1
00:00:17,300 --> 00:00:21,300
<font size="120">كلينت </font>

2
00:00:17,300 --> 00:00:21,300
<font size="120">إيستوود</font>

3
00:00:21,700 --> 00:00:25,700
في

4
00:00:21,700 --> 00:00:25,700
<font size="130">فرقة الماغنوم</font>

5
00:00:16,700 --> 00:00:31,700
W W W . B E S O F H . W O R D P R E S S . C O M

6
00:02:13,000 --> 00:02:17,100
<i>...هذا ماغنوم عيار 44، أقوى مسدس بالعالم</i>

7
00:02:18,000 --> 00:02:20,100
<i>وقد ينسف رأسك نسفاً</i>

8
00:02:21,400 --> 00:02:22,600
<i>أتشعر بأنك محظوظ؟</i>

9
00:02:28,400 --> 00:02:32,000
سيد ريكا، ما شعورك حيال تبرئتك؟

10
00:02:32,100 --> 00:02:35,500
،إنها تثبت ما دأبت على قوله
لم يكن لي يد بمقتل سكارزا

11
00:02:35,600 --> 00:02:38,100
ألديك فكرة عمّن قد قتل أنتوني سكارزا وعائلته؟

12
00:02:38,200 --> 00:02:40,700
!هذا سؤال غبي، حلّ عني

13
00:02:41,300 --> 00:02:45,300
سيد واينشتاين، اشرح لنا القرار القانوني التقني
المتعلق بغياب الأدلة المقبولة

14
00:02:45,400 --> 00:02:48,400
هذه تفاصيل قانونية لا يمكن شرحها بالوقت الحالي

15
00:02:48,600 --> 00:02:51,400
سيد واينشتاين، أنت لا تبدو متفاجئاً بالحكم

16
00:02:51,500 --> 00:02:54,000
لا أعلم حقاً سبب تبذيرهم لأموال دافعي الضرائب

17
00:02:54,100 --> 00:02:58,100
الأمر برمته ليس إلا تهجماً مستبداً على رجل أعمال شرعي

18
00:02:58,500 --> 00:03:00,400
ألديك أية تعليقات أخرى؟ -
ماذا قلتي يا عزيزتي؟ -

19
00:03:00,500 --> 00:03:02,300
ألديك أية تعليقات اخرى؟

20
00:03:02,300 --> 00:03:04,800
سأعطيك تعليقاً: عقولهم هي الميتة

21
00:03:04,800 --> 00:03:07,300
ماذا تقصد بذلك؟ -
أقصد أن عقولهم هي الميتة -

22
00:03:07,400 --> 00:03:09,900
أظن مقصد السيد ريكا هو أنه مسرور بالحكم

23
00:03:10,000 --> 00:03:12,100
هنالك جمهور غفير بالخارج، ألا تخشى على نفسك؟

24
00:03:12,200 --> 00:03:13,900
كلا، بالطبع لا

25
00:03:16,500 --> 00:03:17,500
سيد إيستبروك

26
00:03:17,600 --> 00:03:20,600
بصفتك المدعي العام، ما شعورك حيال الحكم؟

27
00:03:20,600 --> 00:03:22,900
حدث هذا قبلاً، وسيتكرر غالباً

28
00:03:23,000 --> 00:03:24,400
ليس لدي تعليقات أخرى

29
00:03:28,100 --> 00:03:30,300
!آسف، لا تعليق

30
00:03:30,700 --> 00:03:31,900
لا تعليق

31
00:03:46,600 --> 00:03:49,200
!أتريد رأيي بالموضوع؟ سأخبرك به

32
00:03:49,300 --> 00:03:51,200
!كس أم المحكمة، هذا هو رأيي

33
00:03:51,300 --> 00:03:55,200
!أضاعوا الكثير من الوقت بالفعل بإهتمامهم بحقوق القتلة

34
00:03:55,300 --> 00:03:56,700
!أنت قاتل يا ريكا

35
00:04:08,200 --> 00:04:09,600
!اركب السيارة، هيا

36
00:04:36,500 --> 00:04:37,400
!قاتل

37
00:04:58,000 --> 00:05:00,300
<i>...تمت اليوم تبرئة زعيم حزب العمال الشهير كارماين ريكا</i>

38
00:05:00,400 --> 00:05:03,800
<i>بالقرار القانوني التقني: غياب الأدلة المقبولة</i>

39
00:05:04,500 --> 00:05:06,600
..وُجهت لريكا تهمة التواطئ

40
00:05:06,700 --> 00:05:10,500
بقتل المصلح العمالي أنتوني سكارزا وعائلته

41
00:05:10,900 --> 00:05:14,400
...وحينما خرج من المحكمة هذه الظهيرة كرجل حر

42
00:05:14,500 --> 00:05:17,300
<i>...استثار تجمهراً غاشماً كالغوغاء</i>

43
00:05:17,700 --> 00:05:20,600
<i>...لكن الشرطة تمكنت من السيطرة على الوضع أخيراً</i>

44
00:05:20,700 --> 00:05:23,200
<i>ولم يردنا بلاغات بإصابات</i>

45
00:05:23,200 --> 00:05:27,100
<i>...ولكن صيحات الاستهجان هذه كانت متوقعة من حشد</i>

46
00:05:27,300 --> 00:05:29,900
<i>كان متيقناً من إدانة ريكا...</i>

47
00:05:30,300 --> 00:05:33,600
<i>وأنا مؤمن بأن هذه ليست خاتمة قضية ريكا</i>

48
00:05:34,500 --> 00:05:36,700
<i>كان معكم آرت براون، دار البلدية</i>

49
00:06:42,000 --> 00:06:42,800
شرطي

50
00:06:44,500 --> 00:06:45,900
بربك يا جينو

51
00:06:46,000 --> 00:06:49,900
بحقك يا كارماين، إني أقودها كعربة أطفال

52
00:07:44,100 --> 00:07:46,300
هلا أريتني رخصتك من فضلك؟

53
00:07:46,400 --> 00:07:48,300
ألا تعلم من هو ذا الجالس بالوراء؟

54
00:07:48,300 --> 00:07:51,300
لا يزال على رؤية رخصتك من فضلك

55
00:07:51,700 --> 00:07:53,200
علي إيجادها

56
00:07:53,600 --> 00:07:55,500
أتعلم سبب إيقافك؟

57
00:07:56,900 --> 00:08:00,400
،أجل، نعلم حضرة الضابط
وأنت مخطئ أشد الخطأ

58
00:08:00,700 --> 00:08:03,600
لقد بدلت مساراً بخطين مزدوجة -
خطين مزدوجة؟ -

59
00:08:03,700 --> 00:08:05,100
خذ الأمر بروية

60
00:08:05,500 --> 00:08:07,600
معك حق حضرة الضابط

61
00:08:10,200 --> 00:08:12,200
لقد وجدتها عرضاً يا سيدي

62
00:08:20,600 --> 00:08:22,200
أجل يا متخلف

63
00:08:22,700 --> 00:08:25,100
تحقق ما إن كانت مسروقة

64
00:08:26,000 --> 00:08:28,200
أريد تسريح هذا اللعين من عمله

65
00:08:28,300 --> 00:08:31,800
سنتولى أمره، خذوا الأمر بروية يا رفاق

66
00:08:44,600 --> 00:08:47,800
هل هذه السيارة مسجلة باسمك؟ -
بل باسمه -

67
00:08:48,500 --> 00:08:52,400
عليّ رؤية الاستمارة -
بربك، أعطني الرخصة -

68
00:09:32,500 --> 00:09:33,700
لا بأس

69
00:09:34,600 --> 00:09:36,500
مرحباً هاري، أهذه قضيتك؟

70
00:09:56,800 --> 00:09:57,800
والتر؟

71
00:10:00,400 --> 00:10:02,800
أهلا هاري، ما الذي تفعله هنا؟

72
00:10:03,400 --> 00:10:05,900
يا لها من مجموعة طيبة

73
00:10:06,000 --> 00:10:09,300
ريكا، ومحاميه واينشتاين، وسائقه جيمس كانتينا

74
00:10:10,000 --> 00:10:11,500
وماذا عن حارسه الشخصي؟

75
00:10:11,500 --> 00:10:13,900
نتحقق منه حالياً أيها الملازم

76
00:10:14,000 --> 00:10:17,700
يبدو أن أحدهم وفر أموال دافعي الضرائب صحيح؟

77
00:10:18,200 --> 00:10:21,700
ماذا تفعل هنا كالاهان؟
 فقد نُقلت مؤقتاً لوحدة المراقبة

78
00:10:22,400 --> 00:10:25,000
لم يكن لدينا ما نفعله، وكنا قريبين فوق ذلك

79
00:10:25,500 --> 00:10:29,700
كالاهان، كن ذا نفع أيها الكاذب وعد إلى وحدة المراقبة تلك

80
00:10:29,900 --> 00:10:31,800
وإن طرأ طارئ، أبلغ عنه

81
00:10:36,800 --> 00:10:40,600
من تظن فاعلها يا بريغز؟ -
أنت منقول مؤقتاً لوحدة المراقبة يا كالاهان -

82
00:10:40,700 --> 00:10:43,200
معك حق أيها الملازم، فهذا كان بفضلك

83
00:10:43,700 --> 00:10:46,400
أنا لا أكن لك الضغينة كالاهان

84
00:10:47,200 --> 00:10:50,000
..."ولكن لم نكن نريد أن يهتف العامة: "وحشية الشرطة

85
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
كلما رأوك على رأس العمل...

86
00:10:52,100 --> 00:10:54,500
لعلك بحاجتي لهكذا قضية

87
00:10:54,600 --> 00:10:56,800
أيما كان فاعلها فهو بارع

88
00:10:56,800 --> 00:10:58,900
أنت أدرى يا هاري

89
00:10:59,000 --> 00:11:01,900
أنا أعمل لصالح هذه المدينة فحسب يا بريغز -
وأنا كذلك -

90
00:11:02,800 --> 00:11:04,100
ولمدة أطول منك

91
00:11:04,900 --> 00:11:09,000
ولم اضطر يوماً لإخراج سلاحي من جرابه، وأنا فخور بهذا

92
00:11:10,500 --> 00:11:12,500
أنت رجل نزيه حضرة الملازم

93
00:11:13,200 --> 00:11:15,400
والرجل النزيه يعرف دوماً حدوده

94
00:11:17,200 --> 00:11:21,100
ملازم بريغز؟ -
أجل؟ -

95
00:11:23,100 --> 00:11:24,200
ماذا وجدت؟

96
00:11:24,300 --> 00:11:27,000
يبدو أنهم قتلوا بماغنوم

97
00:11:27,100 --> 00:11:30,800
يتحقق الرجال الآن من زمر الدماء والبصمات

98
00:11:33,700 --> 00:11:35,100
ماذا لديك؟

99
00:11:35,300 --> 00:11:39,700
رخصة قيادة، هذا لا يبدو صنيع العصابات المعتاد أتوافقني؟

100
00:11:40,600 --> 00:11:43,300
أخلاق بريغز اليوم في مؤخرته

101
00:11:44,100 --> 00:11:47,300
أظنه يخال ترقيته هناك

102
00:11:47,600 --> 00:11:49,400
أراك لاحقاً هاري

103
00:11:50,800 --> 00:11:53,000
ماذا بينك أنت وبريغز؟

104
00:11:53,200 --> 00:11:54,600
إنها الغيرة

105
00:11:54,900 --> 00:11:58,900
يعلم أن عليه توكيلي بهكذا قضية، وهذه مسألة وقت

106
00:11:59,600 --> 00:12:01,800
هل تريد المشاركة بهذا الرهان يا إيرلي؟

107
00:12:03,500 --> 00:12:05,000
علام يتراهنون بحق الجحيم؟

108
00:12:05,100 --> 00:12:08,500
إنه يتراهنون على المدة التي ستظل بها حياً كونك شريكي

109
00:12:08,600 --> 00:12:09,900
أتمازحني؟

110
00:12:10,100 --> 00:12:11,200
كلا

111
00:12:11,300 --> 00:12:13,100
وكم أمضى شريكك السابق؟

112
00:12:13,200 --> 00:12:14,300
بضعة أسابيع

113
00:12:14,400 --> 00:12:17,600
لا تقلق، فلا زال حياً يدّرس بالجامعة

114
00:12:18,700 --> 00:12:20,300
ألديك عمل آخر تعمله يا سميث؟

115
00:12:20,400 --> 00:12:21,900
كلا، وأنت؟

116
00:12:22,000 --> 00:12:23,800
كلا، ولكن بيل ماكينزي لديه

117
00:12:23,900 --> 00:12:26,000
ومن يكون بيل ماكينزي بحق الجحيم؟

118
00:12:26,100 --> 00:12:29,300
شرطي سابق بقسم الجرائم، يملك كشك وجبات سريعة بالمطار

119
00:12:29,400 --> 00:12:31,500
يقدم أفضل برجر في المدينة، جائع؟

120
00:12:32,200 --> 00:12:35,400
وكيف تشتهي الطعام بعد رؤية هذا؟ -
رؤية ماذا؟ -

121
00:12:52,500 --> 00:12:56,000
لقي ريكا مصرعه أخيراً إذاً، يبدو أنه لا يزال هنالك أمل بالعالم

122
00:12:56,600 --> 00:12:58,600
ماذا عنك؟ أتريد شيئاً؟

123
00:12:58,700 --> 00:13:02,600
لدينا خبز بالثوم واللحم الحراق اليوم -
كلا شكراً، لا أشعر بالجوع -

124
00:13:02,600 --> 00:13:06,300
بوضح النهار وعن قرب؟
لا ريب أن رؤسهم كانت كالبطيخ الناضج

125
00:13:08,500 --> 00:13:11,600
<i>السيد فينيكس مشرف العمليات، أجب من فضلك على هاتف الخدمة</i>

126
00:13:11,700 --> 00:13:13,200
إلزموا الهدوء جميعاً

127
00:13:16,400 --> 00:13:18,600
لن انسى قضية فلويد أبداً

128
00:13:18,600 --> 00:13:20,800
أردي قتيلاً بفأس في وقت الذروة

129
00:13:21,600 --> 00:13:23,100
ما رأيك بفطيرة بالكريمة؟

130
00:13:23,200 --> 00:13:26,700
<i>السيد فينيكس مشرف العمليات، أجب من فضلك على هاتف الخدمة</i>

131
00:13:26,800 --> 00:13:30,000
لا ريب أن هنالك مشكلة، هذه شفرة المطار للمشكلة

132
00:14:15,700 --> 00:14:18,500
...لدينا 90 شخص مرعوب من هؤلاء المجانين

133
00:14:18,600 --> 00:14:20,400
في منطقة الإقلاع ب حالياً...

134
00:14:20,400 --> 00:14:23,500
!ما الذي يؤخرهم؟ قالوا أنهم سيأتون بغضون 15 دقيقة

135
00:14:23,500 --> 00:14:25,000
أين ذلك الطيار الدولي؟

136
00:14:25,100 --> 00:14:27,800
لا أفهم، كيف تخطوا الأمن؟

137
00:14:27,900 --> 00:14:29,900
لا أعلم -
هل هنالك مشكلة؟ -

138
00:14:30,000 --> 00:14:31,500
ما الذي تفعله هنا؟

139
00:14:31,600 --> 00:14:34,400
آسف، عليك المغادرة -
أنا شرطي -

140
00:14:34,600 --> 00:14:37,800
لدينا مختطفان هائجان على رحلة نيويورك

141
00:14:38,900 --> 00:14:42,100
أتصلتم بالاستخبارات؟ -
إنهم في طريقهم إلى هنا -

142
00:14:42,100 --> 00:14:45,200
لكن المختطفان يريدان طياراً دولياً قبل الإقلاع

143
00:14:48,500 --> 00:14:50,200
هل لي أن أقدم إقتراح؟

144
00:15:23,800 --> 00:15:25,100
عمتم مساءً

145
00:15:25,300 --> 00:15:28,200
لقد أخذت راحتك وأنت آت، والآن أغلق الباب

146
00:15:28,600 --> 00:15:30,400
حسناً، ماذا تحمل معك؟

147
00:15:31,600 --> 00:15:33,800
جدول الرحلات الدولية ومسارات الطيران

148
00:15:33,900 --> 00:15:35,000
ضعها أرضاً

149
00:15:36,900 --> 00:15:38,500
حسناً، استدر

150
00:15:44,400 --> 00:15:45,600
الزم مكانك

151
00:15:55,300 --> 00:15:57,200
حسناً، استدر إلى هنا

152
00:15:57,900 --> 00:16:00,000
!هاك! والآن ادخل

153
00:16:02,500 --> 00:16:06,700
إنه لك الآن -
!حسناً أقلع بهذا الشيء -

154
00:16:09,500 --> 00:16:10,900
أين الوجهة؟

155
00:16:11,600 --> 00:16:14,500
سأعلمك حينما تقلع

156
00:16:19,700 --> 00:16:22,200
هلا باشرت بوضعية الإقلاع؟

157
00:16:27,100 --> 00:16:28,400
عند العد لثلاثة

158
00:17:23,600 --> 00:17:24,900
!تحرك

159
00:17:26,800 --> 00:17:28,300
حسناً، سأتولى الأمر هنا

160
00:17:59,000 --> 00:18:02,400
صحيح أيها الملازم، من حسن حظنا أن أحد رجالك كان هنا

161
00:18:02,500 --> 00:18:04,900
إنه على متن الطائرة الآن، المفتش كالاهان

162
00:18:05,800 --> 00:18:06,700
!كالاهان

163
00:18:23,700 --> 00:18:27,300
...أعذرني أيها الكابتن، قد يبدو سؤالي سخيفاً

164
00:18:27,400 --> 00:18:28,900
ولكن هل تعلم كيفية الطيران؟...

165
00:18:29,800 --> 00:18:32,400
كلا، لم آخذ درس طيران أبداً

166
00:19:00,900 --> 00:19:01,900
!أجلس

167
00:19:46,100 --> 00:19:48,300
ما الذي تفعله هنا أيها الملازم؟

168
00:20:22,200 --> 00:20:25,800
هاري يابن العاهرة المجنون، كدت أقتلك

169
00:20:26,300 --> 00:20:29,100
أجل لاحظت هذا تشارلي، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

170
00:20:29,100 --> 00:20:31,200
لم أرك منذ وقت طويل

171
00:20:31,200 --> 00:20:34,800
لقد أردت التعريج بك، لكننا كنا مشغولين بعض الشيء

172
00:20:35,200 --> 00:20:38,600
أجل ، في الواقع، أنا لم أعد أسكن مع كارول

173
00:20:39,600 --> 00:20:40,800
آسف لسماع هذا

174
00:20:40,800 --> 00:20:44,900
أجل، أفسدت فرصتي الثالثة معها

175
00:20:46,800 --> 00:20:48,000
الوقت يمضي سريعاً

176
00:20:49,300 --> 00:20:50,800
أنا أخاف من الوقت

177
00:20:51,300 --> 00:20:55,600
أنا أعرفك منذ 10 سنين، منذ أن أتيت لهنا أتستوعب هذا؟

178
00:20:56,100 --> 00:20:58,900
لا يبدو أنك كبرت بالسن بالنسبة لي، هل أبدو كذلك لك؟

179
00:21:02,400 --> 00:21:04,900
لم لا تحول إلى الأعمال المكتبية يا تشارلي؟

180
00:21:04,900 --> 00:21:06,800
فأنت لست بحاجة للعمل على الطرقات بعد الآن

181
00:21:06,900 --> 00:21:09,100
كان علينا إهدار سنين عملنا بقوات البحرية

182
00:21:09,400 --> 00:21:13,300
...ففي هذه الأيام، حينما يقتل شرطي مجرماً

183
00:21:13,500 --> 00:21:16,000
فلعله يتخلص من الجثة بمكان ما على دربه

184
00:21:16,100 --> 00:21:18,400
...لأن اولئك الصغار الملاعين المغرورين

185
00:21:18,500 --> 00:21:22,100
في مكتب الإدعاء العام سيكرّهونه حياته...

186
00:21:22,200 --> 00:21:25,100
...لا بأس أن يقتل المجرم شرطياً، ولكن ما بالك بالعكس

187
00:21:25,800 --> 00:21:27,000
أتوافقني؟

188
00:21:28,900 --> 00:21:32,800
إنك تكد بعملك، لما لا تستقيل؟

189
00:21:33,500 --> 00:21:35,300
بئس الأمر، أنت لست بحاجته

190
00:21:35,700 --> 00:21:39,700
أنا أعرفك منذ 10 سنين، فدعني أخبرك بيننا بأني لن أستقيل أبداً

191
00:21:40,100 --> 00:21:41,100
!أبداً

192
00:21:42,900 --> 00:21:44,600
لن أخرج إلا مغصوباً

193
00:21:45,300 --> 00:21:47,700
وهذا هو السبيل الوحيد، أتوافقني؟

194
00:22:41,500 --> 00:22:42,700
أأنتم يا رجال مبتدئين؟

195
00:22:43,000 --> 00:22:44,800
بلى سيدي، بالمرور

196
00:22:45,000 --> 00:22:47,400
معك جون ديفس، وهذا فيل سويت

197
00:22:48,100 --> 00:22:51,000
وذاك ريد أسترشان، ومايك غرايمز

198
00:22:51,300 --> 00:22:54,100
أنت المفتش كالاهان صحيح؟ -
صحيح -

199
00:22:54,200 --> 00:22:57,200
ماذا تفعلون هنا؟ أليس لديكم أوقات مخصصة لهذا؟

200
00:22:57,300 --> 00:23:00,200
لا يسعك العمل بالطرقات إلم تُجِد التصويب

201
00:23:00,300 --> 00:23:03,600
لا يستثني القتلة أحداً -
أنت بمشكلة كبيرة -

202
00:23:03,900 --> 00:23:05,200
لا يسعني تغليطك على هذا

203
00:23:05,300 --> 00:23:07,900
هل سترمي في بطولة الرماية الأسبوع المقبل؟

204
00:23:08,000 --> 00:23:08,900
أشارك دائماً

205
00:23:09,000 --> 00:23:12,600
تكسب كل عام صحيح؟ -
لقد أصبحت رمزاً بهذا المكان -

206
00:23:12,700 --> 00:23:14,900
أجل يا سيدي، سمعنا بأمرك

207
00:23:16,800 --> 00:23:20,300
هذا هو الوقت الوحيد الذي أتفرد به بهذا المكان

208
00:23:20,600 --> 00:23:23,300
سنغادر إن أردت المكان لوحدك

209
00:23:27,000 --> 00:23:28,500
كلا، لا بأس بهذا

210
00:23:30,800 --> 00:23:33,300
ما نوع الذخيرة التي تعبئ ذو الـ44. ذاك بها؟

211
00:23:33,300 --> 00:23:34,800
نوع خفيف مخصوص

212
00:23:34,800 --> 00:23:37,700
...مقاس المسدس هذا يوفر لي تحكماً أفضل، وارتداداً أقل

213
00:23:37,700 --> 00:23:40,400
من الماغنوم عيار 357. برصاصات مفلطحة...

214
00:24:10,200 --> 00:24:11,700
هذا ليس سيئاً

215
00:24:13,600 --> 00:24:14,700
أتود المحاولة؟

216
00:24:14,800 --> 00:24:16,500
كلا يا سيدي، لا أظن ذلك

217
00:24:16,500 --> 00:24:19,200
بربك، جربه -
هيا يا سويت -

218
00:24:22,900 --> 00:24:24,200
لدي بعد نظر

219
00:24:29,600 --> 00:24:30,600
لا تسقطه

220
00:24:50,300 --> 00:24:51,700
هذا ليس سيئاً

221
00:24:52,000 --> 00:24:55,300
أظنه ثقيلاً بعض الشيء بالنسبة لي، فلذلك أضعت واحدة

222
00:24:55,400 --> 00:24:56,800
ستعتاد عليه

223
00:24:57,200 --> 00:24:59,400
أين تعلمت الرمي؟ بالتأكيد ليس بهذه المنطقة

224
00:24:59,500 --> 00:25:02,300
كلا سيدي، بالوحدات الخاصة في القوات الجوية

225
00:25:04,300 --> 00:25:06,400
هل بقيتكم مقاربين له، ولو قليلاً؟

226
00:25:06,500 --> 00:25:09,000
...في الواقع، غرايمز

227
00:25:09,600 --> 00:25:11,500
أظن مستواه مقارب لي...

228
00:25:11,600 --> 00:25:14,600
و أسترشان أفضل منا حينما يكون بيومه

229
00:25:15,100 --> 00:25:17,800
أما ديفس فهو بارع للغاية، أفضل بمراحل

230
00:25:18,900 --> 00:25:24,000
أفضل بمراحل؟ تعرف كيف تنتقي كلماتك، اسمك سويت صحيح؟

231
00:25:24,000 --> 00:25:25,100
أجل سيدي

232
00:25:25,500 --> 00:25:28,500
حينما أعود لقسم الجرائم، أرجو أن تأتوا لمقابلتي

233
00:25:28,600 --> 00:25:30,600
حسناً -
شكراً جزيلاً لك، نرغب بذلك حقاً -

234
00:25:30,600 --> 00:25:32,300
هيا بنا

235
00:25:32,300 --> 00:25:34,200
عمت مساءً سيدي -
عمت مساءً -

236
00:25:36,100 --> 00:25:37,900
من سيحاسب؟ فأنا أريد أن أثمل

237
00:25:38,000 --> 00:25:41,200
الحساب اليوم على غرايمز -
أنت ثمل دائماً -

238
00:25:41,500 --> 00:25:45,000
ولم علي شراء الجعة لكم دائماً أيها الأغبياء

239
00:25:46,400 --> 00:25:48,700
إلى أين تريد الذهاب؟

240
00:26:36,400 --> 00:26:38,100
!إعتمر قبعتك

241
00:26:38,200 --> 00:26:39,900
هيا يا حبيبي

242
00:26:50,300 --> 00:26:52,800
!هلا رأيت خاتمي

243
00:27:16,800 --> 00:27:17,900
!إنه جميل

244
00:28:39,000 --> 00:28:40,400
هل هذه حرب عصابات؟

245
00:28:40,400 --> 00:28:42,100
أليس لديك تصريح تدلي به؟

246
00:28:42,300 --> 00:28:46,100
هل تتوقع نشوب جرائم وعنف أكثر؟ -
لا يوجد لدي تعليق حالياً -

247
00:28:46,200 --> 00:28:48,800
هل هذه حرب عصابات أيها الملازم؟ -
لا تعليق -

248
00:28:48,800 --> 00:28:53,200
وقعت 200 جريمة العام المنصرم، هل تريد التعليق على هذا؟

249
00:28:56,000 --> 00:28:59,500
سنوقف جرائم القتل بالمسابح، فهذه البلدة ملك للشعب

250
00:28:59,700 --> 00:29:01,700
سنحرص على فرض النظام العام هنا

251
00:29:02,500 --> 00:29:04,600
<i>هذا ما لدي لأقوله بالوقت الحالي</i>

252
00:29:04,600 --> 00:29:06,800
<i>ماذا تقصد بكلامك أيها الملازم؟</i>

253
00:29:16,500 --> 00:29:19,200
!دورك

254
00:29:24,300 --> 00:29:25,500
!دورك

255
00:29:26,800 --> 00:29:28,800
هل تريد اللعب معنا؟

256
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
لا أعلم يا حلوة -
لبرهة فحسب؟ -

257
00:29:32,100 --> 00:29:34,400
إنك تتلقى أفضل المعاملة

258
00:29:34,500 --> 00:29:36,900
من النادر أن يدعى الفرد لعشاء عائلي تقليدي

259
00:29:38,600 --> 00:29:42,100
حسناً يا أطفال، هذا يكفي

260
00:29:43,100 --> 00:29:46,600
لبرهة فحسب، 5 دقائق زيادة؟ -
هيا، هيا -

261
00:29:46,600 --> 00:29:48,900
مسّوا على هاري واذهبوا للنوم

262
00:29:49,000 --> 00:29:51,100
عمت مساءً -
عمتِ مساءً حبيبتي -

263
00:29:52,600 --> 00:29:54,500
عمت مساءً -
ترفّق -

264
00:29:54,700 --> 00:29:56,800
وداعاً -
عمت مساءً هاري -

265
00:30:01,400 --> 00:30:04,000
لا تمضغ سترتك يا حبيبي

266
00:30:13,400 --> 00:30:15,700
يا للهول، إنهم يثقلون كاهلي أحياناً

267
00:30:17,200 --> 00:30:20,000
ولا أقوى تحمل كلفة مربية بعد الآن

268
00:30:21,400 --> 00:30:23,000
أظنك تتدبرين أمرك جيداً

269
00:30:23,100 --> 00:30:25,100
في الواقع، أحاول إمضاء يومي بالضحك

270
00:30:26,900 --> 00:30:28,400
سرّني إتصالك

271
00:30:30,600 --> 00:30:33,300
أخبريني، هل قابلتي تشارلي؟

272
00:30:35,300 --> 00:30:37,000
بلى، ليلة البارحة

273
00:30:37,100 --> 00:30:38,500
أراد رؤية الأطفال

274
00:30:38,600 --> 00:30:42,300
...وبعدها بدأ يلعب الروليت الروسي بمسدسه

275
00:30:38,600 --> 00:30:42,300
الروليت الروسي: هي لعبة حظ مميتة نشأت في روسيا. يقوم الشخص الذي يود القيام بها بوضع رصاصة واحدة في المسدس
ثم يقوم بتدوير الإسطوانة التي يمكن أن تحمل ست رصاصات عدة مرات بحيث لا يعرف ما إذا كانت الرصاصة ستطلق أم لا

276
00:30:38,600 --> 00:30:42,300
الروليت الروسي: هي لعبة حظ مميتة نشأت في روسيا. يقوم الشخص الذي يود القيام بها بوضع رصاصة واحدة في المسدس
ثم يقوم بتدوير الإسطوانة التي يمكن أن تحمل ست رصاصات عدة مرات بحيث لا يعرف ما إذا كانت الرصاصة ستطلق أم لا

277
00:30:43,300 --> 00:30:44,600
وماذا جرى؟

278
00:30:44,900 --> 00:30:48,600
وماذا كان بيدي فعله؟ أخذته للجيران وأقنعناه بالعدول

279
00:30:48,800 --> 00:30:50,400
...ماذا تقول لأطفالك

280
00:30:50,500 --> 00:30:53,700
حين يسألون سبب محاولة أبيهم قتل نفسه؟

281
00:30:54,600 --> 00:30:56,300
وبم أخبرتهم؟

282
00:30:57,000 --> 00:31:00,700
...أخبرتهم بأنه مرض معين يصيب بعض الناس

283
00:31:00,800 --> 00:31:05,000
وبأن هنالك أطباء يداوونه... وكأنهم يقدرون

284
00:31:08,300 --> 00:31:10,600
أتعرفين أين يسكن الآن؟

285
00:31:11,600 --> 00:31:14,200
لا أعلم ولا أعبأ بعد الآن

286
00:31:16,500 --> 00:31:20,500
إنه مريض بدرجة لا تسمح له بحمل سلاح

287
00:31:25,600 --> 00:31:29,300
أتعلم بأنه كان يقطن في نورث بيتش مع راقصة تعري؟

288
00:31:36,000 --> 00:31:38,500
في الواقع، أنا فرحة لأني تخطيت أمره

289
00:31:40,300 --> 00:31:42,100
فعلي النفاذ بجلدي

290
00:31:42,600 --> 00:31:43,600
وقد فعلتي

291
00:31:47,100 --> 00:31:51,800
أتعلم يا هاري، هل تمانع لو سألتك سؤالاً شخصياً؟

292
00:31:52,600 --> 00:31:54,100
لا بأس، تفضلي

293
00:31:55,200 --> 00:31:59,400
أمتأكد؟ لأنه صعب قليلاً

294
00:32:01,100 --> 00:32:04,200
انصتي، نحن رفقة منذ مدة، تفضلي واسألي

295
00:32:08,200 --> 00:32:12,000
اتسائل لماذا لم تغازلني يوماً؟

296
00:32:18,400 --> 00:32:19,300
لماذا؟

297
00:32:23,400 --> 00:32:24,800
اللعنة

298
00:32:27,500 --> 00:32:30,400
بوجود هؤلاء الأطفال، أتظنني سأضاجع أحدهم يوماً؟

299
00:32:40,300 --> 00:32:41,200
مرحباً؟

300
00:32:43,500 --> 00:32:45,200
أجل، لحظة فقط

301
00:32:45,500 --> 00:32:47,400
المكالمة لك

302
00:32:48,300 --> 00:32:49,900
ما الخطب؟

303
00:32:50,100 --> 00:32:51,100
أجل؟

304
00:32:52,100 --> 00:32:53,800
بلى إيرلي، رأيته على التلفاز

305
00:32:56,300 --> 00:32:58,600
سآتي حالاً، سأدخل من الخلف

306
00:33:02,400 --> 00:33:04,400
ستغادر، صحيح؟ -
علي الذهاب -

307
00:33:05,300 --> 00:33:06,700
عمت مساءً هاري

308
00:33:08,700 --> 00:33:10,200
عمتِ مساءً حلوتي

309
00:34:12,700 --> 00:34:13,900
كيف الأمور؟

310
00:34:14,000 --> 00:34:15,700
بقرب رف المجلات

311
00:34:16,200 --> 00:34:19,800
المالك يتذكر رؤيته قبيل آخر سرقة

312
00:34:20,500 --> 00:34:23,500
أجل، مظهره لا يبدو كزبون دفّيع صحيح؟

313
00:34:24,900 --> 00:34:28,400
هناك سيارة مركونة بالواجهة -
صحيح، بمركن ممنوع -

314
00:34:28,900 --> 00:34:31,200
قف جوار الباب بهذه البندقية

315
00:34:31,300 --> 00:34:32,200
حسناً

316
00:34:37,300 --> 00:34:39,400
أتظنهم سينجحون أم سيخفقون؟

317
00:35:23,200 --> 00:35:25,700
يا لهم من ثلاثة رجال حانقين

318
00:35:39,500 --> 00:35:40,800
!مكانك يا زنجي

319
00:35:42,100 --> 00:35:45,000
ماذا لديك هنا؟ -
لا تطلقنّ الإنذار -

320
00:35:45,400 --> 00:35:47,100
!أنت! تعال هنا، عجّل

321
00:35:48,200 --> 00:35:50,500
هل لديكم خزنة يا زنجي؟ -
كلا -

322
00:35:51,100 --> 00:35:52,700
أيها الكاذب اللعين

323
00:35:57,700 --> 00:36:00,400
حسناً، تروّ، تروّ

324
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
!مصّه

325
00:36:03,800 --> 00:36:04,800
!مصّه

326
00:36:06,300 --> 00:36:08,300
!سأقتلك، قلت لك مصّه

327
00:36:11,200 --> 00:36:12,500
وأنت جد لي تلك الخزنة

328
00:36:15,800 --> 00:36:18,200
ها هنا سأقتلنّ زنجياً

329
00:36:19,500 --> 00:36:20,900
أجث على ركبتيك

330
00:36:22,700 --> 00:36:24,100
أجث على ركبتيك

331
00:36:28,800 --> 00:36:30,000
يستحسن بك الخروج الآن

332
00:36:30,000 --> 00:36:31,100
ليس بعد

333
00:36:32,900 --> 00:36:34,100
أجث على ركبتيك

334
00:36:56,800 --> 00:36:57,800
!الشرطة

335
00:36:58,000 --> 00:36:58,800
!ألقِه

336
00:37:03,500 --> 00:37:05,000
!قف مكانك

337
00:37:55,100 --> 00:37:56,600
لم أطلق يوماً على رجل

338
00:38:00,100 --> 00:38:02,200
لم لا تساعد السيدة؟

339
00:38:04,500 --> 00:38:06,600
لا بأس عليك يا آنسة

340
00:38:32,500 --> 00:38:34,600
لقد تمالكت نفسك جيداً اليوم

341
00:38:34,600 --> 00:38:37,300
تعمل على حافة الخطر يا رجل، على الحافة

342
00:38:42,600 --> 00:38:44,500
إلى أين ذاهبون يا رفاق؟

343
00:38:44,500 --> 00:38:48,100
إلى مركز البولينح بوسط المدينة على طريق إيدي -
حقاً، أراكم لاحقاً -

344
00:38:48,600 --> 00:38:51,800
أتعرفهم؟ -
دخلوا أكاديمية الشرطة بعدي -

345
00:38:51,800 --> 00:38:53,700
يرافقون بعضهم دائماً

346
00:38:53,800 --> 00:38:56,600
ظنّهم الكثير شواذ

347
00:38:57,000 --> 00:39:00,300
...دعني أخبرك هذا، إن كان بقيتكم يجيدون التصويب مثلهم

348
00:39:00,300 --> 00:39:03,600
فلا يهمني لو كان القسم برمته شواذ

349
00:39:21,700 --> 00:39:23,700
اعذرني، لدي أمر طارئ

350
00:39:26,400 --> 00:39:28,100
ماذا تظنينك فاعلة؟

351
00:39:40,400 --> 00:39:42,100
طريق 1000 أو فاريل

352
00:40:03,800 --> 00:40:07,900
لن نصل هناك إلم تبقِ عينيك على الطريق

353
00:40:08,800 --> 00:40:11,300
في الحال، طريق 1000 أو فاريل

354
00:40:50,200 --> 00:40:52,100
خسارة أنك لست مشمولاً بالضمان

355
00:40:53,300 --> 00:40:54,900
وإلا عرضت عليك جنساً فموياً

356
00:41:01,200 --> 00:41:02,200
قُد

357
00:41:09,800 --> 00:41:13,100
سيدني، كنت في طريقي لرؤيتك -
إلى أين؟ -

358
00:41:13,200 --> 00:41:16,400
واصل القيادة حتى آمرك بالتوقف -
أمرك سيدي -

359
00:41:16,600 --> 00:41:17,900
أنزل تلك الشارة

360
00:41:20,300 --> 00:41:22,900
كنتي في طريقك لرؤيتي؟ -
أجل يا سيدني، صدقاً -

361
00:41:23,000 --> 00:41:25,100
ولمَ لم تعرّجي بمنزلي إذاً؟

362
00:41:25,100 --> 00:41:26,800
...في الواقع -
لا تكذبي علي -

363
00:41:27,000 --> 00:41:28,200
لن أفعل ذلك مطلقاً

364
00:41:28,300 --> 00:41:32,000
إني أنتظرك منذ أسبوع -
لقد كنت أؤدي عملي بذلك الفندق -

365
00:41:32,100 --> 00:41:35,400
أليس هنالك هواتف بالفندق؟ -
لقد كنت أعمل بكدّ كما تعلم -

366
00:41:37,800 --> 00:41:39,200
دعني أريك

367
00:41:42,200 --> 00:41:45,100
 ارأيت؟هذا كله، كل ما جنيت -
كله؟ -

368
00:41:46,000 --> 00:41:48,200
يبدو أنكِ كنت تريدين إخفاء هذا عني

369
00:41:48,300 --> 00:41:52,000
كلا، أنا واضحة معك يا سيدني فأنت تعرفني

370
00:41:52,300 --> 00:41:56,100
صدقتي بمعرفتي بك، دعيني أرى كم أخفيتي في صدرك

371
00:41:58,400 --> 00:42:00,000
مرحباً سيد نقود

372
00:42:02,900 --> 00:42:04,700
دعيني أتحقق من مخبئك هذا أيضاً

373
00:42:07,800 --> 00:42:09,600
صدقتي بمعرفتي بك

374
00:42:09,700 --> 00:42:12,900
كنت سأعطيك كله، لكنك لم تعطي فرصة

375
00:42:12,900 --> 00:42:15,500
لقد أخذت فرصتك يا عاهرة، أنا كنت فرصتك الأخيرة

376
00:42:15,600 --> 00:42:18,000
كل من بالبلدة نبذك

377
00:42:19,300 --> 00:42:20,100
!ساعدني

378
00:45:40,000 --> 00:45:42,900
طاب يومك سيدي، أهذه السيارة مسجلة باسمك؟

379
00:45:43,400 --> 00:45:45,100
بلى سيدي، هذه سيارتي

380
00:45:45,900 --> 00:45:48,900
يبدو أنك جديد، ألا تعرفني؟

381
00:45:49,300 --> 00:45:52,200
لا زال علي رؤية رخصتك واستمارتك سيدي

382
00:45:52,300 --> 00:45:55,200
أظنك كنت مسرعاً عندما عبرت الجسر

383
00:46:55,500 --> 00:46:56,300
مرحباً

384
00:46:57,800 --> 00:46:58,700
مرحباً

385
00:46:59,800 --> 00:47:00,900
ما اسمك؟

386
00:47:01,100 --> 00:47:02,200
صني

387
00:47:03,600 --> 00:47:07,900
أسكن هنا منذ ستة أشهر، غريب أنّي لم ألتقيك قبلاً

388
00:47:08,800 --> 00:47:10,700
في الواقع، أنا أعمل كثيراً

389
00:47:11,000 --> 00:47:12,100
أعرف

390
00:47:12,400 --> 00:47:15,300
أنت الشرطي بالطابق العلوي -
صحيح -

391
00:47:15,900 --> 00:47:17,500
هلا سألتك سؤالاً؟

392
00:47:18,300 --> 00:47:19,300
نعم، تفضلي

393
00:47:20,100 --> 00:47:22,600
ما الذي على الفتاة فعله لتضاجعك؟

394
00:47:28,900 --> 00:47:30,800
جربي الطرق على الباب

395
00:48:53,300 --> 00:48:54,600
مرحباً -
مرحباً -

396
00:48:56,600 --> 00:48:58,400
أتعيش دائما بالظلام؟

397
00:48:58,500 --> 00:49:02,500
بالواقع، نقابل أحياناً أناساً أفضل بالظلام، تفضلي

398
00:49:07,700 --> 00:49:08,800
تفضلي بالجلوس

399
00:49:18,300 --> 00:49:21,600
هاري، معك بريغز، أأنت وحدك؟

400
00:49:21,600 --> 00:49:24,400
كلا بالواقع، أنا أرفه عن سيدة صديقة يافعة

401
00:49:24,700 --> 00:49:28,700
أرفع سروالك يا كالاهان وتعال للمشرحة حالاً

402
00:49:29,300 --> 00:49:31,400
المشرحة؟ ولم بحق الجحيم يا بريغز؟

403
00:49:31,500 --> 00:49:34,500
فأنا لست بقسم الجرائم بل المراقبة ألا تتذكر؟

404
00:49:35,000 --> 00:49:36,200
ليس بعد الآن كالاهان

405
00:49:36,300 --> 00:49:38,500
فقد عدت أنت وشريكك لقسم الجرائم

406
00:49:38,900 --> 00:49:42,100
هذا دراماتيكي قليلاً عليك بريغز؟ ليس أسلوبك المعتاد

407
00:49:42,100 --> 00:49:43,700
قضي الأمر كالاهان

408
00:49:43,900 --> 00:49:47,100
يبدو أن هذا الأمر أكبر مما كنا نخاله

409
00:49:48,400 --> 00:49:50,300
الإختطاف والمقامرة

410
00:49:53,100 --> 00:49:54,100
التهريب

411
00:49:58,000 --> 00:49:59,900
المخدرات والدعارة

412
00:49:59,900 --> 00:50:01,500
إنها مجموعة مصطفاة جيداً

413
00:50:01,600 --> 00:50:03,800
أحدهم يريد أن يعطّل المحاكم

414
00:50:03,900 --> 00:50:06,100
صدقت بكل ما قلته للآن

415
00:50:06,200 --> 00:50:08,200
وصل هذا قبل ساعة

416
00:50:08,500 --> 00:50:11,500
فاعلها لا يوفر، فهذا كان مجرد قواد

417
00:50:11,900 --> 00:50:13,400
وتلك إحدى فتياته

418
00:50:13,900 --> 00:50:15,200
وكيف ماتت؟

419
00:50:15,500 --> 00:50:19,700
بوقت ما قبيل وفاته، صبّ مسلك بالوعات بحلقها

420
00:50:21,100 --> 00:50:23,300
هذا يبين حس لباقة أعرفه

421
00:50:24,100 --> 00:50:25,800
هذا من حسن خلقك كالاهان

422
00:50:25,900 --> 00:50:28,500
وهل عليّ العمل تحت إمرته؟

423
00:50:28,600 --> 00:50:30,900
ستعمل مع بريغز على هذا

424
00:50:31,300 --> 00:50:35,500
ولكن إن خالفت الأوامر فلأنزلنّك لأدنى الرتب

425
00:50:35,600 --> 00:50:38,400
على ذكر الدناءة، ما الذي وجدته يا بريغز؟

426
00:50:38,500 --> 00:50:40,800
كل من بالقسم يعمل على الأمر

427
00:50:40,900 --> 00:50:42,900
أترى هذا الشيء كالاهان؟ إنه للرئيس

428
00:50:43,000 --> 00:50:45,600
يتصل بي في كل الأوقات حتى بالحمام

429
00:50:45,700 --> 00:50:47,800
...إني أعمل على الأمر منذ 48 ساعة

430
00:50:47,900 --> 00:50:50,400
ولم نجد حتى الآن شهود عيان، ولا واحد...

431
00:50:50,500 --> 00:50:53,700
بمثل هذه القضايا، دائماً ما يكون شرطي على مقربة

432
00:50:53,800 --> 00:50:55,600
ولكن لم يشهد أحد شيء

433
00:50:56,700 --> 00:50:59,900
ومن كان الشرطي الذي تولى هذه؟ -
شرطي مرور، سويت -

434
00:51:00,000 --> 00:51:01,300
صحيح يا بريغز؟

435
00:51:01,600 --> 00:51:03,400
سويت يبدو رجلاً جيداً

436
00:51:03,700 --> 00:51:06,700
سألقي نظرة على تقرير المقذوفات بالصباح الباكر

437
00:51:06,700 --> 00:51:10,100
،تحقق خبراء المقذوفات من مظاريف الطلقات
لن نرى تلك المسدسات أبداً

438
00:51:10,200 --> 00:51:12,800
تمّ الأمر بإحترافية، إنك تضيع وقتك

439
00:51:13,300 --> 00:51:15,100
الأمر يتطلبني بعض الوقت يا بريغز

440
00:51:17,800 --> 00:51:20,100
فعلى الرجل أن يعرف حدوده

441
00:51:59,900 --> 00:52:01,000
دافئ كفاية؟

442
00:52:08,000 --> 00:52:09,300
أنت أول شرطي أضاجعه

443
00:52:13,400 --> 00:52:16,100
أظنها ستكون أولةً لكلينا

444
00:52:54,200 --> 00:52:55,800
كيف بدت الأخريات؟

445
00:52:55,900 --> 00:52:58,300
.السلاح المستخدم كان ماغنوم عيار 357

446
00:52:58,700 --> 00:53:01,600
الرصاصات الأخريات مشوهات جداً ولن تفيدنا

447
00:53:01,700 --> 00:53:05,900
،رصاصة متفجرة، مطلوقة عن كثب
من حسن حظنا أنا وجدنا هاتين

448
00:53:06,600 --> 00:53:08,900
وجدتهما بسيارة القواد

449
00:53:09,300 --> 00:53:11,000
ماغنوم عيار 357.؟

450
00:53:13,600 --> 00:53:16,200
لعله شرطي، هاري على الأرجح

451
00:53:16,700 --> 00:53:19,100
لا أحد يكره المجرمين بقدره

452
00:53:22,800 --> 00:53:24,600
إنه يستمتع بالأمر أياً كان هو

453
00:53:25,200 --> 00:53:27,600
من المرجح أن الرجل مات من أول طلقة

454
00:53:27,700 --> 00:53:30,100
الأخريات كنّ من باب التأكد فقط

455
00:53:30,100 --> 00:53:33,600
فرّغ مشطاً كاملاً عليه -
 فتح له خرقاً جديداً إذاً؟ -

456
00:53:36,600 --> 00:53:38,800
كلنا ندفع ثمن أفعالنا بشكل ما

457
00:53:40,500 --> 00:53:43,800
...عليه أن يقف بهذا القرب

458
00:53:44,300 --> 00:53:45,800
عن كثب...

459
00:53:49,400 --> 00:53:52,600
الرخصة و100 دولار كانت ملقاه

460
00:53:52,700 --> 00:53:55,400
كأنه كان يريها لشرطي مرور

461
00:53:55,600 --> 00:53:56,600
أجل

462
00:53:57,300 --> 00:54:01,800
من الظاهر لدينا، يبدو أنه منتحل كشرطي مرور

463
00:54:02,100 --> 00:54:04,800
فعلوها من قبل، بالسيارات على الأقل

464
00:54:05,800 --> 00:54:09,900
من هذا القرب، يجب أن يكون شخصاً لا تعرفه أبداً

465
00:54:10,600 --> 00:54:12,200
أو لا تشك به أبداً

466
00:54:16,400 --> 00:54:20,000
لو غوزمان، ناقل لحوم سابق معه شهادة ابتدائي

467
00:54:21,200 --> 00:54:24,500
بدأ العمل عند رئيس الرؤساء القديم كقاتل مأجور

468
00:54:25,400 --> 00:54:29,200
،يدير حركة المخدرات بكامل الولاية
...والآن توجه اهتمامه للدعارة

469
00:54:30,300 --> 00:54:33,500
،لديه معارف نافذين بكل مكان
أريد من كاسال ودي جورجيو تولي أمره

470
00:54:33,600 --> 00:54:35,100
التالي، شكراً لك

471
00:54:36,200 --> 00:54:39,600
هذا تركنا أمره لمهاراتك الخاصة يا كالاهان

472
00:54:40,600 --> 00:54:42,100
فرانك بالانسيو

473
00:54:43,100 --> 00:54:45,000
يزن 96 كيلوجرام

474
00:54:46,100 --> 00:54:49,500
ومتهم بـ23 جريمة قتل، بلا إدانات

475
00:54:50,600 --> 00:54:52,600
يشتكي صحته حالياً

476
00:54:53,100 --> 00:54:57,000
 يعاني من القرحة، والصداع النصفي وهو بالغ الخطورة

477
00:54:58,500 --> 00:55:01,000
بيوم من الأيام، كان قاتل ريكا الأول

478
00:55:01,000 --> 00:55:03,500
إن تصادمت معه فلن يتراجع

479
00:55:04,200 --> 00:55:05,700
أمره لك يا كالاهان

480
00:55:05,800 --> 00:55:08,400
...لا أمانع أيها الملازم، ولكني لا أظن بالانسيو

481
00:55:08,500 --> 00:55:10,400
أريدك أن تتولى أمره كالاهان

482
00:55:10,500 --> 00:55:14,100
...لو بيدي لقبضت على بالانسيو على أتفه الأسباب

483
00:55:14,300 --> 00:55:17,900
،لكن هذا ليس أسلوبه
 ليس بالسيارات بأي حال فهذا قمة المباشرة

484
00:55:18,100 --> 00:55:21,500
...كالاهان، ما عليك سوى ملازمة بالانسيو

485
00:55:21,600 --> 00:55:25,000
حتى تصلك مذكرة للقبض عليه من مكتب الإدعاء العام...

486
00:55:25,100 --> 00:55:27,400
أريد أن يكون هذا الحيوان أول المدانين

487
00:55:27,800 --> 00:55:30,400
مدان؟ إنه مؤهل ليكون ضحيتك القادمة

488
00:55:30,700 --> 00:55:32,900
ما الذي تطلبه مني أيها الملازم؟

489
00:55:32,900 --> 00:55:38,200
،أنا لا أطلب منك تتبعه يا مفتش
بل آمرك وللمرة الأخيرة

490
00:55:38,600 --> 00:55:39,500
التالي

491
00:55:41,200 --> 00:55:44,900
نيك رويال، قاتل بالانسيو الأول

492
00:55:45,900 --> 00:55:47,500
حظي بتدريب جيد

493
00:56:11,900 --> 00:56:13,200
كيف الأمور؟

494
00:56:13,400 --> 00:56:16,600
لا شيء سوى التلصص والمراقبة

495
00:56:16,700 --> 00:56:19,900
أذكر صبيا بصغري كان يبقي أسراره القبيحة قبح الخنازير بالخفاء

496
00:56:19,900 --> 00:56:21,800
خنازير؟ الأكولة؟

497
00:56:21,800 --> 00:56:25,200
الأكولة؟ ألا تفكر سوى في بطنك؟

498
00:56:31,800 --> 00:56:34,500
مثير للإهتمام، أظن علينا الذهاب

499
00:56:34,600 --> 00:56:35,500
أجل

500
00:57:57,900 --> 00:58:01,700
تفرقوا يا هاري، من نلازم؟ -
سنلازم هذين الإثنين -

501
00:58:03,400 --> 00:58:06,100
الجهة المقابلة من الجسر خارج صلاحياتنا

502
00:58:06,200 --> 00:58:07,500
أجل

503
00:58:11,700 --> 00:58:12,700
إذاً؟

504
00:58:13,800 --> 00:58:15,100
لازم حامل المال

505
00:58:37,600 --> 00:58:39,000
اركن جانباً وتوقف

506
00:58:54,600 --> 00:58:58,200
ما أنت فاعل؟ إنه لا يعلم بأننا شرطيين

507
00:58:58,900 --> 00:59:02,200
ربما يذعر، وأضف لذلك أنه ليس لنا صلاحيات هنا

508
00:59:03,000 --> 00:59:04,500
أتمنى لو يذعر

509
00:59:06,500 --> 00:59:09,100
فسأصيده حينها على الـ23 جريمة قتل

510
00:59:09,400 --> 00:59:11,100
...وإلم يذعر

511
00:59:11,500 --> 00:59:14,700
فلعلي أكون محقاً بشأن أمر يقض مضجعي

512
00:59:14,800 --> 00:59:16,500
وأرجو ألا أكون على حق

513
00:59:17,300 --> 00:59:18,300
ماذا؟

514
00:59:18,900 --> 00:59:21,400
اسمع أنا لا أريد أن يكسب أحد رهاناً على حسابي

515
00:59:35,100 --> 00:59:37,400
اسرع قليلاً، فهم على جهتي

516
00:59:38,200 --> 00:59:41,000
انزل نافذتك -
ماذا؟ أجننت؟ -

517
00:59:41,100 --> 00:59:44,400
لم أخطئ بأي شأن لحد الآن صحيح؟ -
لا أعلم لم أطاوعك -

518
00:59:44,600 --> 00:59:48,500
أقول لك، هلا ساعدتنا؟ -
ماذا تريد؟ -

519
00:59:48,800 --> 00:59:51,300
علّك تساعدنا، يبدو أننا تائهين

520
00:59:51,300 --> 00:59:54,900
نبحث عن مخرج سان كوينتن، أتعرف أين يقع؟

521
00:59:55,000 --> 00:59:57,100
إنه هناك بالخلف، ألا تبصر؟

522
00:59:57,200 --> 01:00:01,200
بلى، بصري ممتاز، ولكني تسائلت
...إن كنت تعرف موقع سان كوينتن

523
01:00:01,400 --> 01:00:03,600
وأنت تعرفه حق المعرفة يا لعين...

524
01:00:11,100 --> 01:00:13,300
سأصيدك عاجلاً أم آجلاً يابن العاهرة

525
01:00:17,400 --> 01:00:20,000
أنت تتمم الأمور دائماً على طريقتك صحيح؟

526
01:00:20,500 --> 01:00:22,700
لا عجب أن بريغز يراقبك دائماً

527
01:00:24,600 --> 01:00:28,600
إذا انتهجت نهج غيرك فستنهي حياتك بيدك

528
01:00:49,000 --> 01:00:50,800
!غوزمان ابن العاهرة ذاك

529
01:00:52,100 --> 01:00:54,800
لم يحرك ساكناً منذ 24 ساعة

530
01:01:21,500 --> 01:01:23,300
أحد رجالنا سقط عن دراجته

531
01:01:24,800 --> 01:01:28,000
إنه تشارلي مكوي، يبدو بخير

532
01:01:28,800 --> 01:01:30,200
دعني ألقِ نظرة

533
01:01:31,600 --> 01:01:33,100
بلى، إنه بخير

534
01:01:44,100 --> 01:01:45,800
ها هو ذا

535
01:01:46,700 --> 01:01:49,800
التبطح طيلة اليوم هو شغلك الشاغل إذاً يا غوزمان؟

536
01:02:22,400 --> 01:02:24,300
!هذا الكوكايين مذهل

537
01:02:24,500 --> 01:02:27,000
غوزمان لا يجلب إلا الأفضل حبيبي

538
01:02:28,100 --> 01:02:30,300
لا تنثريه يا عاهرة

539
01:02:30,800 --> 01:02:33,100
الـ30 جرام منه تساوي 900 دولار

540
01:02:33,600 --> 01:02:35,000
يجدر بكِ ألا تنثريه

541
01:02:36,000 --> 01:02:37,800
لا تغضب

542
01:02:38,000 --> 01:02:41,900
لا أحد يقول لي "لا" تفهمين؟ لا أحد

543
01:02:44,700 --> 01:02:46,400
لا ألمس هذه الأشياء

544
01:02:47,000 --> 01:02:49,200
ألا تريد تركه جانباً الآن؟

545
01:03:14,500 --> 01:03:16,500
هلا أخذت مكاني يا إد؟

546
01:03:43,900 --> 01:03:46,100
اللعنة، اتمنى لو يحصل شيء

547
01:03:46,500 --> 01:03:47,700
تروّ

548
01:03:48,100 --> 01:03:50,700
هذه زبدة المراقبة، الانتظار

549
01:05:09,500 --> 01:05:11,200
!كلا أرجوك! لا

550
01:05:17,600 --> 01:05:18,800
!فرانك

551
01:06:28,400 --> 01:06:31,500
ما الذي يجري بحق الجحيم؟ -
قتل أحدهم شرطياً -

552
01:06:31,600 --> 01:06:34,600
حدثت مشكلة هنا يا جماعة، تراجعوا جميعاً

553
01:06:34,700 --> 01:06:36,600
من فضلك آنسة، عودي للوراء

554
01:06:39,500 --> 01:06:41,400
حدثت مشكلة

555
01:06:42,700 --> 01:06:43,700
ما الذي جرى؟

556
01:06:45,200 --> 01:06:47,200
كل شيء يبدو على ما يرام يا جماعة

557
01:06:47,300 --> 01:06:48,600
ما الذي يحصل؟

558
01:06:51,300 --> 01:06:52,600
تحركوا يا ناس

559
01:06:53,800 --> 01:06:55,500
من فضلك سيدي، عد للوراء

560
01:06:56,100 --> 01:06:57,300
أجل سيدي

561
01:06:58,900 --> 01:06:59,900
أجل سيدي

562
01:07:01,000 --> 01:07:03,400
كلا سيدي، لن نعلم الصحافة بشيء

563
01:07:04,900 --> 01:07:06,000
أجل سيدي

564
01:07:07,100 --> 01:07:10,300
خاطرت بتحقيق كامل بمحاولتك الضغط على أحدهم

565
01:07:10,400 --> 01:07:12,300
وكذلك بحياتكما

566
01:07:12,400 --> 01:07:14,600
وخربت مراقبة بالانسيو

567
01:07:14,600 --> 01:07:17,600
...عوضاً عن مراقبته كما أمرتك

568
01:07:18,000 --> 01:07:21,000
ضايقته، ما تبريرك لهذا؟...

569
01:07:21,100 --> 01:07:22,700
ماذا أقول لأفيري؟ ماذا؟

570
01:07:25,900 --> 01:07:29,600
أخبره أن الجاني ليس بالانسيو، بل شرطي مرور

571
01:07:31,500 --> 01:07:32,500
شرطي؟

572
01:07:32,600 --> 01:07:33,700
هذا صحيح

573
01:07:33,800 --> 01:07:36,200
شرطي مرور، أجننت؟

574
01:07:37,700 --> 01:07:40,600
...أتخالني سأصدق أن شرطي مرور

575
01:07:40,900 --> 01:07:44,300
مذنب بقتل عتاولة الإجرام بالمدينة؟ من يكون؟...

576
01:07:49,100 --> 01:07:50,400
إنه تشارلي مكوي

577
01:07:51,500 --> 01:07:54,900
،إنه يندرج بالفعل بلائحة الشرطيين المعيوبين
كما أنه حاول قتل نفسه

578
01:07:55,300 --> 01:07:56,600
تشارلي مكوي

579
01:08:00,700 --> 01:08:03,000
قُتل غوزمان اليوم

580
01:08:04,600 --> 01:08:07,600
إضافة لشرطي، إنه تشارلي مكوي

581
01:08:12,200 --> 01:08:14,100
مكوي؟ -
أجل، تشارلي مكوي -

582
01:08:15,100 --> 01:08:18,000
...السبب الوحيد الذي يردعني عن زجك بالسجن هذه اللحظة

583
01:08:18,100 --> 01:08:20,800
هو معرفتي بأنكما كنتما صديقان مقربان...

584
01:08:21,400 --> 01:08:24,800
كنت على وشك مهاتفة زوجته، أو يمكنك أنت لو أردت

585
01:08:25,300 --> 01:08:26,600
أعلم أنه كان لديه أطفال

586
01:08:27,700 --> 01:08:28,600
بلى

587
01:08:30,500 --> 01:08:32,700
ومن أبلغ عن الأمر؟ -
ديفس -

588
01:08:32,900 --> 01:08:33,900
ديفس؟

589
01:08:34,100 --> 01:08:36,600
وماذا بشأن فريق مراقبة دي جورجيو؟

590
01:08:36,800 --> 01:08:40,700
إنه مصادفة عارضة، فقد كان ماراً بالمنطقة، تحصل أحياناً

591
01:08:40,700 --> 01:08:42,900
مكوي كان ميتاً بالفعل حين وصوله

592
01:08:43,700 --> 01:08:44,800
هل هنالك شهود؟

593
01:08:45,100 --> 01:08:46,000
بتاتاً

594
01:08:49,200 --> 01:08:51,200
سأجري تلك المهاتفة -
براحتك -

595
01:08:52,200 --> 01:08:55,900
هاري، إن كان لقولي تقدير عندك، فأنا آسف بشأن تشارلي

596
01:08:56,200 --> 01:08:58,100
لكنها فعلة بالانسيو، صدقني

597
01:08:58,600 --> 01:09:02,100
سأجهز مذكرة قبض خلال 48 ساعة، يمكنك القبض عليه

598
01:09:02,200 --> 01:09:03,500
سأترك أمره لك

599
01:09:39,000 --> 01:09:41,200
شكراً لك على الحضور هاري

600
01:09:42,100 --> 01:09:43,900
متأكدة أن عليك المغادرة؟

601
01:09:45,200 --> 01:09:48,400
فلن يكون لدي مكان أتعشى به عشاءً عائلي تقليدي

602
01:09:49,800 --> 01:09:52,300
لم أستسغ العيش هنا أبداً

603
01:09:53,700 --> 01:09:56,000
لطالما أحببت التغيير

604
01:10:01,800 --> 01:10:05,100
سأعيده لموطنه، حان الوقت

605
01:10:06,300 --> 01:10:08,200
حان وقت عودته لموطنه

606
01:10:13,700 --> 01:10:15,900
هيا يا أطفال، إركبوا السيارة

607
01:10:25,500 --> 01:10:29,200
كان لطفاً من هذا الرجل اليافع مساعدتنا بالأطفال

608
01:10:32,000 --> 01:10:35,000
وداعاً هاري، سنفتقدك

609
01:10:36,100 --> 01:10:37,200
وداعا عزيزتي

610
01:10:44,300 --> 01:10:46,900
خذهم إلى المطار من فضلك

611
01:10:56,900 --> 01:11:00,200
حضورك كان لطفاً منك، فما كان عليك ذلك

612
01:11:00,800 --> 01:11:03,400
لو بكرت بالوصول، فربما كان حياً الآن

613
01:11:04,900 --> 01:11:07,200
لم يستحق الموت بهذه الطريقة

614
01:11:08,800 --> 01:11:10,800
...لو كان بيدي فعل شيء

615
01:11:12,100 --> 01:11:14,100
أشعر بأني مسؤول بطريقة ما

616
01:11:43,000 --> 01:11:45,900
<i>مطلق النار التالي هو كالاهان، ويتلوه ديفس</i>

617
01:12:27,600 --> 01:12:31,000
لقد خضّعت الجميع بتلك النتيجة يا هاري

618
01:12:31,100 --> 01:12:33,000
لم أرك يوماً بهذه الرتابة

619
01:12:33,500 --> 01:12:36,000
...وبالمناسبة، أردت إخبارك شخصياً

620
01:12:36,100 --> 01:12:38,900
بأني متأسف بشأن ما حدث لتشارلي

621
01:12:40,100 --> 01:12:44,300
ما لا استوعبه يا فرانك هو كيف سبقكم ذاك الفتى ديفس لهناك

622
01:12:44,400 --> 01:12:46,700
فقد كنتم يا رفاق على مقربة منه

623
01:12:47,000 --> 01:12:51,300
لا أملك أدنى فكرة يا هاري، ظهر الفتى من العدم

624
01:12:52,600 --> 01:12:55,200
وصلنا للمرآب برمشة عين

625
01:12:55,600 --> 01:12:59,000
لعل ملامح السن ظهرت علي، لا أعلم

626
01:12:59,700 --> 01:13:03,800
أود أن أكون أول من يهنئك على ما أظنها النتيجة الأفضل

627
01:13:03,900 --> 01:13:05,700
غطيت علي بسبع نقاط

628
01:13:05,900 --> 01:13:08,500
الوحيد الذي يملك فرصة أمامك الآن هو ديفس

629
01:13:14,300 --> 01:13:15,600
!اهزمه

630
01:13:51,900 --> 01:13:53,700
أظن الفتى هزمك يا هاري

631
01:13:56,000 --> 01:13:57,100
تحصل

632
01:13:57,400 --> 01:14:00,100
<i>لقد جاوزك يا هاري بأربعة نقاط</i>

633
01:14:00,500 --> 01:14:03,000
<i>وقد عادلته بالمجموع الكلي</i>

634
01:14:03,700 --> 01:14:05,700
<i>بيدك اختيار الفاصلة</i>

635
01:14:06,300 --> 01:14:08,200
<i>دقة التصويب أم ساحة القتال؟</i>

636
01:14:11,600 --> 01:14:12,300
ساحة القتال

637
01:14:57,900 --> 01:14:58,800
!انتهيت

638
01:15:07,400 --> 01:15:09,800
<i>بـ5:46 ثانية، النتيجة: مثالية</i>

639
01:15:11,400 --> 01:15:12,700
بالتوفيق سيدي

640
01:15:52,900 --> 01:15:53,900
!رجل خيّر

641
01:15:54,000 --> 01:15:55,600
!الأخير كان من الأخيار

642
01:16:08,800 --> 01:16:12,100
بـ5:36 ثانية، ولكن آسف هاري، أصبت أحد الأخيار

643
01:16:12,200 --> 01:16:14,600
لم يحالفك الحظ، أنا لم استحق الفوز

644
01:16:14,700 --> 01:16:15,900
فزت صحيح؟

645
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
...اظن، ولكن -
هذا المهم -

646
01:16:18,000 --> 01:16:19,500
هل تمانع لو جربت سلاحك؟

647
01:16:25,700 --> 01:16:27,800
تشيستر، ما رأيك بستة؟

648
01:16:46,400 --> 01:16:48,900
هذا ليس سيئاً، يبدو أني أضعت واحدة

649
01:16:50,200 --> 01:16:52,100
تعتاد عليه مع الوقت

650
01:16:54,500 --> 01:16:56,500
أرى ذلك

651
01:17:53,500 --> 01:17:56,600
قلت لي 5 دقائق، وأنا انتظرك هنا منذ نصف ساعة

652
01:17:56,600 --> 01:17:58,400
ألا تجوع؟

653
01:18:01,700 --> 01:18:05,300
لم تبد لي كنصف ساعة -
أجل، ولكنها مرت بالفعل -

654
01:18:06,000 --> 01:18:09,000
عرجت بجزّراي البارحة، وأخذت قليلاً من لحم العجل

655
01:18:09,100 --> 01:18:13,500
أبي فنان بحق، لا أمل مشاهدته يقطع اللحم طيلة اليوم

656
01:18:14,800 --> 01:18:16,900
...لم لا ترافقني و

657
01:18:17,000 --> 01:18:19,900
وزوجتي طاهية بارعة، تعشّ معنا

658
01:18:26,200 --> 01:18:30,000
كلا شكراً، لقد رأيت أمراً أفسد شهيتي

659
01:18:38,400 --> 01:18:42,400
سنمسك اولئك الحيوانات متلبسين، كنت سأهاتف منزلك

660
01:18:42,500 --> 01:18:45,000
حصلنا على مذكرة القبض إضافة لعدة تهم

661
01:18:45,100 --> 01:18:47,800
سنداهم المدينة بأسرها صبيحة الغد

662
01:18:47,800 --> 01:18:52,100
بالانسيو لك، لكن لا تقتله يا هاري

663
01:18:52,600 --> 01:18:56,300
أظنك ستجد ما اكتشفته بقسم المقذوفات مثيراً للإهتمام

664
01:18:56,700 --> 01:19:00,000
ستجد أدلة بقدر شعر رأسك صبيحة الغد

665
01:19:04,600 --> 01:19:06,700
صباح الخير هاري، ويا سيدي -
والتر -

666
01:19:06,800 --> 01:19:09,000
هلا عذرتنا لبرهة؟

667
01:19:09,100 --> 01:19:10,000
بالطبع

668
01:19:19,500 --> 01:19:20,600
هنالك اثنان فحسب

669
01:19:20,700 --> 01:19:23,800
اتسائل عما جرى للأخريات -
إنهن بحوزة رجال الإستخبارات -

670
01:19:47,000 --> 01:19:47,700
إذاً؟

671
01:19:48,500 --> 01:19:49,800
ألقِ نظرة

672
01:19:55,000 --> 01:19:56,700
متشابهة، للغاية

673
01:19:57,800 --> 01:20:00,800
ولكن هناك العديد من الخطوط اللي لا تتشابه

674
01:20:01,000 --> 01:20:03,200
...كل ما يثبته هذا هو أن هاتين الطلقتين

675
01:20:03,300 --> 01:20:06,800
خرجتا من سلاحين بحلزنة ذات عرض واتجاه مماثلين

676
01:20:07,100 --> 01:20:09,400
لا تظنها دليلاً دامغاً صحيح؟

677
01:20:09,400 --> 01:20:10,900
بحالها كلا

678
01:20:11,000 --> 01:20:13,900
ولكن مع تقرير مقارنة كامل، أجل

679
01:20:14,000 --> 01:20:17,100
أنت محق على الأرجح، ولكن هذا ليس مهماً بعد

680
01:20:17,500 --> 01:20:19,000
ماذا تقصد بـ"بعد"؟

681
01:20:19,600 --> 01:20:21,200
من أين حصلت على هذا المظروف؟

682
01:20:21,300 --> 01:20:25,000
أفضل التكتم على الأمر بالوقت الحالي -
لا تلف وتدور معي -

683
01:20:25,100 --> 01:20:26,700
بصف من تقف على أية حال؟

684
01:20:26,800 --> 01:20:29,400
إنه إحتمال ضئيل، ولعلني مخطئ

685
01:20:29,800 --> 01:20:32,300
ولكني أفضل التعامل مع الأمر بطريقتي

686
01:20:33,300 --> 01:20:36,800
بالمناسبة، أريد أن يكون ديفس وسويت داعميّ غداً

687
01:20:38,300 --> 01:20:40,100
إنهم محض مبتدئين بربك

688
01:20:40,100 --> 01:20:44,000
إإتني بمن يصوب بمهارتهم بالقسم كله وسأستخدمه

689
01:20:44,000 --> 01:20:46,600
اللعنة، لا يفترض أن يكون هنالك تبادل نيران

690
01:20:47,200 --> 01:20:50,300
وأضف لذلك بأنهم يفتقرون الخبرة لمهمة كهذه

691
01:20:50,400 --> 01:20:54,400
أنى للفرد الحصول على الخبرة ما له تعطه فرصة؟

692
01:20:54,500 --> 01:20:56,500
كما أن ديفس هو البطل الجديد

693
01:20:56,800 --> 01:20:58,700
وماذا لو ذعروا واستهلوا الإطلاق؟

694
01:21:01,100 --> 01:21:05,900
لا ضير بذلك، ما داموا يطلقون على الأشخاص الصح

695
01:21:22,400 --> 01:21:25,000
عرف بنفسك وحافظ على هدوئك -
حسناً -

696
01:21:26,100 --> 01:21:28,700
أريد منك مراقبة ديفس وسويت

697
01:21:28,800 --> 01:21:29,800
ولمَ؟

698
01:21:30,100 --> 01:21:31,600
افعلها فحسب، حسناً؟

699
01:21:33,500 --> 01:21:34,500
حسناً

700
01:21:34,900 --> 01:21:36,800
جاهزون؟ -
جاهزون

701
01:21:36,900 --> 01:21:38,600
سننطلق بثلاث سيارات

702
01:21:38,700 --> 01:21:41,300
ديفس وسويت يقومون بالإعتقال، إيرلي يغطيهم

703
01:21:41,400 --> 01:21:44,700
سأتمركز عند رصيف الميناء، في حال حاول أحدهم الهرب

704
01:21:44,800 --> 01:21:47,300
إن حصلت مشكلة، فذلك سيكون منبعها

705
01:21:47,300 --> 01:21:50,700
بقية الفرق ستكون متراجعة حتى يتم الإعتقال

706
01:21:50,700 --> 01:21:54,800
فريقك هو الأهم، فسيكون الأول ونحن لا نريد أي هفوات

707
01:21:55,200 --> 01:21:56,700
صحيح؟ -
صحيح -

708
01:21:58,700 --> 01:22:02,200
لن أطرق باباً مع هاري أبداً، فكارهيه كثر

709
01:22:02,700 --> 01:22:05,100
شكراً، احتجت ذلك

710
01:22:08,800 --> 01:22:10,300
مستعدون يا رجال؟ -
أجل سيدي -

711
01:22:10,400 --> 01:22:13,600
شكراً لطلبك لنا -
لن نخيب ظنك سيدي -

712
01:22:13,700 --> 01:22:15,500
أنا أعول على ذلك

713
01:23:11,500 --> 01:23:12,400
نيكي

714
01:23:23,100 --> 01:23:24,100
أجل؟

715
01:23:27,400 --> 01:23:28,600
من معي؟

716
01:23:35,500 --> 01:23:36,800
ما كان ذلك يا نيكي؟

717
01:23:40,600 --> 01:23:44,300
أحدهم يقول بأنا سنُداهم خلال دقيقتين، من رجال يرتدون زي الشرطة

718
01:23:46,000 --> 01:23:48,200
أبدى كشخص تعرفه؟

719
01:23:48,800 --> 01:23:50,300
كلا، لم أميزه

720
01:24:06,100 --> 01:24:07,800
إد، تشك

721
01:24:10,900 --> 01:24:12,600
إهرعا للنوافذ

722
01:24:16,400 --> 01:24:17,700
سأتولى جهة البحر

723
01:24:17,700 --> 01:24:19,900
وأنا سأتولى جهة الشارع

724
01:24:20,100 --> 01:24:22,200
لو كانوا رجال شرطة، فلعله كمين

725
01:24:22,300 --> 01:24:25,300
بعد قتلهم ريكا أتريد مني التمهل للتبين؟

726
01:24:25,400 --> 01:24:27,400
إن كانوا شرطة، فسيكون بحوزتهم مذكرة

727
01:24:27,400 --> 01:24:28,800
سيارة قادمة يا فرانك

728
01:24:29,600 --> 01:24:31,500
أرى رجلاً هناك

729
01:24:35,400 --> 01:24:37,500
هل يرتدي زي شرطة؟ -
كلا -

730
01:24:39,100 --> 01:24:42,400
إنه ليس شرطي، فالشرطة يأتون دوماً من الباب الأمامي

731
01:24:42,900 --> 01:24:44,100
سيارة أخرى

732
01:24:45,100 --> 01:24:47,600
لماذا لم يأتوا بسيارات شرطة إن كانوا فعلاً كذلك؟

733
01:24:47,700 --> 01:24:50,500
ذلك الرجل يشق طريقه خلف تلك الحاويات

734
01:24:52,500 --> 01:24:53,900
استل سلاحه

735
01:24:54,800 --> 01:24:56,100
شخصان يرتديان زي الشرطة بها

736
01:24:57,400 --> 01:24:59,100
هذا ليس بسلاح شرطي يا فرانك

737
01:25:04,700 --> 01:25:07,400
هنالك شرطي يرتدي الزي آتٍ صوب الباب

738
01:25:13,500 --> 01:25:16,000
أغلقنا اليوم، تعال غداً

739
01:25:16,700 --> 01:25:19,500
معك الشرطة، نريد سؤالك بعض الأسئلة

740
01:25:19,600 --> 01:25:21,900
أنا مجرد حارس، لا أحد هنا

741
01:25:22,100 --> 01:25:24,100
إننا نبحث عن السيد فرانك بالانسيو

742
01:25:24,100 --> 01:25:27,000
هلا فتحت الباب؟ لدينا مذكرة لإعتقاله

743
01:25:27,100 --> 01:25:28,900
!قلت لك لا أحد هنا

744
01:25:28,900 --> 01:25:31,200
لدينا مذكرة للبحث بالملكية

745
01:25:31,300 --> 01:25:32,200
!أعطوهم

746
01:25:47,700 --> 01:25:50,100
!نالوا من سويت، أرسلوا المساندة! بسرعة

747
01:26:38,000 --> 01:26:39,200
<i>أوقفوا الإطلاق</i>

748
01:26:39,200 --> 01:26:42,600
<i>ألقوا أسلحتكم وأخرجوا وأيديكم خلف رؤوسكم</i>

749
01:26:42,700 --> 01:26:44,400
!هراء -
!كس أمكم -

750
01:28:44,100 --> 01:28:48,200
متأكد أنك لا تريد مختصاً لهذا؟
فالأمر سيتطلب سبع غرز

751
01:28:48,300 --> 01:28:49,400
كلا شكراً

752
01:28:51,200 --> 01:28:52,900
حسناً، أنت حر بنفسك

753
01:28:54,200 --> 01:28:56,300
آهٍ يا رأسي، هناك شق برأسي

754
01:28:57,900 --> 01:29:01,000
ما حس الكوميديا الذي يأتي للجميع هنا؟

755
01:29:01,300 --> 01:29:03,200
هل عليه البقاء هنا؟

756
01:29:04,000 --> 01:29:08,200
كلا، يمكنني التوقف وترك دماغه تقع من رأسه

757
01:29:08,700 --> 01:29:12,200
روجرز، لا حاجة لي بطبيب بمثل هذا الأسلوب

758
01:29:12,300 --> 01:29:14,000
فقد مات شرطي

759
01:29:15,000 --> 01:29:15,900
آسف

760
01:29:17,700 --> 01:29:20,700
...جلبت هذه المذكرات للبحث بالملكية كالاهان

761
01:29:20,800 --> 01:29:23,800
وليس لك لتأخذ دور القاضي، وهيئة المحلفين، والجلاد

762
01:29:23,900 --> 01:29:25,800
كان من المفترض أن يكون هذا مجرد إعتقال

763
01:29:27,200 --> 01:29:30,500
إعتقال قاتل كبالانسيو ليس بالسهل دائماً

764
01:29:30,700 --> 01:29:32,500
...المتهم بريء حتى تثبت إدانته

765
01:29:32,600 --> 01:29:33,400
...أقصد

766
01:29:34,800 --> 01:29:36,600
اللعنة، أنت تفهم قصدي

767
01:29:37,000 --> 01:29:40,100
...المدينة مقبلة على اسوأ موجة إجرام شهدتها

768
01:29:40,200 --> 01:29:42,900
وأنت بالمقابل تشن عملية عسكرية شاملة...

769
01:29:43,000 --> 01:29:46,400
لم أطلق على أحد لم يسبقني بالإطلاق

770
01:29:46,500 --> 01:29:50,800
بكل مرة تستل بها سلاحك تتراكم على مكتبي معاملات لثلاث  أشهر

771
01:29:51,200 --> 01:29:53,900
تشاورت مع الرئيس بهذا الأمر

772
01:29:54,000 --> 01:29:56,300
وأفضينا إلى فتح تحقيق شامل

773
01:30:01,400 --> 01:30:03,100
وما رأيك بشرطي ميت؟

774
01:30:04,300 --> 01:30:08,000
حذرتك بخصوص قتلهم -
قُتل سويت بأول طلقة -

775
01:30:08,300 --> 01:30:12,200
،أضف إلى أن أحدهم سرب لهم الخبر
كانوا على علم بمجيئنا با بريغز

776
01:30:12,500 --> 01:30:14,900
كيف؟ لا تبدأ هرائك ذاك

777
01:30:15,500 --> 01:30:18,900
كانوا على علم بمجيئنا، أظنني أعلم الفرق بعد 200 إعتقال

778
01:30:20,600 --> 01:30:24,600
لو كان بيدي يا كالاهان لما جعلتك تعتقل آخراً لبقية حياتك

779
01:30:26,900 --> 01:30:28,300
أهذا كل ما لديك أيها الملازم؟

780
01:30:29,200 --> 01:30:31,100
كلا، هذا ليس كل شيء

781
01:30:32,700 --> 01:30:34,400
أريد مظروف الطلقة ذاك الذي أريتني إياه

782
01:30:36,500 --> 01:30:40,400
،فحصتها لدى خبراء المقذوفات
 لم تكن شيئاً يذكر فالحلزنة مختلفة تماماً

783
01:30:40,500 --> 01:30:43,100
لا زال دليلاً يخص الولاية، أريده بأي حال

784
01:30:48,100 --> 01:30:49,100
ابلعه

785
01:31:11,300 --> 01:31:16,300
انصت هاري، إن كان يهمك كلامي فأظنهم اساءوا فهمك

786
01:31:16,400 --> 01:31:18,100
تظن ذلك حقاً؟ -
أجل -

787
01:31:18,300 --> 01:31:20,500
ماذا وجدوا هناك؟

788
01:31:20,600 --> 01:31:24,100
لا شيء، بالانسيو كان بقمة النزاهة

789
01:31:24,800 --> 01:31:26,900
علموا بمجيئنا هاري

790
01:31:27,100 --> 01:31:29,400
ولم تخالهم بادروا بالإطلاق علينا؟

791
01:31:29,800 --> 01:31:32,800
لعلهم ظنوا بأنه كمين كالآخرين

792
01:31:33,200 --> 01:31:35,100
لقد كان كميناً -
كلا -

793
01:31:36,500 --> 01:31:38,200
لقد كان كميناً يا إيرلي

794
01:31:39,800 --> 01:31:44,200
ما سأقوله لك احتماله ضئيل لدرجة أني لا أصدقه بنفسي

795
01:31:45,200 --> 01:31:48,400
لم يعد هناك ما يفاجئني بعد عملي معك

796
01:31:49,300 --> 01:31:51,600
...هل ستفاجئ لو أخبرتك

797
01:31:51,700 --> 01:31:55,700
بأن الجناة هم ثلة من الضباط المبتدئين؟...

798
01:31:57,000 --> 01:31:57,900
أترى هذه؟

799
01:31:58,200 --> 01:32:00,900
أعطيت بريغز واحدة مزيفة للوقت الحالي

800
01:32:01,500 --> 01:32:04,000
هذه طلقة أخذتها من ميدان الرماية

801
01:32:04,000 --> 01:32:06,000
خرجت من مسدس ديفس

802
01:32:06,200 --> 01:32:09,500
إنها مطابقة لتلك المسحوبة من جسد تشارلي مكوي

803
01:32:10,100 --> 01:32:12,000
ديفس؟ هذا جنون

804
01:32:12,500 --> 01:32:15,900
لعله كذلك، ولكن هناك من سرب خبر مجيئنا لبالانسيو

805
01:32:16,100 --> 01:32:20,100
ومراده مقتلي أو بلانسيو أو كلينا

806
01:32:20,600 --> 01:32:24,000
أجل، ولكن سويت مات اليوم

807
01:32:24,400 --> 01:32:26,200
سويت كان مجرد تضحية

808
01:32:27,600 --> 01:32:30,700
والأهم هو لو أني كنت محقاً، فسيضحون بي

809
01:32:30,700 --> 01:32:34,300
،وسيستنتجون بأني أطلعتك على الأمر
وبالتالي سيضحون بك

810
01:32:37,100 --> 01:32:38,200
أجل

811
01:32:39,700 --> 01:32:43,800
إن حدث لي مكروه، فأعط هذه لبريغز

812
01:32:43,900 --> 01:32:44,900
حسناً

813
01:32:45,000 --> 01:32:46,800
ماذا سيحدث لو قضوا على كلينا؟

814
01:32:47,500 --> 01:32:48,500
يفوزون

815
01:32:51,500 --> 01:32:55,200
استيعاب إحتمالية حدوث ذلك ليس عسيراً، بظل هذه الظروف

816
01:32:55,400 --> 01:32:59,400
،أعلم أن ذلك يبدو ضرباً من الجنون
ولكن أعتقد أن هنالك منظومة ثانوية بقوات الشرطة

817
01:32:59,500 --> 01:33:03,300
فرقة إغتيالات، كتلك التي بالبرازيل بالماضي

818
01:33:04,500 --> 01:33:05,400
اللعنة

819
01:33:07,300 --> 01:33:11,700
استيقظ ليلاً أحيانا وأتسائل إلى أين ستودي بنا الأيام

820
01:33:15,000 --> 01:33:17,500
أريدك أن تأخذ حذرك، أتفهم؟

821
01:33:50,200 --> 01:33:51,000
مرحباً

822
01:33:51,400 --> 01:33:52,500
مرحباً

823
01:33:53,300 --> 01:33:55,200
ياللهول، ماذا حدث لوجهك؟

824
01:33:55,800 --> 01:33:57,700
لاشيء، بضعة غرز فحسب

825
01:33:59,700 --> 01:34:03,200
كنت متوجهة للبقالة، ما رأيك لو جلبت معي بعض الجعة؟

826
01:34:03,600 --> 01:34:06,100
ممتاز، ستصلح بعض الجعة حالي

827
01:34:06,200 --> 01:34:08,600
معي مفتاحك، وسأجلب بريدك على دربي أيضاً

828
01:34:08,700 --> 01:34:09,900
حسناً حبيبتي

829
01:34:10,400 --> 01:34:11,600
جهز حالك

830
01:34:36,800 --> 01:34:39,900
ألديك أدنى فكرة عن صعوبة مقاضاة شرطي؟

831
01:34:58,100 --> 01:35:00,800
لقد أزهقتم يا أبطال ثلة من الأرواح هذا الأسبوع

832
01:35:02,600 --> 01:35:04,600
فما أنتم صانعون الأسبوع المقبل إذاً؟

833
01:35:07,400 --> 01:35:08,900
نقتل ثلة أخرى

834
01:35:10,400 --> 01:35:12,900
أهذا ديدنكم يا رفاق، تمثيل البطولة؟

835
01:35:13,200 --> 01:35:14,700
أبطالنا كلهم موتى

836
01:35:15,100 --> 01:35:16,900
...إننا أول جيل

837
01:35:17,300 --> 01:35:19,100
تعلم كيفية القتال...

838
01:35:19,700 --> 01:35:22,800
...إننا ببساطة نخلص المجتمع من قتلة سيقبض عليهم

839
01:35:22,900 --> 01:35:26,000
وسيحاكمون بأية حال لو كانت محاكمنا تؤدي عملها

840
01:35:27,700 --> 01:35:31,100
...لذا بدأنا بمجرمين يعرفهم العامة

841
01:35:32,700 --> 01:35:35,400
ليكون الهدف من أفعالنا مفهوماً...

842
01:35:36,600 --> 01:35:40,300
المسألة ليست حول استخدامنا للعنف من عدمه

843
01:35:42,100 --> 01:35:44,500
بل لأنه السبيل الوحيد ببساطة يا مفتش

844
01:35:45,800 --> 01:35:47,300
...أنت من بين كل الناس

845
01:35:48,200 --> 01:35:49,900
يجب أن تتفهم ذلك...

846
01:35:53,100 --> 01:35:55,600
لذا إما أن تكون بصفنا أو ضدنا

847
01:36:02,100 --> 01:36:04,100
يؤسفني أنكم اسأتم تقديري

848
01:38:07,300 --> 01:38:08,800
مرحباً صني -
مرحباً سو -

849
01:38:16,100 --> 01:38:17,300
!لا، لا

850
01:38:18,500 --> 01:38:20,900
هاري، ما الذي تفعله؟

851
01:38:27,900 --> 01:38:29,800
ما الذي يجري هنا؟

852
01:38:30,200 --> 01:38:32,900
أنا أفكك صندوق البريد، ماذا يبدو لك أني أفعل؟

853
01:38:32,900 --> 01:38:35,300
أنتم تقطنون هنا صحيح؟ -
أجل -

854
01:38:36,200 --> 01:38:39,200
ماذا تفعل بصندوق البريد؟ 
هل أضعت مفتاحك؟

855
01:38:39,300 --> 01:38:41,700
لم لا تهتم بشؤونك اللعينة

856
01:38:42,600 --> 01:38:45,700
!هذا صندوق بريدي أيضاً لا تتذاكى علي

857
01:38:47,100 --> 01:38:49,400
العبث بالبريد جريمة فيدرالية

858
01:38:49,700 --> 01:38:51,300
سأتصل بالشرطة

859
01:38:52,200 --> 01:38:53,400
أنا الشرطة

860
01:38:55,100 --> 01:38:56,000
ماذا؟

861
01:38:58,200 --> 01:38:59,800
الشرطي الذي يسكن بالطابق العلوي؟

862
01:39:18,700 --> 01:39:19,700
ما هذا؟

863
01:39:21,700 --> 01:39:23,100
متفجرة بلاستيكية

864
01:39:25,300 --> 01:39:26,400
قنبلة؟

865
01:39:26,900 --> 01:39:27,900
هذا صحيح

866
01:39:28,000 --> 01:39:31,300
لو دأبت على مضايقتي لسقط المكان على رؤوسنا

867
01:39:31,300 --> 01:39:34,500
أتريد حملها؟ -
كلا، لا أريد التورط بالأمر -

868
01:39:37,500 --> 01:39:40,500
اذهبي لشقتك وابقي هناك ولا تفتحي لأحد

869
01:41:12,000 --> 01:41:15,400
قسم الجرائم، الملازم بريغز
معك المفتش كالاهان

870
01:41:18,300 --> 01:41:20,200
أين أنت يا كالاهان؟

871
01:41:20,500 --> 01:41:23,000
انصت يا بريغز، لقد وجدت قنبلة للتو بصندوق بريدي

872
01:41:23,100 --> 01:41:25,900
أريدك أن ترسل أحداً لمنزل إيرلي بالحال

873
01:41:26,300 --> 01:41:27,100
ماذا؟

874
01:41:27,200 --> 01:41:29,100
!لدي قنبلة هنا

875
01:41:29,300 --> 01:41:31,400
أرسل أحدهم لإيرلي، فهمت؟

876
01:41:32,200 --> 01:41:33,200
حسناً

877
01:41:34,100 --> 01:41:36,700
إلزم مكانك، سآتيك بنفسي بالحال

878
01:41:36,800 --> 01:41:37,900
لا تتحرك

879
01:42:20,900 --> 01:42:21,900
أجل

880
01:42:31,300 --> 01:42:32,400
ادخل

881
01:42:35,300 --> 01:42:37,300
لا أحبذ النظر لأحدها

882
01:42:40,800 --> 01:42:42,100
أين القنبلة؟

883
01:42:43,100 --> 01:42:44,600
على الخزانة

884
01:42:47,400 --> 01:42:51,000
حسناً، لنغادر المكان

885
01:42:52,000 --> 01:42:53,800
سيرغب أفيري برؤية هذه

886
01:43:04,500 --> 01:43:07,700
أتمانع القيادة؟ فأريد تفحص هذه عن كثب

887
01:43:30,000 --> 01:43:32,900
يمكن تفعيلها بوساطة مفتاح صندوق بريدك

888
01:43:34,200 --> 01:43:35,500
أو بوساطة مؤقت

889
01:43:39,300 --> 01:43:40,600
استدر يميناً، هنا

890
01:43:45,400 --> 01:43:46,900
خذ الطريق السريع

891
01:43:48,100 --> 01:43:49,300
الطريق السريع؟

892
01:43:50,400 --> 01:43:52,800
أتعرف طريقاً جديداً يؤدي لدار البلدية أيها الملازم؟

893
01:44:00,800 --> 01:44:04,400
مسدسك خارج جرابه بريغز، أول مرة؟

894
01:44:04,600 --> 01:44:06,800
تعلم أنك لست متجهاً لدار البلدية

895
01:44:06,800 --> 01:44:09,900
لا سبيل لك للذهاب لأي مكان إلا بكفنك

896
01:44:10,600 --> 01:44:11,900
أعطني سلاحك

897
01:44:31,800 --> 01:44:33,100
والرصاص

898
01:44:37,500 --> 01:44:40,100
ثلاثة، تحمل دائماً ثلاثة

899
01:44:45,500 --> 01:44:47,200
إرمها من النافذة

900
01:44:53,300 --> 01:44:55,900
كيف تتوقع إنجاح الأمر يا بريغز؟

901
01:44:56,000 --> 01:44:59,800
أنا أدير التحقيق، وبسجلك الحافل؟
أستطيع إلصاق شتى التهم بك

902
01:45:01,000 --> 01:45:03,700
ما لا استوعبه هو لم أنت من بين كل الناس؟

903
01:45:03,800 --> 01:45:06,700
فعل الناس الشيء عينه قبل مئة سنة بالمدينة

904
01:45:06,800 --> 01:45:09,800
برر التاريخ اقتصاص المدنيين من المجرمين، ونحن لا نختلف عنهم

905
01:45:10,200 --> 01:45:13,800
سيُعدم كل من يهدد أمن الناس

906
01:45:14,300 --> 01:45:18,600
قابل الشر بالشر هاري، القصاص -
لا ضير بذلك -

907
01:45:19,500 --> 01:45:21,200
ولكن كيف تسوغ القتل؟

908
01:45:21,900 --> 01:45:24,600
...حينما يأخذ رجال الشرطة مهمة الجلادين على عاتقهم

909
01:45:24,700 --> 01:45:26,700
فأين سينتهي بنا المطاف يا بريغز؟...

910
01:45:27,400 --> 01:45:30,400
فعما قريب، ستعدم حتى من يقطع الشارع

911
01:45:30,500 --> 01:45:33,100
وستعدم الناس على مخالفاتهم المرورية

912
01:45:33,500 --> 01:45:37,500
وسينتهي بك المطاف بإعدام جارك لأن كلبه تبول على مرجك

913
01:45:38,100 --> 01:45:41,800
لم نقتل رجلاً لم يستحق مصابه

914
01:45:41,900 --> 01:45:44,200
بلى فعلتم، تشارلي مكوي

915
01:45:44,600 --> 01:45:46,100
وما كنت لتفعل؟

916
01:45:46,200 --> 01:45:47,700
لالتزمت بالقانون

917
01:45:47,800 --> 01:45:50,100
وماذا الذي تعرفه عن القانون؟

918
01:45:50,200 --> 01:45:51,900
أنت شرطي بارع يا هاري

919
01:45:52,200 --> 01:45:55,700
سنحت لك فرصة الإنضمام، لكنك فضلت التزام النظام

920
01:45:55,800 --> 01:45:59,300
...أنا أمقت النظام يا بريغز، ولكن حتى يجيء أحد

921
01:45:59,400 --> 01:46:02,200
بتغييرات منطقية، سألتزم به

922
01:46:02,900 --> 01:46:04,900
أنت على وشك الفناء

923
01:46:09,500 --> 01:46:11,200
خذ المخرج القادم

924
01:55:16,200 --> 01:55:17,100
ريد؟

925
01:55:48,000 --> 01:55:48,800
ريد؟

926
01:58:08,500 --> 01:58:12,300
بريغز كان محقاً، ليس لديكم خبرة كفاية يا رفاق

927
01:58:53,100 --> 01:58:55,300
الزم مكانك كالاهان

928
01:58:57,100 --> 01:58:58,200
بدون خدع

929
01:59:10,100 --> 01:59:12,100
انتهى أمر منظمتك يا بريغز

930
01:59:13,700 --> 01:59:16,400
هنالك الكثير من أمثالهم صدقني

931
01:59:16,600 --> 01:59:19,900
!تنح عن الطريق، ابتعد

932
01:59:47,900 --> 01:59:49,200
التزم بالقانون

933
01:59:51,900 --> 01:59:54,800
لقد قتلت ثلاثة رجال شرطة هاري

934
01:59:59,300 --> 02:00:01,900
...والسبب الذي يردني عن قتلك

935
02:00:02,400 --> 02:00:05,500
هو أني سأقاضيك بنظامك...

936
02:00:13,700 --> 02:00:15,700
ستكون كلمتي مقابلك

937
02:00:17,300 --> 02:00:19,100
ومن سيصدقك؟

938
02:00:20,100 --> 02:00:23,300
!أنت قاتل يا هاري، مجنون

939
02:01:20,000 --> 02:01:22,400
!على الرجل أن يعرف حدوده

940
02:01:30,700 --> 02:01:50,700
W W W . B E S O F H . W O R D P R E S S . C O M

