﻿1
00:01:16,450 --> 00:01:50,450
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2\fnAndalus}AhMeDvox{\fn}

2
00:02:18,480 --> 00:02:28,660
{\c&H00FFFF&\3c&H01029E&} ميغالودون : الخندق{\c}

3
00:02:31,360 --> 00:02:34,130
{\c&H00FFFF&}"الوقت الحاضر"{\c}

4
00:03:30,570 --> 00:03:34,390
{\c&H00FFFF&}"بحر الفلبين"{\c}

5
00:03:35,210 --> 00:03:36,580
{\c&H3B00FF&}"نفايات خطرة"{\c}

6
00:03:36,650 --> 00:03:37,810
.إنها شديدة السمية

7
00:03:38,680 --> 00:03:40,480
.هيّا يا رفاق، واصلوا التحرك

8
00:03:40,680 --> 00:03:42,020
.واصلوا التحرك

9
00:03:42,290 --> 00:03:44,660
{\c&HFFFF00&}"كيتي بلو"{\c}

10
00:03:44,790 --> 00:03:45,750
!هيّا، هيّا، هيّا

11
00:03:48,050 --> 00:03:49,390
هل هذا أجر مضاعف أم ماذا؟

12
00:03:49,550 --> 00:03:50,650
.إنها نفايات سمية

13
00:03:57,730 --> 00:04:00,230
ماذا تفعل جالسًا هناك يا صاح؟
.أنّك أوشكت على الانتهاء

14
00:04:00,420 --> 00:04:02,930
أريد ابعاد هذه النفايات عن
.سفينتي بأسرع ما يمكن

15
00:04:21,530 --> 00:04:22,260
"نفايات خطرة"

16
00:04:22,810 --> 00:04:24,490
ما الذي تفعله؟

17
00:04:26,520 --> 00:04:27,720
.شقي

18
00:04:28,130 --> 00:04:29,940
!النجدة! النجدة

19
00:04:31,430 --> 00:04:32,390
.شقي

20
00:04:34,260 --> 00:04:36,310
.ابق منقارك الصغير مغلقًا

21
00:04:36,910 --> 00:04:38,010
.ـ هذا ليس لطيفًا حقًا
.ـ وإلّا سأرميك في البحر

22
00:04:38,500 --> 00:04:39,860
!النجدة! النجدة

23
00:04:40,420 --> 00:04:42,000
!ساعدوني! ساعدوني

24
00:04:42,790 --> 00:04:44,810
.ـ أنت
.ـ احسنت صنعًا

25
00:04:45,520 --> 00:04:46,810
.أنا من الوزارة الداخلية

26
00:04:46,990 --> 00:04:47,800
.هراء

27
00:04:48,060 --> 00:04:50,650
..اتحقق من بروتوكولات الأمان

28
00:04:52,210 --> 00:04:53,780
.والتقط بعض الصور، لذا ابتسم

29
00:04:55,730 --> 00:04:56,900
ما الذي تفعله هنا؟

30
00:04:57,700 --> 00:04:59,390
.ـ هذا ليس لطيفًا حقًا
ـ ما الذي يجري هنا؟

31
00:05:03,380 --> 00:05:04,380
.هذا هو

32
00:05:04,420 --> 00:05:05,340
!سأنال منك

33
00:05:14,590 --> 00:05:16,300
!أنتم! اهتموا بهذا

34
00:05:32,950 --> 00:05:34,060
.ـ انهض
!ـ اقضوا عليه

35
00:05:36,840 --> 00:05:38,820
!انتما، اذهبا يسارًا
!اقطعا الطريق عليه

36
00:05:39,010 --> 00:05:40,830
.أريد الأمساك به ميتًا أو ميتًا

37
00:05:45,010 --> 00:05:46,980
!ليس هناك! التفوا

38
00:05:49,480 --> 00:05:51,560
.ها أنت ذا يا صاح
.لا يمكنك الهروب

39
00:05:52,500 --> 00:05:53,460
.حسنًا

40
00:05:54,190 --> 00:05:55,510
.جميعكم رهن الاعتقال

41
00:05:56,300 --> 00:05:58,970
بتهمة التخلص غير القانوني
.للمواد المشعة

42
00:05:59,160 --> 00:06:02,100
.أجل، أنت وأنت وأنت وأنت وأنت

43
00:06:03,390 --> 00:06:05,660
ماذا عني وعنه وعنه؟

44
00:06:05,860 --> 00:06:06,700
وهو؟

45
00:06:08,050 --> 00:06:09,750
.ـ اقتلوه
.ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً

46
00:06:09,920 --> 00:06:13,000
.اعرف. تريد رؤية مذكّرة التفتيش

47
00:06:13,170 --> 00:06:14,400
.إنها في حقيبتي

48
00:06:16,290 --> 00:06:17,750
سأراكم في المحكمة، حسنًا؟

49
00:06:23,270 --> 00:06:27,270
،أننا خارج ممرات الملاحة
.وأنت تبعد 200 ميلًا عن الشاطئ

50
00:06:27,500 --> 00:06:28,910
.لذا استمتع بالسباحة

51
00:06:34,470 --> 00:06:36,090
.لقد رصدته
.إنه على الجانب الأيسر للسفينة

52
00:06:38,990 --> 00:06:40,560
.إنه مثل (جيمس بوند) غرّ
.يعجبني هذا

53
00:06:44,650 --> 00:06:45,650
!لا، قبعتي

54
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
.مرحبًا أيها الأوغاد

55
00:06:48,020 --> 00:06:49,420
.يبدو أنه حظى ببعض الأصدقاء

56
00:06:49,600 --> 00:06:51,830
.أينما يذهب، يحبّه الناس

57
00:06:52,110 --> 00:06:53,180
.الرب وحده يعرف السبب

58
00:06:58,230 --> 00:06:59,230
هل يمكنكِ فعلها؟

59
00:07:00,460 --> 00:07:01,470
.سنرى ذلك

60
00:07:03,270 --> 00:07:05,060
.ربما هذه لم تكن فكرة جيّدة

61
00:07:05,830 --> 00:07:07,820
.ربما هذه ليست فكرة جيّدة

62
00:07:08,340 --> 00:07:09,820
.سيكون هذا رائعًا

63
00:07:10,480 --> 00:07:11,480
."وضحي "رائعًا

64
00:07:11,750 --> 00:07:12,650
.سترى قريبًا

65
00:07:14,510 --> 00:07:15,250
.افتحي البويب

66
00:07:31,460 --> 00:07:32,920
في المرة القادمة ضع المزيد
.من الهواء في هذه الشيء

67
00:07:33,630 --> 00:07:34,840
.إنه مثل التنفس من خلال شفاطة

68
00:07:34,970 --> 00:07:35,950
نجح، أليس كذلك؟

69
00:07:36,380 --> 00:07:37,160
أأنت بخير؟

70
00:07:37,980 --> 00:07:40,590
،حين يحب المرء عمله
.لن يواجه الأعباء في حياته

71
00:07:45,010 --> 00:07:46,370
{\c&H277AFF&}"معهد أوشينك - هاينان، الصين"{\c}

72
00:07:46,430 --> 00:07:48,490
.حسنًا، أختبار التجربة 15

73
00:07:49,060 --> 00:07:51,040
.بدء رفع قوة البدلة

74
00:07:51,200 --> 00:07:51,970
.ابتعدوا

75
00:07:54,590 --> 00:07:55,910
.بدلة واعدة

76
00:08:00,690 --> 00:08:03,150
أداء بدلة الهيكل الخارجي
.(يفوق ما توقعناه يا (جيمينغ

77
00:08:03,350 --> 00:08:04,280
"تحليل البيانات"

78
00:08:07,830 --> 00:08:09,070
‫21% زيادة في القوة.

79
00:08:11,610 --> 00:08:12,610
ليست سيئة، صحيح؟

80
00:08:12,770 --> 00:08:13,620
.رائعة جدًا

81
00:08:17,690 --> 00:08:19,420
.لا أطيق الانتظار لاستخدامها في الخندق

82
00:08:22,680 --> 00:08:23,520
.مرحبًا

83
00:08:24,730 --> 00:08:25,630
ما الأمر يا ابنة اختي المفضلة؟

84
00:08:26,140 --> 00:08:27,980
توجب عليّ أخبارك إلّا تتأخر
.عن حفلة الليلة

85
00:08:28,180 --> 00:08:30,150
.بالطبع

86
00:08:33,410 --> 00:08:35,090
.ـ ربما 25
.ـ حسنًا

87
00:08:35,320 --> 00:08:37,150
!إنّي أعني هذا، لا تتأخر

88
00:08:47,200 --> 00:08:50,390
لا أصدق أنّك وصلت إلى هذا الحد من
.الحياة ولا تعرف كيف تربط ربطة العنق

89
00:08:51,210 --> 00:08:53,620
أولاً، دعنا لا نبالغ في تقدير
.المدى الذي وصلت إليه في الحياة

90
00:08:53,810 --> 00:08:56,220
.ثانيًا، لا تتورط ابدًا بأرتداء بدلة رسمية

91
00:08:57,360 --> 00:08:58,800
.ـ مثالي. تبدو رائعًا
.ـ شكرًا

92
00:08:59,500 --> 00:09:01,200
.ربما هذه بداية شيء ما

93
00:09:01,750 --> 00:09:02,960
.لا تعول على ذلك

94
00:09:07,440 --> 00:09:08,440
.مرحبًا

95
00:09:13,100 --> 00:09:14,740
هل ذلك الرجل يبدو مألوفًا لك؟

96
00:09:15,100 --> 00:09:16,050
.لا

97
00:09:18,210 --> 00:09:20,110
.ـ لا يعجبني
.ـ لا يعجبك الجميع

98
00:09:20,850 --> 00:09:21,700
.لكنك تعجبني

99
00:09:21,910 --> 00:09:23,530
..هذا لأنّي أنقذ حياتك طيلة الوقت

100
00:09:23,630 --> 00:09:26,050
أدعوك لتناول الجعة وأساندك
.في شجارات الحانات

101
00:09:26,080 --> 00:09:28,100
.هذا لأنّك رجل مميز

102
00:09:28,330 --> 00:09:29,620
.كلاكما مميزان

103
00:09:30,020 --> 00:09:31,810
.ـ تمنوا ليّ التوفيق
.ـ حظًا موفقًا

104
00:09:32,880 --> 00:09:33,850
.شكرًا على المال

105
00:09:34,000 --> 00:09:34,860
،سيّداتي وسادتي

106
00:09:34,880 --> 00:09:38,540
مرحبًا بكم في الذكرى السنوية
."العاشرة لمعهد "أوشينك

107
00:09:38,600 --> 00:09:39,600
.(أنا (هيلاري دريسكول

108
00:09:40,080 --> 00:09:42,810
،شكرًا لحضوركم الليلة
..ولانضمامكم إليّ

109
00:09:42,870 --> 00:09:46,220
.في تمويل هذا العمل الرائع

110
00:09:47,710 --> 00:09:49,260
.توقف. لا تململ

111
00:09:50,420 --> 00:09:52,600
لمَ يجب عليّ التواجد هنا بالضبط؟

112
00:09:53,480 --> 00:09:54,760
.لأنّك عنصر متعاون

113
00:09:55,870 --> 00:09:56,880
.رائع

114
00:09:58,660 --> 00:10:03,260
.الرجاء رحبوا ترحيبًا حارًا بمدير المعهد

115
00:10:03,930 --> 00:10:05,660
.(زانغ جيمينغ)

116
00:10:09,190 --> 00:10:10,380
.(شكرًا يا (هيلاري

117
00:10:14,430 --> 00:10:17,000
،)كما قال الشاعر العظيم (سونغ ليان

118
00:10:18,050 --> 00:10:21,300
."الإنسان مقيد فقط بخياله"

119
00:10:22,350 --> 00:10:26,220
‫اسماني أبي (جيمينغ).

120
00:10:26,870 --> 00:10:30,460
."الذي يعني "المحيط" أو "الهاوية

121
00:10:33,210 --> 00:10:37,230
قضى أبي وأختي حياتهما
.في دراسة المحيط

122
00:10:38,280 --> 00:10:41,670
..وبعد رحيلهما مباشرة بدأت اتساءل

123
00:10:42,280 --> 00:10:44,030
.ما هو هدفي

124
00:10:44,560 --> 00:10:46,380
‫لكن من خلال (ميينغ) ابنة (سوين).

125
00:10:46,610 --> 00:10:48,210
.رأيت أن هناك مستقبل

126
00:10:49,640 --> 00:10:53,890
لقد دمجت معهد أبحاث
..أبي مع شركتي

127
00:10:55,050 --> 00:11:00,050
للمضي قدمًا في روح استكشاف
.المجهول على شرفهما

128
00:11:04,750 --> 00:11:06,120
،بمناسبة هذه الذكرى السنوية العاشرة

129
00:11:06,440 --> 00:11:09,140
.أود أن أقدم لكم شخصًا مميزًا جدًا

130
00:11:17,660 --> 00:11:19,100
."اسمها "هايكي

131
00:11:19,130 --> 00:11:24,760
إنها الميغالودون الوحيدة في العالم
.في الأسر. وجدناها مصابة وهي صغيرة

132
00:11:24,780 --> 00:11:28,070
بفضل "هايكي"، تعلّمنا قدرًا
..هائلاً عن مخلوقات الميغالودون

133
00:11:28,100 --> 00:11:29,680
.وكذلك الخندق الذي تعيش فيه

134
00:11:29,720 --> 00:11:31,090
{\c&H277AFF&}"دايف - 1"
"مركبة غوص عميق"{\c}

135
00:11:31,120 --> 00:11:34,700
..بفضل التبرعات السخية من داعمينا

136
00:11:34,730 --> 00:11:39,370
لقد تمكنا من إنشاء التكنولوجيا
..للمرور عبر المنحدر الحراري

137
00:11:39,400 --> 00:11:45,060
طبقة حرارية من الماء البارد المتجمد
..التي تفصل عالم "هايكي" عن عالمنا

138
00:11:45,090 --> 00:11:49,140
وفي خندق عمقه 6 آلاف متر
.تحت مستوى البحر

139
00:11:49,200 --> 00:11:53,380
وبفضلكم اصبحت لدينا القدرة على
.المضي قدمًا أكثر من أيّ وقت مضى

140
00:11:53,440 --> 00:11:57,030
.أحب المحيط وحمايته

141
00:11:57,410 --> 00:11:58,090
.شكرًا

142
00:11:59,650 --> 00:12:02,010
.(وشكرًا لك يا (زانغ جيمينغ

143
00:12:03,570 --> 00:12:04,930
..إذن شكرًا لكم جميعًا

144
00:12:05,080 --> 00:12:10,100
لكونكم جزءًا من حماية
.هذا النظام البيئي المذهل

145
00:12:11,120 --> 00:12:12,230
.شكرًا لحضورك

146
00:12:13,430 --> 00:12:16,050
أتظن أن هناك المزيد من المخلوقات
التي يمكن اكتشافها في المحيط؟

147
00:12:16,630 --> 00:12:17,920
.يجب أن يكون هناك

148
00:12:18,610 --> 00:12:20,790
..مَن يود التقاط صورة سيلفي مع الرجل

149
00:12:21,010 --> 00:12:23,630
الذي حارب الميغالودون
وعاش ليروي الحكاية؟

150
00:12:23,870 --> 00:12:26,860
،نقدم لكم سيّداتي وسادتي
.(جوناس تايلور)

151
00:12:26,930 --> 00:12:28,940
.ها هو ذا! ها هو ذا

152
00:12:32,780 --> 00:12:34,140
.أعرف أن هذه كانت فكرتكِ

153
00:12:35,020 --> 00:12:36,370
.سأقتلك

154
00:12:36,640 --> 00:12:38,100
.ابتسم وتظاهر أنّك تحب هذا

155
00:12:38,190 --> 00:12:40,260
.هيّا، عانقوه. دغدغوه

156
00:12:41,570 --> 00:12:43,170
.إنه يحب الناس

157
00:12:54,790 --> 00:12:56,440
."أريد الذهاب معك إلى "مانا وان

158
00:12:57,400 --> 00:12:58,670
.أريد الغوص إلى الخندق

159
00:13:00,100 --> 00:13:00,910
.لا

160
00:13:02,120 --> 00:13:03,070
.(آسف يا (ميينغ

161
00:13:04,280 --> 00:13:04,890
ولمَ لا؟

162
00:13:05,520 --> 00:13:07,640
كانت أمي تغوص طيلة
.الوقت حين كانت بعمري

163
00:13:08,380 --> 00:13:10,310
.لكن ليس إلى عمق 25 ألف قدم

164
00:13:11,940 --> 00:13:13,470
هل تقول إنه خطر جدًا؟

165
00:13:13,860 --> 00:13:14,790
.خطير جدًا عليكِ

166
00:13:16,300 --> 00:13:17,560
.لكنه ليس خطيرًا

167
00:13:18,420 --> 00:13:21,360
."في علم النفس، يسمونه "التنافر المعرفي

168
00:13:21,840 --> 00:13:24,580
."في العالم الحقيقي، يسمونة "التنشئة الأبوية

169
00:13:25,680 --> 00:13:28,280
عليك أن تبدأ في أعتباري
.عالمة على محمل الجد

170
00:13:28,560 --> 00:13:30,290
.ـ عمرك 14 عام
.ـ بالضبط

171
00:13:31,190 --> 00:13:34,660
،"أعرف جميع انظمة "مانا وان
..جميع بروتوكولات الغوص

172
00:13:34,970 --> 00:13:36,580
.وكل حيوان رأيناه هناك

173
00:13:38,830 --> 00:13:41,040
."اسمعي، يمكنك القدوم إلى "مانا وان

174
00:13:42,290 --> 00:13:43,550
.لمراقبة الغوص

175
00:13:45,590 --> 00:13:46,590
.فقط هذا

176
00:13:48,960 --> 00:13:50,110
.جيمينغ) يسبح مع الميغالودون)

177
00:13:51,900 --> 00:13:52,790
.خالي

178
00:13:54,210 --> 00:13:55,660
.فعاليات "هايكي" الحيوية مرتفعة

179
00:13:55,850 --> 00:13:57,990
.حاذر، إنها بالتأكيد على دراية بك

180
00:14:02,580 --> 00:14:04,190
{\c&H00FFFF&}لماذا تسبح مع الميغالودون يا (جيمينغ)؟{\c}

181
00:14:04,930 --> 00:14:06,450
{\c&H00FFFF&}.أنّي أجري تجربة{\c}

182
00:14:07,140 --> 00:14:08,800
{\c&H00FFFF&}إنها تجربة "هل مذاقي لذيذ"؟{\c}

183
00:14:11,590 --> 00:14:12,590
{\c&H00FFFF&}أأنت مجنون يا خالي؟{\c}

184
00:14:12,870 --> 00:14:13,760
{\c&H00FFFF&}.لا تقلقا{\c}

185
00:14:14,310 --> 00:14:16,570
{\c&H00FFFF&}كنت أدرب "هايكي" منذ
.أن كانت سمكة صغيرة{\c}

186
00:14:16,830 --> 00:14:19,150
{\c&H00FFFF&}الميغالودون مخلوق غير
.(قابل للتدريب يا (جيمينغ{\c}

187
00:14:19,560 --> 00:14:22,790
{\c&H00FFFF&}لكن إذا أردت أن تؤكل أمام
.ابنة أختك، لا أحد يمنعك{\c}

188
00:14:24,190 --> 00:14:26,060
أراهن بـ 50 دولارًا أن هذا
.سينتهي بشكل سيئ

189
00:14:26,080 --> 00:14:27,150
.سأقبل الرهان

190
00:14:27,770 --> 00:14:29,680
.أراهن بكل نقودي على سمكة القرش

191
00:14:29,710 --> 00:14:32,930
.ماذا؟ لا يمكنك الرهان على القرش
.هذه عاقبة اخلاقية غير محبذة

192
00:14:33,440 --> 00:14:35,100
.بحقكم يا رفاق، ركّزوا
.هذا ليس مزاح

193
00:14:35,390 --> 00:14:36,340
{\c&H00FFFF&}..(جيمينغ){\c}

194
00:14:37,250 --> 00:14:39,710
{\c&H00FFFF&}أود أن أشير بكل أحترام
.أن هذه فكرة فظيعة حقًا{\c}

195
00:14:40,080 --> 00:14:41,880
{\c&H00FFFF&}ليس مقدرًا أن يكون هناك اختلاط
.بين الميغالودون والبشرية{\c}

196
00:14:43,630 --> 00:14:45,520
{\c&H00FFFF&}.الرابطة بيني وبين "هايكي" مميزة{\c}

197
00:14:46,370 --> 00:14:47,380
{\c&H00FFFF&}.راقبوا هذا{\c}

198
00:14:49,880 --> 00:14:52,960
{\c&H00FFFF&}.نقرة واحدة قدوم. نقرتين ذهاب{\c}

199
00:15:22,940 --> 00:15:25,190
{\c&H00FFFF&}.عجباه، أعتقد إنها تنظر إلينا{\c}

200
00:15:33,570 --> 00:15:34,570
{\c&H00FFFF&}هل ترون؟{\c}

201
00:15:36,200 --> 00:15:38,420
{\c&H00FFFF&}.إنها تستدير
.معدل دقات قلبها يرتفع{\c}

202
00:15:39,150 --> 00:15:40,160
{\c&H00FFFF&}.تتحرك بسرعة{\c}

203
00:15:45,930 --> 00:15:47,040
{\c&H00FFFF&}.‫أربعمئة مترًا{\c}

204
00:15:54,850 --> 00:15:56,390
{\c&H00FFFF&}.رويدًا، رويدًا{\c}

205
00:15:58,800 --> 00:16:01,760
{\c&H00FFFF&}.ـ (جيمينغ)، إنها لا تستجيب
."ـ هيّا يا "هايكي{\c}

206
00:16:01,780 --> 00:16:02,650
{\c&H00FFFF&}.‫مئتي مترًا{\c}

207
00:16:05,750 --> 00:16:06,960
{\c&H00FFFF&}.‫مائة مترًا{\c}

208
00:16:07,220 --> 00:16:08,160
{\c&H00FFFF&}.(تحرك يا (جيمينغ{\c}

209
00:16:08,240 --> 00:16:09,870
{\c&H00FFFF&}.لقد فات الأوان
.إنها تتقدم بسرعة كبيرة{\c}

210
00:16:10,030 --> 00:16:11,260
{\c&H00FFFF&}.‫خمسون مترًا{\c}

211
00:16:12,050 --> 00:16:12,980
{\c&H00FFFF&}.اسحب الحبل{\c}

212
00:16:14,570 --> 00:16:15,290
{\c&H00FFFF&}.‫عشرون مترًا{\c}

213
00:16:15,800 --> 00:16:17,260
!ـ (جيمينغ)، اخرج من هناك
!ـ خالي، لا

214
00:16:24,490 --> 00:16:25,420
هل نالت منه؟

215
00:16:25,490 --> 00:16:27,150
.لا اعلم. لم أستطع المشاهدة

216
00:16:27,950 --> 00:16:28,950
.لا أراه

217
00:16:31,030 --> 00:16:32,570
.عرفت إنها كانت فكرة سيئة

218
00:16:38,670 --> 00:16:39,680
.نجح الأمر تمامًا

219
00:16:42,350 --> 00:16:43,840
خالي! أأنت مجنون؟

220
00:16:44,210 --> 00:16:45,400
.كل شيء على ما يرام. أنا بخير

221
00:16:46,940 --> 00:16:48,650
كان هذا مثيرًا، صحيح؟

222
00:16:50,990 --> 00:16:52,730
.لا يمكنني معرفة ما خطبها

223
00:16:53,250 --> 00:16:55,260
.لقد كانت تتصرف بغرابة طيلة الأسبوع

224
00:16:55,870 --> 00:16:57,280
.يمكنك النقر بقدر ما تريد

225
00:16:58,190 --> 00:16:59,950
.المشكلة إنه مخلوق ميغالودون

226
00:17:00,160 --> 00:17:01,250
.وأنت وجبة خفيفة بالنسبة لها

227
00:17:01,520 --> 00:17:02,530
.أجل

228
00:17:03,010 --> 00:17:05,390
.للتنويه، أنّك ارعبت (ميينغ) جدًا

229
00:17:06,300 --> 00:17:08,740
.أنت آخر مَن يتحدث عن هذا
ماذا كنت تفعل على تلك السفينة؟

230
00:17:09,450 --> 00:17:12,370
.في الواقع، لا تخبرني
.لا اريد أن أعرف

231
00:17:13,580 --> 00:17:16,390
مهمة المعهد هي حماية
المحيطات، صحيح؟

232
00:17:17,350 --> 00:17:20,120
لا يمكننا الانخراط في أيّ
.نشاط غير قانوني

233
00:17:21,030 --> 00:17:22,200
.أنّي امقت الأنشطة غير القانونية

234
00:17:22,280 --> 00:17:22,970
.جيّد

235
00:17:23,110 --> 00:17:25,540
خاصة الطمر غير المشروع
.للنفايات المشعة

236
00:17:27,130 --> 00:17:30,810
أنّك تتحمل مخاطر أكبر كلما
.تخرج في مهمة

237
00:17:31,080 --> 00:17:32,850
.أعتقد كلانا يعرف هذا

238
00:17:34,390 --> 00:17:35,710
.إنه أمر مختلف

239
00:17:35,990 --> 00:17:38,910
.أنّي اضع حساب للمخاطر

240
00:17:41,650 --> 00:17:42,860
.لا ألاحظ ذلك

241
00:17:56,000 --> 00:17:57,960
هل تفتقدين أمكِ أيتها السمكة الكبيرة؟

242
00:18:01,070 --> 00:18:02,080
.(دكتور (هاورد

243
00:18:02,950 --> 00:18:04,490
أأنت مستعد لـ "مانا ون"؟

244
00:18:04,810 --> 00:18:08,000
.أجل، متى ما تكوني مستعدة

245
00:18:08,890 --> 00:18:12,140
ستسمح لنا هذه البدلات الجديدة بالسفر
.إلى أيّ مكان وعلى أيّ عمق تحت الماء

246
00:18:13,290 --> 00:18:14,240
.اعتقد ذلك

247
00:18:16,910 --> 00:18:17,910
ماذا؟

248
00:18:17,960 --> 00:18:19,390
.لا تقلقي، لا تقلقي

249
00:18:26,970 --> 00:18:28,730
أمي وجدي كانا يتحدثان
.عنك طيلة والوقت

250
00:18:30,750 --> 00:18:32,210
.اعتقد كانا يتحدثا عن سلبياتي

251
00:18:33,310 --> 00:18:34,320
هل تريد أن تخمن؟

252
00:18:37,270 --> 00:18:38,150
هل ترين هذه الندبة؟

253
00:18:39,520 --> 00:18:41,880
،حين كان عمري 11 عامًا
.كان أبي مشغولاً في المختبر

254
00:18:42,790 --> 00:18:44,970
لذا تسللت خلسةً للسباحة مع
..رفاقي على الشواطئ الصخرية

255
00:18:45,580 --> 00:18:47,730
.وجرّاء ذلك حصلت على تسع غرز

256
00:18:48,300 --> 00:18:50,300
،حين عدت إلى المنزل
.لقنّي أبي درسًا لن أنساه

257
00:18:51,880 --> 00:18:52,690
جدي؟

258
00:18:52,770 --> 00:18:53,770
.بالطبع

259
00:18:53,990 --> 00:18:56,110
،لقد كان لطيفًا معكِ لأنّك حفيدته

260
00:18:56,590 --> 00:18:58,580
.لكنه كان قاسيًا معي

261
00:18:59,620 --> 00:19:04,080
.لذا بعد الجامعة، فتحت شركة

262
00:19:04,760 --> 00:19:07,390
.أردت الابتعاد عنه

263
00:19:08,090 --> 00:19:11,280
.لم أتواصل مع جدكِ لسنوات عديدة

264
00:19:11,550 --> 00:19:14,300
بعدها طلب من والدتكِ أن تعطني
.هذه اللافتة بالخط المزخرف

265
00:19:15,290 --> 00:19:17,340
{\c&H00FFFF&}."يسافر التنين عبر البحار الأربعة"{\c}

266
00:19:18,120 --> 00:19:19,960
..حسبتها زخرفة ساخرة

267
00:19:20,860 --> 00:19:25,810
لكنّي أدركت إنه كان يريدني
.أن أجد طريقي بنفسي

268
00:19:28,640 --> 00:19:30,310
..مثل التنين

269
00:19:30,390 --> 00:19:33,390
.أتمنى أن تجدي مصيركِ

270
00:19:33,570 --> 00:19:35,510
{\c&H00FFFF&}."الفريق الميداني، أننا نقترب من "مانا ون{\c}

271
00:19:35,690 --> 00:19:37,730
{\c&H00FFFF&}.مرحبًا يا (ريغاس)، سررت بعودتكِ{\c}

272
00:19:38,100 --> 00:19:39,390
{\c&H00FFFF&}.افتقدكم يا رفاق{\c}

273
00:19:39,410 --> 00:19:40,600
{\c&H00FFFF&}أأنتم مستعدون للغوص؟{\c}

274
00:19:41,670 --> 00:19:42,620
{\c&H00FFFF&}.تعرف ذلك{\c}

275
00:19:42,650 --> 00:19:46,090
{\c&H277AFF&}"مانا ون"
"مركز البحوث البحرية"{\c}

276
00:20:02,060 --> 00:20:04,380
{\c&H277AFF&}"هايكي"{\c}

277
00:20:46,050 --> 00:20:48,350
{\c&H00FFFF&}.صباح الخير أيها الجميع
.لنبدأ العرض تحت الماء{\c}

278
00:20:48,540 --> 00:20:51,330
{\c&H00FFFF&}،"دايف - 1"، "دايف - 2"
.سنهبط إلى 25 ألف قدم{\c}

279
00:20:51,460 --> 00:20:53,230
{\c&H00FFFF&}.نستكشف المنطقة 19{\c}

280
00:20:53,360 --> 00:20:55,580
{\c&H00FFFF&}نجمع عينات صخرية
.ونسجل أيّ أنواع جديدة{\c}

281
00:20:55,600 --> 00:20:57,570
{\c&H00FFFF&}.العد التنازلي للغوص 20 دقيقة{\c}

282
00:20:57,810 --> 00:21:01,490
{\c&H00FFFF&}ليستعد الجميع لإجراء مسح
.ضوئي ومباشر. المعتاد{\c}

283
00:21:01,560 --> 00:21:03,410
{\c&H00FFFF&}.اجل، ليس هناك ما هو معتاد بالأسفل{\c}

284
00:21:03,490 --> 00:21:04,490
.النظام جاهز

285
00:21:06,040 --> 00:21:06,910
{\c&HFFFF00&}"تسلسل التحميل"{\c}

286
00:21:07,990 --> 00:21:10,660
ما غرض كل هذه الألعاب المعلقة
حول وحدة تحكمك يا (لانس)؟

287
00:21:11,300 --> 00:21:13,410
.إنها ليست ألعاب، بل تماثيل صغيرة

288
00:21:14,240 --> 00:21:16,170
.(إنها بالتأكيد ألعاب يا (لانس

289
00:21:16,980 --> 00:21:17,570
.شكرًا

290
00:21:24,100 --> 00:21:25,440
مستعدين للهبوط يا رفاق؟

291
00:21:49,040 --> 00:21:51,870
إذن هل أنت و(سال) من محبّي
تجمعات الكتب الهزلية أم ماذا؟

292
00:21:54,740 --> 00:21:55,740
.بالتأكيد صحيح، أجل

293
00:21:55,810 --> 00:21:57,660
هل تتنكر بزي؟

294
00:21:58,950 --> 00:21:59,640
.أجل

295
00:21:59,790 --> 00:22:02,310
لا تدعيه يبدأ التحدث عن هذا
.إلّا إذا أردتِ رؤية مليون صورة

296
00:22:03,320 --> 00:22:04,560
.أجل، من فضلك

297
00:22:04,980 --> 00:22:06,200
{\c&H00FFFF&}.حافظوا على تركيزكم يا رفاق{\c}

298
00:22:08,660 --> 00:22:10,400
{\c&H00FFFF&}.الهبوط إلى عمق 17 ألف متر{\c}

299
00:22:10,620 --> 00:22:11,920
{\c&H00FFFF&}.قراءات القياس البعادي جيّدة{\c}

300
00:22:15,560 --> 00:22:17,620
{\c&H00FFFF&}.إنه يوم جميل في الحي{\c}

301
00:22:23,390 --> 00:22:24,860
{\c&H00FFFF&}.الهبوط إلى 18 ألف قدم{\c}

302
00:22:25,180 --> 00:22:26,640
{\c&H00FFFF&}.جميع الأنظمة مستقرة{\c}

303
00:22:27,800 --> 00:22:30,000
{\c&H00FFFF&}إنه يبدو جيّدًا ايها الفريق. لنحدد
.الشبكات ونضع الخريطة اليوم{\c}

304
00:22:30,430 --> 00:22:33,170
{\c&H00FFFF&}.المنطقة 19
متى سننظر إلى شيء مختلف؟{\c}

305
00:22:33,730 --> 00:22:36,070
{\c&H00FFFF&}أتعلم، هناك حوالي 100 قطاع
.آخر يجب استكشافه{\c}

306
00:22:36,160 --> 00:22:38,050
{\c&H00FFFF&}جوناس)، أيمكنك تأكيد)
مستويات الاكسجين؟{\c}

307
00:22:38,390 --> 00:22:40,760
{\c&H00FFFF&}الاستهلاك 11% أعلى
.من مواصفات المهمة{\c}

308
00:22:40,990 --> 00:22:43,520
{\c&H00FFFF&}.اعتقد أن (ريغاس) متوترة{\c}

309
00:22:43,910 --> 00:22:45,380
{\c&H00FFFF&}.مثلك حين تستنشق الهواء من فمك{\c}

310
00:22:46,140 --> 00:22:47,030
{\c&H00FFFF&}.بالتأكيد إنه كذلك{\c}

311
00:22:47,280 --> 00:22:49,020
{\c&H00FFFF&}.ـ يمكنك الشعور بالنسيم من هنا
.ـ أجل{\c}

312
00:22:49,720 --> 00:22:52,360
{\c&H00FFFF&}."اولاً، إنه يدعى "انحراف الحاجز الأنفي{\c}

313
00:22:53,060 --> 00:22:57,040
{\c&H00FFFF&}ثانيًا، أتذكّر بوضوح إنه انحرف
..أثناء انقاذ جحودك{\c}

314
00:22:57,270 --> 00:22:59,320
{\c&H00FFFF&}.من ميغالودون طوله 70 قدمًا{\c}

315
00:22:59,920 --> 00:23:02,610
{\c&H00FFFF&}.الهبوط إلى 20 ألف قدم
.الأقتراب من المنحدر الحراري{\c}

316
00:23:06,630 --> 00:23:08,900
{\c&H00FFFF&}التحقق من انابيب الأكسجين
.وضغط الخزانات{\c}

317
00:23:08,930 --> 00:23:10,710
{\c&H00FFFF&}،إذا كان هناك أيّ تسرب
.فسيحدث تذبذب في القراءات{\c}

318
00:23:10,810 --> 00:23:11,730
{\c&H00FFFF&}.لا أرى أيّ شيء هنا{\c}

319
00:23:12,340 --> 00:23:14,300
{\c&H00FFFF&}التحقق من ضغط خزانات
.الأكسجين الإضافية{\c}

320
00:23:16,790 --> 00:23:18,260
{\c&H00FFFF&}.هذه ليست المشكلة{\c}

321
00:23:19,520 --> 00:23:20,360
{\c&H00FFFF&}جوناس)؟){\c}

322
00:23:23,130 --> 00:23:23,930
{\c&H00FFFF&}ميينغ)؟){\c}

323
00:23:24,990 --> 00:23:25,990
{\c&H00FFFF&}ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟{\c}

324
00:23:26,060 --> 00:23:26,870
{\c&H00FFFF&}.لا بد أنّكِ تمازحيني{\c}

325
00:23:29,900 --> 00:23:31,220
{\c&H00FFFF&}.أتفهم غضبك{\c}

326
00:23:31,660 --> 00:23:35,180
{\c&H00FFFF&}لكني أعتقد أن هذا قرار
.معقول ومسؤول{\c}

327
00:23:35,420 --> 00:23:36,240
{\c&H00FFFF&}.توقفي عن الغوص{\c}

328
00:23:38,480 --> 00:23:39,540
{\c&H00FFFF&}.توقف كامل{\c}

329
00:23:39,860 --> 00:23:41,730
{\c&H00FFFF&}..قبل أن تبدأ بالصراخ، عليّ القول{\c}

330
00:23:42,790 --> 00:23:44,930
{\c&H00FFFF&}لقد ارتكبت كل الأشياء الغبية
.حين كان عمري 14 عامًا{\c}

331
00:23:46,080 --> 00:23:47,050
{\c&H00FFFF&}.وتأمل الحال الذي وصلت إليه{\c}

332
00:23:48,010 --> 00:23:48,720
{\c&H00FFFF&}.سنصعد إلى سطح الماء{\c}

333
00:23:48,970 --> 00:23:50,250
{\c&H00FFFF&}.لكني لا أرى ما المشكلة{\c}

334
00:23:50,520 --> 00:23:52,620
{\c&H00FFFF&}هذا غطسك الـ 26 في الخندق
.دون أيّ حوادث{\c}

335
00:23:53,460 --> 00:23:56,500
{\c&H00FFFF&}تتمتع الغواصات بتدابير مضادة كهربائية
.للمفترسات وبدلات غوص طارئة{\c}

336
00:23:56,710 --> 00:23:57,790
{\c&H00FFFF&}.والتي ليس لديكِ واحدة منها{\c}

337
00:23:57,850 --> 00:23:58,700
{\c&H00FFFF&}..في الواقع{\c}

338
00:24:00,840 --> 00:24:03,000
{\c&H00FFFF&}لقد حزمت بدلة أثناء اجتماعكم
.قبل الغوص{\c}

339
00:24:03,550 --> 00:24:04,410
{\c&H00FFFF&}..أتعلمين{\c}

340
00:24:04,600 --> 00:24:09,250
{\c&H00FFFF&}ربما الآن الوقت المناسب
.للجلوس والاسترخاء للحظة{\c}

341
00:24:10,060 --> 00:24:11,490
{\c&H00FFFF&}يمكنني ربط حزام الأمان
.بنفسي، كما تعلم{\c}

342
00:24:11,770 --> 00:24:12,460
{\c&H00FFFF&}.أعرف إنه يمكنكِ{\c}

343
00:24:12,540 --> 00:24:13,410
{\c&H00FFFF&}.(جوناس){\c}

344
00:24:14,890 --> 00:24:15,990
{\c&H00FFFF&}.(إنه ليس قرارك يا (جيمينغ{\c}

345
00:24:16,180 --> 00:24:17,110
{\c&H00FFFF&}.لدينا صحبة{\c}

346
00:24:18,460 --> 00:24:20,030
{\c&H00FFFF&}.يا رفاق، إنه ميغالودون{\c}

347
00:24:20,130 --> 00:24:21,250
{\c&H00FFFF&}.يقترب بسرعة{\c}

348
00:24:22,010 --> 00:24:24,500
{\c&H00FFFF&}،هذا ليس ممكنًا
.لا يمكنها عبور المنحدر الحراري{\c}

349
00:24:24,760 --> 00:24:27,240
{\c&H00FFFF&}.إنه لا يأتي من المنحدر الحراري
.أنّي اتعقب مساره من الشاطئ{\c}

350
00:24:29,330 --> 00:24:30,540
{\c&H00FFFF&}!غوصوا! بأقصى سرعة{\c}

351
00:24:31,040 --> 00:24:32,830
{\c&H00FFFF&}.اشتباك. اعادة توجيه مصفوفة البطاريات{\c}

352
00:24:33,990 --> 00:24:34,990
{\c&H00FFFF&}.تمسكوا{\c}

353
00:24:37,090 --> 00:24:38,500
{\c&H00FFFF&}.شحن التدابير المضادة للمفترسات{\c}

354
00:24:38,780 --> 00:24:40,100
{\c&H00FFFF&}.سنموت قبل أن تتفعل{\c}

355
00:24:41,330 --> 00:24:42,660
{\c&H00FFFF&}.المنحدر الحراري هو أملنا الوحيد{\c}

356
00:24:43,290 --> 00:24:44,610
{\c&H00FFFF&}."أنّي أقرأ متعقب "هايكي{\c}

357
00:24:44,770 --> 00:24:46,090
{\c&H277AFF&}"هايكي، دايف - 1، دايف - 2"{\c}

358
00:24:47,460 --> 00:24:48,370
{\c&H00FFFF&}.مستحيل{\c}

359
00:24:48,680 --> 00:24:50,130
{\c&H00FFFF&}.أصبح المستحيل للتو ممكنًا{\c}

360
00:24:50,160 --> 00:24:51,530
{\c&H00FFFF&}‫خمسمائة متر إلى المنحدر الحراري.{\c}

361
00:24:51,840 --> 00:24:52,740
{\c&H00FFFF&}.هايكي" تقترب بسرعة"{\c}

362
00:24:53,820 --> 00:24:54,750
{\c&H00FFFF&}.مائة متر{\c}

363
00:24:55,020 --> 00:24:56,090
{\c&H00FFFF&}.إنها فوقنا مباشرة{\c}

364
00:24:58,210 --> 00:24:59,210
{\c&H00FFFF&}!هيّا، هيّا{\c}

365
00:24:59,460 --> 00:25:01,020
{\c&H00FFFF&}.الدخول إلى المنحدر الحراري{\c}

366
00:25:01,820 --> 00:25:03,010
{\c&H277AFF&}."دايف - 1"، "دايف - 2"{\c}

367
00:25:03,170 --> 00:25:06,330
{\c&H00FFFF&}انتقلا إلى ضوء منخفض التردد، لأنكما
.لا ترغبا في جذب المزيد من الميغالودون{\c}

368
00:25:06,340 --> 00:25:08,420
{\c&H00FFFF&}.لقد فقدت أثرها
.لا يمكنها ملاحقتنا عبر المنحدر{\c}

369
00:25:08,790 --> 00:25:09,640
{\c&H00FFFF&}وهل يمكنها؟{\c}

370
00:25:09,900 --> 00:25:10,900
{\c&H00FFFF&}.الانتقال إلى الوضع المظلم{\c}

371
00:25:11,550 --> 00:25:13,960
{\c&H00FFFF&}لم أعبر أبدًا المنحدر الحراري
.عند 60 ميل بحري{\c}

372
00:25:16,300 --> 00:25:18,210
{\c&H00FFFF&}.حاذري، أنّكِ لا تريدين حرق المحركات{\c}

373
00:25:18,370 --> 00:25:20,970
{\c&H00FFFF&}.لا تقلق، لن أكسر ألعابك الجميلة{\c}

374
00:25:30,280 --> 00:25:31,190
{\c&H00FFFF&}.أجل{\c}

375
00:25:35,180 --> 00:25:36,410
{\c&H00FFFF&}.إنها لا تزال تلاحقنا{\c}

376
00:25:36,780 --> 00:25:37,750
{\c&H00FFFF&}.ثلاثون ثانية{\c}

377
00:25:37,850 --> 00:25:39,060
{\c&H00FFFF&}.للتدابير المضادة{\c}

378
00:25:39,190 --> 00:25:40,080
{\c&H00FFFF&}.تتملص{\c}

379
00:25:40,100 --> 00:25:41,450
{\c&H00FFFF&}.لابد إنها تتبعت إشارتنا الحرارية{\c}

380
00:26:01,600 --> 00:26:03,600
{\c&H00FFFF&}كيف نزلت سمكتك القرش
الأليفة إلى هنا يا (جيمينغ)؟{\c}

381
00:26:04,050 --> 00:26:05,620
{\c&H00FFFF&}.لابد إنها هربت{\c}

382
00:26:05,790 --> 00:26:06,910
{\c&H00FFFF&}كيف حدث هذا؟{\c}

383
00:26:07,130 --> 00:26:08,510
{\c&H00FFFF&}.تنشيط التدابير المضادة للمفترسات{\c}

384
00:26:10,690 --> 00:26:12,060
{\c&H00FFFF&}.تنبيه الاقتراب{\c}

385
00:26:12,150 --> 00:26:13,160
{\c&H00FFFF&}.ميغالودون{\c}

386
00:26:16,080 --> 00:26:17,270
{\c&H00FFFF&}.محال{\c}

387
00:26:28,150 --> 00:26:30,730
{\c&H00FFFF&}.هذا أكبر ميغالودون رأيته على الإطلاق{\c}

388
00:26:31,980 --> 00:26:33,990
{\c&H00FFFF&}.أكبر ميغالودون رآه أحد على الإطلاق{\c}

389
00:26:34,920 --> 00:26:36,810
{\c&H00FFFF&}.لابد إنه أعلى هرم المفترسات{\c}

390
00:26:40,790 --> 00:26:43,130
{\c&H00FFFF&}.مذهل. مخلوقات ميغالودون منفردة{\c}

391
00:26:43,570 --> 00:26:45,150
{\c&H00FFFF&}.يبدو كما لو تم استدعاؤها{\c}

392
00:26:46,590 --> 00:26:50,070
{\c&H00FFFF&}.سأغير خطة الغوص
.علينا رؤية ما تخطط لفعله{\c}

393
00:26:50,340 --> 00:26:51,660
{\c&H00FFFF&}وماذا عن (ميينغ)؟{\c}

394
00:26:52,220 --> 00:26:53,740
{\c&H00FFFF&}.أصوت أننا نذهب{\c}

395
00:26:54,540 --> 00:26:55,940
{\c&H00FFFF&}.لم أكن أسألكِ{\c}

396
00:26:56,590 --> 00:26:58,610
{\c&H00FFFF&}.احتياطات الأكسجين في الحد الاقصى{\c}

397
00:26:59,100 --> 00:27:01,140
{\c&H00FFFF&}.نشر تدابير المضادة للمفترسات{\c}

398
00:27:01,480 --> 00:27:03,410
{\c&H00FFFF&}.الآن نحن آمنون تمامًا{\c}

399
00:27:03,580 --> 00:27:04,860
{\c&H00FFFF&}.الآن، أجل{\c}

400
00:27:06,460 --> 00:27:09,360
{\c&H00FFFF&}،إذا رأيت أيّ شيء خطير
.سأوقف العملية{\c}

401
00:27:09,380 --> 00:27:11,610
{\c&H00FFFF&}.ماك)، سنغير معلومات المهمة){\c}

402
00:27:11,640 --> 00:27:13,850
{\c&H00FFFF&}.التقدم باتجاه 227{\c}

403
00:27:14,070 --> 00:27:16,550
{\c&H00FFFF&}.الآن إنهم خارج أهداف المهمة
.عليهم البقاء على المسار{\c}

404
00:27:16,820 --> 00:27:19,000
{\c&H00FFFF&}جوناس)، أنّك تبتعد عن القطاع)
.الذي رسمناه فعلاً{\c}

405
00:27:19,200 --> 00:27:21,000
{\c&H00FFFF&}.هذه مهمة استكشافية{\c}

406
00:27:21,250 --> 00:27:22,610
{\c&H00FFFF&}.لنستكشف{\c}

407
00:27:23,650 --> 00:27:24,650
{\c&H00FFFF&}.معلوم{\c}

408
00:27:24,790 --> 00:27:25,870
{\c&H00FFFF&}.كونوا يقظين وحذرين{\c}

409
00:27:26,010 --> 00:27:27,310
{\c&H00FFFF&}حقًا يا (ماك)؟{\c}

410
00:27:27,670 --> 00:27:31,230
{\c&H00FFFF&}سنلاحق أسماك قرش عملاقة
إلى قطاع غير معروف؟{\c}

411
00:27:32,220 --> 00:27:33,280
{\c&H00FFFF&}..يا رجل{\c}

412
00:27:33,940 --> 00:27:36,060
{\c&H00FFFF&}.هذا عمل غبي، تذكّر كلامي{\c}

413
00:27:40,590 --> 00:27:42,690
{\c&H00FFFF&}.دخول القطاع 21{\c}

414
00:27:59,640 --> 00:28:01,920
{\c&H00FFFF&}.بدء المسح الجغرافي{\c}

415
00:28:04,010 --> 00:28:05,010
{\c&H00FFFF&}.إنه جميل جدًا{\c}

416
00:28:07,060 --> 00:28:09,200
{\c&H00FFFF&}لقد أحبّت أمكِ هذا المكان
.أكثر من أيّ شيء{\c}

417
00:28:10,840 --> 00:28:12,560
{\c&H00FFFF&}.أنا سعيدة لأنّي تمكنت أخيرًا من رؤيته{\c}

418
00:28:14,740 --> 00:28:16,050
{\c&H00FFFF&}.لا تعتادي على هذا{\c}

419
00:28:16,660 --> 00:28:18,480
{\c&H00FFFF&}.أنّكِ معاقبة لبقية حياتكِ{\c}

420
00:28:20,330 --> 00:28:21,330
{\c&H00FFFF&}.وأحبّك أيضًا{\c}

421
00:28:23,240 --> 00:28:25,510
{\c&H00FFFF&}مسار "هايكي" 400 متر
.في الأمام وثابت{\c}

422
00:28:26,270 --> 00:28:27,610
{\c&H00FFFF&}إلى أين نذهب الآن؟{\c}

423
00:28:27,820 --> 00:28:29,330
{\c&H00FFFF&}.إلى المجهول{\c}

424
00:28:29,460 --> 00:28:31,440
{\c&H00FFFF&}.هذا ما جئنا من أجله{\c}

425
00:28:32,300 --> 00:28:33,880
{\c&H00FFFF&}.تشير قراءات متعقب "هايكي" تقدمها للأمام{\c}

426
00:28:34,070 --> 00:28:35,800
{\c&H00FFFF&}.يبدو إنها تدور{\c}

427
00:28:47,830 --> 00:28:48,830
{\c&H00FFFF&}.انظروا للأعلى{\c}

428
00:28:49,580 --> 00:28:51,390
{\c&H00FFFF&}.إنه تجمع غريزي{\c}

429
00:28:51,780 --> 00:28:53,020
{\c&H00FFFF&}.مذهل{\c}

430
00:28:54,830 --> 00:28:55,810
{\c&H00FFFF&}.إنها هنا لغرض التزاوج{\c}

431
00:28:57,000 --> 00:28:59,620
{\c&H00FFFF&}.لهذا السبب كانت "هايكي" تتصرف بغرابة{\c}

432
00:28:59,650 --> 00:29:02,110
{\c&H00FFFF&}.رائع. المزيد من مخلوقات الميغالودون{\c}

433
00:29:09,390 --> 00:29:10,900
{\c&H00FFFF&}.يرصد الماسح هيكل غريب{\c}

434
00:29:18,780 --> 00:29:19,980
{\c&H00FFFF&}.محال{\c}

435
00:29:20,610 --> 00:29:22,120
{\c&H00FFFF&}هل هذا حطام؟{\c}

436
00:29:25,610 --> 00:29:27,830
{\c&H00FFFF&}.تبدو كأنها محطة في قاع البحر{\c}

437
00:29:27,860 --> 00:29:29,310
{\c&H00FFFF&}ماذا يمكن أن يفعلوا هنا؟{\c}

438
00:29:33,390 --> 00:29:34,960
{\c&H00FFFF&}.ريغاس)، شغلي جميع الأطياف){\c}

439
00:29:36,730 --> 00:29:39,810
{\c&H00FFFF&}.لا، هذا ليس حطامًا
.أنّي أرصد إشارات حرارية منه{\c}

440
00:29:40,510 --> 00:29:42,030
{\c&H00FFFF&}.لا يمكن رؤية ما بداخله{\c}

441
00:29:42,230 --> 00:29:44,430
{\c&H00FFFF&}،غرف عديدة لمعادلة الضغط
.محطات توليد الطاقة{\c}

442
00:29:44,730 --> 00:29:47,120
{\c&H00FFFF&}.الموارد المطلوبة مذهلة{\c}

443
00:29:49,150 --> 00:29:51,010
{\c&H00FFFF&}مَن لديه هذه التكنولوجيا؟{\c}

444
00:29:53,720 --> 00:29:55,280
{\c&H00FFFF&}.يشير السونار أن هناك شيء فوقنا{\c}

445
00:29:55,630 --> 00:29:57,120
{\c&H00FFFF&}.تبدو وكأنها غواصة{\c}

446
00:29:57,440 --> 00:29:58,690
{\c&H00FFFF&}.لنلقي نظرة{\c}

447
00:29:58,930 --> 00:30:01,790
{\c&H00FFFF&}.تسليح المتفجرات
.منطقة فتيلة للتفجير{\c}

448
00:30:02,050 --> 00:30:04,530
{\c&H00FFFF&}.هيّا، علينا تفجير هذا الحيد البحري{\c}

449
00:30:04,820 --> 00:30:06,250
{\c&H00FFFF&}.أجل، حسنًا{\c}

450
00:30:06,660 --> 00:30:08,470
{\c&H00FFFF&}لا يجب علينا البقاء هنا افترة
.أطول من اللازم{\c}

451
00:30:10,940 --> 00:30:14,460
{\c&H00FFFF&}نعم، إنه المكان الوحيد
.لتعدين هذه الأشياء{\c}

452
00:30:16,210 --> 00:30:17,730
{\c&H00FFFF&}.ببطء وثبات{\c}

453
00:30:17,960 --> 00:30:20,340
{\c&H00FFFF&}مونتيس)، لمَ عليك البقاء في الغواصة؟){\c}

454
00:30:22,070 --> 00:30:23,950
{\c&H00FFFF&}.من الجيد أن تكون الملك{\c}

455
00:30:24,280 --> 00:30:26,080
{\c&H00FFFF&}.عنصر غريب يتجه نحونا{\c}

456
00:30:29,070 --> 00:30:30,330
{\c&H00FFFF&}.%تقريب بنسبة 400{\c}

457
00:30:41,530 --> 00:30:43,430
{\c&H00FFFF&}.طاقم "مانا ون" تحتنا{\c}

458
00:30:44,000 --> 00:30:46,420
{\c&H00FFFF&}.من المحال ألا يكونوا قد رأوا المحطة{\c}

459
00:30:47,260 --> 00:30:48,410
{\c&H00FFFF&}ما الذي سنفعله؟{\c}

460
00:30:48,700 --> 00:30:50,550
{\c&H00FFFF&}.أنا ألقم المتفجرات الآن{\c}

461
00:30:51,450 --> 00:30:52,480
{\c&H00FFFF&}.عليك الخروج{\c}

462
00:30:52,500 --> 00:30:54,460
{\c&H00FFFF&}.ماذا؟ تمهل، لا يمكنك فعل ذلك{\c}

463
00:30:54,520 --> 00:30:56,010
{\c&H00FFFF&}،لا يوجد وقت
.أنت تعلم أنه لا يوجد وقت{\c}

464
00:30:56,030 --> 00:30:57,800
{\c&H00FFFF&}.يلزمنا 10 دقائق للمغادرة{\c}

465
00:30:59,190 --> 00:30:59,920
{\c&H00FFFF&}!(مونتيس){\c}

466
00:31:07,480 --> 00:31:08,440
{\c&H00FFFF&}.أنا آسفٌ يا رفاق{\c}

467
00:31:08,570 --> 00:31:10,470
{\c&H00FFFF&}!(مونتيس)! (مونتيس)
!لا تفعلها{\c}

468
00:31:14,470 --> 00:31:15,520
{\c&H00FFFF&}ما كان ذلك؟{\c}

469
00:31:17,960 --> 00:31:18,910
{\c&H00FFFF&}!إنهيارٌ أرضي{\c}

470
00:31:19,230 --> 00:31:21,170
{\c&H00FFFF&}!لا يمكنني تفاديه
.سأضطر للعبور من خلاله{\c}

471
00:31:55,810 --> 00:31:57,300
{\c&H00FFFF&}يا رفاق؟ ما الذي يجري؟{\c}

472
00:31:57,320 --> 00:31:58,990
{\c&H00FFFF&}.أنا أقرأ خرقًا في المنحدر الحراري{\c}

473
00:31:59,190 --> 00:32:01,180
{\c&H00FFFF&}.شيءٌ ما أحدث حفرة عملاقة داخله{\c}

474
00:32:12,290 --> 00:32:15,010
{\c&H00FFFF&}.إعادة توجيه الدافعات
.هذا كل ما بإستطاعتنا{\c}

475
00:32:20,320 --> 00:32:21,850
{\c&H00FFFF&}.توقف التحكم العامودي{\c}

476
00:32:22,790 --> 00:32:24,400
{\c&H00FFFF&}.المكونات الهيدروليكية لا تستجيب{\c}

477
00:32:28,140 --> 00:32:29,310
{\c&H00FFFF&}.نحنُ عالقون{\c}

478
00:32:31,130 --> 00:32:32,040
{\c&H00FFFF&}.أنا قادم{\c}

479
00:32:34,300 --> 00:32:35,650
{\c&H00FFFF&}.ابقينا ثابتين -
.حسنًا -{\c}

480
00:32:38,180 --> 00:32:41,330
{\c&H00FFFF&}.جيمينغ)، ستون درجة للأسفل){\c}

481
00:32:41,450 --> 00:32:42,730
{\c&H00FFFF&}.قدمين نحو الأمام{\c}

482
00:32:46,920 --> 00:32:47,800
{\c&H00FFFF&}!(جيمينغ){\c}

483
00:32:56,970 --> 00:32:58,110
{\c&H00FFFF&}!هيا! هيا! هيا{\c}

484
00:32:59,210 --> 00:33:00,690
{\c&H00FFFF&}!سرعة قصوى! سرعة قصوى{\c}

485
00:33:12,550 --> 00:33:13,410
{\c&H00FFFF&}!(جيمينغ){\c}

486
00:33:15,380 --> 00:33:15,920
{\c&H00FFFF&}!كلا{\c}

487
00:33:27,380 --> 00:33:28,810
{\c&H00FFFF&}.لا يوجد قياس عن بعد{\c}

488
00:33:30,810 --> 00:33:32,920
{\c&H277AFF&}"دايف - 1"، "دايف - 2"
هل تسمعانني؟{\c}

489
00:33:34,960 --> 00:33:36,510
{\c&H277AFF&}"دايف - 1"، "دايف - 2"
هل تسمعانني؟{\c}

490
00:33:38,940 --> 00:33:40,500
{\c&H00FFFF&}.لا شيء لدينا هنا{\c}

491
00:33:41,120 --> 00:33:44,890
{\c&H00FFFF&}.(واصل المحاولة يا (دي جي
.(جهزي غواصة الإنقاذ يا (جيس{\c}

492
00:33:45,140 --> 00:33:46,280
{\c&H00FFFF&}ماذا حدث؟{\c}

493
00:33:46,430 --> 00:33:47,600
{\c&H00FFFF&}.لا أعلم{\c}

494
00:33:49,150 --> 00:33:50,840
{\c&H00FFFF&}كيف سنعلم إذا ما كانوا أحياء؟{\c}

495
00:33:50,860 --> 00:33:52,130
{\c&H00FFFF&}.جهزي غواصة الإنقاذ{\c}

496
00:33:55,120 --> 00:33:57,580
{\c&H277AFF&}"دايف - 1"، "دايف - 2"
هل تسمعانني؟{\c}

497
00:33:58,390 --> 00:33:59,580
{\c&H00FFFF&}.(هيا يا (جوناس{\c}

498
00:34:01,670 --> 00:34:02,660
{\c&H00FFFF&}.(ميينغ){\c}

499
00:34:05,500 --> 00:34:06,430
{\c&H00FFFF&}.(ميينغ){\c}

500
00:34:08,500 --> 00:34:09,480
{\c&H00FFFF&}.(ميينغ){\c}

501
00:34:09,560 --> 00:34:10,650
ماذا حدث؟

502
00:34:10,810 --> 00:34:12,010
.أصبتِ بضربة عنيفة

503
00:34:14,450 --> 00:34:15,780
الخال (جيمينغ)؟

504
00:34:16,300 --> 00:34:17,380
أين الخال (جيمينغ)؟

505
00:34:17,930 --> 00:34:19,620
أين هو؟ -
.لا يمكننا بلوغه -

506
00:34:21,530 --> 00:34:24,100
.سنحلُ المشاكل واحدة تلو الأخرى

507
00:34:24,570 --> 00:34:27,470
نحلُ ما أمامنا من مشاكل
.ثم ننتقل للأمر التالي

508
00:34:29,260 --> 00:34:30,710
.سنكون على ما يرام

509
00:34:31,900 --> 00:34:32,480
{\c&H00FFFF&}!(ماك){\c}

510
00:34:33,470 --> 00:34:35,380
{\c&H00FFFF&}.غواصة الإنقاذ لا تعمل{\c}

511
00:34:35,780 --> 00:34:39,530
{\c&H00FFFF&}تم تقصير مجموعة البطارية عمدًا
يبدو وكأنه عملٌ تخريبي{\c}

512
00:34:39,700 --> 00:34:40,670
{\c&H00FFFF&}كيف يمكن ذلك؟{\c}

513
00:34:40,710 --> 00:34:43,360
{\c&H00FFFF&}،هذه ليس منطقة مؤمنة
.هنالك 30 شخصًا يعملون هنا{\c}

514
00:34:43,380 --> 00:34:44,740
{\c&H00FFFF&}كم يتطلب إصلاحها من وقت؟{\c}

515
00:34:44,780 --> 00:34:47,740
{\c&H00FFFF&}(إنها لوحات التحكم يا (ماك
.لا يمكنُ إصلاحها{\c}

516
00:34:51,030 --> 00:34:53,890
.جرب الآن -
ما هو وضعنا؟ -

517
00:34:53,920 --> 00:34:55,270
.لا إتصالات. لا تدفئة

518
00:34:56,270 --> 00:34:57,980
نحنُ نفقد الهواء بسرعة

519
00:34:58,720 --> 00:34:59,920
.إنه لا يُفلح

520
00:34:59,940 --> 00:35:01,570
.ضُخ الأكسجين الإضافي

521
00:35:02,100 --> 00:35:03,360
.فعلتُ ذلك مسبقًا

522
00:35:03,380 --> 00:35:05,270
.لديّ فكرة أخيرة

523
00:35:05,310 --> 00:35:07,590
.وجه الطاقة عبرّ خلايا التدفئة

524
00:35:13,730 --> 00:35:15,940
{\c&H277AFF&}.(إنه "دايف 1"، يا (ماك
."إنه "دايف 1{\c}

525
00:35:15,960 --> 00:35:16,950
{\c&H00FFFF&}جوناس)؟){\c}

526
00:35:17,980 --> 00:35:19,330
{\c&H00FFFF&}.(يسعدني سماع صوتك يا (ماك{\c}

527
00:35:19,440 --> 00:35:21,410
{\c&H00FFFF&}.ليس بقدر سعادتي يا أخي{\c}

528
00:35:21,920 --> 00:35:22,630
{\c&H00FFFF&}.تحدث إلي{\c}

529
00:35:23,820 --> 00:35:24,620
{\c&H00FFFF&}.الوضع ليس جيدًا{\c}

530
00:35:24,660 --> 00:35:27,120
{\c&H00FFFF&}.كل الأنظمة قد توقفت
.والهواء ينفذ منا بسرعة{\c}

531
00:35:28,090 --> 00:35:32,200
{\c&H00FFFF&}،سنرتدي بدلات الغوص للطوارئ
.وسنحتاج إلى مركبة{\c}

532
00:35:33,770 --> 00:35:34,530
{\c&H00FFFF&}...(جوناس){\c}

533
00:35:35,680 --> 00:35:36,870
{\c&H00FFFF&}.لن يكون ذلك ممكنًا{\c}

534
00:35:38,540 --> 00:35:39,670
{\c&H00FFFF&}ما الذي تتحدث بشأنه؟{\c}

535
00:35:40,110 --> 00:35:43,940
{\c&H00FFFF&}مجموعة البطاريات، سببت خللاً
.في لوحة تحكم غواصة الإنقاذ{\c}

536
00:35:43,970 --> 00:35:45,500
{\c&H00FFFF&}.ونحنُ نحقق بالأمر الآن{\c}

537
00:35:48,740 --> 00:35:49,470
{\c&H00FFFF&}جوناس)؟){\c}

538
00:35:50,960 --> 00:35:51,920
{\c&H00FFFF&}هل يمكنك سماعي يا (جوناس)؟{\c}

539
00:35:53,970 --> 00:35:55,750
{\c&H00FFFF&}.(لا يمكننا الوصول إليك يا (جوناس{\c}

540
00:35:59,260 --> 00:36:00,160
{\c&H00FFFF&}.سوف نسير{\c}

541
00:36:02,310 --> 00:36:05,680
{\c&H00FFFF&}،سنسير عبر الخندق
.لنصل إلى محظة قاع البحر{\c}

542
00:36:05,910 --> 00:36:08,960
{\c&H00FFFF&}،وسوف ندخل المحطة
.وسوف نبلغ السطح{\c}

543
00:36:09,030 --> 00:36:11,340
{\c&H00FFFF&}.هذه البدلات لديها ساعتين من الهواء{\c}

544
00:36:12,000 --> 00:36:14,200
{\c&H00FFFF&}إنها مصممة فقط لأعمال
.قصيرة خارج المركبة{\c}

545
00:36:14,460 --> 00:36:16,400
{\c&H00FFFF&}،سنسير ببطء وثبات
.سوف تصمد{\c}

546
00:36:16,580 --> 00:36:17,720
{\c&H00FFFF&}.إنها ثلاثة كيلومترات{\c}

547
00:36:18,760 --> 00:36:20,550
{\c&H00FFFF&}.ستكون أعزلاً هناك{\c}

548
00:36:20,690 --> 00:36:22,050
{\c&H00FFFF&}ما الذي تريده مني يا (ماك)؟{\c}

549
00:36:22,430 --> 00:36:24,410
{\c&H00FFFF&}.هذا ما لدينا، وهذا ما سنفعله{\c}

550
00:36:27,290 --> 00:36:28,770
{\c&H00FFFF&}...نصفُ فريقنا ميت{\c}

551
00:36:29,410 --> 00:36:31,230
{\c&H00FFFF&}.أنا لن أفقد النصف الآخر{\c}

552
00:36:36,750 --> 00:36:38,930
{\c&H277AFF&}"بدء تهيئة البدلة"{\c}

553
00:36:39,070 --> 00:36:40,920
{\c&H277AFF&}"المحركات المشتركة تعمل"{\c}

554
00:36:41,080 --> 00:36:44,380
{\c&H277AFF&}"إتصالات إشارة الموجات فوق الصوتية تعمل"{\c}

555
00:36:44,740 --> 00:36:46,390
{\c&H277AFF&}.إكتمال التهيئة{\c}

556
00:36:49,990 --> 00:36:51,520
(سنترك "دايف 1" يا (ماك

557
00:36:53,150 --> 00:36:55,940
،لن ننقل أجهزة الراديو إلى السطح
.لذا سيتوقف الإتصال

558
00:36:56,430 --> 00:36:57,910
.سأتحدث إليك من الجانب الآخر

559
00:36:58,270 --> 00:36:59,580
.(برعاية الرب يا (جوناس

560
00:37:03,250 --> 00:37:05,250
{\an4\c&H277AFF&}"نظام الهروب في حالات الطوارئ"{\c}

561
00:37:06,090 --> 00:37:07,970
{\c&H277AFF&}"بدء الهروب الطارئ"{\c}

562
00:37:29,790 --> 00:37:33,650
{\c&HFFFF00&}"الخندق، العُمق 7.5 كيلومتر"{\c}

563
00:37:56,440 --> 00:37:57,610
.كدتُ أقتلك

564
00:37:58,490 --> 00:37:59,850
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

565
00:37:59,940 --> 00:38:00,980
.أنقذك

566
00:38:01,680 --> 00:38:03,630
.وأعود إلى تلك المحطة هناك

567
00:38:05,030 --> 00:38:05,950
ما الذي تفعله أنت؟

568
00:38:06,750 --> 00:38:09,930
.أنقذك
.وأعود إلى تلك المحطة هناك

569
00:38:10,830 --> 00:38:12,810
.لا وقت لدينا -
.لنواصل السير -

570
00:38:15,360 --> 00:38:16,250
.(جوي)

571
00:38:17,810 --> 00:38:19,660
...خالي، ظننت أنك

572
00:38:20,210 --> 00:38:22,410
.لن تتخلصي مني بتلك السهولة

573
00:38:24,290 --> 00:38:24,670
.مهلاً

574
00:38:25,300 --> 00:38:27,260
.مهلا، دعني أتفحصه

575
00:38:27,410 --> 00:38:28,240
...الهواء المتبقي

576
00:38:28,480 --> 00:38:30,910
عليك أن تسترخي وإلا ستفقد
.(الأكسجين بسرعة يا (لانس

577
00:38:31,720 --> 00:38:33,100
.لا أظن أن بإستطاعتي ذلك

578
00:38:33,170 --> 00:38:34,940
.فكر في الأمر على أنه تأثيري

579
00:38:35,070 --> 00:38:38,420
.أو يمكننا أن نكون متسابقين

580
00:38:38,500 --> 00:38:40,550
.مثل تمرين الفريق النهائي

581
00:38:40,650 --> 00:38:42,760
علينا قطع المسافة بينما
لا يزال ميغادولون مشغولاً

582
00:38:42,870 --> 00:38:44,640
{\c&H277AFF&}.ثلاثة كيلومترات للوجهة{\c}

583
00:38:44,670 --> 00:38:46,870
.البقاء بعيدًا عن ميغالودون يناسبني

584
00:38:46,890 --> 00:38:48,480
.نحنُ مجموعة قوية

585
00:38:48,510 --> 00:38:49,700
.يُمكننا فعلُها

586
00:38:52,560 --> 00:38:53,590
.مُذهل

587
00:38:54,110 --> 00:38:56,480
.الإضاءة مجاملة من الطبيعة الأم

588
00:38:57,430 --> 00:39:00,630
هذا مُذهل، هنالك أصناف
.جديدة من حولنا

589
00:39:00,950 --> 00:39:02,980
!انظروا

590
00:39:03,180 --> 00:39:05,090
.انظروا إلى هذا، يا لجماله

591
00:39:08,550 --> 00:39:10,170
.مرحبًا يا صغيري

592
00:39:12,830 --> 00:39:14,940
!ابعدوا الأفعى، هنالك أفعى

593
00:39:14,970 --> 00:39:16,830
!ابعدوا الوحش عن رأسي

594
00:39:21,960 --> 00:39:23,400
.لا تلمسوا شيئًا

595
00:39:23,600 --> 00:39:25,140
.هو من بدأ

596
00:39:27,900 --> 00:39:29,330
.ليخلي الجميع المحظة

597
00:39:29,360 --> 00:39:31,110
كم من الوقت لـ(جوناس) يا (دي جي)؟

598
00:39:31,140 --> 00:39:33,190
واحد وأربعون دقيقة منذ
.أن إنقطع الإتصال

599
00:39:33,210 --> 00:39:35,290
في أفضل الأحوال، سيتطلب الأمر
.ساعة حتى يبلغوا المحطة

600
00:39:35,320 --> 00:39:36,650
!انصتوا

601
00:39:36,670 --> 00:39:39,100
.نعلم أن هنالك مهمة مارقة ما في الخندق

602
00:39:39,180 --> 00:39:41,660
.الآن البعض هنا متورط في هذه العملية

603
00:39:41,980 --> 00:39:45,550
،الغواصة قد خُربت عمدًا
.لذا لدينا جاسوس في المحطة

604
00:39:45,580 --> 00:39:48,090
أريدك أن تسحب كل كاميرات
...(المراقبة يا (دي جي

605
00:39:48,120 --> 00:39:50,500
.من الغواصة خلال الـ24 ساعة الماضية

606
00:39:50,930 --> 00:39:54,200
(تحققي من ملفات الطاقم يا (جيس
.ابحثي عن أي شخصٍ مشبوه

607
00:39:54,230 --> 00:39:57,300
سوف نفعل ذلك، لكن علينا
.حماية أنفسنا

608
00:39:57,500 --> 00:40:00,700
ليراقب أحدنا مركز التحكم الرئيسي
طوال الوقت، مفهوم؟

609
00:40:00,720 --> 00:40:01,520
.مفهوم

610
00:40:06,720 --> 00:40:08,000
...هل أنا الوحيد

611
00:40:08,340 --> 00:40:11,560
أم أن السير تحت الماء لثلاثة
كيلومترات يبدو عملاً صعبًا؟

612
00:40:11,640 --> 00:40:14,430
.بالتأكيد لم يكن هذا في لائحتي

613
00:40:17,650 --> 00:40:18,630
.صغار الأخطبوط

614
00:40:20,150 --> 00:40:22,190
.الكثير من الألوان، هذا مُذهل

615
00:40:25,910 --> 00:40:27,380
أيود أحدكم بأن يلعب لعبة؟

616
00:40:27,410 --> 00:40:28,200
لُعبة؟

617
00:40:28,320 --> 00:40:29,390
.إنها ليست لُعبة

618
00:40:29,840 --> 00:40:31,780
.الغاية منها أن تبقي أذهاننا مشغولة

619
00:40:32,680 --> 00:40:35,240
.الآن، دماغي مشغولٌ بالفعل

620
00:40:56,270 --> 00:40:58,630
...هنالك، هنالك، إنه

621
00:40:59,460 --> 00:41:00,020
لانس)؟)

622
00:41:01,040 --> 00:41:01,700
ماذا كان؟

623
00:41:01,730 --> 00:41:04,170
.لم أتمكن من الرؤية -
أين (لانس)؟ -

624
00:41:04,500 --> 00:41:05,460
هل هو ميغالودون؟

625
00:41:07,710 --> 00:41:10,150
،شيءٌ ما حدث له
.أنا أعلم

626
00:41:10,470 --> 00:41:11,070
لانس)؟)

627
00:41:15,120 --> 00:41:17,290
.كلا، كلا

628
00:41:18,200 --> 00:41:19,250
.علينا مواصلة السير

629
00:41:19,270 --> 00:41:21,540
.كلا، لا يمكننا تركه هنا وحسب

630
00:41:21,560 --> 00:41:22,900
.علينا العثور عليه

631
00:41:22,920 --> 00:41:24,300
.(أرجوك يا (جيمينغ

632
00:41:24,320 --> 00:41:25,130
.أنا آسف

633
00:41:26,440 --> 00:41:27,330
.لقد مات

634
00:41:29,970 --> 00:41:33,010
(غطي المؤخرة يا (ريغاس
اطلقي النار على أي شيء يتحرك

635
00:41:34,970 --> 00:41:36,660
.تأكد من أنني سأفعل ذلك

636
00:41:53,430 --> 00:41:54,550
.عاودت الإتصالات العمل

637
00:41:58,000 --> 00:41:59,310
ما الذي حدث لك؟

638
00:42:00,340 --> 00:42:02,790
.عثر طاقم "مانا وان" على المحطة

639
00:42:03,110 --> 00:42:04,990
.لقد قضيت عليهم بواسطة إنهيار أرضي

640
00:42:05,050 --> 00:42:07,470
.حسنًا، خرج الأمر عن السيطرة

641
00:42:08,430 --> 00:42:11,680
خولتني فعل ما هو ضروري
.لحماية مهمتنا

642
00:42:12,230 --> 00:42:12,590
.كلا

643
00:42:14,750 --> 00:42:20,030
.إنهم ليسوا موتى
.إنهم يسيرون تجاه المحطة

644
00:42:20,510 --> 00:42:21,930
...إذا ما وصلوا هناك

645
00:42:22,340 --> 00:42:23,620
.فسيقضى علينا

646
00:42:26,630 --> 00:42:29,710
لا يزال أمامنا كيلومتر واحد
...عبرّ الوادي

647
00:42:29,740 --> 00:42:31,910
.وليس لدينا الإضاءة لحمايتنا

648
00:42:31,940 --> 00:42:33,970
.سنكون مكشوفين هناك تمامًا

649
00:42:33,990 --> 00:42:35,010
.لا خيار لدينا

650
00:42:35,040 --> 00:42:37,080
لدينا ما يكفي من الهواء
.للسير بخطٍ مستقيم

651
00:42:39,420 --> 00:42:41,310
.لنبقي أضواءنا منخفضة الإضاءة

652
00:42:42,070 --> 00:42:43,850
.أجل، لا تودون لفت إنتباه ميغالودون

653
00:42:43,990 --> 00:42:46,070
.كيلومتر واحد إلى الوجهة

654
00:42:47,500 --> 00:42:48,320
نسبة الأكسجين؟

655
00:42:48,560 --> 00:42:49,330
{\c&H00FFFF&}.خمسة وستون بالمائة{\c}

656
00:42:50,330 --> 00:42:50,880
{\c&H00FFFF&}.خمسون بالمائة{\c}

657
00:42:51,160 --> 00:42:52,230
{\c&H00FFFF&}.ستة وعشرون بالمائة{\c}

658
00:42:53,380 --> 00:42:54,630
.لن يكون كافيًا

659
00:42:54,870 --> 00:42:56,470
.انظري إليّ، انظري إليّ

660
00:42:56,500 --> 00:42:58,350
انظري إليّ، حسنًا؟
ركزي، حسنًا؟

661
00:42:58,370 --> 00:43:00,720
.يمكنكِ فعلها، تذكري التدريب

662
00:43:02,820 --> 00:43:04,360
هل من شيء على السونار؟

663
00:43:04,390 --> 00:43:07,060
.لديّ شيء، عند حافة النطاق الخاص بي

664
00:43:07,980 --> 00:43:09,550
.يواصل الظهور والإختفاء

665
00:43:13,070 --> 00:43:14,230
إنه يتعقبنا

666
00:43:22,810 --> 00:43:23,980
.تنبيه بالإقتراب

667
00:43:26,420 --> 00:43:27,310
ما هذا؟

668
00:43:33,190 --> 00:43:34,430
.إنها مجرد مجموعة أسماك

669
00:43:36,230 --> 00:43:37,470
.اهدأوا، جميعًا

670
00:43:37,660 --> 00:43:39,320
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل -

671
00:43:39,400 --> 00:43:40,420
.واصلوا السير

672
00:43:43,630 --> 00:43:44,360
.(يا (ماك

673
00:43:44,430 --> 00:43:47,380
.لم نعثر على شيء في كاميرا المراقبة
.يبدو أن أحدهم حذفها

674
00:43:47,740 --> 00:43:48,600
لجانب الغواصة؟

675
00:43:48,620 --> 00:43:50,170
.للمحطة اللعينة بأكملها

676
00:43:50,760 --> 00:43:52,330
.إنهم بخير، لكنهم لا يعلمون شيئًا

677
00:43:52,350 --> 00:43:54,520
هنالك وصلة قمر صناعي
.بنسخة إحتياطية مشفرة

678
00:43:54,550 --> 00:43:57,240
،سأذهب إلى خدفة الخادم
.وأرى ما إذا بإمكانني إيقافها

679
00:43:57,370 --> 00:43:58,120
كم تبقى من وقت؟

680
00:43:58,160 --> 00:44:00,310
ساعة، ربما 50 دقيقة
.وسينفذ منهم الهواء

681
00:44:00,430 --> 00:44:02,400
،أنا أمسح جميع القنوات
.ولكن لا شيء للآن

682
00:44:07,450 --> 00:44:10,510
.ها نحنُ ذا، ربما 400 متر

683
00:44:15,830 --> 00:44:18,080
{\c&H277AFF&}"تحذير، بدء إستخدام إحتياطيات الأكسجين"{\c}

684
00:44:18,100 --> 00:44:19,470
.يمكنك فعلها

685
00:44:20,280 --> 00:44:21,890
أحقًا؟ -
.أجل -

686
00:44:22,250 --> 00:44:23,810
.أتلقى قراءة ما

687
00:44:24,110 --> 00:44:25,870
.العديد من التحركات على يميننا

688
00:44:27,040 --> 00:44:28,190
.قادمة بسرعة

689
00:44:31,130 --> 00:44:32,350
ما هي، ميغالودون؟

690
00:44:32,770 --> 00:44:35,920
.كلا، أصغر حجمًا، وأسرع

691
00:44:39,500 --> 00:44:42,080
!ليذهب الجميع إلى المحطة
!هيّا، تحركوا

692
00:44:42,280 --> 00:44:43,990
"تحذير، مستوى الأكسجين منخفض" -
!هيّا -

693
00:44:43,980 --> 00:44:45,390
.هيّا -
.نفذ مني الهواء -

694
00:44:46,470 --> 00:44:47,850
!إنهم قادمون عبرّ التلال

695
00:44:52,610 --> 00:44:53,930
ما هذه الأشياء؟

696
00:44:54,010 --> 00:44:55,120
.إنها بعيدة جدًا

697
00:44:55,230 --> 00:44:56,640
!علينا إتخاذ موقف

698
00:44:57,530 --> 00:44:58,620
!استديروا وقاتلوا

699
00:45:13,120 --> 00:45:13,660
!هيا

700
00:45:17,710 --> 00:45:20,560
!(ميينغ) -
!النجدة، اطلقوا على الرأس -

701
00:45:20,580 --> 00:45:22,190
!(ميينغ) -
!خالي -

702
00:45:24,990 --> 00:45:25,950
‫أمسكت بكِ.

703
00:45:26,110 --> 00:45:26,940
!اصمدي

704
00:45:27,020 --> 00:45:28,580
.إنهم يعضون من خلال البدلة

705
00:45:32,150 --> 00:45:33,010
!(ميينغ)

706
00:45:43,530 --> 00:45:44,420
!كلاّ كلا

707
00:45:44,450 --> 00:45:45,880
!(اصمدي يا (كورتيس

708
00:45:45,910 --> 00:45:48,220
!إنهم كثيرون، لا فرصة أمامنا

709
00:46:06,830 --> 00:46:08,210
!ليتراجع الجميع

710
00:46:09,500 --> 00:46:10,680
.واصلوا التقدم

711
00:46:18,540 --> 00:46:19,490
!(جيمينغ)

712
00:46:19,780 --> 00:46:20,960
.لا خيار أمامي

713
00:46:22,590 --> 00:46:24,810
أتريد الموت حقًا، أليس كذلك؟

714
00:46:49,400 --> 00:46:51,110
!علينا بلوغ غرفة معادلة الضغط

715
00:47:04,190 --> 00:47:05,420
{\c&H277AFF&}"تحذير، كمية الهواء منخفضة"{\c}

716
00:47:05,480 --> 00:47:07,590
.لا فائدة، أنا أعيقكم -
."كمية الهواء منخفضة" -

717
00:47:11,550 --> 00:47:12,770
.إنها ليست بعيدة للغاية

718
00:47:13,240 --> 00:47:14,590
!يمكنكِ فعلها

719
00:47:14,720 --> 00:47:16,360
{\c&H277AFF&}"تحذير، كمية الهواء منخفضة"{\c}

720
00:47:19,050 --> 00:47:20,490
{\c&H277AFF&}"تحذير، كمية الهواء منخفضة"{\c}

721
00:47:22,130 --> 00:47:23,280
{\c&H277AFF&}"نفذ الهواء"{\c}

722
00:47:33,540 --> 00:47:34,510
!خالي

723
00:47:35,290 --> 00:47:36,960
{\c&H277AFF&}"فشلٌ وشيك للواقي"{\c}

724
00:47:38,600 --> 00:47:39,450
!(جيمينغ)

725
00:47:47,080 --> 00:47:49,380
حسنًا، علينا المواصلة
.لا خيار لدينا

726
00:47:49,410 --> 00:47:50,770
!إنه يستدير عائدًا

727
00:47:50,790 --> 00:47:52,480
!يا إلهي -
!تحركوا، هيا، هيا -

728
00:47:55,040 --> 00:47:56,650
.علينا أن نفعل نظام التجاوز

729
00:47:58,930 --> 00:48:00,190
!هيا، اسرعوا

730
00:48:00,470 --> 00:48:01,880
!(هيا يا (ريغاس

731
00:48:03,470 --> 00:48:04,830
!يمكنك فعلها، ادخل

732
00:48:07,830 --> 00:48:09,080
!اغلق الباب

733
00:48:09,110 --> 00:48:10,370
!(ستكون على ما يرام يا (كورتيس

734
00:48:10,390 --> 00:48:11,820
{\c&H277AFF&}"إنفجار البدلة وشيك"{\c}

735
00:48:11,850 --> 00:48:14,020
!تكاد تصلّ. تكاد تصل -
.يا إلهي -

736
00:48:16,680 --> 00:48:17,900
.سوف ينفجر

737
00:48:17,920 --> 00:48:19,410
!أزل ضغط الغرفة

738
00:48:19,660 --> 00:48:20,750
!كلا، كلا، كلا

739
00:48:21,020 --> 00:48:22,450
.إنفجار -
.كلا -

740
00:49:06,510 --> 00:49:07,710
!أكره هذه الأشياء

741
00:49:09,670 --> 00:49:10,600
.(يا (ريغاس

742
00:49:11,540 --> 00:49:13,200
.لنحاول الصمود سويًا

743
00:49:15,030 --> 00:49:16,420
.لم نخرج من الغابة بعد

744
00:49:44,810 --> 00:49:45,550
!(ريغاس)

745
00:49:57,950 --> 00:49:59,350
أين الجميع؟

746
00:50:15,390 --> 00:50:16,640
ما هذه الرائحة؟

747
00:50:18,280 --> 00:50:19,070
.غواصون

748
00:50:28,500 --> 00:50:29,460
.لا أحد هنا

749
00:50:31,110 --> 00:50:32,110
.سأغطي الباب

750
00:50:38,730 --> 00:50:42,010
أيًا كان من يدير هذه
.فهو ليس صديقنا

751
00:50:42,210 --> 00:50:44,680
.علينا الإتصال بـ"مانا وان" بسرعة
أتعتقد أنه يمكنك تدبر ذلك؟

752
00:50:45,050 --> 00:50:47,230
.أجل، أجل، بالطبع

753
00:50:49,940 --> 00:50:51,600
ما الذي كانوا ينقبون عنه؟

754
00:50:52,080 --> 00:50:55,470
مهما كان الأمر، فأنهم يرسلونه
.إلى السطح بهذه الكبسولات

755
00:51:03,100 --> 00:51:04,240
معادن أرضية نادرة

756
00:51:05,430 --> 00:51:09,570
يتُستخدم في الموصلات الفائقة
.والفضاء والحوسبة الكمومية

757
00:51:09,840 --> 00:51:13,210
.هذا الصندوق قد يساوي مليار دولار

758
00:51:14,390 --> 00:51:15,470
!مليار دولار

759
00:51:16,390 --> 00:51:16,920
!أجل

760
00:51:17,150 --> 00:51:18,220
"مانا وان"

761
00:51:18,320 --> 00:51:20,000
.(لقد إستعدت الإتصالات يا (جوناس

762
00:51:24,740 --> 00:51:25,600
.أجِب

763
00:51:25,970 --> 00:51:27,560
أنا (جوناس)، هل تتلقوني؟

764
00:51:27,580 --> 00:51:28,760
.أنت على قيد الحياة

765
00:51:28,970 --> 00:51:30,230
ما هو وضعك؟

766
00:51:31,400 --> 00:51:33,770
.(فقدنا (لانس) و(سال) و(كورتيس

767
00:51:34,940 --> 00:51:36,270
.نحنُ في المحطة

768
00:51:36,300 --> 00:51:38,770
.إنها عملية تنقيب مارقة

769
00:51:39,170 --> 00:51:40,470
هل من أحد موجود هناك؟

770
00:51:40,500 --> 00:51:41,950
.لم نرّ أحدًا حتى الآن

771
00:51:42,370 --> 00:51:43,840
."لقد أخلوا "مانا وان

772
00:51:43,870 --> 00:51:45,360
.غواصة الإنقاذ خُربت

773
00:51:46,030 --> 00:51:47,980
من قبل مَن؟ -
.نعمل على معرفة ذلك -

774
00:51:48,010 --> 00:51:49,250
.لكن تحقق من هذا

775
00:51:49,270 --> 00:51:52,600
كنت أتصفح الفيديو الخاص بك حين
.مررت على تلك المحطة من قبل

776
00:51:53,370 --> 00:51:54,630
.انظر إلى الجانب الشمالي

777
00:51:57,360 --> 00:51:59,300
.تبدو ككبسولات هروب للطوارئ

778
00:51:59,980 --> 00:52:02,230
.إنها على الجانب المعاكس حيث نحن

779
00:52:18,230 --> 00:52:19,380
.أشعر بالموت هنا

780
00:52:19,850 --> 00:52:21,200
.ابقي على مقربة

781
00:52:24,070 --> 00:52:25,810
.هذه تصاميمي

782
00:52:26,710 --> 00:52:27,960
كيف حصلوا عليها؟

783
00:52:40,570 --> 00:52:42,000
.يبدو أن هذه النهاية

784
00:52:52,920 --> 00:52:54,060
.عند العدّ لثلاثة

785
00:52:54,330 --> 00:52:55,180
.ثلاثة

786
00:53:00,260 --> 00:53:02,200
.مجددًا -
.لن يفلح الأمر -

787
00:53:13,020 --> 00:53:13,940
.من بعدكما

788
00:53:18,050 --> 00:53:19,360
.يروق لي المكان أكثر

789
00:53:19,910 --> 00:53:22,060
.لنفتح الكبسولة ونغادر المكان

790
00:53:24,140 --> 00:53:25,150
.لا شيء هنا

791
00:53:25,860 --> 00:53:27,450
.هذه الضوابط لا تعمل

792
00:53:27,650 --> 00:53:28,860
.علينا إغلاق الفتحة

793
00:53:29,020 --> 00:53:29,640
.سأغلقها أنا

794
00:53:34,650 --> 00:53:36,430
.يا رفاق، لم أكُن أنا

795
00:53:39,020 --> 00:53:42,950
(بما أنكم هنا يا (جوناس
.علينا التحدث بصراحة

796
00:53:43,480 --> 00:53:46,170
أنا أتحكم بكامل المحطة
.وقد أغلقت هذه الغرفة

797
00:53:46,820 --> 00:53:47,590
جيس)؟)

798
00:53:47,630 --> 00:53:49,120
.حياتك بين يديّ

799
00:53:49,430 --> 00:53:50,930
ما الذي تفعلينه يا (جيس)؟

800
00:53:52,930 --> 00:53:53,900
.هؤلاء أصدقائكِ

801
00:53:55,470 --> 00:53:56,950
.كانوا يعملون معكِ لسنوات

802
00:53:57,140 --> 00:53:58,550
.أعلم أن الأمر قاسٍ

803
00:53:58,640 --> 00:54:01,520
وأنا أتحدث لأنني أفضل أن نكون
.على نفس الجانب

804
00:54:01,570 --> 00:54:04,170
كسب هذا المقدار من المال
.لم يعُد له معنى

805
00:54:04,200 --> 00:54:05,680
أنتِ تعرضين علينا المال؟

806
00:54:08,260 --> 00:54:10,300
.ثلاثة من أصدقائنا ماتوا بسببكِ

807
00:54:10,320 --> 00:54:12,660
أتظنين أنني سأنسى هذا الأمر؟

808
00:54:16,230 --> 00:54:18,330
!كلا، كلا، كلا
!تلك كانت كبسولة الهروب الأولى

809
00:54:20,280 --> 00:54:23,720
.(ريغاس)؟ يمكنكِ إنقاذ (ميينغ) يا (ريغاس)

810
00:54:24,470 --> 00:54:27,440
خذي ذلك السلاح، واطلقي النار
.(على قلب (جوناس

811
00:54:49,110 --> 00:54:50,200
.لا تطلقي النار عليه

812
00:55:03,460 --> 00:55:04,230
!افعليها

813
00:55:05,240 --> 00:55:05,720
!هيا

814
00:55:08,770 --> 00:55:11,050
.(إنها الطريقة الوحيدة لتنجو (ميينغ

815
00:55:14,750 --> 00:55:15,420
.افعليها

816
00:55:18,090 --> 00:55:18,800
!(ريغاس)

817
00:55:20,620 --> 00:55:21,380
!افعليها

818
00:55:24,710 --> 00:55:26,520
!افعليها -
.كلا، أنا آسفة -

819
00:55:26,700 --> 00:55:29,930
،أنا آسفة، أنا آسفة
.لا يمكنني، لا يمكنني، لا يمكنني

820
00:55:38,240 --> 00:55:39,930
.تلك كانت الكبسولة الأخيرة

821
00:55:42,240 --> 00:55:44,030
.أخبرتك أن ذلك لن ينجح

822
00:55:44,560 --> 00:55:45,080
.صليني به

823
00:55:48,980 --> 00:55:50,620
.يؤسفني ما آلت إليه الأمور

824
00:55:51,810 --> 00:55:52,430
...لذا

825
00:55:53,260 --> 00:55:54,750
...سنعاود العمل في غضون إسبوع

826
00:55:54,780 --> 00:55:58,300
.مستخدمين تقنيتك لنأخذ ما نشاء

827
00:55:58,770 --> 00:56:01,810
مؤسستك ستكون منصة
...نستخدمها

828
00:56:02,120 --> 00:56:05,290
.لنهب المحيط لعقود

829
00:56:05,720 --> 00:56:06,490
.عاقبتكِ الأخلاقية ستتمكن منكِ

830
00:56:06,520 --> 00:56:09,130
وقبل أن تبدأوا في التذمر
...من النظام البيئي

831
00:56:09,350 --> 00:56:11,470
.من يكترث؟ سنجني المليارات

832
00:56:11,700 --> 00:56:14,110
.ولن يرى أحد الضرر الذي تسببنا به

833
00:56:14,130 --> 00:56:14,900
!اصمتي

834
00:56:17,040 --> 00:56:20,940
جيس)، لقد أرسلت بالفعل طاقم)
."تنظيف إلى "مانا وان

835
00:56:21,270 --> 00:56:22,090
.انهي الأمر

836
00:56:26,710 --> 00:56:28,150
كيف نفتح الباب؟

837
00:56:29,530 --> 00:56:31,680
لو تمكنا من قطع رابط الإتصال
...إلى السطح

838
00:56:33,240 --> 00:56:34,310
.لم تتمكن من التحكم بكل شيء

839
00:56:34,330 --> 00:56:37,080
،لكنه عاد إلى الغرفة الأولى
.وليس هنالك طريقة لعبور هذا الباب

840
00:56:37,980 --> 00:56:39,160
!غرفة معادلة الضغط لا تزال تعمل

841
00:56:39,910 --> 00:56:41,950
لماذا قد تذهب عبرها؟
.لا توجد هنالك كبسولة

842
00:56:41,970 --> 00:56:45,100
سأسبح إلى غرفة معادلة الضغط
.حيث أتينا  ونُفعل التجاوز

843
00:56:45,730 --> 00:56:47,930
ليس لديك بدلة، كيف ستفعلها؟

844
00:56:48,860 --> 00:56:50,550
...الماء لا ينضغط تحت الضغط

845
00:56:50,570 --> 00:56:52,480
لذا إن كان بإمكانه دفع الماء
...من خلال جيوبه الأنفية

846
00:56:52,500 --> 00:56:56,120
فسيمكنه الصمود لمدة ثلاثون
.وربما 60 ثانية قبل أن يُغمى عليه

847
00:56:56,920 --> 00:56:58,200
.هذا مُمكن

848
00:57:00,550 --> 00:57:02,430
.سنحُل المشاكل واحدة تلو الأخرى

849
00:57:04,220 --> 00:57:06,670
نحلُ ما أمامنا من مشاكل
.ثم ننتقل للأمر التالي

850
00:57:15,390 --> 00:57:16,980
...لو كان بإمكان أحد القيام بذلك

851
00:57:17,410 --> 00:57:18,140
.فهو أنت

852
00:57:36,550 --> 00:57:38,390
ربما يتحطم بفعل الضغط؟

853
00:57:38,710 --> 00:57:40,190
.لا يسير الأمر بتلك الطريقة

854
00:57:40,320 --> 00:57:42,470
لا تشاهدين أسماك ترتدي
بدلات معدنية، أليس كذلك؟

855
00:57:44,570 --> 00:57:46,940
،إنه بشأن الهواء
.إنه يتفاعل تحت الضغط

856
00:57:47,470 --> 00:57:49,900
لهذا السبب عليه أن يخرجه
.من جيوبه الأنفية

857
00:58:49,610 --> 00:58:51,520
.مرحبًا يا معانق الشجر

858
00:58:55,540 --> 00:58:58,510
‫(جوناس تايلور)، محاربٌ بيئيّ.

859
00:58:58,540 --> 00:59:00,540
‫قاتل في نزالٍ عادل.

860
00:59:00,730 --> 00:59:02,400
‫حسنًا، خمّن ماذا؟

861
00:59:02,620 --> 00:59:03,900
‫نهايتكَ.

862
00:59:09,040 --> 00:59:12,370
..."أمضيت عامين في سجن "مانيلا

863
00:59:12,450 --> 00:59:17,330
بعد أن إستوليت أنت ورفاقك
.المجانين على سفينتنا

864
00:59:18,090 --> 00:59:20,090
.فكرتُ فيك كل يوم

865
00:59:22,250 --> 00:59:24,750
أنت لا تتذكرني حتى، أليس كذلك؟

866
00:59:26,770 --> 00:59:27,410
لا؟

867
00:59:28,140 --> 00:59:29,250
.(مونتيس)

868
00:59:30,500 --> 00:59:32,270
.هنالك ملايين الحثالات في العالم

869
00:59:36,190 --> 00:59:38,300
.من الصعب تذكرهم جميعًا

870
00:59:54,780 --> 00:59:56,370
‫لا أظنّني قادرةٌ على فعلها.

871
00:59:56,430 --> 00:59:58,340
‫يُمكنكِ فعلها، لا عليكِ.

872
01:00:46,380 --> 01:00:47,700
‫سنموت!

873
01:00:47,720 --> 01:00:48,890
‫لا عليكِ.

874
01:01:46,280 --> 01:01:47,820
‫(ميينغ).

875
01:01:48,440 --> 01:01:49,800
‫(ميينغ).

876
01:02:08,440 --> 01:02:10,460
{\c&H00FFFF&}‫فريق التطهير يقترب من "مانا وان".{\c}

877
01:02:10,540 --> 01:02:12,650
{\c&H00FFFF&}‫آن الأوان، نحنُ متأهبون.{\c}

878
01:02:12,670 --> 01:02:15,020
{\c&H00FFFF&}‫الجميع باقون في أماكنهم.{\c}

879
01:02:15,470 --> 01:02:19,840
{\c&H00FFFF&}‫يلزمنا السيطرة على "مانا وان"
‫والتخلّص من كلّ المعوقات.{\c}

880
01:02:25,110 --> 01:02:26,160
‫ما الحالة الطارئة؟

881
01:02:26,190 --> 01:02:27,860
‫ولجتُ إلى نسخة الأمان الإحتياطيّة.

882
01:02:28,100 --> 01:02:29,390
‫أنظر إلى هذا.

883
01:02:31,230 --> 01:02:33,120
‫عطّلت (جيس) غوّاصة الإنقاذ.

884
01:02:34,370 --> 01:02:35,900
‫- ماذا؟
‫- شاهد.

885
01:02:36,570 --> 01:02:39,290
‫وكأنّها تجهزها، صحيح؟
‫ولكن لا، تمهّل.

886
01:02:43,760 --> 01:02:44,780
‫إنّها غوّاصة (مونتيس).

887
01:02:44,800 --> 01:02:46,520
‫تلك وسيلتنا للخروج من هنا.

888
01:02:54,680 --> 01:02:56,310
‫ثمّة تسريب في المكوّنات الهيدروليكيّة.

889
01:02:56,340 --> 01:02:58,220
‫التدابير المضادّة للمفترسات معطّلة.

890
01:02:58,250 --> 01:02:59,900
‫لن نتجاوز أسماك ميغالودون.

891
01:03:00,000 --> 01:03:01,330
‫نحتاجُ مصدر إلهاء.

892
01:03:02,730 --> 01:03:05,010
‫نضيءٌ المحطّة وستهاجمها
‫أسماك ميغالودون.

893
01:03:05,040 --> 01:03:06,670
‫أجل، وتقتلُنا الأسماك.

894
01:03:07,250 --> 01:03:08,630
‫ليس إن كنّا سريعين كفاية.

895
01:03:08,780 --> 01:03:10,020
‫(جيمينغ).

896
01:03:18,390 --> 01:03:19,700
‫- (ريغاس).
‫- نعم؟

897
01:03:19,980 --> 01:03:21,850
‫فكرتُ للحظةِ أنّكِ ستقتلينني هناك.

898
01:03:22,390 --> 01:03:24,240
‫قالت إنّها ستطلق النّار على قلبكَ.

899
01:03:24,700 --> 01:03:26,630
‫وأعلمُ حقيقة أنّك لم تُصب بأيّ من ذلك.

900
01:03:31,930 --> 01:03:33,500
‫شكرًا لكَ على عملكَ.

901
01:03:47,130 --> 01:03:48,780
‫يجبُ أن تغلق البوابة يا (جوناس).

902
01:03:52,760 --> 01:03:54,190
‫سنموتُ جميعًا.

903
01:03:55,870 --> 01:03:57,080
‫سيصل.

904
01:03:57,100 --> 01:03:58,170
‫كلّا، لن يصل.

905
01:04:01,610 --> 01:04:04,000
‫- سيصل.
‫- كلّا، يجبُ أن نغلق البوابة.

906
01:04:09,410 --> 01:04:11,360
‫أغلقها يا (جوناس).

907
01:04:19,730 --> 01:04:20,780
‫لقد وصلتُ.

908
01:04:22,520 --> 01:04:23,690
‫ذاك هو.

909
01:04:35,620 --> 01:04:36,780
‫كان ذلك وشيكًا.

910
01:04:37,990 --> 01:04:39,250
‫وشيكًا للغاية.

911
01:04:41,960 --> 01:04:43,540
‫عليكَ أن تغلق البوابة.

912
01:04:44,210 --> 01:04:45,970
‫أجل، ولكنّك تريد قتلي.

913
01:04:50,220 --> 01:04:51,700
‫فكرتَ في ذلك.

914
01:04:52,010 --> 01:04:53,520
‫أجل، فكّرنا في ذلك.

915
01:04:54,420 --> 01:04:55,700
‫ألم نفكّر يا (ريغاس)؟

916
01:04:56,170 --> 01:04:57,340
‫إخرس.

917
01:04:58,120 --> 01:04:59,600
‫قليلًا فقط.

918
01:05:00,390 --> 01:05:01,400
‫مضحكٌ جدًا.

919
01:05:10,500 --> 01:05:11,880
‫متفجّرات؟

920
01:05:13,050 --> 01:05:14,260
‫تأكّد من ذلك.

921
01:05:14,370 --> 01:05:15,770
‫إبحث عمّا هو غير ذلك.

922
01:05:28,140 --> 01:05:30,130
‫هل سيصبحُ ذلك مشكلة؟

923
01:05:30,300 --> 01:05:32,390
‫ثمّة ثقب في الطبقة الحراريّة.

924
01:05:32,610 --> 01:05:35,770
‫لا بدّ أنّ سببهُ هي إنفجارات التعدين.

925
01:05:35,920 --> 01:05:37,600
‫سيُغلق في النهاية.

926
01:05:37,950 --> 01:05:39,190
‫في النهاية؟

927
01:05:39,840 --> 01:05:42,520
‫أجل، في غضون ساعة.

928
01:05:42,840 --> 01:05:44,820
‫هل يُمكن لأسماك
‫ميغالودون تتبّعنا من خلاله؟

929
01:05:45,310 --> 01:05:46,680
‫آملُ ألّا يُمكنهم.

930
01:06:10,880 --> 01:06:14,480
‫يا رفاق، لا أودّ أذيّتكما ولكنّي
‫أريدُ منكما الخروج من هذه الغرفة.

931
01:06:14,500 --> 01:06:16,760
‫إنّها (جيس) ومعها ثلاثة جنود.

932
01:06:18,050 --> 01:06:19,980
‫أجل،حان وقتُ الذهاب.

933
01:06:20,890 --> 01:06:22,120
‫خُذ هذا.

934
01:06:22,150 --> 01:06:23,810
‫- ما هذا؟
‫- إنّه صاعق.

935
01:06:24,370 --> 01:06:25,540
‫إفتحا الباب.

936
01:06:26,050 --> 01:06:28,170
‫حاولوا قتل (جوناس) وبالتأكيد يحاولون قتلنا.

937
01:06:28,190 --> 01:06:29,780
‫حسنًا، إصغِ، إليكَ الخطّة.

938
01:06:29,880 --> 01:06:33,190
‫سأعدّ إلى الثلاثة ثمّ تفتح
‫الباب وأنا سأرشّهم بالفلفل.

939
01:06:33,220 --> 01:06:35,080
‫مفهوم، ثمّ ستغلق الباب وتنتظر.

940
01:06:35,220 --> 01:06:36,930
‫ثمّ أخرج واستخدم الصاعق.

941
01:06:36,960 --> 01:06:38,440
‫واحد، إثنان، ثلاثة.

942
01:06:41,460 --> 01:06:42,750
‫لا يا (ماك)، لا.

943
01:06:42,780 --> 01:06:43,840
‫لا يا (ماك)...

944
01:06:43,890 --> 01:06:45,990
‫إنّه يحرقني.

945
01:06:46,740 --> 01:06:47,980
‫آسف.

946
01:06:48,270 --> 01:06:49,560
‫حان وقتُ النوم.

947
01:07:04,550 --> 01:07:06,100
‫ما ذلك؟

948
01:07:08,570 --> 01:07:09,800
‫مأزق.

949
01:07:17,900 --> 01:07:22,280
‫إذن، نمشي بسرعةٍ
‫وأصرار كبير وهذا أمرٌ رائع.

950
01:07:22,420 --> 01:07:24,100
‫ولكن ما الخطّة هنا بالضبط؟

951
01:07:24,350 --> 01:07:25,880
‫هم مسلّحون ونحنُ لا.

952
01:07:31,030 --> 01:07:32,840
‫لا بأس، فما الذي تفكّر فيه؟

953
01:07:33,670 --> 01:07:35,030
‫ما الذي تفكّر فيه؟

954
01:07:36,080 --> 01:07:37,530
‫أنا وأنتَ سنجدُ (ماك) و(دي جي).

955
01:07:37,550 --> 01:07:40,850
‫(ريغاس)، أحضري ما بمقدوركِ.
‫أمّني زورقًا كي نخرج من هنا.

956
01:07:40,880 --> 01:07:41,980
‫هيّا بنا لنُسرع.

957
01:07:42,000 --> 01:07:43,840
‫والأسلم إن رافقتكِ (ميينغ).

958
01:07:51,450 --> 01:07:53,520
‫سأحميها بحياتي.

959
01:07:54,070 --> 01:07:55,610
‫وأنا سأحميها بحياتي.

960
01:07:56,040 --> 01:07:57,140
‫لا.

961
01:07:57,170 --> 01:07:58,220
‫لا.

962
01:07:58,310 --> 01:07:59,510
‫لا.

963
01:08:00,510 --> 01:08:01,700
‫هيّا بنا.

964
01:08:13,810 --> 01:08:15,930
‫أمرتكَ بالإنتظار قبل خروجكَ من الباب.

965
01:08:15,950 --> 01:08:18,090
‫- كيف حال عينيكِ؟
‫- عيني تلسعني.

966
01:08:18,880 --> 01:08:20,760
‫إذا صعدنا إلى منظومة الإتصالات ...

967
01:08:20,780 --> 01:08:23,030
‫فسنتمكن من تجاوز مركز
‫التحكّم الرئيسي ونطلب العون.

968
01:08:23,060 --> 01:08:24,330
‫وما الذي يُفترض بنا قوله؟

969
01:08:25,420 --> 01:08:26,630
‫عملٌ إرهابيّ؟

970
01:08:26,830 --> 01:08:28,920
‫- أجل، جيّد، عملٌ إرهابيّ.
‫-- أجل، عملٌ إرهابيّ.

971
01:08:29,210 --> 01:08:30,630
‫- حسنًا.
‫- ألديكَ فكرة أفضل؟

972
01:08:30,740 --> 01:08:31,840
‫لا تتحرّكا.

973
01:08:32,340 --> 01:08:33,590
‫يا للهول.

974
01:08:43,120 --> 01:08:44,840
‫(دي جي).

975
01:08:46,550 --> 01:08:47,870
‫ما هذا؟

976
01:08:47,970 --> 01:08:50,610
‫عجبًا، أجل يا عزيزي، تلقَ بعض الضربات.

977
01:08:50,920 --> 01:08:52,580
‫- مهلًا.
‫- إهرب يا (ماك).

978
01:08:53,610 --> 01:08:54,790
‫هيّا، هيّا.

979
01:09:06,970 --> 01:09:08,640
‫تفرّقوا، وجدوهما.

980
01:09:11,820 --> 01:09:15,480
‫ألديكَ صاعق؟ أيمكنكَ السباحة الآن؟

981
01:09:15,500 --> 01:09:17,720
‫تركضُ من حولكَ على
‫حين غرّة وكأنّك "باتمان".

982
01:09:18,250 --> 01:09:19,360
‫أجل.

983
01:09:20,410 --> 01:09:23,470
‫بعد آخر مرّة توسّلتموني أن أعود.

984
01:09:23,610 --> 01:09:26,630
‫"(دي جي)، نحنُ عائلة"

985
01:09:26,840 --> 01:09:29,690
‫"(دي جي) نحتاجكَ"
‫صحيح، حسنًا، أراهنُ على ذلك.

986
01:09:29,710 --> 01:09:30,700
‫ولكنّي لستُ غبيًا.

987
01:09:30,930 --> 01:09:33,390
‫تدربتُ وتعلمتُ كيفيّة القتال والسباحة...

988
01:09:33,480 --> 01:09:36,300
‫ولن أذهب إلى أيّ مكان
‫دون حقيبة النجاة خاصّتي.

989
01:09:36,330 --> 01:09:37,630
‫- حقيبة النجاة؟
‫- أجل.

990
01:09:37,720 --> 01:09:38,800
‫تحقّق من ذلك.

991
01:09:38,970 --> 01:09:40,670
‫هيّا يا عزيزي.

992
01:09:43,660 --> 01:09:46,310
‫أجل، صنعتُ رصاصًا مسمومًا أيضًا.

993
01:09:46,520 --> 01:09:47,850
‫مثل "الفكّ المفترس 2" تمامًا.

994
01:09:51,830 --> 01:09:53,960
‫أسرِع يا (دي جي)، هيّا بنا.

995
01:09:57,310 --> 01:09:58,560
‫هذا ضربٌ من الجنون.

996
01:10:02,150 --> 01:10:03,470
‫لا تتحرّكا.

997
01:10:05,840 --> 01:10:07,470
‫أجل، لا تتحرّكا.

998
01:10:07,850 --> 01:10:08,900
‫هل فهمتَ قولهم؟

999
01:10:12,160 --> 01:10:14,440
‫كانت هناك بعض الأمور المؤسفة.

1000
01:10:15,190 --> 01:10:16,930
‫لا، أرجوكم لا تطلقوا النّار.

1001
01:10:20,710 --> 01:10:22,270
‫أعلمُ أنّكم تبحثون عنّي و(جوناس).

1002
01:10:22,460 --> 01:10:23,850
‫وأعلمُ أنّكم لا تتحدثّون الصينيّة.

1003
01:10:23,880 --> 01:10:26,230
‫ولكنّي أتحدثها
‫لأصرف انتباهكم يا رفاق

1004
01:10:26,250 --> 01:10:27,880
‫لأنّ رفاقي على وشكِ
‫مهاجمتكم من الخلف.

1005
01:10:28,840 --> 01:10:30,160
‫ماذا؟

1006
01:10:36,760 --> 01:10:38,060
‫سهلُ الخداع.

1007
01:10:41,030 --> 01:10:42,630
‫حسبتُ أنّك ميّت.

1008
01:10:42,860 --> 01:10:44,330
‫تفكيرٌ مبنيّ على الأمنيات يا (ماك).

1009
01:10:44,490 --> 01:10:46,390
‫إن لم يكُن إنحراف الحاجز الأنفي.

1010
01:10:47,150 --> 01:10:48,520
‫القارب يغادر.

1011
01:10:53,280 --> 01:10:54,440
‫ما هو وضعنا؟

1012
01:10:54,460 --> 01:10:56,250
‫فريق "برافو" في طريقهِ
‫وسيصل في غضون عشر دقائق.

1013
01:10:56,270 --> 01:10:57,400
‫ممتاز.

1014
01:10:59,080 --> 01:11:00,730
‫ما الذي تفعله هنا؟

1015
01:11:08,190 --> 01:11:09,810
‫- أانتَ بخير؟
‫- أجل.

1016
01:11:10,980 --> 01:11:12,480
‫(جوناس) في محطّة "مونا وان".

1017
01:11:13,400 --> 01:11:15,330
‫علينا أن نحكم إغلاق هذا المكان فورًا.

1018
01:11:18,350 --> 01:11:19,870
‫إبحثوا في المحطّة
‫من أعلاها إلى أسفلها.

1019
01:11:20,120 --> 01:11:22,730
‫أمّنوا الموظفين في أماكنهم
‫وأقتلوا أيّ شخصٍ غيرهم.

1020
01:11:23,430 --> 01:11:25,730
‫إذهبوا، إذهبوا.

1021
01:11:32,640 --> 01:11:33,960
‫يا إلهي.

1022
01:11:39,720 --> 01:11:40,860
‫يا رفاق؟

1023
01:11:41,400 --> 01:11:43,380
‫تواجهنا مشكلة كبيرة.

1024
01:11:52,190 --> 01:11:54,480
‫تعقّبنا ثلاثة ميغالودون قد
‫هربوا قبل إغلاق الثغرة.

1025
01:11:54,580 --> 01:11:57,060
‫سنحتاجُ قصّة مُقنعة
‫لتغطية حقيقة ذلك.

1026
01:11:57,180 --> 01:11:58,540
‫لا ينبغي للأمر أن يكون شائكًا.

1027
01:11:58,640 --> 01:12:00,730
‫يعلمُ الجميع أنّ (جوناس)
‫و(جيمينغ) كانا متهورَين.

1028
01:12:01,140 --> 01:12:02,970
‫كلّا، نحتاج بطلًا.

1029
01:12:03,530 --> 01:12:07,060
‫كشخصٍ يخرجُ من هذه المأساة المفاجئة...

1030
01:12:07,190 --> 01:12:10,550
‫ويُمكنه أن يتولّى منصبًا قياديًا في المعهد.

1031
01:12:10,740 --> 01:12:13,540
‫(جيس)، هل أنتِ جاهزة للترقية؟

1032
01:12:14,570 --> 01:12:16,530
‫إنّني أحترمُ ثقتكِ بنفسكِ.

1033
01:12:16,790 --> 01:12:17,900
‫(جيس)!

1034
01:12:18,120 --> 01:12:20,710
‫إنّه بسبب إختراق المنحدر
‫الحراريّ، ولكن اطمئني.

1035
01:12:20,850 --> 01:12:23,080
‫هذا المكان؟ إنّه مضادّ ميغالودون.

1036
01:12:23,180 --> 01:12:25,020
‫كان (جوناس) مرعوبًا من ذلك دومًا...

1037
01:12:25,050 --> 01:12:27,780
‫ولكنّي أظنّ من خلال أجهزة التتبع
‫والمُقاتلات يُمكننا حلّ المشكلة...

1038
01:12:27,810 --> 01:12:30,680
‫وفي الجانب الآخر هو التأثير
‫إعلاميًا على الرأي العام.

1039
01:12:31,400 --> 01:12:32,440
‫أجل، سأعملُ على ذلك.

1040
01:12:32,580 --> 01:12:33,750
‫كنتُ أفكّر أيضًا...

1041
01:12:59,460 --> 01:13:00,630
‫ما الأمر الآن؟

1042
01:13:00,970 --> 01:13:02,890
‫إنّه سبيلنا الوحيد
‫للخروج وعلينا أن نستغلّه.

1043
01:13:03,160 --> 01:13:05,790
‫ولكن يتعذّر على ذلك الشيء
‫إيصالنا إلى البرّ الرئيسي.

1044
01:13:06,730 --> 01:13:10,020
‫أانتَ قلق بشأن الوجهة النهائيّة؟
‫ما رأيكَ بأوّل مئة ياردة؟

1045
01:13:10,220 --> 01:13:11,550
‫سنموتُ هناك.

1046
01:13:11,900 --> 01:13:13,210
‫نجدفُ على مهل.

1047
01:13:13,480 --> 01:13:15,310
‫لا نشغّل المحرّكات.
‫نتحرّك بحذرٍ وبطء.

1048
01:13:15,830 --> 01:13:17,160
‫لن نبدو كطعام.

1049
01:13:17,360 --> 01:13:19,400
‫وقتما نكون بمأمنٍ سنهرول إلى وجهتنا.

1050
01:13:19,420 --> 01:13:20,490
‫فلنفعل ذلك.

1051
01:13:22,350 --> 01:13:24,490
‫ما زلتُ أفكّر بأنّنا كطعام.

1052
01:13:25,380 --> 01:13:26,760
‫فليصمت الجميع.

1053
01:13:26,860 --> 01:13:28,210
‫نجدفُ ببطء.

1054
01:13:28,600 --> 01:13:30,980
‫هذا شعورٌ مألوف ومزعج.

1055
01:13:31,220 --> 01:13:33,260
‫دعونا نأملُ ألّا يسير
‫الوضع كالمرّة السابقة.

1056
01:13:34,200 --> 01:13:35,670
‫وما الذي حلَ في المرّة السابقة؟

1057
01:13:36,180 --> 01:13:37,540
‫ليس من مصلحتكَ أن تعرف.

1058
01:13:43,630 --> 01:13:44,770
‫ها هو آتٍ.

1059
01:13:51,290 --> 01:13:52,520
‫هيّا، هيّا.

1060
01:13:54,120 --> 01:13:56,000
‫دعونا لا نُرجعهم أحياءً.

1061
01:13:57,520 --> 01:13:59,490
‫أصحيحٌ أنّكَ تجيد قيادة هذا الشيء؟

1062
01:14:06,250 --> 01:14:08,830
‫أوقفوا المحرّك فورًا.

1063
01:14:10,260 --> 01:14:12,040
‫وإلّا ستجذبون ميغالودون.

1064
01:14:13,460 --> 01:14:16,400
‫حسنًا، تحلّوا بالهدوء.

1065
01:14:16,620 --> 01:14:18,680
‫لا تتحرّكوا إطلاقًا.

1066
01:14:23,470 --> 01:14:24,920
‫أنا مستعدٌ للتصويب.

1067
01:14:26,200 --> 01:14:27,430
‫أطلق النّار.

1068
01:14:27,450 --> 01:14:28,760
‫- إنخفضوا.
‫- هيّا يا صديقي نفّذ واجبكَ.

1069
01:14:28,790 --> 01:14:30,840
‫- أطلق رصاصةً.
‫- الأمر ليس سهلًا كما يبدو.

1070
01:14:34,850 --> 01:14:36,650
‫نالَ منهم القرش، إلتهمهم.

1071
01:14:36,990 --> 01:14:38,450
‫إلتهمَ القارب بأكمله.

1072
01:14:41,130 --> 01:14:42,240
‫ما الذي حدث؟

1073
01:14:43,220 --> 01:14:44,530
‫(جيس) ميّتة.

1074
01:14:45,690 --> 01:14:47,250
‫- ماذا؟
‫- أستقرّينا في "مانا وان"

1075
01:14:47,300 --> 01:14:49,550
‫ولكنّ (تايلور) و(زانغ) لاذا بالفرار.

1076
01:14:49,670 --> 01:14:50,840
‫ما الذي تريدين منّي فعله؟

1077
01:14:50,860 --> 01:14:52,500
‫حل المشكلة! أقتلهما.

1078
01:14:52,640 --> 01:14:54,690
‫نفّذ ذلك وستضمنُ مستقبلكَ.

1079
01:14:54,720 --> 01:14:56,330
‫ستضمنُ راحةً ماليّة طوال حياتكَ.

1080
01:14:56,650 --> 01:14:57,770
‫حسنًا.

1081
01:14:59,060 --> 01:15:01,130
‫ثمّة مكانان فقط
‫بوسعهما الذهاب إليهما.

1082
01:15:01,330 --> 01:15:02,930
‫هل أنتَ تبكي يا (مونتيس)؟

1083
01:15:15,800 --> 01:15:17,610
‫هل من أثرٍ لميغالودون؟

1084
01:15:18,160 --> 01:15:19,400
‫ما من أثر.

1085
01:15:19,930 --> 01:15:22,110
‫ما من سبيلٍ لينفعنا ذلك الشيء.

1086
01:15:22,830 --> 01:15:24,020
‫سينفعنا.

1087
01:15:24,510 --> 01:15:27,530
‫يا رجُل، أمامكَ فرصة لتفجّر
‫نفسكَ أكثر من ميغالودون.

1088
01:15:28,470 --> 01:15:29,810
‫أقلّها لن أؤكل.

1089
01:15:30,470 --> 01:15:31,600
‫سمعتُ ذلك.

1090
01:15:31,860 --> 01:15:32,930
‫(جو)...

1091
01:15:33,080 --> 01:15:34,340
‫هل لك أن تصنع لي رمحًا؟

1092
01:15:35,660 --> 01:15:37,270
‫سأحميكَ يا (ماك).

1093
01:15:37,670 --> 01:15:39,730
‫يجب أن نجد طريقة لنحذّر النّاس.

1094
01:15:39,740 --> 01:15:41,940
‫تحسبًا لو اتّجه ميغالودون نحو اليابسة.

1095
01:15:42,130 --> 01:15:45,330
‫ثمّة جزيرة تبعد 60 كيلو مترًا جنوبًا.

1096
01:15:45,570 --> 01:15:47,410
‫مُدرجة على أنّها مأهولة.

1097
01:15:47,750 --> 01:15:49,220
‫مأهولة بمَن؟

1098
01:15:49,430 --> 01:15:51,960
‫يُترجم الإسم بشكلٍ تقريبيّ إلى...

1099
01:15:53,050 --> 01:15:54,280
{\c&H00FFFF&}‫الجزيرة الترفيهيّة.{\c}

1100
01:15:55,060 --> 01:15:56,110
{\c&H00FFFF&}‫الجزيرة الترفيهيّة؟{\c}

1101
01:15:57,010 --> 01:15:59,700
{\c&H00FFFF&}‫"الجزيرة الترفيهيّة"{\c}

1102
01:16:01,850 --> 01:16:02,910
‫أجل.

1103
01:16:08,280 --> 01:16:11,930
‫حللتم أهلًا في الجزيرة الترفيهيّة.
‫في منتجعنا كلّ شيء.

1104
01:16:12,530 --> 01:16:15,100
‫المطعم رائع.

1105
01:16:15,630 --> 01:16:17,650
‫والمَرقص شيءٌ لا يصدّق.

1106
01:16:17,880 --> 01:16:20,090
‫ومنتجعنا الصحيّ يستحقُ التضحية.

1107
01:16:20,300 --> 01:16:21,310
‫يا ربّاه.

1108
01:16:21,860 --> 01:16:24,180
‫إنّه طبقنا المميّز.
‫الطعام البحريّ مفاجأة.

1109
01:16:24,440 --> 01:16:26,780
‫عجبًا، ما كنتُ سأعرف من أين أبدأ.

1110
01:16:27,320 --> 01:16:29,020
‫لا تفوّتوا سمكَ القرش المشويّ.

1111
01:16:29,050 --> 01:16:30,390
‫"بيبن"!

1112
01:16:30,470 --> 01:16:31,500
‫"بيبن"!

1113
01:16:31,580 --> 01:16:33,310
‫- عجبًا، ما ذلك؟
‫- "بيبن"!

1114
01:16:33,530 --> 01:16:35,060
‫ما الذي يهربون منه؟

1115
01:16:38,810 --> 01:16:41,020
‫أهذه أوّل مرة لكَ في مسابقة الفروسيّة؟

1116
01:16:41,150 --> 01:16:43,850
‫عملتُ مع والدكَ قبل أن تُولد.

1117
01:16:44,730 --> 01:16:47,460
‫- لم أعانِ من مشكلةٍ كهذه بسببه.
‫- أيمكنكِ أن تخفضي هاتفكِ؟

1118
01:16:48,070 --> 01:16:50,120
‫بعد كلّ هذه السنوات العسيرة
‫ها نحنُ أخيرًا في إجازة.

1119
01:16:50,620 --> 01:16:51,920
‫استمتعوا بوقتكم.

1120
01:16:52,190 --> 01:16:53,820
‫أجل، صرختُ بوجههِ أيضًا.

1121
01:16:54,980 --> 01:16:57,760
‫حصلتُ على 400 إعجابًا.

1122
01:16:59,150 --> 01:17:02,550
‫أجلسُ في الفردوس
‫وأنتَ تُفسد عليّ الأمر.

1123
01:17:02,780 --> 01:17:05,610
‫من يفعلُ ذلك؟
‫من يمتلكُ فردوسًا لأناسٍ آخرين؟

1124
01:17:08,840 --> 01:17:10,160
‫مرحبًا يا حبيبتي.

1125
01:17:10,440 --> 01:17:11,930
‫أتودّين وضع الزيت على ظهري؟

1126
01:17:13,250 --> 01:17:15,760
‫كلّا؟ ما رأيكِ بصدري؟

1127
01:17:17,440 --> 01:17:20,950
{\c&H00FFFF&}‫"خمسون كيلومترًا عن الجزيرة الترفيهيّة"
‫"سبعون كيلومترًا عن الحدث الحراريّ "{\c}

1128
01:17:22,930 --> 01:17:24,130
‫تعالي هنا.

1129
01:17:29,640 --> 01:17:31,040
‫ما الذي تفعله؟

1130
01:17:37,300 --> 01:17:38,490
‫(ياوياو)...

1131
01:17:41,460 --> 01:17:42,770
‫هلّا تزوجتِني؟

1132
01:17:47,600 --> 01:17:49,200
‫جِد الخاتم أيّها الأبله.

1133
01:17:50,020 --> 01:17:51,080
‫مهلًا.

1134
01:17:52,890 --> 01:17:54,110
‫هل وجدتَه؟

1135
01:18:03,170 --> 01:18:04,260
{\c&H00FFFF&}‫(ياوياو).{\c}

1136
01:18:05,250 --> 01:18:06,360
{\c&H00FFFF&}‫(ياوياو).{\c}

1137
01:18:07,100 --> 01:18:08,330
{\c&H00FFFF&}‫(ياوياو).{\c}

1138
01:18:08,410 --> 01:18:09,540
{\c&H00FFFF&}‫(ياوياو).{\c}

1139
01:18:42,680 --> 01:18:43,950
‫لايبدو أنّ في هذا الأمر خير.

1140
01:18:43,980 --> 01:18:45,960
‫(ريغاس)، أوصلينا هناك بسرعة.

1141
01:18:53,850 --> 01:18:55,450
‫عطّل رابط الإتصالات.

1142
01:19:05,990 --> 01:19:08,430
‫ثمّة احتماليّة كبيرة أن
‫تتعرّض هويّتنا للكشف في ذلك.

1143
01:19:08,700 --> 01:19:10,820
‫اهتمّ بأمر (جوناس) وفريقهُ بسرعة...

1144
01:19:11,170 --> 01:19:12,290
‫وبهدوء.

1145
01:19:14,840 --> 01:19:16,430
‫فليخرج الجميع من المياه.

1146
01:19:16,540 --> 01:19:18,600
‫- إنّه قرش.
‫- إرجعوا إلى الساحل.

1147
01:19:18,620 --> 01:19:20,990
‫أخرجوا من المياه.

1148
01:19:21,300 --> 01:19:22,890
‫أرجعوا إلى الساحل جميعًا.

1149
01:19:25,970 --> 01:19:27,990
‫قُطعت إتصالات الهواتف، حوّل.

1150
01:20:13,010 --> 01:20:14,230
‫هل تتلقّوني يا رفاق؟

1151
01:20:18,400 --> 01:20:19,760
‫ما ذلك؟

1152
01:20:19,840 --> 01:20:21,370
‫- تحرّكوا.
‫- إركبي في المروحيّة.

1153
01:20:22,180 --> 01:20:24,150
‫فورًا، رافقها.

1154
01:20:38,930 --> 01:20:40,280
‫فليخرج الجميع.

1155
01:20:40,300 --> 01:20:41,530
‫- إنّه قرش.
‫- إنّه قرش.

1156
01:20:41,660 --> 01:20:42,760
‫تراجعوا.

1157
01:20:42,870 --> 01:20:44,230
‫لا تدخلوا المياه.

1158
01:20:44,250 --> 01:20:45,610
‫ثمّة قرش.

1159
01:20:45,640 --> 01:20:46,830
‫إذهبوا إلى الساحل.

1160
01:20:46,940 --> 01:20:47,990
‫تراجعوا.

1161
01:20:48,200 --> 01:20:49,530
‫علينا أن ننقذهم.

1162
01:20:49,560 --> 01:20:51,610
‫- لن أترككِ.
‫- قُطعت الإتصالات.

1163
01:20:51,640 --> 01:20:52,760
‫مرحبًا؟

1164
01:20:52,980 --> 01:20:54,420
‫- لا توجد إشارة.
‫- لا خيار أمامنا.

1165
01:20:54,560 --> 01:20:55,890
‫- الحقّ معها.
‫- ليس لدينا إشارة يا رفاق.

1166
01:20:55,920 --> 01:20:58,460
‫أنتما الإثنان، جِدا
‫طريقةً لنداء الإستغاثة.

1167
01:20:58,480 --> 01:20:59,970
‫أبلغا الجميع بما حصل.

1168
01:20:59,990 --> 01:21:01,640
‫هيّا، هيّا، من هذا الإتجاه.

1169
01:21:02,220 --> 01:21:03,470
‫ستختبئين.

1170
01:21:03,590 --> 01:21:04,880
‫أترين برج الحراسة ذلك؟

1171
01:21:05,060 --> 01:21:06,640
‫- أجل.
‫- إذهبي إليه وأبقي عنده.

1172
01:21:06,870 --> 01:21:09,150
‫هذا ليس من الأمور التي آمركِ بفعلهِ...

1173
01:21:09,170 --> 01:21:11,710
‫وتقولين "نعم" ثمّ تفعلين ما تشائين.

1174
01:21:11,730 --> 01:21:12,900
‫هل فهمتِ؟

1175
01:21:13,010 --> 01:21:14,070
‫نعم.

1176
01:21:14,680 --> 01:21:16,160
‫ألن تعبثي معي؟

1177
01:21:16,260 --> 01:21:17,320
‫كلّا.

1178
01:21:17,420 --> 01:21:19,840
‫لا يسعني فعل ما
‫يلزمني لو كنتُ قلقًا عليكِ.

1179
01:21:20,540 --> 01:21:21,800
‫سأكون بخير.

1180
01:21:22,230 --> 01:21:23,720
‫تعهّد إليّ بأنّكَ ستعود.

1181
01:21:26,850 --> 01:21:28,580
‫تعلمين أنّني أحبّكِ.

1182
01:22:08,470 --> 01:22:09,710
‫سحقًا.

1183
01:22:14,510 --> 01:22:15,820
‫(سوني).

1184
01:22:15,850 --> 01:22:17,150
‫تأكّد من ذلك.

1185
01:22:21,910 --> 01:22:23,590
‫يا صديقي، ألديكَ هاتف؟

1186
01:22:24,760 --> 01:22:26,220
‫ما الذي يهربون منهُ؟

1187
01:22:27,680 --> 01:22:29,230
‫ما كان ذلك الصوت؟

1188
01:22:29,410 --> 01:22:30,860
‫ثلاثة ميغالودون.

1189
01:22:31,000 --> 01:22:32,120
‫ثلاثة منّا.

1190
01:22:32,240 --> 01:22:33,710
‫كلّ واحدٍ منّا يأخذ مركبًا مائيًا.

1191
01:22:33,880 --> 01:22:36,570
‫نجعلهم يطاردون بعيدًا
‫عن النّاس وخارج البحر.

1192
01:22:36,890 --> 01:22:38,160
‫ومن ثمّ نضربهم بالرماح.

1193
01:22:38,180 --> 01:22:42,200
‫تقصد أنّ بصناعتهم غير المُتقنة
‫ربما تنفع الرماح وربّما تقتلنا؟

1194
01:22:42,240 --> 01:22:43,370
‫أجل.

1195
01:22:43,400 --> 01:22:44,610
‫إنّها فكرة فاشلة.

1196
01:22:44,960 --> 01:22:46,170
‫ألديكَ فكرة أفضل منها؟

1197
01:22:46,200 --> 01:22:47,360
‫لا، لا.

1198
01:22:47,480 --> 01:22:48,960
‫- إذن نحنُ على وفاق.
‫- أجل.

1199
01:22:49,090 --> 01:22:50,270
‫- جيّد.
‫- رائع.

1200
01:23:05,340 --> 01:23:06,750
‫(مونتيس).

1201
01:23:08,970 --> 01:23:10,230
‫سحقًا.

1202
01:23:37,720 --> 01:23:39,180
‫فلنعُد إلى أسلوبنا التقليديّ.

1203
01:23:45,620 --> 01:23:47,390
‫الهاتفُ الأرضيّ مقطوع أيضًا.

1204
01:23:47,580 --> 01:23:49,460
‫حسنًا، الطريق آمن، هيّا بنا.

1205
01:23:56,540 --> 01:23:57,810
‫هل يمكنهم المشي؟

1206
01:23:59,250 --> 01:24:00,380
‫سحقًا.

1207
01:24:01,820 --> 01:24:03,190
‫هؤلاء المخلوقات.

1208
01:24:03,220 --> 01:24:04,770
‫لم يحدّدوا مكاننا بعد.

1209
01:24:05,130 --> 01:24:06,260
‫حسنًا.

1210
01:24:12,370 --> 01:24:13,670
‫ما الذي لديكَ غير
‫ذلك في الحقيبة؟

1211
01:24:13,840 --> 01:24:15,220
‫معدّات الطوارئ.

1212
01:24:18,170 --> 01:24:19,380
‫حسنًا.

1213
01:24:22,240 --> 01:24:24,250
‫حقًا؟ واقيات ذكريّة؟

1214
01:24:24,820 --> 01:24:26,640
‫نوعٌ مختلف من معدّات الطوارئ.

1215
01:24:26,660 --> 01:24:27,850
‫أعطيني ذلك.

1216
01:24:31,230 --> 01:24:33,030
‫والآن أعطيني العلكة التي في فمكِ.

1217
01:24:35,480 --> 01:24:36,760
‫أشكركِ.

1218
01:24:49,060 --> 01:24:50,510
‫ثمّة مركب واحد فقط.

1219
01:24:50,830 --> 01:24:52,090
‫أعطياني رمحيكما.

1220
01:24:53,250 --> 01:24:54,450
‫أانتَ واثق؟

1221
01:25:00,090 --> 01:25:01,800
‫- سأتولّى الأمر.
‫- بالتوفيق.

1222
01:25:02,950 --> 01:25:04,470
‫نحتاجُ المزيد من القوّة الناريّة.

1223
01:25:04,730 --> 01:25:05,780
‫صحيح.

1224
01:25:07,520 --> 01:25:09,550
‫لديّ فكرة، هيّا بنا.

1225
01:25:18,700 --> 01:25:20,540
‫ليس هذه المرّة يا (تايلور).

1226
01:25:41,770 --> 01:25:43,720
‫لا بدّ أنّه هذا المكان.

1227
01:25:46,390 --> 01:25:47,460
‫هيّا.

1228
01:25:53,940 --> 01:25:55,390
‫ما الذي نبحثُ عنه؟

1229
01:25:56,880 --> 01:25:58,310
‫نترات الأمونيوم.

1230
01:25:59,680 --> 01:26:00,950
‫هل ستصنع قنبلةً؟

1231
01:26:01,040 --> 01:26:03,410
‫هذا العنصر قويّ كمادّة "تي أن تي".

1232
01:26:03,890 --> 01:26:05,080
‫مهلًا.

1233
01:26:06,430 --> 01:26:07,600
‫أدخلوا.

1234
01:26:12,000 --> 01:26:13,270
‫لا تتحرّكا.

1235
01:26:30,830 --> 01:26:31,990
‫هيّا!

1236
01:27:03,910 --> 01:27:04,970
‫هيّا!

1237
01:27:17,370 --> 01:27:19,190
‫هيّا، لنرَ ما إذا كان بحوزته هاتف.

1238
01:27:22,580 --> 01:27:24,770
‫وجدتُ هاتف الأقمار الصناعيّة...

1239
01:27:24,810 --> 01:27:26,230
‫وجدتُ هاتفًا، فلماذا تسرقين نقوده؟

1240
01:27:26,490 --> 01:27:27,730
‫ماذا؟ لن يحتاج نقوده.

1241
01:27:29,980 --> 01:27:33,120
‫مخلوقات لطيفة.

1242
01:27:33,700 --> 01:27:34,810
‫حسنًا يا (ريغاس).

1243
01:27:34,840 --> 01:27:36,590
‫سأعدّ إلى الثلاثة ثمّ نهرب.

1244
01:27:36,920 --> 01:27:38,620
‫واحد، إثنان، ثلاثة.

1245
01:27:39,060 --> 01:27:40,410
‫ما الأمر؟ مهلًا.

1246
01:27:41,740 --> 01:27:43,920
‫إنتظري (دي جي).

1247
01:27:46,220 --> 01:27:47,740
‫إنّهم خلفكَ تمامًا.

1248
01:27:47,770 --> 01:27:49,120
‫لنختبئ هنا.

1249
01:27:49,200 --> 01:27:50,800
‫أسرعي، تعالي هنا.

1250
01:27:51,860 --> 01:27:53,870
‫- ما الأمر؟
‫- مرحبًا يا (دي جي) و(ريغاس).

1251
01:27:54,020 --> 01:27:56,370
‫جميعكم سويًا بإتجاه
‫الجدار وارفعوا أيديكم.

1252
01:27:57,220 --> 01:28:00,010
‫ما كنتُ سأشير بالبندقيّة
‫عليّ لو كنتُ مكانكَ، صدّقني.

1253
01:28:00,680 --> 01:28:02,490
‫إخرس، وأرفع يديكَ.

1254
01:28:02,790 --> 01:28:03,940
‫إرفع يديكَ.

1255
01:28:07,730 --> 01:28:09,080
‫لا نريد الضرر بكم..

1256
01:28:09,550 --> 01:28:11,550
‫ولهذا سأمنحكم فرصة واحدة.

1257
01:28:11,950 --> 01:28:13,490
‫أخفضوا الأسلحة.

1258
01:28:13,680 --> 01:28:15,080
‫وإلّا ماذا ستفعل؟

1259
01:28:16,260 --> 01:28:18,170
‫كُن هادئًا أيّها الصغير.

1260
01:28:24,220 --> 01:28:25,730
‫لا، لا، (جو)، الباب.

1261
01:28:25,940 --> 01:28:27,340
‫إبقوا في أماكنكم.

1262
01:28:28,670 --> 01:28:30,410
‫- هيّا، هيّا.
‫- إحتموا.

1263
01:28:48,210 --> 01:28:49,320
‫سحقًا!

1264
01:28:52,590 --> 01:28:53,880
‫لديّ إشارة.

1265
01:28:54,180 --> 01:28:55,220
‫إتصل لطلبِ العون.

1266
01:28:55,240 --> 01:28:57,170
‫لنصل إلى الساحل ونساعد النّاس.

1267
01:28:57,200 --> 01:28:58,340
‫إلى أين ذاهب؟

1268
01:28:58,500 --> 01:29:00,520
‫- سأسرقُ مروحيّة.
‫- أيّ مروحيّة؟

1269
01:29:00,790 --> 01:29:02,020
‫الإغاثة العالميّة؟

1270
01:29:02,210 --> 01:29:05,210
‫نحتاج الإنقاذ، نحتاج أن
‫تبعثوا بكلّ ما لديكم من جنود.

1271
01:29:05,280 --> 01:29:08,610
‫الحرس الوطنيّ، حرّاس السواحل،
‫القوّات البحريّة، أيّ شخص.

1272
01:29:08,630 --> 01:29:09,720
‫فقط تعالوا فورًا.

1273
01:30:16,190 --> 01:30:18,210
‫يبدو أنّ أحدًا غيرنا
‫خطرَت بباله الفكرة ذاتها.

1274
01:30:19,530 --> 01:30:20,790
‫نحتاجُ خطّة.

1275
01:30:21,090 --> 01:30:23,550
‫يتوجبُ علينا إبعاده ثمّ نسرق المروحيّة.

1276
01:30:23,750 --> 01:30:26,590
‫حسنًا، أبعدهُ أنتَ وأنا سأسرقُ المروحيّة.

1277
01:30:26,770 --> 01:30:29,510
‫- أصرف انتباهه وسأسرقُ المروحيّة.
‫- ولمَ أنا؟

1278
01:30:29,540 --> 01:30:30,830
‫هل يُمكنكَ قيادة مروحيّة؟

1279
01:30:30,860 --> 01:30:31,810
‫أجل، يُمكنني.

1280
01:30:31,840 --> 01:30:33,300
‫- ألديكَ رخصة؟
‫- أجل، لديّ.

1281
01:30:33,330 --> 01:30:34,520
‫- ما علمتُ بذلك.
‫- ماذا؟

1282
01:30:34,550 --> 01:30:35,860
‫حسنًا، خطّة سديدة.

1283
01:30:35,890 --> 01:30:36,810
‫(ماك)!

1284
01:31:14,540 --> 01:31:16,770
‫(جيمينغ)، علينا الرحيل.

1285
01:31:24,040 --> 01:31:25,640
‫وقود، أحضر الوقود.

1286
01:31:25,670 --> 01:31:26,960
‫بنزين، نحتاجُ البنزين.

1287
01:31:33,620 --> 01:31:35,030
‫حلّق.

1288
01:31:40,570 --> 01:31:42,050
‫عبّئها بالوقود!

1289
01:31:48,230 --> 01:31:50,440
‫السحليّة قادمة، تمسّك.

1290
01:31:50,870 --> 01:31:52,660
‫(جيمينغ)

1291
01:32:03,320 --> 01:32:04,720
‫إهرب.

1292
01:32:10,590 --> 01:32:11,870
‫أسرِع.

1293
01:32:16,120 --> 01:32:17,730
‫مرحى.

1294
01:32:19,270 --> 01:32:21,430
‫يا رجُل، ما كنتُ أعتقد أنّكَ ستفعل ذلك.

1295
01:32:30,110 --> 01:32:31,290
‫إهربوا.

1296
01:32:46,350 --> 01:32:47,470
‫لا.

1297
01:33:14,340 --> 01:33:16,060
‫إلى أين أنتَ ذاهب يا (جوناس)؟

1298
01:33:56,540 --> 01:33:58,530
‫أهبط، تلك (ميينغ).

1299
01:33:58,610 --> 01:34:00,110
‫أواثق من أنّها (ميينغ)؟

1300
01:34:05,820 --> 01:34:07,000
‫أهبط.

1301
01:34:07,060 --> 01:34:09,020
‫حسنًا، تمسّك.

1302
01:34:24,200 --> 01:34:25,570
‫(ميينغ).

1303
01:34:27,200 --> 01:34:28,460
‫هنا.

1304
01:34:31,740 --> 01:34:32,930
‫أقفزي.

1305
01:35:55,320 --> 01:35:56,930
‫(جوناس) ما زال حيًا؟

1306
01:35:56,990 --> 01:35:58,560
‫أوصلني هناك.

1307
01:36:04,640 --> 01:36:05,780
‫النجدة!

1308
01:36:06,440 --> 01:36:07,980
‫تماسكي يا (ميينغ).

1309
01:36:23,510 --> 01:36:25,270
‫(تايلور).

1310
01:36:28,640 --> 01:36:30,310
‫هيّا.

1311
01:36:33,310 --> 01:36:35,770
‫أخرج من تحت الجسر أيّها القزم.

1312
01:36:59,390 --> 01:37:01,230
‫نهايةُ المطاف، أليس هكذا؟

1313
01:37:01,560 --> 01:37:02,920
‫أظنّها هكذا.

1314
01:37:03,540 --> 01:37:04,970
‫بحوزتكَ بندقيّة.

1315
01:37:10,070 --> 01:37:11,480
‫لن أحتاج هذه البندقيّة.

1316
01:37:14,760 --> 01:37:16,290
‫علمتُ أنّك قادر على فعلها.

1317
01:37:19,700 --> 01:37:21,060
‫أراكَ لاحقًا يا رفيقي.

1318
01:37:26,020 --> 01:37:27,200
‫هيّا!

1319
01:37:29,680 --> 01:37:30,930
‫(ميينغ).

1320
01:37:30,960 --> 01:37:32,640
‫أرمي لي القنبلة.

1321
01:37:32,660 --> 01:37:33,710
‫أين هي؟

1322
01:37:35,510 --> 01:37:36,850
‫أمسكها.

1323
01:39:07,590 --> 01:39:09,980
‫تماسك، أنا قادم.

1324
01:39:13,950 --> 01:39:15,180
‫(ميينغ).

1325
01:39:16,250 --> 01:39:17,630
‫(ميينغ).

1326
01:39:17,650 --> 01:39:19,470
‫هنا يا (جوناس).

1327
01:39:20,040 --> 01:39:21,670
‫- أانتِ بخير؟
‫- أجل.

1328
01:39:21,810 --> 01:39:23,570
‫الخال (جيمينغ) و(ماك) في مأزق.

1329
01:39:28,510 --> 01:39:30,630
‫إبقي هنا، سأعود حالًا.

1330
01:39:38,860 --> 01:39:40,550
‫أانتَ بخير يا (ماك)؟

1331
01:39:40,650 --> 01:39:41,810
‫(ماك)؟

1332
01:40:38,810 --> 01:40:40,640
‫هيّا أيّها القبيح.

1333
01:41:37,560 --> 01:41:41,020
‫أسرعوا، أخرجتكِ، هيّا.

1334
01:41:41,090 --> 01:41:42,970
‫أسرعوا، إنتبهوا إليه.

1335
01:41:43,000 --> 01:41:45,020
‫أسرعوا، هيّا.

1336
01:41:46,970 --> 01:41:49,140
‫(ميينغ)، ما الذي تفعيلنه هنا؟

1337
01:41:49,160 --> 01:41:50,450
‫تعيّن عليّ إنقاذ الكلب.

1338
01:41:50,970 --> 01:41:52,140
‫ماذا؟

1339
01:41:52,640 --> 01:41:53,830
‫أمّكَ هنا.

1340
01:41:53,860 --> 01:41:55,680
‫- أشكركِ.
‫- عفوًا.

1341
01:42:00,990 --> 01:42:02,400
‫يا للهول، إيّاك وفعلها.

1342
01:42:02,430 --> 01:42:03,560
‫تعالي يا (ميينغ).

1343
01:42:11,850 --> 01:42:13,110
‫يا للهول.

1344
01:42:13,150 --> 01:42:14,210
‫تلقَ بعض الضربات.

1345
01:42:15,010 --> 01:42:18,050
‫من يقول أنّ رصاصةً
‫عيار 0.50 ليست عمليّة؟

1346
01:42:22,800 --> 01:42:24,220
‫مهلًا، مهلًا.

1347
01:42:24,520 --> 01:42:26,680
‫فليهدأ الجميع وبلا حركة.

1348
01:42:28,480 --> 01:42:29,660
‫كلّا، لا بأس.

1349
01:42:30,190 --> 01:42:31,500
‫إنّها قرش "هايكي".

1350
01:42:31,810 --> 01:42:33,520
‫من يكترث لنوعها؟

1351
01:42:34,300 --> 01:42:35,470
‫إنّها ستصغي إليّ.

1352
01:42:35,500 --> 01:42:37,610
‫فلنتفرّق كيلا يقتلنا
‫ذلك المخلوق أجمع.

1353
01:42:37,840 --> 01:42:39,120
‫سأتولّى ذلك.

1354
01:43:11,100 --> 01:43:13,180
‫أجل، عرفتُها.

1355
01:43:13,780 --> 01:43:16,450
‫أخبرتكَ، نحتاج لفرقةٍ مميّزة.

1356
01:43:16,480 --> 01:43:18,630
‫- سارَت خلفَ الدلافين.
‫- كلّا!

1357
01:43:19,330 --> 01:43:20,830
‫لقد أطاعَت أمري.

1358
01:43:21,010 --> 01:43:22,430
‫سخيف.

1359
01:43:23,890 --> 01:43:26,020
‫لم أؤمنُ بذلك سلفًا ولا حاليًا.

1360
01:43:26,260 --> 01:43:27,470
‫ساندني يا (ماك).

1361
01:43:27,610 --> 01:43:29,660
‫سأخرجُ من هنا قبل أن تغيّر رأيها.

1362
01:43:31,180 --> 01:43:32,240
‫(ماك)!

1363
01:43:32,260 --> 01:43:33,880
‫أبقيا هنا وتجادلا.

1364
01:43:34,150 --> 01:43:35,690
‫لقد أطاعَت أمري.

1365
01:43:37,070 --> 01:43:38,870
‫- دلافين!
‫- كلّا.

1366
01:43:45,200 --> 01:43:46,630
‫إنّه ليس ذنبي.

1367
01:43:46,900 --> 01:43:49,510
‫تارةً ثمّة موقف
‫وأشياء قبيحة تحدث...

1368
01:43:49,530 --> 01:43:51,280
‫وما عليكَ سوى الإنخراط في ذلك.

1369
01:43:52,440 --> 01:43:54,640
‫يسرّني أنّكِ فهمتِ أخيرًا.

1370
01:43:56,700 --> 01:43:58,090
‫أنا فخورٌ بكِ.

1371
01:44:01,220 --> 01:44:03,100
‫المرّة القادمة لا تتصرّفي
‫ بعشوائيّة، اتفقنا؟

1372
01:44:06,630 --> 01:44:09,470
‫من "إنقاذ واحد" إلى الجزيرة الترفيهيّة.

1373
01:44:09,770 --> 01:44:11,920
‫من الرائع سماع صوتكَ يا رجل.

1374
01:44:12,130 --> 01:44:14,580
‫لدينا أناسٌ كثيرون ممّن يحتاجون الإغاثة.

1375
01:44:18,570 --> 01:44:21,080
‫أجل، ما كنتُ أجيد السباحة سلفًا،
‫ولكن بعد ذلك، كما تعلمون...

1376
01:44:21,130 --> 01:44:24,020
‫أن تكون هناك وتطارد سمك القرش
‫يفضّل أن تتعلّم السباحة بسرعة.

1377
01:44:24,340 --> 01:44:26,730
‫كانت المياه باردة، لم تكُن
‫باردة جدًا ولكنّها باردة.

1378
01:44:27,040 --> 01:44:29,050
‫- ولكنّي كنتُ أستمتع.
‫- ماذا عن "هايكي"؟

1379
01:44:29,210 --> 01:44:31,380
‫- ما زالت هناك، ولعلّها حامل.
‫- محظوظة لأنّكِ حيّة يا حبيبتي.

1380
01:44:31,400 --> 01:44:33,930
‫- يفضّل أنّها ليست حاملًا.
‫- أعرفُ ما الجنون كالسنوات الماضية.

1381
01:44:34,120 --> 01:44:35,410
‫سيكون ذلك مستقبلًا.

1382
01:44:35,620 --> 01:44:37,820
‫واليوم نحصي ما لدينا من نِعم.

1383
01:44:38,530 --> 01:44:40,030
‫هذا لأجل بقائنا أحياءً.

1384
01:44:41,290 --> 01:44:42,600
‫وهذا لأجل الدلافين.

1385
01:44:44,080 --> 01:44:45,790
‫وهذا لكون (ميينغ) في مأمن.

1386
01:44:46,710 --> 01:44:48,710
‫وهذا لأجل (سال) و(لانس) و(كورتيس).

1387
01:44:53,350 --> 01:44:56,170
‫إذن، هل ما زلتُ مُعاقَبة؟

1388
01:44:57,910 --> 01:44:59,620
‫- بالتأكيد.
‫- بالتأكيد.

1389
01:45:04,930 --> 01:45:06,610
‫إنّكما سخيفان.

1390
01:45:08,550 --> 01:45:10,090
‫ولكنّي أحبّكِ على أيّ حال.

1391
01:45:14,090 --> 01:45:16,590
‫يبدو أنّكَ أصبحتَ متهورًا هناك.

1392
01:45:17,060 --> 01:45:19,940
‫كلّا، كلّ الأمور كانت تحت السيطرة.

1393
01:45:20,330 --> 01:45:21,770
‫أجل، صحيح.

1394
01:45:22,060 --> 01:45:24,890
‫إنّ الأمور كلّها على وشكِ
‫أن تكون خارج السيطرة.

1395
01:45:26,610 --> 01:45:27,910
‫أعطِني بعضًا.

1396
01:45:32,930 --> 01:45:35,060
‫أجل، هذه أشياءٌ طيّبة.

1397
01:45:43,610 --> 01:45:59,890
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2\fnAndalus}AhMeDvox{\fn}

