1
00:00:18,870 --> 00:00:49,551
<font color="#ff8000">عــرّب الــــفِلم: محمد م. الشرقاوى
laudabilismaximitas.blogspot.com</font>

2
00:02:02,795 --> 00:02:07,162
<font color="#ff0080">أفــئدةٌ مَــكلومة</font>

3
00:03:13,370 --> 00:03:18,082
.مقتبس من أدبيات (ماكس بليتشر)

4
00:04:06,000 --> 00:04:12,484
...لمّا ركبّتُ كل لحظةٍ ماضية

5
00:04:12,874 --> 00:04:19,881
فى حزنها وسرورها، شعرت
...بأن الدنيا دار ممر

6
00:04:20,097 --> 00:04:26,411
.وهوان ما نسميه الوجود الإنسانى

7
00:04:33,200 --> 00:04:34,554
.تفضل

8
00:04:34,700 --> 00:04:37,284
!شكرًا أيها السيد

9
00:04:48,162 --> 00:04:50,765
عمّن تحبث؟ -
الطبيب (تشفالان) -

10
00:04:50,871 --> 00:04:52,827
...الممر الأول يسارًا

11
00:04:53,371 --> 00:04:54,743
.تنح جانبًا

12
00:05:18,415 --> 00:05:20,999
أخائف يا (مانو)؟ -
لا -

13
00:05:22,207 --> 00:05:24,748
.لا شيء لِأوَجل منه

14
00:05:29,832 --> 00:05:31,877
.ستكون الأمور بخير

15
00:05:35,750 --> 00:05:38,356
.اِحبس نفسك إن أخبرك بذلك

16
00:05:38,462 --> 00:05:41,170
.أريد صورة أشعة جيدة

17
00:05:41,627 --> 00:05:43,127
.استلقى

18
00:05:44,003 --> 00:05:46,751
أتشعر بالبرد فى تلك الحرارة؟

19
00:05:47,171 --> 00:05:48,525
.قليلًا

20
00:05:58,713 --> 00:06:00,753
.سيستغرق الأمر دقيقة واحدة

21
00:06:16,176 --> 00:06:18,176
.اللوح

22
00:06:27,425 --> 00:06:28,779
.الآن

23
00:06:32,970 --> 00:06:38,343
.دَوى فى رأسه الإياس المضنى

24
00:06:39,219 --> 00:06:40,927
.صورة جيدة

25
00:06:42,136 --> 00:06:45,680
...لكن، كما توقعت

26
00:06:46,428 --> 00:06:48,597
...ليس فقط روماتيزم

27
00:06:49,429 --> 00:06:53,239
.فقرة واحدة تأثّرت، وقطعة من العظمة مفقودة

28
00:06:53,345 --> 00:06:57,138
مفقودة؟ -
.تفضل، اِجلس -

29
00:06:58,762 --> 00:07:00,346
تسأل كيف؟

30
00:07:01,639 --> 00:07:06,515
.لم تُسرق كما الحال مع الدكان
.أبلتها الميكروبات

31
00:07:08,475 --> 00:07:12,578
.تآكلت تمامًا كما السن وتجويفه

32
00:07:12,684 --> 00:07:14,827
فى الصُلب؟

33
00:07:14,933 --> 00:07:18,474
أوليس ذلك بمكانِ الفقرات؟

34
00:07:18,641 --> 00:07:20,601
.دُمرت

35
00:07:22,601 --> 00:07:26,328
.مرض بُت: درن العظام

36
00:07:26,434 --> 00:07:28,018
.فى الفقرات

37
00:07:28,602 --> 00:07:29,975
أهذا خطير؟

38
00:07:30,767 --> 00:07:32,953
.أتيت هنا للتشافى

39
00:07:33,059 --> 00:07:36,038
.هذا الذعر لن يفيدك

40
00:07:36,144 --> 00:07:39,312
.تشجّع، يمكن علاجه

41
00:07:44,729 --> 00:07:47,398
.شيء آخر مريب

42
00:07:53,562 --> 00:07:56,190
...كما أظهرت الأشعة

43
00:07:57,647 --> 00:07:59,939
.تلك الفقرات المصابة

44
00:08:01,231 --> 00:08:03,502
.وجيد الأمر بأن لا تحدب موجود

45
00:08:03,608 --> 00:08:07,481
.وإلا لنتهى بك الحال كـ(ريتشارد الثالث)

46
00:08:11,817 --> 00:08:14,110
أتحب المسرح؟ -
.يحبه -

47
00:08:15,150 --> 00:08:16,902
.استلقِ على ظهرك

48
00:08:21,358 --> 00:08:22,712
!الحزام

49
00:08:33,697 --> 00:08:36,007
.هنالك خراج هنا

50
00:08:36,113 --> 00:08:38,756
.تجمع الصديد من ققرة الصلب هنا

51
00:08:38,861 --> 00:08:41,486
.علينا بوخزها -
كيف؟ -

52
00:08:42,070 --> 00:08:43,822
...سهلة

53
00:08:45,822 --> 00:08:47,614
أهذا وقت غير مناسب؟

54
00:08:48,447 --> 00:08:49,801
.لا

55
00:08:50,323 --> 00:08:53,947
سنجريها فى وقتٍ لاحق
.أنا متأكد

56
00:08:55,532 --> 00:08:56,718
.يمكنك اِرتداء ملابسك

57
00:08:56,824 --> 00:09:00,427
.أتيت لتوديعك وشكرك

58
00:09:00,533 --> 00:09:02,572
...عزيزتى

59
00:09:04,117 --> 00:09:08,826
كما قالوا:
.يصف الأطباء والشافى هو الله

60
00:09:10,074 --> 00:09:11,619
!رائع

61
00:09:12,535 --> 00:09:15,119
.أتت السنة الماضية

62
00:09:15,327 --> 00:09:19,244
لحظة، فى الـ35
.والآن هى فى أتم عافية

63
00:09:19,867 --> 00:09:22,598
!تهانينا -
.شكرًا -

64
00:09:22,704 --> 00:09:24,971
.زُرينى يومًا ما -
.بالتأكيد -

65
00:09:25,076 --> 00:09:26,952
.لا تنسينا

66
00:09:28,413 --> 00:09:31,577
.تمنياتى بالشفاء -
.شكرًا لكِ -

67
00:09:44,955 --> 00:09:48,163
أعانيت من الخرُاج لفترةٍ طويلة؟

68
00:09:48,500 --> 00:09:51,164
.ملئٌ بالصديد من العظمة المصابة

69
00:09:51,456 --> 00:09:54,956
ما لاحظته قط، أَقد ينفجر؟

70
00:09:55,457 --> 00:09:59,684
بالتأكيد، والجيد أننا تمكنا
...منه فى وقت مناسب. لو انفجر

71
00:09:59,790 --> 00:10:03,918
.لَكان فى ذلك أذى  -
.الآن فهمت -

72
00:10:05,750 --> 00:10:09,729
أتقدر على التكاليف؟
.ليست بالرخيصة

73
00:10:09,835 --> 00:10:13,938
سأبذل قصارى جهدى.
.فهو ولدنا الوحيد

74
00:10:14,044 --> 00:10:16,628
من أين أنت؟ -
.رومانيا -

75
00:10:17,504 --> 00:10:20,231
.أراهن بأنك تاجر

76
00:10:20,337 --> 00:10:23,754
.عندى متجران لبيع الكريستال

77
00:10:23,922 --> 00:10:27,170
أهناك مشكلة؟ -
.معاذ الله -

78
00:10:29,294 --> 00:10:34,046
.شعر متخلخلًا بأنه ملتصقٌ

79
00:10:36,255 --> 00:10:38,256
كارمِن سيلفا

80
00:10:40,880 --> 00:10:44,216
[منطوقٌ باللاتينية]
...فى مِصرنا كثيرٌ من الغابات

81
00:10:44,756 --> 00:10:46,925
.فيها تكثر العَجمَاوات

82
00:10:49,089 --> 00:10:52,049
.لنأخذ نظرة على البحر -
.بالتأكيد -

83
00:10:59,051 --> 00:11:01,237
أأتيتِ للزيارة؟ -
.نعم -

84
00:11:01,343 --> 00:11:04,843
.اِنضمى إلينا -
.أنا ذاهبة إلى الداخل -

85
00:11:06,720 --> 00:11:10,407
.لم أركِ منذ سنوات

86
00:11:10,512 --> 00:11:13,615
.كنت منهمكة فى بعض الأعمال الغبية

87
00:11:13,721 --> 00:11:16,488
.كنت فى مدينة كلادوفو لرؤية والدتى

88
00:11:16,593 --> 00:11:20,240
!أكاذيب -
.رجعت بالأمس -

89
00:11:20,346 --> 00:11:22,573
أتريدين بعض الليموناد؟ -
.لا، شكرًا لك -

90
00:11:22,679 --> 00:11:27,303
أتحتاجين مساعدة على الدرج؟
لا اذهب لمرضاك

91
00:11:57,352 --> 00:12:01,728
.أبغض ذلك! ما أنا بالصبى -
حسنًا -

92
00:12:03,185 --> 00:12:05,269
...كن بخير مادمت هنا

93
00:12:06,809 --> 00:12:09,561
.سأرسل لك المال وستتحسن

94
00:12:09,893 --> 00:12:11,247
...سأعمل

95
00:12:12,354 --> 00:12:15,205
.سأقوم بكل هذا من أجلك، لا تنس

96
00:12:15,311 --> 00:12:17,231
.كلانا، أنا وأمك

97
00:12:17,522 --> 00:12:19,686
.فلذة أكبادنا هم كل ما لدينا

98
00:12:25,064 --> 00:12:27,688
.آسف، أنا مشوش بعض الشيء

99
00:12:30,189 --> 00:12:33,689
.أنا ممتن غير أنّى آثم

100
00:12:35,734 --> 00:12:39,858
.هكذا وضع يجعلنى غاضب

101
00:12:39,982 --> 00:12:44,943
.ستتحسن وترعانا فى هرمنا

102
00:12:45,315 --> 00:12:46,669
.سأفعل

103
00:12:47,775 --> 00:12:52,652
:سأضطجع على السرير وأصرخ

104
00:12:53,108 --> 00:12:57,255
...يا (مانو) الحرب بدأت

105
00:12:57,361 --> 00:13:01,946
...معركة ماراسِستى، اِعطنى السلاح

106
00:13:02,070 --> 00:13:05,965
.فنحن نحارب الجنرال (ماكِنسن)

107
00:13:06,071 --> 00:13:09,239
.اتصل بالجنرال (جريجوريسكو)

108
00:13:09,695 --> 00:13:12,673
كيف ستتحملنى يا بُنى؟

109
00:13:12,779 --> 00:13:17,072
سأرعاك.
.بطلقةٍ فى رأسك

110
00:13:26,033 --> 00:13:29,613
.هنا المرضى يعيشون حياة طبيعية

111
00:13:30,782 --> 00:13:34,531
يخرجون ويسمعون الموسيقى
.ويرتدون ملابس عادية

112
00:13:34,867 --> 00:13:37,846
...ويتمددون تحت شمس الشُرفة

113
00:13:37,951 --> 00:13:40,261
.ولا يأبهون بالعالم

114
00:13:40,367 --> 00:13:42,470
.فقط عليهم الاِستلقاء

115
00:13:42,576 --> 00:13:46,244
.بإمكانك قيادة عربة مستلقيًا

116
00:13:46,368 --> 00:13:47,952
.كما فى الصلكى

117
00:13:48,536 --> 00:13:49,890
.نعم

118
00:13:51,493 --> 00:13:54,786
أريد بعضًا من سمك الجيفليت
<font color="#ff00ff">طبق يقدم من الأسر اليهودية الأشكناز كنوع من  المقبلات</font>

119
00:13:56,285 --> 00:13:58,077
.هنا، قوبيون الجيفليت

120
00:13:58,455 --> 00:14:00,118
!تعال

121
00:14:02,079 --> 00:14:05,787
.لا تغادر دون إخبار أحد -
.آسف -

122
00:14:12,996 --> 00:14:15,306
.غرفتك

123
00:14:15,412 --> 00:14:19,373
."عُقّمت بالـ"سالفا

124
00:14:19,497 --> 00:14:23,705
.الحمام فى نهاية الطُرقة

125
00:14:25,414 --> 00:14:29,415
!ممتاز
أأعجبتك يا (مانو)؟

126
00:14:29,707 --> 00:14:35,168
!هى كما الفندق
"فندق "جراند أوتيل فيكتوريا رومانا

127
00:14:36,124 --> 00:14:38,084
"فندق "رتِهوك

128
00:14:39,044 --> 00:14:42,085
.لن تشعر وكأنك امرؤ مريض

129
00:14:42,833 --> 00:14:46,461
من أقام هنا من قبل؟ -
.الكثير -

130
00:14:46,793 --> 00:14:49,962
هل مات أحدهم؟ -
.بالطبع لا -

131
00:14:52,626 --> 00:14:57,419
آخرهم كانت فتاة لكنّها
"انتقلت إلى مدينة "ببيرك

132
00:14:59,003 --> 00:15:03,003
.سيأتى الطبيب سريعًا

133
00:15:06,920 --> 00:15:09,504
هل هناك مرضى مثلى؟

134
00:15:09,673 --> 00:15:14,422
مثلك؟
...حتى لا أعرف بماذا أناديك

135
00:15:15,382 --> 00:15:18,361
:صح بثلاث كلماتٍ
شامبانيا والخمر والراين

136
00:15:21,922 --> 00:15:26,525
لدى بعضهم عشر من الفقرات المصابة
..أو أرجلهم

137
00:15:26,632 --> 00:15:30,363
أنت بخير، أسمع أن خُرّاجك
.لم يُنسر

138
00:15:30,469 --> 00:15:34,341
يُنسر؟ -
."يعنى "ينفجر -

139
00:15:35,261 --> 00:15:37,761
.ثقب راشح

140
00:15:39,634 --> 00:15:41,594
.لم تنفجر

141
00:15:41,802 --> 00:15:47,658
البعض يقول أن الناسور المفتوح
بمثابة باب مفتوح للموت

142
00:15:47,763 --> 00:15:51,782
الأطباء؟ -
.لا، المرضى الخرافيين -

143
00:15:51,887 --> 00:15:53,387
...حيوانات

144
00:16:02,637 --> 00:16:08,137
آمالٌ وتوقعات جديدة
.عظيمة ولدتُ فى داخلى

145
00:16:08,806 --> 00:16:10,160
!مخدر

146
00:16:13,099 --> 00:16:17,684
.مادام الخراج لم يُفتح فلا يكاد هناك خطر

147
00:16:20,060 --> 00:16:22,035
.ستُنهى سريعًا

148
00:16:22,140 --> 00:16:25,119
.علينا بتصريف القيح حتى لا ينفتح

149
00:16:25,225 --> 00:16:27,309
ماذا لو انفتح؟

150
00:16:27,849 --> 00:16:31,496
...قد يصاب لو اتصل بالبكتيريا

151
00:16:31,602 --> 00:16:33,934
.مسببًا تسمم فى الدم

152
00:16:34,142 --> 00:16:37,581
أحيانًا... يموت المريض فى أيام معدودة

153
00:16:37,686 --> 00:16:40,518
...وأحيانًا يفتحه المريض

154
00:16:41,103 --> 00:16:43,687
.ويستمر الخراج بالتصريف لسنوات

155
00:16:44,728 --> 00:16:50,520
.عليك أن تعرف ذلك حتى تتجنب أى قلق

156
00:16:51,521 --> 00:16:54,500
.سيتوقف القيح عن التشكل

157
00:16:54,605 --> 00:16:56,937
.وسيختفى الخراج

158
00:17:18,357 --> 00:17:19,711
.لا تتحرك

159
00:17:30,150 --> 00:17:32,421
!انتهينا

160
00:17:32,527 --> 00:17:35,820
!انظر هنا يا صديقى
!ها هو القيح

161
00:17:38,736 --> 00:17:41,196
.كان الخراج مليئًا بالقيح

162
00:17:41,989 --> 00:17:44,152
.استلق على ظهرك

163
00:17:46,153 --> 00:17:49,861
.دعه يعتاد الاستلقاء

164
00:17:50,406 --> 00:17:52,614
...سندعك تستقر

165
00:17:52,906 --> 00:17:55,592
.ومن ثم سنجبّرك

166
00:17:55,698 --> 00:17:58,530
جبيرة؟ -
.ليس بالأمر الخطر -

167
00:17:58,863 --> 00:18:01,947
.تحميك من كسور الصلب

168
00:18:04,075 --> 00:18:09,616
.ساخ بُرثن فى البدن المتحجر الخدر

169
00:18:26,743 --> 00:18:30,138
...لمّا ثقب بطنك بتلك الإبرة السميكة

170
00:18:30,244 --> 00:18:32,244
.شعرت بركبتى تتهاوى

171
00:18:33,368 --> 00:18:36,704
.أطول من ذلك وكنت سأنهار

172
00:18:39,497 --> 00:18:42,245
.إنك شجاع يا بنى

173
00:18:47,871 --> 00:18:49,331
.سأذهب للدفع

174
00:19:27,129 --> 00:19:30,545
لا تذهب وحيدًا إلى أى
.مكان، حتى لو الحمام

175
00:19:34,630 --> 00:19:39,046
.دق الجرس وسأحضر المبولة

176
00:19:52,380 --> 00:19:54,088
لأجلك يا سيد (نيلو)

177
00:19:55,301 --> 00:19:57,359
.لكن سيدى، هذا كرم منك

178
00:19:57,465 --> 00:20:00,010
اِعتن به

179
00:20:00,593 --> 00:20:04,276
.مازال ولدًا -
.لن يحتاج إلى أى شيء -

180
00:20:04,382 --> 00:20:10,219
.أيًا ما تحتاجه، فقط رن الجرس وسأكون هنا

181
00:20:11,259 --> 00:20:13,259
شكرًا

182
00:20:31,138 --> 00:20:36,971
إن أولاء المحيطين بى
...لَمرحومين لِإيمانهم بسذاجة

183
00:20:37,099 --> 00:20:40,555
.فى كل ما فعلوه وما شعروه

184
00:21:11,893 --> 00:21:13,521
لمّا تضحك؟

185
00:21:14,521 --> 00:21:15,875
.هذا سخيف

186
00:21:25,023 --> 00:21:27,438
!يا دكتور، كفاك عنى

187
00:21:36,108 --> 00:21:39,025
.سأشتاق إليك -
.كف عن ذلك -

188
00:21:39,525 --> 00:21:41,233
...تذكر الجرامافون

189
00:21:41,733 --> 00:21:43,817
.سأرسله فور عودتى للمنزل

190
00:21:48,190 --> 00:21:51,526
!تشجع -
.سأفعل، لا تقلق -

191
00:21:53,191 --> 00:21:55,338
.قبّل أمى وإخوتى

192
00:21:55,443 --> 00:21:57,151
.اِرسل الراديو أيضًا

193
00:21:57,359 --> 00:22:00,067
.كذلك سأحصى بعض الكتب

194
00:22:01,320 --> 00:22:02,878
.سنتحدث فى الهاتف

195
00:22:02,984 --> 00:22:06,029
.لدينا واحد -
.لديهم واحد -

196
00:22:14,654 --> 00:22:16,008
.حسنًا، إلى اللقاء

197
00:22:17,531 --> 00:22:20,655
.كن قويًا وبخير

198
00:22:23,071 --> 00:22:24,487
!رحلة آمنة

199
00:22:29,116 --> 00:22:34,905
.ابقِ على قلبك ثابتًا
.لربما تصير سمكة شبوطٍ غاضبةً عاجلأ

200
00:22:43,407 --> 00:22:44,783
!رحلة آمنة

201
00:23:11,370 --> 00:23:16,911
.اِنطباع بأن لاشيء حقيقى

202
00:23:35,126 --> 00:23:36,875
أكنتَ مريضًا لزمنٍ طويل؟

203
00:23:37,750 --> 00:23:41,893
.لمدة طويلة، لكنهم فقط أدركوه

204
00:23:41,999 --> 00:23:44,230
.جميعنا سواء

205
00:23:44,336 --> 00:23:46,292
مما تشتكين؟

206
00:23:46,584 --> 00:23:49,792
"لفظة تنطق بالكثير" -
ماذا؟ -

207
00:23:49,960 --> 00:23:53,668
مرض بُت
لفظة تنطق بالكثير: بُت

208
00:23:54,670 --> 00:23:58,357
:تعرفين ذاك الإعلان
"لفظة تنطق بالكثير: (مُت)"

209
00:23:58,462 --> 00:24:01,670
.كانت لحملة (مُت)

210
00:24:01,878 --> 00:24:04,879
"لفظة تنطق بالكثير: (مُت)"

211
00:24:05,087 --> 00:24:07,504
ولفظتى: (بيرسيفال بُت)

212
00:24:09,048 --> 00:24:11,004
وأنت؟ -
.مثلك -

213
00:24:11,503 --> 00:24:13,548
"صوت ينتطق بالكثير"

214
00:24:14,464 --> 00:24:16,796
لديك جبيرة فى الأسفل؟

215
00:24:18,213 --> 00:24:21,549
هل أنت غبى؟ -
.غير ملحوظة -

216
00:24:21,798 --> 00:24:26,006
.يصممها (تشيفالان) خصيصًا للزبون

217
00:24:27,214 --> 00:24:31,569
المايسترو الأعظم فى صنع
.الجبيرة والبزل كما الجزار
*البزل:  إدخال إبرة فى تجويفٍ لإزالة السوائل*

218
00:24:31,675 --> 00:24:34,777
إنه فى الحقيقة بيطار -
حقًا؟ -

219
00:24:34,883 --> 00:24:37,591
لا أعلم -
تمزح -

220
00:24:38,136 --> 00:24:42,468
فقط معكِ ولأجلكِ مستلهمًا ذلك النشاط المرح

221
00:24:45,301 --> 00:24:49,425
سأهزمك بتلك العكازات -
لا تسكبها -

222
00:24:52,470 --> 00:24:55,970
أأنت المريض الجديد؟

223
00:24:56,138 --> 00:24:58,449
إيمانويل -
أنا إرنست، من الجيد مقابلتك -

224
00:24:58,555 --> 00:25:02,242
.البعض هنا لا يتحمل اليهود -
.دعه وشأنه -

225
00:25:02,348 --> 00:25:04,615
فيكتور -
إيمانويل -

226
00:25:04,720 --> 00:25:07,406
.بيد أنّى أحبك لكونك مريضًا

227
00:25:07,512 --> 00:25:10,526
فالنتين) يلعب دور)
محارب الحرس الحديدى

228
00:25:07,512 --> 00:25:10,918
<font color="#ff0080">الحرس الحديدى حركة أسسها كورنليو زليا التزمت بعقائد التصوف المسيحي الأرثوذكسي الروماني</font>

229
00:25:10,973 --> 00:25:15,390
.يؤدى؟ بل أنا محارب بالفعل

230
00:25:16,141 --> 00:25:20,721
ماذا تدرس؟
نسج السَبَت تحت الماء؟

231
00:25:20,850 --> 00:25:22,245
.لا، الكيمياء

232
00:25:22,351 --> 00:25:25,454
.لكننى مريضٌ الآن، لا أدرس أى شيء

233
00:25:25,559 --> 00:25:29,931
.(سُلانج)، رحّبِ بأخانا فى المعاناة

234
00:25:30,060 --> 00:25:32,494
!فى عظيم المعاناة

235
00:25:32,600 --> 00:25:35,641
أهذا اسمٌ فرنسى يا مدمازيل؟

236
00:25:36,892 --> 00:25:38,893
.بلا، هذا إسمى

237
00:25:39,269 --> 00:25:41,477
"سُلانج. "ملاك الشمس
Solange. "Sun angel" نطق الإسم بالفرنسة

238
00:25:41,645 --> 00:25:43,828
"...ملاك من الله، حارسى"

239
00:25:43,934 --> 00:25:45,288
.جميل

240
00:25:46,602 --> 00:25:50,205
اِسمها (زاجا) وسمت نفسها (سُلانج)

241
00:25:50,311 --> 00:25:52,143
يالك من شخصٍ قذر

242
00:25:54,479 --> 00:25:56,103
أى منفعةٍ؟

243
00:27:01,946 --> 00:27:06,783
شعور بهجرٍ جسيم

244
00:27:20,577 --> 00:27:23,533
.لن نقتلك

245
00:27:27,578 --> 00:27:33,202
شاب ناضج مثلك لا يقوى على التمضيد؟

246
00:27:35,703 --> 00:27:38,035
.أترى؟ لم يكن شابًا جيدًا

247
00:27:44,372 --> 00:27:47,289
!لِبكائك عاليًا... اخرج

248
00:27:48,953 --> 00:27:50,829
لمَ البكاء الآن؟

249
00:27:51,413 --> 00:27:55,454
.أخبرتكم بالكف عن التزاحم هنا

250
00:28:05,332 --> 00:28:06,686
يا دكتور؟

251
00:28:09,208 --> 00:28:12,603
ما حال فتاىَ؟
الفتى؟

252
00:28:12,709 --> 00:28:14,124
بخير

253
00:28:15,417 --> 00:28:18,852
...إنها تلك النواسير القريبة من خصيتاه

254
00:28:18,958 --> 00:28:20,918
علىّ أن أعطيه الأثير

255
00:28:21,126 --> 00:28:23,105
لكن أسيكون بخير؟
نعم

256
00:28:23,211 --> 00:28:26,354
.خذه إلى غرفته

257
00:28:26,459 --> 00:28:28,126
.لدينا عملًا لننجزه

258
00:28:33,504 --> 00:28:34,880
كيف تسير الأمور؟

259
00:28:36,544 --> 00:28:40,252
أتريد أن ننهى التجبير اليوم؟

260
00:28:40,629 --> 00:28:45,590
.اليوم. اعتدت على النوم

261
00:28:47,422 --> 00:28:49,214
!فتى شجاع

262
00:28:49,506 --> 00:28:54,025
.عادةً ما يتصرف المرضى كفئرانٍ مذعورة

263
00:28:54,131 --> 00:28:55,485
!حقيقة

264
00:28:58,508 --> 00:29:01,425
سيكون عليك أن ترتديها عاجلًا أم آجلًا

265
00:29:02,048 --> 00:29:04,549
...يساعد عن إلتئام المنطقة المصابة

266
00:29:06,217 --> 00:29:08,717
.حتى لا ينكسر الفقّار

267
00:29:22,720 --> 00:29:27,512
ستُبقْ على هذا السربال
.إلى أن نُزيل الجبيرة

268
00:29:33,805 --> 00:29:36,722
لمَ أنتِ فظيعة هكذا؟

269
00:29:41,346 --> 00:29:43,638
.احضر المزيد من الجبس

270
00:29:49,891 --> 00:29:55,100
- حقيقة الجبيرة!
- رأيت رجلًا عاريًا من قبل

271
00:29:58,056 --> 00:30:01,473
!رأيتِ الكثير من الكيلومترات منهم -
أميال بحرية -

272
00:30:04,185 --> 00:30:06,765
!موبى دِك

273
00:30:44,772 --> 00:30:47,689
مباشرة على الفقرة

274
00:30:48,481 --> 00:30:53,066
<font color="#ff0080">ألفيت أحلامى حقيقةً فى النهاية</font> -
اسمح لى أن أضعك فى الجبيرة -

275
00:31:04,066 --> 00:31:06,359
.خذ نفس -
نعم -

276
00:31:06,819 --> 00:31:10,027
تشبه كثيرًا لوحة محقق محاكم
التفتيش للرسام إل جريكو

277
00:31:11,484 --> 00:31:15,736
.ربما هو تناسخه -
إل جريكو وليس فيلاثكيث -

278
00:31:16,696 --> 00:31:18,050
!اليونانى

279
00:31:48,658 --> 00:31:51,282
أيمكنك أن تنقلب على ظهرك؟

280
00:31:55,119 --> 00:31:57,491
!ثقيل جدًا

281
00:32:25,079 --> 00:32:30,080
متضامنًا مع مرضهم، مع جبائرهم

282
00:32:39,665 --> 00:32:41,749
استلق على ظهرك

283
00:32:45,334 --> 00:32:48,583
.حالى كما التمثال

284
00:32:48,875 --> 00:32:54,106
على البعض بذل العظيم إبتغاء تمثالٍ

285
00:32:54,211 --> 00:32:55,565
...أمّا أنت

286
00:32:56,000 --> 00:32:57,938
.فقط عليك أنت تكون مريضًا

287
00:32:58,044 --> 00:33:01,731
!تمثالٌ من الجلد والجبس -
تمامًا -

288
00:33:01,836 --> 00:33:04,979
قال (تشيخوف): على الناس أن
...يكونوا فى جمالٍ بكل طريقة

289
00:33:05,085 --> 00:33:09,254
.وجوههم وملابسهم وأرواحهم وجبيرتهم

290
00:33:09,546 --> 00:33:13,546
!السجق على الشواية
لنجففه

291
00:33:28,297 --> 00:33:30,983
.لم أنهى قصة الطبيب بعد

292
00:33:31,089 --> 00:33:34,966
...كنت تقول بأنه اخضع السجناء لتجارب

293
00:33:37,883 --> 00:33:39,967
فى العام 1870

294
00:33:41,466 --> 00:33:48,175
...أطعم بعض السجناء عصيدة من الذرة المتعفن

295
00:33:48,844 --> 00:33:52,031
.فأصيبوا بالحصاف
"الحُصاف: مرض جلدى حويصلى معه زيادة حساسية الجلد لآشعة الشمس

296
00:33:52,137 --> 00:33:53,491
لمّ؟

297
00:33:53,720 --> 00:33:57,469
ليدرس العلاقة بين المرض
والغذاء المحتوى على الذرة

298
00:33:59,678 --> 00:34:02,325
هل مات السجناء المصابون بالحُصاف؟

299
00:34:02,430 --> 00:34:04,346
.البعض مات

300
00:34:07,470 --> 00:34:10,302
...حيوات بعضهم أصبحت

301
00:34:23,349 --> 00:34:25,974
دكتور؟ -
ما الأمر؟ -

302
00:34:26,349 --> 00:34:29,952
.أسقمتنى السخونة

303
00:34:30,058 --> 00:34:33,306
ياللدهشة!
إياك أن تتقيأ هنا

304
00:34:34,307 --> 00:34:36,559
!ارفعه

305
00:34:37,016 --> 00:34:39,892
أتسمع؟
!ارفعه

306
00:34:46,185 --> 00:34:48,437
.لن تجف سريعًا

307
00:34:56,102 --> 00:34:57,771
!تمثال نيلسون

308
00:35:00,602 --> 00:35:02,938
تأكد أن ترتاح

309
00:35:04,355 --> 00:35:09,520
لمّا أمّل، سأرقص الشيمى والفوكستروت والجافا

310
00:35:11,104 --> 00:35:13,229
.الصبى لديه حس دعابة

311
00:35:15,313 --> 00:35:17,273
تساعدك الدعابة على العلاج

312
00:35:39,153 --> 00:35:45,734
كل لحظةٍ وكل ألمٍ وكل فكرةٍ
...وكل نازلةٍ ارتأيت أهيمتها

313
00:35:45,861 --> 00:35:52,110
ليست سوى ذرةٍ فى محيط
.نوازل العالم الواسع

314
00:36:15,283 --> 00:36:16,637
!افتح

315
00:36:19,699 --> 00:36:21,951
"لا بيتٍ بلا أسبرين"

316
00:36:49,327 --> 00:36:50,681
اِدخل

317
00:36:55,957 --> 00:37:00,205
طاب يومك، سيدى
أراك وقد تحصلت على زِيّك العام

318
00:37:01,249 --> 00:37:03,581
!أنا فى مِلاطٍ مُروع

319
00:37:04,038 --> 00:37:08,516
يغوص بين ثنايا جلدى إلى
.عظامى متدفقًا فى ظهرى

320
00:37:08,622 --> 00:37:09,999
.يثير إشمئزازى

321
00:37:10,707 --> 00:37:13,831
.ستجف من يومين إلى ثلاثة

322
00:37:16,668 --> 00:37:20,084
.لن أعتاد على هذا الهراء

323
00:37:20,500 --> 00:37:23,147
.يعيق كل حركة لى

324
00:37:23,252 --> 00:37:25,625
.ستعتاد عليه

325
00:37:35,043 --> 00:37:36,397
.إنه بشع

326
00:37:37,711 --> 00:37:40,380
.سعيدٌ لأنها تمطر

327
00:37:41,044 --> 00:37:43,880
.الطقس المثالى لتكون مريضًا

328
00:37:46,088 --> 00:37:50,005
الجميع فى منازلهم،
انتهى حالهم لذات الكآبة

329
00:37:51,297 --> 00:37:55,505
لمّا يكون الجو طيبًا فى الخارج،
.يجعل الأمور أسوأ

330
00:37:56,674 --> 00:37:59,984
...أُفضّل تلك الأيام الممطرة

331
00:38:00,090 --> 00:38:03,714
.عندما تبقى فى البيت كما الكلب المضروب

332
00:38:05,091 --> 00:38:06,591
...لا أدرى

333
00:38:08,048 --> 00:38:13,257
من تلك السيدة الشابة، (سُلانج)؟

334
00:38:15,801 --> 00:38:18,903
مريضة سابقة، من يوغسلافيا

335
00:38:19,009 --> 00:38:22,236
مريضة؟ -
.ظلت فى الجبيرة ثلاث سنوات -

336
00:38:22,342 --> 00:38:25,302
.لكن تعافت تمامًا

337
00:38:25,679 --> 00:38:27,135
...ثلاث سنوات

338
00:38:29,471 --> 00:38:33,658
لم هى هنا؟ -
.تعمل فى مكتب محاماة -

339
00:38:33,763 --> 00:38:36,012
.لا تريد المغادرة

340
00:38:37,180 --> 00:38:39,095
...هذا المكان كما المخدر

341
00:38:39,344 --> 00:38:42,304
.يسرى فى دمك

342
00:38:43,097 --> 00:38:45,492
...كانت متزوجة من رفيق بلدتها

343
00:38:45,597 --> 00:38:48,553
.لكنه هجرها لما مرضت

344
00:38:49,722 --> 00:38:51,722
.لطيفة وأنيقة

345
00:38:52,307 --> 00:38:54,222
معجب بالفتاة؟

346
00:38:54,514 --> 00:38:57,785
غبية جدًا.
. عانى منها الكثيرون أيضًا

347
00:38:57,891 --> 00:39:00,078
كنت مغرمًا بها؟

348
00:39:00,184 --> 00:39:02,640
.ضاجعتها فقط

349
00:39:05,268 --> 00:39:07,287
أنّى لى برؤيتها مرة أخرى؟

350
00:39:07,392 --> 00:39:09,995
.دمٌ شابُ فى خصيتين شابتين

351
00:39:10,101 --> 00:39:13,518
.سأدعي كلايكما إلى شرب الشاى

352
00:40:03,193 --> 00:40:07,565
إذا بضجرٍ مفاجئ مشوبٍ بما لا يوصف من الشفقةٍ

353
00:40:19,196 --> 00:40:21,528
.ها ذا مُجبَسُنا الجديد

354
00:40:23,860 --> 00:40:25,214
!إيمانويل

355
00:40:26,321 --> 00:40:29,529
!هذا النبيذ لإغماء النساء

356
00:40:32,446 --> 00:40:35,154
يا (إرنست) أهناك أى شئٍ آخر؟ -
بلا -

357
00:40:35,282 --> 00:40:37,614
...كونياك، براندى

358
00:40:41,283 --> 00:40:43,758
!اِسكت، أنت تقتلنا

359
00:40:43,863 --> 00:40:46,908
تكره الموسيقا؟ -
جعجتك ليست بموسيقا -

360
00:40:47,072 --> 00:40:49,926
توقف وإلا ضربتك بعكازه

361
00:40:50,032 --> 00:40:53,364
كفاك عنى -
إذًا اخرجِ من هنا -

362
00:40:53,865 --> 00:40:56,282
!فى الزاوية

363
00:41:16,368 --> 00:41:18,328
!قد تقدّمت عليكِ

364
00:41:22,789 --> 00:41:27,016
.كلنا نعرف بأنك و(إيزا) مغرمان
صحيح يا (إزابيلا)؟

365
00:41:27,122 --> 00:41:29,893
من أعطاك تلك الفكرة؟

366
00:41:29,998 --> 00:41:32,662
.دعنى خارج هذا الموضوع

367
00:41:33,915 --> 00:41:37,558
...أقسم أمام هيئة المحلفين المبجلة تلك

368
00:41:37,663 --> 00:41:41,540
.أن لا شئ بينى وبين السيدة (إزابيلا)

369
00:41:41,708 --> 00:41:44,351
.فقط مجرد أصدقاء

370
00:41:44,457 --> 00:41:47,625
وإن كان هناك شئ بيننا،
فلا يهم أى شخصٍ آخر

371
00:41:47,917 --> 00:41:51,936
أتعتقد بأننا أغبياء؟
.تزورها كل ليلة

372
00:41:52,041 --> 00:41:55,936
ما عساك بفاعلٍ هناك؟ -
ليس من شأنك -

373
00:41:56,042 --> 00:41:59,189
نتحادث يا حيوان!
!نقرأ

374
00:41:59,294 --> 00:42:03,106
.تعلم أن جبيرتها تتدلى منها -
إذًا؟ -

375
00:42:03,212 --> 00:42:06,190
.يمكن للمرء المضاجعة وهى مرتدية إياها

376
00:42:06,296 --> 00:42:09,337
أعيرونى السمع أيها القوم
أنتِ أيضًا

377
00:42:10,213 --> 00:42:13,108
...أعلن، على شرفى العكسرى

378
00:42:13,213 --> 00:42:17,377
بأن لا شئ يحصل بينى و(إزابيلا)

379
00:42:17,838 --> 00:42:21,609
.جميعكم يعلم بأن جبيرتها تتدلى حتى قدميها

380
00:42:21,715 --> 00:42:24,565
يمكنك تقبيلها فى كل مكان

381
00:42:24,670 --> 00:42:28,215
!غير صحيح -
.قبّل فرجها -

382
00:42:30,923 --> 00:42:33,172
لمَ علىّ الإعتذار؟

383
00:42:46,550 --> 00:42:48,405
!قبعتى

384
00:42:48,510 --> 00:42:50,966
!ابتعد عنى الآن

385
00:42:51,259 --> 00:42:53,259
.اِعطنى شيئًا لأشربه

386
00:42:54,259 --> 00:42:58,091
.يالك من سكيرٍ حقير

387
00:43:56,521 --> 00:43:57,875
(سُلانج)؟

388
00:44:08,394 --> 00:44:11,687
!اتركِ لى تلك القبعة البهيّة

389
00:44:11,979 --> 00:44:13,770
!يا (سُلانج) خذى قبّعتى

390
00:44:26,065 --> 00:44:27,252
أشيرى إلىّ

391
00:44:27,358 --> 00:44:29,814
إليّ، إليّ

392
00:44:56,778 --> 00:44:59,238
لا مزيدًا من اللعب؟

393
00:45:34,575 --> 00:45:40,011
خواءٌ موحش فى صدره كما
الاحتياج للتنفس أو البكاء

394
00:45:40,117 --> 00:45:42,179
أيجب علينا اِستدعاء الطبيب؟

395
00:45:42,285 --> 00:45:45,202
لا -
.أخبرنا أين تؤلمك -

396
00:45:46,618 --> 00:45:49,994
ستمر  -
.أخبرنا أين تؤلمك -

397
00:45:51,702 --> 00:45:54,038
.كبدى

398
00:45:54,578 --> 00:45:57,097
أكنت تشرب؟ -
لا -

399
00:45:57,203 --> 00:46:00,643
.ولديك جبيرة أيضًا

400
00:46:00,748 --> 00:46:03,120
!اهدأ

401
00:46:04,412 --> 00:46:07,515
.أشعر بتلك التشنجات حول الكبد

402
00:46:07,621 --> 00:46:10,121
.سأحضر لك كمادة باردة

403
00:46:11,333 --> 00:46:14,560
...يمكن أن يكون ألمًا منتشرًا من الفقار

404
00:46:14,666 --> 00:46:18,145
أو أى خراج -
لا آمل ذلك -

405
00:46:18,251 --> 00:46:19,517
.جميعكم تأملون ذلك

406
00:46:19,623 --> 00:46:23,123
...أنا المريض المحترف الوحيد

407
00:46:24,459 --> 00:46:26,478
.كففت عن الآمال

408
00:46:26,583 --> 00:46:29,270
.ظللت فى الوظيفة ست سنوات

409
00:46:29,376 --> 00:46:33,792
سأحصل الشهر القادم على
الجراحة الثانية عشر فى حياتى

410
00:46:34,917 --> 00:46:38,812
أنت مريضٌ [بطل] لا [محترف]

411
00:46:38,917 --> 00:46:41,479
!نيكادور درن العظام

412
00:46:41,586 --> 00:46:45,587
!رئيس الحرس الحديدى
القائد (بُت)

413
00:46:45,794 --> 00:46:50,605
"الحرس والقائد أحالونا صقورًا من الجبس"

414
00:46:50,711 --> 00:46:53,942
"الحرس والقائد ورئيس ملائكة العظام"

415
00:46:54,048 --> 00:46:56,796
!إياك والسخرية من القائد

416
00:46:57,420 --> 00:47:00,775
أو أبطالٍ كـ(بليماك) و(كرنيكا)

417
00:47:00,881 --> 00:47:02,943
.سلة من القتلة

418
00:47:03,049 --> 00:47:06,444
.لم يستحق (دوكا) القتل -
كلا -

419
00:47:06,550 --> 00:47:08,860
.عارض الحرس الحديدى

420
00:47:08,966 --> 00:47:13,025
فى ألمانيا النازية، لكان
النيكادوريون أبطالًا قوميين

421
00:47:13,131 --> 00:47:18,299
.هنا، لَكانوا سُجنوا مدى الحياة

422
00:47:20,176 --> 00:47:25,239
ماذا تقول فى (شيوران) وفى الجيل الصغير؟

423
00:47:25,344 --> 00:47:27,611
"فى أعالى اليأس"
وغيره

424
00:47:27,717 --> 00:47:30,196
.لا أحبه كثيرًا

425
00:47:30,301 --> 00:47:33,196
.هذا ما أعتقده (شيوران) فى (هتلر)

426
00:47:33,302 --> 00:47:36,095
مررها له -
سألقِ نظرة عليه -

427
00:47:36,426 --> 00:47:39,029
...أعتقد بأن (هتلر) مجنون مؤذٍ

428
00:47:39,135 --> 00:47:43,782
على خلاف رأى (شيوران) أو (بارون) أو (كوران)

429
00:47:43,888 --> 00:47:46,136
...لست بمعادٍ للسامية

430
00:47:46,556 --> 00:47:49,344
.عدا سياسيًا وإقتصاديًا

431
00:47:49,513 --> 00:47:53,889
...لمّا المصرفيون اليهود المتخمون

432
00:47:54,349 --> 00:48:00,430
أنت تتجاهل عشرات الحرفيين اليهود
.الذين بالكاد يتدبروا أمرهم

433
00:48:00,682 --> 00:48:05,077
كعادة كل معادى السامية،
.تجعجعون عن المصرفيين اليهود

434
00:48:05,183 --> 00:48:07,702
كيف تقال تلك الأغنية؟

435
00:48:07,807 --> 00:48:15,348
"...حررنا نحن الفلاحين المساكين -"
"...من بؤسنا وتعبنا -"

436
00:48:15,684 --> 00:48:22,496
لليهود الأنجاس والأجانب"
"الماصين دمائنا بلا إنقطاع

437
00:48:22,602 --> 00:48:23,748
.هذا ليس عقلانيًا

438
00:48:23,853 --> 00:48:28,204
أحب طريقة قولك "الماصين"  -
!اغرب من هنا -

439
00:48:28,310 --> 00:48:33,249
<font color="#ff0080">سيدة</font> (سُلانج)، اِقرأى
.شذرة (شيوران) تلك

440
00:48:33,355 --> 00:48:35,874
.رأىُ رجلٍ شابٍ ذكى

441
00:48:35,979 --> 00:48:39,374
!نُشرت فى (فيرما)

442
00:48:39,480 --> 00:48:42,521
!الفقرة المُسطّرة من فضلك

443
00:48:43,480 --> 00:48:45,959
هل لخصتها؟

444
00:48:46,065 --> 00:48:49,332
"يمكن للمرء أن يقبل أو يرفض الهتلرية"

445
00:48:49,437 --> 00:48:55,332
"ستظل مَعيشة فى ألمانيا ومتجاوزة الأحوال"

446
00:48:55,438 --> 00:48:59,209
"حيث تجتاح وعيّ الفرد"

447
00:48:59,315 --> 00:49:02,462
"تتآلف مع تصور التاريخ الألمانى"

448
00:49:02,567 --> 00:49:04,209
!لم أفهم

449
00:49:04,316 --> 00:49:08,170
"تنبثق الهتلرية من مصير الجوهر الألمانى"

450
00:49:08,276 --> 00:49:13,127
"عمّقت الهوة؛ فاصلةً ألمانيا عن فرنسا"

451
00:49:13,233 --> 00:49:18,026
"هى التأكيد على عدائهم التاريخي"

452
00:49:19,734 --> 00:49:24,757
"أحب الطريقة التى تزرع
"،بها الهتلرية اللاعقلانية

453
00:49:24,863 --> 00:49:29,860
"الإنفاق الرجولى للقوة، دون نقدٍ أو رقابة"

454
00:49:30,235 --> 00:49:36,652
على الاشتراكى القومى أن يشارك وبدون"
"تفكير فى تلك المهمة التاريخية

455
00:49:37,153 --> 00:49:43,073
تلك الحركة وببساطة قد"
"روّجت لمبادئ فلسفة الحياة

456
00:49:44,613 --> 00:49:49,801
"قدمت دين التصوف للأرض كمقابلٍ للروح"

457
00:49:49,907 --> 00:49:53,090
"...الحاجة للفوهرر"

458
00:49:53,196 --> 00:49:54,342
!لم أفهم ذلك

459
00:49:54,447 --> 00:49:56,239
.لا أهتم، أيضًا

460
00:49:56,448 --> 00:49:58,178
(إيمانويل) محق -
ماذا؟ -

461
00:49:58,283 --> 00:50:00,947
ماذا عن ذاك؟

462
00:50:03,992 --> 00:50:09,201
"رجلٌ شاب يتودد لنساءٍ جميلات"

463
00:50:09,658 --> 00:50:16,035
تصير أكثر أيمانِ الحبِ شاعرية"
"مبتذلةً لو كان نَفَسك كريه

464
00:50:16,451 --> 00:50:20,327
"تجنب ذلك بتناول نعناع بيتش نَت"

465
00:50:21,119 --> 00:50:25,704
"القديس (جون كريسُستم) يستعمله أيضًا"

466
00:50:28,120 --> 00:50:29,431
.أريد البعض منها

467
00:50:29,537 --> 00:50:31,369
.ليس لديك نفسٌ كريه

468
00:50:31,581 --> 00:50:34,600
ليس لى أن أقول ذلك -
أنا أقول ذلك -

469
00:50:34,705 --> 00:50:36,976
!ربما لم تصلك

470
00:50:37,082 --> 00:50:42,247
"من له شرح تلك القصة الحزينة؟"

471
00:50:42,583 --> 00:50:46,331
...يا للحلاوة -
يهوديٌ خبيث -

472
00:50:49,123 --> 00:50:52,226
تأثر (شيوران) بـ(ناى ايُنيسكو)

473
00:50:52,332 --> 00:50:54,270
.ظاهرٌ فى أسلوبه

474
00:50:54,376 --> 00:50:58,559
.الدولة تعج بـالصغار من (ناى انِسيكو)

475
00:50:58,665 --> 00:51:02,060
لست معجبًا به؟ -
أحمقٌ معادٍ للسامية -

476
00:51:02,166 --> 00:51:06,666
.حثالة الأرض، ابن حرامٍ مقرف

477
00:51:07,958 --> 00:51:12,375
.لا أعتقد أنه معادٍ للسامية ولا أنا أيضًا

478
00:51:12,503 --> 00:51:17,690
يقول بأن الثورة الحقيقية
.لم تبدأ من قبل اليهود

479
00:51:17,795 --> 00:51:21,063
.كتلك الحاصلة فى ألمانية الآن

480
00:51:21,169 --> 00:51:24,107
.سفسطة للحمقى

481
00:51:24,213 --> 00:51:27,523
.يا للعار، رجلٌ مثله ينحط لسفسطات دنيئة

482
00:51:27,629 --> 00:51:31,648
.سفسطات أم لا، أعتقد بأنه على صواب

483
00:51:31,754 --> 00:51:34,649
.سأريك (هتلر)

484
00:51:34,754 --> 00:51:36,379
.يا (ايفا) أنهضينى

485
00:52:24,470 --> 00:52:27,554
"!دعِ ذا الكأس يمر لى"

486
00:52:48,726 --> 00:52:50,434
!عليّا الذهاب

487
00:52:51,559 --> 00:52:53,518
.لدىّ الكثير من العمل لإتمامه

488
00:52:53,727 --> 00:52:55,227
.أبدأ الساعة الثامنة

489
00:53:11,105 --> 00:53:14,707
"حومةٌ وأسى"

490
00:53:14,813 --> 00:53:18,438
"تغرق السفينة فى عُرض المحيط الواثب"

491
00:53:20,107 --> 00:53:23,563
"يغرق الطاقم فى الأعماق"

492
00:53:23,815 --> 00:53:27,816
"موتى بأحذية أرجلهم العظيمة"

493
00:53:34,109 --> 00:53:37,504
!فى صحة الصحيح -
وماذا عن المريض؟ -

494
00:53:37,609 --> 00:53:40,441
.ليسوا بحاجة للصحة

495
00:53:40,734 --> 00:53:43,712
...يستمتعون بالنوم

496
00:53:43,818 --> 00:53:46,421
.وأن يجرّوا بالعربة

497
00:53:46,526 --> 00:53:48,505
أتعتقد ذلك؟
نعم!

498
00:53:48,611 --> 00:53:53,630
وضعى مأسوى، عليّا الرجوع
."لـ"تطور الليموناده

499
00:53:53,736 --> 00:53:55,670
.عليّا أن أبقى دائمًا معافى

500
00:53:55,776 --> 00:53:59,360
.فى السرير، ممكن أن أصاب بالحمى والدوار

501
00:53:59,861 --> 00:54:04,361
.لكن سيكون لديك حرية أكثر

502
00:54:04,529 --> 00:54:06,985
وما أفعل بها؟

503
00:54:07,446 --> 00:54:11,009
...كل يوم سأغسل أسنانى وأتغدى

504
00:54:11,115 --> 00:54:16,466
.حتى لو نزلت مصيبة عظمى فى ذاك اليوم

505
00:54:16,572 --> 00:54:21,157
.أو مات أحدهما بألمٍ مرعب

506
00:54:22,196 --> 00:54:25,404
كحال (جُردانو برونو) -
نعم -

507
00:54:25,908 --> 00:54:28,551
.سينتهى بيا الحال كحيوانٍ روتينى

508
00:54:28,657 --> 00:54:32,698
أشك فى ذلك -
.مازلت فى المراحل المبكرة -

509
00:54:33,990 --> 00:54:39,199
ماذا لو شُفيت فجأة؟

510
00:54:40,911 --> 00:54:45,284
...عدت لطموحاتك وأوهامك الماضية

511
00:54:45,452 --> 00:54:46,970
أمهمون؟

512
00:54:47,076 --> 00:54:48,430
.ذاهبة

513
00:54:48,868 --> 00:54:52,015
.سأدعك لفيلسوفك الغبى

514
00:54:52,121 --> 00:54:53,829
لماذا غبى؟

515
00:54:54,829 --> 00:54:56,245
لأنه كذلك

516
00:54:57,122 --> 00:54:59,954
ناموا جيدًا يا (أفلاطون) و(أرسطاطليس)

517
00:55:00,622 --> 00:55:02,702
أو (بات) و(باتاشون)

518
00:55:03,662 --> 00:55:05,016
.نامى جيدًا

519
00:55:05,703 --> 00:55:07,703
.لا أطيق الإنتظار لرؤيتك مجددًا

520
00:55:13,164 --> 00:55:15,333
!ليلة طيبة -
!ليلة طيبة -

521
00:55:28,374 --> 00:55:34,521
فى ذا الخلو صنعنا بقعًا فارغة
فقط فى عالمنا الداخلى

522
00:55:34,627 --> 00:55:41,375
أينما نتخيل أنفسنا نعيش
إلا أنه يبتلع كل شيء

523
00:55:58,671 --> 00:56:02,318
.نظّف الوساخة تحت الجبيرة أيضًا

524
00:56:02,423 --> 00:56:05,087
.لدىّ العصا الذهبية

525
00:56:13,925 --> 00:56:16,005
هنا مباشرةً

526
00:56:18,798 --> 00:56:20,299
!دعنى أقوم بها

527
00:56:24,842 --> 00:56:27,569
جيد جدًا -
توقف، ستؤذى نفسك -

528
00:56:27,675 --> 00:56:32,070
فقط قليلًا -
أنت تجعل الأمور أسوأ -

529
00:56:32,176 --> 00:56:34,216
.الحكة لن تزول

530
00:56:34,469 --> 00:56:36,884
.ستعطيك المزيد من المتاعب

531
00:56:46,595 --> 00:56:47,949
.أعلى

532
00:56:50,846 --> 00:56:53,719
.ستسبب لي المتاعب

533
00:57:46,895 --> 00:57:51,227
الإخفاق المثالى لهذا اليوم الزاهى

534
00:57:55,229 --> 00:57:56,813
فى عامٍ واحد،

535
00:57:58,313 --> 00:58:02,730
رجل مريض يبدد طاقةً كافية
لغزو إمبراطورية ما

536
00:58:02,942 --> 00:58:05,022
.لكنها على المحور السالب

537
00:58:06,274 --> 00:58:09,917
...كلانا لم نكن (سيزر)

538
00:58:10,023 --> 00:58:12,107
.أو (نابليون) أو (نيلسون)

539
00:58:13,315 --> 00:58:16,338
أخائف من الجراحة؟
كلا، إطلاقًا -

540
00:58:16,444 --> 00:58:19,754
.ليس الأمر عن الشجاعة -
أعطنى قرشًا -

541
00:58:19,860 --> 00:58:22,128
!من أدخلك؟ اخرجى

542
00:58:22,233 --> 00:58:25,317
.دع الأنفس الفقيرة تتواجد

543
00:58:26,401 --> 00:58:28,211
خذى -
شكرًا لك -

544
00:58:28,317 --> 00:58:29,694
!اخرجى

545
00:58:33,155 --> 00:58:35,570
.لست خائفًا

546
00:58:35,903 --> 00:58:39,111
.أشاهد جراحتى من ضوءٍ خافت

547
00:58:42,656 --> 00:58:45,383
:رواقى كـ(ماركوس أوريليوس)

548
00:58:45,489 --> 00:58:49,632
"ليست النازلة ما تؤثر علينا بل رؤيتنا لها"

549
00:58:49,737 --> 00:58:51,445
ربما

550
00:58:51,697 --> 00:58:55,633
فى ال28 عامًا من
.عمرى، قد رأيت كل ذلك

551
00:58:55,738 --> 00:58:57,490
.كلا الخير والشر

552
00:59:04,116 --> 00:59:06,784
!تراجع يا غراب

553
00:59:10,076 --> 00:59:12,284
من هؤلاء؟

554
00:59:13,533 --> 00:59:15,449
!اخرجى

555
00:59:19,453 --> 00:59:20,807
من هؤلاء؟

556
00:59:21,454 --> 00:59:24,619
.فنانتان استعراضيتان
.عاهرتان

557
00:59:24,870 --> 00:59:27,597
لمَ تلتقت صورة لك وأنت منتصب؟

558
00:59:27,702 --> 00:59:31,013
.كان لديّ مصاعب بعد كل عملية جراحية

559
00:59:31,120 --> 00:59:34,015
.لمّا أستعيد قواى سأنظر إلى ذلك

560
00:59:34,120 --> 00:59:37,036
.مفعوله أفضل من أقراص ريتون

561
00:59:37,204 --> 00:59:38,558
مثير، صح؟

562
01:00:10,502 --> 01:00:15,065
الحقيقة غير المدروكة لمرور
الأيام، كما النهر الهادئ

563
01:00:15,170 --> 01:00:20,627
يمكنه الشعور بأحشائه
لمّا يرقد وعيناه مغلقتان

564
01:00:31,753 --> 01:00:33,253
[منطوقٌ بالفرنسية]
!يــــا لــلأناقة

565
01:00:33,629 --> 01:00:34,983
!أهلًا يا (نيلو)

566
01:00:54,176 --> 01:00:55,986
أتحتاج شيئًا آخر؟

567
01:00:56,092 --> 01:00:57,756
.الأمر على ما يرام

568
01:01:04,926 --> 01:01:09,489
لا بأس أنكِ لم تتمكنى من
.القدوم، لكنك لم تُعلمينى

569
01:01:09,594 --> 01:01:12,445
...كان يإمكانك إرسال رسالة

570
01:01:12,551 --> 01:01:16,946
.فضّلتى أن تدعينى أنتظر كما الأبله

571
01:01:17,051 --> 01:01:19,822
أنت تبالغ -
كلا، إطلاقًا -

572
01:01:19,928 --> 01:01:24,075
.أنتِ من قلتِ أنك ستأتى

573
01:01:24,181 --> 01:01:28,200
.كان يمكنك أن تخبرينى

574
01:01:28,305 --> 01:01:32,053
.على الأقل أحد الأيام القادمة

575
01:01:32,182 --> 01:01:36,869
كان شيئًا حضاريًا لتفعليه -
...الشيء الحضارى -

576
01:01:36,974 --> 01:01:40,493
.أنت تتصرف كما الزوج المسن الغيور

577
01:01:40,599 --> 01:01:42,639
...حقود

578
01:01:43,016 --> 01:01:45,431
.أزعجنى الأمر

579
01:01:45,764 --> 01:01:50,016
اشتريت خمرًا وشوكولاته

580
01:01:50,933 --> 01:01:53,243
!لنشرب الخمر

581
01:01:53,349 --> 01:01:58,537
.شربته مع (إرنست)، حبيبك السابق

582
01:01:58,642 --> 01:02:00,828
.الآن أنت تغار

583
01:02:00,934 --> 01:02:04,102
.أكره الرجال الغيورين

584
01:02:07,395 --> 01:02:12,353
"كنت أغار من النساء الحسناوات"
كريم تُكالون

585
01:02:15,021 --> 01:02:19,145
أعرف الإعلان لكنّى افضل كريم نيفيا

586
01:02:19,645 --> 01:02:25,291
"فى الطقس السيء، اِدهن وجهك بكريم نيفيا"

587
01:02:25,397 --> 01:02:31,479
"ليس فقط فى الليل لكن فى النهار أيضًا"

588
01:02:31,898 --> 01:02:36,607
ماذا عن ذاك الإعلان:
"عصبيوا المزاج يموتون صغارًا"

589
01:02:38,772 --> 01:02:40,524
شعرت بالتهجم عليك؟

590
01:02:41,316 --> 01:02:42,670
.لا أحب ذلك

591
01:02:45,065 --> 01:02:47,525
.لأنى سأموت صغيرًا

592
01:02:48,401 --> 01:02:53,610
...تحب لعب دور الضحية

593
01:03:06,360 --> 01:03:09,029
متأسفة ليوم الأحد

594
01:03:09,445 --> 01:03:12,321
.لديّ الكثير من العمل لإتمامه

595
01:03:13,569 --> 01:03:18,216
هناك دمجٌ بين المصانع
.وعليّ أن أكتب ذلك كله

596
01:03:18,322 --> 01:03:21,238
.أنا منهكة

597
01:03:21,862 --> 01:03:23,654
من رئيسك؟

598
01:03:24,323 --> 01:03:27,757
جزارٌ وماسك كلابٍ سابق

599
01:03:27,863 --> 01:03:29,864
...لذا يمكنك أن تتخيل

600
01:03:30,324 --> 01:03:33,156
أتنامين معه؟ -
لا -

601
01:03:34,740 --> 01:03:36,094
!جيد

602
01:03:44,494 --> 01:03:47,742
.أنا كسول بشكل مروع

603
01:03:48,783 --> 01:03:52,491
.الصمت والراحة هنا تناسبنى بشكلٍ رائع

604
01:03:54,619 --> 01:03:56,283
أيؤلمك ظهرك؟

605
01:03:56,952 --> 01:03:59,347
كان يؤلمنى -
فعلًا -

606
01:03:59,452 --> 01:04:05,328
.لكن أن أُدفع بالسرير... أحب ذلك
[يقصد دفع السرير وقت تنقله فى المصحة]

607
01:04:06,537 --> 01:04:11,578
كنت نسيت أن الصمت
.والهدوء التام موجودان

608
01:04:21,080 --> 01:04:24,103
.عليك أن تذاكر للجامعة

609
01:04:24,208 --> 01:04:28,183
.سأتعافى سريعًا وسأعود لها

610
01:04:28,289 --> 01:04:31,581
الآن أقرأ أشياءً أخرى -
كماذا؟ -

611
01:04:32,833 --> 01:04:35,789
رودولف كّرناب

612
01:04:37,210 --> 01:04:41,834
[بالفرنسية] العلم والميتافيزيقا: مقدمة فى التحليل المنطقى للغة

613
01:04:44,543 --> 01:04:47,478
أفكاره مثيره

614
01:04:47,584 --> 01:04:49,251
أسمعت به من قبل؟

615
01:04:50,460 --> 01:04:52,544
.سهلًا لو وضّحت

616
01:04:54,461 --> 01:04:56,337
!اقتربى

617
01:05:25,465 --> 01:05:28,757
.إذًا لست فليسوفًا كارهًا للنساء

618
01:05:29,049 --> 01:05:32,506
.كارهٌ للنساء، أنا؟ كلا إطلاقًا

619
01:05:33,467 --> 01:05:35,258
[منطوقٌ بالفرنسية]
على العكس تمامًا

620
01:05:43,300 --> 01:05:49,092
الشعور المتقلب للواقع بعد اِنتظارٍ طويل

621
01:05:49,469 --> 01:05:51,345
.يا إلهى، قصائد

622
01:05:52,053 --> 01:05:56,802
إذًا تكتب الشِعر أيضًا -
أرجعيها -

623
01:05:57,303 --> 01:06:00,489
.لا تخجل، إنّها بهيّة

624
01:06:00,595 --> 01:06:03,223
اقرأ واحدةً لى -
لا أستطيع -

625
01:06:03,515 --> 01:06:07,680
لماذا؟ -
ليس الوقت المناسب -

626
01:06:08,555 --> 01:06:12,367
!اقرأ واحدة لى

627
01:06:12,473 --> 01:06:15,992
ماذا عن قصيدة
.لـ(باكوفيا)، شاعرى المفضل

628
01:06:16,097 --> 01:06:19,159
.أريد إحدى قصائدك

629
01:06:19,265 --> 01:06:20,765
.ليس الآن

630
01:06:21,933 --> 01:06:24,934
حسنًا!
اقرأ واحدة من قصائد (ياكوفيا)

631
01:06:26,266 --> 01:06:27,850
!تعالى

632
01:06:36,936 --> 01:06:41,287
ثمة لحظاتٌ تملّكت فيها كل شيء
الصمت وذهانٌ واهن

633
01:06:41,393 --> 01:06:46,832
قصص عذبة كما الأحلام الوردية،
ثمة لحظاتٌ تملّكت فيها كل شيء

634
01:06:46,937 --> 01:06:50,664
اِنظرى، ثمة لحظاتٌ تملكت فيها كل شيء

635
01:06:50,770 --> 01:06:56,373
تمضى الحياة فى خط استقام كما الكلمات،
أغنية عُزفت بأوتارٍ قديمة عتيقة

636
01:06:56,479 --> 01:06:59,479
لحظاتٌ تملّكت فيها كل شيء

637
01:07:00,896 --> 01:07:04,397
"تُسمى "فى السعادة

638
01:07:05,148 --> 01:07:09,791
تبدو أقرب لـ(مينوليسكو)

639
01:07:09,897 --> 01:07:14,044
أنّى لها أن تكون لـ(مينوليسكو)؟

640
01:07:14,150 --> 01:07:17,669
.شاعرٌ بشع وأحمق

641
01:07:17,774 --> 01:07:23,859
.لـ(باكوفيا) شاعرنا الأصيل

642
01:07:24,108 --> 01:07:25,879
.ذكّرتنى بقصيدة (مينوليسكو)

643
01:07:25,984 --> 01:07:29,901
.لست خبيرة فى الشعر يا كاره النساء

644
01:07:30,068 --> 01:07:32,152
.حقًا لستِ خبيرة

645
01:07:59,072 --> 01:08:00,426
لا

646
01:08:01,113 --> 01:08:03,884
يمكن أن تتأذى -
غير مهم -

647
01:08:03,990 --> 01:08:05,344
لا

648
01:08:06,282 --> 01:08:10,823
من فضلك -
عليّا العودة للعمل -

649
01:08:11,535 --> 01:08:14,345
أرجوكِ
أعلم أنك لن تأت مرةً أخرى

650
01:08:14,451 --> 01:08:18,200
.سآتى، ثق بى

651
01:08:27,076 --> 01:08:28,992
!لا تحزن

652
01:08:30,746 --> 01:08:33,618
.ذاك إلزامٌ

653
01:08:37,619 --> 01:08:39,455
معجبٌ جدًا بكِ

654
01:08:39,911 --> 01:08:41,371
وأنا أيضًا

655
01:08:42,204 --> 01:08:44,828
.لا أزور مرضى بمفردى

656
01:08:47,748 --> 01:08:50,204
أحتاجكِ

657
01:08:51,789 --> 01:08:53,143
اعلم

658
01:08:56,081 --> 01:09:03,415
مفكرٌ بأنهارِ الدم فى كل الورى على الثرى

659
01:09:03,666 --> 01:09:11,751
ذاك الإندفاع الخفى تحت
جلودهم فى ممشاهم ومضجعهم

660
01:09:11,876 --> 01:09:19,125
فى الأوردة الحاملة لذات
الأبخرة وذات خوار الدم

661
01:09:44,173 --> 01:09:48,733
محزن ومهيبٌ جدًا،
جنازة فى وضح الوطيس

662
01:09:48,838 --> 01:09:53,758
متى بدى الجميع أكبر كما
لو شوهِدوا من مكبّرة

663
01:10:07,761 --> 01:10:11,261
"طهرّنى بالزوفاء فأُطهّر"
الزوفاء: نباتٌ ارتبط بالعهد القديم وذكر فى الإنجيل

664
01:10:12,093 --> 01:10:16,927
"اِغسلنى فأبيض أكثر من الثلج"

665
01:11:12,771 --> 01:11:16,873
وحياة المرء هى للدودِ مثل جسده

666
01:11:16,978 --> 01:11:21,479
عاقبته العفن من الرائحة مع
كل الجميل من الأهداف فى حياته

667
01:11:21,935 --> 01:11:27,538
.رمزيًا، خدعه المرض حتى النهاية

668
01:11:27,645 --> 01:11:28,999
نعم

669
01:11:29,689 --> 01:11:33,708
قال الطبيب:
أنه يؤثر على جهازه العصبى

670
01:11:33,813 --> 01:11:38,584
.وبدلًا من الصراخ، سبب الألم الضحك

671
01:11:38,690 --> 01:11:42,041
أولست ذكيًا؟ -
...ربما للأفضل -

672
01:11:42,147 --> 01:11:44,440
.أن تموت ضاحكًا

673
01:11:46,567 --> 01:11:48,626
.أعتقد أنه ضحكًا عصبيًا

674
01:11:48,732 --> 01:11:50,647
!مؤخرتك عصبية

675
01:11:55,569 --> 01:11:59,628
،وعدها (فيكتور) بالجرامافون إن ضاجعته

676
01:11:59,734 --> 01:12:04,318
.لكن أوصى به لغرفة الثلاث أطفال

677
01:12:06,110 --> 01:12:09,922
كانت صفراء [جبانة] وحقودة -
كان جرامافونًا عظيمًا -

678
01:12:10,027 --> 01:12:11,651
"شركة "أودون فيرك برلين

679
01:12:13,487 --> 01:12:16,028
"الراديو صديق"

680
01:12:16,861 --> 01:12:18,756
المزيد من الهليون؟
[الهليون: يُطبخ من نباتٍ يزهر فى فصل الربيع]

681
01:12:18,861 --> 01:12:21,007
أنا -
أنا أيضًا -

682
01:12:21,112 --> 01:12:23,152
ما أمر الهليون؟

683
01:12:24,281 --> 01:12:29,676
.الطبيب يريد فعل شيءٍ للأسرة المفجوعة

684
01:12:29,782 --> 01:12:31,154
.بالهليون

685
01:12:31,698 --> 01:12:37,863
.نعطى ما يفرج الكرب فى استطاعتنا
.الكلمات والورد والهليون

686
01:12:40,200 --> 01:12:45,533
أين (إزا)؟ -
.أخذت مهدئ -

687
01:12:45,741 --> 01:12:49,700
متى ستغادر؟ -
.فى شهرٍ آخر -

688
01:12:49,949 --> 01:12:52,742
.قبل رأس السنة

689
01:12:53,578 --> 01:12:54,932
!(سُلانج)

690
01:12:56,743 --> 01:12:58,243
ماذا؟

691
01:13:06,327 --> 01:13:10,452
.ابق معى الليلة، لا أٌطيق البقاء دونك

692
01:13:10,745 --> 01:13:12,245
!لا أستطيع

693
01:13:18,953 --> 01:13:21,578
أرجوكِ

694
01:13:38,584 --> 01:13:41,501
"ستورى وفازيلاكِ"

695
01:13:53,211 --> 01:13:55,835
!جميلة

696
01:14:00,460 --> 01:14:03,377
!يا لها من حياة صعبة

697
01:14:07,505 --> 01:14:13,838
حائل الجبيرة اللامبالى خلق
عضوانية مجردة وغليظة

698
01:14:23,672 --> 01:14:27,800
ما الأمر؟ -
.حافة الجبيرة تؤذى بطنى -

699
01:14:34,425 --> 01:14:36,089
أفضل؟

700
01:14:36,341 --> 01:14:38,173
.نعم، لا بأس

701
01:15:26,389 --> 01:15:32,225
يتمدد الظلام حولنا كما الخمر الدبق

702
01:15:37,935 --> 01:15:40,683
.ما زلت لم اسمع قصيدتك

703
01:15:41,392 --> 01:15:45,100
.خدعتنى -
آسف -

704
01:15:45,560 --> 01:15:46,914
ها هى

705
01:15:47,604 --> 01:15:54,456
الأسود هو الشيطان لكن ليس
"كسواد تلميع أحذية "فولتشر

706
01:15:54,561 --> 01:15:56,269
!دعك من هذا

707
01:15:59,062 --> 01:16:01,270
.هاته قصيدة

708
01:16:02,106 --> 01:16:05,023
"عُنونت بـ"لــطالبة

709
01:16:08,107 --> 01:16:15,272
"فى المدرسة كنتِ الأفضل، كنتُ لأراكِ وأتلوى"

710
01:16:15,524 --> 01:16:24,818
"الآن نجحتِ فى كل إختباراتك، وأتيت لمقابلة دودة الكتب"

711
01:16:30,483 --> 01:16:36,860
لدى صديق، (مانوليسكو)،
.يكتب شعرًا شنيعًا

712
01:16:39,652 --> 01:16:43,588
.نصحته بتغيير إسمه

713
01:16:43,693 --> 01:16:47,029
.لـ(قبر-مانوليسكو)

714
01:16:47,402 --> 01:16:48,756
لماذا؟

715
01:16:49,277 --> 01:16:52,424
.سيبدو أكثر دراماتيكة

716
01:16:52,530 --> 01:17:00,156
"أهلًا بكم، معكم الراديو، سنستمع معًا لقصيدة رومانسية لـ(قبر-مانوليسكو)"

717
01:17:00,572 --> 01:17:03,948
.سيبدو كعبقريٍ ملعون

718
01:17:04,905 --> 01:17:09,281
.سأخبرك واحدة لـ(إمينيسكو)

719
01:17:22,782 --> 01:17:27,429
والطيور فى غسق النهار
مجــــتمعة كما الوئام فى الظلل

720
01:17:27,535 --> 01:17:31,828
لتواجه أفواج السهام شجاعةً
وللـــــــــسلطان حشدٌ ورحل

721
01:17:32,284 --> 01:17:36,515
لم أعلم بان لديك حس الفكاهة ذلك -
معاذ الله -

722
01:17:36,621 --> 01:17:39,618
أتؤمنين بالقدير؟ -
وأنت؟ -

723
01:17:40,410 --> 01:17:45,078
أحيانًا
غالب الوقت لا

724
01:17:45,870 --> 01:17:51,331
.أعتقد بأن كل ما نهتم به هو الحياة الأبدية

725
01:17:51,539 --> 01:17:56,832
.شيء ما بعد الموت
.ليس وجود الله

726
01:17:57,288 --> 01:17:59,080
كيف ذلك؟

727
01:17:59,913 --> 01:18:02,248
...تخيل لو أتى الله إلى الأرض
<font color="#ff0080">[تصورٌ محالٌ عقلًا لأن الله لا تجرى عليه صفات البشر]</font>

728
01:18:04,041 --> 01:18:06,352
.هنا، فى المصحة

729
01:18:06,458 --> 01:18:10,021
" كان ليأتِ لـ"مجد الله الأعظم
[عبارة منسوبة إلى القديس إغناطيوس]

730
01:18:10,126 --> 01:18:14,458
.مع المسيح ومريم العذراء والملائكة
[تصور محالٌ أيضًا، ومستحيل منطقيًا، لأن الإله مخالفٌ للحوادث]

731
01:18:14,875 --> 01:18:17,792
وحتى الملاك (ميخائيل) من الحرس الحديدى

732
01:18:18,499 --> 01:18:20,602
!نكتة جيدة

733
01:18:20,708 --> 01:18:26,479
كيف يمكن رياضيًا البرهنة على وجوده، أن المسيح موجودًا؟

734
01:18:26,585 --> 01:18:30,001
.لكن أولاء الرجال قد ماتوا

735
01:18:30,793 --> 01:18:33,670
.لا شيء بعد الموت

736
01:18:34,962 --> 01:18:38,838
.الإله موجود لكن لا شيء بعد الموت

737
01:18:39,630 --> 01:18:45,502
.لا دينٌ لـيقول ذلك
"الأمر يشبه حركة "بوجوميل
[حركة غنوصية مسيحية مهرطقة]

738
01:18:45,920 --> 01:18:47,340
لا أعلم

739
01:18:47,588 --> 01:18:50,340
.لكنها لــتكون إحتمالية

740
01:18:51,212 --> 01:18:54,964
أستظل مهتمًا بالإله حينها؟

741
01:18:56,297 --> 01:18:57,651
.لا

742
01:18:58,005 --> 01:19:02,298
[منطوقٌ باللاتينية] وهو المطلوب إثباته -
بالطبع، إنه (سُقراط) -

743
01:19:13,799 --> 01:19:15,468
.لديّ أكياسٌ [اِنتفاخات] تحت عينىّ

744
01:19:17,508 --> 01:19:21,071
ما اللغة التى ســيتحدث بها المسيح لو أتى؟

745
01:19:21,176 --> 01:19:25,903
.لا أتخيله متحدثًا الرومانية

746
01:19:26,009 --> 01:19:28,302
.اللغة الصربية، بالتأكيد

747
01:19:41,388 --> 01:19:44,929
.سأعود

748
01:20:05,932 --> 01:20:11,286
إن لم يتكون خراجات، قد تتفك
عنك الجبيرة بحلول رأس السنة

749
01:20:11,392 --> 01:20:14,392
.فى شهورٍ قليلة قد تمشى

750
01:20:14,517 --> 01:20:16,810
سأتخلص من الجبيرة؟

751
01:20:18,602 --> 01:20:21,810
.قد يحدث

752
01:20:21,935 --> 01:20:25,622
.هذا كل ما أقوله

753
01:20:25,727 --> 01:20:27,727
.سيكون ذلك جيدًا

754
01:20:28,647 --> 01:20:31,771
.هاته صنعتنا

755
01:20:31,980 --> 01:20:34,251
...اخرج وتنفس هواءً نقيًا

756
01:20:34,356 --> 01:20:39,937
بقدر الإمكان حتى فى البرد -
شكرًا لك  -

757
01:20:50,774 --> 01:20:53,147
أهلًا، كيف حالك؟

758
01:20:58,691 --> 01:21:01,860
يبدو أنى سأتخلص من الجبيرة قريبًا

759
01:21:02,361 --> 01:21:04,861
!تهانينا

760
01:21:05,653 --> 01:21:07,548
!أنت تسد الطريق

761
01:21:07,653 --> 01:21:11,380
هل لى أن أدعوكِ إلى غرفتى؟

762
01:21:11,486 --> 01:21:13,778
.لنتحادث ونستمع للموسيقا

763
01:21:13,943 --> 01:21:18,006
لديّ تسجيلٌ جديد، لـ(موتسارت) و(مارين)

764
01:21:18,111 --> 01:21:21,279
طبعًا، سآتى -
إذًا أراكِ الليلة -

765
01:21:21,864 --> 01:21:24,988
!احترس

766
01:21:29,237 --> 01:21:34,198
(بريتيانو) ربما لديه فرصة -
فقط بتزويرٍ كبير -

767
01:21:36,990 --> 01:21:42,030
لولا مرضى، لـاِقتحمت السياسة

768
01:21:42,615 --> 01:21:45,367
رأيت (أرجيتوانو) فى فندق كابسا

769
01:21:45,783 --> 01:21:49,054
.على طاولة فى الخلف ومعه عاهرتان

770
01:21:49,159 --> 01:21:53,200
.يشربون ويقسمون اليمين ويتصافعون

771
01:22:19,412 --> 01:22:23,639
تذكر كونه طالبًا لديه طموحاتٍ ورغبات

772
01:22:23,745 --> 01:22:27,329
متى حصل هذا كله؟

773
01:22:28,581 --> 01:22:32,746
أتمانعين لو انضممت لكِ على سريرك؟

774
01:22:32,955 --> 01:22:34,309
!تعال

775
01:22:46,084 --> 01:22:50,165
"...لو دنّست بيدايَ الحقيرتين"

776
01:22:51,669 --> 01:22:54,396
"...شفتاى، الحاجتين الزرقاوتين، جاهزتان لـ"

777
01:22:54,502 --> 01:22:58,294
"تمليس ذاك الملمس الحرش بقبلة رَءُومة"

778
01:23:08,128 --> 01:23:10,296
!لا، من فضلك

779
01:23:10,504 --> 01:23:12,628
.ستغضب (سُلانج)

780
01:23:13,381 --> 01:23:16,815
من سيخبرها؟ -
.فقط لا تفعل ذلك -

781
01:23:16,921 --> 01:23:19,462
.إنّها صديقى

782
01:23:20,882 --> 01:23:25,149
.لا أعتقد أن (سُلانج) بتلك العفة أيضًا

783
01:23:25,254 --> 01:23:28,817
.ليست تمامًا القديسة (تريزا)

784
01:23:28,923 --> 01:23:30,755
.أو (هيلدجارد)

785
01:23:31,007 --> 01:23:32,922
.لا يهم

786
01:23:37,339 --> 01:23:42,734
نحن متعبان جدًا يا (إيزا) لدرجة قلقنا على
...الأخلاق البرجوازية

787
01:23:42,840 --> 01:23:44,756
.ببساطة مقزز

788
01:23:45,177 --> 01:23:48,072
.دمرتنا المسيحية جميعًا

789
01:23:48,178 --> 01:23:50,719
.لا أريد أن أؤذى أى أحد

790
01:23:53,718 --> 01:23:55,862
الحياة لعبة جادة،

791
01:23:55,967 --> 01:23:59,073
.لها اخترعنا التصفيح بالنيكل

792
01:23:59,179 --> 01:24:03,427
.حتى نعيش، علينا الإيمان بأهميتهم

793
01:24:03,804 --> 01:24:08,115
.لكن دعينا نتذكر بأن الأمر كله لعبة

794
01:24:08,220 --> 01:24:10,177
.ربما ليس كذلك

795
01:24:10,721 --> 01:24:13,970
.ربما الخلاص موجود

796
01:24:14,890 --> 01:24:18,970
.نحن نضيع وقتنا المقتضب

797
01:24:19,515 --> 01:24:21,306
.لا يمكن للوقت أن يُبدد

798
01:24:22,307 --> 01:24:24,223
.ربما لا

799
01:24:26,972 --> 01:24:30,555
هل أخبرتك عن محور فكرى؟

800
01:24:31,100 --> 01:24:33,473
لا، بالتأكيد (سُلانج)

801
01:24:34,265 --> 01:24:38,602
:رجل حكيم قال

802
01:24:39,142 --> 01:24:43,496
"السعيد من أبقى على ساعة موته حاضرة"

803
01:24:43,602 --> 01:24:46,121
"وتجهّز للموت كل يومٍ"

804
01:24:46,226 --> 01:24:49,161
"يُصبح محتسبًا أنه لن يعيش لــيرى اليل"

805
01:24:49,267 --> 01:24:53,414
"يُمسى غير مُجترئ بوعدٍ لرؤية النهار"

806
01:24:53,520 --> 01:24:58,746
"عش كأن الموت لن يسلبك بغتةً"

807
01:24:58,852 --> 01:25:01,707
.أفكر فى ذلك لسنواتٍ

808
01:25:01,813 --> 01:25:07,354
.ولا أحد فكر أنّى حكيمة -
.لكنك كذلك -

809
01:25:07,770 --> 01:25:09,354
ماركوس أوريليوس

810
01:25:12,979 --> 01:25:14,522
!دعنى وشأنى

811
01:25:17,063 --> 01:25:19,523
.سأرن الجرس للناقل

812
01:25:27,608 --> 01:25:31,525
أتمنى أنك لن تستاء منى -
.كلا، إطلاقًا -

813
01:25:32,026 --> 01:25:34,650
.وأنت أيضًا، أتمنى -
لا -

814
01:25:39,483 --> 01:25:41,527
.خذنى لغرفتى

815
01:25:45,359 --> 01:25:48,528
ليلة طيبة يا (مانو) -
ليلة طيبة -

816
01:26:14,324 --> 01:26:17,741
...تحتاج للطقوس الأخيرة -
.دعنى وشأنى -

817
01:26:32,575 --> 01:26:38,284
...فكّر (إيمانويل): ماذا لو أبحر المبنى

818
01:26:38,492 --> 01:26:45,431
...فى أمواج المحيط، بمَرضاه

819
01:26:45,537 --> 01:26:52,370
.قبل أن يغرق بكل الجبائر والضعف واليأس

820
01:27:07,248 --> 01:27:09,183
...لو سمع المدير بذلك

821
01:27:09,288 --> 01:27:12,248
.لا تخبره بأنّا ساعدناك وإلا لن نتم ذلك

822
01:27:27,835 --> 01:27:31,043
.اِبتع لى باقة من الأقحوان

823
01:28:11,842 --> 01:28:15,237
.آنس دماثة باغتة للأشياء والمنازل والميادين

824
01:28:15,342 --> 01:28:18,966
"إلى اللقاء"
.أحياهم (إيمانويل) فى عقله

825
01:29:12,891 --> 01:29:17,331
عالج الكحولية قبل أن
.يكسر السُكارى القانون

826
01:29:17,436 --> 01:29:20,892
ماذا تقعل هنا؟ -
ألن تقومى بدعوتى للدخول؟ -

827
01:29:21,100 --> 01:29:25,145
.حملونى كأطلس طوال الطريق
[يقصد أطلس من الميثولوجيا اليونانية]

828
01:29:27,810 --> 01:29:29,438
!اِدخل

829
01:29:46,520 --> 01:29:50,441
"يا سادة، المفتش العام قادم"

830
01:29:54,690 --> 01:30:00,690
متى نأتِ لنأخذك؟ -
.لربما السيدة مشغولة -

831
01:30:02,274 --> 01:30:05,606
.اِبق قدر ما أردت

832
01:30:09,192 --> 01:30:11,568
.لديّ الشاى والبسكويت

833
01:30:13,569 --> 01:30:16,232
.لا تهتمِ

834
01:30:24,818 --> 01:30:26,526
!ها هى

835
01:30:29,239 --> 01:30:31,027
أوه، آسفة

836
01:30:31,611 --> 01:30:33,611
(أندري)، (إيمانويل)

837
01:30:36,364 --> 01:30:38,488
.سعيدٌ لمقابلتك

838
01:30:39,656 --> 01:30:42,591
.عليّ الذهاب -
.لماذا؟ ابقى قليلًا -

839
01:30:42,697 --> 01:30:46,281
.الأمر كما لو تضع رجليك على ثعبان

840
01:30:46,613 --> 01:30:51,822
.لديّ نص لأرسله لـمجلة المؤسسات الملكية

841
01:31:01,868 --> 01:31:06,200
.إنها سعادة نادرة يا سيدى -
.المثل كذلك -

842
01:31:08,617 --> 01:31:11,786
...سيدتى العزيز

843
01:31:19,034 --> 01:31:22,805
.لم أعلم أنّى سأكون مزعجًا
.أردت مفاجئتك

844
01:31:22,910 --> 01:31:26,994
.بإمكانك أن ترسل إخطارًا قبيل ذلك

845
01:31:27,456 --> 01:31:29,682
من ذاك السيد المتأنق؟

846
01:31:29,788 --> 01:31:32,957
.صديق -
.أفلاطون صديقى -
[العبارة كاملة: أفلاطون صديقى لكن الحقيقة أغلى]

847
01:31:39,665 --> 01:31:41,705
أتعلمين ما هذا؟

848
01:31:43,250 --> 01:31:46,167
.سأخبرك، لكن ليس الآن

849
01:31:59,500 --> 01:32:03,208
.الورود كانت منّى، فقط لعلمك

850
01:32:05,125 --> 01:32:07,356
.سعيدة أنك أتيت

851
01:32:07,462 --> 01:32:09,710
.كنت متفاجئة جدًا

852
01:32:13,294 --> 01:32:17,126
.دعينى أضمكِ إلى صدرى

853
01:32:18,836 --> 01:32:21,336
كــ(مانول الماسون)

854
01:32:28,589 --> 01:32:33,815
(مانول)، البنّاء"
العظيم، الحائط يعتصر قلبى"

855
01:32:33,921 --> 01:32:37,505
"كاسرًا جسدى الهزيل"

856
01:32:50,341 --> 01:32:54,469
.ليس الآن، لديّ الدورة الشهرية

857
01:32:54,574 --> 01:32:55,527
.لا أمانع

858
01:32:55,633 --> 01:33:00,342
.سننثر الدم فى كل مكان -
أرجوكِ -

859
01:33:00,762 --> 01:33:07,927
يمضى اليوم الباهت جياشًا
.بالسقم والأباطيل وفتور الهمة

860
01:33:09,051 --> 01:33:10,472
.دورى

861
01:33:11,720 --> 01:33:15,220
من يخيفك أكثر فى حياتك؟
أنت -

862
01:33:15,888 --> 01:33:17,344
جديًا؟

863
01:33:18,680 --> 01:33:20,220
...أنتِ جميلة

864
01:33:21,221 --> 01:33:22,575
!شكرًا لك

865
01:33:30,054 --> 01:33:32,949
...أعتقد أن الأمر حدث لمّا كنت صغيرًا

866
01:33:33,054 --> 01:33:36,514
رأيت صبية المجلات يهتفون
"موتو أيها اليهود الأقذار"

867
01:33:36,931 --> 01:33:39,871
.ووجدت ذلك غريبًا أكثر من كونه مخيفًا

868
01:33:39,976 --> 01:33:44,034
...تحدث الناس عن الموت، موتى

869
01:33:44,140 --> 01:33:49,685
.وكنت أمر بالكاد أسمعهم

870
01:33:50,350 --> 01:33:55,373
لم من السهل الهتاف بـ"مُت"
...فى شارعٍ فى رومانيا

871
01:33:55,479 --> 01:33:57,979
.والناس حتى لا يلتفتون

872
01:33:58,686 --> 01:34:02,642
.الموت أمرٌ مخيف

873
01:34:03,019 --> 01:34:08,166
إن صرخ أحدهم فى الشوارع
...بموت،لــنقل، حيوان الغرير

874
01:34:08,272 --> 01:34:12,728
.حتى ذلك سيفاجئ بعض المارة

875
01:34:14,273 --> 01:34:15,813
!يا للفظاعة

876
01:34:17,313 --> 01:34:22,377
ليس الأمر عن ثلاثة صبية
..."يهتفون "موتوا أيها اليهود

877
01:34:22,483 --> 01:34:26,333
.بل هتافهم يمر غير ملحوظٍ أو بلا إعتراض

878
01:34:26,439 --> 01:34:27,899
.كما جرس الترام

879
01:34:29,275 --> 01:34:34,542
...لم أتحدث إلى شخصٍ دون التعجب خوفًا

880
01:34:34,648 --> 01:34:37,210
.ما إذا كان يعرف أنّى يهودي

881
01:34:37,316 --> 01:34:41,733
.وما إذا كان سيغفر لى ذلك

882
01:34:43,941 --> 01:34:47,149
.لا يهمنى -
.أعرف -

883
01:34:49,859 --> 01:34:54,735
ما اللحظة الأشد إخافة لك؟ -
.دائمًا ما أكون خائفًا من شيء ما -

884
01:34:55,443 --> 01:34:57,027
....خائف، خائف

885
01:34:58,195 --> 01:35:01,612
...الأسوأ كان الثامن من يونيو من العام الفائت

886
01:35:01,737 --> 01:35:04,321
عيد الجلوس على العرش؟

887
01:35:05,653 --> 01:35:10,446
.ذهبت من صديقٍ لرؤية الملك

888
01:35:11,321 --> 01:35:14,570
.كنا فى الصف الأول الذى تحطّم

889
01:35:15,570 --> 01:35:18,699
.مات منسحقًا، أنا السبب فى ذلك

890
01:35:19,907 --> 01:35:22,571
.يا إلهى، هذا السقوط كان مفجعًا

891
01:35:23,656 --> 01:35:26,908
كنتِ هناك حقًا؟ -
نعم -

892
01:35:27,364 --> 01:35:30,824
لرؤية أولاء الرجال يؤدون التحية الرومانية؟

893
01:35:31,785 --> 01:35:36,033
أمات الكثير من الناس؟
.الجرائد قالت العشرات

894
01:35:37,494 --> 01:35:38,909
.أكثر بكثير

895
01:35:39,410 --> 01:35:43,158
.رأيت الكثير من الناس تُسحق وتتبعثر أدمغتهم

896
01:35:44,574 --> 01:35:48,658
.كذبت الصحف لحمياة السياسيين

897
01:35:48,868 --> 01:35:51,204
.مدينة هال كانت فاسدة عن بكرة أبيها

898
01:35:52,952 --> 01:35:56,431
.حشدوا الكثير من الناس فى قسمٍ واحد

899
01:35:56,537 --> 01:35:57,891
.كانت جريمة قتل

900
01:36:00,537 --> 01:36:01,997
!مسكينة

901
01:36:02,790 --> 01:36:05,331
.محظوظة أنكِ نجوتى -
.بالتأكيد -

902
01:36:06,538 --> 01:36:07,892
بالتأكيد؟

903
01:36:08,871 --> 01:36:11,207
هل أحببتى ذلك الرجل؟

904
01:36:21,208 --> 01:36:23,288
أتريد الذهاب للشاطئ؟

905
01:36:23,956 --> 01:36:26,351
.لكنى بحاجة لإستخدام الحمام

906
01:36:26,457 --> 01:36:27,958
.سأحضر لك إناء

907
01:36:28,250 --> 01:36:32,626
.سأكون مُحرجًا -
كنتُ مريضةً أيضًا، أتذكر؟ -

908
01:36:45,712 --> 01:36:50,585
.سنتحصل على عربة يمكنك قيادتها

909
01:37:02,379 --> 01:37:03,755
!شكرًا

910
01:37:05,087 --> 01:37:06,671
!يا للــطافة

911
01:37:10,132 --> 01:37:12,171
ألديك رؤية جيهدة... كهذه؟

912
01:37:12,840 --> 01:37:14,567
جيدة جدًا -
والأخرى؟ -

913
01:37:14,673 --> 01:37:17,944
نعم -
ارجعوا عند السادسة وإلا سأفرض أجرًا إضافيًا  -

914
01:37:18,049 --> 01:37:20,881
.سنفعل -
.لا تقولى بأنّى لم أخبرك -

915
01:37:21,550 --> 01:37:24,382
.لا أريد مشاكل -
.لن يكون هناك أى مشاكل -

916
01:38:12,390 --> 01:38:15,492
"إن اليوم أضحى حصاةً فى صندوقٍ"

917
01:38:15,597 --> 01:38:19,204
"والفراشات المذّهبة كما الزجاج المتّسخ"

918
01:38:19,311 --> 01:38:22,286
"...إن الليلة صارت حفنة من البلورات"

919
01:38:22,391 --> 01:38:26,183
"رقاقاتٍ محمومة، ودمية من الحلم قد نسجت"

920
01:38:26,644 --> 01:38:29,622
" لو كان لديّ أهداف للحياة"

921
01:38:29,728 --> 01:38:32,707
"أفكارٌ مفتولة فى الحرير، وذكريات فى الزجاج"

922
01:38:32,813 --> 01:38:35,747
"لأحببت زياراتك أن تكون أساور من الدم"

923
01:38:35,853 --> 01:38:39,437
"بسمة - عقد، مجرد لحظة- خاتم"

924
01:38:39,977 --> 01:38:41,437
من كتب هذا؟

925
01:38:41,686 --> 01:38:43,040
.أنا

926
01:38:48,439 --> 01:38:50,687
!جميلة

927
01:38:55,103 --> 01:39:00,874
إن تعافيت، أتتزوجينى وتحملى اِبنى؟

928
01:39:00,980 --> 01:39:02,688
ماذا؟

929
01:39:03,105 --> 01:39:05,941
!سأحب ذلك

930
01:39:06,274 --> 01:39:08,650
هل أنا كبيرة بالنسبة لك؟

931
01:39:09,898 --> 01:39:13,106
أنا 32 -
.كلا ، إطلاقًا -

932
01:39:13,275 --> 01:39:16,651
...وأيضًا لا أهتم. لذا، أخبرينى

933
01:39:17,067 --> 01:39:19,484
ماذا؟ -
.ما إذا كنتِ تردين ذلك -

934
01:39:20,359 --> 01:39:22,191
.سنرى

935
01:39:22,860 --> 01:39:26,047
أوتريين، تأكدى أن أتحسن؟

936
01:39:26,153 --> 01:39:29,796
قال الطبيب (تشيفالين) أن
.الجبيرة ستُزال قريبًا

937
01:39:29,902 --> 01:39:32,504
لذا لا تعتمدى على ذلك -
لا أعتمد على ذلك -

938
01:39:32,609 --> 01:39:35,504
ماذا إذًا؟ -
.أنا إمرأة حرة -

939
01:39:35,610 --> 01:39:40,133
أحب ذلك، لم أضع نفسى فى سجن؟

940
01:39:40,239 --> 01:39:42,718
أتكون الحياة معى سجنًا؟

941
01:39:42,823 --> 01:39:46,195
. أى زواجٍ هو سجن إلى حدٍ ما جزئيًا

942
01:39:46,948 --> 01:39:52,113
.لن أسجنك
.ستكونين حرة

943
01:39:53,033 --> 01:39:57,344
.لما تعانقينى سيكون سجنًا مختلفًا

944
01:39:57,449 --> 01:39:59,573
.سجنٌ من الورود

945
01:40:03,783 --> 01:40:08,159
كيف ترى حيواتنا فى رومانيا؟ -
روما؟ -

946
01:40:08,951 --> 01:40:10,305
رو-مانيا

947
01:40:12,536 --> 01:40:13,951
.لا، لا

948
01:40:15,408 --> 01:40:22,369
رومان مدينة قذرة مليئة
.بأناسٍ مضروبةٌ بالعفن

949
01:40:23,869 --> 01:40:27,681
.الناس هناك أغبياء بلا عواطف

950
01:40:27,786 --> 01:40:29,701
.موتى لكن أحياء

951
01:40:30,539 --> 01:40:33,539
.لا أعلم
.سنكون معًا

952
01:40:33,911 --> 01:40:38,850
.سأعود إلى الجامعة، مالم يقللوا عدد الطلاب

953
01:40:38,956 --> 01:40:42,412
.أو عدد فالاهيكوس، كما يسمونه مباهاةً

954
01:40:43,080 --> 01:40:45,390
.يمكنك المجيء والعمل هناك

955
01:40:45,496 --> 01:40:50,099
.عندها سأتعيش لكلانا، وننجب طفلين جميلين

956
01:40:50,205 --> 01:40:51,750
.سنتعايش معًا

957
01:40:52,082 --> 01:40:53,958
.يالك من طفل

958
01:40:55,043 --> 01:40:56,706
.لا حاجة لمضايقتى

959
01:40:56,915 --> 01:40:59,938
...تواصلين النظر إلىّ

960
01:41:00,043 --> 01:41:02,582
ليس صحيحًا -
كلا، صحيح -

961
01:41:06,500 --> 01:41:07,854
نعم أم لا؟

962
01:41:08,460 --> 01:41:10,792
...لا اعلم، سنرى

963
01:41:11,337 --> 01:41:12,691
.حسنًا

964
01:41:13,253 --> 01:41:15,648
...سأنتظركِ لتقررى

965
01:41:15,753 --> 01:41:19,333
...لا تنتظر، هذا يُضغطنى

966
01:41:20,586 --> 01:41:26,313
.ابقِ على كتاب الشعر وتحسن وعندها سنرى

967
01:41:26,419 --> 01:41:28,795
....تجنب التجاوزات المرهقة

968
01:41:29,048 --> 01:41:32,796
.وإلا سيذهب العلاج سُدى -
.مفهوم -

969
01:41:33,840 --> 01:41:36,398
.لا تجبر الأشياء على الحدوث

970
01:41:36,504 --> 01:41:40,212
.الطلب لا يعنى اجبارك

971
01:41:41,798 --> 01:41:44,382
.لا أريدك أن تعانى

972
01:41:44,590 --> 01:41:46,590
.لا أعانى إطلاقًا

973
01:41:49,343 --> 01:41:52,777
يعتقد البعض أن المعاناة هى
.القربان [الأوخارستيا] الآخير

974
01:41:52,883 --> 01:41:59,611
...يتمرغون فى المعاناة، يحبونها كصولجان باطنى

975
01:41:59,716 --> 01:42:03,633
.رافعٌ إياهم دون الجميع

976
01:42:05,093 --> 01:42:09,448
.قابلت هذا النوع، هذا طبيعى -
.لا، ليس كذلك -

977
01:42:09,554 --> 01:42:14,802
.لا شيء أكثر غباءً من الفخر بالمعاناة

978
01:42:15,010 --> 01:42:18,971
الطريقة التى يُظهروا بها
...ندبات جراحاتهم لبعضهم

979
01:42:19,635 --> 01:42:22,451
...لمّا أسمع عن صديقٍ يعانى

980
01:42:22,556 --> 01:42:26,743
.أتمنى لو بإمكانى فعل شيء لأزيحه عنه

981
01:42:26,848 --> 01:42:30,406
...مثلًا، بما أنى مريضٌ على أية حال

982
01:42:30,512 --> 01:42:37,076
لـتحملت تشنجات طوال من
شأنها تخفيف آلام أصدقائي

983
01:42:37,182 --> 01:42:40,701
.كـ"تثبيت الخراج" للمعاناة

984
01:42:40,807 --> 01:42:43,431
.ليس من باب الشفقة أو الإحسان

985
01:42:43,931 --> 01:42:49,140
.كفعلٍ واحدٍ مشرفٍ ضد غباء الألم الجسدى

986
01:42:49,808 --> 01:42:56,724
رغم موتى وألمى، سيُبقى كل
شيءٍ حولى على شكله وحجمه

987
01:42:56,933 --> 01:43:04,686
ولربما يتوقف المرء فى الشارع مشعلًا سيجارة

988
01:43:15,271 --> 01:43:18,603
!علينا العودة

989
01:43:23,189 --> 01:43:24,897
ماذا يحدث؟

990
01:43:26,729 --> 01:43:28,083
(سُلانج)؟

991
01:43:29,814 --> 01:43:35,814
.حبنا حتمًا سينتهى

992
01:43:36,022 --> 01:43:41,001
.معنا -
.مبكرًا قبل أوانه، كما يجب له -

993
01:43:41,108 --> 01:43:45,587
.يا (سُلانج) لا شيء سينتهى أبدًا
.حتى الحب دون ذلك

994
01:43:45,693 --> 01:43:51,693
أنت تعيش فى المستقبل، فى
.حين أن ليس لدىّ مستقبل

995
01:43:52,149 --> 01:43:54,150
.نسيتى أنّى مريض

996
01:43:54,734 --> 01:43:58,318
.وليس لديك مبرر لتكونِى حزينة

997
01:44:02,235 --> 01:44:03,943
!أرجوكّ سامحنى

998
01:44:12,528 --> 01:44:15,445
.يا رائحة البحر والدموع

999
01:45:13,374 --> 01:45:19,478
:النتائج النهائية لفرز الأصوات لشهر ديسمبر 1937

1000
01:45:19,583 --> 01:45:23,083
%الحزب الليبرالى الوطنى: 35.9

1001
01:45:23,832 --> 01:45:27,208
حزب الفلاحين الوطنى: %20.4

1002
01:45:28,624 --> 01:45:34,872
الثالث، ويا للدهشة، الحزب الفيلقى: %15.58

1003
01:45:35,125 --> 01:45:38,001
والحزب المسيحى الوطنى: %9.1

1004
01:45:52,836 --> 01:46:01,376
إنّى آنست إعتصار دماغى فى جوف سجنِ جمجمةٍ موجعٍ مفزع

1005
01:46:10,463 --> 01:46:18,592
أيا (كودريانو) ها أنت ذا مخلصنا،
بُعثت من الإله فى صعاب الأوقات

1006
01:46:19,423 --> 01:46:27,592
اِحفظنا من يأسنا بحرسك الحديدى المجيد

1007
01:46:39,259 --> 01:46:42,114
أشُفيت؟  -
شذّبوا قدمى -

1008
01:46:42,220 --> 01:46:45,760
لم أعد بحاجة إليها -
مبتورة؟ -

1009
01:46:46,012 --> 01:46:49,136
.سأستخدم تلك كبديل

1010
01:46:53,429 --> 01:46:57,637
.سنبزل تلك ونصرّفها

1011
01:46:59,553 --> 01:47:03,908
لمَ يحصل هذا؟
.قلت بأنّى أتحسن

1012
01:47:04,015 --> 01:47:07,015
.ذلك ليس حسابيًا، ما بإمكانك التأكد

1013
01:47:07,471 --> 01:47:10,307
.ليس شيئًا خطيرًا، يمكن علاجه

1014
01:47:11,179 --> 01:47:12,639
.ستمر

1015
01:47:14,224 --> 01:47:16,308
...(كاتى) كانت مثلك

1016
01:47:16,808 --> 01:47:22,101
.بعد الجبيرة، وضعتها فى دعامة والآن هى بخير

1017
01:47:34,559 --> 01:47:36,267
!تلطّف الآن

1018
01:47:42,560 --> 01:47:44,853
!بحذر، بحذر

1019
01:47:58,315 --> 01:48:00,979
!اِنتهينا، برافو

1020
01:48:02,108 --> 01:48:06,543
.شجاع! اِعتقدت أنك ستوقظ المصحة بصراخٍ

1021
01:48:06,648 --> 01:48:10,065
.مع كثيرٍ من الصديد، المخدر لن يعمل

1022
01:48:10,901 --> 01:48:14,109
.عصرت إصبعى

1023
01:48:15,317 --> 01:48:17,273
.ضامرة بسبب القُعاد

1024
01:48:18,234 --> 01:48:20,358
.أو تأثرت بالفقّار

1025
01:48:20,735 --> 01:48:24,527
.تصلب مفصل الركبة، يحتاج لدعامة تقويم

1026
01:48:24,690 --> 01:48:27,483
.أو لن تتمكن من المشى

1027
01:48:31,067 --> 01:48:32,421
سمعت هذا؟

1028
01:48:32,736 --> 01:48:37,379
"... أعرض 5000 لأى شخصٍ يحدد مكان"

1029
01:48:37,485 --> 01:48:40,339
"(ميتيكا تيجورو) المعروفة بـ(هابلا)"

1030
01:48:40,445 --> 01:48:46,738
"أو كريسلير امبيريال ذات ال8 إسطوانات، نوع 1933"

1031
01:48:47,654 --> 01:48:53,030
تلك البلد عرين للسارقين -
إنه الفقر -

1032
01:48:53,740 --> 01:48:58,156
.إن لم تشدها الدعامة سنحتاج لجراحة

1033
01:49:01,280 --> 01:49:04,197
أهى مؤلمة؟ -
نعم -

1034
01:49:06,533 --> 01:49:10,676
.متأسف، لكنك ستبقى هكذا لمدة قصيرة

1035
01:49:10,782 --> 01:49:12,406
.راحة تامة

1036
01:49:13,367 --> 01:49:15,867
.لا مزيد من الذهاب لغرفة الطعام

1037
01:49:16,074 --> 01:49:20,619
متأسف على حفلة رأس السنة،
.لكن الصحة تأتى أولًا

1038
01:49:24,368 --> 01:49:25,722
!راحة

1039
01:49:41,415 --> 01:49:46,748
كل يومٍ، ألمٌ جديد، محنةٌ
جديدة، معاناة أكثر ويأسٌ أكثر

1040
01:49:50,496 --> 01:49:54,333
4, 3, 2, 1...

1041
01:50:04,082 --> 01:50:06,207
!عامٌ سعيدٌ عليك يا (مانو)

1042
01:50:07,499 --> 01:50:08,853
!بالشفاء لك

1043
01:50:16,668 --> 01:50:18,460
...تبًا لذلك

1044
01:50:19,208 --> 01:50:24,001
...تبًا لذلك

1045
01:50:34,423 --> 01:50:39,840
.ضوءٌ جديد داخلى مملوءٌ بالهم والحزن

1046
01:50:51,341 --> 01:50:52,695
!اِدخل

1047
01:50:53,426 --> 01:50:54,842
!أهلًا يا آنسة

1048
01:51:05,551 --> 01:51:10,551
جدتى، أيمكنك تركنا بمفردنا؟ -
!بالطبع، عزيزى -

1049
01:51:14,637 --> 01:51:17,469
.أشعر بحالة جيدة هنا

1050
01:51:18,762 --> 01:51:22,638
.الكثير من السكينة فى هذه الغرفة

1051
01:51:24,263 --> 01:51:28,219
.تجعلنى أدرك كم أنا وحيد فى غرفتى

1052
01:51:29,431 --> 01:51:33,887
.شعرت بالوحدة أيضًا
.تحديدًا فى السنتين الأولتين

1053
01:51:34,219 --> 01:51:36,264
...وبعدها اِعتدت على ذلك

1054
01:51:36,889 --> 01:51:41,141
.وعلى المرض والجبيرة والضممادات

1055
01:51:42,557 --> 01:51:44,429
أليس غريبًا؟

1056
01:51:45,221 --> 01:51:47,890
...أن البعض قد شُفى وأخرون لا

1057
01:51:48,182 --> 01:51:52,077
...بدا (فيكتور) أنه يتحسن ومن ثمّ مات

1058
01:51:52,183 --> 01:51:56,078
.(كاتى) كانت مريضة والآن بأتم صحة

1059
01:51:56,183 --> 01:51:58,391
...وها قد غادر (إرنست)

1060
01:51:59,644 --> 01:52:01,100
أنا أتساءل، لماذا؟

1061
01:52:01,936 --> 01:52:06,016
لمَ نجا البعض وأخرون لا؟

1062
01:52:06,309 --> 01:52:08,854
...مازلت أتساءل

1063
01:52:09,561 --> 01:52:12,269
.توقت عن التساءل منذ زمن

1064
01:52:13,225 --> 01:52:15,518
.أنا معجب بكِ

1065
01:52:17,647 --> 01:52:22,187
.معجبٌ بأولاء غير العابئين بمرضهم

1066
01:52:22,395 --> 01:52:26,666
.كنت لأشعر بسوءٍ لو كنت مذعنًا

1067
01:52:26,772 --> 01:52:29,104
لا أعتقد ذلك -
أنا أعتقد -

1068
01:52:29,688 --> 01:52:33,043
.استيقظ أحيانًا ليلًا وأتحسس بجنونٍ جبيرتى

1069
01:52:33,149 --> 01:52:37,021
كنت لأنتزعها، وأقبض على
.أسنانى، وأبكى كما الطفل

1070
01:52:37,398 --> 01:52:39,774
.كنتُ مثلك

1071
01:52:40,150 --> 01:52:41,504
.جميعنا كنّا

1072
01:52:41,774 --> 01:52:45,624
.اِستيقظنا ليلًا وسحبنا ولكمنا الجبيرة

1073
01:52:45,730 --> 01:52:47,753
...وبعد فترة قصيرة، تتوقف عن الشعور

1074
01:52:47,859 --> 01:52:50,860
.كما قال الطبيب: ندبة

1075
01:52:51,316 --> 01:52:55,777
أتعلم ما هذا؟ -
.نعم، لمّا تنسلخ الزواحف -

1076
01:52:56,401 --> 01:53:02,025
جلدٌ أرجوانى متكتلٌ
.على جرحٍ ملتئم

1077
01:53:02,278 --> 01:53:07,504
كما الجلد الطبيعى لكنّه غير
.حساسٍ للسخونة والبرودة واللمس

1078
01:53:07,610 --> 01:53:11,611
فهمت -
.كحالنا نحن المرضى القدامى -

1079
01:53:11,947 --> 01:53:16,050
.كلانا غير حسّاسين تجاه المعاناة

1080
01:53:16,156 --> 01:53:18,736
ليس أنا -
ليس بعد -

1081
01:53:21,572 --> 01:53:25,989
.محرومون حتى من بسالة الدرن الحقيقى

1082
01:53:26,529 --> 01:53:30,905
.السل الرئوى- لــكان أكثر رومانسية

1083
01:53:31,113 --> 01:53:33,906
.العباقرة الملعونون

1084
01:53:34,614 --> 01:53:37,425
.لننثر بعض سم الفئران

1085
01:53:37,531 --> 01:53:39,322
...فى الصباح

1086
01:53:40,199 --> 01:53:45,718
.سنجده ومخالبه متيبسة مضمموة كما فى الصلاة ...

1087
01:53:45,824 --> 01:53:48,948
.ولو أنّى لم أكن لأريد له الموت

1088
01:54:24,582 --> 01:54:25,936
!صه

1089
01:54:33,792 --> 01:54:35,248
.لا تلمسينى

1090
01:54:35,584 --> 01:54:37,748
.آسف، إنها تؤلمنى

1091
01:54:42,709 --> 01:54:45,250
ماذا حصل؟ -
!اِخرج -

1092
01:54:46,417 --> 01:54:48,143
.يا (نيلو) ساعدنى من فضلك

1093
01:54:48,249 --> 01:54:49,878
الآن، من بين كل الأوقات؟

1094
01:54:54,126 --> 01:54:56,834
خذنى للطبيب يا (نيلو) -
حالًا -

1095
01:55:04,044 --> 01:55:06,880
ماذا كنت تعتقد؟ -
!آسف -

1096
01:55:14,381 --> 01:55:16,173
.تعالى مرة أخرى

1097
01:55:43,926 --> 01:55:48,989
حيواتٌ فُنيت فى ذاك الظلام وبقى دامسًا

1098
01:55:49,095 --> 01:55:53,843
بلا أثرٍ للحيوات التى مضت بداخله

1099
01:55:55,511 --> 01:55:57,719
.أستطيع فعل ذلك بنفسى

1100
01:55:57,844 --> 01:56:00,739
.لا حاجة لترهق نفسك ونحن هنا

1101
01:56:00,844 --> 01:56:03,406
.لكنها سهلة

1102
01:56:03,513 --> 01:56:06,514
.أستطيع فعل الكثير من الأشياء

1103
01:56:11,262 --> 01:56:14,515
.كنتِ تخبرينى عن (صامويل)

1104
01:56:15,014 --> 01:56:19,307
.حلّ علينا بلحم ضأنِ خروف الكوشر

1105
01:56:20,139 --> 01:56:23,786
.لا يعجبنى أنك لا تستطع تناول الكوشر هنا

1106
01:56:23,892 --> 01:56:27,724
عليك إتباع التقليد على
.أقل بين الفنية والفنية

1107
01:56:28,601 --> 01:56:30,433
.دعيه على راحته

1108
01:56:31,725 --> 01:56:33,973
.دعينى أخبره عن ذلك

1109
01:56:35,058 --> 01:56:39,245
لمّا أوى (سامى) إلى
...الفراش، وسمعناه يشخّر

1110
01:56:39,350 --> 01:56:44,395
.ذهبنا لغرفته مع (إفريم)
.كان نائمًا فى غرفتك

1111
01:56:44,603 --> 01:56:45,957
.فى الطابق العلوى

1112
01:56:46,436 --> 01:56:51,207
اختبأ (إفريم) تحت السرير،
.وتسللتُ إلى الدولاب

1113
01:56:51,313 --> 01:56:55,915
.بعدها (إفريم) بدأ يهزر السرير ويذهب

1114
01:56:56,021 --> 01:56:57,522
!آسف

1115
01:56:59,562 --> 01:57:06,023
"!من الخزانة، كنت أقول "بووو

1116
01:57:07,607 --> 01:57:11,648
... فكّر (سامى) أنه زلزال وفزع وقفز

1117
01:57:12,231 --> 01:57:14,586
.خارج النافذة -
.معتوه جدًا -

1118
01:57:14,692 --> 01:57:16,524
.لا، كان خائفًا

1119
01:57:17,064 --> 01:57:21,148
.ظل ساعات تحت الأنقاض بعد زلزال 1910

1120
01:57:22,193 --> 01:57:25,649
إذًا؟ -
.أصابنا الخوف أيضًا -

1121
01:57:26,110 --> 01:57:29,797
.كان ممددًا هناك كما لو كان ميتًا

1122
01:57:29,902 --> 01:57:32,775
.كان لديه فخذ مكسور فقط

1123
01:57:33,443 --> 01:57:37,151
.كان محظوظًا. ونحن أيضًا

1124
01:57:38,568 --> 01:57:41,715
أكان غاضبًا؟ -
.قال أنه سيقاضينا -

1125
01:57:41,820 --> 01:57:46,298
.كان يصرخ: سأسجنكم جميعًا

1126
01:57:46,404 --> 01:57:51,299
"حاولنا تهدئته - "يا (سامى) كان مزاحًا

1127
01:57:51,405 --> 01:57:54,237
"لا يمكنك أن تتقبل المزاح؟"

1128
01:57:54,362 --> 01:57:57,362
.وبيّنت ما يمكن أن يفعله المزاح

1129
01:57:57,778 --> 01:58:00,199
.لم يسامحنا

1130
01:58:03,115 --> 01:58:06,342
.مازالت حماقة أن تقفز من النافذة

1131
01:58:06,448 --> 01:58:09,802
.حماقة! اِعتقد أنه فى البيت

1132
01:58:09,908 --> 01:58:12,949
.ومنزلهم لا يحوى طابقًا علويًّا

1133
01:58:13,201 --> 01:58:15,220
...كسقوط (إسحاق) فى المضيق

1134
01:58:15,325 --> 01:58:17,387
!إياك -
.دعينى أخبره -

1135
01:58:17,493 --> 01:58:19,281
.يقع (إسحاق) فى المضيق

1136
01:58:20,410 --> 01:58:24,970
!فيتعلق بغصنٍ ويصرخ: ساعدونى

1137
01:58:25,075 --> 01:58:29,660
:فيدوى صوت يهوه

1138
01:58:29,783 --> 01:58:36,492
"لنذهب، ملِكان سيلتقفانك"

1139
01:58:36,912 --> 01:58:43,037
:فيقول (إسحاق)
أهناك أحدٌ فى الأعلى؟

1140
01:58:43,206 --> 01:58:45,662
الآن، كان الــكوشير
[طعام تقليدى عند اليهود من الضأن]

1141
01:58:55,915 --> 01:59:00,040
.الجو مشمس الآن -
.مشمسٌ قارس -

1142
01:59:01,372 --> 01:59:03,580
.مازال باردًا

1143
01:59:04,625 --> 01:59:05,979
!تفضل

1144
01:59:14,082 --> 01:59:16,290
.مرحبًا يا آنسة -
.مرحبًا -

1145
01:59:20,211 --> 01:59:21,835
.ها هى وجبتك

1146
01:59:27,004 --> 01:59:29,545
هل (مانو) يحسن التصرف؟

1147
01:59:30,005 --> 01:59:33,608
.إنّه مريض حسن التصرف

1148
01:59:33,713 --> 01:59:37,129
.كان متصابيًا رزينًا -
!!يا أمى -

1149
01:59:37,254 --> 01:59:42,025
.اِعتاد مخاطبة أناسٍ متخيلين

1150
01:59:42,130 --> 01:59:45,401
.أى تافهةٍ كانت تختلجه حتى البكاء

1151
01:59:45,507 --> 01:59:51,274
.يكثر من البكاء بلا سبب

1152
01:59:51,380 --> 01:59:53,340
.الآن، لم يعد يبكى

1153
01:59:53,796 --> 01:59:56,736
بعدها، تحصّل جوائزًا فى كل شيء

1154
01:59:56,841 --> 02:00:01,841
!حقيقى
.كان نابغًا جدًا لدرجة أخاف أساتذته

1155
02:00:02,590 --> 02:00:05,882
!وأشعاره -
.لا أحد يفهمها -

1156
02:00:06,342 --> 02:00:09,882
شكولاته يا آنسة؟ -
.حقيقى، لم يفهمها أحد -

1157
02:00:15,635 --> 02:00:18,219
.خذى اِثنين لربما يكونوا توأمين

1158
02:00:19,220 --> 02:00:20,968
!شكرًا -
!أرجوكِ -

1159
02:00:21,800 --> 02:00:24,177
!طاب نهارك -
.إلى اللقاء -

1160
02:00:33,302 --> 02:00:34,617
..الشكولاته

1161
02:00:34,723 --> 02:00:38,055
!ربما ستجعل مذاق الشاى أفضل

1162
02:00:39,015 --> 02:00:42,095
.لنذهب، سيفوتنا القطار

1163
02:00:42,516 --> 02:00:45,472
!هيا -
!لنبقى قليلًا -

1164
02:00:52,557 --> 02:00:53,911
.الجو بارد

1165
02:01:07,935 --> 02:01:10,228
.سعيدة لأنّا رأيناك

1166
02:01:11,520 --> 02:01:12,874
.وأنا أيضًا

1167
02:01:14,268 --> 02:01:19,268
العبث ملأ الوجود كما
...السائل المتقطّر، والسماء

1168
02:01:19,437 --> 02:01:24,894
.صافية وسخيفة ومجهولة مكسوة بلون اليأس

1169
02:01:59,527 --> 02:02:03,944
قال الطبيب أن حالتها ساءت -
كيف ذلك؟ -

1170
02:02:05,028 --> 02:02:10,423
.قدمها اليمنى غُطت بالقروح والنواسير المفتوحة

1171
02:02:10,529 --> 02:02:11,883
!يا إلهى

1172
02:02:12,317 --> 02:02:15,653
.ربما يبتروا قدمها

1173
02:02:16,778 --> 02:02:20,212
هل تعلم (إيزا)؟ -
.لا تشك فى شيء -

1174
02:02:20,318 --> 02:02:23,487
.لا تخبرها وإلا ستتعب

1175
02:02:23,655 --> 02:02:25,009
!حسنًا

1176
02:02:25,947 --> 02:02:30,507
أخبرها الطبيب بأن عليها
...الذهاب إلى مشفي آخر

1177
02:02:30,612 --> 02:02:35,927
.للجراحة حتى تتحسن

1178
02:02:36,033 --> 02:02:39,905
.إنّها سعيدة، تعتقد بأنها تتعافى على نحوٍ جيد

1179
02:02:41,406 --> 02:02:44,009
هل أخبر أحدٌ أمها؟

1180
02:02:44,114 --> 02:02:46,158
.كلّمتها بنفسى

1181
02:02:51,199 --> 02:02:55,368
!مسكينة -
.ستذهب إلى المشفى -

1182
02:03:12,786 --> 02:03:17,349
من الأنانية والاِطمئنان والرياء
...الأخلاقى التافه أن تشاهد

1183
02:03:17,455 --> 02:03:22,704
اِمرئً تعلم بموته عاجلًا
.وهو غير شاككٍ فى شيء

1184
02:03:29,205 --> 02:03:31,082
.سأخبرك بـسر

1185
02:03:31,874 --> 02:03:35,330
.أعظم أسرارى، فلا تخبر به أحدًا

1186
02:03:35,542 --> 02:03:36,896
.لن أفعل

1187
02:03:39,082 --> 02:03:43,623
.الجدة (ليانا) وأنا نلعب البطاقاتِ يوميًا

1188
02:03:44,707 --> 02:03:49,708
.لا نتراهن، لكن فى رأسى أراهن الأيام

1189
02:03:50,044 --> 02:03:53,000
تعنّى؟ -
.أيام الحياة -

1190
02:03:54,417 --> 02:03:59,126
النقاط التى أتحصلها منها
.هى أيامٌ ضِيفت لحياتى

1191
02:03:59,254 --> 02:04:01,126
.وخصمت منها

1192
02:04:01,754 --> 02:04:03,254
.فهمت

1193
02:04:04,170 --> 02:04:07,002
.فزت بـ400 يومٍ

1194
02:04:08,211 --> 02:04:09,712
.أكثر من سنة

1195
02:04:10,795 --> 02:04:14,503
...لا تعلم شيئًا، تستمر فى التورم

1196
02:04:14,756 --> 02:04:17,712
.وأنا أتحسن كل يوم

1197
02:04:18,505 --> 02:04:20,465
.نعم، هذا صحيح

1198
02:04:26,589 --> 02:04:31,174
...لو أستطع لـَصاحبتك للجراحة، ولكن

1199
02:04:32,423 --> 02:04:34,175
.ستأتى (كاتى)

1200
02:04:34,467 --> 02:04:38,260
.لا تحتاج إلى العكاز الآن

1201
02:04:41,840 --> 02:04:46,111
فربما سأفوز فى البطاقات بكل أيام حياة الجدة

1202
02:04:46,216 --> 02:04:48,924
...ستموت بجوارى

1203
02:04:54,554 --> 02:04:58,471
.لمّا أتحسن، سنرقص فى قاعة موسيقية

1204
02:04:58,970 --> 02:05:00,426
ما قولك؟

1205
02:05:01,343 --> 02:05:02,697
.بالتأكيد

1206
02:05:04,427 --> 02:05:08,511
.سأتدرب بكدٍ فى سرير موتى

1207
02:05:08,928 --> 02:05:10,344
تتدرب؟

1208
02:05:16,514 --> 02:05:21,077
...موتها موتى وكل ما عشته مذ ذاك الوقت

1209
02:05:21,182 --> 02:05:26,267
.يتحمل سكون موتى وبرودتى وغموضى الآتٍ

1210
02:05:34,348 --> 02:05:35,702
هل الامر سيء؟

1211
02:05:36,976 --> 02:05:41,308
.لا تتفوه بالتراهات، ستلتئم

1212
02:05:42,601 --> 02:05:44,602
.غيّرى ضماداته

1213
02:05:45,018 --> 02:05:48,350
.سنرى حتى النهاية، لا تقلق

1214
02:06:11,274 --> 02:06:12,628
.اِنتهينا

1215
02:06:43,695 --> 02:06:49,404
أمه وحدها من وضعته فى هذا لمّا كان صبيًا

1216
02:07:34,159 --> 02:07:35,950
.كفاكِ شفقةً علىّ

1217
02:07:40,660 --> 02:07:43,762
.لمّا أموت لا تأتِ لجنازتى

1218
02:07:43,867 --> 02:07:45,536
.أحرّم عليك هذا

1219
02:07:46,204 --> 02:07:49,952
.لن تموت. ستتحسن، وأنا اعدك

1220
02:08:11,084 --> 02:08:12,664
.سامحينى

1221
02:08:13,872 --> 02:08:16,041
.لا أفكر بشكلٍ صواب

1222
02:08:16,333 --> 02:08:21,042
.ما عادتى الشكوى، أبغض النزعة العاطفية

1223
02:08:21,749 --> 02:08:23,103
.لا بأس

1224
02:08:24,374 --> 02:08:25,834
.كلا

1225
02:08:27,795 --> 02:08:29,751
.بطريقةٍ ما، أنت على صواب

1226
02:08:31,296 --> 02:08:36,483
.سأفكر فى كلينا وسأقرر فى أشهرٍ معدودة

1227
02:08:36,588 --> 02:08:38,668
.فكّر فى هذا أيضًا

1228
02:08:41,297 --> 02:08:43,005
.بالفعل أخبرتك

1229
02:08:44,377 --> 02:08:46,213
.أعد النظر

1230
02:08:58,755 --> 02:09:01,172
.عندى حلم

1231
02:09:02,255 --> 02:09:03,609
أى حلم؟

1232
02:09:05,716 --> 02:09:08,924
...حلمت بأنّى هنا فى غرفتى

1233
02:09:09,801 --> 02:09:11,633
.لكن كانت غريبة

1234
02:09:13,465 --> 02:09:16,568
...بعدها مشيت فى الحقول

1235
02:09:16,674 --> 02:09:18,510
.فوجدت حصانًا ميتًا

1236
02:09:20,219 --> 02:09:21,573
.متعفن

1237
02:09:22,427 --> 02:09:26,511
.لكن جمجمته كان زهية كالعاج

1238
02:09:26,804 --> 02:09:31,260
.بيضاء بأسنانٍ كبيرة صفراء مكشوفة

1239
02:09:34,512 --> 02:09:42,221
فادركت أن تلك النوافذ كانت
.محجر عينىّ تلك الجمجمة

1240
02:09:45,846 --> 02:09:49,306
.كنت بداخل جمجمة الحصان

1241
02:09:51,099 --> 02:09:57,308
.وتشققات الحائط كانت مفاصل العظام

1242
02:10:01,473 --> 02:10:04,225
.والكتب هنا كانت أسنانًا

1243
02:10:04,810 --> 02:10:07,558
.أسنان الحصان

1244
02:10:09,558 --> 02:10:13,142
.فكنت بداخل جمجمته

1245
02:10:17,891 --> 02:10:19,392
كيف انتهى ذلك؟

1246
02:10:22,392 --> 02:10:23,746
.ذاك كل شيء

1247
02:10:25,229 --> 02:10:27,145
.كنت فى الواقع

1248
02:10:29,769 --> 02:10:31,770
.كنت أرتجف بالبرودة

1249
02:10:33,145 --> 02:10:36,062
.ولم أعرف ماذا أفعل

1250
02:10:40,815 --> 02:10:42,854
.لا أؤمن بالأحلام

1251
02:11:14,192 --> 02:11:20,277
كنت فى الواقع مرتجفًا ولم اعرف ماذا أفعل

1252
02:12:01,828 --> 02:12:05,700
.أعط هذا للطبيب مجرد أن تصل

1253
02:12:10,745 --> 02:12:15,097
...والدك سيكون فى محطة القطار فى بوخارست

1254
02:12:15,409 --> 02:12:19,162
بسيارة اسعاف من مشفى
.القديس فينست دو بول

1255
02:12:19,330 --> 02:12:22,225
.سيجرون الجراحة هناك

1256
02:12:22,331 --> 02:12:25,389
.ارجع هنا للتعافى

1257
02:12:25,495 --> 02:12:27,305
!شكرًا جزيلًا

1258
02:12:27,411 --> 02:12:32,912
.آسف فنحن نفتقر لظروف إجراء الجراحة

1259
02:12:35,912 --> 02:12:37,266
!تشجّع

1260
02:13:28,796 --> 02:13:33,297
كل يأسى كان يدوّى داخلى بعذابٍ وألمٍ

1261
02:13:48,636 --> 02:13:55,177
الحرس والقائد حولونا لصقورٍ حديدية

1262
02:13:56,217 --> 02:14:02,217
الحرس والقائد والملاك الإلهى

1263
02:14:22,721 --> 02:14:25,136
.لن يتسع الباب لى

1264
02:14:26,265 --> 02:14:28,513
!تعالى هنا

1265
02:14:29,057 --> 02:14:31,974
.سأمسكه من هنا

1266
02:14:37,391 --> 02:14:40,325
أرجوك، ليست القدم أولًا -
لما لا؟ -

1267
02:14:40,431 --> 02:14:43,932
هذا نذير شؤم -
.أدره -

1268
02:15:04,395 --> 02:15:06,479
.دعنا نمر

1269
02:15:16,149 --> 02:15:17,331
.إنّه عاجز

1270
02:15:17,437 --> 02:15:20,773
.إذهبوا لمقاعدكم يا أطفال

1271
02:15:33,276 --> 02:15:35,232
.سنتدبر الأمر بطريقة ما

1272
02:15:38,152 --> 02:15:40,108
!اِجلس

1273
02:15:45,693 --> 02:15:49,110
من ماذا يعانى؟ -
.دعه وشأنه -

1274
02:15:55,318 --> 02:15:58,735
أنّى للخادم أن يمر؟

1275
02:16:16,946 --> 02:16:22,426
تساقطت الأقذار على الألواح
...والمتعرقون المتعبون

1276
02:16:22,531 --> 02:16:26,531
.ساروا فى حياتهم المتآمرة المتجبرة

1277
02:17:08,082 --> 02:17:44,270
<font color="#ff8000">عــرّب الــــفِلم: محمد م. الشرقاوى
laudabilismaximitas.blogspot.com</font>

