1
00:02:43,668 --> 00:02:45,335
!لم أفعلها

2
00:02:45,543 --> 00:02:49,918
!أقسم بالله، أنّي لم أفعلها

3
00:02:50,126 --> 00:02:53,251
.تلك النساء كانن طيبات دومًا بالنسبة ليّ

4
00:02:59,085 --> 00:03:01,376
!أنا بريء

5
00:03:04,501 --> 00:03:07,939
!أنا بريء
!أنا بريء

6
00:03:18,251 --> 00:03:22,730
.جون) أنت تعرفني)
.ليس لديّ أيّ علاقة بالجريمة

7
00:03:22,835 --> 00:03:25,126
!سأقتلك

8
00:03:28,147 --> 00:03:30,543
.أرجوك، يجب أن تصدقني

9
00:03:30,647 --> 00:03:34,397
هل هذا هو الرجل الذي رأيته
يرتكب تلك الجرائم الفظيعة؟

10
00:03:34,397 --> 00:03:36,793
.لا بأس
.أنتِ في آمان هنا

11
00:03:42,001 --> 00:03:45,751
ـ المسيح يحبني
ـ الشيطان يحبك

12
00:03:55,960 --> 00:03:57,939
.. المسيح يحبني

13
00:03:58,043 --> 00:04:03,251
.المسيح يحبني

14
00:04:04,501 --> 00:04:08,355
.(ولاية "نيو هامبشاير" ضد (لويس فاغنر

15
00:04:08,460 --> 00:04:09,918
.أستدعي شاهدكم الأول

16
00:04:10,022 --> 00:04:14,397
.الولاية تستدعي (إيفان كريستنسون)

17
00:04:24,710 --> 00:04:26,793
ماذا فعلت عندما وصلت
إلى جزيرة "سموتينوس"؟

18
00:04:26,897 --> 00:04:30,126
،"عندما وصلت إلى "سموتينوس
،ذهبت إلى المنزل

19
00:04:30,126 --> 00:04:33,460
ـ ودخلت مباشرةً
ـ وماذا رأيت؟

20
00:04:33,460 --> 00:04:37,314
.رأيت زوجتي مستلقية على الأرض

21
00:04:37,418 --> 00:04:39,501
ميتة أم حية؟

22
00:04:47,626 --> 00:04:50,751
!(إيفان)! (إيفان)

23
00:06:00,543 --> 00:06:02,626
.(إيفان)

24
00:06:24,710 --> 00:06:26,897
.والدتك تبدو متعبة قليلاً

25
00:06:27,001 --> 00:06:29,710
.يمكنها التعامل مع الأمر

26
00:06:29,814 --> 00:06:32,522
إن كنت غير معتاد عن وجود
.. طفلة بسن الخامسة

27
00:06:32,626 --> 00:06:34,918
.ظننت أن المقصد برمته هو الأبتعاد

28
00:06:35,022 --> 00:06:37,210
إن كنتِ تشعرين بالقلق بشأن
.. بيلي) طوال عطل الأسبوع)

29
00:06:37,314 --> 00:06:40,960
.(حسنًا، (توماس

30
00:06:40,960 --> 00:06:42,730
ماذا؟

31
00:06:44,397 --> 00:06:46,376
.لا شيء

32
00:06:49,710 --> 00:06:54,605
.(أنّي أتطلع لرؤية (ريتش
.لقد مضى وقت طويل

33
00:06:54,605 --> 00:06:58,772
قضاء عطلة الأسبوع مع أخي
.تعتبر متعة نادرة

34
00:07:00,126 --> 00:07:02,626
.أنا أعمل مصورة لمجلة

35
00:07:02,730 --> 00:07:06,376
.أنهم يجرون مقالة عن جرائم القتل

36
00:07:10,335 --> 00:07:12,314
،أخ زوجي لديه قارب

37
00:07:12,418 --> 00:07:15,439
ظننت أنه بوسعه أصطحابنا
،"إلى جزيرة "سموتينوس

38
00:07:15,439 --> 00:07:19,085
ـ حيث وقعت الجرائم
ـ مرحبًا

39
00:07:23,668 --> 00:07:25,960
.لقد تركنا أبنتنا مع جدتها

40
00:07:25,960 --> 00:07:29,710
.ظننت أنها ستكون نوعًا ما عطلة

41
00:07:33,251 --> 00:07:35,439
.(جاين)، هذه (أدالين)

42
00:07:35,543 --> 00:07:37,522
.أدالين)، هذه زوجة أخي المفضلة)

43
00:07:37,626 --> 00:07:39,814
ـ مفضلة الوحيدة
ـ مواكبة للتكنولوجيا

44
00:07:39,918 --> 00:07:42,418
.ريتش) عرفنا إلى صديقته الجديدة)

45
00:07:42,522 --> 00:07:43,668
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

46
00:07:43,772 --> 00:07:45,543
.لم أكن أعرف أنه سيحضر أحدًا

47
00:07:45,543 --> 00:07:49,397
.(هذا زوجي (توماس
أدالين)، صحيح؟)

48
00:07:49,501 --> 00:07:50,543
.لقد تعرفنا على بعضنا في الواقع

49
00:07:50,543 --> 00:07:53,564
.مرحبًا
في أمسية الكتّاب، صحيح؟

50
00:07:53,564 --> 00:07:55,647
ـ أجل
ـ أجل

51
00:07:55,751 --> 00:07:58,043
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا، لقد مضى وقت طويل

52
00:07:58,043 --> 00:08:00,335
أين نضع كل هذا؟

53
00:09:05,022 --> 00:09:07,522
.العجوز هو من يستلقي

54
00:09:07,626 --> 00:09:10,126
.بحقك، سأعلمك كيف تغوص

55
00:09:46,793 --> 00:09:50,126
كان من المستحيل أن نعرف
.أنه تبقت أمامنا 17 ساعة

56
00:09:50,126 --> 00:09:53,043
.أو 12 .. أو ثلاثة

57
00:10:14,293 --> 00:10:16,480
هل هذا هو؟

58
00:10:16,585 --> 00:10:19,501
،"وجدوا امرأتين في المطبخ"

59
00:10:19,710 --> 00:10:22,626
."مختنقات ومضروبات بقسوة بالفأس"

60
00:10:22,626 --> 00:10:24,710
أليس "ضرب بقسوة" كلمة رائعة؟

61
00:10:24,814 --> 00:10:27,105
.أنها كلمة مثالية

62
00:10:28,772 --> 00:10:32,210
.هذا شيء جيّد
".. جسم (أنيث) العاري"

63
00:10:32,210 --> 00:10:34,397
."(أن نيت)"

64
00:10:34,501 --> 00:10:36,793
"جسد (أنيث كريستنسون) العاري"

65
00:10:36,897 --> 00:10:39,501
كان ملفوفًا بالقماش كما لو"
"أن القاتل لم يتمكن من حمله

66
00:10:39,605 --> 00:10:42,626
وينظر إلى عمله اليدوي"
."ويحتسي الشاي

67
00:10:42,730 --> 00:10:44,293
تخيلوا الجانب النفسي لهذا
الرجل الذي يمكنه أن يجلس

68
00:10:44,397 --> 00:10:47,835
ويحتسي الشاي مع امرأتين
.قام بضربهما بقسوة

69
00:10:49,189 --> 00:10:52,626
لابد أن يكون هذا المطبخ، صحيح؟

70
00:10:52,626 --> 00:10:54,605
.حيث عثروا على الجثث

71
00:11:08,355 --> 00:11:10,230
.. أجل، تقريبًا

72
00:11:13,460 --> 00:11:15,335
.. هناك و

73
00:11:19,814 --> 00:11:21,793
.هنا

74
00:11:37,418 --> 00:11:39,085
!النجدة

75
00:11:39,189 --> 00:11:40,960
!مرحبًا

76
00:11:41,064 --> 00:11:42,939
!النجدة

77
00:11:53,980 --> 00:11:56,480
بالرغم من أدانة (لويس فاغنر)"
،"بأرتكاب الجريمة

78
00:11:56,585 --> 00:11:59,397
."لكن نوقشت هذه المسألة منذ أكثر من قرن"

79
00:11:59,501 --> 00:12:03,251
أنّي أعمل على نظرية
.فأس (أوزوالد)" بمفردي"

80
00:12:03,251 --> 00:12:07,001
أدالين) تأمل منك أن تقرأ لأجلنا)
.شيئًا الليلة، يا (توماس)

81
00:12:07,105 --> 00:12:09,710
.. أيًا كان تعمل عليه، كما تعرف

82
00:12:09,710 --> 00:12:12,835
.أننا لسنا نقاد

83
00:14:13,043 --> 00:14:14,501
يمكن لكثير من الشعراء
،أن يعبروا عن شيء ما

84
00:14:14,605 --> 00:14:19,189
لكن معظمهم لم تكن لديهم الجراءة
.لمعالجة المواضيع الكبيرة حقًا

85
00:14:19,293 --> 00:14:22,418
لست واثقًا أنّي أعرف ماذا
."يعني "المواضيع الكبيرة حقًا

86
00:14:25,543 --> 00:14:27,210
.. التخّلي

87
00:14:27,314 --> 00:14:30,439
.. الضياع، الإخصاء

88
00:14:30,543 --> 00:14:33,876
.هذه لن تكون أحدى مشاكلي، الحمد الله

89
00:14:37,626 --> 00:14:39,293
التعصب؟

90
00:14:39,293 --> 00:14:41,793
هذا متعب، ألّا تظن هذا؟

91
00:14:43,564 --> 00:14:45,960
ماذا عن (ييتس)؟

92
00:14:45,960 --> 00:14:48,668
.أحتفال الخيال البشري

93
00:14:52,626 --> 00:14:55,960
ـ الساحر
ـ الكآبة

94
00:14:55,960 --> 00:14:59,710
.كل شيء كآبة

95
00:15:00,960 --> 00:15:09,397
الغرفة تتأرجح بالفراغ مثل الجرس"
.(الغير متأرجح"، (فالنتين إريمونجر

96
00:15:09,501 --> 00:15:14,605
أظن أن العظماء يستخدمون كلمات
.بطريقة لا يمكنكِ أستدعادتهم أبدًا

97
00:15:15,543 --> 00:15:17,522
.أجل، بالفعل

98
00:15:19,397 --> 00:15:21,897
"للأنفصال عن الحياة"

99
00:15:23,876 --> 00:15:28,147
"عن الأسرار الغامضة ورذاذ الملح"

100
00:15:29,710 --> 00:15:33,460
"عن عيون الغجر الجليلة"

101
00:15:34,918 --> 00:15:40,855
"والراقصات الطويلات ذات الجسد المؤثر المقدس"

102
00:15:40,855 --> 00:15:44,293
."لا تشوبة شائبة لكن ليس لفترة طويلة"

103
00:15:44,293 --> 00:15:46,585
.(أنّها تستظهرك، (توماس

104
00:15:46,585 --> 00:15:49,605
.. "لقد سرقت "الجسد المؤثر

105
00:15:49,710 --> 00:15:51,585
.(من (ريتش

106
00:15:51,689 --> 00:15:53,668
ـ لا أتذكّر أنّي قلت هذا
ـ لقد كنت ثملاً

107
00:15:53,772 --> 00:15:55,751
.لا أظن أنّي أستخدم هذه الكلمة إطلاقًا

108
00:15:55,855 --> 00:15:57,522
.(هذا هو أنت، (ريتش

109
00:15:57,626 --> 00:16:00,543
ربما أنّك تقرأ أكثر من أيّ
.أحد سبق أن قابلته

110
00:16:00,543 --> 00:16:02,626
لكنك دومًا تتظاهر بأنّك
تفضل أحتساء الجعة

111
00:16:02,626 --> 00:16:05,647
"ـ في مباراة "ريد ساكس
ـ يعتمد على مَن يرمي الكرة

112
00:16:09,710 --> 00:16:11,793
كيف عرف (فاغنر) أن الرجال
سيكونوا غائبين؟

113
00:16:11,897 --> 00:16:14,710
.آسفة، ما زلت أفكر بشأن الجرائم

114
00:16:14,814 --> 00:16:16,793
.. (لكن (لويس فاغنر
.. الرجل الذي شنقوه

115
00:16:16,793 --> 00:16:18,980
كيف عرف أن النساء سيكونن لوحدهن؟

116
00:16:18,980 --> 00:16:23,147
،كان لديه 12 ميلاً إلى الشاطئ
لمَ يأخذ وقتًا لأحتساء الشاي؟

117
00:16:23,251 --> 00:16:26,689
ولمَ غطى وجه امرأة ولم يغظي الآخرى؟

118
00:16:26,689 --> 00:16:30,126
قتلة الفؤوس لا يميلون لأفكار
.أستخدام الأدوات الحادة جدًا

119
00:16:32,001 --> 00:16:34,710
.ربما عينيها كانتا مفتوحة
،أنه كان رؤيتهما

120
00:16:34,710 --> 00:16:36,376
.أتهام

121
00:16:36,376 --> 00:16:38,876
.لم يتمكن من تحمل أنها تنظر إليه

122
00:16:38,980 --> 00:16:42,001
.إذًا، أنه كان فعل بدافع العاطفة

123
00:16:42,105 --> 00:16:46,585
.لكن أستخدام الفأس يتطلب مودة

124
00:16:46,585 --> 00:16:49,710
.. فكري بشأن

125
00:16:49,710 --> 00:16:53,980
مدى قرب المسافة بينكِ وبين ضحيتكِ

126
00:16:54,085 --> 00:16:56,376
،أهتزاز يدكِ

127
00:16:56,376 --> 00:17:00,022
.والمقبض عندما الشفرة تضرب العظام

128
00:17:00,126 --> 00:17:03,460
،تناثر دماء حارة على وجهكِ

129
00:17:03,460 --> 00:17:08,147
،وأنتِ تقفين فوقها
.وهي تلفظ آخر أنفسها

130
00:17:08,251 --> 00:17:10,960
،لو أنه ذهب إلى هناك بنية القتل

131
00:17:11,064 --> 00:17:13,460
.كان ليأخذ سلاحًا معه

132
00:17:15,543 --> 00:17:19,085
.أظن أن القاتل كان مغرمًا بأحدى الامرأتين

133
00:17:19,189 --> 00:17:21,272
والقتل كان الوسيلة الوحيدة
.ليتمكن من أمتلاكها

134
00:17:21,376 --> 00:17:24,085
.يعجبني هذا

135
00:17:40,543 --> 00:17:43,043
.(فاغنر)، (فاغنر)

136
00:17:43,043 --> 00:17:45,126
.أنه جاء إلى المنزل

137
00:17:45,230 --> 00:17:47,210
فاغنر)؟)

138
00:17:47,210 --> 00:17:49,501
كان يحمل فأسًا

139
00:17:49,501 --> 00:17:54,085
ـ وهو يأرجح بهِ
ـ رباه

140
00:17:54,293 --> 00:17:57,730
.ليساعدنا الرب

141
00:17:57,835 --> 00:17:59,605
.. (أنيث)

142
00:17:59,710 --> 00:18:02,210
هل تأذت؟

143
00:18:04,710 --> 00:18:07,626
.(إيفان)

144
00:18:07,730 --> 00:18:10,022
هل هي بخير؟

145
00:18:10,126 --> 00:18:12,626
ـ (مارين)؟
!(ـ (إيفان

146
00:18:12,626 --> 00:18:14,710
هل هي بخير؟

147
00:18:16,793 --> 00:18:20,855
.(إيفان)

148
00:18:32,001 --> 00:18:35,960
.لقد كان مضحكًا الطريقة التي وجدتها

149
00:18:36,064 --> 00:18:39,189
.ابنتنا كانت في المشفى

150
00:18:39,293 --> 00:18:41,168
.. (جاين)

151
00:18:41,168 --> 00:18:46,168
أظن لا أحد منا أهتم بما يكفي
.للعدوى الذي تعرضت لها

152
00:18:46,376 --> 00:18:49,085
،الشيء التالي الذي عرفناه
.أنها كانت بالكاد تتنفس

153
00:18:49,085 --> 00:18:55,543
.لقد نقلناها بسرعة إلى المشفى
.لقد كان إلتهاب رئوي

154
00:18:56,793 --> 00:19:01,272
.. أنها كانت صغير
،كان عمرها 6 أسابيع

155
00:19:01,376 --> 00:19:05,751
.ووضعوا فيها أنابيب

156
00:19:05,751 --> 00:19:08,460
.كانت تصارع كل نفس

157
00:19:08,564 --> 00:19:13,876
،وأظن في لحظة كهذه
.تشعرين بالأمل خلال حزنكِ

158
00:19:14,085 --> 00:19:16,168
.(وصف رائع، (توماس

159
00:19:16,376 --> 00:19:18,876
.. ووضعوها في ذلك الصندوق

160
00:19:18,876 --> 00:19:23,460
.الحاضنة .. التي تشبه التابوت

161
00:19:23,460 --> 00:19:26,064
ما الخطب؟

162
00:19:27,001 --> 00:19:29,293
.لا شيء

163
00:19:29,397 --> 00:19:31,480
وبعدها ثمة أحد من اللجنة
.وجدني في المشفى

164
00:19:31,585 --> 00:19:33,460
.أتصلوا بهِ وأخبروني أنّي لن أفوز

165
00:19:33,564 --> 00:19:37,001
.لم تكن لديّ فكرة
.أنا آسفة

166
00:19:38,772 --> 00:19:42,418
.. بالطبع، (بيلي) بخير الآن
.لكنها مثيرة للمتاعب

167
00:19:44,397 --> 00:19:47,210
لكنه كان شيء غير مهم
.بالنسبة ليّ حينها

168
00:19:47,314 --> 00:19:49,918
لا أظن أنّي أعرف كيف يبدو
."الفوز بجائزة "بوليتزر

169
00:19:52,105 --> 00:19:55,543
الحب ليس متوحش أبدًا

170
00:19:55,647 --> 00:19:58,147
.عندما تظنين أنه سوف يتخلى عنكِ

171
00:19:58,251 --> 00:19:59,501
!(توماس)

172
00:20:03,251 --> 00:20:05,022
ماذا؟

173
00:20:05,126 --> 00:20:08,876
ـ هلجهزت النبيذ الذي سنشربه في العشاء؟
ـ النبيذ؟

174
00:20:08,876 --> 00:20:13,355
ـ تقريبًا حان وقت تناول الطعام
ـ لديّ البعض هنا

175
00:20:16,585 --> 00:20:19,918
.(افتحه لأجلي، (توماس
.أنت خبير بهذا

176
00:20:24,710 --> 00:20:27,001
،كان هناك جرحًا على الجبين الأيمن

177
00:20:27,210 --> 00:20:29,293
.يفضل الجزء العلوي

178
00:20:29,397 --> 00:20:31,897
،الأذن اليسرى كانت مقطوعة تقريبًا

179
00:20:32,001 --> 00:20:34,085
.مفصولة من الرأس

180
00:20:34,189 --> 00:20:38,460
برأئي، أنها آلة ثقيلة جدًا
.كانت وراء هذه الضربات

181
00:20:38,564 --> 00:20:40,647
.فأس على الارجح

182
00:20:47,730 --> 00:20:51,585
الأشخاص الوحيدون الذين كانوا يعرفون
أن النساء سيكونن وحيدات في تلك الليلة

183
00:20:51,689 --> 00:20:53,772
.. (كان (إيمل أنغربرتسون
.. لأنّي طلبت منه

184
00:20:53,876 --> 00:20:55,751
،أن يخبر (مارين) بأننا لن نتمكن من العودة

185
00:20:55,855 --> 00:20:58,460
.(و(لويس فاغنر

186
00:20:58,564 --> 00:21:02,626
متى وصلتِ إلى أمريكا، سيّدة (هونتفدت)؟

187
00:21:02,626 --> 00:21:07,314
لقد وصلت منذ 5 أعوام
.(مع زوجي (جون

188
00:21:07,418 --> 00:21:09,605
.أنه صيّاد

189
00:21:10,543 --> 00:21:14,918
لقد تركنا ديارنا لأنهم أخبرونا
.بأن هذه أرض الفرص

190
00:21:20,126 --> 00:21:22,418
.(ليس هذا، (جون

191
00:21:24,085 --> 00:21:26,168
واثق أنه ليس هذا؟

192
00:21:48,772 --> 00:21:50,960
!مرحبًا

193
00:22:12,418 --> 00:22:14,293
.. أجلسي

194
00:22:14,397 --> 00:22:16,793
.وخذي قسطًا من الراحة

195
00:22:17,835 --> 00:22:20,126
.ليس لدينا أيّ مال للعودة

196
00:22:20,230 --> 00:22:22,626
.سوف نتجاوز الأمر

197
00:23:00,543 --> 00:23:04,501
.أفضل علاج للكآبة هو الصناعة

198
00:23:10,335 --> 00:23:13,147
وبالرغم من ذلك، الرياح تهب
،كل يوم، بلا توقف

199
00:23:13,251 --> 00:23:16,064
،وتلك النوارس لا تتوقف عن الزقزقة

200
00:23:16,168 --> 00:23:19,605
.ونحن نستمد قوتنا من إيقاع العمل

201
00:23:21,585 --> 00:23:23,460
.ومن الرب

202
00:23:28,147 --> 00:23:31,793
.أنا وزوجي أعتدنا العيش في عزلة

203
00:23:55,543 --> 00:23:57,522
.لم أكن أمانع من العمل

204
00:23:57,626 --> 00:23:59,918
.ولم أتذمر أبدًا

205
00:23:59,918 --> 00:24:02,210
.لقد ترعرعت على هذا

206
00:24:09,293 --> 00:24:14,918
.الرياح تغطي قلة حديثنا

207
00:24:14,918 --> 00:24:18,355
أظن مع العمل، كان يجب
.أن نتحدث أقل

208
00:24:20,126 --> 00:24:24,814
يفضل ألّا أغتنم الفرصة في
،طرح أسئلة غير مريحة

209
00:24:24,918 --> 00:24:30,439
أو الإيداء بمودة لشخص آخر قد
.تسبب الألم بشكل غير متعمد

210
00:24:31,793 --> 00:24:34,085
،من الحكمة، على ما أظن

211
00:24:34,085 --> 00:24:38,251
.أن أبقى صامتة والحفاظ على رباطة جأشي

212
00:24:51,168 --> 00:24:54,293
.عرفت أنّي لن أتمكن من مغادرة الجزيرة

213
00:24:54,397 --> 00:24:57,730
كان عليّ الحفاظ على مشاعري
،من الأنهيار إلى البكاء

214
00:24:57,835 --> 00:25:00,543
،وبمجرد أن يبدأ
.قد يستمر إلى الأبد

215
00:25:59,710 --> 00:26:02,730
هل يمكنك أن تجلب ليّ مشروبًا، من فضلك؟

216
00:26:03,460 --> 00:26:05,230
.بالطبع

217
00:26:57,314 --> 00:26:59,814
.. (ـ (أدالين
ـ اللعنة، بسرعة

218
00:27:03,876 --> 00:27:05,439
!اللعنة

219
00:27:05,543 --> 00:27:08,772
!يا إلهي، النجدة

220
00:27:10,960 --> 00:27:13,564
هل يمكنك مساعدتي؟

221
00:27:14,605 --> 00:27:16,480
.يا إلهي

222
00:27:22,210 --> 00:27:23,876
ـ شيء ما ذهب من هذا الإتجاه
ـ هاكِ

223
00:27:23,876 --> 00:27:25,751
ـ شكرًا
ـ هاكِ

224
00:27:27,522 --> 00:27:30,126
.شكرًا

225
00:27:32,835 --> 00:27:35,126
.يا إلهي

226
00:27:40,960 --> 00:27:42,939
.شكرًا

227
00:27:47,001 --> 00:27:49,501
ما كل هذا الحماس؟

228
00:27:49,605 --> 00:27:51,793
.لا شيء

229
00:28:05,230 --> 00:28:07,418
.أحسنت صنعًا

230
00:28:26,585 --> 00:28:28,980
.لن تتمكن أبدًا

231
00:28:33,460 --> 00:28:37,001
،هناك شعر معين في التصوير
ألّا تظنين ذلك؟

232
00:28:37,105 --> 00:28:39,814
كما تعرفين، وضع أطار حول العالم؟

233
00:28:39,918 --> 00:28:45,022
أتخيل أن هذا ربما جزء من
.الجاذبية بينكما

234
00:28:48,043 --> 00:28:50,543
ألّا تظن ذلك، (توماس)؟

235
00:28:56,064 --> 00:28:57,626
.يبدو منطقيًا

236
00:28:57,626 --> 00:29:01,272
شعرت دومًا أن جاذبية الحيوانات
.تكون أكثر نحوي

237
00:29:01,272 --> 00:29:03,564
شاردين يشمان بعضهما
.الآخر في الزقاق

238
00:29:05,126 --> 00:29:06,897
.لقد تجاوزت هذا

239
00:29:07,001 --> 00:29:11,376
كنت أفكر دومًا بشأن الذي يجعل
.الناس متماسكين لفترة طويلة

240
00:29:12,939 --> 00:29:15,855
إذًا، كيف تقابلتما؟

241
00:29:15,960 --> 00:29:18,355
.توماس) قدمنا في أمسية العشاء)

242
00:29:18,460 --> 00:29:20,335
أظن أنه في الواقع كان يحاول
،التخلص مني

243
00:29:20,439 --> 00:29:24,814
لأنّي كنت أتصرف مثل المولعة
.وأسأل الكثير من الأسئلة

244
00:29:26,376 --> 00:29:31,376
،بعد وهلة من مقابلته
.سألته عن كيف حصل على ندبته

245
00:29:35,855 --> 00:29:37,730
لم أمنع نفسي من ملاحظتها
.. في صورته

246
00:29:37,835 --> 00:29:41,064
كما تعرفين، تلك في "القصائد المجدلية"؟

247
00:29:41,168 --> 00:29:44,293
بدا أنه سيكون سهلاً جدًا
.. عليه لـ

248
00:29:44,397 --> 00:29:47,626
.ينحرف قليلاً لكي لا تظهر

249
00:29:47,730 --> 00:29:50,126
.لكنه لم يفعل

250
00:29:50,230 --> 00:29:52,001
ماذا قال؟

251
00:29:52,001 --> 00:29:54,085
.. قلت

252
00:29:54,189 --> 00:29:57,314
أنّي تعرضت لحادث سيارة
.عندما كنت صغيرًا

253
00:29:57,418 --> 00:29:59,605
.السائق كان ثملاً

254
00:29:59,710 --> 00:30:02,210
،ربما أنّي قرأت الكثير من الأشياء

255
00:30:02,210 --> 00:30:06,064
لكني ظننت قد يكون شيئًا
.مشتركًا بيننا

256
00:30:06,168 --> 00:30:10,647
لأنّي ذات مرة خرجت يدي
.من النافذة

257
00:30:17,626 --> 00:30:21,064
ـ أننا بحاجة لمزيد من النبيذ
ـ بالطبع

258
00:30:23,564 --> 00:30:25,543
.سأعود بالفور

259
00:30:35,960 --> 00:30:38,043
.سأجلب منشفة

260
00:31:06,272 --> 00:31:08,147
!النجدة

261
00:31:27,210 --> 00:31:28,564
!(أنيث)

262
00:31:29,397 --> 00:31:31,585
!(أنيث)

263
00:31:31,585 --> 00:31:33,043
.. أرجوك

264
00:32:35,751 --> 00:32:38,043
توماس)؟)

265
00:32:38,147 --> 00:32:41,793
توماس)؟)

266
00:32:41,897 --> 00:32:44,814
.لا أظن أنه فعلها

267
00:32:44,918 --> 00:32:46,376
ماذا؟

268
00:32:46,480 --> 00:32:49,085
.أقصد الجريمة
.لا أظن (فاغنر) فعلها

269
00:32:49,085 --> 00:32:52,939
.كانت الامرأة، الناجية التي قتلتهم

270
00:32:53,043 --> 00:32:55,126
جاين)، أنّي بحاجة لبضعة)
.دقائق لأنام

271
00:32:55,230 --> 00:32:57,626
.لا يمكنني النوم مع كل هذا

272
00:33:26,376 --> 00:33:28,147
.(مارين)

273
00:33:28,251 --> 00:33:30,230
أجل؟

274
00:33:35,960 --> 00:33:38,668
جون)؟)
ما هذا؟

275
00:33:38,876 --> 00:33:42,210
.أنه لأجلكِ
.فكرت أن أجلب لكِ رفيقًا

276
00:33:44,293 --> 00:33:46,897
ـ هل يعجبكِ؟
ـ أجل

277
00:33:46,897 --> 00:33:49,397
ـ أنه يعجبني كثيرًا
ـ جيّد

278
00:33:49,501 --> 00:33:52,418
.شكرًا لك

279
00:33:52,522 --> 00:33:54,710
."سأطلق عليه "رينكه

280
00:33:54,814 --> 00:33:58,043
.لديك رسالة من الديار

281
00:33:58,147 --> 00:34:00,022
ـ حقًا؟
ـ أجل

282
00:34:03,043 --> 00:34:05,751
.ظننت أن (إيفان) لا يجيد الكتابة

283
00:34:11,585 --> 00:34:13,772
.(أنها من شقيقتي، (كارين

284
00:34:16,897 --> 00:34:18,876
.والدنا مات

285
00:34:23,980 --> 00:34:26,064
.أنها قادمة إلى أمريكا

286
00:34:28,355 --> 00:34:30,335
.لا يمكنها

287
00:34:30,439 --> 00:34:32,314
.ليس لدينا سرير أو مال لأجل هذا

288
00:34:32,418 --> 00:34:33,980
.هذا لا بأس

289
00:34:34,085 --> 00:34:36,689
لقد وفرت بعض المال من
.أجل المركب الجديد

290
00:34:36,793 --> 00:34:39,501
.لا بأس

291
00:34:52,105 --> 00:34:55,439
ـ تعانين من دوار البحر
ـ أجل، قليلاً

292
00:35:00,543 --> 00:35:02,210
.أهلاً وسهلاً

293
00:35:02,314 --> 00:35:03,876
.توخي الحذر مع هذه الحقيبة

294
00:35:03,876 --> 00:35:09,085
.أنّي أشعر بالدوار من القارب
.أريد بعض الشاي والخبز

295
00:35:13,147 --> 00:35:16,168
كارين)، كيف حال أخينا؟)

296
00:35:17,835 --> 00:35:20,022
.أنه بخير

297
00:35:21,897 --> 00:35:23,564
هل هذا كل شيء؟

298
00:35:24,710 --> 00:35:27,001
ألمَ يراسلكِ؟

299
00:35:27,210 --> 00:35:28,668
.فقط رسالة واحدة

300
00:35:28,772 --> 00:35:31,585
رسالة واحدة خلال كل هذا الوقت؟

301
00:35:31,689 --> 00:35:33,772
.أنا متفاجئة

302
00:35:33,876 --> 00:35:36,793
.ظننت أن أخينا يحمل لكِ حنان خاص

303
00:35:36,897 --> 00:35:39,189
.لعله مشغول

304
00:35:39,293 --> 00:35:42,105
.لم يكن مشغولاً ليكون لطيفًا معي

305
00:35:42,105 --> 00:35:44,918
.أنه أخذني في عطلة خلال عيد الفصح

306
00:35:45,022 --> 00:35:47,626
.وإلى المسرح ولتناول العشاء

307
00:35:47,626 --> 00:35:50,335
.لقد مكثنا في الفندق

308
00:35:53,043 --> 00:35:55,022
.أنه ناجح بشكل رائع

309
00:35:55,126 --> 00:35:57,626
.ويدخر المال

310
00:35:57,626 --> 00:36:02,626
بلا شك أنه سيكون قريبًا من مقابل
.امرأة شابة التي سوف تغييره

311
00:36:04,710 --> 00:36:06,897
.ربما سيأتي إلى أمريكا

312
00:36:07,939 --> 00:36:09,814
.لا تكوني سخيفة

313
00:36:09,918 --> 00:36:14,293
،الرجل الذي ينجح في بلاده
.ليس عليه أن يتركها

314
00:36:17,418 --> 00:36:20,751
مع ذلك، هل هو بخير؟

315
00:36:20,855 --> 00:36:22,418
وسعيد؟

316
00:36:23,564 --> 00:36:25,751
.(أجل، (مارين

317
00:36:25,751 --> 00:36:28,147
.بأفضل حال

318
00:36:28,251 --> 00:36:30,126
لقد وجدنا لـ (كارين) مكان محلي

319
00:36:30,230 --> 00:36:34,293
في وقت مبكر من فصل الربيع
."فندق "جزيرة آبلدور

320
00:36:34,293 --> 00:36:36,793
.تمنيت أن العمل قد يشغلها

321
00:36:49,293 --> 00:36:51,585
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

322
00:36:53,147 --> 00:36:55,335
ـ هل نمتِ جيّدًا؟
ـ أجل

323
00:37:15,439 --> 00:37:17,939
.أظن أنّي آخر واحد أستيقظ

324
00:37:18,043 --> 00:37:21,064
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

325
00:37:21,168 --> 00:37:23,251
.فكرت أن يمكننا الإتصال بـ (بيلي) لاحقًا

326
00:37:23,355 --> 00:37:25,022
.لقد أتصلت للتو

327
00:37:28,147 --> 00:37:29,397
.كان يمكنك أخباري

328
00:37:29,501 --> 00:37:32,314
.أنهم كانوا ذاهبين إلى الحديقة
.لقد قلت سأتصل لاحقًا

329
00:37:32,418 --> 00:37:34,814
ـ هل هي بخير؟
ـ أنها تفتقدنا

330
00:37:34,918 --> 00:37:37,105
هل قالت هذا؟

331
00:37:37,210 --> 00:37:38,876
.يمكنني أن أعرف هذا

332
00:37:38,876 --> 00:37:41,897
.لكن لا يهمكِ
.سنعاود الأتصال بها غدًا

333
00:38:03,980 --> 00:38:06,480
مرحبًا، لا يمكننا الأجابة على"
،"أتصالك الآن

334
00:38:06,585 --> 00:38:09,710
،لذا، أرجوك أترك رسالة"
."وسنعاود الأتصال بك

335
00:38:24,710 --> 00:38:27,001
.(مرحبًا، (جون

336
00:38:27,001 --> 00:38:31,897
.لقد جلبت رفيقًا من "بوتسموث" ليمكث معنا مؤقتًا

337
00:38:31,897 --> 00:38:34,918
،أنه يعاني من الروماتيزم
،وبحاجة لبعض العناية أحيانًا

338
00:38:35,022 --> 00:38:38,147
ـ لكنه مساعد جيّد
ـ أنه مؤلم كما هو عليه

339
00:38:39,397 --> 00:38:42,001
.(تفضل بالدخول، (لويس

340
00:38:42,105 --> 00:38:44,710
.لويس فاغنر)، سيّدتي)

341
00:38:44,918 --> 00:38:47,626
من ألمانيا؟

342
00:38:47,730 --> 00:38:51,585
.آمل ألّا أكون عبئًا عليكِ

343
00:38:51,689 --> 00:38:55,543
.ليس هناك أيّ عبء
ماذا يكون أكثر من هذا؟

344
00:38:57,418 --> 00:39:00,543
.لويس)، دعني أرشدك إلى غرفتك)

345
00:39:09,397 --> 00:39:11,376
.تعال

346
00:39:20,126 --> 00:39:23,876
.آسف لتصرفي بشكل قاسي

347
00:39:23,980 --> 00:39:28,251
أخشى أنّكِ قريبًا سوف تعتنين
.بيّ وبمرضي الروماتيزم

348
00:39:28,460 --> 00:39:31,272
هل تمانعين بعمل إضافي؟

349
00:39:31,376 --> 00:39:33,668
.أنا لا أمانع من العمل أبدًا

350
00:39:36,168 --> 00:39:38,355
هل يمكنني أن أرى يدكِ؟

351
00:39:43,564 --> 00:39:46,376
.أنها قوية، جيّدة

352
00:39:46,376 --> 00:39:49,605
أحيانًا أنها تجدي نفعًا
.في تدليك مفاصلي

353
00:39:49,710 --> 00:39:52,210
هل ستفعلين هذا لأجلي؟

354
00:39:52,210 --> 00:39:55,230
.إن كان زوجي ليس لديه أعتراض

355
00:39:55,335 --> 00:39:58,980
،إذا لم يعرف
.لن يكون لديه أعتراض

356
00:40:00,647 --> 00:40:03,251
.أنهم ينتظروك على القارب

357
00:40:10,543 --> 00:40:13,876
.أنه قادم مجددًا
.يمكنني الشعور بهِ

358
00:40:16,793 --> 00:40:19,814
هلا تساعديني بوضعي في السرير؟

359
00:40:20,960 --> 00:40:22,835
أرجوكِ؟

360
00:40:33,043 --> 00:40:34,918
.شكرًا لكِ

361
00:40:37,418 --> 00:40:40,335
.حسنًا
.(تمهل عليّ، (توماس

362
00:40:50,960 --> 00:40:53,564
،)عزيزي السيّد (بليستد

363
00:40:53,668 --> 00:40:55,647
سأتي إلى "بورتسموث" في
،الـ 15 من أبريل

364
00:40:55,751 --> 00:41:01,168
وسأكون ممتنة جدًا إذا تمكنت من
.مقابلتك في غرفك بعد الظهيرة

365
00:41:01,168 --> 00:41:03,876
.أرجوك رد بالبريد

366
00:41:03,980 --> 00:41:06,689
.(مع فائق أحترامي، السيّدة (جون هونتفدت

367
00:41:10,543 --> 00:41:12,210
ألن تشعر بالحرارة؟

368
00:41:12,210 --> 00:41:14,293
هل تودين أن تسبحين أو ما شابة؟

369
00:41:14,397 --> 00:41:17,001
.ألقِ نظرة على هذا
.أخبرني ماذا تظن

370
00:41:17,001 --> 00:41:18,043
ما هذا؟

371
00:41:18,147 --> 00:41:21,376
رسالة (مارين هونتفدت) كتبتها
.إلى المدعي العام

372
00:41:22,939 --> 00:41:26,376
ـ ما رأيك؟
ـ ليس قديمًا؟

373
00:41:26,376 --> 00:41:31,272
ـ أنظر إلى التاريخ
ـ الـ 7 من أبريل، عام 1875

374
00:41:31,376 --> 00:41:35,543
.أنه بعد عامين من المحاكمة

375
00:41:35,751 --> 00:41:38,876
ما السبب الذي يجعل (مارين)
تريد لقاء المدعي العام؟

376
00:41:38,876 --> 00:41:41,168
.حسنًا، لا أعرف

377
00:41:41,272 --> 00:41:46,064
لويس فاغنر) شنق بعد 3 أسابيع)
.من كتابتها لهذه الرسالة

378
00:41:46,168 --> 00:41:48,251
ربما (مارين) لم تتمكن من
العيش مع الذنب

379
00:41:48,251 --> 00:41:50,855
.وأرادت الأعتراف قبل أن يموت رجل بريء

380
00:41:51,689 --> 00:41:53,460
أعتراف؟

381
00:41:53,564 --> 00:41:55,543
ظننت أنّكِ كنتِ تلتقطين
،بعض الصور السريعة

382
00:41:55,543 --> 00:41:58,043
ـ وليس لأعادة فتح القضية
ـ ألن تشعر بالفضول؟

383
00:41:58,147 --> 00:41:59,293
.أجل

384
00:41:59,397 --> 00:42:04,189
،أريد العودة إلى الأرض لبضعة ساعات
."لأتفقد المحكمة في "بورتسموت

385
00:42:04,293 --> 00:42:06,376
.ربما هناك توثيق لهذا الأجتماع

386
00:42:08,460 --> 00:42:11,064
.تبقى لدينا القليل من النبيذ

387
00:42:13,876 --> 00:42:16,689
توماس) يبرز نفسه، صحيح؟)

388
00:42:33,147 --> 00:42:36,064
أأنتِ بخير؟

389
00:42:36,168 --> 00:42:38,564
.. لذا، ظننت

390
00:42:38,564 --> 00:42:40,647
.بأفضل حال

391
00:42:41,897 --> 00:42:44,189
وفي ذلك اليوم يجب عليهم"
"يزأروا عليهم

392
00:42:44,293 --> 00:42:46,585
"مثل هدر البحر"

393
00:42:46,585 --> 00:42:49,189
،"وإذا أحدهم نظر صوب الأرض"

394
00:42:49,293 --> 00:42:53,251
،"سيشاهد الظلمة والحزن"

395
00:42:53,355 --> 00:42:56,793
."والنور مظلم في السماوات"

396
00:44:13,772 --> 00:44:16,168
.أنتِ طباخة ماهرة

397
00:44:16,272 --> 00:44:17,939
.لست كذلك

398
00:44:20,543 --> 00:44:22,522
.أنتِ محقة، أنه فظيع

399
00:44:22,626 --> 00:44:24,710
.لابد أنّي أحمق لأستمر في تناوله

400
00:44:26,272 --> 00:44:28,147
.أظن أنّك تشعر بالتحسن

401
00:44:28,251 --> 00:44:30,960
.شفاء مذهل، على ما أظن

402
00:44:31,064 --> 00:44:33,980
."أنتِ "أخت الرحمة

403
00:44:38,876 --> 00:44:42,001
أأنتِ بمفردكِ هنا؟

404
00:44:42,210 --> 00:44:45,230
.لا، بالطبع لا

405
00:44:45,335 --> 00:44:47,210
.(لديّ كلب يدعى (رينكه

406
00:44:47,418 --> 00:44:49,814
.أجل، كلبكِ

407
00:44:49,918 --> 00:44:52,105
هل هو يسد وحدتكِ؟

408
00:44:52,210 --> 00:44:54,085
.لديّ زوجي أيضًا

409
00:44:55,960 --> 00:44:57,835
.. الكلب أولاً، الزوج ثانيًا

410
00:44:57,939 --> 00:44:59,918
.أنه ترتيب مألوف

411
00:45:01,585 --> 00:45:05,960
يجب أن تبقي هذه الملاحظات
.(لنفسك، يا سيّد (فاغنر

412
00:45:07,835 --> 00:45:11,168
.(أنا وحيد أيضًا، سيّدة (بونتفدت
.لهذا السبب أنّي سألت

413
00:45:14,918 --> 00:45:18,876
.أنتِ صغيرة جدًا لتكوني امرأة متزوجة
.جون) لا يستحق هكذا زوجة جميلة)

414
00:45:18,980 --> 00:45:20,960
.لقد أعددت بعض الكعك

415
00:45:23,564 --> 00:45:27,522
ـ هل تود البعض منه؟
ـ كعك؟ لا أظن ذلك

416
00:45:27,626 --> 00:45:31,376
.أنتِ الحلوى الوحيدة التي تهمني

417
00:45:31,376 --> 00:45:35,751
ربما هل يمكنني أن أتذوقها قليلاً؟

418
00:45:39,814 --> 00:45:42,001
.سيّدة (هونتفدت)، لا تعتبريها إهانة

419
00:45:42,105 --> 00:45:46,064
.أنّي فقط أمازحكِ
.أنّكِ لا تمازحين كثيرًا

420
00:45:46,064 --> 00:45:48,251
هل أنا محق؟

421
00:45:52,001 --> 00:45:54,397
.يجب أن تذهب

422
00:45:59,293 --> 00:46:01,585
.كما يحلو لكِ

423
00:46:44,710 --> 00:46:47,418
.سأفعل أيّ شيء حتى أحصل عليكِ

424
00:46:53,772 --> 00:46:58,043
هل المدعى عليه توقف
عن معارضة الغير مرغوبة؟

425
00:46:58,147 --> 00:47:00,543
.أنه لم يفعل

426
00:47:05,230 --> 00:47:10,230
دوافع الامرأة تكون مكتومة
.دومًا من دوافع الرجال

427
00:47:10,335 --> 00:47:13,251
إذًا، هل تظن (جاين) محقة
بشأن كونها امرأة؟

428
00:47:13,251 --> 00:47:14,814
.أنها دومًا امرأة

429
00:47:14,918 --> 00:47:16,480
.لا يمكنني أن ارى امرأة تستخدم الفأس

430
00:47:16,585 --> 00:47:19,085
ـ (ليزي بوردن)؟
ـ تم تبرئتها

431
00:47:19,189 --> 00:47:21,272
أجل، لأن 12 رجلاً من هيئة
المحلفين لا يمكنهم أن يروا امرأة

432
00:47:21,376 --> 00:47:23,251
.تستخدم الفأس

433
00:47:23,251 --> 00:47:25,126
لابد أن (مارين) كانت تستخدم
.الفأس كل يوم في تقطيع الحطب

434
00:47:25,126 --> 00:47:26,897
لكن لمَ يجب عليها أن تقتلهم؟

435
00:47:27,001 --> 00:47:29,918
،عندما الامرأة تقتل
.يكون من الأجل القرين عمومًا

436
00:47:29,918 --> 00:47:31,793
.لأسباب واضحة

437
00:47:31,793 --> 00:47:35,230
لكن شقيقتها وأخت زوجها؟
.هذا غير منطقي كثيرًا

438
00:47:35,439 --> 00:47:38,043
.من الممكن جدًا أنهم شنقوا الرجل الصحيح

439
00:47:38,043 --> 00:47:41,064
.(بحقك، (ريتش
ما الممتع في هذا؟

440
00:47:53,668 --> 00:47:56,897
معذرةً، أليس أنت ذلك الكاتب؟

441
00:47:59,293 --> 00:48:02,105
،)أجل، (ويليام س بوروز
.تشرفت بلقاؤكِ

442
00:48:02,210 --> 00:48:04,605
.أنّي أقرأ "القصائد المجدلية" لصفي

443
00:48:04,710 --> 00:48:06,585
ماذا وجدتيهم؟

444
00:48:06,689 --> 00:48:12,105
.جيّدة، جيّدة حقًا
توماس جانيز)، صحيح؟)

445
00:48:12,210 --> 00:48:13,876
إذًا، على ماذا تعمل الآن؟

446
00:48:13,980 --> 00:48:17,105
.شيء سري، لكن لا تخبري أيّ أحد

447
00:48:19,605 --> 00:48:22,418
.هذا أخي (ريتش)، الوسيم

448
00:48:24,710 --> 00:48:27,001
هل يمكنني الذهاب معكِ
إلى المحكمة؟

449
00:48:27,105 --> 00:48:28,772
.ليس ضروريًا

450
00:48:28,876 --> 00:48:31,168
.أريد الذهاب

451
00:48:31,272 --> 00:48:33,460
.حسنًا

452
00:49:10,855 --> 00:49:13,043
.السيّد (فاغنر) وسيم جدًا

453
00:49:13,043 --> 00:49:16,585
.يبدو أنه معجب بيّ كثيرًا

454
00:49:16,689 --> 00:49:20,230
ـ لهذا السبب أنّكِ تبتسمين؟
ـ رباه، لا

455
00:49:20,335 --> 00:49:23,876
كنت أفكر كم أنّي أستمتع
.بعملي في الفندق

456
00:49:23,980 --> 00:49:28,043
ـ توظيب الأسرّة وغسيل القدور؟
ـ لا تكوني فظة

457
00:49:28,876 --> 00:49:32,939
.ربما أنّي أبتسم لأن لديّ سر رائع

458
00:49:34,293 --> 00:49:37,522
ـ سر؟
(ـ تحلي بالصبر، (مارين

459
00:49:37,626 --> 00:49:40,126
.ستعرفينه في الوقت المناسب

460
00:49:58,355 --> 00:50:01,793
.. كارين)؟ أرجوكِ)

461
00:50:01,793 --> 00:50:05,022
أخبريني ما هو سركِ وإلّا
.سأموت من الفضول

462
00:50:05,126 --> 00:50:07,001
.لا شيء

463
00:50:07,105 --> 00:50:10,855
.فقط أستلمت رسالة من شقيقنا

464
00:50:10,855 --> 00:50:12,314
إيفان)؟)

465
00:50:14,085 --> 00:50:15,960
هل جلبتِ رسالته معكِ؟

466
00:50:16,064 --> 00:50:20,126
آسفة جدًا، لقد تركتها في
."غرفتي بـ "أبلدور

467
00:50:20,126 --> 00:50:22,001
ماذا كتب لكِ؟

468
00:50:22,210 --> 00:50:27,314
أنه فقط سيأتي إلى أمريكا
.في أكتوبر

469
00:50:27,418 --> 00:50:29,293
حقًا؟

470
00:50:30,960 --> 00:50:32,626
إيفان) قادم؟)

471
00:50:32,626 --> 00:50:35,751
يقول أن يتمنى البقاء معكِ
.أنت و(جون)

472
00:51:09,710 --> 00:51:11,793
!مرحبًا

473
00:51:15,126 --> 00:51:17,001
.(إيفان)

474
00:51:17,626 --> 00:51:19,605
!(إيفان)

475
00:51:21,272 --> 00:51:23,147
!(إيفان)

476
00:51:27,522 --> 00:51:29,501
!(إيفان)

477
00:51:29,605 --> 00:51:32,522
!مرحبًا

478
00:51:32,522 --> 00:51:34,605
!(ـ (إيفان
!(ـ (مارين

479
00:51:34,710 --> 00:51:36,689
هل هذه الامرأة معك؟

480
00:51:36,689 --> 00:51:39,501
!(إيفان)! (إيفان)

481
00:51:39,605 --> 00:51:41,585
!(إيفان)

482
00:51:41,585 --> 00:51:44,501
!مرحبًا بكم في أمريكا

483
00:51:44,605 --> 00:51:46,585
.يا له من يوم سعيد

484
00:51:48,251 --> 00:51:50,855
.يجب أن نقيم أحتفالاً صغيرًا

485
00:51:52,001 --> 00:51:54,189
.(مارين)، هذه (أنيث)

486
00:51:54,293 --> 00:51:56,480
.(هذه زوجتي الجميلة (أنيث

487
00:51:56,585 --> 00:51:59,189
.نخب الوافدون الجدد

488
00:51:59,293 --> 00:52:02,730
.(أختي الجميلة (مارين

489
00:52:07,105 --> 00:52:10,647
.(هذا (لويس فاغنر

490
00:52:12,001 --> 00:52:15,335
أنيث)، هلا ترقصين معي؟)

491
00:52:18,355 --> 00:52:22,001
.حسنًا، أنكما سترقصان

492
00:52:22,001 --> 00:52:23,980
.أعزف

493
00:52:45,335 --> 00:52:47,314
.تعالي وارقصي معي

494
00:52:57,210 --> 00:52:59,710
.(أحسنت، (جون

495
00:53:08,043 --> 00:53:11,376
أرجوكِ استمري عندما تشعري
.(أنتِ قادرة، سيّدة (هونتفدت

496
00:53:28,772 --> 00:53:31,585
،عندما تمكنت من فتح الباب

497
00:53:31,793 --> 00:53:37,626
نظرت ورأيت رجلاً يمسك
.كرسيًا بكلتا يديه

498
00:53:37,730 --> 00:53:41,793
لذا، غلقت الباب مجددًا وهرولت
.مسرعة إلى أختي

499
00:53:42,939 --> 00:53:48,355
أخبرت (كارين) أن تتماسك حتى
.نهرب من خلال نافذة غرفة نومي

500
00:53:48,460 --> 00:53:51,376
.. لكنها قالت أنها متعبة جدًا

501
00:53:51,480 --> 00:53:54,501
.تمددت هناك على الأرض

502
00:53:54,501 --> 00:53:58,772
.والرجل استمر بالطرق على الباب

503
00:54:02,001 --> 00:54:04,918
،أخبرت (أنيث) أن تختبأ
.لذا، أنها قفزت من النافذة

504
00:54:06,272 --> 00:54:10,439
وعندما أخبرتها ان تذهب
،لتجلب المساعدة

505
00:54:10,543 --> 00:54:12,835
.قالت أنها لا تستطيع

506
00:54:23,999 --> 00:54:25,749
فقد سيطر عليها الخوف بشدة

507
00:54:27,547 --> 00:54:29,458
...كنت أقف عند الباب

508
00:54:29,658 --> 00:54:23,668
أمنع الرجل من الدخول

509
00:54:31,001 --> 00:54:32,124
و قد توقف صوت الدق فجأة

510
00:54:39,798 --> 00:54:42,125
و قد سمعت (أنيث) تقول
"(مرحباً، (لويس "

511
00:54:42,043 --> 00:54:43,924
عدة مرات

512
00:54:45,927 --> 00:54:47,816
ثم ذهبتُ إلى الشباك

513
00:54:48,823 --> 00:54:49,894
و نظرت إلى الخارج
و رأيت ذاك الرجل

514
00:54:51,258 --> 00:54:52,570
! لويس) ! (لويس) !، لا)

515
00:54:55,545 --> 00:54:58,170
و قد ضربها بفأس ثم سقطت مرة واحدة

516
00:54:58,370 --> 00:54:51,793
!...أرجوك

517
00:54:51,918 --> 00:54:54,710
ضربها مرة أخرى، وعاد ناحية المنزل

518
00:54:54,835 --> 00:54:57,001
أخبرت أختي (كارين) أن تهرب
ثانية

519
00:54:57,001 --> 00:54:59,835
لكنها قالت أنها متعبة للغاية

520
00:55:07,960 --> 00:55:10,335
...و لذلك قمت بالقفز من الشباك

521
00:55:10,460 --> 00:55:13,168
...و ركضت إلى بيت الدجاج

522
00:55:13,251 --> 00:55:16,376
...و قد رأيت الكلب الصغير

523
00:55:16,501 --> 00:55:19,710
و خطر ببالي أن أذهب بعيداً
لكنني لم أجد قارباً

524
00:55:22,001 --> 00:55:24,293
لذا جريت لإيجاد بعض الأحجار

525
00:55:24,293 --> 00:55:28,251
لكي أخبئ نفسي بعيداً عن هذا الرجل

526
00:55:38,043 --> 00:55:40,876
و هل هذا الرجل بيننا اليوم ؟

527
00:56:05,960 --> 00:56:08,668
و إن كذلك ، ساعد القانون

528
00:56:08,668 --> 00:56:12,626
سأفعل بقلبي و روحي وصوت عقلي

529
00:56:12,751 --> 00:56:15,876
سأتكلم عن الحقيقة
و الحكاية الحقيقية

530
00:56:15,960 --> 00:56:18,460
بشأن تلك الحادثة
التي تستمر في مطاردتي

531
00:56:18,460 --> 00:56:23,251
، أدلي بهذا البيان
ليس دفاعاً عن نفسي

532
00:56:23,376 --> 00:56:27,001
بل دفاعاً عن هؤلاء الذين ما زالو على قيد الحياة

533
00:56:30,043 --> 00:56:33,460
ضد هؤلاء الذين قاموا بالأذى بقسوة للغاية

534
00:56:33,585 --> 00:56:36,501
بطريقة أستطيع أن أتذكرها بالكاد

535
00:58:14,835 --> 00:58:17,751
لا يمكنني فعل هذا

536
00:58:24,710 --> 00:58:27,418
ما هذا ؟

537
00:58:27,418 --> 00:58:32,335
لا أعلم
لا يمكنني فعل هذا هنا

538
00:58:39,835 --> 00:58:42,626
(أنت لست السبب، (توماس
بل أنا

539
00:59:00,251 --> 00:59:02,043
ضمّني إليك ، أرجوك

540
00:59:05,126 --> 00:59:07,960
ثمة شيء ما سيحدث

541
00:59:09,501 --> 00:59:11,918
أؤمن أن هذا من فعل الله

542
00:59:12,001 --> 00:59:14,710
إدراكي أني يجب أن أنجى من بلاءي

543
00:59:14,710 --> 00:59:18,876
لكي ألم شملي مع أخي يوماً ما

544
00:59:18,876 --> 00:59:23,376
و تعهدت بالبقاء كما أنا
و الصمت قدر الإمكان

545
00:59:23,460 --> 00:59:26,710
حتى تصبح الظروف العاصفة
التي هددتني بالزوال

546
00:59:26,793 --> 00:59:29,501
من الممكن أن تكون سيطرتي

547
00:59:29,501 --> 00:59:31,710
(إذا أسرعت، بإمكانك أن تلحق (جون

548
00:59:31,793 --> 00:59:33,251
"قبل أن يبحروا إلى "بورتسموث

549
00:59:33,376 --> 00:59:35,751
لدى هذه الجزيرة كل شيء أحتاج إليه

550
00:59:37,418 --> 00:59:38,876
زوجتي هنا

551
00:59:39,001 --> 00:59:41,710
هذا كل ما أريد وأحتاج

552
00:59:44,210 --> 00:59:46,793
و أختي هنا أيضاً

553
00:59:48,460 --> 00:59:50,543
لست بحاجة إلى إلهاء هذه المدينة

554
00:59:50,668 --> 00:59:56,085
مقدّر لي البقاء هنا مع شباك الصيد

555
00:59:56,168 --> 00:59:59,501
وأفكّر في حظي الجيد

556
00:59:59,501 --> 01:00:02,210
هل أنت و(أنيث) مستقران بشكلٍ جيد ؟

557
01:00:02,335 --> 01:00:05,960
أليس واضحاً كيف هي سعيدة ؟

558
01:00:05,960 --> 01:00:08,793
إنها... مقبولة

559
01:00:10,668 --> 01:00:14,918
و ممتعة أيضاً للنظر إليها

560
01:00:15,043 --> 01:00:17,835
لكن (أنيث) لديها الكثير لتتعلمه
 عن كيفية الإعتناء بالمنزل

561
01:00:17,960 --> 01:00:20,460
لكنني أحضرت إليها معلم جيد

562
01:00:20,543 --> 01:00:23,876
لقد حولت نفسك إلى طاهية من الطراز الأول

563
01:00:23,876 --> 01:00:26,168
سأصبح بديناً بسبب ذلك

564
01:00:28,251 --> 01:00:30,668
و ستصبحين بدينة قريباً إن صادف الحظ

565
01:00:31,793 --> 01:00:33,793
هل الأمر كذلك ؟

566
01:00:33,876 --> 01:00:38,168
ما أقصده هو أنك قد تحملين لنا أخبار سعيدة كلنا

567
01:00:41,585 --> 01:00:43,460
ما الأمر ؟

568
01:00:43,460 --> 01:00:46,085
لا أستطيع أن أنجب

569
01:00:51,585 --> 01:00:53,668
هل أنت متأكدة من هذا يا (مارين) ؟

570
01:00:53,668 --> 01:00:56,710
هل ذهبت إلى طبيب ؟

571
01:00:56,793 --> 01:00:59,001
لستُ بحاجة إلى الأطباء

572
01:00:59,001 --> 01:01:01,585
ثلاث سنوات كانوا بمثابة برهان كافٍ

573
01:01:03,376 --> 01:01:07,000
لكي أٌقول الحقيقة
أنني لست متفاجأة

574
01:01:07,126 --> 01:01:09,501
أنني قمت بالشك طوال حياتي

575
01:01:10,960 --> 01:01:13,376
...أو على الأقل منذ

576
01:01:17,543 --> 01:01:20,876
هل تتذكر ؟

577
01:01:24,293 --> 01:01:27,418
تتذكر، أليس كذلك؟

578
01:01:27,543 --> 01:01:30,960
نعم... نعم، طبعاً
أتذكر

579
01:01:31,085 --> 01:01:35,460
لقد فكرت في بداية رحلتي كمرأة مرة واحدة

580
01:01:35,543 --> 01:01:37,335
...هذه ليست بأمور للتكلم عنها

581
01:01:37,418 --> 01:01:39,293
من قِبل أخ و أخت

582
01:01:39,418 --> 01:01:41,376
هذه أمور خصوصية

583
01:01:41,376 --> 01:01:44,626
ما كنت لأفعل أي شيء ليضايقك

584
01:01:44,626 --> 01:01:47,835
هل زواجك سعيد ؟

585
01:01:47,835 --> 01:01:50,876
...لقد تمكنا

586
01:01:50,960 --> 01:01:52,626
لا أقصد... بشأن الطفل

587
01:01:52,751 --> 01:01:55,960
هل تعنين أن زوجي يقوم
بمحاولة إنجاب مني بانتظام؟

588
01:01:56,085 --> 01:01:58,668
! بحقك
تحلي ببعض الكرامة

589
01:01:58,793 --> 01:02:01,292
إيفان)، أنا آسفة للغاية)
سامحني من فضلك

590
01:02:01,376 --> 01:02:03,668
من فضلك، سامحني

591
01:02:19,835 --> 01:02:22,751
أظن أنني سأفقد صوابي أحياناً

592
01:02:32,835 --> 01:02:35,126
(صباح الخير يا (مارين

593
01:02:36,085 --> 01:02:39,501
حسناً، يجب أن أذهب لأرمي الشباك
لكي أصطاد

594
01:02:49,918 --> 01:02:52,626
سامحيني على تأخري

595
01:02:55,543 --> 01:02:57,543
هل بإمكاني تناول بعض الجبن و السجق ؟

596
01:02:57,543 --> 01:03:01,293
من عشاء البارحة من أجل فطوري ؟

597
01:03:34,710 --> 01:03:36,793
مارين)، أيتها المسكينة)

598
01:03:37,001 --> 01:03:39,835
لم تركت المكنسة ملقاة على الأرض ؟

599
01:03:41,293 --> 01:03:44,085
سأحضر الممسحة

600
01:03:44,210 --> 01:03:47,751
لقد أفسدت لك الأرضية، أليس كذلك؟

601
01:03:51,710 --> 01:03:54,501
أنا أكون عديم الفائدة أحياناً

602
01:03:54,626 --> 01:03:57,418
هلا سامحتني ؟

603
01:03:57,418 --> 01:04:01,293
أخشى ألا أكون نوع الزوجة التي تكونين أنت

604
01:04:04,001 --> 01:04:07,335
يتكلم عنك (إيفان) بحماس شديد

605
01:04:07,418 --> 01:04:10,668
سوف أنظفها
دعيني أقوم بشيء ما لكي أساعدك

606
01:04:10,751 --> 01:04:12,335
ليست مشكلة

607
01:04:12,418 --> 01:04:14,293
أرجوك ألا يمكنني
أن أكون ذي فائدة بطريقة ما ؟

608
01:04:14,418 --> 01:04:16,585
الساكن الذي لدينا
ذو التهاب المفاصل كان يطلب منك

609
01:04:16,710 --> 01:04:19,501
أن تأتي إلى غرفته و تقرئي له

610
01:04:21,585 --> 01:04:25,126
هل تريدين الذهاب للقراءة إلى (لويس فاغنر)؟

611
01:04:30,126 --> 01:04:32,418
في غرفته ؟

612
01:04:34,210 --> 01:04:37,126
(إنه لا يستطيع المشي يا (أنيث

613
01:04:37,210 --> 01:04:40,543
إذاً، إذا كنت ستقرأين له
لا بد من التواجد في غرفته

614
01:04:43,043 --> 01:04:45,876
الكتاب هناك بالقرب من الباب الأمامي

615
01:05:04,085 --> 01:05:06,168
أجل؟

616
01:05:14,293 --> 01:05:17,626
لقد أتيت لكي أقرأ لك

617
01:05:20,126 --> 01:05:22,210
شكراً لك

618
01:05:42,960 --> 01:05:44,918
أنيث) ...؟)

619
01:05:55,126 --> 01:05:57,418
(لويس)

620
01:05:57,418 --> 01:05:59,293
...هو

621
01:05:59,293 --> 01:06:02,960
أنيث)، أيتها المسكينة)

622
01:06:11,293 --> 01:06:13,585
أنيث)؟)

623
01:06:53,876 --> 01:06:57,001
...لقد قام

624
01:06:57,126 --> 01:06:59,085
(لويس)

625
01:06:59,210 --> 01:07:02,210
صه، لست مضطرة لإخباري

626
01:07:02,210 --> 01:07:05,126
سأخبر (جون) من الذي سرق المؤن

627
01:07:05,251 --> 01:07:08,043
سيكون خارج الجزيرة هذا الصباح

628
01:07:10,960 --> 01:07:14,001
(إذا أخبرت (إيفان

629
01:07:14,085 --> 01:07:17,210
(سوف يقتل (لويس

630
01:07:17,210 --> 01:07:20,668
سوف يتم شنقه
هل تفهمين ؟

631
01:07:24,835 --> 01:07:27,835
أنت طيبة جداً معي

632
01:07:31,501 --> 01:07:34,418
يجب أن ترتاحي

633
01:07:34,501 --> 01:07:36,293
أليس من الكاف أن تعيش من صدقتي ؟

634
01:07:36,376 --> 01:07:37,835
أتسرق مني أيضاً ؟

635
01:07:37,960 --> 01:07:40,751
(لم أسرق منك أي مالاً يا (جون هونيفدت

636
01:07:40,876 --> 01:07:42,751
هل تنعت زوجتي بالكاذبة ؟

637
01:07:42,835 --> 01:07:45,960
أقسم لك، لا أعلم لم قد تقول شيئاً كهذا

638
01:07:45,960 --> 01:07:47,210
أغرب عن وجهي

639
01:07:47,210 --> 01:07:49,501
! أغرب عن وجهي
! اذهب

640
01:07:51,793 --> 01:07:54,710
يجب عليك الكسب من أجل المعيشة
بشرف من الآن فصاعداً

641
01:08:18,876 --> 01:08:22,626
بالرغم من وصولهم إلى جنون"

642
01:08:22,751 --> 01:08:26,168
سيعودوا إلى صوابهم...

643
01:08:26,168 --> 01:08:29,209
بالرغم من غرقهم في البحر

644
01:08:29,293 --> 01:08:32,209
سوف يطفون مرة أخرى

645
01:08:33,376 --> 01:08:36,793
...بالرغم من أن الأحباء يُفقدوا

646
01:08:38,876 --> 01:08:41,293
لن يُفقد الحب

647
01:08:43,168 --> 01:08:46,710
"...و الموت لن يكون لديه القدرة على السيطرة

648
01:08:50,876 --> 01:08:53,043
(ديلان توماس)

649
01:08:53,168 --> 01:08:55,126
لقد تقابلنا في حانة

650
01:08:55,126 --> 01:08:57,126
عندما كان يقرأ بعض الشعر لديه

651
01:08:57,210 --> 01:08:59,835
"لم أعلم أنها قصيدة "ليلة الشاعر

652
01:08:59,918 --> 01:09:01,918
لقد توليت مهمتي الأولى ذلك الصباح

653
01:09:02,001 --> 01:09:04,001
آخذ الصور لجثة لعينة

654
01:09:04,085 --> 01:09:06,585
(قامت الشرطة بالخروج من (تشارلز

655
01:09:06,710 --> 01:09:09,500
! و قد كان إعداد مثالي لكي تقابليني

656
01:09:09,626 --> 01:09:11,585
أعتقد أن ما أعجب به (توماس) عني

657
01:09:11,710 --> 01:09:13,585
هو أنني لم أسمع به أبداً

658
01:09:13,668 --> 01:09:15,335
ريتش)، يبدو رائعين)

659
01:09:15,335 --> 01:09:17,418
ألم تسمعي به من قبل أخبار حقاً ؟

660
01:09:17,626 --> 01:09:20,251
لا، كنت شخصاً سطحياً نوعاً ما
على ما أفترض

661
01:09:20,335 --> 01:09:21,792
لم أقرأ الشعر

662
01:09:26,168 --> 01:09:28,460
على أية حال، لقد تابعت عملي

663
01:09:28,460 --> 01:09:30,876
و لم أطلب من (توماس) شيئاً

664
01:09:30,960 --> 01:09:33,168
أُخبره عن الصورة التي أخذتها من قبل

665
01:09:33,168 --> 01:09:36,376
كانت لأب يسحب ابنه من بركة ثلجية

666
01:09:36,376 --> 01:09:39,918
في الصورة، ترى الرجل ملقى على ظهره على الثلج

667
01:09:40,043 --> 01:09:42,418
يداه تمسك بيد بالفتى

668
01:09:42,543 --> 01:09:45,460
و كلاهما مغلق العينين

669
01:09:46,792 --> 01:09:49,918
ثم قال (توماس) أكثر شيء جدير بالملاحظة

670
01:09:50,043 --> 01:09:52,543
هل تتذكر ؟

671
01:09:52,626 --> 01:09:54,626
لا

672
01:09:57,210 --> 01:09:59,293
بحقك

673
01:10:00,751 --> 01:10:03,043
انظري
لست أتذكر

674
01:10:03,043 --> 01:10:06,710
لقد قال أن عمله و عملي
.. نفس الشيء بشكل كبير

675
01:10:06,792 --> 01:10:09,084
كلانا يحاول أن يوقف الزمن

676
01:10:11,585 --> 01:10:15,126
لم أقل هذا من قبل -
هذا ما قلته بالضبط -

677
01:10:15,335 --> 01:10:19,710
إنه هراء يصبو إلى الطموح -
لا، ليس كذلك إنه رائع -

678
01:10:22,335 --> 01:10:24,918
إذا قلتُ ذلك

679
01:10:25,043 --> 01:10:27,543
فقد كنت أحاول أن أتودد إليك

680
01:10:31,501 --> 01:10:34,918
أتسائل أي لحظة
قد أكون تغيرت فيها

681
01:10:35,043 --> 01:10:39,293
أي حركة لليمين أو لليسار قد قامت بتغيير القدر

682
01:10:39,293 --> 01:10:43,168
ربما كان من الممكن أن أفعل
 ذلك بكلمة... بفكرة

683
01:10:48,793 --> 01:10:52,210
(لقد كان من الجيد منك ما فعلته من أجل (جين

684
01:10:52,335 --> 01:10:54,710
لقد احتاجت إلى وقت لكي تكون فيها بعيدة

685
01:10:58,793 --> 01:11:02,335
ربما كان ليكون كل الأشخاص أكثر سعادة
إذا مكثت بالبيت أيضاً

686
01:11:11,168 --> 01:11:13,585
هل أنت جاد بشأنها ؟

687
01:11:15,543 --> 01:11:17,960
(تعرفني، (توماس
لا أتصرّف بجدية أبداً

688
01:11:18,043 --> 01:11:20,543
أترك ذلك لمن يتمتع بحس الرومانسية في العائلة

689
01:11:20,667 --> 01:11:23,043
هل أتمتع بحس الرومانسية ؟

690
01:11:23,043 --> 01:11:26,375
أظن أنه يجدر بك ذلك
لكي تكتبين بالطريقة التي تكتبي لها

691
01:11:26,501 --> 01:11:28,667
أياً كانت العواقب

692
01:11:31,710 --> 01:11:33,667
كانت تعلم (جين) ما الذي
 كانت على وشك أن تفعل

693
01:11:33,793 --> 01:11:36,585
عندما اجتمعت بي

694
01:11:36,710 --> 01:11:39,085
هي تعلم أكثر من أي أحد

695
01:11:44,710 --> 01:11:47,543
الموهبة هي عذر القسوة

696
01:11:44,710 --> 01:11:47,543
الموهبة هي عذر القسوة

697
01:11:49,501 --> 01:11:52,835
أتعلم ذلك ؟

698
01:11:52,835 --> 01:11:54,626
...ليست موهبة

699
01:11:54,710 --> 01:11:57,543
العبقرية، ربما

700
01:11:57,626 --> 01:12:00,043
(أنت موهوب، (توماس

701
01:12:00,126 --> 01:12:03,460
العالم مليء بحمقى موهوبين

702
01:12:11,793 --> 01:12:14,001
يا إلهي

703
01:12:14,085 --> 01:12:17,835
هل يمكن حتى لشيء تافه صغير أن يجعل
الشمس أن تغير من مسارها ؟

704
01:12:22,835 --> 01:12:26,085
لم أعد حتى أحمل قلماً بعد الآن

705
01:12:47,126 --> 01:12:49,710
منذ متى و أنت مهتمة بشعر (توماس)؟

706
01:12:53,043 --> 01:12:55,126
(أظن أنني لطالما كنت أقرأ لـ (توماس

707
01:12:55,126 --> 01:12:59,710
بعد ما حصل على الجائزة
بعدها يقرأ الجميع لهذا الشاعر صحيح ؟

708
01:12:59,835 --> 01:13:02,626
ليس الأمر بهذه الحساسية، لا

709
01:13:05,542 --> 01:13:09,001
أنت تمزحيين معي أليس كذلك؟ -
لا، أنا جدية للغاية -

710
01:13:09,085 --> 01:13:13,250
من الواضح أنه يستمتع بالتحدث إليك عن عمله

711
01:13:13,376 --> 01:13:16,168
ليس كذلك فعلاً
فهو يكتب الكثير بعد الآن

712
01:13:16,293 --> 01:13:19,085
كلمة "محظور" صيغة مبتذلة
لن تسمعيه ينحدر إليها

713
01:13:19,085 --> 01:13:23,460
لقد تسألت عن هذا

714
01:13:24,501 --> 01:13:27,001
هل تعلم أنه قام بقتل فتاة ؟

715
01:13:28,168 --> 01:13:32,001
قام (توماس) بقتل فتاة ؟

716
01:13:33,043 --> 01:13:36,293
لا أفهم

717
01:13:39,501 --> 01:13:42,960
لا أفهم

718
01:13:43,043 --> 01:13:47,418
عندما حدثت الحادثة بالسيارة
...و ندبته...، تعلمين

719
01:13:47,542 --> 01:13:52,126
(كان يقود (توماس

720
01:13:52,210 --> 01:13:54,710
و قد كانت معه فتاة في السيارة

721
01:13:54,834 --> 01:13:56,376
و انحرف (توماس) عن الطريق

722
01:13:56,376 --> 01:13:58,876
اشتعلت العجلة الخلفية في حفرة
ثم انقلبت السيارة

723
01:13:59,001 --> 01:14:02,542
و ماتت
لقد كانوا بالـ17 من عمرهم

724
01:14:05,542 --> 01:14:08,460
هل كان ثمل ؟

725
01:14:08,585 --> 01:14:10,126
أجل

726
01:14:10,251 --> 01:14:15,751
...لذلك كانت القصائد عنها
قصائد المجدلية" ؟"

727
01:14:20,043 --> 01:14:23,043
...اختبار"

728
01:14:23,168 --> 01:14:26,168
لفتاة تبلغ من العمر 17 عاماً

729
01:14:26,293 --> 01:14:29,834
في آخر 40 ثانية في حياتها

730
01:14:29,918 --> 01:14:34,085
لتنفصل عن الحياة"

731
01:14:34,210 --> 01:14:37,960
...من أسرار محيرة و رش الملح

732
01:14:39,710 --> 01:14:43,043
من عيون الغجريين الخطيرة

733
01:14:43,043 --> 01:14:47,626
واللحم المؤلم المقدس
من الراقصات ذات اللفافات الطويلة

734
01:14:53,460 --> 01:14:55,543
...و الصليب

735
01:15:09,085 --> 01:15:13,668
الصليب، درع بلدي
"على مذبح رقبتها

736
01:15:22,210 --> 01:15:25,543
(لكن اسمها لم يكن (ماجدلين
(كان اسمها (ليندا

737
01:15:26,793 --> 01:15:29,501
(ليندا)

738
01:15:31,168 --> 01:15:33,251
و هل أحبها ؟

739
01:15:33,376 --> 01:15:35,043
أحبها حباً جما

740
01:15:35,043 --> 01:15:37,960
لا أظن أنه تجاوز هذا الأمر قط

741
01:15:38,043 --> 01:15:40,543
بطريقة ما، كل القصائد
تتمحور حول الحادثة

742
01:15:40,543 --> 01:15:42,210
حتى و إن لم يبدوا كذلك

743
01:15:42,335 --> 01:15:44,417
لكنه تزوجك

744
01:15:44,501 --> 01:15:46,918
(حسناً، لقد ماتت (ليندا
تفهمين ؟

745
01:15:49,293 --> 01:15:53,251
(و لم أكن بمثابة أضعف فكرة على عكس (توماس

746
01:15:57,001 --> 01:15:59,417
لم أخبرتيني بهذا ؟

747
01:16:00,960 --> 01:16:03,376
ألا تريدين معرفة ذلك ؟

748
01:16:06,501 --> 01:16:08,460
ما الأخبار ؟

749
01:16:16,793 --> 01:16:20,460
ليس كثيراً

750
01:16:20,543 --> 01:16:22,626
يا إلهي، من المستحيل أنني فعلت كل هذا

751
01:16:25,251 --> 01:16:28,460
لا تلمس الأطباق، حسناً ؟

752
01:16:28,460 --> 01:16:30,751
سأعود لكي أقوم بتنظيفهم بعد لحظة

753
01:16:55,751 --> 01:16:57,751
(توماس)

754
01:16:59,709 --> 01:17:02,000
(توماس) -
ماذا ؟ -

755
01:17:12,543 --> 01:17:14,918
أنت ترتجفين

756
01:17:18,876 --> 01:17:20,960
خذي معطفي

757
01:17:23,043 --> 01:17:25,126
شكراً لك

758
01:17:42,418 --> 01:17:44,000
(جون)

759
01:17:44,085 --> 01:17:46,793
إياك أن تبحر إلى "بورتسموث" بدون لائحتي

760
01:17:46,918 --> 01:17:49,000
هدأي نفسك
نحن نقوم بعملنا فحسب

761
01:17:49,085 --> 01:17:51,376
سنعود لكي نتناول الطعام قبل أن نخرج

762
01:17:51,501 --> 01:17:54,418
ما الذي يجعلك تظن أنك
تستطيع التغلب على هذه الرياح؟

763
01:17:54,501 --> 01:17:56,501
و حباً لله
لاتنسى أن ترجع

764
01:17:56,501 --> 01:17:58,168
(كارين)
"إلى "أبلدور

765
01:17:58,251 --> 01:18:01,376
فهي ليست مرتاحة في النوم بالمطبخ

766
01:18:03,460 --> 01:18:08,043
...من الرائع
وجود شريك معك

767
01:18:10,126 --> 01:18:12,418
من السخيف أن تجلس في البونيه
الخاص بك، لا تفعلين شيئاً

768
01:18:12,543 --> 01:18:14,292
لن يتحدّث إليك الرجال بالساعات

769
01:18:14,418 --> 01:18:17,751
لا تتعاركا، من فضلكما

770
01:18:17,835 --> 01:18:20,126
ليس في هذا اليوم

771
01:18:20,251 --> 01:18:22,626
أيّ يوم ؟

772
01:18:28,043 --> 01:18:29,918
يا أخوات

773
01:18:30,043 --> 01:18:32,126
يجب أن تقسموا على سريّة الأمر

774
01:18:32,210 --> 01:18:34,710
لم أخبر زوجي حتى

775
01:18:36,085 --> 01:18:39,501
تهانينا يا عزيزتي

776
01:18:39,501 --> 01:18:43,460
هل هذا باكراً أن أكون غير عذراء ؟ -
كيف يمكنك التأكد من ذلك ؟ -

777
01:18:43,584 --> 01:18:46,793
لقد تأخرت لمدة شهرين
يناير وفبراير

778
01:18:48,043 --> 01:18:49,418
ربما المناخ بارد للغاية

779
01:18:51,167 --> 01:18:53,875
إنه البرد الذي يجعلنا نبحث
 عن دفئ بعضنا البعض

780
01:18:55,335 --> 01:18:58,584
أنا سعيدة جداً من أجلك

781
01:18:58,668 --> 01:19:00,543
! مرحباً

782
01:19:02,835 --> 01:19:05,043
! مرحباً

783
01:19:05,126 --> 01:19:08,460
لقد علمت
لم يستطيعوا التغلب على الرياح

784
01:19:08,584 --> 01:19:10,126
"لقد ذهبوا مباشرة إلى "بورتسموث

785
01:19:10,251 --> 01:19:13,043
ماذا سأفعل طوال النهار أرتدي كل هذه الملابس ؟

786
01:19:13,043 --> 01:19:16,793
سؤال وجيه
إليك الأمر، إذاً

787
01:19:16,793 --> 01:19:18,585
لن يعود الرجال الليلة

788
01:19:18,668 --> 01:19:21,167
هذا النوع من الرياح يهدأ بالليل

789
01:19:21,293 --> 01:19:23,376
إذا لم يكونوا بالميناء
لن ترفع الأشرعة

790
01:19:23,459 --> 01:19:25,459
لا أستطيع تحمّل أن أظل الليلة وحدي

791
01:19:25,543 --> 01:19:28,875
لن تكوني وحدك

792
01:19:29,001 --> 01:19:32,418
أنت مع (كارين) و معي

793
01:19:59,501 --> 01:20:02,210
الآن، أنا أواجه أكثر مهمة صعبة
على الإطلاق بالنسبة لي

794
01:20:03,585 --> 01:20:05,543
و الذي يعتبر إحدى مواجهة الأحداث

795
01:20:05,543 --> 01:20:09,001
"في يوم 5 مارس سنة 1873"

796
01:20:09,085 --> 01:20:12,835
"ليس أنني لست أتذكر تفاصيل الأحداث"

797
01:20:12,835 --> 01:20:16,376
...لكي أتذكر"
"بشكل واضح

798
01:20:16,376 --> 01:20:19,626
"الألوان حادة و متوهجة"

799
01:20:19,710 --> 01:20:23,167
أصوات عالية و جلخ"
"كما في الكابوس

800
01:20:23,251 --> 01:20:27,418
"التي لا يستطيع المرء الهرب منها مراراً و تكراراً"

801
01:20:37,835 --> 01:20:41,085
كلما بقوا بعيداً كلما قلت الأعمال المنزلية
التي يجب علينا أن نفعلها

802
01:20:41,085 --> 01:20:43,876
أنا جوعانة

803
01:20:43,876 --> 01:20:46,168
كان يجب عليك أن أتناول عشاؤك

804
01:20:46,376 --> 01:20:49,085
لقد نظفت المطبخ للتو

805
01:20:50,750 --> 01:20:51,918
مارين)؟)

806
01:20:52,001 --> 01:20:54,918
هل بإمكاني أن أقضي الليلة بسريرك ؟

807
01:20:55,042 --> 01:20:57,001
أشعر بالبرد و الخوف

808
01:20:57,126 --> 01:20:58,876
لا تكوني سخيفة

809
01:20:58,876 --> 01:21:01,085
أشعر بأمان و دفء تماماً في غرفتك

810
01:21:01,168 --> 01:21:02,418
أرجوك ؟

811
01:21:02,543 --> 01:21:05,459
أعلم أن هذا تصرف طفولي
لكن أرجوك ؟

812
01:21:06,710 --> 01:21:09,085
تعالي

813
01:21:09,293 --> 01:21:12,001
دعي النار تقوم بعملية الإحتراق

814
01:21:20,876 --> 01:21:23,668
(مارين)

815
01:21:23,668 --> 01:21:27,001
أنت مهتمة بنا للغاية

816
01:21:28,251 --> 01:21:30,668
مثل الدجاجة الأم

817
01:21:35,668 --> 01:21:38,460
يبدو وجهك و كأنه دافئ للغاية

818
01:21:39,626 --> 01:21:42,126
هل تعانين من الصداع ؟

819
01:21:49,210 --> 01:21:51,168
...(أنيث)

820
01:21:51,168 --> 01:21:53,585
هل هذا أفضل ؟

821
01:21:55,960 --> 01:21:57,625
نعم

822
01:22:10,126 --> 01:22:12,751
ألا تفتقدين (جون)؟

823
01:22:13,876 --> 01:22:16,293
الملاطفات ؟

824
01:22:18,793 --> 01:22:20,876
من الصعب أن تجلسين في المطبخ

825
01:22:20,960 --> 01:22:23,460
حتى يحين وقت النوم

826
01:22:36,585 --> 01:22:39,293
هل تفعلي هذا كل ليلة ؟

827
01:22:42,001 --> 01:22:44,085
أجل

828
01:22:45,668 --> 01:22:47,751
نحن أيضاً

829
01:22:52,625 --> 01:22:55,126
انقلبي

830
01:22:57,334 --> 01:23:00,334
اخلعي ثياب النوم الخاص بك

831
01:23:00,460 --> 01:23:02,210
ثياب النوم خاصتي ؟

832
01:23:02,334 --> 01:23:04,710
أريد أن أدلّك ظهرك

833
01:23:22,543 --> 01:23:25,335
...(أنيث)

834
01:23:26,293 --> 01:23:28,585
هناك

835
01:23:28,668 --> 01:23:31,585
هل هذا جيد ؟

836
01:23:31,585 --> 01:23:33,585
نعم

837
01:23:55,543 --> 01:23:58,043
(أحبك يا (مارين

838
01:24:12,209 --> 01:24:14,710
هل آذيتك ؟

839
01:24:16,500 --> 01:24:18,460
لا

840
01:24:51,500 --> 01:24:54,293
(أنا أحبك أيضاً، (أنيث

841
01:25:31,168 --> 01:25:35,126
لقد اكتشفت في حياتي

842
01:25:35,126 --> 01:25:39,084
أنه ليس من الدائم أن نعرف ما هي طبيعة الإله

843
01:25:39,210 --> 01:25:42,210
و لمَ يفعل شيء ذات ليلة واحدة

844
01:25:42,335 --> 01:25:47,126
المتعة و الموت
الغضب  و الحنان

845
01:25:47,210 --> 01:25:49,710
جميعهم أمور مختلطة

846
01:25:49,835 --> 01:25:53,668
بحيث يستطيع المرء بالكاد
التمييز بين واحدة و الأخرى

847
01:25:53,792 --> 01:25:57,543
و هذا كل ما يتسطيع المرء أن يفعله
لكي يستمسك بالعقلانية

848
01:26:10,751 --> 01:26:14,918
...آسفة، لم أقصد -
! يا إلهي -

849
01:26:14,918 --> 01:26:16,918
لا يمكنني أن أصدق أنك قمتَ
بالعوم كل هذه المسافة هناك

850
01:26:17,001 --> 01:26:19,501
اضطررت لذلك
سرق أحدهم القارب

851
01:26:19,501 --> 01:26:23,585
تعال، يا إلهي
لا بد من و أنك تتجمد برداً، خذ هذا

852
01:26:23,667 --> 01:26:25,460
أنت تبكين

853
01:26:25,543 --> 01:26:31,084
لا، لست أبكي -
ما الذي سوف تفعلينه هنا ؟ -

854
01:26:31,168 --> 01:26:32,751
! يا إلهي

855
01:26:35,751 --> 01:26:37,835
لقد احتجت إلى أخذ المزيد
لصور قليلة

856
01:26:37,960 --> 01:26:39,293
في الظلام ؟

857
01:26:39,418 --> 01:26:41,710
الجرائم حدثت في الظلام

858
01:26:41,710 --> 01:26:43,168
ما هذا ؟

859
01:26:43,251 --> 01:26:46,918
(إنه تصريح (مارين هونيفدت
للمدعي العام

860
01:26:46,918 --> 01:26:49,084
يبدو كأنه التصريح الأصلي

861
01:26:49,210 --> 01:26:52,751
لقد قمتُ باستعارته بدون إذن رسمي
نوعاً ما

862
01:26:55,335 --> 01:26:57,835
هذه ليست طبيعتك ؟

863
01:27:00,335 --> 01:27:03,043
ما هي طبيعتي، (ريتش) ؟

864
01:27:12,335 --> 01:27:14,501
عودي مجدداً إلى السرير

865
01:27:21,084 --> 01:27:22,751
هل أنت بخير ؟

866
01:27:22,835 --> 01:27:24,710
أجل -
أين كنت ؟ -

867
01:27:24,835 --> 01:27:26,793
لقد ذهبت إلى الجزيرة لكي
 أحصل على صور جديدة

868
01:27:26,793 --> 01:27:29,626
و قد رجعت إلى اللحظة عندما بدأ الجو يمطر

869
01:27:29,710 --> 01:27:31,168
القوارب الأخرى غادروا منذ 15 دقيقة

870
01:27:31,168 --> 01:27:35,126
لا أعلم ماذا يجرى

871
01:27:35,250 --> 01:27:37,418
أين هي (أدالين) ؟

872
01:27:37,418 --> 01:27:39,501
ما زالت نائمة

873
01:27:44,835 --> 01:27:47,001
هنا، هلا قرأت هذه الجملة ؟

874
01:27:50,335 --> 01:27:52,751
كيف عساك أن تنام ؟

875
01:28:10,751 --> 01:28:13,667
ما الذي يجرى ؟ -
ما الذي يجرى معك أنت ؟ -

876
01:28:26,585 --> 01:28:29,835
هل الوضع سيء حقاً ؟

877
01:28:35,876 --> 01:28:37,835
..."مشار إليها بواسطة "دوبلر رادار"

878
01:28:37,959 --> 01:28:40,335
مجموعة الفئة الخامسة
"تشمل "المطر الغزير

879
01:28:40,335 --> 01:28:42,835
المد و الفيضانات و الرياح فوق 75 ميلاً في الساعة

880
01:28:42,835 --> 01:28:44,918
"...تم التبليغ عنها على طول الساحل

881
01:28:51,168 --> 01:28:54,626
و لدينا رياح قادمة
أسرع مما ظننت

882
01:28:59,001 --> 01:29:00,876
حسناً

883
01:29:02,834 --> 01:29:05,668
هل أنت بخير ؟ -
أجل -

884
01:29:07,542 --> 01:29:09,918
انصتي الرياح وحدها
قد تلقي بنا إلى مصرعنا على الصخور

885
01:29:14,418 --> 01:29:17,626
لذا سأقوم بتشغيل المحرك
و كذا القوارب الأخرى

886
01:29:17,626 --> 01:29:19,210
حتى لو علقنا هناك

887
01:29:19,210 --> 01:29:21,501
سنكون أفضل من هنا

888
01:29:21,501 --> 01:29:23,376
توماس) ؟) -
نعم -

889
01:29:23,376 --> 01:29:26,793
أريدك أن ترفع الأشرعة ناحية
الوجهة الرئيسية، حسناً ؟

890
01:29:26,793 --> 01:29:28,460
بشدة

891
01:29:30,460 --> 01:29:32,418
(جين) -
أجل -

892
01:29:32,542 --> 01:29:35,751
قومي أنت و (أدالين) بتوصيد
 أي شيء يمكنه التحرك

893
01:29:35,751 --> 01:29:38,668
المناظير و الكاميرا و الأدراج
...أي شيء يمكنه الحركة

894
01:29:38,793 --> 01:29:41,085
هناك أسلاك "بنجي" إضافية هنا
إذا كنت بالحاجة إليها

895
01:29:41,168 --> 01:29:42,960
أي شيء لا تريديه أن يتبلل

896
01:29:43,043 --> 01:29:46,293
ضعيه في حقيبة بلاستيكية
 ثم قم بإغلاقه بإحكام

897
01:29:46,376 --> 01:29:47,418
جاين)؟)  -
نعم ؟ -

898
01:29:47,542 --> 01:29:50,751
إذا توقفت هذه المضخة الآسن عن العمل
تعال و خذني، حسناً ؟

899
01:29:54,501 --> 01:29:57,210
ها هنا، ارتدي هذه فوراً

900
01:29:59,918 --> 01:30:02,001
سأذهب للأعلى

901
01:30:05,125 --> 01:30:06,793
هل ستكونان بخير ؟

902
01:30:06,793 --> 01:30:08,876
أجل

903
01:30:12,125 --> 01:30:14,501
لم أمر  بحالة عاصفة من قبل

904
01:30:14,626 --> 01:30:16,585
سنكون بخير

905
01:30:18,460 --> 01:30:22,125
هل ساعدك (ريتش) بخصوص
صورك الليلة الماضية ؟

906
01:30:22,210 --> 01:30:24,085
لقد ذهبت لمدة

907
01:30:24,085 --> 01:30:27,751
لقد احتجت المزيد من القليل من الصور
و قد قام هو بالعوم

908
01:30:27,834 --> 01:30:30,125
أظن أنه قلق
و عاد لكي يطمئن عليّ

909
01:30:30,125 --> 01:30:33,251
(لقد أردت أن أقابلك يا (جين

910
01:30:33,251 --> 01:30:34,918
لهذا السبب جئت

911
01:30:35,043 --> 01:30:37,210
لقد أخبرني (توماس) الكثير عنك

912
01:30:41,293 --> 01:30:43,251
حمداً لله

913
01:31:02,626 --> 01:31:05,335
لقد ظننت أن الزوج قد يتعافى من الإنحراف

914
01:31:05,460 --> 01:31:08,251
لكن أرى أنك ازددت في كونك منحرفاً

915
01:31:08,376 --> 01:31:11,793
أنت لا تفهمين
لقد كنت أشعر بالبرد

916
01:31:11,793 --> 01:31:14,417
لذا خلعت ثياب النوم الخاصة بك ؟

917
01:31:14,501 --> 01:31:17,335
أرجوك -
هل تظنني حمقاء ؟ -

918
01:31:17,417 --> 01:31:20,668
ما الأمر ؟ -
! أيها المسكين -

919
01:31:20,876 --> 01:31:23,668
لقد أملت أن أفرغ لك وقتاً كهذا لصالحك

920
01:31:23,668 --> 01:31:25,125
! (كارين)

921
01:31:25,251 --> 01:31:27,210
...لكن الآن، (مارين) قد قامت بإفسادك أيضاً

922
01:31:27,335 --> 01:31:29,417
توقفي -
و تقوم بمضاجعة زوجك -

923
01:31:29,501 --> 01:31:31,585
(توقفي، (كارين -
أخيها الوحيد -

924
01:31:31,585 --> 01:31:36,501
خطايها قد تتوقف فقط عند إرسالها إلى أمريكا

925
01:31:36,501 --> 01:31:40,543
هذا ليس حقيقي، أليس كذلك ؟ -
لقد أحببته كما تحبينه بالضبط -

926
01:31:40,668 --> 01:31:43,876
لقد كان هذا مرضاً
! ليس حباً

927
01:31:50,043 --> 01:31:53,585
...عندما يعرف زوجك أنه سوف

928
01:31:53,668 --> 01:31:55,960
مارين)، يا للهول)

929
01:31:55,960 --> 01:31:58,585
لا تظنين
بل لإخافتي... ؟

930
01:32:02,125 --> 01:32:03,876
! (ريتش)

931
01:32:06,085 --> 01:32:08,876
! (ريتش) ! (ريتش)

932
01:32:08,876 --> 01:32:11,168
ريتش)، هناك ماء على الأرضية)

933
01:32:11,292 --> 01:32:14,626
ما الخطب ؟ -
لقد فقدنا السيطرة -

934
01:32:14,709 --> 01:32:17,000
(سأخبر (ريتش -
ما الذي حدث إلى وجهك ؟ -

935
01:32:17,000 --> 01:32:20,751
إن الجو قاسٍ بالخارج -
(أريد أنت أتحدث إليك يا (توماس -

936
01:32:20,876 --> 01:32:21,918
أين هي (أدالين) ؟

937
01:32:22,000 --> 01:32:23,376
إنها مصابة بدوار البحر
لقد ذهبت لكي تستلقي

938
01:32:23,460 --> 01:32:25,543
ريتش)، هناك ماء على خشب الساج)

939
01:32:25,543 --> 01:32:28,043
ماذا ؟ -
هناك ماء على خشب الساج -

940
01:32:28,168 --> 01:32:30,335
تفقد مضخة الآسن

941
01:32:32,751 --> 01:32:34,501
ابتعد عن طريقي

942
01:32:41,376 --> 01:32:43,460
لقد فقدنا المحرك

943
01:32:43,584 --> 01:32:46,793
جاين) هلا أتيت و توليت المقود للحظة ؟)

944
01:32:46,793 --> 01:32:49,501
اصعدي إلى الأعلى
و سأريك ماذا تفعلين

945
01:32:49,626 --> 01:32:52,960
توماس) ؟) -
كلما كان الأمر آجلاً كلما كان أفضل -

946
01:32:53,043 --> 01:32:54,210
توماس) ؟)

947
01:32:54,292 --> 01:32:56,168
! (بحقك يا (جاين
تولي المقود

948
01:32:56,168 --> 01:32:58,168
(أحبك يا (توماس

949
01:32:58,251 --> 01:33:02,000
! تولي المقود
! اذهبي

950
01:33:15,668 --> 01:33:19,501
اجعلي البحار بالناحية الخلفية لك
كما هي الآن

951
01:33:19,501 --> 01:33:23,043
مهما فعلتِ، لا تدعي
الأمواج تصل إلى الجانب

952
01:33:24,918 --> 01:33:27,418
ستكونين بخير
! تولي المقود

953
01:33:27,418 --> 01:33:29,418
حسناً

954
01:33:32,335 --> 01:33:34,709
ها هنا، ارتدي هذا

955
01:33:54,210 --> 01:33:57,626
تباً، امسك بقوة -
إنني أمسك بقوة على قدر المستطاع -

956
01:33:57,751 --> 01:34:00,960
ما مدى سوء الأمر ؟ -
... إذا واجهتنا أيّ مياه من هذه الناحية -

957
01:34:00,960 --> 01:34:02,626
قضي أمرنا
هل تفهميني ؟

958
01:34:34,210 --> 01:34:35,751
! (أدالين)

959
01:34:35,875 --> 01:34:38,875
! (أدالين)
! أنت بحاجة إلى سترة واقية

960
01:34:40,543 --> 01:34:42,835
! (أدالين)

961
01:34:49,292 --> 01:34:52,126
! (أدالين)

962
01:36:28,793 --> 01:36:30,750
أنيث) ؟)

963
01:36:32,835 --> 01:36:34,835
أنيث) ؟)

964
01:36:40,543 --> 01:36:45,251
مارين) ... أرجوك) -
لم أريد أن تعلمي أبداً -

965
01:36:45,251 --> 01:36:47,210
أرجوك

966
01:36:48,668 --> 01:36:50,750
أرجوك

967
01:36:50,750 --> 01:36:53,042
أنا آسفة للغاية

968
01:37:49,835 --> 01:37:52,750
...(مارين)

969
01:38:43,793 --> 01:38:46,793
لا يستطيع أحد أن يجزم شيء

970
01:38:46,917 --> 01:38:49,917
إلا إذا قام بخوض تجربة مماثلة

971
01:38:50,042 --> 01:38:53,251
كيف سيقوم برد الفعل إذا كان
 الغضب يسيطر على العقل و الجسد

972
01:38:53,251 --> 01:38:56,585
الكرب سريع جداً"
...و ثاقب للغاية

973
01:38:56,585 --> 01:38:58,668
هجوم على كل المشاعر

974
01:38:58,668 --> 01:39:01,376
كلدغة مفاجأة لليّد

975
01:39:12,835 --> 01:39:15,751
! (جين)
تنحي عن المقود

976
01:39:15,876 --> 01:39:21,293
! (أدالين)
! (أدالين) ! (أدالين)

977
01:39:21,376 --> 01:39:24,500
! تنحي عن المقود -
ماذا ؟ -

978
01:40:32,209 --> 01:40:34,917
! اعطني يدك

979
01:41:03,168 --> 01:41:05,126
! ها هي

980
01:41:20,251 --> 01:41:22,209
! (توماس)

981
01:42:20,335 --> 01:42:23,667
و هل هذا الرجل بيننا اليوم ؟

982
01:42:38,667 --> 01:42:41,792
! صمت ! صمت

983
01:42:41,792 --> 01:42:46,710
! صمت ! صمت في المحكمة

984
01:42:48,460 --> 01:42:51,084
! اشنقه ! اشنقه

985
01:42:55,126 --> 01:42:57,418
! صمت

986
01:44:09,918 --> 01:44:12,335
...(جاين) ، (جاين) ، (جاين)

987
01:44:37,626 --> 01:44:40,751
...(لويس فاغنر)

988
01:44:40,876 --> 01:44:45,250
أنت متهم بجريمة قتل من الدرجة الأولى

989
01:44:45,335 --> 01:44:50,751
(و سترحل إلى سجن الولاية في (توماستون

990
01:44:50,751 --> 01:44:55,250
حيث سيتم إعدامك شنقاً حتى الموت

991
01:45:10,751 --> 01:45:13,793
...(توماس) ، (توماس)

992
01:45:13,793 --> 01:45:17,210
هذه هي فكرتي
ابن زوجة أبي لديه قارب

993
01:45:17,335 --> 01:45:19,417
"ظننت أنه بإمكانه أن يأخذنا إلى جزيرة "سموتينوس

994
01:45:19,501 --> 01:45:22,125
حيث وقعت الجرائم هناك

995
01:45:24,293 --> 01:45:26,585
لقد تركنا ابنتنا مع جدتها

996
01:45:26,710 --> 01:45:29,085
ظننت أن هذا سيكون كإجازة نوعاً ما

997
01:45:30,876 --> 01:45:35,250
...إنها إحدى الأكاذيب التي نصدقها جميعاً

998
01:45:35,335 --> 01:45:38,043
التي يمكنك أن تدمجها مع العمل و الإستمتاع

999
01:46:00,542 --> 01:46:03,043
سيراك المدعي العام الآن

1000
01:46:03,168 --> 01:46:05,959
(سيدة (هونيدفت
لقد مر الكثير من الوقت

1001
01:46:09,709 --> 01:46:11,793
لقد جئت لكي أقدّم تصريح حول الجرائم

1002
01:46:14,709 --> 01:46:16,793
...الرب راعي فلا يعوزني شيء"

1003
01:46:18,668 --> 01:46:21,585
...في مراعٍ خضر يربضني

1004
01:46:21,585 --> 01:46:25,043
إلى المياه الراحة يوردني

1005
01:46:25,125 --> 01:46:27,210
يرد نفسي

1006
01:46:27,210 --> 01:46:29,834
يهديني إلى سبل البر

1007
01:46:29,918 --> 01:46:32,000
من أجل اسمه

1008
01:46:32,000 --> 01:46:34,210
...أيضاً إذا سرت في وادي

1009
01:46:34,293 --> 01:46:37,000
ظل الموت
لا أخاف شراً

1010
01:46:37,125 --> 01:46:39,501
لأنك أنت معي

1011
01:46:39,626 --> 01:46:42,417
"عصاك و عكازك هما يعزياني

1012
01:46:42,626 --> 01:46:46,793
الرب طيب، لن يترك رجل بريء يخوض المعاناة

1013
01:46:47,960 --> 01:46:50,460
لويس فاغنر) بريء)

1014
01:46:54,293 --> 01:46:56,918
سياسمحني الرب
إن تركتك تقوم بإعدامه

1015
01:47:04,417 --> 01:47:06,585
"...آمين"

1016
01:47:09,292 --> 01:47:12,751
لا يجب تصدقيهنّ دائماً -
هذه حقيقة يا سيدي -

1017
01:47:12,834 --> 01:47:16,585
يجب علينا أن نحترم قرار هيئة المحلفين

1018
01:47:16,585 --> 01:47:19,292
هل هذا مفهوم ؟

1019
01:47:35,125 --> 01:47:37,000
...ثمة أوقات في حياتك عندما تستشعر

1020
01:47:37,125 --> 01:47:40,251
بوجود شيء على وشك الحدوث

1021
01:47:40,335 --> 01:47:45,125
و تدرك في نفس ذات الوقت أنه حدث بالفعل

1022
01:47:45,125 --> 01:47:48,168
يُقال أن هذه هي حقيقة الموت أيضاً

1023
01:47:48,251 --> 01:47:51,584
يمكنك أن ترى حياتك منذ لحظة

1024
01:47:51,709 --> 01:47:55,251
البداية بالولادة حتى نهايتها حتى تكتمل المعرفة

1025
01:47:55,335 --> 01:47:58,251
بالرغم من غرقهم في البحر"

1026
01:47:58,376 --> 01:48:02,417
سوف يطفوا مرة أخرى

1027
01:48:02,417 --> 01:48:05,125
...بالرغم من أن الأحباء يُفقدوا

1028
01:48:07,543 --> 01:48:10,125
لن يُفقد الحب

1029
01:48:27,626 --> 01:48:31,085
أؤمن بهذا في أسوأ حالاتي

1030
01:48:31,168 --> 01:48:34,918
لعل الله يعيد الإيمان
و يقدّم الخلاص

1031
01:48:35,043 --> 01:48:38,043
نحو الفجر ، في ذلك الكهف

1032
01:48:38,168 --> 01:48:41,376
بدأت أن أصلي لمرة الأولى

1033
01:48:41,501 --> 01:48:44,417
(منذ أن تكلم (إيفان
بقسوة معي

1034
01:48:44,501 --> 01:48:46,709
تلك الصلوات التي نبعت من الدموع

1035
01:48:46,793 --> 01:48:50,751
تسلط  في أحلك اللحظات من بلدي البائس

1036
01:48:50,875 --> 01:48:53,043
(لقد صليت من أجل (كارين) و (أنيث

1037
01:48:53,168 --> 01:48:55,335
(و من أجل (إيفان

1038
01:48:55,335 --> 01:48:59,085
الذي بإمكانه المشي في الطريق
إلى الكوخ في بضع ساعات

1039
01:48:59,085 --> 01:49:03,043
و يتسائل "لمَ لم تستحسن عروسته
 "استقباله في المكان المنشود

1040
01:49:03,167 --> 01:49:07,210
و لـ(إيفان) مرة أخرى الذي سوف
يدخل ويخرج من الكوخ مترنحاً

1041
01:49:07,335 --> 01:49:10,960
ولتلك الجزيرة
التي لا عودة لها أبداً

1042
01:49:12,626 --> 01:49:15,875
وصليت من أجل نفسي أيضاً

1043
01:49:15,960 --> 01:49:20,751
التي لم تفهم الرؤيا التي أعطاني الله إياها

1044
01:49:23,876 --> 01:49:28,043
في ليلة الـ5 من مارس، تم قتل امرأتان"
"(نوريجتيان على جزر (شوالس

1045
01:49:28,147 --> 01:49:31,168
من مجموعة جزر تبعد 10 أميال"
"(عن ساحل (نيو هامبشير

1046
01:49:31,233 --> 01:49:34,161
نجت امرأة ثالثة وأختبأت في كهف"
"بالقرب من البحر حتى مطلع الفجر

1047
01:49:36,337 --> 01:49:28,536
(تم استيفاء أمر التي قتلت (أنيث) و(كارين كريستنون

1048
01:49:38,983 --> 01:49:41,557
في محكمة العدل، و لكن استمرت"
"مناقشة القضية لمدة أكثر من قرن

1049
01:49:23,876 --> 01:49:34,293
{\an8}: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1050
01:49:35,335 --> 01:49:43,668
{\an8}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمود أمين||

