﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:22,988
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:01:18,391 --> 00:01:20,727
<i>‫لنسرد القصة بطريقة مختلف هذه المرة.</i>

3
00:01:21,503 --> 00:01:22,918
<i>‫بطريقة مختلفة جدًا.</i>

4
00:01:25,470 --> 00:01:27,719
<i>‫اسمه (مايلز موراليس).</i>

5
00:01:29,664 --> 00:01:32,452
<i>‫لقد لدغه عنكبوت مشع.</i>

6
00:01:33,834 --> 00:01:35,823
<i>‫وهو ليس الوحيد الذي تعرض للدغ.</i>

7
00:01:40,666 --> 00:01:42,288
<i>‫لم يكن يشعر بالأرتياح دومًا.</i>

8
00:01:50,993 --> 00:01:52,694
<i>‫وهو ليس الوحيد في ذلك أيضًا.</i>

9
00:01:58,332 --> 00:01:59,666
<i>‫الآن إنه بمفرده.</i>

10
00:02:05,674 --> 00:02:07,321
<i>‫وهو ليس الوحيد أيضًا.</i>

11
00:02:09,670 --> 00:02:10,951
<i>‫تعتقدون أنّكم تعرفون بقية القصة.</i>

12
00:02:15,197 --> 00:02:16,164
<i>‫لكنكم لستم كذلك.</i>

13
00:02:18,140 --> 00:02:20,429
<i>‫اعتقدت أنني أعرف بقية القصة لكني...</i>

14
00:02:22,130 --> 00:02:22,924
<i>‫لا أعرفها.</i>

15
00:02:24,920 --> 00:02:26,053
<i>‫لم أكن أريد أن أؤذيه.</i>

16
00:02:28,648 --> 00:02:29,675
<i>‫لكني أذيته.</i>

17
00:02:32,658 --> 00:02:34,413
<i>‫وهو ليس الوحيد الذي أذيته.</i>

18
00:02:44,218 --> 00:02:45,212
‫أنتِ!

19
00:02:45,237 --> 00:02:46,393
‫يا "ديف ليوبارد"!

20
00:02:49,171 --> 00:02:49,852
‫(غوين)!

21
00:02:50,245 --> 00:02:51,347
"تشيلسي، نيويورك، الأرض - 65 "

22
00:02:51,371 --> 00:02:53,207
"عالم سبايدر - غوين"

23
00:02:54,083 --> 00:02:55,084
‫هل انتهت الاغنية؟

24
00:02:55,750 --> 00:02:56,571
‫يبدو إنها أنتهت.

25
00:02:56,764 --> 00:02:58,552
حسنًا، إن كنتِ لا تريدين التسكع

26
00:02:58,577 --> 00:03:01,813
‫- ولا تريدين التحدث...
‫- لم أنضم إلى فرقة لأتحدث عن مشاعري!

27
00:03:01,838 --> 00:03:04,701
‫- حسنًا، أنا فعلت ذلك.
‫- بل انضممت لأكبح جماح مشاعري بالعصا!

28
00:03:05,562 --> 00:03:07,953
‫إذا لم تخبري أحدًا بما يجري لكِ...

29
00:03:07,978 --> 00:03:09,342
‫- سوف تنهارين.
‫- أنا بخير.

30
00:03:09,367 --> 00:03:13,165
‫-ليس هكذا يقول أحد "بخير".
‫- يقول، "أنا بخير، شكرًا!"

31
00:03:13,190 --> 00:03:14,220
‫- "وكيف حالك؟"
‫- أنا بخير!

32
00:03:14,245 --> 00:03:15,581
‫شكرًا!

33
00:03:16,363 --> 00:03:17,251
‫كيف حالك؟

34
00:03:17,779 --> 00:03:18,493
‫بخير؟

35
00:03:19,361 --> 00:03:20,749
‫بحقكِ يا (غوين).

36
00:03:20,774 --> 00:03:22,711
‫ـ لا أفهمك يا فتاة.
‫ـ أنت محق!

37
00:03:23,904 --> 00:03:24,865
‫سأتولى العزف على الطبول.

38
00:03:27,274 --> 00:03:29,197
<i>‫لطالما أردت أن أكون في فرقة.</i>

39
00:03:31,074 --> 00:03:32,708
<i>‫أعتقد أنني لم أجد الفرقة المناسبة أبدًا.</i>

40
00:03:34,073 --> 00:03:38,712
<i>‫في هذا النوع من العمل،
‫يفضل المرء دومًا الأداء الفردي.</i>

41
00:03:41,296 --> 00:03:42,645
<i>‫لكن قبل (مايلز)،</i>

42
00:03:42,670 --> 00:03:44,419
‫- ماذا؟ كم صورة التقطت؟
‫- كان هناك (بيتر).

43
00:03:44,444 --> 00:03:46,100
.ـ مهلاً
‫ـ أعتقد أنها تبدو رائعة، لا أعلم.

44
00:03:46,125 --> 00:03:48,702
‫هل هذة المقنعة خطيرة؟

45
00:03:48,727 --> 00:03:50,604
‫لا أعلم، تبدو فتاة طيبة.

46
00:03:50,629 --> 00:03:52,368
‫لماذا يرتدي المرء قناعًا إذا
لم يكن لديه ما تخفيه؟

47
00:03:52,393 --> 00:03:54,397
‫حسنًا، ممنوع التحدث عن
.السياسة على مائدة العشاء

48
00:03:54,715 --> 00:03:56,236
‫شكرًا يا (ماي).

49
00:03:57,159 --> 00:03:58,768
<i>‫لكنهم لم يعرفوني حقًا.</i>

50
00:04:00,014 --> 00:04:02,217
<i>‫ولم أكن أعرفه حقًا أيضًا.</i>

51
00:04:03,465 --> 00:04:05,600
‫ـ إن لمسته مرة أخرى يا (نيد)..
‫ـ لا بأس يا (غوين).

52
00:04:07,700 --> 00:04:09,095
<i>‫إلّا بعد فوات الأوان.</i>

53
00:04:16,139 --> 00:04:17,674
‫ـ مرحبًا يا (غوين)!
!ـ مرحبًا

54
00:04:19,691 --> 00:04:20,605
‫(بيتر)؟

55
00:04:24,195 --> 00:04:25,309
"حفلة التخرج الراقصة"
"نجوم المستقبل"

56
00:04:43,828 --> 00:04:44,670
‫ماذا؟

57
00:04:44,695 --> 00:04:45,283
‫لا!

58
00:04:46,661 --> 00:04:49,378
‫لا، لا، لا! ماذا فعلت؟

59
00:04:50,272 --> 00:04:53,248
‫أردت أن أكون مميزًا.

60
00:04:54,045 --> 00:04:54,954
‫مثلكِ...

61
00:04:55,696 --> 00:04:56,550
‫يا (غوين).

62
00:04:58,111 --> 00:04:59,212
‫ـ (غوين)؟
‫ـ لا تقلقي.

63
00:04:59,920 --> 00:05:01,268
‫مَن هي (غوين)؟

64
00:05:02,900 --> 00:05:04,929
‫كل شيء سيكون بخير.

65
00:05:05,821 --> 00:05:08,172
‫- لا ترحل!
‫- كل شيء سيكون بخير.

66
00:05:10,978 --> 00:05:11,846
‫(بيتر).

67
00:05:21,922 --> 00:05:22,823
‫مهلاً!

68
00:05:22,848 --> 00:05:24,325
‫مهلاً!

69
00:05:24,350 --> 00:05:25,319
‫(بيتر)؟

70
00:05:28,315 --> 00:05:31,143
<i>‫لم أحظَ بأيّ صديق آخر
.بعد تلك الحادثة</i>

71
00:05:36,038 --> 00:05:37,052
<i>‫عدا واحد.</i>

72
00:05:39,029 --> 00:05:40,510
<i>‫لكنه ليس هنا.</i>

73
00:05:42,548 --> 00:05:44,996
<i>‫وما من وسيلة للوصول إلى هناك.</i>

74
00:05:45,021 --> 00:05:47,008
<i>‫يتصاعد الضغط بعد أن أعلن
..(النقيب (جورج ستايسي</i>

75
00:05:47,033 --> 00:05:49,831
<i>!"قيادة فريق لمطاردة "سبايدرومن
مَن هي؟</i>

76
00:05:49,856 --> 00:05:51,499
<i>‫ولماذا لا تكشف عن وجهها؟!</i>

77
00:05:51,524 --> 00:05:55,110
<i>‫- (بيتر باركر)، الشاب البريء...
‫- أعرف (ماي) و(بين باركر) منذ 12 عامًا.</i>

78
00:05:55,135 --> 00:05:57,238
<i>‫أكل (بيتر باركر) على مائدتي.</i>

79
00:05:57,263 --> 00:06:00,074
<i>‫لقد كان أفضل صديق لابنتي.</i>

80
00:06:00,099 --> 00:06:04,565
<i>‫ولن يهدأ ليّ بال حتى أجد
."هذه "سبايدرومن</i>

81
00:06:16,861 --> 00:06:18,405
‫مهلاً، مرحبًا.

82
00:06:18,430 --> 00:06:19,171
‫كيف حال الفرقة؟

83
00:06:19,196 --> 00:06:22,886
‫أجل، رائعة. لقد تركتها، لذا... كما تعلم.

84
00:06:22,911 --> 00:06:23,764
‫الوضع رائع.

85
00:06:27,216 --> 00:06:29,739
."وجدنا دليل في قضية "سبايدرومن

86
00:06:31,992 --> 00:06:33,173
‫هذا جيّد.

87
00:06:33,198 --> 00:06:35,676
‫أننا قريبون منها.
‫أؤكد لك، يمكنني الشعور بذلك.

88
00:06:37,121 --> 00:06:38,142
‫وأنا أيضاً.

89
00:06:39,774 --> 00:06:42,117
‫ـ سيكون هذا جيّدًا لنا.
‫ـ لا تكن واثقًا.

90
00:06:42,287 --> 00:06:45,411
‫ـ إنها قتلت صديقكِ.
‫ـ إنّك لا تعرف ذلك.

91
00:06:45,436 --> 00:06:47,814
‫ماذا تعنين بذلك؟ أكيد أعرف.
‫كما تعرفين، لقد كنت هناك.

92
00:06:47,839 --> 00:06:50,131
‫- إنها هربت من مكان الحادث...
‫- ربما لم يكن لديها خيار.

93
00:06:50,620 --> 00:06:53,695
‫ـ عليّ أداء واجبي يا (غوين).
‫ـ لكن لن يعيده إلى الحياة!

94
00:06:58,333 --> 00:07:01,041
‫لا أريد أن أجادلكِ في هذا.

95
00:07:01,452 --> 00:07:02,433
‫حسنًا؟

96
00:07:03,057 --> 00:07:04,246
‫نعم، أدرك ذلك.

97
00:07:10,022 --> 00:07:10,889
‫أفترض أن..

98
00:07:13,037 --> 00:07:15,093
موسيقا "البنك روك" تمنعكِ
..من منح والدكِ عناقًا

99
00:07:29,998 --> 00:07:32,279
<i>‫إلى جميع الوحدات،
.ثمة حدث خارق محتمل</i>

100
00:07:32,722 --> 00:07:35,071
<i>..(ـ متحف "غوغنهايم"، المشتبه به (أدريان توماس
‫- مهلاً. يمكن أن يكون هو.</i>

101
00:07:35,096 --> 00:07:37,581
<i>‫- المعروف أيضًا بـ "فولتشر - النسر".
‫- إذن هل سأراكِ لاحقًا؟</i>

102
00:07:38,386 --> 00:07:39,832
‫رائع.

103
00:07:40,534 --> 00:07:42,661
‫سأتصل بك.

104
00:07:45,599 --> 00:07:48,271
<i>.الوحدة 4920 في مسرح الجريمة
‫ إنها فوضى عارمة هنا.</i>

105
00:07:48,296 --> 00:07:50,607
<i>‫أننا بحاجة إلى دعم كامل.</i>

106
00:08:00,813 --> 00:08:02,662
‫أنا النقيب (ستايسي)،
.سأنطلق بعد خمس دقائق

107
00:08:02,687 --> 00:08:05,919
،أريد الجميع أن يكونوا يقظين
.هناك فرصة جيّدة لظهور الفتاة

108
00:08:05,944 --> 00:08:08,008
."الليلة سنقبض على "سبايدرومن

109
00:08:08,826 --> 00:08:09,780
‫رائع.

110
00:08:32,177 --> 00:08:32,757
‫(يوري).

111
00:08:33,197 --> 00:08:36,120
‫وضحي ليّ كيف لرجل بجناحين
..طولهما 40 قدمًا

112
00:08:36,151 --> 00:08:38,454
‫دخل متحف "غوغنهايم"
‫دون أن يلاحظه أحد؟

113
00:08:38,479 --> 00:08:40,427
‫إنها "نيويورك"،
.الجميع مشغولين بحياتهم

114
00:08:42,864 --> 00:08:44,371
‫هل تعرفين ماذا يريد؟

115
00:08:44,396 --> 00:08:46,943
‫- هل تتكلم الإيطالية؟
‫ـ أنا شرطي أيرلندي.

116
00:08:46,968 --> 00:08:48,651
‫ربما تحب المعكرونة أو ما شابه.

117
00:08:48,676 --> 00:08:50,293
‫الجميع عند إشارتي!

118
00:08:50,318 --> 00:08:52,375
‫ابحثوا عن أيّ أثر لـ "سبايدرومن"!

119
00:08:54,370 --> 00:08:55,686
‫مهلاً!

120
00:08:55,711 --> 00:08:56,846
‫وجدناها.

121
00:08:57,766 --> 00:08:59,407
‫كيف تسير مطاردتي؟

122
00:08:59,495 --> 00:09:00,728
.أنّكِ على لائحة المطلوبين الخاصة بيّ

123
00:09:00,913 --> 00:09:01,562
‫يسرني معرفة ذلك!

124
00:09:05,055 --> 00:09:06,751
‫"فولتشر"!

125
00:09:09,991 --> 00:09:11,645
‫عادة ما ينجح الصراخ باسمائهم.

126
00:09:15,982 --> 00:09:17,691
‫أعتقد أن هذا نجح.

127
00:09:18,183 --> 00:09:21,920
‫أنا "فولتشر"، أوج عبقرية الإنسان!

128
00:09:21,945 --> 00:09:24,784
.أنت لست "فولتشر" عالمي
‫أأنت مصنوع من البرشمان؟

129
00:09:24,809 --> 00:09:27,502
أيّ عالم لعين احضرتني إليه؟

130
00:09:28,771 --> 00:09:30,624
‫لديك خلل؟ لقد كنت هناك.

131
00:09:30,649 --> 00:09:31,885
‫من أين أنت يا صاح؟

132
00:09:31,910 --> 00:09:34,529
‫أنا فنان! مهندس!

133
00:09:34,554 --> 00:09:36,810
‫رائع. رجل عصر النهضة.

134
00:09:36,835 --> 00:09:38,084
‫- نعم!
‫ـ رائع، دعني أخمن.

135
00:09:39,180 --> 00:09:43,517
‫كنت تحتسي "اسبريسو" في الأبعاد
‫القديمة لـ (ليوناردو دافينشي)،

136
00:09:43,542 --> 00:09:46,382
‫وفجأة انفتحت البوابة
‫وأنتهي بك الأمر هنا.

137
00:09:48,995 --> 00:09:51,370
‫ـ هل أنا دافئة؟
‫ـ نعم، إلى حد كبير.

138
00:09:53,033 --> 00:09:57,353
شيء آخر، هل تعتقد ربما تتوقف عن
‫عن تدمير المتحف الفني بدون سبب؟

139
00:09:57,378 --> 00:10:00,294
‫ـ هل تسمين هذا فن؟
‫ـ أننا نتحدث عنه، حسنًا؟

140
00:10:03,880 --> 00:10:04,911
‫هذا رائع.

141
00:10:05,794 --> 00:10:08,885
‫أعني، إنه أكثر من مجرد تفسير
،مجازي على ما نسميه فن

142
00:10:08,910 --> 00:10:11,351
‫لكنه ايضًا لا يزال فن.

143
00:10:13,561 --> 00:10:15,215
‫انظر! إنه قريبك.

144
00:10:18,191 --> 00:10:20,988
ما كنت لأعبث بالنار يا صاح
.لأنّك مصنوع من الورق

145
00:10:25,377 --> 00:10:27,421
!وداعًا يا فتاة

146
00:10:27,399 --> 00:10:28,313
‫لا.

147
00:10:32,175 --> 00:10:33,845
ما كان ذلك؟

148
00:10:58,390 --> 00:11:00,072
‫عفوًا، مَن يفترض أن تكون بالضبط؟

149
00:11:00,461 --> 00:11:01,255
‫هذا سرّي.

150
00:11:02,083 --> 00:11:03,580
‫ـ أنت "بلو بانثر - النمر الأزرق".
‫ـ لا.

151
00:11:03,605 --> 00:11:04,829
‫ـ "بلو كايبد كروسدر - الصليبي الأزرق"؟
‫ـ لا، أنا...

152
00:11:04,854 --> 00:11:06,166
‫ـ "دارك غارفيلد"؟
‫ـ لا، توقفي.

153
00:11:06,191 --> 00:11:07,283
‫"ناتشو ليبر"؟

154
00:11:07,308 --> 00:11:09,799
‫ـ أنا من بعد آخر.
‫ـ حقًا؟

155
00:11:09,824 --> 00:11:10,885
‫عجباه.

156
00:11:10,910 --> 00:11:12,297
‫في الواقع، أنا لست مشوشة.

157
00:11:12,322 --> 00:11:14,562
‫اسمي (ميغيل اوهارا).

158
00:11:14,587 --> 00:11:18,097
‫أقود فرقة ضاربة من النخبة التي
‫هدفها أمن الأكوان المتعددة.

159
00:11:18,122 --> 00:11:18,991
‫في الواقع، انس الأمر.

160
00:11:19,016 --> 00:11:21,467
‫هل يمكنك الذهاب إلى أيّ
بُعد تريده بهذه الساعة؟

161
00:11:21,592 --> 00:11:24,976
.ـ إنها أروع من الساعة بكثير
‫ـ حسنًا. يا لدقتك.

162
00:11:25,001 --> 00:11:27,800
‫اسمع، هناك ديك رومي
،طائر كبير من عصر النهضة

163
00:11:27,825 --> 00:11:30,148
الذي يجب تقديمه للعدالة
‫إن كنت لا تمانع.

164
00:11:30,173 --> 00:11:31,557
‫ـ لا بأس يا فتاة.
ـ ماذا؟

165
00:11:31,917 --> 00:11:33,350
‫سأتولى أمره.

166
00:11:33,375 --> 00:11:35,145
‫حسنًا، كما يحلو لك.

167
00:11:35,338 --> 00:11:36,592
‫لماذا تقوليها هكذا؟

168
00:11:37,393 --> 00:11:40,212
‫ـ أنت لست مضحكة!
‫ـ لا اعرف.

169
00:11:43,294 --> 00:11:46,271
‫بالمناسبة، من الممتع حقًا
.تنظيف فوضاكِ

170
00:11:46,296 --> 00:11:48,268
‫ـ أيّ فوضى؟
‫ـ مصادم (كينغبن)!

171
00:11:48,293 --> 00:11:50,110
‫عمّ تتحدثان يا رفاق؟

172
00:11:50,135 --> 00:11:51,122
‫- هذا ليس من شأنك!
‫- اخرس!

173
00:11:51,147 --> 00:11:52,002
!أيها الفضولي

174
00:11:52,027 --> 00:11:53,664
‫لقد أنقذنا الأكوان المتعددة!

175
00:11:53,689 --> 00:11:56,277
لقد خلفتم ثقبًا كبيرًا
بما يكفي لأشخاص أمثاله

176
00:11:56,302 --> 00:11:58,956
لكي يدخلوا عشوائيًا
!إلى البعد الخطأ

177
00:12:00,429 --> 00:12:03,165
‫الآن أنا مشغول في إعادة
‫الجميع إلى حيث ينتمون

178
00:12:03,190 --> 00:12:05,331
‫قبل أن ينهار الزمكان!

179
00:12:05,356 --> 00:12:10,368
‫الآن لا تجعليني أسرد لكِ قصة د.(سترينج)،
‫المهووس الصغير على الأرض "19999 - 99"!

180
00:12:10,393 --> 00:12:13,396
‫من هو دكتور (سترينج)؟ يبدو
‫ربما لا يجب عليه ممارسة الطب.

181
00:12:13,958 --> 00:12:14,892
‫آسفة أيها النقيب،

182
00:12:14,917 --> 00:12:16,619
‫ـ لا أستطيع التحدث الآن! سأعود قريبًا!
‫- انتظري! مهلاً!

183
00:12:20,106 --> 00:12:22,261
‫إذن هل تريدني أن أتعامل مع هذا أم...؟

184
00:12:27,559 --> 00:12:28,787
‫حسنًا.

185
00:12:37,041 --> 00:12:39,783
‫رباه، لديه "هامر سبيس"!

186
00:12:39,565 --> 00:12:41,818
هامر سبيس": مساحة تخزين غير"
"محدودة الأبعاد للشخصيات الكارتونية

187
00:12:47,093 --> 00:12:49,358
‫(ليلى)، هل يمكنك رجاءً... كما تعرفين..

188
00:12:49,383 --> 00:12:51,001
‫لا، يجب أن تقولها أولاً.

189
00:12:52,013 --> 00:12:52,767
‫اتصلي لطلب الدعم.

190
00:12:52,792 --> 00:12:53,975
‫ـ ماذا؟
‫ـ اتصلي لطلب الدعم.

191
00:12:54,000 --> 00:12:55,860
.ـ هيّا
..ـ ارجوكِ، فقط أتصلي

192
00:12:55,885 --> 00:12:56,590
‫نعم، لقد اتصلت بها فعلاً.

193
00:12:57,183 --> 00:12:58,695
‫لكنني استمتعت بتلك.

194
00:13:05,692 --> 00:13:06,784
"سحق"

195
00:13:21,449 --> 00:13:22,242
‫أنا "سبايدرومن".

196
00:13:23,218 --> 00:13:23,893
‫وأنا أيضًا.

197
00:13:25,258 --> 00:13:26,820
‫هل أنت...؟

198
00:13:26,845 --> 00:13:28,317
‫هذا؟

199
00:13:28,342 --> 00:13:32,214
‫لا نعرف جنس الجنين بعد،
‫يريد زوجي أن تكون مفاجأة.

200
00:13:32,239 --> 00:13:34,686
!إنه شخص سخيف لكنه مثير جدًا

201
00:13:34,962 --> 00:13:36,064
‫هلا تتبنيني؟

202
00:13:36,446 --> 00:13:36,786
‫ماذا؟

203
00:13:37,185 --> 00:13:38,262
‫يا رفاق!

204
00:13:38,287 --> 00:13:41,377
‫أيمكننا التركيز على التهديد الكبير
‫الذي ينفث النار على الزمكان رجاءً؟!

205
00:13:41,402 --> 00:13:42,418
‫نعم، نعم، نعم.

206
00:13:42,878 --> 00:13:44,048
.هيّا

207
00:13:55,158 --> 00:13:56,720
‫ـ ماذا عنها؟
‫ـ لا.

208
00:13:56,745 --> 00:13:57,865
‫ـ يمكننا الاستفادة من مساعدتها.
.ـ لا

209
00:13:57,890 --> 00:14:00,440
‫ـ هل لأنها وصفتك بـ "دارك غارفيلد"؟
‫ـ لا!

210
00:14:00,465 --> 00:14:02,732
‫ـ هلا قلت أيّ شيء عدا "لا"؟
‫ـ لا. نعم!

211
00:14:02,757 --> 00:14:04,492
‫ـ ولمَ لا؟
‫ـ تعرفين السبب.

212
00:14:07,745 --> 00:14:08,972
‫كفى هذا.

213
00:14:10,088 --> 00:14:14,105
‫تفقد النيران الملتهبة من حقيبتي!

214
00:14:20,355 --> 00:14:21,436
‫لا تدعوه يهرب!

215
00:14:23,874 --> 00:14:25,763
‫سيدمر "النظام الكوني"!

216
00:14:23,874 --> 00:14:25,763
{\an8}النظام: أحداث في حياة كل سبايدرمان"
."يجب أن تحدث حتمًا حتى يواصل الوجود

217
00:14:34,263 --> 00:14:36,683
.رائع! إنه جميل

218
00:14:38,983 --> 00:14:41,165
‫- استسلم!
‫- هلا خرجت من هنا؟!

219
00:14:41,190 --> 00:14:42,757
‫أنّك محاصر!

220
00:14:42,782 --> 00:14:43,992
‫ أنا رجل خير!

221
00:14:44,017 --> 00:14:45,679
‫لا تبدو كشخص خير!

222
00:14:45,704 --> 00:14:47,643
‫هلا خرستم ووثقتم..

223
00:14:47,944 --> 00:14:48,658
‫لا!

224
00:14:48,943 --> 00:14:52,292
‫استغاثة! استغاثة!

225
00:15:50,302 --> 00:15:51,669
‫نعم، أعتقد أنه (بانكسي).

226
00:15:55,423 --> 00:15:56,592
‫هذا ما كنت سأفعله.

227
00:16:31,805 --> 00:16:33,219
‫ارفعي يديكِ للأعلى!

228
00:16:34,005 --> 00:16:35,681
‫أيها النقيب، بحقك.

229
00:16:35,706 --> 00:16:38,345
‫ـ المشتبه بها مسلح.
‫ـ بماذا؟ لا أحمل ايّ سلاح!

230
00:16:38,370 --> 00:16:39,324
‫انبطحي!

231
00:16:39,349 --> 00:16:41,127
ماذا، هل ارفع يديّ للأعلى أم أنبطح؟

232
00:16:41,152 --> 00:16:43,527
‫ـ أنتِ رهن الاعتقال.
‫ـ لقد أنقذت للتو بعض الناس!

233
00:16:43,552 --> 00:16:44,607
‫بتهمة قتل (بيتر باركر).

234
00:16:44,632 --> 00:16:46,966
‫- بحقك أيها النقيب، أنا..
‫ـ لكِ الحق في التزام الصمت.

235
00:16:46,991 --> 00:16:48,035
‫- أنت لا تفهم!
‫- أيّ شيء تقولينه...

236
00:16:54,129 --> 00:16:55,350
‫أنتِ لا تفهمين.

237
00:17:26,316 --> 00:17:27,276
‫أبي.

238
00:17:30,016 --> 00:17:32,639
‫لقد فكرت في أخبارك.

239
00:17:33,183 --> 00:17:34,697
‫لكن يمكنك أن تفهم
.سبب عدم فعلي لذلك

240
00:17:34,723 --> 00:17:36,466
‫يمكنك أن تفهم لماذا لم أود إخبارك.

241
00:17:37,962 --> 00:17:39,523
‫أنا لم أقتل (بيتر).

242
00:17:39,548 --> 00:17:41,832
‫لم أكن أعلم أنه هو!

243
00:17:41,857 --> 00:17:45,296
‫ـ لم يكن لديّ خيار!
ـ منذ متى كنتِ تكذبين عليّ؟

244
00:17:48,302 --> 00:17:52,740
‫ألّا يمكنك أن تكون شرطيًا للحظة
‫وتتصرف كأب وتستمع إليّ؟

245
00:17:54,263 --> 00:17:57,112
‫هل تعتقد حقًا أني قاتلة؟

246
00:17:58,996 --> 00:18:01,492
‫أنّك تفعل هذا لمساعدة الناس، صحيح؟

247
00:18:04,044 --> 00:18:04,718
صحيح؟

248
00:18:05,788 --> 00:18:06,869
‫وكذلك أنا!

249
00:18:08,636 --> 00:18:10,905
‫والآن المساعدة هي الاستماع إليّ!

250
00:18:11,820 --> 00:18:12,794
‫أرجوك يا أبي.

251
00:18:14,769 --> 00:18:16,004
‫أنت كل ما تبقى ليّ.

252
00:18:20,193 --> 00:18:22,529
‫لديكِ الحق في التزام الصمت.

253
00:18:22,554 --> 00:18:24,864
‫ماذا؟
..ـ أيّ شيء تقولينه يمكن أن يستخدم

254
00:18:24,889 --> 00:18:28,041
‫- أبي، أأنت خائف مني حقًا؟!
‫- ضدكِ في محكمة. يمكنكِ توكيل محام.

255
00:18:28,066 --> 00:18:29,830
‫ـ لا! توقف!
‫ـ لا تقتربي أكثر!

256
00:18:35,309 --> 00:18:36,697
‫- أبي!
‫- مهلاً، هيّا بنا.

257
00:18:37,631 --> 00:18:38,599
‫فقط تنفسي.

258
00:18:39,172 --> 00:18:40,274
‫أننا معكِ.

259
00:18:40,299 --> 00:18:41,107
‫صحيح يا (ميغيل)؟

260
00:18:44,014 --> 00:18:44,528
‫(ليلى).

261
00:18:45,140 --> 00:18:46,234
‫امسحي هذه الفوضى.

262
00:18:48,688 --> 00:18:49,668
‫لا مزيد من الشذوذ.

263
00:18:50,262 --> 00:18:52,044
‫لا يزال "النظام الكوني" سليمًا.

264
00:18:55,688 --> 00:18:57,356
‫لا يمكننا تركها هنا.

265
00:18:57,381 --> 00:18:59,111
‫إنها تفعل هذا بمفردها.

266
00:19:09,714 --> 00:19:11,039
‫لا أعرف كيف أصلح هذا.

267
00:19:19,138 --> 00:19:19,806
‫نعم.

268
00:19:20,800 --> 00:19:23,988
‫حسنًا، مرحبًا بكِ في الفريق.

269
00:20:19,815 --> 00:20:22,444
"بروكلين، الأرض - 1610"

270
00:20:29,500 --> 00:20:30,851
‫أعلم أنه مجرد طالب
‫في السنة الثانية،

271
00:20:30,876 --> 00:20:34,057
‫لكننا يجب أن نتحدث عن الكلية، لذا...

272
00:20:34,082 --> 00:20:37,619
‫واثقة أنه سيكون حاضرًا
.في أيّ لحظة

273
00:20:37,644 --> 00:20:40,121
‫إنه جاد للغاية بشأن مستقبله.

274
00:20:56,927 --> 00:20:59,677
‫المعذرة، هل لديكم آلة صراف آلي؟

275
00:20:59,702 --> 00:21:00,844
‫أجل، هنا في الخلف.

276
00:21:00,869 --> 00:21:02,407
‫- من الأفضل ألا تكون مقيدة بالحائط؟
‫- ماذا؟

277
00:21:02,432 --> 00:21:03,183
‫لا شيء!

278
00:21:03,902 --> 00:21:05,469
‫يجب أن يكون هذا بسيطًا.

279
00:21:06,404 --> 00:21:09,959
‫فقط اعمل ثقب وأسحب المال.

280
00:21:14,498 --> 00:21:15,546
‫هذا ليس صحيحًا.

281
00:21:16,432 --> 00:21:17,761
‫يجب أن أمد...

282
00:21:18,729 --> 00:21:20,017
‫أعطِني المال.

283
00:21:20,042 --> 00:21:21,484
‫اين انت أيها المال؟ أين أنت؟

284
00:21:28,166 --> 00:21:29,993
‫مَن ترك هذا الصراف الآلي على الرصيف؟!

285
00:21:33,086 --> 00:21:34,921
‫ما الذي تفعله عندك يا صاح؟

286
00:21:34,946 --> 00:21:35,424
‫لا شيء!

287
00:21:35,449 --> 00:21:37,742
‫لا شيء، كل شيء بخير يا رجل!

288
00:21:37,767 --> 00:21:38,363
‫كل شيء بخير!

289
00:21:38,388 --> 00:21:40,772
‫- لقد نسيت رقمي السري!
‫ـ أرحل من هنا!

290
00:21:40,776 --> 00:21:42,889
!لا يا سيّدي
!أرجوك دعني أسرقك

291
00:21:42,914 --> 00:21:46,196
‫- سأسحق وجهك!
‫- لا داعي لأستخدام العصا!

292
00:21:46,221 --> 00:21:49,208
‫لم أسرق أبدًا أي أحد في حياتي،
.أرجوك لا تصعب الأمر عليّ

293
00:21:49,233 --> 00:21:51,848
‫أصعب الأمر؟
‫أحاول إدارة العمل هنا!

294
00:21:51,873 --> 00:21:54,325
.انظر، استخدم الثقوب
‫عجباه، هل هذا مسحوق كاري؟

295
00:21:54,350 --> 00:21:56,329
‫يمكن القول إنني عالم.
‫فيما مضى. لكني لازلت!

296
00:21:56,354 --> 00:21:56,923
‫على أيّ حال.

297
00:21:56,948 --> 00:21:59,707
‫هل سمعت عن "ألكماكس"؟
‫كنت أعمل في ذلك المختبر.

298
00:21:59,732 --> 00:22:02,624
‫في الواقع كنت أعتبر وسيمًا
.وفقًا لمعايير العلماء

299
00:22:02,649 --> 00:22:04,379
‫لكنني تعرضت لحادث بسيط!

300
00:22:05,504 --> 00:22:06,839
!الآن انظر إليّ

301
00:22:09,895 --> 00:22:10,922
‫آسف جدًا!

302
00:22:10,947 --> 00:22:14,536
،في البداية، لست أسرقك حتى
.أعني هذا الصراف الآلي ليس لك

303
00:22:14,562 --> 00:22:15,398
‫بل يعود للبنك!

304
00:22:15,423 --> 00:22:17,972
‫- هم المجرمون الحقيقيون!
‫- أنت المجرم الحقيقي! أنت تسرقني!

305
00:22:17,997 --> 00:22:20,416
‫أتعلم، لا يمكنني الحصول على
،وظيفة في أي مكان بعد الآن

306
00:22:20,441 --> 00:22:22,441
‫كوني هكذا دفعني إلى
،ممارسة الحياة الاجرامية

307
00:22:22,466 --> 00:22:24,783
‫- أجد صعوبة في إيجاد..
‫- لماذا يقول الناس "آلة صراف آلي"؟

308
00:22:24,808 --> 00:22:25,607
‫مَن قال هذا؟

309
00:22:25,632 --> 00:22:27,636
‫"إم" تعني "آلة".

310
00:22:27,661 --> 00:22:28,987
!"سبايدرمان"

311
00:22:32,479 --> 00:22:35,081
‫(ليني)، كم أدين لك مقابل
‫هذا اللحم البقري يا صاح؟

312
00:22:35,106 --> 00:22:38,371
،يا "سبايدر"، إذا امسكت به
‫الشطيرة على حسابي يا أخي.

313
00:22:39,255 --> 00:22:40,744
‫"سبايدرمان". رائع.

314
00:22:41,509 --> 00:22:42,479
‫هذا حقيقي!

315
00:22:42,504 --> 00:22:45,586
‫إذن هل أنت بقرة أم كلب المرقّش؟

316
00:22:45,611 --> 00:22:46,466
‫أنا...

317
00:22:48,807 --> 00:22:49,423
‫"سبوت - المنقط".

318
00:22:50,348 --> 00:22:51,945
‫نلتقي مجددًا يا "سبايدرمان".

319
00:22:55,027 --> 00:22:56,734
‫- هل تجد هذا مضحكًا؟
‫- بالطبع لا.

320
00:22:56,759 --> 00:22:57,475
‫لا.

321
00:22:57,500 --> 00:22:58,477
‫إذن، هل هذا زي؟

322
00:22:58,502 --> 00:23:00,676
‫لسوء حظنا، إنه جلد.

323
00:23:00,701 --> 00:23:01,637
‫بئسًا.

324
00:23:01,662 --> 00:23:04,520
‫كما ترى، أنا من ماضيك.

325
00:23:05,146 --> 00:23:06,891
‫ـ قبل عام...
‫ـ مهلاً.

326
00:23:06,916 --> 00:23:07,730
‫بحقك!

327
00:23:08,650 --> 00:23:10,302
‫- لقد كان هذا ممتعًا...
‫- مع مَن تتحدث؟

328
00:23:10,327 --> 00:23:12,760
‫-لكن عليّ أنهاء هذا حقًا.
‫- لا، لا! تفضل، رد على مكالمتك.

329
00:23:14,942 --> 00:23:18,072
‫أحيانًا هذه الوظيفة سخيفة جدًا!

330
00:23:21,113 --> 00:23:22,361
‫ربما فقط ادفع ليّ الآن.

331
00:23:22,510 --> 00:23:24,473
‫حسنًا، لنفعل هذا للمرة الأخيرة.

332
00:23:25,517 --> 00:23:27,419
‫اسمي (مايلز موراليس).

333
00:23:27,807 --> 00:23:29,682
‫لقد لدغني عنكبوت مشع.

334
00:23:30,266 --> 00:23:36,089
‫منذ عام وأربعة أشهر كنت
‫"سبايدرمان" الوحيد في "بروكلين".

335
00:23:36,114 --> 00:23:38,553
‫والأشياء كانت تسير بخير.

336
00:23:38,846 --> 00:23:40,236
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!

337
00:23:40,261 --> 00:23:41,974
‫كدت أن تؤذي أحد!

338
00:23:44,364 --> 00:23:46,171
‫اقبض على كل أنواع الأشرار.

339
00:23:46,562 --> 00:23:47,731
مهلاً! هل ترى هذا؟

340
00:23:48,522 --> 00:23:49,232
!لا

341
00:23:48,849 --> 00:23:51,847
‫ألا يمكنك أن تتصرف مثل شرير
خارق عادي لكي أمسك بك؟

342
00:23:53,240 --> 00:23:57,123
‫لقد صممت بدلتي الجديدة
.بلون أحمر إضافي على الجانبين

343
00:23:57,148 --> 00:23:59,536
‫ـ انتقلت عمتي (ماي) إلى "فلوريدا".
‫ـ لقد أنتهى.

344
00:23:59,561 --> 00:24:01,151
."تم استضافتي لبرنامج "جيوباردي

345
00:24:01,518 --> 00:24:03,159
‫روجت لمساحيق الاطفال.

346
00:24:03,556 --> 00:24:05,786
‫اعتذر عن الترويج لمساحيق الأطفال.

347
00:24:05,425 --> 00:24:06,379
.لقد ارتكبت خطأ

348
00:24:05,425 --> 00:24:06,379
{\an8}"أخبار عاجلة: مسحوق الأطفال سيئ"

349
00:24:06,404 --> 00:24:08,005
.نما شاربي

350
00:24:08,125 --> 00:24:09,539
‫شارب.

351
00:24:09,564 --> 00:24:11,601
‫وأصبح بارزًا.

352
00:24:11,753 --> 00:24:12,964
.لقد ارتكبت خطأ آخر

353
00:24:12,969 --> 00:24:15,243
‫كنت أطور شيئًا بسمي.

354
00:24:15,268 --> 00:24:16,162
!اهجم

355
00:24:17,143 --> 00:24:18,204
‫مهلاً، مهلاً!

356
00:24:20,760 --> 00:24:21,207
‫آسف!

357
00:24:21,232 --> 00:24:24,893
{\an8}"سبايدرمان جديد، ذات التهديد القديم"

358
00:24:21,232 --> 00:24:24,893
‫إلى متى يمكنني مواصلة
الكذب بشأن حقيقتي؟

359
00:24:24,918 --> 00:24:26,528
‫سمعت أن "سبايدرمان"
.الجديد بورتوريكي

360
00:24:26,553 --> 00:24:29,761
‫لا، يبدو ليّ دومينيكاني أكثر.

361
00:24:29,786 --> 00:24:33,050
‫أعني، هل سيتفهمون الأمر لو أخبرتهم؟

362
00:24:33,075 --> 00:24:38,251
‫نحبّك ونتقبلك رغم أنك
‫تكذب علينا لمدة عام!

363
00:24:39,714 --> 00:24:41,148
‫ربما في كون آخر.

364
00:24:41,877 --> 00:24:45,120
‫في بعض الأحيان أتمنى لو
‫لم أكن "سبايدرمان" الوحيد.

365
00:24:46,640 --> 00:24:47,781
‫لا أشغل بالي في الحديث عن هذا.

366
00:24:55,123 --> 00:24:56,911
‫أحيانًا أفتقد عمي.

367
00:24:58,084 --> 00:25:00,200
‫(مايلز)، أعي بالضبط ما تفعله هنا.

368
00:25:01,366 --> 00:25:03,849
‫على الرغم من أنه تبين مجرمًا.

369
00:25:06,296 --> 00:25:07,978
‫أحاول أن أفعل ما قاله ليّ.

370
00:25:09,332 --> 00:25:10,820
‫فقط استمر.

371
00:25:10,592 --> 00:25:11,463
."أبي: أين أنت؟ جميعنا ننتظر"

372
00:25:11,471 --> 00:25:12,819
‫هل تتفقد رسائلك؟

373
00:25:12,844 --> 00:25:14,958
‫- تفهم أن هذا قتال حياتنا، صحيح؟
‫- آسف، آسف.

374
00:25:14,983 --> 00:25:16,073
{\an7}."أبي: هذا مهم"

375
00:25:14,983 --> 00:25:16,073
‫- أمهلني لحظة.
.ـ حسنًا

376
00:25:16,098 --> 00:25:17,852
‫لا، لا، لا بأس.
.تفضل، اجب على الأتصال

377
00:25:17,877 --> 00:25:20,515
‫تغلق هاتفك في السينما
لكن لا تغلقه حين تقاتلني؟

378
00:25:21,086 --> 00:25:24,159
‫"في الحال". لقد أختصر
‫كل شيء في كلمة واحدة.

379
00:25:24,184 --> 00:25:26,063
‫هذا رائع، صحيح؟ المراهقين.

380
00:25:29,928 --> 00:25:31,762
‫أنفي!

381
00:25:31,789 --> 00:25:34,455
‫آسف، يتوجب عليّ الذهاب
.إلى مكان ما

382
00:25:37,065 --> 00:25:38,961
‫إنه يحاول الكتابة الآن. مهلاً.

383
00:25:38,986 --> 00:25:39,633
‫حسبك!

384
00:25:40,447 --> 00:25:42,431
‫أعتقد أن هذا يسير بشكل رائع!

385
00:25:43,402 --> 00:25:45,098
‫لا يزال يكتب.

386
00:25:46,338 --> 00:25:47,953
‫أتعلمين، أعتقد إنه ربما
.كل شيء بخير

387
00:25:49,612 --> 00:25:52,031
‫سنجد حلاً! نجد تناغمنا!

388
00:25:54,523 --> 00:25:57,480
‫لقد كنت أنتظر هذه اللحظة
...منذ فترة طويلة حقًا، لذا

389
00:25:58,545 --> 00:26:00,042
‫مهلاً، من أين أتت هذه الأوزة؟

390
00:26:01,630 --> 00:26:03,560
‫لا أعتقد أنني أريد هذا الزي بعد الآن.

391
00:26:03,585 --> 00:26:06,931
،أوشكت على الوصول
‫رمز "أم بوجه مبتسم".

392
00:26:06,956 --> 00:26:08,918
‫رائع، هل هذه أوزتك؟

393
00:26:08,953 --> 00:26:10,608
‫ابعدها عني! ابعدها عني!

394
00:26:15,148 --> 00:26:16,289
‫في نهاية اليوم،

395
00:26:17,915 --> 00:26:19,436
‫تمكنت منك حيث..

396
00:26:21,399 --> 00:26:24,761
‫أنا "سبايدرمان". لا يمكن لأحد
.أن يسلب هذا مني

397
00:26:24,786 --> 00:26:25,769
‫ لا يصدق.

398
00:26:25,794 --> 00:26:27,170
‫عد هنا أيها الغريم!

399
00:26:27,195 --> 00:26:28,468
‫لا تهرب!

400
00:26:28,493 --> 00:26:30,583
‫بالمناسبة، زيك مشدود جدًا في الخلف!

401
00:26:39,454 --> 00:26:40,441
‫كيف الحال يا رجل؟

402
00:26:40,466 --> 00:26:41,718
‫أنني أكتب مقال.

403
00:26:41,744 --> 00:26:44,859
‫ثمة شرير على سطح مبنى "بيترسون".
هل يمكنك الاتصال بالشرطة؟

404
00:26:44,884 --> 00:26:47,341
‫ـ وأخبارهم أن يقبضوا عليه؟
‫-لا أدري. يبدو غير ممكنًا.

405
00:26:47,366 --> 00:26:48,156
‫فقط هذه المرة؟

406
00:26:48,181 --> 00:26:51,831
‫بدأ الأمر بمكالمة واحدة، ثم أصبح
.لاسلكي وبعدها الساعات الذكية

407
00:26:51,856 --> 00:26:53,374
‫في غضون شهر، ستكون
.إشارة عنكبوتية

408
00:26:53,399 --> 00:26:55,261
‫أنا لست مساعدك.

409
00:26:55,286 --> 00:26:56,724
‫هل هذا حذائي الرياضي؟

410
00:26:57,514 --> 00:26:59,163
‫لا يمكن معرفة الفرق إذا كان بذات المقاس.

411
00:27:10,725 --> 00:27:14,035
‫كما تران، كل شخص هو كون.

412
00:27:14,060 --> 00:27:19,282
‫ومهمتي هي كتابة عالم ابنكما
‫على هذه القصاصة من الورق.

413
00:27:20,821 --> 00:27:22,326
‫ـ إنها فارغة.
‫ـ بالضبط.

414
00:27:22,878 --> 00:27:25,859
‫لا أعرف مَن يكون هذا الصبيّ.

415
00:27:25,884 --> 00:27:27,736
‫لا أعرف ما إذا كان يعرف.

416
00:27:27,761 --> 00:27:31,585
‫وعليه أن يقرر ما إذا كان
‫سيلتزم بمستقبله،

417
00:27:31,610 --> 00:27:34,761
‫أو أيًا كان ما يفعله بدلاً من التواجد هنا.

418
00:27:34,786 --> 00:27:36,722
‫لا يمكنه أن يجمع بين
.الاثنين في ذات الوقت

419
00:27:36,747 --> 00:27:38,039
‫إلا إذا كان لدى المرء الاثنان معًا!

420
00:27:38,064 --> 00:27:38,814
‫ـ (مايلز)!
‫ـ (مايلز)!

421
00:27:38,839 --> 00:27:40,307
‫لا أحبذ السخرية.

422
00:27:40,332 --> 00:27:40,911
‫كيف يسير الأمر؟

423
00:27:40,936 --> 00:27:42,813
.ـ كنا ننتظرك يا بُني
!ـ الكلية

424
00:27:42,838 --> 00:27:45,130
‫في الوقت المحدد يعني الحضور
.قبل خمس دقائق من الموعد

425
00:27:45,155 --> 00:27:46,850
‫ أعلم، أعلم. اسمعوا.

426
00:27:46,875 --> 00:27:49,908
‫يجب أن أعود إلى كوني طالبًا رائعًا،
هل يمكننا فعل هذا بسرعة؟

427
00:27:53,450 --> 00:27:54,277
‫حسنًا.

428
00:27:54,704 --> 00:27:56,598
‫درجات (مايلز) جيدة جدًا.

429
00:27:56,623 --> 00:27:58,333
.درجة "جيد جدًا" في الفيزياء المتقدمة

430
00:27:58,358 --> 00:27:59,640
‫هذا هو فتاي!

431
00:27:59,665 --> 00:28:01,633
‫وفي درس الفنون المتقدّم.

432
00:28:01,658 --> 00:28:03,201
‫إنه على عمه.

433
00:28:03,226 --> 00:28:04,496
ودرجة "جيّد" في اللغة الإنجليزية.

434
00:28:04,521 --> 00:28:05,198
‫إنه طالب مجتهد.

435
00:28:05,223 --> 00:28:06,731
‫ودرجة "متوسّط" في اللغة الإسبانية.

436
00:28:06,756 --> 00:28:08,214
‫- ماذا؟!
‫- حسنًا.

437
00:28:08,239 --> 00:28:09,616
‫- (مايلز).
‫- هل تحاول قتل والدتك؟!

438
00:28:09,641 --> 00:28:11,312
ـ هل هذا يعقل يا صاح؟
.ـ اهدئي يا أمي

439
00:28:11,337 --> 00:28:14,433
‫ـ إنها ليست غلطتي!
‫ـ ماذا يعني "إنها ليست غلطتي"؟

440
00:28:14,458 --> 00:28:15,658
هل تمزج الاسبانية بالإنجليزية معًا؟

441
00:28:15,683 --> 00:28:17,180
‫لقد فاتني بعض الحصص الدراسية!

442
00:28:17,205 --> 00:28:19,320
.بعض الحصص الدراسية
‫حسنًا، ماذا تعني "بعض"؟

443
00:28:19,345 --> 00:28:20,985
‫أعني، كما تعلمون، مثل...

444
00:28:21,683 --> 00:28:23,127
‫ـ خمسة.
‫ـ خمسة؟!

445
00:28:23,490 --> 00:28:24,357
‫في الواقع، ستة.

446
00:28:24,382 --> 00:28:25,802
‫ـ أنت في مأزق.
‫ـ أمي.

447
00:28:25,827 --> 00:28:27,413
‫- بئسًا، إنه على عمه.
‫- مهلاً، مهلاً، لكن...

448
00:28:27,438 --> 00:28:29,566
‫- لكن لديّ الكثير لأفعله.
‫- حسنًا.

449
00:28:29,591 --> 00:28:32,155
‫ـ لا يزال بإمكاننا حل هذا.
‫ـ عفوًا، "حل"؟

450
00:28:32,180 --> 00:28:34,390
‫لدى (مايلز) قصة رائعة ليرويها.

451
00:28:34,415 --> 00:28:36,775
‫امتلاك قصة يبدو مقززًا.

452
00:28:36,801 --> 00:28:39,627
‫ـ اسمك (مايلز موراليس).
‫ـ صحيح.

453
00:28:39,652 --> 00:28:42,684
‫لقد نشأت في أسرة مهاجرة مناضلة.

454
00:28:42,709 --> 00:28:45,227
‫أنا من "بورتوريكو"،
.وهي جزء من أمريكا

455
00:28:45,252 --> 00:28:47,944
‫لدينا شقة في "بروكلين".
.لا أعرف شيئًا عن النضال

456
00:28:47,969 --> 00:28:50,904
‫ـ لا يهم. الجميع يكافحون.
‫ـ سأكون نقيبًا الاسبوع القادم.

457
00:28:50,929 --> 00:28:54,807
‫والآن حلمه أن يحضر أفضل
!برنامج فيزياء في البلاد

458
00:28:54,832 --> 00:28:56,390
‫مهما كلف الأمر، سنفعلها!

459
00:28:56,415 --> 00:28:58,780
‫في جامعة "برينستون".

460
00:28:59,527 --> 00:29:00,755
‫في "نيو جيرسي"؟!

461
00:29:01,484 --> 00:29:03,686
‫لا، لا، لا! هذا بعيد جدًا!

462
00:29:03,711 --> 00:29:06,304
‫"نيو جيرسي" بعيدة جدًا عن "نيويورك"؟!

463
00:29:06,329 --> 00:29:08,629
‫هناك مدارس رائعة في "بروكلين"!

464
00:29:09,004 --> 00:29:11,553
‫جامعة "برينستون" لديها أفضل
!الباحثين الكميين في البلاد

465
00:29:11,578 --> 00:29:15,337
‫- الباحثين الكميين؟
‫- ينقلون الإلكترونات عبر مداخل الأبعاد!

466
00:29:15,362 --> 00:29:16,025
‫الإلكترونات؟

467
00:29:16,050 --> 00:29:19,469
‫ـ أعني أنهم يدرسون المادة المعتمة!
‫ـ نعم، لا أعرف ماذا يعني أي من ذلك.

468
00:29:19,494 --> 00:29:22,811
‫يمكنني مساعدتهم في معرفة
.كيف السفر إلى أبعاد أخرى

469
00:29:22,836 --> 00:29:25,869
‫ـ نعم، حسنًا.
.ـ أجل، يبدو عملاً مزيفًا رائعًا

470
00:29:25,894 --> 00:29:27,744
‫أبي، حين كنت في عمري،

471
00:29:27,769 --> 00:29:32,925
‫اتبعت حلمك وسلكت طريقك بمفردك
‫لتبدأ العمل التجاري مع العم (آرون).

472
00:29:32,950 --> 00:29:34,607
‫- صحيح؟
‫-هذا مختلف.

473
00:29:34,632 --> 00:29:36,750
‫اعتدنا أن... اسمع، حين ولدت،

474
00:29:36,775 --> 00:29:38,572
‫بالإضافة إلى أن والدتك اعتادت...

475
00:29:39,636 --> 00:29:41,237
‫اسمع، الحياة رحلة.

476
00:29:41,263 --> 00:29:44,785
‫أدخلتموني في هذه المدرسة لأنّكما
.اعتقدتما أنه يمكنني فعل شيء مميز

477
00:29:46,085 --> 00:29:47,840
‫والآن أعتقد ذلك أيضًا.

478
00:29:48,216 --> 00:29:50,572
‫والشيء المميز الذي أريد فعله هو هذا.

479
00:29:51,581 --> 00:29:55,805
‫هناك أشخاص يمكنهم أن يعلموني
.الأشياء التي أريد أن أتعلمها

480
00:29:56,508 --> 00:29:58,244
‫لكنهم ليسوا جميعًا في "بروكلين".

481
00:30:07,447 --> 00:30:08,869
‫هذه قصتك!

482
00:30:09,423 --> 00:30:12,272
‫- الآن التزم بالنص.
‫- (مايلز)، أأنت بخير؟

483
00:30:16,782 --> 00:30:18,011
هل تمازحني؟

484
00:30:18,016 --> 00:30:19,505
‫- يجب أن أذهب.
‫- مهلاً...

485
00:30:19,530 --> 00:30:20,891
‫واصلوا الحديث يا رفاق!

486
00:30:20,916 --> 00:30:22,447
‫- إنها مواضيع رائعة!
‫- (مايلز)، انتظر!

487
00:30:22,472 --> 00:30:23,795
‫هل طلبت الكعكة الليلة؟

488
00:30:23,820 --> 00:30:25,323
‫نعم، تمامًا! اتصلوا بيّ!

489
00:30:25,348 --> 00:30:26,755
‫سأذهب. حسنًا؟ وداعًا!

490
00:30:27,731 --> 00:30:30,099
‫هذا الفتى.
‫أقسم. ماذا سنفعل معه؟

491
00:30:30,124 --> 00:30:31,149
‫إلى جميع الوحدات،

492
00:30:31,174 --> 00:30:32,705
‫- لدينا حدث خارق في..
‫- يجب أن أذهب.

493
00:30:32,730 --> 00:30:34,130
‫ماذا؟! هل ستغادرين أيضًا؟

494
00:30:34,155 --> 00:30:36,579
‫أنت تغادر، الجميع يغادر.
‫لماذا أنا هنا؟

495
00:30:36,604 --> 00:30:37,952
‫- لماذا ما زلت هنا؟
‫- أعرف. أنا آسف جدًا.

496
00:30:37,977 --> 00:30:39,068
‫لكننا سنجد حلاً.

497
00:30:40,069 --> 00:30:40,790
‫معاً.

498
00:30:42,738 --> 00:30:43,458
‫عجباه.

499
00:30:43,781 --> 00:30:45,928
‫المعذرة، أنا آسفة جدًا.

500
00:30:45,953 --> 00:30:47,998
‫ـ إنه يكذب عليك.
‫ـ (جيف)؟

501
00:30:48,023 --> 00:30:48,892
‫اقصد ابنك.

502
00:30:49,279 --> 00:30:52,076
‫إنه يكذب. وأعتقد أنك تعرفين ذلك.

503
00:30:54,333 --> 00:30:56,407
‫ـ كيف حال مقالتك؟
.ـ إنها تجهز

504
00:30:56,432 --> 00:30:58,959
‫ـ هذا جزء من عملي.
‫ـ حقًا؟

505
00:30:58,984 --> 00:31:01,281
‫ـ أعتقد أن رجلك قد هرب.
‫ـ شكرًا. ذاهب لأتدبر لك.

506
00:31:01,306 --> 00:31:03,230
‫ـ نعم، يبدو أنك متوتر حقًا.
‫ـ أتفق معك!

507
00:31:03,255 --> 00:31:05,391
‫- أنّك تجهد نفسك، أنني قلق عليك.
‫- نعم، شكرًا على النصيحة!

508
00:31:05,416 --> 00:31:06,082
‫هيا!

509
00:31:06,107 --> 00:31:07,485
‫- كان ذلك سيئًا.
‫- أعرف.

510
00:31:07,510 --> 00:31:09,950
‫ـ ما خطب هذا الفتى؟
‫ـ لا أعلم!

511
00:31:09,976 --> 00:31:10,852
‫مهلاً!

512
00:31:11,485 --> 00:31:13,000
‫- "سبايدرمان"!
‫- الضابط (موراليس)!

513
00:31:13,025 --> 00:31:14,133
‫أعني...

514
00:31:14,158 --> 00:31:16,307
‫ـ الضابط (موراليس).
‫ـ ليس كما تظن.

515
00:31:17,159 --> 00:31:18,686
‫ـ مهلاً!
!ـ أيها الضابط

516
00:31:18,761 --> 00:31:20,487
‫ابني يدرس هنا يا صالح!

517
00:31:21,335 --> 00:31:23,171
‫ـ أنت!
‫ـ أنا في جمعية الآباء والمعلمين!

518
00:31:23,196 --> 00:31:25,263
‫هل تعرف كم عدد فطائر الليمون
التي يجب أن أخبزها من أجل ذلك؟

519
00:31:25,288 --> 00:31:27,496
‫ـ مَن يستسلم في خضم القتال؟
‫ـ لم أفعل ذلك!

520
00:31:27,521 --> 00:31:30,500
‫- هل أنت جاد؟!
‫- لقد كان تصرفًا متهورًا وقحًا للغاية!

521
00:31:30,525 --> 00:31:31,545
‫ومتعجرف قليلاً!

522
00:31:31,817 --> 00:31:34,320
‫نعم، لقد جعلتني أتفق مع الشرير الآن.

523
00:31:34,345 --> 00:31:36,985
‫شرير؟ إنه بالكاد شرير لأسبوع!

524
00:31:37,010 --> 00:31:37,892
‫ماذا وصفتني؟

525
00:31:37,917 --> 00:31:39,815
‫- تدرك أنني هنا.
‫- هيّا يا رجل! ماذا تفعل؟

526
00:31:39,855 --> 00:31:42,677
‫كل شيء تحت السيطرة!

527
00:31:48,959 --> 00:31:50,388
‫بالطبع سينتهي بنا الأمر هنا مجددًا.

528
00:31:50,522 --> 00:31:53,712
‫ ـ أتعلم أمرًا؟ أنت مثل ابني!
ـ أنا؟

529
00:31:53,737 --> 00:31:55,939
‫هذا سخيف جدًا! أنا... ماذا؟

530
00:31:55,964 --> 00:31:58,366
‫- تخيل ذلك.
‫- سنعود حيث بدأ كل شيء.

531
00:31:58,391 --> 00:31:59,371
‫حاذر!

532
00:32:01,836 --> 00:32:03,938
‫أصل علاقتنا!

533
00:32:04,975 --> 00:32:07,216
‫لا تحاول ابهاري بالكلمات الكبيرة.

534
00:32:07,241 --> 00:32:09,014
‫أنني أحل الكلمات المتقاطعة كل يوم.

535
00:32:14,688 --> 00:32:17,599
‫- هل تتذكّر كل شيء؟
‫- عمّ أنت تتحدث؟

536
00:32:17,624 --> 00:32:19,157
‫"حدث الخلق"!

537
00:32:19,843 --> 00:32:20,529
‫ماذا؟

538
00:32:24,076 --> 00:32:24,810
‫نعم؟

539
00:32:24,835 --> 00:32:25,896
‫مرحبًا يا عزيزي. إنها رفضتنا.

540
00:32:27,334 --> 00:32:29,778
‫لا شيء أهم من العائلة.

541
00:32:33,941 --> 00:32:35,416
‫نعم، أني مشغول بشيء ما.

542
00:32:36,639 --> 00:32:38,503
‫جلبنا القدر هنا!

543
00:32:38,528 --> 00:32:40,177
‫أنّك تفهم الآن، ألست كذلك؟

544
00:32:40,474 --> 00:32:41,609
‫لا أفهم حقًا.

545
00:32:41,634 --> 00:32:43,346
‫أنا غريمك.

546
00:32:43,371 --> 00:32:45,085
‫أنت لست غريمي.

547
00:32:45,110 --> 00:32:46,315
‫أخفقت!

548
00:32:46,340 --> 00:32:48,188
‫لا يمكن التغلب على العنكبوت!

549
00:32:48,594 --> 00:32:52,506
‫لا تتذكر حقًا ما فعلته بّي؟

550
00:32:53,463 --> 00:32:53,949
‫لا.

551
00:32:53,974 --> 00:32:55,373
‫كنت أعمل في مختبر "ألكماكس".

552
00:32:55,398 --> 00:33:00,522
‫أجريت اختبارًا على هذا المصادم
‫الذي جلب عنكبوتًا هنا من بُعد آخر.

553
00:33:01,407 --> 00:33:03,121
‫- من البعد 42.
‫- إنه بعد أصلي.

554
00:33:03,629 --> 00:33:06,735
‫لقد هرب ولدغك.

555
00:33:07,564 --> 00:33:11,774
‫ـ لقد جعلك عنكبوتي "سبايدرمان"!
‫ـ ماذا؟

556
00:33:11,799 --> 00:33:13,931
‫ـ جريت إلى الكافتيريا.
‫ـ إنه أخذ الخبز!

557
00:33:13,956 --> 00:33:15,286
‫لقد ضربتني بالخبز!

558
00:33:16,903 --> 00:33:19,614
‫لقد ضربت مختلف الأشرار بمختلف الأطعمة!

559
00:33:19,639 --> 00:33:24,268
‫أنّك تطرح نكاتًا سخيفة
‫ووقحة والجميع يحبّها.

560
00:33:24,758 --> 00:33:29,109
‫لكن لا أحد يعرف كيف يبدو أن
‫تكون على الجانب الآخر منها.

561
00:33:29,697 --> 00:33:31,278
‫فقط أحاول تلطيف الأجواء، هل تعلم؟

562
00:33:31,303 --> 00:33:32,405
‫لقد خلقتك!

563
00:33:32,945 --> 00:33:34,473
‫وأنت خلقتني.

564
00:33:35,093 --> 00:33:37,199
‫ـ "سبايدرمان"، لماذا خلقت ذلك الرجل؟
‫ـ لم أفعل ذلك!

565
00:33:37,224 --> 00:33:38,345
‫إنه يتحدث بجنون!

566
00:33:38,371 --> 00:33:41,074
‫كنت في غرفة المصادم حين فجرته!

567
00:33:50,026 --> 00:33:51,015
‫بسببك،

568
00:33:52,001 --> 00:33:53,799
‫فقدت وظيفتي،

569
00:33:53,824 --> 00:33:54,811
‫حياتي،

570
00:33:55,399 --> 00:33:56,713
‫وجهي!

571
00:33:56,738 --> 00:33:58,956
‫حتى عائلتي لا تنظر إليّ!

572
00:33:58,981 --> 00:34:02,175
‫ جعلتك بطلاً وأنت جعلتني هكذا!

573
00:34:02,764 --> 00:34:03,816
‫انظر إليَّ!

574
00:34:03,841 --> 00:34:06,217
‫لقد فعلت هذا بيّ!

575
00:34:06,242 --> 00:34:07,456
‫انظر إليَّ!

576
00:34:07,481 --> 00:34:09,144
‫سأجعلك تحترمني!

577
00:34:12,900 --> 00:34:15,459
‫انا غريمك!

578
00:34:19,535 --> 00:34:21,230
‫اذن أين ذهب؟

579
00:34:21,255 --> 00:34:23,682
‫لقد ركل نفسه في مؤخرته.

580
00:34:24,991 --> 00:34:27,286
‫تعلم أنه يفترض أن نمسك بالأشرار، صحيح؟

581
00:34:27,311 --> 00:34:28,796
‫أفعل هذا دومًا!

582
00:34:29,599 --> 00:34:30,560
‫بالعادة.

583
00:34:30,789 --> 00:34:32,584
‫(غوتيريز)، أحضر الرافعة يا رجل!

584
00:34:32,609 --> 00:34:35,850
‫- نعم يا سيّدي!
‫- لهذا السبب أن لا أحد يحبنا يا رجل.

585
00:34:35,875 --> 00:34:36,778
‫"نحن"؟

586
00:34:36,803 --> 00:34:40,224
‫ـ أحاول تصحيح الأمور هنا.
‫أعني، أنني أحاول أيضًا..!

587
00:34:40,249 --> 00:34:42,650
‫- عليك أن تكون قدوة أفضل.
‫- أنا قدوة عظيمة!

588
00:34:47,103 --> 00:34:49,765
‫(غوتيريز)، يمكنك إلغاء احضار الرافعة.

589
00:34:52,366 --> 00:34:54,841
‫اللعنة.

590
00:34:56,571 --> 00:34:58,637
‫هل تريد التحدث عن هذا؟

591
00:34:58,661 --> 00:34:59,736
‫هل أنت مجنون؟!

592
00:35:00,082 --> 00:35:03,205
‫حسنًا، يتجاهل رجال جيلكم
.صحتهم العقلية كثيرًا

593
00:35:03,216 --> 00:35:04,511
.رباه

594
00:35:04,790 --> 00:35:06,810
‫ماذا أفعل حتى؟

595
00:35:06,835 --> 00:35:09,324
‫بغض النظر عما أفعله، يعتقد
.أحدهم دومًا أنني أفسد الأمر

596
00:35:11,561 --> 00:35:12,628
‫أعرف هذا الشعور.

597
00:35:14,990 --> 00:35:19,261
‫إذن بالنسبة لابنك، كيف يبلي؟

598
00:35:19,286 --> 00:35:22,277
‫هل تعتقد أنه سيتدبر كل شيء؟

599
00:35:22,584 --> 00:35:24,899
‫ـ صدقًا؟
‫ـ نعم.

600
00:35:24,924 --> 00:35:26,374
‫ـ إنه فتى جيّد.
‫ـ حقًا؟

601
00:35:26,399 --> 00:35:29,166
‫أتعلم، إنه يخيفني.
.يتحدث عن تلك الأشياء الذكية

602
00:35:29,191 --> 00:35:34,260
‫- رائع! حسنًا، ربما ينبغي عليّ..
‫ـ ويفعل أشياء غبية.

603
00:35:35,347 --> 00:35:37,222
‫لا أريده أن يفسد حياته.

604
00:35:38,189 --> 00:35:40,128
‫ـ ربما عليك إلّا تضايق الفتى.
‫ـ عفوًا، ماذا؟

605
00:35:40,153 --> 00:35:42,262
‫ماذا؟ لا أعرف!

606
00:35:43,259 --> 00:35:45,721
‫أكره قلة صراحته معي!

607
00:35:46,111 --> 00:35:47,660
‫ربما خائف من التحدث معك.

608
00:35:47,685 --> 00:35:49,993
‫لمَ يخاف أحد من الحديث معي؟!

609
00:35:50,294 --> 00:35:52,142
‫لا اعرف.

610
00:35:52,167 --> 00:35:55,686
إنه فقط حين يخال المرء
،إنه أب جيّد حقًا

611
00:35:56,121 --> 00:35:57,122
‫يعتقد أن كل شيء بخير.

612
00:35:57,854 --> 00:35:59,075
‫ثم ينضجون.

613
00:36:02,004 --> 00:36:04,312
‫لا أريد أن أفقده، هل تعلم؟

614
00:36:11,863 --> 00:36:16,491
حسنًا، بصفتي طرف ثالث
،لا علاقة له في الأمر

615
00:36:17,443 --> 00:36:21,218
أعتقد إنه عليك أن تدعه
.يكون مستقلاً يا رجل

616
00:36:22,228 --> 00:36:24,634
‫ـ هكذا.
‫ـ نعم.

617
00:36:26,313 --> 00:36:27,708
‫لا أعلم.

618
00:36:31,918 --> 00:36:34,553
‫إذا لم يكن هذا لطيفًا، فماذا إذن؟

619
00:36:41,070 --> 00:36:42,111
‫يجب ان أذهب.

620
00:36:43,361 --> 00:36:45,688
‫نعم، وقبض على ذلك صاحب الثقوب.

621
00:36:45,713 --> 00:36:46,977
‫لا تقلق.

622
00:36:47,002 --> 00:36:49,073
‫لا أعتقد إنه سيظهر وجهه مرة أخرى.

623
00:36:50,124 --> 00:36:50,885
‫ماذا؟

624
00:36:51,931 --> 00:36:52,651
‫حسنًا.

625
00:36:54,603 --> 00:36:58,021
‫أعتقد أنني ركلت نفسي
‫في نفسي.

626
00:37:00,250 --> 00:37:01,518
‫حسنًا، هذا جديد.

627
00:37:01,982 --> 00:37:03,404
‫مرحبًا!

628
00:37:03,429 --> 00:37:05,249
‫مرحبًا! صدى، صدى! لا صدى.

629
00:37:06,768 --> 00:37:10,398
‫الفرضية: سأضع رأسي
.في ذلك الثقب

630
00:37:15,224 --> 00:37:16,235
!مرحبًأ

631
00:37:18,013 --> 00:37:20,231
‫مهلاً، توقفي، توقفي!

632
00:37:21,933 --> 00:37:24,524
‫كان ذلك رائعًا.

633
00:37:25,559 --> 00:37:28,201
‫يمكن أن يأخذني ثقبي إلى أيّ مكان.

634
00:37:29,826 --> 00:37:32,329
"مقر صحيفة ديلي باغل"

635
00:37:34,288 --> 00:37:36,708
"المدينة الصينية، سان فرانسيسكو"
"الأرض - 688"

636
00:37:36,674 --> 00:37:37,402
‫المعذرة!

637
00:37:37,986 --> 00:37:38,374
‫أهلاً.

638
00:37:38,399 --> 00:37:40,288
‫آسف على إزعاجك،
.أعلم أنك مشغولة، آسف

639
00:37:40,313 --> 00:37:42,535
‫- ماذا تريد؟
‫- أعلم أنه غريب، لقد خرجت للتو من العدم،

640
00:37:42,560 --> 00:37:45,589
‫لكني أعتقد أنني أصبحت
.كائنًا خارقًا عابرًا للأبعاد

641
00:37:45,614 --> 00:37:46,983
‫ـ إذن؟
‫ـ إذن؟

642
00:37:47,008 --> 00:37:50,730
‫أنا حرفيًا أمزق نسيج الزمكان!

643
00:37:51,455 --> 00:37:52,722
‫بالنسبة لك، إنها مجرد ليلة ثلاثاء.

644
00:37:53,169 --> 00:37:55,584
‫تتصرفين كما لو أن أشياء غريبة
.كهذه تحدث لك طيلة الوقت

645
00:37:57,325 --> 00:37:58,586
‫أيمكنني الحصول على قطعة علكة؟

646
00:38:02,951 --> 00:38:03,512
‫عجباه.

647
00:38:04,720 --> 00:38:07,396
‫قوة الأكوان المتعدد بين يديّ.

648
00:38:08,698 --> 00:38:11,388
‫ثقوبي ليست لعنة! إنها أجوبة!

649
00:38:11,413 --> 00:38:13,522
‫أيمكنك التوقف عن الحديث عن ثقوبك؟

650
00:38:13,547 --> 00:38:15,181
‫أنّك تزعج الجميع هنا.

651
00:38:15,206 --> 00:38:16,753
‫لا، لا، ستحبّون هذا. أنظروا.

652
00:38:20,325 --> 00:38:21,893
نفدت البقع مني، ألّا تصدق هذا؟

653
00:38:23,503 --> 00:38:24,696
‫كما كنتم أيها السادة.

654
00:38:25,422 --> 00:38:27,417
‫أنا قادم من أجلك يا "سبايدرمان"!

655
00:38:34,399 --> 00:38:35,129
‫ لا.

656
00:38:34,399 --> 00:38:35,129
{\an8}"بيتر باركر)، سبايدرمان الأرض 13122)"

657
00:38:35,154 --> 00:38:36,140
‫صباح الغد يا "سبايدرمان".

658
00:38:36,165 --> 00:38:38,757
‫- الصفحة الأولى بصورة لائقة هذه المرة!
‫- أجل، صحيح تمامًا أيها الرئيس. أنني...

659
00:38:38,782 --> 00:38:39,598
‫اخرس.

660
00:38:39,603 --> 00:38:41,665
‫- اخرج من هنا!
‫- لك ذلك أيها الرئيس. سأتولى هذا.

661
00:38:41,690 --> 00:38:43,348
‫يا إلهي، بحاجة إلى علاوة.

662
00:38:45,727 --> 00:38:47,741
‫"بيب بيب"، (ميغيل)، أنا (بيتر).

663
00:38:48,230 --> 00:38:49,264
‫لدينا حالة شاذة.

664
00:38:49,289 --> 00:38:50,978
‫شكرًا يا (بيتر)، أنت أحد أفضل رجالنا.

665
00:38:51,003 --> 00:38:52,244
‫(جيس)، مَن سيتولى هذا؟

666
00:38:52,269 --> 00:38:53,212
‫"بيب، بيب".

667
00:38:58,192 --> 00:39:00,446
"تهانينا أيها النقيب (موراليس)"

668
00:39:07,022 --> 00:39:08,261
‫ـ هل رأيت (مايلز)؟
.ـ لا

669
00:39:09,335 --> 00:39:09,759
‫مرحبًا!

670
00:39:10,952 --> 00:39:12,145
‫ـ هل رأيت (مايلز)؟
.ـ لا

671
00:39:13,285 --> 00:39:14,226
‫هل رأيت (مايلز)؟

672
00:39:14,415 --> 00:39:15,875
!أختاه

673
00:39:16,330 --> 00:39:17,421
‫ماذا تفعلين؟

674
00:39:17,446 --> 00:39:19,770
‫- نريد خطاب! حسنًا أيها الجميع!
‫- ماذا؟ لا!

675
00:39:19,795 --> 00:39:21,744
!أيها الجميع

676
00:39:21,769 --> 00:39:23,320
‫- يا إلهي، لا.
‫- حان وقت الخطاب!

677
00:39:24,870 --> 00:39:26,118
.(هيّا يا (ريو

678
00:39:27,833 --> 00:39:28,950
‫أهلاً.

679
00:39:28,975 --> 00:39:31,034
‫"أريدك أن تعرف، بغض النظر
،عن كل شيء حدث

680
00:39:31,060 --> 00:39:34,747
‫على الرغم من تقلباتنا،
‫أنا فخور جدًا بكما اليوم!

681
00:39:34,772 --> 00:39:37,434
‫- وكل يوم! ضعيها بين قوسين في الغالب.
.ـ مهلاً

682
00:39:37,459 --> 00:39:39,624
‫- "مضحك جداً". "ملاحظة...
‫- أنت يا سيّد "سبايدرمان".

683
00:39:39,649 --> 00:39:41,204
‫لن يكفي كتابتها على كعكة واحدة.

684
00:39:41,330 --> 00:39:43,472
"!مبروك على ترقيتك يا أبي"
"أنّك تستحق كل شيء"

685
00:39:43,894 --> 00:39:44,981
‫ألا يمكنك كتابتها بخط أصغر؟

686
00:39:45,703 --> 00:39:47,172
‫ألا يمكنك الأختصار؟

687
00:39:49,307 --> 00:39:50,128
‫زرنا مجددًا!

688
00:39:50,153 --> 00:39:52,782
‫ماذا يمكنني أن أقول عن (جيف)؟

689
00:39:53,281 --> 00:39:56,362
.كان يزن تقريبًا 5 كيلوات حين كان رضيعًا

690
00:39:56,388 --> 00:39:57,908
‫اعلم، أعلم أنّك ستشعر بالحرج.

691
00:39:57,933 --> 00:40:00,573
‫كاد يقتل والدته.
.انظروا إلى هذين الكتفين

692
00:40:00,598 --> 00:40:02,878
‫- لا. حسنًا، حسنًا، هذا يكفي.
‫ـ لقد كان رضيعًا كبيرًا.

693
00:40:02,903 --> 00:40:05,165
‫- يا إلهي!
‫- حسنًا.

694
00:40:05,190 --> 00:40:08,442
‫- إنه مضحك حقًا!
‫- سآخذ الميكروفون. لا ميكروفون لك بعد.

695
00:40:08,819 --> 00:40:11,248
‫- شكرًا يا (ريو) على الخطاب.
‫- أين هذا الفتى؟

696
00:40:11,273 --> 00:40:14,120
‫كما تعلمون، لم أكن أعرف دومًا
.ما أريد أن أفعله في حياتي

697
00:40:14,693 --> 00:40:17,948
سلكت مسارات مختلفة
.كثيرة حين كنت شابًا

698
00:40:19,049 --> 00:40:20,991
‫كما تعرفون، نأنا وأخي
،نشأنا في هذا الحي

699
00:40:21,016 --> 00:40:23,444
‫مجرد غبيان يجوبان الشوارع.

700
00:40:26,131 --> 00:40:27,674
‫أعتدتم يا رفاق...

701
00:40:28,556 --> 00:40:30,271
‫- طردنا من متاجركم، والآن..
‫- مهلاً، تاكسي!

702
00:40:30,296 --> 00:40:32,466
‫- إن كنتم لا تصدقون اصبحت أرعاكم.
‫- شكرًا. شكرًا لك.

703
00:40:33,203 --> 00:40:35,211
‫- وبعدها رزقت بطفل
‫- عد الآن!

704
00:40:35,236 --> 00:40:38,987
‫وكل شيء تغير للأفضل.

705
00:40:39,012 --> 00:40:40,427
‫لا.

706
00:40:40,634 --> 00:40:43,323
‫- لا أعرف أقرع نخب حتى لأنني...
‫- مهلاً! مهلاً!

707
00:40:42,586 --> 00:40:45,573
{\an8}"في هذه الاثناء الكعكة في سيارة الأجرة"

708
00:40:43,348 --> 00:40:44,764
‫يجب أن أشرب نخبكم جميعًا.

709
00:40:44,784 --> 00:40:46,328
.لا، لا، لا

710
00:40:47,011 --> 00:40:50,765
‫لذا، نخب أخي الذي نفتقده كل يوم.

711
00:40:50,772 --> 00:40:52,051
"العم (آرون ديفيس)، أرقد بسلام"

712
00:40:52,055 --> 00:40:54,685
‫إنه بالتأكيد هناك بالأعلى يضحك عليّ الآن.

713
00:40:54,710 --> 00:40:56,511
‫إنهم يجعلونني نقيبًا يا أخي!

714
00:40:58,058 --> 00:41:00,160
،نخب زوجتي، حبيبتي

715
00:41:00,185 --> 00:41:03,593
‫لا أعرف حتى من أن أبدأ
!لأنني لن أتوقف عن الكلام أبدًا

716
00:41:03,618 --> 00:41:06,347
‫سيكون عليكِ أخذ الميكروفون مني!

717
00:41:06,372 --> 00:41:07,846
‫ونخب ابني...

718
00:41:15,462 --> 00:41:18,132
‫السبب الذي يجعلني أفعل
.كل هذا أصلاً

719
00:41:19,785 --> 00:41:21,407
‫حسنًا، أحبّك يا (مايلز).

720
00:41:23,530 --> 00:41:26,813
‫وسأكون معك دومًا.

721
00:41:33,609 --> 00:41:35,456
‫هيّا يا مشغل "دي جاي"!
!شغل الموسيقا

722
00:41:37,122 --> 00:41:39,403
‫سأقتل ذلك الفتى.

723
00:41:39,688 --> 00:41:42,825
‫- تهانينا يا (جيف)!
‫- مرحبًا!

724
00:41:42,850 --> 00:41:43,940
‫شكرًا لقدومك!

725
00:42:02,638 --> 00:42:04,340
‫مرحبًا يا (مايلز)! أين كنت؟

726
00:42:05,308 --> 00:42:08,123
‫ـ ها أنت ذا. أتدرس بجد في المدرسة؟
‫ـ نعم، بالتأكيد.

727
00:42:08,513 --> 00:42:09,139
!مرحبًا

728
00:42:10,530 --> 00:42:12,448
‫مرحبًا! كانا والديك يبحثان عنك.

729
00:42:12,473 --> 00:42:14,918
‫لا أعرف لماذا، لقد كنت هنا طيلة الوقت.

730
00:42:14,943 --> 00:42:15,676
!مرحبًا

731
00:42:15,701 --> 00:42:17,265
‫- مرحبًا!
‫- كان يفترض أن تكون هنا في الساعة 5.

732
00:42:17,290 --> 00:42:19,168
‫- أعلم، أعلم، أعلم، لكن..
‫- أنّك لا تحترم والدك!

733
00:42:19,192 --> 00:42:21,434
.نعم -
لقد فاتك نخبه الجميل -

734
00:42:21,464 --> 00:42:23,296
بحقكِ، هل رأيتِ الكعك؟

735
00:42:23,316 --> 00:42:25,117
!لديهم رسائل صادقة جدًا

736
00:42:25,167 --> 00:42:26,759
"أنا لستُ فخوراً"

737
00:42:28,881 --> 00:42:30,592
.هذا... ليس ما قصدته

738
00:42:30,612 --> 00:42:32,553
.درسّ والدك لمدة 8 أشهر

739
00:42:32,583 --> 00:42:33,254
!بل تسعة

740
00:42:33,634 --> 00:42:34,435
!كان الأمر أشبه بالإنجاب

741
00:42:34,465 --> 00:42:35,066
.لم يكن كذلك

742
00:42:35,086 --> 00:42:35,686
.بالطبع لا

743
00:42:35,706 --> 00:42:37,979
لقد جعلتنا نجلس في ذلك المكتب
!لنتحدث إلى تلك السيدة بدونك

744
00:42:38,009 --> 00:42:39,500
!نعم، كانت حالة طارئة

745
00:42:39,520 --> 00:42:41,111
ماذا، الكتابة على الجدران
حالة طارئة؟

746
00:42:41,131 --> 00:42:43,182
حفلة طارئة مع بعض الأصدقاء
الذين لم ألتقِ بهم من قبل؟

747
00:42:43,202 --> 00:42:43,933
.عرّف عن نفسك

748
00:42:43,953 --> 00:42:46,105
.يبدو أنكِ تعرفينها جيدًا

749
00:42:46,125 --> 00:42:47,176
.هذا مضحك

750
00:42:47,206 --> 00:42:48,718
.(لدينا إبنٌ مضحك يا (جيف

751
00:42:48,748 --> 00:42:49,378
.أنا لا أضحك

752
00:42:49,408 --> 00:42:53,021
!مرحبًا

753
00:42:53,191 --> 00:42:54,993
.انظر كم أنت كبير

754
00:42:55,203 --> 00:42:57,615
.لا أشعر بأنني أكبر -
!هذا قميصٌ رائع -

755
00:42:57,635 --> 00:42:58,756
.حسنًا! حسنًا، حسنًا -
...الأمر أشبه -

756
00:42:58,786 --> 00:43:00,418
هل جربتِ الطعام بعد؟

757
00:43:03,400 --> 00:43:04,100
!أجل

758
00:43:04,781 --> 00:43:06,162
مع من تتسكع، على أي حال؟

759
00:43:06,192 --> 00:43:07,163
...فقط -
هل هو (جينكي)؟ -

760
00:43:07,183 --> 00:43:08,024
.لم يعجبني مطلقًا

761
00:43:08,044 --> 00:43:08,915
!بل أعجبك

762
00:43:08,945 --> 00:43:10,056
.يناديني باسمي الأول

763
00:43:10,076 --> 00:43:11,127
.ياللقرف. نحن نكره ذلك

764
00:43:11,147 --> 00:43:12,929
.(لدي أصدقاء أكثر من (جينكي

765
00:43:12,949 --> 00:43:13,549
مثل من؟

766
00:43:13,789 --> 00:43:15,140
...حسنًا، هناك
...هناك

767
00:43:15,160 --> 00:43:15,640
.(بيتر)

768
00:43:16,121 --> 00:43:17,192
...هل تعلم؟

769
00:43:17,212 --> 00:43:20,004
،لكنه غادر المدينة
...هناك

770
00:43:20,024 --> 00:43:21,125
!(هناك (غويندا

771
00:43:21,145 --> 00:43:23,638
...هل تعلم؟ هي أيضًا
...غادرت المدينة

772
00:43:23,668 --> 00:43:25,138
.أرجوك يا (مايلز)، رفقًا بي

773
00:43:25,168 --> 00:43:26,209
هل تتحدثين لغتين؟

774
00:43:26,830 --> 00:43:30,253
هل سبق ولاحظتما
...في وقتٍ ما

775
00:43:30,273 --> 00:43:34,017
أنني أقوم بأشياء خاصة، غير ملحوظة
عندما لا أكون معكم يا رفاق؟

776
00:43:34,047 --> 00:43:34,537
.لا -
.على الإطلاق -

777
00:43:34,567 --> 00:43:36,158
!أنا في الـ15 من عمري

778
00:43:36,178 --> 00:43:38,340
!أنا شخص بالغ في الأساس -
.صحيح! صحيح -

779
00:43:38,370 --> 00:43:40,011
!أنت لا تمتلك رخصة قيادة -
!ولا حتى والدتي -

780
00:43:40,031 --> 00:43:42,534
"لأننا نعيش في "نيويورك
.ولا نخطط للمغادرة

781
00:43:42,834 --> 00:43:44,916
!إنها حياتي -
!إنها ليست حياتك -

782
00:43:45,296 --> 00:43:48,438
إنها حياتي. وحياة والدك
... وأجدادك وجداتك

783
00:43:48,468 --> 00:43:52,042
،أنهم وضعوك في هذا المكان
.حيث سأقدم أي شيء لأكون فيه

784
00:43:52,072 --> 00:43:53,873
.حسنًا حسنًا. أيًا كان. أيًا كان

785
00:43:57,016 --> 00:43:58,077
أيًا كان؟

786
00:43:58,097 --> 00:44:00,188
أيًا كان؟

787
00:44:00,218 --> 00:44:01,920
هل يمكنني أن أقولها؟

788
00:44:01,940 --> 00:44:03,421
.أرجوك قل لي أنني أستطيع قولها -
.قُلها -

789
00:44:03,451 --> 00:44:04,222
!أنت مُعاقب

790
00:44:04,242 --> 00:44:04,533
ماذا؟

791
00:44:04,553 --> 00:44:05,143
!أجل

792
00:44:05,163 --> 00:44:05,924
كم من الوقت؟

793
00:44:05,954 --> 00:44:07,275
!لمدة شهر -
!أبي -

794
00:44:07,295 --> 00:44:08,236
...أمي، هل أنتِ

795
00:44:08,256 --> 00:44:08,967
أأنت جادة؟

796
00:44:08,997 --> 00:44:10,197
!أجل! جادةٌ للغاية

797
00:44:10,217 --> 00:44:11,088
!أنتما لا تفهمان

798
00:44:11,108 --> 00:44:12,639
!أنت محق
!أنت محق

799
00:44:12,669 --> 00:44:15,312
!ليس لدي فكرة عما يحدث معك

800
00:44:15,332 --> 00:44:17,624
إذن، لماذا لا تخبرني؟ -
!فقط استمع إلي -

801
00:44:17,654 --> 00:44:19,296
!حسنًا، أيها البطل! لك ذلك

802
00:44:19,326 --> 00:44:21,437
.أنت لها. قُل ما تريد قوله

803
00:44:21,457 --> 00:44:23,629
ماذا لديك لتقوله لي؟

804
00:44:34,258 --> 00:44:35,379
أتعلم أمرًا؟

805
00:44:35,399 --> 00:44:36,109
.لا تهتم

806
00:44:39,112 --> 00:44:40,944
.حسنًا، رائع
.ابتعد

807
00:44:40,974 --> 00:44:42,766
!لأنك الآن معاقب لشهرين

808
00:44:46,789 --> 00:44:47,910
كان ذلك جيدًا، أليس كذلك؟

809
00:44:57,448 --> 00:44:58,599
.شهرين

810
00:45:00,290 --> 00:45:01,501
."أنا "سبايدرمان

811
00:45:01,521 --> 00:45:02,552
.أنا لستُ معاقبًا

812
00:45:54,927 --> 00:45:55,728
!(مايلز)

813
00:45:56,469 --> 00:45:57,550
!(مايلز)

814
00:45:58,631 --> 00:45:59,431
ألديك دقيقة؟

815
00:45:59,601 --> 00:46:01,082
...ماذا

816
00:46:01,282 --> 00:46:03,094
...كيف تمكنتِ

817
00:46:04,625 --> 00:46:05,246
...كيف تمكنتِ

818
00:46:05,686 --> 00:46:06,747
كيف حالك؟

819
00:46:06,777 --> 00:46:08,449
.لقد كنت... بخير حال

820
00:46:08,479 --> 00:46:09,850
،لقد كنت... أجل
.بخير حال وحسب

821
00:46:09,870 --> 00:46:10,641
!انظر لحالك

822
00:46:11,091 --> 00:46:12,802
لقد... لقد كبرت، أليس كذلك؟

823
00:46:12,822 --> 00:46:14,293
هل حدثت لك طفرة في النمو؟ -
.أجل -

824
00:46:14,323 --> 00:46:16,896
...لقد أصبح شعركِ

825
00:46:16,916 --> 00:46:17,396
.أكثر كثافة

826
00:46:17,426 --> 00:46:18,477
هل هذه هي الغرفة التي نشأت فيها؟

827
00:46:18,497 --> 00:46:19,168
.أجل

828
00:46:19,188 --> 00:46:20,629
...لكن

829
00:46:21,080 --> 00:46:23,301
.غرفة نومي للبالغين

830
00:46:23,621 --> 00:46:25,533
رائع، نعم، كنت ألهو بهذا أيضًا
.عندما كنت أصغر سنًا

831
00:46:25,553 --> 00:46:26,464
...هذا

832
00:46:26,494 --> 00:46:27,975
.هذا في الواقع... قابلٌ للجمع -
!رائع -

833
00:46:28,005 --> 00:46:29,547
!لقد اعتدت أن أحصل على هذا -
...في الواقع، هذا -

834
00:46:29,577 --> 00:46:32,279
...نادر للغاية... مرغوب به -
لماذا لا يزال في الغلاف؟ -

835
00:46:35,171 --> 00:46:36,532
.لا بأس

836
00:46:38,154 --> 00:46:39,215
هل هذه رسوماتك؟

837
00:46:39,235 --> 00:46:41,057
!ماذا؟ لا -
.إنها جيدة -

838
00:46:43,149 --> 00:46:44,190
...هناك

839
00:46:44,210 --> 00:46:45,940
...الكثير من

840
00:46:46,651 --> 00:46:49,103
.اشتقت لك أيضا

841
00:46:50,154 --> 00:46:51,095
...إذن

842
00:46:51,125 --> 00:46:52,607
ما الذي تفعلينه هنا؟

843
00:46:52,637 --> 00:46:55,039
...أنا أعني، أنا... ظننت أنني لن

844
00:46:55,059 --> 00:46:56,270
.لن أراكِ مجددًا

845
00:46:57,620 --> 00:46:58,561
هل تريد الخروج من هنا؟

846
00:46:59,612 --> 00:47:01,654
.أنا معاقب

847
00:47:02,875 --> 00:47:03,756
.ياللخسارة

848
00:47:07,190 --> 00:47:08,910
هل "سبايدرمان" معاقب؟

849
00:47:12,594 --> 00:47:13,374
...أعني أنني

850
00:47:20,170 --> 00:47:21,191
(مايلز)؟

851
00:47:21,521 --> 00:47:23,793
.والدك مستعدٌ ليستمع إليك الآن

852
00:47:31,109 --> 00:47:32,841
!لتكن ثلاثة أشهر

853
00:47:34,582 --> 00:47:35,503
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، تمهلي

854
00:47:36,084 --> 00:47:39,697
هل يوجد مجتمع نخبوي يضم
أفضل العنكبوتيون؟

855
00:47:39,737 --> 00:47:40,937
.حسنًا، هذه السيدة

856
00:47:40,957 --> 00:47:43,029
(جيس درو). إنها تركب دراجة نارية
أليس كذلك؟

857
00:47:43,059 --> 00:47:45,262
دراجة نارية؟ -
.يا إلهي، أنا أتعلم منها الكثير -

858
00:47:45,292 --> 00:47:47,444
.نعم، لقد تعلمت الكثير من الأشياء أيضًا

859
00:47:47,964 --> 00:47:49,355
!لقد طورتُ مهاراتي

860
00:47:49,706 --> 00:47:50,246
أترين؟

861
00:47:50,276 --> 00:47:52,287
حقًا؟ لنرى ما لديك إذن

862
00:47:52,307 --> 00:47:53,238
!لنذهب

863
00:47:53,268 --> 00:47:54,249
!المناورة الضيقة

864
00:48:02,737 --> 00:48:03,517
!هذا سهل

865
00:48:03,927 --> 00:48:05,269
.و(ميغيل)

866
00:48:05,289 --> 00:48:07,421
.كل شيء كان فكرته

867
00:48:07,441 --> 00:48:09,052
و... من هو (ميغيل)؟

868
00:48:09,072 --> 00:48:12,635
إنه مثل... نينجا، "سبايدرمان" مصاص دماء
لكنه رجلٌ صالح؟

869
00:48:12,656 --> 00:48:14,246
!مصاص صالح

870
00:48:14,266 --> 00:48:15,888
.كنت سأدفع مالًا جيدًا لرؤية ذلك

871
00:48:15,918 --> 00:48:17,709
إذن، منذ متى وأنتِ مدعوة؟

872
00:48:17,729 --> 00:48:19,941
.لنقل... قبل بضعة أشهر

873
00:48:19,971 --> 00:48:21,773
بضعة أشهر وثتٌ طويل، صحيح

874
00:48:21,793 --> 00:48:23,345
.حسنًا، منذُ شهرين

875
00:48:27,708 --> 00:48:28,428
!رائع

876
00:48:30,711 --> 00:48:31,601
.انظر لحالك

877
00:48:32,122 --> 00:48:33,143
!انظري إليَّ

878
00:48:34,714 --> 00:48:35,605
!احتفظ بالباقي

879
00:48:36,296 --> 00:48:37,146
...لذا، هذا النادي

880
00:48:37,176 --> 00:48:38,227
.انظر إلى ذلك الغبي

881
00:48:38,257 --> 00:48:39,378
ما نوع الأشياء التي تفعلونها؟

882
00:48:39,398 --> 00:48:40,649
.الرجل الذي يرتدي المخطط. عشر نقاط

883
00:48:41,190 --> 00:48:43,432
.نحن نحاول منع الكون المتعدد من الانهيار

884
00:48:43,682 --> 00:48:45,073
.اعتقدت أننا فعلنا ذلك بالفعل

885
00:48:45,093 --> 00:48:47,595
الأسبوع الماضي كان لدينا مهمة
.(في أحد أبعاد (شكسبير

886
00:48:47,615 --> 00:48:47,935
ماذا؟

887
00:48:47,965 --> 00:48:49,777
...و(هوبي) وأنا فقط، مثل -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً -

888
00:48:49,807 --> 00:48:51,518
من هو (هوبي)؟ -
،يا إلهي -

889
00:48:51,538 --> 00:48:52,820
!سوف تحبه

890
00:48:52,850 --> 00:48:54,581
في بعض الأحيان يسمح لي
.بالتجول في بعده

891
00:48:54,601 --> 00:48:57,114
مهلاً، ماذا يعني ذلك؟
هل ستمكين الليلة، أو...؟

892
00:48:57,134 --> 00:49:00,186
على أي حال، اسمع، إنهم صارمون جدًا
...بشأن المكان الذي أذهب إليه، أو أنا

893
00:49:00,206 --> 00:49:01,987
.كنت سأحضر لرؤيتك قريبًا

894
00:49:02,007 --> 00:49:02,838
...صحيح

895
00:49:02,858 --> 00:49:03,619
...إذن

896
00:49:03,649 --> 00:49:05,270
إذن... فلماذا أتيتِ الآن؟

897
00:49:05,300 --> 00:49:07,172
.لا تفعلي ذلك

898
00:49:10,314 --> 00:49:11,175
...(يا (غوي

899
00:49:11,195 --> 00:49:12,686
غوين)؟)

900
00:49:13,637 --> 00:49:14,598
أين ذهبتِ؟

901
00:49:17,731 --> 00:49:18,682
أين ذهبت؟

902
00:49:31,683 --> 00:49:33,164
.ها أنتِ ذا

903
00:49:33,194 --> 00:49:33,985
ماذا تفعل؟

904
00:49:34,015 --> 00:49:34,705
.انتظرك

905
00:49:36,907 --> 00:49:41,788
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

906
00:49:51,941 --> 00:49:53,392
.هذا مكان رائع للتفكير

907
00:49:53,422 --> 00:49:53,952
صحيح؟

908
00:49:54,313 --> 00:49:57,645
أعني، من يحتاج إلى جهاز الجري
عندما يكون لديك مبنى "بنك ويليامزبيرج"؟

909
00:50:00,968 --> 00:50:03,300
.إذن... أنتِ وأبيكِ

910
00:50:04,191 --> 00:50:05,212
ما زلتما لا تحدثان بعضكما؟

911
00:50:05,792 --> 00:50:08,875
ما الذي نتحدث عنه بالضبط؟

912
00:50:08,895 --> 00:50:10,746
مرحبًا أبي. كيف كانت"
"الأشهر القليلة الماضية؟

913
00:50:12,038 --> 00:50:14,059
هل ما زلت تعتقد أنني"
"قتلت أعز أصدقائي؟

914
00:50:17,912 --> 00:50:19,283
...أعني، والداي

915
00:50:19,674 --> 00:50:20,935
...أعني، ربما إذا أخبرتهم

916
00:50:20,965 --> 00:50:21,656
.كلا

917
00:50:22,416 --> 00:50:23,868
.صدقني

918
00:50:40,141 --> 00:50:40,852
...حسنًا

919
00:50:42,994 --> 00:50:45,626
ربما، من المفترض أن نحتفظ
.ببعض الأسرار

920
00:50:50,070 --> 00:50:51,721
.هذه طريقة لطيفة للتفكير في الأمر

921
00:50:53,373 --> 00:50:56,616
.أنا فقط... رجل ذكي عاطفيًا حقًا

922
00:50:57,397 --> 00:50:58,618
.أكثر نضجًا في السنوات الأخيرة

923
00:51:02,000 --> 00:51:04,152
.أتعلم، من الرائع دائمًا التحدث إليك

924
00:51:04,742 --> 00:51:05,353
حقًا؟

925
00:51:06,044 --> 00:51:06,524
.نعم

926
00:51:08,436 --> 00:51:11,529
أعني... كم عدد الأشخاص الذين يمكنك
التحدث معهم بشأن هذه الأمور؟

927
00:51:13,069 --> 00:51:14,261
.أنتِ لا تعرفين حتى

928
00:51:18,605 --> 00:51:19,395
ماذا؟

929
00:51:21,437 --> 00:51:24,599
أنت الصديق الوحيد الذي حظيت به
.(حقًا بعد وفاة (بيتر

930
00:51:26,191 --> 00:51:28,423
بخلاف (هوبي). صحيح؟

931
00:51:30,345 --> 00:51:31,526
.هذا أمرٌ مختلف

932
00:51:31,556 --> 00:51:32,877
حقًا؟ كيف ذلك؟

933
00:51:33,227 --> 00:51:34,878
...لا أعلم. أنت

934
00:51:35,519 --> 00:51:37,551
...وأنا... إنه

935
00:51:37,571 --> 00:51:39,142
.نحن متشابهان

936
00:51:42,375 --> 00:51:43,446
.بالأشياء المهمة

937
00:51:44,177 --> 00:51:44,908
أتعلم؟

938
00:51:47,899 --> 00:51:51,353
(في كل كون آخر، تقع (غوين ستايسي
.(في حب (سبايدرمان

939
00:51:57,858 --> 00:52:00,710
...وفي كل كون آخر

940
00:52:01,251 --> 00:52:02,853
.لا تنتهي علاقتهما بشكلٍ جيد

941
00:52:14,372 --> 00:52:15,173
...حسنًا

942
00:52:16,034 --> 00:52:17,766
هنالك مرة أولى لكل شيء
أليس كذلك؟

943
00:52:41,365 --> 00:52:42,516
.المشاعر تجعلني أشعر بالجوع

944
00:52:42,536 --> 00:52:43,177
.نعم

945
00:52:43,197 --> 00:52:45,419
.هذه الفطائرة مقلية بشكل رائع

946
00:52:47,721 --> 00:52:49,182
.تبدو أكبر منه

947
00:52:50,594 --> 00:52:52,665
.أراهن أنها لا تتحدث الإسبانية حتى

948
00:52:53,265 --> 00:52:54,597
.هذا فظيع

949
00:52:55,908 --> 00:52:57,880
هل هذا يمنعكِ من التعرض للخلل
في أبعاد أخرى؟

950
00:52:57,900 --> 00:52:58,801
.نعم. إنه رائع جدًا

951
00:52:58,831 --> 00:53:01,833
(ما الذي سيتطلبه (ميغيل أوهارا
لملاحظة (مايلز موراليس)؟

952
00:53:01,853 --> 00:53:04,385
.سوف أتحدث عنه بشكلٍ جيد

953
00:53:04,405 --> 00:53:07,027
،أنا فقط أقول. لو كان لدي ساعة
.يمكنني أن أرافقكِ

954
00:53:07,057 --> 00:53:07,818
...(مايلز)

955
00:53:07,838 --> 00:53:09,360
...اسمع -
!لقد أنقذت الكون المتعدد -

956
00:53:09,380 --> 00:53:11,421
إنها... قوة ضاربة صغيرة حقًا
...من النخبة

957
00:53:11,451 --> 00:53:12,973
يمكنني أن أصبح غير مرئي

958
00:53:12,973 --> 00:53:13,974
...لدي قوى كهربائية -
...هناك فقط -

959
00:53:13,994 --> 00:53:15,765
..لا توجد وظائف شاغرة كثيرة -
!فكري في الأمر -

960
00:53:17,526 --> 00:53:18,968
.صحيح

961
00:53:19,668 --> 00:53:22,651
...انظر، لو كان الأمر متروكًا لي، أنت -
.أنا أعرف. أنا أعرف -

962
00:53:25,484 --> 00:53:27,785
!لا! لا، لا، لا! لا تفعل ذلك
!(مايلز)

963
00:53:28,426 --> 00:53:30,387
.حسنًا، يا إلهي -
.إنه... إنه دقيق حقًا -

964
00:53:32,129 --> 00:53:35,022
آسفة. لم يكن في نيتي أن أصاب
.بالجنون في كل مكان

965
00:53:35,042 --> 00:53:37,093
.حسنًا. لا بأس. أنا آسف

966
00:53:37,113 --> 00:53:38,304
!مرحبًا

967
00:53:38,334 --> 00:53:41,047
.(مرحبًا. أنا والدة (مايلز -
.يا فتى -

968
00:53:41,077 --> 00:53:42,358
!ريو)! مرحبًا)

969
00:53:42,388 --> 00:53:44,089
!لقد سمعت الكثير عنكِ

970
00:53:44,109 --> 00:53:46,141
!أنتِ تستخدمينَ اسمي الأول. حسنًا

971
00:53:46,171 --> 00:53:48,573
هذا لطيف. وجدناه
...في غرفة (مايلز)، لذا

972
00:53:49,203 --> 00:53:51,355
أعتقد أنكِ كنتِ هناك. صحيح؟

973
00:53:51,385 --> 00:53:52,226
.(ولابد وأنك (جيف

974
00:53:52,256 --> 00:53:54,678
.(نادتني (جيف). حقًا. (جيف

975
00:53:54,698 --> 00:53:56,830
.(لابد وأنك الملازم (موراليس

976
00:53:56,850 --> 00:53:58,932
.(قريبًا سأكون النقيب (موراليس

977
00:53:58,952 --> 00:54:00,633
.نقيب

978
00:54:02,114 --> 00:54:05,137
.أنا و(غويندا) أصدقاء من المدرسة

979
00:54:05,167 --> 00:54:06,619
.نعم، نعم. كنا فقط نلحق بالركب

980
00:54:07,800 --> 00:54:08,761
!لا تأخذيه مني

981
00:54:08,791 --> 00:54:10,491
!أمي

982
00:54:11,192 --> 00:54:13,384
،أنا فقط أمزح. إنه معاقب
.لذا لا يمكنكِ ذلك

983
00:54:13,574 --> 00:54:14,795
.لا تحطمي قلبه -
!أمي -

984
00:54:15,086 --> 00:54:15,997
!سحقًا

985
00:54:16,017 --> 00:54:17,158
.سحقًا، يجب أن أذهب

986
00:54:17,178 --> 00:54:17,868
حقًا؟

987
00:54:17,888 --> 00:54:20,471
نعم، لقد نسيت أن أؤدي
.تمارين السير اليوم

988
00:54:20,491 --> 00:54:22,622
.أتمنى حقًا أن أبقى لفترة أطول

989
00:54:22,652 --> 00:54:23,883
.أنا... أنا آسفة

990
00:54:24,794 --> 00:54:25,485
.وداعًا

991
00:54:29,849 --> 00:54:30,740
.نعم. وداعًا

992
00:55:06,219 --> 00:55:08,341
.أسمعكِ هناك بهدوء يا أمي

993
00:55:09,672 --> 00:55:10,583
...أنا

994
00:55:11,294 --> 00:55:13,256
.أتمنى أن لا أفسد علاقتكما يا فتى

995
00:55:13,926 --> 00:55:17,239
لا أحد في عمري يقول تلك الكلمات
.بهذا الترتيب يا أمي

996
00:55:18,069 --> 00:55:19,531
...الأمر فقط

997
00:55:19,561 --> 00:55:23,735
من الصعب أن أرى أن رجلي الصغير
.ليس رجلي الصغير طوال الوقت

998
00:55:25,366 --> 00:55:26,327
.نعم

999
00:55:31,711 --> 00:55:33,703
أتمنى أن تعرف أنه يمكنك
.إخباري بأي شيء

1000
00:55:44,242 --> 00:55:44,783
...حسنًا

1001
00:56:04,850 --> 00:56:05,721
...أنا

1002
00:56:12,776 --> 00:56:13,867
.أنا آسف لأنني تأخرت

1003
00:56:23,576 --> 00:56:24,286
.اذهب

1004
00:56:27,299 --> 00:56:29,521
.تبدو كفتاة لطيفة

1005
00:56:31,973 --> 00:56:32,764
هل هذه خدعة؟

1006
00:56:32,784 --> 00:56:33,995
.إنها ليست خدعة

1007
00:56:34,566 --> 00:56:35,205
.يا إلهي

1008
00:56:36,166 --> 00:56:36,797
...ماذا

1009
00:56:37,307 --> 00:56:39,079
...دعني أرتب هندامك، فقط

1010
00:56:40,030 --> 00:56:42,763
حسنًا، منذ سنوات، كنت أعتني
بهذا الطفل الصغير، أليس كذلك؟

1011
00:56:44,024 --> 00:56:45,886
،أتأكد من أنه محبوب

1012
00:56:46,725 --> 00:56:50,179
،أن يشعر أنه ينتمي إلى حيث يريد

1013
00:56:51,800 --> 00:56:55,073
إنه يريد الخروج إلى العالم
...والقيام بأشياء عظيمة

1014
00:56:56,375 --> 00:56:58,005
وما يقلقني أكثر

1015
00:56:59,597 --> 00:57:02,269
.هو... أنهم لن يعتنوا بك، مثلنا

1016
00:57:03,590 --> 00:57:05,832
.لن يفرحوا لك، مثلنا

1017
00:57:08,444 --> 00:57:09,145
.لذا

1018
00:57:09,895 --> 00:57:11,217
.إليك الإتفاق

1019
00:57:12,428 --> 00:57:13,649
أينما تذهب من هنا عليك أن تتعهد

1020
00:57:13,669 --> 00:57:16,662
.بالاعتناء بهذا الطفل الصغير من أجلي

1021
00:57:17,683 --> 00:57:19,694
.تأكد أن لا ينسى أبدًا من أين أتى

1022
00:57:20,975 --> 00:57:21,916
...و

1023
00:57:22,346 --> 00:57:24,388
.أن لا يشكّ أبدًا في أنه محبوب

1024
00:57:25,649 --> 00:57:28,142
ولا يسمح لأي شخص أبدًا

1025
00:57:28,172 --> 00:57:31,063
بزيارة تلك الأماكن الكبيرة الفاخرة
...التي سيكون فيها

1026
00:57:31,764 --> 00:57:34,637
.أخبره أنه لا ينتمي إلى هناك

1027
00:57:35,888 --> 00:57:38,631
وعندما يعود إلى الديار
!ومن الأفضل له أن يعود

1028
00:57:41,083 --> 00:57:42,283
،سوف تأتي في وقت مبكر

1029
00:57:43,014 --> 00:57:45,836
.وستحمل كعكة عادية وجميلة

1030
00:57:46,127 --> 00:57:47,688
.نعم، حسنًا

1031
00:57:48,449 --> 00:57:49,800
.(يجب أن تُقسم يا (مايلز

1032
00:57:50,501 --> 00:57:51,482
.أقسم

1033
00:57:52,513 --> 00:57:53,112
...فقط

1034
00:57:55,124 --> 00:57:56,165
.لا تضيع

1035
00:57:56,195 --> 00:57:57,476
.أجل

1036
00:57:57,496 --> 00:57:58,347
هل سمعتني؟

1037
00:57:58,968 --> 00:57:59,718
!حسنًا

1038
00:58:01,040 --> 00:58:01,800
.رائع

1039
00:58:03,891 --> 00:58:05,433
.باركيني يا أمي

1040
00:58:07,395 --> 00:58:09,357
.باركّ الربّ بك يا عزيزي

1041
00:58:10,688 --> 00:58:12,209
.الآن، اذهب
.اخرج من هنا

1042
00:58:15,551 --> 00:58:17,263
.لكن عندما تعود، ستبقى معاقبًا

1043
00:58:18,044 --> 00:58:20,626
،نعم، ابتسم وكأنها مزحة
.لكنها حقيقية

1044
00:58:20,656 --> 00:58:22,248
.نعم، لقد علمت

1045
00:58:23,049 --> 00:58:24,030
.أراكِ لاحقًا

1046
00:58:25,040 --> 00:58:25,731
.مع كعكة

1047
00:59:17,445 --> 00:59:18,416
.سحقًا

1048
00:59:22,058 --> 00:59:23,520
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
!السيارة

1049
00:59:25,201 --> 00:59:27,203
"مساحة للإيجار"

1050
00:59:32,898 --> 00:59:34,129
.سحقًا

1051
00:59:43,728 --> 00:59:46,259
...سحقًا، سحقًا، سحقًا، سحقًا
"تم إكتشاف مسألة مظلمة"

1052
00:59:46,490 --> 00:59:48,131
"دكتور (جوناثان)، موظف سابق في ألكامكس"

1053
00:59:51,454 --> 00:59:53,166
"الأرض 42، مفقود"

1054
00:59:55,018 --> 00:59:56,288
.ارني ما حدث

1055
00:59:56,318 --> 00:59:57,229
.بدء الإعادة

1056
00:59:57,259 --> 00:59:58,290
.المواقع! هذا هو الأمر

1057
00:59:58,320 --> 01:00:00,262
!أحتاج المزيد من المواقع

1058
01:00:00,282 --> 01:00:02,894
...يا إلهي! كان حقًا حيث

1059
01:00:02,914 --> 01:00:05,166
...كان أنفي! أنا فقط

1060
01:00:05,196 --> 01:00:07,858
بحاجة إلى القليل
.من عصير الأبعاد، أو أيا كان

1061
01:00:07,878 --> 01:00:09,279
!سحقًا -
.لم أتوصل إلى اسم رائع لذلك -

1062
01:00:09,309 --> 01:00:10,881
.العلامة التجارية لم تكن قط موطن قوتي

1063
01:00:10,901 --> 01:00:13,373
...خط الطاقة في المصادم الصغير خاصتيي
،النموذج الأولي

1064
01:00:13,393 --> 01:00:16,056
يمكن أن تولد طاقة مظلمة
...أكثر تركيزًا بقليل

1065
01:00:17,826 --> 01:00:20,269
!هذا ما أحبه في السرقة -
!سحقًا، سحقًا -

1066
01:00:20,849 --> 01:00:24,032
أنا فقط بحاجة إلى ما يكفي لأخذي
.في مكان ما مع مصادم بالحجم الكامل

1067
01:00:25,804 --> 01:00:26,605
...(و(سبايدرمان

1068
01:00:27,065 --> 01:00:28,656
...سأجعلك تدفع الثمن

1069
01:00:29,146 --> 01:00:31,138
.مقابل كل ما سلبته مني

1070
01:00:32,019 --> 01:00:32,840
!يجب أن ينجح هذا

1071
01:00:34,121 --> 01:00:36,323
أو سأتبخر أنا وكل شيء
.في هذا المبنى

1072
01:00:37,434 --> 01:00:38,415
ما هذا بحق الجحيم؟

1073
01:00:38,895 --> 01:00:39,566
.سحقًا

1074
01:00:43,829 --> 01:00:44,560
!لقد فعلتها

1075
01:01:00,193 --> 01:01:00,734
.سحقًا

1076
01:01:04,907 --> 01:01:05,968
.إكتملت الإعادة

1077
01:01:05,998 --> 01:01:08,430
،لا! لماذا، لماذا، لماذا
لماذا، لماذا، لماذا؟

1078
01:01:09,311 --> 01:01:10,412
(غوين)، (غوين)، (غوين)، (غوين)

1079
01:01:10,432 --> 01:01:11,163
!(غوين)

1080
01:01:11,623 --> 01:01:12,454
!مرحبًا

1081
01:01:12,474 --> 01:01:13,944
ماذا تفعلين؟

1082
01:01:13,974 --> 01:01:14,625
!لا شئ

1083
01:01:14,645 --> 01:01:16,076
.جيد! كل شيء جيد

1084
01:01:16,096 --> 01:01:17,948
.أجل، كل شيء جيد

1085
01:01:17,968 --> 01:01:18,559
!وداعًا

1086
01:01:19,400 --> 01:01:22,232
أين... الشرير الذي كان
من المفترض أن تراقبيه؟

1087
01:01:22,262 --> 01:01:23,524
.لقد غادر للتو

1088
01:01:23,544 --> 01:01:24,173
!يا صديقتي

1089
01:01:24,193 --> 01:01:25,635
!انظرت، إنه مجرد شرير الأسبوع

1090
01:01:25,655 --> 01:01:26,095
ليلى)؟)

1091
01:01:26,125 --> 01:01:26,806
...لسنا بحاجة

1092
01:01:26,836 --> 01:01:28,047
...لتتبع

1093
01:01:28,077 --> 01:01:28,998
!مهلاً، اسمعي! لقد عثرت عليه

1094
01:01:29,028 --> 01:01:30,369
.كلا، لا تهتمي

1095
01:01:30,389 --> 01:01:31,550
!مهلاً

1096
01:01:31,580 --> 01:01:32,351
.أيها الفتى

1097
01:01:33,172 --> 01:01:34,293
هل ذهبتِ لرؤية صديقكِ الصغير؟

1098
01:01:34,323 --> 01:01:36,013
ماذا؟ لا! (مايلز)؟

1099
01:01:36,043 --> 01:01:36,444
...أعني

1100
01:01:36,464 --> 01:01:39,136
هل تمزحينَ معي الآن؟ -
!فقط لفترة وجيزة -

1101
01:01:39,367 --> 01:01:40,037
.منذ فترة طويلة

1102
01:01:40,057 --> 01:01:40,858
منذ متى؟

1103
01:01:40,878 --> 01:01:41,519
...مثل

1104
01:01:42,199 --> 01:01:43,941
...أنت تعرفين
...عن هذا

1105
01:01:43,971 --> 01:01:45,783
...بشأن... هذا بعيد جدًا -
.هذا وشيكٌ جدًا -

1106
01:01:45,813 --> 01:01:46,913
!يا فتاة

1107
01:01:46,933 --> 01:01:49,005
،أنا فقط... اسمعي
!كان علي أن أعرف كيف كان

1108
01:01:49,815 --> 01:01:52,698
.لا يمكنني ذلك، بصراحة -
اسمعي، أعلم أنني أخطأت، حسنًا؟ -

1109
01:01:52,728 --> 01:01:54,430
.لا يمكنه أن يكون جزءًا من هذا -
...أنا -

1110
01:01:54,450 --> 01:01:55,170
.أنا أعرف

1111
01:01:56,201 --> 01:01:57,592
.لن أراه مجددًا

1112
01:01:58,122 --> 01:01:59,293
حسنًا؟ -
!بلا مزاح -

1113
01:01:59,313 --> 01:02:00,635
انظري؟ انظري؟

1114
01:02:00,655 --> 01:02:01,876
.إنه يصنع بواباته الخاصة

1115
01:02:01,896 --> 01:02:02,577
ماذا؟

1116
01:02:02,607 --> 01:02:03,698
.يمكنه القفز أينما يريد

1117
01:02:04,198 --> 01:02:06,010
."قد يكون هو "مدمر النظام الكوني

1118
01:02:06,030 --> 01:02:07,671
!قلتِ أنه كان شرير الأسبوع

1119
01:02:07,701 --> 01:02:09,422
أتعرفين مدى سوء هذا بالنسبة لك؟ِ

1120
01:02:09,442 --> 01:02:11,654
كل بعد توقف عنده يحتوي
."على مختبر "ألكامكس

1121
01:02:11,674 --> 01:02:12,435
ما الذي ينوي فعله يا (غوين)؟

1122
01:02:12,455 --> 01:02:13,256
.لا أعلم

1123
01:02:13,266 --> 01:02:14,927
.إنه يزداد قوة، لكي يمكنه هزيمتي

1124
01:02:14,937 --> 01:02:16,649
!لا، لا! هذا مدهش

1125
01:02:16,669 --> 01:02:18,200
.تلميذتي اللامعة، جميعًا

1126
01:02:18,230 --> 01:02:19,861
سألاحقه. حسنًا؟

1127
01:02:19,891 --> 01:02:20,812
.يمكنني الحصول على دعم

1128
01:02:21,613 --> 01:02:23,034
إذا اكتشف (ميغيل) أنني
...سأدعكِ

1129
01:02:23,064 --> 01:02:24,315
.(لا تخبري (ميغيل

1130
01:02:24,886 --> 01:02:25,807
...سوف يطردني، و

1131
01:02:26,347 --> 01:02:27,498
ماذا لو أعادني إلى المنزل؟

1132
01:02:29,510 --> 01:02:30,451
!لقد وجدته

1133
01:02:30,481 --> 01:02:32,001
.الأرض-50101

1134
01:02:32,742 --> 01:02:33,433
ماذا تريدينَ أن تفعل؟

1135
01:02:36,265 --> 01:02:37,727
ألم ترتكبي أي خطأ؟

1136
01:02:38,648 --> 01:02:40,239
لم تتقربي كثيرًا من أي شخص؟

1137
01:02:40,590 --> 01:02:41,580
.بل فعلت

1138
01:02:42,771 --> 01:02:44,072
.لكنني تجاوزت الأمر

1139
01:02:47,775 --> 01:02:49,167
،(بلغّي (سبايدرمان

1140
01:02:49,197 --> 01:02:50,978
.اخبريه أن (غوين) ستقابله هناك  -
.لكِ ذلك -

1141
01:02:51,008 --> 01:02:52,270
.شكرًا لكِ. شكرًا جزيلاً لكِ -
.أجل، حسنًا -

1142
01:02:52,300 --> 01:02:54,310
.أعدكِ أنني لن أخذلكِ مجددًا -
.أجل. اصمتي -

1143
01:02:55,622 --> 01:02:57,574
،أمامكِ ساعة لإصلاح الأمر

1144
01:02:58,555 --> 01:02:59,746
.وإلا لن يمكنني مساعدتكِ

1145
01:03:28,049 --> 01:03:29,030
.(وداعًا يا (مايلز

1146
01:04:36,829 --> 01:04:39,151
!آسف! آسف

1147
01:04:45,816 --> 01:04:49,149
"الأرض 50101، مومباي"

1148
01:04:52,302 --> 01:04:53,694
أترينَ هذا؟
!هذا أمرٌ لا يصدق

1149
01:04:53,724 --> 01:04:55,055
!أنا شخصٌ جديدٌ تمامًا

1150
01:04:55,085 --> 01:04:56,785
أين ذهبت؟ -
،إذا نظرت في المرآة الآن -

1151
01:04:56,816 --> 01:04:57,967
!اثبت مكانك -
،ما كنتُ لأميزّ نفسي -

1152
01:04:57,987 --> 01:04:59,828
!ولكني أحسد الشخص الذي كنتُ عليه -
!على مهلّ -

1153
01:04:59,858 --> 01:05:00,999
.أنا أراقب الشذوذ

1154
01:05:01,030 --> 01:05:01,860
.حاول الحصول على مساعدة

1155
01:05:01,890 --> 01:05:03,562
توقف عن القفز
.توقف

1156
01:05:03,592 --> 01:05:05,123
!مرحبًا! المعذرة، أيها السكان

1157
01:05:05,153 --> 01:05:07,775
.رائع. أربعة ركاب
.هذا خطيرٌ جدًا

1158
01:05:07,805 --> 01:05:08,946
!يبدو ذلك جيدًا

1159
01:05:08,966 --> 01:05:10,698
"أي طريق يؤدي لمختبر "ألكامكس

1160
01:05:11,689 --> 01:05:13,881
...إنه مكان به مصادمٌ كبير

1161
01:05:14,391 --> 01:05:15,532
!ابتعد أيها الأحمق

1162
01:05:15,562 --> 01:05:16,543
!تحرك

1163
01:05:16,563 --> 01:05:17,614
هذا هو أفضل ما يمكنكِ القيام به؟

1164
01:05:17,644 --> 01:05:19,185
!(أنا هنا للمساعدة يا (غوين

1165
01:05:19,205 --> 01:05:19,805
مايلز)؟)

1166
01:05:20,386 --> 01:05:21,277
!مباشرة على وجهكِ

1167
01:05:21,297 --> 01:05:22,628
لم تتوقعي ذلك، صحيح؟

1168
01:05:23,319 --> 01:05:24,199
!لا

1169
01:05:24,237 --> 01:05:26,128
!ولا أنا كذلك
!أنا مسيطر

1170
01:05:28,690 --> 01:05:29,429
!أمسكت بكِ

1171
01:05:29,860 --> 01:05:31,240
هل تبعتني؟ -
!لا -

1172
01:05:31,270 --> 01:05:33,932
،لقد رأيت للتو أين ذهبتِ
...و

1173
01:05:33,952 --> 01:05:35,132
.ذهبت إلى هناك دون علمكِ

1174
01:05:35,162 --> 01:05:36,452
!ليس من المفترض أن تكون هنا

1175
01:05:36,472 --> 01:05:37,943
عن ماذا تتحدثين؟
...أنا أساعد

1176
01:05:40,144 --> 01:05:40,644
!لا

1177
01:05:40,904 --> 01:05:43,165
!لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا! لا

1178
01:05:47,417 --> 01:05:48,878
.ما كان يجب أن آتي لرؤيتك

1179
01:05:59,462 --> 01:06:00,872
من هو الفتى الجديد؟

1180
01:06:00,902 --> 01:06:01,633
.(مرحبًا يا (باف

1181
01:06:01,663 --> 01:06:03,654
.إنه (مايلز)، ولم يكُن مدعوًا

1182
01:06:03,684 --> 01:06:06,575
،لم تكُن مدعوًا
ولكنك وأتيت رغم ذلك؟

1183
01:06:06,605 --> 01:06:06,935
صحيح؟

1184
01:06:06,965 --> 01:06:09,336
لابد وأن الفتى الجديد
.واقعٌ في حبكِ

1185
01:06:09,356 --> 01:06:10,386
!...لا -
.حسنًا -

1186
01:06:10,416 --> 01:06:11,197
.أنا لستُ كذلك

1187
01:06:11,227 --> 01:06:12,627
.أنا بارعٌ في قراءة الناس -
.لا، هو ليس كذلك -

1188
01:06:12,647 --> 01:06:13,198
من أنت؟

1189
01:06:13,218 --> 01:06:14,518
!أنا سعيد لأنك سألت أيها فتىً جديد

1190
01:06:14,538 --> 01:06:15,708
.أنا لستُ فتىً جديد

1191
01:06:15,728 --> 01:06:18,120
.(اسمي (برافيتر برابهاكار

1192
01:06:18,150 --> 01:06:19,490
،وعلى مدى الأشهر الستة الماضية

1193
01:06:19,520 --> 01:06:20,080
ستة؟

1194
01:06:20,100 --> 01:06:21,391
وحتى هو لديه ساعة؟

1195
01:06:21,421 --> 01:06:22,051
...أجل

1196
01:06:22,081 --> 01:06:24,272
!(من السهل جدًا أن تكون (سبايدرمان

1197
01:06:24,292 --> 01:06:26,613
،أستيقظ، وأتخطى التمرين
،لأنني أمتلك العضلات بطبيعتي

1198
01:06:26,643 --> 01:06:28,044
لا أريد أن أتواصل معك
أكثر من اللازم، حسنًا؟

1199
01:06:28,064 --> 01:06:30,025
،لا أفعل شيئًا تقريبًا بشعري المذهل

1200
01:06:30,045 --> 01:06:31,415
أنت لا تستخدم أي منتج على الإطلاق؟

1201
01:06:31,445 --> 01:06:33,456
فقط زيت جوز الهند، والصلاة
...وبعض الجينات الوراثية

1202
01:06:33,486 --> 01:06:36,197
،ثم أتسلل إلى المدرسة
،ولست مضطرًا إلى المحاولة حقًا

1203
01:06:36,227 --> 01:06:37,118
،لكنني أفعل ذلك على أي حال
،وأقاتل عددًا قليلاً من الأشرار

1204
01:06:37,148 --> 01:06:38,328
،أطعم عددًا قليلاً من كلاب الشوارع

1205
01:06:38,348 --> 01:06:40,238
واستراحة سريعة لتناول فنجان
(من الشاي مع خالتي (مايا

1206
01:06:40,269 --> 01:06:41,279
!أنا أحب شاي الكرك

1207
01:06:41,310 --> 01:06:42,770
ماذا قلت للتو...؟

1208
01:06:42,980 --> 01:06:44,110
شاي الكرك"؟"

1209
01:06:44,130 --> 01:06:46,021
!الكرك" تعني الشاي يا أخي"

1210
01:06:46,051 --> 01:06:47,341
"!أنت تقول "شاي شاي

1211
01:06:47,371 --> 01:06:48,442
هل أطلب منك "قهوة قهوة"؟

1212
01:06:48,472 --> 01:06:50,113
أو "كريمة كريمة"؟ -
!أنا آسف... أنا آسف -

1213
01:06:50,143 --> 01:06:50,803
.أنا آسف جدًا

1214
01:06:50,833 --> 01:06:53,584
.(ثم أتسكع مع صديقتي (غاياتري

1215
01:06:53,614 --> 01:06:56,015
.إنها مراهقة راقية للغاية

1216
01:06:56,045 --> 01:06:58,496
...يا فتاة. الليلة، كنتُ أفكر

1217
01:06:58,526 --> 01:07:00,397
!(مرحبًا يا مفتش الشرطة (سينغ

1218
01:07:00,417 --> 01:07:02,407
.هذه إبنتك، أنا لا أعرفها

1219
01:07:02,428 --> 01:07:03,519
،وعلاوة على ذلك

1220
01:07:03,549 --> 01:07:06,059
أنا أعيش في أفضل
،مدينة (سبايدرمان) على الإطلاق

1221
01:07:06,089 --> 01:07:06,840
."مدينة "مومباي

1222
01:07:06,860 --> 01:07:07,429
.جولة سريعة

1223
01:07:07,459 --> 01:07:08,350
،هذا هو المكان حيث حركة المرور

1224
01:07:08,380 --> 01:07:09,031
،هذا هو المكان حيث حركة المرور

1225
01:07:09,051 --> 01:07:09,951
،هذا أيضًا حيث توجد حركة المرور

1226
01:07:09,971 --> 01:07:10,641
!هناك حركة مرور هنا أيضًا

1227
01:07:10,661 --> 01:07:12,252
وهذا هو المكان الذي سرق منه
!البريطانيون كل أغراضنا

1228
01:07:16,264 --> 01:07:17,444
.(مرحبًا يا (سبايدرمان

1229
01:07:17,464 --> 01:07:18,144
.مرحبًا

1230
01:07:18,164 --> 01:07:18,924
.ليس أنت

1231
01:07:18,954 --> 01:07:20,615
هل تتحدث معه أم معي؟ أم... معه؟ -
.حسنًا، ما هذا... هذا أنا -

1232
01:07:20,645 --> 01:07:21,446
.أعتقد أنه يعنيني

1233
01:07:21,466 --> 01:07:22,275
.نعم. هو

1234
01:07:22,435 --> 01:07:23,787
!أنا أساندكم يا رفاق

1235
01:07:24,657 --> 01:07:25,958
رائع! كيف حالك؟

1236
01:07:27,498 --> 01:07:28,919
،منذ أن قمت بتحسين مستوى لعبتي

1237
01:07:29,349 --> 01:07:31,539
!بدأت رحلة لتحسين الذات

1238
01:07:31,559 --> 01:07:33,490
."وقد أتيت إلى "الهند

1239
01:07:33,510 --> 01:07:35,361
!هذه ثقافة غربية مبتذلة

1240
01:07:35,381 --> 01:07:36,752
لا تأكل، وتحبني يا أخي؟

1241
01:07:36,752 --> 01:07:36,782
!لا، لا، لا! انا لم أقصد ذلك
لا تأكل، وتحبني يا أخي؟

1242
01:07:36,782 --> 01:07:38,463
!لا، لا، لا! انا لم أقصد ذلك

1243
01:07:38,483 --> 01:07:38,972
.الآن، دعني أخمن

1244
01:07:39,002 --> 01:07:42,094
هل تريد أن تسألني عن
خبز الزعفران والهيل وخبز النان

1245
01:07:42,124 --> 01:07:45,475
،"وهو نفس قول "خبز خبز
!"وهو نفس قول "شاي الكرك

1246
01:07:45,505 --> 01:07:46,465
!أنا أحب شاي الكرك

1247
01:07:46,495 --> 01:07:47,356
!لا

1248
01:07:48,656 --> 01:07:49,697
!بحقك يا رجل

1249
01:07:50,187 --> 01:07:52,368
.أعتقد أننا ربما بدأنا بداية خاطئة

1250
01:07:52,398 --> 01:07:53,459
!دعنا نتحدث عن هذا

1251
01:07:53,489 --> 01:07:54,078
.حسنًا

1252
01:07:54,108 --> 01:07:57,040
،لقد جعلتني أشعر بالفراغ
!كما لو كان لدي ثقب في داخلي

1253
01:07:57,070 --> 01:07:58,371
.جميعنا لدينا ثقوب

1254
01:07:59,421 --> 01:08:01,592
!لكن الآن، اكتشفت كيفية ملء هذا الثقب

1255
01:08:02,532 --> 01:08:03,653
!المزيد من الثقوب

1256
01:08:03,673 --> 01:08:05,493
!هذا لا معنى له

1257
01:08:05,523 --> 01:08:06,414
!بل له كل المعنى

1258
01:08:06,944 --> 01:08:08,305
.حسنًا. أنا بخير

1259
01:08:08,325 --> 01:08:09,725
.لا تقلق -
.لن نقلق -

1260
01:08:09,925 --> 01:08:12,407
!هذا التوتر العاطفي واضحٌ للغاية

1261
01:08:12,426 --> 01:08:13,537
سيفعلون ذلك؟ صحيح؟

1262
01:08:13,557 --> 01:08:16,028
،إذا حصل "سبوت" على المزيد من الثقوب
!فلن يمكن إيقافه

1263
01:08:16,058 --> 01:08:17,018
...لا يمكننا السماح له بالوصول إلى

1264
01:08:17,048 --> 01:08:17,959
مختبر "ألكامكس"؟

1265
01:08:18,238 --> 01:08:20,029
كيف يمكنكم التركيز حتى؟

1266
01:08:21,780 --> 01:08:23,551
مرحبًا، هل يعرف شيئًا عن (هوبي)؟

1267
01:08:23,580 --> 01:08:25,122
ما الذي يجب أن أعرفه عن (هوبي)؟

1268
01:08:25,152 --> 01:08:26,993
.يبدو أنه لا يعرف

1269
01:08:29,573 --> 01:08:30,034
ماذا؟

1270
01:08:32,635 --> 01:08:34,175
.ابتعد
.ابتعد

1271
01:08:34,195 --> 01:08:35,416
.أراك لاحقًا. شكرًا على قدومك

1272
01:08:36,126 --> 01:08:39,357
هل يمكنك إلغاء تنشيط
هذا الحاجز القوي الرائع؟

1273
01:08:39,387 --> 01:08:41,839
لا يمكن إيقاف تشغيله حتى
!يكتمل تسلسل المصادم

1274
01:08:41,869 --> 01:08:43,179
تسلسل المصادم؟

1275
01:08:46,690 --> 01:08:49,242
!انتظر! أنت لا تعرف ما تفعل يا رجل -
!"سبوت"، عليك أن تتوقف -

1276
01:08:49,272 --> 01:08:52,132
أنا على وشك أن أكون أكثر
.من مجرد شرير الأسبوع

1277
01:08:52,162 --> 01:08:55,864
أنا آسف لأنني ناديتك هكذا، حسناً؟
.أنت شرير عظيم

1278
01:08:56,284 --> 01:08:57,324
.ليس بعد، أنا لستُ كذلك

1279
01:08:57,354 --> 01:08:58,826
".تهيئة المصادم"

1280
01:08:59,325 --> 01:09:00,146
!لا

1281
01:09:03,848 --> 01:09:04,848
"جارٍ التهيئة"

1282
01:09:05,788 --> 01:09:07,379
كيف تسير الأمور؟

1283
01:09:07,399 --> 01:09:08,060
!بشكلٍ رائع

1284
01:09:08,449 --> 01:09:09,460
هل لدى أحدكم أية أفكار؟

1285
01:09:09,500 --> 01:09:12,220
.لدي الكثير، ولكن ليس لهذا

1286
01:09:12,711 --> 01:09:13,472
.ارجعا للخلف

1287
01:09:13,981 --> 01:09:15,583
.لقد كنت أعمل على شيء جديد

1288
01:09:26,876 --> 01:09:29,308
.أنا لا أتابع ما يحدث الآن

1289
01:09:29,338 --> 01:09:30,568
.فقط امهلني ثانية

1290
01:09:30,588 --> 01:09:33,129
هل تريد منا أن نفعل شيئًا
أم نقف هنا وحسب؟

1291
01:09:33,159 --> 01:09:34,750
هل تقوم بشحنه...؟

1292
01:09:34,770 --> 01:09:36,821
!لا، أنا أمتصه حتى أتمكن من إعادته

1293
01:09:36,851 --> 01:09:38,471
...يبدو أنك فقط -
هل لقوته إسم؟ -

1294
01:09:38,491 --> 01:09:41,373
أرجوك، لا تسألني حتى أنتهي
!من كسر هذا الشيء

1295
01:09:42,253 --> 01:09:43,673
!فقط دعاني أفعل هذا

1296
01:09:43,703 --> 01:09:44,304
!حسنًا

1297
01:09:57,479 --> 01:09:57,960
!(هوبي)

1298
01:09:58,170 --> 01:09:59,710
!هوبي)، رجُلي)

1299
01:09:59,741 --> 01:10:00,111
هوبي)؟)

1300
01:10:00,131 --> 01:10:01,141
.انظر إلى ذلك. واحدة أخرى

1301
01:10:01,161 --> 01:10:03,832
.أنا أحب كم الاختلافات الموجودة يا رفاق

1302
01:10:03,862 --> 01:10:05,683
!كفي الأيسر، وخطوة كبيرة للأمام

1303
01:10:05,713 --> 01:10:06,253
ما أخبارك؟

1304
01:10:06,273 --> 01:10:07,174
ماذا يقول هذا الرجل؟

1305
01:10:07,204 --> 01:10:10,745
إنها اللغة الإنجليزية لمعنى
!"نحن نتعايش بشكل رائع ونحن أصدقاءٌ مقربون"

1306
01:10:10,775 --> 01:10:12,155
هل هو "سبايدرمان" من الأرض 1610؟

1307
01:10:12,185 --> 01:10:13,275
هل تفهمينَ هذا الرجل؟

1308
01:10:13,305 --> 01:10:15,597
!مرحبًا يا (هوبي)! شكرًا لكسر الدرع

1309
01:10:15,627 --> 01:10:16,668
.لقد خففته

1310
01:10:16,698 --> 01:10:17,678
:إليك نصيحة

1311
01:10:17,698 --> 01:10:19,258
،استخدم راحة اليد
.وليس أصابعك فقط

1312
01:10:20,609 --> 01:10:21,539
.وأيضًا، بذلتك

1313
01:10:21,569 --> 01:10:22,759
هل تنزف من الإبط؟

1314
01:10:22,779 --> 01:10:24,001
.(مايلز)، (هوبي)
.(مايلز)، (هوبي)

1315
01:10:24,021 --> 01:10:26,971
،مرحبًا. لم أسمع عنك أبدًا
.لأن (غوين) بالكاد ذكرتك

1316
01:10:27,151 --> 01:10:29,393
.(مرحبًا، اسمي (هوبي). (هوبي براون

1317
01:10:29,423 --> 01:10:31,253
لقد عضني... ألا تريد أن تعرف؟

1318
01:10:31,283 --> 01:10:32,063
.أجل، أنا هنا

1319
01:10:32,093 --> 01:10:34,314
،وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية
.كنت الوحيد... تمهلّ، تمهلّ

1320
01:10:34,334 --> 01:10:35,015
.انتظر، انتظر، انتظر

1321
01:10:35,695 --> 01:10:37,206
تظن أنني سأكشف لك هويتي السرية؟

1322
01:10:37,226 --> 01:10:38,106
!دعك من ذلك

1323
01:10:38,136 --> 01:10:41,088
،هذا عندما لا أقدم العروض
،أعادي الفاشيين

1324
01:10:41,117 --> 01:10:44,399
أقوم بأعمال سياسية غير قانونية
أقدم الأعمال الفنية

1325
01:10:44,429 --> 01:10:46,490
أو، القي النكات في حانة

1326
01:10:46,520 --> 01:10:47,400
.أنا لست قُدوة

1327
01:10:47,430 --> 01:10:48,920
.كنت لفترة وجيزة عارضَ أزياء

1328
01:10:48,950 --> 01:10:50,771
.أكره رئيس الوزراء

1329
01:10:50,791 --> 01:10:51,672
،أنا أكره المسميات

1330
01:10:51,702 --> 01:10:52,682
،أنا لستُ بطلاً

1331
01:10:52,712 --> 01:10:55,513
لأن تسمية نفسك بالبطل
،تجعلك ميثولوجيًا

1332
01:10:55,533 --> 01:10:57,144
.نرجسيٌ مستبد

1333
01:10:57,164 --> 01:10:58,654
.إعتقدتُ أنك تكره المُسميات

1334
01:10:58,955 --> 01:11:00,815
.غويندي)، لقد تركتِ سترتكِ في منزلي)

1335
01:11:00,845 --> 01:11:01,466
ما هي السترة؟

1336
01:11:01,486 --> 01:11:02,556
.إنها سترة

1337
01:11:02,586 --> 01:11:03,996
كم عدد البلوزات لديك؟

1338
01:11:04,026 --> 01:11:05,867
.تلك... تلك ليست طبيعتي

1339
01:11:05,887 --> 01:11:06,708
.وفرشاة أسنانكِ

1340
01:11:06,728 --> 01:11:07,698
انتظر، ماذا؟

1341
01:11:08,359 --> 01:11:09,188
هل هذه خراطيشي؟

1342
01:11:12,290 --> 01:11:13,671
.أنتم جميعًا تشكلون فريقًا

1343
01:11:13,701 --> 01:11:14,821
.أنا لا أؤمن بالفرق

1344
01:11:14,851 --> 01:11:16,052
ألست منضمًا لفرقة؟

1345
01:11:16,082 --> 01:11:17,532
.أنا لا أؤمن بالإستمرارية

1346
01:11:17,853 --> 01:11:19,283
.هذا الرجل يقتلني

1347
01:11:21,214 --> 01:11:22,824
.(هذا سيكون جيدًا لنا يا (سبايدرمان

1348
01:11:24,555 --> 01:11:27,146
أنت وأنا أخيرًا سنرتقي
.إلى مستوى إمكاناتنا

1349
01:11:27,706 --> 01:11:30,007
،سيكون لديك أخيرًا شرير يستحق القتال

1350
01:11:30,027 --> 01:11:32,058
!ولن أكون مجرد أضحوكة لك

1351
01:11:41,832 --> 01:11:43,573
أنت لست أضحوكة! صحيح يا جماعة؟

1352
01:11:43,603 --> 01:11:46,334
!قطعاً! غير مسلٍ -
!أنا لا أؤمن بالكوميديا -

1353
01:11:47,174 --> 01:11:48,074
!أنا أمزح وحسب

1354
01:11:48,104 --> 01:11:48,995
أترى؟

1355
01:11:49,015 --> 01:11:50,706
!لا أحد هنا يعتقد أنك أضحوكة

1356
01:11:50,736 --> 01:11:51,706
.لن يعتقدوا ذلك بعد الآن

1357
01:11:52,276 --> 01:11:53,077
!لا

1358
01:11:59,110 --> 01:12:00,930
حسنًا، كانت تلك مغامرة سهلة

1359
01:12:00,970 --> 01:12:01,710
!(بالنسبة لـ(سبايدرمان -
!لا، لا، لا -

1360
01:12:20,098 --> 01:12:21,359
!أنا قادم

1361
01:12:31,733 --> 01:12:32,913
ماذا كان هذا؟

1362
01:12:35,945 --> 01:12:36,894
.مستقبلنا

1363
01:12:39,005 --> 01:12:40,916
.سأسلبك كل شيء

1364
01:12:41,996 --> 01:12:43,698
.مثلما سلبتني كل شيء

1365
01:12:45,569 --> 01:12:46,438
ماذا؟

1366
01:12:46,969 --> 01:12:48,630
...أراك في الديار

1367
01:12:49,170 --> 01:12:50,510
.(سبايدرمان)

1368
01:12:54,022 --> 01:12:55,832
!(مايلز)؟ (مايلز)

1369
01:13:04,566 --> 01:13:06,486
،جميعًا

1370
01:13:19,772 --> 01:13:21,232
سأنقذ السكان

1371
01:13:21,252 --> 01:13:22,823
!اوقفوا هذا المبنى

1372
01:13:23,113 --> 01:13:25,144
سأفعل ذلك، لكن ليس
.لأنك طلبت مني ذلك

1373
01:13:33,278 --> 01:13:34,338
!جميعًا، اهربوا

1374
01:14:32,392 --> 01:14:33,323
!لا

1375
01:14:43,276 --> 01:14:44,177
.غوين)، انتبهي)

1376
01:14:44,197 --> 01:14:46,228
تتنبأ العلامات بحدث مدمر

1377
01:14:46,248 --> 01:14:47,178
.لذا كوني حذرة

1378
01:14:47,628 --> 01:14:48,728
.حسنًا

1379
01:14:50,769 --> 01:14:52,330
!ليساعدني أحدكم

1380
01:14:52,360 --> 01:14:53,801
!اسرعوا، جميعًا! من هنا، بسرعة -
!النجدة -

1381
01:14:54,271 --> 01:14:56,231
"!لا تخافوا، أنا قادم"

1382
01:15:00,443 --> 01:15:01,704
!(المفتش (سينغ

1383
01:15:07,296 --> 01:15:09,447
!...يمكنني القيام

1384
01:15:13,219 --> 01:15:14,389
!سأنقذه، سأنقذه

1385
01:15:14,409 --> 01:15:15,189
!(مايلز)

1386
01:15:15,480 --> 01:15:17,481
،لا تقلق. سأقوم بالمناورة
حسنًا؟

1387
01:15:17,511 --> 01:15:18,400
.إنه أمرٌ خطيرٌ للغاية

1388
01:15:18,430 --> 01:15:19,971
.سأكون بخير، أعدكِ

1389
01:15:20,001 --> 01:15:21,542
!مايلز)! لا)

1390
01:15:35,998 --> 01:15:37,719
!(مايلز)

1391
01:15:37,739 --> 01:15:38,229
!لا

1392
01:15:38,259 --> 01:15:39,840
...لا، لا، لا، لا

1393
01:15:42,170 --> 01:15:43,301
!أرجوك، لا

1394
01:15:43,331 --> 01:15:44,111
مايلز)؟)

1395
01:15:44,131 --> 01:15:45,352
!هيا

1396
01:15:51,044 --> 01:15:51,904
!أنت بخير

1397
01:15:52,625 --> 01:15:53,445
.لقد وعدتكِ

1398
01:16:00,118 --> 01:16:01,558
هل أنتِ بخير؟
!كنتُ قلقًا جدًا

1399
01:16:01,588 --> 01:16:02,859
...أعني

1400
01:16:02,879 --> 01:16:05,920
!تبدين كأنكِ شابة لطيفة لا أعرفها

1401
01:16:06,530 --> 01:16:07,361
!أبي

1402
01:16:07,391 --> 01:16:08,371
!(غاياتري)

1403
01:16:10,832 --> 01:16:11,523
أبي؟

1404
01:16:13,173 --> 01:16:14,153
ليس سيئاً، أليس كذلك؟

1405
01:16:15,944 --> 01:16:17,575
"الحدث المدمر لم يكتمل"

1406
01:16:18,485 --> 01:16:19,086
.صحيح

1407
01:16:21,047 --> 01:16:23,587
!لم أره أبدًا متحمسًا جدًا

1408
01:16:23,607 --> 01:16:24,538
.عملٌ رائع

1409
01:16:34,932 --> 01:16:36,973
!لقد نجونا

1410
01:16:37,003 --> 01:16:39,094
!مايلز)، يا رجُلي)

1411
01:16:50,978 --> 01:16:51,929
إذن؟

1412
01:16:51,949 --> 01:16:52,640
ماذا تعتقدين؟

1413
01:16:53,750 --> 01:16:54,850
.ما أعتقده دائمًا

1414
01:16:56,041 --> 01:16:56,991
.أنت مُذهل

1415
01:16:58,651 --> 01:17:00,452
.نحن نشكلُ فريقًا جيدًا

1416
01:17:01,483 --> 01:17:01,984
حقًا؟

1417
01:17:03,144 --> 01:17:03,734
.أجل

1418
01:17:10,347 --> 01:17:12,037
يا رفاق، ما هذا؟

1419
01:17:13,427 --> 01:17:14,849
.إنها استعارة للرأسمالية

1420
01:17:17,339 --> 01:17:18,490
.بل أسوأ بكثير من ذلك

1421
01:17:25,293 --> 01:17:27,954
،حسنا، يا رفاق. أمنوا المنطقة
،اخلوا المدنيين

1422
01:17:27,984 --> 01:17:29,735
.ولنحتوي هذه الفتحة الكمية

1423
01:17:29,765 --> 01:17:30,845
...(أنا (مايلز

1424
01:17:30,875 --> 01:17:33,276
.لقد التقينا بالفعل من قبل
.عندما كنت غير مرئي

1425
01:17:33,296 --> 01:17:34,486
.أنا أعرف من أنت

1426
01:17:38,038 --> 01:17:39,798
هل سيكون كل شيء على ما يرام؟

1427
01:17:48,503 --> 01:17:49,212
...حسنًا

1428
01:17:49,242 --> 01:17:51,794
.دعوني أوضح أمرًا -
.ميغيل) يريدكم مجددًا في المقر الرئيسي) -

1429
01:17:51,824 --> 01:17:53,054
كان (مايلز) على وشك الذهاب
...من أجل

1430
01:17:53,084 --> 01:17:54,334
.جميعكم

1431
01:17:54,364 --> 01:17:56,075
.أنا لا أتبع الأوامر
.ولا هو كذلك

1432
01:17:56,095 --> 01:17:57,276
أنا مدعو إلى المقر الرئيسي؟

1433
01:18:12,982 --> 01:18:15,323
لماذا أنت أكثر روعة من دون قناعك؟

1434
01:18:15,693 --> 01:18:17,144
.كنتُ رائعًا طوال الوقت

1435
01:18:25,338 --> 01:18:26,207
.ياللروعة

1436
01:18:30,750 --> 01:18:33,590
"نيويورك، الأرض 928"

1437
01:18:34,772 --> 01:18:35,531
.هنا

1438
01:18:41,264 --> 01:18:42,514
!ياللروعة

1439
01:18:42,544 --> 01:18:43,915
!هذا المكان جامح

1440
01:18:43,945 --> 01:18:44,835
هل من أثر لـ "سبوت"؟

1441
01:18:44,865 --> 01:18:45,686
.دعيني أسال

1442
01:18:45,716 --> 01:18:47,717
هل شاهد أحدكم "سبوت"؟
"مالالا ويندسور، عنكبوت بريطانيا، الأرض 835"

1443
01:18:47,737 --> 01:18:49,688
مضحك جدًا. أي شخص آخر
لديه نكات ليلقيها؟

1444
01:18:49,718 --> 01:18:50,818
...الآن بعد أن ذكرتِ ذلك

1445
01:18:50,878 --> 01:18:51,458
الفتى السيئ ذو المظهر الغريب -
هل قلت سخرية أو خداع؟ -

1446
01:18:51,478 --> 01:18:52,929
هل قلت سخرية أو خداع؟ -
الألعاب هي نقطة ضعفي -

1447
01:18:52,949 --> 01:18:54,489
يمكن أن يكون في أي حفرة في العالم

1448
01:18:54,509 --> 01:18:55,180
من المحتمل أن يكون مختبئًا
في حفرة ما في الجدار

1449
01:18:55,180 --> 01:18:56,991
!هذا لا يصدق

1450
01:18:57,011 --> 01:18:58,241
.هذه هي الردهة

1451
01:18:59,781 --> 01:19:03,062
!"مرحبًا بك في "مجتمع العنكبوت

1452
01:19:12,266 --> 01:19:13,547
مبالغ به قليلاً، صحيح؟

1453
01:19:14,177 --> 01:19:16,928
ماذا حدث لفريق النخبة؟

1454
01:19:16,948 --> 01:19:18,039
.الكثير منهم يعمل بدوام جزئي

1455
01:19:19,949 --> 01:19:21,401
غويندي)، بماذا أخبرتيه؟)

1456
01:19:21,810 --> 01:19:23,531
.عن مكانته في كل هذا

1457
01:19:23,861 --> 01:19:24,382
.بعض الشيء

1458
01:19:26,432 --> 01:19:27,232
.ربما ليس كافيًا

1459
01:19:27,873 --> 01:19:28,523
.هاك

1460
01:19:29,103 --> 01:19:30,864
!ساعتي

1461
01:19:30,884 --> 01:19:32,295
.إنه يوم يمرّ

1462
01:19:32,325 --> 01:19:33,165
...هذا فقط يمنعك من

1463
01:19:34,885 --> 01:19:35,686
.فعل ذلك...

1464
01:19:37,717 --> 01:19:39,127
!(مرحباً يا (غوين -
.(مرحباً يا (بيتر -

1465
01:19:39,868 --> 01:19:41,669
.(مرحباً، أنا (مايلز). مرحبا يا (غوين -
.(مرحباً، يا (غوين -

1466
01:19:41,689 --> 01:19:42,739
.(مرحبًا يا (بيتر

1467
01:19:42,759 --> 01:19:43,849
.أنا... أنا مجند جديد

1468
01:19:43,869 --> 01:19:47,591
بيتر)، اصطحب فريقًا إلى السطح)
.للتعامل مع هذه الفوضى

1469
01:19:47,591 --> 01:19:48,311
"مركبة (بيتر باركر)، الأرض 53931"

1470
01:19:48,311 --> 01:19:49,972
.لن أسميها فوضى

1471
01:19:50,002 --> 01:19:52,083
...بل أشبه
.بالنجاح في تقدمنا

1472
01:19:52,113 --> 01:19:52,633
...بن)، أحتاج)
"(بن رايلي)، المعروف بسبايدر القرمزي، الأرض 94"

1473
01:19:52,663 --> 01:19:54,824
.آسف. لا أستطيع التحدث الآن
"(بن رايلي)، المعروف بسبايدر القرمزي، الأرض 94"

1474
01:19:55,504 --> 01:19:58,306
.افكر في ماضي -
.في الواقع، نحن نحتاجك هنا، لسبب ما -

1475
01:19:59,676 --> 01:20:01,867
.كانت تلك ذكرى... مروعة بشكل خاص

1476
01:20:01,897 --> 01:20:02,557
هل... هل هو بخير؟

1477
01:20:03,578 --> 01:20:05,579
."اسمي هو "المتأرجح
"سبايدر المتأرجح وحصانه الأرملة، الأرض 31912"

1478
01:20:05,599 --> 01:20:07,639
لماذا يحتاج الحصان إلى قناع؟

1479
01:20:07,670 --> 01:20:09,390
.لإخفاء وجهه

1480
01:20:12,391 --> 01:20:14,272
من في أقفاص الليزر هذه؟

1481
01:20:14,292 --> 01:20:16,593
الجانحون. الأشخاص الذين انتهى
.بهم المطاف في البُعد الخطأ

1482
01:20:16,613 --> 01:20:18,544
،نركل مؤخراتهم
!ونعيدهم إلى المنزل

1483
01:20:18,574 --> 01:20:19,444
.هم ليسوا ممتعين جدًا

1484
01:20:19,464 --> 01:20:19,884
ماذا؟

1485
01:20:19,904 --> 01:20:21,785
.لدينا الكثير من الأشرار -
!حسنًا، هذا ممتع -

1486
01:20:21,805 --> 01:20:23,195
."إنه "مستيريو

1487
01:20:23,215 --> 01:20:24,156
!"مستيريو"

1488
01:20:24,176 --> 01:20:25,246
!رائع -
،رجل ألعاب الفيديو -

1489
01:20:25,276 --> 01:20:26,496
!أحب ألعاب الفيديو

1490
01:20:26,516 --> 01:20:27,708
...رجل ألعاب فيديو آخر
"سبايدرمان المصاب بالأرق، الأرض 1048"

1491
01:20:27,738 --> 01:20:28,758
هل تتحدث إليّ؟

1492
01:20:28,788 --> 01:20:29,959
‫خطٌ طباعيّ.

1493
01:20:29,979 --> 01:20:32,189
!(اختر خط هيلفيتيكا يا (سبايدرمان

1494
01:20:32,209 --> 01:20:32,619
.خطٌ عريض

1495
01:20:32,639 --> 01:20:34,040
.(كرافن) المثير للإهتمام

1496
01:20:34,070 --> 01:20:35,461
.وحيدُ قرنٍ مُملّ

1497
01:20:35,491 --> 01:20:36,571
،"براولر"

1498
01:20:36,591 --> 01:20:37,612
"براولر"؟

1499
01:20:37,631 --> 01:20:38,332
.ليس "براولر" من أرضك

1500
01:20:45,775 --> 01:20:47,255
.من الوقاحة التحديق

1501
01:20:47,285 --> 01:20:48,806
.أمسكت هذا بنفسي -
.لقد إنزلقت -

1502
01:20:48,836 --> 01:20:50,557
.أنت؟ حسنًا، لقد أنجزت العمل

1503
01:20:50,577 --> 01:20:52,098
...أنت -
كم عدد المهام التي قمتما بها سويًا؟ -

1504
01:20:52,128 --> 01:20:53,408
.ليس الكثير -
.بضع عشرات -

1505
01:20:54,058 --> 01:20:54,878
.هذا رائع

1506
01:20:54,898 --> 01:20:55,739
.آسف

1507
01:20:56,379 --> 01:20:58,149
"مارغو كيس، المعروفة بـ"سبايدربايت"
الأرض 22191"

1508
01:20:58,219 --> 01:20:59,140
.(أنا (سبايدرمان

1509
01:20:59,170 --> 01:21:00,461
!مستحيل

1510
01:21:00,491 --> 01:21:01,411
.كلنا كذلك

1511
01:21:01,431 --> 01:21:02,862
هل يمكننا مواصلة التحرك؟

1512
01:21:03,802 --> 01:21:04,602
ما أنتِ؟

1513
01:21:04,622 --> 01:21:05,743
!أنا صورة رمزية

1514
01:21:06,343 --> 01:21:07,974
،عاد جسدي إلى بُعد والديّ

1515
01:21:07,994 --> 01:21:10,465
حيث أجلس في كرسيّ
.وأتناول رقائق الذرة

1516
01:21:10,495 --> 01:21:12,566
!مفاجأة! أنت لا تُنصت

1517
01:21:12,596 --> 01:21:14,197
.هنا... افضل

1518
01:21:14,227 --> 01:21:15,267
.يمكنني رؤية ذلك

1519
01:21:17,808 --> 01:21:19,188
ماذا يفعل ذلك؟

1520
01:21:19,218 --> 01:21:20,579
بغض النظر عن وجود إسمٍ رائع؟

1521
01:21:20,609 --> 01:21:21,449
.جهاز العودة إلى الديار

1522
01:21:21,479 --> 01:21:22,580
ماذا كنت أقول؟

1523
01:21:22,600 --> 01:21:23,440
.لقد صوتُّ ضده

1524
01:21:23,801 --> 01:21:26,421
يكتشف البعد الذي أتى منه
حمضك النووي

1525
01:21:26,451 --> 01:21:28,052
.ويرسلك إلى هناك

1526
01:21:28,382 --> 01:21:30,523
.إنه فوق طاقة البشر وليس مخيفًا

1527
01:21:31,693 --> 01:21:33,584
.وداعا أيها القبيح! ولا ترجِع

1528
01:21:36,105 --> 01:21:37,446
.علينا الذهاب
...(لا نريد أن نبقي (ميغيل

1529
01:21:37,466 --> 01:21:38,847
سأراكِ في الجوار؟

1530
01:21:38,867 --> 01:21:39,577
!لنذهب

1531
01:21:39,607 --> 01:21:41,097
.حظًا سعيدًا هناك، يا رجل

1532
01:21:41,127 --> 01:21:42,078
!حسنًا، إلى اللقاء

1533
01:21:42,098 --> 01:21:43,338
.ميغيل) يبدو جائعًا)

1534
01:21:43,358 --> 01:21:45,489
.إنه يحب تلك الفطائر من الكافتيريا

1535
01:21:48,570 --> 01:21:50,311
.(اسمي (ميغيل أوهارا

1536
01:21:52,672 --> 01:21:55,273
.أنا (سبايدرمان) الوحيد في هذا البعد

1537
01:21:57,634 --> 01:21:58,745
.أو على الأقل كنتُ كذلك

1538
01:22:02,446 --> 01:22:03,987
.لكنني لست كالآخرين

1539
01:22:06,658 --> 01:22:09,008
.أنا لا أحب ما أقوم بفعله

1540
01:22:10,090 --> 01:22:11,990
لكني أعلم أنني يجب أن أكون
.الشخص الذي يقوم بذلك

1541
01:22:13,671 --> 01:22:16,042
.لقد تخليت عن الكثير لكيّ أتوقف الآن

1542
01:22:21,484 --> 01:22:23,025
.أراهن أن هذا لا ينفع بشيء

1543
01:22:23,045 --> 01:22:25,455
ربما كان ذا نفع قبل أن
!تزيله عن الحائط

1544
01:22:25,485 --> 01:22:27,067
.إنها الدعاية يا أخي

1545
01:22:27,097 --> 01:22:28,567
.سوف تنأى بك عن الحقيقة

1546
01:22:28,587 --> 01:22:30,258
وما هذا؟

1547
01:22:30,518 --> 01:22:31,718
.ليس لدي أي دليل يا صديقي
"سكوبي دو وصف لكلمة دليل"

1548
01:22:32,180 --> 01:22:33,341
.لأن هذا هو ما يريدونه

1549
01:22:38,562 --> 01:22:40,204
لمَ تودّ أن تكون جزءًا من هذا الشيء؟

1550
01:22:40,531 --> 01:22:41,987
لكي أحصل على ساعة.

1551
01:22:42,012 --> 01:22:42,935
إصنع ساعتكَ الخاصّة.

1552
01:22:44,033 --> 01:22:46,269
واثقٌ من أنّك حظيتَ بتربيةٍ
صالحة ووالدين صالحين؟

1553
01:22:46,294 --> 01:22:47,335
‫إنّهما رائعان.

1554
01:22:47,667 --> 01:22:49,354
‫أعني، خضنا شجارًا ولكن...

1555
01:22:50,600 --> 01:22:52,714
‫إنّهما يريدان خير الأمور إليّ، لذا...

1556
01:22:53,012 --> 01:22:54,172
‫إنّ هذا لأمرٌ مُحبط.

1557
01:22:54,765 --> 01:22:55,890
‫لماذا؟

1558
01:22:56,708 --> 01:22:58,495
‫لأنّكَ غير جاهز لأيّ أحدٍ آخر.

1559
01:23:07,600 --> 01:23:08,937
‫أنزلي.

1560
01:23:10,849 --> 01:23:12,177
‫أنصت إليّ يا أخي.

1561
01:23:12,644 --> 01:23:14,645
‫إنّ الهدف من كونكَ
"سبايدرمان" هو إستقلاليّتكَ.

1562
01:23:14,670 --> 01:23:16,558
‫وأن تكون سيّد قراركَ ولا تحتاج لكلّ ذلك.

1563
01:23:16,838 --> 01:23:17,968
‫فلمَ أنتَ هنا؟

1564
01:23:18,439 --> 01:23:20,098
‫أعتني بعازفة الطبول
‫خاصّتي، هذا كلّ شيء.

1565
01:23:20,230 --> 01:23:21,579
‫أريد الإنضمام إلى فرقة.

1566
01:23:22,023 --> 01:23:24,354
‫أريد رؤية أصدقائي و...

1567
01:23:24,380 --> 01:23:25,862
‫أحتاجُ ساعة لفعل ذلك.

1568
01:23:25,887 --> 01:23:27,290
‫أسرعا يا رفاق.

1569
01:23:27,315 --> 01:23:29,217
‫حسنًا، إنتهى النقاش.

1570
01:23:30,585 --> 01:23:32,827
‫لا تنخرط في الخدمة العسكريّة
‫ حتى تعرف من تقاتلهُ.

1571
01:23:56,116 --> 01:23:57,409
‫أجل، أعرفُ أنّه بطيء.

1572
01:23:58,168 --> 01:23:59,662
‫ولكنّ هذه ميزتهُ.

1573
01:24:00,748 --> 01:24:02,122
‫(ميغيل أوهارا)؟

1574
01:24:02,173 --> 01:24:03,998
‫أعرّفكَ بـ (مايلز موراليس).

1575
01:24:04,071 --> 01:24:05,847
‫مرحبًا، كيف حالكَ؟

1576
01:24:06,772 --> 01:24:08,076
‫أتحدثُ الإسبانيّة.

1577
01:24:08,980 --> 01:24:11,115
‫أحضرتُ لكَ فطيرةً.

1578
01:24:12,165 --> 01:24:13,423
‫ما أروعها.

1579
01:24:17,138 --> 01:24:19,627
‫- لستُ متحمسًا للشروع بذلك، خطرت ببالي بعض
‫- رائع.

1580
01:24:19,665 --> 01:24:21,546
‫الأفكار الجديدة والفريدة
‫للقبض على "سبوت".

1581
01:24:21,571 --> 01:24:23,556
‫يريدُ أن يحظى بجديّة وتقدير.

1582
01:24:25,221 --> 01:24:26,585
‫إنّه قلقٌ بشأن "سبوت".

1583
01:24:26,630 --> 01:24:28,113
‫سأهتمُ بأمر "سبوت".

1584
01:24:28,138 --> 01:24:28,819
‫ما الذي اقترفتهُ؟

1585
01:24:28,867 --> 01:24:30,854
‫إنّه ليس ذنبهُ يا (ميغيل).

1586
01:24:30,948 --> 01:24:32,220
‫ذنب؟ مهلًا.

1587
01:24:32,245 --> 01:24:33,756
‫تسبّبت بثقبٍ آخر في الكون المتعدّد.

1588
01:24:33,781 --> 01:24:35,101
‫إنّه قليل المعرفة!

1589
01:24:35,127 --> 01:24:36,701
‫أعلمُ ما... لا أعلم.

1590
01:24:36,726 --> 01:24:38,354
‫ولكنّكِ علمتِ يا (غوين).

1591
01:24:38,977 --> 01:24:40,222
‫وأنتَ...

1592
01:24:40,722 --> 01:24:42,293
‫كنتُ سأحاولُ تجاهلكَ.

1593
01:24:42,375 --> 01:24:44,202
‫- لا أطيقُ التعامل معكَ.
‫- لا أتواجدُ هنا حتى.

1594
01:24:44,784 --> 01:24:46,006
‫ليس بالضرورة.

1595
01:24:46,145 --> 01:24:47,359
‫ما الذي يجري؟

1596
01:24:47,384 --> 01:24:48,766
‫مرحبًا يا (ميغيل).

1597
01:24:48,791 --> 01:24:51,033
‫بحقّكَ، تحلّ بالرقّة مع الصبية.

1598
01:24:51,390 --> 01:24:53,677
‫كان لهُ معلّم فظيع.

1599
01:24:54,911 --> 01:24:56,212
‫لم يحظَ بأيّ فرصة.

1600
01:24:56,251 --> 01:24:57,282
‫- (بيتر)
‫- (بيتر)؟

1601
01:24:57,314 --> 01:24:58,401
‫يا للدهشة.

1602
01:24:58,467 --> 01:25:00,748
‫ها قد وصل "سبايدرمان" الواقعي والمتواضع.

1603
01:25:00,773 --> 01:25:02,224
‫- (مايلز)!
‫- يا صديقي!

1604
01:25:02,249 --> 01:25:04,077
‫لا تكُن خائفًا من صديقي (ميغيل)

1605
01:25:04,101 --> 01:25:06,150
‫يبدو مرعبًا ولكنّه لا يعض.

1606
01:25:06,175 --> 01:25:06,930
‫(بيتر).

1607
01:25:06,955 --> 01:25:08,884
‫إنّك دائم النضج، تبدو رائعًا.

1608
01:25:09,601 --> 01:25:12,112
‫- تبدو صلبًا، إنّك لرائع.
‫- عرّف الصلابة.

1609
01:25:12,166 --> 01:25:14,235
‫ما الذي حصل؟ هل تنزف من إبطيكَ؟

1610
01:25:14,260 --> 01:25:17,246
‫- (بيتر).
‫- لا تقلقكَ البدلة، سنأتي لك بواحدة جديدة.

1611
01:25:17,274 --> 01:25:18,662
‫(بيتر)، عليكَ أن تخبره.

1612
01:25:18,687 --> 01:25:19,450
‫مهلًا...

1613
01:25:19,475 --> 01:25:20,662
‫ما ذلك؟

1614
01:25:20,687 --> 01:25:21,295
‫(ماي داي).

1615
01:25:21,320 --> 01:25:23,679
‫- لديكَ طفلة، هذا جنون.
‫- لديّ طفلة.

1616
01:25:23,973 --> 01:25:26,374
‫لا تغفلي عن إرتداء تصريحكِ يا عزيزتي.

1617
01:25:26,399 --> 01:25:27,290
‫لديكَ تصريح أيضًا.

1618
01:25:27,315 --> 01:25:29,060
‫ما علمتُ أنّهم صنعوا
‫هؤلاء التصريحات للبالغين.

1619
01:25:29,085 --> 01:25:30,681
‫أمهلني ثانية، (ماي داي).

1620
01:25:30,706 --> 01:25:32,300
‫إنّ الطفلة بلا قيود.

1621
01:25:32,325 --> 01:25:35,164
‫سأتسلقُ لأنقذكِ، هيّا، تعالي.

1622
01:25:37,263 --> 01:25:39,731
‫علمتُ أنّي سأندمُ على
‫صنع نسيج عنكبوتٍ لها.

1623
01:25:39,763 --> 01:25:41,855
‫ما كان عليّ صنعه، إنّها غلطةٌ كبيرة.

1624
01:25:43,023 --> 01:25:44,065
‫أتودّان رؤية الصور؟

1625
01:25:44,090 --> 01:25:45,452
‫- إنّها هناك...
‫- أنظرا لهذه الصورة.

1626
01:25:45,477 --> 01:25:48,835
‫- لديكَ صورٌ، أمرٌ رائع.
‫- أنظرا لهذه الصور، إنّها لا تُصدّق.

1627
01:25:48,860 --> 01:25:50,200
‫أجل، هذه ملامحها المُضحكة.

1628
01:25:50,225 --> 01:25:51,880
‫وهذه ملامحها الغاضبة.

1629
01:25:51,905 --> 01:25:53,686
‫وهذه ملامحُ الإجتهاد.

1630
01:25:53,711 --> 01:25:56,249
‫انتبها من الصّورة التالية،
‫ستنهاران من الضحك.

1631
01:25:56,274 --> 01:25:58,211
‫سيموتُ (ميغيل) من الضحك.

1632
01:25:58,236 --> 01:25:59,525
‫(ميغيل)، أنظر لهذه الصورة.

1633
01:25:59,550 --> 01:26:01,641
‫أحاولُ إجراء حوار جادّ للبالغين هنا.

1634
01:26:01,666 --> 01:26:03,481
‫إنّك "سبايدرمان" الوحيد الذي ليس مضحكًا.

1635
01:26:03,505 --> 01:26:04,817
‫يُفترض بنا أن نكون مضحكين.

1636
01:26:04,843 --> 01:26:06,129
‫إنّ مصير الكون المتعدّد...

1637
01:26:06,154 --> 01:26:07,809
‫دومًا ما تُربكني بذلك.

1638
01:26:07,834 --> 01:26:10,136
‫بقولكَ "إنّ مصير الكون المتعدّد".

1639
01:26:10,161 --> 01:26:11,981
‫ومن ثمّ يُنهك عقلي.

1640
01:26:12,010 --> 01:26:13,236
‫إنّنا...

1641
01:26:13,529 --> 01:26:15,374
‫أتشمّان ذلك يا رفاق؟
‫لقد تغوّطت (ماي داي).

1642
01:26:15,474 --> 01:26:16,644
‫أجل، إنّها من آل (باركر).

1643
01:26:16,669 --> 01:26:18,495
‫- يحدثُ ذلك وقتما يأكل (باركر) أفوكادو.
‫- (مايلز).

1644
01:26:18,520 --> 01:26:19,954
‫لقد عطّلتَ النظام الكونيّ.

1645
01:26:19,979 --> 01:26:20,830
‫النظام الكونيّ؟

1646
01:26:20,855 --> 01:26:22,392
‫لم تكُن الطفلة تفكّر!

1647
01:26:22,417 --> 01:26:23,880
‫ما هكذا يسيرُ الأمر!

1648
01:26:23,905 --> 01:26:24,929
‫تلك إهانة.

1649
01:26:24,985 --> 01:26:27,056
‫تتحدّين الأنظمة بتغوطكِ، أحيّيكِ على ذلك.

1650
01:26:27,103 --> 01:26:28,697
‫مهلًا، ما الذي يزعجكَ؟

1651
01:26:28,793 --> 01:26:30,210
‫لقد أنقذتُ هؤلاء النّاس.

1652
01:26:30,285 --> 01:26:31,700
‫وهذه المشكلة بحدّ ذاتها.

1653
01:26:33,259 --> 01:26:35,073
‫(ليلى)، نفذّي الأمر.

1654
01:26:35,098 --> 01:26:36,419
‫أيّ أمر؟

1655
01:26:36,443 --> 01:26:37,681
‫ماذا تقصدين بـ "أيّ أمر"؟

1656
01:26:37,733 --> 01:26:39,290
‫إنّ المعلومات توضّح الأمر.

1657
01:26:39,394 --> 01:26:40,535
‫حسنًا...

1658
01:26:46,750 --> 01:26:48,024
‫ما هذا؟

1659
01:26:49,003 --> 01:26:51,264
‫هذا يُعدّ كلّ شيء.

1660
01:26:57,313 --> 01:26:59,189
‫أيمكنكَ توضيح ذلك زيادةً؟

1661
01:26:59,214 --> 01:27:01,365
‫أيمكنكَ السكوت لثانية؟

1662
01:27:01,390 --> 01:27:02,448
‫أجل.

1663
01:27:03,252 --> 01:27:04,612
‫هذا الذي هنا...

1664
01:27:05,842 --> 01:27:07,230
‫يُمثلنا جميعًا.

1665
01:27:07,775 --> 01:27:10,924
‫إنّ حيواتنا جميعًا مترابطة فيما بينها

1666
01:27:10,949 --> 01:27:14,198
‫في نسيجٍ مذهل من الحياة والمصير.

1667
01:27:14,927 --> 01:27:16,374
‫الكون العنكبوتي.

1668
01:27:16,465 --> 01:27:17,673
‫الكون العنكبوتي؟

1669
01:27:17,999 --> 01:27:19,301
‫هذا أمرٌ...

1670
01:27:19,359 --> 01:27:20,392
‫تافه.

1671
01:27:20,927 --> 01:27:23,363
‫بُطلق عليه اسم "الكون البشري-العنكبوتي".

1672
01:27:24,392 --> 01:27:25,760
‫والذي يبدو...

1673
01:27:26,145 --> 01:27:27,379
‫تافهًا أيضًا حسبما أظن.

1674
01:27:28,960 --> 01:27:31,763
‫وهذه النُقاط المركزيّة حيث تجتمعُ العقول؟

1675
01:27:32,133 --> 01:27:33,644
‫إنّهم يمثلون النظام.

1676
01:27:34,104 --> 01:27:38,374
‫فصولٌ دومًا ما تمثّل
‫جزءًا من قصّة كلّ عنكبوت.

1677
01:27:39,223 --> 01:27:40,650
‫بعضهم صالح.

1678
01:27:41,614 --> 01:27:43,013
‫وبعضهم طالح.

1679
01:27:45,236 --> 01:27:46,351
‫وبعضهم طالحٌ للغاية.

1680
01:27:54,627 --> 01:27:55,866
‫واصل المضيّ.

1681
01:27:56,424 --> 01:27:57,572
‫عمّي (آرون)...

1682
01:27:58,179 --> 01:28:01,128
‫هذا الحدثُ في العدد الـ 90
‫من أحداثِ "سبايدرمان المذهل"

1683
01:28:01,792 --> 01:28:04,541
‫يموتُ نقيب شرطةٍ
‫بالقرب من "سبايدرمان"

1684
01:28:04,680 --> 01:28:08,480
‫أثناء إنقاذهِ طفلًا من هشيم الأنقاض
‫المتساقط في معركةٍ مع عدوّ لدود.

1685
01:28:09,406 --> 01:28:10,482
‫النقيب (ستايسي)...

1686
01:28:12,068 --> 01:28:13,095
‫آسفٌ للغاية.

1687
01:28:36,691 --> 01:28:38,418
‫ما الذي أصابك؟

1688
01:28:40,104 --> 01:28:41,411
‫وأنا؟

1689
01:28:45,336 --> 01:28:46,791
‫ما الأمر؟

1690
01:28:47,405 --> 01:28:49,816
‫هكذا كان من المُفترض أن تسير القصّة.

1691
01:28:50,882 --> 01:28:55,537
‫إنّ لحظات النظام الكونيّ هي
‫الروابط التي تجمع حيواتنا معًا.

1692
01:28:56,276 --> 01:28:58,697
‫وبالإمكان كسر هذه الروابط.

1693
01:29:00,110 --> 01:29:02,579
‫ولهذا السبب إنّ الشاذّين منّا...

1694
01:29:03,400 --> 01:29:04,554
‫في غايةِ الخطورة.

1695
01:29:05,509 --> 01:29:07,964
‫كانت وفاة المحقّق (سينغ)
‫خاضعة للنظام الكونيّ.

1696
01:29:08,063 --> 01:29:10,198
‫وما كان عليكَ التواجد هناك.

1697
01:29:10,415 --> 01:29:12,834
‫وما كان عليكَ أن تنقذهُ.

1698
01:29:13,376 --> 01:29:14,969
‫ولهذا السبب حاولت (غوين) ردعكَ.

1699
01:29:15,353 --> 01:29:16,399
‫(مايلز)!

1700
01:29:16,487 --> 01:29:18,282
‫حسبتكَ كنتِ محاولةً إنقاذي.

1701
01:29:20,241 --> 01:29:21,855
‫كنتُ...

1702
01:29:23,164 --> 01:29:24,480
‫كنتُ أفعلُ كلا الأمرين.

1703
01:29:25,360 --> 01:29:27,214
‫والآن يا (مايلز)

1704
01:29:27,425 --> 01:29:29,661
‫ولأنّك غيّرتَ القصّة

1705
01:29:29,733 --> 01:29:32,319
‫فإنّ بُعد (بافيتر) يتفكّك.

1706
01:29:33,127 --> 01:29:35,687
‫إن حالفنا الحظ فسنتمكّن من إيقافه.

1707
01:29:37,515 --> 01:29:38,921
‫لم يحالفنا الحظ دومًا.

1708
01:29:38,946 --> 01:29:40,234
‫ذلك لم يكُن أنا.

1709
01:29:40,328 --> 01:29:41,351
‫بل كان "سبوت"!

1710
01:29:41,418 --> 01:29:44,044
‫هذا ما يحصل وقتما تكسر النظام الكونيّ.

1711
01:29:46,337 --> 01:29:47,540
‫وما أدراكَ بذلك؟

1712
01:29:48,405 --> 01:29:50,500
‫لأنّني كسرتُه بنفسي ذات مرّة.

1713
01:29:51,774 --> 01:29:54,696
‫وجدتُ العالم الذي حظيتُ فيه على أسرة.

1714
01:29:55,192 --> 01:29:56,446
‫حيثُ كنتُ فرحًا.

1715
01:29:57,863 --> 01:29:59,671
‫أقلّها كانت نسخةً منّي.

1716
01:30:00,882 --> 01:30:03,724
‫وإنّ تلك النسخة منّي قد قُتلَت.

1717
01:30:08,972 --> 01:30:10,826
‫فاستبدلتهُ.

1718
01:30:13,834 --> 01:30:15,675
‫حسبتهُ كان ودودًا.

1719
01:30:19,273 --> 01:30:20,401
‫ولكنّي كنتُ مخطئًا.

1720
01:30:30,780 --> 01:30:32,554
‫أبتاه! ساعدني.

1721
01:30:37,505 --> 01:30:38,885
‫أليس هذا صحيح يا (بيتر)؟

1722
01:30:39,921 --> 01:30:41,016
‫أجل.

1723
01:30:41,963 --> 01:30:45,092
‫كسرتَ النظام كثيرًا وأنقذتَ نقباء كثر.

1724
01:30:46,860 --> 01:30:49,062
‫وكنّا سنخسرُ كلّ شيء.

1725
01:31:00,788 --> 01:31:02,903
‫والدي على وشكِ أن يكون نقيبًا.

1726
01:31:12,504 --> 01:31:13,318
‫لا...

1727
01:31:15,767 --> 01:31:17,863
‫سأسلبكَ كلّ شيءٍ

1728
01:31:19,925 --> 01:31:21,508
‫- النجدة.
‫- كما سلبتني كلّ شيء.

1729
01:31:21,661 --> 01:31:22,637
‫أنا آتٍ!

1730
01:31:27,189 --> 01:31:28,625
‫"سبوت" يفعلُ ذلك.

1731
01:31:30,395 --> 01:31:31,555
‫هو يقتلهُ.

1732
01:31:38,073 --> 01:31:40,334
‫متى سيحدثُ ذلك؟

1733
01:31:43,534 --> 01:31:44,709
‫متى سيحدثُ ذلك؟

1734
01:31:44,789 --> 01:31:45,998
‫في غضون يومين.

1735
01:31:47,059 --> 01:31:48,365
‫وقتما يؤدّي القسَم.

1736
01:31:49,357 --> 01:31:51,219
‫هذا ما يقولهُ النموذج.

1737
01:31:52,955 --> 01:31:54,281
‫آسفٌ يا (مايلز).

1738
01:31:54,646 --> 01:31:55,807
‫خُذني إلى الديار.

1739
01:31:56,433 --> 01:31:57,697
‫لا يُمكنني فعل ذلك.

1740
01:31:58,065 --> 01:31:59,099
‫ليس الآن.

1741
01:31:59,259 --> 01:32:01,553
‫ماذا عليّ أن أفعل؟
‫أدعهُ يموتُ وحسب؟

1742
01:32:06,014 --> 01:32:07,255
‫ماذا عن والدكِ؟

1743
01:32:07,579 --> 01:32:09,087
‫إنّه نقيب، أليس هكذا؟

1744
01:32:11,401 --> 01:32:12,489
‫أجل.

1745
01:32:12,878 --> 01:32:14,080
‫وهذا ما في الأمر؟

1746
01:32:14,278 --> 01:32:15,889
‫ألن تحرّكي ساكنًا بشأن ذلك؟

1747
01:32:18,905 --> 01:32:20,725
‫حسنًا، ماذا عن العمّ (بين)؟

1748
01:32:20,756 --> 01:32:24,930
‫كان الوضعُ سيكون مقبولًا لو كنتَ
‫مدركًا وقد تركتَ الوضع يتفاقم؟

1749
01:32:25,833 --> 01:32:27,982
‫إن لم يكُن في صالح العم (بين)

1750
01:32:28,007 --> 01:32:30,729
‫ما كان سيتواجدُ معظمنا هنا يا (مايلز).

1751
01:32:31,798 --> 01:32:33,733
‫وكلّ ما قدّمناه من أفعال الخير...

1752
01:32:34,272 --> 01:32:35,927
‫ما كانت ستُنجز أبدًا.

1753
01:32:39,164 --> 01:32:41,498
‫إذن علينا أن ندعَ النّاس يموتون

1754
01:32:41,556 --> 01:32:43,254
‫لأنّ الخوارزميّة

1755
01:32:43,279 --> 01:32:45,050
‫تقول أنّ هذا يجبُ أن يحصل؟

1756
01:32:45,284 --> 01:32:47,931
‫أتدرك ما هي تبعات هذا الفعل؟

1757
01:32:48,204 --> 01:32:53,023
‫أمامكَ خيار بين إنقاذ شخصٍ
‫واحد وإنقاذ عالمٍ بأسره.

1758
01:32:53,048 --> 01:32:53,926
‫كلّ عالم!

1759
01:32:53,951 --> 01:32:55,127
‫يُمكنني فعل كلا الأمرين.

1760
01:32:55,152 --> 01:32:57,668
‫- "سبايدرمان" دومًا...
‫- ليس دومًا.

1761
01:33:01,379 --> 01:33:02,066
‫(مايلز).

1762
01:33:02,150 --> 01:33:04,488
‫جميعنا نبتغي عيش الحياة التي نأملُها.

1763
01:33:05,126 --> 01:33:07,619
‫صدّقني فقد حاولتُ ذلك

1764
01:33:07,644 --> 01:33:09,688
‫وكلّما حاولتُ جاهدًا

1765
01:33:09,740 --> 01:33:11,475
‫تسببتُ بضررٍ كبير.

1766
01:33:13,168 --> 01:33:15,017
‫فلا يُمكنكَ إغتنام
‫كلّ شيءٍ أيّها الصبي.

1767
01:33:19,217 --> 01:33:21,495
‫يُعدّ كونكَ "سبايدرمان" تضحية.

1768
01:33:21,971 --> 01:33:23,220
‫هذا هو عملُنا.

1769
01:33:23,849 --> 01:33:25,541
‫هذا ما قبلتَ المشاركة لأجله.

1770
01:33:26,246 --> 01:33:27,635
‫(مايلز)...

1771
01:33:29,911 --> 01:33:30,983
‫(بيني)؟

1772
01:33:32,375 --> 01:33:33,655
‫ما هذا؟

1773
01:33:35,100 --> 01:33:36,956
‫أهذا تدخّل أو من قبيل ذلك؟

1774
01:33:37,597 --> 01:33:38,884
‫نعلمُ أنّ الأمر صعب.

1775
01:33:40,004 --> 01:33:41,527
‫ولكنّها الحقيقة يا (مايلز).

1776
01:33:42,247 --> 01:33:43,395
‫أهذا سببُ وجودكَ هنا؟

1777
01:33:44,367 --> 01:33:45,700
‫بهدفِ خذلاني بسهولة؟

1778
01:33:48,243 --> 01:33:50,257
‫لقد نجحَ الأمر في آخر مرّة
‫فلمَ لا نحاول مجددًا؟

1779
01:33:50,369 --> 01:33:52,478
‫- مهلًا، مهلًا.
‫- كنتِ محقّة يا (غوين).

1780
01:33:53,101 --> 01:33:55,141
‫ما كان عليكِ المجيء لرؤيتي.

1781
01:33:55,166 --> 01:33:57,121
‫- أنظر إليّ أيّها الصبي.
‫- كفّ عن مناداتي بذلك.

1782
01:33:57,146 --> 01:33:58,002
‫ها قد بدأنا.

1783
01:33:58,027 --> 01:33:59,083
‫لا فائدة منكَ يا (هوبي).

1784
01:33:59,108 --> 01:33:59,864
‫ممتاز.

1785
01:33:59,981 --> 01:34:01,405
‫أرجوكَ تفهّم الأمر يا (مايلز)...

1786
01:34:01,430 --> 01:34:03,518
‫لا يُمكنكً أن تطلبَ منّي عدم إنقاذ أبي.

1787
01:34:03,766 --> 01:34:05,203
‫لا أطلبُ منكَ ذلك.

1788
01:34:05,500 --> 01:34:07,375
‫تولّيت الأمر، أمهلوني ثانيةً رجاءً.

1789
01:34:07,440 --> 01:34:08,768
‫- هذا منظرٌ رائع.
‫- إيّاك!

1790
01:34:09,362 --> 01:34:10,470
‫أوقف ذلك!

1791
01:34:10,537 --> 01:34:12,694
‫إن سمحتما لهُ بالمغادرة
‫فسيتسببُ بالمزيد من الضرر.

1792
01:34:12,719 --> 01:34:13,897
‫كلاكما تعلمان ذلك.

1793
01:34:15,024 --> 01:34:16,511
‫أريدُ أن أبقيكَ لبضعة أيّام.

1794
01:34:16,790 --> 01:34:18,571
‫يؤسفني أنّ الأمر
‫ينتهي هكذا أيّها الصبي.

1795
01:34:19,384 --> 01:34:20,398
‫قلتُ...

1796
01:34:20,484 --> 01:34:22,004
‫لا تنادِني بذلك.

1797
01:34:34,092 --> 01:34:35,208
‫(مايلز).

1798
01:34:36,092 --> 01:34:38,471
‫حسنًا، آسفٌ على فعل ذلك.

1799
01:34:38,682 --> 01:34:40,259
‫فهذه تربيةٌ فاشلة!

1800
01:34:41,029 --> 01:34:42,580
‫أعتقدُ أنّ هذا وقتُ انسحابي.

1801
01:34:47,776 --> 01:34:49,795
‫إلى كلّ الوحدات، أتركوا عملكم

1802
01:34:49,819 --> 01:34:51,064
‫وأوقفوا "سبايدرمان"!

1803
01:34:52,174 --> 01:34:53,265
‫أنتَ؟

1804
01:34:55,408 --> 01:34:57,322
‫يا إلهي، إنّه (مايلز موراليس)

1805
01:34:57,347 --> 01:34:58,750
‫وهو يدخلُ القسم الرابع.

1806
01:35:02,897 --> 01:35:03,939
‫هل ذلك هو؟ صحيح؟

1807
01:35:03,964 --> 01:35:06,468
‫هل لديّ نسيجُ عنكبوتٍ
‫في وجهي؟ ما الأمر؟

1808
01:35:06,525 --> 01:35:08,332
‫(مايلز)، سيّدي إنّه هناك تمامًا.

1809
01:35:08,418 --> 01:35:09,809
‫إستدر.

1810
01:35:09,947 --> 01:35:11,189
‫لا أرى شيئًا يا سيّدي.

1811
01:35:29,953 --> 01:35:32,007
‫أيُحتمل أنّ اليوم سيزداد غرابةً؟

1812
01:35:35,097 --> 01:35:36,126
‫يُحتمل ذلك، أعتقد!

1813
01:35:43,230 --> 01:35:44,311
‫آسف!

1814
01:35:49,102 --> 01:35:51,168
‫ثمّ نظرتُ إلى عمّي و...

1815
01:35:51,194 --> 01:35:52,451
‫دعني أخمّن.

1816
01:35:52,511 --> 01:35:53,638
‫هل توفّي؟

1817
01:36:05,922 --> 01:36:07,732
‫نعدّ إلى الثلاثة ثمّ إبدأ.

1818
01:36:07,757 --> 01:36:08,563
‫واحد...

1819
01:36:08,797 --> 01:36:10,009
‫لم تنتظر إلى الثلاثة.

1820
01:36:10,034 --> 01:36:11,502
‫مهلًا، (ميغيل).

1821
01:36:11,527 --> 01:36:13,544
‫أتودّ إلتقاط صورةً لذلك؟
‫إنّها مطاردتنا الأولى.

1822
01:36:22,111 --> 01:36:22,765
‫(مايلز).

1823
01:36:22,790 --> 01:36:23,459
‫مرحبًا.

1824
01:36:24,109 --> 01:36:26,364
‫أنا مُعجبة بعملكَ كثيرًا.

1825
01:36:26,389 --> 01:36:26,700
‫أشكركِ.

1826
01:36:26,725 --> 01:36:29,494
‫أتعتقد أنّ العنكبوتيين
‫يستخدمون الكوميديا كعكّاز؟

1827
01:36:29,792 --> 01:36:31,207
‫أفهمت؟ عكّاز؟

1828
01:36:32,380 --> 01:36:34,047
‫يُمكنني فعل كلّ شيءٍ تقدر عليه!

1829
01:36:34,073 --> 01:36:35,585
‫يا إلهي، تعرضتُ لإصابةٍ.

1830
01:36:44,173 --> 01:36:45,264
‫مرحبًا يا (بيتر).

1831
01:37:02,143 --> 01:37:03,558
‫ما الأمر؟ لا مكان للفرار.

1832
01:37:11,390 --> 01:37:13,791
‫إنّها غلطتي يا رفاق، لم
‫يكُن هنالك مكان للفرار.

1833
01:37:22,669 --> 01:37:23,950
‫كفّ عن الفرار!

1834
01:37:24,068 --> 01:37:25,870
‫إذن كفّ عن مطاردتي.

1835
01:37:26,368 --> 01:37:27,775
‫إنّكَ شخصٌ مزعج.

1836
01:37:28,363 --> 01:37:30,057
‫أعرفُ أنّه صديقكِ

1837
01:37:30,082 --> 01:37:31,710
‫إلّا أنّها الطريقة الوحيدة!

1838
01:37:31,735 --> 01:37:32,970
‫ولكنّ غريزتي تقول...

1839
01:37:32,995 --> 01:37:34,367
‫إذن حكّمي عقلكِ!

1840
01:37:52,980 --> 01:37:54,991
‫هذه حركةٌ تُدعى "يقضةُ النوم".

1841
01:37:55,016 --> 01:37:57,226
‫وها أنا أستخدمُ عضلتي لأضيّق على رقبتكَ...

1842
01:38:17,721 --> 01:38:18,742
‫(مايلز).

1843
01:38:19,189 --> 01:38:21,757
‫- لا، دعني أذهب.
‫- إنّ الفرار لجنون.

1844
01:38:21,782 --> 01:38:24,528
‫إنّ الفرار أكثر الأمور عقلانيّة!

1845
01:38:24,553 --> 01:38:26,009
‫أشعرُ بحالةٍ مزرية!

1846
01:38:26,034 --> 01:38:26,774
‫ممتاز.

1847
01:38:26,799 --> 01:38:28,639
‫ولكنّ الأمور تسيرُ بهذه الطريقة.

1848
01:38:28,664 --> 01:38:30,207
‫لن تنتصر هنا.

1849
01:38:30,232 --> 01:38:32,709
‫- كلّا، كلّا.
‫- مهلًا، كفّ عن التحرّك بسرعة.

1850
01:38:32,734 --> 01:38:33,405
‫لا!

1851
01:38:33,543 --> 01:38:34,909
‫أتودّ حمل طفلتي؟

1852
01:38:35,453 --> 01:38:36,097
‫ماذا؟

1853
01:38:36,122 --> 01:38:38,368
‫هلّا حضنتَ الطفلة ومن ثمّ نناقش الأمر؟

1854
01:38:38,393 --> 01:38:40,025
‫- لأنّي أعتقدُ أنّ ذلك سيغيّر رأيكَ.
‫- لا!

1855
01:38:40,050 --> 01:38:41,351
‫إنّه يمنحكَ الحيويّة.

1856
01:38:41,376 --> 01:38:42,451
‫أنا مفعمٌ بالحيويّة.

1857
01:38:42,476 --> 01:38:46,578
‫ستحقّق المزيد من الحيويّة وقتما
‫تلامس صدر هذه الفتاة السحريّة!

1858
01:38:46,603 --> 01:38:48,578
‫لا يتعيّن عليكَ إجراء
‫محادثةٍ عميقة معي حاليًا.

1859
01:38:48,603 --> 01:38:50,752
‫إحمل الطفلة وسنرى ما يحدث.

1860
01:38:52,456 --> 01:38:54,783
‫أنتَ السببُ في أنّني أنجبتها، مفهوم؟

1861
01:38:56,202 --> 01:38:57,543
‫حسبتُ...

1862
01:38:57,609 --> 01:38:59,882
‫أنّني إن أحسنتُ تربيتها

1863
01:38:59,970 --> 01:39:03,483
‫فثمّة فرصة لأن تغدو شبيهةً لكَ.

1864
01:39:03,588 --> 01:39:06,916
‫وإنّ ذلك حمّسني لأنّكَ شخصٌ رائع.

1865
01:39:07,762 --> 01:39:09,684
‫ثمّ أنّي يروقني التواجد بقربكَ!

1866
01:39:11,319 --> 01:39:13,121
‫فلمَ لم تأتِ لرؤيتي؟

1867
01:39:13,776 --> 01:39:14,861
‫(بيت)...

1868
01:39:15,911 --> 01:39:17,133
‫ما استطعتُ المجيء.

1869
01:39:18,107 --> 01:39:20,382
‫أحببتُ التواجد معكم بشدّة.

1870
01:39:22,905 --> 01:39:25,111
‫ولكن هذا الأمر لم يكُن في حسباني.

1871
01:39:25,209 --> 01:39:26,526
‫إسمع...

1872
01:39:26,551 --> 01:39:29,146
‫ستحدثُ الأمور القبيحة.

1873
01:39:29,232 --> 01:39:31,413
‫وهذا ما يشكّل هويّتنا.

1874
01:39:32,260 --> 01:39:35,089
‫ولكنّ الأمور الحسِنة
‫تحدث أيضًا، أتدري؟

1875
01:39:36,219 --> 01:39:38,014
‫كوجودكَ أنتَ.

1876
01:39:39,785 --> 01:39:41,093
‫ووجودها.

1877
01:39:42,068 --> 01:39:43,977
‫مهًلا، إيّاكِ، إسمعي.

1878
01:39:44,364 --> 01:39:48,102
‫إنّكَ فاشل في حمل طفلة.

1879
01:39:48,127 --> 01:39:49,265
‫نعرفُ موقعكَ يا (بيتر).

1880
01:39:49,290 --> 01:39:50,677
‫- في داخل النواة.
‫- مهلًا، لا، لا.

1881
01:39:50,702 --> 01:39:52,850
‫إنّكم لا تعرفون موقعي، حوّلي.

1882
01:39:52,875 --> 01:39:53,943
‫أرسلوا الجميع.

1883
01:39:55,497 --> 01:39:56,658
‫لا، إسمع يا (مايلز).

1884
01:39:56,683 --> 01:39:58,844
‫ما كنتُ أعرف بذلك.
‫أقسمُ لكَ.

1885
01:39:58,870 --> 01:40:00,717
‫أرجوك، دعنا نناقش ذلك.

1886
01:40:00,742 --> 01:40:01,639
‫ناقشناه.

1887
01:40:04,195 --> 01:40:05,399
‫حديثٌ شيّق.

1888
01:40:09,681 --> 01:40:10,616
‫أمسكوه.

1889
01:40:23,461 --> 01:40:24,411
‫(مايلز).

1890
01:40:24,749 --> 01:40:27,419
‫- إلى أين يظنّ نفسه ذاهبًا؟
‫- لا أظنّه فكّر ذي ذلك.

1891
01:40:27,546 --> 01:40:29,501
‫على فكرة، إن لم أخبركَ بهذا سلفًا

1892
01:40:29,686 --> 01:40:31,712
‫فأنتَ معلّم فاشل.

1893
01:40:40,411 --> 01:40:43,983
‫لقد هزمكِ للتو فأنا لستُ معلمًا فاشلًا.

1894
01:40:44,008 --> 01:40:46,482
‫كلاكما فاشلان على قدمِ
‫المساواة، أهذا حلّ وسط؟

1895
01:40:48,043 --> 01:40:50,506
‫كفّ عن التظاهر بأنّك عالمٌ بما تفعلهُ!

1896
01:40:50,531 --> 01:40:51,689
‫لديّ خطّة.

1897
01:40:51,714 --> 01:40:53,555
‫لم أخبركَ بها بعد.

1898
01:41:09,318 --> 01:41:10,820
‫تركُ النسيج العنكبوتيّ.

1899
01:41:10,845 --> 01:41:11,907
‫لا خير في ذلك.

1900
01:41:30,570 --> 01:41:31,757
‫أهؤلاء مخالب؟

1901
01:41:31,783 --> 01:41:33,851
‫أواثق من أنّك "سبايدرمان" يا صديقي؟

1902
01:41:34,788 --> 01:41:38,128
‫ومن تظنّ نفسكَ أنتَ؟ حقًا؟

1903
01:41:41,313 --> 01:41:42,520
‫اسمي...

1904
01:41:42,545 --> 01:41:44,176
‫(مايلز موراليس).

1905
01:41:49,887 --> 01:41:52,382
‫لقد لدغني عنكبوتٌ مشع.

1906
01:41:54,302 --> 01:41:56,943
‫وأنا واثقٌ من أنّك تعرف
‫بقيّة القصّة يا سيّدي.

1907
01:42:06,237 --> 01:42:07,323
‫ما الأمر يا صديقي؟

1908
01:42:09,574 --> 01:42:10,621
‫أنا لا أفهمُ ذلك!

1909
01:42:10,646 --> 01:42:11,614
‫إنّكَ نسخة شاذّة.

1910
01:42:11,639 --> 01:42:13,975
‫ما لم تدعني أذهبُ إلى دياري.

1911
01:42:17,388 --> 01:42:18,309
‫واشٍ.

1912
01:42:20,403 --> 01:42:22,714
‫أينما تطأ قدمكَ فأنتَ حالةٌ شاذّة.

1913
01:42:30,597 --> 01:42:33,367
‫أنتَ النسخة الشاذّة الأصليّة.

1914
01:42:37,023 --> 01:42:38,016
‫(ميغيل)!

1915
01:42:38,446 --> 01:42:40,828
‫إنّ العنكبوت الذي وهبكَ قواكَ

1916
01:42:40,873 --> 01:42:42,523
‫لم يكُن في دائرة بُعدكَ.

1917
01:42:44,463 --> 01:42:46,198
‫وماكان من المُفترض أن يلدغكَ.

1918
01:42:47,049 --> 01:42:48,088
‫لا تفعلها يا (ميغيل).

1919
01:42:48,113 --> 01:42:51,169
‫ثمّة عالم يخلو من
"سبايدرمان" لحماية النّاس.

1920
01:42:51,194 --> 01:42:52,726
‫لأنّه لدغكَ عوضًا عن ذلك!

1921
01:42:52,751 --> 01:42:54,639
‫لا يُفترض أن تكون "سبايدرمان".

1922
01:42:54,664 --> 01:42:55,360
‫كلّا!

1923
01:42:55,429 --> 01:42:57,099
‫إنّكَ كاذب فأنا "سبايدرمان".

1924
01:42:57,290 --> 01:42:58,317
‫إنّكَ غلطة.

1925
01:43:00,681 --> 01:43:04,443
‫فلو لم تُلدغ فكان سيعيش
‫نسختكَ من (بيتر باركر).

1926
01:43:04,468 --> 01:43:06,944
‫وتوفّي عوضًا عن ذلك لينقذكَ.

1927
01:43:07,654 --> 01:43:10,503
‫فلو تمكنتَ من إيقاف جهاز
‫التصادم قبلما يتفاقم الوضع

1928
01:43:10,528 --> 01:43:12,019
‫ما كان سيتواجدُ "سبوت"

1929
01:43:12,044 --> 01:43:14,474
‫وما كان سيحدثُ أيًا من ذلك.

1930
01:43:14,910 --> 01:43:16,421
‫وإنّ طيلة هذا الوقت

1931
01:43:16,465 --> 01:43:19,536
‫- أنا من حافظ على استقرار الأمور.
‫- حلّ عنّي!

1932
01:43:19,921 --> 01:43:21,368
‫عاملهُ برفقٍ يا (ميغيل).

1933
01:43:21,393 --> 01:43:23,477
‫هذا المكانُ ليس موطنكَ.

1934
01:43:23,502 --> 01:43:24,827
‫ولم يكُن موطنكَ قط.

1935
01:43:24,852 --> 01:43:26,623
‫دعني أذهب!

1936
01:43:26,648 --> 01:43:27,418
‫هذا يكفي يا (ميغيل).

1937
01:43:27,443 --> 01:43:28,954
‫ليس هذا ما ناقشناه.

1938
01:43:30,247 --> 01:43:31,808
‫هل ناقشتَ هذا الأمر؟

1939
01:43:33,210 --> 01:43:34,224
‫هل علمتَ بذلك؟

1940
01:43:35,922 --> 01:43:37,790
‫جميعكم تعلمون؟

1941
01:43:38,721 --> 01:43:40,387
‫لم أعرف...

1942
01:43:41,366 --> 01:43:42,588
‫كيف أخبركَ.

1943
01:43:44,373 --> 01:43:46,436
‫وهذا سببُ عدم مجيئكِ لرؤيتي.

1944
01:43:50,015 --> 01:43:52,036
‫إنّ هذا يصبُ في مصلحتكَ يا (مايلز).

1945
01:43:52,075 --> 01:43:53,369
‫ومن يقرّر ذلك؟

1946
01:43:53,813 --> 01:43:55,401
‫لستُ صبيًا يا (غوين).

1947
01:43:56,216 --> 01:43:57,905
‫هكذا أنتَ تمامًا.

1948
01:43:57,936 --> 01:43:59,089
‫إنّكَ مجرّد صبيّ...

1949
01:43:59,159 --> 01:44:01,419
‫لا يعرفُ شيئًا.

1950
01:44:01,444 --> 01:44:02,879
‫عمّا يفعلهُ.

1951
01:44:08,381 --> 01:44:09,596
‫أجل...

1952
01:44:09,628 --> 01:44:13,291
‫جذبتُ مئات العنكبوتيين
‫عن ناديكَ الصغير.

1953
01:44:19,787 --> 01:44:21,442
‫أظنّه قد خطّط لذلك.

1954
01:44:22,703 --> 01:44:23,752
‫ثمّ...

1955
01:44:23,836 --> 01:44:25,345
‫أنا على وشكِ فعل ذلك.

1956
01:44:30,520 --> 01:44:34,717
‫يواصلُ الجميع إخباري بما
‫يُفترض أن تسير عليه قصّتي.

1957
01:44:35,542 --> 01:44:36,624
‫كلّا.

1958
01:44:37,095 --> 01:44:38,520
‫سأفعلُ ما يناسبني.

1959
01:44:39,147 --> 01:44:40,302
‫آسفٌ يا صديقي.

1960
01:44:40,374 --> 01:44:41,513
‫سأذهبُ إلى الديار.

1961
01:44:57,875 --> 01:44:59,075
‫وداعًا يا (غوين).

1962
01:45:02,577 --> 01:45:03,787
‫(مايلز).

1963
01:45:07,942 --> 01:45:10,044
‫علّمتهُ كيفيّة فعل ذلك، ولهذا...

1964
01:45:10,096 --> 01:45:12,578
‫لا بدّ أنّي معلّم بارع حتّى يتحقّق ذلك.

1965
01:45:23,244 --> 01:45:24,273
‫كلّا.

1966
01:45:24,597 --> 01:45:25,651
‫كلّا.

1967
01:45:26,643 --> 01:45:27,824
‫هذا لطيفٌ نوعًا ما.

1968
01:45:27,942 --> 01:45:28,898
‫لا، لا.

1969
01:45:51,947 --> 01:45:53,060
‫ماذا؟

1970
01:45:53,969 --> 01:45:56,092
‫تشغيلُ آلة العودة إلى الديار.

1971
01:46:09,310 --> 01:46:11,265
‫التعرّف على توقيع البُعد.

1972
01:46:21,886 --> 01:46:22,756
‫هيّا...

1973
01:46:22,781 --> 01:46:24,181
‫لا.

1974
01:46:24,207 --> 01:46:26,381
‫لا، لا.

1975
01:46:32,209 --> 01:46:33,649
‫ما الذي يجري؟

1976
01:46:33,761 --> 01:46:35,522
‫تفعّلَت الآلة بنفسها.

1977
01:46:35,547 --> 01:46:36,393
‫وكيف يُمكن ذلك؟

1978
01:46:36,447 --> 01:46:37,387
‫غير مُمكن.

1979
01:46:44,970 --> 01:46:45,737
‫ما رأيكِ بذلك؟

1980
01:46:45,762 --> 01:46:46,936
‫- لا، لا.
‫- ما رأيكِ الآن؟

1981
01:46:46,961 --> 01:46:48,071
‫إنّكِ تقفين في طريقي.

1982
01:47:05,675 --> 01:47:06,643
‫أوقفهُ!

1983
01:47:06,668 --> 01:47:07,590
‫حالًا.

1984
01:47:07,615 --> 01:47:09,416
‫ما الذي يبدو أحاولُ فعلهُ يا رجل؟

1985
01:47:18,723 --> 01:47:19,971
‫حرّكي ساكنًا.

1986
01:47:20,324 --> 01:47:21,044
‫حالًا.

1987
01:47:23,983 --> 01:47:24,731
‫(ميغيل).

1988
01:47:25,031 --> 01:47:25,878
‫توقّف.

1989
01:47:44,629 --> 01:47:46,509
‫إعادةُ تشغيل النظام
‫رفض | موافقة

1990
01:47:53,808 --> 01:47:54,655
‫لا.

1991
01:48:08,506 --> 01:48:11,401
‫حسنًا، هذا يكفي فهو ليس خطأ الجهاز.

1992
01:48:11,426 --> 01:48:13,323
‫كلّ ما كان عليه فعلهُ هو الإصغاء.

1993
01:48:14,043 --> 01:48:15,029
‫لمَ لم يُصغِ؟

1994
01:48:15,055 --> 01:48:16,821
‫ربّما لم تكُن قاسيًا عليه بشدّة.

1995
01:48:16,846 --> 01:48:17,814
‫إيّاك وفعل ذلك يا (غوين).

1996
01:48:17,839 --> 01:48:18,834
‫سمحتِ لهُ بالمغادرة.

1997
01:48:18,993 --> 01:48:20,583
‫- أنا؟
‫- لم تقبضي عليه يا (غوين).

1998
01:48:20,608 --> 01:48:23,030
‫- حسنًا، دعونا نلتقطُ أنفاسنا.
‫- (بيتر)!

1999
01:48:23,055 --> 01:48:23,889
‫أتودّ مؤازرتي؟

2000
01:48:23,914 --> 01:48:25,234
‫حسنًا، (ميغيل)؟

2001
01:48:25,259 --> 01:48:28,388
‫بصفتي والدٌ لإبنة وإبنٌ لأمّ...

2002
01:48:28,413 --> 01:48:29,589
‫أجل، واقعًا، كفّ عن الحديث.

2003
01:48:29,614 --> 01:48:30,723
‫حسنًا، فهمتُ مقصدكِ.

2004
01:48:30,748 --> 01:48:32,080
‫دعوني أتحدثُ معه.

2005
01:48:33,368 --> 01:48:34,441
‫حاولنا ذلك.

2006
01:48:34,466 --> 01:48:35,421
‫إنّه صديقي.

2007
01:48:35,446 --> 01:48:36,815
‫أجل، وهذه المشكلةُ بحدّ ذاتها.

2008
01:48:36,871 --> 01:48:39,670
‫أتدري ما التبعات لو
‫أنّه كسر النظام الكونيّ؟

2009
01:48:41,042 --> 01:48:42,357
‫أتودّين معرفة ذلك؟

2010
01:48:42,938 --> 01:48:44,720
‫أخبرتكم أنّها كانت عائقًا.

2011
01:48:46,153 --> 01:48:47,121
‫إنّكَ مُخطئ.

2012
01:48:47,634 --> 01:48:48,562
‫(جيس)؟

2013
01:48:48,708 --> 01:48:50,011
‫أخبريه بأنّه مُخطئ.

2014
01:48:51,458 --> 01:48:52,671
‫ليس مُخطئًا.

2015
01:48:52,696 --> 01:48:54,491
‫أانتِ جادّة الآن؟

2016
01:48:54,516 --> 01:48:55,731
‫أخبرتكِ.

2017
01:48:55,756 --> 01:48:57,392
‫إن سمحتِ لهُ بالمغادرة

2018
01:48:57,417 --> 01:48:58,533
‫فلا أستطيعُ مساعدتكِ.

2019
01:48:59,029 --> 01:49:00,647
‫لن آتي.

2020
01:49:00,672 --> 01:49:01,766
‫أنتِ مُحقّة.

2021
01:49:01,953 --> 01:49:03,010
‫ماذا؟

2022
01:49:04,529 --> 01:49:05,734
‫ما الأمر؟

2023
01:49:15,598 --> 01:49:17,040
‫إذهبي إلى دياركِ يا (غوين).

2024
01:49:22,602 --> 01:49:24,871
‫يُفترض بنا أنّ نكون الأخيار.

2025
01:49:41,308 --> 01:49:42,462
‫نحنُ الأخيار.

2026
01:49:45,467 --> 01:49:46,708
‫نحنُ الأخيار.

2027
01:49:48,317 --> 01:49:49,695
‫(جيس)، (بين).

2028
01:49:49,720 --> 01:49:50,630
‫رافقاني.

2029
01:49:50,655 --> 01:49:51,686
‫بالتأكيد.

2030
01:49:51,778 --> 01:49:53,574
‫وليقبض أحدكم على "سبوت".

2031
01:49:53,632 --> 01:49:54,880
‫أجل، آسفٌ، إنّني...

2032
01:49:54,905 --> 01:49:56,408
‫يجبُ أن أمنحُها قيلولةً.

2033
01:49:56,433 --> 01:49:57,408
‫لا تأتِ أنتَ.

2034
01:49:57,550 --> 01:49:59,318
‫لقد اكتفيتُ منكَ تمامًا.

2035
01:50:52,249 --> 01:50:54,264
‫كيف سارَ الوضع؟

2036
01:50:54,289 --> 01:50:55,371
‫لا أدري.

2037
01:50:55,396 --> 01:50:56,412
‫(بيتر)؟

2038
01:50:56,742 --> 01:50:58,944
‫هل أقحمتَ طفلتنا بمعركةٍ أخرى؟

2039
01:50:58,969 --> 01:51:01,196
‫هل أقحمتُ طفلتنا؟ كلّا.

2040
01:51:01,297 --> 01:51:03,971
‫لأنّكِ طلبتِ منّي عدم فعل ذلك
‫فما فعلتُ وما كنتُ لأفعل ذلك.

2041
01:51:22,694 --> 01:51:24,363
‫أهلًا وسهلًا.

2042
01:51:35,927 --> 01:51:37,732
‫أتعتقدين أنّي سأكون بارعًا في ذلك؟

2043
01:51:39,200 --> 01:51:40,728
‫وتوجّه لي هذا السؤال الآن؟

2044
01:51:42,647 --> 01:51:45,290
‫ليس ثمّة دليلٌ لتربية شخصٍ مثلها.

2045
01:51:46,173 --> 01:51:49,453
‫أو وجودِ شخصٍ مثلكَ.

2046
01:51:53,344 --> 01:51:55,909
‫يجبُ أن تجري التغييرات
‫المُناسبة في منتصف المباراة.

2047
01:52:01,418 --> 01:52:03,805
‫- هذا تعبيرٌ مجازيّ رياضيّ بالمناسبة.
‫- أفهمُ ذلك.

2048
01:52:03,830 --> 01:52:04,749
‫آسفة.

2049
01:52:04,774 --> 01:52:06,761
‫كنتَ مهووسًا بالدراسة
‫في الثانويّة، واكتشفتُ...

2050
01:52:06,786 --> 01:52:08,860
‫شاهدتُ المباريات الرياضيّة.

2051
01:52:08,885 --> 01:52:11,546
‫- حسنًا أيّها البطل.
‫- أمرٌ لا يُصدّق.

2052
01:52:39,403 --> 01:52:40,867
‫أتودّين طلب العفو من البطريق؟

2053
01:52:41,692 --> 01:52:42,833
‫فقط...

2054
01:52:44,033 --> 01:52:45,334
‫ألن تنظري إليّ؟

2055
01:52:47,369 --> 01:52:48,444
‫ماذا؟

2056
01:52:48,956 --> 01:52:50,177
‫ماذا يعني ذلك؟

2057
01:52:50,881 --> 01:52:52,004
‫أنظرُ إليكَ.

2058
01:52:52,262 --> 01:52:53,386
‫كما طلبتَ.

2059
01:52:55,976 --> 01:52:57,233
‫تبدو نحيف القوام.

2060
01:52:58,142 --> 01:52:59,356
‫أين كنتِ؟

2061
01:52:59,980 --> 01:53:01,068
‫كنتُ...

2062
01:53:01,093 --> 01:53:02,990
‫في الخارج أقتلُ جميع صُحبتي.

2063
01:53:03,651 --> 01:53:05,873
‫هذا أمرٌ ممتع، صحيح، حسنًا.

2064
01:53:05,985 --> 01:53:07,205
‫حسنًا.

2065
01:53:12,479 --> 01:53:13,607
‫إلى أين تذهب؟

2066
01:53:13,645 --> 01:53:14,901
‫لا أدري.

2067
01:53:18,969 --> 01:53:20,744
‫إنّكَ شرطيّ ناجح يا أبي.

2068
01:53:21,840 --> 01:53:24,437
‫إنّكَ ترتدي الشارة
‫لأنّكَ تعلم إن لم ترتدِها

2069
01:53:24,731 --> 01:53:26,673
‫فسيرتديها شخصٌ ليس أهلًا لها.

2070
01:53:27,451 --> 01:53:28,496
‫ولكن...

2071
01:53:28,642 --> 01:53:30,584
‫عليكَ أن تفهم.

2072
01:53:30,676 --> 01:53:33,100
‫هذا القناع هو شارتي.

2073
01:53:34,270 --> 01:53:37,110
‫وأحاولُ أن أكون ناجحةً أيضًا.

2074
01:53:37,486 --> 01:53:39,894
‫حاولتُ بكلّ جهد

2075
01:53:40,079 --> 01:53:42,322
‫أن أرتدي هذا الشيء كما أردتَ.

2076
01:53:43,185 --> 01:53:44,559
‫وما ارتديتهُ.

2077
01:53:45,130 --> 01:53:46,142
‫ما ارتديتهُ.

2078
01:53:46,297 --> 01:53:47,504
‫يُمكنني فعل هذه الأمور كافّة

2079
01:53:47,529 --> 01:53:50,118
‫إلّا إنّني عاجزة أمام
‫مساعدة من أكُنّ لهم الحبّ.

2080
01:53:50,143 --> 01:53:52,748
‫وهم يعرفون نصف ماهيّتي فقط.

2081
01:53:52,773 --> 01:53:56,236
‫ولهذا أنا وحيدةٌ تمامًا.

2082
01:53:56,261 --> 01:53:57,653
‫والآن لا أعرف..

2083
01:53:57,678 --> 01:53:59,719
‫لا أعرفُ ماهيّة الحقّ بعد الآن.

2084
01:53:59,744 --> 01:54:01,285
‫ولا أعرفُ ما يُفترض عليّ فعلهُ.

2085
01:54:01,331 --> 01:54:02,494
‫ولكنّي أعرفُ...

2086
01:54:04,765 --> 01:54:07,398
‫إنّني لا أحتملُ فقدان صديقٍ آخر.

2087
01:54:10,398 --> 01:54:11,526
‫(غوين)...

2088
01:54:11,786 --> 01:54:14,556
‫لطالما علّمتكِ فعل ذلك وفقًا للقواعد.

2089
01:54:14,581 --> 01:54:15,918
‫صحيح، وما نتيجة ذلك؟

2090
01:54:15,943 --> 01:54:16,997
‫لقد أديتُ قسمًا.

2091
01:54:17,022 --> 01:54:18,896
‫إذن إعتقلني يا أبي.

2092
01:54:19,755 --> 01:54:21,637
‫- لا تتردّد في ذلك.
‫- إنّني...

2093
01:54:21,762 --> 01:54:22,929
‫لا أستطيع.

2094
01:54:23,141 --> 01:54:24,342
‫ولمَ لا تستطيع؟

2095
01:54:25,015 --> 01:54:26,376
‫لأنّني تركتُ وظيفتي.

2096
01:54:27,420 --> 01:54:28,547
‫متى؟

2097
01:54:29,548 --> 01:54:31,437
‫تقريبُا في منتصف خطابكِ المؤثّر.

2098
01:54:32,292 --> 01:54:33,480
‫إنّكَ...

2099
01:54:33,638 --> 01:54:36,297
‫مهلًا، ألن تصبحَ نقيبًا؟

2100
01:54:37,359 --> 01:54:38,683
‫ممّا يعني...

2101
01:54:40,212 --> 01:54:42,688
‫وظيفتي في كوني نقيبًا...

2102
01:54:43,095 --> 01:54:44,313
‫كلّ ذلك...

2103
01:54:44,821 --> 01:54:46,799
‫أمرٌ لا أهميّة له بعد الآن.

2104
01:54:51,320 --> 01:54:53,572
‫إنّكِ خيرُ ما فعلتهُ طيلة حياتي.

2105
01:55:08,877 --> 01:55:10,359
‫كان خطابًا مؤثرًا، صحيح؟

2106
01:55:10,384 --> 01:55:11,860
‫لا عجب أنّكِ حصلتِ على
‫درجةِ "جيد جدًا" في الإنجليزيّة.

2107
01:55:11,889 --> 01:55:13,835
‫حصلتُ على درجةٍ "متوسط".

2108
01:55:13,880 --> 01:55:15,198
‫فوّتُ بضعة دروس.

2109
01:55:16,938 --> 01:55:18,947
‫لا أعرفُ ما عليكِ فعله  تمامًا

2110
01:55:20,910 --> 01:55:23,312
‫ولكنّي أعتقدُ أنّ هذا الشي
‫من المُفترض أن يساعدكِ.

2111
01:55:25,598 --> 01:55:27,693
‫الشخصُ الذي تركهُ كان صعب المراس.

2112
01:55:31,668 --> 01:55:33,871
‫"تحسبًا إن لم يشتغل، (هوبي)"

2113
01:55:52,949 --> 01:55:54,070
‫سأعودُ حالًا.

2114
01:55:56,287 --> 01:55:57,384
‫أعدكَ.

2115
01:56:05,401 --> 01:56:07,889
‫إنّ التربية لشيءٌ...

2116
01:56:09,360 --> 01:56:10,508
‫غامضٌ للغاية.

2117
01:56:16,981 --> 01:56:18,085
‫إنّك غلطة.

2118
01:56:18,399 --> 01:56:19,987
‫لو لم تُلدغ

2119
01:56:20,350 --> 01:56:21,908
‫لكان (بيتر باركر) حيًا يُرزق.

2120
01:56:22,456 --> 01:56:24,231
‫وما كان سيحدثُ كلّ ذلك.

2121
01:56:24,258 --> 01:56:25,294
‫(مايلز)...

2122
01:56:25,345 --> 01:56:27,701
‫إنّ أصعب شيءٍ في هذه المهمّة هو...

2123
01:56:27,848 --> 01:56:29,831
ليس بمقدوركَ إنقاذ الجميع دومًا.

2124
01:56:29,870 --> 01:56:31,293
‫سأجعلكَ تدفع ثمن

2125
01:56:31,702 --> 01:56:33,398
‫كلّ شيءٍ سلبتهُ منّي.

2126
01:56:33,423 --> 01:56:35,681
‫الخيار بين إنقاذ شخصٍ واحد

2127
01:56:35,706 --> 01:56:38,513
‫- وإنقاذ عالمٍ بأسره، وكلّ عالم.
‫- يُمكنني فعل كلا الأمرين.

2128
01:56:38,538 --> 01:56:40,932
‫- "سبايدرمان" دومًا...
‫- ليس دومًا.

2129
01:56:40,958 --> 01:56:44,383
‫أيّ ما تريد فعلهُ هناك فلا تضلّ طريقكَ.

2130
01:56:44,408 --> 01:56:46,617
‫- ثمّة أمورٌ ستحدث.
‫- ما علمتُ...

2131
01:56:46,642 --> 01:56:48,933
‫- كيف أخبركَ.
‫- لا يُفترض أن تكون "سبايدرمان".

2132
01:56:51,966 --> 01:56:53,239
‫واصل المضيّ.

2133
01:57:10,477 --> 01:57:11,510
‫هل تحققتم من مواقعكم؟

2134
01:57:11,535 --> 01:57:12,651
‫أجل يا أبي.

2135
01:57:12,698 --> 01:57:13,417
‫لا أثر لهُ.

2136
01:57:13,442 --> 01:57:15,035
(ليلى)، هلّا أرسلتِ الجميع إلى الخارج؟

2137
01:57:15,060 --> 01:57:17,113
‫في كلّ مكانٍ، أينما قد يكون.

2138
01:57:17,271 --> 01:57:18,712
‫تهانينا أيّها النقيب.

2139
01:57:18,752 --> 01:57:20,971
‫نقيب؟ لا يُمكنكَ مناداتي
‫هكذا حتّى أؤدّي القسَم.

2140
01:57:20,996 --> 01:57:21,822
‫وأنتَ تعرف ذلك.

2141
01:57:21,850 --> 01:57:22,713
‫نفخرُ بكَ جميعًا.

2142
01:57:50,700 --> 01:57:53,305
‫منظرٌ بديع.

2143
01:57:53,437 --> 01:57:54,580
‫ماذا؟

2144
01:57:54,605 --> 01:57:56,194
‫ضجّة مُحتملة في الزقاق.

2145
01:57:56,219 --> 01:57:57,569
‫يُستحسن الذهاب والتأكّد.

2146
01:57:58,210 --> 01:58:00,095
‫والآن أنا في الزقاق.

2147
01:58:00,451 --> 01:58:02,293
‫ثمّة أمرٌ غريب يحدث.

2148
01:58:02,392 --> 01:58:04,517
‫أنظر إلى الجدران فهم على طبيعتهم.

2149
01:58:04,548 --> 01:58:05,950
‫ولكن ثمّة شيءٌ يواجهني.

2150
01:58:07,065 --> 01:58:08,372
‫لا.

2151
01:58:28,119 --> 01:58:29,195
‫لقد وصلتُ.

2152
01:58:30,059 --> 01:58:31,369
‫إنّني في الديار.

2153
01:58:36,443 --> 01:58:37,624
‫(مايلز)؟

2154
01:58:42,636 --> 01:58:44,169
‫هل الوقت مناسب الآن؟

2155
01:58:44,260 --> 01:58:46,248
‫- هل أنا متأخّر جدًا؟
‫- ماذا صنعتَ بشعركَ؟

2156
01:58:46,273 --> 01:58:48,020
‫هل أنتم بخير؟ أخبريني أنّكِ بخير.

2157
01:58:49,137 --> 01:58:50,435
‫أنا بخير...

2158
01:58:50,691 --> 01:58:51,966
‫كنتِ مُحقّة.

2159
01:58:52,629 --> 01:58:54,027
‫كنتِ محقّة بشأن كلّ شيء.

2160
01:58:54,052 --> 01:58:55,274
‫بالتأكيد أنا مُحقّة دومًا.

2161
01:58:55,887 --> 01:58:56,990
‫بمَ أنا مُحقّة؟

2162
01:58:57,015 --> 01:58:59,827
‫رأيتُ تلك الأماكن المُذهلة كلّها.

2163
01:58:59,852 --> 01:59:01,720
‫والتقيتُ بجميع النّاس الرائعين.

2164
01:59:02,019 --> 01:59:02,806
‫ولكن...

2165
01:59:02,831 --> 01:59:04,080
‫ما بكَ يا بُني؟

2166
01:59:06,228 --> 01:59:07,356
‫ولكنّهم رفضوني.

2167
01:59:08,701 --> 01:59:10,898
‫بقيتُ أفكّر بما قلتِه.

2168
01:59:12,422 --> 01:59:13,738
منحتهم ما يستحقّون يا أمّي.

2169
01:59:15,211 --> 01:59:16,607
‫هزمتهم جميعًا.

2170
01:59:20,104 --> 01:59:22,140
‫أعرفُ مدى قوّتي الآن.

2171
01:59:23,699 --> 01:59:25,493
‫أنا قويّ بفضلكِ أنتِ.

2172
01:59:26,655 --> 01:59:27,713
‫وأبي أيضًا.

2173
01:59:27,738 --> 01:59:28,913
‫ماذا؟

2174
01:59:29,126 --> 01:59:30,246
‫ونحنُ أيضًا.

2175
01:59:32,559 --> 01:59:33,680
‫أمّاه...

2176
01:59:35,190 --> 01:59:37,017
‫ثمّة شيءٌ يقتربُ منّا.

2177
01:59:38,719 --> 01:59:39,726
‫شيءٌ...

2178
01:59:40,016 --> 01:59:41,108
‫شيءٌ مُرعب.

2179
01:59:41,133 --> 01:59:43,838
‫إنّكَ تتحدث بجنونٍ
‫يا (مايلز)، ما الذي يجري؟

2180
01:59:44,010 --> 01:59:45,125
‫اسمهُ "سبوت".

2181
01:59:45,801 --> 01:59:47,360
‫إنّه عدوّي اللدود.

2182
01:59:48,549 --> 01:59:50,166
‫وسأحولُ دونه.

2183
01:59:55,539 --> 01:59:57,430
‫أدركُ أنّكِ تعلمين كنتُ أفتري عليكِ.

2184
01:59:59,015 --> 02:00:01,284
‫وهذا لأنّني فكرتُ في لو أنّكِ علمتِ...

2185
02:00:02,665 --> 02:00:04,299
‫فما كنتِ ستحبينني بالمثل.

2186
02:00:07,038 --> 02:00:08,732
‫ومن ثمّ قصدتُ إلى هناك، و...

2187
02:00:10,041 --> 02:00:11,195
‫والآن...

2188
02:00:13,144 --> 02:00:14,747
‫لا أهابُ شيئًا.

2189
02:00:17,522 --> 02:00:18,876
‫ما الذي تودّ أن تخبرني به؟

2190
02:00:19,145 --> 02:00:21,027
‫عليكِ أن تتعهدي بأنّ لا شيء سيتغيّر.

2191
02:00:21,145 --> 02:00:22,562
‫سأحبّكَ دومًا يا عزيزي.

2192
02:00:22,587 --> 02:00:23,512
‫عليكِ أن تتعهدي.

2193
02:00:23,544 --> 02:00:24,562
‫دومًا.

2194
02:00:24,922 --> 02:00:26,303
‫لا يهمّني ما تتفوّه به.

2195
02:00:27,313 --> 02:00:28,455
‫أتفهمني؟

2196
02:00:35,501 --> 02:00:36,511
‫أمّاه...

2197
02:00:38,779 --> 02:00:39,772
‫إنّني...

2198
02:00:41,420 --> 02:00:42,848
‫إنّني "سبايدرمان".

2199
02:00:53,888 --> 02:00:55,244
‫من هو "سبايدرمان"؟

2200
02:00:57,648 --> 02:00:58,962
‫البطلُ الخارق؟

2201
02:00:59,469 --> 02:01:00,859
‫الذي لدغهُ العنكبوت؟

2202
02:01:02,375 --> 02:01:04,197
‫والذي منحهُ قدرات العنكبوت؟

2203
02:01:06,651 --> 02:01:07,821
‫إنّه أنا؟

2204
02:01:12,589 --> 02:01:15,458
‫أهو المكان الذي ترتدي
‫فيه زيّ شخصيّتكَ المحبوبة؟

2205
02:01:15,483 --> 02:01:16,896
‫أو بمَ يُدعى؟

2206
02:01:16,927 --> 02:01:17,966
‫"مؤتمرُ القصص".

2207
02:01:17,991 --> 02:01:19,527
‫أجهلُ ماهيّة ذلك.

2208
02:01:19,584 --> 02:01:22,140
أوهمتني بكلامكَ حقًا يا "سبايدرمان".

2209
02:01:22,365 --> 02:01:23,621
‫لكَ أن تتخيل.

2210
02:01:31,310 --> 02:01:32,425
‫لمَ لا تملك ثمانية أذرع؟

2211
02:01:32,996 --> 02:01:34,807
‫هل تُخرج خيوط الحرير من مؤخرتكَ؟

2212
02:01:34,832 --> 02:01:36,282
‫كلّا، ولكن راودني
‫حلمٌ بشأن ذلك ذات مرّة.

2213
02:01:36,390 --> 02:01:37,867
‫أواثق من أنّكَ استيقظتَ؟

2214
02:01:56,381 --> 02:01:58,141
‫أمّاه، كفّي عن المزاح.

2215
02:01:58,206 --> 02:01:59,401
‫هذا نقاشٌ جدّي.

2216
02:01:59,426 --> 02:02:01,175
‫عملَ أبي مع "سبايدرمان".

2217
02:02:01,200 --> 02:02:04,168
‫لم يُدرك أنّني "سبايدرمان" آنذاك ولكن...

2218
02:02:04,199 --> 02:02:07,260
‫- ليتَ أبي حاضرًا ليفسّر ذلك.
‫- أرجوكَ يا (مايلز).

2219
02:02:11,413 --> 02:02:12,608
‫يتعيّن عليّ الإهتمام بكَ

2220
02:02:12,674 --> 02:02:13,895
‫ويتعيّن عليّ الإهتمام بنفسي.

2221
02:02:14,507 --> 02:02:16,209
‫- فساعدني في ذلك.
‫- أمّاه، مهلًا.

2222
02:02:16,280 --> 02:02:17,418
‫عليّ التحدث...

2223
02:02:23,293 --> 02:02:24,647
‫لا.

2224
02:02:28,823 --> 02:02:30,745
‫إنّه في العالم الخطأ.

2225
02:02:32,688 --> 02:02:34,636
‫العنكبوت الذي لدغني.

2226
02:02:35,046 --> 02:02:37,055
‫"مختبر (ألكماكس)، الأرضُ-42".

2227
02:02:40,262 --> 02:02:42,411
‫لم يكُن من بُعدي الكونيّ.

2228
02:02:42,972 --> 02:02:45,007
‫التعرّف على توقيع البُعد.

2229
02:02:45,192 --> 02:02:46,593
‫تلك الآلة.

2230
02:02:49,025 --> 02:02:50,874
‫لم تأخذني إلى الديار.

2231
02:03:04,683 --> 02:03:05,870
‫عمّي (آرون)؟

2232
02:03:07,385 --> 02:03:08,473
‫مرحبًا.

2233
02:03:16,066 --> 02:03:17,934
‫"الأرضُ 42"

2234
02:03:19,681 --> 02:03:20,881
‫أانتَ بخير؟

2235
02:03:27,379 --> 02:03:28,914
‫شدّني الشوقُ إليكَ.

2236
02:03:29,410 --> 02:03:30,686
‫لا بأس.

2237
02:03:30,711 --> 02:03:32,263
‫لا بأس إذن.

2238
02:03:32,296 --> 02:03:33,721
‫هل أزلتَ ضفائركَ؟

2239
02:03:34,583 --> 02:03:35,735
‫- عن عمد؟
‫- أجل.

2240
02:03:35,826 --> 02:03:38,111
‫أجل، ما زلتُ...

2241
02:03:38,269 --> 02:03:39,761
‫أتكيّف مع التسريحة؟

2242
02:03:40,617 --> 02:03:42,999
‫منحوني ساعاتٍ أضافيّة
‫في المستشفى فالشهر المقبل

2243
02:03:43,111 --> 02:03:44,717
‫- سأوافيكَ، أقسمُ لكَ.
‫- كفّي عن ذلك.

2244
02:03:44,742 --> 02:03:45,836
‫نحنُ عائلة.

2245
02:03:46,776 --> 02:03:47,846
‫أشكركَ.

2246
02:03:47,973 --> 02:03:49,430
‫وأثناء ذلك في "الأرض - 1610".

2247
02:03:49,455 --> 02:03:50,549
‫مرحبًا يا حبيبي، كيف حالكَ؟

2248
02:03:50,574 --> 02:03:52,086
‫كيف سارَ الوضع مع (مايلز)؟

2249
02:03:52,111 --> 02:03:52,904
‫جيّد...

2250
02:03:52,929 --> 02:03:54,854
‫أتذكر كيف قيّدته؟

2251
02:03:55,589 --> 02:03:56,719
‫أنا منحتهُ الحريّة.

2252
02:03:56,844 --> 02:03:58,245
‫ماذا فعلتِ؟

2253
02:03:58,270 --> 02:03:59,871
‫قليلًا.

2254
02:03:59,896 --> 02:04:01,210
‫كم سيتسببُ بمتاعبٍ الليلة.

2255
02:04:01,235 --> 02:04:02,258
‫مشاكلٌ كثيرة.

2256
02:04:02,480 --> 02:04:03,721
‫لا أودّ التفكير بذلك.

2257
02:04:04,910 --> 02:04:07,631
‫(مايلز)، سأضطرُ إلى
‫العمل في وقتٍ متأخر الليلة.

2258
02:04:07,703 --> 02:04:08,741
‫إليكَ قائمة التسوّق.

2259
02:04:08,766 --> 02:04:10,453
‫سأتأكّد من أنّهُ سيُنجز ذلك.

2260
02:04:12,125 --> 02:04:13,346
‫حسنًا، علينا الذهاب.

2261
02:04:18,299 --> 02:04:20,915
‫يتناوبُ حرّاس الأمن عند السادسة.
‫تلك هي النافذة صحيح؟

2262
02:04:21,552 --> 02:04:22,808
‫صحيح، أجل...

2263
02:04:23,781 --> 02:04:27,984
‫إنّني تابعٌ لكَ فيما تقولهُ.

2264
02:04:31,844 --> 02:04:32,945
‫أانتَ بخير؟

2265
02:04:34,051 --> 02:04:35,506
‫أعاني من نزلة برد.

2266
02:04:36,958 --> 02:04:38,107
‫أسرِع يا رجُل.

2267
02:04:39,264 --> 02:04:40,633
‫تأكّد من أنّك تتذكّر الخطّة.

2268
02:04:40,986 --> 02:04:42,436
‫أجل ولكن...

2269
02:04:42,462 --> 02:04:44,662
‫ربّما علينا إعادة النظر فيها مرّة أخرى.

2270
02:04:44,848 --> 02:04:48,570
‫فقط لنتأكّد من عدم وجود مشكلة.

2271
02:04:56,117 --> 02:04:58,232
‫لا يوجد "سبايدرمان" هنا.

2272
02:05:04,324 --> 02:05:06,539
‫"النقيب (جيف موراليس)"
‫"زوجٌ وبطلٌ وأب، أرقد بسلام"

2273
02:05:06,711 --> 02:05:07,772
‫لا.

2274
02:05:08,247 --> 02:05:09,311
‫أبي.

2275
02:05:28,725 --> 02:05:32,127
‫آسفٌ يا حبيبتي ولكنّكِ
‫منحتِه الحريّة دون استشارتي.

2276
02:05:32,225 --> 02:05:32,990
‫(جيف)...

2277
02:05:33,015 --> 02:05:36,303
‫أنا متخوّف من أنّه سينخرطُ
‫مع أناسٍ منحرفين، مفهوم؟

2278
02:05:36,502 --> 02:05:38,258
‫ربّما بفعل تلك الفتاة.

2279
02:05:38,411 --> 02:05:40,542
‫بمَ يفكّر وهو يرافقها؟

2280
02:05:40,649 --> 02:05:42,238
‫لديّ بعض الأفكار.

2281
02:05:42,429 --> 02:05:44,224
‫حبيبتي، لا فائدة منكِ حقًا.

2282
02:05:44,274 --> 02:05:46,545
‫رأيتَ كيف هو فرحٌ معها.

2283
02:05:47,947 --> 02:05:49,488
‫آملُ أنّها لا تلحقُ به الضرر.

2284
02:05:52,605 --> 02:05:54,652
‫أعني، هل أنا مسؤولٌ عن ذلك؟

2285
02:05:54,677 --> 02:05:55,747
‫كلّا، كلّا.

2286
02:05:55,772 --> 02:05:56,907
‫ربّما كلّ ذلك ذنبي.

2287
02:05:56,942 --> 02:05:59,033
‫كفاكَ يا عزيزي إنّكَ والدٌ عظيم.

2288
02:05:59,133 --> 02:05:59,933
‫كلّ ذلك...

2289
02:05:59,958 --> 02:06:02,253
‫إنّه أمرٌ صعب، وكأنّه...

2290
02:06:02,307 --> 02:06:06,006
‫أنجبنا طفلًا جديدًا وهو
‫يريدُ أن ينضج بسرعةٍ فائقة.

2291
02:06:07,968 --> 02:06:10,017
‫ربّما علينا النضج أيضًا.

2292
02:06:11,644 --> 02:06:12,829
‫قليلًا.

2293
02:06:13,183 --> 02:06:15,780
‫ربّما علينا أن نتيحَ له
‫بأن يبسط جناحيه يا رجُل.

2294
02:06:16,286 --> 02:06:17,367
‫"رجُل"؟

2295
02:06:17,963 --> 02:06:19,238
‫ليس ذنبكَ.

2296
02:06:22,225 --> 02:06:23,259
‫بل هو ذنبي.

2297
02:06:23,483 --> 02:06:25,955
‫بحقّكِ، ماذا تفعلين هنا؟

2298
02:06:26,087 --> 02:06:28,642
‫كانت نافذتهُ مفتوحة فدخلتُ منها.

2299
02:06:28,667 --> 02:06:31,274
‫لأنّ هذا أمرٌ طبيعي نفعلهُ.

2300
02:06:31,299 --> 02:06:32,621
‫أريدُ التحدث مع والديكِ.

2301
02:06:32,646 --> 02:06:35,002
‫حسنًا، يصعبُ التواصل مع أبي.

2302
02:06:35,027 --> 02:06:36,365
‫حقًا؟ ماذا يعمل؟

2303
02:06:36,390 --> 02:06:37,314
‫يتاجرُ بالمخدّرات؟

2304
02:06:37,838 --> 02:06:39,189
‫إنّه شرطيّ.

2305
02:06:41,278 --> 02:06:42,599
‫أتراجعُ عمّا بدرَ منّي.

2306
02:06:43,206 --> 02:06:44,489
‫حسنًا، سأتصلُ بمركز الشرطة.

2307
02:06:44,514 --> 02:06:46,506
‫لا أعتقدُ أنّه في المركز أو...

2308
02:06:46,574 --> 02:06:47,840
‫في أيّ مكانٍ هنا.

2309
02:06:47,869 --> 02:06:49,292
‫هذه سترتهُ أيتها العاطفيّة!

2310
02:06:49,341 --> 02:06:50,072
‫أين (مايلز)؟

2311
02:06:50,097 --> 02:06:50,759
‫لا أعرف.

2312
02:06:50,906 --> 02:06:51,924
‫لا تعرفين؟

2313
02:06:51,949 --> 02:06:53,259
‫ماذا تقصدين بأنّك لا تعرفين؟

2314
02:06:53,389 --> 02:06:54,973
‫أجل، سأغادر.

2315
02:06:54,998 --> 02:06:56,810
‫أين تظنين نفسكِ ذاهبة أيّتها الشابة؟

2316
02:06:57,129 --> 02:06:58,437
‫أنا ذاهبةٌ لأجدهُ.

2317
02:06:59,899 --> 02:07:01,654
‫لا أعرفُ أين تمامًا...

2318
02:07:03,333 --> 02:07:04,688
‫ولكنّي أعرفُ من أين نبدأ.

2319
02:07:06,682 --> 02:07:08,351
‫شيءٌ تعلّمتهُ من (مايلز)...

2320
02:07:10,099 --> 02:07:11,501
‫وهو كلّ شيءٍ مُمكن.

2321
02:07:14,256 --> 02:07:17,411
‫أحبّكما أكثر مما تتصورّان بكثير.

2322
02:07:21,659 --> 02:07:22,773
‫رأيتُ ذلك.

2323
02:07:28,088 --> 02:07:29,497
‫إن وجدتِه...

2324
02:07:31,712 --> 02:07:33,499
‫أخبريه أنّ عقوبتهُ خمسة شهور.

2325
02:07:35,949 --> 02:07:37,683
‫وأخبريه بأنّنا نكُنّ له الحبّ.

2326
02:07:39,419 --> 02:07:40,488
‫لكِ ذلك.

2327
02:08:14,243 --> 02:08:15,575
‫عمّي (آرون)...

2328
02:08:22,623 --> 02:08:23,424
‫مهلًا، مهلًا.

2329
02:08:23,751 --> 02:08:24,952
‫كنتُ... اسمعني.

2330
02:08:25,418 --> 02:08:26,225
‫حسنًا.

2331
02:08:30,615 --> 02:08:31,776
‫إنّك لا تفهم.

2332
02:08:31,801 --> 02:08:32,902
‫أنا لستُ من هنا.

2333
02:08:34,048 --> 02:08:35,944
‫أنا من بُعد كونيّ مختلف تمامًا.

2334
02:08:36,321 --> 02:08:38,049
‫مهلًا،  مهلًا، أرجوكَ.

2335
02:08:38,074 --> 02:08:38,663
‫أرجوك!

2336
02:08:39,381 --> 02:08:40,768
‫بُعثتُ إلى هنا عن طريق الخطأ.

2337
02:08:41,014 --> 02:08:43,642
‫عمّي (آرون)، مهلًا، مهلًأ، عمّي (آرون).

2338
02:08:58,476 --> 02:08:59,203
‫أرجوك.

2339
02:08:59,671 --> 02:09:00,718
‫عمّي (آرون)؟

2340
02:09:01,571 --> 02:09:03,138
‫إسمعني وحسب.

2341
02:09:06,937 --> 02:09:09,465
‫لقد لدغني عنكبوتٌ ومنحني قوى.

2342
02:09:10,329 --> 02:09:11,984
‫وما كان يُفترض أن يلدغني.

2343
02:09:12,029 --> 02:09:13,996
‫بل كان يُفترض أن يلدغ شخصًا غيري.

2344
02:09:14,101 --> 02:09:15,062
‫شخصٌ من هذا المكان.

2345
02:09:15,872 --> 02:09:17,083
‫هذا المكان ليس موطني.

2346
02:09:17,555 --> 02:09:18,482
‫أريدُ الذهاب إلى دياري.

2347
02:09:19,001 --> 02:09:19,488
‫مفهوم؟

2348
02:09:21,967 --> 02:09:24,404
‫لديّ عمّ اسمهُ (آرون) أيضًا، كان لديّ.

2349
02:09:24,800 --> 02:09:27,809
‫كان شريرًا ويُدعى بـ "المجرم".

2350
02:09:27,834 --> 02:09:30,506
‫إعتنى بي.

2351
02:09:30,631 --> 02:09:32,878
‫إقترفَ الكثير من الأفعال القذرة ولكن...

2352
02:09:33,665 --> 02:09:35,259
‫علمتُ أنّه أراد أن يصبحَ صالحًا.

2353
02:09:36,007 --> 02:09:37,663
‫لم يعرف بأنّ أمامهُ خيار

2354
02:09:37,788 --> 02:09:38,830
‫ولكنّكَ تعرف.

2355
02:09:39,543 --> 02:09:41,011
‫يُمكنكَ أن تصبحَ شخصًا صالحًا.

2356
02:09:42,817 --> 02:09:43,833
‫شخصٌ صالح؟

2357
02:09:44,491 --> 02:09:46,479
‫أرجوكَ، ثق بي.

2358
02:09:46,543 --> 02:09:48,042
‫أعرفُ أنّك لا تريد أن تصبح "المجرم".

2359
02:10:00,762 --> 02:10:01,616
‫لستُ مجرمًا.

2360
02:10:40,599 --> 02:10:41,927
‫هل والدكَ حيّ يُرزق؟

2361
02:10:42,882 --> 02:10:43,883
‫ماذا؟

2362
02:10:44,688 --> 02:10:45,661
‫والدكَ.

2363
02:10:46,345 --> 02:10:47,659
‫قلتَ أنّه حيّ يُرزق.

2364
02:10:49,401 --> 02:10:50,068
‫أجل.

2365
02:10:55,210 --> 02:10:56,273
‫من أنتَ؟

2366
02:11:05,833 --> 02:11:07,194
‫أنا (مايلز موراليس).

2367
02:11:09,723 --> 02:11:10,771
‫ولكنّكَ...

2368
02:11:11,424 --> 02:11:13,065
‫يُمكنكَ أن تدعوني بـ "المجرم".

2369
02:11:15,361 --> 02:11:16,648
‫إن لم أذهب إلى دياري...

2370
02:11:18,302 --> 02:11:20,101
‫سيموتُ والدي.

2371
02:11:20,126 --> 02:11:21,405
‫والدكَ.

2372
02:11:24,007 --> 02:11:24,633
‫أرجوك.

2373
02:11:26,821 --> 02:11:28,196
‫عليكَ أن تدعني أذهب.

2374
02:11:34,402 --> 02:11:35,496
‫ولمَ أفعلُ ذلك؟

2375
02:12:35,465 --> 02:12:36,539
‫لا تخبري أمّي.

2376
02:12:43,636 --> 02:12:45,538
‫لم أجد فريقًا مناسبًا لأنضمّ إليه.

2377
02:12:47,747 --> 02:12:49,536
‫ولهذا شرعتُ في ذلك بنفسي.

2378
02:12:53,369 --> 02:12:54,715
‫رفقة ثلّة من الأصدقاء القدامى.

2379
02:13:17,227 --> 02:13:18,319
‫أتريد الإنضمام؟

2380
02:13:23,066 --> 02:13:25,777
‫"يتبع"

2381
02:16:51,357 --> 02:16:53,192
‫""سبايدرمان": رحّالة الكون العنكبوتيّ"

2382
02:13:14,995 --> 02:13:37,835
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

