد يا جيم

858
01:18:29,000 --> 01:18:32,209
أفضل شيء يمكن أن يحدث لها، ولك أيضًا

859
01:18:32,333 --> 01:18:33,835
لقد سألتها

860
01:18:33,958 --> 01:18:36,711
حسنا نوعا ما. لدينا تفاهم، مثل.

861
01:18:36,833 --> 01:18:38,585
- هناك شيء واحد فقط. - ماذا

862
01:18:38,708 --> 01:18:42,292
إنها قلقة عليك. لقد كانت تقوم بالتدبير المنزلي لفترة طويلة.

863
01:18:42,417 --> 01:18:46,126
يا ننسى ذلك قد أتزوج بنفسي في أحد هذه الأيام

864
01:18:46,250 --> 01:18:48,093
الآن، تفضل يا جيم.

865
01:18:48,208 --> 01:18:51,633
فقط قم بتسمية اليوم، وسوف أرقص في حفل زفافك

866
01:19:34,250 --> 01:19:36,252
كيف يبدو الأمر يا سيدي

867
01:19:36,375 --> 01:19:40,300
ليس جيدا بما يكفي. يبدو الأمر كما لو أنهم تعرضوا للمداهمة عدة مرات.

868
01:19:47,500 --> 01:19:49,127
- رقم واحد... - سيدي

869
01:19:49,250 --> 01:19:51,969
سيكون هناك الكثير من الطلبات للحصول على إجازة خاصة.

870
01:19:52,083 --> 01:19:54,381
إلغاء الإجازة العادية وإعطائها للتقييمات

871
01:19:54,500 --> 01:19:56,218
مع المنازل أو الأقارب على الشاطئ.

872
01:19:56,333 --> 01:19:57,755
ايي ايي سيدي.

873
01:19:59,000 --> 01:20:00,172
أي أخبار يا بوب

874
01:20:00,292 --> 01:20:03,421
لا، لقد حاولت الاتصال بالحانة. الخط معطل.

875
01:20:03,542 --> 01:20:05,089
سأذهب إلى الشاطئ لأرى.

876
01:20:05,750 --> 01:20:09,334
- أود أن آتي معك. - نعم جيم. بالطبع. تعال.

877
01:20:54,750 --> 01:20:57,219
انتبهوا يا شباب البحرية هنا

878
01:20:57,333 --> 01:21:01,088
في الوقت المناسب لشرب كوب من الشاي يسعدني دائمًا رؤية البحرية

879
01:21:01,208 --> 01:21:05,418
اسم تول. 29 طريق الرصيف. ماذا حدث

880
01:21:07,542 --> 01:21:10,512
السيد تالو، نعم. كان ذلك منزلك، أليس كذلك

881
01:21:10,625 --> 01:21:14,835
ضربة مباشرة. انا اسف جدا. آسف جدا، في الواقع.

882
01:21:16,833 --> 01:21:19,177
لقد أبلغت مجلس المدينة بذلك بالطبع.

883
01:21:20,125 --> 01:21:21,342
الشحم.

884
01:21:23,292 --> 01:21:24,635
نعم، نحن هنا.

885
01:21:24,750 --> 01:21:29,085
ولم يكن هناك سوى ضحية واحدة. السيدة بيل.

886
01:21:32,167 --> 01:21:34,010
ألم يبلغوك

887
01:21:35,458 --> 01:21:37,586
لقد كنا في البحر.

888
01:21:37,708 --> 01:21:39,335
هل كانت ميتة

889
01:21:40,833 --> 01:21:42,676
نعم، أخشى ذلك.

890
01:21:45,833 --> 01:21:48,131
إذا كان هناك أي مساعدة يمكننا تقديمها...

891
01:21:48,250 --> 01:21:50,753
- متى كانت الجنازة - قبل يومين.

892
01:21:51,667 --> 01:21:54,341
كان هناك 21 تماما. كل ذلك من طريق دوك.

893
01:21:54,458 --> 01:21:56,961
لقد كانت ليلة سيئة، كما ترى.

894
01:21:57,083 --> 01:22:01,839
حضر رئيس البلدية والتعاون . تم كل شيء بشكل صحيح.

895
01:22:06,958 --> 01:22:09,302
لا يمكنها أن تعرف أي شيء يا سيد تالو.

896
01:22:09,417 --> 01:22:13,172
لقد انتهى كل شيء في ثانية واحدة. لا يمكن أن تعاني على الإطلاق.

897
01:22:13,292 --> 01:22:16,011
رقم أنا أرى ذلك.

898
01:22:17,250 --> 01:22:20,333
إنه نوع من... الراحة.

899
01:22:22,167 --> 01:22:25,296
نعم. شكرًا لك.

900
01:22:27,542 --> 01:22:29,590
سأعود خلال يوم أو يومين.

901
01:23:01,083 --> 01:23:04,212
حسنا، هذا هو.

902
01:23:04,333 --> 01:23:07,337
- حصلت على كل شيء - اعتقد ذلك.

903
01:23:07,458 --> 01:23:10,883
لا أستطيع التظاهر بأنني قمت بعمل جيد كما كنت ستفعل.

904
01:23:11,000 --> 01:23:13,048
هراء يا عزيزي هذه مغالطة.

905
01:23:13,167 --> 01:23:16,501
يمكن للرجال أن يحزموا أمتعتهم مثل النساء تمامًا، إذا كان هناك أي شيء يمكنك تجاوزه.

906
01:23:17,958 --> 01:23:19,551
محبوب

907
01:23:19,667 --> 01:23:22,637
لا يوجد أحد يستطيع مزج المارتيني مثلك

908
01:23:22,750 --> 01:23:26,129
- دعني أهزك آخر. - ليس لي. لقد تأخرت بالفعل.

909
01:23:28,667 --> 01:23:31,386
ماذا ستفعل حتى يحين وقت القطار

910
01:23:31,500 --> 01:23:34,128
أوه، احصل على شيء للأكل، على ما أعتقد.

911
01:23:34,250 --> 01:23:37,424
جرب هذا المكان في شارع كلارجيس. إنهم مفتوحون يوم الأحد.

912
01:23:39,917 --> 01:23:44,172
ألا يمكنك تأجيل هذا الفصل لو أخبرته أنها كانت أمسيتي الأخيرة...

913
01:23:44,292 --> 01:23:47,717
عزيزتي، تعلمين أنني سأفعل ذلك لو استطعت، لكن هذا هو العمل.

914
01:23:47,833 --> 01:23:51,212
إنه منتج كبير، ويفكر في أن أشارك في عرضه الجديد.

915
01:23:54,875 --> 01:23:58,630
حسنًا، ألا يستطيع أن يأخذك على الغداء في أحد أيام الأسبوع

916
01:23:58,750 --> 01:24:03,381
أوه، جون، حقا. هل يجب أن تحاول إفساد نهاية إجازتك لي

917
01:24:03,500 --> 01:24:05,719
- آسف يا عزيزتي... - سأتأخر كثيراً.

918
01:24:05,833 --> 01:24:09,337
- سأتصل بسيارة أجرة. - هناك سيارة مستأجرة تنتظرني.

919
01:24:09,458 --> 01:24:10,960
وداعا يا عزيزي.

920
01:24:12,542 --> 01:24:14,510
- وداعا يا عزيزي. - أتمنى لك رحلة جميلة.

921
01:24:14,625 --> 01:24:16,218
السماوات، وأنا أنظر مشهدا

922
01:24:16,333 --> 01:24:18,552
اسمحوا لي أن أعرف عندما تكون في إجازة مرة أخرى.

923
01:24:18,667 --> 01:24:19,964
- نعم أنا... - إلى اللقاء يا عزيزي

924
01:24:21,000 --> 01:24:22,502
أنا سوف.

925
01:24:40,125 --> 01:24:44,551
الين. ألم تتخلصي من جلطة الزوج تلك بعد

926
01:24:44,667 --> 01:24:47,295
نحن جميعا في انتظار الذهاب لتناول العشاء.

927
01:24:47,417 --> 01:24:49,795
مرحبًا مرحبا، إيلين

928
01:24:49,917 --> 01:24:53,672
أقول، أطفئ هذا الشيء اللعين لا أستطيع سماع كلمة واحدة

929
01:24:55,292 --> 01:24:57,966
أوه، هذا أفضل. مرحبًا مرحبًا

930
01:25:45,125 --> 01:25:47,844
كما تعلمون، أنا الرجل الذي كان يعتقد ذلك دائمًا في الحرب

931
01:25:47,958 --> 01:25:51,087
كان من الأفضل أن تكون بمفردك بدلاً من ألا يكون لديك ما تخسره.

932
01:25:52,208 --> 01:25:54,711
هل مازلت تعتقد ذلك قليلاً، أليس كذلك

933
01:25:54,833 --> 01:25:56,176
بعض الشيء.

934
01:26:05,250 --> 01:26:08,129
في المرة القادمة التي أعود فيها، دعونا نذهب بعيدا إلى البلاد.

935
01:26:08,250 --> 01:26:10,423
ننسى الحرب.

936
01:26:12,125 --> 01:26:14,674
- عزيزتي، لدي بعض الأخبار السيئة. - ماذا

937
01:26:15,542 --> 01:26:17,385
لقد تم نقلي بعيدًا.

938
01:26:17,500 --> 01:26:20,174
- إلى أين - لا أعرف.

939
01:26:20,292 --> 01:26:23,296
قد يمر وقت طويل قبل أن نتمكن من رؤية بعضنا البعض مرة أخرى.

940
01:26:25,458 --> 01:26:26,675
نعم.

941
01:26:30,417 --> 01:26:32,966
- لا يمكن مساعدته. - لا.

942
01:26:37,083 --> 01:26:40,292
في الواقع، أعتقد أن الأمر كذلك، حقًا.

943
01:26:40,417 --> 01:26:41,919
ماذا تقصد

944
01:26:42,500 --> 01:26:45,094
كنت سأنتهي بأن أطلب منك الزواج مني،

945
01:26:45,208 --> 01:26:47,085
أو شيء أحمق من هذا القبيل.

946
01:26:47,208 --> 01:26:49,176
ما هو الغباء في الزواج

947
01:26:50,333 --> 01:26:54,133
من الخطأ البدء بالتفكير في الأشياء الدائمة في زمن الحرب.

948
01:26:57,667 --> 01:26:59,169
لا أعرف.

949
01:27:01,833 --> 01:27:03,130
هل تعتقد ذلك

950
01:27:08,500 --> 01:27:10,753
نعم. نعم أفعل.

951
01:27:20,708 --> 01:27:22,255
لقد حان الوقت الذي كنت فيه.

952
01:27:34,667 --> 01:27:38,968
الأيدي إلى المحطة لمغادرة الميناء رجال المهام البحرية الخاصة عن قرب

953
01:28:15,542 --> 01:28:17,215
كيف حالنا يا رقم واحد

954
01:28:17,333 --> 01:28:19,836
حوالي 15 ميلاً خلف القافلة، سيدي.

955
01:28:19,958 --> 01:28:23,542
أوه. حسنًا، أود اللحاق قبل منتصف الليل إذا استطعنا.

956
01:28:23,667 --> 01:28:26,170
- لذا استمر في تكسيرها. - ايي ايي سيدي.

957
01:28:31,667 --> 01:28:35,501
يبدو أننا نحصل دائمًا على وظائف التحويل هذه في الوقت الحاضر.

958
01:28:35,625 --> 01:28:39,835
- نوع من المجاملة، على ما أعتقد. - واحدة باردة جدا. ليلة باردة أيضاً.

959
01:28:39,958 --> 01:28:42,052
الكاكاو قادم للتو، يا سيدي.

960
01:28:59,208 --> 01:29:00,710
- يومان - سيد

961
01:29:00,833 --> 01:29:03,382
اتصل بـ Viperous على RT. لغة بسيطة.

962
01:29:03,500 --> 01:29:06,344
قل طوربيد على بعد 15 ميلاً من الخلف

963
01:29:07,875 --> 01:29:11,084
إزالة القوارب والطوافات لكن انتظر الكلمة

964
01:29:13,417 --> 01:29:16,216
يساعد ليساعدني احدكم

965
01:29:20,250 --> 01:29:22,924
انها غير جيده، انه غير جيد لقد تحطمت RT، يا سيدي

966
01:29:28,833 --> 01:29:30,835
انها ذاهبة إلى أسفل

967
01:29:32,667 --> 01:29:34,214
- غرفة المحرك - سيد

968
01:29:34,333 --> 01:29:36,006
اتركه وتعال

969
01:29:37,458 --> 01:29:39,631
اصعدوا يا شباب لقد انتهينا هنا

970
01:29:41,833 --> 01:29:44,712
- هل هو النزول - ليس معي على متن الطائرة. القفز إليها.

971
01:29:51,208 --> 01:29:53,210
حزام حياتي لقد تركت حزام حياتي

972
01:30:03,125 --> 01:30:07,301
اهتف، اهتف، اهتف

973
01:30:07,417 --> 01:30:10,842
إنه ليس جيدًا يا سيدي إنها سريعة إنها القائمة

974
01:30:14,125 --> 01:30:16,844
الطوافة إذن. مسح الطوافات

975
01:30:20,250 --> 01:30:21,297
تعال

976
01:30:25,958 --> 01:30:27,210
من هو الذي

977
01:30:27,333 --> 01:30:30,052
وينرايت، سيدي. أنا أتخلص من الاشعال.

978
01:30:30,167 --> 01:30:32,716
نعم بالتأكيد.

979
01:30:34,500 --> 01:30:37,549
لا تريد أن تأخذ هذا الكثير معنا على قيد الحياة.

980
01:30:46,333 --> 01:30:50,258
- التخلص من الكتب السرية - نعم، رميهم

981
01:30:54,833 --> 01:30:56,961
- ربان - سيد

982
01:30:57,083 --> 01:30:58,960
الأنابيب السفينة المهجورة

983
01:30:59,083 --> 01:31:02,792
ايي ايي سيدي التخلي عن السفينة

984
01:31:02,917 --> 01:31:05,136
التخلي عن السفينة

985
01:31:10,333 --> 01:31:12,882
- إنه الربان - ما هي الفرص يا سيدي

986
01:31:19,083 --> 01:31:20,380
التخلي عن السفينة

987
01:31:20,500 --> 01:31:23,219
حان وقت الذهاب يا شباب. حظا سعيدا لكم جميعا.

988
01:31:23,333 --> 01:31:25,006
انا خارج

989
01:31:29,833 --> 01:31:31,210
تعال القفز

990
01:31:46,167 --> 01:31:49,216
تعال من هنا

991
01:31:49,333 --> 01:31:50,676
طوف هنا تعال

992
01:31:54,958 --> 01:31:57,256
هيا يا صديقي من هنا

993
01:32:01,833 --> 01:32:02,880
تابع القفز

994
01:32:17,417 --> 01:32:20,967
الطوافات الطوافات اصنعوا الطوافات يا أولاد

995
01:32:31,917 --> 01:32:34,215
هي ذاهبة

996
01:33:01,333 --> 01:33:04,337
يا إلهي لا تدعني أذهب دعني أتمسك

997
01:33:11,125 --> 01:33:13,674
دعني أتمسك ليس لدي حزام النجاة

998
01:33:14,667 --> 01:33:18,342
يجب أن يكون لديك حزام الحياة الخاص بك. ألا تعرف أوامرك الدائمة

999
01:33:18,458 --> 01:33:20,085
هنا

1000
01:33:22,667 --> 01:33:26,046
الديك الدموي ألا يستطيع أن يمنحنا استراحة

1001
01:33:26,167 --> 01:33:28,511
ربان ربان

1002
01:33:28,625 --> 01:33:31,299
كل شيء على ما يرام يا سيدي سأصنع الطوافة الأخرى

1003
01:33:48,708 --> 01:33:51,882
أبانا الذي في السموات، ليتقدس اسمك.

1004
01:33:52,000 --> 01:33:53,502
ليأت ملكوتك

1005
01:33:53,625 --> 01:33:56,424
لتكن مشيئتك كما في السماء على الأرض.

1006
01:33:56,542 --> 01:33:59,216
أعطنا خبزنا كفافنا هذا اليوم.

1007
01:33:59,333 --> 01:34:00,755
واغفر لنا ذنوبنا

1008
01:34:00,875 --> 01:34:02,923
كما نحن نغفر للمذنبين إلينا

1009
01:34:08,000 --> 01:34:09,422
سيد.

1010
01:34:18,833 --> 01:34:20,585
إشارة من القافلة PK20.

1011
01:34:20,708 --> 01:34:23,837
إحدى المرافقين غرقت في وضعية التحويل الخاصة بها،

1012
01:34:23,958 --> 01:34:25,756
15 ميلاً خلف القافلة.

1013
01:34:25,875 --> 01:34:28,298
- أية سفينة - ارتفع البوصلة.

1014
01:34:28,417 --> 01:34:30,545
شفقة. لقد كانت فكرة جيدة.

1015
01:34:31,500 --> 01:34:34,253
- هل لديهم أي فرصة - إذا كان بإمكانهم البقاء على قيد الحياة.

1016
01:34:35,083 --> 01:34:39,168
لن يترك Viperous القافلة للبحث عنهم قبل ضوء النهار.

1017
01:34:40,667 --> 01:34:42,635
هل تعرف أحداً فيها

1018
01:34:42,750 --> 01:34:44,093
نعم.

1019
01:34:45,667 --> 01:34:47,294
نعم أفعل.

1020
01:34:47,417 --> 01:34:49,294
أوه. حظ سيء.

1021
01:35:07,083 --> 01:35:08,676
نعم

1022
01:35:35,750 --> 01:35:39,004
بوب منذ متى وأنت حصلت هل كان لديك شايك

1023
01:35:41,667 --> 01:35:44,637
مع سعيد هذا جيد يا جيم

1024
01:35:44,750 --> 01:35:48,675
فقط قم بتسمية اليوم، وسوف أرقص في حفل زفافك

1025
01:35:53,958 --> 01:35:56,211
مرحبا، إيلين، عزيزتي.

1026
01:35:56,333 --> 01:35:59,712
ألم تتخلصي من جلطة الزوج تلك بعد

1027
01:35:59,833 --> 01:36:01,551
كلنا ننتظر الخروج..

1028
01:36:04,875 --> 01:36:08,550
شورتي، ما الأمر معك قصير

1029
01:36:08,667 --> 01:36:12,422
أوه، توقف عن ذلك، هل ستفعل ألا ترى أنه انتهى

1030
01:36:13,250 --> 01:36:15,173
لقد كنت أتحدث معه للتو.

1031
01:36:15,292 --> 01:36:17,795
- كان ذلك قبل ساعة. - ويلسون مات يا سيدي.

1032
01:36:17,917 --> 01:36:21,626
- بالتأكيد - نعم سيدي. الحجر البارد.

1033
01:36:23,250 --> 01:36:25,344
ضعه فوق، إذن.

1034
01:36:28,500 --> 01:36:32,550
- من سيصعد بعد ذلك - ليس هناك سوى أنت وروز، يا سيدي.

1035
01:36:32,667 --> 01:36:35,841
وَردَة وَردَة

1036
01:36:40,083 --> 01:36:41,335
حسنًا.

1037
01:36:51,208 --> 01:36:55,384
فيرابي استيقظ استيقظ، اللعنة عليك

1038
01:36:55,500 --> 01:36:57,218
أنا متعب، رقم واحد

1039
01:36:57,333 --> 01:37:00,542
أنت لن تنام وهذا ينطبق على بقيتكم

1040
01:37:00,667 --> 01:37:03,090
لا أحد سوف ينام

1041
01:37:03,208 --> 01:37:05,210
هيا أيها الأوغاد الكسالى استيقظ

1042
01:37:05,333 --> 01:37:07,631
استيقظ هذا إذا كنت تريد أن تعيش

1043
01:37:07,750 --> 01:37:10,344
تعال سأجعلك تتحرك

1044
01:37:10,458 --> 01:37:13,302
- اقلبه - اذهب وأغرق نفسك

1045
01:37:13,417 --> 01:37:16,500
سأغرق الكثير منكم، إذا لم توقظوا أفكاركم

1046
01:37:16,625 --> 01:37:17,842
حان الآن على يغني

1047
01:37:18,833 --> 01:37:23,043
أنا تحت شجرة الكستناء المنتشرة

1048
01:37:23,167 --> 01:37:26,376
عندما آخذك على ركبتي

1049
01:37:26,500 --> 01:37:31,711
آه، كم سأكون سعيدًا

1050
01:37:31,833 --> 01:37:36,339
أنا تحت شجرة الكستناء المنتشرة أنا

1051
01:37:37,167 --> 01:37:39,590
هيا يا جريسي ساعدني

1052
01:37:39,708 --> 01:37:42,131
إذا ذهبنا إلى النوم، لقد حصلنا عليه

1053
01:37:42,250 --> 01:37:45,379
إذا تمكنا من البقاء مستيقظين حتى الصباح، فلدينا فرصة

1054
01:37:45,500 --> 01:37:46,797
تعال يغني

1055
01:37:46,917 --> 01:37:52,219
أنا تحت شجرة الكستناء المنتشرة

1056
01:37:52,333 --> 01:37:56,543
عندما آخذك على ركبتي

1057
01:37:56,667 --> 01:38:01,002
آه، كم سأكون سعيدًا

1058
01:38:01,125 --> 01:38:05,551
أنا تحت شجرة الكستناء المنتشرة أنا

1059
01:38:05,667 --> 01:38:07,135
ومره اخرى.

1060
01:38:40,708 --> 01:38:43,006
لن تنام هناك

1061
01:38:43,125 --> 01:38:44,593
تعال

1062
01:38:44,708 --> 01:38:46,881
دعنا نذهب وننظر إلى القطعة الأخرى

1063
01:38:49,000 --> 01:38:51,219
الشمس سوف تشرق قريبا

1064
01:38:51,333 --> 01:38:53,836
صحيح. الآن، مجداف.

1065
01:39:02,333 --> 01:39:05,337
جوردون جوردون، استعد

1066
01:39:07,958 --> 01:39:09,551
سأكون بخير، كيث.

1067
01:39:11,000 --> 01:39:14,004
لو أن الرقم واحد فقط سمح لي باصطحاب زوجتي إلى جلاسكو.

1068
01:39:16,208 --> 01:39:18,336
لقد رفض ذلك، كما تعلم.

1069
01:39:20,208 --> 01:39:23,007
لا يمكننا التخلص منه لا نستطيع لا نستطيع

1070
01:39:28,417 --> 01:39:30,010
واصلوا يا شباب.

1071
01:39:36,917 --> 01:39:39,545
حسنًا. السؤال التالي.

1072
01:39:39,667 --> 01:39:42,170
ما هو الحذاء البار

1073
01:39:42,292 --> 01:39:43,885
أي أحد يعرف

1074
01:39:44,000 --> 01:39:46,219
تعال استيقظ

1075
01:39:46,333 --> 01:39:48,381
شيء لسحب البارافانات من.

1076
01:39:48,500 --> 01:39:51,709
يمين. الجميع يصفقون.

1077
01:39:51,833 --> 01:39:55,463
صفق صفق أصعب

1078
01:39:56,708 --> 01:39:59,678
هل تسمع هذا إنهم مستيقظون على أية حال.

1079
01:40:22,125 --> 01:40:23,627
مرحبًا، رقم واحد.

1080
01:40:25,833 --> 01:40:27,301
أهلاً سيدي.

1081
01:40:49,833 --> 01:40:52,211
- أهلاً النادل - نعم سيدي.

1082
01:40:52,333 --> 01:40:54,051
- أهلاً النادل - نعم دفعة واحدة.

1083
01:41:00,000 --> 01:41:03,004
أوه، مجرد لحظة. أخشى أن الماء مغبر قليلاً.

1084
01:41:03,125 --> 01:41:05,219
سأغيره على الفور يا سيدي.

1085
01:41:05,333 --> 01:41:07,335
أنا آسف جدا. إنها الحرب، على ما أخشى.

1086
01:41:07,458 --> 01:41:12,134
يا عزيزي. في هذه الحالة، لا أريد أن أبالغ في الأمر.

1087
01:41:12,250 --> 01:41:14,048
لا سيدي. شكرا لك سيدي.

1088
01:41:14,167 --> 01:41:17,501
- أحضر لي جينًا ورديًا كبيرًا آخر. - نعم. بالتأكيد سيدي.

1089
01:41:17,625 --> 01:41:20,925
- اسف تاخرت عليك. - سيدي، مبروك.

1090
01:41:21,708 --> 01:41:23,802
أوه. شكرًا.

1091
01:41:23,917 --> 01:41:25,760
هل لي أن آخذ هذا شكرًا لك.

1092
01:41:25,875 --> 01:41:27,969
لقد طلبت لك الجين الوردي الكبير.

1093
01:41:28,083 --> 01:41:30,711
حسنًا، هذا سيفي بالغرض كبداية. شكرًا.

1094
01:41:30,833 --> 01:41:33,211
- هل رأيت فيرابي - نعم.

1095
01:41:33,333 --> 01:41:35,961
أخشى أنه سيبقى في المستشفى لفترة طويلة جدًا.

1096
01:41:36,958 --> 01:41:40,417
لقد تحدثت مع MO. إنه انهيار كامل، حسنًا.

1097
01:41:40,542 --> 01:41:41,839
أوه.

1098
01:41:42,833 --> 01:41:45,052
هل ذهبت لرؤية زوجة موريل

1099
01:41:45,167 --> 01:41:47,841
- لقد جئت للتو من شقتها. - كيف كانت

1100
01:41:49,458 --> 01:41:51,051
كانت في السرير.

1101
01:41:51,167 --> 01:41:53,420
أوه. هل كانت تأخذ الأمر بشكل سيء

1102
01:41:54,667 --> 01:41:56,715
أعتقد أنها كانت تأخذ الأمر بشكل جيد للغاية.

1103
01:41:57,833 --> 01:41:59,710
لم أكن الزائر الوحيد.

1104
01:42:04,292 --> 01:42:05,919
اللعنة على الحرب.

1105
01:42:07,667 --> 01:42:09,169
نعم.

1106
01:42:10,208 --> 01:42:14,042
- كنت في الأميرالية أمس... - هناك يا سيدي.

1107
01:42:14,167 --> 01:42:15,510
- الماء يا سيدي - نعم.

1108
01:42:17,500 --> 01:42:18,752
يمين.

1109
01:42:20,083 --> 01:42:21,926
- شكرًا. - شكرا لك سيدي.

1110
01:42:24,250 --> 01:42:25,752
- هتافات. - هتافات.

1111
01:42:28,292 --> 01:42:31,876
والان اذن. إنهم يعطونني فرقاطة من فئة القلعة.

1112
01:42:32,000 --> 01:42:34,219
هذا هو أحدث نوع من المرافقة.

1113
01:42:34,333 --> 01:42:36,131
لقد أعطوني هذا أيضاً،

1114
01:42:36,250 --> 01:42:38,423
ووضعوني مسؤولاً عن مجموعة مرافقة.

1115
01:42:38,542 --> 01:42:41,261
وهم يعطونك نصف شريط.

1116
01:42:42,250 --> 01:42:43,672
السماوات الطيبة

1117
01:42:44,500 --> 01:42:47,094
ملازم أول ماذا سوف يفعلون لاحقا

1118
01:42:48,333 --> 01:42:50,210
ولكن هناك عقبة.

1119
01:42:50,333 --> 01:42:52,552
سأكون ضابطًا كبيرًا في المجموعة.

1120
01:42:52,667 --> 01:42:56,752
لذا فقد اتفقوا على أن يكون لديّ قائد ملازم أول.

1121
01:42:56,875 --> 01:42:59,503
قالوا أنه يمكنني الحصول عليك.

1122
01:43:00,667 --> 01:43:03,511
قلت أنني لا أعرف.

1123
01:43:05,500 --> 01:43:08,219
من الأفضل أن تكون واضحًا بشأن هذا.

1124
01:43:08,333 --> 01:43:11,792
يمكنك الحصول على قيادتك الخاصة الآن، إذا أردت ذلك.

1125
01:43:11,917 --> 01:43:13,294
كورفيت.

1126
01:43:13,417 --> 01:43:17,547
لكن إذا بقيت معي، فقد تفوت الحصول على سفينتك الخاصة.

1127
01:43:17,667 --> 01:43:19,294
أود أن أحصل عليك، بالطبع.

1128
01:43:20,625 --> 01:43:22,753
ولكن عليك أن تتخذ قرارك بنفسك.

1129
01:43:24,125 --> 01:43:26,423
الأمر متروك لك.

1130
01:43:30,333 --> 01:43:32,335
أخبرني عن سفينتنا الجديدة يا سيدي.

1131
01:43:33,750 --> 01:43:35,172
النادل

1132
01:43:43,500 --> 01:43:47,004
سالتاش. لا أستطيع أن أقول أنني سمعت من قبل عن قلعة بهذا الاسم.

1133
01:43:47,125 --> 01:43:50,004
ولا أنا كذلك. ولم أتمكن حتى من العثور عليه على الخريطة.

1134
01:43:51,292 --> 01:43:53,010
حسنًا، إنها موجودة على الخريطة الآن.

1135
01:43:54,667 --> 01:43:56,510
مثل مبنى سكني، أليس كذلك

1136
01:43:56,625 --> 01:43:59,959
- وأتساءل ما هو هذا الشيء هناك. - طيب القلب يعرف.

1137
01:44:00,083 --> 01:44:02,302
يجب أن نحصل على مجموعة من الخطط ونراجع التخطيط.

1138
01:44:02,417 --> 01:44:04,590
هناك مجموعة في مكتب قفص الاتهام. هل يجب أن أحصل عليهم

1139
01:44:04,708 --> 01:44:06,210
نعم بالتأكيد. افعل ذلك، هل ستفعل

1140
01:45:09,750 --> 01:45:12,549
يومان احصل على Viperous على RT.

1141
01:45:12,667 --> 01:45:15,386
قل: نسف على بعد 15 ميلاً من خلفك

1142
01:45:15,500 --> 01:45:16,797
ايي ايي سيدي

1143
01:45:16,917 --> 01:45:19,887
قم بإزالة القوارب والطوافات ولكن انتظر الكلمة

1144
01:45:20,000 --> 01:45:22,128
انها ذاهبة إلى أسفل

1145
01:45:22,250 --> 01:45:27,632
التخلي عن السفينة التخلي عن السفينة التخلي عن السفينة

1146
01:45:44,833 --> 01:45:47,837
- ها نحن يا سيدي. - أوه صحيح، رقم واحد.

1147
01:45:48,875 --> 01:45:51,674
حسنًا، دعنا نواصل الأمر. لدينا الكثير من العمل للقيام به.

1148
01:46:25,667 --> 01:46:27,669
يجب أن تكون مغرمًا جدًا بإريكسون.

1149
01:46:30,833 --> 01:46:33,916
أشعر أنني أريد إنهاء الحرب معه وليس مع أي شخص آخر.

1150
01:46:35,667 --> 01:46:37,214
ديفيد ويوناثان.

1151
01:46:38,333 --> 01:46:40,427
- هل يبدو سخيفا - لا.

1152
01:46:41,875 --> 01:46:44,378
لكن النساء لا يملكن هذه العلاقة في كثير من الأحيان.

1153
01:46:44,500 --> 01:46:47,504
إذا فعلوا ذلك، فالأمر لا يتعلق عادةً بشيء مهم.

1154
01:46:47,625 --> 01:46:49,753
مثل تشغيل سفينة أو خوض حرب.

1155
01:46:50,833 --> 01:46:54,337
يتعلق الأمر بالعلاقة الشخصية الوحيدة التي تسمح لك بها الحرب.

1156
01:46:57,500 --> 01:47:01,505
- لقد أصبحت نحيفة جداً. - كانت تلك زهرة البوصلة في الغالب.

1157
01:47:03,500 --> 01:47:07,334
كما تعلم، عندما تفقد سفينة، فإن الأمر يشبه فقدان القليل من نفسك.

1158
01:47:09,000 --> 01:47:11,674
والشيء المضحك هو أنك لا تدرك ذلك على الفور.

1159
01:47:12,542 --> 01:47:14,840
في البداية، إنه مجرد حلم سيء.

1160
01:47:14,958 --> 01:47:16,551
عندما كنت في لندن في إجازة،

1161
01:47:16,667 --> 01:47:19,671
ذهبت إلى إحدى هذه الحفلات في المعرض الوطني.

1162
01:47:22,833 --> 01:47:26,633
وفجأة وجدت أنني كنت أبكي. لم أستطع التوقف.

1163
01:47:28,500 --> 01:47:32,425
بدأ الناس ينظرون إليّ وأنا... واضطررت إلى الخروج.

1164
01:47:34,458 --> 01:47:36,836
ثم بعد فترة، أسرع... أسرع شعرت بالتحسن،

1165
01:47:36,958 --> 01:47:39,552
ووجدت أنني أستطيع التفكير في Compass Rose،

1166
01:47:39,667 --> 01:47:41,510
والرجال الذين ماتوا فيها.

1167
01:47:42,500 --> 01:47:45,754
والحزن والضياع منه.

1168
01:47:48,167 --> 01:47:50,215
ولا تريد البكاء أكثر.

1169
01:47:55,958 --> 01:47:59,167
أسرار ملازم أول، أو لماذا ذهبت إلى المنزل لأمي.

1170
01:48:00,208 --> 01:48:03,417
ليس عليك أن تعتذر لكونك إنسانًا.

1171
01:48:03,542 --> 01:48:06,011
كان على أحدهم أن يبكي من أجل كومباس روز.

1172
01:48:06,125 --> 01:48:09,049
لماذا لا ينبغي أن يكون أنت

1173
01:48:17,625 --> 01:48:19,753
سنكون خارج مرة أخرى في أي وقت من الأوقات على الإطلاق الآن.

1174
01:48:23,000 --> 01:48:26,083
جولي، جولي، هل أنا مخطئ

1175
01:48:26,208 --> 01:48:28,836
هل من الأفضل أن يكون لديك شيء لتخسره

1176
01:48:28,958 --> 01:48:31,507
من الأفضل أن يكون لديك شيء تعيش من أجله.

1177
01:48:36,667 --> 01:48:40,467
نعم. يبدو أن الأمور مشوشة بعض الشيء، أليس كذلك

1178
01:48:42,250 --> 01:48:43,718
القليل.

1179
01:48:45,833 --> 01:48:49,042
- اعتني بنفسك، أليس كذلك - عناية عظيمة. أفعل دائما.

1180
01:48:49,167 --> 01:48:52,011
أعني ذلك.

1181
01:48:52,125 --> 01:48:53,923
كما ترى، أنا أعرف إلى أين أنت ذاهب.

1182
01:48:58,292 --> 01:49:00,966
وهكذا ذهبنا إلى الحرب مرة أخرى.

1183
01:49:01,083 --> 01:49:06,044
وإلى القطاع الأكثر مرارة منه. طرق القافلة إلى شمال روسيا.

1184
01:49:37,708 --> 01:49:39,961
متجهة إلى الوطن من مورمانسك،

1185
01:49:40,083 --> 01:49:41,551
كان لدينا طقس سيء،

1186
01:49:41,667 --> 01:49:45,467
وطالما استمر ذلك، كنا في مأمن من الهجوم.

1187
01:50:07,917 --> 01:50:09,885
ثم اعتدل الطقس.

1188
01:50:41,000 --> 01:50:42,877
على اتصال يا سيدي.

1189
01:50:46,833 --> 01:50:49,461
تغيير المسار إلى تحمل. المنفذ العاشر.

1190
01:51:03,708 --> 01:51:06,086
- صدى لحظي، يا سيدي. - نار

1191
01:51:06,208 --> 01:51:07,505
نار

1192
01:51:41,000 --> 01:51:44,254
- فقدت الاتصال، يا سيدي. - فقدت الاتصال، يا سيدي.

1193
01:51:45,500 --> 01:51:47,218
النفط يا سيدي

1194
01:51:51,667 --> 01:51:53,715
حسنًا، لقد تمت تسوية هذا الأمر

1195
01:51:53,833 --> 01:51:57,167
لا يوجد حطام ولا أعمال خشبية. فقط النفط.

1196
01:52:01,333 --> 01:52:03,882
كان بإمكانها إطلاق هذا الزيت عن قصد.

1197
01:52:04,000 --> 01:52:08,210
يومان، أخبر بيتال، واصل البحث في منطقتك.

1198
01:52:08,333 --> 01:52:10,961
رقم واحد، نفذ إجراء فقدان الاتصال.

1199
01:52:11,083 --> 01:52:12,960
أنا مستمر في الهجوم.

1200
01:52:25,667 --> 01:52:28,011
نهاية الاجتياح، يا سيدي. لا شيء على المسجل.

1201
01:52:30,500 --> 01:52:32,844
جيد جدا. حمل.

1202
01:52:39,333 --> 01:52:43,759
انتقل من الأحمر 80 إلى الأخضر 80 عن طريق الصدى.

1203
01:52:43,875 --> 01:52:46,003
مسافة الإرسال 2500 ياردة.

1204
01:52:46,125 --> 01:52:48,173
2500 ياردة يا سيدي.

1205
01:53:05,500 --> 01:53:06,922
لا يوجد اتصال يا سيدي.

1206
01:53:08,500 --> 01:53:10,377
حمل.

1207
01:53:10,500 --> 01:53:13,094
- واصل عملية الاجتياح. - واصل عملية المسح يا سيدي.

1208
01:53:15,625 --> 01:53:17,548
كان من الممكن أن تغرق.

1209
01:53:17,667 --> 01:53:21,001
أتمنى أن تهتم بشؤونك وتستمر في عملك

1210
01:53:28,667 --> 01:53:30,294
رقم واحد.

1211
01:53:34,333 --> 01:53:36,756
- سيد - آسف قلت ذلك.

1212
01:53:37,958 --> 01:53:40,086
لا بأس يا سيدي.

1213
01:53:40,208 --> 01:53:44,213
لا أعتقد أنها غرقت. لا توجد أدلة كافية على ذلك.

1214
01:53:44,333 --> 01:53:45,835
لا سيدي.

1215
01:53:48,500 --> 01:53:51,629
- توجيه 060. - توجيه 060، سيدي.

1216
01:53:54,250 --> 01:53:57,333
ستكون حربًا من نوعٍ مختلف، رقم واحد.

1217
01:53:58,417 --> 01:54:00,670
وقد أصبح الناس فيها مختلفين أيضًا.

1218
01:54:01,958 --> 01:54:04,586
بأي طريقة تقصد يا سيدي

1219
01:54:06,333 --> 01:54:10,167
أوه، في البداية كان هناك وقت لكل أنواع الأشياء.

1220
01:54:11,458 --> 01:54:13,256
فهم الناس.

1221
01:54:14,625 --> 01:54:19,176
صرف البدلات لهم. يتساءل عما إذا كانوا سعداء.

1222
01:54:21,083 --> 01:54:23,336
حتى لو كانوا معجبين بك أم لا.

1223
01:54:24,833 --> 01:54:28,337
الآن، لا يبدو أن الحرب أصبحت مسألة مشاعر بعد الآن.

1224
01:54:30,542 --> 01:54:32,715
كل ذلك انتهى مع Compass Rose.

1225
01:54:34,458 --> 01:54:36,836
الآن أصبح الأمر مجرد مسألة قتل العدو.

1226
01:54:39,083 --> 01:54:41,131
أفترض أنك تعتقد أن هذا كله خطأ.

1227
01:54:41,250 --> 01:54:45,801
وأن الرجل لن يسمح أبدًا بتجريد نفسه من إنسانيته بسبب الحرب.

1228
01:54:45,917 --> 01:54:47,669
نعم سيدي.

1229
01:54:48,625 --> 01:54:50,798
اعتقدت أنك مصنوعة من أشياء أكثر صرامة.

1230
01:54:50,917 --> 01:54:53,340
لا توجد علاقات مع الشاطئ وكل هذا النوع من الأشياء.

1231
01:54:55,125 --> 01:54:56,968
وأنا كذلك.

1232
01:54:58,625 --> 01:55:01,674
لكن هذا سؤال صعب، أليس كذلك يا سيدي

1233
01:55:02,500 --> 01:55:03,922
نعم.

1234
01:55:06,250 --> 01:55:09,880
بعد الحرب، سأكون لطيفًا كما تحب مع الجميع.

1235
01:55:12,292 --> 01:55:13,839
بما فيهم أنت.

1236
01:55:14,833 --> 01:55:18,007
الآن، سأعود إلى البحث في المربع مرة أخرى.

1237
01:55:18,125 --> 01:55:20,548
سنبقى في محطات العمل، رقم واحد.

1238
01:55:20,667 --> 01:55:22,135
ايي ايي سيدي.

1239
01:55:25,833 --> 01:55:28,632
الاجتياح العادي. نحن نقوم بالبحث في المربع مرة أخرى.

1240
01:55:28,750 --> 01:55:30,218
تمشيط عادي يا سيدي.

1241
01:55:31,667 --> 01:55:33,707
- لا تجعل هذا الضجيج القذر - الأسنان جوفاء، يا سيدي.

1242
01:55:33,792 --> 01:55:35,840
الحصول على عملكم

1243
01:55:39,958 --> 01:55:42,006
من الأفضل أن نتناول مشروبًا آخر من الكاكاو.

1244
01:55:42,125 --> 01:55:45,208
- ايي ايي سيدي. - يمين.

1245
01:56:15,750 --> 01:56:17,627
لا شيء على المسجل، يا سيدي.

1246
01:56:18,667 --> 01:56:21,876
- ماذا عنها - لا شئ سيدي. تقرير روتيني

1247
01:56:22,000 --> 01:56:25,254
- إنها نهاية عملية مسح أخرى. - ماذا تقصد بعملية مسح أخرى

1248
01:56:27,625 --> 01:56:30,344
- آسف يا سيدي. - والآن أنظر هنا يا رقم...

1249
01:56:38,667 --> 01:56:40,510
حسنًا. حمل.

1250
01:56:52,875 --> 01:56:54,422
لقد حان وقت النوم يا سيدي.

1251
01:56:54,542 --> 01:56:58,627
نعم أعلم يا دكتور. لكن يجب أن أبقى على ذلك الجسر.

1252
01:57:00,250 --> 01:57:02,378
هل يمكنك إصلاحي بشيء

1253
01:57:02,500 --> 01:57:04,673
- هل من الضروري - لا تبدأ

1254
01:57:07,917 --> 01:57:10,170
هناك قارب يو هنا.

1255
01:57:10,292 --> 01:57:13,341
أعلم جيدًا أن هناك، وسوف أحصل عليها.

1256
01:57:15,167 --> 01:57:18,296
أريد شيئًا يبقيني مستيقظًا أثناء قيامي بذلك.

1257
01:57:22,458 --> 01:57:24,711
سأعطيك بضع حبوب.

1258
01:57:26,667 --> 01:57:29,671
ستشعر وكأنك حمل ربيعي لمدة 24 ساعة تقريبًا.

1259
01:57:30,875 --> 01:57:33,344
وبعد ذلك ستخرج كالنور

1260
01:57:33,458 --> 01:57:35,176
واستيقظ مع مخلفات.

1261
01:57:35,292 --> 01:57:36,794
هل هذا كل شيء

1262
01:57:36,917 --> 01:57:41,343
من المحتمل. لكن هذا ليس شيئًا للعب به.

1263
01:57:41,458 --> 01:57:43,881
لم أكن أنوي أن أجعل ذلك عادة.

1264
01:57:44,000 --> 01:57:45,923
هذه مناسبة خاصة.

1265
01:57:49,667 --> 01:57:51,840
الجسر يا سيدي.

1266
01:57:51,958 --> 01:57:54,336
- نعم - بيتال لديها اتصال.

1267
01:57:56,667 --> 01:57:58,135
شكرا يا وثيقة

1268
01:57:59,833 --> 01:58:02,677
من الناحية النظرية، يجب عليك الاستلقاء لمدة عشر دقائق

1269
01:58:16,417 --> 01:58:18,761
- ما هي الدورات التي نقوم بها - 120 يا سيدي.

1270
01:58:19,667 --> 01:58:21,544
- الميمنة 15. - الميمنة 15.

1271
01:58:21,667 --> 01:58:25,797
- الهجوم. قبل كامل. - قبل كامل.

1272
01:58:25,917 --> 01:58:27,294
إلى الأمام تماما، يا سيدي.

1273
01:58:27,417 --> 01:58:30,341
- وسط السفينة - السفن المتوسطة، يا سيدي.

1274
01:58:37,833 --> 01:58:40,427
على اتصال يا سيدي. تحمل 190.

1275
01:58:40,542 --> 01:58:42,089
- 400 ياردة. - ارتفاع الصدى.

1276
01:58:42,208 --> 01:58:45,883
- التوجيه 190. - التوجيه 190، سيدي.

1277
01:58:59,708 --> 01:59:01,506
100 ياردة.

1278
01:59:14,500 --> 01:59:16,468
- صدى لحظي، يا سيدي. - نار

1279
01:59:39,333 --> 01:59:42,177
- المنفذ 20. تقدم بطيء. - المنفذ 20. تقدم بطيء.

1280
01:59:42,292 --> 01:59:45,091
المنفذ 20. تقدم ببطء يا سيدي.

1281
01:59:59,667 --> 02:00:01,419
ميناء صعب.

1282
02:00:09,833 --> 02:00:11,710
فتح النار

1283
02:00:30,292 --> 02:00:32,636
- وقف إطلاق النار - يفحص

1284
02:00:38,708 --> 02:00:39,755
وسط السفينة

1285
02:00:45,000 --> 02:00:46,718
الوقوف بجانب الشباك الهرولة.

1286
02:00:46,833 --> 02:00:49,302
طاقم شحن العمق، قفوا بجانب الشباك المتناثرة.

1287
02:00:49,417 --> 02:00:52,500
- حسنًا، لا يوجد خطأ في ذلك. - لا.

1288
02:00:54,875 --> 02:00:56,798
آسف يا سيدي.

1289
02:00:56,917 --> 02:00:58,794
أوه، هذا كل الحق، رقم واحد.

1290
02:00:58,917 --> 02:01:01,386
لقد بدأت أشك في نفسي.

1291
02:01:01,500 --> 02:01:03,218
الشيء الوحيد الذي أنا آسف عليه

1292
02:01:03,333 --> 02:01:06,212
هل أخبرني الطبيب بتناول بعض الحبوب اللعينة

1293
02:01:06,333 --> 02:01:09,212
- أوقف المحرك. - أوقف المحرك.

1294
02:01:14,083 --> 02:01:16,882
رقم واحد، هذه لحظة رائعة.

1295
02:01:17,000 --> 02:01:19,253
لم نر العدو من قبل.

1296
02:01:58,708 --> 02:02:01,552
إنهم لا يبدون مختلفين تمامًا عنا، أليس كذلك

1297
02:02:01,667 --> 02:02:05,501
حسنًا يا صديقي. حسنًا. أنا مسكتك. حسنًا.

1298
02:02:11,250 --> 02:02:15,505
عندما تكون متعبا جدا، حتى لحظة الانتصار

1299
02:02:15,625 --> 02:02:19,505
لا يبدو أكثر من جزء من نفس الحلم السيئ.

1300
02:02:23,292 --> 02:02:25,841
كان هذا آخر قارب يو غرقناه.

1301
02:02:27,875 --> 02:02:30,628
لكنها لم تكن آخر غواصة رأيناها.

1302
02:02:30,750 --> 02:02:33,959
توقف عن التشغيل. قم بإيقاف تشغيل المجموعة وسقط.

1303
02:02:36,958 --> 02:02:39,086
كان هذا عام 1945.

1304
02:02:40,292 --> 02:02:42,715
خاضت غواصات يو معركتها.

1305
02:02:42,833 --> 02:02:45,382
رغم كل الخير الذي فعلته لهم،

1306
02:02:45,500 --> 02:02:48,379
ربما أنقذوا أنفسهم من المتاعب،

1307
02:02:48,500 --> 02:02:52,676
وأنقذ العديد من السفن الجميلة والرجال الطيبين.

1308
02:02:54,917 --> 02:02:57,215
وأتساءل إلى أي مدى وصلنا على البخار.

1309
02:02:57,333 --> 02:03:00,542
أضفته لبوصلة روز. 98,000 ميل.

1310
02:03:01,667 --> 02:03:03,465
لم أفعل أبدا لهذه السفينة.

1311
02:03:04,625 --> 02:03:06,172
يبدو سيئ الحظ.

1312
02:03:09,542 --> 02:03:14,343
أتمنى لو أن البعض الآخر قد رأى هذا. موريل، فيرابي.

1313
02:03:14,458 --> 02:03:16,085
نعم، لقد استحقوا ذلك.

1314
02:03:16,208 --> 02:03:20,543
الشحم، واتس، ويلز ... يونغ بيكر.

1315
02:03:21,250 --> 02:03:24,754
- من كان ويلز - اليومان في البوصلة روز.

1316
02:03:24,875 --> 02:03:26,343
نعم بالتأكيد.

1317
02:03:27,292 --> 02:03:29,010
الآن، هو الوقت الذي تفتقدهم فيه.

1318
02:03:31,250 --> 02:03:33,548
أنت لم تحصل على أي ميداليات، رقم واحد.

1319
02:03:33,667 --> 02:03:35,544
لقد بذلت قصارى جهدي من أجلك.

1320
02:03:35,667 --> 02:03:37,510
أستطيع تحمله.

1321
02:03:37,625 --> 02:03:39,127
لا، أنت تستحق شيئًا ما.

1322
02:03:39,250 --> 02:03:41,344
لدي شيء لأتطلع إليه.

1323
02:03:41,458 --> 02:03:43,586
نأتي إلى الاتجاه الآن يا سيدي.

1324
02:03:44,375 --> 02:03:47,379
- أوقف المحرك. - أوقف المحرك يا سيدي.

1325
02:03:50,000 --> 02:03:51,923
التلغراف في التوقف، يا سيدي.

1326
02:03:52,042 --> 02:03:54,136
تذكر أننا تناولنا ذلك المشروب في لندن،

1327
02:03:54,250 --> 02:03:57,254
وقلت أنك تريد البقاء معي في سالتاش

1328
02:03:57,375 --> 02:04:01,084
نعم. كان ذلك أحد أفضل قراراتي.

1329
02:04:03,042 --> 02:04:05,295
واحدة من أفضل ما لديكم، بقدر ما أشعر بالقلق.

1330
02:04:05,417 --> 02:04:08,717
- استعد يا سيدي. - تعليق

1331
02:04:08,833 --> 02:04:11,427
- تعليق. - على يا سيدي.

1332
02:04:11,542 --> 02:04:13,089
- اتركه - اتركه

1333
02:04:17,625 --> 02:04:20,595
- مؤخرة بطيئة. - مؤخرة بطيئة يا سيدي.

1334
02:04:21,833 --> 02:04:23,631
التلغراف في المؤخرة البطيئة يا سيدي.

1335
02:04:23,750 --> 02:04:25,798
وقمنا بإغراق غواصتين فقط.

1336
02:04:27,000 --> 02:04:30,425
- أوقف المحرك. - أوقف المحرك يا سيدي.

1337
02:04:30,542 --> 02:04:32,465
اثنان في خمس سنوات.

1338
02:04:32,583 --> 02:04:35,792
- بدا الأمر كثيرًا في ذلك الوقت. - نعم.

1339
02:04:40,125 --> 02:04:41,843
حصلت على كابل، يا سيدي.

1340
02:04:44,167 --> 02:04:46,511
تم الانتهاء منه بالمحرك الرئيسي.

1341
02:04:46,625 --> 02:04:48,673
انتهيت من المحرك الرئيسي يا سيدي.

1342
02:04:48,674 --> 02:04:58,674
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com

