1
00:00:08,467 --> 00:00:12,167
أغنية الموضوع: دعونا نتبع
طريق درب داستي، أوه

2
00:00:12,267 --> 00:00:15,900
درب داستي، درب داستي.

3
00:00:16,000 --> 00:00:21,733
مرحلة وعربة عنوان
الغرب، جزء من عربة القطار

4
00:00:21,833 --> 00:00:24,133
خسر من الباقي.

5
00:00:24,233 --> 00:00:28,267
داستي هو السبب
لمحنتهم.

6
00:00:28,367 --> 00:00:32,033
بفضل داستي،
لا شيء صحيح.

7
00:00:32,133 --> 00:00:36,700
فقط سيد العربة
اليد تبقيهم متدحرجين

8
00:00:36,800 --> 00:00:39,700
من خلال الأرض الموعودة.

9
00:00:39,800 --> 00:00:45,000
أوه، الأمور تصبح صعبة للغاية،
لكن لا يبدو أنهم يمانعون.

10
00:00:45,100 --> 00:00:51,067
إنها كاليفورنيا، هذا
المكان الذي يجب أن يجدوه.

11
00:00:51,167 --> 00:00:55,033
الصحارى والصخور
وهم في طريقهم

12
00:00:55,133 --> 00:00:58,933
لكنهم لن يفعلوا ذلك
توقف، يأتي ما قد.

13
00:00:59,033 --> 00:01:02,200
الجبال والتلال
أنه يجب عليهم التوسع،

14
00:01:02,300 --> 00:01:04,433
لكنهم يعلمون أنهم سيفعلون ذلك
افعل ذلك لأنهم

15
00:01:04,533 --> 00:01:08,133
فقط لا يمكن أن تفشل
على درب داستي.

16
00:01:08,233 --> 00:01:11,633
[ترجمة أبوهشام اللهيبي ...مشاهدة ممتعة...]

17
00:01:12,967 --> 00:01:14,800
حسنًا، نحن جاهزون
للخروج، داستي.

18
00:01:14,900 --> 00:01:15,833
حصلت على كل شيء على ما يرام؟

19
00:01:15,933 --> 00:01:17,133
نعم يا سيدي، السيد كالاهان.

20
00:01:17,233 --> 00:01:18,300
أنت ستركب للأمام
لاستكشاف الدرب،

21
00:01:18,400 --> 00:01:19,767
وسوف نبقى
على بعد حوالي ميل واحد.

22
00:01:19,867 --> 00:01:20,733
-يمين.
-حسنًا.

23
00:01:20,833 --> 00:01:21,767
لا تقلق بشأن شيء ما.

24
00:01:21,867 --> 00:01:22,767
لقد حصلت على كل شيء تحت السيطرة.

25
00:01:22,867 --> 00:01:23,467
واجونماستر كالاهان: جيد.

26
00:01:23,567 --> 00:01:26,167
عربة هو!

27
00:01:26,267 --> 00:01:27,467
[تشغيل الموسيقى]
-قف!

28
00:01:27,567 --> 00:01:28,100
قف!

29
00:01:28,200 --> 00:01:29,667
قف، قف!

30
00:01:29,767 --> 00:01:30,633
جيز، قف!

31
00:01:30,733 --> 00:01:32,067
قف!

32
00:01:32,100 --> 00:01:33,633
من فضلك، قف، قف!

33
00:01:33,733 --> 00:01:34,533
من فضلك، قف!

34
00:01:36,800 --> 00:01:38,933
سنبدأ قريبا
بينما يقوم Dusty بربط الفريق

35
00:01:39,067 --> 00:01:40,067
حتى المرحلة.

36
00:01:40,133 --> 00:01:41,067
ظن أنه قد ربطهم.

37
00:01:41,100 --> 00:01:42,333
نعم، وكذلك فعل.

38
00:01:42,433 --> 00:01:43,067
أوه، آندي؟

39
00:01:43,133 --> 00:01:44,600
نعم، السيد كالاهان؟

40
00:01:44,700 --> 00:01:46,300
كن متأكدا واحتفظ بهذه العربة
بالقرب من المسرح على الطريق

41
00:01:46,400 --> 00:01:47,300
اليوم.

42
00:01:47,400 --> 00:01:48,467
نحن قادرون على الجري
في بعض Hackamaws.

43
00:01:48,567 --> 00:01:49,800
هاكاماوس؟

44
00:01:49,900 --> 00:01:51,467
نعم الهنود.

45
00:01:51,567 --> 00:01:53,200
Hackamaws هي
الأكثر عدوانية وشرسة

46
00:01:53,300 --> 00:01:56,300
من كل الهنود.

47
00:01:56,400 --> 00:01:57,867
ألا يجعلك ذلك متوتراً؟

48
00:01:57,967 --> 00:01:59,433
ليس لولو.

49
00:01:59,533 --> 00:02:03,167
سأطابق طلاء الحرب الخاص بي ضد
طلاء حربهم في أي وقت.

50
00:02:07,833 --> 00:02:09,267
حسنا، الآن، هكذا
كان ينبغي ان يكون

51
00:02:09,367 --> 00:02:10,667
فعلت المرة الأولى، داستي.

52
00:02:10,767 --> 00:02:11,900
نعم سيدي.

53
00:02:12,067 --> 00:02:14,867
حسنا، الآن، إذا كنت أيها الناس
ادخل، سنبدأ.

54
00:02:14,967 --> 00:02:16,300
اعتقدت أنني صنعت
واضح تماما

55
00:02:16,400 --> 00:02:18,067
أنه يجب عليك
التعامل مع عربة النقل،

56
00:02:18,100 --> 00:02:19,867
ويمكن لـ Dusty القيام بالاستكشاف.

57
00:02:19,967 --> 00:02:21,267
يا ولد!

58
00:02:21,367 --> 00:02:24,233
أنا سيد العربة، لذلك
سأتخذ القرارات.

59
00:02:24,333 --> 00:02:26,700
هل لي أن أذكرك بهم
لقد اكتشفوا الذهب للتو

60
00:02:26,800 --> 00:02:28,200
في إقليم كاليفورنيا؟

61
00:02:28,300 --> 00:02:30,833
يجب أن أصل إلى هناك كما
في أسرع وقت ممكن لفتح

62
00:02:30,933 --> 00:02:32,267
فرع غربي للبنك الذي أتعامل معه.

63
00:02:32,367 --> 00:02:34,767
كم عدد البنوك التي تملكها
لا يعني شيئا بالنسبة لي.

64
00:02:34,867 --> 00:02:39,900
أنا أيضا أملك الشركة
التي تمتلك هذه العربة القطار.

65
00:02:40,067 --> 00:02:41,400
الآن، هذا يعني
شيء بالنسبة لي.

66
00:02:41,500 --> 00:02:42,567
حسنا، إذا كان هذا هو
بالطريقة التي تريدها،

67
00:02:42,667 --> 00:02:45,967
مغبر، أنت
الذهاب لركوب الكشفية.

68
00:02:46,067 --> 00:02:47,300
أوه، واو!

69
00:02:47,400 --> 00:02:48,600
كنت أرغب دائمًا في ركوب الكشافة.

70
00:02:48,700 --> 00:02:51,900
[تشغيل الموسيقى]

71
00:02:52,967 --> 00:02:54,733
انتظر لحظة، داستي!

72
00:02:54,833 --> 00:02:56,767
أصلح الرِّكاب لك.

73
00:02:56,867 --> 00:02:57,767
هناك.

74
00:02:57,867 --> 00:02:59,133
[تشغيل الموسيقى]

75
00:02:59,233 --> 00:03:01,167
سأريه.

76
00:03:01,267 --> 00:03:05,300
[تشغيل الموسيقى]

77
00:03:10,133 --> 00:03:11,400
حسنًا، شكرًا يا داستي.

78
00:03:11,500 --> 00:03:13,967
لماذا يا سيد كالاهان؟

79
00:03:14,067 --> 00:03:15,067
لعدم ارتداء توتنهام.

80
00:03:15,100 --> 00:03:16,600
نعم.

81
00:03:16,700 --> 00:03:19,967
[تشغيل الموسيقى]

82
00:03:24,067 --> 00:03:26,567
[الهدر]

83
00:03:26,667 --> 00:03:29,967
[صراخ امرأة]

84
00:03:30,067 --> 00:03:33,933
[تشغيل الموسيقى]

85
00:04:42,967 --> 00:04:43,900
كل شيء على ما يرام.

86
00:04:44,067 --> 00:04:44,733
لا بأس.

87
00:04:44,833 --> 00:04:46,133
لن أؤذيك.

88
00:04:46,233 --> 00:04:49,700
[تشغيل الموسيقى]

89
00:04:50,800 --> 00:04:52,067
يا الهي.

90
00:04:52,167 --> 00:04:55,633
[تشغيل الموسيقى]

91
00:04:58,733 --> 00:05:00,667
أوه، أنت طفل.

92
00:05:00,767 --> 00:05:04,067
[تشغيل الموسيقى]

93
00:05:10,500 --> 00:05:12,067
قف هناك!

94
00:05:12,100 --> 00:05:13,067
قف يا أولاد!

95
00:05:18,633 --> 00:05:20,133
ماذا حدث يا داستي؟

96
00:05:20,233 --> 00:05:21,267
حسنًا، لقد وصلت إلى هناك في الوقت المناسب.

97
00:05:21,367 --> 00:05:22,700
كان يتعرض للهجوم من قبل الدب.

98
00:05:25,333 --> 00:05:27,300
ماذا حدث الآن؟

99
00:05:27,400 --> 00:05:28,300
إنه مجرد صبي.

100
00:05:28,400 --> 00:05:29,367
نعم، هندي هاكاماو.

101
00:05:29,467 --> 00:05:30,333
حسنا لم أستطع
اتركه هناك.

102
00:05:30,433 --> 00:05:31,667
ربما مات.

103
00:05:31,767 --> 00:05:33,467
لقد فعلت قبيلته
وجدته، دماغ الصقر.

104
00:05:33,567 --> 00:05:35,067
الآن سوف يجدوننا.

105
00:05:35,133 --> 00:05:37,267
نعم، تمت الإشارة إلى Hackamaws
لقدرتهم على التتبع.

106
00:05:37,367 --> 00:05:38,967
هم؟

107
00:05:39,067 --> 00:05:40,933
من الأفضل أن نأخذ أنا ولولو
العناية بجراحه.

108
00:05:41,067 --> 00:05:42,633
هنا، آندي.

109
00:05:42,733 --> 00:05:43,800
فكره جيده.

110
00:05:43,900 --> 00:05:46,233
ثم يمكننا أن ننزله
حيث وجده داستي.

111
00:05:46,333 --> 00:05:47,767
هل يجب أن أسقيك
حصان، سيد كالاهان؟

112
00:05:47,867 --> 00:05:48,633
يا ولد.

113
00:05:48,733 --> 00:05:50,067
لقد كان ذلك أمرًا ذكيًا للقيام به.

114
00:05:50,100 --> 00:05:51,333
ألا تعلم أن هؤلاء
قد يتمكن Hackamaws من ذلك

115
00:05:51,433 --> 00:05:52,867
أبحث عنه الآن؟

116
00:05:52,967 --> 00:05:55,067
أنت--حسنًا، على الأقل أنت
غطت درب الخاص بك، هاه؟

117
00:05:58,467 --> 00:05:59,333
[تشغيل الموسيقى]

118
00:05:59,433 --> 00:06:00,433
[الكلام غير الإنجليزية].

119
00:06:08,600 --> 00:06:12,067
[تشغيل الموسيقى]

120
00:06:30,067 --> 00:06:30,767
صه.

121
00:06:33,633 --> 00:06:35,067
شيء محظوظ كان لدينا
هذه العجلات الاحتياطية.

122
00:06:35,100 --> 00:06:37,333
يمكننا أن نترك بعض الزائفة
المسارات، ورمي Hackamaws قبالة

123
00:06:37,433 --> 00:06:38,600
دربنا.

124
00:06:38,700 --> 00:06:39,900
هل أنت متأكد من
Hackamaws يتخلفون عنا؟

125
00:06:40,067 --> 00:06:41,467
إيجابي، لكننا لا نستطيع ذلك
أخبر الركاب.

126
00:06:41,567 --> 00:06:42,433
قد يشعرون بالذعر.

127
00:06:42,533 --> 00:06:43,400
أتمنى أن يفعلوا ذلك.

128
00:06:43,500 --> 00:06:44,633
أريد شركة صغيرة.

129
00:06:44,733 --> 00:06:46,133
مهلا، مجرد الهدوء، أليس كذلك؟

130
00:06:46,233 --> 00:06:47,533
ضع العجلة على المحور.

131
00:06:47,633 --> 00:06:49,833
علاوة على ذلك، أعني،
كيف علمت بذلك ؟

132
00:06:49,933 --> 00:06:52,067
سوف يتبعون هذا المسار
بدلا من المسار الآخر؟

133
00:06:52,100 --> 00:06:54,067
لن يكون هناك أي درب آخر.

134
00:06:54,100 --> 00:06:56,100
سوف نقوم بمسحهم
مع بعض الفرشاة، هاه؟

135
00:06:56,200 --> 00:06:57,600
آه، هذه فكرة مشرقة.

136
00:06:57,700 --> 00:06:59,300
أتساءل لماذا لم أفكر في ذلك.

137
00:06:59,400 --> 00:07:01,067
لأنها كانت فكرة مشرقة.

138
00:07:06,433 --> 00:07:07,467
ماذا حدث لنهايتك؟

139
00:07:10,300 --> 00:07:11,067
سأريك.

140
00:07:16,767 --> 00:07:20,267
وهذا ما حدث لنهايتي.

141
00:07:20,367 --> 00:07:21,600
صه!

142
00:07:21,700 --> 00:07:22,900
الآن هيا، دعونا نصل
العجلات على هذا المحور

143
00:07:23,067 --> 00:07:24,567
قبل هؤلاء Hackamaws
اللحاق بنا.

144
00:07:28,467 --> 00:07:29,900
مهلا، داستي، أنت
تشديد هذا الترباس،

145
00:07:30,067 --> 00:07:31,800
وسأذهب لمسح
فرشاة للخروج من الطريق.

146
00:07:40,267 --> 00:07:43,167
[تشغيل الموسيقى]

147
00:07:47,233 --> 00:07:50,133
السيد كالاهان؟

148
00:07:50,233 --> 00:07:51,533
السيد كالاهان!

149
00:07:51,633 --> 00:07:53,100
السيد كالاهان؟

150
00:07:53,200 --> 00:07:54,100
السيد كالاهان!

151
00:07:54,200 --> 00:07:56,100
ألا ترى أنني مشغول؟

152
00:07:56,200 --> 00:07:57,100
يجري!

153
00:07:57,200 --> 00:08:00,767
[تشغيل الموسيقى]

154
00:08:03,233 --> 00:08:04,833
ابتعد!
-يا!

155
00:08:04,933 --> 00:08:05,533
يا!

156
00:08:05,633 --> 00:08:09,133
[تشغيل الموسيقى]

157
00:08:11,200 --> 00:08:12,500
حركه يا داستي!

158
00:08:12,600 --> 00:08:14,100
السيد كالاهان!

159
00:08:14,200 --> 00:08:15,100
انتبه!

160
00:08:15,200 --> 00:08:16,100
[تحطم]

161
00:08:16,200 --> 00:08:17,867
[تشغيل الموسيقى]

162
00:08:17,967 --> 00:08:21,467
ينبغي أن يكونوا قادرين على المتابعة
ذلك الدرب، هاه، سيد كالاهان؟

163
00:08:21,567 --> 00:08:24,067
نعم يا داستي.

164
00:08:24,167 --> 00:08:26,067
أوه، ينبغي عليهم بالتأكيد.

165
00:08:29,967 --> 00:08:32,867
[تشغيل الموسيقى]

166
00:08:41,133 --> 00:08:43,067
لولو: هذه الجروح
لا تبدو جديًا جدًا.

167
00:08:43,167 --> 00:08:45,233
لا، لكنه بدأ
للإصابة بالحمى.

168
00:08:48,567 --> 00:08:49,800
الى ماذا تنظرين؟

169
00:08:49,900 --> 00:08:52,200
التصميم على هذا عقال.

170
00:08:52,300 --> 00:08:54,200
غريب جدا.

171
00:08:54,300 --> 00:08:56,233
وأتساءل عما إذا كان يعني أي شيء.

172
00:08:56,333 --> 00:08:57,800
آندي قد يعرف.

173
00:08:57,900 --> 00:09:00,933
قبل مغادرتنا، درس عنه
كل الهنود، الأنهار،

174
00:09:01,067 --> 00:09:04,767
الجبال--كل شيء
كنا نواجه في الرحلة.

175
00:09:04,867 --> 00:09:07,400
لقد جاء مستعدًا حقًا.

176
00:09:07,500 --> 00:09:09,067
كان يجب ان اعرف.

177
00:09:09,167 --> 00:09:13,300
أي رجل يرتدي الحمالات
والحزام جاهز دائمًا.

178
00:09:13,400 --> 00:09:15,100
هاه؟

179
00:09:15,200 --> 00:09:17,867
لا تهتم.

180
00:09:17,967 --> 00:09:19,867
آندي؟

181
00:09:19,967 --> 00:09:23,167
أحضر ذلك الصبي الهندي
عد إلى هنا--متى ستفعل

182
00:09:23,267 --> 00:09:24,333
هل تفعل شيئًا صحيحًا يا داستي؟

183
00:09:24,433 --> 00:09:25,867
السيد كالاهان!

184
00:09:25,967 --> 00:09:28,133
مهلا، قف!

185
00:09:28,233 --> 00:09:29,100
قف.

186
00:09:29,200 --> 00:09:30,067
هيا يا فتى.

187
00:09:30,133 --> 00:09:30,967
قف، قف.

188
00:09:36,300 --> 00:09:38,167
ما الذي يؤخرنا الآن؟

189
00:09:38,267 --> 00:09:40,800
يجب أن أتحدث مع آندي.

190
00:09:40,900 --> 00:09:41,767
ما هي المشكلة؟

191
00:09:41,867 --> 00:09:43,700
يتعلق الأمر بالفتى الهندي.

192
00:09:43,800 --> 00:09:45,567
إذا دخلنا في أي
ومزيدا من المتاعب عليه

193
00:09:45,667 --> 00:09:47,167
سأستخدمك
لممارسة الهدف.

194
00:09:47,267 --> 00:09:49,667
أندي: لم تحصل على فرصة
أن ننظر إلى عقاله من قبل.

195
00:09:49,767 --> 00:09:50,933
الآن، إلا إذا كنت مخطئا--

196
00:09:51,067 --> 00:09:51,567
هاه.

197
00:09:51,667 --> 00:09:52,800
ابن الزعيم؟

198
00:09:52,900 --> 00:09:53,467
بالضبط.

199
00:09:53,567 --> 00:09:54,333
اه هذا عظيم.

200
00:09:54,433 --> 00:09:55,800
رائعا.

201
00:09:55,900 --> 00:09:57,100
لقد فعلتها هذه المرة.

202
00:09:57,200 --> 00:09:59,067
وكل شجاع في ذلك
القبيلة ستلاحقنا

203
00:09:59,133 --> 00:10:00,400
على العكس تماما.

204
00:10:00,500 --> 00:10:02,433
الآن، يمكن أن يكون ابن الزعيم
أصل قيمة في التجارة.

205
00:10:02,533 --> 00:10:03,767
أوه؟

206
00:10:03,867 --> 00:10:06,167
من أجل مرور آمن
إقليم هاكاماو.

207
00:10:06,267 --> 00:10:07,467
ممر آمن؟

208
00:10:07,567 --> 00:10:09,067
اه، أنت على حق.

209
00:10:09,167 --> 00:10:10,533
من خلال تسليم
ابن الزعيم لنا

210
00:10:10,633 --> 00:10:11,967
داستي كل شيء ولكن
ضمان سلامتنا.

211
00:10:12,067 --> 00:10:15,500
كما تعلمون، إذا
أي شيء، فهو بطل.

212
00:10:15,600 --> 00:10:19,067
[تشغيل الموسيقى]

213
00:10:51,633 --> 00:10:53,133
كيف حاله؟

214
00:10:53,233 --> 00:10:55,333
لا تزال تحترق بالحمى.

215
00:10:55,433 --> 00:10:56,700
سأقوم بعمل ضغطة مبللة أخرى.

216
00:10:56,800 --> 00:10:59,100
قد يسمح له بذلك
النوم أفضل قليلا.

217
00:10:59,200 --> 00:11:02,167
واجونماستر كالاهان: نعم، نحن
حصلت على إبقائه في حالة جيدة.

218
00:11:02,267 --> 00:11:02,900
يال المسكين.

219
00:11:03,067 --> 00:11:04,933
وهو لا يزال فاقداً للوعي.

220
00:11:05,067 --> 00:11:07,967
نعم، الحديث عن اللاوعي،
من الأفضل أن توقظ داستي.

221
00:11:08,067 --> 00:11:10,467
حان دوره ليأخذ
فوق مهمة الحراسة.

222
00:11:10,567 --> 00:11:11,967
أي شيء يمكنني الحصول عليه بالنسبة لك؟

223
00:11:12,067 --> 00:11:12,933
لا.

224
00:11:13,067 --> 00:11:14,433
سأجلس فقط مع
الصبي بعض الوقت.

225
00:11:14,533 --> 00:11:15,900
نعم.

226
00:11:16,067 --> 00:11:18,467
جيد.

227
00:11:18,567 --> 00:11:22,067
[تشغيل الموسيقى]

228
00:11:33,533 --> 00:11:34,933
أوه، هذا أنت، السيد كالاهان.

229
00:11:35,067 --> 00:11:36,167
طيب مين كنت تتوقع ؟

230
00:11:36,267 --> 00:11:37,067
دانيال بون؟

231
00:11:37,100 --> 00:11:37,667
تعال الآن.

232
00:11:37,767 --> 00:11:38,967
استيقظ يا داستي.

233
00:11:39,067 --> 00:11:40,333
لقد حان الوقت بالنسبة لك
تولي مهمة الحراسة.

234
00:11:40,433 --> 00:11:41,767
نحن بالقرب من تلك الصخرة الكبيرة.

235
00:11:55,900 --> 00:11:59,467
مغبر، وهذا هو
المراقبة الأخيرة قبل الفجر.

236
00:11:59,567 --> 00:12:01,533
نعم يا سيدي، يا سيد--

237
00:12:01,633 --> 00:12:02,467
مغبر.

238
00:12:02,567 --> 00:12:04,100
-كالاهان.
-استيقظ!

239
00:12:04,200 --> 00:12:04,800
انا مستيقظ.

240
00:12:04,900 --> 00:12:05,633
حسنا، البقاء على هذا النحو.

241
00:12:05,733 --> 00:12:06,967
نعم سيدي.

242
00:12:07,067 --> 00:12:08,467
أيقظني عند الفجر لذلك نحن
يمكن الحصول على بداية مبكرة.

243
00:12:08,567 --> 00:12:09,433
يمين.

244
00:12:09,533 --> 00:12:12,667
[الشخير]

245
00:12:12,767 --> 00:12:15,567
مغبر.

246
00:12:15,667 --> 00:12:16,867
ما هي أوامرك؟

247
00:12:16,967 --> 00:12:18,367
أيقظك في البداية
يمكنك الحصول على الفجر المبكر.

248
00:12:18,467 --> 00:12:23,733
نعم - قريب بما فيه الكفاية.

249
00:12:23,833 --> 00:12:27,200
[تشغيل الموسيقى]

250
00:12:29,300 --> 00:12:32,200
[الشخير]

251
00:12:32,300 --> 00:12:35,767
[تشغيل الموسيقى]

252
00:13:23,067 --> 00:13:24,333
لقد رحلت بيتسي أيضاً!

253
00:13:24,433 --> 00:13:25,333
إنها ليست في العربة.

254
00:13:25,433 --> 00:13:26,333
نعم اعرف.

255
00:13:26,433 --> 00:13:27,733
انظر إلى هؤلاء
المسارات-- الأخفاف!

256
00:13:27,833 --> 00:13:29,067
يبدو وكأنه زوجين
لقد جاء الهنود إلى هنا

257
00:13:29,100 --> 00:13:30,067
وأخذ الصبي وبيتسي.

258
00:13:30,100 --> 00:13:31,067
مهلا، أين داستي؟

259
00:13:31,133 --> 00:13:31,900
ربما أخذوه أيضاً.

260
00:13:32,067 --> 00:13:33,067
لا، لا يوجد مثل هذا الحظ.

261
00:13:33,100 --> 00:13:34,533
داستي، استيقظ!
استيقظ!

262
00:13:34,633 --> 00:13:35,800
آسف، السيد كالاهان.

263
00:13:35,900 --> 00:13:37,133
لا بد أنني غفوت
لبضع دقائق.

264
00:13:37,233 --> 00:13:38,333
- نعم بينما كنت تغفو
قبالة لبضع دقائق،

265
00:13:38,433 --> 00:13:39,500
جاء اثنان من الشجعان
هنا والقبض عليها

266
00:13:39,600 --> 00:13:40,700
الصبي الهندي وبيتسي!

267
00:13:40,800 --> 00:13:42,067
صبيان هنديان
القبض على الهندي بيتسي؟

268
00:13:42,133 --> 00:13:43,167
لا لا.

269
00:13:43,267 --> 00:13:44,667
تم القبض على اثنين من بيتسي
الشجعان-- أوه، داستي.

270
00:13:44,767 --> 00:13:46,567
هيا، من الأفضل أن نلتقط
الدرب بينما هو طازج.

271
00:13:46,667 --> 00:13:47,400
الانتظار لي.

272
00:13:47,500 --> 00:13:50,300
[تشغيل الموسيقى]

273
00:13:52,367 --> 00:13:53,833
السيد بروكهافن.

274
00:13:53,933 --> 00:13:56,333
السيد بروكهافن!

275
00:13:56,433 --> 00:14:00,267
مهلا، لقد كنت على حق في
منتصف [غير مسموع].

276
00:14:00,367 --> 00:14:02,067
أخشى أننا قد فعلنا ذلك
حصلت على بعض الأخبار السيئة.

277
00:14:02,100 --> 00:14:03,900
لقد فعل Hackamaws
بيتسي مرتبطة بمنشور.

278
00:14:04,067 --> 00:14:05,633
نعم، وهؤلاء الشجعان
استمر في المشي بجانبها

279
00:14:05,733 --> 00:14:07,167
وطعنها بالعصا.

280
00:14:07,267 --> 00:14:08,667
وهذا يعني أن واحدا منهم
سوف يتخذها زوجة له

281
00:14:08,767 --> 00:14:10,900
هؤلاء الأوغاد!

282
00:14:11,067 --> 00:14:12,933
أقول أنه ينبغي لنا
اركب خيولنا

283
00:14:13,067 --> 00:14:16,333
وركوب بعيدا قدر الإمكان!

284
00:14:16,433 --> 00:14:19,433
سيد بروكهافن، ينبغي أن تكون كذلك
بالخجل، مما يوحي بأننا نركب

285
00:14:19,533 --> 00:14:20,900
دون محاولة الإنقاذ.

286
00:14:21,067 --> 00:14:22,867
نعم، يمكن لأحدنا أن ينزلق
هناك وأخرجها.

287
00:14:22,967 --> 00:14:24,167
سأعود في أقرب وقت ممكن.

288
00:14:24,267 --> 00:14:26,067
لحظة واحدة يا سيد العربة

289
00:14:26,133 --> 00:14:28,633
ماذا سيحدث لنا إذا
هل يحدث لك شيء؟

290
00:14:28,733 --> 00:14:30,067
سأكون المسؤول.

291
00:14:30,133 --> 00:14:32,533
هذه فكرة تنذر بالخطر.

292
00:14:32,633 --> 00:14:33,833
نعم، وجهة نظرك مأخوذة جيدا.

293
00:14:33,933 --> 00:14:35,333
يجب أن يكون شخص آخر.

294
00:14:35,433 --> 00:14:37,633
سأذهب.

295
00:14:37,733 --> 00:14:38,500
تطوع.

296
00:14:38,600 --> 00:14:39,367
لماذا لم تفعل؟

297
00:14:39,467 --> 00:14:40,367
كان يضربني لذلك.

298
00:14:40,467 --> 00:14:41,200
الآن، تطوع!

299
00:14:41,300 --> 00:14:41,833
هذا أمر.

300
00:14:41,933 --> 00:14:43,200
انا اتطوع.

301
00:14:43,300 --> 00:14:46,067
سيد كالاهان، لا بد لي من ذلك
أصر على السماح لي بالذهاب.

302
00:14:46,133 --> 00:14:47,600
في التحضير ل
هذه الرحلة، درست

303
00:14:47,700 --> 00:14:50,867
عدة لغات هندية،
بما في ذلك لهجة Hackamaw.

304
00:14:50,967 --> 00:14:52,967
أعتقد أن هذا يعطيني
ميزة مميزة.

305
00:14:53,067 --> 00:14:54,500
سنكون على استعداد ل
التحرك في أقرب وقت ممكن

306
00:14:54,600 --> 00:14:55,800
نعود هنا مع بيتسي.

307
00:14:55,900 --> 00:14:57,133
يجب أن أعود مع
لها خلال ساعة

308
00:14:57,233 --> 00:14:58,433
إلا إذا واجهت مشكلة.

309
00:14:58,533 --> 00:14:59,800
نعم.

310
00:14:59,900 --> 00:15:03,367
[تشغيل الموسيقى]

311
00:15:11,633 --> 00:15:12,933
لقد واجه مشكلة.

312
00:15:15,433 --> 00:15:17,767
استمع، لقد حصلت على
خطة عظيمة كيف شخص ما

313
00:15:17,867 --> 00:15:19,167
يمكن السير مباشرة في
ذلك معسكر هاكاماو

314
00:15:19,267 --> 00:15:20,600
دون حتى أن يلاحظ ذلك.
-رائع.

315
00:15:20,700 --> 00:15:22,167
نعم.

316
00:15:22,267 --> 00:15:23,867
حسنا، على أي حال، شخص ما يرتدي
هذه الملابس، القليل من الجلد

317
00:15:23,967 --> 00:15:27,567
الصبغة، وبعض الضفائر، والريش،
يمكنهم المشي هناك

318
00:15:27,667 --> 00:15:28,833
وقطع بيتسي وآندي.

319
00:15:28,933 --> 00:15:30,367
هذه خطة عظيمة.
لا يمكن أن تفشل.

320
00:15:30,467 --> 00:15:31,367
نعم.

321
00:15:31,467 --> 00:15:32,767
المشكلة الوحيدة
هو شخص يرتدي

322
00:15:32,867 --> 00:15:33,800
حصلت على هذه الملابس
أن تكون صغيرة نوعًا ما،

323
00:15:33,900 --> 00:15:34,667
طفيف، مبني مثلك.

324
00:15:34,767 --> 00:15:37,467
لن ينجح الأمر أبدًا.

325
00:15:37,567 --> 00:15:39,833
نعم، تبدو حمراء للغاية.

326
00:15:39,933 --> 00:15:41,133
من الأفضل أن تضع بعضًا منها
المزيد من التوت الأزرق،

327
00:15:41,233 --> 00:15:43,800
لهجة لكم قليلا.

328
00:15:43,900 --> 00:15:44,633
ط ط ط.

329
00:15:44,733 --> 00:15:46,067
أنا طعم لذيذ.

330
00:15:46,133 --> 00:15:47,333
أوه، كن جادًا، أليس كذلك؟

331
00:15:47,433 --> 00:15:49,067
حياة شخصين
يعتمد عليك.

332
00:15:49,167 --> 00:15:51,467
ثلاثة، بما فيهم أنا.

333
00:15:51,567 --> 00:15:54,167
أوه، استمع الآن، أيها الصديق الصغير،
أنت لا تعتقد أنني سأفعل ذلك للحظة

334
00:15:54,267 --> 00:15:56,100
تتيح لك الذهاب إلى هناك إذا كان هناك
لم تكن فرصة جيدة لك

335
00:15:56,200 --> 00:15:58,533
العودة بخير، أليس كذلك؟

336
00:15:58,633 --> 00:15:59,367
لا أعتقد ذلك.

337
00:15:59,467 --> 00:16:00,733
نعم نعم.

338
00:16:00,833 --> 00:16:02,200
حسنًا.

339
00:16:02,300 --> 00:16:04,067
وها أنت تطبّق ذلك على نفسك،
وسأذهب لرؤية لولو،

340
00:16:04,100 --> 00:16:05,800
انظر كيف تأتي الضفائر.

341
00:16:05,900 --> 00:16:09,367
[تشغيل الموسيقى]

342
00:16:17,700 --> 00:16:18,567
مهلا، هذا يبدو رائعا.

343
00:16:18,667 --> 00:16:19,433
من أين حصلت على الشعر؟

344
00:16:26,233 --> 00:16:28,467
نعم، هذا يبدو وكأنه
جديلة هاكاماو، حسنًا.

345
00:16:28,567 --> 00:16:30,433
فقط لا تخبر
المتربة حيث حصلت عليه.

346
00:16:30,533 --> 00:16:33,767
نعم، حسنا، يبدو أن اثنين من
يسيران معًا بشكل جيد جدًا.

347
00:16:33,867 --> 00:16:36,567
نعم.

348
00:16:36,667 --> 00:16:38,133
حسنًا يا داستي.

349
00:16:38,233 --> 00:16:39,633
الآن، من الأفضل أن أعلمك أ
بضع كلمات من Hackamaw في حالة

350
00:16:39,733 --> 00:16:41,667
عليك أن تتحدث إلى شخص ما.
-فكره جيده.

351
00:16:41,767 --> 00:16:42,667
كيف تقول أنا أستسلم؟

352
00:16:42,767 --> 00:16:45,233
أوه، الآن، توقف عن ذلك.

353
00:16:45,333 --> 00:16:47,567
الآن استمع، دعنا نقول
تدخلين للمخيم

354
00:16:47,667 --> 00:16:50,267
وقمت بقطع آندي و
بيتسي حرة، هل ترى؟

355
00:16:50,367 --> 00:16:53,433
والشجاع يقول ل
أنت، [غير الإنجليزية].

356
00:16:53,533 --> 00:16:54,900
ثم تقول ل
له، [غير الإنجليزية].

357
00:16:55,067 --> 00:16:56,433
هل ترى؟

358
00:16:56,533 --> 00:16:58,233
لقد قال لك أين
هل تأخذ السجناء؟

359
00:16:58,333 --> 00:17:00,433
وأنت تقول ل
له، للزعيم.

360
00:17:00,533 --> 00:17:01,600
حصلت على ذلك؟

361
00:17:01,700 --> 00:17:04,667
نعم نعم. إذا قال
بالنسبة لي، [غير الإنجليزية]--

362
00:17:04,767 --> 00:17:05,900
لا لا لا.

363
00:17:06,067 --> 00:17:07,800
لقد قلت للتو، فعلت
هل تصاب بأي ديدان؟

364
00:17:07,900 --> 00:17:09,267
هل قلت ذلك؟

365
00:17:09,367 --> 00:17:10,100
استمع، هل ستفعل؟

366
00:17:10,200 --> 00:17:11,067
الآن انتبه.

367
00:17:11,167 --> 00:17:12,400
ليس لدينا الكثير من الوقت.

368
00:17:12,500 --> 00:17:13,133
كرر من بعدي.

369
00:17:13,233 --> 00:17:14,133
[الكلام غير الإنجليزية].

370
00:17:17,367 --> 00:17:18,267
الآن ضع كل ذلك معًا.

371
00:17:18,367 --> 00:17:19,300
[الكلام غير الإنجليزية].

372
00:17:22,167 --> 00:17:23,467
-مهلا، هذا عظيم!
-مهلا، هذا عظيم!

373
00:17:23,567 --> 00:17:24,300
لا لا.

374
00:17:24,400 --> 00:17:25,233
فقط باستخدام الكلمة الهندية.

375
00:17:25,333 --> 00:17:26,733
أوه. [الكلام غير الإنجليزية].

376
00:17:26,833 --> 00:17:27,633
اه، هذا جيد.

377
00:17:27,733 --> 00:17:28,933
ثم تقول له..

378
00:17:29,067 --> 00:17:29,867
[الديكي]

379
00:17:29,967 --> 00:17:32,700
[تشغيل الموسيقى]

380
00:17:32,800 --> 00:17:33,800
ضع العربات في دائرة!

381
00:17:33,900 --> 00:17:34,933
ضع العربات في دائرة!

382
00:17:35,067 --> 00:17:36,533
لدينا عربتان فقط!

383
00:17:36,633 --> 00:17:38,733
لقد أخفيت الجميع،
وسأبقيهم مشغولين!

384
00:17:38,833 --> 00:17:42,300
[تشغيل الموسيقى]

385
00:17:42,967 --> 00:17:43,700
خلف الصخرة!

386
00:17:43,800 --> 00:17:45,700
خلف الصخرة!

387
00:17:45,800 --> 00:17:46,700
خلف الصخرة!

388
00:17:46,800 --> 00:17:48,100
خلف الصخرة!

389
00:17:48,200 --> 00:17:51,700
[تشغيل الموسيقى]

390
00:17:51,800 --> 00:17:54,067
[الكلام غير الإنجليزية].

391
00:17:54,167 --> 00:17:58,233
[تشغيل الموسيقى]

392
00:18:10,733 --> 00:18:11,633
[الكلام غير الإنجليزية].

393
00:18:11,733 --> 00:18:15,200
[تشغيل الموسيقى]

394
00:18:21,067 --> 00:18:22,333
مغبر، أنت؟

395
00:18:22,433 --> 00:18:23,867
لماذا تعاملت معي؟

396
00:18:23,967 --> 00:18:24,900
أنا آسف.

397
00:18:25,067 --> 00:18:26,400
أعتقد أنني حصلت للتو بعيدا.

398
00:18:26,500 --> 00:18:27,600
أوه.

399
00:18:27,700 --> 00:18:28,467
حسنًا!

400
00:18:28,567 --> 00:18:29,300
حسنًا!

401
00:18:31,333 --> 00:18:32,267
[الكلام غير الإنجليزية].

402
00:18:59,167 --> 00:19:01,133
أفلت يدها أيها الشرير!

403
00:19:01,233 --> 00:19:03,900
وكن حذرا مع تلك القبعة!

404
00:19:04,067 --> 00:19:06,433
كم من الوقت يستمر هذا
قبل أن يختاروا الزوجة؟

405
00:19:06,533 --> 00:19:08,133
لا أعرف، ولكن
أنا متأكد من أنهم يأملون

406
00:19:08,233 --> 00:19:10,400
نؤمن بالارتباطات الطويلة.

407
00:19:10,500 --> 00:19:11,967
لم أكن كذلك
قادر على اكتشاف داستي.

408
00:19:12,067 --> 00:19:12,967
هل أنت متأكد من أنه هنا؟

409
00:19:13,067 --> 00:19:14,333
نعم، إنه بطل.

410
00:19:14,433 --> 00:19:15,800
كلهم شجعان
استمر في صفعه

411
00:19:15,900 --> 00:19:16,933
على الظهر لالتقاط لي.

412
00:19:17,067 --> 00:19:18,067
ربما يكون قد أنقذ حياتنا.

413
00:19:18,167 --> 00:19:19,400
هاه؟

414
00:19:19,500 --> 00:19:20,933
حسنا، الاحتمالات هي أنت
كان سيتم القبض عليه.

415
00:19:21,067 --> 00:19:23,733
من خلال القبض عليك بنفسك،
أثبت Dusty أنه Hackamaw.

416
00:19:23,833 --> 00:19:24,733
الآن هو حر لمساعدتنا.

417
00:19:40,233 --> 00:19:41,167
أنا لا أعرف ما يجب القيام به!

418
00:19:41,267 --> 00:19:42,267
لا أستطيع مهاجمتهم جميعا!

419
00:19:42,367 --> 00:19:43,267
قطع لي فضفاضة.
قطع لي فضفاضة.

420
00:19:43,367 --> 00:19:44,333
[الكلام غير الإنجليزية].

421
00:19:47,067 --> 00:19:49,900
لقد اختار للتو بيتسي
لتكون زوجته.

422
00:19:50,067 --> 00:19:51,133
أوه، شخص ما يساعدني!

423
00:19:51,233 --> 00:19:54,600
الرجاء مساعدتي!

424
00:19:54,700 --> 00:19:58,067
لقد تحداه داستي
للقتال بالرماح.

425
00:19:58,167 --> 00:19:58,933
فعلتُ؟

426
00:20:06,467 --> 00:20:07,400
[الكلام غير الإنجليزية].

427
00:20:16,667 --> 00:20:19,933
[تشغيل الموسيقى]

428
00:20:23,367 --> 00:20:26,200
لولو: يجب أن يكون هذا هو الرئيس.

429
00:20:26,300 --> 00:20:28,000
بيتسي: والقليل
أنقذ الصبي داستي.

430
00:20:28,100 --> 00:20:31,567
[تشغيل الموسيقى]

431
00:20:32,367 --> 00:20:32,967
[الكلام غير الإنجليزية].

432
00:22:03,067 --> 00:22:05,333
لقد أخبره بذلك للتو
أنقذ داستي حياته

433
00:22:05,433 --> 00:22:07,367
وأننا أحسنا إليه!

434
00:22:07,467 --> 00:22:10,100
[الكلام غير الإنجليزية].

435
00:22:10,200 --> 00:22:11,533
آندي: سوف يقطعنا!

436
00:22:19,833 --> 00:22:20,467
كل شيء على ما يرام.

437
00:22:20,567 --> 00:22:21,533
كل شيء على ما يرام، عزيزتي.

438
00:22:21,633 --> 00:22:23,067
كل شيئ على مايرام.
فزنا!

439
00:22:23,100 --> 00:22:23,967
فاز ماذا؟

440
00:22:27,067 --> 00:22:30,500
[تشغيل الموسيقى]

441
00:22:46,200 --> 00:22:48,867
حسناً، أيها الكلب الصغير.

442
00:22:48,967 --> 00:22:51,400
فقط استمر في ذلك، لأنه
سوف أقوم بربطك وربطك.

443
00:22:51,500 --> 00:22:55,067
[تشغيل الموسيقى]

444
00:23:21,433 --> 00:23:24,300
قف، قف، قف،
قف، قف، قف!

445
00:23:24,400 --> 00:23:25,300
قف!

446
00:23:25,400 --> 00:23:26,300
قف!

447
00:23:26,400 --> 00:23:29,633
[تشغيل الموسيقى]

448
00:23:29,733 --> 00:23:30,267
لو سمحت!

449
00:23:30,367 --> 00:23:31,267
قف، قف!

450
00:23:31,367 --> 00:23:33,267
من فضلك، قف!

451
00:23:33,367 --> 00:23:36,833
[تشغيل الموسيقى]

452
00:23:42,333 --> 00:23:44,300
سيد كالاهان، انظر
ما مسكت.

453
00:23:44,400 --> 00:23:46,400
يبدو أكثر وكأنه أمسك بك.

454
00:23:46,500 --> 00:23:47,633
إنها حقا أ
الجمال، أليس كذلك؟

455
00:23:47,733 --> 00:23:49,233
أبالاتشي حقيقي.

456
00:23:49,333 --> 00:23:50,100
انها ليست أبالاتشي.

457
00:23:50,200 --> 00:23:51,400
إنها أبالوسا.

458
00:23:51,500 --> 00:23:53,200
وهي ليست هي، بل هو.

459
00:23:53,300 --> 00:23:54,400
لا يهمني إذا
إنه فتى أبالوسا

460
00:23:54,500 --> 00:23:55,433
أو فتاة الآبالاش.

461
00:23:55,533 --> 00:23:56,467
إنه جمال.

462
00:23:56,567 --> 00:23:57,433
من المؤكد أنه هو.

463
00:23:57,533 --> 00:23:58,467
هل يمكنني الاحتفاظ به؟

464
00:23:58,567 --> 00:24:01,467
حسنا، يبدو وكأنه حصان بري.

465
00:24:01,567 --> 00:24:02,500
لا أحذية.

466
00:24:05,633 --> 00:24:07,767
لا ترى أي علامة على وجود علامة تجارية.

467
00:24:07,867 --> 00:24:08,900
نعم؟

468
00:24:09,067 --> 00:24:11,167
تبدو وكأنك وجدت
نفسك حصان يا داستي.

469
00:24:11,267 --> 00:24:12,400
حقًا؟

470
00:24:12,500 --> 00:24:14,133
إنه حصاني الخاص
ويمكنني الاحتفاظ به؟

471
00:24:14,233 --> 00:24:15,633
حصاني الخاص!

472
00:24:15,733 --> 00:24:17,400
اه، لا... لا تقاتل.

473
00:24:17,500 --> 00:24:19,533
سأرى إذا كان بإمكاني ذلك
أخرجك من هذا.

474
00:24:19,633 --> 00:24:21,567
تحصل في بعض من أعنف--

475
00:24:21,667 --> 00:24:22,533
لن أترك.

476
00:24:22,633 --> 00:24:23,900
دع--اترك هذا.

477
00:24:24,067 --> 00:24:24,800
هاه؟

478
00:24:24,900 --> 00:24:26,167
اتركه!

479
00:24:26,267 --> 00:24:29,667
[تشغيل الموسيقى]

480
00:24:37,167 --> 00:24:40,433
يبدو أنك أبالوسا
انقطع هنا يا اوريا معهم

481
00:24:40,533 --> 00:24:41,733
مسارات أخرى.

482
00:24:41,833 --> 00:24:43,667
لقد قلت لك أنه أ
سارق الخيول، أيها المارشال.

483
00:24:43,767 --> 00:24:45,267
أبقِ حبلك في متناول يدك يا ​​روي.

484
00:24:45,367 --> 00:24:48,467
وبمجرد أن نلحق به،
نحن سنشنق ذلك اللئام

485
00:24:48,567 --> 00:24:49,467
إلى أقرب شجرة!

486
00:24:49,567 --> 00:24:53,633
[تشغيل الموسيقى]

487
00:24:57,500 --> 00:25:00,500
وهذا ليس بالضبط
قصر الحاكم.

488
00:25:00,600 --> 00:25:02,067
أوه لا.

489
00:25:02,100 --> 00:25:05,500
ولكن سيكون بالتأكيد لطيفًا لذلك
النوم في الداخل لليلة واحدة.

490
00:25:05,600 --> 00:25:07,067
الزريبة في
شكل جيد جدا.

491
00:25:07,100 --> 00:25:10,733
سأكون أكثر سعادة بذلك
معلومات لو كنت حصانا.

492
00:25:10,833 --> 00:25:13,667
هذا المكان يبدو كما هو
منزل استراحة للنمل الأبيض.

493
00:25:13,767 --> 00:25:18,933
أوه، كارتر، لماذا كل شيء
خارج الغرب الغربي جدا؟

494
00:25:19,067 --> 00:25:22,233
[تشغيل الموسيقى]

495
00:25:28,600 --> 00:25:30,433
قف.

496
00:25:30,533 --> 00:25:32,600
حسنًا.

497
00:25:32,700 --> 00:25:34,433
هذا صبي.

498
00:25:34,533 --> 00:25:35,700
مهلا، انظروا، الجميع!

499
00:25:35,800 --> 00:25:39,100
مسكت لنفسي حصانًا بريًا!

500
00:25:39,200 --> 00:25:40,333
داستي، إنه جميل!

501
00:25:40,433 --> 00:25:41,933
حسنا، سأكون.

502
00:25:42,067 --> 00:25:43,067
انه الجمال!

503
00:25:43,100 --> 00:25:44,133
سأتصل به
النمش على الحساب

504
00:25:44,233 --> 00:25:45,800
لقد حصل على كل تلك النمش.

505
00:25:45,900 --> 00:25:48,733
لا، تلك تسمى البقع.

506
00:25:48,833 --> 00:25:50,300
ما زلت سأفعل
أطلق عليه النمش.

507
00:25:50,400 --> 00:25:51,500
أنا لا أحب اسم بلوتش.

508
00:25:51,600 --> 00:25:53,800
إنه ذو مظهر أنيق
وحش، أليس كذلك؟

509
00:25:53,900 --> 00:25:55,200
نعم.

510
00:25:55,300 --> 00:25:57,167
سيكلفك قطعة جميلة
من التغيير لشراء واحدة من هذا القبيل.

511
00:25:57,267 --> 00:26:01,467
من فضلك، أنا لا أستثمر أبدا
في أي شيء يأكل!

512
00:26:01,567 --> 00:26:02,467
أنا لن أبيعه.

513
00:26:02,567 --> 00:26:05,167
سأحتفظ به إلى الأبد.

514
00:26:05,267 --> 00:26:06,900
حسنا، قد يأخذك
هذا وقت طويل لكسره.

515
00:26:07,067 --> 00:26:08,567
انه يبدو مشاغب قليلا بالنسبة لي.

516
00:26:08,667 --> 00:26:10,333
أستطيع أن أكون كذلك
مشاكس كما هو.

517
00:26:10,433 --> 00:26:11,533
أنا فقط بحاجة إلى القليل من الممارسة.

518
00:26:11,633 --> 00:26:13,500
حسنا، نحن خائفون
ليس لدي الوقت، داستي.

519
00:26:13,600 --> 00:26:15,467
سوف ننسحب من
هنا عند شروق الشمس غدا.

520
00:26:15,567 --> 00:26:16,767
جيد!

521
00:26:16,867 --> 00:26:19,067
أماكن الإقامة هنا
هي ببساطة مروعة.

522
00:26:19,100 --> 00:26:19,800
يا!

523
00:26:19,900 --> 00:26:22,200
السيد كالاهان، خمن ماذا؟

524
00:26:22,300 --> 00:26:23,500
لقد وجدت تلغراف هناك.

525
00:26:23,600 --> 00:26:25,200
أوه، صبي التلغراف!

526
00:26:25,300 --> 00:26:26,100
أعني، تلغراف حقيقي!

527
00:26:26,200 --> 00:26:27,200
أنا-- ما هو التلغراف؟

528
00:26:27,300 --> 00:26:30,467
حسنا، انها جديدة
اختراع صامويل مورس.

529
00:26:30,567 --> 00:26:32,433
هل ترى ذلك السلك؟

530
00:26:32,533 --> 00:26:34,167
يمكنك إرسال الرسائل عبره.

531
00:26:34,267 --> 00:26:35,767
عليك أن تمزح معي.

532
00:26:35,867 --> 00:26:38,067
لا يمكنك إرسال رسائل عبر
سلك نحيف صغير من هذا القبيل.

533
00:26:38,167 --> 00:26:40,067
يمكنك--أين
الكلمة حتى تناسب؟

534
00:26:40,167 --> 00:26:41,367
نعم يمكنك ذلك.

535
00:26:41,467 --> 00:26:43,733
يمكنك إرساله عن طريق النقر على أ
سلسلة من النقاط والشرطات.

536
00:26:46,167 --> 00:26:47,967
هذا الاختراع
سوف تجعل الملايين.

537
00:26:50,567 --> 00:26:51,500
ماخطبه، ما اللذي جرى له؟

538
00:26:51,600 --> 00:26:53,100
لا شئ.

539
00:26:53,200 --> 00:26:55,900
يبكي دائما عندما يسمع
من شخص آخر يكسب الملايين.

540
00:26:56,067 --> 00:26:57,433
واجونماستر كالاهان: أوه.

541
00:26:57,533 --> 00:26:59,600
على أية حال، أعتقد إذا كان بإمكاني ذلك
اصلاح الكسر في السلك,

542
00:26:59,700 --> 00:27:01,533
يمكنني التواصل مع الجميع
طريق العودة إلى سانت لويس.

543
00:27:01,633 --> 00:27:02,867
جيد!

544
00:27:02,967 --> 00:27:05,300
يمكننا معرفة أين
نحن وأين نذهب.

545
00:27:05,400 --> 00:27:08,067
كم من الوقت تعتقد أنه سيستغرق
لك لإصلاح تلك البدعة؟

546
00:27:08,100 --> 00:27:09,700
بضعة أيام، وربما ثلاثة.

547
00:27:09,800 --> 00:27:11,067
اوه رائع!

548
00:27:11,167 --> 00:27:12,333
ثم أستطيع كسر النمش
بينما نحن ننتظر!

549
00:27:12,433 --> 00:27:13,933
نعم.

550
00:27:14,067 --> 00:27:16,133
ومن ثم سيكون لديك الخاص بك
حصان خاص جدًا، داستي.

551
00:27:16,233 --> 00:27:18,967
نعم، حصاني الخاص.

552
00:27:19,067 --> 00:27:21,433
أنا والنمش,
معا إلى الأبد.

553
00:27:21,533 --> 00:27:24,567
يبدو وكأنه لص الحصان الخاص بك
انضم إلى عربة القطار، أوريا.

554
00:27:24,667 --> 00:27:25,667
نعم نعم.
تعال.

555
00:27:25,767 --> 00:27:27,200
دعونا نتحرك، المارشال.

556
00:27:27,300 --> 00:27:30,433
لا أريده أن يعبر أي شيء
الحدود أمامنا لشنقه.

557
00:27:30,533 --> 00:27:31,300
نعم.

558
00:27:31,400 --> 00:27:34,733
[تشغيل الموسيقى]

559
00:27:41,200 --> 00:27:44,533
واو، هذا يجعل 17 مرة
لقد ارتطم بالأرض،

560
00:27:44,633 --> 00:27:45,667
حسب عدتي.

561
00:27:45,767 --> 00:27:46,700
لقد أحصيت 18.

562
00:27:46,800 --> 00:27:47,933
كلاكما مخطئ.
إنها 20.

563
00:27:48,067 --> 00:27:49,533
لقد نسيت الوقت
ارتد مرتين.

564
00:27:49,633 --> 00:27:50,867
هيا يا داستي!

565
00:27:50,967 --> 00:27:52,333
انهض عليه مرة أخرى يا فتى!

566
00:27:52,433 --> 00:27:53,700
لولو: هيا يا داستي!

567
00:27:53,800 --> 00:27:57,067
[تشغيل الموسيقى]

568
00:27:57,667 --> 00:27:58,267
داستي: هاها!

569
00:27:58,367 --> 00:27:59,633
مطية له!

570
00:27:59,733 --> 00:28:00,700
هيا يا داستي!

571
00:28:00,800 --> 00:28:02,300
اركبه يا داستي!

572
00:28:02,400 --> 00:28:03,267
نعم!

573
00:28:03,367 --> 00:28:06,833
[تشغيل الموسيقى]

574
00:28:16,433 --> 00:28:19,933
مهلا، داستي، لماذا لا تفعل ذلك
هل توقفت عن العمل لبعض الوقت؟

575
00:28:20,067 --> 00:28:21,367
أعتقد أنه متعب.

576
00:28:21,467 --> 00:28:22,833
تعتقدين أنه متعب، هاه؟

577
00:28:22,933 --> 00:28:25,167
نعم، انه لا يرمي
لي بقدر ما كان من قبل.

578
00:28:25,267 --> 00:28:26,433
حسنًا يا داستي.

579
00:28:26,533 --> 00:28:27,600
سأريكم شيئا
حول كسر الحصان.

580
00:28:27,700 --> 00:28:29,133
نعم؟

581
00:28:29,233 --> 00:28:31,533
أول شيء لديك
ما يجب القيام به هو أن تظهر له من هو الرئيس.

582
00:28:31,633 --> 00:28:32,633
لأنه يعلم أن.

583
00:28:32,733 --> 00:28:34,067
لأنه يعلم أن.

584
00:28:34,167 --> 00:28:34,700
تعال.

585
00:28:34,800 --> 00:28:35,833
تعال.

586
00:28:38,967 --> 00:28:42,067
إلى جونز، فول، فول
و سترينجفيلو.

587
00:28:42,133 --> 00:28:43,167
قف.

588
00:28:43,267 --> 00:28:47,133
اه اشتري مليون
أسهم إيري بارج.

589
00:28:47,233 --> 00:28:48,433
قف.

590
00:28:48,533 --> 00:28:50,900
سيد بروكهافن، حتى لو كنت أنا
إصلاح مفتاح التلغراف هذا،

591
00:28:51,067 --> 00:28:53,567
يجب أن أستخدمه للمزيد
رسائل مهمة من ذلك.

592
00:28:53,667 --> 00:28:55,767
أهم من المال؟

593
00:28:55,867 --> 00:28:59,667
أعني-- إذا كنت لا تمزح،
أيها الشاب، أنت مريض.

594
00:28:59,767 --> 00:29:03,833
[تشغيل الموسيقى]

595
00:29:20,267 --> 00:29:21,533
قف.

596
00:29:21,633 --> 00:29:25,633
[تشغيل الموسيقى]

597
00:29:25,733 --> 00:29:26,467
يا.

598
00:29:31,433 --> 00:29:35,533
أوه، أشعر وكأنني انزلقت
وسقط في حوض الاستحمام.

599
00:29:35,633 --> 00:29:38,333
أنظر، إنه حوض استحمام!

600
00:29:38,433 --> 00:29:39,633
حسناً، سأكون--

601
00:29:39,733 --> 00:29:41,267
وأتساءل لماذا أي شخص
سوف أتركها هنا.

602
00:29:41,367 --> 00:29:44,400
حسنا، ثقيلة جدا ل
حمل عربة النقل.

603
00:29:44,500 --> 00:29:46,833
من المحتمل أنهم ضبطوا
المحور يصل إلى هذا الحد.

604
00:29:46,933 --> 00:29:50,133
هل تفكر
ما الذي أفكر فيه؟

605
00:29:50,233 --> 00:29:51,733
حمام ساخن!

606
00:29:51,833 --> 00:29:53,467
حمام ساخن.

607
00:29:53,567 --> 00:29:55,267
مهلا، ماذا عن ذلك داستي؟

608
00:29:55,367 --> 00:29:57,300
حمام ساخن لطيف.

609
00:29:57,400 --> 00:29:58,800
انها ليست كبيرة بما يكفي
لكل واحد منا.

610
00:29:58,900 --> 00:30:00,400
لا، لا، بشكل منفصل، أيها الصديق الصغير.

611
00:30:00,500 --> 00:30:01,433
بشكل منفصل.

612
00:30:01,533 --> 00:30:02,600
يا فتيات، اذهبوا لتسخين بعض الماء.

613
00:30:02,700 --> 00:30:03,467
فورا!

614
00:30:03,567 --> 00:30:04,733
هنا، هيا.

615
00:30:04,833 --> 00:30:05,567
تعال.

616
00:30:05,667 --> 00:30:06,400
فورا.

617
00:30:06,500 --> 00:30:07,300
فورا.

618
00:30:07,400 --> 00:30:08,467
الركبتين ضيقة.

619
00:30:08,567 --> 00:30:12,033
[تشغيل الموسيقى]

620
00:30:13,300 --> 00:30:14,800
هناك برقية
القطب، المارشال!

621
00:30:14,900 --> 00:30:16,533
نعم، فإنه يؤدي إلى القديم
محطة التتابع في الأمام.

622
00:30:16,633 --> 00:30:17,733
آها!

623
00:30:17,833 --> 00:30:20,067
وكذلك الحال بالنسبة لنا
آثار سارق الخيل.

624
00:30:20,167 --> 00:30:21,800
جهز هذا الحبل يا روي.

625
00:30:26,600 --> 00:30:30,000
[تشغيل الموسيقى]

626
00:30:33,800 --> 00:30:37,033
ها أنت ذا.

627
00:30:37,133 --> 00:30:38,567
اسرع مع الماء الساخن.

628
00:30:38,667 --> 00:30:40,333
قشعريرة بلدي تزداد
أكبر من فقاعات الصابون.

629
00:30:49,700 --> 00:30:52,433
الآن، لا يكون
خائفة، النمش.

630
00:30:52,533 --> 00:30:54,033
لن أؤذيك.

631
00:30:54,133 --> 00:30:58,233
السؤال هو هل أنت
سوف تفعل الشيء نفسه؟

632
00:30:58,333 --> 00:30:59,200
نعم.

633
00:30:59,300 --> 00:31:02,533
[تشغيل الموسيقى]

634
00:31:06,467 --> 00:31:07,700
سهل يا فتى، سهل.

635
00:31:07,800 --> 00:31:09,900
سهل، سهل.

636
00:31:10,067 --> 00:31:11,600
هذا هو صديقك.

637
00:31:11,700 --> 00:31:12,933
سهل.

638
00:31:13,067 --> 00:31:15,733
هذا هو صديقك - داستي!

639
00:31:15,833 --> 00:31:19,300
[تشغيل الموسيقى]

640
00:31:29,633 --> 00:31:30,833
قف، قف!

641
00:31:30,933 --> 00:31:34,333
[تشغيل الموسيقى]

642
00:32:05,467 --> 00:32:07,767
يجب أن تكون كذلك
تخجل من نفسك،

643
00:32:07,867 --> 00:32:09,267
يتصرف مثل الحيوان البري.

644
00:32:09,367 --> 00:32:11,400
أردت فقط أن أكون صديقك.

645
00:32:11,500 --> 00:32:13,733
بعض الأصدقاء لك
تبين أنه.

646
00:32:13,833 --> 00:32:15,133
نعم.

647
00:32:15,233 --> 00:32:16,500
أنا لن أتحمل
بعد الآن يتجولون،

648
00:32:16,600 --> 00:32:17,467
حتى لو كنت حصانا.

649
00:32:17,567 --> 00:32:18,633
هل تفهم؟

650
00:32:18,733 --> 00:32:20,633
همم؟

651
00:32:20,733 --> 00:32:24,167
[تشغيل الموسيقى]

652
00:32:40,900 --> 00:32:42,467
لقد فعلتها يا داستي!

653
00:32:42,567 --> 00:32:43,367
لقد لطفت به!

654
00:32:43,467 --> 00:32:45,400
نعم، لقد أظهرت
هو الذي هو رئيسه!

655
00:32:45,500 --> 00:32:48,267
داستي، أنت رجل
بعد قلبي.

656
00:32:48,367 --> 00:32:52,567
لا أستطيع أن أصدق ذلك - خاصتي
الحصان، حصاني الخاص حقًا

657
00:32:52,667 --> 00:32:54,833
لبقية حياتي.

658
00:32:54,933 --> 00:32:58,767
بالطبع، هذا لن يحدث
يكون لفترة طويلة جدا.

659
00:32:58,867 --> 00:33:00,200
مرحبا بكم في الشنق، والناس.

660
00:33:02,733 --> 00:33:05,167
هناك أشجار قوية بالجوار
محطة الترحيل تلك، أيها المارشال.

661
00:33:05,267 --> 00:33:07,067
لماذا لا نعلق
له هناك؟

662
00:33:07,167 --> 00:33:08,100
دقيقة فقط!

663
00:33:08,200 --> 00:33:09,100
داستي لم يسرق ذلك الحصان

664
00:33:09,200 --> 00:33:09,933
أنت على حق.

665
00:33:10,067 --> 00:33:10,967
انه بريء.

666
00:33:11,067 --> 00:33:12,133
سيكون عليك إثبات خلاف ذلك!

667
00:33:12,233 --> 00:33:13,767
حسنا، هذا سهل.

668
00:33:13,867 --> 00:33:15,600
هذا الحصان هو مخزون Circle O.

669
00:33:15,700 --> 00:33:18,767
لديه علامة واحدة فقط
عليه، وهذا لي.

670
00:33:18,867 --> 00:33:19,967
و هاهو.

671
00:33:20,067 --> 00:33:21,200
دائرة O.

672
00:33:21,300 --> 00:33:22,367
حسنا، لقد نظرت
في الكثير من العلامات التجارية،

673
00:33:22,467 --> 00:33:24,067
لكنني لم أر قط
تلك الدائرة من قبل.

674
00:33:24,133 --> 00:33:26,900
حسنا، هذا الحصان كان دائما
تم تغطيتها بالبقع.

675
00:33:27,067 --> 00:33:28,767
أول مرة رأيته، أنا
اعتقد أنه مصاب بالحصبة.

676
00:33:28,867 --> 00:33:31,700
إنه سارق الخيول،
وسوف نقوم بشنقه!

677
00:33:31,800 --> 00:33:33,067
انتظر الآن!

678
00:33:33,167 --> 00:33:34,400
هناك مخففة
ظروف.

679
00:33:34,500 --> 00:33:37,533
أيها الشرطي، لا يجب عليك ذلك
السماح لهذا أن يحدث!

680
00:33:37,633 --> 00:33:39,967
أو الولايات المتحدة
لن تتلقى الحكومة

681
00:33:40,067 --> 00:33:42,067
قرش آخر من أموال الضرائب الخاصة بي.

682
00:33:42,133 --> 00:33:44,167
اعتقد انك كنت
من المفترض أن يكون رجل قانون.

683
00:33:44,267 --> 00:33:47,200
أي نوع من العدالة تفعل
لديهم في هذه المنطقة؟

684
00:33:47,300 --> 00:33:48,233
حسنا حسنا.

685
00:33:48,333 --> 00:33:49,633
سنقدم له محاكمة عادلة.

686
00:33:49,733 --> 00:33:50,767
الآن هذا أفضل.

687
00:33:50,867 --> 00:33:52,867
ومن ثم سنقوم بشنقه.

688
00:33:52,967 --> 00:33:53,733
النظام في المحكمة!

689
00:33:53,833 --> 00:33:57,067
[تشغيل الموسيقى]

690
00:33:59,233 --> 00:34:00,733
منذ متى وأنت
يعرف المتهم؟

691
00:34:00,833 --> 00:34:02,267
منذ أن غادرنا الشرق.

692
00:34:02,367 --> 00:34:04,767
في رأيك الشخصي،
هل سيسرق أي شيء؟

693
00:34:04,867 --> 00:34:05,767
أوه لا.
أبداً.

694
00:34:05,867 --> 00:34:06,600
يرى؟

695
00:34:06,700 --> 00:34:07,467
أنا بريء!

696
00:34:07,567 --> 00:34:08,900
اجلس!

697
00:34:09,067 --> 00:34:12,600
نحن لم نصل حتى إلى الجزء
عنك سرقة الخيول حتى الآن.

698
00:34:12,700 --> 00:34:16,533
هل تصدق ذلك داستي
سوف يتجول لسرقة الخيول؟

699
00:34:16,633 --> 00:34:20,333
شرفك، داستي لن يفعل ذلك
سرقة العسل من خلية نحل.

700
00:34:20,433 --> 00:34:23,100
هناك شيئان لا أريدهما
سرقة - الخيول والعسل.

701
00:34:23,200 --> 00:34:24,867
اجلس!

702
00:34:24,967 --> 00:34:27,133
المارشال، ما هو
يقول يجب أن تفعل

703
00:34:27,233 --> 00:34:28,733
معه سرقة أبالوسا الخاص بي؟

704
00:34:28,833 --> 00:34:30,567
إنها شاهدة شخصية!

705
00:34:30,667 --> 00:34:33,867
ما نحتاجه هنا
هو شاهد معجزة.

706
00:34:33,967 --> 00:34:36,900
النظام في المحكمة!

707
00:34:37,067 --> 00:34:40,067
حضرتك، هل لي،
اه، الاقتراب من مقاعد البدلاء؟

708
00:34:45,733 --> 00:34:48,133
وهذا ما أسميه جيدة
النهج إلى مقاعد البدلاء.

709
00:34:51,667 --> 00:34:54,133
اه قل ما شئت
يجب أن أقول، سيدتي.

710
00:34:54,233 --> 00:34:57,967
حسنًا، شرفك، كنت سأفعل،
اه، افعل أي شيء تقريبًا

711
00:34:58,067 --> 00:35:01,533
لإنقاذ حياة داستي.

712
00:35:01,633 --> 00:35:04,600
مارشال، إذا كنا سنحصل على
على شنق هذا الرجل،

713
00:35:04,700 --> 00:35:08,367
لا تذهب للحصول على
تمايلت من قبل أي سيدة رسمت!

714
00:35:08,467 --> 00:35:09,167
حسنًا!

715
00:35:09,267 --> 00:35:10,800
إنها ليست سيدة مرسومة!

716
00:35:10,900 --> 00:35:12,367
إنها صديقتي!

717
00:35:12,467 --> 00:35:13,900
وإذا كنت تريد أن تتأثر
من قبل صديقتي، السيدة المرسومة،

718
00:35:14,067 --> 00:35:14,767
فقط اذهب للأمام.

719
00:35:14,867 --> 00:35:15,800
طلب!

720
00:35:15,900 --> 00:35:17,933
اه يمكنك التنحي الآن، يا آنسة.

721
00:35:18,067 --> 00:35:20,867
همم.

722
00:35:20,967 --> 00:35:23,233
اه اه حضرتك ؟

723
00:35:23,333 --> 00:35:26,067
أعتقد أن الوقت قد حان لذلك
لقد تحدثت معك

724
00:35:26,167 --> 00:35:28,233
في خصوصية غرفتك.

725
00:35:28,333 --> 00:35:29,733
ليس لدي أي غرف.

726
00:35:29,833 --> 00:35:30,967
خاطب عقلك.

727
00:35:31,067 --> 00:35:33,067
حسنًا، إنه، اه، إنه
شخصية رهيبة.

728
00:35:33,133 --> 00:35:34,767
يتعلق الأمر، أم--

729
00:35:34,867 --> 00:35:36,800
هل تعرض علي رشوة؟

730
00:35:36,900 --> 00:35:37,867
رشوة؟

731
00:35:37,967 --> 00:35:39,167
كيف تجرؤ يا سيدي؟

732
00:35:39,267 --> 00:35:41,067
حسنًا، إذا كنت كذلك، فأنت كذلك
إضاعة أموالك.

733
00:35:41,100 --> 00:35:44,200
كنت فقط على استعداد لتقديم
قدرا كبيرا جدا من المال

734
00:35:44,300 --> 00:35:47,967
لجعلك تفرج عن هذا
شاب بكفالة نهائية.

735
00:35:48,067 --> 00:35:51,200
كارتر لن يفعل ذلك أبداً
حلم رشوة أي شخص.

736
00:35:51,300 --> 00:35:54,333
لا يزال يبدو
مثل رشوة لي.

737
00:35:54,433 --> 00:35:57,500
اسمحوا لي أن الاقتراب منه
بطريقة أخرى.

738
00:35:57,600 --> 00:35:59,767
أنا على استعداد لدفع أ
مبلغ كبير من المال

739
00:35:59,867 --> 00:36:03,333
لهذا الشاب هنا ل
الحصان المختطف,

740
00:36:03,433 --> 00:36:05,567
توفير قطع الغيار لها
حياة داستي.

741
00:36:05,667 --> 00:36:07,133
شكرا جزيلا، السيد بروكهافن.

742
00:36:07,233 --> 00:36:09,233
الحصان ليس كذلك
للبيع يا سيدي

743
00:36:09,333 --> 00:36:10,833
لا يهم كم
المال الذي حصلت عليه.

744
00:36:10,933 --> 00:36:11,767
كلام فارغ!

745
00:36:11,867 --> 00:36:13,867
كل رجل له ثمنه!

746
00:36:13,967 --> 00:36:15,733
النساء أيضا، شرفك.

747
00:36:15,833 --> 00:36:16,933
النظام في المحكمة!

748
00:36:17,067 --> 00:36:18,300
اجلس يا سيد.

749
00:36:18,400 --> 00:36:19,900
كان لديك قطعتك.

750
00:36:20,067 --> 00:36:22,600
هل حصل أي شخص آخر على أي شيء
أقول قبل أن أصدر الحكم؟

751
00:36:22,700 --> 00:36:24,900
أفعل.

752
00:36:25,067 --> 00:36:26,133
ذلك الرجل مذنب.

753
00:36:26,233 --> 00:36:27,567
يمين.

754
00:36:27,667 --> 00:36:30,267
أوه، أعني أنه مذنب
من ارتكاب خطأ بسيط.

755
00:36:30,367 --> 00:36:32,067
لماذا، إذا المتربة هنا
فكرت لمدة دقيقة

756
00:36:32,167 --> 00:36:33,467
ينتمي هذا الحصان
لشخص آخر،

757
00:36:33,567 --> 00:36:35,833
لم يكن ليفعل ذلك أبدًا
ادعى ذلك لنفسه.

758
00:36:35,933 --> 00:36:39,067
حسنًا، أنت وأنا نعلم
نحن جميعا نرتكب أخطاء غبية

759
00:36:39,133 --> 00:36:40,667
من وقت لآخر.

760
00:36:40,767 --> 00:36:41,867
أنا متأكد من ذلك.

761
00:36:41,967 --> 00:36:43,667
تماما كما يفعل الآن.

762
00:36:43,767 --> 00:36:44,833
يمين.

763
00:36:44,933 --> 00:36:46,500
كان يجب أن أكون
واحد للعثور على تلك العلامة التجارية،

764
00:36:46,600 --> 00:36:51,167
لكنني لم أفعل ذلك
خطأي. و انا

765
00:36:51,267 --> 00:36:53,300
أطلب منك أن تشنقني بدلاً من ذلك.

766
00:36:53,400 --> 00:36:55,067
ليس لديك
لأخذ اللوم بلدي.

767
00:36:55,167 --> 00:36:58,667
أيها المارشال، وجدنا المتهم
الذي يجلس على حصاني، وليس هو.

768
00:36:58,767 --> 00:37:00,467
وهذه حقيقة صعبة.

769
00:37:00,567 --> 00:37:04,200
في ظل الظروف،
ليس لدي سوى خيار واحد،

770
00:37:04,300 --> 00:37:06,800
وهذا هو العثور عليك،
المتهم مذنب!

771
00:37:06,900 --> 00:37:08,133
أوه لا.

772
00:37:08,233 --> 00:37:09,100
الصمت!

773
00:37:09,200 --> 00:37:11,633
النظام في المحكمة!

774
00:37:11,733 --> 00:37:13,500
أخشى أننا سنفعل
يجب أن أشنقك يا بني

775
00:37:13,600 --> 00:37:14,533
ما الذي تخاف منه؟

776
00:37:14,633 --> 00:37:16,433
أنا الذي سيتم شنقه.

777
00:37:16,533 --> 00:37:18,900
سنشنقه عند شروق الشمس.

778
00:37:19,067 --> 00:37:21,600
هذا يعطيني حوالي 12 فقط
ساعات لإصلاح هذا التلغراف.

779
00:37:21,700 --> 00:37:23,433
ما فائدة ذلك
هل ستفعل بنا الآن؟

780
00:37:23,533 --> 00:37:26,433
هناك محكمة إقليمية
الاستئنافات في جونسون سيتي.

781
00:37:26,533 --> 00:37:28,567
إذا كان بإمكاني الحصول على القاضي
هناك ليعلن بطلان المحاكمة،

782
00:37:28,667 --> 00:37:31,067
سوف المشير
يجب أن تحرر داستي.

783
00:37:31,133 --> 00:37:32,067
هيا، دعونا نقيده.

784
00:37:32,133 --> 00:37:33,900
خذه إلى هناك.

785
00:37:34,067 --> 00:37:35,067
تم تأجيل المحكمة.

786
00:37:35,100 --> 00:37:37,700
[تشغيل الموسيقى]

787
00:37:38,733 --> 00:37:39,933
الآن، يمكنك النوم
في هذه الليلة.

788
00:37:40,067 --> 00:37:42,133
حسنا، مع الأخذ في الاعتبار
معلقة وكل شيء

789
00:37:42,233 --> 00:37:43,667
أنا لا أحب
شكل سريري.

790
00:37:43,767 --> 00:37:46,967
حسنًا، بهذه الطريقة لن يفعل أحد
يجب أن تبقي الحراسة والجميع

791
00:37:47,067 --> 00:37:48,067
سوف تحصل على راحة ليلة سعيدة.

792
00:37:48,133 --> 00:37:49,333
الآن ادخل هناك.

793
00:37:49,433 --> 00:37:52,833
ليس هناك طريقة له
سوف أهرب بالسلاسل

794
00:37:52,933 --> 00:37:55,067
إلى برميل الغسيل الفاخر هذا!

795
00:37:55,133 --> 00:37:58,600
[تشغيل الموسيقى]

796
00:38:00,067 --> 00:38:02,500
آندي، اذهب لترى إن كان بإمكانك ذلك
قم بإصلاح هذا التلغراف.

797
00:38:02,600 --> 00:38:05,633
لدي فكرة قد تكون كذلك
امنحنا الوقت الذي نحتاجه.

798
00:38:05,733 --> 00:38:06,833
يمين.

799
00:38:06,933 --> 00:38:10,400
[تشغيل الموسيقى]

800
00:38:39,367 --> 00:38:42,833
مهلا، الصبي المتربة.

801
00:38:42,933 --> 00:38:46,200
داستي، استيقظ.

802
00:38:46,300 --> 00:38:47,600
لقد حصلت على المفتاح!

803
00:38:47,700 --> 00:38:50,067
مهلا، هنا.

804
00:38:50,100 --> 00:38:52,067
أنت تفتح - أنت
فتح هذا واحد.

805
00:38:52,100 --> 00:38:53,833
يجب أن أحصل على بنادقي.

806
00:38:53,933 --> 00:38:57,400
[تشغيل الموسيقى]

807
00:39:24,067 --> 00:39:24,600
هل أنت بخير يا داستي؟

808
00:39:24,700 --> 00:39:25,600
أجل أعتقد ذلك.

809
00:39:25,700 --> 00:39:26,867
كانت تلك الأصفاد ضيقة حقًا.

810
00:39:26,967 --> 00:39:28,267
صه، صه، صه.

811
00:39:28,367 --> 00:39:29,867
ولكن هذا الأصفاد يؤلمني حقا
عندما يكون لديك--

812
00:39:29,967 --> 00:39:31,067
-سوف تستيقظ المارشال!
-أنت لا تصدقني،

813
00:39:31,133 --> 00:39:31,933
سأريك.

814
00:39:32,067 --> 00:39:32,867
انظروا، تماما مثل ذلك.

815
00:39:32,967 --> 00:39:33,500
يرى؟

816
00:39:33,600 --> 00:39:35,100
إنه مؤلم، هاه؟

817
00:39:35,200 --> 00:39:35,967
صه.

818
00:39:38,700 --> 00:39:39,833
أعتقد أن المارشال قد استيقظ.

819
00:39:39,933 --> 00:39:41,200
أوه لا.

820
00:39:41,300 --> 00:39:43,233
إذا أخرجني من بلدي
أصفاد، أنا سأفعل-- سأفعل

821
00:39:43,333 --> 00:39:44,700
سأُقتل قبل أن أُشنق!

822
00:39:49,567 --> 00:39:51,167
-لا، انها كل الحق.
-همم؟

823
00:39:51,267 --> 00:39:52,167
وعاد إلى النوم مرة أخرى.

824
00:39:52,267 --> 00:39:57,467
مهلا، مهلا--حسنا، انزع هذه.

825
00:39:57,567 --> 00:39:59,500
لقد أعطيتك
المفاتيح، أليس كذلك؟

826
00:39:59,600 --> 00:40:00,467
نعم.
نعم نعم.

827
00:40:00,567 --> 00:40:01,300
نعم جيد.

828
00:40:01,400 --> 00:40:03,167
ولكن، اه، ولكن، اه--

829
00:40:03,267 --> 00:40:04,567
لكن--ولكن ماذا؟

830
00:40:04,667 --> 00:40:07,600
لكنني رميتهم
بعيدا هناك.

831
00:40:07,700 --> 00:40:13,800
أنت-- إذا خرجنا من
هذا، قد أشنقك بنفسي.

832
00:40:13,900 --> 00:40:14,667
أنا أعرف.

833
00:40:14,767 --> 00:40:15,500
هاه؟

834
00:40:18,533 --> 00:40:22,000
[تشغيل الموسيقى]

835
00:40:30,567 --> 00:40:32,033
انتظر انتظر.

836
00:40:32,133 --> 00:40:35,567
[تشغيل الموسيقى]

837
00:40:48,000 --> 00:40:51,233
هل تعلمون أيها الناس العقوبة
للمساعدة والتحريض

838
00:40:51,333 --> 00:40:53,067
هروب سارق الخيل؟

839
00:40:53,167 --> 00:40:55,233
لم نساعد ولم نحرض أحدا.

840
00:40:55,333 --> 00:40:56,867
حسنا، كنت سأفعل
لو كان بإمكاني ذلك.

841
00:40:56,967 --> 00:40:59,633
سيكون لدينا إذا استطعنا
لدينا، وينبغي أن يكون لدينا.

842
00:40:59,733 --> 00:41:01,733
سيد العربة هذا
انطلقت منه.

843
00:41:01,833 --> 00:41:03,533
يبدو عندما
فنلحق به

844
00:41:03,633 --> 00:41:06,067
سيكون لدينا مزدوج
حفلة ربطة العنق!

845
00:41:06,100 --> 00:41:09,533
[تشغيل الموسيقى]

846
00:41:14,667 --> 00:41:16,500
هل ستحذرني متى؟
هل ستتوقف؟

847
00:41:16,600 --> 00:41:18,967
أنا آسف.

848
00:41:19,067 --> 00:41:20,633
قف!

849
00:41:20,733 --> 00:41:21,667
هل كان ذلك سريعًا بما فيه الكفاية؟

850
00:41:24,400 --> 00:41:26,333
مهلا، داستي، أليس كذلك
هل تعرف أين نحن؟

851
00:41:26,433 --> 00:41:27,700
نعم، أنا متأكد من ذلك - فوق الخور.

852
00:41:27,800 --> 00:41:28,867
لا لا.

853
00:41:28,967 --> 00:41:30,167
هذا هو المكان الذي أنت فيه
وجدت أن أبالوسا.

854
00:41:30,267 --> 00:41:31,300
أوه لا.
فلنخرج من هنا.

855
00:41:31,400 --> 00:41:32,433
لا أريد أن
العثور على واحد آخر!

856
00:41:32,533 --> 00:41:33,733
سأعلق مرتين!
-لا لا لا!

857
00:41:33,833 --> 00:41:35,067
إذا تمكنا من العثور على آخر
مجموعة من بصمات الحوافر،

858
00:41:35,133 --> 00:41:36,967
قد يقودنا إلى
لص الحصان الحقيقي.

859
00:41:37,067 --> 00:41:38,100
نعم.

860
00:41:38,200 --> 00:41:39,400
سوف نفترق لذلك نحن
يمكن أن تغطي المزيد من الأرض.

861
00:41:39,500 --> 00:41:40,233
من ذلك الطريق.

862
00:41:40,333 --> 00:41:42,100
يمين.

863
00:41:42,200 --> 00:41:43,700
لا تنتظر.

864
00:41:43,800 --> 00:41:46,400
علينا أن نجد شيئا
لإخراج هذه الأشياء منا.

865
00:41:46,500 --> 00:41:47,667
ليست فرصة.

866
00:41:47,767 --> 00:41:50,367
هذه الأصفاد هي
صلبة مثل الصخرة.

867
00:41:50,467 --> 00:41:51,933
حسنًا، استمر في البحث على أي حال.

868
00:41:52,067 --> 00:41:52,767
نعم.

869
00:41:55,100 --> 00:41:56,100
لا أستطيع رؤية أي شيء.

870
00:41:56,200 --> 00:41:57,733
ولا انا.

871
00:41:57,833 --> 00:41:59,233
حسنًا، أعتقد أننا كذلك
حقا عالقة معا

872
00:41:59,333 --> 00:42:00,533
لبقية حياتنا.

873
00:42:00,633 --> 00:42:01,533
اعتقد ذلك.

874
00:42:01,633 --> 00:42:07,333
اه-- مهلا، كيف فعلت ذلك؟

875
00:42:07,433 --> 00:42:09,167
كيف - كيف فعلت ذلك؟

876
00:42:09,267 --> 00:42:10,067
لا تهتم.

877
00:42:10,100 --> 00:42:11,167
لا تهتم.

878
00:42:11,267 --> 00:42:13,067
عندما نكبر و
الجلوس على الكراسي الهزازة،

879
00:42:13,100 --> 00:42:14,100
سنجد حلا.

880
00:42:14,200 --> 00:42:15,733
لكننا لن نفعل ذلك أبداً
نعيش لنكبر إذا كنا

881
00:42:15,833 --> 00:42:17,433
لا تجد هذا اللص الحصان.

882
00:42:17,533 --> 00:42:20,467
أخبرك ماذا--
تأخذ هذا الدرب.

883
00:42:20,567 --> 00:42:21,900
سأنزل بهذه الطريقة.

884
00:42:22,067 --> 00:42:23,533
إذا اكتشف أحدنا
أي شيء، نلتقي هنا.

885
00:42:23,633 --> 00:42:24,367
حسنًا؟

886
00:42:24,467 --> 00:42:25,933
نعم.

887
00:42:26,067 --> 00:42:29,300
[تشغيل الموسيقى]

888
00:42:30,767 --> 00:42:32,500
لا تأخذهم
اخرج يا شاب.

889
00:42:32,600 --> 00:42:35,167
بعض الناس يحبون الموت
مع أحذيتهم.

890
00:42:35,267 --> 00:42:36,767
ليس انا.

891
00:42:36,867 --> 00:42:39,800
يرجى إعادة النظر
ماذا تفعل!

892
00:42:39,900 --> 00:42:41,067
داستي: مهلا، أمسك بالتعليق!

893
00:42:41,100 --> 00:42:41,967
امسك الشنق!

894
00:42:42,067 --> 00:42:43,067
هنا.

895
00:42:43,100 --> 00:42:44,933
هنا حصانك
اللص هنا.

896
00:42:45,067 --> 00:42:46,400
إنه مجنون الأزرق!

897
00:42:46,500 --> 00:42:47,800
مجنون الأزرق؟

898
00:42:47,900 --> 00:42:49,500
هذا هو الفحل البري
لقد تم مطاردة الخيول

899
00:42:49,600 --> 00:42:51,067
قبالة في جميع أنحاء الإقليم.

900
00:42:51,167 --> 00:42:52,200
اعتقدت أنه مات.

901
00:42:52,300 --> 00:42:54,067
لم يكن موجودا
هذه الأجزاء لسنوات!

902
00:42:54,167 --> 00:42:56,167
نعم، حسنا، انه مدفوع
بعض من الأسهم الثمينة الخاصة بك

903
00:42:56,267 --> 00:42:58,267
في مربع الوادي حول
أربعة أميال من هنا.

904
00:42:58,367 --> 00:43:01,067
كان بإمكانه أن يبتعد عن ذلك
أبالوسا لك أيضاً.

905
00:43:01,100 --> 00:43:02,133
حسنا هذا صحيح.

906
00:43:02,233 --> 00:43:04,100
نعم، لنفترض أنه كان بإمكانه فعل ذلك.

907
00:43:04,200 --> 00:43:07,333
حسنا، الآن، أعتقد أننا
كاد أن يرتكب خطأً غبيًا.

908
00:43:07,433 --> 00:43:08,700
أنت حر لتذهب يا بني.

909
00:43:08,800 --> 00:43:09,833
اعلم اعلم.

910
00:43:13,600 --> 00:43:15,567
السيد كالاهان، آي
لا أعرف كيف أقول

911
00:43:15,667 --> 00:43:17,500
شكرا باستثناء--شكرا لك.

912
00:43:17,600 --> 00:43:19,067
أوه، هذا كل شيء
صحيح يا صديقي الصغير

913
00:43:19,100 --> 00:43:20,633
كنت قد فعلت أي شيء في
العالم لينقذ رقبتي،

914
00:43:20,733 --> 00:43:21,600
أليس كذلك؟

915
00:43:21,700 --> 00:43:23,067
سأنقذ جسدك كله.

916
00:43:23,100 --> 00:43:26,100
[تشغيل الموسيقى]

917
00:43:45,067 --> 00:43:45,900
أمسك به.

918
00:43:46,067 --> 00:43:49,533
مهلا، ما الذي يدور في ذهنك؟

919
00:43:49,633 --> 00:43:51,267
يا رجل لقد مررنا
قال أمس

920
00:43:51,367 --> 00:43:55,500
هناك عربة قطار هنا
مع بعض الفتيات الطهارة الحقيقية.

921
00:43:55,600 --> 00:43:57,467
نود أن نحصل على
ودية معهم.

922
00:43:57,567 --> 00:43:58,767
حسنا، يمكنك أن ترى
لا توجد نساء على الإطلاق

923
00:43:58,867 --> 00:44:00,300
على هذه العربة القطار هنا.

924
00:44:00,400 --> 00:44:01,300
أنت تستطيع--

925
00:44:01,400 --> 00:44:03,600
نحن نعلم أن لديك فتيات هنا.

926
00:44:03,700 --> 00:44:06,233
نريد أن نلتقي بهم، وإلا.

927
00:44:06,333 --> 00:44:07,367
وإلا ما؟

928
00:44:07,467 --> 00:44:08,300
وإلا هذا.

929
00:44:12,733 --> 00:44:13,800
يفهم؟

930
00:44:13,900 --> 00:44:15,333
نعم الآن
لقد شرحت ذلك.

931
00:44:15,433 --> 00:44:16,667
يحصل على بنادقهم ماكجيرك.

932
00:44:16,767 --> 00:44:19,467
صحيح، جيك.

933
00:44:19,567 --> 00:44:20,467
حسنًا.

934
00:44:20,567 --> 00:44:23,067
سآخذ هذه فقط.

935
00:44:23,167 --> 00:44:24,967
الآن، سوف نحصل على بعض
العلامة التجارية للقيام به,

936
00:44:25,067 --> 00:44:26,333
لكننا سنعود
قبل غروب الشمس.

937
00:44:26,433 --> 00:44:27,633
العلامة التجارية؟

938
00:44:27,733 --> 00:44:28,967
اه كم رئيس
هل لديك ماشية يا (ماكجيرك)؟

939
00:44:29,067 --> 00:44:31,633
حسنا، هذا يعتمد على
كم يمكننا أن نسرق.

940
00:44:31,733 --> 00:44:33,933
سآخذ هذا فقط
بندقية هنا أيضا.

941
00:44:34,067 --> 00:44:36,800
أوه، هناك واحد آخر
اختبأ تحت المقعد، جيك.

942
00:44:36,900 --> 00:44:39,100
الآن، كن أنت فقط
القلق بشأن غروب الشمس.

943
00:44:39,200 --> 00:44:41,300
تأكد من هؤلاء النساء
ودية، تسمع؟

944
00:44:41,400 --> 00:44:44,167
[تشغيل الموسيقى]

945
00:44:45,100 --> 00:44:45,800
لقد حطمها.

946
00:44:45,900 --> 00:44:46,700
نعم، حتى دون التصويب.

947
00:44:46,800 --> 00:44:48,067
نراكم قبل غروب الشمس..

948
00:44:48,100 --> 00:44:49,133
بام!
بام!

949
00:44:49,233 --> 00:44:50,233
بام!
-مغبر!

950
00:44:50,333 --> 00:44:52,167
بام!

951
00:44:52,267 --> 00:44:53,767
الآن توقف عن ذلك.

952
00:44:53,867 --> 00:44:56,467
بيتسي ولولو
في ورطة حقيقية!

953
00:44:56,567 --> 00:44:58,100
يجب أن يكون هناك طريقة ما للخروج من هذا.

954
00:44:58,200 --> 00:44:59,067
لقد حصلت على وسيلة!

955
00:44:59,167 --> 00:44:59,900
دعونا نركض، هاه؟

956
00:45:00,067 --> 00:45:01,100
مغبر.

957
00:45:01,200 --> 00:45:02,633
الآن، الآن، داستي ماي
كن على حق، السيد كالاهان.

958
00:45:02,733 --> 00:45:04,067
لقد حصلنا على هذا الغيار
عجلة في العربة,

959
00:45:04,100 --> 00:45:06,167
وقالوا أنهم لن يفعلوا ذلك
أعود قبل غروب الشمس.

960
00:45:06,267 --> 00:45:07,233
الآن، أنت على حق.

961
00:45:07,333 --> 00:45:08,100
حسنًا.

962
00:45:08,200 --> 00:45:09,300
دعونا نستمر ونبدأ.

963
00:45:09,400 --> 00:45:10,700
تذهب حول
الآخرين والحصول عليهم

964
00:45:10,800 --> 00:45:12,067
العودة إلى هنا بأسرع ما يمكن.
-يمين.

965
00:45:12,133 --> 00:45:13,367
بمجرد أن أخبرهم
عن جيك وماكغيرك،

966
00:45:13,467 --> 00:45:14,233
سوف يأتون راكضين!

967
00:45:16,600 --> 00:45:18,067
استمع الآن.

968
00:45:18,167 --> 00:45:20,333
اذهب واحصل عليهم واسترجعهم
هنا، ولكن لا تقل كلمة واحدة!

969
00:45:20,433 --> 00:45:21,733
سوف تخيفهم فقط!

970
00:45:21,833 --> 00:45:22,633
نعم، وما لا يفعلون
معرفة لن تؤذيهم.

971
00:45:22,733 --> 00:45:23,667
يفهم؟
-بالتأكيد.

972
00:45:23,767 --> 00:45:25,067
الآن، أنا خائف حتى الموت.

973
00:45:25,133 --> 00:45:26,333
لا تقلق يا سيد كالاهان.

974
00:45:26,433 --> 00:45:30,067
لن أتنفس كلمة لهم!

975
00:45:30,167 --> 00:45:34,067
[تشغيل الموسيقى]

976
00:45:34,167 --> 00:45:35,067
بيتسي، لولو!

977
00:45:35,167 --> 00:45:36,367
علينا العودة إلى المخيم!
عجل!

978
00:45:36,467 --> 00:45:37,200
ما الداعي إلى العجلة؟

979
00:45:37,300 --> 00:45:38,367
لا أستطيع أن أقول لك.

980
00:45:38,467 --> 00:45:39,533
لماذا لا يمكنك أن تخبرنا؟

981
00:45:39,633 --> 00:45:40,700
لا أستطيع أن أقول لك
لماذا لا أستطيع أن أقول لك

982
00:45:40,800 --> 00:45:42,267
لأن ذلك سيكون معبرًا.

983
00:45:42,367 --> 00:45:44,367
لكن علينا أن نبدأ بشكل حقيقي
بسرعة قبل فوات الأوان.

984
00:45:44,467 --> 00:45:45,567
فات الأوان لماذا؟

985
00:45:45,667 --> 00:45:46,900
لقد فات الأوان بالنسبة لنا.

986
00:45:47,067 --> 00:45:48,467
انظر، لا تسأل
لي أي شيء أكثر.

987
00:45:48,567 --> 00:45:49,933
لا أستطيع أن أخبرك عن ماكجيرك
ثم جيك والخطر

988
00:45:50,067 --> 00:45:50,967
ولصوص الماشية.

989
00:45:51,067 --> 00:45:52,733
حسنًا، من هما ماكجيرك وجيك؟

990
00:45:52,833 --> 00:45:53,633
ما الخطر؟

991
00:45:53,733 --> 00:45:55,467
وما لصوص الماشية؟

992
00:45:55,567 --> 00:45:56,600
داستي، أنت غير منطقي!

993
00:45:56,700 --> 00:45:57,567
أنا أعرف.

994
00:45:57,667 --> 00:45:59,067
سوف أراك مرة أخرى في المخيم.

995
00:46:02,933 --> 00:46:04,433
كارتر: جاهز لل
صيد الدراج يا عزيزتي؟

996
00:46:04,533 --> 00:46:06,700
جاهز عندما تكون يا كارتر.

997
00:46:06,800 --> 00:46:07,533
ثم تاليهو!

998
00:46:13,367 --> 00:46:15,400
هنا أيها الدراج،
الدراج، الدراج!

999
00:46:21,833 --> 00:46:24,100
مرة أخرى يا عزيزي.

1000
00:46:24,200 --> 00:46:25,967
أعتقد أنك مهتم به.

1001
00:46:30,100 --> 00:46:31,667
يا السيد والسيدة.
بروكهافن، هيا!

1002
00:46:31,767 --> 00:46:32,633
عجل!
-عجل؟

1003
00:46:32,733 --> 00:46:34,067
أين؟

1004
00:46:34,100 --> 00:46:35,100
السيد كالاهان يريد
عاد الجميع إلى العربات

1005
00:46:35,200 --> 00:46:36,300
ومعبأة على الفور!

1006
00:46:36,400 --> 00:46:37,633
من المهم.

1007
00:46:37,733 --> 00:46:39,600
ماذا يمكن أن يكون أكثر أهمية
من الدراج تحت العشب.

1008
00:46:39,700 --> 00:46:40,800
لنا تحت الأرض.

1009
00:46:40,900 --> 00:46:42,467
تحت الأرض؟

1010
00:46:42,567 --> 00:46:44,267
أوه، ما الذي تتحدث عنه؟

1011
00:46:44,367 --> 00:46:45,633
لا أستطيع أن أقول لك
لأنه إذا قلت

1012
00:46:45,733 --> 00:46:46,967
أنت ما لست كذلك
من المفترض أن أقول لك،

1013
00:46:47,067 --> 00:46:48,367
سوف تشعر بالخوف فقط.
-مقدس؟

1014
00:46:48,467 --> 00:46:49,233
مقدس؟

1015
00:46:49,333 --> 00:46:50,200
خائفة من ماذا؟

1016
00:46:50,300 --> 00:46:51,433
لا أستطيع أن أقول لك
عن الخطر.

1017
00:46:51,533 --> 00:46:52,733
ما الخطر؟

1018
00:46:52,833 --> 00:46:53,933
حسنا، هناك جيك و
ماكجيرك والنساء

1019
00:46:54,067 --> 00:46:55,067
و بام، بام، بام، بام!

1020
00:46:55,167 --> 00:46:56,400
سوف أراك مرة أخرى في المخيم.

1021
00:46:56,500 --> 00:46:57,233
وعلى عجل!

1022
00:47:02,733 --> 00:47:05,367
دعونا نأمل أن يصمد المحور
حتى نصل إلى المدينة التالية.

1023
00:47:05,467 --> 00:47:06,200
نعم، آمل ذلك.

1024
00:47:06,300 --> 00:47:07,300
دعونا نحمل هذه العربة.

1025
00:47:07,400 --> 00:47:08,633
اريد ان اخرج
من هنا، برونتو.

1026
00:47:08,733 --> 00:47:09,467
لقد فعلتها يا سيد كالاهان.

1027
00:47:09,567 --> 00:47:10,600
كلهم قادمون.

1028
00:47:10,700 --> 00:47:11,533
وأنت لم تفعل ذلك
أخبر أحدا لماذا؟

1029
00:47:11,633 --> 00:47:12,433
ليس تلميحا.

1030
00:47:12,533 --> 00:47:13,500
لقد وعدت، أليس كذلك؟

1031
00:47:13,600 --> 00:47:14,967
السيد كالاهان؟

1032
00:47:15,067 --> 00:47:17,067
السيد كالاهان، لماذا
هل نحن مغادرون؟

1033
00:47:17,133 --> 00:47:18,433
و-- ومن هم
جيك وماكجيرك؟

1034
00:47:18,533 --> 00:47:20,433
وما هذا؟
لصوص الماشية والخطر؟

1035
00:47:20,533 --> 00:47:23,467
وما هو مع هذا
بام، بام، بام، بام؟

1036
00:47:23,567 --> 00:47:24,800
ولا حتى تلميح، هاه؟

1037
00:47:24,900 --> 00:47:26,333
حسنا، ربما أ
صغيرة، صغيرة.

1038
00:47:26,433 --> 00:47:28,300
أطلب أن أعرف
ما الذي يجري.

1039
00:47:28,400 --> 00:47:29,400
حسنًا.
أمسك به.

1040
00:47:29,500 --> 00:47:30,633
أمسكوا بها جميعاً.

1041
00:47:30,733 --> 00:47:32,600
هناك اثنان من لصوص الماشية
اسمه جيك وماكجيرك.

1042
00:47:32,700 --> 00:47:34,867
وجاءوا راكبين
هنا نطالب نسائنا.

1043
00:47:34,967 --> 00:47:37,500
لقد حاولنا تأجيلهم،
ولكن لديهم أسلحتنا.

1044
00:47:37,600 --> 00:47:39,500
سوف يعودون
عند غروب الشمس أبحث عن هؤلاء النساء،

1045
00:47:39,600 --> 00:47:42,933
وأريد هذه العربة القطار
معبأة والمتداول قبل ذلك الحين.

1046
00:47:43,067 --> 00:47:44,467
سوف أكون معبأة في ثانية واحدة.

1047
00:47:44,567 --> 00:47:45,700
اه انا ايضا!

1048
00:47:45,800 --> 00:47:46,867
ماذا عن الدراجين؟

1049
00:47:46,967 --> 00:47:47,900
انفجار الدراج!

1050
00:47:48,067 --> 00:47:49,067
يمكنهم أن يحزموا لأنفسهم!

1051
00:47:49,167 --> 00:47:50,700
داستي، أحضر الخيول.

1052
00:47:50,800 --> 00:47:51,567
حالا سيدي.

1053
00:47:51,667 --> 00:47:52,600
حسنًا.

1054
00:47:52,700 --> 00:47:54,833
دعونا الحصول على هذا الشيء يحدث هنا.

1055
00:47:54,933 --> 00:47:55,833
هيا يا رفاق!

1056
00:47:55,933 --> 00:47:56,733
عليك أن تخرج من هنا!

1057
00:47:56,833 --> 00:47:57,867
هناك الكثير من الخطر!

1058
00:47:57,967 --> 00:47:59,067
علينا أن نحصل على
العودة إلى العربة!

1059
00:47:59,100 --> 00:48:00,367
يجب أن آخذك
الرجال هناك.

1060
00:48:00,467 --> 00:48:01,700
جيك وماكجيرك قادمان
العودة قبل غروب الشمس!

1061
00:48:01,800 --> 00:48:02,633
تعال.

1062
00:48:02,733 --> 00:48:03,567
نعم.

1063
00:48:03,667 --> 00:48:04,967
الجميع يستعدون.

1064
00:48:05,067 --> 00:48:07,100
علينا أن نذهب!

1065
00:48:07,200 --> 00:48:07,867
أوه!

1066
00:48:07,967 --> 00:48:09,267
مهلا، انتظرني!

1067
00:48:09,367 --> 00:48:10,067
لا يا رفاق!

1068
00:48:10,133 --> 00:48:11,067
هيا يا رفاق!

1069
00:48:11,100 --> 00:48:13,900
[تشغيل الموسيقى]

1070
00:48:14,067 --> 00:48:14,933
جاهز للبدء يا سيد كالاهان.

1071
00:48:15,067 --> 00:48:16,267
ونحن كذلك!

1072
00:48:16,367 --> 00:48:18,800
المتربة سوف يكون على حق
هنا مع الخيول

1073
00:48:18,900 --> 00:48:20,167
مهلا، داستي، أين
هي الخيول؟

1074
00:48:20,267 --> 00:48:21,367
هذا سؤال جيد.

1075
00:48:21,467 --> 00:48:22,400
المشكلة الوحيدة هي،
هناك أربع إجابات.

1076
00:48:22,500 --> 00:48:23,400
أربع إجابات؟

1077
00:48:23,500 --> 00:48:24,900
نعم - شمال، جنوب،
شرق و غرب.

1078
00:48:25,067 --> 00:48:27,500
أوه، خذنا طوال اليوم إلى
جولة تلك الخيول.

1079
00:48:27,600 --> 00:48:29,067
يبدو أننا عالقون هنا.

1080
00:48:29,100 --> 00:48:30,800
ماذا تقصد،
نحن عالقون هنا؟

1081
00:48:30,900 --> 00:48:32,533
مع هؤلاء الرجال
مستحق قبل غروب الشمس؟

1082
00:48:32,633 --> 00:48:35,900
سيد كالاهان، أنت
تدفع للدفاع عنا!

1083
00:48:36,067 --> 00:48:38,500
يجب عليك ببساطة
حماية نسائنا!

1084
00:48:38,600 --> 00:48:40,433
المسكينة بيتسي ولولو!

1085
00:48:40,533 --> 00:48:41,900
ماذا عني يا كارتر؟

1086
00:48:42,067 --> 00:48:43,800
أنا امرأة أيضا.

1087
00:48:43,900 --> 00:48:45,900
اه، بالطبع أنت يا حيواني الأليف.

1088
00:48:46,067 --> 00:48:48,467
لكن بيتسي ولولو كذلك
أعزب، بينما أنت

1089
00:48:48,567 --> 00:48:53,067
متزوجين مني، الخاص بك
الفارس الشجاع حاميك.

1090
00:48:53,100 --> 00:48:56,600
أوه، وضع جميل، كارتر.

1091
00:48:56,700 --> 00:48:57,933
اعتقدت ذلك أيضا يا عزيزي.

1092
00:48:58,067 --> 00:48:59,200
ماذا سوف نفعل؟

1093
00:48:59,300 --> 00:49:00,833
حسنًا ، بدوننا
البنادق، الفرصة الوحيدة

1094
00:49:00,933 --> 00:49:02,433
هو عنصر المفاجأة

1095
00:49:02,533 --> 00:49:04,667
علينا أن نأخذهم
على حين غرة والتغلب عليهم.

1096
00:49:04,767 --> 00:49:05,833
ولكن كيف؟

1097
00:49:05,933 --> 00:49:06,833
حسنا، إنهم قادمون
هنا للفتيات.

1098
00:49:06,933 --> 00:49:09,233
نعم سوف نعطيهم الفتيات

1099
00:49:09,333 --> 00:49:12,533
فتيات لطيفات وودودات.

1100
00:49:12,633 --> 00:49:13,267
حسنًا، استدر.

1101
00:49:13,367 --> 00:49:14,800
أريد أن أرى الظهر.

1102
00:49:14,900 --> 00:49:15,633
بيتسي: أنت أيضًا يا داستي.

1103
00:49:20,133 --> 00:49:22,267
ذهبت إلى رقصتي الأولى
في هذا الفستان يا داستي.

1104
00:49:22,367 --> 00:49:23,800
نعم، أراهن أنك نظرت
أفضل مما أفعل.

1105
00:49:23,900 --> 00:49:25,067
اشعر بالسخافة.

1106
00:49:25,167 --> 00:49:26,533
أي نوع من الكشافة
يرتدي ملابس الفتاة؟

1107
00:49:26,633 --> 00:49:27,733
فتاة الكشافة.

1108
00:49:27,833 --> 00:49:29,067
اصمت وارسم شفتيك.

1109
00:49:33,700 --> 00:49:34,433
هناك.

1110
00:49:34,533 --> 00:49:35,633
أنت جميلة!

1111
00:49:35,733 --> 00:49:36,733
هل نحن حقا؟

1112
00:49:39,967 --> 00:49:40,900
أوه، البنطلونات الخاصة بك تنزلق.

1113
00:49:41,067 --> 00:49:42,500
سأفعل ذلك!

1114
00:49:42,600 --> 00:49:43,933
لا أرى كيف تحافظ على هذه
الأشياء بدون حمالات,

1115
00:49:44,067 --> 00:49:45,367
على أي حال.
-أستمع.

1116
00:49:45,467 --> 00:49:47,067
أريدكم يا فتيات أن تبقوا
في تلك العربة بعيدا عن الأنظار.

1117
00:49:47,100 --> 00:49:49,067
حصلت على ذلك؟

1118
00:49:49,133 --> 00:49:50,833
هل أنتِ مستعدة يا دوللي؟

1119
00:49:50,933 --> 00:49:51,667
جاهزة يا كيتي.

1120
00:49:51,767 --> 00:49:53,067
حظ سعيد.

1121
00:49:53,167 --> 00:49:55,100
نحن نعلم أنك تخاطر
حياتكم بالنسبة لنا.

1122
00:49:55,200 --> 00:49:57,467
وسمعتنا.

1123
00:49:57,567 --> 00:49:58,100
حسنًا.

1124
00:49:58,200 --> 00:49:59,233
هيا دوللي.

1125
00:49:59,333 --> 00:50:00,433
دعونا لا نحتفظ
مواعيدنا تنتظر.

1126
00:50:00,533 --> 00:50:03,633
[تشغيل الموسيقى]

1127
00:50:04,633 --> 00:50:06,000
داستي، انتبه لملابسك.

1128
00:50:06,100 --> 00:50:07,200
لا أستطيع مساعدته.

1129
00:50:07,300 --> 00:50:08,400
أنا دائما متوترة
في التاريخ الأول.

1130
00:50:08,500 --> 00:50:09,833
يستريح.

1131
00:50:09,933 --> 00:50:11,867
كل ما عليك فعله هو أن تكون لطيفًا،
أبعدوا أسلحتهم عنهم.

1132
00:50:11,967 --> 00:50:16,667
ثم أنت فقط، كما تعلمون، تجلس
هناك و-- وابتسم جميلة.

1133
00:50:16,767 --> 00:50:19,700
مثله؟

1134
00:50:19,800 --> 00:50:20,767
شيء محظوظ ل
لنا، لم يفعلوا ذلك

1135
00:50:20,867 --> 00:50:22,533
رأيت امرأة منذ وقت طويل.

1136
00:50:22,633 --> 00:50:23,500
هل تسمي هذا محظوظا؟

1137
00:50:23,600 --> 00:50:26,700
[تشغيل الموسيقى]

1138
00:50:29,067 --> 00:50:30,600
حسنا ماذا لدينا هنا؟

1139
00:50:30,700 --> 00:50:33,300
يبدو أننا حصلنا على
زوجان من الجميلات الحقيقيات.

1140
00:50:37,100 --> 00:50:37,900
مرحبا حبيبي.

1141
00:50:38,000 --> 00:50:39,567
يمكنك الاتصال بي ماكجيرك.

1142
00:50:39,667 --> 00:50:40,900
لا، أنا دوللي.

1143
00:50:41,000 --> 00:50:42,533
أوه، لحيتك تدغدغ!

1144
00:50:42,633 --> 00:50:43,267
أنا كيتي.

1145
00:50:43,367 --> 00:50:44,900
من أنت أيها الولد الكبير؟

1146
00:50:45,000 --> 00:50:49,100
جيك، وأنا هنا
للحصول على ودية.

1147
00:50:49,200 --> 00:50:52,067
لنفترض أنك - أ
فتاة كبيرة، أليس كذلك؟

1148
00:50:52,167 --> 00:50:56,867
حسنًا ، هذا القدر فقط
المزيد لتكون ودودًا معه.

1149
00:50:56,967 --> 00:50:58,467
اعتقد انك
جميلة جدًا يا دوللي.

1150
00:50:58,567 --> 00:50:59,300
الآن تعال هنا!

1151
00:50:59,400 --> 00:51:00,067
لا!

1152
00:51:00,100 --> 00:51:02,267
ليس ضيقا جدا!

1153
00:51:02,367 --> 00:51:03,567
لا تكون خجولة جداً، دوللي!

1154
00:51:03,667 --> 00:51:06,967
تذكر أننا هنا
للحصول على ودية، هاه؟

1155
00:51:07,067 --> 00:51:08,133
نعم أنا أعلم!

1156
00:51:08,233 --> 00:51:10,400
ولكن كيف هي الفتاة
من المفترض أن تتنفس؟

1157
00:51:10,500 --> 00:51:13,167
دعنا نريهم كيف، هاه، كيتي؟

1158
00:51:13,267 --> 00:51:15,567
أنت ترتدي مسدساً!

1159
00:51:15,667 --> 00:51:17,067
أنا دائما أرتدي مسدسا!

1160
00:51:17,167 --> 00:51:18,500
لكنهم يخيفونني هكذا.

1161
00:51:18,600 --> 00:51:22,333
أنا--لا أستطيع أنت فقط
اعمل استثناء؟

1162
00:51:22,433 --> 00:51:24,067
لي؟

1163
00:51:24,133 --> 00:51:28,500
حسنا، مع الأخذ في الاعتبار
إنه لك، أنا--

1164
00:51:28,600 --> 00:51:29,333
مقرف.

1165
00:51:31,933 --> 00:51:33,133
نعم.

1166
00:51:33,233 --> 00:51:34,067
تعال الى هنا.
-حسنًا.

1167
00:51:34,133 --> 00:51:35,233
هيا دوللي!

1168
00:51:35,333 --> 00:51:35,967
انظروا كم هم جيدون
الحصول على طول!

1169
00:51:36,067 --> 00:51:36,800
حان الآن على!

1170
00:51:36,900 --> 00:51:38,067
دعونا نتحدث أولا!

1171
00:51:38,167 --> 00:51:39,733
أم ماذا تفعل
فكر في الطقس؟

1172
00:51:39,833 --> 00:51:40,833
أوه، أعتقد أنه بخير!

1173
00:51:40,933 --> 00:51:41,833
نعم.

1174
00:51:41,933 --> 00:51:42,933
قرأت أي كتب جيدة في الآونة الأخيرة؟

1175
00:51:43,067 --> 00:51:43,833
هل ستتوقف عن المماطلة؟

1176
00:51:43,933 --> 00:51:46,800
أنا على وشك الغضب!

1177
00:51:46,900 --> 00:51:48,133
الآن لا تفعل ذلك!

1178
00:51:48,233 --> 00:51:49,933
انها خجولة فقط!

1179
00:51:50,067 --> 00:51:51,367
سأتحدث معها.

1180
00:51:51,467 --> 00:51:52,933
لا تتأخري كثيرًا الآن يا كيتي.

1181
00:51:53,067 --> 00:51:53,767
أنا منتظر!

1182
00:51:55,900 --> 00:51:56,700
ماذا جرى؟

1183
00:51:56,800 --> 00:51:57,733
هل أنت مجنون أو شيء من هذا؟

1184
00:51:57,833 --> 00:51:58,800
من المفترض أن تكون ودودًا!

1185
00:51:58,900 --> 00:51:59,800
إنه ليس من النوع الذي أفضّله.

1186
00:51:59,900 --> 00:52:01,167
ليس عليك الزواج منه.

1187
00:52:01,267 --> 00:52:02,633
عليك فقط أن تحصل عليه
له بعيدا عن بندقيته.

1188
00:52:02,733 --> 00:52:04,533
الآن عد إلى هناك،
وكن ودودًا.

1189
00:52:04,633 --> 00:52:05,267
نعم.

1190
00:52:05,367 --> 00:52:06,533
لكني أتمنى أن يحلق.

1191
00:52:06,633 --> 00:52:12,633
الآن--حسنًا، كل شيء
تصويبها الآن.

1192
00:52:12,733 --> 00:52:13,333
جيد.

1193
00:52:13,433 --> 00:52:15,067
الآن هيا، دوللي.

1194
00:52:15,133 --> 00:52:18,333
أوه كنت بندقية بدس
ثقب في مشد بلدي!

1195
00:52:18,433 --> 00:52:22,067
هذا كل ما يزعجك
أنت، أنا-- تعال الآن إلى هنا.

1196
00:52:22,133 --> 00:52:23,300
أوه، استمع.

1197
00:52:23,400 --> 00:52:24,633
لماذا لا نفعل--لماذا
ألا نجلس هنا؟

1198
00:52:24,733 --> 00:52:25,467
فقط--

1199
00:52:25,567 --> 00:52:27,733
لا، هناك.

1200
00:52:27,833 --> 00:52:28,567
.لا تتحرك

1201
00:52:34,067 --> 00:52:35,500
هذا هو أشبه ذلك.

1202
00:52:35,600 --> 00:52:38,767
نعم، حسنا، دعونا نتحرك فقط
أكثر قليلا، هاه؟

1203
00:52:38,867 --> 00:52:40,067
لا تقلق يا عزيزتي.

1204
00:52:40,133 --> 00:52:41,800
أنا فقط--أريد فقط
لضرب شعرك.

1205
00:52:41,900 --> 00:52:42,700
يا!

1206
00:52:42,800 --> 00:52:43,533
الآن، داستي!

1207
00:52:46,700 --> 00:52:48,433
مغبر!

1208
00:52:48,533 --> 00:52:50,800
يا!

1209
00:52:50,900 --> 00:52:51,933
امسكها هناك!

1210
00:52:52,067 --> 00:52:53,533
انهض بهم!
انهض بهم!

1211
00:52:53,633 --> 00:52:54,167
تعال!

1212
00:52:54,267 --> 00:52:55,100
انهض بهم!

1213
00:52:55,200 --> 00:52:57,933
انهض بهم!

1214
00:52:58,067 --> 00:52:59,900
حسنًا، أنتما الإثنان.

1215
00:53:00,067 --> 00:53:02,233
لا أحد يفعل هذا بنا.

1216
00:53:02,333 --> 00:53:04,333
الآن سوف تحصل عليه.

1217
00:53:04,433 --> 00:53:08,633
كما تعلمون هناك، لفترة من الوقت،
لقد بدأت حقا أحبك.

1218
00:53:13,133 --> 00:53:14,767
لا، لا تطلق النار!

1219
00:53:14,867 --> 00:53:16,067
نحن هنا.

1220
00:53:16,133 --> 00:53:16,967
فتيات!

1221
00:53:17,067 --> 00:53:18,800
حقيقية!

1222
00:53:18,900 --> 00:53:19,700
أوه.

1223
00:53:19,800 --> 00:53:20,733
احصل عليهم على الخيول!

1224
00:53:20,833 --> 00:53:22,300
فلنخرج من هنا!

1225
00:53:22,400 --> 00:53:24,800
وأنتما الإثنان فقط تلتصقان
الحق حيث أنت.

1226
00:53:33,400 --> 00:53:34,367
ماذا حدث؟

1227
00:53:34,467 --> 00:53:35,867
نعم، كل شيء
كان يسير على ما يرام.

1228
00:53:35,967 --> 00:53:38,333
لكن هؤلاء السفاحين، هم
تفوقت علينا، وبعد ذلك

1229
00:53:38,433 --> 00:53:39,600
خطف لولو وبيتسي.

1230
00:53:39,700 --> 00:53:41,267
سيد كالاهان، أنت
وعدنا لك

1231
00:53:41,367 --> 00:53:42,833
كانوا في طريقهم للتغلب عليهم.

1232
00:53:42,933 --> 00:53:44,300
لقد حاولنا يا سيد بروكهافن.

1233
00:53:44,400 --> 00:53:46,300
نعم، كنا قد نجحنا
باستثناء شيء واحد.

1234
00:53:46,400 --> 00:53:47,400
ماذا كان هذا؟

1235
00:53:47,500 --> 00:53:48,567
أنا.

1236
00:53:48,667 --> 00:53:51,167
اختطاف لولو وبيتسي
من قبل هؤلاء الأشرار!

1237
00:53:51,267 --> 00:53:53,467
بربرية تماما.

1238
00:53:53,567 --> 00:53:55,633
كما تعلم يا سيد كالاهان،
بالطريقة التي يحافظ بها جيك وماكجيرك

1239
00:53:55,733 --> 00:53:57,500
أعود إلى هنا،
أعتقد أنه يجب عليهم ذلك

1240
00:53:57,600 --> 00:53:59,233
أن يكون معسكرا في مكان قريب.

1241
00:53:59,333 --> 00:54:00,167
تفكير جيد، آندي.

1242
00:54:00,267 --> 00:54:01,700
تفكير جيد.

1243
00:54:01,800 --> 00:54:03,267
دعونا نرى ما اذا كان يمكننا التقاط
أثرهم، تعقبهم.

1244
00:54:03,367 --> 00:54:05,100
امسح فمك.

1245
00:54:05,200 --> 00:54:08,667
[تشغيل الموسيقى]

1246
00:54:38,300 --> 00:54:41,167
الآن الجلوس والاسترخاء!

1247
00:54:41,267 --> 00:54:44,100
حسنًا، من فضلك، اتركنا وشأننا.

1248
00:54:44,200 --> 00:54:45,200
لن تحصل أبدا
بعيدا عن هذا.

1249
00:54:45,300 --> 00:54:47,500
من سيوقفنا؟

1250
00:54:47,600 --> 00:54:48,867
الأصدقاء في الفساتين؟

1251
00:54:48,967 --> 00:54:51,467
كما تعلمون، أنت أكثر نقاء
منهم الرجال الآخرين.

1252
00:54:54,267 --> 00:54:57,100
سأعجب بك.

1253
00:54:57,200 --> 00:54:58,867
من فضلك لا تلمسني!

1254
00:54:58,967 --> 00:55:01,733
أنا مدرس!

1255
00:55:01,833 --> 00:55:03,500
مدرس؟

1256
00:55:03,600 --> 00:55:05,633
حسنا، أود أن
احصل على بعض التعلم!

1257
00:55:09,733 --> 00:55:12,767
نحن سعداء يا سيدات
حدث أن قام بزيارتنا.

1258
00:55:12,867 --> 00:55:14,367
أنا متأكد من أنك كذلك.

1259
00:55:14,467 --> 00:55:16,300
هذا المكان في حالة من الفوضى.

1260
00:55:16,400 --> 00:55:18,200
هناك غبار جميعا
فوق كل شيء.

1261
00:55:18,300 --> 00:55:19,600
وماذا في ذلك؟

1262
00:55:19,700 --> 00:55:22,267
حسنًا، لن نحصل على ذلك أبدًا
ودية في مكان قذر

1263
00:55:22,367 --> 00:55:25,200
هكذا، هل نفعل الآن، بيتسي؟

1264
00:55:25,300 --> 00:55:26,667
أوه لا!

1265
00:55:26,767 --> 00:55:28,633
هناك غبار في جميع أنحاء الطاولة!

1266
00:55:32,300 --> 00:55:33,533
انتظر دقيقة!

1267
00:55:33,633 --> 00:55:36,267
لقد طلبنا منك هنا للحصول على
ودية، وليس لتنظيف!

1268
00:55:36,367 --> 00:55:37,800
اهم الاشياء اولا.

1269
00:55:37,900 --> 00:55:38,533
هنا.

1270
00:55:38,633 --> 00:55:40,333
الآن أنت غبار الطاولة.

1271
00:55:40,433 --> 00:55:41,600
أنت تجتاح.

1272
00:55:41,700 --> 00:55:42,933
حسنًا ، لن أقوم بالكنس!

1273
00:55:43,067 --> 00:55:47,100
هل تريد منا أن نحصل عليه
ودية أم لا؟

1274
00:55:47,200 --> 00:55:49,167
حسناً، اه--

1275
00:55:49,267 --> 00:55:52,700
[تشغيل الموسيقى]

1276
00:55:53,567 --> 00:55:55,067
وهذا أشبه ذلك.

1277
00:55:55,167 --> 00:55:56,500
الآن، يمكنك الحصول على كل شيء
الزوايا، حسنا؟

1278
00:55:56,600 --> 00:55:57,400
بيتسي، تعالي إلى هنا.

1279
00:55:57,500 --> 00:55:58,900
هذه النافذة قذرة.

1280
00:55:59,067 --> 00:56:02,500
[تشغيل الموسيقى]

1281
00:56:08,067 --> 00:56:10,467
لولو، إلى متى أنت
أعتقد أننا يمكن أن المماطلة 'م؟

1282
00:56:10,567 --> 00:56:12,533
حتى أصدقائنا
تعال وخلصنا.

1283
00:56:12,633 --> 00:56:15,100
فقط استمر في الغبار
حتى يصلوا إلى هنا.

1284
00:56:15,200 --> 00:56:16,400
أوه نعم.

1285
00:56:16,500 --> 00:56:19,567
الحفاظ على اطلاع حاد
لأي علامة على وجود درب.

1286
00:56:19,667 --> 00:56:21,767
آثار أقدام، مكسورة
الفروع، أي شيء.

1287
00:56:21,867 --> 00:56:22,767
نعم.

1288
00:56:22,867 --> 00:56:24,200
لم أر
أي شيء من هذا القبيل.

1289
00:56:24,300 --> 00:56:25,233
كل ما أواصل العثور عليه هو القطع
من ثوب نسائي مثل هذا.

1290
00:56:25,333 --> 00:56:27,500
مهلا ماذا؟

1291
00:56:27,600 --> 00:56:29,367
مهلا، هذا ثوب نسائي.

1292
00:56:29,467 --> 00:56:30,333
نعم، انظر.

1293
00:56:30,433 --> 00:56:32,067
هناك واحد آخر.

1294
00:56:32,100 --> 00:56:33,133
مهلا، لولو.

1295
00:56:33,233 --> 00:56:33,967
نعم.

1296
00:56:34,067 --> 00:56:35,433
كانت ستفكر في ذلك.

1297
00:56:35,533 --> 00:56:37,067
لا بد أنها مزقت هذه
شرائط قبالة لتترك لنا أثرا.

1298
00:56:37,100 --> 00:56:39,167
كل ما علينا فعله هو المتابعة
تقودنا مباشرة إليهم.

1299
00:56:39,267 --> 00:56:41,700
من الأفضل أن نأمل أن يكون قصيرًا
درب أو ثوب نسائي طويل.

1300
00:56:41,800 --> 00:56:43,600
عندما نجدهم، سنفعل ذلك
من الأفضل أن يكون لديك خطة.

1301
00:56:43,700 --> 00:56:45,067
أنت على حق، آندي.

1302
00:56:45,100 --> 00:56:49,233
نعم، بدون أي أسلحة، نحن
حصلت-- آه، انتظر لحظة.

1303
00:56:49,333 --> 00:56:51,367
ربما، فقط ربما-- نعم.

1304
00:56:51,467 --> 00:56:52,867
نعم، أنا وأنت سنفعل
اتبع الاثار.

1305
00:56:52,967 --> 00:56:55,200
داستي، اذهب وأحضر
بروكهافينز.

1306
00:56:55,300 --> 00:56:56,600
مهلا انتظر!

1307
00:56:56,700 --> 00:56:59,300
الآن، احصل على البوق، والأواني،
المقالي والأطباق وأي شيء

1308
00:56:59,400 --> 00:57:00,567
من شأنها أن تجعل الكثير من الضوضاء.

1309
00:57:00,667 --> 00:57:02,133
أوه، وهؤلاء، اه،
المفرقعات النارية نحن

1310
00:57:02,233 --> 00:57:04,433
الادخار للرابع
يوليو، لفائف من الحبال،

1311
00:57:04,533 --> 00:57:06,233
وجميع الأكياس
الدقيق الذي يمكنك حمله.

1312
00:57:06,333 --> 00:57:07,533
حسنًا؟

1313
00:57:07,633 --> 00:57:08,633
على عجل، واللحاق
معنا على الدرب.

1314
00:57:08,733 --> 00:57:10,100
لماذا كل هذه الأشياء؟

1315
00:57:10,200 --> 00:57:11,500
سأستدعي سلاح الفرسان.

1316
00:57:11,600 --> 00:57:13,067
-الفرسان؟
- فرساننا.

1317
00:57:13,100 --> 00:57:13,967
ما سلاح الفرسان؟

1318
00:57:14,067 --> 00:57:14,933
- خارج سلاح الفرسان!
-يا ذلك الفرسان.

1319
00:57:15,067 --> 00:57:15,767
نعم!

1320
00:57:15,867 --> 00:57:17,200
أوه.

1321
00:57:17,300 --> 00:57:18,233
سلاح الفرسان لدينا؟

1322
00:57:18,333 --> 00:57:19,233
سأشرح لك ذلك لاحقا.

1323
00:57:19,333 --> 00:57:20,133
تعال.

1324
00:57:20,233 --> 00:57:23,467
[تشغيل الموسيقى]

1325
00:57:26,067 --> 00:57:28,900
ما يكفي من التنظيف!

1326
00:57:29,067 --> 00:57:33,967
دعونا نتعرف على كل منهما
البعض أفضل قليلا، هاه؟

1327
00:57:34,067 --> 00:57:35,733
حسنا، أنت بالتأكيد
يجب أن أعترف،

1328
00:57:35,833 --> 00:57:37,367
المكان يبدو أجمل بكثير.

1329
00:57:37,467 --> 00:57:38,400
نعم، كل شيء مثير وممتد.

1330
00:57:38,500 --> 00:57:40,300
الجميع على استعداد للتعارف.

1331
00:57:40,400 --> 00:57:41,633
الآن، تعال واجلس.

1332
00:57:41,733 --> 00:57:42,800
اه، لحظة واحدة فقط.

1333
00:57:42,900 --> 00:57:46,067
اه المكان يبدو
ليلة ونظيفة.

1334
00:57:46,167 --> 00:57:47,300
ولكن يا رفاق لا تفعل ذلك.

1335
00:57:47,400 --> 00:57:50,100
تقصد، الآن علينا أن نغتسل؟

1336
00:57:50,200 --> 00:57:52,133
تقصد فقط ل
تعرف؟

1337
00:57:52,233 --> 00:57:53,367
حسنا بالطبع!

1338
00:57:53,467 --> 00:57:56,200
بعد كل شيء، أنت
السيدات الترفيهية.

1339
00:57:56,300 --> 00:57:58,633
اه، نحن هنا!

1340
00:58:04,333 --> 00:58:07,567
أم، أنت أولا.

1341
00:58:07,667 --> 00:58:09,067
أنا لا أصدق هذا!

1342
00:58:12,967 --> 00:58:15,233
اه، لا تنسى أذنيك!

1343
00:58:21,333 --> 00:58:22,067
جيد.

1344
00:58:22,167 --> 00:58:23,267
الآن ها هو الصابون.

1345
00:58:23,367 --> 00:58:25,467
صابون؟

1346
00:58:25,567 --> 00:58:26,800
هذا يفعل ذلك.

1347
00:58:26,900 --> 00:58:29,533
الآن، توقف عن المماطلة، أو
سيتعين علينا أن نكون قاسيين!

1348
00:58:29,633 --> 00:58:30,567
ماذا تقصد؟

1349
00:58:30,667 --> 00:58:32,400
إنه يعني أننا نريد أن نكون ودودين!

1350
00:58:32,500 --> 00:58:33,433
هذا ما يعنيه!

1351
00:58:33,533 --> 00:58:35,233
حسنًا، ليس عليك الصراخ.

1352
00:58:35,333 --> 00:58:37,400
أعني، كلكم
ما يجب القيام به هو ذلك.

1353
00:58:37,500 --> 00:58:39,300
لقد كنا مشغولين للغاية بالتنظيف!

1354
00:58:39,400 --> 00:58:43,267
الآن، أنتما الإثنان تجلسان هنا
والبدء في الحصول على ودية!

1355
00:58:43,367 --> 00:58:47,200
[تشغيل الموسيقى]

1356
00:58:48,667 --> 00:58:49,533
هذا هو المكان.

1357
00:58:49,633 --> 00:58:50,367
أرى خيولهم.

1358
00:58:50,467 --> 00:58:52,200
نعم.

1359
00:58:52,300 --> 00:58:53,100
حسنًا.

1360
00:58:53,200 --> 00:58:54,467
إحضار تلك الإمدادات.

1361
00:58:54,567 --> 00:58:55,533
متى نستعجلهم؟

1362
00:58:55,633 --> 00:58:56,733
لا نستطيع.

1363
00:58:56,833 --> 00:58:57,733
لقد حصلوا على لولو و
بيتسي هناك.

1364
00:58:57,833 --> 00:58:58,667
انه خطر للغاية.

1365
00:58:58,767 --> 00:59:00,067
علينا أن نخيفهم.

1366
00:59:00,167 --> 00:59:02,567
السيد كالاهان، أين
هو سلاح الفرسان الخاص بك؟

1367
00:59:02,667 --> 00:59:04,533
لقد جرنا هذه
الإمدادات لأميال.

1368
00:59:04,633 --> 00:59:06,700
وكم سوف
يكون هناك لتناول العشاء؟

1369
00:59:06,800 --> 00:59:08,467
هذا هو سلاح الفرسان لدينا!

1370
00:59:08,567 --> 00:59:09,867
أستميحك عذرا؟

1371
00:59:09,967 --> 00:59:11,533
اتبعني.

1372
00:59:11,633 --> 00:59:15,133
[تشغيل الموسيقى]

1373
00:59:25,067 --> 00:59:26,733
أنا أعرف لعبة خياطة جميلة.

1374
00:59:26,833 --> 00:59:28,333
نحن نفضل ألعاب التقبيل.

1375
00:59:28,433 --> 00:59:29,533
اه، أوه!

1376
00:59:29,633 --> 00:59:31,333
أنا أعرف لعبة تقبيل رائعة.

1377
00:59:31,433 --> 00:59:34,067
اه، أنتما الاثنان تجلسان.

1378
00:59:34,133 --> 00:59:34,900
نعم!

1379
00:59:35,067 --> 00:59:37,133
وبعد ذلك، اه، أغمض عينيك.

1380
00:59:37,233 --> 00:59:40,333
وواحد منا سوف يقبلك،
وحاولت تخمين من هو.

1381
00:59:40,433 --> 00:59:41,767
ألن يكون ذلك ممتعاً؟

1382
00:59:41,867 --> 00:59:43,433
حسنًا، إنها البداية.

1383
00:59:43,533 --> 00:59:44,333
نعم.

1384
00:59:44,433 --> 00:59:45,867
الآن أغمض عينيك.

1385
00:59:45,967 --> 00:59:46,700
ضيق.

1386
00:59:54,733 --> 00:59:58,200
الآن، لا تطل.

1387
00:59:58,300 --> 00:59:59,167
أنا منتظر!

1388
00:59:59,267 --> 01:00:00,000
مستعد!

1389
01:00:10,167 --> 01:00:12,033
بيتسي!

1390
01:00:12,133 --> 01:00:12,900
لولو!

1391
01:00:13,000 --> 01:00:13,533
لا.

1392
01:00:13,633 --> 01:00:15,300
إحزر ثانية.

1393
01:00:15,400 --> 01:00:17,167
اه اه يا لولو

1394
01:00:17,267 --> 01:00:18,533
اه، بيتسي!

1395
01:00:18,633 --> 01:00:19,400
لا!

1396
01:00:19,500 --> 01:00:22,233
مخطئ مرة أخرى!

1397
01:00:22,333 --> 01:00:26,567
[صراخ]

1398
01:00:26,667 --> 01:00:28,133
الآن، عودوا إلى هنا.

1399
01:00:28,233 --> 01:00:29,533
اجلس!

1400
01:00:29,633 --> 01:00:33,133
[تشغيل الموسيقى]

1401
01:00:44,600 --> 01:00:45,700
انتظر هنا.

1402
01:00:45,800 --> 01:00:49,900
[تشغيل الموسيقى]

1403
01:01:22,500 --> 01:01:23,633
حسنًا.

1404
01:01:23,733 --> 01:01:24,967
الآن، استمع-- لقد فعلنا
حصلت على التحرك بسرعة.

1405
01:01:25,067 --> 01:01:26,467
الجميع يتذكر
ما يفترض بهم

1406
01:01:26,567 --> 01:01:27,567
ماذا أفعل عندما أعطي الإشارة؟

1407
01:01:27,667 --> 01:01:28,733
-الى الأمام قبطان.
-حسنًا.

1408
01:01:28,833 --> 01:01:29,733
آمل بالتأكيد أن تنجح هذه الخطة.

1409
01:01:29,833 --> 01:01:31,067
إنها خطة رائعة.

1410
01:01:31,133 --> 01:01:32,533
أنا في الاحتياط، هل تعلم؟

1411
01:01:32,633 --> 01:01:34,067
تعال يا عزيزي.

1412
01:01:34,133 --> 01:01:35,700
انتباه!

1413
01:01:35,800 --> 01:01:37,600
مسيرة إلى الأمام!

1414
01:01:37,700 --> 01:01:39,467
هوب، هوب، هوب، هوب!

1415
01:01:39,567 --> 01:01:40,333
هيا، أنت.

1416
01:01:40,433 --> 01:01:41,200
بيتسي: مساعدة!

1417
01:01:44,167 --> 01:01:45,067
يساعد!

1418
01:01:45,133 --> 01:01:46,400
بصوت أعلى.

1419
01:01:46,500 --> 01:01:47,733
يساعد!

1420
01:01:47,833 --> 01:01:49,100
لا فائدة من الصراخ

1421
01:01:49,200 --> 01:01:50,767
لا يوجد أحد
حول لأميال.

1422
01:01:50,867 --> 01:01:51,800
أصدقاؤنا سوف ينقذونا

1423
01:01:51,900 --> 01:01:53,633
سوف يحصلون عليك من أجل هذا.

1424
01:01:53,733 --> 01:01:55,267
من، هذين
الرجال في التنانير؟

1425
01:01:58,067 --> 01:01:59,100
يا.

1426
01:01:59,200 --> 01:02:01,400
الآن، لا يوجد
استخدامها في النضال هنا.

1427
01:02:01,500 --> 01:02:02,933
هوب، هوب، هوب، توقف!

1428
01:02:06,667 --> 01:02:08,600
مهلا، تريد أن تضع
هذا صحيح هنا.

1429
01:02:08,700 --> 01:02:09,600
نعم.

1430
01:02:09,700 --> 01:02:10,733
هل جهزت مفرقعات نارية؟

1431
01:02:10,833 --> 01:02:12,300
-الكل جاهز.
-حسنًا.

1432
01:02:12,400 --> 01:02:13,133
داستي، هيا.

1433
01:02:13,233 --> 01:02:13,833
أعطنا شيئا.

1434
01:02:13,933 --> 01:02:17,433
[العزف على البوق]

1435
01:02:22,100 --> 01:02:23,767
تكلفة!

1436
01:02:23,867 --> 01:02:29,933
[تشغيل الموسيقى]

1437
01:02:30,067 --> 01:02:30,767
سلاح الفرسان!

1438
01:02:30,867 --> 01:02:32,600
لا، لا يمكن أن يكون!

1439
01:02:32,700 --> 01:02:34,400
لا يوجد حصن هنا!

1440
01:02:34,500 --> 01:02:36,300
الفرسان يا لولو!

1441
01:02:36,400 --> 01:02:38,267
دائما أحب الرجال الذين يرتدون الزي العسكري!

1442
01:02:38,367 --> 01:02:41,867
[تشغيل الموسيقى]

1443
01:02:45,300 --> 01:02:47,200
من أين أتوا؟

1444
01:02:47,300 --> 01:02:49,567
[تشغيل الموسيقى]

1445
01:02:49,667 --> 01:02:50,933
كم عددهم هناك يا (جايك)؟

1446
01:02:51,067 --> 01:02:52,600
لا أعرف.
لا أستطيع أن أرى شيئا.

1447
01:02:52,700 --> 01:02:53,533
يجب أن يكونوا مختبئين!

1448
01:02:53,633 --> 01:02:54,533
هيا خارج!

1449
01:02:54,633 --> 01:02:55,700
لقد حاصرناك!

1450
01:02:55,800 --> 01:02:57,500
سيكون عليك ذلك
تعال واحصل علينا!

1451
01:02:57,600 --> 01:03:01,167
[تشغيل الموسيقى]

1452
01:03:15,067 --> 01:03:16,900
اخرج وإلا سنخرج
انفجار لك!

1453
01:03:17,067 --> 01:03:19,433
جيك، دعونا نستسلم!

1454
01:03:19,533 --> 01:03:20,267
انت افضل!

1455
01:03:20,367 --> 01:03:22,233
إنه الجيش بأكمله!

1456
01:03:22,333 --> 01:03:23,567
اسكت!

1457
01:03:23,667 --> 01:03:24,667
سوف نقاتل بها!

1458
01:03:24,767 --> 01:03:27,900
قم بفك قيودهم يا ماكجيرك.

1459
01:03:28,067 --> 01:03:32,200
انفجار لنا وسوف
انفجار الفتيات!

1460
01:03:32,300 --> 01:03:33,200
نار!

1461
01:03:33,300 --> 01:03:36,567
[تشغيل الموسيقى]

1462
01:03:46,967 --> 01:03:49,067
]غير مسموع[ واقفًا.

1463
01:03:49,133 --> 01:03:50,233
استيقظ.

1464
01:03:50,333 --> 01:03:51,633
حسنًا يا ماكجيرك.

1465
01:03:51,733 --> 01:03:52,800
نحن نخرج من هذا الباب الأمامي.

1466
01:03:52,900 --> 01:03:54,433
فقط احتفظ بتلك الفتاة
أمامك.

1467
01:03:54,533 --> 01:03:55,633
يمين.

1468
01:03:55,733 --> 01:03:56,667
جيك: حسنًا، استمر!

1469
01:03:56,767 --> 01:03:58,200
حسنا، استمر!

1470
01:03:58,300 --> 01:04:00,600
اخرج من هذا الباب!

1471
01:04:00,700 --> 01:04:02,567
أنت دائما تذهب أولا،
لذلك تذهب أولا!

1472
01:04:02,667 --> 01:04:03,433
ليس هذه المرة!

1473
01:04:03,533 --> 01:04:04,333
إنه دورك!

1474
01:04:04,433 --> 01:04:04,967
أفعل ذلك طوال الوقت!

1475
01:04:05,067 --> 01:04:06,267
تذهب أولا!

1476
01:04:06,367 --> 01:04:08,533
أنت الأول دائماً،
وتذهب أولا الآن!

1477
01:04:08,633 --> 01:04:12,133
[تشغيل الموسيقى]

1478
01:04:30,900 --> 01:04:32,767
بيتسي: لقد أنقذتنا!

1479
01:04:32,867 --> 01:04:36,100
[تشغيل الموسيقى]

1480
01:04:39,533 --> 01:04:40,367
مهلا امسكها.

1481
01:04:40,467 --> 01:04:41,200
هذا أنا.

1482
01:04:41,300 --> 01:04:44,067
هذا أنا!

1483
01:04:44,100 --> 01:04:47,367
بيتسي، لولو، هل أنت بخير؟

1484
01:04:47,467 --> 01:04:48,733
أنت!

1485
01:04:48,833 --> 01:04:51,833
يا رفاق، علينا أن نفعل ذلك حقًا
التوقف عن الاجتماع بهذه الطريقة، هاه؟

1486
01:04:51,933 --> 01:04:52,900
هل أنت بخير يا داستي، يا فتى؟

1487
01:04:53,067 --> 01:04:54,767
أوه، بالتأكيد، السيد كالاهان.

1488
01:04:54,867 --> 01:04:55,733
أنا بخير.

1489
01:04:55,833 --> 01:04:59,067
[تشغيل الموسيقى]

1490
01:05:00,567 --> 01:05:02,267
حسنًا، لا داعي للقلق
حول جيك وماكجيرك بعد الآن.

1491
01:05:02,367 --> 01:05:05,600
أخبرني شريف أنهم سيفعلون ذلك
أن تكون مقفلة لفترة طويلة.

1492
01:05:05,700 --> 01:05:06,667
ذلك رائع.

1493
01:05:06,767 --> 01:05:07,833
نعم.

1494
01:05:07,933 --> 01:05:09,300
انت تعرف شى ما،
السيد كالاهان؟

1495
01:05:09,400 --> 01:05:11,367
أنت حقا تبدو طويل القامة و
مباشرة في هذا السرج اليوم.

1496
01:05:11,467 --> 01:05:12,367
حقًا؟

1497
01:05:12,467 --> 01:05:13,800
نعم.

1498
01:05:13,900 --> 01:05:15,233
وشيء آخر أيضًا-- يبدو
وكأنك فقدت الكثير من الوزن،

1499
01:05:15,333 --> 01:05:16,467
خاصة حول وسطك.

1500
01:05:21,100 --> 01:05:23,533
نسيت أن تأخذ بلدي
مشد قبالة، دوللي.

1501
01:05:23,633 --> 01:05:25,167
مهلا، عربات!

1502
01:05:25,267 --> 01:05:27,933
هو!

1503
01:05:28,067 --> 01:05:29,933
[العزف على البوق]

1504
01:05:30,067 --> 01:05:34,100
[تشغيل الموسيقى]

1505
01:06:12,400 --> 01:06:14,067
قف.

1506
01:06:14,167 --> 01:06:17,867
سادلبورن ويلز، البوب ​​114.

1507
01:06:17,967 --> 01:06:20,967
أتساءل كم عمر أمي؟

1508
01:06:21,067 --> 01:06:25,067
[تشغيل الموسيقى]

1509
01:06:32,233 --> 01:06:33,967
حسنا أنا أتساءل
حيث الجميع.

1510
01:06:34,067 --> 01:06:37,500
[تشغيل الموسيقى]

1511
01:06:43,867 --> 01:06:45,733
اين الجميع؟

1512
01:06:45,833 --> 01:06:47,267
لا أعرف.

1513
01:06:47,367 --> 01:06:50,633
يبدو لي كما فعلنا
وجدنا أنفسنا مدينة أشباح.

1514
01:06:50,733 --> 01:06:54,167
[عواء]

1515
01:06:55,500 --> 01:06:57,367
أعتقد أن واحد منهم هو
تحاول أن تقول لنا شيئا.

1516
01:07:01,267 --> 01:07:03,500
مدينة أشباح.

1517
01:07:03,600 --> 01:07:04,133
نعم.

1518
01:07:04,233 --> 01:07:06,067
أنا لا أحب ذلك.

1519
01:07:06,167 --> 01:07:07,833
حصلت على شعور شخص ما
خلفي أتنفس

1520
01:07:07,933 --> 01:07:09,167
ساخنة وثقيلة أسفل رقبتي.

1521
01:07:09,267 --> 01:07:11,733
هناك، كالاهان.

1522
01:07:11,833 --> 01:07:13,267
مغبر!

1523
01:07:13,367 --> 01:07:15,233
قلت لك البقاء
قريب، ليس بهذا القرب.

1524
01:07:15,333 --> 01:07:17,200
مرحبًا، سيد كالاهان، أنت
تعرف، هذا المكان جميل

1525
01:07:17,300 --> 01:07:18,967
شكل جيد لمدينة الأشباح.

1526
01:07:19,067 --> 01:07:21,600
لا أعتقد أننا كذلك
وحدنا هنا كما نعتقد.

1527
01:07:21,700 --> 01:07:23,933
أنت تشعر بذلك أيضاً، أليس كذلك؟

1528
01:07:24,067 --> 01:07:25,267
يشعر ما؟

1529
01:07:25,367 --> 01:07:27,667
حسنًا، لقد حصلت على-- حسنًا، مثل
شخص ما يراقبنا.

1530
01:07:30,667 --> 01:07:32,900
اسمع، سأخبرك بماذا--
أنت والسيد بروكهافن

1531
01:07:33,067 --> 01:07:34,067
كشاف الشمال
جانب من الشارع.

1532
01:07:34,167 --> 01:07:35,433
المتربة وسأأخذ
الجانب الجنوبي.

1533
01:07:35,533 --> 01:07:37,733
أيها السيدات، ابقوا
هنا بهذه العربة.

1534
01:07:37,833 --> 01:07:39,933
انظر، إذا كان هناك شيء يخيف
أنت بينما نحن بعيدون

1535
01:07:40,067 --> 01:07:41,400
أنت فقط تطلق رصاصة.
سوف نأتي راكضين.

1536
01:07:41,500 --> 01:07:42,233
[طلق ناري]

1537
01:07:43,833 --> 01:07:45,067
ما الذي تطلق النار عليه؟

1538
01:07:45,100 --> 01:07:46,900
اختبار عادل.

1539
01:07:47,067 --> 01:07:49,900
انظر، انتظر حتى
أقول لك، هاه؟

1540
01:07:50,067 --> 01:07:50,767
تعال.

1541
01:07:50,867 --> 01:07:53,733
[تشغيل الموسيقى]

1542
01:08:10,400 --> 01:08:13,067
مهلا، هذه المدينة لم تفعل ذلك
تم هجرها لفترة طويلة جدا.

1543
01:08:13,133 --> 01:08:14,200
انظر إلى حدادة الحداد.

1544
01:08:14,300 --> 01:08:15,433
الفحم لا يزال ساخنا.

1545
01:08:15,533 --> 01:08:16,167
همم.

1546
01:08:16,267 --> 01:08:18,733
لا أرى أي خيول.

1547
01:08:18,833 --> 01:08:20,067
أوه!

1548
01:08:20,100 --> 01:08:21,133
ربما ذهبوا جميعا
قبالة لمطاردة الثعلب.

1549
01:08:21,233 --> 01:08:22,367
لا أعرف.

1550
01:08:22,467 --> 01:08:24,467
هناك شيء
غامض يحدث.

1551
01:08:24,567 --> 01:08:27,067
ربما صالون الحلاقة
سوف يقول لنا شيئا.

1552
01:08:27,167 --> 01:08:28,533
هل تريد أن تأتي معي؟

1553
01:08:28,633 --> 01:08:29,333
لا.

1554
01:08:29,433 --> 01:08:30,367
هل تريد البقاء هنا؟

1555
01:08:30,467 --> 01:08:31,233
لا.

1556
01:08:31,333 --> 01:08:32,167
إلى أين تريد أن تكون؟

1557
01:08:32,267 --> 01:08:34,067
مرة أخرى في بوسطن.

1558
01:08:34,100 --> 01:08:37,467
[تشغيل الموسيقى]

1559
01:08:42,567 --> 01:08:44,800
أعلم أن هناك من يحدق بنا.

1560
01:08:44,900 --> 01:08:46,433
يمكنني فقط أن تشعر به.

1561
01:08:46,533 --> 01:08:50,633
فهل يمكنني ذلك أيضًا. ولكن بعد ذلك، أنا
نوعا ما مثل التحديق في.

1562
01:08:50,733 --> 01:08:53,667
يبدو الأمر غريبًا.

1563
01:08:53,767 --> 01:08:56,633
ومع ذلك لا يوجد أحد في
المدينة للقيام بالتحديق.

1564
01:08:56,733 --> 01:08:59,167
هناك بعض الملابس
هناك على حبل الغسيل

1565
01:08:59,267 --> 01:09:01,067
يجب أن يكون لدى الجميع
غادر على عجل.

1566
01:09:01,100 --> 01:09:02,567
نعم.

1567
01:09:02,667 --> 01:09:04,233
لا بد أنهم قد تم تطهيرهم بشكل أسرع
من صالون الكتلة الذهبية

1568
01:09:04,333 --> 01:09:07,800
ليلة اثنين طن تيلي
حاولت القيام بالرقص الشرقي.

1569
01:09:07,900 --> 01:09:11,133
[تشغيل الموسيقى]

1570
01:09:11,233 --> 01:09:13,267
مهلا، استمع، داستي.

1571
01:09:13,367 --> 01:09:14,467
لا أريد أن أخاف
النساء، ولكن أنا

1572
01:09:14,567 --> 01:09:16,067
رائحة بعض المتاعب في المستقبل.

1573
01:09:16,100 --> 01:09:18,967
الآن، أنت-- ابقَ قريبًا
وتغطية ظهري، حسنا؟

1574
01:09:19,067 --> 01:09:20,133
حسنا حسنا.

1575
01:09:20,233 --> 01:09:23,067
[تشغيل الموسيقى]

1576
01:09:23,100 --> 01:09:23,833
مغبر.

1577
01:09:27,167 --> 01:09:30,267
قلت اغطي ظهري
لا تلتصق به.

1578
01:09:30,367 --> 01:09:31,567
حان الآن على.

1579
01:09:31,667 --> 01:09:32,867
أريد أن أتحقق
هذا الصالون هناك.

1580
01:09:32,967 --> 01:09:36,400
[تشغيل الموسيقى]

1581
01:09:39,867 --> 01:09:42,367
مهلا، حسنا، هل ترى ذلك؟

1582
01:09:42,467 --> 01:09:44,067
حسنًا، ربما تكون الرياح فقط.

1583
01:09:44,167 --> 01:09:45,533
قد يكون هناك شخص ما في
هناك ينتظرنا.

1584
01:09:45,633 --> 01:09:47,067
إنها الريح.
أنا متأكد من أنها الريح.

1585
01:09:47,100 --> 01:09:48,233
لم أكن متأكداً من ذلك من قبل
أي شيء في حياتي كلها

1586
01:09:48,333 --> 01:09:49,567
أنها الريح.
-لماذا؟

1587
01:09:49,667 --> 01:09:50,600
لأنني لا اريد
اذهب إلى هناك واكتشف

1588
01:09:50,700 --> 01:09:51,200
إنها ليست الريح.

1589
01:09:51,300 --> 01:09:52,167
دعنا نذهب، هاه؟

1590
01:09:52,267 --> 01:09:53,267
سأذهب لتفقد الصالون.

1591
01:09:53,367 --> 01:09:54,833
لقد تذكرت للتو--
أنا قاصر.

1592
01:09:54,933 --> 01:09:55,800
أنا غير مسموح لي.

1593
01:09:55,900 --> 01:09:57,067
حسناً، أيها الصديق الصغير.

1594
01:09:57,167 --> 01:09:58,600
يمكنك البقاء هنا.
سوف أتحقق من الصالون.

1595
01:09:58,700 --> 01:10:00,067
أنت لن تتركني
هنا في الشارع وحدي!

1596
01:10:00,067 --> 01:10:00,967
أوه لا.

1597
01:10:01,067 --> 01:10:03,033
سوف-- سأدخل وأتحقق.

1598
01:10:03,133 --> 01:10:05,667
أوه، يوك!

1599
01:10:05,767 --> 01:10:06,300
ماذا جرى؟

1600
01:10:06,400 --> 01:10:07,200
ماذا رأيت؟

1601
01:10:07,300 --> 01:10:08,100
مضيفة الرقص.

1602
01:10:08,200 --> 01:10:09,133
ماذا، مضيفة الرقص؟

1603
01:10:09,233 --> 01:10:10,333
دعنا نذهب للتحدث معها.
-لا!

1604
01:10:10,433 --> 01:10:11,333
أعني أنها
أبشع امرأة لدي

1605
01:10:11,433 --> 01:10:12,933
رأيته في حياتي كلها.

1606
01:10:13,033 --> 01:10:13,867
لديها أنف كبير، ولها
الشعر ينمو من رأسها

1607
01:10:13,967 --> 01:10:15,233
مثل القرون.

1608
01:10:15,333 --> 01:10:16,233
وعيونها كلها
زجاجي وخرزي وأحمر.

1609
01:10:16,333 --> 01:10:16,667
وبشرتها بكل أنواعها..

1610
01:10:20,233 --> 01:10:21,200
هذه ليست مضيفة دانسهول.

1611
01:10:21,300 --> 01:10:22,233
انظر مرة أخرى.

1612
01:10:25,967 --> 01:10:26,767
إنه رأس غزال!

1613
01:10:29,833 --> 01:10:30,567
نعم!

1614
01:10:30,667 --> 01:10:31,833
رأس موس!

1615
01:10:31,933 --> 01:10:34,433
وأتساءل كم كان سريعا
الذهاب عندما ضرب هذا الجدار.

1616
01:10:34,533 --> 01:10:35,100
هو - هي--

1617
01:10:35,200 --> 01:10:38,667
[تشغيل الموسيقى]

1618
01:10:45,533 --> 01:10:47,533
ما الذي أخرك
في محل الحلاقة؟

1619
01:10:47,633 --> 01:10:49,133
لقد صنعت
اكتشاف مثير للاهتمام.

1620
01:10:49,233 --> 01:10:51,767
لقد وجدت زوجًا من الأحذية، زوجًا
من السراويل، وزوج من الجوارب.

1621
01:10:51,867 --> 01:10:52,933
هل تعرف ماذا يعني هذا؟

1622
01:10:53,033 --> 01:10:54,133
بالتأكيد.

1623
01:10:54,233 --> 01:10:55,900
وكان بعض راعي البقر
حلق ساقيه.

1624
01:10:56,000 --> 01:10:58,567
وهذا يعني أن هناك من غادر
المتجر في عجلة من أمره

1625
01:10:58,667 --> 01:10:59,600
حتى اللباس.

1626
01:10:59,700 --> 01:11:01,467
اذا حكمنا من خلال الجودة
من بنطاله،

1627
01:11:01,567 --> 01:11:03,067
أظن أنه سارع بالخروج
لاطلاق النار على خياطه.

1628
01:11:03,167 --> 01:11:06,200
لدي شعور بأن هذا كل شيء
جزء من نفس اللغز.

1629
01:11:06,300 --> 01:11:07,733
دعنا نذهب إلى
مكتب الصحيفة.

1630
01:11:07,833 --> 01:11:09,733
ربما الطبعة الأخيرة من
ورقة سوف تعطينا فكرة.

1631
01:11:09,833 --> 01:11:10,833
جيد!

1632
01:11:10,933 --> 01:11:12,600
ربما سيكون لديهم
تقرير سوق الأوراق المالية.

1633
01:11:12,700 --> 01:11:13,933
تعال!

1634
01:11:14,067 --> 01:11:15,133
الجو مظلم جدًا هنا.

1635
01:11:15,233 --> 01:11:16,633
أتمنى لو كان لدينا
فانوس أو شيء من هذا.

1636
01:11:16,733 --> 01:11:18,100
ربما هناك شيء
خلف البار.

1637
01:11:18,200 --> 01:11:18,967
أوه؟

1638
01:11:21,333 --> 01:11:22,767
انظر.

1639
01:11:22,867 --> 01:11:23,933
مهلا، لقد وجدت شمعة.

1640
01:11:24,067 --> 01:11:25,467
واجونماستر كالاهان:
مهلا، جيد، أيها الصديق الصغير.

1641
01:11:25,567 --> 01:11:27,067
هنا، اسمحوا لي أن أشعلها لك.

1642
01:11:30,667 --> 01:11:32,733
حسنا، الآن نستطيع
انظر ما هو.

1643
01:11:32,833 --> 01:11:36,467
أستطيع أن أرى الصالون و
الجداول والبارود.

1644
01:11:36,567 --> 01:11:37,100
ماذا؟

1645
01:11:37,200 --> 01:11:37,933
البارود؟

1646
01:11:40,367 --> 01:11:42,633
ماذا-- هذا الشريط بأكمله
مكدسة بالبارود!

1647
01:11:42,733 --> 01:11:44,300
لماذا الصالون
تكون مليئة بالبارود؟

1648
01:11:44,400 --> 01:11:45,700
لا أعرف.

1649
01:11:45,800 --> 01:11:48,700
امسك تلك الشمعة
هنا حتى أستطيع-- اه، داستي؟

1650
01:11:48,800 --> 01:11:50,167
هذه ليست شمعة.
-بالفعل انه كذلك.

1651
01:11:50,267 --> 01:11:51,233
لقد قلت للتو أنه كان.
لماذا تكذب؟

1652
01:11:51,333 --> 01:11:52,567
لا لا.

1653
01:11:52,667 --> 01:11:55,300
هذا ليس -- هذا هو
أ، عصا البارود.

1654
01:11:55,400 --> 01:11:56,567
لهذا السبب لن تكذب؟

1655
01:11:56,667 --> 01:11:58,567
بسبب العصا
من البندقية - البارود؟

1656
01:11:58,667 --> 01:12:00,600
ماذا، ماذا، ماذا--ماذا
هل سنفعل بها؟

1657
01:12:00,700 --> 01:12:02,067
رميها!
رميها من النافذة!

1658
01:12:02,100 --> 01:12:03,533
هاه؟

1659
01:12:03,633 --> 01:12:04,267
لا، إذا قمت برميها خارجًا
النافذة، سأكسر النافذة.

1660
01:12:04,367 --> 01:12:05,667
لا أرجوك!

1661
01:12:05,767 --> 01:12:06,267
من أجل بيت، رمي
من النافذة يا داستي!

1662
01:12:06,367 --> 01:12:07,067
أوه!

1663
01:12:12,933 --> 01:12:13,833
داستي، انزل!

1664
01:12:21,800 --> 01:12:22,567
حسنًا.

1665
01:12:22,667 --> 01:12:24,533
يمكنك النهوض الآن أيها الصديق الصغير.

1666
01:12:24,633 --> 01:12:26,067
قلت--قلت لك
يمكن أن يستيقظ الآن، داستي.

1667
01:12:26,167 --> 01:12:27,067
ماذا جرى؟

1668
01:12:27,167 --> 01:12:28,133
ألم تسمعني؟
أوه.

1669
01:12:28,233 --> 01:12:29,167
ألم تسمعني؟
-هاه؟

1670
01:12:29,267 --> 01:12:30,500
أوه.

1671
01:12:30,600 --> 01:12:31,833
أنت تعرف كيف يقولون
عندما ستموت،

1672
01:12:31,933 --> 01:12:33,167
حياتك كلها تمر
أمامك مباشرة؟

1673
01:12:33,267 --> 01:12:34,333
-نعم.
- لقد انتهيت من نصف أعمالي فقط.

1674
01:12:34,433 --> 01:12:35,133
كما تعلمون، انها
مثيرة للاهتمام حقا.

1675
01:12:35,233 --> 01:12:36,067
[طلق ناري]

1676
01:12:37,467 --> 01:12:38,333
مهلا، هذا يبدو وكأنه
إشارة المتاعب.

1677
01:12:38,433 --> 01:12:39,167
دعنا نذهب.

1678
01:12:39,267 --> 01:12:42,567
[تشغيل الموسيقى]

1679
01:12:46,067 --> 01:12:48,333
يا!

1680
01:12:48,433 --> 01:12:49,267
ما هذا؟

1681
01:12:49,367 --> 01:12:50,200
الجميع هنا بخير؟

1682
01:12:50,300 --> 01:12:51,367
نعم حتى الآن.

1683
01:12:51,467 --> 01:12:52,667
لكنني لن أفعل ذلك
الاعتماد على المستقبل.

1684
01:12:52,767 --> 01:12:54,800
لقد وجدنا السبب
هجر سكان البلدة.

1685
01:12:54,900 --> 01:12:56,167
انها هنا
في هذه الصحيفة.

1686
01:12:56,267 --> 01:12:58,067
أوه، سآخذ واحدة.

1687
01:12:58,167 --> 01:12:58,900
هنا.

1688
01:12:59,067 --> 01:13:00,133
احتفظ بالباقي.

1689
01:13:00,233 --> 01:13:01,967
لماذا أيها الإخوة سكولنر.

1690
01:13:02,067 --> 01:13:03,333
الخارجين عن القانون.

1691
01:13:03,433 --> 01:13:04,833
لم أسمع عنهم قط

1692
01:13:04,933 --> 01:13:07,600
مكتوب هنا أنهم مسلحين
لصوص البنوك والقتلة!

1693
01:13:07,700 --> 01:13:10,500
ربما كان لديهم
طفولة غير سارة.

1694
01:13:10,600 --> 01:13:12,400
ترى دافني الخير في الجميع.

1695
01:13:12,500 --> 01:13:14,067
حسناً، آل سكلنر
هدد بالعودة إلى المدينة

1696
01:13:14,133 --> 01:13:16,167
وقتل الجميع إذا كانوا
لم يعطوهم كل أموالهم

1697
01:13:16,267 --> 01:13:17,467
والأشياء الثمينة الخاصة بهم.

1698
01:13:17,567 --> 01:13:18,433
نعم، الأمر واضح كما
الأنف على وجهك.

1699
01:13:18,533 --> 01:13:19,967
مجرد حالة ابتزاز.

1700
01:13:20,067 --> 01:13:22,667
لذا فإن الزنبق كله كبد
أخذت المدينة مسحوقا.

1701
01:13:22,767 --> 01:13:25,300
أعتقد أن سكان المدينة
كان من الحكمة الركض،

1702
01:13:25,400 --> 01:13:26,967
وخاصة الأثرياء.

1703
01:13:27,067 --> 01:13:29,133
ويصادف أن أكون أ
عضو في ذلك النادي.

1704
01:13:29,233 --> 01:13:30,333
تعال وحدك، دافني.

1705
01:13:30,433 --> 01:13:31,333
الآن، انتظر لحظة!

1706
01:13:31,433 --> 01:13:32,933
الجميع ينضج فقط.

1707
01:13:33,067 --> 01:13:34,833
ماذا-- بالطريقة التي أرى بها الأمر، لقد فعلوا ذلك
لقد جاء بالفعل وذهب.

1708
01:13:34,933 --> 01:13:36,633
رأوا المدينة فارغة،
وقد أقلعوا للتو.

1709
01:13:36,733 --> 01:13:38,467
-نعم.
-هل أنت متأكد؟

1710
01:13:38,567 --> 01:13:39,733
أنا إيجابي.

1711
01:13:39,833 --> 01:13:40,600
[إطلاق نار]

1712
01:13:40,700 --> 01:13:42,733
حسنًا، كل شيء-- ليس مطلقًا.

1713
01:13:42,833 --> 01:13:45,833
[إطلاق نار]

1714
01:13:49,433 --> 01:13:51,067
وSkullners قادمون!

1715
01:13:51,100 --> 01:13:52,933
وSkullners قادمون!

1716
01:13:53,067 --> 01:13:53,767
مهلا، الرتق إلى هيك!

1717
01:13:53,867 --> 01:13:54,933
الخيول تهرب!

1718
01:13:55,067 --> 01:13:55,800
لا لا.

1719
01:13:55,900 --> 01:13:57,200
داستي يطاردهم.
-لا لا.

1720
01:13:57,300 --> 01:13:58,067
داستي لا يطاردهم.

1721
01:13:58,167 --> 01:13:59,133
هو يمر بهم!

1722
01:13:59,233 --> 01:14:00,067
[إطلاق نار]

1723
01:14:00,133 --> 01:14:00,767
حسنًا!

1724
01:14:00,867 --> 01:14:01,767
أنتم الفتيات في العربة!

1725
01:14:01,867 --> 01:14:02,433
تعال.

1726
01:14:02,533 --> 01:14:03,567
أنتم الرجال اتبعوني.

1727
01:14:03,667 --> 01:14:07,133
[تشغيل الموسيقى]

1728
01:14:14,567 --> 01:14:16,733
اعتقدت أنك ستكون في منتصف الطريق
إلى كاليفورنيا الآن.

1729
01:14:16,833 --> 01:14:18,133
أدركت فجأة
لقد كانت وظيفتي

1730
01:14:18,233 --> 01:14:19,167
لمساعدتك على حماية الجميع.

1731
01:14:19,267 --> 01:14:20,067
نعم.

1732
01:14:20,100 --> 01:14:21,067
خصوصا أنا.

1733
01:14:21,100 --> 01:14:22,367
السيد كالاهان؟

1734
01:14:22,467 --> 01:14:24,633
من الواضح أن سكان سكلنر
نعتقد أننا

1735
01:14:24,733 --> 01:14:25,900
هم مواطنون في هذه المدينة.

1736
01:14:26,067 --> 01:14:27,600
الآن، أعتقد أننا
يجب أن نعلمهم

1737
01:14:27,700 --> 01:14:29,367
أننا غرباء تماما.

1738
01:14:29,467 --> 01:14:31,067
أعتقد أنهم سيسمحون لنا بالرحيل.

1739
01:14:31,167 --> 01:14:33,567
نعم، مع سجلاتهم، أنا
لا أعتقد أنهم سيشترون ذلك.

1740
01:14:33,667 --> 01:14:36,667
ومع ذلك، أود
لإعلامهم من نحن.

1741
01:14:36,767 --> 01:14:40,500
أوه، من فضلك، كن ضيفي، نعم.

1742
01:14:40,600 --> 01:14:46,233
أقول هناك، نحن
هم الغرباء المثاليون!

1743
01:14:46,333 --> 01:14:50,233
نحن غرباء تماما!

1744
01:14:50,333 --> 01:14:51,233
[طلق ناري]

1745
01:14:53,733 --> 01:14:57,100
حسنا، أعتقد أنهم الرقم
لا أحد يمكن أن يكون مثاليا، هاه؟

1746
01:14:57,200 --> 01:14:57,933
مهلا انتظر!

1747
01:14:58,067 --> 01:14:59,200
تعال الى هنا!

1748
01:14:59,300 --> 01:15:01,067
ألم ترى ماذا فقط
حدث للسيد بروكهافن؟

1749
01:15:01,167 --> 01:15:02,067
حسنا، نعم يا سيدي.

1750
01:15:02,133 --> 01:15:03,600
لكن سكلنر
ليست حيوانات.

1751
01:15:03,700 --> 01:15:05,233
أنا متأكد من أنهم سيتعرفون
العلم الأبيض للهدنة.

1752
01:15:05,333 --> 01:15:06,567
مالذي يجعلك تعتقد ذلك؟

1753
01:15:06,667 --> 01:15:08,067
حسنا، يحدث أن يكون
كود الغرب .

1754
01:15:08,100 --> 01:15:09,433
-نعم، رمز الغرب.
-ماذا؟

1755
01:15:09,533 --> 01:15:10,267
أوه.

1756
01:15:14,267 --> 01:15:17,667
[إطلاق نار]

1757
01:15:21,467 --> 01:15:22,367
ربما رمز الشرق.

1758
01:15:22,467 --> 01:15:25,833
[تشغيل الموسيقى]

1759
01:15:28,400 --> 01:15:31,133
آل سكلنر لم يطلقوا النار
علينا لفترة طويلة.

1760
01:15:31,233 --> 01:15:32,133
ربما نفذ منهم الرصاص.

1761
01:15:32,233 --> 01:15:33,267
[إطلاق نار]

1762
01:15:34,767 --> 01:15:36,533
بطريقة ما، لا أعتقد ذلك.

1763
01:15:36,633 --> 01:15:37,833
السيد كالاهان!

1764
01:15:37,933 --> 01:15:40,067
واحد من سكان سكلنر
هو ركوب الحق بالنسبة لنا!

1765
01:15:40,167 --> 01:15:43,933
[تشغيل الموسيقى]

1766
01:15:46,733 --> 01:15:50,067
لقد حصلنا على زائر، ولكن هذا
ليس واحدا من سكان Skullners.

1767
01:15:50,100 --> 01:15:53,300
تعال.

1768
01:15:53,400 --> 01:15:54,367
يا.
-ماذا؟

1769
01:15:54,467 --> 01:15:55,200
إنها فزاعة!

1770
01:15:55,300 --> 01:15:56,067
قف.

1771
01:15:56,133 --> 01:15:57,133
مرحبا حبيبي.
يتمسك.

1772
01:15:57,233 --> 01:15:58,167
انتظر هناك الآن دقيقة.

1773
01:15:58,267 --> 01:15:59,500
نعم، فزاعة ميتة.

1774
01:15:59,600 --> 01:16:01,067
انظر إلى تلك السكين.

1775
01:16:01,100 --> 01:16:03,167
واجونماستر كالاهان: نعم،
انها تحمل رسالة.

1776
01:16:03,267 --> 01:16:05,733
أوه، أنا أكره مشهد
الدم ولو كان قشاً.

1777
01:16:05,833 --> 01:16:07,533
لقد حاصرنا المدينة.

1778
01:16:07,633 --> 01:16:09,667
شوكة على كل ما تبذلونه من الذهب
والأشياء عند شروق الشمس،

1779
01:16:09,767 --> 01:16:10,833
أو أننا سوف نحرقك.

1780
01:16:10,933 --> 01:16:12,400
إنهم يخدعون، بالطبع.

1781
01:16:12,500 --> 01:16:13,800
وإذا كنت تعتقد
نحن نخدع،

1782
01:16:13,900 --> 01:16:15,367
أنت دمية أكبر من
الذي على الحمار.

1783
01:16:20,900 --> 01:16:22,400
حسنًا، ما زال لدينا مشكلة.

1784
01:16:22,500 --> 01:16:25,500
لكن على الأقل نحن أكثر أمانًا هنا
مما نحن عليه في هذا الشارع.

1785
01:16:25,600 --> 01:16:27,600
من أين نذهب
هنا يا سيد كالاهان؟

1786
01:16:27,700 --> 01:16:28,600
نحن لا نذهب إلى أي مكان.

1787
01:16:28,700 --> 01:16:30,067
خطير جدا هناك.

1788
01:16:30,100 --> 01:16:30,967
مستحيل!

1789
01:16:31,067 --> 01:16:32,867
كيف يمكن لثلاثة رجال
تحيط بلدة؟

1790
01:16:32,967 --> 01:16:34,400
لأنهم حصلوا على الكثير من الأسلحة!

1791
01:16:34,500 --> 01:16:37,933
الى جانب ذلك، لديهم الوحيد
الطريق للخروج من هنا مسدود

1792
01:16:38,067 --> 01:16:41,267
أنا لا أصدق هؤلاء الأشرار
يدركون أنهم يعرضون للخطر

1793
01:16:41,367 --> 01:16:42,633
حياة النساء!

1794
01:16:42,733 --> 01:16:44,200
السيدة بروكهافن،
الاخوة سكلنر

1795
01:16:44,300 --> 01:16:47,333
لا تهتم بالنساء والرجال،
الأطفال والحيوانات الأليفة أو أي شيء

1796
01:16:47,433 --> 01:16:49,200
آخر.

1797
01:16:49,300 --> 01:16:53,700
لولو، بيتسي، على ما أعتقد
لقد حان الوقت لتدخلنا.

1798
01:16:53,800 --> 01:16:55,500
تلك الفتاة، السيدة د!

1799
01:16:55,600 --> 01:16:58,967
أنا معك.

1800
01:16:59,067 --> 01:17:01,067
وأنا أيضًا يا سيدة بروكهافن.

1801
01:17:01,133 --> 01:17:02,700
دافني، عزيزي!

1802
01:17:02,800 --> 01:17:04,733
ليس الآن يا كارتر!

1803
01:17:04,833 --> 01:17:05,633
السماوات الطيبة!

1804
01:17:05,733 --> 01:17:07,467
تماما مثل والدتها!

1805
01:17:07,567 --> 01:17:10,667
السيدة بروكهافن، مثلك
سيد العربة، لا أستطيع السماح--

1806
01:17:10,767 --> 01:17:12,767
تنحى جانبا، السيد كالاهان.

1807
01:17:12,867 --> 01:17:14,300
خذوا بيدي يا فتيات.

1808
01:17:14,400 --> 01:17:17,233
أعتقد أن الوقت قد حان لكي نظهر
هؤلاء الرجال ما يمكن أن تفعله النساء.

1809
01:17:17,333 --> 01:17:19,633
سيدة "بي"، لديك المزيد
الرمال في الزحف الخاص بك قليلا

1810
01:17:19,733 --> 01:17:21,067
من وحش جيلا
برقبة طويلة!

1811
01:17:21,133 --> 01:17:22,267
شكرًا لك!

1812
01:17:22,367 --> 01:17:24,267
اه، انتظر لحظة!

1813
01:17:24,367 --> 01:17:25,700
هل فقدتم عقولكم جميعاً؟

1814
01:17:25,800 --> 01:17:28,067
أعني، هؤلاء السكلنر
لن يظهر الإخوة أي رحمة.

1815
01:17:28,133 --> 01:17:30,433
لن يفعلوا ذلك أبدًا
يجرؤ على إطلاق النار على امرأة.

1816
01:17:30,533 --> 01:17:34,600
فقط الحدود أو النذل سوف يفعل ذلك
استمتع بمثل هذه الفكرة.

1817
01:17:34,700 --> 01:17:37,567
حسنًا، لا أستطيع أن أفعل-- مهلا!

1818
01:17:37,667 --> 01:17:38,533
أوقفهم يا آندي!

1819
01:17:38,633 --> 01:17:39,500
قف!

1820
01:17:39,600 --> 01:17:42,933
[تشغيل الموسيقى]

1821
01:17:43,067 --> 01:17:45,233
[إطلاق نار]

1822
01:17:46,667 --> 01:17:50,400
كان هناك اثنين من الحدود
ونذل هناك!

1823
01:17:50,500 --> 01:17:51,767
أعتقد أنه من الأفضل أن نتغير.

1824
01:17:54,567 --> 01:17:56,500
دافني، تستر
البنطلونات الخاصة بك.

1825
01:17:56,600 --> 01:17:57,833
إذا كان ينبغي لأي شخص
أراك هكذا،

1826
01:17:57,933 --> 01:18:00,633
كنا سنطبل على حق
خارج النادي الريفي!

1827
01:18:00,733 --> 01:18:02,367
كما تعلمون، لا فائدة من ذلك.

1828
01:18:02,467 --> 01:18:04,500
لقد قاموا بتغطيتنا بذلك
ضيق، وسوف يستغرق جيشا

1829
01:18:04,600 --> 01:18:06,433
لاختراق مواقعهم

1830
01:18:06,533 --> 01:18:07,533
جيش؟
آندي!

1831
01:18:07,633 --> 01:18:08,667
هاه؟

1832
01:18:08,767 --> 01:18:09,667
-هذا هو الجواب!
-نعم الجيش!

1833
01:18:09,767 --> 01:18:10,633
هذا هو الجواب!

1834
01:18:10,733 --> 01:18:11,433
ولكن ما هو السؤال؟

1835
01:18:11,533 --> 01:18:12,600
فورت هودجكيس.

1836
01:18:12,700 --> 01:18:14,600
إنه-- إنه فقط
فوق التل هناك.

1837
01:18:14,700 --> 01:18:16,300
لو استطاع أحدنا الحصول عليه
فوق تلك الصخور،

1838
01:18:16,400 --> 01:18:17,433
يمكننا الحصول على بعض المساعدة.

1839
01:18:17,533 --> 01:18:18,600
يمكننا رسم القش
لنرى من يذهب.

1840
01:18:18,700 --> 01:18:19,700
لا لا.
أنا سيد العربة.

1841
01:18:19,800 --> 01:18:20,867
يجب أن أكون الشخص الذي يفعل هذا.

1842
01:18:20,967 --> 01:18:22,633
ما زلت أعتقد أننا
يجب رسم القش.

1843
01:18:22,733 --> 01:18:25,533
سترو-- أوه، نعم، أندي.

1844
01:18:25,633 --> 01:18:26,767
القش.
هذا هو الجواب.

1845
01:18:26,867 --> 01:18:27,933
نعم القش.
هذا هو الجواب.

1846
01:18:28,067 --> 01:18:29,267
لكن ما زلت لا أفعل ذلك
تعرف على السؤال.

1847
01:18:29,367 --> 01:18:30,667
اه لا.
سأشرح ذلك.

1848
01:18:30,767 --> 01:18:34,067
[تشغيل الموسيقى]

1849
01:18:34,133 --> 01:18:35,700
تبدو رائعًا يا سيد كالاهان.

1850
01:18:35,800 --> 01:18:37,067
شكرا لك، داستي.

1851
01:18:37,100 --> 01:18:38,333
بحلول الوقت الذي كان فيه سكلنر
اكتشف الاخوة

1852
01:18:38,433 --> 01:18:40,167
أنت لست فزاعة،
سوف تكون في طريقك

1853
01:18:40,267 --> 01:18:41,200
إلى فورت هودجكيس.

1854
01:18:41,300 --> 01:18:43,300
لن يعطوا أبدًا
لي نظرة ثانية.

1855
01:18:43,400 --> 01:18:44,233
ولن الغراب.

1856
01:18:47,933 --> 01:18:50,367
المشكلة الوحيدة هي هذه الأشياء
يجعلك ترغب في العطس.

1857
01:18:50,467 --> 01:18:51,833
مهما فعلت، لا تعطس.

1858
01:18:51,933 --> 01:18:54,233
لا، إذا عطست،
أنت رجل ميت.

1859
01:18:54,333 --> 01:18:55,167
حسنًا.

1860
01:18:55,267 --> 01:18:55,800
تمنى لي الحظ.

1861
01:18:55,900 --> 01:18:57,133
الحظ، الحظ.

1862
01:18:57,233 --> 01:18:57,967
تفكير جيد.

1863
01:18:58,067 --> 01:18:58,600
نعم.

1864
01:18:58,700 --> 01:19:02,167
[تشغيل الموسيقى]

1865
01:19:10,333 --> 01:19:12,967
سيد عربتنا
هو رجل شجاع جدا.

1866
01:19:13,067 --> 01:19:14,133
أوه، أود أن أقول أنه
أشجع من ذلك.

1867
01:19:14,233 --> 01:19:15,633
أود أن أقول أنه جدا،
رجل شجاع جدا.

1868
01:19:15,733 --> 01:19:19,633
لإظهار تقديري، في
حالة مقتل السيد كالاهان

1869
01:19:19,733 --> 01:19:21,933
في هذه المحاولة
لإنقاذ حياتنا،

1870
01:19:22,067 --> 01:19:23,467
أنوي رفع راتبه.

1871
01:19:26,200 --> 01:19:27,167
مهلاً!

1872
01:19:27,267 --> 01:19:28,967
لن نحظى ببعض المرح؟

1873
01:19:29,067 --> 01:19:31,567
هم سكان المدينة
مثبتًا كالبرد

1874
01:19:31,667 --> 01:19:33,567
مثل الكارب الميت في فبراير.

1875
01:19:33,667 --> 01:19:37,733
سوف نحصل على كل ذهبهم
واحرقهم جميعًا أيضًا!

1876
01:19:37,833 --> 01:19:39,300
نعم نحن كذلك!

1877
01:19:39,400 --> 01:19:41,967
أوه!

1878
01:19:42,067 --> 01:19:43,067
شيء ما يتجه إلى هذا الاتجاه.

1879
01:19:43,100 --> 01:19:44,300
مهلا، احفظ رصاصاتك، لوك.

1880
01:19:44,400 --> 01:19:47,133
انها فقط تلك القديمة
الحمار أرسلنا لهم.

1881
01:19:47,233 --> 01:19:49,833
الناس خائفون جدًا، هم
لا أستطيع حتى التمسك بالقشة

1882
01:19:49,933 --> 01:19:51,867
رجل على بغل متأرجح.

1883
01:19:51,967 --> 01:19:55,433
[تشغيل الموسيقى]

1884
01:20:00,267 --> 01:20:02,333
ما الأمر أيتها السيدة الصغيرة؟

1885
01:20:02,433 --> 01:20:03,467
هيا لنذهب.

1886
01:20:03,567 --> 01:20:06,900
ضع قدمًا واحدة في الأمام
من الآخر هناك.

1887
01:20:07,000 --> 01:20:09,400
تبدو تلك الفزاعة
فرق بسيط.

1888
01:20:09,500 --> 01:20:12,967
إذا سألتني، يبدو الأمر كذلك
لقد نما أنفه سوسًا.

1889
01:20:13,067 --> 01:20:16,600
حسنا، دعونا نرى أي واحد
من منا يستطيع إطلاق النار عليه مرة أخرى.

1890
01:20:16,700 --> 01:20:22,800
هيا، دعونا،
دعونا-- [العطس].

1891
01:20:22,900 --> 01:20:24,433
مهلا، هذه ليست فزاعة.

1892
01:20:24,533 --> 01:20:25,467
هذه دمية حقيقية.

1893
01:20:25,567 --> 01:20:26,533
دعه يحصل عليه يا أولاد!

1894
01:20:26,633 --> 01:20:30,067
[تشغيل الموسيقى]

1895
01:20:31,933 --> 01:20:33,933
بلارني والنمش القديم الجيد.

1896
01:20:34,033 --> 01:20:38,467
رجعوا والباقي
تبعتهم الخيول.

1897
01:20:38,567 --> 01:20:40,233
نعم، هذا يجب أن يفعل ذلك.

1898
01:20:40,333 --> 01:20:42,033
إنه أمر عظيم
فكرة يا سيد كالاهان.

1899
01:20:42,133 --> 01:20:43,467
نعم، لقد استخدمت
تلك الخدعة من قبل.

1900
01:20:43,567 --> 01:20:45,267
كل تلك الأشياء على العجلات
أبقيهم لطيفين وهادئين.

1901
01:20:45,367 --> 01:20:50,200
سنكون قادرين على التسلل
خارج المدينة سهل حقيقي.

1902
01:20:50,300 --> 01:20:51,400
هل هناك خطب ما ؟

1903
01:20:51,500 --> 01:20:53,400
نعم، بالتأكيد يشعر
مضحك النظر إلى صخب بلدي

1904
01:20:53,500 --> 01:20:56,300
على كابوس مختلفة.

1905
01:20:56,400 --> 01:20:57,600
نعم.

1906
01:20:57,700 --> 01:20:59,167
الآن حصلنا على عجلات العربة تلك
صمت الجميع، جميعكم

1907
01:20:59,267 --> 01:21:01,533
يمكن الخروج من هنا
دون أي مشكلة.

1908
01:21:01,633 --> 01:21:02,767
كلنا؟

1909
01:21:02,867 --> 01:21:04,667
السيد كالاهان، ليس كذلك
هل ستذهب معنا؟

1910
01:21:04,767 --> 01:21:05,633
اه، لا، لا، لا.

1911
01:21:05,733 --> 01:21:07,067
حصلت على خطة.

1912
01:21:07,133 --> 01:21:07,900
سأبقى هنا و
احتفظ بهؤلاء الأولاد سكولنر--

1913
01:21:08,067 --> 01:21:08,767
أوه، لا، أنت لست كذلك!

1914
01:21:08,867 --> 01:21:10,333
[يجادل]

1915
01:21:10,433 --> 01:21:11,167
صه.

1916
01:21:11,267 --> 01:21:13,333
الآن، أنا سيد عربتك.

1917
01:21:13,433 --> 01:21:14,067
أنا أحسم أمري.

1918
01:21:14,167 --> 01:21:15,067
لا أستطيع أن أتركك تفعل ذلك.

1919
01:21:15,167 --> 01:21:16,067
لا أستطيع أن أتركك تواجههم وحدك.

1920
01:21:16,167 --> 01:21:17,733
وأنا أتفق تماما مع داستي.

1921
01:21:17,833 --> 01:21:19,467
ربما الفتى
يجب أن يبقى معك.

1922
01:21:19,567 --> 01:21:21,067
لا لا.

1923
01:21:21,100 --> 01:21:22,167
على داستي أن يستكشف الطريق،
رعاية الحيوانات.

1924
01:21:22,267 --> 01:21:23,967
مهلا، أنت تعرف ذلك
جبل طويل القامة كبير

1925
01:21:24,067 --> 01:21:25,067
هناك شمالا، شمالا غربيا؟

1926
01:21:25,100 --> 01:21:26,067
أنت تتجه مباشرة نحو ذلك.

1927
01:21:26,100 --> 01:21:27,200
اه، شمالا شمالا غربيا.

1928
01:21:27,300 --> 01:21:28,067
اه شمال .

1929
01:21:28,133 --> 01:21:28,767
نَعَم.

1930
01:21:28,867 --> 01:21:30,167
أنت رجل تمامًا، كال.

1931
01:21:30,267 --> 01:21:32,767
وعندما أفتح لولو
صالون، أنا-- سأفعل

1932
01:21:32,867 --> 01:21:33,900
تسمية مشروب باسمك.

1933
01:21:34,067 --> 01:21:35,133
أنت فقط تأكد
إنها طويلة،

1934
01:21:35,233 --> 01:21:36,767
ولا تضع
الكثير من الماء، هاه؟

1935
01:21:36,867 --> 01:21:38,133
مهلا، هذا كل الحق.

1936
01:21:38,233 --> 01:21:39,600
لقد تعلمت الكثير
منك كالاهان.

1937
01:21:39,700 --> 01:21:40,967
حسنًا يا آندي.
نعم.

1938
01:21:41,067 --> 01:21:41,900
-أنت سيد عربة حقيقية.
-حسنا كل شيء على ما يرام.

1939
01:21:42,067 --> 01:21:43,167
حسنًا.

1940
01:21:43,267 --> 01:21:44,133
سيد كالاهان، أعرف
سنراك قريبا.

1941
01:21:44,233 --> 01:21:45,800
نعم، بالطبع سوف تفعل.

1942
01:21:45,900 --> 01:21:47,100
اركض يا عزيزي.

1943
01:21:47,200 --> 01:21:49,800
السيد كالاهان، كل
أموال السيد بروكهافن

1944
01:21:49,900 --> 01:21:51,933
لا أستطيع أن أدفع لك
ما أنت على وشك القيام به.

1945
01:21:52,067 --> 01:21:53,467
أوه، ما قلته!

1946
01:21:53,567 --> 01:21:56,767
ولكن هل تعلم يا سيد
كالاهان، إنها على حق تمامًا.

1947
01:21:56,867 --> 01:21:57,733
شكرا لك سيدي.

1948
01:21:57,833 --> 01:21:58,600
السيد بروكهافن.

1949
01:21:58,700 --> 01:22:00,167
السيدة بروكهافن.

1950
01:22:00,267 --> 01:22:02,267
هل هناك أي شيء أستطيع القيام به
لمساعدتك قبل أن أغادر؟

1951
01:22:02,367 --> 01:22:03,533
اه نعم.

1952
01:22:03,633 --> 01:22:05,733
لماذا لا نرى ما إذا كان كل
يتم تحميل الأسلحة، هاه؟

1953
01:22:05,833 --> 01:22:07,567
نعم.

1954
01:22:07,667 --> 01:22:08,567
نعم سيدي.
نعم سيدي.

1955
01:22:08,667 --> 01:22:09,400
نعم سيدي.

1956
01:22:09,500 --> 01:22:10,333
وينشستر .44.

1957
01:22:10,433 --> 01:22:12,767
نعم، تحقق.

1958
01:22:12,867 --> 01:22:14,300
برميل واحد.

1959
01:22:14,400 --> 01:22:15,600
يفحص.

1960
01:22:15,700 --> 01:22:16,833
-برميل ثنائي.
-يفحص.

1961
01:22:16,933 --> 01:22:17,667
آه!

1962
01:22:17,767 --> 01:22:18,500
أوه!

1963
01:22:18,600 --> 01:22:19,733
أوه.

1964
01:22:19,833 --> 01:22:21,967
اسمع، سأحضر ضمادة
خلف القضبان من أجلك.

1965
01:22:22,067 --> 01:22:24,767
حسنًا يا داستي.

1966
01:22:24,867 --> 01:22:27,267
أوه، أوه.

1967
01:22:27,367 --> 01:22:29,100
أوه، لا، داستي.

1968
01:22:33,267 --> 01:22:35,900
حسنا، كل شيء متروك
لك الآن، آندي.

1969
01:22:36,067 --> 01:22:38,167
أنا آسف، ولكن، أنت
أعلم أنه لا يوجد شيء أنا--

1970
01:22:38,267 --> 01:22:39,967
حسنا، لقد فعلت كل ما بوسعك.

1971
01:22:40,067 --> 01:22:41,700
كيف وقع الحادث؟

1972
01:22:41,800 --> 01:22:43,300
حسناً، اه--

1973
01:22:43,400 --> 01:22:45,067
أوه، كان كل خطأي غبي.

1974
01:22:45,133 --> 01:22:47,233
لا، لقد قبضنا على هذا الشخص
في خرق تلك البندقية

1975
01:22:47,333 --> 01:22:48,067
هناك.

1976
01:22:48,167 --> 01:22:49,333
لم يكن هذا هو الشيء الغبي.

1977
01:22:49,433 --> 01:22:50,933
وكان الشيء الغبي الحقيقي
هو--كان لديه يده

1978
01:22:51,067 --> 01:22:52,467
على الشريط مثل هذا، هل تعلم؟

1979
01:22:52,567 --> 01:22:53,667
وذهبت للحصول على ضمادة،
وأخذت كونترتوب

1980
01:22:53,767 --> 01:22:54,600
هكذا وذهب--

1981
01:22:54,700 --> 01:22:55,967
آه!

1982
01:22:56,067 --> 01:22:57,933
[تشغيل الموسيقى]

1983
01:22:58,067 --> 01:23:00,167
حسنا، سأقول
لك شيء واحد-- ذلك

1984
01:23:00,267 --> 01:23:02,233
فقط على وشك تسوية التجزئة لدينا.

1985
01:23:02,333 --> 01:23:04,500
يجب أن يكون لدينا
الإيمان، السيد كالاهان.

1986
01:23:04,600 --> 01:23:07,367
يجب أن تكون هناك طريقة لذلك
أوقفوا الأخوين سكلنر.

1987
01:23:07,467 --> 01:23:10,967
نعم، ربما إذا بات
ركب ماسترسون إلى المدينة.

1988
01:23:11,067 --> 01:23:12,267
نعم، بات ماسترسون
يمكن أن تفعل ذلك.

1989
01:23:12,367 --> 01:23:13,567
لقد كان رجلاً صغيراً مثلي.

1990
01:23:13,667 --> 01:23:14,733
عندما هؤلاء الأشرار
رأيته مع تلك العصا،

1991
01:23:14,833 --> 01:23:17,833
هربوا للنجاة بحياتهم.

1992
01:23:17,933 --> 01:23:19,133
لولو؟

1993
01:23:19,233 --> 01:23:20,933
أنا متقدم عليك كثيرًا، كال.

1994
01:23:21,067 --> 01:23:23,833
سأذهب لإحضار مجموعة الماكياج الخاصة بي.

1995
01:23:23,933 --> 01:23:26,700
يا جماعة، تعرفوا على بات ماسترسون.

1996
01:23:26,800 --> 01:23:29,967
أنت صورة البصق.

1997
01:23:30,067 --> 01:23:31,700
ها أنت ذا - أحد السيد.
أفضل ما في بروكهافن.

1998
01:23:31,800 --> 01:23:33,200
نعم.

1999
01:23:33,300 --> 01:23:38,233
الاستماع، هل أنت متأكد من أنني أنظر
يكفي مثل بات ماسترسون

2000
01:23:38,333 --> 01:23:39,800
لخداع الأخوين سكلنر؟

2001
01:23:39,900 --> 01:23:43,100
نعم، لماذا لا تنظر فقط
أصعب قليلا، هل تعلم؟

2002
01:23:43,200 --> 01:23:46,067
وكأنك تقصد الأعمال.

2003
01:23:46,100 --> 01:23:46,933
نعم الآن.

2004
01:23:47,067 --> 01:23:48,567
الآن أنت تحصل عليه.

2005
01:23:48,667 --> 01:23:49,400
تعال.

2006
01:23:49,500 --> 01:23:50,367
اه، هذا كل شيء!

2007
01:23:50,467 --> 01:23:51,567
هذا كل شيء!
-هذا مثالي يا داستي!

2008
01:23:51,667 --> 01:23:52,400
إلق نظرة!

2009
01:23:55,267 --> 01:23:56,633
إنه شروق الشمس يا سيد كالاهان.

2010
01:23:56,733 --> 01:23:58,767
سوف يتوجه Skullners
بهذه الطريقة في أي لحظة.

2011
01:23:58,867 --> 01:24:00,100
حسنًا.

2012
01:24:00,200 --> 01:24:01,267
الآن أنت فقط اخرج
هناك وواجههم.

2013
01:24:01,367 --> 01:24:02,367
إذا حصلت على هذا
أحسب الحق، هناك

2014
01:24:02,467 --> 01:24:04,067
لن يكون هناك حتى أي لعب بالأسلحة النارية.

2015
01:24:04,167 --> 01:24:06,267
سنقوم بتغطيتك
من هنا بأفضل ما نستطيع.

2016
01:24:09,900 --> 01:24:11,100
أعتقد أن هذا هو عليه.

2017
01:24:15,600 --> 01:24:17,233
مسكين داستي.

2018
01:24:17,333 --> 01:24:18,933
قد لا نراه مرة أخرى.

2019
01:24:19,067 --> 01:24:21,167
نعم ستفعلين ذلك يا عزيزتي.

2020
01:24:21,267 --> 01:24:22,833
هذه خزانة.

2021
01:24:22,933 --> 01:24:25,800
[تشغيل الموسيقى]

2022
01:24:25,900 --> 01:24:27,367
آندي: هنا يأتي سكلنر!

2023
01:24:27,467 --> 01:24:28,167
[إطلاق نار]

2024
01:24:28,267 --> 01:24:31,733
[تشغيل الموسيقى]

2025
01:25:06,067 --> 01:25:07,967
بات ماسترسون؟

2026
01:25:08,067 --> 01:25:10,100
ماذا يفعل بات ماسترسون هنا؟

2027
01:25:10,200 --> 01:25:10,933
دعونا نذهب نرى.

2028
01:25:11,067 --> 01:25:14,533
[تشغيل الموسيقى]

2029
01:25:20,967 --> 01:25:22,133
لقد ترجل سكان Skullners.

2030
01:25:22,233 --> 01:25:23,467
إنهم يأتون خلفه!

2031
01:25:23,567 --> 01:25:26,100
نعم، من الأفضل أن نحصل على
على استعداد لحمايته.

2032
01:25:26,200 --> 01:25:28,833
[تشغيل الموسيقى]

2033
01:25:42,200 --> 01:25:43,300
هذا ليس بات ماسترسون.

2034
01:25:43,400 --> 01:25:45,200
لم يحرك عصاه بعد.

2035
01:25:45,300 --> 01:25:48,767
[تشغيل الموسيقى]

2036
01:26:30,267 --> 01:26:32,200
هذا بات ماسترسون، حسنًا.

2037
01:26:32,300 --> 01:26:33,633
نحن نستسلم، بات!

2038
01:26:33,733 --> 01:26:34,667
مهلا، آندي!

2039
01:26:34,767 --> 01:26:36,533
أنت خنزير ربط لهم
المخلوقات جيدة وضيقة!

2040
01:26:36,633 --> 01:26:38,567
قل يا داستي، كان ذلك
شيء جيد جدا

2041
01:26:38,667 --> 01:26:40,267
لقد انتهيت هناك مع هذا القصب!

2042
01:26:40,367 --> 01:26:41,200
كيف فعلت ذلك؟

2043
01:26:41,300 --> 01:26:42,400
سهل يا سيد كالاهان.

2044
01:26:42,500 --> 01:26:43,600
كل ما فعلته هو فقط
خذها هكذا،

2045
01:26:43,700 --> 01:26:45,233
وألقيت بها
الهواء ثم

2046
01:26:45,333 --> 01:26:48,800
انتظرت أن ينزل.

2047
01:26:48,900 --> 01:26:50,900
[تشغيل الموسيقى]

2048
01:26:53,300 --> 01:26:54,567
ليلة سعيدة، السيد كالاهان.

2049
01:26:54,667 --> 01:26:57,833
[ترجمة أبوهشام اللهيبي ]

2050
01:27:00,000 --> 02:27:00,000
ترجمة أبوهشام اللهيبي 