﻿1
00:00:42,458 --> 00:00:46,628
‫"العصر الطباشيري، قبل ٦٥ مليون سنة"‬

2
00:02:18,387 --> 00:02:23,142
‫"(ميغ ٢)"‬

3
00:02:23,308 --> 00:02:30,315
‫"(ذا ترينتش)"‬

4
00:02:33,110 --> 00:02:35,988
‫"في وقتنا الحاضر"‬

5
00:03:32,461 --> 00:03:36,423
‫"بحر (الفلبين)"‬

6
00:03:37,007 --> 00:03:38,425
‫"خطر - نفايات"‬

7
00:03:38,592 --> 00:03:39,802
‫إنها سامة جدًا.‬

8
00:03:39,968 --> 00:03:41,762
‫هيا أيها الشبان، أسرعوا.‬

9
00:03:41,929 --> 00:03:43,263
‫أسرعوا.‬

10
00:03:43,430 --> 00:03:45,808
‫"سفينة (كيتي بلو)"‬

11
00:03:45,974 --> 00:03:46,975
‫هيا!‬

12
00:03:49,103 --> 00:03:50,479
‫هل الأجر مضاعف أم لا؟‬

13
00:03:50,646 --> 00:03:51,689
‫تُوجد نفايات سامة.‬

14
00:03:58,612 --> 00:04:01,073
‫لماذا تجلس هناك يا صاح؟‬
‫شارفت على الانتهاء.‬

15
00:04:01,240 --> 00:04:03,701
‫أريد هذه القذارة خارج سفينتي‬
‫بأسرع وقت ممكن.‬

16
00:04:24,096 --> 00:04:25,806
‫ماذا تفعل إذًا؟‬

17
00:04:27,391 --> 00:04:28,559
‫شقيّ.‬

18
00:04:29,560 --> 00:04:31,353
‫النجدة!‬

19
00:04:32,146 --> 00:04:33,230
‫شقيّ.‬

20
00:04:34,982 --> 00:04:36,984
‫أبق منقارك الصغير مغلقًا.‬

21
00:04:37,568 --> 00:04:38,652
‫- لست لطيفًا.‬
‫- وإلا فستسبح.‬

22
00:04:39,653 --> 00:04:41,071
‫النجدة!‬

23
00:04:41,572 --> 00:04:43,198
‫ساعدوني!‬

24
00:04:43,991 --> 00:04:45,993
‫- مهلاً.‬
‫- أحسنتم.‬

25
00:04:46,702 --> 00:04:48,037
‫أنا هنا من المكتب الرئيسي.‬

26
00:04:48,203 --> 00:04:49,038
‫هراء.‬

27
00:04:49,204 --> 00:04:51,790
‫أتيت للتحقق من الإجراءات الأمنية...‬

28
00:04:53,334 --> 00:04:54,960
‫والتقاط بضع صور، لذا ابتسم.‬

29
00:04:56,795 --> 00:04:57,921
‫ماذا تفعل هنا؟‬

30
00:04:58,672 --> 00:05:00,382
‫- لست لطيفًا جدًا.‬
‫- ماذا يجري؟‬

31
00:05:04,303 --> 00:05:05,137
‫هذا هو!‬

32
00:05:05,304 --> 00:05:06,221
‫سأنال منك!‬

33
00:05:15,230 --> 00:05:16,899
‫هيا! تولوا هذا!‬

34
00:05:34,041 --> 00:05:35,125
‫- اصعدوا.‬
‫- أنزلوه!‬

35
00:05:37,836 --> 00:05:39,797
‫أنتما، اذهبا يسارًا! اعترضا سبيله!‬

36
00:05:39,963 --> 00:05:41,799
‫أريد القبض عليه، ميتًا أو ميتًا.‬

37
00:05:45,844 --> 00:05:47,763
‫ليس هناك! اذهبوا من الخلف!‬

38
00:05:50,182 --> 00:05:52,267
‫ها أنت يا صاح، إنها نهاية الطريق.‬

39
00:05:53,769 --> 00:05:54,728
‫حسنًا.‬

40
00:05:55,354 --> 00:05:56,689
‫أنتم جميعًا قيد الاعتقال.‬

41
00:05:57,439 --> 00:06:00,067
‫بتهمة التخلص غير القانوني من مواد مشعة.‬

42
00:06:00,234 --> 00:06:03,112
‫نعم، أنتم الخمسة.‬

43
00:06:04,363 --> 00:06:06,615
‫ماذا؟ أنا وهما؟‬

44
00:06:06,782 --> 00:06:07,616
‫وهو؟‬

45
00:06:09,326 --> 00:06:11,036
‫- اقتلوه.‬
‫- مهلاً.‬

46
00:06:11,203 --> 00:06:14,206
‫أعلم أنكم تريدون رؤية المذكرة.‬

47
00:06:14,373 --> 00:06:15,541
‫إنها في جيبي.‬

48
00:06:17,418 --> 00:06:18,836
‫سأراكم في المحكمة، اتفقنا؟‬

49
00:06:24,299 --> 00:06:28,178
‫نحن خارج مسالك الشحن‬
‫وأنت على بعد ٣٢٠ كلم من الشاطئ.‬

50
00:06:28,345 --> 00:06:29,847
‫لذا استمتع بالسباحة.‬

51
00:06:35,352 --> 00:06:37,062
‫وجدته، على يسار السفينة تمامًا.‬

52
00:06:39,857 --> 00:06:41,442
‫يعجبني أنه كـ"جيمس بوند" للبيئة.‬

53
00:06:45,571 --> 00:06:46,780
‫لا، قبعتي!‬

54
00:06:47,990 --> 00:06:49,074
‫مرحبًا أيها الحمقى.‬

55
00:06:49,241 --> 00:06:50,659
‫يبدو أنه يجد أصدقاء جددًا.‬

56
00:06:50,826 --> 00:06:53,162
‫أينما ذهب، يحبه الناس.‬

57
00:06:53,328 --> 00:06:54,538
‫لا أحد يعرف السبب.‬

58
00:06:59,752 --> 00:07:00,836
‫أيمكنك التعامل مع هذا؟‬

59
00:07:02,046 --> 00:07:03,172
‫سنرى.‬

60
00:07:05,007 --> 00:07:06,925
‫ربما لم تكن هذه أفضل فكرة.‬

61
00:07:07,092 --> 00:07:09,345
‫ربما هذه ليست أفضل فكرة.‬

62
00:07:09,762 --> 00:07:11,430
‫سيكون هذا رائعًا.‬

63
00:07:11,597 --> 00:07:12,848
‫حددي كلمة "رائع"؟‬

64
00:07:13,015 --> 00:07:13,974
‫أنا بصدد ذلك.‬

65
00:07:15,893 --> 00:07:16,769
‫سأفتح الفتحة.‬

66
00:07:32,659 --> 00:07:34,453
‫عليك وضع المزيد من الهواء فيها.‬

67
00:07:34,620 --> 00:07:35,996
‫إنه كالتنفس عبر قصبة.‬

68
00:07:36,163 --> 00:07:37,247
‫نجح ذلك، صحيح؟‬

69
00:07:37,664 --> 00:07:38,665
‫هل أنت بخير؟‬

70
00:07:39,375 --> 00:07:42,419
‫من يحب عمله لا يعتبره عملاً أبدًا.‬

71
00:07:45,881 --> 00:07:48,550
‫"معهد المحيطات، (هاينان)، (الصين)"‬

72
00:07:48,717 --> 00:07:50,010
‫حسنًا، أحضروا الاختبار ١٥.‬

73
00:07:50,636 --> 00:07:52,221
‫تهيئة تشغيل البدلة.‬

74
00:07:52,388 --> 00:07:53,263
‫جاهز.‬

75
00:07:56,308 --> 00:07:57,309
‫هذا واعد.‬

76
00:08:02,189 --> 00:08:04,983
‫أداء بدلة "إكزو"‬
‫يفوق توقعاتنا يا "جيومينغ".‬

77
00:08:05,150 --> 00:08:06,276
‫"بدلة (إكزو) وقماش (نانو)‬
‫ضغط حتى عمق ٧٦٢٠ مترًا"‬

78
00:08:09,321 --> 00:08:10,781
‫ارتفاع الطاقة ٢١ بالمئة.‬

79
00:08:12,866 --> 00:08:13,909
‫لا بأس بها، صحيح؟‬

80
00:08:14,076 --> 00:08:15,077
‫رائعة جدًا.‬

81
00:08:19,039 --> 00:08:21,083
‫أنا متشوقة لاستخدام هذه في الخندق.‬

82
00:08:24,211 --> 00:08:25,212
‫مرحبًا.‬

83
00:08:25,963 --> 00:08:27,214
‫ما الأمر يا ابنة أختي المفضلة؟‬

84
00:08:27,381 --> 00:08:29,383
‫يفُترض أن أطلب منك‬
‫ألاّ تتأخر عن حفلة الليلة.‬

85
00:08:29,758 --> 00:08:32,136
‫بالطبع.‬

86
00:08:34,596 --> 00:08:36,557
‫- ربما ٢٥.‬
‫- حسنًا.‬

87
00:08:36,724 --> 00:08:38,934
‫أعني ذلك، لا تتأخر!‬

88
00:08:48,318 --> 00:08:51,405
‫يذهلني أنك لا تجيد عقد ربطة العنق‬
‫رغم ما حققته في حياتك.‬

89
00:08:52,197 --> 00:08:54,908
‫أولاً، لنتجنب المبالغة‬
‫بشأن ما حققته في حياتي.‬

90
00:08:55,075 --> 00:08:57,786
‫ثانيًا، لم يتضمن قط ارتداء بدلة رسمية.‬

91
00:08:58,537 --> 00:09:00,122
‫- ممتاز، تبدو رائعًا.‬
‫- شكرًا.‬

92
00:09:00,748 --> 00:09:02,624
‫ربما هذه بداية واعدة.‬

93
00:09:03,083 --> 00:09:04,335
‫لا تعقد الآمال على ذلك.‬

94
00:09:08,714 --> 00:09:09,548
‫مرحبًا.‬

95
00:09:14,261 --> 00:09:15,971
‫هل يبدو هذا الرجل مألوفًا لك؟‬

96
00:09:16,138 --> 00:09:17,139
‫لا.‬

97
00:09:19,266 --> 00:09:21,143
‫- لا يعجبني.‬
‫- لا أحد يعجبك.‬

98
00:09:21,935 --> 00:09:22,770
‫أنت تعجبني.‬

99
00:09:22,936 --> 00:09:24,646
‫هذا لإنقاذي حياتك طوال الوقت.‬

100
00:09:24,813 --> 00:09:27,066
‫وشراء الجعة لك ومساندتك في شجارات الحانات.‬

101
00:09:27,232 --> 00:09:29,193
‫هذا لأنك رجل مميز.‬

102
00:09:29,360 --> 00:09:30,694
‫كلاكما مميزان.‬

103
00:09:31,111 --> 00:09:32,988
‫- ادعوا لي بالتوفيق.‬
‫- حظاً سعيدًا.‬

104
00:09:33,781 --> 00:09:34,615
‫شكرًا على المال.‬

105
00:09:34,782 --> 00:09:35,616
‫سيداتي وسادتي.‬

106
00:09:35,741 --> 00:09:39,328
‫أهلاً بكم في الذكرى العاشرة‬
‫لتأسيس معهد المحيطات.‬

107
00:09:39,495 --> 00:09:40,496
‫أنا "هيلاري دريسكول".‬

108
00:09:41,205 --> 00:09:44,333
‫أشكركم على حضوركم الليلة وانضمامكم إلي‬

109
00:09:44,500 --> 00:09:47,753
‫في تمويل هذا العمل الرائع.‬

110
00:09:49,004 --> 00:09:50,506
‫توقف، لا تتململ.‬

111
00:09:51,548 --> 00:09:53,676
‫لماذا بالضبط يجب أن أكون هنا بأي حال؟‬

112
00:09:54,510 --> 00:09:55,844
‫لأنك تجيد العمل ضمن فريق.‬

113
00:09:57,054 --> 00:09:58,138
‫رائع.‬

114
00:09:59,807 --> 00:10:01,642
‫نرجو منكم الترحيب بحرارة‬

115
00:10:02,142 --> 00:10:04,228
‫بمدير المعهد.‬

116
00:10:05,229 --> 00:10:06,855
‫"جانغ جيومينغ".‬

117
00:10:10,359 --> 00:10:11,568
‫شكرًا يا "هيلاري".‬

118
00:10:15,572 --> 00:10:17,991
‫كما قال الشاعر العظيم "سونغ ليان"...‬

119
00:10:19,118 --> 00:10:22,204
‫"الإنسان محدود بمخيلته فحسب."‬

120
00:10:23,288 --> 00:10:27,209
‫أطلق علي والدي اسم "جيومينغ"،‬

121
00:10:27,793 --> 00:10:30,254
‫وهو يعني المحيط‬

122
00:10:30,421 --> 00:10:31,547
‫أو الهاوية.‬

123
00:10:34,425 --> 00:10:38,345
‫أمضى والدي وأختي حياتهما‬
‫في دراسة المحيطات.‬

124
00:10:39,513 --> 00:10:42,766
‫ولم أبدأ بالتساؤل إلا بعد وفاتهما‬

125
00:10:43,350 --> 00:10:45,269
‫عن هدفي في الحياة.‬

126
00:10:45,936 --> 00:10:47,730
‫ولكن من خلال ابنة "سوين"، "ميينغ"،‬

127
00:10:47,896 --> 00:10:49,356
‫رأيت أنه يوُجد مستقبل.‬

128
00:10:50,858 --> 00:10:54,987
‫دمجت معهد أبحاث والدي بشركتي‬

129
00:10:56,280 --> 00:11:01,118
‫لمواصلة تقاليدنا في استكشاف المجهول‬
‫تكريمًا لهما.‬

130
00:11:05,956 --> 00:11:07,166
‫في الذكرى السنوية العاشرة،‬

131
00:11:07,666 --> 00:11:10,210
‫أريد أن أقدم لكم جميعًا‬
‫كائنًا مميزاً جدًا.‬

132
00:11:18,719 --> 00:11:20,054
‫اسمها "هايكي".‬

133
00:11:20,220 --> 00:11:22,848
‫إنها الـ"ميغالودون" المأسورة‬
‫الوحيدة في العالم.‬

134
00:11:23,015 --> 00:11:25,684
‫وجدناها مصابة وهي جرو.‬

135
00:11:26,060 --> 00:11:29,063
‫بفضل "هايكي"،‬
‫تعلمنا الكثير عن مخلوقات "ميغالودون"‬

136
00:11:29,229 --> 00:11:30,606
‫وكذلك عن الخندق حيث تعيش.‬

137
00:11:30,773 --> 00:11:32,066
‫"الغواصة ١ - مركبة غوص عميق"‬

138
00:11:32,232 --> 00:11:35,694
‫بفضل التبرعات السخية من داعمينا،‬

139
00:11:35,861 --> 00:11:40,324
‫استطعنا ابتكار التكنولوجيا‬
‫للمرور عبر المنحدر الحراري،‬

140
00:11:40,491 --> 00:11:45,871
‫وهي طبقة حرارية من المياه الباردة جدًا‬
‫التي تفصل عالم "هايكي" عن عالمنا...‬

141
00:11:46,038 --> 00:11:50,167
‫ولدخول خندق على عمق ٦٠٠٠ متر‬
‫تحت سطح البحر.‬

142
00:11:50,334 --> 00:11:54,338
‫بفضلكم، لدينا القدرة على التقدم‬
‫أكثر من أي وقت مضى.‬

143
00:11:54,505 --> 00:11:58,050
‫"حماية المحيطات بالغة الأهمية،‬
‫لأجل (الصين) والبشرية جمعاء"‬

144
00:11:58,425 --> 00:11:59,343
‫شكرًا.‬

145
00:12:01,095 --> 00:12:03,138
‫وشكرًا لك يا "جانغ جيومينغ".‬

146
00:12:04,598 --> 00:12:06,100
‫إذًا، شكرًا لكم جميعًا‬

147
00:12:06,266 --> 00:12:11,021
‫على مشاركتكم‬
‫في حماية هذا النظام البيئي المذهل.‬

148
00:12:12,398 --> 00:12:13,524
‫شكرًا لقدومك.‬

149
00:12:14,775 --> 00:12:17,194
‫أتعتقد أنه يمكن اكتشاف مخلوقات أخرى هناك؟‬

150
00:12:17,903 --> 00:12:19,113
‫لا بد من ذلك.‬

151
00:12:19,738 --> 00:12:21,865
‫من يريد صورة ذاتية مع الرجل‬

152
00:12:22,032 --> 00:12:24,868
‫الذي قاتل "ميغالودون" وعاش ليروي القصة؟‬

153
00:12:25,035 --> 00:12:27,996
‫سيداتي وسادتي، نقدم لكم "جوناس تايلور".‬

154
00:12:28,163 --> 00:12:30,124
‫ها هو ذا!‬

155
00:12:33,752 --> 00:12:35,254
‫أعلم أن هذه كانت فكرتك.‬

156
00:12:35,963 --> 00:12:37,381
‫سأقتلك.‬

157
00:12:37,548 --> 00:12:39,133
‫ابتسم وتظاهر بأنك تحب ذلك.‬

158
00:12:39,299 --> 00:12:41,427
‫هيا، عانقوه ودغدغوه.‬

159
00:12:43,053 --> 00:12:44,388
‫إنه يحب الناس.‬

160
00:12:56,233 --> 00:12:57,860
‫أريد مرافقتك إلى "مانا ١".‬

161
00:12:58,777 --> 00:13:00,070
‫أريد الغوص في الخندق.‬

162
00:13:01,280 --> 00:13:02,281
‫لا.‬

163
00:13:03,407 --> 00:13:04,408
‫آسف يا "ميينغ".‬

164
00:13:05,325 --> 00:13:06,160
‫لم لا؟‬

165
00:13:06,702 --> 00:13:08,829
‫كانت أمي تغوص طوال الوقت في عمري.‬

166
00:13:09,580 --> 00:13:11,498
‫ليس إلى عمق ٧٦٢٠ مترًا.‬

167
00:13:12,916 --> 00:13:14,752
‫هل تعني أن ذلك خطر جدًا؟‬

168
00:13:14,918 --> 00:13:15,919
‫خطر جدًا عليك.‬

169
00:13:17,379 --> 00:13:18,630
‫ولكنه ليس خطرًا.‬

170
00:13:19,506 --> 00:13:22,509
‫في علم النفس، يسمون هذا "التنافر المعرفي".‬

171
00:13:22,843 --> 00:13:25,637
‫في عالم الواقع، يسمونها "الأبوة".‬

172
00:13:26,722 --> 00:13:29,475
‫عليك أن تبدأ بأخذي على محمل الجد كعالمة.‬

173
00:13:29,641 --> 00:13:31,226
‫- عمرك ١٤ عامًا.‬
‫- بالضبط.‬

174
00:13:32,227 --> 00:13:35,939
‫أعرف كل نظام على "مانا ١"‬
‫وكل إجراءات الغوص.‬

175
00:13:36,106 --> 00:13:37,816
‫وكل حيوان رأيناه هناك.‬

176
00:13:40,152 --> 00:13:42,404
‫اسمعي، يمكنك المجيء إلى "مانا ١".‬

177
00:13:43,697 --> 00:13:45,032
‫لمراقبة الغوص.‬

178
00:13:46,784 --> 00:13:47,951
‫وهذا كل شيء.‬

179
00:13:50,120 --> 00:13:51,330
‫"جيومينغ" يسبح مع الـ"ميغالودون".‬

180
00:13:52,790 --> 00:13:53,791
‫خالي.‬

181
00:13:55,250 --> 00:13:56,835
‫مؤشرات "هايكي" الحيوية مرتفعة.‬

182
00:13:57,002 --> 00:13:59,296
‫كن حذرًا، إنها تدرك وجودك بالتأكيد.‬

183
00:14:03,884 --> 00:14:05,678
‫لماذا تسبح مع الـ"ميغالودون"؟‬

184
00:14:06,011 --> 00:14:07,721
‫أنا أجري تجربة.‬

185
00:14:08,263 --> 00:14:10,099
‫هل هي لمعرفة إن كان مذاقك لذيذًا؟‬

186
00:14:12,726 --> 00:14:13,811
‫خالي، هل أنت مجنون؟‬

187
00:14:14,144 --> 00:14:15,145
‫لا بأس.‬

188
00:14:15,688 --> 00:14:17,731
‫إنني أدرب "هايكي" منذ كانت جرواً.‬

189
00:14:17,898 --> 00:14:20,484
‫الـ"ميغالودون" غير قابلة للتدريب‬
‫يا "جيومينغ".‬

190
00:14:20,651 --> 00:14:24,488
‫ولكن إن أردت أن تُؤكل أمام ابنة أختك،‬
‫فافعل ذلك.‬

191
00:14:25,030 --> 00:14:27,199
‫أراهن بـ٥٠ دولارًا أن هذا سينتهي بشكل سيئ.‬

192
00:14:27,366 --> 00:14:28,659
‫سأقبل هذا الرهان.‬

193
00:14:28,826 --> 00:14:30,494
‫أنا متأكدة كليًا من فوز القرش.‬

194
00:14:30,661 --> 00:14:34,331
‫ماذا؟ لا يمكنكم المراهنة على سمكة القرش،‬
‫ستلقون جزاء ذلك.‬

195
00:14:34,498 --> 00:14:36,417
‫هيا يا رفاق، ركزوا، هذا غير لائق.‬

196
00:14:36,583 --> 00:14:37,668
‫"جيومينغ"،‬

197
00:14:38,377 --> 00:14:41,296
‫أود أن أقترح بكل احترام‬
‫أن هذه فكرة فظيعة حقًا.‬

198
00:14:41,463 --> 00:14:43,716
‫لا يجوز اختلاط الـ"ميغالودون" بالبشر.‬

199
00:14:45,092 --> 00:14:47,011
‫أنا و"هايكي" يجمعنا رابط خاص.‬

200
00:14:47,678 --> 00:14:49,013
‫شاهدوا هذا.‬

201
00:14:51,015 --> 00:14:53,892
‫نقرة واحدة للمجيء ونقرتان للذهاب.‬

202
00:15:24,298 --> 00:15:26,800
‫عجبًا، أظن أنها تنظر إلينا.‬

203
00:15:34,933 --> 00:15:35,976
‫هل ترون؟‬

204
00:15:37,353 --> 00:15:39,938
‫إنها قادمة، ارتفع معدل ضربات القلب.‬

205
00:15:40,689 --> 00:15:41,899
‫تتقدم بسرعة.‬

206
00:15:42,066 --> 00:15:43,108
‫"(جيومينغ) - (هايكي)"‬

207
00:15:47,029 --> 00:15:48,364
‫٤٠٠ متر.‬

208
00:15:55,871 --> 00:15:57,581
‫ببطء.‬

209
00:16:00,376 --> 00:16:02,419
‫- "جيومينغ"، لا تستجيب.‬
‫- "هايكي"، هيا.‬

210
00:16:02,753 --> 00:16:03,712
‫٢٠٠ متر.‬

211
00:16:06,965 --> 00:16:08,425
‫١٠٠ متر.‬

212
00:16:08,592 --> 00:16:09,551
‫"جيومينغ"، تحرك.‬

213
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
‫فات الأوان، إنها آتية بسرعة كبيرة.‬

214
00:16:11,720 --> 00:16:13,180
‫٥٠ مترًا.‬

215
00:16:14,014 --> 00:16:15,099
‫اسحب الحبل.‬

216
00:16:15,974 --> 00:16:16,809
‫٢٠ مترًا.‬

217
00:16:16,975 --> 00:16:18,560
‫- "جيومينغ"، اخرج!‬
‫- خالي، لا!‬

218
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
‫هل نالت منه؟‬

219
00:16:26,819 --> 00:16:28,612
‫لا أدري، لم أستطع المشاهدة.‬

220
00:16:29,446 --> 00:16:30,614
‫لا أراه.‬

221
00:16:32,199 --> 00:16:33,867
‫كنت أعرف أن هذه فكرة سيئة.‬

222
00:16:39,957 --> 00:16:40,916
‫نجاح كامل.‬

223
00:16:43,377 --> 00:16:44,878
‫خالي! هل أنت مجنون؟‬

224
00:16:45,337 --> 00:16:46,505
‫لا بأس، أنا بخير.‬

225
00:16:48,215 --> 00:16:50,092
‫كان ذلك شيقًا، صحيح؟‬

226
00:16:52,511 --> 00:16:54,304
‫لا أفهم ما خطبها.‬

227
00:16:54,471 --> 00:16:56,682
‫كانت تتصرف بغرابة طوال الأسبوع.‬

228
00:16:57,182 --> 00:16:58,684
‫يمكنك النقر بقدر ما تشاء.‬

229
00:16:59,309 --> 00:17:01,145
‫المشكلة أنها "ميغالودون".‬

230
00:17:01,311 --> 00:17:02,521
‫وأنت وجبة خفيفة لها.‬

231
00:17:02,688 --> 00:17:03,939
‫نعم.‬

232
00:17:04,106 --> 00:17:06,734
‫لعلمك، لقد أرعبت "ميينغ" بشدة.‬

233
00:17:07,359 --> 00:17:09,987
‫لا يحق لك الانتقاد،‬
‫لم كنت على متن تلك السفينة؟‬

234
00:17:10,654 --> 00:17:13,657
‫في الواقع، لا تخبرني، لا أريد أن أعرف.‬

235
00:17:14,742 --> 00:17:17,661
‫من واجب المعهد حماية المحيطات، صحيح؟‬

236
00:17:18,454 --> 00:17:21,373
‫لا يمكننا أن نشارك في أي نشاط غير قانونيّ.‬

237
00:17:22,249 --> 00:17:23,250
‫أكره ما ليس قانونيًا.‬

238
00:17:23,417 --> 00:17:24,251
‫هذا جيد.‬

239
00:17:24,418 --> 00:17:26,837
‫وخصوصاً الرمي غير القانوني‬
‫للنفايات المشعة.‬

240
00:17:28,297 --> 00:17:32,051
‫أنت تتحمل مخاطر أكبر في كل رحلة.‬

241
00:17:32,217 --> 00:17:34,178
‫أظن أننا خبيران كلانا في ذلك.‬

242
00:17:35,512 --> 00:17:37,014
‫ليس الأمر نفسه.‬

243
00:17:37,181 --> 00:17:40,267
‫في وضعي، يجري حساب المخاطر.‬

244
00:17:42,686 --> 00:17:44,063
‫ليس على حد ما أراه.‬

245
00:17:56,909 --> 00:17:58,994
‫أتفتقدين أمك أيتها السمكة الكبيرة؟‬

246
00:18:01,872 --> 00:18:02,873
‫د. "هاورد".‬

247
00:18:04,041 --> 00:18:05,417
‫هل أنت جاهز لـ"مانا ١"؟‬

248
00:18:05,959 --> 00:18:09,046
‫نعم، عندما تصبحون جاهزين‬

249
00:18:09,963 --> 00:18:13,008
‫ستتيح لنا البدلات الجديدة‬
‫بلوغ أي مكان وعمق تحت الماء.‬

250
00:18:14,343 --> 00:18:15,302
‫عجبًا.‬

251
00:18:18,013 --> 00:18:19,014
‫ماذا؟‬

252
00:18:19,181 --> 00:18:20,432
‫لا داعي للقلق.‬

253
00:18:28,107 --> 00:18:29,733
‫أمي وجدّي كانا يتحدثان عنك دومًا.‬

254
00:18:31,985 --> 00:18:33,487
‫لا أظنهما قالا أشياء جيدة.‬

255
00:18:34,530 --> 00:18:35,406
‫أتريد التخمين؟‬

256
00:18:38,367 --> 00:18:39,284
‫أترين هذه الندبة؟‬

257
00:18:40,703 --> 00:18:42,955
‫حين كنت في سن الـ١١‬
‫كان أبي منشغلاً في المختبر.‬

258
00:18:43,914 --> 00:18:46,041
‫لذا تسللت للسباحة مع أصدقائي‬
‫على شواطئ صخرية.‬

259
00:18:46,709 --> 00:18:48,877
‫ولزم تقطيبي تسع غرزات نتيجة ذلك.‬

260
00:18:49,586 --> 00:18:51,380
‫عند عودتي، لقنني أبي درسًا حقيقيًا.‬

261
00:18:53,007 --> 00:18:53,841
‫جدي؟‬

262
00:18:53,966 --> 00:18:55,009
‫بالطبع.‬

263
00:18:55,217 --> 00:18:57,261
‫كان لطيفًا معك لأنك حفيدته،‬

264
00:18:57,761 --> 00:18:59,596
‫لكنه كان قاسيًا معي.‬

265
00:19:00,681 --> 00:19:04,935
‫وبعد الكليّة، أسست شركة.‬

266
00:19:05,811 --> 00:19:08,480
‫أردت الابتعاد عنه.‬

267
00:19:09,481 --> 00:19:12,359
‫لم يكن لدي أي اتصال مع جدّك‬
‫طوال سنوات عديدة.‬

268
00:19:12,776 --> 00:19:15,320
‫ثم طلب من والدتك أن تجلب لي هذه الكتابة.‬

269
00:19:16,363 --> 00:19:18,282
‫"تنين يسافر عبر البحار الأربعة."‬

270
00:19:19,324 --> 00:19:20,951
‫ظننته شكلاً من أشكال السخرية‬

271
00:19:22,036 --> 00:19:26,707
‫لكنني أدركت أنه أرادني أن أجد طريقي الخاص.‬

272
00:19:29,918 --> 00:19:31,378
‫كالتنين،‬

273
00:19:31,545 --> 00:19:34,298
‫آمل أن يكون بإمكانك إيجاد قدرك.‬

274
00:19:34,882 --> 00:19:36,508
‫إلى الطاقم الأرضي، نقترب من "مانا ١".‬

275
00:19:36,925 --> 00:19:38,802
‫مرحبًا يا "ريغاس"، تسرني عودتك.‬

276
00:19:39,261 --> 00:19:40,471
‫افتقدتكم يا رفاق.‬

277
00:19:40,637 --> 00:19:41,722
‫أأنت مستعدة لبعض الغوص؟‬

278
00:19:42,806 --> 00:19:43,807
‫بالتأكيد.‬

279
00:19:43,974 --> 00:19:47,102
‫"(مانا ١) - مركز الأبحاث البحرية"‬

280
00:20:03,410 --> 00:20:05,829
‫"(هايكي)"‬

281
00:20:47,121 --> 00:20:49,415
‫صباح الخير جميعًا، لنبدأ رحلتنا تحت الماء.‬

282
00:20:49,581 --> 00:20:52,251
‫لتنزل الغواصتان ١ و٢ إلى عمق ٧٦٢٠ مترًا.‬

283
00:20:52,418 --> 00:20:54,128
‫نستكشف المنطقة ١٩.‬

284
00:20:54,294 --> 00:20:56,422
‫لجمع عينات صخور وتسجيل أي أنواع جديدة.‬

285
00:20:56,755 --> 00:20:58,757
‫سنغوص بعد ٢٠ دقيقة.‬

286
00:20:58,924 --> 00:21:02,553
‫نرجو الانتباه الشديد‬
‫لإجراء بحث وفحص بسيطين، حسب المعتاد.‬

287
00:21:02,720 --> 00:21:04,638
‫لا شيء معتاد هناك في الأسفل.‬

288
00:21:04,972 --> 00:21:05,973
‫النظام يعمل.‬

289
00:21:07,141 --> 00:21:08,100
‫"تحميل السلسلة"‬

290
00:21:08,892 --> 00:21:11,603
‫ما كل الألعاب المعلقة‬
‫حول لوحة تحكمك يا "لانس"؟‬

291
00:21:12,896 --> 00:21:15,024
‫ليست ألعابًا بل تماثيل صغيرة.‬

292
00:21:15,399 --> 00:21:17,568
‫إنها بالتأكيد ألعاب يا "لانس".‬

293
00:21:17,735 --> 00:21:18,569
‫شكرًا.‬

294
00:21:18,736 --> 00:21:19,737
‫"إطلاق"‬

295
00:21:25,409 --> 00:21:26,785
‫هل أنتم مستعدون للإنزال؟‬

296
00:21:50,225 --> 00:21:53,395
‫إذًا، هل أنت و"سال"‬
‫من هواة مؤتمرات القصص المصورة؟‬

297
00:21:55,522 --> 00:21:56,732
‫هذا صحيح بالتأكيد.‬

298
00:21:56,899 --> 00:21:59,109
‫هل ترتديان أزياء تنكرية؟‬

299
00:21:59,902 --> 00:22:00,736
‫نعم.‬

300
00:22:00,903 --> 00:22:03,781
‫لا تجعليه يبدأ،‬
‫ما لم تريدي رؤية مليون صورة.‬

301
00:22:04,656 --> 00:22:05,991
‫نعم، من فضلك.‬

302
00:22:06,158 --> 00:22:07,576
‫حافظوا على تركيزكم يا رفاق.‬

303
00:22:09,787 --> 00:22:11,789
‫نتجاوز ٥١٨٢ مترًا.‬

304
00:22:11,955 --> 00:22:13,499
‫الإشارات عن بعد جيدة.‬

305
00:22:16,460 --> 00:22:18,796
‫إنه يوم جميل في الحي.‬

306
00:22:24,593 --> 00:22:26,387
‫نتجاوز ٥٤٨٦ مترًا.‬

307
00:22:26,553 --> 00:22:28,263
‫تعمل جميع الأنظمة كما يجب.‬

308
00:22:28,972 --> 00:22:31,558
‫يبدو الوضع جيدًا،‬
‫لنر ما سنخططه من شبكات اليوم.‬

309
00:22:31,725 --> 00:22:34,937
‫المنطقة ١٩، متى سنعاين شيىًٔا مختلفًا؟‬

310
00:22:35,104 --> 00:22:37,022
‫يوُجد نحو ١٠٠ قطاع آخر للاستكشاف.‬

311
00:22:37,189 --> 00:22:39,483
‫"جوناس"، أيمكنك تأكيد مستويات الأكسجين؟‬

312
00:22:39,650 --> 00:22:42,569
‫يزيد الاستهلاك بنسبة ١١ بالمئة‬
‫عن مواصفات المهمة.‬

313
00:22:42,736 --> 00:22:45,030
‫أظن أن "ريغاس" متوترة.‬

314
00:22:45,197 --> 00:22:46,949
‫أو بالأحرى لأنك تتنفس من فمك.‬

315
00:22:47,116 --> 00:22:48,200
‫يفعل ذلك بالتأكيد.‬

316
00:22:48,367 --> 00:22:50,536
‫- يمكنني أن أشعر بتنفسه من هنا.‬
‫- نعم.‬

317
00:22:50,703 --> 00:22:54,039
‫أولاً، يسُمى هذا بالحاجز الأنفي المنحرف.‬

318
00:22:54,206 --> 00:22:58,252
‫ثانيًا، أتذكر بوضوح أنه انحرف‬
‫بينما كنت أنقذك أيها الجاحد‬

319
00:22:58,419 --> 00:23:00,963
‫من "ميغالودون" طوله ٢١ مترًا.‬

320
00:23:01,130 --> 00:23:04,299
‫نتجاوز ٦٠٩٦ مترًا.‬
‫ونقترب من المنحدر الحراري.‬

321
00:23:07,678 --> 00:23:09,638
‫نتحقق من ضغط أنابيب وخزان الأكسجين.‬

322
00:23:09,805 --> 00:23:11,974
‫لو كان يوُجد تسرب لكانت القراءات متقلبة.‬

323
00:23:12,141 --> 00:23:13,225
‫لا أرى أيّ شيء هنا.‬

324
00:23:13,392 --> 00:23:15,728
‫تحققوا من ضغط خزانات الأكسجين الإضافية.‬

325
00:23:17,938 --> 00:23:19,773
‫هذه ليست المشكلة.‬

326
00:23:20,733 --> 00:23:21,817
‫"جوناس"؟‬

327
00:23:24,153 --> 00:23:24,987
‫"ميينغ"؟‬

328
00:23:25,946 --> 00:23:27,114
‫ماذا تفعلين؟‬

329
00:23:27,281 --> 00:23:28,198
‫هذا غير معقول.‬

330
00:23:31,035 --> 00:23:32,828
‫أرى أنك غاضب.‬

331
00:23:32,995 --> 00:23:36,290
‫لكنني أعتقد أن هذا قرار معقول ومسؤول.‬

332
00:23:36,457 --> 00:23:37,458
‫أوقفي الغوص.‬

333
00:23:39,251 --> 00:23:40,461
‫توقف كامل.‬

334
00:23:40,794 --> 00:23:42,963
‫ولكن قبل أن تبدأ بالصراخ، أيمكنني القول‬

335
00:23:43,964 --> 00:23:46,550
‫إنني قمت بشتى التصرفات الغبية في سن الـ١٤.‬

336
00:23:47,176 --> 00:23:48,344
‫وانظر إلى ما أصبحت.‬

337
00:23:49,094 --> 00:23:49,928
‫سنصعد إلى السطح.‬

338
00:23:50,095 --> 00:23:51,638
‫ولكنني لا أرى المشكلة.‬

339
00:23:51,805 --> 00:23:54,350
‫هذا غوصك الـ٢٦ في الخندق‬
‫من دون وقوع حوادث.‬

340
00:23:54,516 --> 00:23:57,519
‫الغواصات مزودة بتدابير كهربائية‬
‫ضد الافتراس وبدلات غوص للطوارئ.‬

341
00:23:57,686 --> 00:23:58,729
‫ولا تملكين ذلك.‬

342
00:23:59,021 --> 00:24:00,064
‫في الواقع...‬

343
00:24:01,899 --> 00:24:04,401
‫حزمت بدلة خلال اجتماعكم قبل الغوص.‬

344
00:24:04,568 --> 00:24:05,652
‫أتعلمين؟‬

345
00:24:05,819 --> 00:24:10,908
‫قد يكون الوقت المناسب‬
‫لكي تجلسي وتلزمي الصمت لبرهة.‬

346
00:24:11,075 --> 00:24:12,659
‫بوسعي وضع حزام الأمان بنفسي.‬

347
00:24:12,826 --> 00:24:13,660
‫أعلم ذلك.‬

348
00:24:13,827 --> 00:24:14,828
‫"جوناس".‬

349
00:24:15,829 --> 00:24:17,122
‫"جيومينغ"، القرار ليس لك.‬

350
00:24:17,289 --> 00:24:18,332
‫لم نعد بمفردنا.‬

351
00:24:19,792 --> 00:24:21,085
‫إنه "ميغالودون".‬

352
00:24:21,543 --> 00:24:22,795
‫يقترب بسرعة.‬

353
00:24:22,961 --> 00:24:25,547
‫هذا غير ممكن،‬
‫لا يمكنها عبور المنحدر الحراري.‬

354
00:24:25,714 --> 00:24:28,342
‫لم يأت من المنحدر الحراري،‬
‫أقتفي أثره من الشاطئ.‬

355
00:24:30,344 --> 00:24:31,679
‫لنغص! بالسرعة القصوى!‬

356
00:24:32,221 --> 00:24:34,056
‫تشغيل، إعادة توجيه البطاريات.‬

357
00:24:35,265 --> 00:24:36,266
‫تشبثوا.‬

358
00:24:38,394 --> 00:24:40,020
‫تجهيز التدابير ضد الافتراس.‬

359
00:24:40,187 --> 00:24:41,730
‫سنموت قبل تشغيلها.‬

360
00:24:42,523 --> 00:24:43,899
‫المنحدر الحراري أملنا الوحيد.‬

361
00:24:44,483 --> 00:24:45,859
‫أتلقى إشارات تعقب "هايكي".‬

362
00:24:46,068 --> 00:24:47,528
‫"الغواصتان ١ و٢ - (هايكي)"‬

363
00:24:48,612 --> 00:24:49,655
‫مستحيل.‬

364
00:24:49,822 --> 00:24:51,323
‫أصبح المستحيل ممكنًا للتو.‬

365
00:24:51,490 --> 00:24:52,950
‫٥٠٠ متر لبلوغ المنحدر الحراري.‬

366
00:24:53,117 --> 00:24:54,118
‫"هايكي" تقترب بسرعة.‬

367
00:24:55,077 --> 00:24:55,994
‫١٠٠ متر.‬

368
00:24:56,161 --> 00:24:57,204
‫إنها فوقنا مباشرةً.‬

369
00:24:59,498 --> 00:25:00,582
‫هيا!‬

370
00:25:00,749 --> 00:25:02,334
‫دخول المنحدر الحراري.‬

371
00:25:03,002 --> 00:25:04,211
‫الغواصتان ١ و٢.‬

372
00:25:04,378 --> 00:25:07,673
‫انتقلوا إلى ضوء منخفض التردد‬
‫لتجنب جذب "ميغالودون" أخرى.‬

373
00:25:07,840 --> 00:25:09,842
‫لقد فقدتها، لا يمكنها أن تتبعنا.‬

374
00:25:10,342 --> 00:25:11,343
‫هل بإمكانها ذلك؟‬

375
00:25:11,510 --> 00:25:12,845
‫بدأ يسود الظلام.‬

376
00:25:13,012 --> 00:25:15,431
‫لم أعبر المنحدر الحراري قط بسرعة ٦٠ عقدة.‬

377
00:25:17,808 --> 00:25:19,727
‫حذار، لا تريدون إتلاف المحركات.‬

378
00:25:19,893 --> 00:25:22,438
‫لا تقلقوا، لن أكسر الألعاب الجميلة.‬

379
00:25:31,697 --> 00:25:32,698
‫نعم.‬

380
00:25:34,033 --> 00:25:35,743
‫"الغواصتان ١ و٢ - (هايكي)"‬

381
00:25:36,785 --> 00:25:37,828
‫لا تزال تلاحقنا.‬

382
00:25:37,995 --> 00:25:38,912
‫٣٠ ثانية.‬

383
00:25:39,079 --> 00:25:40,205
‫لبدء التدابير المضادة.‬

384
00:25:40,372 --> 00:25:41,248
‫إنها مراوغة.‬

385
00:25:41,415 --> 00:25:42,708
‫لا بد أنها تبعت بصمتنا الحرارية.‬

386
00:26:03,020 --> 00:26:04,897
‫كيف وصلت سمكة قرشك الأليفة إلى هنا؟‬

387
00:26:05,356 --> 00:26:06,857
‫لا بد أنها هربت.‬

388
00:26:07,024 --> 00:26:08,067
‫كيف حدث ذلك؟‬

389
00:26:08,734 --> 00:26:10,152
‫التدابير ضد الافتراس نشطة.‬

390
00:26:11,904 --> 00:26:13,322
‫تنبيه بالاقتراب.‬

391
00:26:13,489 --> 00:26:14,490
‫مخلوقات "ميغالودون".‬

392
00:26:17,368 --> 00:26:18,660
‫غير معقول.‬

393
00:26:29,755 --> 00:26:32,174
‫هذا أكبر "ميغالودون" رأيته على الإطلاق.‬

394
00:26:33,300 --> 00:26:35,177
‫أكبر "ميغالودون" رآه أي شخص.‬

395
00:26:36,053 --> 00:26:37,846
‫لا بد أنه المفترس الأعلى.‬

396
00:26:42,142 --> 00:26:44,436
‫مذهل، مخلوقات "ميغالودون" انفرادية.‬

397
00:26:44,895 --> 00:26:46,355
‫كأنه يجري استدعاؤها.‬

398
00:26:47,981 --> 00:26:51,276
‫سأغير خطة الغوص، يجب أن نرى نواياها.‬

399
00:26:51,610 --> 00:26:52,945
‫وماذا عن "ميينغ"؟‬

400
00:26:53,529 --> 00:26:55,114
‫أنا أصوت على الذهاب.‬

401
00:26:55,781 --> 00:26:57,116
‫لم أكن أسألك.‬

402
00:26:58,033 --> 00:26:59,952
‫احتياطيات الأكسجين في حدها الأقصى.‬

403
00:27:00,285 --> 00:27:02,246
‫إطلاق التدابير ضد الافتراس.‬

404
00:27:02,871 --> 00:27:04,707
‫نحن الآن بأمان تمامًا.‬

405
00:27:04,873 --> 00:27:06,291
‫الآن، نعم.‬

406
00:27:07,751 --> 00:27:10,504
‫إن رأيت أي شيء خطر، فسأوقف الأمر.‬

407
00:27:10,671 --> 00:27:12,881
‫"ماك"، سنغير خصائص المهمة.‬

408
00:27:13,048 --> 00:27:15,259
‫سنمضي في الاتجاه ٢٢٧.‬

409
00:27:15,426 --> 00:27:17,970
‫لقد أوقفوا تنفيذ المهمة،‬
‫عليهم ملازمة المسار.‬

410
00:27:18,137 --> 00:27:20,264
‫"جوناس"، تبتعدون عن القطاع الذي حددناه.‬

411
00:27:20,431 --> 00:27:22,224
‫هذه مهمة استكشافية.‬

412
00:27:22,391 --> 00:27:23,976
‫دعونا نستكشف.‬

413
00:27:25,060 --> 00:27:25,978
‫مفهوم.‬

414
00:27:26,145 --> 00:27:27,229
‫راقبوا بحذر واحترسوا.‬

415
00:27:27,396 --> 00:27:28,772
‫حقا يا "ماك"؟‬

416
00:27:28,939 --> 00:27:32,443
‫هل سنتبع إذًا بعض أسماك القرش الضخمة‬
‫إلى قطاع غير معروف؟‬

417
00:27:33,485 --> 00:27:34,570
‫عجبًا...‬

418
00:27:35,154 --> 00:27:37,239
‫هذا تصرف غبي، تذكروا كلامي.‬

419
00:27:41,702 --> 00:27:43,996
‫دخول القطاع ٢١.‬

420
00:28:00,929 --> 00:28:03,182
‫بدء المسح الجغرافي.‬

421
00:28:05,059 --> 00:28:06,226
‫إنه جميل جدًا.‬

422
00:28:08,312 --> 00:28:10,522
‫كانت أمك تحب هذا المكان كثيرًا.‬

423
00:28:12,066 --> 00:28:13,776
‫يسرني أن تتسنى لي رؤيته أخيرًا.‬

424
00:28:16,028 --> 00:28:17,321
‫لا تعتادي عليه.‬

425
00:28:17,946 --> 00:28:19,823
‫أنت معاقبة لبقية حياتك.‬

426
00:28:21,575 --> 00:28:22,659
‫وأنا أحبك أيضًا.‬

427
00:28:24,536 --> 00:28:26,789
‫"هايكي" على مسافة مستقرة تبلغ ٤٠٠ متر.‬

428
00:28:27,623 --> 00:28:28,916
‫إلى أين سنذهب الآن؟‬

429
00:28:29,083 --> 00:28:30,626
‫إلى المجهول.‬

430
00:28:30,793 --> 00:28:32,961
‫هذا ما جئنا من أجله.‬

431
00:28:33,587 --> 00:28:35,172
‫أتلقىّ إشارات تعقب "هايكي".‬

432
00:28:35,339 --> 00:28:36,965
‫يبدو أنها تحوم في الأرجاء.‬

433
00:28:48,811 --> 00:28:49,853
‫انظروا إلى الأعلى.‬

434
00:28:50,729 --> 00:28:52,690
‫إنه تجمعّ غريزي.‬

435
00:28:52,856 --> 00:28:54,108
‫مذهل.‬

436
00:28:55,818 --> 00:28:56,735
‫إنها هنا للتزاوج.‬

437
00:28:57,945 --> 00:29:00,531
‫لهذا كانت "هايكي" تتصرف بغرابة.‬

438
00:29:00,698 --> 00:29:03,158
‫رائع، المزيد من مخلوقات "ميغالودون".‬

439
00:29:10,249 --> 00:29:11,917
‫يكتشف الماسح بنية غير طبيعية.‬

440
00:29:19,967 --> 00:29:21,135
‫غير معقول.‬

441
00:29:21,719 --> 00:29:23,262
‫هل هذا حطام؟‬

442
00:29:26,473 --> 00:29:28,642
‫إنها محطة في قاع البحر من نوع ما.‬

443
00:29:29,059 --> 00:29:30,477
‫ماذا يمكن أن يفعلوا هنا؟‬

444
00:29:34,648 --> 00:29:36,191
‫"ريغاس"، اعرضي كل الأطياف.‬

445
00:29:36,358 --> 00:29:37,693
‫"أشعة حرارية تحت الحمراء"‬

446
00:29:37,860 --> 00:29:40,904
‫لا، ليس حطامًا، أتلقى بصمات حرارية منه.‬

447
00:29:41,613 --> 00:29:43,198
‫لكنني لا أرى ما في داخله.‬

448
00:29:43,365 --> 00:29:45,576
‫حجرات ضغط متعددة، توليد للطاقة.‬

449
00:29:45,743 --> 00:29:48,245
‫الموارد اللازمة مذهلة.‬

450
00:29:50,247 --> 00:29:52,124
‫من يملك هذه التكنولوجيا أصلاً؟‬

451
00:29:54,710 --> 00:29:56,295
‫يشير السونار إلى شيء فوقنا.‬

452
00:29:56,837 --> 00:29:58,505
‫تبدو وكأنها غواصة.‬

453
00:29:58,672 --> 00:30:00,007
‫دعونا نلقي نظرة.‬

454
00:30:00,174 --> 00:30:03,052
‫جرى ضبط الشحنات، تجهيز المنطقة للتفجير.‬

455
00:30:03,218 --> 00:30:05,763
‫هيا، علينا تفجير هذا النتوء.‬

456
00:30:05,929 --> 00:30:07,431
‫نعم، حسنًا.‬

457
00:30:07,598 --> 00:30:09,475
‫لا نريد البقاء هنا أكثر مما يلزم.‬

458
00:30:12,019 --> 00:30:15,481
‫إنه المكان الوحيد لاستخراج هذه الأشياء.‬

459
00:30:17,191 --> 00:30:18,859
‫ببطء وثبات.‬

460
00:30:19,276 --> 00:30:21,612
‫"مونتيز"، لماذا تتاح لك ملازمة الغواصة؟‬

461
00:30:22,988 --> 00:30:25,324
‫من الجيد أن أكون الملك.‬

462
00:30:25,491 --> 00:30:27,409
‫اكتشاف أجسام قادمة.‬

463
00:30:30,204 --> 00:30:31,622
‫تكبير بنسبة ٤٠٠ بالمئة.‬

464
00:30:32,956 --> 00:30:35,167
‫"تكبير بنسبة ٤٠٠ بالمئة"‬

465
00:30:42,424 --> 00:30:44,301
‫طاقم "مانا ١" تحتنا.‬

466
00:30:45,052 --> 00:30:47,805
‫يستحيل أنهم لم يروا المحطة.‬

467
00:30:48,305 --> 00:30:49,640
‫ماذا سنفعل؟‬

468
00:30:49,807 --> 00:30:51,934
‫أنا أجهز المتفجرات الآن.‬

469
00:30:52,393 --> 00:30:53,435
‫عليكم الخروج.‬

470
00:30:53,602 --> 00:30:55,396
‫ماذا؟ مهلاً، لا يمكنك فعل ذلك.‬

471
00:30:55,729 --> 00:30:57,272
‫ليس لدينا الوقت وتعرف ذلك.‬

472
00:30:57,439 --> 00:30:59,108
‫نحتاج إلى ١٠ دقائق لنصبح بأمان.‬

473
00:31:00,359 --> 00:31:01,360
‫"مونتيز"!‬

474
00:31:08,325 --> 00:31:09,451
‫آسف يا رفاق.‬

475
00:31:09,618 --> 00:31:11,412
‫"مونتيز"! لا تفعل ذلك!‬

476
00:31:15,165 --> 00:31:16,166
‫ما كان ذلك؟‬

477
00:31:18,627 --> 00:31:19,795
‫انهيار أرضي!‬

478
00:31:19,962 --> 00:31:21,922
‫لا أستطيع استباقه، عليّ المرور عبره.‬

479
00:31:56,790 --> 00:31:58,208
‫ماذا يجري أيها الرفاق؟‬

480
00:31:58,375 --> 00:31:59,960
‫أرى اختراقًا للمنحدر الحراري.‬

481
00:32:00,252 --> 00:32:02,254
‫شيء ما أحدث ثقبًا ضخمًا فيه.‬

482
00:32:13,390 --> 00:32:15,476
‫إعادة توجيه محركات الدفع، هذا كل ما لدينا.‬

483
00:32:21,315 --> 00:32:22,816
‫التحكم العمودي معطل.‬

484
00:32:23,776 --> 00:32:25,069
‫لا استجابة هيدروليكية.‬

485
00:32:29,114 --> 00:32:29,948
‫نحن عالقون.‬

486
00:32:31,950 --> 00:32:32,910
‫سندخل.‬

487
00:32:35,245 --> 00:32:36,830
‫- أبقينا ثابتين.‬
‫- نعم.‬

488
00:32:39,124 --> 00:32:42,503
‫"جيومينغ"، انخفض ٦٠ درجة.‬

489
00:32:42,670 --> 00:32:44,129
‫٦١ سم إلى الأمام.‬

490
00:32:47,716 --> 00:32:48,550
‫"جيومينغ"!‬

491
00:32:58,060 --> 00:32:59,061
‫هيا!‬

492
00:33:00,396 --> 00:33:01,855
‫دفع كامل!‬

493
00:33:13,534 --> 00:33:14,368
‫"جيومينغ"!‬

494
00:33:16,286 --> 00:33:17,121
‫لا!‬

495
00:33:28,090 --> 00:33:29,550
‫لا نتلقى إشارات عن بعُد.‬

496
00:33:31,677 --> 00:33:34,263
‫الغواصتان ١ و٢، أتتلقيانني؟‬

497
00:33:35,848 --> 00:33:37,474
‫الغواصتان ١ و٢، أتتلقيانني؟‬

498
00:33:39,685 --> 00:33:41,020
‫لا يظهر لدينا شيء هنا.‬

499
00:33:42,104 --> 00:33:45,941
‫"دي جاي"، تابع المحاولة،‬
‫"جيس"، جهزي غواصة الإنقاذ، على الفور.‬

500
00:33:46,108 --> 00:33:47,192
‫ماذا حدث؟‬

501
00:33:47,359 --> 00:33:48,444
‫لا أدري.‬

502
00:33:50,070 --> 00:33:51,739
‫كيف نعرف إن كانوا أحياء؟‬

503
00:33:51,905 --> 00:33:53,198
‫جهزي مركبة الإنقاذ.‬

504
00:33:55,993 --> 00:33:58,412
‫الغواصتان ١ و٢، أتتلقيانني؟‬

505
00:33:59,246 --> 00:34:00,456
‫هيا يا "جوناس".‬

506
00:34:02,833 --> 00:34:03,834
‫"ميينغ".‬

507
00:34:06,462 --> 00:34:07,504
‫"ميينغ".‬

508
00:34:09,340 --> 00:34:10,341
‫"ميينغ".‬

509
00:34:10,507 --> 00:34:11,508
‫ماذا حدث؟‬

510
00:34:11,967 --> 00:34:12,968
‫تلقينا ضربة مؤذية.‬

511
00:34:15,054 --> 00:34:16,221
‫خالي "جيومينغ"؟‬

512
00:34:17,097 --> 00:34:18,307
‫أين خالي "جيومينغ"؟‬

513
00:34:18,849 --> 00:34:20,559
‫- أين هو؟‬
‫- لا نستطيع رفعه.‬

514
00:34:21,393 --> 00:34:24,188
‫نعالج المشكلات واحدة تلو الأخرى.‬

515
00:34:25,314 --> 00:34:28,609
‫نتعامل مع ما نواجهه‬
‫ثم ننتقل إلى الأمر التالي.‬

516
00:34:30,069 --> 00:34:31,403
‫سنكون بخير.‬

517
00:34:32,863 --> 00:34:33,739
‫"ماك"!‬

518
00:34:34,406 --> 00:34:36,658
‫غواصة الإنقاذ لا تعمل.‬

519
00:34:36,825 --> 00:34:40,496
‫جرى تعطيل مجموعة البطاريات عمدًا،‬
‫تبدو كعملية تخريب.‬

520
00:34:40,662 --> 00:34:41,497
‫كيف يمكن ذلك؟‬

521
00:34:41,663 --> 00:34:44,249
‫هذه ليست منطقة محروسة، يعمل ٣٠ شخصاً هنا.‬

522
00:34:44,416 --> 00:34:45,459
‫كم سيدوم إصلاحها؟‬

523
00:34:45,626 --> 00:34:48,462
‫إنها لوحات التحكم يا "ماك"،‬
‫لا يمكن إصلاحها.‬

524
00:34:51,757 --> 00:34:54,510
‫- جربيها الآن.‬
‫- ما وضعنا؟‬

525
00:34:54,677 --> 00:34:55,719
‫لا اتصال ولا حرارة.‬

526
00:34:56,929 --> 00:34:58,222
‫نفقد الهواء بسرعة.‬

527
00:34:58,847 --> 00:34:59,723
‫هذا لا يجدي نفعًا.‬

528
00:34:59,890 --> 00:35:01,225
‫ضخ أكسجيني الإضافي.‬

529
00:35:02,810 --> 00:35:03,852
‫لقد فعلت ذلك.‬

530
00:35:04,019 --> 00:35:06,021
‫لدي فكرة أخيرة.‬

531
00:35:06,188 --> 00:35:08,148
‫توجيه الطاقة من خلال خلية التدفئة.‬

532
00:35:14,446 --> 00:35:16,448
‫وجدت الغواصة ١ يا "ماك".‬

533
00:35:16,615 --> 00:35:17,658
‫"جوناس"؟‬

534
00:35:18,784 --> 00:35:19,993
‫يسرّني سماع صوتك يا "ماك".‬

535
00:35:20,160 --> 00:35:22,663
‫ليس بقدر سروري لسماع صوتك يا صديقي.‬

536
00:35:22,830 --> 00:35:23,831
‫تحدّث إليّ.‬

537
00:35:24,456 --> 00:35:25,290
‫الوضع ليس جيدًا.‬

538
00:35:25,457 --> 00:35:28,002
‫تعطلّ كل نظام تقريبًا‬
‫وينفد الهواء لدينا بسرعة.‬

539
00:35:28,752 --> 00:35:32,923
‫سنرتدي بدلات الغوص لحالات الطوارئ‬
‫وسنحتاج إلى وسيلة نقل إلى السطح.‬

540
00:35:34,466 --> 00:35:35,467
‫"جوناس"،‬

541
00:35:36,343 --> 00:35:37,761
‫لن يكون ذلك ممكنًا.‬

542
00:35:39,179 --> 00:35:40,597
‫ماذا تعني؟‬

543
00:35:40,764 --> 00:35:44,476
‫مجموعة البطاريات عطلت لوحة التحكم‬
‫في غواصة الإنقاذ.‬

544
00:35:44,643 --> 00:35:46,061
‫نحقق في الأمر الآن.‬

545
00:35:49,398 --> 00:35:50,399
‫"جوناس"؟‬

546
00:35:51,692 --> 00:35:52,776
‫"جوناس"، هل تسمعني؟‬

547
00:35:54,611 --> 00:35:56,238
‫"جوناس"، لا يمكننا الوصول إليكم.‬

548
00:35:59,992 --> 00:36:01,076
‫سنمشي.‬

549
00:36:02,995 --> 00:36:06,290
‫سنمشي عائدين عبر الخندق‬
‫للوصول إلى محطة قاع البحر.‬

550
00:36:06,749 --> 00:36:10,002
‫وسندخل إليها ثم نصعد إلى سطح المياه.‬

551
00:36:10,169 --> 00:36:12,504
‫لا يكفي الهواء في البدلات لأكثر من ساعتين.‬

552
00:36:12,671 --> 00:36:15,007
‫إنها مصممة فقط لأعمال قصيرة خارج المركبة.‬

553
00:36:15,174 --> 00:36:17,217
‫سنذهب ببطء وثبات، ستكون كافية.‬

554
00:36:17,384 --> 00:36:18,635
‫إنها ثلاثة كيلومترات.‬

555
00:36:19,345 --> 00:36:20,596
‫ستكونون بلا دفاع هناك.‬

556
00:36:21,180 --> 00:36:22,681
‫ماذا تريد مني يا "ماك"؟‬

557
00:36:23,015 --> 00:36:25,017
‫هذا ما لدينا، وهذا ما سنفعله.‬

558
00:36:28,062 --> 00:36:29,813
‫مات نصف فريقنا.‬

559
00:36:29,980 --> 00:36:31,398
‫ولن أفقد النصف الآخر.‬

560
00:36:36,403 --> 00:36:37,237
‫"بدء التشغيل"‬

561
00:36:37,404 --> 00:36:39,782
‫بدء تهيئة البدلات.‬

562
00:36:39,948 --> 00:36:41,700
‫المحركات المشتركة تعمل.‬

563
00:36:42,034 --> 00:36:45,287
‫الاتصالات بالإشارات فوق الصوتية‬
‫متاحة عبر الشبكة.‬

564
00:36:45,454 --> 00:36:47,373
‫اكتملت التهيئة.‬

565
00:36:50,584 --> 00:36:52,419
‫سنتخلى عن الغواصة ١ يا "ماك".‬

566
00:36:53,712 --> 00:36:56,298
‫لن تبلغ المذياعات السطح،‬
‫لذا سينقطع الاتصال بنا.‬

567
00:36:56,924 --> 00:36:58,300
‫سأتحدث إليك بعد وصولنا.‬

568
00:36:58,926 --> 00:37:00,636
‫بالتوفيق يا "جوناس".‬

569
00:37:03,180 --> 00:37:06,558
‫"إجراءات الهروب في حالات الطوارئ"‬

570
00:37:06,934 --> 00:37:08,852
‫تهيئة الهروب في حالات الطوارئ.‬

571
00:37:29,790 --> 00:37:34,545
‫"عمق الخندق ٧٦٢٠ مترًا"‬

572
00:37:54,815 --> 00:37:55,816
‫مهلاً.‬

573
00:37:57,234 --> 00:37:58,277
‫كدت أن أقتلك.‬

574
00:37:59,278 --> 00:38:00,320
‫ماذا تفعل؟‬

575
00:38:00,487 --> 00:38:01,822
‫أنا أنقذك.‬

576
00:38:02,239 --> 00:38:03,907
‫وأسير عائدًا إلى تلك المحطة.‬

577
00:38:05,617 --> 00:38:06,660
‫ماذا تفعل أنت؟‬

578
00:38:07,244 --> 00:38:10,664
‫أنا أنقذك وأسير عائدًا إلى تلك المحطة.‬

579
00:38:11,331 --> 00:38:12,916
‫- الوقت ضيق.‬
‫- لنذهب.‬

580
00:38:15,627 --> 00:38:16,628
‫"جيو".‬

581
00:38:18,547 --> 00:38:19,465
‫خالي، ظننتك...‬

582
00:38:20,799 --> 00:38:22,634
‫لن تتخلصي مني بهذه السهولة.‬

583
00:38:24,803 --> 00:38:25,637
‫مهلاً.‬

584
00:38:25,804 --> 00:38:27,806
‫مهلاً، دعيني أتحقق.‬

585
00:38:27,973 --> 00:38:28,807
‫الهواء المتبقي...‬

586
00:38:28,974 --> 00:38:31,435
‫"لانس"، عليك أن تهدأ وإلا فسينفد الأكسجين.‬

587
00:38:32,311 --> 00:38:33,520
‫لا أظن أنني أستطيع.‬

588
00:38:33,687 --> 00:38:35,356
‫اعتبره كالتنكر بأزياء شخصيات.‬

589
00:38:35,522 --> 00:38:38,859
‫أو كأننا نلعب كرة الطلاء.‬

590
00:38:39,026 --> 00:38:40,819
‫كالتمرين الأقصى لتوطيد الفريق.‬

591
00:38:40,986 --> 00:38:42,780
‫علينا التقدم خلال انشغال الـ"ميغالودون".‬

592
00:38:42,946 --> 00:38:44,365
‫نبعد ثلاثة كلم عن الوجهة.‬

593
00:38:44,531 --> 00:38:47,242
‫الابتعاد عن الـ"ميغالودون" يلائمني.‬

594
00:38:47,409 --> 00:38:48,994
‫نحن مجموعة قوية.‬

595
00:38:49,161 --> 00:38:50,371
‫يمكننا أن نفعل هذا.‬

596
00:38:52,831 --> 00:38:53,916
‫مذهل.‬

597
00:38:54,625 --> 00:38:56,835
‫الإضاءة بفضل الطبيعة الأم.‬

598
00:38:57,670 --> 00:39:00,714
‫هذا مذهل،‬
‫نحن محاطون بأنواع جديدة من الكائنات.‬

599
00:39:01,465 --> 00:39:03,384
‫مهلاً، انظر.‬

600
00:39:03,550 --> 00:39:05,386
‫انظر إلى هذا، إنه جميل.‬

601
00:39:09,014 --> 00:39:10,557
‫مرحبًا أيها التلألؤ البيولوجي...‬

602
00:39:12,935 --> 00:39:14,895
‫اقتلوا الثعبان!‬

603
00:39:15,312 --> 00:39:16,897
‫أبعدوا هذا الوحش عن رأسي!‬

604
00:39:22,319 --> 00:39:23,737
‫ليس مسموحاً لمس أي شيء.‬

605
00:39:23,904 --> 00:39:25,155
‫هو من بدأ ذلك.‬

606
00:39:28,450 --> 00:39:29,618
‫ليخل الجميع المحطة.‬

607
00:39:29,785 --> 00:39:31,370
‫"دي جاي"، متى سيعود "جوناس"؟‬

608
00:39:31,537 --> 00:39:33,163
‫انقطع الاتصال بهم منذ ٤١ دقيقة.‬

609
00:39:33,330 --> 00:39:35,541
‫سيلزم قطع المسافة ساعة أخرى على الأقل.‬

610
00:39:35,708 --> 00:39:36,875
‫اسمعا.‬

611
00:39:37,042 --> 00:39:39,503
‫نعلم أنه تجري عملية غير قانونية في الخندق.‬

612
00:39:39,670 --> 00:39:42,256
‫والآن يتدخل أحد الأوغاد في عمليتنا هنا.‬

613
00:39:42,423 --> 00:39:45,884
‫جرى تخريب تلك الغواصة بالتأكيد،‬
‫لذا يوُجد جاسوس في المحطة.‬

614
00:39:46,051 --> 00:39:48,303
‫"دي جاي"، اسحب كل لقطات المراقبة‬

615
00:39:48,470 --> 00:39:50,597
‫من قاعدة الغواصات في الـ٢٤ ساعة الماضية.‬

616
00:39:51,056 --> 00:39:54,143
‫"جيس"، تحققي من ملفات الطاقم،‬
‫ابحثي عن أي شيء مريب.‬

617
00:39:54,810 --> 00:39:57,771
‫سننال من هؤلاء الأوغاد‬
‫ولكن علينا أن نتوخى الحذر.‬

618
00:39:57,938 --> 00:40:00,858
‫سيدير أحدنا مركز التحكم بالغوص‬
‫طوال الوقت، مفهوم؟‬

619
00:40:01,025 --> 00:40:02,026
‫نعم.‬

620
00:40:07,114 --> 00:40:08,490
‫هل هو رأيي وحدي‬

621
00:40:08,657 --> 00:40:11,618
‫أو أن المشي لمسافة ثلاثة كلم‬
‫تحت المياه يبدو شاقًا؟‬

622
00:40:11,785 --> 00:40:14,413
‫لم أخطط لهذا بالتأكيد.‬

623
00:40:17,875 --> 00:40:19,084
‫صغار الأخطبوط.‬

624
00:40:20,461 --> 00:40:22,546
‫الكثير من الألوان، هذا مذهل.‬

625
00:40:26,383 --> 00:40:27,676
‫أيريد أحد أن يلعب لعبة؟‬

626
00:40:27,843 --> 00:40:28,677
‫لعبة؟‬

627
00:40:28,844 --> 00:40:30,179
‫هذه ليست لعبة.‬

628
00:40:30,346 --> 00:40:32,389
‫تقصد إبقاء أذهاننا منشغلة.‬

629
00:40:32,931 --> 00:40:35,726
‫في الوقت الحالي، ذهني منشغل إلى أقصى حد.‬

630
00:40:56,705 --> 00:40:58,832
‫يوُجد... إنه...‬

631
00:40:59,875 --> 00:41:00,876
‫"لانس"؟‬

632
00:41:01,251 --> 00:41:02,086
‫ما كان ذلك؟‬

633
00:41:02,252 --> 00:41:04,755
‫- لم أر.‬
‫- أين "لانس"؟‬

634
00:41:04,922 --> 00:41:06,131
‫هل هو "ميغالودون"؟‬

635
00:41:08,425 --> 00:41:10,678
‫حدث له شيء ما، أنا متأكدة من ذلك.‬

636
00:41:10,844 --> 00:41:11,845
‫"لانس"؟‬

637
00:41:15,557 --> 00:41:17,685
‫لا.‬

638
00:41:18,435 --> 00:41:19,520
‫علينا مواصلة التحرك.‬

639
00:41:19,687 --> 00:41:21,772
‫لا، لا يمكننا تركه هناك.‬

640
00:41:21,939 --> 00:41:23,190
‫علينا العثور عليه!‬

641
00:41:23,357 --> 00:41:24,608
‫أرجوك يا "جيومينغ".‬

642
00:41:24,775 --> 00:41:25,776
‫أنا آسف.‬

643
00:41:26,610 --> 00:41:27,611
‫لقد فقدناه.‬

644
00:41:30,322 --> 00:41:33,117
‫"ريغاس"، احمينا من الخلف،‬
‫أطلقي النار على كل ما يتحرك.‬

645
00:41:35,327 --> 00:41:37,246
‫سأفعل ذلك بالتأكيد.‬

646
00:41:53,721 --> 00:41:54,930
‫الاتصال متاح عبر الشبكة.‬

647
00:41:58,308 --> 00:41:59,810
‫ماذا حدث لك؟‬

648
00:42:00,644 --> 00:42:03,272
‫عثر طاقم "مانا ١" على محطتنا.‬

649
00:42:03,439 --> 00:42:05,149
‫فتخلصت منهم بالكامل.‬

650
00:42:05,315 --> 00:42:07,818
‫حسنًا، هذا خارج عن السيطرة.‬

651
00:42:08,694 --> 00:42:12,156
‫لقد سمحت لي بالقيام‬
‫بكل ما هو ضروري لحماية عمليتنا.‬

652
00:42:12,614 --> 00:42:14,950
‫لا.‬

653
00:42:15,117 --> 00:42:20,205
‫لم يموتوا، إنهم يسيرون الآن إلى المحطة.‬

654
00:42:20,706 --> 00:42:22,374
‫إن وصلوا إلى هناك،‬

655
00:42:22,750 --> 00:42:24,293
‫فسنكون في ورطة كبيرة.‬

656
00:42:27,004 --> 00:42:29,798
‫لا يزال علينا قطع كيلومتر،‬
‫مباشرةً عبر ذلك الوادي‬

657
00:42:29,965 --> 00:42:32,051
‫وليست لدينا الإضاءة الحيوية لتغطيتنا.‬

658
00:42:32,217 --> 00:42:34,094
‫سنكون مكشوفين كليًا هناك.‬

659
00:42:34,261 --> 00:42:35,179
‫لا خيار لدينا.‬

660
00:42:35,346 --> 00:42:37,473
‫لدينا هواء كاف فقط للذهاب مباشرةً.‬

661
00:42:39,767 --> 00:42:41,560
‫لنبق أضواءنا على طيف منخفض.‬

662
00:42:42,436 --> 00:42:44,188
‫نعم، لا نريد جذب الـ"ميغالودون".‬

663
00:42:44,355 --> 00:42:46,148
‫كيلومتر واحد لبلوغ الوجهة.‬

664
00:42:47,816 --> 00:42:48,650
‫نسبة الأكسجين؟‬

665
00:42:48,817 --> 00:42:50,277
‫٦٥ بالمئة.‬

666
00:42:50,444 --> 00:42:51,320
‫٥٠.‬

667
00:42:51,528 --> 00:42:52,821
‫٢٦ بالمئة.‬

668
00:42:53,614 --> 00:42:54,907
‫لن يكون ذلك كافيًا.‬

669
00:42:55,115 --> 00:42:56,533
‫انظري إليّ.‬

670
00:42:56,700 --> 00:42:58,660
‫انظري إليّ، مفهوم؟ ركزّي.‬

671
00:42:59,036 --> 00:43:01,580
‫يمكنك القيام بهذا، تذكرّي التدريب.‬

672
00:43:03,165 --> 00:43:04,583
‫هل يظهر السونار أي شيء؟‬

673
00:43:04,750 --> 00:43:07,252
‫اكتشفت شيىًٔا على حافة نطاقي تمامًا.‬

674
00:43:08,253 --> 00:43:09,505
‫يستمر في الدخول والخروج.‬

675
00:43:13,175 --> 00:43:14,385
‫إنه يطاردنا.‬

676
00:43:23,060 --> 00:43:24,478
‫تنبيه بالاقتراب.‬

677
00:43:26,563 --> 00:43:27,564
‫ما الأمر؟‬

678
00:43:33,487 --> 00:43:34,697
‫إنه مجرد سرب من الأسماك.‬

679
00:43:36,448 --> 00:43:37,825
‫الزموا الهدوء جميعًا.‬

680
00:43:37,991 --> 00:43:39,576
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

681
00:43:39,743 --> 00:43:40,828
‫تابعوا التحرك.‬

682
00:43:43,872 --> 00:43:44,707
‫اسمع يا "ماك".‬

683
00:43:44,873 --> 00:43:47,710
‫لم نجد شيىًٔا في اللقطات الأمنية،‬
‫لقد حذفها أحد ما.‬

684
00:43:47,876 --> 00:43:48,711
‫لقاعدة الغواصات؟‬

685
00:43:48,877 --> 00:43:50,170
‫للمحطة بأكملها.‬

686
00:43:50,838 --> 00:43:52,339
‫رغم براعتهم، لا يعرفون كل شيء.‬

687
00:43:52,506 --> 00:43:54,466
‫تُوجد نسخة احتياطية مشفرة عبر قمر صناعي.‬

688
00:43:54,633 --> 00:43:57,261
‫سأذهب إلى غرفة الحاسوب الخادم‬
‫لأحاول سحبها.‬

689
00:43:57,428 --> 00:43:58,387
‫كم بقي من الوقت؟‬

690
00:43:58,554 --> 00:44:00,305
‫ساعة و٥٠ دقيقة، سينفد هواؤهم قريبًا.‬

691
00:44:00,472 --> 00:44:02,474
‫أمسح كل القنوات ولكن لا شيء بعد.‬

692
00:44:07,604 --> 00:44:10,566
‫هذا هو المكان، ربما ٤٠٠ متر.‬

693
00:44:15,946 --> 00:44:18,490
‫تحذير، البدء باستخدام احتياطيات الأكسجين.‬

694
00:44:18,657 --> 00:44:19,658
‫بإمكانك هذا.‬

695
00:44:20,451 --> 00:44:22,119
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

696
00:44:22,494 --> 00:44:23,787
‫أتلقىّ إشارات.‬

697
00:44:24,246 --> 00:44:25,873
‫أجسام عديدة إلى يميننا.‬

698
00:44:27,207 --> 00:44:28,292
‫تتقدم بسرعة.‬

699
00:44:31,253 --> 00:44:32,379
‫ما هي؟ "ميغالودون"؟‬

700
00:44:33,005 --> 00:44:36,175
‫لا، إنها أصغر وأسرع.‬

701
00:44:39,636 --> 00:44:42,222
‫حاولوا جميعًا الوصول إلى المحطة!‬
‫هيا، بسرعة!‬

702
00:44:42,389 --> 00:44:44,141
‫- تحذير، مستوى الأكسجين منخفض.‬
‫- هيا.‬

703
00:44:44,308 --> 00:44:45,392
‫- هيا.‬
‫- نفد لديّ الهواء.‬

704
00:44:47,102 --> 00:44:48,604
‫إنها قادمة فوق النتوء!‬

705
00:44:53,067 --> 00:44:54,068
‫ما تلك الأشياء؟‬

706
00:44:54,526 --> 00:44:55,361
‫إنها بعيدة جدًا.‬

707
00:44:55,778 --> 00:44:57,071
‫علينا اتخاذ وضعية دفاعية!‬

708
00:44:57,821 --> 00:44:58,822
‫استديروا وقاتلوا!‬

709
00:45:13,128 --> 00:45:14,129
‫هيا!‬

710
00:45:18,258 --> 00:45:20,678
‫- "ميينغ"!‬
‫- النجدة! أطلق النار على رؤوسها!‬

711
00:45:20,844 --> 00:45:22,221
‫- "ميينغ"!‬
‫- خالي!‬

712
00:45:25,641 --> 00:45:26,558
‫أمسكت بك!‬

713
00:45:26,809 --> 00:45:27,643
‫اصمدي!‬

714
00:45:27,726 --> 00:45:29,353
‫إنها تنهش البدلة.‬

715
00:45:32,648 --> 00:45:33,816
‫"ميينغ"!‬

716
00:45:43,575 --> 00:45:44,618
‫لا.‬

717
00:45:44,785 --> 00:45:46,036
‫مهلاً يا "كورتيس"!‬

718
00:45:46,203 --> 00:45:48,330
‫يوُجد الكثير منها، لا أمل لدينا!‬

719
00:46:07,141 --> 00:46:08,308
‫ليبق الجميع في الخلف!‬

720
00:46:10,227 --> 00:46:11,478
‫تابعوا التقدم!‬

721
00:46:19,111 --> 00:46:20,237
‫"جيومينغ"!‬

722
00:46:20,404 --> 00:46:21,655
‫لا يوُجد خيار.‬

723
00:46:23,073 --> 00:46:24,700
‫هل تريد الموت حقًا؟‬

724
00:46:49,683 --> 00:46:51,435
‫يجب الوصول إلى غرفة الضغط!‬

725
00:47:04,698 --> 00:47:05,824
‫تحذير، هواء منخفض.‬

726
00:47:05,991 --> 00:47:07,534
‫- لا فائدة، أنا أعيقك.‬
‫- هواء منخفض.‬

727
00:47:11,955 --> 00:47:13,540
‫ليست بعيدة جدًا.‬

728
00:47:13,707 --> 00:47:14,958
‫يمكنك الوصول!‬

729
00:47:15,250 --> 00:47:16,835
‫تحذير، هواء منخفض.‬

730
00:47:19,254 --> 00:47:20,798
‫تحذير، هواء منخفض.‬

731
00:47:22,758 --> 00:47:23,967
‫استنفد الهواء.‬

732
00:47:34,144 --> 00:47:35,062
‫خالي!‬

733
00:47:35,938 --> 00:47:37,356
‫تعطلّ الخوذة وشيك.‬

734
00:47:39,191 --> 00:47:40,025
‫"جيومينغ"!‬

735
00:47:46,907 --> 00:47:49,118
‫حسنًا، يجب أن نذهب، لا خيار لدينا.‬

736
00:47:49,493 --> 00:47:50,786
‫إنه يعود!‬

737
00:47:50,953 --> 00:47:52,788
‫- ويلاه!‬
‫- هيا!‬

738
00:47:55,624 --> 00:47:56,917
‫علينا القيام بالتجاوز.‬

739
00:47:59,545 --> 00:48:00,629
‫هيا، بسرعة.‬

740
00:48:01,213 --> 00:48:02,381
‫"ريغاس"، هيا!‬

741
00:48:03,966 --> 00:48:05,175
‫بإمكانك ذلك، ادخلي!‬

742
00:48:08,262 --> 00:48:09,304
‫أغلق الباب!‬

743
00:48:10,180 --> 00:48:11,306
‫"كورتيس"، ستكون بخير.‬

744
00:48:11,473 --> 00:48:12,766
‫انفجار البدلة وشيك.‬

745
00:48:12,933 --> 00:48:14,184
‫- نكاد نصل!‬
‫- ويلاه.‬

746
00:48:17,229 --> 00:48:18,355
‫ستنفجر داخليًا.‬

747
00:48:18,522 --> 00:48:19,732
‫أزيلوا الضغط من الحجرة!‬

748
00:48:20,315 --> 00:48:21,483
‫لا.‬

749
00:48:21,650 --> 00:48:22,651
‫- انفجار داخلي.‬
‫- لا!‬

750
00:49:05,361 --> 00:49:06,779
‫تبًا!‬

751
00:49:07,196 --> 00:49:08,781
‫أكره هذه الأشياء!‬

752
00:49:10,407 --> 00:49:11,408
‫"ريغاس".‬

753
00:49:12,201 --> 00:49:13,869
‫لنحاول الحفاظ على رباطة الجأش.‬

754
00:49:15,537 --> 00:49:17,081
‫لم نتجاوز الخطر بعد.‬

755
00:49:45,234 --> 00:49:46,235
‫"ريغاس".‬

756
00:49:58,414 --> 00:49:59,915
‫أين الجميع؟‬

757
00:50:15,973 --> 00:50:17,307
‫ما هذه الرائحة؟‬

758
00:50:19,018 --> 00:50:20,185
‫غواصون.‬

759
00:50:28,902 --> 00:50:29,987
‫لا أحد هنا.‬

760
00:50:31,405 --> 00:50:32,573
‫سأحرس الباب.‬

761
00:50:38,954 --> 00:50:42,207
‫أيًا يكن من يدير هذا المكان ليس صديقنا.‬

762
00:50:42,916 --> 00:50:45,461
‫علينا الاتصال بـ"مانا ١" فورًا،‬
‫هل بوسعك ذلك؟‬

763
00:50:45,627 --> 00:50:46,795
‫نعم، بالتأكيد.‬

764
00:50:50,424 --> 00:50:51,925
‫ما الذي ينقبون عنه؟‬

765
00:50:52,634 --> 00:50:56,305
‫أيًا يكن،‬
‫فإنهم يرسلونه إلى السطح بهذه الكبسولات.‬

766
00:51:03,520 --> 00:51:05,189
‫معادن أرضية نادرة.‬

767
00:51:05,814 --> 00:51:09,943
‫مستخدمة في الموصلات الفائقة‬
‫والحوسبة الفضائية والكمومية.‬

768
00:51:10,319 --> 00:51:13,655
‫هذا الصندوق وحده قد يساوي مليار دولار.‬

769
00:51:15,032 --> 00:51:16,325
‫مليار دولار حقًا؟‬

770
00:51:16,700 --> 00:51:17,534
‫نعم.‬

771
00:51:17,701 --> 00:51:18,786
‫"مانا ١".‬

772
00:51:18,952 --> 00:51:20,579
‫"جوناس"، أجهزة الاتصال تعمل.‬

773
00:51:25,250 --> 00:51:26,585
‫أجبني.‬

774
00:51:26,752 --> 00:51:28,253
‫هنا "جوناس"، أتتلقون هذا؟‬

775
00:51:28,420 --> 00:51:29,588
‫أنتم على قيد الحياة.‬

776
00:51:29,755 --> 00:51:31,131
‫ما وضعكم؟‬

777
00:51:32,091 --> 00:51:34,426
‫لقد فقدنا "لانس" و"سال" و"كورتيس".‬

778
00:51:35,719 --> 00:51:36,970
‫نحن في المحطة.‬

779
00:51:37,137 --> 00:51:39,556
‫إنها عملية تعدين غير قانونية.‬

780
00:51:39,723 --> 00:51:41,016
‫هل يوُجد أحد في الأسفل؟‬

781
00:51:41,183 --> 00:51:42,601
‫لم نر أحدًا حتى الآن.‬

782
00:51:43,060 --> 00:51:44,353
‫لقد تسللوا إلى "مانا ١".‬

783
00:51:44,520 --> 00:51:46,105
‫جرى تخريب غواصة الإنقاذ.‬

784
00:51:46,563 --> 00:51:48,607
‫- من فعل ذلك؟‬
‫- إننا نحقق في الأمر.‬

785
00:51:48,774 --> 00:51:49,775
‫ولكن اسمعوا هذا.‬

786
00:51:49,942 --> 00:51:53,195
‫كنت أراجع مقطع الفيديو‬
‫عن مروركم فوق تلك المحطة سابقًا.‬

787
00:51:53,862 --> 00:51:55,197
‫انظروا إلى الجانب الشمالي.‬

788
00:51:57,991 --> 00:52:00,536
‫تبدو ككبسولات هروب لحالات الطوارئ.‬

789
00:52:00,703 --> 00:52:03,038
‫إنه الجانب الآخر من مكاننا.‬

790
00:52:18,721 --> 00:52:20,305
‫يبدو المكان مهجورًا هنا.‬

791
00:52:20,472 --> 00:52:21,557
‫ابقي قريبة.‬

792
00:52:24,643 --> 00:52:26,061
‫هذه تصاميمي.‬

793
00:52:27,271 --> 00:52:28,480
‫كيف حصلوا عليها؟‬

794
00:52:40,951 --> 00:52:42,244
‫يبدو أن هذا هو المكان.‬

795
00:52:53,547 --> 00:52:54,590
‫عند العد إلى ثلاثة.‬

796
00:52:54,757 --> 00:52:55,758
‫ثلاثة.‬

797
00:53:00,679 --> 00:53:01,889
‫- مجددًا.‬
‫- لن ينجح الأمر.‬

798
00:53:07,436 --> 00:53:08,771
‫"كبسولات"‬

799
00:53:13,525 --> 00:53:14,568
‫تفضلا بالدخول.‬

800
00:53:18,197 --> 00:53:19,615
‫هذا ملائم أكثر.‬

801
00:53:20,199 --> 00:53:22,201
‫لنفتح كبسولة ونغادر هذا المكان.‬

802
00:53:24,620 --> 00:53:25,454
‫لا شيء هنا.‬

803
00:53:26,372 --> 00:53:28,165
‫أجهزة التحكم هذه لا تعمل.‬

804
00:53:28,332 --> 00:53:29,500
‫علينا إغلاق الفتحة.‬

805
00:53:29,667 --> 00:53:30,668
‫سأفعل ذلك.‬

806
00:53:35,297 --> 00:53:37,424
‫لم أفعل ذلك يا رفاق.‬

807
00:53:39,718 --> 00:53:43,597
‫"جوناس"، بما أنكم هنا الآن،‬
‫علينا التحدث بصراحة.‬

808
00:53:44,014 --> 00:53:46,975
‫لدي سيطرة كاملة على المحطة‬
‫وقد أقفلت هذه الغرفة.‬

809
00:53:47,142 --> 00:53:48,060
‫"جيس"؟‬

810
00:53:48,227 --> 00:53:49,728
‫حياتكم في يدي.‬

811
00:53:49,895 --> 00:53:51,146
‫ماذا تفعلين يا "جيس"؟‬

812
00:53:53,357 --> 00:53:54,650
‫هؤلاء أصدقاؤك.‬

813
00:53:55,776 --> 00:53:57,444
‫لقد كانوا معك طوال سنوات.‬

814
00:53:57,611 --> 00:53:58,696
‫أعلم أنه أمر أليم.‬

815
00:53:59,238 --> 00:54:01,990
‫ونحن نتحدث لأنني أفضل أن نكون على وفاق.‬

816
00:54:02,157 --> 00:54:04,493
‫ونكسب جميعًا أموالاً لا تُحصى.‬

817
00:54:04,660 --> 00:54:06,078
‫هل تعرضين علينا المال؟‬

818
00:54:08,706 --> 00:54:10,874
‫مات ثلاثة من أصدقائنا بسببك.‬

819
00:54:11,041 --> 00:54:12,960
‫هل تظنين أنني سأنسى ذلك؟‬

820
00:54:16,630 --> 00:54:19,216
‫لا! هذه أول كبسولة هروب!‬

821
00:54:19,383 --> 00:54:20,676
‫تبًا!‬

822
00:54:20,843 --> 00:54:24,430
‫"ريغاس"، يمكنك إنقاذ "ميينغ".‬

823
00:54:24,930 --> 00:54:28,142
‫خذي بندقية الرمح‬
‫وأطلقيها على "جوناس" في قلبه.‬

824
00:54:49,413 --> 00:54:51,123
‫لا تطلقي الرمح عليه.‬

825
00:55:04,011 --> 00:55:05,012
‫افعلي ذلك.‬

826
00:55:05,721 --> 00:55:06,889
‫هيا.‬

827
00:55:09,141 --> 00:55:11,393
‫إنها الطريقة الوحيدة لنجاة "ميينغ".‬

828
00:55:15,230 --> 00:55:16,398
‫افعلي ذلك.‬

829
00:55:18,609 --> 00:55:19,610
‫"ريغاس"!‬

830
00:55:21,111 --> 00:55:22,112
‫افعلي ذلك!‬

831
00:55:25,366 --> 00:55:27,201
‫- افعلي ذلك!‬
‫- لا، أنا آسفة.‬

832
00:55:27,368 --> 00:55:30,454
‫آسفة، لا أستطيع.‬

833
00:55:38,837 --> 00:55:40,464
‫كانت آخر كبسولة.‬

834
00:55:42,716 --> 00:55:44,510
‫أخبرتك أن ذلك لن ينجح.‬

835
00:55:44,927 --> 00:55:46,011
‫دعيني أتكلم معهم.‬

836
00:55:49,473 --> 00:55:50,933
‫يؤسفني وصول الأمر إلى هذا.‬

837
00:55:52,226 --> 00:55:53,268
‫إذًا...‬

838
00:55:53,644 --> 00:55:55,104
‫سنستأنف العمل خلال أسبوع‬

839
00:55:55,270 --> 00:55:58,941
‫باستخدام تقنيتكم لأخذ كل ما نريد.‬

840
00:55:59,108 --> 00:56:02,486
‫سيكون معهدكم بمثابة منصة نستخدمها‬

841
00:56:02,653 --> 00:56:06,031
‫لكي ننهب المحيط طوال عقود.‬

842
00:56:06,198 --> 00:56:07,199
‫ستلقين جزاء أعمالك.‬

843
00:56:07,366 --> 00:56:09,868
‫وقبل أن تبدأ بالتذمر بشأن النظام البيئي،‬

844
00:56:10,035 --> 00:56:12,162
‫من يبالي؟ سنجني المليارات.‬

845
00:56:12,329 --> 00:56:14,581
‫ولن يرى أحد الضرر الذي نلحقه.‬

846
00:56:14,748 --> 00:56:15,582
‫اصمتي!‬

847
00:56:17,543 --> 00:56:21,588
‫"جيس"، لقد أرسلت طاقم تنظيف إلى "مانا ١".‬

848
00:56:21,755 --> 00:56:22,881
‫أنهي هذا الأمر.‬

849
00:56:23,757 --> 00:56:24,800
‫"غمر النطاق بالماء"‬

850
00:56:27,177 --> 00:56:28,470
‫كيف نفتح الباب؟‬

851
00:56:30,222 --> 00:56:32,349
‫إن استطعنا قطع صلة الاتصال بالسطح،‬

852
00:56:33,642 --> 00:56:34,476
‫فلن تستطيع التحكم بشيء.‬

853
00:56:34,643 --> 00:56:37,688
‫ولكنها في الغرفة الأولى‬
‫ولا يمكن عبور هذا الباب.‬

854
00:56:38,397 --> 00:56:39,773
‫ما زالت غرفة الضغط هذه تعمل!‬

855
00:56:40,441 --> 00:56:42,526
‫لماذا ستعبر غرفة الضغط؟ لا تُوجد كبسولة.‬

856
00:56:42,693 --> 00:56:46,071
‫سأسبح إلى غرفة الضغط حيث دخلنا‬
‫وأقوم بالتجاوز.‬

857
00:56:46,238 --> 00:56:48,490
‫لا بدلة لديك، كيف يمكن نجاح ذلك؟‬

858
00:56:49,366 --> 00:56:51,243
‫لا ينضغط الماء تحت الضغط،‬

859
00:56:51,410 --> 00:56:53,370
‫لذا إن دفع الماء في جيوبه الأنفية‬

860
00:56:53,537 --> 00:56:57,332
‫فسيمكنه البقاء حيًا لـ٣٠‬
‫أو ربما ٦٠ ثانية قبل فقدان وعيه.‬

861
00:56:57,499 --> 00:56:58,625
‫إنه أمر ممكن.‬

862
00:57:01,086 --> 00:57:02,963
‫نعالج المشكلات واحدة تلو الأخرى.‬

863
00:57:04,631 --> 00:57:07,634
‫نتعامل مع ما نواجهه،‬
‫ثم ننتقل إلى الأمر التالي.‬

864
00:57:15,768 --> 00:57:17,603
‫إن كان بإمكان أحد القيام بهذا،‬

865
00:57:18,020 --> 00:57:19,021
‫فهو أنت.‬

866
00:57:36,830 --> 00:57:38,707
‫ألن يسحقه الضغط؟‬

867
00:57:39,375 --> 00:57:40,793
‫لا يسير الأمر بهذه الطريقة.‬

868
00:57:41,251 --> 00:57:43,837
‫هل ترين أسماكاً ترتدي بدلات معدنية؟‬

869
00:57:44,922 --> 00:57:47,841
‫يتعلق الأمر بالهواء الذي يتفاعل تحت الضغط.‬

870
00:57:48,008 --> 00:57:50,678
‫ولهذا عليه زفره من جيوبه الأنفية.‬

871
00:58:50,362 --> 00:58:52,031
‫مرحبًا يا عاشق الأشجار.‬

872
00:58:56,243 --> 00:58:59,038
‫"جوناس تايلور"، محارب بيئي‬

873
00:58:59,204 --> 00:59:01,165
‫يناضل لأجل الخير.‬

874
00:59:01,331 --> 00:59:03,208
‫أتعلم؟‬

875
00:59:03,375 --> 00:59:04,251
‫لقد خسرت.‬

876
00:59:09,214 --> 00:59:12,259
‫أمضيت عامين في سجن في "مانيلا"‬

877
00:59:12,926 --> 00:59:17,890
‫بعد أن تسببت أنت ورفاقك المهووسون بالبيئة‬
‫بمصادرة سفينتنا.‬

878
00:59:18,682 --> 00:59:21,226
‫كنت أفكر فيك كل يوم.‬

879
00:59:22,811 --> 00:59:25,439
‫أنت لا تتذكرني حتى، صحيح؟‬

880
00:59:27,107 --> 00:59:28,067
‫لا؟‬

881
00:59:28,567 --> 00:59:29,568
‫"مونتيز".‬

882
00:59:30,944 --> 00:59:32,946
‫يوُجد مليون بغيض في هذا العالم.‬

883
00:59:36,658 --> 00:59:38,702
‫من الصعب متابعة أخبارهم جميعًا.‬

884
00:59:55,386 --> 00:59:56,637
‫لا أظن أن بوسعي الوصول!‬

885
00:59:56,804 --> 00:59:58,305
‫بوسعك ذلك، لا عليك.‬

886
01:00:47,354 --> 01:00:48,397
‫سنموت!‬

887
01:00:48,564 --> 01:00:49,398
‫لا عليك.‬

888
01:01:00,659 --> 01:01:02,077
‫"تجاوز القفل الرئيسي"‬

889
01:01:12,046 --> 01:01:13,213
‫"تأكيد أو تجاوز‬
‫تأكيد"‬

890
01:01:47,581 --> 01:01:48,582
‫"ميينغ"!‬

891
01:01:49,500 --> 01:01:50,501
‫"ميينغ"!‬

892
01:02:09,687 --> 01:02:11,647
‫طاقم التنظيف يقترب من "مانا ١"‬

893
01:02:11,814 --> 01:02:13,774
‫أخيرًا، نحن في حالة تأهب.‬

894
01:02:13,941 --> 01:02:16,318
‫ليلازم الجميع غرفهم.‬

895
01:02:16,694 --> 01:02:20,781
‫علينا السيطرة على "مانا ١"‬
‫والتخلص من أي مخاطر.‬

896
01:02:26,036 --> 01:02:26,954
‫ما حالة الطوارئ؟‬

897
01:02:27,121 --> 01:02:28,372
‫وجدت نسخ الأمن الاحتياطية.‬

898
01:02:29,123 --> 01:02:30,165
‫انظر إلى هذا.‬

899
01:02:32,167 --> 01:02:33,794
‫عطلت "جيس" غواصة الإنقاذ.‬

900
01:02:35,170 --> 01:02:36,964
‫- ماذا؟‬
‫- شاهد.‬

901
01:02:37,464 --> 01:02:40,259
‫كأنها تصلحها، صحيح؟ ولكن لا، انتظر.‬

902
01:02:44,763 --> 01:02:46,015
‫إنها غواصة "مونتيز".‬

903
01:02:46,181 --> 01:02:47,683
‫هذه وسيلة نقلنا.‬

904
01:02:55,691 --> 01:02:57,026
‫يوُجد تسرب هيدروليكي.‬

905
01:02:57,192 --> 01:02:58,777
‫تعطلت التدابير ضد الافتراس.‬

906
01:02:59,486 --> 01:03:00,821
‫لن نتجاوز الـ"ميغالودون".‬

907
01:03:00,988 --> 01:03:02,072
‫نحتاج إلى إلهاء.‬

908
01:03:03,574 --> 01:03:06,035
‫أضيئوا المحطة،‬
‫ستهاجمها مخلوقات الـ"ميغالودون".‬

909
01:03:06,201 --> 01:03:07,745
‫نعم، وستقتلنا.‬

910
01:03:08,579 --> 01:03:09,872
‫ليس إن أسرعنا بما يكفي.‬

911
01:03:10,289 --> 01:03:11,165
‫"جيومينغ"!‬

912
01:03:19,298 --> 01:03:20,549
‫- "ريغاس".‬
‫- نعم؟‬

913
01:03:20,716 --> 01:03:22,718
‫للحظة، ظننتك ستقتلينني هناك.‬

914
01:03:23,218 --> 01:03:25,387
‫لقد طلبت مني إطلاق الرمح على قلبك.‬

915
01:03:25,554 --> 01:03:27,639
‫وأنا على يقين أنه لا قلب لديك.‬

916
01:03:33,020 --> 01:03:34,313
‫شكرًا لأنك تعمل.‬

917
01:03:48,327 --> 01:03:49,745
‫"جوناس"، يجب إغلاق الفتحة.‬

918
01:03:53,957 --> 01:03:55,125
‫سنموت جميعًا.‬

919
01:03:56,835 --> 01:03:57,836
‫سيتمكن من الوصول.‬

920
01:03:58,003 --> 01:03:58,921
‫لا، لن يتمكن.‬

921
01:04:02,174 --> 01:04:04,843
‫- سيتمكن من الوصول.‬
‫- لا! علينا إغلاق الفتحة!‬

922
01:04:10,140 --> 01:04:11,767
‫أغلقها! "جوناس"!‬

923
01:04:20,609 --> 01:04:21,652
‫أنا هنا!‬

924
01:04:23,696 --> 01:04:24,988
‫هذا هو!‬

925
01:04:36,583 --> 01:04:37,668
‫كان ذلك وشيكاً.‬

926
01:04:39,294 --> 01:04:40,212
‫كان وشيكاً جدًا.‬

927
01:04:42,756 --> 01:04:44,425
‫كان عليك إغلاق الفتحة.‬

928
01:04:45,342 --> 01:04:47,052
‫نعم، كانت "ميينغ" لتقتلني.‬

929
01:04:51,015 --> 01:04:52,474
‫لكنك فكرت في الأمر.‬

930
01:04:53,017 --> 01:04:54,435
‫نعم، لقد فكرنا في ذلك.‬

931
01:04:55,185 --> 01:04:56,186
‫صحيح يا "ريغاس"؟‬

932
01:04:56,937 --> 01:04:58,105
‫اصمت.‬

933
01:04:59,148 --> 01:05:00,399
‫قليلاً فقط.‬

934
01:05:01,233 --> 01:05:02,651
‫مضحك جدًا.‬

935
01:05:11,160 --> 01:05:12,244
‫متفجرات؟‬

936
01:05:13,996 --> 01:05:14,830
‫انظروا إلى هذا.‬

937
01:05:15,247 --> 01:05:16,832
‫انظروا إلى ما يوُجد غيرها.‬

938
01:05:29,428 --> 01:05:31,221
‫هل ستكون مشكلة؟‬

939
01:05:31,388 --> 01:05:33,307
‫إنه ثقب في الطبقة الحرارية.‬

940
01:05:33,474 --> 01:05:36,602
‫لا بد أن انفجارات التعدين تسببت به.‬

941
01:05:36,769 --> 01:05:38,103
‫سينسد في النهاية.‬

942
01:05:38,937 --> 01:05:39,938
‫في النهاية؟‬

943
01:05:40,647 --> 01:05:42,941
‫نعم، في غضون ساعة.‬

944
01:05:43,525 --> 01:05:45,110
‫هل بوسع الـ"ميغالودون" ملاحقتنا؟‬

945
01:05:46,028 --> 01:05:47,112
‫أرجو العكس.‬

946
01:06:11,679 --> 01:06:15,516
‫لا أريد إيذاءكما،‬
‫ولكنني أريدكما أن تخرجا من هذه الغرفة.‬

947
01:06:15,683 --> 01:06:17,768
‫إنها "جيس"، لديها ثلاثة جنود.‬

948
01:06:19,061 --> 01:06:20,646
‫نعم، حانت ساعة الصفر.‬

949
01:06:21,563 --> 01:06:22,690
‫خذ هذا.‬

950
01:06:22,856 --> 01:06:24,149
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه صاعق.‬

951
01:06:25,109 --> 01:06:25,943
‫افتحا الباب.‬

952
01:06:26,652 --> 01:06:28,779
‫لقد حاولوا قتل "جوناس"، سيقتلوننا حتمًا.‬

953
01:06:28,946 --> 01:06:30,322
‫حسنًا، اسمع، إليك الخطة.‬

954
01:06:30,489 --> 01:06:33,575
‫عند العد إلى ثلاثة،‬
‫ستفتح الباب وأنا سأرشهم برذاذ الفلفل.‬

955
01:06:33,742 --> 01:06:35,411
‫وستغلق الباب وتنتظر.‬

956
01:06:35,577 --> 01:06:37,246
‫ثم تخرج وتستخدم الصاعق.‬

957
01:06:37,413 --> 01:06:38,914
‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬

958
01:06:42,084 --> 01:06:42,960
‫لا يا "ماك"!‬

959
01:06:43,127 --> 01:06:44,003
‫لا يا "ماك"...‬

960
01:06:44,920 --> 01:06:47,006
‫إنه محرق!‬

961
01:06:47,798 --> 01:06:48,799
‫أنا آسف!‬

962
01:06:49,258 --> 01:06:50,259
‫حان وقت النوم.‬

963
01:07:05,482 --> 01:07:06,483
‫ما هذا؟‬

964
01:07:06,650 --> 01:07:08,944
‫"الكاميرا ٠٠١"‬

965
01:07:09,528 --> 01:07:11,030
‫مشكلة.‬

966
01:07:18,704 --> 01:07:22,875
‫إذًا، نحن نسير بسرعة وبالكثير من التصميم،‬
‫وهو أمر رائع.‬

967
01:07:23,042 --> 01:07:24,543
‫ولكن ما الخطة هنا بالضبط؟‬

968
01:07:25,252 --> 01:07:26,587
‫إنهم مسلحون ولسنا كذلك.‬

969
01:07:32,009 --> 01:07:33,385
‫حسنًا، فيم تفكر إذًا؟‬

970
01:07:34,720 --> 01:07:35,721
‫فيم تفكر؟‬

971
01:07:36,805 --> 01:07:38,265
‫أنا وأنت سنجد "ماك" و"دي جاي".‬

972
01:07:38,432 --> 01:07:41,268
‫"ريغاس"، عليك أخذ ما يمكن أخذه‬
‫وتأمين قارب نجاة للخروج.‬

973
01:07:41,894 --> 01:07:42,728
‫رائع.‬

974
01:07:42,895 --> 01:07:44,396
‫من الآمن ذهاب "ميينغ" معك.‬

975
01:07:52,738 --> 01:07:54,031
‫سأحميها بحياتي.‬

976
01:07:54,907 --> 01:07:55,991
‫وأنا سأحميها بحياتي.‬

977
01:07:56,867 --> 01:07:57,701
‫لا.‬

978
01:07:57,868 --> 01:07:58,952
‫لا.‬

979
01:07:59,286 --> 01:08:00,120
‫لا.‬

980
01:08:01,246 --> 01:08:02,247
‫هيا بنا.‬

981
01:08:14,677 --> 01:08:16,720
‫طلبت منك الانتظار قبل الخروج.‬

982
01:08:16,887 --> 01:08:18,806
‫- كيف حال عينيك؟‬
‫- أشعر بحريق فيهما.‬

983
01:08:19,723 --> 01:08:21,684
‫إن صعدنا إلى أجهزة الاتصالات،‬

984
01:08:21,850 --> 01:08:23,936
‫فيمكننا تجاوز مركز التحكم وطلب المساعدة.‬

985
01:08:24,103 --> 01:08:25,187
‫ماذا يفُترض أن نقول؟‬

986
01:08:26,271 --> 01:08:27,481
‫عمل إرهابي؟‬

987
01:08:27,648 --> 01:08:29,233
‫- نعم، جيد، عمل إرهابي.‬
‫- نعم.‬

988
01:08:30,109 --> 01:08:31,318
‫- حسنًا.‬
‫- ألديك فكرة أفضل؟‬

989
01:08:31,485 --> 01:08:32,486
‫لا تتحركا!‬

990
01:08:33,112 --> 01:08:34,113
‫لا.‬

991
01:08:43,914 --> 01:08:45,499
‫"دي جاي"!‬

992
01:08:47,501 --> 01:08:48,502
‫ما هذا؟‬

993
01:08:48,669 --> 01:08:51,255
‫رائع! نعم! إليكما ذلك!‬

994
01:08:51,880 --> 01:08:53,048
‫- مهلاً.‬
‫- اهرب يا "ماك"!‬

995
01:08:54,341 --> 01:08:55,342
‫هيا!‬

996
01:09:08,147 --> 01:09:09,732
‫انتشروا! ابحثوا عنهما.‬

997
01:09:13,068 --> 01:09:15,904
‫لديك مسدسات للصعق؟‬
‫وأصبحت تجيد السباحة الآن؟‬

998
01:09:16,071 --> 01:09:18,198
‫وبدأت فجأة بالركض كأنك "باتمان".‬

999
01:09:18,991 --> 01:09:19,992
‫بالتأكيد.‬

1000
01:09:21,285 --> 01:09:24,538
‫بعد آخر مرة، توسلتم إلي جميعًا للعودة.‬

1001
01:09:24,705 --> 01:09:27,666
‫"(دي جاي)، نحن عائلة."‬

1002
01:09:27,833 --> 01:09:30,586
‫"(دي جاي)، نحتاج إليك"،‬
‫نعم، حسنًا، بالتأكيد.‬

1003
01:09:30,753 --> 01:09:31,628
‫لكنني لست غبيًا.‬

1004
01:09:31,795 --> 01:09:34,381
‫تدربت وتعلمت القتال والسباحة،‬

1005
01:09:34,548 --> 01:09:36,842
‫ولن أذهب إلى أي مكان من دون حزمة نجاتي.‬

1006
01:09:37,009 --> 01:09:38,427
‫- حزمة نجاة؟‬
‫- نعم.‬

1007
01:09:38,594 --> 01:09:39,678
‫انظر إلى هذا.‬

1008
01:09:40,346 --> 01:09:41,930
‫تعال يا عزيزي.‬

1009
01:09:42,097 --> 01:09:43,098
‫ها هو.‬

1010
01:09:44,600 --> 01:09:47,227
‫نعم، حتى إنني صنعت رصاصات ذات رؤوس سامة‬

1011
01:09:47,394 --> 01:09:48,729
‫كما في فيلم "جاوس ٢".‬

1012
01:09:53,108 --> 01:09:54,735
‫هيا يا "دي جاي"! هيا بنا.‬

1013
01:09:58,447 --> 01:09:59,448
‫هذا جنون.‬

1014
01:10:03,118 --> 01:10:04,453
‫لا تتحركا أيها الوغدان.‬

1015
01:10:06,580 --> 01:10:08,207
‫نعم، لا تتحركا.‬

1016
01:10:08,791 --> 01:10:09,875
‫هل ستتعامل مع هذا؟‬

1017
01:10:12,836 --> 01:10:15,381
‫كان ذلك هراء مؤسفًا.‬

1018
01:10:16,632 --> 01:10:18,258
‫لا، أرجوكم! لا تطلقوا النار!‬

1019
01:10:21,387 --> 01:10:22,805
‫أعلم أنكم تبحثون عني وعن "جوناس".‬

1020
01:10:22,971 --> 01:10:24,223
‫وأنكم لا تتكلمون الصينية‬

1021
01:10:24,390 --> 01:10:27,184
‫ولكنني أتكلمها لإلهائكم‬

1022
01:10:27,351 --> 01:10:29,144
‫لأن صديقي بصدد مهاجمتكم من الخلف.‬

1023
01:10:29,895 --> 01:10:30,771
‫ماذا؟‬

1024
01:10:37,653 --> 01:10:38,654
‫أحمق.‬

1025
01:10:41,907 --> 01:10:43,117
‫ظننتك ميتًا.‬

1026
01:10:44,118 --> 01:10:45,536
‫هذا ما تتمناه يا "ماك".‬

1027
01:10:45,703 --> 01:10:48,080
‫يا للعجب، إنه صاحب الحاجز الأنفي المنحرف.‬

1028
01:10:48,247 --> 01:10:49,540
‫القارب يغادر.‬

1029
01:10:54,086 --> 01:10:54,920
‫ما وضعنا؟‬

1030
01:10:55,212 --> 01:10:57,131
‫سيصل فريق "برافو" خلال ١٠ دقائق.‬

1031
01:10:57,297 --> 01:10:58,340
‫ممتاز.‬

1032
01:11:00,342 --> 01:11:01,468
‫ماذا تفعل هنا؟‬

1033
01:11:09,018 --> 01:11:10,894
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

1034
01:11:11,937 --> 01:11:13,230
‫"جوناس" على متن "مانا ١".‬

1035
01:11:14,231 --> 01:11:16,316
‫علينا إغلاق هذا المكان الآن.‬

1036
01:11:19,194 --> 01:11:20,904
‫فتشوا المحطة بالكامل.‬

1037
01:11:21,071 --> 01:11:23,824
‫احتجزوا العاملين في غرفهم‬
‫واقتلوا أي شخص آخر.‬

1038
01:11:24,408 --> 01:11:26,368
‫هيا!‬

1039
01:11:33,667 --> 01:11:34,668
‫ويلاه.‬

1040
01:11:40,799 --> 01:11:41,800
‫أيها الرفاق؟‬

1041
01:11:42,343 --> 01:11:44,345
‫لدينا مشكلة كبيرة.‬

1042
01:11:53,020 --> 01:11:55,314
‫تعقبنا ثلاثة "ميغالودون"‬
‫هربت قبل إغلاق الخرق.‬

1043
01:11:55,481 --> 01:11:58,025
‫سنحتاج إلى اختلاق قصة مقنعة جدًا‬
‫لتبرير هذا.‬

1044
01:11:58,192 --> 01:11:59,193
‫لن يكون ذلك صعبًا.‬

1045
01:11:59,651 --> 01:12:01,904
‫يعرف الجميع مدى تهور "جوناس" و"جيومينغ".‬

1046
01:12:02,071 --> 01:12:04,031
‫لا، نحن بحاجة إلى بطل.‬

1047
01:12:04,198 --> 01:12:08,035
‫كشخص يخرج من هذه المأساة غير المتوقعة‬

1048
01:12:08,202 --> 01:12:11,580
‫ويمكنه أن يتولى منصبًا قياديًا في المعهد.‬

1049
01:12:11,747 --> 01:12:14,625
‫"جيس"، هل أنت مستعدة للترقية؟‬

1050
01:12:15,417 --> 01:12:17,586
‫أنا أقدّر ثقتك بي.‬

1051
01:12:17,753 --> 01:12:18,837
‫"جيس"!‬

1052
01:12:19,004 --> 01:12:21,465
‫هذا بسبب خرق المنحدر الحراري، ولكن اطمئني.‬

1053
01:12:21,632 --> 01:12:23,967
‫هذا المكان؟ حصين ضد الـ"ميغالودون".‬

1054
01:12:24,259 --> 01:12:25,803
‫كان "جوناس" يخشى هذا دائمًا.‬

1055
01:12:25,969 --> 01:12:28,472
‫ولكن بأجهزة التعقب والسفن الحربية،‬
‫يمكن حل المشكلة‬

1056
01:12:28,639 --> 01:12:31,684
‫والخروج بنجاح‬
‫مع تحوير إيجابي للأحداث لأجل سمعتنا.‬

1057
01:12:32,434 --> 01:12:33,352
‫نعم، أتولى ذلك.‬

1058
01:12:33,519 --> 01:12:34,436
‫كنت أفكر أيضًا‬

1059
01:13:00,504 --> 01:13:01,588
‫ما العمل الآن؟‬

1060
01:13:01,755 --> 01:13:03,841
‫هذه طريقتنا الوحيدة للخروج، يجب اختيارها.‬

1061
01:13:04,008 --> 01:13:06,468
‫ولكن ليس بوسع ذلك‬
‫إيصالنا إلى البر الرئيسي.‬

1062
01:13:07,594 --> 01:13:10,931
‫هل أنت قلق بشأن الوجهة؟‬
‫ماذا عن أول مئة متر؟‬

1063
01:13:11,098 --> 01:13:12,099
‫هناك سنموت.‬

1064
01:13:12,808 --> 01:13:14,143
‫سنجدف ببطء.‬

1065
01:13:14,309 --> 01:13:16,228
‫لا محركات والحد الأدنى من الحركة.‬

1066
01:13:16,687 --> 01:13:17,938
‫لن نبدو كالطعام.‬

1067
01:13:18,105 --> 01:13:20,274
‫عندما نصبح بأمان، سننطلق هاربين.‬

1068
01:13:20,441 --> 01:13:21,442
‫لنفعل ذلك.‬

1069
01:13:23,360 --> 01:13:25,279
‫ما زلت أعتقد أننا نبدو كالطعام.‬

1070
01:13:26,447 --> 01:13:27,740
‫الزموا الصمت جميعًا.‬

1071
01:13:27,906 --> 01:13:29,324
‫جدفوا ببطء.‬

1072
01:13:29,616 --> 01:13:31,869
‫يبدو هذا مألوفًا بشكل مزعج.‬

1073
01:13:32,036 --> 01:13:34,163
‫أرجو أن يسير بشكل أفضل من آخر مرة.‬

1074
01:13:35,080 --> 01:13:36,040
‫ماذا حدث آخر مرة؟‬

1075
01:13:36,957 --> 01:13:38,208
‫لن يسرك أن تعرف.‬

1076
01:13:44,590 --> 01:13:45,466
‫ها هو قادم.‬

1077
01:13:52,389 --> 01:13:53,390
‫هيا!‬

1078
01:13:55,392 --> 01:13:56,810
‫لنمنعهم من العودة أحياء.‬

1079
01:13:58,645 --> 01:14:00,481
‫أنت تجيد فعلاً قيادة هذا، صحيح؟‬

1080
01:14:07,529 --> 01:14:09,740
‫توقفوا! أوقفوا المحرك على الفور.‬

1081
01:14:11,367 --> 01:14:12,993
‫وإلا فستجذبون الـ"ميغالودون".‬

1082
01:14:14,453 --> 01:14:17,122
‫حسنًا، ابقوا ساكنين.‬

1083
01:14:17,831 --> 01:14:19,583
‫لا حركة على الإطلاق.‬

1084
01:14:24,672 --> 01:14:26,090
‫إنهم في مرماي.‬

1085
01:14:27,466 --> 01:14:28,467
‫أطلق النار.‬

1086
01:14:28,634 --> 01:14:29,677
‫- انخفضوا!‬
‫- قم بعملك يا صديقي.‬

1087
01:14:29,843 --> 01:14:31,387
‫- أطلق النار.‬
‫- ليس ذلك سهلاً كما يبدو.‬

1088
01:14:36,308 --> 01:14:37,935
‫نال منهم والتهمهم!‬

1089
01:14:38,102 --> 01:14:39,353
‫التهم القارب بأكمله!‬

1090
01:14:42,523 --> 01:14:43,607
‫ماذا حدث؟‬

1091
01:14:44,441 --> 01:14:45,567
‫ماتت "جيس".‬

1092
01:14:46,735 --> 01:14:48,028
‫- ماذا؟‬
‫- ثبتنا "مانا ١".‬

1093
01:14:48,195 --> 01:14:50,364
‫ولكن "تايلور" و"جانغ" هربا.‬

1094
01:14:50,698 --> 01:14:51,740
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

1095
01:14:51,907 --> 01:14:53,325
‫أصلح الوضع! اقتلهم!‬

1096
01:14:53,492 --> 01:14:55,494
‫إن فعلت هذا، فسيتاح لك تحديد شروطك.‬

1097
01:14:55,661 --> 01:14:56,995
‫ستضمن بقية حياتك.‬

1098
01:14:57,788 --> 01:14:58,789
‫حسنًا.‬

1099
01:15:00,249 --> 01:15:02,418
‫يوُجد مكانان فقط يمكنهم الوصول إليهما.‬

1100
01:15:02,584 --> 01:15:04,086
‫هل تبكي يا "مونتيز"؟‬

1101
01:15:08,048 --> 01:15:08,924
‫"تحذير - متفجرات"‬

1102
01:15:17,182 --> 01:15:18,517
‫هل من أثر للـ"ميغالودون"؟‬

1103
01:15:19,393 --> 01:15:20,394
‫لا.‬

1104
01:15:21,061 --> 01:15:23,063
‫من المستحيل أن ينجح هذا.‬

1105
01:15:23,939 --> 01:15:24,898
‫سينجح.‬

1106
01:15:25,649 --> 01:15:28,569
‫لديك فرصة أكبر بتفجير نفسك‬
‫بدلاً من الـ"ميغالودون".‬

1107
01:15:29,653 --> 01:15:31,155
‫على الأقل لن أؤُكل.‬

1108
01:15:31,739 --> 01:15:32,740
‫أوافقك الرأي.‬

1109
01:15:33,073 --> 01:15:33,907
‫"جو"...‬

1110
01:15:34,074 --> 01:15:35,075
‫أيمكنك صنع واحدة لي؟‬

1111
01:15:36,827 --> 01:15:38,454
‫اعتمد عليّ يا "ماك".‬

1112
01:15:38,871 --> 01:15:40,789
‫علينا أن نجد طريقة لتحذير الناس.‬

1113
01:15:41,123 --> 01:15:43,208
‫في حال تحرك الـ"ميغالودون" نحو اليابسة‬

1114
01:15:43,375 --> 01:15:46,378
‫هناك جزيرة تبعد عنا ٦٠ كلم جنوبًا شرقًا.‬

1115
01:15:47,171 --> 01:15:48,797
‫إنها مدرجة على أنها مأهولة.‬

1116
01:15:49,214 --> 01:15:50,799
‫من هم سكانها؟‬

1117
01:15:50,966 --> 01:15:53,177
‫ترجمة الاسم تعني تقريبًا...‬

1118
01:15:54,178 --> 01:15:55,179
‫"جزيرة المرح".‬

1119
01:15:56,347 --> 01:15:57,389
‫"جزيرة المرح"؟‬

1120
01:15:58,640 --> 01:16:00,976
‫"(جزيرة المرح)"‬

1121
01:16:03,395 --> 01:16:04,229
‫نعم!‬

1122
01:16:09,568 --> 01:16:13,322
‫أهلاً بكم في "جزيرة المرح"،‬
‫يحتوي منتجعنا على كل شيء.‬

1123
01:16:14,239 --> 01:16:16,575
‫المطعم مدهش.‬

1124
01:16:16,742 --> 01:16:18,535
‫ملهى الرقص مذهل.‬

1125
01:16:19,119 --> 01:16:20,788
‫ومنتجعنا الصحي بمنتهى الروعة.‬

1126
01:16:21,705 --> 01:16:22,706
‫يا للعجب.‬

1127
01:16:22,873 --> 01:16:25,292
‫إنه طبقنا الخاص، مفاجأة ثمار البحر!‬

1128
01:16:25,459 --> 01:16:27,753
‫عجبًا، لا أعرف أين أبدأ.‬

1129
01:16:27,920 --> 01:16:29,922
‫لا تفوتوا سمك القرش المشوي.‬

1130
01:16:30,089 --> 01:16:31,590
‫"بيبين"!‬

1131
01:16:31,757 --> 01:16:32,591
‫"بيبين"!‬

1132
01:16:32,758 --> 01:16:34,426
‫- عجبًا، ما هذا؟‬
‫- "بيبين"!‬

1133
01:16:34,968 --> 01:16:36,470
‫ما الذي يهربون منه؟‬

1134
01:16:39,765 --> 01:16:41,266
‫هل أنت حديث العهد في ذلك؟‬

1135
01:16:42,518 --> 01:16:45,020
‫كنت أعمل مع والدك قبل أن تُولد.‬

1136
01:16:45,813 --> 01:16:46,814
‫لم يسبب لي مشكلات كهذه.‬

1137
01:16:46,980 --> 01:16:48,941
‫أيمكنك وضع هاتفك جانبًا؟‬

1138
01:16:49,108 --> 01:16:51,443
‫بعد كل السنوات الصعبة، نحن أخيرا في إجازة‬

1139
01:16:51,652 --> 01:16:53,445
‫استمتع باللحظة.‬

1140
01:16:54,154 --> 01:16:55,656
‫نعم، وصرخت عليه أيضًا.‬

1141
01:16:56,073 --> 01:16:59,201
‫حصلت بالفعل على ٤٠٠ إعجاب.‬

1142
01:17:00,452 --> 01:17:03,706
‫أنا جالس في الفردوس وأنت تفسد ذلك!‬

1143
01:17:03,872 --> 01:17:07,001
‫من يفعل ذلك؟ من يفسد الفردوس للآخرين؟‬

1144
01:17:09,920 --> 01:17:11,046
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

1145
01:17:11,630 --> 01:17:13,257
‫أتريدين فرك الزيت على ظهري؟‬

1146
01:17:14,383 --> 01:17:15,384
‫لا؟‬

1147
01:17:16,010 --> 01:17:17,094
‫ومن الأمام؟‬

1148
01:17:17,678 --> 01:17:18,679
‫يا للقرف.‬

1149
01:17:19,179 --> 01:17:24,101
‫٥ كلم من "جزيرة المرح"‬
‫٧٠ كلم من الحدث الحراري.‬

1150
01:17:24,435 --> 01:17:25,394
‫تعالي.‬

1151
01:17:26,603 --> 01:17:27,438
‫ماذا؟‬

1152
01:17:31,025 --> 01:17:32,192
‫ماذا تفعل؟‬

1153
01:17:38,657 --> 01:17:39,533
‫"ياوياو"...‬

1154
01:17:42,703 --> 01:17:43,704
‫هل تتزوجينني؟‬

1155
01:17:48,834 --> 01:17:50,169
‫ابحث عنه أيها الغبي!‬

1156
01:17:51,045 --> 01:17:52,004
‫انتظري!‬

1157
01:17:54,131 --> 01:17:55,090
‫هل وجدته؟‬

1158
01:17:59,845 --> 01:18:00,846
‫مهلاً.‬

1159
01:18:04,266 --> 01:18:05,517
‫"ياوياو".‬

1160
01:18:06,643 --> 01:18:07,644
‫"ياوياو".‬

1161
01:18:08,645 --> 01:18:09,521
‫"ياوياو"!‬

1162
01:18:09,688 --> 01:18:10,522
‫"ياوياو"!‬

1163
01:18:43,764 --> 01:18:44,932
‫لا يبدو هذا جيدًا.‬

1164
01:18:45,099 --> 01:18:47,101
‫"ريغاس"، خذينا إلى هناك بسرعة!‬

1165
01:18:54,942 --> 01:18:56,652
‫أوقفوا اتصال الهواتف المحمولة.‬

1166
01:19:07,121 --> 01:19:09,665
‫الأضواء مسلطة علينا في هذا الأمر.‬

1167
01:19:09,832 --> 01:19:11,959
‫تولوا أمر "جوناس" وفريقه بسرعة.‬

1168
01:19:12,126 --> 01:19:13,627
‫وبهدوء.‬

1169
01:19:16,130 --> 01:19:17,589
‫فليخرج الجميع من المياه!‬

1170
01:19:17,756 --> 01:19:19,967
‫- سمكة قرش!‬
‫- عودوا إلى الشاطئ!‬

1171
01:19:20,134 --> 01:19:22,511
‫اخرجوا من المياه!‬

1172
01:19:22,678 --> 01:19:23,929
‫عودوا إلى الشاطئ.‬

1173
01:19:27,182 --> 01:19:28,809
‫الاتصالات المحمولة معطلة، حولّ.‬

1174
01:20:14,188 --> 01:20:15,230
‫أتسمعون يا رفاق؟‬

1175
01:20:16,857 --> 01:20:17,691
‫تمساح!‬

1176
01:20:19,318 --> 01:20:20,611
‫ما هذا؟‬

1177
01:20:20,778 --> 01:20:22,154
‫- أسرعوا!‬
‫- استقلي المروحية.‬

1178
01:20:22,321 --> 01:20:24,031
‫الآن! اذهب معها!‬

1179
01:20:40,089 --> 01:20:41,006
‫فليخرج الجميع!‬

1180
01:20:41,173 --> 01:20:42,216
‫- سمكة قرش!‬
‫- سمكة قرش!‬

1181
01:20:43,092 --> 01:20:43,926
‫تراجعوا!‬

1182
01:20:44,009 --> 01:20:45,052
‫لا تنزلوا إلى المياه!‬

1183
01:20:45,135 --> 01:20:46,345
‫تُوجد سمكة قرش!‬

1184
01:20:46,845 --> 01:20:48,097
‫اصعدوا إلى الشاطئ!‬

1185
01:20:48,263 --> 01:20:49,223
‫تراجعوا!‬

1186
01:20:49,390 --> 01:20:50,683
‫علينا أن ننقذهم.‬

1187
01:20:50,849 --> 01:20:52,476
‫- لن أتركك.‬
‫- الهاتف المحمول معطل.‬

1188
01:20:53,060 --> 01:20:54,395
‫مرحبًا؟‬

1189
01:20:54,561 --> 01:20:55,646
‫- لا إشارة.‬
‫- لا خيار.‬

1190
01:20:55,813 --> 01:20:57,064
‫- إنها محقة.‬
‫- لا إشارة لدينا.‬

1191
01:20:57,231 --> 01:20:59,650
‫أنتما! ابحثا عن طريقة لطلب المساعدة.‬

1192
01:20:59,817 --> 01:21:01,235
‫أخبرا الجميع بما يحدث.‬

1193
01:21:01,402 --> 01:21:02,569
‫هيا! من هنا!‬

1194
01:21:03,779 --> 01:21:04,780
‫ستختبئين.‬

1195
01:21:04,947 --> 01:21:05,989
‫أترين برج الإنقاذ؟‬

1196
01:21:06,490 --> 01:21:07,908
‫- نعم.‬
‫- اذهبي وابقي هناك.‬

1197
01:21:08,075 --> 01:21:10,411
‫هذا ليس من الأوضاع‬
‫التي أطلب منك فيها شيىًٔا.‬

1198
01:21:10,577 --> 01:21:13,122
‫وتقولين "نعم" ثم تفعلين ما تشائين.‬

1199
01:21:13,288 --> 01:21:14,331
‫مفهوم؟‬

1200
01:21:14,623 --> 01:21:15,624
‫نعم.‬

1201
01:21:16,166 --> 01:21:17,418
‫ألا تحاولين خداعي؟‬

1202
01:21:17,584 --> 01:21:18,419
‫لا.‬

1203
01:21:18,794 --> 01:21:21,046
‫لا يمكنني فعل ما عليّ فعله‬
‫إن كنت قلقًا عليك.‬

1204
01:21:22,006 --> 01:21:23,007
‫سأكون بخير.‬

1205
01:21:23,674 --> 01:21:25,050
‫عدني بأنك ستعود.‬

1206
01:21:28,554 --> 01:21:30,014
‫تعرفين أنني أحبك.‬

1207
01:22:09,511 --> 01:22:10,679
‫تبًا.‬

1208
01:22:15,476 --> 01:22:16,477
‫"سوني".‬

1209
01:22:16,935 --> 01:22:18,062
‫تحققّ من ذلك.‬

1210
01:22:22,775 --> 01:22:24,360
‫مهلاً يا صاح، هل لديك هاتف؟‬

1211
01:22:25,819 --> 01:22:27,112
‫مم يهرب الجميع؟‬

1212
01:22:28,614 --> 01:22:30,240
‫ما كان ذلك؟‬

1213
01:22:30,824 --> 01:22:31,909
‫ثلاثة "ميغالودون".‬

1214
01:22:32,076 --> 01:22:32,993
‫ونحن ثلاثة.‬

1215
01:22:33,160 --> 01:22:34,620
‫سيأخذ كل منا مزلجة مائية.‬

1216
01:22:34,787 --> 01:22:37,331
‫ونستدرج المخلوقات‬
‫إلى البحر بعيدًا عن الناس.‬

1217
01:22:37,956 --> 01:22:39,124
‫ثم نرميها بالحراب.‬

1218
01:22:39,291 --> 01:22:43,253
‫أتعني بتلك الحراب الرديئة التي‬
‫قد تجدي نفعًا أو تدع المخلوقات تقتلنا؟‬

1219
01:22:43,420 --> 01:22:44,254
‫نعم.‬

1220
01:22:44,421 --> 01:22:45,506
‫إنها فكرة فظيعة.‬

1221
01:22:46,090 --> 01:22:47,091
‫هل لديك فكرة أفضل؟‬

1222
01:22:47,257 --> 01:22:48,300
‫لا.‬

1223
01:22:48,467 --> 01:22:49,927
‫- اتفقنا إذًا.‬
‫- نعم.‬

1224
01:22:50,094 --> 01:22:51,220
‫- جيد.‬
‫- رائع.‬

1225
01:23:06,360 --> 01:23:07,611
‫"مونتيز"!‬

1226
01:23:09,822 --> 01:23:10,656
‫تبًا.‬

1227
01:23:38,684 --> 01:23:40,102
‫لنتبع الأسلوب القديم.‬

1228
01:23:46,567 --> 01:23:48,360
‫الهواتف الأرضية معطلة أيضًا.‬

1229
01:23:48,527 --> 01:23:50,154
‫حسنًا، الطريق سالك، لنذهب.‬

1230
01:23:57,036 --> 01:23:58,162
‫بإمكانها السير؟‬

1231
01:23:59,747 --> 01:24:00,748
‫تبًا.‬

1232
01:24:02,249 --> 01:24:03,250
‫إنها تلك المخلوقات.‬

1233
01:24:03,667 --> 01:24:05,294
‫لم تلمحنا بعد.‬

1234
01:24:05,461 --> 01:24:06,378
‫حسنًا.‬

1235
01:24:12,634 --> 01:24:13,635
‫ماذا لديك هنا أيضًا؟‬

1236
01:24:14,219 --> 01:24:15,679
‫أشياء للطوارئ.‬

1237
01:24:18,265 --> 01:24:19,266
‫حسنًا.‬

1238
01:24:22,728 --> 01:24:24,480
‫حقًا؟ واقيات ذكرية؟‬

1239
01:24:25,147 --> 01:24:26,523
‫نوع مختلف من حالات الطوارئ.‬

1240
01:24:27,024 --> 01:24:28,025
‫أعطيني ذلك.‬

1241
01:24:31,695 --> 01:24:33,280
‫والآن أعطيني علكتك.‬

1242
01:24:35,824 --> 01:24:36,658
‫شكرًا.‬

1243
01:24:49,672 --> 01:24:51,256
‫تُوجد مزلجة مائية واحدة.‬

1244
01:24:51,423 --> 01:24:52,424
‫أعطني حرابك.‬

1245
01:24:53,801 --> 01:24:55,260
‫هل أنت متأكد؟‬

1246
01:25:00,474 --> 01:25:02,101
‫- سأتعامل مع هذا.‬
‫- بالتوفيق.‬

1247
01:25:03,310 --> 01:25:04,812
‫نحتاج إلى المزيد من الأسلحة.‬

1248
01:25:05,270 --> 01:25:06,271
‫نعم.‬

1249
01:25:07,981 --> 01:25:10,317
‫لدي فكرة، لنذهب.‬

1250
01:25:19,201 --> 01:25:20,869
‫ليس هذه المرة يا "تايلور".‬

1251
01:25:37,928 --> 01:25:40,180
‫"(جزيرة المرح)"‬

1252
01:25:42,474 --> 01:25:43,976
‫لا بد أنه المكان المنشود.‬

1253
01:25:47,021 --> 01:25:48,022
‫تعال.‬

1254
01:25:54,403 --> 01:25:55,529
‫عم نبحث؟‬

1255
01:25:57,281 --> 01:25:58,657
‫نترات الأمونيوم.‬

1256
01:26:00,200 --> 01:26:01,452
‫هل ستصنع قنبلة؟‬

1257
01:26:01,618 --> 01:26:03,912
‫هذه الأشياء بقوة الـ"تي إن تي".‬

1258
01:26:04,079 --> 01:26:04,913
‫مهلاً!‬

1259
01:26:05,956 --> 01:26:07,958
‫ادخلوا!‬

1260
01:26:12,463 --> 01:26:13,589
‫لا تتحركا!‬

1261
01:26:31,565 --> 01:26:32,399
‫هيا!‬

1262
01:27:04,556 --> 01:27:05,557
‫هيا!‬

1263
01:27:18,153 --> 01:27:19,738
‫هيا، لنر إن كان لديه هاتف.‬

1264
01:27:23,200 --> 01:27:25,077
‫وجدت هاتف القمر الصناعي.‬

1265
01:27:25,244 --> 01:27:26,787
‫أخذت الهاتف، لماذا تسرقين ماله؟‬

1266
01:27:26,954 --> 01:27:28,372
‫ماذا؟ لن يحتاج إليه.‬

1267
01:27:30,499 --> 01:27:33,794
‫كلاب لطيفة.‬

1268
01:27:33,961 --> 01:27:34,795
‫حسنًا يا "ريغاس".‬

1269
01:27:34,962 --> 01:27:37,047
‫عند العد إلى ثلاثة، سننطلق بسرعة.‬

1270
01:27:37,464 --> 01:27:39,341
‫واحد، اثنان، ثلاثة!‬

1271
01:27:39,508 --> 01:27:40,801
‫ما هذا؟ مهلاً!‬

1272
01:27:42,094 --> 01:27:44,930
‫انتظري "دي جاي"!‬

1273
01:27:46,932 --> 01:27:48,976
‫إنها خلفنا مباشرةً!‬

1274
01:27:49,143 --> 01:27:50,060
‫لنختبئ هنا!‬

1275
01:27:50,227 --> 01:27:51,895
‫هيا، تعالي إلى هنا.‬

1276
01:27:52,438 --> 01:27:54,398
‫- ما هذا؟‬
‫- "دي جاي" و"ريغاس"، مرحبًا.‬

1277
01:27:54,565 --> 01:27:57,026
‫قفوا جميعًا بمواجهة الحائط، ارفعا أيديكما!‬

1278
01:27:58,027 --> 01:28:00,654
‫لا أنصحكم بتوجيه ذلك إليّ، صدقوني.‬

1279
01:28:01,280 --> 01:28:03,198
‫اصمت! أبق يديك مرفوعتين.‬

1280
01:28:03,365 --> 01:28:04,366
‫ارفع يديك!‬

1281
01:28:08,203 --> 01:28:09,663
‫لا أريد إيذاءكم.‬

1282
01:28:10,080 --> 01:28:11,999
‫لذا سأمنحكم فرصة واحدة...‬

1283
01:28:12,583 --> 01:28:13,834
‫اخفضوا أسلحتكم.‬

1284
01:28:14,376 --> 01:28:15,502
‫وإن لم نخفضها؟‬

1285
01:28:16,712 --> 01:28:18,505
‫لا تتحرك أيها الرجل الصغير.‬

1286
01:28:24,803 --> 01:28:25,929
‫لا! "جو"، الباب!‬

1287
01:28:26,347 --> 01:28:27,348
‫ابقوا حيث أنتم!‬

1288
01:28:29,016 --> 01:28:30,642
‫- هيا!‬
‫- احتموا!‬

1289
01:28:48,827 --> 01:28:49,787
‫تبًا!‬

1290
01:28:53,248 --> 01:28:54,291
‫لدي إشارة إرسال.‬

1291
01:28:54,625 --> 01:28:55,459
‫اطلبي مساعدة!‬

1292
01:28:55,626 --> 01:28:57,503
‫للنزول إلى الشاطئ ومساعدة الناس!‬

1293
01:28:57,961 --> 01:28:58,879
‫إلى أين تذهب؟‬

1294
01:28:59,046 --> 01:29:01,048
‫- سأسرق مروحية.‬
‫- أيّ مروحية؟‬

1295
01:29:01,298 --> 01:29:02,508
‫الإنقاذ العالمي؟‬

1296
01:29:02,675 --> 01:29:05,427
‫نحتاج إلى النجدة!‬
‫عليكم إرسال كل شخص لديكم!‬

1297
01:29:05,594 --> 01:29:08,639
‫الحرس الوطني والمنقذون وخفر السواحل،‬
‫أي شخص!‬

1298
01:29:08,806 --> 01:29:10,015
‫تعالوا على الفور!‬

1299
01:30:17,082 --> 01:30:18,876
‫يبدو أن الفكرة خطرت لأحد آخر.‬

1300
01:30:20,336 --> 01:30:21,545
‫نحتاج إلى خطة.‬

1301
01:30:21,712 --> 01:30:24,089
‫علينا استدراجه بعيدًا لسرقة المروحية.‬

1302
01:30:24,256 --> 01:30:26,884
‫حسنًا، استدرجه أنت بعيدًا‬
‫وأنا سأسرق المروحية.‬

1303
01:30:27,426 --> 01:30:29,845
‫- شتت انتباهه وأنا سأحضر المروحية.‬
‫- لماذا أنا؟‬

1304
01:30:30,012 --> 01:30:31,221
‫أتستطيع قيادة مروحية؟‬

1305
01:30:31,388 --> 01:30:32,222
‫نعم، أستطيع.‬

1306
01:30:32,348 --> 01:30:33,724
‫- هل لديك رخصة؟‬
‫- نعم!‬

1307
01:30:33,891 --> 01:30:34,850
‫- لم أكن أعلم.‬
‫- ماذا؟‬

1308
01:30:35,017 --> 01:30:36,226
‫حسنًا، خطة جيدة.‬

1309
01:30:36,393 --> 01:30:37,227
‫"ماك"!‬

1310
01:31:15,265 --> 01:31:17,226
‫"جيومينغ"! يجب أن نذهب!‬

1311
01:31:24,400 --> 01:31:26,110
‫الوقود! أحضر الوقود!‬

1312
01:31:26,276 --> 01:31:27,319
‫نحتاج إلى الوقود!‬

1313
01:31:34,493 --> 01:31:35,327
‫ارتفع بها!‬

1314
01:31:41,125 --> 01:31:42,292
‫انتزع خرطوم الوقود!‬

1315
01:31:48,841 --> 01:31:50,426
‫سحلية قادمة! تشبث!‬

1316
01:31:51,301 --> 01:31:52,928
‫"جيومينغ"!‬

1317
01:32:04,023 --> 01:32:04,898
‫اركض!‬

1318
01:32:11,739 --> 01:32:12,573
‫هيا!‬

1319
01:32:16,994 --> 01:32:17,995
‫يا للعجب!‬

1320
01:32:19,705 --> 01:32:22,082
‫لم أتوقعّ نجاتك من ذلك.‬

1321
01:32:31,258 --> 01:32:32,259
‫اهربوا!‬

1322
01:32:46,982 --> 01:32:47,983
‫لا.‬

1323
01:33:14,677 --> 01:33:15,844
‫"جوناس"، إلى أين تذهب؟‬

1324
01:33:57,261 --> 01:33:59,013
‫انخفض أكثر! هذه "ميينغ"!‬

1325
01:33:59,179 --> 01:34:00,431
‫هل أنت متأكد من ذلك؟‬

1326
01:34:06,395 --> 01:34:07,396
‫انخفض أكثر!‬

1327
01:34:07,563 --> 01:34:09,314
‫حسنًا! تشبث!‬

1328
01:34:24,872 --> 01:34:26,040
‫"ميينغ"!‬

1329
01:34:27,750 --> 01:34:28,792
‫هنا!‬

1330
01:34:32,004 --> 01:34:32,838
‫اقفزي!‬

1331
01:35:55,963 --> 01:35:57,256
‫"جوناس" لا يزال حيًا؟‬

1332
01:35:57,631 --> 01:35:59,008
‫خذني إلى هناك!‬

1333
01:36:05,222 --> 01:36:06,056
‫النجدة!‬

1334
01:36:06,974 --> 01:36:08,267
‫اصمدي يا "ميينغ"!‬

1335
01:36:24,283 --> 01:36:25,868
‫"تايلور"!‬

1336
01:36:29,496 --> 01:36:30,998
‫هيا!‬

1337
01:36:34,001 --> 01:36:36,086
‫اخرج من تحت الجسر أيها القزم الصغير!‬

1338
01:37:00,444 --> 01:37:01,737
‫نهاية الطريق، صحيح؟‬

1339
01:37:02,154 --> 01:37:03,322
‫أظن أنها كذلك.‬

1340
01:37:04,323 --> 01:37:05,783
‫لديك البندقية.‬

1341
01:37:10,662 --> 01:37:11,663
‫لن أحتاج إليها.‬

1342
01:37:15,292 --> 01:37:16,752
‫كنت أعرف أنك عاجز عن ذلك.‬

1343
01:37:20,339 --> 01:37:21,840
‫إلى اللقاء يا طعام السمك.‬

1344
01:37:26,970 --> 01:37:27,805
‫"جيو"!‬

1345
01:37:30,182 --> 01:37:31,016
‫"ميينغ"!‬

1346
01:37:31,725 --> 01:37:33,310
‫ارمي لي القنبلة!‬

1347
01:37:33,477 --> 01:37:34,395
‫أين؟‬

1348
01:37:36,271 --> 01:37:37,106
‫التقطها!‬

1349
01:39:08,655 --> 01:39:11,075
‫اصمدي! أنا قادم!‬

1350
01:39:14,745 --> 01:39:15,746
‫"ميينغ"!‬

1351
01:39:17,164 --> 01:39:18,040
‫"ميينغ"!‬

1352
01:39:18,207 --> 01:39:19,917
‫"جوناس"! هنا!‬

1353
01:39:21,043 --> 01:39:22,544
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

1354
01:39:22,711 --> 01:39:24,129
‫خالي "جيومينغ" و"ماك" في ورطة.‬

1355
01:39:29,301 --> 01:39:30,844
‫ابقي هنا، سأعود على الفور.‬

1356
01:39:39,937 --> 01:39:41,480
‫"ماك"! هل أنت بخير؟‬

1357
01:39:41,647 --> 01:39:42,481
‫"ماك"؟‬

1358
01:40:39,580 --> 01:40:41,457
‫تعال أيها الوغد القبيح!‬

1359
01:41:38,639 --> 01:41:39,640
‫هيا!‬

1360
01:41:39,807 --> 01:41:41,809
‫هيا، سأساعدكن، هيا!‬

1361
01:41:41,975 --> 01:41:43,602
‫هيا، حذار!‬

1362
01:41:43,769 --> 01:41:45,437
‫هيا!‬

1363
01:41:47,981 --> 01:41:49,942
‫"ميينغ"، ماذا تفعلين هنا؟‬

1364
01:41:50,109 --> 01:41:51,318
‫كان عليّ إنقاذ الكلب!‬

1365
01:41:51,985 --> 01:41:52,903
‫ماذا؟‬

1366
01:41:53,696 --> 01:41:54,530
‫أمك هنا.‬

1367
01:41:54,697 --> 01:41:56,365
‫- شكرًا لك!‬
‫- على الرحب والسعة.‬

1368
01:42:01,787 --> 01:42:02,663
‫لا، لن تفعل ذلك!‬

1369
01:42:02,830 --> 01:42:03,706
‫"ميينغ"! تعالي!‬

1370
01:42:12,965 --> 01:42:13,841
‫بالتأكيد!‬

1371
01:42:14,174 --> 01:42:15,175
‫إليك ذلك!‬

1372
01:42:15,843 --> 01:42:18,721
‫من قال إن الرصاصة من عيار ٥٠ غير عملية؟‬

1373
01:42:23,934 --> 01:42:25,144
‫مهلاً! انتظرا!‬

1374
01:42:25,686 --> 01:42:27,771
‫لنبق ساكنين جميعًا، لا حركة.‬

1375
01:42:29,398 --> 01:42:30,607
‫لا، لا بأس.‬

1376
01:42:31,275 --> 01:42:32,276
‫هذه "هايكي".‬

1377
01:42:32,776 --> 01:42:34,153
‫من يبالي بمن تكون؟‬

1378
01:42:35,112 --> 01:42:36,113
‫ستستمع إليّ.‬

1379
01:42:36,280 --> 01:42:38,574
‫لننتشر لكيلا ينال منا جميعًا ذلك المخلوق.‬

1380
01:42:38,741 --> 01:42:39,742
‫سأتعامل مع هذا!‬

1381
01:43:11,982 --> 01:43:13,776
‫نعم! توقعت ذلك!‬

1382
01:43:14,943 --> 01:43:17,321
‫لقد أخبرتكما! يجمعنا رابط خاص.‬

1383
01:43:17,488 --> 01:43:19,615
‫- لقد طاردت الدلافين.‬
‫- لا!‬

1384
01:43:20,449 --> 01:43:21,658
‫لقد أطاعت أمري.‬

1385
01:43:22,242 --> 01:43:23,243
‫هذا سخيف.‬

1386
01:43:24,828 --> 01:43:27,206
‫لم أصدق ذلك من قبل ولا أصدقه الآن.‬

1387
01:43:27,373 --> 01:43:28,248
‫"ماك"، ساندني.‬

1388
01:43:28,415 --> 01:43:30,626
‫سأغادر هذا المكان قبل أن تغير رأيها.‬

1389
01:43:32,211 --> 01:43:33,045
‫"ماك"!‬

1390
01:43:33,212 --> 01:43:35,005
‫ابقيا هناك وتجادلا.‬

1391
01:43:35,172 --> 01:43:36,799
‫لقد أطاعت أمري!‬

1392
01:43:38,217 --> 01:43:39,843
‫- بل لاحقت الدلافين.‬
‫- لا!‬

1393
01:43:46,183 --> 01:43:47,267
‫هذا ليس ذنبي.‬

1394
01:43:48,143 --> 01:43:50,187
‫أحيانًا، تستجد المواقف وتحدث المساوئ‬

1395
01:43:50,354 --> 01:43:52,064
‫ويتعيّن على المرء المشاركة.‬

1396
01:43:53,732 --> 01:43:55,442
‫يسعدني أنك تفهمين أخيرًا.‬

1397
01:43:57,736 --> 01:43:58,821
‫أنا فخور بك.‬

1398
01:44:02,116 --> 01:44:03,701
‫لا تبتعدي عنا في المرة القادمة.‬

1399
01:44:07,538 --> 01:44:10,040
‫مروحية الإنقاذ ١ إلى "جزيرة المرح"، حولّ.‬

1400
01:44:10,958 --> 01:44:12,710
‫يسرّني سماع صوتك يا رجل.‬

1401
01:44:12,876 --> 01:44:14,920
‫لدينا كثيرون بحاجة إلى المساعدة.‬

1402
01:44:19,258 --> 01:44:21,301
‫نعم، لم أكن أجيد السباحة ولكن...‬

1403
01:44:21,468 --> 01:44:24,138
‫لمطاردة أسماك القرش،‬
‫يسُتحسن تعلمّ السباحة بسرعة!‬

1404
01:44:25,431 --> 01:44:27,349
‫كانت المياه باردة قليلاً ولكن نعم،‬

1405
01:44:27,516 --> 01:44:29,351
‫- استمتعت بذلك!‬
‫- ماذا عن "هايكي"؟‬

1406
01:44:30,269 --> 01:44:32,479
‫- لا تزال هناك، ربما حبلى...‬
‫- ...من حظي النجاة.‬

1407
01:44:32,646 --> 01:44:35,024
‫- يسُتحسن العكس.‬
‫- أتعرفن ما هو جنونيّ؟ قبل سنوات...‬

1408
01:44:35,190 --> 01:44:36,316
‫هذا للغد.‬

1409
01:44:36,483 --> 01:44:38,777
‫أما اليوم، فسوف نحمد بركاتنا.‬

1410
01:44:39,486 --> 01:44:40,738
‫نخب البقاء أحياء.‬

1411
01:44:42,281 --> 01:44:43,490
‫نخب الدلافين.‬

1412
01:44:45,242 --> 01:44:46,618
‫نخب سلامة "ميينغ".‬

1413
01:44:47,745 --> 01:44:49,455
‫ونخب "سال" و"لانس" و"كورتيس".‬

1414
01:44:52,916 --> 01:44:53,876
‫إذًا...‬

1415
01:44:54,335 --> 01:44:55,502
‫أما زلت معاقبة؟‬

1416
01:44:58,964 --> 01:45:00,382
‫- بالتأكيد.‬
‫- بالتأكيد.‬

1417
01:45:06,180 --> 01:45:07,681
‫أنتما سخيفان.‬

1418
01:45:09,516 --> 01:45:10,934
‫ولكنني أحبكما على أي حال.‬

1419
01:45:14,897 --> 01:45:17,191
‫يبدو أنك تصرفت بتهور بعض الشيء هناك.‬

1420
01:45:18,025 --> 01:45:20,944
‫لا، كان كل شيء تحت السيطرة كليًا.‬

1421
01:45:21,111 --> 01:45:22,321
‫نعم، صحيح.‬

1422
01:45:22,488 --> 01:45:25,240
‫كل شيء على وشك أن يخرج كليًا عن السيطرة.‬

1423
01:45:27,368 --> 01:45:28,369
‫بصحتك.‬

1424
01:45:34,166 --> 01:45:36,126
‫نعم، هذا هو المشروب الجيد.‬

1425
01:48:07,569 --> 01:48:12,658
‫"(ميغ ٢: ذا ترينتش)"‬

1426
01:55:25,674 --> 01:55:30,054
‫"(ميغ ٢: ذا ترينتش)"‬

1427
01:55:30,137 --> 01:55:32,139
‫ترجمة "أندره إلياس"‬

