1
00:00:14,372 --> 00:00:39,875
ترجمة وتدقيق
عبــدالكــريم فيصــل اليمــاني

34
00:03:36,651 --> 00:03:38,653
إنها شديدة السمية

35
00:03:38,686 --> 00:03:40,621
هيا يا شباب.. واصلوا التحرك

36
00:03:40,655 --> 00:03:41,923
واصلوا التحرك

37
00:03:44,692 --> 00:03:46,393
هيا.. هيا.. هيا

39
00:03:47,795 --> 00:03:49,329
هل هذا أجر مضاعف أم ماذا؟

40
00:03:49,362 --> 00:03:50,464
هناك نفايات سامة

41
00:03:57,071 --> 00:03:58,673
ماذا تفعل بجلوسك هنا أيها الزميل؟

42
00:03:58,706 --> 00:04:00,407
لقد وصلت تقريباً

43
00:04:00,440 --> 00:04:02,577
أريد إزالة هذه القذارة
من سفينتي في أسرع وقت ممكن

47
00:04:22,897 --> 00:04:24,665
ماذا ستفعل؟

49
00:04:26,000 --> 00:04:27,434
وقح

50
00:04:28,335 --> 00:04:29,971
النجدة.. النجدة

51
00:04:30,805 --> 00:04:32,073
وقح

53
00:04:33,641 --> 00:04:34,942
أبق منقارك مغلقاً

54
00:04:34,976 --> 00:04:36,376
ليس لطيفاً

55
00:04:36,409 --> 00:04:37,745
وإلا.. سوف تذهب للسباحة

56
00:04:37,779 --> 00:04:40,081
النجدة.. النجدة

57
00:04:40,114 --> 00:04:42,717
ساعدوني.. ساعدوني

58
00:04:42,750 --> 00:04:45,385
مهلاً-
أحسنت-

59
00:04:45,418 --> 00:04:46,721
أنا هنا من المكتب الرئيسي

60
00:04:46,754 --> 00:04:48,022
هراء

61
00:04:48,055 --> 00:04:50,658
..أنا هنا للتحقق من إجراءات الأمان

63
00:04:52,059 --> 00:04:53,795
ولكي التقط بعض الصور، فابتسم

65
00:04:55,495 --> 00:04:57,031
ماذا تفعل هنا؟

66
00:04:57,064 --> 00:04:58,566
ليس لطيفاً-
ماذا يجري؟-

68
00:05:03,137 --> 00:05:04,739
هذا هو

69
00:05:04,772 --> 00:05:05,740
سأمسك بك

74
00:05:13,848 --> 00:05:15,583
مهلاً.. مهلاً.. تعال هنا

78
00:05:32,667 --> 00:05:33,935
انهض-
أنزلوه للأسفل-

80
00:05:36,469 --> 00:05:38,673
أنتما.. اذهبا يساراً
اقطعاه إرباً

81
00:05:38,706 --> 00:05:40,641
أريد القبض عليه، ميتاً أو ميتاً

83
00:05:44,512 --> 00:05:46,047
ليس هناك
إلتفوا حوله.. إلتفوا حوله

84
00:05:48,950 --> 00:05:50,952
ها أنت ذا يا صديقي
نهاية المطاف

85
00:05:52,620 --> 00:05:53,888
حسناً

86
00:05:53,921 --> 00:05:55,957
أنتم مقبوض عليكم جميعاً

87
00:05:55,990 --> 00:05:57,525
ماذا؟-
..بسبب إلقاء مواد-

88
00:05:57,558 --> 00:05:58,993
إشعاعية بشكل غير قانوني

89
00:05:59,026 --> 00:06:03,064
نعم.. أنت.. وأنت
وأنت. وأنت.. وأنت

90
00:06:03,097 --> 00:06:06,100
ماذا؟ أنا.. وهو.. وهو وهو.. وهو؟

91
00:06:07,869 --> 00:06:09,971
اقتلوه-
مهلاً.. مهلاً.. مهلاً.. مهلاً-

92
00:06:10,004 --> 00:06:13,107
أعرف.. أنت تريد رؤية الأمر القضائي

93
00:06:13,140 --> 00:06:14,675
إنه في جيبي

94
00:06:16,177 --> 00:06:17,712
أراكم في المحكمة.. تمام؟

95
00:06:23,084 --> 00:06:25,086
نحن خارج خطوط الملاحة

96
00:06:25,119 --> 00:06:26,988
وتبعد 200 ميل عن الشاطيء

97
00:06:27,021 --> 00:06:28,723
لذا.. استمتع بالسباحة

99
00:06:34,128 --> 00:06:35,897
لقد عرفت أين هو
على الجانب الأيسر من السفينة

100
00:06:38,733 --> 00:06:40,167
<i>إنه مثل جيمس بوند مبتديء</i>
<i>يعجبني ذلك</i>

101
00:06:44,138 --> 00:06:45,640
!لا.. قبعتي

102
00:06:46,807 --> 00:06:48,009
مرحباً أيها القذرون

103
00:06:48,042 --> 00:06:49,644
وكأنه يقوم بعمل صداقات

104
00:06:49,677 --> 00:06:52,079
بغض النظر عما يفعل فإن الناس يحبونه

105
00:06:52,113 --> 00:06:53,446
الله يعلم السبب

107
00:06:58,619 --> 00:06:59,687
هل فهمت هذه؟

108
00:07:00,855 --> 00:07:01,956
سوف نرى

109
00:07:03,824 --> 00:07:05,893
ربما لم تكن هذه أفضل فكرة

110
00:07:05,927 --> 00:07:08,129
ربما لم تكن هذه أفضل فكرة

111
00:07:08,162 --> 00:07:10,497
سيكون هذا مذهلاً

112
00:07:10,531 --> 00:07:11,766
وضحي ما تقصدينه بكلمة مذهل

113
00:07:11,799 --> 00:07:13,134
أنا على وشك أن أفعل ذلك

115
00:07:14,769 --> 00:07:15,670
سنفتح باب الطائرة

117
00:07:31,519 --> 00:07:33,187
في المرة القادمة ضع مزيداً
من الهواء في هذا الشيء

118
00:07:33,220 --> 00:07:34,822
يبدو الأمر وكانك تتنفس من قشة

119
00:07:34,855 --> 00:07:36,524
نجح الأمر.. أليس كذلك؟

120
00:07:36,557 --> 00:07:38,059
هل أنت على ما يرام؟

121
00:07:38,092 --> 00:07:39,593
إذا عشقت مهنتك

122
00:07:39,627 --> 00:07:41,128
فلن تشقى يوماً واحد في حياتك

124
00:07:46,200 --> 00:07:49,270
<i>حسناً.. لنبدأ اختبار التجربة الخامسة عشرة</i>

125
00:07:49,303 --> 00:07:51,005
بدء رفع قوة البدلة

126
00:07:51,038 --> 00:07:52,073
إخلاء

129
00:07:55,009 --> 00:07:56,010
إنها مبشرة بالخير

130
00:08:00,948 --> 00:08:02,683
أداء بدلة الهيكل الخارجي يتجاوز

131
00:08:02,717 --> 00:08:03,851
توقعاتنا يا جيمينغ

133
00:08:08,122 --> 00:08:09,724
21% زيادة في القوة

134
00:08:11,726 --> 00:08:12,827
ليست سيئة.. صح؟

135
00:08:12,860 --> 00:08:13,894
رائعة جداً

136
00:08:17,798 --> 00:08:19,900
لا أطيق الانتظار كي أستخدمها في الأخدود

137
00:08:23,004 --> 00:08:24,705
مرحباً

138
00:08:24,739 --> 00:08:25,973
ماذا هنالك يا ابنة اختي العزيزة؟

139
00:08:26,007 --> 00:08:27,008
المفروض أن أخبرك ان لا

140
00:08:27,041 --> 00:08:28,542
تتأخر عن حفلة الليلة

141
00:08:28,576 --> 00:08:30,878
طبعاً

142
00:08:33,247 --> 00:08:35,316
ربما 25.. تمام؟-
حسناً-

143
00:08:35,349 --> 00:08:37,718
أتكلم بجدية.. لا تتأخر

145
00:08:47,261 --> 00:08:48,929
لا أصدق أنّك وصلت إلى هذا العُمر

146
00:08:48,963 --> 00:08:50,865
ولا تعرف كيف تربط ربطة عنق

147
00:08:50,898 --> 00:08:53,768
أولاً.. دعنا لا نبالغ في تقدير
ما وصلت إليه في الحياة

148
00:08:53,801 --> 00:08:57,138
ثانياً.. لا تتورط أبداً في لبس بدلة رسمية

149
00:08:57,171 --> 00:08:58,873
ممتاز.. تبدو رائعاً-
أشكرك-

150
00:08:58,906 --> 00:09:01,275
ربما تكون هذه بداية شيء ما

151
00:09:01,308 --> 00:09:03,711
لا تعتمد على ذلك

153
00:09:07,615 --> 00:09:08,282
مرحباً

154
00:09:13,087 --> 00:09:14,955
أيبدو ذاك الرجل مألوفاً لك؟

155
00:09:14,989 --> 00:09:15,856
كلا

156
00:09:17,958 --> 00:09:20,161
إنه لا يعجبني-
لا يُعجبك أحد-

157
00:09:20,194 --> 00:09:21,762
أنا معجبٌ بك

158
00:09:21,796 --> 00:09:23,297
..هذا لأنّي أنقذ حياتك دائماً

159
00:09:23,330 --> 00:09:24,732
..وأشتري لك البيرة وأدعمك

160
00:09:24,765 --> 00:09:26,000
حين تتشاجر في الحانة

161
00:09:26,033 --> 00:09:27,902
هذا لأنك شخص مميز

162
00:09:27,935 --> 00:09:29,770
كلاكما مميزان

163
00:09:29,804 --> 00:09:32,273
تمنوا لي التوفيق-
حظاً موفقاً-

164
00:09:32,306 --> 00:09:33,607
شكراً على النقود

165
00:09:33,641 --> 00:09:34,942
<i>سيداتي وسادتي</i>

166
00:09:34,975 --> 00:09:36,644
<i>أهلاً وسهلاً بكم في الذكرى السنوية العاشرة</i>

167
00:09:36,677 --> 00:09:38,279
<i>لمعهد أوشينك</i>

168
00:09:38,312 --> 00:09:40,114
<i>أنا هيلاري دريسكول</i>

169
00:09:40,147 --> 00:09:43,084
<i>..شكراً لحضوركم الليلة وانضمامكم لي</i>

170
00:09:43,117 --> 00:09:46,687
<i>لتمويل هذا العمل الرائع</i>

172
00:09:47,721 --> 00:09:49,123
!توقف.. لا تتململ

173
00:09:50,157 --> 00:09:51,325
لماذا يجب عليّ أن أكون

174
00:09:51,358 --> 00:09:53,094
هنا تماماً؟

175
00:09:53,127 --> 00:09:54,695
لأنك تعمل بروح الفريق

176
00:09:55,896 --> 00:09:56,931
عظيم

177
00:09:58,365 --> 00:10:00,401
<i>أرجوكم رحبوا بحرارة</i>

178
00:10:00,434 --> 00:10:02,770
<i>..بمدير المعهد</i>

180
00:10:03,904 --> 00:10:05,606
<i>زانغ جيمينغ</i>

181
00:10:09,243 --> 00:10:10,377
<i>أشكرك يا هيلاري</i>

182
00:10:14,148 --> 00:10:17,985
..وكما قال الشاعر العظيم سونغ ليان

183
00:10:18,018 --> 00:10:21,122
الإنسان مقيد بخياله فقط 

184
00:10:22,223 --> 00:10:26,127
أسماني والدي جيمينغ

185
00:10:26,160 --> 00:10:28,929
"ومعناه "محيط

186
00:10:28,963 --> 00:10:30,397
"أو "هاوية

187
00:10:33,033 --> 00:10:34,869
أمضى والدي وشقيقتي

188
00:10:34,902 --> 00:10:36,971
حياتهما في دراسة المحيطات

189
00:10:38,105 --> 00:10:41,742
وبعد وفاتهما.. بدأت اتساءل

191
00:10:41,775 --> 00:10:44,411
ما هو هدفي

192
00:10:44,445 --> 00:10:46,380
ولكن من خلال ابنة سوين.. ميينغ

193
00:10:46,413 --> 00:10:48,182
رأيت أن هناك مستقبلاً

194
00:10:49,783 --> 00:10:51,385
..فقمت بدمج معهد أبحاث والدي

195
00:10:51,418 --> 00:10:53,654
مع شركتي

196
00:10:54,889 --> 00:10:56,690
للمضي قدماً

197
00:10:56,724 --> 00:10:59,793
بروح استكشاف المجهول.. على شرفهما

199
00:11:04,431 --> 00:11:06,167
..وللإحتفال بالذكرى العاشرة لهذا اليوم

200
00:11:06,200 --> 00:11:09,703
أريد أن أقدم لكم جميعاً مخلوقة مميزة للغاية

203
00:11:17,512 --> 00:11:19,146
اسمها هايكي

204
00:11:19,180 --> 00:11:21,448
وهي نوع نادر من الأسماك المفترسة الضخمة
وهي محفوظة لدينا

205
00:11:21,482 --> 00:11:24,485
وجدناها مصابة وهي صغيرة

206
00:11:24,519 --> 00:11:26,253
وبفضل هايكي.. تعلّمنا كثيراً جداً 

207
00:11:26,287 --> 00:11:27,821
عن هذا النوع النادر من الأسماك المفترسة

208
00:11:27,855 --> 00:11:30,824
بالإضافة إلى الأخدود الذي تعيش فيه

209
00:11:30,858 --> 00:11:32,860
<i>شكراً للتبرعات السخية</i>

210
00:11:32,893 --> 00:11:34,728
<i>من داعمينا</i>

211
00:11:34,762 --> 00:11:36,997
<i>والتي مكنتنا من صنع تقنية</i>

212
00:11:37,031 --> 00:11:38,999
<i>للمرور عبر الخط الحراري</i>

213
00:11:39,033 --> 00:11:41,902
<i>وهو طبقة حرارية من الماء البارد المتجمد</i>

214
00:11:41,936 --> 00:11:44,805
<i>بحيث تفصل عالم هايكي عن عالمنا</i>

215
00:11:44,838 --> 00:11:48,876
<i>في أخدود يقع على بعد 6 الآف متر تحت سطح البحر</i>

216
00:11:48,909 --> 00:11:50,978
<i>والشكر موصول لكم.. حيث مكنتمونا</i>

217
00:11:51,011 --> 00:11:52,947
<i>من المُضي قدماً.. أكثر من أي وقت مضى</i>

218
00:11:52,980 --> 00:11:56,951
عليكم أن تحبوا المحيط.. وأن تحموه

219
00:11:56,984 --> 00:11:58,018
شكراً لكم جميعاً

221
00:11:59,887 --> 00:12:03,390
<i>والشكر لك ايضاً يا زانغ جيمينغ</i>

222
00:12:03,424 --> 00:12:05,326
<i>وهكذا.. أشكركم جميعاً</i>

223
00:12:05,359 --> 00:12:09,964
<i>لكونكم جزءاً من حماية هذا النظام البيئي المذهل</i>

225
00:12:11,232 --> 00:12:12,366
شكراً لحضوركم

227
00:12:14,068 --> 00:12:15,069
هل تعتقد أن هناك مزيداً من المخلوقات

228
00:12:15,102 --> 00:12:16,036
يمكن اكتشافها في الأسفل هناك؟

229
00:12:16,804 --> 00:12:18,205
لا بد أن يكون كذلك

230
00:12:18,239 --> 00:12:19,773
<i>من يريد أن يأخذ صورة شخصية</i>

231
00:12:19,807 --> 00:12:21,375
<i>مع الرجل</i>

232
00:12:21,408 --> 00:12:23,811
<i>الذي قاتل سمكة مفترسة وبقي حياُ ليروي حكايته؟</i>

233
00:12:23,844 --> 00:12:25,379
<i>سيداتي سادتي.. نقدم لكم</i>

234
00:12:25,412 --> 00:12:27,248
<i>جوناس تايلر</i>

235
00:12:27,281 --> 00:12:29,183
<i>هاهو ذا.. هاهو ذا</i>

236
00:12:32,486 --> 00:12:34,154
أعرف أن هذه كانت فكرتك

237
00:12:34,188 --> 00:12:36,290
سأقتلك

238
00:12:36,323 --> 00:12:38,092
ابتسم وتظاهر بأنك تحب ذلك

239
00:12:38,125 --> 00:12:40,227
<i>هيا.. عانقوه ودغدغوه</i>

240
00:12:41,962 --> 00:12:43,230
<i>إنه يحب الناس</i>

243
00:12:55,075 --> 00:12:57,444
أود الذهاب إلى (مانا ون) معك

244
00:12:57,478 --> 00:12:58,946
أريد أن أغوص إلى الأخدود

245
00:13:00,080 --> 00:13:01,081
كلا

246
00:13:02,182 --> 00:13:03,183
آسف يا ميينغ

247
00:13:03,984 --> 00:13:05,386
لماذا؟

248
00:13:05,419 --> 00:13:08,355
والدتي كانت تغوص دائماً عندما كانت في سني

249
00:13:08,389 --> 00:13:10,324
ليس إلى عمق 25 ألف قدم

250
00:13:11,859 --> 00:13:13,561
هل تقصد إنه خطير جداً؟

251
00:13:13,595 --> 00:13:14,862
خطيراً جداً بالنسبة لك

252
00:13:16,230 --> 00:13:18,299
ولكنه ليس خطير

253
00:13:18,332 --> 00:13:21,569
في علم النفس، يُطلق عليها "عدم التوافق المعرفي"

254
00:13:21,603 --> 00:13:25,472
في الحياة الواقعية، يُطلق عليها "الأبوة والأمومة"

255
00:13:25,507 --> 00:13:27,074
يجب عليك أن تعاملني

256
00:13:27,107 --> 00:13:28,309
باعتباري عالمة

257
00:13:28,342 --> 00:13:31,078
ولكنك في الرابعة عاشرة-
تماماً-

258
00:13:31,111 --> 00:13:33,113
..أعرف كل أنظمة (مانا ون) و

259
00:13:33,147 --> 00:13:34,915
وكل إجراءات الغوص

260
00:13:34,948 --> 00:13:36,551
وكل حيوان رأيناه هناك

261
00:13:38,018 --> 00:13:39,887
حسناً.. اسمعيني

262
00:13:39,920 --> 00:13:41,221
يمكنك أن تأتي إلى مانا ون

263
00:13:42,456 --> 00:13:43,924
لمشاهدة الغوص

264
00:13:45,527 --> 00:13:46,860
وهذا كل ما في الأمر

265
00:13:48,996 --> 00:13:50,164
جيمينغ يسبح مع السمكة المفترسة ميغ

266
00:13:51,533 --> 00:13:52,567
خالي

268
00:13:54,134 --> 00:13:55,603
العلامات الحيوية لدى هايكي مرتفعة

269
00:13:55,637 --> 00:13:58,138
كن حذراً
إنها منتبهة تماماً لوجودك

270
00:14:01,975 --> 00:14:03,410
<i>..لماذا تسبح</i>

271
00:14:03,444 --> 00:14:04,878
<i>مع ميغ يا جيمينغ؟</i>

272
00:14:04,912 --> 00:14:07,081
<i>أنا أقوم بعمل تجربة</i>

273
00:14:07,114 --> 00:14:08,982
هل هي تجربة: هل مذاقي لذيذ؟

274
00:14:11,485 --> 00:14:12,986
خالي.. هل أنت مجنون؟

275
00:14:13,020 --> 00:14:14,556
<i>لا عليكما</i>

276
00:14:14,589 --> 00:14:16,524
<i>لقد دربت هايكي منذ أن كانت سمكة صغيرة</i>

277
00:14:16,558 --> 00:14:19,326
سمكة الميغ لا يمكن تدريبها يا جيمينغ

278
00:14:19,360 --> 00:14:21,228
..ولكن إن كنت تريدها أن تأكلك

279
00:14:21,261 --> 00:14:23,665
أمام ابنة أختك.. فافعل ذلك

280
00:14:23,698 --> 00:14:26,066
أراهنك بخمسين دولاراً أن النهاية ستكون سيئة

281
00:14:26,100 --> 00:14:27,468
سأقبل الرهان

282
00:14:27,502 --> 00:14:29,303
أراهن بكل ما أملك على فريق سمكة القرش

283
00:14:29,336 --> 00:14:31,972
ماذا؟ لا يمكنك الرهان على سمكة القرش يا رجل

284
00:14:32,005 --> 00:14:33,240
هذا تصرف سيء

285
00:14:33,273 --> 00:14:35,275
بربكم يا رفاق.. ركّزوا
هذا ليس بأمر لطيف

286
00:14:35,309 --> 00:14:37,144
..جيمينغ

287
00:14:37,177 --> 00:14:38,445
أود أن أقول بكل احترام

288
00:14:38,479 --> 00:14:40,180
أن هذه فكرة فظيعة حقاً

289
00:14:40,214 --> 00:14:42,483
لأن البشر وأسماك الميغ لا يمكنهما التعايش سوياً

291
00:14:44,084 --> 00:14:46,387
<i>بيني وبين هايكي علاقة مميزة</i>

292
00:14:46,420 --> 00:14:47,921
<i>شاهدوا ما سيحدث</i>

293
00:14:49,957 --> 00:14:52,627
<i>نقرة واحدة لتأتي</i>
<i>ونقرتان لتذهب</i>

296
00:15:23,190 --> 00:15:25,560
أعتقد أنها تنظر إلينا

297
00:15:33,701 --> 00:15:36,203
<i>أرأيتم؟</i>

298
00:15:36,236 --> 00:15:39,473
إنها تقوم بالدوران
معدل دقات قلبها يرتفع

299
00:15:39,507 --> 00:15:41,509
إنها تتحرك بسرعة

300
00:15:45,747 --> 00:15:47,314
<i>أربعمائة متر</i>

301
00:15:54,622 --> 00:15:56,423
أبطأ.. أبطأ

303
00:15:59,059 --> 00:16:00,394
جيمينغ.. إنها لا تستجيب

304
00:16:00,427 --> 00:16:01,462
<i>هيا يا هايكي</i>

305
00:16:01,495 --> 00:16:02,496
مائتا متر

306
00:16:05,700 --> 00:16:07,301
مائة متر

307
00:16:07,334 --> 00:16:08,603
تحرك يا جيمينغ

308
00:16:08,636 --> 00:16:10,505
لقد فات الأوان
إنها تتقدم بشكل سريع جداً

309
00:16:10,538 --> 00:16:12,072
<i>خمسون متراً</i>

310
00:16:12,774 --> 00:16:14,542
اسحب الحبل

311
00:16:14,576 --> 00:16:16,109
<i>عشرون متراً</i>

312
00:16:16,143 --> 00:16:17,512
<i>جيمينغ.. أخرج من المكان</i>

313
00:16:17,545 --> 00:16:18,680
خالي.. لااا

315
00:16:24,451 --> 00:16:25,587
هل تمكنت منه؟

316
00:16:25,620 --> 00:16:27,387
لا أعرف.. لم أستطع أن أشاهد

317
00:16:28,255 --> 00:16:29,389
أنا لا أراه

318
00:16:31,058 --> 00:16:32,627
قد عرفت أنها كانت فكرة سيئة

320
00:16:38,666 --> 00:16:39,667
نجاح كامل

322
00:16:42,537 --> 00:16:44,171
خالي.. هل أنت مجنون؟

323
00:16:44,204 --> 00:16:45,372
لا بأس.. أنا بخير

325
00:16:47,107 --> 00:16:49,009
كان ذلك مثيراً.. صحيح؟

326
00:16:51,345 --> 00:16:53,280
لا أعرف ما خطبها

327
00:16:53,313 --> 00:16:55,482
كانت تتصرف بشكل غريب طوال الأسبوع

328
00:16:55,517 --> 00:16:58,151
بإمكانك أن تنقر قدر ما تشاء

329
00:16:58,185 --> 00:17:00,087
ولكن المشكلة في أنها سمكة ميغ مفترسة

330
00:17:00,120 --> 00:17:01,388
وأنت تُعتبر وجبة صغيرة بالنسبة لها

332
00:17:03,090 --> 00:17:06,159
للتنويه.. لقد أرعبتَ ميينغ جداً

333
00:17:06,193 --> 00:17:07,461
أنت آخر مَن يتكلم

334
00:17:07,494 --> 00:17:09,396
ماذا كنت تفعل على ظهر السفينة؟

335
00:17:09,429 --> 00:17:12,432
في الواقع.. لا تخبرني
لا أريد أن أعرف

336
00:17:13,501 --> 00:17:14,669
..حسناً.. مهمة المعهد

337
00:17:14,702 --> 00:17:17,237
هي حماية المحيطات.. أليس كذلك؟

338
00:17:17,271 --> 00:17:20,608
لا يمكننا أن نشارك في أيّ
عمل غير قانوني

339
00:17:20,642 --> 00:17:22,175
أنا أكره العمل غير القانوني

340
00:17:22,209 --> 00:17:23,745
هذا جيد

341
00:17:23,778 --> 00:17:25,613
وخاصة رمي النفايات المشعة

342
00:17:27,147 --> 00:17:29,584
أنت تُحمّل نفسك مخاطر أكبر وأكبر

343
00:17:29,617 --> 00:17:30,852
في كل مرة تخرج فيها

344
00:17:30,885 --> 00:17:32,820
حسناً.. أعتقد أن كلانا يعلم ذلك

345
00:17:34,321 --> 00:17:36,089
الأمر يختلف

346
00:17:36,123 --> 00:17:37,391
..حيث أنني

347
00:17:37,424 --> 00:17:39,192
أحسب حساب المخاطر

348
00:17:41,529 --> 00:17:42,830
لم ألحظ ذلك

349
00:17:55,677 --> 00:17:57,745
هل اشتقتِ لأمك أيها السمكة الكبيرة؟

350
00:18:00,380 --> 00:18:02,717
دكتور هاورد

351
00:18:02,750 --> 00:18:04,418
هل أنت مستعد لمنطقة مانا ون؟

352
00:18:04,451 --> 00:18:08,656
نعم.. متى ما كنتِ جاهزة

353
00:18:08,690 --> 00:18:12,125
هذه البدلات الجديدة ستسمح لنا بالتنقل
إلى أي مكان وفي أيّ عمق تحت الماء

356
00:18:16,496 --> 00:18:17,799
ماذا؟

357
00:18:17,832 --> 00:18:19,534
لا داعي للقلق

358
00:18:26,541 --> 00:18:28,576
والدتي وجدي كانا يتحدثان عنك دائماً 

359
00:18:30,444 --> 00:18:31,846
أفترض أنه لم يكن كلاماً طيباً

360
00:18:32,880 --> 00:18:33,881
تريد أن تحزر؟

361
00:18:37,184 --> 00:18:39,419
أترين هذه الندبة؟

362
00:18:39,453 --> 00:18:42,590
حين كنت في الحادية عشر من عمري
كان أبي مشغولاً في المختبر

363
00:18:42,624 --> 00:18:45,425
حينها تسللت خارجاً للسباحة 
..مع أصدقائي قرب الشواطئ الصخرية

364
00:18:45,459 --> 00:18:48,328
ونتيجة لذلك حصلت على تسع غرز

365
00:18:48,362 --> 00:18:50,197
وحين رجعت إلى البيت.. علمني أبي درساً

366
00:18:51,799 --> 00:18:52,700
جدي؟

367
00:18:52,734 --> 00:18:54,569
طبعاً

368
00:18:54,602 --> 00:18:56,470
إنه لطيف معك لإنكِ حفيدته

369
00:18:56,504 --> 00:18:59,507
ولكنه كان قاسياً معي

370
00:18:59,540 --> 00:19:04,612
ولذلك بدأت بعمل شركة بعد التخرج

371
00:19:04,646 --> 00:19:08,181
أردتُ أن أبتعد عنه

372
00:19:08,215 --> 00:19:11,586
ولم أتواصل مع جدك لعدة سنوات

373
00:19:11,619 --> 00:19:15,255
ثم طلب من والدتك أن تُحضر لي هذه اللوحة المزخرفة

374
00:19:15,288 --> 00:19:17,925
رحلة التنين عبر البحار الأربعة

375
00:19:17,959 --> 00:19:20,795
..ظننت أنه نوع من السخرية

376
00:19:20,828 --> 00:19:25,566
لكنني أدركت لاحقاً إنه كان يريد
مني أن أشق طريقي بنفسي

378
00:19:28,803 --> 00:19:30,437
..مثل التنين

379
00:19:30,470 --> 00:19:33,675
أتمنى أن تتمكني من إيجاد قَدَرك

380
00:19:33,708 --> 00:19:35,710
<i>نداء إلى الطاقم الأرضي
نحن نقترب من مانا ون</i>

381
00:19:35,743 --> 00:19:37,979
<i>أهلاً يا ريغاس</i>
<i>عوداً حميداً</i>

382
00:19:38,012 --> 00:19:39,781
<i>افتقدتكم يا شباب</i>

383
00:19:39,814 --> 00:19:40,380
<i>هل أنتم جاهزون للغوص؟</i>

384
00:19:41,649 --> 00:19:42,617
<i>أنت تعرف ذلك</i>

389
00:20:45,880 --> 00:20:47,414
<i>صباح الخير جميعاً</i>

390
00:20:47,447 --> 00:20:48,783
<i>لنقم بهذا العرض تحت الماء</i>

391
00:20:48,816 --> 00:20:49,751
<i>..دايف1 و دايف2</i>

392
00:20:49,784 --> 00:20:51,284
<i>سننزل إلى عمق 25 ألف قدم</i>

393
00:20:51,318 --> 00:20:53,020
<i>نحن نستكشف المنطقة التاسعة عشرة</i>

394
00:20:53,054 --> 00:20:55,355
<i>نجمع عينات من الصخور
ونقوم بتسجيل الأنواع الجديدة</i>

395
00:20:55,388 --> 00:20:57,625
<i>سيبدأ العد التنازلي للغوص بعد 20 دقيقة</i>

396
00:20:57,658 --> 00:20:59,459
<i>لينتبه الجميع</i>

397
00:20:59,493 --> 00:21:01,461
<i>لعملية مسح دقيقة.. كالمعتاد</i>

398
00:21:01,495 --> 00:21:03,531
حسناً.. لا يوجد ما هو معتاد هناك في الأسفل

399
00:21:03,564 --> 00:21:05,767
النظام جاهز

400
00:21:07,668 --> 00:21:08,903
..ما قصة كل هذه الألعاب

401
00:21:08,936 --> 00:21:10,505
المعلقة حول وحدة التحكم الخاصة بك يا لانس؟

403
00:21:11,773 --> 00:21:13,841
إنها ليست ألعاباً.. إنما هي تماثيل صغيرة

404
00:21:13,875 --> 00:21:16,376
<i>بل هي ألعاب يا لانس</i>

405
00:21:16,409 --> 00:21:17,444
شكراً لك

407
00:21:24,585 --> 00:21:25,653
<i>هل أنتم مستعدون للغوص يا شباب؟</i>

410
00:21:48,976 --> 00:21:52,312
إذن.. هل أنت و"سال" من محبّي
القصص المصورة أم ماذا؟

411
00:21:53,480 --> 00:21:55,616
صحيح تماماً.. نعم

412
00:21:55,650 --> 00:21:57,919
هل ترتدي ملابس رسمية؟

413
00:21:57,952 --> 00:21:59,620
نعم

414
00:21:59,654 --> 00:22:01,421
لا تدعيه يبدأ إلا إذا أردتِ رؤية

415
00:22:01,454 --> 00:22:02,757
مليون صورة

416
00:22:02,790 --> 00:22:04,792
<i>نعم.. من فضلك</i>

417
00:22:04,826 --> 00:22:06,426
<i>ابقوا متيقظين يا شباب</i>

418
00:22:08,629 --> 00:22:10,665
<i>تجاوزنا 17 ألف قدم</i>

419
00:22:10,698 --> 00:22:12,399
<i>قراءات القياس البُعدي جيّدة</i>

420
00:22:15,402 --> 00:22:18,139
إنه يوم جميل في المنطقة

422
00:22:23,511 --> 00:22:25,378
تجاوزنا 18 ألف قدم

423
00:22:25,412 --> 00:22:27,782
جميع الأنظمة مستقرة

424
00:22:27,815 --> 00:22:29,449
تبدو الأمور جيدة أيها الفريق

425
00:22:29,482 --> 00:22:30,585
دعونا نسحب الشبكات التي سنرسمها اليوم

426
00:22:30,618 --> 00:22:32,419
<i>المنطقة التاسعة عشرة</i>

427
00:22:32,452 --> 00:22:33,921
<i>متى سنشاهد شيئاً مختلفا؟ً</i>

428
00:22:33,955 --> 00:22:34,889
<i>أتعلمين.. هناك أكثر من مائة</i>

429
00:22:34,922 --> 00:22:36,123
<i>قطاع يجب استكشافها</i>

430
00:22:36,157 --> 00:22:38,526
جوناس، هل يمكنك تأكيد مستويات الاكسجين؟

431
00:22:38,559 --> 00:22:41,596
الاستهلاك أعلى بنسبة 11% عن
المواصفات المحددة للمهمة

432
00:22:41,629 --> 00:22:43,965
أظن أن ريغاس متوترة

433
00:22:43,998 --> 00:22:45,800
ذلك لأنك تتنفس من فمك

434
00:22:45,833 --> 00:22:47,434
إنه كذلك تماماً

435
00:22:47,467 --> 00:22:48,569
بإمكانك الشعور بالهواء يمر من هنا

436
00:22:48,603 --> 00:22:49,904
نعم

437
00:22:49,937 --> 00:22:52,874
أولاً.. هذا يُسَمَّى انحراف الوتيرة

438
00:22:52,907 --> 00:22:55,676
..ثانيًا.. أتذكّر بوضوح إنه انحرف

439
00:22:55,710 --> 00:22:57,044
أثناء انقاذ مؤخرتك الجاحدة

440
00:22:57,078 --> 00:22:59,814
<i>من سمكة ميغ مفترسة طولها سبعون قدماً</i>

441
00:22:59,847 --> 00:23:03,050
تجاوز 20 ألف قدم
الاقتراب من الخط الحراري

442
00:23:06,554 --> 00:23:08,556
التحقق من انابيب الأكسجين وضغط الخزانات

443
00:23:08,589 --> 00:23:09,924
<i>..حسناً.. إذا كان هناك أي تسرب</i>

444
00:23:09,957 --> 00:23:11,058
<i>فسيكون هناك تذبذب في القراءات</i>

445
00:23:11,092 --> 00:23:12,960
<i>لا أرى أيّ شيء هنا</i>

446
00:23:12,994 --> 00:23:14,729
<i>تحقق من ضغط خزانات الأكسجين الإضافية</i>

447
00:23:14,762 --> 00:23:16,697
<i>حسناً.. سأتحقق مرة اخرى</i>

448
00:23:16,731 --> 00:23:18,966
هذه ليست هي المشكلة

449
00:23:19,000 --> 00:23:20,668
جوناس؟

450
00:23:22,770 --> 00:23:24,705
ميينغ؟

451
00:23:24,739 --> 00:23:25,940
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

452
00:23:25,973 --> 00:23:27,008
لا بد أنك تمازحني

453
00:23:29,810 --> 00:23:31,679
أرى أنك غاضب

454
00:23:31,712 --> 00:23:33,714
ولكن أعتقد أن هذا القرار

455
00:23:33,748 --> 00:23:35,116
معقول ومسؤول

456
00:23:35,149 --> 00:23:36,217
أوقفوا الغوص

458
00:23:37,985 --> 00:23:39,720
وقوف تام

459
00:23:39,754 --> 00:23:42,723
..ولكن قبل أن تبدأ بالصراخ، هل لي أن أقول

460
00:23:42,757 --> 00:23:44,091
..بأنني فعلت كل الأشياء الغبية

461
00:23:44,125 --> 00:23:45,893
عندما كنت في الرابعة عشرة

462
00:23:45,927 --> 00:23:47,762
وانظر كيف اصبحت

463
00:23:47,795 --> 00:23:49,163
سنصعد إلى سطح الماء

464
00:23:49,196 --> 00:23:50,798
لكنني لا أرى ما المشكلة

465
00:23:50,831 --> 00:23:53,134
هذه الغطسة السادسة والعشرين في
الأخدود دون أية حادثة

466
00:23:53,167 --> 00:23:55,036
الغواصات لديها دفاعات كهربائية
مضادة للحيوانات المفترسة

467
00:23:55,069 --> 00:23:56,570
وبدلات غوص للطواريء

468
00:23:56,604 --> 00:23:57,872
والتي ليس لديكِ واحدة منها

469
00:23:57,905 --> 00:23:58,873
..في الواقع

470
00:24:00,775 --> 00:24:03,110
لقد أخذت بدلة أثناء
اجتماعكم قبل الغوص

471
00:24:03,144 --> 00:24:04,578
أتعلمين

472
00:24:04,612 --> 00:24:06,180
الآن.. ربما هو الوقت المناسب

473
00:24:06,213 --> 00:24:09,784
للجلوس والاسترخاء لدقيقة

474
00:24:09,817 --> 00:24:11,252
بإمكاني أن أربط حزام الأمان بنفسي

475
00:24:11,285 --> 00:24:12,586
أعرف ذلك

476
00:24:12,620 --> 00:24:13,621
<i>جوناس</i>

477
00:24:14,622 --> 00:24:15,957
هذا ليس من شأنك يا جيمينغ

478
00:24:15,990 --> 00:24:17,124
لدينا رفقة

480
00:24:18,693 --> 00:24:20,194
يا شباب.. إنها سمكة ميغ

481
00:24:20,227 --> 00:24:21,629
<i>تقترب منا بسرعة</i>

482
00:24:21,662 --> 00:24:22,897
هذا لا يُمكن

483
00:24:22,930 --> 00:24:24,598
لا يمكنها المرور عبر الخط الحراري

484
00:24:24,632 --> 00:24:25,833
إنها لم تأتِ عبر الخط الحراري

485
00:24:25,866 --> 00:24:27,068
أنا أتعقبها من الشاطيء

486
00:24:29,036 --> 00:24:30,905
قوموا بالغوص.. سريعاً

487
00:24:30,938 --> 00:24:33,975
تم.. 
إعادة توجيه نظام البطاريات

488
00:24:34,008 --> 00:24:35,042
<i>تمسكوا</i>

489
00:24:37,178 --> 00:24:38,980
شحن الدفاعات المضادة للحيوانات المفترسة

490
00:24:39,013 --> 00:24:41,115
سنموت قبل أن يتم تفعيلها

491
00:24:41,148 --> 00:24:43,217
الخط الحراري هو أملنا الوحيد


492
00:24:43,250 --> 00:24:44,852
أنا أقرأ جهاز تعقب هايكي

493
00:24:46,320 --> 00:24:48,589
مستحيل

494
00:24:48,622 --> 00:24:50,091
<i>حسناً.. المستحيل اصبح ممكناً</i>

495
00:24:50,124 --> 00:24:51,792
بقي خمسمائة متر حتى الخط الحراري

496
00:24:51,826 --> 00:24:53,761
<i>هايكي تقترب بسرعة</i>

497
00:24:53,794 --> 00:24:54,962
<i>مائة متر</i>

498
00:24:54,996 --> 00:24:55,997
إنها فوقنا تماماً

499
00:24:58,132 --> 00:24:59,834
هيا.. هيا

500
00:24:59,867 --> 00:25:01,802
<i>دخول الخط الحراري</i>

501
00:25:01,836 --> 00:25:03,137
دايف1.. دايف2

502
00:25:03,170 --> 00:25:04,839
<i>انتقلوا إلى ضوء منخفض التردد</i>

503
00:25:04,872 --> 00:25:06,307
<i>لا داعي لجذب المزيد من الميغ المفترسة</i>

504
00:25:06,340 --> 00:25:07,641
<i>لقد فقدت أثرها</i>

505
00:25:07,675 --> 00:25:08,976
<i>لا يمكنها ملاحقتنا هنا</i>

506
00:25:09,010 --> 00:25:10,277
<i>هل يمكنها ذلك؟</i>

507
00:25:10,311 --> 00:25:12,079
<i>الوضع المعتم</i>

508
00:25:12,113 --> 00:25:14,081
<i>لم أعبر الخط الحراري بسرعة 60 عقدة أبداً</i>

509
00:25:16,350 --> 00:25:18,753
<i>كونوا حذرين.. كي لا تحترق المحركات</i>

510
00:25:18,786 --> 00:25:21,222
لا تقلق.. لن أكسر ألعابك الجميلة

512
00:25:30,664 --> 00:25:31,465
نعم

513
00:25:35,336 --> 00:25:36,804
إنها ما تزال تتابعنا

514
00:25:36,837 --> 00:25:37,972
<i>ثلاثون ثانية</i>

515
00:25:38,005 --> 00:25:40,174
للدفاعات المضادة-
راوغي-

516
00:25:40,207 --> 00:25:41,609
لا بد أنها تعقبت إشارتنا الحرارية

519
00:26:01,662 --> 00:26:02,763
<i>كيف لقرشك الأليفة</i>

520
00:26:02,797 --> 00:26:04,098
<i>أن تنزل هنا يا جيمينغ؟</i>

521
00:26:04,131 --> 00:26:05,766
لا بد أنها هربت

522
00:26:05,800 --> 00:26:07,635
كيف حصل ذلك؟

523
00:26:07,668 --> 00:26:09,003
<i>الدفاعات المضادة للحيوانات المفترسة</i>
<i>تم التنشيط</i>

525
00:26:10,771 --> 00:26:12,139
تحذير الاقتراب

526
00:26:12,173 --> 00:26:13,240
أسماك الميغ المفترسة

527
00:26:16,310 --> 00:26:18,179
مستحيل

529
00:26:28,656 --> 00:26:32,059
إنها اكبر سمكة ميغ أراها في حياتي

530
00:26:32,093 --> 00:26:34,895
أكبر سمكة ميغ رآها أحد على الإطلاق

531
00:26:34,929 --> 00:26:36,730
لا بد إنها الأقوى في السلسلة الغذائية

533
00:26:40,968 --> 00:26:43,737
<i>هذا لا يُصدق.. أسماك الميغ مخلوقات منفردة</i>

534
00:26:43,771 --> 00:26:45,139
يبدو كما لو تم استدعاؤها

535
00:26:46,841 --> 00:26:48,742
سأقوم بتغيير خطة الغوص

536
00:26:48,776 --> 00:26:50,311
يجب علينا رؤية ما هم بصدده 

537
00:26:50,344 --> 00:26:52,246
وماذا عن ميينغ؟

538
00:26:52,279 --> 00:26:53,747
حسناً.. أصوت بأن نذهب

539
00:26:54,682 --> 00:26:56,851
لم أكن أسألك

540
00:26:56,884 --> 00:26:58,853
<i>احتياطات الأكسجين في الحد الاقصى</i>

541
00:26:58,886 --> 00:27:01,722
يتم نشر الدفاعات المضادة للحيوانات المفترسة

542
00:27:01,755 --> 00:27:03,757
نحن الآن آمنون تماماً

543
00:27:03,791 --> 00:27:06,427
حالياً.. نعم

544
00:27:06,460 --> 00:27:09,296
إذا توجست أي خطر فسأوقف العملية

545
00:27:09,330 --> 00:27:10,664
<i>..ماك.. سنقوم بتغيير</i>

546
00:27:10,698 --> 00:27:11,899
<i>ملف المهمة</i>

547
00:27:11,932 --> 00:27:14,201
<i>التقدم باتجاه النقطة 227</i>

548
00:27:14,235 --> 00:27:15,402
الآن، هم بالفعل خارج المهمة

549
00:27:15,436 --> 00:27:16,871
يجب عليهم البقاء على المسار

550
00:27:16,904 --> 00:27:18,139
..جوناس.. أنت تبتعد خارج

551
00:27:18,172 --> 00:27:20,007
القطاع الذي رسمناه فعلاً

552
00:27:20,040 --> 00:27:21,308
<i>هذه مهمة استكشافية</i>

553
00:27:21,342 --> 00:27:22,843
دعونا نستكشف

554
00:27:23,811 --> 00:27:25,045
عُلم

555
00:27:25,079 --> 00:27:26,113
إحذروا.. واحموا ظهوركم

556
00:27:26,147 --> 00:27:27,681
حقاً يا ماك؟

557
00:27:27,715 --> 00:27:29,817
سنتبع أسماك قرش عملاقة

558
00:27:29,850 --> 00:27:31,886
إلى قطاع مجهول؟

559
00:27:31,919 --> 00:27:33,921
..يا رجل

560
00:27:33,954 --> 00:27:36,056
من الحماقة أن نفعل ذلك
تذكر ما أقوله لك

561
00:27:40,461 --> 00:27:42,863
<i>الدخول إلى القطاع الحادي والعشرين</i>

563
00:27:59,780 --> 00:28:01,982
<i>بدء المسح الجغرافي</i>

564
00:28:03,851 --> 00:28:04,785
إنه جميل جداً

565
00:28:07,154 --> 00:28:09,223
لقد أحبت أمك هذا المكان أكثر من أي شيء آخر

566
00:28:10,858 --> 00:28:12,426
أنا مسرورة لأني جئت إلى هنا

567
00:28:14,828 --> 00:28:16,730
لا تعتادي على ذلك

568
00:28:16,764 --> 00:28:18,465
أنتِ محرومة من الخروج لبقية حياتك

569
00:28:20,267 --> 00:28:21,735
وأنا أحبك أيضاً

571
00:28:23,470 --> 00:28:26,273
<i>هايكي على بعد 400 متر وهي ثابتة</i>

572
00:28:26,307 --> 00:28:27,875
<i>إلى أين سنذهب الآن؟</i>

573
00:28:27,908 --> 00:28:29,410
<i>إلى المجهول</i>

574
00:28:29,443 --> 00:28:32,246
<i>هذا ما جئنا لأجله</i>

575
00:28:32,279 --> 00:28:34,048
حصلت على قراءة جهاز تعقب هايكي

576
00:28:34,081 --> 00:28:35,816
يبدو وكأنها تدور في حلقة

578
00:28:47,529 --> 00:28:49,196
انظروا للأعلى

579
00:28:49,230 --> 00:28:51,365
إنه تجمع غريزي

580
00:28:51,398 --> 00:28:52,866
هذا مذهل

581
00:28:54,401 --> 00:28:56,504
إنها هنا للتزاوج

582
00:28:56,538 --> 00:28:59,340
لهذا السبب كانت هايكي تتصرف بشكل غريب

583
00:28:59,373 --> 00:29:01,909
عظيم.. سينجبون المزيد من أسماك الميغ

585
00:29:09,116 --> 00:29:10,818
الماسح الضوئي يكشف عن بُنية غير طبيعية

586
00:29:18,560 --> 00:29:20,327
مستحيل

587
00:29:20,361 --> 00:29:22,062
<i>هل هذا حُطام؟</i>

588
00:29:25,266 --> 00:29:27,569
تبدو وكأنها محطة في قاع البحر

589
00:29:27,602 --> 00:29:29,270
ما الذي كانوا يفعلونه هنا؟

590
00:29:33,440 --> 00:29:34,975
ريغاس)، قومي بتشغيل جميع الأضواء الماسحة)

591
00:29:36,443 --> 00:29:38,045
كلا.. هذا ليس حُطاماً

592
00:29:38,078 --> 00:29:40,381
تصلني إشارات حرارية منه

593
00:29:40,414 --> 00:29:42,016
<i>لا يُمكنني رؤية ما بالداخل</i>

594
00:29:42,049 --> 00:29:43,317
<i>عدة حجرات لمعادلة الضغط</i>

595
00:29:43,350 --> 00:29:44,586
<i>محطة لتوليد الطاقة</i>

596
00:29:44,619 --> 00:29:47,121
الموارد اللازمة مذهلة

597
00:29:49,123 --> 00:29:51,458
من يمكنه امتلاك تقنية كهذه؟

599
00:29:53,327 --> 00:29:55,162
يشير الرادار أن هناك شيء فوقنا

600
00:29:55,195 --> 00:29:57,264
تبدو وكأنها غواصة

601
00:29:57,298 --> 00:29:59,033
لنلقي نظرة

602
00:29:59,066 --> 00:30:00,200
<i>إعداد المتفجرات</i>

603
00:30:00,234 --> 00:30:01,969
<i>منطقة مُعدّة للتفجير</i>

604
00:30:02,002 --> 00:30:04,405
هيا.. نحن بحاجة لتفجير هذه التلال

605
00:30:04,438 --> 00:30:06,340
<i>نعم، حسناً، حسناً</i>

606
00:30:06,373 --> 00:30:08,275
<i>لا نريد أن نبقى هنا لفترة أطول مما يجب</i>

607
00:30:10,545 --> 00:30:12,880
<i>حسناً.. هذا هو المكان الوحيد</i>

608
00:30:12,913 --> 00:30:14,281
<i>لاستخراج هذه الأشياء</i>

609
00:30:16,016 --> 00:30:17,918
ببطء وثبات

610
00:30:17,951 --> 00:30:19,353
<i>يا مونتيس</i>

611
00:30:19,386 --> 00:30:20,387
<i>لماذا تبقى في الغواصة؟</i>

612
00:30:21,955 --> 00:30:24,291
<i>شعور جميل بأن تكون ملكاً</i>

613
00:30:24,325 --> 00:30:26,093
<i>تم رصد كائن</i>

615
00:30:28,896 --> 00:30:30,397
تقريب 400%

617
00:30:41,275 --> 00:30:44,078
<i>طاقم مانا ون تحتنا</i>

618
00:30:44,111 --> 00:30:46,947
<i>من المستحيل أنهم لم يروا المحطة</i>

619
00:30:46,980 --> 00:30:48,516
<i>ماذا سنفعل؟</i>

620
00:30:48,550 --> 00:30:50,984
<i>أنا أقوم بإعداد المتفجرات الآن</i>

621
00:30:51,018 --> 00:30:52,319
<i>يجب أن تخرج</i>

622
00:30:52,353 --> 00:30:54,254
<i>ماذا؟ مهلاً.. لا
لا يمكنك فعل ذلك</i>

623
00:30:54,288 --> 00:30:56,123
<i>ليس هناك وقت.. أنت تعلم
أنه ليس هناك وقت</i>

624
00:30:56,156 --> 00:30:57,891
<i>سيستغرق الأمر 10 دقائق حتى نكون بأمان</i>

625
00:30:59,159 --> 00:31:00,127
<i>مونتيس</i>

626
00:31:07,167 --> 00:31:08,570
آسف يا شباب

627
00:31:08,603 --> 00:31:10,237
<i>مونتيس.. مونتيس
لا تفعل ذلك</i>

628
00:31:14,074 --> 00:31:15,109
<i>ما هذا؟</i>

629
00:31:17,444 --> 00:31:19,146
إنهيار أرضي

630
00:31:19,179 --> 00:31:21,215
ليس بإمكاني اجتيازه.. سأمر من خلاله

634
00:31:55,650 --> 00:31:57,117
<i>ماذا يحدث يا شباب؟</i>

635
00:31:57,151 --> 00:31:58,720
?أنا أقرأ اختراقاً للخط الحراري

636
00:31:58,753 --> 00:32:01,054
?لقد أحدث شيء ما ثقباً كبيراً بها

637
00:32:12,266 --> 00:32:14,301
إعادة توجيه الدافعات
هذا كل ما لدينا

639
00:32:20,040 --> 00:32:21,543
تعطل التحكم العمودي

640
00:32:22,577 --> 00:32:23,778
المحركات الهيدروليكية لا تستجيب

641
00:32:27,649 --> 00:32:28,683
لقد علقنا

642
00:32:30,652 --> 00:32:31,653
سأدخل الآن

643
00:32:34,054 --> 00:32:35,590
-<i>ابقنا ثابتين</i>
حسناً-

644
00:32:38,058 --> 00:32:41,462
<i>جيمينغ.. ستون درجة نحو الأسفل</i>

645
00:32:41,495 --> 00:32:43,030
قدمين للأمام

646
00:32:46,534 --> 00:32:47,535
جيمينغ

648
00:32:56,778 --> 00:32:57,978
تحركوا.. هيا.. هيا

649
00:32:59,279 --> 00:33:00,615
بأقصى سرعة.. بأقصى سرعة

652
00:33:14,796 --> 00:33:15,663
لا

653
00:33:26,808 --> 00:33:28,375
لا يوجد قياس بُعدي

654
00:33:30,477 --> 00:33:33,146
دايف1.. دايف2
هل تسمعني؟

655
00:33:34,616 --> 00:33:36,383
دايف1.. دايف2
هل تسمعني؟

656
00:33:38,452 --> 00:33:40,755
ليس لدينا شيء هنا

657
00:33:40,788 --> 00:33:44,626
تابع المحاولة يا دي جي
جيس.. جهزي غواصة الإنقاذ

658
00:33:44,659 --> 00:33:46,728
ماذا حدث؟-
لا أعرف-

659
00:33:48,763 --> 00:33:50,598
كيف نعرف إذا ما بقوا أحياء؟

660
00:33:50,632 --> 00:33:52,132
جهزي غواصة الإنقاذ

661
00:33:54,702 --> 00:33:57,304
دايف1.. دايف2
هل تسمعني؟

662
00:33:58,105 --> 00:33:59,273
هيا يا جوناس

663
00:34:01,576 --> 00:34:03,176
ميينغ

665
00:34:05,279 --> 00:34:06,413
ميينغ

666
00:34:08,181 --> 00:34:09,216
ميينغ

667
00:34:09,249 --> 00:34:10,652
ماذا حدث؟

668
00:34:10,685 --> 00:34:11,786
تلقيتِ ضربة عنيفة

669
00:34:13,755 --> 00:34:15,088
والخال جيمينغ؟

670
00:34:15,790 --> 00:34:17,525
أين خالي جيمينغ؟

671
00:34:17,559 --> 00:34:20,160
أين هو؟-
لا يمكننا رفعه-

672
00:34:20,193 --> 00:34:22,797
سنعمل على حل المشاكل واحدة تلو الأخرى

673
00:34:24,131 --> 00:34:25,198
..نبدأ بما أمامنا

675
00:34:26,433 --> 00:34:27,467
ثم ننتقل إلى ما بعدها

676
00:34:28,736 --> 00:34:30,203
وسنكون بخير

677
00:34:31,606 --> 00:34:33,273
ماك

678
00:34:33,307 --> 00:34:35,510
غواصة الانقاذ لا تعمل

679
00:34:35,543 --> 00:34:37,845
<i>تم تعطيل دائرة البطارية بشكل متعمد</i>

680
00:34:37,879 --> 00:34:39,313
<i>يبدو أنه عمل تخريبي</i>

681
00:34:39,346 --> 00:34:40,380
كيف يمكن ذلك؟

682
00:34:40,414 --> 00:34:41,716
<i>هذه ليست منطقة آمنة</i>

683
00:34:41,749 --> 00:34:43,183
<i>هناك 30 موظفاً يعملون هنا</i>

684
00:34:43,216 --> 00:34:44,752
حسناً، كم نحتاج من الوقت لإصلاحها؟

685
00:34:44,786 --> 00:34:47,321
إنها لوحات التحكم يا ماك
لا يوجد طريقة لإصلاحها

686
00:34:50,592 --> 00:34:52,225
حاول الآن

687
00:34:52,259 --> 00:34:53,460
ما هو وضعنا الحالي؟

688
00:34:53,493 --> 00:34:54,529
لا اتصالات.. ولا حرارة

689
00:34:55,630 --> 00:34:57,431
كما أننا نفقد الهواء بسرعة

690
00:34:57,464 --> 00:34:58,566
إنها لا تعمل

691
00:34:58,600 --> 00:35:00,100
قُم بضخ الأكسجين الإضافي

692
00:35:01,536 --> 00:35:02,670
فعلت ذلك للتو

693
00:35:02,704 --> 00:35:04,906
لدي فكرة أخيرة

694
00:35:04,939 --> 00:35:06,908
توجيه الطاقة عبر خلية التدفئة

696
00:35:13,347 --> 00:35:15,449
تلقيت إشارة دايف1 يا ماك
تلقيت إشارة دايف1

697
00:35:15,482 --> 00:35:17,585
جوناس؟-

698
00:35:17,619 --> 00:35:19,286
سررت بسماع صوتك يا ماك

699
00:35:19,319 --> 00:35:21,488
<i>ليس بقدر سروري بسماع صوتك يا أخي</i>

700
00:35:21,522 --> 00:35:22,890
<i>تحدث معي</i>

701
00:35:22,924 --> 00:35:24,826
الوضع ليس بجيد

702
00:35:24,859 --> 00:35:27,562
<i>كل الأنظمة تقريباً معطلة
كما أننا نفقد الهواء بسرعة</i>

703
00:35:27,595 --> 00:35:30,497
..سنرتدي بدلات غوص الحالات الطارئة

704
00:35:30,531 --> 00:35:31,766
كما أننا بحاجة إلى توصيلة للأعلى 

705
00:35:33,433 --> 00:35:34,301
..جوناس

706
00:35:35,302 --> 00:35:36,537
لن يكون ذلك بالإمكان

707
00:35:37,805 --> 00:35:39,439
عمّ تتحدث؟

708
00:35:39,473 --> 00:35:41,341
<i>..مجموعة البطاريات.. عطّلت</i>

709
00:35:41,375 --> 00:35:43,310
<i>لوحة التحكم في غواصة الإنقاذ</i>

710
00:35:43,343 --> 00:35:44,712
<i>ونحن نحقق في الأمر الآن</i>

711
00:35:48,248 --> 00:35:49,216
جوناس

712
00:35:50,484 --> 00:35:51,586
جوناس.. هل تسمعني؟

713
00:35:53,487 --> 00:35:54,856
<i>جوناس.. لا يمكننا الوصول إليك</i>

715
00:35:58,760 --> 00:35:59,794
سنذهب مشياً

716
00:36:01,763 --> 00:36:03,330
سنعود مشياً عبر الأخدود

717
00:36:03,363 --> 00:36:05,399
حتى نصل إلى محطة قاع البحر

718
00:36:05,432 --> 00:36:06,834
<i>وسوف ندخلها</i>

719
00:36:06,868 --> 00:36:08,736
<i>ثم سنصل إلى سطح الماء</i>

720
00:36:08,770 --> 00:36:11,338
هذه البدلات فيها ما يكفي لساعتين من الهواء

721
00:36:11,371 --> 00:36:13,741
لقد تم تصميمها للعمل لفترة
قصيرة فقط خارج المركبة


722
00:36:13,775 --> 00:36:16,276
سنذهب ببطء وثبات.. وستصمد

723
00:36:16,309 --> 00:36:17,979
إنها 3 كيلومترات فقط

724
00:36:18,012 --> 00:36:19,914
لن تكون محمياً في الخارج

725
00:36:19,947 --> 00:36:21,783
ماذا تريد مني يا ماك؟

726
00:36:21,816 --> 00:36:24,484
هذا ما لدينا.. وهذا ما سنفعل

728
00:36:26,821 --> 00:36:28,556
نصف فريقنا ميت

729
00:36:28,589 --> 00:36:30,290
ولن أخسر النصف الآخر

730
00:36:36,030 --> 00:36:38,733
<i>البدء بتهيئة البدلة</i>

731
00:36:38,766 --> 00:36:40,768
<i>عمل المحركات المشتركة</i>

732
00:36:40,802 --> 00:36:44,337
<i>إتصالات إشارة الموجات فوق الصوتية</i>

733
00:36:44,371 --> 00:36:46,206
<i>اكتمال عملية التهيئة</i>

734
00:36:49,043 --> 00:36:51,612
سنغادر الغواصة دايف1 يا ماك

736
00:36:52,980 --> 00:36:53,981
لن يتم نقل أجهزة اللاسلكي إلى السطح

737
00:36:54,015 --> 00:36:55,650
لذلك سينقطع اتصالنا بكم

738
00:36:55,683 --> 00:36:57,685
<i>ألقاك في الجانب الآخر</i>

739
00:36:57,719 --> 00:36:58,953
برعاية الله يا جوناس

740
00:37:05,760 --> 00:37:07,662
<i>تفعيل مخرج الطواريء</i>

740
00:37:28,960 --> 00:37:33,162
الأخـــدود
العمق 25 ألف قدم

742
00:37:53,107 --> 00:37:54,407
<i>مهلاً.. مهلاً</i>

743
00:37:55,877 --> 00:37:56,944
<i>كدتُ أقتلك</i>

744
00:37:57,945 --> 00:37:59,080
<i>ماذا تفعل بحق الجحيم؟</i>

745
00:37:59,113 --> 00:38:00,882
<i>أحاول إنقاذ مؤخرتك</i>

746
00:38:00,915 --> 00:38:02,650
<i>والعودة مشياً إلى المحطة</i>

747
00:38:04,417 --> 00:38:05,987
<i>وماذا تفعل أنت؟</i>

748
00:38:06,020 --> 00:38:07,722
<i>أحاول إنقاذ مؤخرتك</i>

749
00:38:07,755 --> 00:38:10,057
<i>والعودة مشياً إلى المحطة</i>

750
00:38:10,091 --> 00:38:11,726
<i>ليس لدينا وقت كاف-</i>
<i>لنتابع السير-</i>

752
00:38:17,464 --> 00:38:19,499
..خالي.. ظننت أنك

753
00:38:19,534 --> 00:38:21,401
لن تتخلصي مني بهذه السهولة

754
00:38:23,436 --> 00:38:24,539
<i>مهلاً</i>

755
00:38:24,572 --> 00:38:26,574
<i>مهلاً.. دعني أتحقق</i>

756
00:38:26,607 --> 00:38:27,642
<i>..الهواء المتبقي</i>

757
00:38:27,675 --> 00:38:29,110
<i>..مهلاً.. عليك أن تهدأ</i>

758
00:38:29,143 --> 00:38:30,711
<i>وإلا فسينفد منك الأوكسجين يا لانس</i>

759
00:38:30,745 --> 00:38:32,547
<i>لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك</i>

760
00:38:32,580 --> 00:38:34,347
<i>فكر بها وكأنك ترتدي زياً تنكرياً</i>

761
00:38:34,381 --> 00:38:37,685
<i>أو كأننا نلعب كرات الطلاء</i>

762
00:38:37,718 --> 00:38:39,554
<i>مثل تمرين بناء الفريق النهائي</i>

763
00:38:39,587 --> 00:38:40,888
<i>..يجب علينا أن نقطع المسافة</i>

764
00:38:40,922 --> 00:38:42,757
<i>اثناء انشغال أسماك الميغ المفترسة</i>

765
00:38:42,790 --> 00:38:44,424
<i>ثلاثة كيلومترات للوصول إلى الوجهة</i>

766
00:38:44,457 --> 00:38:46,127
<i>الابتعاد عن أسماك الميغ يناسبني تماماً</i>

767
00:38:46,160 --> 00:38:47,895
<i>نحن مجموعة قوية</i>

768
00:38:47,929 --> 00:38:49,096
<i>يمكننا فِعلُ ذلك</i>

769
00:38:51,666 --> 00:38:53,568
<i>هذا مدهش</i>

770
00:38:53,601 --> 00:38:56,537
<i>الإضاءة بفضل الطبيعة الأم</i>

771
00:38:56,571 --> 00:38:57,905
<i>هذا مذهل تماماً</i>

772
00:38:57,939 --> 00:39:00,007
<i>هناك مخلوقات جديدة حولنا</i>

773
00:39:00,041 --> 00:39:02,442
<i>مهلاً.. انظروا</i>

774
00:39:02,475 --> 00:39:04,111
<i>انظروا إليها.. إنها جميلة جداً</i>

775
00:39:07,849 --> 00:39:09,984
<i>..مرحباً أيتها الصغيرة</i>

777
00:39:11,819 --> 00:39:14,021
<i>هناك أفعى.. هناك أفعى</i>

778
00:39:14,055 --> 00:39:16,023
<i>أبعدوا هذا الوحش عن رأسي</i>

781
00:39:21,095 --> 00:39:22,730
<i>ممنوع اللمس</i>

782
00:39:22,763 --> 00:39:24,765
<i>هو من بدأ ذلك</i>

783
00:39:27,201 --> 00:39:28,636
الجميع.. أخلوا المحطة

784
00:39:28,669 --> 00:39:30,137
دي جي.. ما هي الترتيبات الزمنية عند جوناس؟

785
00:39:30,171 --> 00:39:32,006
مضى 41 دقيقة منذ انقطاع الاتصال

786
00:39:32,039 --> 00:39:33,507
وفي أفضل الأحوال يلزمهم ساعة أخرى

787
00:39:33,541 --> 00:39:34,642
لقطع المسافة

788
00:39:34,675 --> 00:39:36,510
اسمعوا جيداً

789
00:39:36,544 --> 00:39:38,546
حن نعلم أن هناك نوع من العمليات
الخارجة عن السيطرة في الأخدود

790
00:39:38,579 --> 00:39:39,714
وحالياً.. أحد الأوغاد قد عبث

791
00:39:39,747 --> 00:39:41,115
بعمليتنا هنا

792
00:39:41,148 --> 00:39:43,150
حيث قام بتخريب تلك الغواصة

793
00:39:43,184 --> 00:39:44,819
لذلك لدينا جاسوس في المحطة

794
00:39:44,852 --> 00:39:47,154
دي جي.. أريد منك أن تسحب
جميع لقطات المراقبة

795
00:39:47,188 --> 00:39:49,489
من الغواصة خلال الـ24 ساعة الماضية

796
00:39:49,523 --> 00:39:51,659
جيس.. قومي بفحص ملفات طاقم الموظفين

797
00:39:51,692 --> 00:39:53,661
وابحثي عن أي شيء مريب

798
00:39:53,694 --> 00:39:54,929
سنمسك بهؤلاء الأوغاد

799
00:39:54,962 --> 00:39:56,731
ولكن علينا أن نحمي أنفسنا

800
00:39:56,764 --> 00:39:59,734
أحدنا سيراقب مركز التحكم
الرئيسي بشكل دائم.. مفهوم؟

801
00:39:59,767 --> 00:40:00,768
نعم

802
00:40:04,839 --> 00:40:07,440
<i>..هل أنا فقط من</i>

803
00:40:07,474 --> 00:40:09,510
<i>أم أن المشي تحت الماء
لمسافة ثلاثة كيلومترات</i>

804
00:40:09,543 --> 00:40:11,112
<i>يبدو عملاً شاقاً</i>

805
00:40:11,145 --> 00:40:13,147
<i>لم يكن ذلك على قائمتي بالتأكيد</i>

806
00:40:16,717 --> 00:40:19,153
<i>صغار الأخطبوط</i>

807
00:40:19,186 --> 00:40:21,488
<i>هناك الكثير من الألوان.. هذا مذهل</i>

809
00:40:25,092 --> 00:40:26,560
<i>من يريد أن يلعب لعبة؟</i>

810
00:40:26,594 --> 00:40:27,628
<i>لعبة؟</i>

811
00:40:27,662 --> 00:40:29,096
<i>هذه ليست لعبة</i>

812
00:40:29,130 --> 00:40:31,699
<i>إنها تقصد أن تُبقي عقولنا مشغولة</i>

813
00:40:31,732 --> 00:40:34,602
<i>حالياً.. عقلي مشغولٌ جداً</i>

817
00:40:55,790 --> 00:40:58,059
<i>..هناك.. هناك.. شيء</i> 

818
00:40:58,693 --> 00:40:59,827
<i>لانس؟</i>

819
00:40:59,860 --> 00:41:01,595
<i>ما هذا؟</i>

820
00:41:01,629 --> 00:41:03,597
<i>لم أرَ شيئاً-</i>
<i>أين لانس؟-</i>

821
00:41:03,631 --> 00:41:04,865
<i>هل هي سمكة ميغ؟</i>

822
00:41:07,201 --> 00:41:09,537
<i>حصل معه شيء ما.. أنا أعلم ذلك</i>

823
00:41:09,570 --> 00:41:10,638
<i>لانس؟</i>

825
00:41:14,208 --> 00:41:17,178
<i>لا.. لا</i>

826
00:41:17,211 --> 00:41:18,879
<i>يجب أن نواصل التحرك</i>

827
00:41:18,913 --> 00:41:20,681
<i>كلا.. لا يمكننا تركنه هناك هكذا</i>

828
00:41:20,715 --> 00:41:22,016
<i>يجب أن نعثر عليه</i>

829
00:41:22,049 --> 00:41:23,551
<i>أرجوك يا جيمينغ</i>

830
00:41:23,584 --> 00:41:24,685
<i>أنا آسف</i>

831
00:41:25,586 --> 00:41:26,520
<i>لقد مات</i>

832
00:41:29,123 --> 00:41:31,993
<i>ريغاس.. قومي بحمايتنا نحن الستة
أطلقي النار على أي شيء يتحرك</i>

833
00:41:34,028 --> 00:41:36,030
<i>ثق تماماً بأنني سأفعل ذلك</i>

837
00:41:52,613 --> 00:41:54,548
<i>تم تفعيل الاتصالات</i>

839
00:41:57,118 --> 00:41:59,587
<i>ماذا حدث لك؟</i>

840
00:41:59,620 --> 00:42:02,189
<i>طاقم مانا ون وجد محطتنا بالصدفة</i>

841
00:42:02,223 --> 00:42:04,091
قضيت عليهم بانهيار أرضي

842
00:42:04,125 --> 00:42:06,761
حسناً.. هذا.. لقد خرج الأمر عن السيطرة

843
00:42:06,794 --> 00:42:08,329
..لقد خولتني

844
00:42:08,362 --> 00:42:11,332
بعمل ما هو ضروري لحماية مهمتنا

845
00:42:11,365 --> 00:42:13,034
كلا

846
00:42:13,901 --> 00:42:15,269
لم يموتوا

847
00:42:15,302 --> 00:42:19,607
إنهم حالياً يمشون باتجاه المحطة

848
00:42:19,640 --> 00:42:20,808
..وإذا وصلوا هناك

849
00:42:21,675 --> 00:42:23,277
<i>فقد قضي علينا</i>

851
00:42:25,880 --> 00:42:27,248
<i>ما زال أمامنا كيلومتر واحد</i>

852
00:42:27,281 --> 00:42:28,716
<i>سنمر مباشرة من خلال الوادي</i>

853
00:42:28,749 --> 00:42:30,084
<i>..وليس لدينا</i>

854
00:42:30,117 --> 00:42:32,019
<i>إضاءة بيولوجية لحمايتنا</i>

855
00:42:32,053 --> 00:42:33,254
<i>سنكون مكشوفين تماماً هناك</i>

856
00:42:33,287 --> 00:42:34,955
<i>ليس لدينا خيار آخر</i>

857
00:42:34,989 --> 00:42:37,291
<i>لدينا هواء يكفي للمشي بشكل مستقيم</i>

858
00:42:37,324 --> 00:42:41,162
<i>لبقي الأضواء بأقل طيف ممكن</i>

859
00:42:41,195 --> 00:42:43,097
<i>نعم.. لا نريد أن نجذب أسماك الميغ</i>

860
00:42:43,130 --> 00:42:45,900
<i>كيلومتر واحد للوصول إلى الوجهة</i>

861
00:42:45,933 --> 00:42:47,601
<i>تحققوا من الأوكسجين</i>

862
00:42:47,635 --> 00:42:49,070
<i>65%.</i>

863
00:42:49,103 --> 00:42:50,137
<i>50.</i>

864
00:42:50,171 --> 00:42:52,306
<i>26%.</i>

865
00:42:52,339 --> 00:42:53,941
<i>لن تكون كافية</i>

866
00:42:53,974 --> 00:42:55,609
<i>مهلاً.. أنظري إلي.. أنظري إلي</i>

867
00:42:55,643 --> 00:42:57,845
<i>أنظري إلي.. تمام؟
ركزي.. أوكي؟</i>

868
00:42:57,878 --> 00:43:00,314
<i>يمكنك فعل ذلك.. تذكري تدريباتنا</i>

869
00:43:01,982 --> 00:43:03,784
<i>هل هناك شيء على الرادار؟</i>

870
00:43:03,818 --> 00:43:06,053
<i>هناك شيء على حافة النطاق </i>

871
00:43:07,054 --> 00:43:08,856
<i>يظهر ويختفي بشكل متواصل</i>

873
00:43:11,959 --> 00:43:13,127
<i>إنه يتعقبنا</i>

874
00:43:21,936 --> 00:43:23,204
<i>تحذير اقتراب</i>

875
00:43:24,939 --> 00:43:26,307
<i>ما هذا؟</i>

877
00:43:32,213 --> 00:43:33,414
<i>إنه مجرد سرب من الأسماك</i>

879
00:43:35,182 --> 00:43:36,784
<i>الجميع.. ابقوا هادئين</i>

880
00:43:36,817 --> 00:43:38,385
<i>هل أنتم بخير؟-</i>
<i>نعم-</i>

881
00:43:38,419 --> 00:43:39,687
<i>تابعوا التحرك</i>

882
00:43:42,389 --> 00:43:43,791
يا ماك

883
00:43:43,824 --> 00:43:45,259
لدينا اختراق في تسجيل كاميرات المراقبة

884
00:43:45,292 --> 00:43:46,427
شخصٌ ما مسحها

885
00:43:46,460 --> 00:43:47,695
الجزء الخاص بالغواصة؟

886
00:43:47,728 --> 00:43:49,663
للمحطة اللعينة بأكملها

887
00:43:49,697 --> 00:43:51,265
إنهم بخير.. ولكنهم لا يعرفون شيئاً

888
00:43:51,298 --> 00:43:53,400
يوجد إتصال عبر قمر صناعي
بنسخة إحتياطية مشفرة

889
00:43:53,434 --> 00:43:54,935
..سأذهب إلى غرفة الخادم

890
00:43:54,969 --> 00:43:56,237
لأرى إن كان بإمكاني سحبها

891
00:43:56,270 --> 00:43:57,838
كم لديهم من الوقت؟

892
00:43:57,872 --> 00:43:59,173
ساعة وخمسون دقيقة.. ثم سينفد منهم الهواء

893
00:43:59,206 --> 00:44:01,242
انا اقوم بمسح جميع القنوات
ولكن لا شيء حتى الآن

894
00:44:06,280 --> 00:44:09,250
<i>هذه هي</i>
<i>ربما 400 متر</i>

895
00:44:14,855 --> 00:44:15,890
<i>تحذير</i>

896
00:44:15,923 --> 00:44:17,291
<i>بدء إستخدام إحتياطيات الأكسجين</i>

897
00:44:17,324 --> 00:44:19,160
<i>يمكنك فعلها</i>

898
00:44:19,193 --> 00:44:21,162
<i>حقاً؟-</i>
<i>نعم-</i>

899
00:44:21,195 --> 00:44:22,963
<i>حصلت على قراءة</i>

900
00:44:22,997 --> 00:44:24,698
<i>كائنات كثيرة على يميننا</i>

901
00:44:25,966 --> 00:44:27,034
<i>قادمة بسرعة كبيرة</i>

902
00:44:30,004 --> 00:44:31,739
<i>ماذا؟ أسماك الميغ؟</i>

903
00:44:31,772 --> 00:44:34,975
<i>كلا.. أصغر حجماً.. وأسرع</i>

904
00:44:38,345 --> 00:44:40,481
<i>فليذهب الجميع إلى المحطة</i>

905
00:44:40,515 --> 00:44:42,249
<i>هيا.. تحركوا-</i>
<i>تحذير-</i>

906
00:44:42,283 --> 00:44:43,951
<i>مستوى الأكسجين منخفض-</i>
<i>هيا-</i>

907
00:44:43,984 --> 00:44:44,185
<i>هيا-</i>
<i>لقد نفد مني الهواء-</i>

908
00:44:45,953 --> 00:44:47,321
<i>انهم قادمون عبر التلال</i>

910
00:44:51,526 --> 00:44:52,960
<i>ما هذه الأشياء؟</i>

911
00:44:52,993 --> 00:44:54,328
<i>إنها بعيدة جداً</i>

912
00:44:54,361 --> 00:44:56,397
<i>علينا إتخاذ موقف</i>

913
00:44:56,430 --> 00:44:57,731
<i>فلنستدر ونقاتل</i>

917
00:45:11,879 --> 00:45:12,880
<i>هيا</i>

919
00:45:16,551 --> 00:45:18,052
<i>ميينغ</i>

920
00:45:18,085 --> 00:45:19,820
<iالنجدة
أطلقوا النار على رؤوسهم</i>

921
00:45:19,853 --> 00:45:21,055
<i>ميينغ-</i>
<i>خالي-</i>

922
00:45:23,991 --> 00:45:25,359
<i>لقد أمسكتك</i>

923
00:45:25,392 --> 00:45:27,361
اصبري

924
00:45:27,394 --> 00:45:27,861
<i>إنهم يعضون من خلال البدلة</i>

925
00:45:31,265 --> 00:45:32,399
<i>ميينغ</i>

930
00:45:41,809 --> 00:45:43,511
<i>لا.. لا</i>

931
00:45:43,545 --> 00:45:45,145
<i>اصبر يا كيرتس</i>

932
00:45:45,179 --> 00:45:47,147
<i>هناك الكثير منها</i>
<i>ليس لدينا فرصة للفوز</i>

936
00:46:06,000 --> 00:46:07,201
<i>تراجعوا جميعاً</i>

937
00:46:09,103 --> 00:46:10,271
<i>تابعوا</i>

938
00:46:18,012 --> 00:46:19,179
<i>جيمينغ</i>

939
00:46:19,213 --> 00:46:20,414
<i>ليس هناك خيار</i>

940
00:46:22,016 --> 00:46:23,484
<i>أنت حقاً تريد أن تموت.. أليس كذلك؟</i>

944
00:46:48,475 --> 00:46:50,244
<i>علينا الوصول إلى غرفة معادلة الضغط</i>

945
00:47:03,490 --> 00:47:04,892
<i>تحذير.. كمية الهواء منخفضة</i>

946
00:47:04,925 --> 00:47:06,193
<i>لا فائدة</i>

947
00:47:06,226 --> 00:47:07,061
<i>أنا أعيقكم-</i>
<i>كمية الهواء منخفضة-</i>

948
00:47:10,898 --> 00:47:12,466
<i>إنه ليس بعيداً جداً</i>

949
00:47:12,499 --> 00:47:14,101
<i>يمكنك فعلها</i>

950
00:47:14,134 --> 00:47:15,637
<i>تحذير.. كمية الهواء منخفضة</i>

952
00:47:18,138 --> 00:47:19,574
<i>تحذير.. كمية الهواء منخفضة</i>

954
00:47:21,509 --> 00:47:22,910
<i>نفد الهواء</i>

958
00:47:32,986 --> 00:47:34,622
<i>خالي</i>

959
00:47:34,656 --> 00:47:36,390
<i>فشل وشيك للخوذة</i>

961
00:47:38,025 --> 00:47:39,059
<i>جيمينغ</i>

965
00:47:46,233 --> 00:47:48,268
<i>حسناً.. علينا أن نذهب
ليس لدينا خيار آخر</i>

966
00:47:48,302 --> 00:47:49,937
<i>إنه يستأنف الهجوم</i>

967
00:47:49,970 --> 00:47:51,539
<i>يا إلهي-</i>
<i>تحركوا.. هيا.. هيا-</i>

968
00:47:54,408 --> 00:47:55,643
<i>يجب أن نقوم بتفعيل نظام التجاوز</i>

970
00:47:58,345 --> 00:48:00,047
<i>هيا اسرعوا</i>

971
00:48:00,080 --> 00:48:02,684
<i>هيا يا ريغاس</i>

972
00:48:02,717 --> 00:48:04,051
<i>يمكنك أن تفعلها</i>
<i>أدخلوا</i>

973
00:48:06,487 --> 00:48:09,056
<i>أغلق الباب</i>

974
00:48:09,089 --> 00:48:10,457
<i>كيرتس.. ستكونين على ما يرام</i>

975
00:48:10,491 --> 00:48:12,459
<i>انفجار وشيك للبدلة</i>

976
00:48:12,493 --> 00:48:13,060
<i>نكاد أن ننتهي.. نكاد أن ننتهي-</i>
<i>يا إلهي</i>

978
00:48:16,063 --> 00:48:17,264
<i>سوف تنفجر</i>

979
00:48:17,297 --> 00:48:18,566
<i>قم بإزالة ضغط الغرفة</i>

980
00:48:18,600 --> 00:48:20,367
<i>لا.. لا.. لا</i>

981
00:48:20,401 --> 00:48:22,002
<i>لا</i>

984
00:49:04,144 --> 00:49:06,146
يا ابن القذرة

985
00:49:06,180 --> 00:49:07,481
أكره هذه الأشياء

986
00:49:09,183 --> 00:49:11,084
مهلاً يا ريغاس

987
00:49:11,118 --> 00:49:12,687
لنحاول أن نبقى معاً

988
00:49:14,388 --> 00:49:15,989
لم نحل المشكلة حتى الآن

991
00:49:44,117 --> 00:49:45,118
ريغاس

992
00:49:57,264 --> 00:49:58,666
أين الجميع؟

994
00:50:14,682 --> 00:50:16,183
ما هذه الرائحة؟

995
00:50:17,785 --> 00:50:19,086
غواصون

996
00:50:27,629 --> 00:50:28,696
لا أحد هنا

997
00:50:30,230 --> 00:50:31,365
سأقوم بحماية الباب

998
00:50:37,672 --> 00:50:41,676
أياً كان من يفعل ذلك فهو ليس بصديق

999
00:50:41,709 --> 00:50:43,143
يجب علينا التواصل مع مانا ون بأسرع ما يمكن

1000
00:50:43,176 --> 00:50:44,378
أتظن أنه بالإمكان فعل ذلك؟

1001
00:50:44,411 --> 00:50:45,647
نعم.. نعم.. طبعاً

1002
00:50:49,316 --> 00:50:51,351
ما الذي يقومون بالتنقيب عليه؟

1003
00:50:51,385 --> 00:50:53,220
..بغض النظر.. فإنهم يقومون بإرساله إلى

1004
00:50:53,253 --> 00:50:55,222
السطح بهذه الكبسولات

1006
00:51:01,663 --> 00:51:04,599
معادن أرضية نادرة

1007
00:51:04,632 --> 00:51:06,266
تُستخدم في الأجهزة الفائقة التوصيل

1008
00:51:06,300 --> 00:51:09,136
وفي مجال الفضاء والحوسبة الكمومية

1009
00:51:09,169 --> 00:51:12,472
هذا الصندوق ربما يساوي مليار دولار

1010
00:51:13,708 --> 00:51:15,475
مليار وليس مليون؟؟

1011
00:51:15,510 --> 00:51:16,544
نعم

1012
00:51:16,578 --> 00:51:17,612
مانا ون

1013
00:51:17,645 --> 00:51:19,346
جوناس.. تم تشغيل الاتصالات

1015
00:51:24,184 --> 00:51:25,452
<i>هيا</i>

1016
00:51:25,485 --> 00:51:27,287
<i>أنا جوناس.. هل تسمعونني؟</i>

1017
00:51:27,321 --> 00:51:28,523
يااه.. أنتم على قيد الحياة

1018
00:51:28,556 --> 00:51:30,792
ما هو وضعكم؟

1019
00:51:30,825 --> 00:51:33,293
فقدنا لانس.. وسال وكيرتس

1020
00:51:34,562 --> 00:51:35,830
نحن في المحطة

1021
00:51:35,863 --> 00:51:38,533
إنها عملية تنقيب غير قانونية

1022
00:51:38,566 --> 00:51:39,867
<i>هل من أحد هناك في الأسفل؟</i>

1023
00:51:39,901 --> 00:51:41,769
لم نر أحداً حتى الآن

1024
00:51:41,803 --> 00:51:43,337
<i>لقد قاموا بإخلاء مانا ون</i>

1025
00:51:43,370 --> 00:51:45,372
<i>وتم تخريب غواصة الإنقاذ</i>

1026
00:51:45,405 --> 00:51:47,542
ممن؟-
<i>نقوم بالتحقيق حالياً-</i>

1027
00:51:47,575 --> 00:51:48,610
<i>لكن تحقق من هذا</i>

1028
00:51:48,643 --> 00:51:50,344
<i>..كنت أتصفح الفيديو</i>

1029
00:51:50,377 --> 00:51:52,614
<i>عند مروركم بتلك المحطة سابقاً</i>

1030
00:51:52,647 --> 00:51:54,114
<i>انظر إلى الجانب الشمالي</i>

1031
00:51:56,751 --> 00:51:59,486
وكأنها كبسولات هروب لحالات الطوارئ

1032
00:51:59,520 --> 00:52:01,789
إنها على الجانب المقابل لهذا المكان

1033
00:52:17,572 --> 00:52:19,272
أشعر وكأني ميت هنا

1034
00:52:19,306 --> 00:52:20,374
ابقي بقربي

1035
00:52:23,443 --> 00:52:24,846
هذه تصاميمي

1036
00:52:25,947 --> 00:52:27,314
كيف وصلت إليهم؟

1037
00:52:39,694 --> 00:52:41,161
يبدو أنه نهاية المكان

1039
00:52:52,339 --> 00:52:53,473
عند العد لثلاثة

1040
00:52:53,508 --> 00:52:54,909
ثلاثة

1042
00:52:59,446 --> 00:53:00,648
حاول مرة أخرى-
لن يُفلح ذلك-

1044
00:53:12,325 --> 00:53:13,360
من بعدكم

1045
00:53:16,531 --> 00:53:18,833
هذا أكثر ملائمة

1046
00:53:18,866 --> 00:53:20,868
لنفتح كبسولة ولنخرج من هنا

1047
00:53:23,270 --> 00:53:24,972
لا شيء هنا

1048
00:53:25,006 --> 00:53:26,874
مفاتيح التحكم هذه لا تعمل

1049
00:53:26,908 --> 00:53:28,341
يجب أن نغلق الباب

1050
00:53:28,375 --> 00:53:29,476
أنا لها

1052
00:53:33,915 --> 00:53:36,316
يا شباب.. أنا لم أفعل ذلك

1053
00:53:38,418 --> 00:53:40,888
<i>جوناس.. والآن بعد أن صرتم معي هنا</i>

1054
00:53:40,922 --> 00:53:42,489
<i>نحتاج لأن نتحدث بصراحة</i>

1055
00:53:42,523 --> 00:53:44,025
<i>أنا أتحكم بالمحطة بأكملها</i>

1056
00:53:44,058 --> 00:53:45,693
<i>وقد أقفلت عليكم الغرفة</i>

1057
00:53:45,727 --> 00:53:46,861
جيس؟

1058
00:53:46,894 --> 00:53:48,596
<i>حياتك بين يدي</i>

1059
00:53:48,629 --> 00:53:49,797
ماذا تفعلين يا جيس؟

1060
00:53:52,332 --> 00:53:54,669
هؤلاء هم أصدقاؤك

1061
00:53:54,702 --> 00:53:56,369
لقد عملوا معك لسنوات

1062
00:53:56,403 --> 00:53:57,839
<i>أعلم كم هو مؤلم</i>

1063
00:53:57,872 --> 00:53:59,439
<i>..ونحن نتحدث لأنني أفضل أن</i>

1064
00:53:59,473 --> 00:54:01,341
<i>نكون على نفس الجانب</i>

1065
00:54:01,374 --> 00:54:03,511
<i>الجميع يكسون الكثير من المال
لدرجة أنه أصبح بلا معنى</i>

1066
00:54:03,544 --> 00:54:04,879
هل تعرضين علينا المال؟

1067
00:54:07,582 --> 00:54:09,817
مات ثلاثة من أصدقائي بسببكِ

1068
00:54:09,851 --> 00:54:11,753
هل تعتقدين بأنني سأنسى ذلك؟

1069
00:54:15,489 --> 00:54:17,992
لا.. لا.. لا.. لا..
هذه هي كبسولة الخروج الأولى

1070
00:54:18,025 --> 00:54:19,560
يا ابنة القذرة

1071
00:54:19,594 --> 00:54:23,698
<i>ريغاس؟ يمكنك إنقاذ ميينغ</i>

1072
00:54:23,731 --> 00:54:26,601
<i>خذي تلك البندقية
وأطلقي النار على قلب جوناس</i>

1075
00:54:48,421 --> 00:54:49,891
لا تطلقي عليه النار

1077
00:55:02,770 --> 00:55:03,771
إفعلي ذلك

1078
00:55:04,539 --> 00:55:05,706
هيا

1079
00:55:07,942 --> 00:55:09,877
انها الطريقة الوحيدة
لإبقاء ميينغ على قيد الحياة

1080
00:55:14,015 --> 00:55:15,315
إفعلي ذلك

1081
00:55:17,450 --> 00:55:18,451
ريغاس

1082
00:55:19,787 --> 00:55:21,522
إفعليها

1084
00:55:24,125 --> 00:55:26,027
إفعليها-
كلا.. أنا آسفة-

1085
00:55:26,060 --> 00:55:29,797
أنا آسفة، آسفة.. لا أستطيع فعل ذلك
لا أستطيع.. لا أستطيع

1088
00:55:37,638 --> 00:55:39,372
كانت تلك هي الكبسولة الأخيرة

1089
00:55:41,509 --> 00:55:43,644
<i>قلت لكِ أن ذلك لن ينجح</i>

1090
00:55:43,678 --> 00:55:44,745
ضعيني على الخط

1091
00:55:47,582 --> 00:55:49,784
<i>يؤسفني أن الأمر وصل إلى هذا الحد</i>

1092
00:55:50,918 --> 00:55:52,419
<i>..لذا</i>

1093
00:55:52,452 --> 00:55:53,921
سنعود إلى العمل في ظرف أسبوع

1094
00:55:53,955 --> 00:55:57,892
باستخدام تقنيتك لنأخذ ما نشاء

1095
00:55:57,925 --> 00:56:01,529
<i>..معهدك سيكون منصة نستخدمه</i>

1096
00:56:01,562 --> 00:56:04,866
لسرقة المحيط لعقود

1097
00:56:04,899 --> 00:56:06,667
العاقبة الأخلاقية ستنال منك

1098
00:56:06,701 --> 00:56:07,635
<i>وقبل أن تبدأ بالشكوى</i>

1099
00:56:07,668 --> 00:56:08,970
<i>من النظام البيئي</i>

1100
00:56:09,003 --> 00:56:10,972
<i>من يهتم؟</i>
<i>سنجني المليارات</i>

1101
00:56:11,005 --> 00:56:13,507
<i>.ولن يرى أحد الضرر الذي أحدثناه</i>

1102
00:56:13,541 --> 00:56:14,575
إخرسي

1103
00:56:16,476 --> 00:56:18,112
<i>..جيس.. لقد قمت بإرسال</i>

1104
00:56:18,145 --> 00:56:20,615
<i>طاقم تنظيف إلى مانا ون</i>

1105
00:56:20,648 --> 00:56:21,716
<i>إنهِ الأمر</i>

1107
00:56:26,153 --> 00:56:28,890
كيف سنفتح الباب؟

1108
00:56:28,923 --> 00:56:31,125
..إذا تمكنا من قطع رابط الاتصال بالسطح

1109
00:56:32,193 --> 00:56:33,728
فلن يمكنها التحكم بأي شيء

1110
00:56:33,761 --> 00:56:35,096
ولكنه في الخلف في الغرفة الأولى

1111
00:56:35,129 --> 00:56:37,131
ولا يمكننا المرور عبر هذا الباب

1112
00:56:37,164 --> 00:56:39,166
غرفة معادلة الضغط هذه ما تزال تعمل

1113
00:56:39,200 --> 00:56:41,569
لماذا ستذهب عبر غرفة معادلة الضغط؟
لا يوجد هناك كبسولة

1114
00:56:41,602 --> 00:56:43,671
..سأسبح إلى غرفة معادلة الضغط من حيث أتينا

1115
00:56:43,704 --> 00:56:45,006
وأقوم بتفعيل التجاوز

1116
00:56:45,039 --> 00:56:48,109
ليس لديك بدلة، كيف سينجح ذلك؟

1117
00:56:48,142 --> 00:56:50,144
لا ينضغط الماء تحت أي قوة ضغط

1118
00:56:50,177 --> 00:56:52,213
فإذا استطاع أن يُمرر الماء من خلال جيوبه الأنفية

1119
00:56:52,246 --> 00:56:54,849
فلربما يبقى واعياً لـ30 أو حتى 60 ثانية

1120
00:56:54,882 --> 00:56:56,183
قبل أن يُغمى عليه

1121
00:56:56,217 --> 00:56:57,518
هذا ممكن

1122
00:56:59,887 --> 00:57:01,822
نحن نعمل على حل المشاكل واحدة تلو الأخرى

1124
00:57:03,658 --> 00:57:06,527
نقوم بحل ما هو أمامنا
ثم ننتقل إلى التالي

1126
00:57:14,635 --> 00:57:16,137
إن كان هناك أحد يستطيع فعل ذلك

1127
00:57:16,837 --> 00:57:17,838
فإنه أنت

1129
00:57:35,656 --> 00:57:38,059
ألن يحطمه الضغط؟

1130
00:57:38,092 --> 00:57:39,961
إنها لا تعمل بهذه الطريقة

1131
00:57:39,994 --> 00:57:43,698
أنت لا ترين أسماكاً ترتدي سترات معدنية
أليس كذلك؟

1132
00:57:43,731 --> 00:57:46,767
الأمر يتعلق بالهواء
إنه يتفاعل تحت الضغط

1133
00:57:46,801 --> 00:57:49,537
لهذا السبب على الأسماك أن تخرجه
من جيوبها الأنفية

1139
00:58:49,163 --> 00:58:50,898
مرحباً بك يا حاضن الأشجار

1140
00:58:55,069 --> 00:58:57,972
جوناس تايلور.. المحارب البيئي

1141
00:58:58,005 --> 00:59:00,007
الذي يقاتل قتالاً جيداً

1142
00:59:00,041 --> 00:59:02,009
حسناً.. خمن ماذا؟

1143
00:59:02,043 --> 00:59:03,044
لقد خسرتَ

1146
00:59:08,015 --> 00:59:11,752
لقد قضيتُ سنتين في سجن مانيلا

1147
00:59:11,786 --> 00:59:14,655
بعد أن سيطرت أنت ورفاقك المجانين

1148
00:59:15,322 --> 00:59:17,358
على سفينتنا

1149
00:59:17,391 --> 00:59:20,027
كنتُ أفكر بك كل يوم

1150
00:59:21,695 --> 00:59:24,231
حتى أنكَ لا تتذكرني.. اليس كذلك؟

1152
00:59:25,900 --> 00:59:27,268
كلا؟

1153
00:59:27,301 --> 00:59:29,637
مونتيس

1154
00:59:29,670 --> 00:59:32,606
هناك ملايين من الحثالات في العالم

1155
00:59:35,376 --> 00:59:37,611
من الصعب أن تتذكرهم جميعاً

1157
00:59:54,128 --> 00:59:55,629
لا أعتقد أن بإمكاني أن أفعلها

1158
00:59:55,663 --> 00:59:57,064
بلى يمكنك ذلك.. الأمر بسيط

1168
01:00:46,180 --> 01:00:47,314
سوف نموت

1169
01:00:47,348 --> 01:00:48,349
لا بأس.. لا بأس

1177
01:01:46,373 --> 01:01:47,374
ميينغ

1178
01:01:48,242 --> 01:01:49,243
ميينغ

1183
01:02:08,395 --> 01:02:10,431
طاقم التنظيف يقترب من مانا ون

1184
01:02:10,464 --> 01:02:12,766
<i>نحن على أهبة الاستعداد</i>

1185
01:02:12,800 --> 01:02:15,169
<i>فليلتزم الجميع بأماكنهم</i>

1186
01:02:15,202 --> 01:02:17,539
<i>يجب أن نسيطر على مانا ون</i>

1187
01:02:17,572 --> 01:02:19,507
<i>وأن نزيل كل المعوقات</i>

1188
01:02:24,512 --> 01:02:25,913
ما هي حالة الطواريء؟

1189
01:02:25,946 --> 01:02:27,881
وصلت إلى نسخة الأمان الاحتياطية

1190
01:02:27,915 --> 01:02:28,949
أنظر إلى هذا

1191
01:02:31,051 --> 01:02:32,520
جيس عطلت غواصة الإنقاذ

1192
01:02:34,088 --> 01:02:36,156
ماذا؟-
شاهد-

1193
01:02:36,190 --> 01:02:37,891
بدت وكأنها تقوم بإصلاحها

1194
01:02:37,925 --> 01:02:39,093
ولكن لا... انتظر

1196
01:02:43,430 --> 01:02:44,932
إنها غواصة مونتيس

1197
01:02:44,965 --> 01:02:46,367
ستكون هي طريقنا نحو الخروج

1200
01:02:54,475 --> 01:02:55,943
هناك تسريب في محركات الهيدروليك

1201
01:02:55,976 --> 01:02:57,579
الإجراءات المضادة للحيوانات المفترسة معطلة

1202
01:02:57,612 --> 01:02:59,581
لن نتمكن أبداً من تجاوز أسماك الميغ

1203
01:02:59,614 --> 01:03:01,315
نحتاج إلى عملية إلهاء

1205
01:03:02,950 --> 01:03:05,052
قم بإضاءة المحطة
وستهاجمها اسماك الميغ

1206
01:03:05,085 --> 01:03:06,487
نعم.. وستقتلنا

1207
01:03:07,388 --> 01:03:09,089
كلا.. إن كنا سريعين بما يكفي

1208
01:03:09,123 --> 01:03:10,024
جيمينغ

1210
01:03:18,132 --> 01:03:19,967
مهلاً يا ريغاس-
نعم؟-

1211
01:03:20,000 --> 01:03:21,835
ظننتُ لوهلة أنكِ كنتِ ستقتُلينني هناك

1212
01:03:21,869 --> 01:03:24,305
حسناً.. لقد طلبت بأن أطلق النار على قلبك

1213
01:03:24,338 --> 01:03:26,541
وللحقيقة أنا أعلم أنك لا تملك قلباً

1
01:03:31,912 --> 01:03:33,147
شكراً لأنك ما زلت تعمل

2
01:03:47,161 --> 01:03:48,530
عليك أن تغلق الباب يا جوناس

3
01:03:52,900 --> 01:03:54,034
سنموت جميعاً

4
01:03:55,603 --> 01:03:56,638
سوفَ يفعلها

5
01:03:56,671 --> 01:03:57,838
كلا.. لن يفعلها

6
01:04:01,075 --> 01:04:02,242
-بلى.. سوف يفعلها.
-كلا!

7
01:04:02,276 --> 01:04:04,244
علينا أن نغلق الباب!

8
01:04:09,049 --> 01:04:10,518
أغلقه يا جوناس!

9
01:04:19,360 --> 01:04:20,494
أنا هنا!

10
01:04:22,429 --> 01:04:23,897
هذا هو

11
01:04:35,309 --> 01:04:36,377
كان ذلك وشيكاً.

12
01:04:38,145 --> 01:04:39,179
وشيكاً جدا

13
01:04:41,583 --> 01:04:44,118
كان عليك أن تغلق الباب.

14
01:04:44,151 --> 01:04:46,019
نعم.
كان من الممكن أن تقتلني ميينغ

15
01:04:49,990 --> 01:04:51,693
لقد فكرت في ذلك،

16
01:04:51,726 --> 01:04:53,193
نعم.. فكرنا في ذلك.

17
01:04:53,994 --> 01:04:55,095
أليس كذلك يا ريغاس؟

18
01:04:55,129 --> 01:04:56,930
أصمت

19
01:04:57,965 --> 01:05:00,000
ولو قليلاً

20
01:05:00,033 --> 01:05:01,636
أنه مضحك للغاية.

21
01:05:09,977 --> 01:05:11,145
المتفجرات؟

22
01:05:12,614 --> 01:05:13,615
تحقق منها.

23
01:05:13,648 --> 01:05:15,349
أنظر ماذا هنالك أيضاً

24
01:05:28,195 --> 01:05:30,130
هل ستكون هناكَ مشكلة؟

25
01:05:30,164 --> 01:05:32,299
هذا عبارة عن ثقب في الطبقة الحرارية

26
01:05:32,332 --> 01:05:35,402
لابدَ أنه بسبب تفجيرات المناجم

27
01:05:35,436 --> 01:05:37,004
سوف يتلاشى تدريجياً

28
01:05:37,639 --> 01:05:39,306
تدريجياً؟

29
01:05:39,339 --> 01:05:41,709
نعم.. في غضون ساعة.

30
01:05:41,743 --> 01:05:43,678
هل يمكن لأسماك الميغ أن تتبعنا؟

31
01:05:44,779 --> 01:05:46,113
اتمنى أن لا تفعل ذلك

32
01:06:10,471 --> 01:06:12,406
يا شباب، لا أريد أن أؤذيكم

33
01:06:12,439 --> 01:06:14,475
لكنني أريدكم أن تخرجوا من هذه الغرفة.

34
01:06:14,509 --> 01:06:16,678
إنها جيس
ومعها ثلاثة جنود

35
01:06:17,812 --> 01:06:19,446
نعم..  لقد حان وقت الذهاب

36
01:06:20,414 --> 01:06:21,616
خذ هذا

37
01:06:21,649 --> 01:06:23,050
ما هذا بحق الجحيم؟-
-إنه مسدس صاعق.

38
01:06:23,718 --> 01:06:25,452
افتح الباب.

39
01:06:25,486 --> 01:06:26,688
..لقد حاولوا قتل جوناس

40
01:06:26,721 --> 01:06:28,021
وسوف يقتلوننا بالتأكيد.

41
01:06:28,055 --> 01:06:29,423
حسناً، اسمعني.. الخطة كالتالي.

42
01:06:29,456 --> 01:06:31,358
عند العد لثلاثة، ستفتح الباب

43
01:06:31,391 --> 01:06:33,160
وسأقوم برشهم بالفلفل.

44
01:06:33,193 --> 01:06:34,394
حسناً، وسوف تغلق الباب وتنتظر.

45
01:06:34,428 --> 01:06:36,163
ثم اخرج إليهم
واستخدم الصاعق.

46
01:06:36,196 --> 01:06:37,665
واحد.. أثنان.. ثلاثة.

47
01:06:40,835 --> 01:06:43,638
لا، يا ماك، لا!  لا يا ماك...

48
01:06:43,671 --> 01:06:46,541
إنه يحرقني.. إنه يحرقني

49
01:06:46,574 --> 01:06:48,108
أنا آسف!

50
01:06:48,141 --> 01:06:49,611
حان وقت النوم

51
01:07:04,324 --> 01:07:05,325
ما هذا؟

52
01:07:08,362 --> 01:07:09,396
مشكلة.

53
01:07:17,471 --> 01:07:19,641
..إذن.. نحن نمشي مسرعين

54
01:07:19,674 --> 01:07:21,709
بعزيمة قوية.. وهذا أمر رائع

55
01:07:21,743 --> 01:07:24,077
?ولكن ما هي الخطة بالضبط؟

56
01:07:24,111 --> 01:07:25,379
هم مسلحون ونحن لسنا كذلك.

57
01:07:30,718 --> 01:07:32,252
حسناً
إذن.. ما الذي تفكر به؟

58
01:07:33,555 --> 01:07:35,590
?بماذا تفكر؟

59
01:07:35,623 --> 01:07:37,291
أنا وأنت نجد ماك ودي جي.

60
01:07:37,324 --> 01:07:38,760
وأنتِ يا ريغاس، إمسكي ما تستطيعين.

61
01:07:38,793 --> 01:07:40,193
أمني زودياك وهكذا نتمكن
من الخروج من هذا الشيء.

62
01:07:40,227 --> 01:07:41,563
لنبدأ المعركة

63
01:07:41,596 --> 01:07:43,297
من الأكثر أماناً أن تذهب ميينغ معكِ

64
01:07:51,573 --> 01:07:53,608
سأحميها بحياتي.

65
01:07:53,641 --> 01:07:54,742
وسوف أحميها أنا أيضاً بحياتي.

66
01:07:55,543 --> 01:07:56,544
لا.

67
01:07:56,578 --> 01:07:57,745
لا.

68
01:07:57,779 --> 01:07:58,846
لا.

69
01:08:00,280 --> 01:08:01,281
دعونا نذهب.

70
01:08:13,528 --> 01:08:15,630
لقد أخبرتك أن تنتظر قبل
أن تخرج من ذلك الباب.

71
01:08:15,663 --> 01:08:17,632
-كيف حال عينيك؟
إنها تحرقني-

72
01:08:17,665 --> 01:08:20,602
إذا صعدنا إلى نظام الاتصالات،

73
01:08:20,635 --> 01:08:22,804
فيمكننا تجاوز (دي سي سي)
ويمكننا طلب المساعدة.

74
01:08:22,837 --> 01:08:24,171
?ماذا يفترض بنا أن نقول؟

75
01:08:24,204 --> 01:08:26,440
?نقول عمل ارهابي؟

76
01:08:26,473 --> 01:08:28,810
- نعم.. هذا جيد.. عمل إرهابي.
- نعم، عمل إرهابي.

77
01:08:28,843 --> 01:08:30,310
- حسناً.
- هل لديك فكرة أفضل؟

78
01:08:30,344 --> 01:08:31,813
توقفوا

79
01:08:31,846 --> 01:08:32,847
 لا.

80
01:08:42,657 --> 01:08:44,358
(دي جي)!  (دي جي)!

81
01:08:46,326 --> 01:08:47,427
?ما هذا بحق الجحيم؟

82
01:08:47,461 --> 01:08:50,598
رائع!  نعم يا عزيزي!
لقد تفوقنا عليهم

83
01:08:50,632 --> 01:08:51,799
-مهلاً.
-أهرب يا ماك!  أهرب!

84
01:08:53,266 --> 01:08:54,334
هيا.. هيا.. هيا

85
01:09:06,914 --> 01:09:08,549
انتشروا!
اعثروا عليهم.

86
01:09:11,853 --> 01:09:14,822
?هل أحضرت مسدسات الصعق الكهربائي؟
?هل الآن يمكنك السباحة؟

87
01:09:14,856 --> 01:09:17,759
فجأة ودون سابق إنذار تركض وكأنك باتمان مجنون.

88
01:09:17,792 --> 01:09:20,193
نعم.

89
01:09:20,227 --> 01:09:23,497
في آخر مرة 
توسلتم إليَّ جميعاً للعودة.

90
01:09:23,531 --> 01:09:26,534
"(دي جي)، نحن عائلة،يا (دي جي)."

91
01:09:26,567 --> 01:09:29,469
"(دي جي)، نحن بحاجة إليك."
حسنا كل شيء على ما يرام يا (بيت).

92
01:09:29,504 --> 01:09:30,805
لكنني لست غبيا.

93
01:09:30,838 --> 01:09:32,205
لقد تدربت،
وتعلمت كيفية القتال،

94
01:09:32,239 --> 01:09:33,741
وتعلمت السباحة،

95
01:09:33,775 --> 01:09:35,743
ولن أذهب إلى أي مكان بدون حقيبة 
النجاة الخاصة بي.

96
01:09:35,777 --> 01:09:37,411
-حقيبة النجاة؟
-نعم.

97
01:09:37,444 --> 01:09:38,680
تحقق منها.

98
01:09:38,713 --> 01:09:40,815
تعال يا عزيزي
تعال هنا.

100
01:09:43,450 --> 01:09:46,253
نعم، حتى أنني صنعت
رصاصات مسمومة،

101
01:09:46,286 --> 01:09:48,388
تماماً مثل  فيلم
الفك المفترس - الجزء الثاني

102
01:09:51,893 --> 01:09:53,594
هيا يا (دي جي)! 
دعنا نذهب.. دعنا نذهب .

103
01:09:57,364 --> 01:09:58,331
هذا جنون.

104
01:10:01,903 --> 01:10:03,403
توقفا.. أيها الأحمقان

105
01:10:05,439 --> 01:10:07,575
نعم، توقفا.

106
01:10:07,608 --> 01:10:08,676
هل فهمت الوضع؟

107
01:10:11,679 --> 01:10:15,449
من المؤسف ما حصل هناك

108
01:10:15,482 --> 01:10:17,552
لا,أرجوك!  
لا تطلقوا النار!

109
01:10:20,287 --> 01:10:21,723
أعلم أنك تبحث عني وعن (جوناس).

110
01:10:21,756 --> 01:10:23,323
أعلم أيضاً أنكم لا
تتحدثون اللغة الصينية،

111
01:10:23,356 --> 01:10:26,027
لكنني أتحدث بها
لتشتيت انتباهكم يا رفاق.

112
01:10:26,060 --> 01:10:28,563
لأن صديقي على وشك
مهاجمتكم من الخلف.

113
01:10:28,596 --> 01:10:29,897
ماذا؟

114
01:10:35,603 --> 01:10:37,437
أيها الوضيع

115
01:10:40,608 --> 01:10:42,543
اعتقدت أنك ميت.

116
01:10:42,577 --> 01:10:44,444
تفكيرك ليس في محله يا ماك

117
01:10:44,478 --> 01:10:46,848
لو لم يكن انحراف الوتيرة

118
01:10:46,881 --> 01:10:48,415
القارب يغادر.

119
01:10:52,687 --> 01:10:53,921
ما هو وضعنا؟

120
01:10:53,955 --> 01:10:54,889
فريق (برافو) قادم.

121
01:10:54,922 --> 01:10:55,957
الوقت المتوقع للوصول، 
عشر دقائق.

122
01:10:55,990 --> 01:10:57,024
ممتاز.

123
01:10:58,826 --> 01:11:00,327
ماذا تفعل هنا؟

125
01:11:07,769 --> 01:11:09,670
-هل أنت بخير؟
-نعم.

126
01:11:10,705 --> 01:11:12,907
جوناس موجود في مانا ون

127
01:11:12,940 --> 01:11:15,810
نحن بحاجة إلى
إغلاق هذا المكان الآن.

128
01:11:17,912 --> 01:11:19,781
ابحثوا في المحطة بأكملها

129
01:11:19,814 --> 01:11:21,414
أمنوا أفراد الطاقم في أماكنهم،

130
01:11:21,448 --> 01:11:22,617
واقتلوا أي شخص آخر.

131
01:11:23,084 --> 01:11:25,052
تحركوا.. تحركوا

132
01:11:32,560 --> 01:11:33,561
يا إلهي.

133
01:11:38,599 --> 01:11:40,400
يا رفاق؟

134
01:11:41,102 --> 01:11:43,538
لدينا مشكلة كبيرة.

135
01:11:51,746 --> 01:11:53,380
هناك ثلاث أسماك ميغ تتبعنا

136
01:11:53,413 --> 01:11:54,749
<i>وهي التي هربت قبل إغلاق الاختراق.</i>

137
01:11:54,782 --> 01:11:56,784
سنحتاج إلى قصة
غلاف جيدة لهذا الغرض.

138
01:11:56,818 --> 01:11:58,451
حسناً.. لن يكون ذلك صعباً

139
01:11:58,485 --> 01:12:00,755
يعلم الجميع أن جوناس
وجيمينغ كانا متهورين.

140
01:12:00,788 --> 01:12:02,857
لا، نحن بحاجة إلى بطل.

141
01:12:02,890 --> 01:12:04,859
مثلاً، شخص ما يقوم بأخراجنا

142
01:12:04,892 --> 01:12:06,861
من هذه المأساة غير المتوقعة،

143
01:12:06,894 --> 01:12:08,963
وسيحصل على منصب قيادي

144
01:12:08,996 --> 01:12:10,430
<i>في المعهد.</i>

145
01:12:10,463 --> 01:12:14,001
جيس، هل أنتِ مستعدة للترقية؟

146
01:12:14,035 --> 01:12:16,604
وأنا أقدّر ثقتكِ.

147
01:12:16,637 --> 01:12:17,805
<i>جيس</i>

148
01:12:17,839 --> 01:12:19,006
القرش هو من خرق الخط الحراري

149
01:12:19,040 --> 01:12:20,473
ولكن بأمكانكِ الأسترخاء

150
01:12:20,508 --> 01:12:22,810
هذا المكان.. مضاد لأسماك الميغ

151
01:12:22,844 --> 01:12:24,645
ماأعنيه أن (جوناس) كان
دائماً خائفاً من هذا

152
01:12:24,679 --> 01:12:26,413
ولكن بأعتقادي.. من بين أجهزة
التعقب والأسلحة النارية

153
01:12:26,446 --> 01:12:28,448
يمكننا حل المشكلة
والخروج من الجانب الآخر

154
01:12:28,481 --> 01:12:30,450
بدورة إعلامية إيجابية مميزة

155
01:12:31,085 --> 01:12:32,119
نعم أنا أعمل على ذلك

156
01:12:32,153 --> 01:12:33,353
..وكنت أفكر أيضاً بــ

157
01:12:59,213 --> 01:13:00,781
?ماذا الان؟

158
01:13:00,815 --> 01:13:02,783
إنه طريقنا الوحيد للخروج
وعلينا أن نسلكهُ

159
01:13:02,817 --> 01:13:06,453
لكن هذا الشيء ليس لديه المدى
الكافي ليوصلنا إلى البر الرئيسي

160
01:13:06,486 --> 01:13:08,089
هل أنت قلقٌ بشأن الوجهة؟

161
01:13:08,122 --> 01:13:09,857
ولكن ماذا عن المائة ياردة الأولى؟

162
01:13:09,891 --> 01:13:11,626
إنها المكان الذي سنموت فيه

163
01:13:11,659 --> 01:13:12,960
سوف نُجدّف ببطء

164
01:13:12,994 --> 01:13:15,529
وبدون محركات
وبأقل حركة ممكنة

165
01:13:15,563 --> 01:13:16,898
لن نبدو كطُعم

166
01:13:16,931 --> 01:13:19,166
عندما نكون أكثر دقة
فأننا سننجح في الهروب

167
01:13:19,200 --> 01:13:20,433
لنفعل ذلك

168
01:13:22,103 --> 01:13:24,105
ما زلتُ أعتقد أننا نبدو كطُعم

169
01:13:24,138 --> 01:13:26,707
أصمتوا.. أهدءوا جميعاً

170
01:13:26,741 --> 01:13:28,109
جدفوا ببطء

171
01:13:28,142 --> 01:13:30,745
هذا يبدو مألوفاً 
والأمر غير سار

172
01:13:30,778 --> 01:13:32,914
آمل فقط أن تسير الأمور
بشكل أفضل من المرة السابقة

173
01:13:33,814 --> 01:13:34,849
ماذا حدث في المرة الماضية؟

174
01:13:35,750 --> 01:13:36,984
خير لك أن لا تعرف

175
01:13:41,889 --> 01:13:44,225
ها قد جاء

176
01:13:50,998 --> 01:13:52,133
تحركوا.. هيا.. هيا

177
01:13:54,168 --> 01:13:56,170
دعونا لا نعيدهم أحياء

178
01:13:57,738 --> 01:13:59,439
أنت تعرف كيف تقود
هذا الشيء، أليس كذلك؟

179
01:14:06,280 --> 01:14:08,749
توقفوا!  أوقفوا المحرك الآن

180
01:14:10,151 --> 01:14:11,852
وإلا فسوف تجذبون أسماك الميغ

181
01:14:13,187 --> 01:14:16,657
حسناً.. ابقوا مكانكم

182
01:14:16,691 --> 01:14:18,491
لا تتحركوا أطلاقاً

183
01:14:23,564 --> 01:14:24,899
إنه في نطاق الأطلاق

184
01:14:26,200 --> 01:14:27,768
أطلق عليه

185
01:14:27,802 --> 01:14:29,503
- انخفضوا!
- يا صديقي.. قم بعملك.

186
01:14:29,537 --> 01:14:30,271
-أطلق عليه.
-الأمر ليس سهلاً كما يبدو.

187
01:14:35,109 --> 01:14:36,911
لقد أكلهم!  
لقد أكلهم!

188
01:14:36,944 --> 01:14:38,145
أكل القارب بأكمله!

189
01:14:41,148 --> 01:14:43,150
ماذا حدث؟

190
01:14:43,184 --> 01:14:45,252
<i>ماتت (جيس).</i>

191
01:14:45,286 --> 01:14:46,954
ماذا؟-
لقد استقرّينا في مانا ون-

192
01:14:46,988 --> 01:14:49,156
<i>ولكن تايلور وزانغ هربا.</i>

193
01:14:49,190 --> 01:14:50,524
ماذا تريدين مني أن أفعل؟

194
01:14:50,558 --> 01:14:51,993
<i>أصلح الأمر واقتلهم!</i>

195
01:14:52,026 --> 01:14:54,261
<i>إذا قمت بذلك، فستختار تذكرتك الخاصة.</i>

196
01:14:54,295 --> 01:14:55,763
وتبدأ حياتك الخاصة

197
01:14:56,797 --> 01:14:58,933
حسناً

198
01:14:58,966 --> 01:15:01,202
هناك مكانان فقط
يمكنهم الوصول إليهما

199
01:15:01,235 --> 01:15:03,637
<i>هل تبكي يا مونتيس؟</i>

200
01:15:15,883 --> 01:15:17,184
هل هناك أي إشارة على وجود أسماك الميغ؟

201
01:15:18,152 --> 01:15:19,787
لا يوجد شيء

202
01:15:19,820 --> 01:15:21,822
من المستحيل أن ينجح هذا الشيء.

203
01:15:22,823 --> 01:15:24,291
بل سينجح

204
01:15:24,325 --> 01:15:28,229
 يا رجل، لديك فرصة لتفجير نفسك
 أكثر من تفجير سمكة ميغ

205
01:15:28,262 --> 01:15:29,997
على الأقل لن يتم أكلي

206
01:15:30,031 --> 01:15:31,932
لقد سمعتُ ذلك من قبل

207
01:15:31,966 --> 01:15:33,901
جو، هل يمكنك أن تصنع لي واحدة؟

208
01:15:35,636 --> 01:15:37,638
أنا سأقوم بحمايتك يا مايك

209
01:15:37,671 --> 01:15:39,707
علينا أن نجد طريقة لتحذير الناس.

210
01:15:39,740 --> 01:15:42,043
وفي حالة تحرك أسماك الميغ باتجاه اليابسة.

211
01:15:42,076 --> 01:15:45,880
هناك جزيرة على بعد 60 كيلومتر
 في الجنوب الشرقي.

212
01:15:45,913 --> 01:15:47,915
وهي مدرجة على أنها مسكونه

213
01:15:47,948 --> 01:15:49,817
من يسكنها؟

214
01:15:49,850 --> 01:15:51,986
الأسم يُترجم على أنها...

215
01:15:52,987 --> 01:15:53,988
"جزيرة المرح" .

216
01:15:55,122 --> 01:15:56,157
جزيرة المرح؟

217
01:16:01,962 --> 01:16:03,064
نعم!

218
01:16:08,269 --> 01:16:12,740
مرحبا بكم في جزيرة المرح
منتجعنا لديه كل شيء

219
01:16:12,773 --> 01:16:15,309
المطعم.. رائع

220
01:16:15,342 --> 01:16:17,878
الديسكو.. مذهل

221
01:16:17,912 --> 01:16:19,713
ومنتجعنا الصحي.. ستفعل المستحيل لدخوله

222
01:16:19,747 --> 01:16:21,749
يا إلهي.

223
01:16:21,782 --> 01:16:24,118
إنه طبقنا المميز
والمفاجأة مأكولاته البحرية

224
01:16:24,151 --> 01:16:26,787
رائع!  لا أعرف من أين أبدأ.

225
01:16:26,821 --> 01:16:28,823
حسناً، لا تفوتوا أكلة سمك القرش المشوي.

226
01:16:28,856 --> 01:16:30,391
بيبين! بيبين!

227
01:16:30,424 --> 01:16:31,892
بيبين

228
01:16:31,926 --> 01:16:33,828
- ما هذا؟
- بيبين

229
01:16:33,861 --> 01:16:35,262
من ماذا يهربون؟

230
01:16:38,699 --> 01:16:40,201
هل هذه المرة الأولى لك في
مسابقة رعاة البقر؟

231
01:16:41,969 --> 01:16:44,338
لقد عملت مع والدك
قبل أن تولد

232
01:16:44,371 --> 01:16:45,940
لم أواجه هذا النوع
من المشاكل منه قط.

233
01:16:45,973 --> 01:16:47,942
هل يمكنك وضع هاتفكِ جانبا؟

234
01:16:47,975 --> 01:16:50,344
بعد كل هذه السنوات الصعبة، حصلنا
وأخيراً على إجازة

235
01:16:50,377 --> 01:16:52,980
استمتعي بهذه اللحظة.

236
01:16:53,013 --> 01:16:54,915
نعم، وصرخت في وجهه أيضا.

237
01:16:54,949 --> 01:16:58,152
لقد حصلت بالفعل على 400 إعجاب.

238
01:16:59,687 --> 01:17:00,855
أنا جالس في النعيم

239
01:17:00,888 --> 01:17:02,756
وأنتم تفسدونها!

240
01:17:02,790 --> 01:17:03,924
من يفعل ذلك؟ من...

241
01:17:03,958 --> 01:17:05,893
يُفسد النعيم على الآخرين؟

242
01:17:08,829 --> 01:17:10,364
مرحبا يا عزيزتي.

243
01:17:10,397 --> 01:17:12,066
هل تريدين فرك بعض الزيت على ظهري؟

244
01:17:13,200 --> 01:17:14,869
لا؟

245
01:17:14,902 --> 01:17:15,936
ماذا عن صدري؟

246
01:17:16,437 --> 01:17:17,404
مقرف

247
01:17:23,244 --> 01:17:24,278
تعال إلى هنا.

248
01:17:25,379 --> 01:17:26,680
ماذا؟

249
01:17:29,950 --> 01:17:31,385
?ماذا تفعل؟

250
01:17:37,391 --> 01:17:38,392
..ياياو

251
01:17:41,428 --> 01:17:42,429
هل تقبلين الزواج بي؟

252
01:17:47,735 --> 01:17:49,270
إبحث عنه أيها الأحمق!

253
01:17:49,904 --> 01:17:50,905
انتظري!

254
01:17:52,940 --> 01:17:54,909
هل وجدت الخاتم؟

256
01:18:03,117 --> 01:18:04,285
ياياو

257
01:18:05,419 --> 01:18:07,388
ياياو

258
01:18:07,421 --> 01:18:09,323
ياياو! ياياو!

259
01:18:42,524 --> 01:18:43,857
هذا لا يبدو جيدا.

260
01:18:43,891 --> 01:18:46,327
ريغاس.. أوصِلنا إلى هناك بسرعة!

261
01:18:53,834 --> 01:18:55,402
قم بقطع اتصال الهاتف الخلوي

262
01:19:05,980 --> 01:19:08,550
هناك الكثير ممن سيتعرّض لنا بشأن هذا

263
01:19:08,583 --> 01:19:12,386
اهتم بجوناس وفريقه بسرعة.. وبهدوء.

264
01:19:15,022 --> 01:19:16,558
على الجميع أن يخرجوا من المياه

265
01:19:16,591 --> 01:19:18,892
هناك سمك القرش!  هناك سمك القرش!-
عليكم العودة إلى الشاطيء-

266
01:19:18,926 --> 01:19:21,428
أخرجوا من المياه

267
01:19:21,462 --> 01:19:22,830
..إرجعوا إلى الشاطيء

268
01:19:26,233 --> 01:19:27,801
<i>اتصالات الهاتف الخلوي معطلة.. عُلم</i>

269
01:20:13,080 --> 01:20:14,114
هل أستلمتم يا شباب؟

270
01:20:15,617 --> 01:20:18,152
تمسااااح

271
01:20:18,185 --> 01:20:19,554
ما هذا؟

272
01:20:19,587 --> 01:20:21,155
- تحرك.. تحرك!
- إذهبي إلى المروحية.

273
01:20:21,188 --> 01:20:22,923
الآن! أذهب معها!

275
01:20:38,640 --> 01:20:39,873
على الجميع الخروج

276
01:20:39,907 --> 01:20:40,941
هناك سمك القرش!

277
01:20:40,974 --> 01:20:42,009
هناك سمك القرش!

278
01:20:42,042 --> 01:20:43,043
تراجعوا!

279
01:20:43,077 --> 01:20:44,011
لا تدخلوا الماء!

280
01:20:44,044 --> 01:20:45,580
هناك سمكة قرش!

281
01:20:45,613 --> 01:20:47,014
عودوا الى الشاطيء

282
01:20:47,047 --> 01:20:48,215
إرجعوا

283
01:20:48,248 --> 01:20:49,584
علينا أن ننقذهم.

284
01:20:49,617 --> 01:20:51,952
-أنا لن أترككِ.
-الهاتف الخلوي معطل.

285
01:20:51,985 --> 01:20:53,354
ألوو؟ ألوو؟

286
01:20:53,387 --> 01:20:54,988
- لا توجد تغطية.
- ليس لدينا خيار.

287
01:20:55,022 --> 01:20:56,390
- إنها على حق
- ليس لدينا أي إشارة، يا شباب.

288
01:20:56,423 --> 01:20:58,459
مهلاً.. كلاكما!
ابحثا عن طريقة لطلب المساعدة.

289
01:20:58,492 --> 01:21:00,227
دع الجميع يعرفون ما حدث.

290
01:21:00,260 --> 01:21:01,395
تعالوا!  تعالوا! 
من هنا!  من هنا!

291
01:21:02,530 --> 01:21:03,631
سوف تختبئين

292
01:21:03,665 --> 01:21:05,332
هل ترين برج الإنقاذ هذا؟

293
01:21:05,366 --> 01:21:06,668
-نعم.  
إذهبي إليه وابقي هناك-

294
01:21:06,701 --> 01:21:08,001
هذه ليست كالأشياء

295
01:21:08,035 --> 01:21:09,336
التي أطلبها منكِ بأن تفعليها

296
01:21:09,370 --> 01:21:10,605
..حيث تقولين نعم

297
01:21:10,638 --> 01:21:12,039
وبعد ذلك تفعلين ما تريدين.

298
01:21:12,072 --> 01:21:13,374
أتفهمين هذا؟

299
01:21:13,407 --> 01:21:15,008
نعم.

300
01:21:15,042 --> 01:21:16,210
أنت لا تعبثين معي؟

301
01:21:16,243 --> 01:21:17,945
لا.

302
01:21:17,978 --> 01:21:19,947
لا أستطيع أن أنجز أي عمل
أن كنتُ قلقاً عليكِ

303
01:21:20,715 --> 01:21:22,416
سأكون بخير.

304
01:21:22,449 --> 01:21:23,951
لكن عدني أنكَ سوف تعود.

305
01:21:27,354 --> 01:21:28,922
انتِ تعلمين أنني احبكِ.

306
01:22:08,362 --> 01:22:09,463
تباً

307
01:22:14,334 --> 01:22:15,670
سوني

308
01:22:15,703 --> 01:22:17,705
تحقق من ذلك

309
01:22:21,576 --> 01:22:23,243
مهلاً.. يا رجل.
هل لديك هاتف؟

310
01:22:24,579 --> 01:22:26,046
ما الذي يهرب منه الجميع؟

311
01:22:27,414 --> 01:22:29,584
ما كان هذا بحق الجحيم؟

312
01:22:29,617 --> 01:22:30,685
هناكَ ثلاث قروش ميغ

313
01:22:30,718 --> 01:22:32,019
ثلاثتنا

314
01:22:32,052 --> 01:22:33,454
كل منا يمسك بدراجة مائية

315
01:22:33,487 --> 01:22:36,658
لنجعلهم يطاردوننا بعيداً عن هؤلاء الناس
ونأخذهم إلى عرض البحر

316
01:22:36,691 --> 01:22:38,091
لكي نستطيع محاربتها

317
01:22:38,125 --> 01:22:39,561
أتقصد بتلك الحِراب التقليدية،

318
01:22:39,594 --> 01:22:42,095
التي ربما تقتلنا وربما تعمل؟

319
01:22:42,129 --> 01:22:43,163
نعم.

320
01:22:43,197 --> 01:22:44,766
إنها فكرة رهيبة.

321
01:22:44,799 --> 01:22:46,099
هل لديك أفضل منها؟

322
01:22:46,133 --> 01:22:47,267
لا.. لا.

323
01:22:47,301 --> 01:22:48,770
متفقين؟-
-نعم.

324
01:22:48,803 --> 01:22:50,103
-جيد.
-عظيم.

325
01:23:05,219 --> 01:23:06,420
مونتيس

326
01:23:08,455 --> 01:23:09,456
تباً

327
01:23:37,484 --> 01:23:39,019
لنرجع إلى الأساليب القديمة

328
01:23:45,359 --> 01:23:47,294
الخط الأرضي معطل أيضاً.

329
01:23:47,327 --> 01:23:49,029
حسناً، الساحل خالي .  
لنذهب

330
01:23:55,737 --> 01:23:57,070
هل يمكنهم السير؟

331
01:23:58,573 --> 01:23:59,507
تباً

332
01:24:01,108 --> 01:24:02,409
إنها تلك المخلوقات

333
01:24:02,442 --> 01:24:04,244
لم ترصدنا بعد

334
01:24:04,278 --> 01:24:06,848
حسناً.

335
01:24:11,418 --> 01:24:12,854
ماذا لديك هنا؟

336
01:24:12,887 --> 01:24:14,488
أشياء لأجل الطوارئ

337
01:24:17,124 --> 01:24:18,125
حسناً

338
01:24:21,495 --> 01:24:23,798
حقاً؟؟ واقي ذكري؟

339
01:24:23,831 --> 01:24:25,700
لدي أنواع مختلفة لأجل الطوارئ

340
01:24:25,733 --> 01:24:26,534
أعطني هذا

341
01:24:30,437 --> 01:24:32,105
الآن.. أعطني تلك العلكة في فمك.

342
01:24:34,408 --> 01:24:35,475
شكراً لك.

343
01:24:48,523 --> 01:24:50,223
هناكَ دراجة مائية واحدة

344
01:24:50,257 --> 01:24:51,325
أعطني حربتك

345
01:24:52,627 --> 01:24:54,194
هل أنت متأكد؟

347
01:24:59,366 --> 01:25:00,868
هذا دوري-
- حظاً موفقاً.

348
01:25:02,235 --> 01:25:04,171
نحن بحاجة إلى المزيد من الأسلحة النارية

349
01:25:04,204 --> 01:25:05,205
صحيح

350
01:25:06,774 --> 01:25:09,209
لدي فكرة.  
دعنا نذهب.

351
01:25:17,919 --> 01:25:19,654
ليس هذه المرة يا تايلور

352
01:25:21,589 --> 01:25:22,590
<i>فاموس</i>

353
01:25:41,341 --> 01:25:42,744
من المفترض أن يكون هذا هو المكان

354
01:25:45,780 --> 01:25:46,781
تعال.

355
01:25:53,253 --> 01:25:54,354
ما الذي نبحث عنه؟

356
01:25:55,957 --> 01:25:57,457
نترات الأمونيوم

357
01:25:58,893 --> 01:26:00,394
هل ستصنع قنبلة؟

358
01:26:00,427 --> 01:26:02,764
هذه الأشياء ذات قوة أنفجارية هائلة
مثل مادة تي إن تي

359
01:26:02,797 --> 01:26:03,898
مهلاً

360
01:26:03,931 --> 01:26:05,967
أدخل!  أدخل!

361
01:26:11,304 --> 01:26:12,406
مكانكما

362
01:26:30,323 --> 01:26:31,291
هيا

363
01:27:02,957 --> 01:27:03,925
هيا

364
01:27:16,938 --> 01:27:18,606
هيا، لنرى إن كان لديه هاتف.

365
01:27:21,943 --> 01:27:23,945
..حصلت على هاتفه.. وحصلت على

366
01:27:23,978 --> 01:27:25,713
لقد حصلتُ على هاتفه
فلماذا تسرقين أمواله؟

367
01:27:25,747 --> 01:27:27,314
ماذا؟
لإنه لم يعد يحتاجها.

369
01:27:29,083 --> 01:27:32,653
كلاب لطيفة.. كلاب لطيفة.

370
01:27:32,687 --> 01:27:33,955
حسناً يا ريغاس

371
01:27:33,988 --> 01:27:36,323
عند العد لثلاثة، سوف ننطلق.

372
01:27:36,356 --> 01:27:38,391
واحد.. اثنان.. ثلاثة!

373
01:27:38,425 --> 01:27:39,694
بحق الجحيم؟

374
01:27:40,895 --> 01:27:43,731
انتظري دي جي.. انتظري دي جي

375
01:27:45,767 --> 01:27:47,802
إنهم خلفنا مباشرة!

376
01:27:47,835 --> 01:27:49,302
لنختبئ هنا!

377
01:27:49,336 --> 01:27:51,338
تعالي.. تعالي
تعالي هنا.. تعالي هنا

378
01:27:51,371 --> 01:27:53,373
ما هذا؟-
-مرحبا يا دي جي.. مرحباً يا ريغاس.

379
01:27:53,406 --> 01:27:54,509
جميعكم

380
01:27:54,542 --> 01:27:56,778
قفوا قُبالة الجدار وارفعوا أيديكم

381
01:27:56,811 --> 01:27:59,981
لو كنت مكانك لما فعلت ذلك
ثق بي.

382
01:28:00,014 --> 01:28:01,983
أصمت! أبقِ يديك مرفوعة.

383
01:28:02,016 --> 01:28:03,084
ارفع يديك!

384
01:28:06,954 --> 01:28:08,823
لا أريد أن أؤذيك

385
01:28:08,856 --> 01:28:11,458
لذا سأعطيك فرصة واحدة.

386
01:28:11,491 --> 01:28:13,094
ضع تلك الأسلحة جانباً.

387
01:28:13,127 --> 01:28:14,394
وألا ستفعل ماذا؟

388
01:28:15,596 --> 01:28:17,430
ابق هادئاً، أيها الرجل الصغير.

389
01:28:23,671 --> 01:28:25,072
لا.. لا! جو، جو، الباب!

390
01:28:25,106 --> 01:28:27,809
ابقوا حيث أنتم!

391
01:28:27,842 --> 01:28:29,577
- لنهرب , لنهرب!
- غطني من الخلف!

392
01:28:47,628 --> 01:28:48,663
اللعنة!

393
01:28:52,033 --> 01:28:53,067
لقد حصلتً على أشارة خلوية

394
01:28:53,100 --> 01:28:54,502
اطلب المساعدة!

395
01:28:54,535 --> 01:28:56,737
للننزل الى الشاطئ 
ونساعد الناس

396
01:28:56,771 --> 01:28:58,105
إلى أين تذهب؟

397
01:28:58,139 --> 01:29:00,041
- لسرقة مروحية .
- أية مروحية؟

398
01:29:00,074 --> 01:29:01,441
فرقة الأنقاذ؟

399
01:29:01,474 --> 01:29:02,777
نحن بحاجة إلى الإنقاذ!

400
01:29:02,810 --> 01:29:04,477
نحن بحاجة لأرسال كل من لديكم

401
01:29:04,512 --> 01:29:06,013
من الحراس الوطنيين أو حراس الأنقاذ

402
01:29:06,047 --> 01:29:07,648
أو خفر السواحل.. أو أي شخص!

403
01:29:07,682 --> 01:29:08,816
فقط تعالوا الآن!

404
01:30:15,650 --> 01:30:16,984
..يبدو أن هناك شخص آخر

405
01:30:17,018 --> 01:30:18,119
كان لديه نفس الفكرة

406
01:30:19,120 --> 01:30:20,755
نحن بحاجة إلى خطة.

407
01:30:20,788 --> 01:30:23,024
علينا أن نأخذها بعيداً كي نسرق المروحية.

408
01:30:23,057 --> 01:30:26,160
حسناً، خذها بعيداً
وسوف أسرق المروحية.

409
01:30:26,193 --> 01:30:27,695
إذا شتت انتباهها
سأصل إلى المروحية.

410
01:30:27,728 --> 01:30:28,829
لماذا أنا؟

411
01:30:28,863 --> 01:30:30,031
هل يمكنك قيادة المروحية؟

412
01:30:30,064 --> 01:30:31,464
نعم استطيع.

413
01:30:31,498 --> 01:30:32,600
-لديك رخصة؟
-نعم.. لدي!

414
01:30:32,633 --> 01:30:33,834
-لم أكن أعرف ذلك.
-ماذا؟

415
01:30:33,868 --> 01:30:35,136
حسناً، خطة جيدة.

416
01:30:35,169 --> 01:30:36,170
ماك

417
01:31:14,041 --> 01:31:16,577
جيومينغ
يجب أن ننطلق

418
01:31:23,184 --> 01:31:25,052
وقود! علينا التزود بالوقود!

419
01:31:25,086 --> 01:31:26,087
وقود
نحن بحاجة إلى وقود!

420
01:31:33,260 --> 01:31:34,595
أرتفع

421
01:31:39,967 --> 01:31:41,068
لقد حصلت على الوقود

422
01:31:47,742 --> 01:31:49,210
سحلية قادمة.. تمسك جيداً

423
01:31:49,243 --> 01:31:51,779
جيومينج.. جيومينغ!

424
01:32:02,790 --> 01:32:03,758
أهرب

425
01:32:10,664 --> 01:32:11,632
تحرك!

427
01:32:18,606 --> 01:32:20,941
يا رجل، لم أكن أعتقد أنك ستفعل ذلك.

428
01:32:30,151 --> 01:32:31,052
أهربوا

429
01:32:44,732 --> 01:32:46,834
لا

430
01:33:13,227 --> 01:33:14,728
إلى أين أنت ذاهب يا جوناس؟

431
01:33:56,003 --> 01:33:57,838
إنزل قليلاً! 
هذه هي ميينغ!

432
01:33:57,872 --> 01:33:59,206
هل أنت متأكد من أنها ميينغ؟

433
01:34:05,112 --> 01:34:06,213
إنزل قليلاً

434
01:34:06,247 --> 01:34:08,149
حسناً.. حسناً! 
تمسك جيداً!

435
01:34:23,797 --> 01:34:24,899
ميينغ

436
01:34:26,501 --> 01:34:27,701
نحن هنا

437
01:34:30,771 --> 01:34:31,739
أقفزي

438
01:35:54,922 --> 01:35:56,123
جوناس ما يزال على قيد الحياة؟

439
01:35:56,156 --> 01:35:57,925
خذني إلى هناك!

440
01:36:03,964 --> 01:36:05,833
ساعدوني

441
01:36:05,866 --> 01:36:07,101
انتظري يا (ميينغ)!

442
01:36:22,950 --> 01:36:24,785
تايلور

443
01:36:28,289 --> 01:36:29,890
تعال

444
01:36:32,893 --> 01:36:35,162
اخرج من تحت الجسر
أيها القزم الصغير!

445
01:36:59,219 --> 01:37:01,088
إنها نهاية المطاف، أليس كذلك؟

446
01:37:01,121 --> 01:37:02,156
اعتقد ذلك.

447
01:37:03,190 --> 01:37:04,526
لقد حصلت على البندقية.

448
01:37:09,396 --> 01:37:10,431
لن أحتاج إليها.

449
01:37:14,168 --> 01:37:16,170
عرفتُ أنك لن تستطيع أن تفعل ذلك.

450
01:37:19,206 --> 01:37:20,608
أراك لاحقا يا هذا.

451
01:37:25,580 --> 01:37:26,614
جيو

452
01:37:28,916 --> 01:37:30,451
ميينغ

453
01:37:30,484 --> 01:37:32,286
إرمي لي القنبلة!

454
01:37:32,319 --> 01:37:33,287
أين؟

455
01:37:35,122 --> 01:37:36,156
إمسكها!

456
01:39:07,414 --> 01:39:09,950
تماسك! أنا قادم!

457
01:39:13,487 --> 01:39:14,622
ميينغ

458
01:39:15,790 --> 01:39:17,559
ميينغ

459
01:39:17,592 --> 01:39:18,693
جوناس.. أنا هنا

460
01:39:19,794 --> 01:39:21,495
-هل انتِ بخير؟
-نعم.

461
01:39:21,529 --> 01:39:23,030
خالي جيمينغ و ماك في ورطة.

462
01:39:28,202 --> 01:39:29,604
ابقِ هنا.. سأعود قريباً

463
01:39:38,680 --> 01:39:40,280
ماك! هل أنتَ بخير؟

464
01:39:40,314 --> 01:39:41,315
ماك؟

465
01:40:38,405 --> 01:40:40,274
تعال إلي، أيها الوغد القبيح!

466
01:41:37,497 --> 01:41:39,299
هيا بنا.. هيا بنا

467
01:41:39,333 --> 01:41:40,635
هيا.. هيا.. لقد وصلتم،
وصلتم.. هيا.. هيا!

468
01:41:40,668 --> 01:41:42,537
هيا.. أحذري.. أحذري!

469
01:41:42,570 --> 01:41:44,304
بسرعة , بسرعة , بسرعة

470
01:41:46,741 --> 01:41:48,843
ميينغ، ماذا تفعلين هنا؟

471
01:41:48,876 --> 01:41:50,210
كان علي أن أنقذ الكلب!

472
01:41:50,678 --> 01:41:52,212
ماذا؟

473
01:41:52,245 --> 01:41:53,480
ها هي أمك

474
01:41:53,514 --> 01:41:55,282
-شكراً لك!  شكراً لك!
-على الرحب والسعة.

475
01:42:00,622 --> 01:42:01,623
لا.. لا.. إياك

476
01:42:01,656 --> 01:42:02,824
ميينغ.. تعالي

477
01:42:11,666 --> 01:42:12,667
نعم

478
01:42:12,700 --> 01:42:14,636
لقد فعلتها

479
01:42:14,669 --> 01:42:17,572
من يقول أن طلقة عيار 5 ملم غير مجدية؟

480
01:42:22,710 --> 01:42:24,512
مهلاً!  انتظروا!

481
01:42:24,545 --> 01:42:26,614
على الجميع أن يبقى هادئاً
لا تتحركوا

482
01:42:28,315 --> 01:42:30,183
لا، لا بأس.

483
01:42:30,217 --> 01:42:31,586
هذي هي هايكي

484
01:42:31,619 --> 01:42:32,920
ومن يبالي أي واحدة هي؟

485
01:42:33,888 --> 01:42:35,489
سوف تسمع كلامي

486
01:42:35,523 --> 01:42:37,457
دعونا ننتشر حتى لا يتمكن منا هذا الشيء سوياً

487
01:42:37,491 --> 01:42:38,492
أنا سأتصرف

488
01:43:10,758 --> 01:43:13,695
نعم! 
عرفت ذلك

489
01:43:13,728 --> 01:43:16,363
لقد أخبرتكَ! 
أنه لدينا علاقة خاصة.

490
01:43:16,396 --> 01:43:19,299
- لقد ذهبت نحو الدلافين.
- لا!

491
01:43:19,332 --> 01:43:20,802
لقد أطاعت أمري.

492
01:43:20,835 --> 01:43:23,604
هذا سخيف

493
01:43:23,638 --> 01:43:25,940
لم أصدق ذلك من قبل ولا أصدقه الآن.

494
01:43:25,973 --> 01:43:27,709
يا ماك، ساعدني.

495
01:43:27,742 --> 01:43:29,476
سأخرج من هنا قبل أن تغير رأيها

496
01:43:30,812 --> 01:43:32,013
ماك

497
01:43:32,046 --> 01:43:33,881
يا شباب ابقوا هناك وتجادلوا.

498
01:43:33,915 --> 01:43:35,616
لقد أطاعت أمري!

499
01:43:36,951 --> 01:43:38,653
-الدلافين.
-لا!

500
01:43:44,959 --> 01:43:46,894
إنه ليس خطأي.

501
01:43:46,928 --> 01:43:49,396
في بعض الأحيان، هناك موقف ما
وتحدث أمور سيئة

502
01:43:49,429 --> 01:43:50,865
ويتحتم عليكَ أن تشارك بها

503
01:43:52,600 --> 01:43:54,334
أنا سعيد لأنك فهمت أخيرا

504
01:43:56,604 --> 01:43:57,672
أنا فخور بكِ.

505
01:44:00,908 --> 01:44:02,375
في المرة القادمة 
لا تركضي هنا وهناك، مفهوم؟

506
01:44:06,446 --> 01:44:09,550
<i>من فرقة الأنقاذ الأولى إلى جزيرة المرح.. عُلم</i>

507
01:44:09,584 --> 01:44:11,586
<i> من الجيد سماع صوتك يا رجل</i>

508
01:44:11,619 --> 01:44:13,721
<i>لدينا الكثير من الناس الذين
يحتاجون إلى المساعدة.</i>

509
01:44:18,025 --> 01:44:20,494
نعم، لم أكن أعرف السباحة 
ولكن بعد ذلك، كما تعلمون

510
01:44:20,528 --> 01:44:22,964
أنتَ تطارد أسماك القرش هناك
لذا من الأفضل أن تتعلم السباحة

511
01:44:24,732 --> 01:44:26,433
الماء كان بارداً.. ولكن
لم يكن بارداً جداً

512
01:44:26,466 --> 01:44:28,301
- كنت أستمتع فقط!
- وماذا عن هايكي؟

513
01:44:29,036 --> 01:44:30,571
انها لا تزال هناك.

514
01:44:30,605 --> 01:44:31,939
ربما هي حامل

515
01:44:31,973 --> 01:44:32,840
ويُفضل أن لا تكون كذلك

517
01:44:33,975 --> 01:44:35,375
هذا هو الغد

518
01:44:35,408 --> 01:44:38,378
اليوم نحن نحصي النعم

519
01:44:38,411 --> 01:44:39,614
للبقاء على قيد الحياة

520
01:44:41,048 --> 01:44:43,084
ولأجل الدلافين

521
01:44:43,117 --> 01:44:46,587
ولبقاء ميينغ بأمان

522
01:44:46,621 --> 01:44:48,488
ولأجل سال.. ولانس.. وكيرتس.

523
01:44:51,759 --> 01:44:53,060
لذا...

524
01:44:53,094 --> 01:44:54,427
هل ما زلتُ مُعاقبه؟

525
01:44:57,799 --> 01:44:59,332
نعم.. تماماً

526
01:45:04,972 --> 01:45:06,541
أنتما مثيران للسخرية.

527
01:45:08,408 --> 01:45:09,544
لكن أنا أحبك على أي حال.

529
01:45:13,714 --> 01:45:16,784
يبدو أنكِ قد تهورتِ قليلاً هناك

530
01:45:16,818 --> 01:45:19,787
لا، كل شيء كان
تحت السيطرة تماما.

531
01:45:19,821 --> 01:45:21,622
نعم.. صحيح.

532
01:45:21,656 --> 01:45:24,091
حسناً، كادت الأمور أن 
تخرج عن السيطرة تماماً

533
01:45:26,093 --> 01:45:27,094
أعطني بعض الشراب

535
01:45:32,934 --> 01:45:34,902
نعم، إنه صنف جيد

01:46:03,164 --> 01:49:00,365
مع تحيات المترجم

عبــدالكريم فيصــل اليمــاني
