﻿1
00:00:28,914 --> 00:00:32,493
"الدب الفضي - مهرجان برلين الثالث والسبعين"
"الجائزة الكبرى للجنة التحكيم"

2
00:00:42,931 --> 00:00:45,665
ترجمة: نزار عز الدين

3
00:00:46,386 --> 00:00:51,062
<font color="#1da1f2">Twitter:</font> @NizarEzzeddine
<font color="#1877f2">Facebook:</font> nizar.ezz

4
00:00:52,753 --> 00:00:54,739
♪ في ذهني ♪

5
00:01:02,787 --> 00:01:04,773
♪ في ذهني ♪

6
00:01:06,020 --> 00:01:09,870
♪ الحب سيجعلنا.. سيجعلنا عميان ♪

7
00:01:11,300 --> 00:01:14,790
♪ سوف نعيش في مكان نحبه ♪

8
00:01:16,345 --> 00:01:18,566
♪ الحب سيجعلنا.. سيجعلنا نكتشفه ♪

9
00:01:18,591 --> 00:01:23,182
<font size="30">ســــماء حمــــراء</font>

10
00:01:23,207 --> 00:01:24,980
♪ في ذهني ♪

11
00:01:28,116 --> 00:01:30,269
♪ في ذهني ♪

12
00:01:31,958 --> 00:01:33,262
.﻿هناك شيء ليس على ما يرام

13
00:01:33,289 --> 00:01:35,135
♪ في ذهني ♪

14
00:01:38,125 --> 00:01:39,707
ماذا؟

15
00:01:40,375 --> 00:01:41,531
.هناك خلل

16
00:01:41,685 --> 00:01:45,211
♪ سنعيش حياة مناسبة تمامًا ♪

17
00:01:45,792 --> 00:01:46,798
.﻿لا أستطيع سماع شيء

18
00:01:46,823 --> 00:01:50,476
♪ الحب سيجعلنا.. سيجعلنا نكتشفها ♪

19
00:01:53,383 --> 00:01:55,379
♪ في ذهني ♪

20
00:01:58,395 --> 00:02:00,174
♪ في ذهني ♪

21
00:02:03,328 --> 00:02:05,308
♪ في ذهني ♪

22
00:02:08,395 --> 00:02:10,361
♪ في ذهني ♪

23
00:02:16,708 --> 00:02:17,999
﻿هل عثرتَ على شبكة؟

24
00:02:19,417 --> 00:02:20,417
.﻿لا

25
00:02:46,583 --> 00:02:48,166
كم هي المسافة؟

26
00:02:48,833 --> 00:02:50,207
.الطريق طويل

27
00:02:50,792 --> 00:02:52,826
كم هو بعيد؟ -
..عشرة كيلومترات -

28
00:02:52,917 --> 00:02:56,020
..﻿إلى القرية، ثم كيلومترين

29
00:02:56,417 --> 00:02:57,820
.﻿إلى المنزل

30
00:02:58,667 --> 00:03:00,041
.﻿على الأقل

31
00:03:01,875 --> 00:03:03,249
.﻿أعرف طريقًا مختصرًا

32
00:03:03,792 --> 00:03:05,582
ماذا تعني؟ -
.عبر الغابة -

33
00:03:07,042 --> 00:03:08,557
.بطول كيلومترين أو ثلاثة على الأكثر

34
00:03:10,542 --> 00:03:12,457
هل أنت متأكد؟ -
.نعم -

35
00:03:36,333 --> 00:03:38,166
﻿هل ضعنا؟

36
00:03:40,000 --> 00:03:41,497
.أعتقد أن علينا أخذ اليمين

37
00:03:42,917 --> 00:03:44,374
.﻿أنا متأكد جدًا

38
00:03:45,469 --> 00:03:48,124
.﻿فيليكس"، سيحلّ الظلام عمّا قريب"

39
00:03:49,042 --> 00:03:52,207
،،﻿إذا سلكنا الاتجاه الخاطئ
.فسوف نضطر إلى النوم هنا

40
00:03:52,375 --> 00:03:55,249
.﻿اسمع، ابقَ هنا مع أغراضنا

41
00:03:55,500 --> 00:03:57,642
.﻿وسأذهب وأتحقق -
!"فيليكس" -

42
00:03:57,667 --> 00:03:59,291
.لن يكون المكان بعيدًا

43
00:04:32,083 --> 00:04:33,457
.﻿تبًا

44
00:05:02,875 --> 00:05:04,166
فيليكس"؟"

45
00:05:06,500 --> 00:05:07,500
.مرحبًا

46
00:05:09,378 --> 00:05:10,577
!تبًا لك

47
00:05:25,875 --> 00:05:28,541
.لسنا بعيدين الآن. خمس عشرة دقيقة

48
00:06:06,167 --> 00:06:07,874
.﻿عظيم

49
00:06:29,641 --> 00:06:30,916
مرحبًا؟

50
00:06:37,792 --> 00:06:39,041
مرحبًا؟

51
00:06:42,083 --> 00:06:43,666
.﻿سأتصل بأمي

52
00:06:49,917 --> 00:06:51,666
وتخبرني الآن بذلك؟

53
00:06:52,667 --> 00:06:55,707
!﻿لا أستطيع أن أصدق ذلك، يا أماه
!دائمًا نفس الموضوع

54
00:06:56,417 --> 00:06:58,874
هل هو خطأي؟ حقًا؟

55
00:06:59,042 --> 00:07:00,624
!﻿لا تغضبني

56
00:07:10,583 --> 00:07:12,666
.﻿لدي لكَ خبران سيّئان

57
00:07:14,003 --> 00:07:16,832
!"هل هذه "لازانيا"؟ أنا أحب الـ"لازانيا

58
00:07:16,915 --> 00:07:19,374
.﻿حسنًا، أخبرني -
.لن نكون وحدنا -

59
00:07:20,268 --> 00:07:22,749
طوال الوقت؟ -
.يبدو لي ذلك -

60
00:07:22,888 --> 00:07:27,082
أمي كالعادة: "آسفة، ألم أخبرك؟
"!ولكن هناك مساحة كبيرة

61
00:07:30,583 --> 00:07:31,999
.وهي ترسل لك سلامها

62
00:07:33,833 --> 00:07:35,916
.طلبت مني أن أعانقك بشدة

63
00:07:39,789 --> 00:07:41,666
وما هو الشيء الآخر؟

64
00:07:42,083 --> 00:07:43,874
.علينا أن نتشارك الغرفة

65
00:07:45,792 --> 00:07:48,082
ماذا؟ -
.ستكون هي في الغرفة الأخرى -

66
00:07:48,875 --> 00:07:50,499
!"﻿لا! بحق الجحيم، يا "فيليكس

67
00:07:51,216 --> 00:07:52,874
.﻿أحتاج إلى السلام والهدوء

68
00:07:53,042 --> 00:07:55,332
.﻿أحتاج إلى مكان كي أعمل وحدي

69
00:07:55,750 --> 00:07:58,291
.﻿وأنت عليك إنهاء ملفك المصور

70
00:07:59,250 --> 00:08:00,999
.﻿يمكنك أن تأخذ العريشة

71
00:08:01,167 --> 00:08:05,124
أية عريشة؟ -
.تلك التي في الخارج. ستكون وحدك -

72
00:08:11,833 --> 00:08:13,416
.﻿إنها طباخة جيدة

73
00:08:13,750 --> 00:08:15,666
هل تعرفها؟ -
.نعم -

74
00:08:16,417 --> 00:08:19,291
.﻿إنها ابنة أخت زميلة أمي في العمل

75
00:08:19,583 --> 00:08:21,041
وما اسمها؟

76
00:08:21,667 --> 00:08:24,041
."ناديا" -
أهي روسية؟ -

77
00:08:24,375 --> 00:08:25,916
.﻿لا أعرف

78
00:08:35,917 --> 00:08:37,249
."﻿مرحبًا، يا "ناديا

79
00:08:37,274 --> 00:08:42,085
."﻿لقد وصلنا أنا و"ليون". أنا "فيليكس

80
00:08:42,417 --> 00:08:44,832
.﻿سننام في الغرفة الصغيرة

81
00:08:45,000 --> 00:08:46,683
الغرفة الصغيرة؟
.نعم -

82
00:08:46,708 --> 00:08:49,416
!﻿لكننا شخصان -
.أنها ليست صغيرة إلى هذا الحد -

83
00:09:13,875 --> 00:09:16,166
.﻿بدأتُ أكره تلك المرأة

84
00:09:20,333 --> 00:09:23,457
سأذهب إلى هناك. ما خطبهما بحق الجحيم؟

85
00:09:25,167 --> 00:09:26,582
.﻿اتركهما

86
00:09:26,750 --> 00:09:29,166
.﻿من المحتمل أنها لم ترَ الورقة

87
00:09:34,667 --> 00:09:37,660
.﻿السقف يتسرب. انظر هناك

88
00:09:39,458 --> 00:09:41,041
.﻿هذا ليس جيدًا

89
00:09:42,375 --> 00:09:44,249
.﻿سيُلحق ذلك الضرر بالجدار

90
00:09:46,542 --> 00:09:48,166
.﻿وبعد ذلك يصبح متعفّنًا

91
00:09:51,000 --> 00:09:54,896
.﻿أحتاج إلى النوم
.يجب أن أعمل غدًا. وأنت كذلك

92
00:11:50,833 --> 00:11:52,624
هل كنتَ تتلصص عليها؟

93
00:11:54,542 --> 00:11:56,082
.﻿لا تكن سخيفًا

94
00:11:57,875 --> 00:11:59,332
.بدا الأمر لي بهذه الطريقة

95
00:12:02,792 --> 00:12:04,416
هل تحدثتَ معها؟

96
00:12:05,083 --> 00:12:06,457
.﻿لا

97
00:12:09,083 --> 00:12:10,541
كيف تبدو؟

98
00:12:12,875 --> 00:12:15,124
.﻿لم أستطع أن أرى، لقد كانت بعيدة جدًا

99
00:12:18,333 --> 00:12:19,624
هل كل شيء على ما يرام؟

100
00:12:22,708 --> 00:12:24,874
..﻿أحضر لنفسك طبقًا، أو

101
00:12:52,833 --> 00:12:54,999
هل تقوم بتنظيف الفوضى التي تسببت هي بها؟

102
00:12:56,292 --> 00:12:58,624
هل ترغب بأن تأتي للسباحة؟ -
.لا -

103
00:12:59,042 --> 00:13:01,923
لا بد لي أن أعمل. ماذا عنك؟

104
00:13:02,792 --> 00:13:03,957
ماذا تعني؟

105
00:13:04,250 --> 00:13:05,791
.﻿عملك

106
00:13:06,333 --> 00:13:08,082
.﻿عليّ أن أحسّ بالاستقرار أولًا

107
00:13:43,750 --> 00:13:44,832
.أنت

108
00:13:50,250 --> 00:13:51,791
.﻿أراكَ لاحقًا

109
00:16:09,250 --> 00:16:10,416
.تبًا

110
00:16:39,208 --> 00:16:40,624
!مهلًا، توقف

111
00:16:44,917 --> 00:16:46,624
.﻿البحر رائع

112
00:17:31,792 --> 00:17:33,207
ليون"؟"

113
00:17:33,875 --> 00:17:35,291
.تعال

114
00:17:36,167 --> 00:17:37,707
.﻿تعال للحظة

115
00:17:37,875 --> 00:17:39,582
.﻿أنا بحاجة لمساعدتك

116
00:17:41,708 --> 00:17:42,749
!﻿هيا

117
00:17:43,083 --> 00:17:44,999
.تعال، انظر إلى هذا

118
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
.﻿هناك

119
00:17:48,167 --> 00:17:49,666
.﻿التسرب هنا

120
00:17:50,708 --> 00:17:52,624
.﻿لقد قام والدي بتركيب هذا السقف

121
00:17:53,458 --> 00:17:57,082
.يجب أن تكون الحرارة هي السبب
.أعني، أنظر إليه

122
00:17:58,708 --> 00:18:00,624
.﻿إنه يحتاج إلى إصلاح

123
00:18:01,667 --> 00:18:04,760
الآن؟ -
.إن لم نفعل، فسيدخل العفن إلى الجدران -

124
00:18:05,083 --> 00:18:08,707
.﻿سيكون ذلك كارثيًا -
.لدي موعد تسليم. وأنت أيضًا -

125
00:18:09,042 --> 00:18:11,296
.﻿دعنا نقوم بالأشياء المهمة أولًا

126
00:18:11,321 --> 00:18:15,666
.ملفك المصور ومخطوطة كتابي -
.سيستغرق الأمر ساعة أو اثنتين على الأكثر -

127
00:18:18,958 --> 00:18:20,999
.سيكون ذلك ممتعًا -
وضع الأسفلت؟ -

128
00:18:21,000 --> 00:18:22,707
..﻿نعم، والرائحة

129
00:18:23,500 --> 00:18:24,999
.﻿أنا حقًا أحب ذلك

130
00:18:26,708 --> 00:18:29,376
كم هي الساعة؟ -
.الرابعة، تقريبًا -

131
00:18:29,667 --> 00:18:33,063
متى تغلق المحلات التجارية؟ -
.خلال هذا الموسم عند الثامنة مساءً -

132
00:18:33,250 --> 00:18:35,916
كم سيستغرق الوصول إلى هناك؟ -
.عشر دقائق -

133
00:18:36,050 --> 00:18:39,499
بالسيارة. لكن ليس لدينا
.سيارة، وليس لدينا أي طعام

134
00:18:39,667 --> 00:18:41,791
.﻿لذلك سنذهب ونشتري بعض الطعام

135
00:18:41,958 --> 00:18:43,124
..وأنت ستجد

136
00:18:43,458 --> 00:18:45,791
.محلًا لإصلاح السيارة

137
00:18:46,500 --> 00:18:48,499
..﻿هنا! والآن انتبه

138
00:18:48,667 --> 00:18:50,124
!﻿ارمِها

139
00:18:56,167 --> 00:18:58,041
!﻿هيا! هيا

140
00:19:20,667 --> 00:19:21,749
.﻿آسف

141
00:19:22,083 --> 00:19:23,916
ما هذا؟ -
.لـ"ناديا" -

142
00:19:24,833 --> 00:19:26,374
.لقد أكلنا ما عندها. تفضّلي

143
00:19:30,583 --> 00:19:32,207
.﻿92.88

144
00:19:32,708 --> 00:19:34,166
﻿بطاقة أم نقدًا؟

145
00:19:34,347 --> 00:19:37,567
.بطاقة -
!علينا أن ننقل كل هذه الأغراض -

146
00:19:37,625 --> 00:19:40,166
اسألها إذا ما كان هناك
.محل تصليح أو خدمة جرّ

147
00:19:40,333 --> 00:19:41,499
.حسنًا

148
00:19:42,750 --> 00:19:46,849
عذرًا، هل توجد خدمة جرّ
أو محل إصلاح سيارات هنا؟

149
00:19:46,936 --> 00:19:49,291
.﻿تعطلت سيارتنا على الطريق

150
00:19:49,833 --> 00:19:53,124
يمكنك تجربة "إيه. إيه" ،لكنهم
.لن يأتوا بسبب الحرائق

151
00:19:53,458 --> 00:19:56,033
ماذا عن المحل المجاور للدوار؟

152
00:19:56,167 --> 00:19:58,166
.ما عادوا يقومون بإصلاح السيارات

153
00:20:05,125 --> 00:20:07,541
!إليكم هذا الإعلان الهام

154
00:20:07,708 --> 00:20:11,957
بسبب حرائق الغابات، يجب
علينا إبلاغكم بشكل عاجل

155
00:20:11,982 --> 00:20:15,791
،﻿أن جميع أشكال النار
في المخيمات، وحفلات الشواء

156
00:20:16,033 --> 00:20:20,499
وكذلك التدخين في الغابات
.أو بالقرب منها ممنوعة منعًا باتًا

157
00:20:20,667 --> 00:20:22,749
..﻿في غابة "فالدهوت"، فالحرائق

158
00:20:22,917 --> 00:20:25,916
أين تقع غابة "فالدهوت"؟ -
.إلى الغرب -

159
00:20:26,417 --> 00:20:28,657
كم تبعد؟ -
.ثلاثين كيلومترًا -

160
00:20:28,996 --> 00:20:30,332
.﻿على الأقل

161
00:20:30,500 --> 00:20:33,582
وقد تم إغلاق الطريقين
.A2 و L673

162
00:20:34,125 --> 00:20:36,707
..المسافرون من وإلى الغرب

163
00:20:46,917 --> 00:20:48,624
هل نذهب للسباحة؟

164
00:20:49,083 --> 00:20:50,749
.﻿سيحل الظلام قريبًا

165
00:20:51,125 --> 00:20:52,207
وماذا في ذلك؟

166
00:20:54,833 --> 00:20:56,624
ما موضوع الملف؟

167
00:20:58,681 --> 00:21:01,207
لمدرسة الفنون. أم أنه لا يوجد موضوع؟

168
00:21:01,583 --> 00:21:03,166
.﻿الماء

169
00:21:04,458 --> 00:21:06,791
.﻿الماء؟ هذا ليس موضوعًا

170
00:21:08,042 --> 00:21:09,749
.﻿بالطبع إنه موضوع

171
00:21:11,333 --> 00:21:12,916
.إنه عنصر

172
00:21:14,417 --> 00:21:15,802
هل اخترتَ ذلك أنت؟

173
00:21:16,667 --> 00:21:19,457
.﻿لا. لقد أعطوه لنا

174
00:21:20,542 --> 00:21:22,916
هل لديك أي أفكار بشأنه الآن؟ -
.البحر -

175
00:21:24,708 --> 00:21:27,124
البحر؟ -
.أريد تصوير البحر -

176
00:21:30,625 --> 00:21:32,832
هل تجهّز المكان للروسية؟

177
00:21:34,958 --> 00:21:36,374
!"﻿فيليكس"

178
00:21:37,958 --> 00:21:39,207
هل أنت قادم؟

179
00:21:41,417 --> 00:21:42,999
.﻿لا بد لي أن من العمل

180
00:21:45,750 --> 00:21:47,707
لماذا تكرر دائمًا كلمة "العمل"؟

181
00:21:48,375 --> 00:21:50,499
.﻿إصلاح السقف عمل أيضًا

182
00:21:50,667 --> 00:21:53,832
..﻿أو إصلاح السيارة. والطبخ والغسيل

183
00:21:53,981 --> 00:21:58,249
.﻿كل هذا عمل -
أتعني أن الكتابة ليست عملًا؟ -

184
00:21:59,292 --> 00:22:01,832
أو أنها عمل الضعفاء أو ما شابه هذا الهراء؟

185
00:22:03,083 --> 00:22:05,666
هل ستأتي للسباحة؟ -
.لا -

186
00:22:35,500 --> 00:22:36,916
!ربّاه! لقد سئمتُ ذلك

187
00:22:41,625 --> 00:22:43,657
هل يعجبك ذلك؟ -
!ليس بصوت عالٍ جدًا -

188
00:22:44,542 --> 00:22:47,499
أيمكن أن يعجبك ذلك حقًا؟ -
.ربما -

189
00:22:53,250 --> 00:22:56,749
هل تريد وضع سماعاتي؟ -
.لا! أنا لا أنام واضعًا سماعات في أذني-

190
00:23:00,625 --> 00:23:03,791
هل لديك أي بخاخ للحشرات؟ -
هل ستنام في الخارج؟ -

191
00:23:13,167 --> 00:23:14,874
هل ستبقى هنا؟

192
00:24:53,583 --> 00:24:55,041
.﻿صباح الخير

193
00:24:55,917 --> 00:24:57,457
.صباح الخير

194
00:24:58,375 --> 00:24:59,999
هل نهضتَ للتو؟

195
00:25:01,417 --> 00:25:03,041
قهوة؟

196
00:25:09,000 --> 00:25:11,207
.نمتُ في الخارج منذ بضع ليالٍ أيضًا

197
00:25:11,375 --> 00:25:12,874
.كان ذلك جميلًا

198
00:25:13,208 --> 00:25:15,666
.﻿البعوض مزعج، لكن يبدو أن لديك بخاخًا

199
00:25:15,833 --> 00:25:18,124
هل تستطيعين شمه؟ -
.لا -

200
00:25:18,292 --> 00:25:19,499
."﻿أنا "ناديا

201
00:25:20,500 --> 00:25:23,041
."شكرًا. أنا "ليون

202
00:25:23,724 --> 00:25:27,957
.أعرف ذلك -
.لم أنم هناك بمحض إرادتي - -

203
00:25:28,125 --> 00:25:31,416
.لقد كان الصوت عاليًا جدًا في الداخل
.في الليلتين الأخيرتين

204
00:25:32,000 --> 00:25:34,457
..﻿أردتُ أن -
.لقد ناقشنا ذلك من قبل -

205
00:25:35,125 --> 00:25:36,416
ماذا؟

206
00:25:36,750 --> 00:25:39,082
.﻿لقد نقل "فيليكس" إليّ شكواك

207
00:25:39,429 --> 00:25:40,808
.أرى ذلك

208
00:25:42,208 --> 00:25:44,499
.لا بأس إذًا -
.أنا آسفة -

209
00:25:45,167 --> 00:25:47,124
.لا شك أن الجدران رقيقة جدًا

210
00:25:47,750 --> 00:25:49,332
.لن يحدث ذلك مرة أخرى

211
00:25:50,750 --> 00:25:53,541
.﻿أود أن أعد العشاء لكما غدًا

212
00:25:54,292 --> 00:25:55,707
.﻿إذا كان ذلك مناسبًا

213
00:25:56,167 --> 00:25:57,541
مساء الغد؟

214
00:25:57,772 --> 00:26:00,499
.﻿نعم، سيطبخ "فيليكس" اليوم -
.أنا سأطبخ اليوم -

215
00:26:02,500 --> 00:26:04,615
.﻿حسنًا، نعم -
!عظيم -

216
00:26:05,333 --> 00:26:06,707
.﻿لا علي أن أذهب إلى العمل

217
00:26:06,875 --> 00:26:08,416
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

218
00:26:09,375 --> 00:26:11,541
﻿هل لديك أي حليب؟ -
حليب؟ -

219
00:26:22,292 --> 00:26:23,916
.﻿أراكما الليلة

220
00:26:27,833 --> 00:26:30,916
ما هو عملها؟ -
.لا أعلم -

221
00:26:32,833 --> 00:26:34,332
.﻿إنها لطيفة

222
00:26:40,649 --> 00:26:42,666
هل ستأتي للسباحة؟

223
00:26:45,542 --> 00:26:46,749
!﻿عظيم

224
00:26:59,579 --> 00:27:00,679
."ليون"

225
00:27:01,417 --> 00:27:02,916
هل ستدخل في الماء؟

226
00:27:37,750 --> 00:27:40,124
.﻿خليل "ناديا" هو المنقذ

227
00:27:42,750 --> 00:27:45,082
ذلك الرجل هناك؟ حقًا؟

228
00:27:45,250 --> 00:27:47,291
.﻿خليلها في الليلة الماضية على الأقل

229
00:27:47,625 --> 00:27:50,041
هل تحدثتما؟ -
لا، بشأن ماذا؟ -

230
00:27:50,708 --> 00:27:53,916
حسنًا، فكيف علمت؟ -
.رأيتُه خارجًا الليلة الماضية -

231
00:27:57,167 --> 00:27:58,874
هل الكتاب جيد؟

232
00:27:59,417 --> 00:28:00,791
.إنه رائع

233
00:28:06,167 --> 00:28:07,791
هل تريد البقاء لفترة أطول؟

234
00:28:09,250 --> 00:28:11,916
هل تريد أن تذهب؟ -
.قريبًا -

235
00:28:28,667 --> 00:28:30,499
هل أنتَ المسؤول هنا؟

236
00:28:30,667 --> 00:28:32,624
لهذا القسم من الشاطئ؟ -
.نعم -

237
00:28:34,333 --> 00:28:37,041
أنت المنقذ، أليس كذلك؟ -
.سباح الإنقاذ -

238
00:28:37,792 --> 00:28:39,412
هل يمكنني أن أصعد؟ -
.نعم -

239
00:29:28,322 --> 00:29:29,874
.لقد قمتُ بتغطيتك

240
00:29:32,333 --> 00:29:35,499
عليك وضع الكريم إذا كنتَ
.ستستلقي في الشمس لساعات

241
00:29:36,250 --> 00:29:37,999
كم الساعة؟ -
.الرابعة تقريبًا -

242
00:29:38,917 --> 00:29:42,291
!اللعنة -
.لا بد لي أن أبدأ بالطبخ -

243
00:29:43,208 --> 00:29:45,166
.﻿انتظرني، سوف أذهب أيضًا

244
00:29:47,125 --> 00:29:49,707
لكنك لم تسبح أبدًا. ألا تريد ذلك؟

245
00:29:49,875 --> 00:29:51,832
.لا -
.سأنتظرك -

246
00:29:52,062 --> 00:29:53,874
.﻿لا، لا أريد ذلك

247
00:30:10,708 --> 00:30:12,707
."﻿لقد دعوتُ "ديفيد

248
00:30:13,125 --> 00:30:15,457
المنقذ؟ -
."اسمه "ديفيد -

249
00:30:16,083 --> 00:30:18,755
مع حرف "ي". إنها طريق تهجئة قديمة في
.جمهورية "ألمانيا" الديمقراطية

250
00:30:18,792 --> 00:30:20,832
."﻿مثل "مايك" مع "ألف وياء

251
00:30:22,417 --> 00:30:25,707
!تبًا. كان عليكَ أن توقظني

252
00:30:26,667 --> 00:30:29,707
.﻿لقد غرقتَ في النوم بسرعة
.لم أكن أريد أن أوقظك

253
00:30:31,000 --> 00:30:34,332
!﻿ليلة بأكملها في الخارج
.بالكاد حصلتُ على غمضة من النوم

254
00:30:36,583 --> 00:30:38,916
.﻿لدي فكرة لأجل ملف صوري

255
00:30:43,042 --> 00:30:45,124
هل تريد سماعها؟ -
.بالتأكيد -

256
00:30:46,458 --> 00:30:48,416
.﻿قلتُ لكَ أنني أريد تصوير البحر

257
00:30:49,375 --> 00:30:52,916
لكنني قررتُ الآن تصوير
.الأشخاص الذين ينظرون إلى البحر

258
00:30:55,083 --> 00:30:57,582
.سلسلة من الصور لأشخاص ينظرون إلى البحر

259
00:30:59,083 --> 00:31:00,416
﻿صور شخصية؟

260
00:31:04,125 --> 00:31:07,249
..إذا التقطت صورًا لأشخاص ينظرون إلى البحر

261
00:31:09,708 --> 00:31:12,332
.﻿.. فسوف ينظرون إليك -
.ليس بالضرورة -

262
00:31:12,500 --> 00:31:16,249
.بل بالطبع! سوف تحمل الكاميرا أمامهم

263
00:31:16,917 --> 00:31:21,332
فهم يعلمون أن لديك كاميرا، لذلك
.لن يحدّقوا في البحر بعفوية

264
00:31:21,667 --> 00:31:24,749
.سيتظاهرون بشيء لالتقاط الصورة -
."لقد ناقشتُ الأمر مع "ديفيد -

265
00:31:24,917 --> 00:31:27,499
،قال "ديفيد" أنه يمشي على الشاطئ كل صباح

266
00:31:28,250 --> 00:31:29,707
.في طريقه إلى المراقبة

267
00:31:29,875 --> 00:31:32,999
.ويرى الناس يحدّقون بسعادة في البحر

268
00:31:33,167 --> 00:31:36,957
،ومن ثم، ومن خلال البرج
.يرى نفس الأشخاص من الخلف

269
00:31:38,375 --> 00:31:39,749
وماذا في ذلك؟

270
00:31:44,458 --> 00:31:46,666
.﻿لقد التقطتُ بعض اللقطات التجريبية

271
00:31:47,125 --> 00:31:48,332
..لحظة

272
00:31:49,417 --> 00:31:50,832
.﻿انظر

273
00:31:51,458 --> 00:31:53,207
.﻿استخدم هذا الزر للتنقل

274
00:31:58,667 --> 00:32:02,082
هل أخذتَ هذه للتو؟ -
.نعم، بينما كنتَ نائمًا -

275
00:32:05,875 --> 00:32:07,957
.أحببتُ هذه الصورة. انظر

276
00:32:08,125 --> 00:32:10,500
،﻿أولًا مع البحر في الخلفية

277
00:32:11,167 --> 00:32:13,749
.﻿ثم الصورة من الأمام

278
00:32:17,958 --> 00:32:20,874
.﻿ما زلتُ لا أفهم ذلك
!إنهم لا ينظرون إلى البحر

279
00:32:21,042 --> 00:32:24,707
.﻿إنهم ينظرون إليكَ -
!لكن الصورة الأولى من الخلف -

280
00:32:25,333 --> 00:32:29,582
إذاً أنا أراهم ينظرون إلى البحر، وأسألهم
.إذا كان بإمكاني أخذ واحدة من الأمام

281
00:32:29,750 --> 00:32:30,957
..﻿نعم

282
00:32:43,458 --> 00:32:45,332
هل يواعد ذلك الرجل "ناديا"؟

283
00:32:46,375 --> 00:32:48,041
.﻿لا أعرف

284
00:32:48,359 --> 00:32:50,916
ألم تسأل حتى؟ -
لماذا عليّ أن أفعل؟ -

285
00:32:52,917 --> 00:32:53,917
.﻿نعم

286
00:32:59,542 --> 00:33:01,166
..﻿نعم، حسنًا

287
00:33:02,500 --> 00:33:04,749
.﻿نعم، أستطيع فعل ذلك. بالتأكيد

288
00:33:05,004 --> 00:33:07,082
.﻿الفنادق ليست ممتلئة جدًا

289
00:33:09,000 --> 00:33:12,416
.﻿بسبب الحرائق. الشاطئ فارغ تمامًا أيضًا

290
00:33:13,250 --> 00:33:16,892
أنا متأكد من أنني أستطيع
.العثور على مكان ما. حسنًا

291
00:33:17,542 --> 00:33:20,457
هل قرأتَ النهاية؟

292
00:33:23,958 --> 00:33:25,791
.﻿نعم، أحببتُها حقًا

293
00:33:26,833 --> 00:33:30,791
ماذا عن "لارس"، الشخصية الجديدة؟
..فهو نوعًا ما يضيف

294
00:33:31,250 --> 00:33:34,624
.﻿بالتأكيد، يمكننا أن نفعل ذلك هنا
..توجد عريشة حيث يمكننا العمل

295
00:33:36,917 --> 00:33:37,999
والعنوان؟

296
00:33:38,333 --> 00:33:40,499
ما رأيك فيه؟

297
00:33:40,667 --> 00:33:42,541
.﻿نعم بالتأكيد. فهمت. نعم

298
00:33:43,042 --> 00:33:45,999
سأتصل بك عندما يخطر لي شيء. حسنًا؟

299
00:33:46,708 --> 00:33:49,624
.﻿اذهب وأخبره. العشاء جاهز -
.حسنًا -

300
00:33:49,875 --> 00:33:51,124
.إلى اللقاء

301
00:33:54,875 --> 00:33:56,249
ليون"؟"

302
00:33:56,917 --> 00:33:58,416
."﻿مرحبًا، أنا "ديفيد

303
00:34:02,083 --> 00:34:05,332
.رأيتُك على الشاطئ اليوم -
.نعم، رأيتُك أنا أيضًا -

304
00:34:05,667 --> 00:34:07,249
.كنتَ مستغرقًا في النوم

305
00:34:08,000 --> 00:34:09,541
.﻿و"فيليكس" غطّاك

306
00:34:10,417 --> 00:34:13,499
.﻿عليك أن تكون حذرًا
.قد تسبب شمس يونيو لك بضربة شمس

307
00:34:16,708 --> 00:34:18,749
.﻿أخبرني "فيليكس" أنك مؤلف

308
00:34:23,458 --> 00:34:26,666
.﻿لقد طلبا مني أن أخبرك أن العشاء جاهز

309
00:34:26,833 --> 00:34:29,707
.﻿نعم، سأكون هناك على الفور. شكرًا -
..حسنًا -

310
00:34:33,750 --> 00:34:35,582
هل يمكنك فتح النبيذ؟ -
.نعم -

311
00:34:35,750 --> 00:34:37,999
.﻿مع.. يمكنكِ القيام بذلك. أنا لا أستطيع

312
00:34:40,208 --> 00:34:43,666
كانت الليلة الأخيرة للمؤتمر
.وقد رغبنا أن نحتفل قليلًا

313
00:34:44,667 --> 00:34:47,999
..وقد انتهى الأمر حقًا

314
00:34:48,167 --> 00:34:51,166
.بمغادرتي برفقة "زونيا" إلى الحانة الطويلة

315
00:34:51,500 --> 00:34:55,749
"،﻿كانت "زونيا" من "كيمزي
.وكانت سباحة منقذة هناك

316
00:34:56,208 --> 00:34:58,499
.كانت جميلة بشكل مذهل

317
00:34:59,125 --> 00:35:03,707
أعني، جميلة حقًا. وتناولنا
..بعض المشروبات، و

318
00:35:04,542 --> 00:35:06,832
.وكنا نتغازل بعض الشيء

319
00:35:07,583 --> 00:35:09,541
:﻿حسنًا، أنا على الأقل. وقلتُ لنفسي

320
00:35:09,590 --> 00:35:11,332
.﻿لا يمكنك فعل ذلك

321
00:35:11,667 --> 00:35:14,541
،لدي زوجة وطفل عمره خمسة أشهر في المنزل

322
00:35:14,708 --> 00:35:18,291
..وأنا أعبث مع هذه الجميلة البافارية

323
00:35:19,333 --> 00:35:23,082
..﻿ولكن بعد ذلك ضحكت "زونيا" وكنتُ

324
00:35:23,500 --> 00:35:28,147
..﻿حسنًا، كنتُ منبهرًا تمامًا. ومن ثم

325
00:35:29,417 --> 00:35:32,749
.﻿ثم قال النادل، سنقفل المتجر الآن

326
00:35:32,917 --> 00:35:35,999
..﻿كانت الحانة ستغلق. و

327
00:35:36,667 --> 00:35:40,082
لا أستطيع أن أتذكر
بالضبط، ولكنني سألتُ "زونيا.."

328
00:35:40,250 --> 00:35:44,499
إذا كانت ترغب مشاركتي
.في احتساء شيء من الشراب في غرفتي

329
00:35:44,667 --> 00:35:46,624
.﻿لذلك ذهبنا إلى الطابق العلوي

330
00:35:47,208 --> 00:35:50,457
عندما وصلنا إلى هناك، ذهبتُ
.إلى ركن الشراب لخلط شيء ما

331
00:35:50,958 --> 00:35:55,942
.﻿ومن زاوية عيني رأيتُ "زونيا" تخلع حذائها

332
00:35:56,000 --> 00:36:00,541
ثم استلقت على السرير
.ونظرت إليّ، وقدماها عاريتين

333
00:36:02,000 --> 00:36:03,999
..تلك الأقدام الجميلة

334
00:36:05,208 --> 00:36:09,249
فكّرت أنني إن ذهبتُ إلى هناك
،الآن ومارستُ الحب معها

335
00:36:09,417 --> 00:36:10,874
..فسيدمر ذلك كل شيء

336
00:36:11,458 --> 00:36:14,707
.زواجي، وعائلتي، وكل شيء

337
00:36:15,375 --> 00:36:17,291
،﻿وكنتُ على وشك أن أقول

338
00:36:17,458 --> 00:36:20,791
..هيا يا "زونيا"، احتسي شرابًا آخر، ثم"

339
00:36:22,167 --> 00:36:24,207
".عودي إلى غرفتك

340
00:36:25,250 --> 00:36:28,791
لم أكن أبالي ولو قليلًا لو
.أنها ظنت أنني ضعيف الشخصية

341
00:36:29,667 --> 00:36:31,124
.ولا قليلًا

342
00:36:32,292 --> 00:36:34,207
.﻿بعد ذلك هناك من طرق على الباب

343
00:36:35,083 --> 00:36:37,957
.﻿طرقٌا عاليًا وقويًا على الباب

344
00:36:38,667 --> 00:36:41,916
كنتُ متأكدًا من أن زوجتي كانت
.واقفة هناك وهي تحمل طفلنا

345
00:36:42,250 --> 00:36:45,874
.استسلمتُ نوعًا ما لمصيري وفتحتُ الباب

346
00:36:46,417 --> 00:36:47,791
..وإذ

347
00:36:50,167 --> 00:36:52,499
..كان الواقف أمامي

348
00:36:53,292 --> 00:36:55,791
،،﻿رجل عربي قصير القامة له شارب

349
00:36:55,965 --> 00:36:58,663
.﻿يحمل شيئًا ملفوفًا

350
00:37:00,083 --> 00:37:01,374
"!﻿سجّادتك"

351
00:37:03,125 --> 00:37:06,957
فقلتُ له: "آسف، لكنك
".أتيتَ إلى الغرفة الخطأ

352
00:37:07,125 --> 00:37:09,791
"!فقال مرةً أخرى: "هذه سجّادتكَ

353
00:37:10,125 --> 00:37:12,666
.﻿وكان يحمل تلك السجادة المطوية

354
00:37:13,167 --> 00:37:16,374
فقلتُ له مرة أخرى، "لكنك
"!أتيتَ إلى الغرفة الخطأ

355
00:37:16,833 --> 00:37:19,416
،،﻿ثم أغلق الباب، واستدار

356
00:37:20,083 --> 00:37:22,082
.وكانت "زونيا" ما تزال مستلقية هناك

357
00:37:24,750 --> 00:37:26,332
.﻿ولكن عندها ذهب كل شيء

358
00:37:28,167 --> 00:37:30,832
.﻿كل السحر، وكل الرغبة

359
00:37:31,375 --> 00:37:33,749
.."وكنتُ على وشك إخبار "زونيا

360
00:37:33,917 --> 00:37:37,582
.أنها يجب أن تغادر، ولن يكون بيننا لقاء آخر

361
00:37:38,114 --> 00:37:41,416
فتحتُ الباب، لأجد الرجل الذي
.يحمل السجادة واقفًا مرة أخرى

362
00:37:41,583 --> 00:37:44,791
وهذه المرة صرخ في
!وجهي قائلًا: "هذه سجّادتك

363
00:37:45,292 --> 00:37:47,416
سجادتك!" هل فهمت؟"

364
00:37:47,583 --> 00:37:51,749
حتى الآن كنتُ غاضبًا بعض
.الشيء من العربي وسجادته القذرة

365
00:37:51,917 --> 00:37:54,485
..لكنني كنتُ غاضبًا أيضًا من نفسي

366
00:37:54,583 --> 00:37:57,499
.لخيانة زوجتي تقريبًا في أول فرصة

367
00:37:57,667 --> 00:38:01,666
.لذلك صرختُ عليه ليبتعد مع سجداته اللعينة

368
00:38:01,833 --> 00:38:03,350
..حسنًا؟ فقال

369
00:38:05,542 --> 00:38:08,416
،،﻿أنه إن لم أقبل بأخذ السجادة الآن

370
00:38:10,042 --> 00:38:12,041
.فسينشر خبر أنني مثلي الجنس

371
00:38:14,417 --> 00:38:16,749
"فقلتُ "ماذا؟ كيف؟

372
00:38:16,917 --> 00:38:20,957
.﻿فقال: "نعم، سأخبر الناس أنك مثليّ
."سأخبرهم.. أنك.. مثليّ

373
00:38:21,750 --> 00:38:25,416
،"فقلتُ في نفسي، "نعم، لا مشكلة
.ثم أغلقتُ الباب بقوة

374
00:38:26,125 --> 00:38:29,582
.﻿وقلتُ لـ"زونيا": "ارحلي
".حقًا، أعني ذلك. ارحلي وحسب

375
00:38:29,750 --> 00:38:33,124
..وعندها كانت هناك طرقة أخرى على الباب. و

376
00:38:36,208 --> 00:38:39,499
..﻿أنا لست ملاكمًا، ولكنني فتحتُ الباب

377
00:38:39,667 --> 00:38:42,999
.وكل ما أريد فعله هو أن ألكمه في وجهه

378
00:38:43,167 --> 00:38:45,291
.وهو واقف هناك

379
00:38:45,427 --> 00:38:47,499
،،﻿مع علبة ما في يده

380
00:38:48,250 --> 00:38:50,957
.ورشني من الرأس إلى أخمص القدمين

381
00:38:55,500 --> 00:38:58,707
وبعد ذلك؟ -
.خرجت منها أشياء غريبة جدًا -

382
00:38:59,180 --> 00:39:01,457
.من ذات الرائحة الغريبة حقًا

383
00:39:02,083 --> 00:39:06,166
.لم يكن الأمر مزعجًا. على الإطلاق
..بل على العكس تمامًا

384
00:39:09,333 --> 00:39:12,874
هذا مضحك، لأنني كنتُ
.أرتدي نفس هذا القميص

385
00:39:15,209 --> 00:39:18,416
لقد غسلتُه عشر مرات
.وما زالت الرائحة موجودة

386
00:39:20,625 --> 00:39:22,124
.﻿شمه

387
00:39:32,500 --> 00:39:34,041
..﻿نعم، هذا

388
00:39:36,667 --> 00:39:38,082
.مدهش

389
00:39:39,292 --> 00:39:41,416
.مع كل هذه التفاصيل والأمور -
..نعم -

390
00:39:41,583 --> 00:39:45,374
هل هناك بالفعل مؤتمرات للمنقذين؟ -
.لا، بالطبع -

391
00:39:45,473 --> 00:39:47,666
.﻿لا، وأنا لستُ متزوجُا أيضًا

392
00:39:48,333 --> 00:39:51,541
.﻿ولم أذهب إلى "هامبورغ" أبدًا -
.فهمت -

393
00:39:53,625 --> 00:39:57,249
هل هناك تدريب مهني للمنقذين؟ -
."السباحون المنقذون" -

394
00:39:58,583 --> 00:40:00,707
أليسا الشيء نفسه؟

395
00:40:01,371 --> 00:40:02,832
.﻿لا

396
00:40:05,458 --> 00:40:06,874
وما الذي تفعلونه أنتم؟

397
00:40:07,208 --> 00:40:10,957
حسنًا.. إذا حصلتَ على
،جائزة السباحة، فهناك امتحان

398
00:40:11,059 --> 00:40:13,957
.﻿ودورة خاصة بالإسعافات الأولية

399
00:40:14,125 --> 00:40:16,457
..،﻿هل تتعلمون كل هذه النداءات مثل

400
00:40:17,583 --> 00:40:20,041
يمنع الغوص من الحافة" وما إلى ذلك؟"

401
00:40:21,375 --> 00:40:22,999
.ليس للبحر أي حواف

402
00:40:27,250 --> 00:40:29,615
كم يدفعون لك؟ -
هل تريد التقديم؟ -

403
00:40:29,667 --> 00:40:31,666
.ربّاه، لا! مجرد فضول

404
00:40:31,833 --> 00:40:33,791
نعم. لكن لماذا؟

405
00:40:36,292 --> 00:40:38,791
ماذا تعملون خارج الموسم؟
في حمامات سباحة داخلية؟

406
00:40:39,559 --> 00:40:41,582
.لا -
ولم لا؟ -

407
00:40:41,625 --> 00:40:43,749
﻿أشعر برهاب الأماكن المغلقة
.في حمامات السباحة الداخلية

408
00:40:43,917 --> 00:40:46,207
حقًا؟ -
.نعم. المسألة نفسية -

409
00:40:46,317 --> 00:40:49,850
.لم يكن سهلًا عليّ إجراء الامتحان الداخلي -
..لابد أن هناك الكثير من الفتيات -

410
00:40:49,875 --> 00:40:51,374
!توقّف عن ذلك

411
00:40:52,708 --> 00:40:55,791
ما الخطب؟ -
سؤال جيد! ما خطبك أنت؟ -

412
00:41:05,375 --> 00:41:07,249
.﻿أنا أرغب بالسباحة

413
00:41:08,667 --> 00:41:10,291
.﻿فكرة جيدة

414
00:41:11,792 --> 00:41:14,124
.تعال، يمكننا أن ننظف الطاولة لاحقًا

415
00:41:39,167 --> 00:41:40,832
﻿ألن تأتي؟

416
00:41:41,408 --> 00:41:43,124
.﻿لا. لا أستطيع

417
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
.تعال

418
00:41:45,167 --> 00:41:47,666
.﻿لا، حقًا. عملي لن يسمح بذلك

419
00:41:55,875 --> 00:41:58,166
.حسنًا. هذا مؤسف

420
00:42:11,458 --> 00:42:13,582
."عملي لن يسمح بذلك"

421
00:42:15,625 --> 00:42:18,374
!يا لي من مغفّل! أنا مغفّل جدًا

422
00:42:20,083 --> 00:42:21,416
.اصعدي هنا

423
00:42:22,792 --> 00:42:23,999
ديفيد"؟"

424
00:42:49,492 --> 00:42:53,011
.ليون". اصعد إلى هنا. يجب أن ترى هذا"

425
00:42:53,208 --> 00:42:54,999
ما الأمر؟ -
!اصعد إلى هنا -

426
00:43:07,292 --> 00:43:09,249
هذا مخيف، أليس كذلك؟

427
00:43:10,667 --> 00:43:11,707
.﻿نعم

428
00:43:13,297 --> 00:43:15,332
.﻿النار خارجة عن السيطرة

429
00:43:16,444 --> 00:43:19,249
.نحن محظوظون لأن الرياح تهب من جهة البحر

430
00:43:19,417 --> 00:43:21,749
."﻿لكن الأمور تبدو سيئة في "مارلو

431
00:43:23,417 --> 00:43:25,374
.﻿قد يقومون بإخلاء المنطقة

432
00:43:48,250 --> 00:43:51,457
هذه هي الغرفة الأجمل لدينا، وعادةً
.ما يتم حجزها حتى سبتمبر

433
00:43:51,625 --> 00:43:53,832
.﻿أنت محظوظ، لقد ألغوا الحجز

434
00:43:54,000 --> 00:43:55,624
هل يحدث ذلك كثيرًا؟

435
00:43:56,083 --> 00:43:58,749
.هذا بسبب الحرائق. لكنها تحت السيطرة الآن

436
00:44:02,333 --> 00:44:03,541
.ادخل

437
00:44:04,333 --> 00:44:07,374
.﻿نحن نسمي هذا الجناح غرفة الكتّاب -
ولماذا؟ -

438
00:44:09,292 --> 00:44:11,707
.عادة ما كان "أوفي يونسون" يقيم هنا

439
00:44:15,333 --> 00:44:16,916
.اعذرني لحظة

440
00:44:20,958 --> 00:44:22,832
.﻿نعم، حسنًا. سأنزل بعد قليل

441
00:44:23,000 --> 00:44:26,217
.عليّ أن أنزل إلى الطابق السفلي
.لا تتردد في إلقاء نظرة على المكان

442
00:44:52,167 --> 00:44:53,707
"﻿الكتاب الثالث عن أخيم"
"أوفي يونسون"

443
00:44:58,792 --> 00:45:00,166
"مستعمرة الفنان أرينشوب"

444
00:45:04,592 --> 00:45:05,799
.مرحبًا

445
00:45:09,500 --> 00:45:11,082
.﻿نعم، المكان جميل هنا

446
00:45:11,250 --> 00:45:14,041
.﻿يبدو أن "أوفي يونسون" كان يقيم هنا

447
00:45:14,708 --> 00:45:17,207
.﻿أو "أوفي جونسون"، كما يسمونه هنا

448
00:45:17,375 --> 00:45:18,582
.﻿نعم

449
00:45:19,333 --> 00:45:20,916
.﻿"أوفي جونسون"

450
00:45:23,000 --> 00:45:24,291
..﻿نعم، أنا

451
00:45:26,250 --> 00:45:29,666
نعم، عليك أن تسلك
.."الطريق السريع من "روستوك

452
00:45:30,292 --> 00:45:31,416
.﻿نعم

453
00:45:33,125 --> 00:45:35,499
..﻿نعم، جيد. أنا فقط

454
00:45:36,292 --> 00:45:38,332
.﻿سوف أحجزها، إذًا

455
00:45:53,220 --> 00:45:57,624
ما الذي تريدانه أنتما؟ -
.أريد بوظة بنكهة السنافر-

456
00:45:57,792 --> 00:46:00,166
نكهة السنافر لك؟ في مخروط أو كوب؟

457
00:46:00,333 --> 00:46:02,082
.﻿مخروط -
في مخروط؟ -

458
00:46:03,000 --> 00:46:04,874
.تفضّل، واحدة من أجلك

459
00:46:05,375 --> 00:46:07,332
.﻿أريد نفس ما أخذته

460
00:46:07,500 --> 00:46:10,874
.﻿حسنًا، في الحال
.يمكنك تجربة شيء آخر في المرة القادمة

461
00:46:12,083 --> 00:46:13,916
."﻿هذه "ستراتشياتيللا

462
00:46:16,566 --> 00:46:18,291
.مرحبًا -
.مرحبًا -

463
00:46:22,333 --> 00:46:26,249
.﻿نكهة الفول السوداني لذيذة حقًا
.يسمونه "سنيكرز" هنا

464
00:46:27,333 --> 00:46:28,791
..إن أردتَ

465
00:46:29,500 --> 00:46:31,666
.يمكنك الحصول على قطعتين. المدير ليس هنا

466
00:46:31,833 --> 00:46:33,624
.﻿أنا لستُ من أنصار البوظة حقًا

467
00:46:33,792 --> 00:46:37,457
.﻿يمكنني أن أحضر لك قهوة إسبرسو
.إنها لذيذة بشكل مدهش هنا

468
00:46:39,500 --> 00:46:42,832
..لا، شكرًا. يجب أن أذهب إلى العمل -
وهو لا يسمح بذلك؟ -

469
00:46:47,583 --> 00:46:50,624
.إن أمكنك الانتظار، فسأغادر قريبًا
.يمكننا أن نذهب معًا

470
00:46:51,792 --> 00:46:53,291
.يجب أن أذهب حقًا

471
00:46:54,542 --> 00:46:56,124
.﻿في وقت آخر

472
00:46:57,042 --> 00:46:58,916
.حسنًا. لسوء الحظ

473
00:47:00,375 --> 00:47:01,666
.﻿أراكِ لاحقًا

474
00:47:21,958 --> 00:47:23,124
.تبًا

475
00:48:00,958 --> 00:48:02,707
!اللعنة -
!مرحبًا -

476
00:48:03,500 --> 00:48:04,999
هل انتهيتَ من العمل؟

477
00:48:06,292 --> 00:48:08,916
.هذا يحدث كثيرًا في الآونة الأخيرة -
ماذا؟ -

478
00:48:09,750 --> 00:48:12,582
.أنا أغفو سريعًا -
هل تعمل كثيرًا؟ -

479
00:48:15,708 --> 00:48:17,791
.لديكِ حمولة كبيرة

480
00:48:19,333 --> 00:48:21,207
لماذا كل ذلك بالأمس؟

481
00:48:22,417 --> 00:48:24,624
ماذا تقصدين؟ -
.ليلة أمس -

482
00:48:28,083 --> 00:48:29,957
.﻿هيا! لقد كنتَ جارحًا جدًا

483
00:48:30,236 --> 00:48:32,332
كنتُ أنا جارحًا؟ -
.نعم -

484
00:48:33,892 --> 00:48:36,041
لماذا كنتَ عدوانيًا مع "ديفيد"؟

485
00:48:36,250 --> 00:48:38,332
."لم أكن عدوانيًا مع "ديفيد -
.بلى. كنتَ -

486
00:48:39,042 --> 00:48:40,499
.﻿لم أكن أعتقد ذلك

487
00:48:43,542 --> 00:48:45,666
.﻿هذه الأشياء يجب أن توضع في الثلاجة

488
00:49:06,500 --> 00:49:08,416
!اللعنة -
هل أنتِ بخير؟ -

489
00:49:08,583 --> 00:49:09,999
!﻿نعم

490
00:49:15,750 --> 00:49:17,166
ما هذا؟

491
00:49:18,458 --> 00:49:19,707
.﻿"غولاش"

492
00:49:21,292 --> 00:49:22,832
ألا يمكن التقاطه؟

493
00:49:23,208 --> 00:49:25,374
حقًا؟ -
.نعم إنه لذيذ -

494
00:49:28,144 --> 00:49:29,832
.الكيس ممزق

495
00:49:41,735 --> 00:49:43,916
.﻿ضع الكيس الممزق في الكيس الأزرق

496
00:49:44,958 --> 00:49:46,207
.حسنًا

497
00:50:10,500 --> 00:50:11,749
!تبًا

498
00:50:13,542 --> 00:50:16,332
هل آذيتَ نفسك؟ -
.لا، أنا بخير -

499
00:50:26,869 --> 00:50:29,249
.."عليك بعض الـ"غولاش

500
00:50:29,875 --> 00:50:31,332
.﻿الجانب الآخر

501
00:50:35,042 --> 00:50:36,541
.﻿وهنا أيضًا

502
00:50:44,083 --> 00:50:46,624
.إنه لذيذ حقًا -
.أخبرتُك بذلك -

503
00:50:47,292 --> 00:50:50,082
..﻿وهنا -
.شكرًا -

504
00:51:06,042 --> 00:51:07,207
ناديا"؟"

505
00:51:09,917 --> 00:51:12,832
.كنتِ على حق بالمناسبة -
بشأن ما؟ -

506
00:51:14,458 --> 00:51:16,874
.﻿ديفيد". لقد قمتُ باستفزازه"

507
00:51:18,875 --> 00:51:20,332
ولماذا؟

508
00:51:21,083 --> 00:51:22,416
..آخ

509
00:51:23,375 --> 00:51:26,082
.لم أشعر بانسجام حقيقي معه

510
00:51:27,500 --> 00:51:28,916
ومن ثم؟

511
00:51:30,792 --> 00:51:32,624
.﻿لقد كتبتُ كتابًا

512
00:51:33,250 --> 00:51:36,874
.الثاني. حسنًا، إنه مجرد مخطوطة

513
00:51:38,500 --> 00:51:40,207
.﻿الناشر يعتقد أنه سيئ

514
00:51:40,375 --> 00:51:42,666
.﻿سيأتي غدًا ليعطيني بعض النصائح

515
00:51:42,833 --> 00:51:44,707
سيأتي إلى هنا فقط من أجل ذلك؟

516
00:51:45,917 --> 00:51:48,124
.يبدو لي أكثر أنه يحب المكان

517
00:51:48,708 --> 00:51:50,541
إنه يقول أشياء مثل

518
00:51:51,708 --> 00:51:56,082
مثير"، و"واعد"، "ولديه"
.إمكانات" وما شابه من هذا الهراء

519
00:51:58,583 --> 00:52:00,999
..﻿ربما أنا حساس بعض الشيء، ولكن

520
00:52:02,500 --> 00:52:05,193
..﻿يجعلني غاضبًا ومنزعجًا، و

521
00:52:05,667 --> 00:52:08,666
ربما لهذا السبب كنتُ سلبيًا
."بعض الشيء مع "ديفيد

522
00:52:14,625 --> 00:52:16,249
ما اسم كتابك؟

523
00:52:17,667 --> 00:52:20,541
.﻿"نادي الساندويتش" -
نادي الساندويتش"؟" -

524
00:52:21,833 --> 00:52:24,884
!اللعنة، كنتُ أعرف ذلك
.ما كان ينبغي أن أقول لك

525
00:52:24,958 --> 00:52:26,624
.﻿لا، إنه عنوان جيد

526
00:52:27,333 --> 00:52:29,166
..لم يكن رد فعلكِ يبدو بهذه الطريقة

527
00:52:30,667 --> 00:52:33,666
نادي الساندويتش"؟" -
.لم أقل ذلك بهذه الطريقة -

528
00:52:34,667 --> 00:52:36,332
.انسي الأمر وحسب

529
00:52:39,713 --> 00:52:41,791
هل يمكنني قراءته؟ -
ماذا؟ -

530
00:52:41,958 --> 00:52:44,041
هل يمكنني قراءته؟ -
!بالتأكيد، لا -

531
00:52:44,208 --> 00:52:47,916
﻿لا تسيئي فهمي، ولكن ملاحظة
..واحدة في غير محلها، تعليق واحد غبي

532
00:52:48,083 --> 00:52:50,999
..﻿في مثل هذا الوضع -
.لا بأس -

533
00:52:51,167 --> 00:52:53,207
.﻿لا أعرف كيف أشرح ذلك

534
00:52:54,292 --> 00:52:59,207
كان لدى والدة "فيليكس" عاملة
،تنظيف وأخبرتها عن قصة كتبتُها

535
00:52:59,375 --> 00:53:01,416
،﻿وفي النهاية كل ما قالته كان

536
00:53:01,875 --> 00:53:03,749
."عاطفية بشكل مفرط قليلًا"

537
00:53:03,917 --> 00:53:07,643
لقد اعتراني الشك لأسابيع
..وعندما أتى الناشر

538
00:53:07,708 --> 00:53:09,666
.لا بأس. أفهم ذلك

539
00:53:11,130 --> 00:53:13,166
.علي أن أضع هذا في الثلاجة

540
00:53:16,458 --> 00:53:17,916
!﻿أنا آسف

541
00:53:28,000 --> 00:53:29,124
.تبًا

542
00:53:32,875 --> 00:53:34,457
.﻿خذ الأكبر

543
00:53:34,625 --> 00:53:37,707
..﻿الأكبر -
.إنهما بنفس الحجم -

544
00:53:44,208 --> 00:53:46,207
.﻿ضعه بشكل مستقيم

545
00:54:06,042 --> 00:54:08,624
!الجو حار. حار جدًا -
.نعم -

546
00:54:23,292 --> 00:54:24,582
ناديا"؟"

547
00:54:42,583 --> 00:54:45,332
..﻿أردتُ أن أسألكِ إذا كنتِ ترغبين

548
00:54:46,292 --> 00:54:47,666
..بإلقاء نظرة

549
00:54:49,167 --> 00:54:50,707
إلى هذا بعد كل شيء؟

550
00:54:52,542 --> 00:54:54,249
كتابك المفرط عاطفيًا؟

551
00:54:56,042 --> 00:54:57,813
.تصرفتُ بغباء. أنا آسف

552
00:54:58,375 --> 00:55:01,624
.لم أقصد أن أجمع بينك وبين عاملة التنظيف

553
00:55:03,917 --> 00:55:06,082
.أنا أتصرف بغباء في الآونة الأخيرة

554
00:55:06,417 --> 00:55:07,916
.حسنًا

555
00:55:10,458 --> 00:55:12,541
.﻿أعطني إياه -
الآن؟ -

556
00:55:13,458 --> 00:55:15,582
هذا هو، أليس كذلك؟ -
.نعم -

557
00:55:16,375 --> 00:55:19,124
.﻿وقد أردتَ أن تعطيني إياه -
.نعم -

558
00:55:21,625 --> 00:55:23,832
هل تريدين أن تقرئيه الآن؟ -
.بالتأكيد -

559
00:55:24,708 --> 00:55:27,707
.المخطوطة ليست طويلة. 134 صفحة

560
00:55:29,000 --> 00:55:31,499
﻿هل يمكنك وضع هذه الأشياء في الثلاجة؟
.سأبدأ

561
00:55:33,292 --> 00:55:35,041
.﻿نعم، بالطبع -
.جيد -

562
00:56:43,958 --> 00:56:45,374
.﻿امسك هذا

563
00:56:54,667 --> 00:56:57,249
هل تريد الدخول؟ -
!مستحيل -

564
00:57:02,333 --> 00:57:04,082
.آه، الجو حار جدًا

565
00:57:04,667 --> 00:57:06,249
.حار جدًا بالنسبة لي

566
00:57:20,833 --> 00:57:24,374
ليون"؟"
.أنا و"فيليكس" سنذهب للسباحة

567
00:57:24,792 --> 00:57:26,332
..﻿لذلك إذا كنتَ تريد

568
00:57:27,208 --> 00:57:29,124
.﻿نعم، ربما في وقت لاحق

569
00:57:29,292 --> 00:57:31,541
."أنا في انتظار "ناديا -
هل هي هنا؟ -

570
00:57:31,750 --> 00:57:34,457
.﻿نعم، في غرفتها. وهي تقرأ

571
00:57:34,625 --> 00:57:36,802
.آه -
.أخبرتُكَ أنه لن يأتي -

572
00:57:37,125 --> 00:57:40,124
.﻿"ربما يأتي "ليون". إنه ينتظر "ناديا

573
00:57:41,542 --> 00:57:44,666
أين هي؟ -
.في غرفتها. تقرأ -

574
00:57:47,292 --> 00:57:48,374
كتابك؟

575
00:57:49,333 --> 00:57:50,416
حقًا؟

576
00:57:51,208 --> 00:57:52,957
هل سمحتَ لها؟ -
.نعم -

577
00:57:55,875 --> 00:57:58,249
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

578
00:57:58,583 --> 00:57:59,749
.﻿لا شيء. دعنا نذهب

579
00:58:00,083 --> 00:58:02,457
.﻿قبل أن يحل الظلام -
هل جلبتَ الكاميرا الخاصة بك؟ -

580
00:58:03,583 --> 00:58:04,749
.﻿في حقيبة ظهري

581
00:58:34,000 --> 00:58:35,166
حسنًا؟

582
00:58:41,000 --> 00:58:42,749
ألم يعجبك؟

583
00:58:44,667 --> 00:58:45,667
.﻿لا

584
00:58:52,025 --> 00:58:54,041
هل يمكنكِ أن تكوني أكثر تحديدًا؟

585
00:58:56,083 --> 00:58:57,698
.﻿أنتَ تعلم أنه هراء

586
00:59:02,208 --> 00:59:05,666
.سأحضّر الـ"غولاش". يمكننا التحدث لاحقًا -
.وأنا سأذهب للسباحة -

587
00:59:10,417 --> 00:59:11,624
!﻿اللعنة

588
00:59:13,167 --> 00:59:16,874
.من الطبيعي أنها لن تفهمه
!بائعة البوظة التافهة

589
00:59:37,958 --> 00:59:38,999
!تبًا

590
00:59:59,755 --> 01:00:03,707
ليون"، هل أقوم بتسخين بعض الـ"غولاش"؟" -
.لا، شكرًا. لستُ جائعًا -

591
01:00:32,266 --> 01:00:34,039
♪ في ذهني ♪

592
01:00:37,240 --> 01:00:39,153
♪ في ذهني ♪

593
01:00:42,338 --> 01:00:44,604
♪ في ذهني ♪

594
01:00:47,244 --> 01:00:49,198
♪ في ذهني ♪

595
01:00:52,447 --> 01:00:54,373
♪ في ذهني ♪

596
01:01:15,161 --> 01:01:16,728
♪ في ذهني ♪

597
01:01:42,208 --> 01:01:44,541
.﻿الجدران هنا رقيقة حقًا

598
01:01:46,875 --> 01:01:50,916
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
.يبدو أن غرفتي مشغولة -

599
01:01:51,250 --> 01:01:54,457
.﻿فقدم "فيليكس" لي سريره -
وماذا عن الأريكة؟ -

600
01:01:54,625 --> 01:01:57,791
.،﻿كنتُ سأنام هناك، لكن المكان مليء بالبعوض

601
01:02:00,250 --> 01:02:01,832
فمن الذي هناك إذًا؟

602
01:02:03,000 --> 01:02:04,541
من تعتقد؟

603
01:02:07,859 --> 01:02:09,124
!"كفى، يا "ليون

604
01:02:12,042 --> 01:02:13,749
..﻿فيليكس" مع"

605
01:02:14,667 --> 01:02:16,416
ظننتُ أنه كان حبيبكِ؟

606
01:02:23,750 --> 01:02:27,541
قال "فيليكس" أن البحر متوهج
اللّيلة. هل سبق لك أن رأيته هكذا؟

607
01:02:28,500 --> 01:02:30,207
.﻿اخبرني بشأن ذلك

608
01:02:30,667 --> 01:02:33,124
يقول "ديفيد" أن هذا
.يسمى بالتلألؤ البيولوجي

609
01:02:33,292 --> 01:02:35,291
.ذلك بسبب الطحالب

610
01:02:36,333 --> 01:02:38,624
سأذهب لرؤيته. هل تريد أن تأتي؟

611
01:02:40,250 --> 01:02:42,749
.﻿أنا متعب. لدي يوم صعب في الغد

612
01:02:46,000 --> 01:02:47,707
.﻿تعال معي

613
01:02:48,625 --> 01:02:50,791
.﻿أجد البحر مخيفًا بعض الشيء في الليل

614
01:02:53,292 --> 01:02:55,166
كان ذلك قاسيًا نوعًا ما، أليس كذلك؟

615
01:02:55,500 --> 01:02:58,374
ما الذي كان قاسيا؟ -
.النقد -

616
01:02:58,656 --> 01:03:00,249
.﻿نقدي

617
01:03:01,667 --> 01:03:03,541
.﻿لن أسمي ذلك نقدًا

618
01:03:08,667 --> 01:03:10,291
.﻿لا بد لي من النوم

619
01:03:43,750 --> 01:03:47,749
.سيارة مضحكة -
.لقد كانت المتبقية الوحيدة لديهم -

620
01:03:51,000 --> 01:03:52,457
."﻿مرحبًا، يا "ليون

621
01:03:56,118 --> 01:03:57,211
..نعم

622
01:03:58,500 --> 01:03:59,957
.المكان لطيف هنا

623
01:04:01,958 --> 01:04:04,291
كيف حال جناح "أوفي جونسون"؟

624
01:04:04,708 --> 01:04:08,749
.﻿أوه، نعم.. جميل جدًا
.لكنني لن أستمتع به كثيرًا

625
01:04:09,500 --> 01:04:12,249
ولمَ لا؟ -
.يجب أن أكون في "برلين" غدًا -

626
01:04:13,542 --> 01:04:17,791
..ظننتُ أننا سنقضي نهاية الأسبوع بأكملها -
.لا، حدث شيء ما -

627
01:04:19,125 --> 01:04:22,291
.﻿حسنًا، دعنا نبدأ
.ليس لدينا الكثير من الوقت

628
01:05:11,500 --> 01:05:12,957
!﻿رائع

629
01:05:27,708 --> 01:05:29,582
هل هذا هو المكان الذي كنتَ تكتب فيه؟

630
01:05:30,000 --> 01:05:33,082
.﻿فقط اللمسات الأخيرة
."كتبتُ معظمه في "برلين

631
01:05:35,792 --> 01:05:37,124
.إنها بقعة رائعة

632
01:05:43,250 --> 01:05:44,957
هل استأجرتَ هذا المكان؟

633
01:05:45,125 --> 01:05:48,124
."﻿لا، اشتراه والد صديقي "فيليكس

634
01:05:50,042 --> 01:05:53,541
.﻿توفي منذ حوالي ست سنوات

635
01:05:55,167 --> 01:05:57,874
..﻿و"فيليكس" في إجازة هنا بينما أنت

636
01:05:59,292 --> 01:06:03,365
ليس بالضبط. في الواقع، هو
.على وشك الانتهاء من ملفه المصور

637
01:06:04,500 --> 01:06:06,953
ملف مصور؟ -
.مشروع لكلية الفنون -

638
01:06:08,708 --> 01:06:10,416
هل علينا أن نقرأه؟

639
01:06:11,875 --> 01:06:13,707
.﻿نعم، دعنا نبدأ

640
01:06:15,125 --> 01:06:17,749
."﻿ليس عليك أن تقرأ، يا "ليون

641
01:06:17,917 --> 01:06:20,874
.﻿فقط استمع إلي
سأقرأ أنا وتستمع أنت فقط، حسنًا؟

642
01:06:21,583 --> 01:06:23,791
.﻿اعتقدتُ أنني سأقرأه لك

643
01:06:25,750 --> 01:06:27,707
ألم نفعل ذلك في المرة السابقة؟

644
01:06:27,875 --> 01:06:30,166
.﻿دعنا نفعل ذلك بهذه الطريقة الآن

645
01:06:31,417 --> 01:06:33,707
.فقط استمع -
.حسنًا -

646
01:06:33,875 --> 01:06:35,791
.حسنًا، سأبدأ

647
01:06:37,167 --> 01:06:39,041
..﻿حسنًا، اسمع

648
01:06:41,875 --> 01:06:44,124
،﻿كانت "زوف" تحمل الطفل"

649
01:06:44,322 --> 01:06:47,291
.﻿الذي كان يمص عقدها الكهرماني

650
01:06:47,625 --> 01:06:52,166
."قالت: "أسنانه بدأت بالظهور
،وسال لعاب الطفل على صدرها

651
01:06:52,333 --> 01:06:55,624
.تراقصت خيوط طويلة من اللعاب في النسيم

652
01:06:59,458 --> 01:07:03,749
،،﻿لم أرَ "زوف" منذ عامين
.ونادرًا ما كنتُ أفكر بها

653
01:07:04,542 --> 01:07:08,708
خلال الأشهر القليلة الماضية، عندما
،"أصبح من الواضح أنني سأعود إلى "برلين

654
01:07:08,792 --> 01:07:10,791
.عدتُ أفكر بها في كثير من الأحيان

655
01:07:10,958 --> 01:07:12,808
،،﻿الآن كنتُ أريد أن أعانقها

656
01:07:12,868 --> 01:07:16,499
،وقمنا بلوي أجسادنا حتى لا نسحق الطفل

657
01:07:17,000 --> 01:07:21,457
الذي لم يكن منزعجًا على
الإطلاق واستمر في المراوغة والهديل

658
01:07:22,040 --> 01:07:23,957
."﻿مثل حمامة في "برلين

659
01:07:24,756 --> 01:07:26,963
."قالت: "سأذهب فقط وغير حفاضاته

660
01:07:27,054 --> 01:07:29,916
:﻿فجلستُ أنتظر في المطبخ، وحاولتُ أن أتذكر

661
01:07:30,833 --> 01:07:33,791
هل ذكرت أنها حامل في
إحدى رسائل البريد الإلكتروني؟

662
01:07:33,893 --> 01:07:36,874
.﻿هل أغفلتُ ذلك؟ لا بد أنني فعلتُ

663
01:07:37,042 --> 01:07:39,679
،،﻿لقد تصورتُ كيف سأصطحبها

664
01:07:39,833 --> 01:07:43,916
"﻿ونحن ذاهبان إلى "الشواء
.ومن ثم إلى النادي

665
01:07:44,083 --> 01:07:49,207
،﻿أثناء نعاسي على متن الطائرة
"كانت معظم أحلامي تدور حول "زوف

666
01:07:49,375 --> 01:07:54,832
وأنا أحضن "زوف" بين ذراعي بجوار
،نهر "شبري"، والشمس تقارب الشروق

667
01:07:55,917 --> 01:07:58,183
،﻿مع رائحة السجائر والرقص

668
01:07:58,208 --> 01:08:01,582
.﻿وعرق الليل يتلألأ في صدرها

669
01:08:01,875 --> 01:08:06,291
هل هناك روائح حتى في الأحلام؟
أم صور وأصوات وحسب؟

670
01:08:07,458 --> 01:08:11,749
في الوقت الحالي، وفي مطبخ
،"ضيق في منزل بشع في "برلين

671
01:08:12,458 --> 01:08:14,582
.﻿كانت تفوح منها رائحة غائط طفل

672
01:08:15,250 --> 01:08:18,749
.اعتقدتُ أنها لا بد أنها قد ذكرت طفلًا

673
01:08:19,458 --> 01:08:21,433
"..وأنها كانت تعيش معه

674
01:08:21,458 --> 01:08:24,124
.﻿آسف، لا بد لي من أخذ هذا الاتصال
.إنه مهم جدًا

675
01:08:24,157 --> 01:08:25,541
.﻿نعم، بالتأكيد

676
01:08:25,690 --> 01:08:27,874
."﻿نعم، أنا "فيرنر

677
01:08:32,201 --> 01:08:33,707
.﻿نعم، لقد قلتَ ذلك

678
01:08:36,208 --> 01:08:37,582
.﻿نعم

679
01:08:38,375 --> 01:08:41,207
أيجب أن آتي مباشرة إلى الجراحة؟

680
01:08:45,000 --> 01:08:46,249
.حسنًا

681
01:08:49,375 --> 01:08:52,541
.تبًا -
.شكرًا لك -

682
01:08:53,333 --> 01:08:54,374
.﻿نعم

683
01:09:00,583 --> 01:09:01,874
.مرحبًا -
."هيلموت فيرنر" -

684
01:09:02,042 --> 01:09:03,957
.مرحبًا. أنا "ناديا". يسعدني لقاؤك

685
01:09:04,125 --> 01:09:06,707
.﻿أنا الناشر -
.أخبرني "ليون" أنك قادم -

686
01:09:07,292 --> 01:09:09,749
جميل. هل وصلتَ إلى هنا دون متاعب؟ -
.نعم، بالتأكيد -

687
01:09:10,083 --> 01:09:12,291
.المكان جميل هنا -
هل كان الطريق السريع مفتوحًا؟ -

688
01:09:12,458 --> 01:09:13,916
..أعني، بسبب الحرائق

689
01:09:14,683 --> 01:09:17,416
"﻿سأقوم بتحضير الـ"غولاش
،لاحقًا، لذا إذا لم تكن مشغولًا

690
01:09:17,583 --> 01:09:19,499
.فمرحبًا بك في الانضمام إلينا

691
01:09:20,000 --> 01:09:23,499
.إن لم تكن تود ذلك، فأتفهم الأمر -
.لا، أود ذلك -

692
01:09:23,667 --> 01:09:24,916
.عظيم -
.شكرًا لك -

693
01:09:25,083 --> 01:09:26,291
.حسنًا، استمتع

694
01:09:27,292 --> 01:09:28,457
.أعني، حظًا سعيدًا

695
01:09:38,167 --> 01:09:40,957
.أنا آسف -
.لا بأس -

696
01:09:41,125 --> 01:09:43,082
.لقد كان الأمر مهمًا حقًا

697
01:09:44,937 --> 01:09:46,916
."﻿إنها لطيفة جدًا. "ناديا

698
01:09:47,250 --> 01:09:51,374
نعم. هل تحدثتما؟ -
.إنها قلقة -

699
01:09:52,458 --> 01:09:56,291
لماذا هي قلقة؟ -
.بسبب حرائق الغابات -

700
01:09:57,208 --> 01:10:02,166
يُقال أن الرياح تهب بشكل
.رئيسي إلى الداخل من البحر هنا

701
01:10:02,833 --> 01:10:04,999
.﻿لذلك نحن لسنا في خطر

702
01:10:06,333 --> 01:10:09,582
.لقد تمت دعوتنا لتناول العشاء -
اعذرني؟ -

703
01:10:09,746 --> 01:10:12,916
.ناديا" ستطبخ" -
اعتقدتُ أننا سنذهب إلى المدينة؟ -

704
01:10:13,083 --> 01:10:17,467
.﻿لقد قمتُ بالقليل من البحث
.يوجد مطعم أسماك جيد حقًا

705
01:10:18,625 --> 01:10:20,457
.المكان أجمل بكثير هنا

706
01:10:21,167 --> 01:10:23,332
.﻿هيا، دعنا نعود إلى العمل

707
01:10:24,375 --> 01:10:25,375
.﻿نعم

708
01:10:26,792 --> 01:10:28,818
..﻿حسنًا، انتظر لحظة

709
01:10:30,625 --> 01:10:34,041
."﻿توقفت عند.. "الطائرة -
.نعم -

710
01:10:34,108 --> 01:10:35,916
.﻿"زوف".. "أحلام".. "طائرة"

711
01:10:36,083 --> 01:10:40,166
،سأعود قليلًا إلى الوراء
..لأن هناك حقًا جزء لم

712
01:10:40,583 --> 01:10:42,749
..﻿أفهم لماذا

713
01:10:42,974 --> 01:10:44,666
استمع وحسب، حسنًا؟

714
01:10:45,417 --> 01:10:50,041
هل هناك روائح حتى في الأحلام؟
أم صور وأصوات وحسب؟

715
01:10:51,028 --> 01:10:55,928
في الوقت الحالي، وفي مطبخ
،"ضيق في منزل بشع في "برلين

716
01:10:56,028 --> 01:10:58,082
.﻿كانت تفوح منها رائحة غائط طفل

717
01:10:58,250 --> 01:11:03,499
.اعتقدتُ أنها لا بد أنها قد ذكرت طفلًا
.وأنها كانت تعيش معه هنا

718
01:11:03,667 --> 01:11:08,042
،﻿كان بإمكاني سماعها وهي تغني
.وربما كانت تحاول جعل الصبي ينام

719
01:11:08,083 --> 01:11:12,249
وهل هو صبي أساساً؟
.كان يرتدي الأزرق السماويّ

720
01:11:12,417 --> 01:11:15,332
."﻿لذلك ربما كان صبيًا

721
01:11:21,625 --> 01:11:26,749
هل قررتَ مسبقًا كيفية ترتيبها؟
هل الصور أولًا، ثم المنظر الخلفي؟

722
01:11:26,917 --> 01:11:28,499
كيف تريد ترتيب ذلك؟

723
01:11:29,833 --> 01:11:31,416
ما رأيك؟

724
01:11:32,667 --> 01:11:35,499
الصور أولًا؟ -
.نعم. بالتأكيد -

725
01:11:36,125 --> 01:11:38,457
.﻿هذا لطيف. لطيف جدًا

726
01:11:38,625 --> 01:11:40,582
هل يمكنني اقتراح شيء آخر؟ -
.نعم -

727
01:11:40,717 --> 01:11:42,207
.﻿مستوى ثالث

728
01:11:43,741 --> 01:11:44,999
.﻿البحر

729
01:11:49,417 --> 01:11:51,332
.﻿فقط البحر. نعم

730
01:11:52,698 --> 01:11:55,541
.﻿هادئ تمامًا، وفارغ تمامًا

731
01:11:56,417 --> 01:11:58,541
.﻿اقترح "ديفيد" ذلك أيضًا

732
01:11:58,708 --> 01:12:01,166
هل "ديفيد" أستاذك؟ -
.لا، بل خليلي -

733
01:12:03,583 --> 01:12:06,957
إن سمحت لي بقول ذلك، فإن نسخ
..الأبيض والأسود هذه تبدو

734
01:12:07,125 --> 01:12:08,874
.﻿لا توجد طابعة ملونة هنا

735
01:12:09,042 --> 01:12:12,332
..لا يوجد طابعة ليزرية -
.لا، إنها جيدة كما هي -

736
01:12:12,875 --> 01:12:16,791
،هذا يجعل كل شيء متناسبًا معًا
إنه نوع من.. كيف يمكنني وصفه؟

737
01:12:17,958 --> 01:12:21,207
..﻿كله في مستوى واحد. إنه

738
01:12:21,833 --> 01:12:24,791
.سيكون ملفًا مصورًا جميلًا جدًا -
.شكرًا -

739
01:12:24,958 --> 01:12:28,707
هل يتوجب عليك كتابة نصوص
مرافقة لها، مثل كتالوجات المعارض؟

740
01:12:28,875 --> 01:12:31,999
.نعم، للأسف -
للأسف"؟" -

741
01:12:32,333 --> 01:12:36,249
..﻿أعني النصوص والكتابة بشكل عام
.أمور ليست من اهتماماتي حقًا

742
01:12:38,750 --> 01:12:42,707
إن واجهتكَ مشكلة ما، فقط
."اتصل بنا عندما تعود إلى "برلين

743
01:12:43,058 --> 01:12:46,041
.سنجد لك شيئًا ما -
!العشاء جاهز -

744
01:12:46,208 --> 01:12:49,541
ليون"، هل يمكنك مساعدتي في إخراجه؟"
.نحن الاثنان سوف نتدبر أمرنا

745
01:12:49,708 --> 01:12:52,698
تابعا أنتما. هل أنت قادم؟

746
01:12:59,625 --> 01:13:01,416
!﻿أنتِ تفعلين هذا عن قصد

747
01:13:01,750 --> 01:13:05,207
.﻿هذا هو الناشر الخاص بي هنا
!لقد جاء للعمل بحق الجحيم

748
01:13:05,375 --> 01:13:08,291
والآن ها هو ينظر إلى
!الصور اللعينة وأصبحتُ نادلًا

749
01:13:08,458 --> 01:13:11,749
.عذرًا، ولكن لا يزال أمامكما بضعة أيام -
.لا، ليس أمامنا شيء -

750
01:13:13,750 --> 01:13:16,624
.سيغادر غدًا. في الصباح

751
01:13:25,542 --> 01:13:27,332
ألم تسر الأمور على ما يرام؟

752
01:13:40,583 --> 01:13:42,600
ديفيد"؟ ماذا؟"

753
01:13:50,042 --> 01:13:52,291
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

754
01:13:53,083 --> 01:13:56,332
.MTS 50 .إنه جرار
.وقد أحضرتُ بعض النبيذ

755
01:13:56,667 --> 01:13:58,874
،"شكرًا لك. هذا "هيلموت

756
01:13:59,042 --> 01:14:01,041
."ناشر "ليون". و"ديفيد -
.مرحبًا -

757
01:14:01,375 --> 01:14:03,582
من أين حصلتَ عليه؟ -
.من صديق والدي -

758
01:14:03,750 --> 01:14:06,416
.يمكننا قَطْر السيارة بواسطته -
.نعم، صحيح -

759
01:14:07,375 --> 01:14:10,666
.سيسحب أي شيء -
.هذا جيد. هذا جيد جدًا-

760
01:14:11,625 --> 01:14:13,999
ليون"، أيمكنكَ تبريد النبيذ؟"

761
01:14:17,708 --> 01:14:20,249
.﻿وبعد العشاء سنقوم بقطر السيارة

762
01:14:20,417 --> 01:14:23,499
ديفيد"! هل لديك حبل قطر؟"

763
01:14:24,042 --> 01:14:26,791
.﻿يجب أن يكون لديك واحد في سيارتك -
.لا. ليس لدي -

764
01:14:27,500 --> 01:14:28,874
وفي السقيفة؟ -
.نعم -

765
01:14:29,042 --> 01:14:31,832
.لكن بعد العشاء -
. نعم، بعد العشاء -

766
01:14:36,292 --> 01:14:38,332
.﻿ناديا"، هذا لذيذ حقًا"

767
01:14:39,458 --> 01:14:41,744
.شكرًا لك. لكنني لم أطبخه

768
01:14:42,000 --> 01:14:44,624
.إنه ما تبقى من وجبات الفندق

769
01:14:45,292 --> 01:14:47,249
هل يعطون بقايا الطعام؟

770
01:14:47,395 --> 01:14:49,457
.هذا تكريم -
.نعم، للموظفين -

771
01:14:50,917 --> 01:14:54,166
هل تعملين في ميدان المطاعم؟ -
.أنا عاملة موسمية -

772
01:14:54,500 --> 01:14:56,791
.﻿لم تحصل على منحة دراسية

773
01:14:57,083 --> 01:14:58,707
أية منحة دراسية؟

774
01:15:00,792 --> 01:15:01,792
هانس بوكلر"؟"

775
01:15:02,667 --> 01:15:04,874
نعم، لقد سمعتُ أن من الصعب
.الحصول عليها في الوقت الراهن

776
01:15:06,292 --> 01:15:08,624
لماذا تحتاجين منحة دراسية؟

777
01:15:10,250 --> 01:15:12,664
.﻿إنها تكتب أطروحة الدكتوراه -
حقًا؟ -

778
01:15:14,167 --> 01:15:15,416
في أية كلية؟

779
01:15:16,458 --> 01:15:18,499
."في الأدب الإنساني في "ماربورغ

780
01:15:19,833 --> 01:15:21,374
﻿حقًا؟ -
.نعم -

781
01:15:21,833 --> 01:15:23,041
..﻿و

782
01:15:23,783 --> 01:15:26,582
ما هو موضوع أطروحتك؟

783
01:15:31,167 --> 01:15:32,207
.اعذريني

784
01:15:33,375 --> 01:15:35,582
..﻿أنا أتصرف كأنني

785
01:15:36,417 --> 01:15:39,582
.﻿لا أقصد أن أستجوبكِ. أنا مهتم وحسب

786
01:15:41,208 --> 01:15:44,082
."﻿أنا أكتب عن "رومانزيرو" لـ"هاينريش هاينه

787
01:15:44,170 --> 01:15:48,041
مدهش. وما هو موضوعك بالضبط؟

788
01:15:51,682 --> 01:15:54,832
."﻿أنا مهتم حقًا. أنا أحب "هاينه

789
01:15:59,042 --> 01:16:02,166
."﻿زلزال الحب" في رواية "هاينه" "رومانزيرو"

790
01:16:02,333 --> 01:16:04,499
.الأمر يتعلق بالتمثيل

791
01:16:05,083 --> 01:16:06,874
.﻿زلزال التمثيل

792
01:16:07,042 --> 01:16:09,666
هل تعرفين النص الذي كتبه "فيرنر هاماخر"؟

793
01:16:09,830 --> 01:16:14,082
عن زلزال التمثيل في رواية
كلايست" "الزلزال في تشيلي"؟"

794
01:16:14,250 --> 01:16:17,457
.﻿نعم، هذا أحد المراجع -
حقًا؟ -

795
01:16:19,333 --> 01:16:20,916
ما هي قصيدتك المفضلة؟

796
01:16:23,417 --> 01:16:26,166
قصيدة تحبينها بشكل خاص؟

797
01:16:28,708 --> 01:16:29,916
."أسرى"

798
01:16:30,083 --> 01:16:31,749
أسرى"؟"

799
01:16:31,917 --> 01:16:35,207
..﻿نعم.. ذات يوم

800
01:16:37,708 --> 01:16:40,624
لا.. كل يوم في وقت المساء

801
01:16:41,250 --> 01:16:44,082
..كانت ابنة السلطان

802
01:16:44,417 --> 01:16:46,874
..تتجول -
.بجوار النافورة ..-

803
01:16:47,042 --> 01:16:48,832
..بجوار النافورة

804
01:16:49,083 --> 01:16:51,499
..عند خرير الماء -
.عند خرير الماء العذب -

805
01:16:51,667 --> 01:16:55,207
..﻿كل يوم -
..في وقت المساء -

806
01:16:55,375 --> 01:16:58,999
كان العبد الشاب يقف بجانب
النافورة التي يخترقها الماء العذب

807
01:16:59,167 --> 01:17:01,082
.وكل يوم كان وجهه يزداد شحوبًا

808
01:17:03,208 --> 01:17:06,749
﻿ثم في إحدى الأمسيات اقتربت
..منه الأميرة وتحدثت فجأة

809
01:17:06,917 --> 01:17:10,166
..أود أن أعرف اسمك، وموطنك وقبيلتك

810
01:17:11,250 --> 01:17:15,416
.."﻿فقال العبد: اسمي "محمد"، وأنا من "اليمن

811
01:17:16,083 --> 01:17:19,791
وقبيلتي "أسرى"، التي
.يهلك أفرادها حين يحبّون

812
01:17:29,167 --> 01:17:30,707
.﻿هذا جميل

813
01:17:31,583 --> 01:17:33,166
.﻿مرة أخرى -
!نعم -

814
01:17:33,500 --> 01:17:34,999
.﻿مرة أخرى -
حقًا؟ -

815
01:17:36,583 --> 01:17:38,082
.﻿نعم، من فضلك

816
01:17:41,042 --> 01:17:45,291
..كل يوم في وقت المساء كانت ابنة السلطان

817
01:17:46,500 --> 01:17:50,499
تتجول بجوار النافورة
..عند خرير الماء العذب

818
01:17:51,625 --> 01:17:56,098
كل يوم عند وقت المساء، كان
العبد الشاب يقف بجوار النافورة

819
01:17:56,125 --> 01:18:00,499
التي يخترقها الماء العذب
..وكل يوم كان وجهه يزداد شحوبًا

820
01:18:01,833 --> 01:18:05,291
﻿ثم في إحدى الأمسيات اقتربت
..منه الأميرة وتحدثت فجأة

821
01:18:05,625 --> 01:18:09,291
..أود أن أعرف اسمك، وموطنك وقبيلتك

822
01:18:10,292 --> 01:18:14,041
.."﻿فقال العبد: اسمي "محمد"، وأنا من "اليمن

823
01:18:14,750 --> 01:18:18,874
وقبيلتي "أسرى"، التي
.يهلك أفرادها حين يحبّون

824
01:18:37,417 --> 01:18:39,291
.سوف نجلب السيارة

825
01:18:50,250 --> 01:18:52,666
.نحن ذاهبان لجلب السيارة -
هل تحتاجان إلى مساعدة؟ -

826
01:18:52,833 --> 01:18:55,291
لا، سنتدبر أمرنا. كم من الوقت سيستغرق ذلك؟

827
01:18:56,208 --> 01:18:58,999
.﻿ساعة، أو ربما ساعة ونصف

828
01:18:59,167 --> 01:19:01,332
.حسنًا، دعنا نذهب -
أين الحبل؟ -

829
01:19:01,500 --> 01:19:03,082
.في السقيفة

830
01:19:07,208 --> 01:19:08,916
هل نحتسي شرابًا؟

831
01:19:08,993 --> 01:19:12,457
.﻿نعم، أود ذلك -
بعد الـ"غولاش".. نبيذ أبيض؟ -

832
01:19:34,792 --> 01:19:36,166
هل أنتَ قادم؟

833
01:19:38,417 --> 01:19:40,249
﻿هلا أحضرتَ كوبًا؟

834
01:19:56,583 --> 01:19:58,291
.اللعنة، إنه رماد

835
01:19:59,542 --> 01:20:01,714
!إنه رماد! رماد

836
01:20:01,750 --> 01:20:03,582
.﻿هيا، دعنا نذهب

837
01:20:06,292 --> 01:20:07,582
!﻿هيا

838
01:20:09,458 --> 01:20:11,374
.﻿خذ الحبل

839
01:20:11,708 --> 01:20:12,957
."﻿ناديا"

840
01:20:14,917 --> 01:20:16,749
إذًا فأنتِ لستِ بائعة بوظة؟

841
01:20:18,042 --> 01:20:19,249
ماذا؟

842
01:20:19,875 --> 01:20:22,874
أنتِ باحثة أدبية. لماذا لم تخبريني؟

843
01:20:23,250 --> 01:20:25,499
.﻿لأنكَ لم تسألني مطلقًا

844
01:20:28,875 --> 01:20:32,124
.لقد عرضتُ عليكِ مخطوطتي
..كان الأمر سيكون

845
01:20:34,292 --> 01:20:35,374
!"﻿هيلموت"

846
01:20:35,542 --> 01:20:37,457
هيلموت"! ما الخطب؟"

847
01:20:39,208 --> 01:20:42,832
"،﻿ألا يمكنك التنفس؟ "ليون
!نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف

848
01:20:43,500 --> 01:20:45,249
.حسنًا -
هل تستطيع النهوض؟ -

849
01:20:48,500 --> 01:20:52,207
!﻿"ماذا تفعل؟ يا "ليون -
!لا أستطيع إيجاد تغطية -

850
01:20:52,833 --> 01:20:54,291
.﻿أعطني يد المساعدة

851
01:20:54,958 --> 01:20:57,666
.﻿تعال. دعنا نذهب إلى السيارة
.سننقلك إلى المستشفى

852
01:20:58,000 --> 01:20:59,499
هل يمكنك النهوض؟

853
01:21:00,458 --> 01:21:02,082
.لا بأس

854
01:21:22,292 --> 01:21:23,292
..بحذر

855
01:21:25,208 --> 01:21:27,541
هل أنت بخير؟ -
.ليس لدي رخصة قيادة -

856
01:21:27,708 --> 01:21:30,041
!من يهتم؟ قد السيارة وحسب -
.لا، لا أستطيع -

857
01:21:30,208 --> 01:21:32,624
!لا أستطيع أن أفعل ذلك -
!"ليون" -

858
01:21:39,125 --> 01:21:40,791
هل تعرف أين المستشفى؟ -
.لا -

859
01:21:40,958 --> 01:21:44,813
،﻿انعطف يسارًا عند الفندق
.ثم اتبع اللافتات. فلنذهب

860
01:23:36,167 --> 01:23:37,582
ناديا"؟"

861
01:23:40,500 --> 01:23:43,666
"قسم الإسعاف"

862
01:24:14,750 --> 01:24:18,624
.﻿السيد "فيرنر" موجود الآن في الجناح الرابع
.اصعدا الدرج، ثم اتجها  يسارًا

863
01:24:29,750 --> 01:24:31,207
.تعال

864
01:24:38,708 --> 01:24:41,791
.﻿رأيتُ خنازير برية تحترق -
في حلمك؟ -

865
01:24:42,167 --> 01:24:44,874
..﻿في الغابة. وخنزير صغير

866
01:24:45,875 --> 01:24:47,749
.قد مات أمامي

867
01:24:55,250 --> 01:24:58,166
آسف. سأعود حالًا، حسنًا؟

868
01:25:00,958 --> 01:25:02,124
ما الخطب؟

869
01:25:03,250 --> 01:25:06,666
لا بد لي من الشرب والجري
.لبضعة أيام حتى تخرج

870
01:25:06,833 --> 01:25:08,336
.﻿حصوات الكلى

871
01:25:13,042 --> 01:25:16,321
.﻿سمعتُ أن القهوة ألذّ هنا
.لا أعرف إذا كان هذا صحيحًا

872
01:25:16,458 --> 01:25:19,666
.،وددتُ أن أدعوك لتناول كوب، أو فنجان

873
01:25:19,766 --> 01:25:21,624
.﻿"ولكن يتوجب عليّ الذهاب إلى "برلين

874
01:25:21,792 --> 01:25:25,416
أخشى أنني لن أتمكن
.من القدوم لزيارتك مرة أخرى

875
01:25:27,375 --> 01:25:29,707
.﻿حسنًا.. شكرًا لك

876
01:25:30,500 --> 01:25:32,934
.﻿شكرًا على الأمسية والعشاء الجميلين

877
01:25:33,542 --> 01:25:37,851
استمتع بالوقت المتبقي
."هنا، وأبلغ سلامي لـ"ديفيد

878
01:25:37,876 --> 01:25:40,541
و"فيليكس"، حسنًا؟

879
01:25:41,708 --> 01:25:43,207
..﻿سأذهب

880
01:25:44,083 --> 01:25:45,707
.سأراجع طبيبي

881
01:25:46,375 --> 01:25:49,457
.﻿يجب أن تحصلا على قسط من النوم
.تبدوان متعبين

882
01:25:49,536 --> 01:25:51,999
.﻿على أية حال، اعتنيا بنفسيكما

883
01:25:52,667 --> 01:25:54,082
حسنًا؟

884
01:25:57,921 --> 01:25:59,541
.﻿أنا آسف

885
01:26:01,941 --> 01:26:05,707
ناديا"؟ هل مفتاح السيارة معكِ؟" -
.نعم، بالتأكيد -

886
01:26:09,833 --> 01:26:12,707
لا توجد آلة لتحضير القهوة هنا، أليس كذلك؟

887
01:26:15,583 --> 01:26:18,666
هل هو سيئ؟ -
.نعم. إنه كذلك -

888
01:26:23,375 --> 01:26:26,541
كيف حال "ليون"؟ -
.إنه في حالة رهيبة -

889
01:26:27,358 --> 01:26:28,927
ليون"؟"

890
01:26:41,042 --> 01:26:43,291
..﻿ليون"، اسمع. سوف تنجح"

891
01:26:45,125 --> 01:26:47,499
.﻿..ستكتب كتابًا رائعًا

892
01:26:47,667 --> 01:26:48,957
حسنًا؟

893
01:26:51,500 --> 01:26:53,832
.﻿دعنا نجلس لحظة

894
01:27:00,708 --> 01:27:04,207
.."﻿لكن هذا.. "نادي الساندويتش

895
01:27:06,000 --> 01:27:07,582
.ليس ما أقصده

896
01:27:10,125 --> 01:27:12,124
.دعك منه. كليًا

897
01:27:13,000 --> 01:27:14,957
.﻿اكتب شيئًا جديدًا

898
01:27:15,500 --> 01:27:18,999
.وسيكون مناسبًا

899
01:27:19,833 --> 01:27:21,374
.أعلم أنه سيكون كذلك

900
01:27:25,458 --> 01:27:27,457
.﻿سأدعمك بقدر ما أستطيع

901
01:27:28,042 --> 01:27:31,666
.﻿أنا أتطلع إلى ذلك
.ثم ستتولى "كاترينا كونكل" المسؤولية

902
01:27:33,083 --> 01:27:37,374
."﻿لقد عرّفتكما ببعضكما البعض في "فرانكفورت
.إنها محررة جيدة جدًا

903
01:28:03,750 --> 01:28:06,291
أنتما تعتقدان أنني أحمق، أليس كذلك؟

904
01:28:08,042 --> 01:28:10,374
.لقد رأيتكِ -
.."ليون" -

905
01:28:10,542 --> 01:28:13,332
رأيتُكما.. ماذا قلتِ له؟

906
01:28:15,458 --> 01:28:19,332
سألكِ إن كنتِ قد قرأت كتابي، أليس كذلك؟
فبماذا أخبرته؟

907
01:28:20,625 --> 01:28:22,749
.﻿طبعًا سألكِ، أنا أعرفه

908
01:28:27,889 --> 01:28:29,812
!﻿اللعنة -
.ليون"، من فضلك كفَ عن هذا" -

909
01:28:29,917 --> 01:28:33,082
!﻿ "ليون"، من فضلك كفّ..." أنتِ كفّي عن هذا"

910
01:28:33,250 --> 01:28:36,624
"هل ستعملان على أطروحة "هاينه
!معًا؟ "زلزال الحب"، بالطبع

911
01:28:36,792 --> 01:28:38,124
!﻿إنه يرغب بذلك

912
01:28:38,292 --> 01:28:42,749
ويمكن لـ"ليون" أن يستحضر بعض
!الهراء القديم مع المتدربة اللعينة

913
01:28:44,708 --> 01:28:47,291
.﻿هذه رواية أغبى حتى من كتابك

914
01:28:48,285 --> 01:28:50,832
هل أنت على دراية بأي شيء؟

915
01:28:51,417 --> 01:28:54,207
هل ترى أي شيء يحدث حولك؟

916
01:28:55,208 --> 01:28:59,082
هل أصغيتَ حقًا إلى "هيلموت"؟
هل تعرف حتى ما هو الجناح الرابع؟

917
01:29:00,042 --> 01:29:01,267
!﻿لم ترَ شيئًا

918
01:29:01,292 --> 01:29:03,582
﻿ماذا تقصدين؟
!الأمر لا يتعلق بك دائمًا-

919
01:29:04,167 --> 01:29:07,374
أي جناح؟ -
!إنه جناح الأورام، أيها الوغد -

920
01:30:03,958 --> 01:30:05,249
ناديا"؟"

921
01:30:21,250 --> 01:30:24,582
.يجب أن نخرج من هنا. النيران تقترب

922
01:30:37,875 --> 01:30:39,749
.﻿سامحيني، من فضلك

923
01:30:45,417 --> 01:30:46,832
..﻿لكنني

924
01:30:47,500 --> 01:30:50,416
..كان يجب أن أخبرك أنني منذ اللحظة الأولى

925
01:30:52,417 --> 01:30:54,249
.قد وقعتُ في حبكِ

926
01:31:02,000 --> 01:31:04,124
.﻿أنا أفكر فيك ليلًا ونهارًا

927
01:31:05,636 --> 01:31:07,916
..وقرب البحر الآن

928
01:31:15,708 --> 01:31:17,041
الآنسة "شوبرت"؟ -
.نعم -

929
01:31:17,750 --> 01:31:19,832
..نحن نحمل بعض الأخبار الحزينة

930
01:31:21,399 --> 01:31:25,041
.﻿لقد عثرنا على جثتين
."ديفيد ميكود" و"فيليكس فاغنر"

931
01:31:33,333 --> 01:31:36,749
.لا بد أن النار قد تغلبت عليهما وهي تتدحرج"

932
01:31:37,542 --> 01:31:41,124
﻿من المحتمل أن الشاب الأول
،قد قفز من الجرار إلى الخلف

933
01:31:41,292 --> 01:31:43,291
.﻿لتحذير الشاب الآخر

934
01:31:45,000 --> 01:31:47,541
.﻿كانت النيران تحيط بهما من كل صوب

935
01:31:48,500 --> 01:31:53,207
لو أنهما سلكا مسار الغابة
.الآخر، لكانت لديهما فرصة

936
01:31:53,958 --> 01:31:57,041
.فخلفه يوجد "زنغزفيزه"، وهو حقل مفتوح

937
01:31:57,208 --> 01:31:59,871
.﻿لكنهما اتجها إلى الطريق البريدي القديم

938
01:32:00,292 --> 01:32:01,749
.وكان مغلقًا في النهاية

939
01:32:01,917 --> 01:32:04,999
بحلول الوقت الذي أدركا
.فيه ذلك، كان الأوان قد فات

940
01:32:05,375 --> 01:32:08,666
.﻿كانت النار قد أحاطت بهما مسبقًا

941
01:32:13,083 --> 01:32:16,957
كان الشرطي عطوفًا جدًا، وليس
مطلقًا مثل رجال الشرطة

942
01:32:17,125 --> 01:32:19,999
.﻿الذين ينقلون الأخبار الرهيبة في الأفلام

943
01:32:20,500 --> 01:32:23,791
لقد أصرّت على السماح لها
،برؤيتهما للمرة الأخيرة

944
01:32:23,958 --> 01:32:28,759
بالرغم من أن الشرطي والطبيب
.الشرعي نصحا بعدم القيام بذلك

945
01:32:29,583 --> 01:32:33,570
وقفا أمام طاولة كانت
،أوسع من البقية في الغرفة

946
01:32:34,250 --> 01:32:38,541
﻿وقد لاحظ هو أنهم وضعوا طاولتين
.من طاولات التشريح معًا

947
01:32:38,708 --> 01:32:43,882
تراجع الشرطي خطوة إلى الوراء
.عندما سحب الطبيب الشرعي الملاءة

948
01:32:46,833 --> 01:32:50,396
.﻿هناك كانا يرقدان
.ملتفّين في أحضان بعضهما البعض

949
01:32:52,636 --> 01:32:56,291
،أوضح الطبيب الشرعي لاحقًا أنهما لم يختنقا

950
01:32:56,458 --> 01:32:59,916
.﻿مما يعني أنهما قد احترقا وهما حيين

951
01:33:03,167 --> 01:33:07,124
..﻿لقد رآها بجانبه، وهي تنظر إلى الجثتين

952
01:33:07,292 --> 01:33:10,707
اللتين ﻿لا يمكن فصلهما
.لأنهما متشابكتان للغاية

953
01:33:11,800 --> 01:33:15,332
.﻿وبعد ذلك رأى أنها كانت تبكي

954
01:33:15,500 --> 01:33:20,666
فنظر إلى الأسفل وأحس بها
.وهي تنظر إليه، وأراد أن يبكي

955
01:33:20,833 --> 01:33:26,166
ولكن بدلًا من البكاء، فكر في
."صورة العاشقين في "بومبي

956
01:33:27,625 --> 01:33:31,791
هزّ رأسه، كما لو كان
يحاول إبعاد هذه الصور والأفكار

957
01:33:31,816 --> 01:33:35,749
.﻿والحزن العميق، هنا والآن
.هنا.. معها

958
01:33:36,750 --> 01:33:41,374
﻿وبعد ذلك نظر إليها، والتقت
.عيناها المليئتان بالدموع بعينيه

959
01:33:41,542 --> 01:33:44,332
.﻿فنظرت إليه لبرهة مطوّلة

960
01:33:46,854 --> 01:33:48,666
.﻿ثم غادرت

961
01:33:53,757 --> 01:33:55,541
.﻿كان عليه أن يبقى

962
01:33:56,167 --> 01:33:59,207
.﻿كان لا بد من إبلاغ والدة صديقه

963
01:33:59,375 --> 01:34:01,999
.﻿فتبع الشرطي إلى المخفر

964
01:34:02,167 --> 01:34:05,207
.استغرق الأمر بعض الوقت، ربما بضع ساعات

965
01:34:08,708 --> 01:34:12,249
وعندما عاد إلى المنزل بعد
.ظهر ذلك اليوم، كانت قد اختفت

966
01:34:12,417 --> 01:34:14,041
.﻿كانت غرفتها فارغة

967
01:34:14,375 --> 01:34:18,482
،﻿كان يبحث في المنزل الصامت
.على أمل أن تكون قد تركت شيئًا وراءها

968
01:34:21,708 --> 01:34:23,666
.كان الظلام قد حل في الخارج

969
01:34:23,833 --> 01:34:26,457
.﻿مشى عبر الكثبان الرملية وصولًا إلى البحر

970
01:34:27,625 --> 01:34:29,291
.﻿وجلس على الرمال

971
01:34:31,792 --> 01:34:33,166
.﻿وانتظر

972
01:34:35,000 --> 01:34:37,832
،الشيء المفزع هو أنه بخير

973
01:34:38,500 --> 01:34:41,416
.وأنه ذات يوم سيكون قادرًا على نسيان كل شيء

974
01:34:42,083 --> 01:34:44,541
..﻿البيت، والبحر

975
01:34:46,625 --> 01:34:48,124
.﻿وهي

976
01:34:50,250 --> 01:34:54,124
..﻿في لحظات نادرة جدًا عندما تعذّبه الوحدة

977
01:34:54,667 --> 01:34:59,124
.ويشعر بالحزن، كانت ذكرى غامضة تهاجمه

978
01:35:03,042 --> 01:35:07,082
،تتراءى له كما لو أن هناك من يتذكره

979
01:35:07,619 --> 01:35:10,999
.وينتظره، وأنهما سوف يجتمعان مرة أخرى

980
01:35:11,333 --> 01:35:15,134
أين أنت؟" عندما نظر"
.للأعلى، كان الليل قد هبط

981
01:35:15,708 --> 01:35:18,041
."﻿وكان البحر متوهجًا

982
01:35:28,500 --> 01:35:30,582
."﻿لقد تحدثتُ إلى والدة "فيليكس

983
01:35:31,208 --> 01:35:34,249
.﻿كانت سعيدة بإهداء الكتاب له

984
01:35:34,417 --> 01:35:36,499
.."﻿حسنًا، ربما تكون كلمة "سعيدة

985
01:35:37,333 --> 01:35:39,017
.كلمة خاطئة

986
01:35:39,042 --> 01:35:41,041
.﻿لقد تأثّرت كثيرًا

987
01:35:42,971 --> 01:35:46,999
.﻿قرأتُ الكتاب كله لها -
.نعم، أرادت مني ذلك -

988
01:35:48,208 --> 01:35:51,124
هل اتصلَتْ بك؟ -
.لا، أنا قد اتصلتُ بها -

989
01:35:51,667 --> 01:35:52,791
لماذا؟

990
01:35:54,417 --> 01:35:56,749
،﻿لقد غيّرت الأسماء
..لذلك من الناحية القانونية

991
01:35:57,542 --> 01:36:00,874
..﻿والمواقع. يجب أن يكون -
.ليس لهذا السبب -

992
01:36:03,000 --> 01:36:06,935
.﻿أردتُ موافقتها على هذا

993
01:36:21,000 --> 01:36:24,499
كغلاف؟ -
.لا. بحق الله، هذه ليست صورة غلاف -

994
01:36:24,875 --> 01:36:27,207
.﻿فكرت ربما للنهاية

995
01:36:31,333 --> 01:36:35,341
.﻿عندما نظر إلى الأعلى، كان الليل قد هبط"

996
01:36:35,667 --> 01:36:37,707
."﻿وكان البحر متوهجًا

997
01:36:39,961 --> 01:36:41,582
هل هذه "ناديا"؟

998
01:36:42,208 --> 01:36:43,707
ألا تعتقد ذلك؟

999
01:36:47,917 --> 01:36:51,041
إنها الصورة الوحيدة التي لا
.تحتوي على صورة أمامية مرفقة

1000
01:36:54,083 --> 01:36:56,999
.عليكَ أن تتركني وحدي لمدة 20 دقيقة

1001
01:36:58,917 --> 01:37:03,126
هل يمكنني مساعدتك؟ -
..لا، سيأتي شخص ما للقيام بذلك -

1002
01:37:03,900 --> 01:37:05,541
.﻿بشكل احترافي

1003
01:37:06,042 --> 01:37:08,666
:﻿دائما مع نفس الجملة
،"حسنًا، يا سيد "فيرنر"

1004
01:37:10,083 --> 01:37:11,582
."ما رأيك إذًا؟

1005
01:37:13,500 --> 01:37:15,249
هل لديكَ أي شيء لتقرأه؟

1006
01:37:15,583 --> 01:37:16,749
.﻿لا

1007
01:37:18,833 --> 01:37:21,249
.﻿هذا كتبه أحد الشباب الآيسلنديين

1008
01:37:21,274 --> 01:37:23,874
أنا غير متأكد منه نسبيًا. هل تستطيع قراءته؟

1009
01:37:24,042 --> 01:37:26,416
.﻿سأكون مهتمًا برأيك

1010
01:37:31,125 --> 01:37:32,457
نعم؟

1011
01:37:32,917 --> 01:37:34,749
السيد "فيرنر"؟ -
.نعم، تفضّل -

1012
01:37:35,375 --> 01:37:37,207
ما رأيك إذًا؟

1013
01:39:41,326 --> 01:39:42,907
♪ في ذهني ♪

1014
01:39:42,961 --> 01:39:47,259
:نص وإخراج
كريستيان بيتزولد

1015
01:39:48,500 --> 01:39:51,300
ترجمة: نزار عز الدين

1016
01:39:51,433 --> 01:39:53,024
♪ في ذهني ♪

1017
01:39:54,871 --> 01:39:58,484
♪ الحب سيجعلنا.. سيجعلنا عميان ♪

1018
01:39:59,915 --> 01:40:03,494
♪ سوف نعيش في مكان نحبه ♪

1019
01:40:04,934 --> 01:40:08,452
♪ الحب سيجعلنا.. سيجعلنا نكتشفه ♪

1020
01:40:08,494 --> 01:40:11,623
<font color="#1da1f2">Twitter:</font> @NizarEzzeddine
<font color="#1877f2">Facebook:</font> nizar.ezz

1021
01:40:11,648 --> 01:40:13,888
♪ في ذهني ♪

1022
01:40:16,649 --> 01:40:19,175
♪ في ذهني ♪

1023
01:40:21,715 --> 01:40:23,834
♪ في ذهني ♪

1024
01:40:25,201 --> 01:40:28,321
♪ سنعيش أحرارًا ونعيش برّيين ♪

1025
01:40:30,251 --> 01:40:33,710
♪ سنعيش حياة مناسبة تمامًا ♪

1026
01:40:35,229 --> 01:40:39,175
♪ الحب سيجعلنا.. سيجعلنا نكتشفها ♪

1027
01:40:41,866 --> 01:40:43,992
♪ في ذهني ♪

1028
01:40:47,137 --> 01:40:49,277
♪ في ذهني ♪

1029
01:40:51,960 --> 01:40:54,046
♪ في ذهني ♪

1030
01:40:56,973 --> 01:40:59,062
♪ في ذهني ♪

1031
01:41:02,130 --> 01:41:04,096
♪ في ذهني ♪

1032
01:41:24,811 --> 01:41:26,774
♪ في ذهني ♪

1033
01:41:45,029 --> 01:41:47,029
♪ في ذهني ♪

1034
01:41:50,055 --> 01:41:51,842
♪ في ذهني ♪

1035
01:41:54,962 --> 01:41:57,058
♪ في ذهني ♪

1036
01:42:00,072 --> 01:42:02,151
♪ في ذهني ♪

1037
01:42:04,981 --> 01:42:06,740
♪ في ذهني ♪

1038
01:42:10,054 --> 01:42:12,000
♪ في ذهني ♪

1039
01:42:15,100 --> 01:42:17,159
♪ في ذهني ♪

1040
01:42:20,193 --> 01:42:22,356
♪ في ذهني ♪

1041
01:42:25,601 --> 01:42:27,901
♪ في ذهني ♪

1042
01:42:35,033 --> 01:42:40,093
"في ذكرى سيمونه بير"

