﻿1
00:00:00,027 --> 00:00:22,708
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي الحمداني ||

2
00:02:12,265 --> 00:02:14,102
<i>‫عز الشتاء.</i>

3
00:02:14,167 --> 00:02:17,237
<i>‫بارد للغاية.</i>

4
00:02:17,304 --> 00:02:19,907
<i>‫رجل يلوّح لسيارة أجرة.</i>

5
00:02:19,974 --> 00:02:24,478
<i>‫يصعد ويجلس في دفء المقعد الخلفي.</i>

6
00:02:24,545 --> 00:02:30,652
<i>‫على بعد عدة أميال من الطريق، اصطدمت
‫سيارة الأجرة بطبقة من الجليد الأسود.</i>

7
00:02:30,718 --> 00:02:33,688
<i>‫بدأت السيارة في الدوران فاقدة للسيطرة.</i>

8
00:02:33,755 --> 00:02:35,890
<i>‫تتجه نحو حافة الجسر،</i>

9
00:02:35,957 --> 00:02:38,760
<i>.حيث لم تجد سوى العتمة بالأسفل</i>

10
00:02:38,826 --> 00:02:44,565
<i>‫يصرخ السائق، "سنموت جميعًا!"</i>

11
00:02:44,632 --> 00:02:48,468
<i>‫يميل الراكب بهدوء إلى
‫الأمام ويقول بهدوء،</i>

12
00:02:49,771 --> 00:02:52,707
<i>‫"هل يمكنك تشغيل الراديو؟"</i>

13
00:03:05,720 --> 00:03:08,422
‫لم افهم. أيهما أنت؟

14
00:03:08,488 --> 00:03:11,258
‫السائق أم الراكب في الخلف؟

15
00:03:11,324 --> 00:03:13,260
‫كلاهما.

16
00:03:13,326 --> 00:03:16,229
‫مهلاً! مهلاً!

17
00:03:33,848 --> 00:03:36,851
‫قد ننزلق جميعًا نحو الحافة،

18
00:03:37,518 --> 00:03:40,955
‫لكن الأمر متروك لك لمدى
.ارتياحك لفعل ذلك

19
00:03:42,156 --> 00:03:44,291
‫ادفع ديونك يا صاح.

20
00:03:52,056 --> 00:03:53,891
|| أرض الغوغاء ||

21
00:04:13,386 --> 00:04:17,892
‫اللعنة.

22
00:06:06,366 --> 00:06:08,302
‫- مرحبًا.
‫- كيف الأحوال؟

23
00:06:08,368 --> 00:06:10,204
‫بخير. متوجه إلى هناك.

24
00:06:10,271 --> 00:06:13,307
‫أحتاج عودتك إلى الطريق 32 غدًا
‫بمجرد أكمال هذا.

25
00:06:13,373 --> 00:06:14,942
‫نعم، حسنًا. نعم.

26
00:06:15,009 --> 00:06:16,611
‫هل تعتقد أن بوسعك تغطية
‫نوبتين (جيم) الأسبوع المقبل؟

27
00:06:18,613 --> 00:06:20,047
‫بالطبع.

28
00:06:20,114 --> 00:06:23,317
‫جيّد. سيأخذ إجازة أسبوع.

29
00:06:23,383 --> 00:06:24,819
‫مات الفتى.

30
00:06:25,353 --> 00:06:26,721
‫ماذا؟

31
00:06:28,222 --> 00:06:29,422
‫(كالب)؟

32
00:06:29,489 --> 00:06:30,992
‫نعم.

33
00:06:31,792 --> 00:06:34,962
‫سيأخذ أجازة أسبوع.
.من أجل الجنازة

34
00:06:35,029 --> 00:06:37,565
‫نعم، نعم.

35
00:06:38,032 --> 00:06:40,400
‫اللعنة. كيف مات؟

36
00:06:40,467 --> 00:06:42,036
‫تناول جرعة مفرطة.

37
00:06:42,603 --> 00:06:44,772
‫حبوب أو ما شابه.

38
00:06:44,839 --> 00:06:47,074
‫هذا عار أيضًا. إنه فتى جيّد.

39
00:06:48,209 --> 00:06:49,710
‫أو اعتاد أن يكون كذلك. لا اعلم.

40
00:06:49,777 --> 00:06:51,245
‫نعم.

41
00:06:51,646 --> 00:06:55,349
‫حسنًا. سأرحل من هنا.

42
00:06:55,415 --> 00:06:57,351
‫ـ شكرًا يا (مايك).
.ـ أجل

43
00:07:52,740 --> 00:07:55,042
‫ما زلت لا أفهم لماذا هذا
‫يجب أن يكون صاخبًا جدًا.

44
00:07:55,109 --> 00:07:58,079
‫لأن الصوت العالي سريع.

45
00:07:59,914 --> 00:08:02,950
‫إذن كيف تتسابق وأمي لا يمكنها؟

46
00:08:03,017 --> 00:08:06,187
‫لأن أمكِ ذكية يا عزيزتي.

47
00:08:07,221 --> 00:08:08,356
‫وأنت ماذا؟

48
00:08:08,956 --> 00:08:10,791
‫أنا صلب وقوي.

49
00:08:10,858 --> 00:08:12,492
‫وأمي ليست قوية.

50
00:08:12,560 --> 00:08:14,695
‫رباه يا فتاة.

51
00:08:15,129 --> 00:08:19,767
‫اسمعي، أحيانًا لا يتعلق الأمر
..بالأثقال التي يمكن للمرء

52
00:08:19,834 --> 00:08:22,103
‫أن يرفعها بل يتعلق بالأثقال
..التي يمكنه تحملها

53
00:08:22,169 --> 00:08:25,272
‫والذي يجعله قويًا.
‫هل تعرفين ماذا يعني ذلك؟

54
00:08:25,339 --> 00:08:26,774
‫ربما.

55
00:08:27,842 --> 00:08:32,780
‫أتعرفين تلك الأشجار القديمة الكبيرة
‫التي تعلمنا عنها هناك في "كاليفورنيا"؟

56
00:08:32,847 --> 00:08:34,982
‫تلك الكبيرة جدًا بحيث يمكن
‫للمرء قيادة السيارة من خلالها؟

57
00:08:35,049 --> 00:08:36,150
‫نعم.

58
00:08:36,217 --> 00:08:38,986
‫أتعرفين كيف نجت تلك
‫الأشجار لآلاف السنين،

59
00:08:39,053 --> 00:08:40,654
‫وهي منتصبة هناك؟

60
00:08:40,721 --> 00:08:45,726
‫في يومًا ما، يأتي رجل نحيف
،بطولكِ أو ربما أصغر منكِ حتى

61
00:08:45,793 --> 00:08:47,261
‫يحمل فأس صغير،

62
00:08:47,328 --> 00:08:49,697
‫يقطع تلك الشجرة الكبيرة
.خلال بضع ساعات

63
00:08:50,231 --> 00:08:51,632
‫هل أمي الرجل النحيف؟

64
00:08:51,699 --> 00:08:55,469
‫لا يا عزيزتي. إنها الفأس، حسنًا؟

65
00:08:55,536 --> 00:08:59,640
‫قد تكون أمكِ صغيرة لكن بوسعها
‫قطع تلك الشجرة القديمة الكبيرة.

66
00:08:59,707 --> 00:09:02,109
‫لا تحتاج إلى السباق لإثبات أنها قوية.

67
00:09:02,176 --> 00:09:04,945
‫ولا تحتاج حتى إلى قطع
‫الشجرة القديمة الكبيرة.

68
00:09:05,012 --> 00:09:08,749
‫مثل الفأس، فمجرد أن تلقين
،نظرة واحدة عليها

69
00:09:08,816 --> 00:09:12,353
‫ستدركين قدراتها. هذه أمكِ.

70
00:09:12,420 --> 00:09:14,955
‫يقول أبي أنكِ فأس.

71
00:09:15,022 --> 00:09:17,491
‫- مرحبًا.
‫-ماذا، مثل فأس معركة قديم؟

72
00:09:17,558 --> 00:09:21,562
‫لا، ليس فأس. قصدت...

73
00:09:21,629 --> 00:09:23,731
‫شفرة رفيعة لامعة.

74
00:09:23,798 --> 00:09:25,299
‫يمكنني أن أحجمك يا فتى.

75
00:09:25,366 --> 00:09:29,003
‫نعم، أليس هذا صحيح؟
‫أوقعتني في مشكلة.

76
00:09:29,538 --> 00:09:31,038
‫إنهم سيأتون هنا.

77
00:09:31,105 --> 00:09:32,940
‫رائع،

78
00:09:33,007 --> 00:09:36,577
يمكنه أن ينزل تحت السيارة
‫ويساعدني في تبديل الطرف الخلفي.

79
00:09:36,644 --> 00:09:38,245
‫حظًا موفقًا.

80
00:09:38,312 --> 00:09:40,014
ذلك الفتى لا يعرف أن يميز
.بين المرباط بفكّ ومؤخرته

81
00:09:40,081 --> 00:09:42,517
‫- أمي!
‫- هيّا، ساعديني في تحضير العشاء.

82
00:09:42,583 --> 00:09:44,151
‫لكني أساعد أبي.

83
00:09:44,218 --> 00:09:47,522
‫هيّا، يمكنه تنظيف فوضاه. هيذا بنا.

84
00:09:47,588 --> 00:09:49,723
‫شكرًا على لا شيء.

85
00:10:21,956 --> 00:10:25,860
‫لا أفوت أبدًا طعام المنزل
‫حتى أحصل عليه.

86
00:10:25,926 --> 00:10:29,096
‫ألا تعتبر الجعة طعام منزل
‫إذا كنت تعيش في حانة؟

87
00:10:29,163 --> 00:10:32,299
‫أنا أعيش فوق حانة.
‫لا تقسي عليّ.

88
00:10:32,867 --> 00:10:35,736
‫لا، جديًا، كان ذلك لذيذًا.

89
00:10:35,803 --> 00:10:37,771
‫ليس لذيذًا مثل طعام
‫أمك لكنه جيّد.

90
00:10:39,640 --> 00:10:42,009
‫اللعنة. كنتِ تعلمين.

91
00:10:42,076 --> 00:10:44,579
‫لم أكن أعرف ما إذا كنت ستأتي.

92
00:10:44,645 --> 00:10:47,214
‫ـ ما كنت لأفعل ذلك.
‫ـ نعم. أعرف.

93
00:10:48,649 --> 00:10:50,384
‫مرحبًا يا عمي (بودي).

94
00:10:50,451 --> 00:10:53,588
‫مرحبًا يا (شيلبي).
‫كيف حال سائقي المفضل؟

95
00:10:53,654 --> 00:10:56,423
‫بخير.

96
00:10:56,490 --> 00:10:58,159
‫كيف حالك يا (تري)؟

97
00:10:59,160 --> 00:11:01,428
‫أنا هنا من أجل الطعام. مثلك تمامًا.

98
00:11:01,495 --> 00:11:03,697
‫صدقت.

99
00:11:04,098 --> 00:11:05,766
‫هلا اعتنيت بتلك المخالفة؟

100
00:11:06,400 --> 00:11:08,002
‫إنها في البريد أيها الشريف.

101
00:11:08,068 --> 00:11:11,071
‫أليس كلها كذلك؟

102
00:11:11,540 --> 00:11:12,940
‫كيف حالك يا شريف؟

103
00:11:13,007 --> 00:11:15,109
‫لا زلت صامدًا.

104
00:11:17,678 --> 00:11:19,046
‫لا. لا. لا.

105
00:11:19,113 --> 00:11:21,015
‫قلبي يخفق بسرعة.

106
00:11:21,081 --> 00:11:25,719
‫أأنتِ اجمل أميرة في العالم؟

107
00:11:25,786 --> 00:11:27,622
‫السيّد (بودي).

108
00:11:27,688 --> 00:11:29,624
‫جهزت أمي طبقك.

109
00:11:29,690 --> 00:11:32,293
‫الطبق؟ أنا لست هنا من أجل الطعام.

110
00:11:32,359 --> 00:11:34,895
‫بل في مهمة رسمية.

111
00:11:34,962 --> 00:11:36,864
‫نعم، واثقة. مثل كل أسبوع.

112
00:11:36,931 --> 00:11:38,732
‫ماذا؟ أنا حقًا كذلك.

113
00:11:39,668 --> 00:11:41,202
‫تعالي هنا.

114
00:11:41,268 --> 00:11:42,970
‫أنّكِ تعامليني بلطف. شكرًا.

115
00:11:43,037 --> 00:11:44,405
‫لقد افتقدناك في قداس يوم الأحد.

116
00:11:44,471 --> 00:11:46,273
‫كما تعلمين،

117
00:11:47,208 --> 00:11:50,110
‫لا أعلم عن ذلك الواعظ الجديد.

118
00:11:50,177 --> 00:11:52,046
يمكن اعتباري رجل ذي أسلوب قديم

119
00:11:52,112 --> 00:11:56,618
‫لكني نوعًا ما من أصحاب
.المبدأ العقاب وغضب الرب

120
00:11:56,685 --> 00:11:58,986
‫- أتعرفون ذلك؟
‫- نعم، سمعت ذلك.

121
00:11:59,053 --> 00:12:02,456
‫أكره أن أتناول الطعام وأرحل فورًا لكن..

122
00:12:02,524 --> 00:12:06,661
‫أعتقد أنكم جميعًا لا تحبذون
‫مشاهدتي آكل.

123
00:12:06,727 --> 00:12:07,861
‫طابت ليلتك أيها الشريف.

124
00:12:07,928 --> 00:12:09,964
‫-  اعتنِ بنفسك.
‫- وأنت أيضاً.

125
00:12:10,965 --> 00:12:13,033
‫حسنًا أيتها السيّدة الصغيرة،
.حان وقت النوم

126
00:12:13,100 --> 00:12:16,671
.لا، لا

127
00:12:16,737 --> 00:12:18,673
‫- طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك يا أبي.

128
00:12:18,739 --> 00:12:19,840
‫أحلام سعيدة يا حلوتي. أحبّكِ.

129
00:12:19,907 --> 00:12:21,242
‫حسنًا.

130
00:12:21,308 --> 00:12:22,943
‫مهلاً، مهلاً، تعالي.

131
00:12:23,010 --> 00:12:24,679
‫- طابت ليلتك أيها البعبع.
‫ـ طابت ليلتك أيتها البعبع الصغيرة.

132
00:12:24,745 --> 00:12:26,514
‫تعالي.

133
00:12:36,223 --> 00:12:37,458
‫(إيرنهاردت).

134
00:12:42,429 --> 00:12:43,531
‫شكرًا.

135
00:12:45,766 --> 00:12:47,434
‫إلى متى ستتناول هذا؟

136
00:12:48,902 --> 00:12:51,272
‫طالما أن الأمر يتطلب ذلك.

137
00:12:52,172 --> 00:12:54,509
‫الوضع بخير على أي حال.
‫إنها تجدي نفعًا.

138
00:12:54,576 --> 00:12:59,146
‫إنها قتلت (محمد علي).
‫هذه المواد ليست مزحة.

139
00:12:59,213 --> 00:13:01,215
‫هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك يا (تري)؟

140
00:13:01,282 --> 00:13:03,417
‫ماذا تريدني أن أفعل يا صاح؟

141
00:13:04,318 --> 00:13:08,188
‫دعني أولاً أتدبر مشاكلنا وبعدها
يمكننا التعامل مع محنتي، حسنًا؟

142
00:13:08,255 --> 00:13:09,591
‫لا يمكنك أخفاء هذا عنها.

143
00:13:09,658 --> 00:13:11,392
‫أنّك تعرف ذلك. لا يمكنك ابدًا.

144
00:13:12,926 --> 00:13:15,296
‫هل تعتقد أنني أحب إخفاء
‫الأسرار عنها يا (تري)؟

145
00:13:15,362 --> 00:13:17,732
‫فقط خف انتقادك عليّ، حسنًا؟

146
00:13:17,798 --> 00:13:19,233
‫الجنازة مصيرك.

147
00:13:21,603 --> 00:13:24,171
‫تعال وأمسك هذا الجانب.

148
00:13:24,238 --> 00:13:27,141
‫الآن؟ لقد أكلنا للتو.

149
00:13:27,207 --> 00:13:28,743
‫الآن أيها المقيت! هيّا بنا!

150
00:13:28,809 --> 00:13:30,745
‫حسنًا، حسنًا.

151
00:13:30,811 --> 00:13:32,413
‫يا إلهي.

152
00:14:31,539 --> 00:14:34,141
‫(تري).

153
00:14:34,208 --> 00:14:36,276
‫ماذا تفعل هنا؟

154
00:14:36,343 --> 00:14:38,312
‫لنذهب في جولة.

155
00:14:38,780 --> 00:14:41,281
‫لا أعلم يا صاح. ستعود (كارولين)
‫إلى المنزل خلال بضع دقائق.

156
00:14:41,348 --> 00:14:43,250
‫هيّا، أريد أن أريك شيئًا.

157
00:14:43,317 --> 00:14:47,488
‫الآن، أعلم أنك لا تحب أن يتم رؤيتك
‫في سيارة مستوردة لكن عليك الركوب.

158
00:14:47,888 --> 00:14:49,724
‫ما الذي يحدث يا (تري)؟

159
00:14:49,791 --> 00:14:52,893
‫لا شيء، فقط لنذهب في جولة.

160
00:14:52,960 --> 00:14:55,195
‫ثلاثون دقيقة فقط وبعدها
.سأعيدك إلى المنزل

161
00:14:56,631 --> 00:14:58,499
‫حسنًا. حسنًا.

162
00:14:58,566 --> 00:15:02,035
‫إذا استيقظت في "المكسيك" عريًا،
.ستقطع (كارولين) خصيتيك

163
00:15:02,102 --> 00:15:05,607
‫ـ لن تكن عاريًا. أعدك.
‫ـ من أفضل ذلك.

164
00:15:05,673 --> 00:15:07,074
‫إلا إذا كنت تريد اللهو.

165
00:15:07,141 --> 00:15:09,744
‫اشتري ليّ مخفوق "أوريو" وسنتحدث.

166
00:15:09,811 --> 00:15:11,145
‫اتفقنا.

167
00:15:18,285 --> 00:15:20,087
‫أحزمة الأمان وكل شيء.

168
00:15:20,154 --> 00:15:21,856
‫لا أصدق أنني في هذه السيارة.

169
00:15:21,922 --> 00:15:23,290
‫كفاك هراء.

170
00:15:23,357 --> 00:15:25,159
‫كم عمرها، عشرين سنة؟

171
00:15:25,225 --> 00:15:27,662
‫أنّك ما زلت تقود هذه الخردة.

172
00:15:27,729 --> 00:15:32,667
‫انها سيارة سريعة.
‫هيكلها لا يهزم.

173
00:15:32,734 --> 00:15:35,670
‫ رباه يا (تري).
‫هذا محرج يا رجل.

174
00:15:35,737 --> 00:15:39,874
‫لا أريد أحد أن يراني في
‫هذه الخردة. يا إلهي.

175
00:15:39,940 --> 00:15:41,942
‫استمع إلى هدير المحرك.

176
00:15:42,009 --> 00:15:47,114
‫هذا ما أتحدث عنه يا أخي.

177
00:15:47,181 --> 00:15:48,917
‫لا تقتلنا يا (تري). رباه.

178
00:15:52,119 --> 00:15:54,021
‫ماذا يا رجل؟ ما هذا؟

179
00:15:54,955 --> 00:15:56,423
‫ذلك.

180
00:15:56,490 --> 00:16:00,829
‫ماذا؟ هل تريد نيل الحزام الأسود؟

181
00:16:00,895 --> 00:16:02,630
‫لا.

182
00:16:02,996 --> 00:16:04,965
‫إذن ما هذا؟

183
00:16:06,300 --> 00:16:11,606
‫مائة ألف دولار على الأقل.

184
00:16:11,673 --> 00:16:13,173
‫ما هو؟

185
00:16:15,844 --> 00:16:17,712
‫ماذا تعرف عن "أوكسي"؟

186
00:16:19,146 --> 00:16:21,315
‫لا أعرف شيئًا عن "أوكسي" يا (تري).

187
00:16:21,381 --> 00:16:24,251
‫لا شيء يا رجل. لا داعي لأعرف.
‫أبعدني من هنا.

188
00:16:24,318 --> 00:16:26,286
‫ثمة طبيب هناك.

189
00:16:26,353 --> 00:16:31,291
شخص فاشل. يأتي الناس
‫إليه، "هذا يؤلم. هذا مؤلم".

190
00:16:31,358 --> 00:16:33,360
‫والطبيب يكتب لهم وصفة.

191
00:16:33,427 --> 00:16:35,864
‫مئات الوصفات كل يوم.

192
00:16:36,798 --> 00:16:38,733
‫حسنًا، وما علاقة هذا بيّ؟

193
00:16:38,800 --> 00:16:42,035
‫والآن هؤلاء القرويون يأتون
.ويحصلون على تلك الوصفات

194
00:16:42,102 --> 00:16:45,205
‫وخمن ماذا، إنهم يعودون إلى هنا.

195
00:16:45,707 --> 00:16:48,743
‫تلك الحبوب تدخل وتخرج
...من ذلك الباب الخلفي

196
00:16:48,810 --> 00:16:50,678
‫وتباع في جميع أنحاء المقاطعة.

197
00:16:50,745 --> 00:16:53,748
‫هذا لا يهمني يا صاح، حسنًا؟
‫اعدني إلى المنزل.

198
00:16:53,815 --> 00:16:57,952
‫وبمجرد أن يبيعوا تلك الحبوب،
‫يجلبون الأموال إلى هنا.

199
00:16:58,018 --> 00:17:02,757
‫مئات وآلاف الدولارات تمر
‫عبر هذا الباب كل أسبوع.

200
00:17:02,824 --> 00:17:06,594
.ولا يدير المكان سوى أحمقان

201
00:17:08,295 --> 00:17:12,266
‫(تري)، هل تمازحني؟

202
00:17:13,433 --> 00:17:14,502
‫لا.

203
00:17:14,569 --> 00:17:18,138
‫هل تقترح أن نخترق المكان
‫ونستولي على هذا المال؟

204
00:17:18,205 --> 00:17:20,407
‫يمكننا. يمكننا.

205
00:17:22,276 --> 00:17:26,346
‫هذه فكرة غبية يا رجل.

206
00:17:26,413 --> 00:17:29,551
‫لم أرّ قط أكثر من مدمن أو مدمنين

207
00:17:29,617 --> 00:17:33,821
‫يحرسان ذلك المكان.
‫إنها مهمة ليست صعبة.

208
00:17:33,888 --> 00:17:36,423
‫هذا أمر مؤكد.

209
00:17:37,525 --> 00:17:43,297
‫(شيل)، إنهم يقتلون الناس
‫بهذه المخدرات. لقد رأيت ذلك.

210
00:17:43,363 --> 00:17:45,533
‫- أعرف.
‫- جميعنا كذلك.

211
00:17:46,099 --> 00:17:50,038
‫هذه البلدة تحتضر، وهؤلاء
‫الأوغاد يزدادون ثراءً من ذلك.

212
00:17:50,470 --> 00:17:52,674
‫إنها أموالك هناك.

213
00:17:52,941 --> 00:17:54,542
‫إنها أموالنا.

214
00:17:54,609 --> 00:17:57,045
.أننا نسخر كل جهدنا في هذه البلدة

215
00:17:57,110 --> 00:17:59,747
‫وهم يسلبون كل شيء منا.

216
00:18:01,749 --> 00:18:05,185
‫هذه البلدة أصبحت مبتذلة.

217
00:18:06,386 --> 00:18:08,221
‫أولاً، تفلس المصانع.

218
00:18:08,756 --> 00:18:12,760
‫ثم لا وظائف ولا أمل وهؤلاء الانتهازيين.

219
00:18:12,827 --> 00:18:16,463
‫يستنزفون كل مواردنا.

220
00:18:17,832 --> 00:18:19,567
‫بلغ السيل الزبى يا (شيل).

221
00:18:20,200 --> 00:18:21,836
‫سئمت من هذا الوضع.

222
00:18:24,104 --> 00:18:26,774
‫ولا أريد أن أرى (ميلا)
‫في الحضيض أيضًا.

223
00:19:02,010 --> 00:19:04,545
‫اسمع، إنه مال سهل المنال يا (شيل).

224
00:19:04,612 --> 00:19:08,482
‫لا تتحدث معي عن هذا
‫مرة أخرى. هل تسمع؟

225
00:20:13,581 --> 00:20:15,282
‫لا تخبرني أن شخصًا آخر مات.

226
00:20:15,348 --> 00:20:17,151
‫لا يمكنني تحمل هذا الآن.

227
00:20:17,217 --> 00:20:19,854
اصعد. يمكنك تبريد نفسك
.ببعض الهواء البارد

228
00:20:28,228 --> 00:20:29,831
‫ما الذي يجري؟

229
00:20:30,230 --> 00:20:31,766
‫يريد (جيم) استعادة تلك النوبات.

230
00:20:34,234 --> 00:20:36,436
‫اللعنة. حسنًا.

231
00:20:36,504 --> 00:20:38,539
‫يجب عليه تغطية تكاليف الجنازة.

232
00:20:39,473 --> 00:20:40,842
‫نعم، فهمت.

233
00:20:43,243 --> 00:20:44,912
‫(شيل)، هذا ليس كل شيء.

234
00:20:47,749 --> 00:20:49,449
‫اللعنة يا (مايك).

235
00:20:54,254 --> 00:20:56,791
‫مرحبًا يا (شيلبي).

236
00:20:57,257 --> 00:20:59,026
‫كيف حالك اليوم يا عزيزي؟

237
00:20:59,093 --> 00:21:02,295
‫أنا بخير يا سيّدة (ويتني). ماذا عنك؟

238
00:21:02,362 --> 00:21:05,199
‫ما زلت صامدة، الحمد للرب.

239
00:21:05,265 --> 00:21:07,735
‫نعم يا سيّدتي. أسمع ذلك.

240
00:21:07,802 --> 00:21:11,606
أنّك تضع الايداع في وقت
‫مبكر من هذا الشهر؟

241
00:21:12,339 --> 00:21:14,441
‫نعم.

242
00:21:14,509 --> 00:21:17,779
‫اللعنة. أنا آسفة جدًا.

243
00:21:17,845 --> 00:21:19,647
‫أقدر ذلك يا سيّدة (ويتني).

244
00:21:19,714 --> 00:21:21,516
‫لكن هل تعلمين أمرًا؟

245
00:21:21,582 --> 00:21:25,219
‫يمكن اضافة هذا أيضًا.

246
00:21:25,285 --> 00:21:26,687
‫حسنًا.

247
00:21:26,754 --> 00:21:29,223
‫هل تريد إيصال رصيدك؟

248
00:21:29,289 --> 00:21:32,794
لا. لا استطع تحمل تكاليف
.الحبر على أيّ حال

249
00:21:32,860 --> 00:21:34,228
‫ارسل تحياتي إلى الفتيات.

250
00:21:34,294 --> 00:21:37,231
‫أقدر ذلك يا سيّدة (ويتني).
.اعتني بنفسكِ

251
00:21:37,297 --> 00:21:38,833
‫وداعًا.

252
00:21:45,297 --> 00:21:47,533
"أبي. أمي"

253
00:22:08,629 --> 00:22:11,566
‫لا أعلم يا صاح. الاسلحة والمخدرات.

254
00:22:11,632 --> 00:22:14,569
‫لست بارع في ذلك.

255
00:22:16,204 --> 00:22:17,705
‫لا يمكنك التعامل مع هذا.

256
00:22:19,106 --> 00:22:22,076
‫لهذا السبب أنا من أستولى هذا.

257
00:22:22,143 --> 00:22:24,612
‫فقط عليك قيادة السيارة ومساندتي.

258
00:22:24,679 --> 00:22:27,281
‫لا تحتاج حتى إلى لمس سلاح.

259
00:22:27,347 --> 00:22:29,250
‫أعدك.

260
00:22:29,317 --> 00:22:32,587
‫اسمع، أعرف هؤلاء الرجال.
."أننا لا نتحدث عن "رجال مافيا

261
00:22:32,653 --> 00:22:36,456
بل نتحدث عن أحمقان يواجهان
.مشاكل الأدمان

262
00:22:47,702 --> 00:22:50,004
‫ستذهب الفتاتان إلى "توبيلو"
‫في نهاية هذا الأسبوع.

263
00:22:53,207 --> 00:22:54,775
‫اصبح الوضع مثالي.

264
00:24:02,610 --> 00:24:04,412
‫أتمنى لو رافقتنا.

265
00:24:04,477 --> 00:24:07,581
‫اللعنة. لا، لا تتمني.

266
00:24:07,648 --> 00:24:10,251
‫لأنّكِ تحبين سرير الضيف القديم
.الكبير أن يكون لكِ لوحدكِ

267
00:24:10,318 --> 00:24:15,423
‫تبقين مستيقظة في وقت متأخر
‫لمشاهدة عروض المواعدة الفظيعة.

268
00:24:15,488 --> 00:24:17,525
‫هل ستكون بخير لوحدك هنا؟

269
00:24:17,591 --> 00:24:19,560
‫بالطبع.

270
00:24:19,627 --> 00:24:20,861
‫جيّد.

271
00:24:20,928 --> 00:24:22,396
‫لأنني أحب ذلك السرير.

272
00:24:22,462 --> 00:24:24,464
‫أتعلم أمرًا؟

273
00:24:24,532 --> 00:24:27,001
‫لمَ لا تجمع بعض المال وتشتري
ذلك المحرك القديم من (كيني)؟

274
00:24:27,068 --> 00:24:28,836
‫كما تعلم، المواصلة لبعض
‫عطلات نهاية الأسبوع.

275
00:24:28,903 --> 00:24:31,105
‫لقد قلت أن (مايك)
‫أعطاك تلك النوبات.

276
00:24:33,107 --> 00:24:34,976
‫لقد أخبرتكِ يا عزيزتي،

277
00:24:35,042 --> 00:24:38,679
‫لا يمكنني إصلاح ما نناله،
.سيبقى مكسورًا

278
00:24:40,480 --> 00:24:42,550
‫أحبّك.

279
00:24:43,483 --> 00:24:45,086
‫عمّ أنتما تتحدثان؟

280
00:24:45,152 --> 00:24:47,451
‫عن الفتيات الصغيرات اللواتي لم ينهن
‫حزم الأمتعة ولن يتمكن من المغادرة.

281
00:24:47,521 --> 00:24:49,590
‫أمامك ثلاث دقائق وإلّا سيغادر
‫هذا القطار معك أو بدونك.

282
00:24:49,657 --> 00:24:51,959
أريد أحد أن يجلس على
.الحقيبة بينما أغلقها

283
00:24:52,026 --> 00:24:53,427
.حسنًا، سأصعد بعد بضع دقائق

284
00:24:53,493 --> 00:24:55,229
‫سنغادر خلال ثلاثة دقائق.

285
00:24:55,296 --> 00:24:59,499
‫رباه، إنها تشبهكِ تمامًا.

286
00:25:01,869 --> 00:25:03,004
‫افتحها.

287
00:25:03,070 --> 00:25:04,105
‫ما هذا؟

288
00:25:04,171 --> 00:25:05,239
‫افتحها.

289
00:25:15,282 --> 00:25:18,085
‫اللعنة.

290
00:25:19,387 --> 00:25:20,855
‫أنّكِ مذهلة.

291
00:25:24,025 --> 00:25:25,826
‫أمي.

292
00:25:27,294 --> 00:25:28,629
‫ابنتك تنادي عليك.

293
00:25:28,696 --> 00:25:31,599
‫إنها بالتأكيد تشبهك.

294
00:25:56,123 --> 00:25:57,958
‫نعم، هذه ستفي بالغرض.

295
00:25:59,560 --> 00:26:01,328
‫أين وجدتها؟

296
00:26:01,662 --> 00:26:04,031
‫لا تشغل بالك.

297
00:26:04,365 --> 00:26:05,933
‫رباه يا (تري).

298
00:26:06,000 --> 00:26:09,970
‫لونها قبيح للغاية لكن المحرك
‫تربين تمامًا كما طلبت.

299
00:26:10,037 --> 00:26:12,606
‫نعم. ماذا عن لوحات القيادة؟

300
00:26:12,673 --> 00:26:14,875
‫لقد اعتنيت بها.

301
00:26:18,879 --> 00:26:21,516
‫أحب محرك تربين "في 6".

302
00:26:23,317 --> 00:26:26,620
‫تأملوا (شيلبي كونورز) وهو
‫متحمس بشأن سيارة مسروقة.

303
00:26:26,687 --> 00:26:27,755
‫أيها المجرم الصغير.

304
00:26:27,822 --> 00:26:31,225
‫مهلاً! هذه ليست "نيويورك".

305
00:26:31,792 --> 00:26:34,295
‫حسنًا؟ هذا فنائي الخلفي يا رجل.

306
00:26:34,361 --> 00:26:36,597
‫تصرف كأنك تدرك أننا نخرق القانون.

307
00:26:37,398 --> 00:26:39,767
‫تصرف كأنك تدرك المخاطر.

308
00:26:42,236 --> 00:26:43,938
‫اسمع، إنها ابنة أخي.

309
00:26:44,004 --> 00:26:46,640
‫أدرك المخاطر.

310
00:26:49,643 --> 00:26:51,745
‫لا يجب أن نقلق بشأني.

311
00:26:55,616 --> 00:26:58,018
‫دعنا ننهي هذا.

312
00:27:08,729 --> 00:27:10,164
‫سيّد (بودي)؟

313
00:27:12,633 --> 00:27:14,435
‫هذه ليست أخبار جيدة.

314
00:27:15,136 --> 00:27:17,438
‫سأخذ رأي طبيب الأورام في "برمنغهام".

315
00:27:17,506 --> 00:27:21,108
‫لكن في هذه الأثناء، اذهب
‫إلى المنزل واستمتع بيومك.

316
00:27:21,175 --> 00:27:23,578
‫سنتخذ هذه الخطوة في أوانها.

317
00:27:23,644 --> 00:27:26,380
‫رباه.

318
00:28:28,510 --> 00:28:32,346
‫اسمع، حين نصل إلى هناك،
.عليك تغطيتي، هذا كل شيء

319
00:28:32,413 --> 00:28:36,450
‫حسنًا؟ سنكون بخير ما
‫دمت تغطيني. هاك.

320
00:28:36,518 --> 00:28:38,452
‫ما هذا يا (تري)؟
‫قلت إنني لن أحتاج هذا.

321
00:28:38,520 --> 00:28:40,589
‫فقط أمسك المسدس
‫وتظاهر أنّك تستخدمه.

322
00:28:40,655 --> 00:28:42,223
‫ما هذا يا رجل؟

323
00:28:42,289 --> 00:28:43,658
‫حسنًا؟ لن تحتاج حتى
‫إلى رفعه. ثق بيّ.

324
00:28:43,724 --> 00:28:45,326
‫اللعنة، اللعنة يا رجل. اللعنة!

325
00:28:45,392 --> 00:28:48,395
اسمع، يمكننا تدبر هذا، حسنًا؟
.يمكننا تدبر هذا

326
00:28:51,999 --> 00:28:53,467
‫رباه يا (تري). اللعنة.

327
00:28:53,535 --> 00:28:57,071
‫ماذا؟ هل لا يتلائم هذا
‫مع ملابسك؟ بحقك.

328
00:28:57,137 --> 00:28:59,039
‫لا أعلم يا رجل. لا أعلم.

329
00:28:59,106 --> 00:29:02,209
‫اسمع، فقط افعل ما تفعله العائلة.

330
00:29:02,276 --> 00:29:05,813
‫نحن عائلة يا أخي.
‫أننا نعتني ببعضنا الآخر.

331
00:29:05,879 --> 00:29:07,848
‫- حسنًا.
‫- حسنًا؟

332
00:29:07,915 --> 00:29:09,850
‫حسنًا. اللعنة.

333
00:29:09,917 --> 00:29:13,320
‫حسنًا، هيّا. اللعنة.

334
00:29:16,090 --> 00:29:18,959
‫خد هذا. هيّا بنا.

335
00:29:19,026 --> 00:29:21,529
‫هيّا، ترجل من السيارة. هيّا بنا !

336
00:30:08,809 --> 00:30:10,745
‫لا، لا، لا! اللعنة.

337
00:30:10,811 --> 00:30:13,515
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

338
00:30:16,551 --> 00:30:18,118
‫هناك!

339
00:30:29,897 --> 00:30:33,768
‫قد يكون هذا بالخطأ، لكن الاطلاق
الآخر لن يكون بالخطأ، مفهوم؟

340
00:30:33,834 --> 00:30:36,437
‫إذا تحرك هذا الرجل، اسحق رأسه.

341
00:30:36,504 --> 00:30:38,138
‫هيّا.

342
00:30:44,044 --> 00:30:45,547
‫هل تعلمان لمَن هذا المال؟

343
00:30:45,613 --> 00:30:47,782
‫هل لديكما أيّ فكرة لمن هذا المال؟

344
00:30:47,848 --> 00:30:50,050
‫اخرس! اخرس!

345
00:30:52,620 --> 00:30:54,221
‫هل أنت بخير؟

346
00:30:57,592 --> 00:31:00,994
‫لا تنظر إليّ.
‫لا تنظر إليّ.

347
00:31:01,462 --> 00:31:03,097
‫اللعنة. رجل قاسِ.

348
00:31:03,163 --> 00:31:05,800
‫أنكما لا تريدان فعل ذلك.

349
00:31:05,866 --> 00:31:07,134
‫اسرع.

350
00:31:07,201 --> 00:31:08,302
‫هيّا!

351
00:31:08,369 --> 00:31:11,806
‫أأنت من محبي (برونسون)؟

352
00:31:13,107 --> 00:31:14,809
‫هيّا، اسرع! هيّا بنا!

353
00:31:14,875 --> 00:31:16,644
أيّ جزء من فيلم "أمنية الموت" تحبه؟
‫الجزء الأول ام الثاني أم الثالث؟

354
00:31:16,711 --> 00:31:18,946
‫أتعلم، هذا صديقي الملقى على
‫الأرض كان من محبي (برونسون).

355
00:31:19,012 --> 00:31:20,515
‫لماذا لا تسأله؟ هيّا اسأله.

356
00:31:20,582 --> 00:31:22,249
‫اخرس، حسنًا!

357
00:31:22,316 --> 00:31:23,917
‫ـ أتريد أن تعرف ما جزئي المفضل؟
‫- التف!

358
00:31:23,984 --> 00:31:27,221
‫الجزء الذي اصطادكما فيه وانتزع
‫حياتكما واقطع رؤوس جميع أقاربك

359
00:31:27,287 --> 00:31:29,890
‫واطلاق النار على كلبكم!

360
00:31:31,693 --> 00:31:34,161
‫إنه ليس عالمكما،
‫لكنكما ستموتان فيه.

361
00:31:34,228 --> 00:31:35,630
‫اخرس.

362
00:31:35,697 --> 00:31:37,164
‫هيّا!

363
00:31:37,231 --> 00:31:39,768
‫مهلاً، يبدو صوتك مألوفًا.

364
00:31:39,834 --> 00:31:42,436
‫نعم، انظر إليّ.

365
00:31:42,504 --> 00:31:43,738
‫أجل، أنا أعرفك.

366
00:31:43,805 --> 00:31:45,239
‫نعم، لقد رأيتك يا فتى.

367
00:31:45,305 --> 00:31:46,541
‫ستموتان.

368
00:31:46,608 --> 00:31:47,709
‫لنذهب! هيّا!

369
00:31:47,776 --> 00:31:49,076
‫هيّا بنا!

370
00:31:49,143 --> 00:31:50,110
‫يجب أن تستمع إلى فتاك.

371
00:31:50,177 --> 00:31:51,245
‫لا! لا! لا!

372
00:31:51,311 --> 00:31:52,847
‫- لا!
‫- اللعنة.

373
00:31:52,913 --> 00:31:54,915
‫لنذهب! هيّا بنا!

374
00:32:01,922 --> 00:32:03,858
‫اللعنة. اللعنة.

375
00:32:03,924 --> 00:32:05,593
‫اللعنة.

376
00:32:05,660 --> 00:32:06,861
‫(تري).

377
00:32:06,927 --> 00:32:08,596
‫اللعنة.

378
00:32:12,734 --> 00:32:14,168
‫لقد أطلقت النار على هذا الرجل!

379
00:32:14,234 --> 00:32:17,304
‫ما خطبك؟ اللعنة.

380
00:32:18,138 --> 00:32:19,674
‫مَن هذا يا (تري)؟

381
00:32:20,941 --> 00:32:22,510
‫اللعنة!

382
00:32:23,944 --> 00:32:27,882
‫(تري)، ثمة شخص يتبعنا يا رجل.

383
00:32:27,948 --> 00:32:29,483
‫اللعنة!

384
00:32:42,730 --> 00:32:45,065
‫شريف (بودي)، هل تسمعني؟

385
00:32:46,868 --> 00:32:48,368
‫تحدثي يا (بيث).

386
00:32:48,435 --> 00:32:50,905
.ثمة ابلاغ عن وقع إطلاق نار
‫ شارع "1911 باس".

387
00:32:50,971 --> 00:32:52,607
‫اللعنة.

388
00:33:02,216 --> 00:33:04,384
‫البوابة مغلقة يا (تري).

389
00:33:05,986 --> 00:33:07,922
‫ضعها في الحديقة.

390
00:33:08,021 --> 00:33:09,924
‫هيّا.

391
00:33:09,990 --> 00:33:11,425
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

392
00:33:11,492 --> 00:33:13,595
‫(تري)، عد إلى السيارة!

393
00:33:13,661 --> 00:33:16,931
‫هيّا! اللعنة، إنهم يطلقون النار.. هيا.

394
00:33:20,000 --> 00:33:22,937
‫تباً، تباً. اللعنة. اللعنة!

395
00:34:49,657 --> 00:34:52,492
‫ارفع يديك!

396
00:34:53,093 --> 00:34:56,163
‫هيّا، ارفع يديك.

397
00:34:58,533 --> 00:35:01,335
‫هيّا الآن. ارفعهما.

398
00:35:27,895 --> 00:35:31,065
‫نعم! انظر إلى هذا.

399
00:35:31,131 --> 00:35:33,534
‫حسنًا.

400
00:35:33,601 --> 00:35:35,168
‫لقد فعلناها!

401
00:35:37,204 --> 00:35:38,271
‫ايها الأبله!

402
00:35:38,338 --> 00:35:40,642
‫توقف. هيّا.

403
00:35:41,809 --> 00:35:43,678
‫ما كان ذلك؟

404
00:35:44,478 --> 00:35:45,947
‫لقد حصلنا على المال.

405
00:35:46,014 --> 00:35:49,083
‫المال! لقد قتلنا شخصين يا (تري)!

406
00:35:49,149 --> 00:35:53,788
‫لقد أطلقت النار عليه!
‫ما كان ذلك بحق الجحم؟

407
00:35:53,855 --> 00:35:55,757
‫إنهما ليسا بشرًا.

408
00:35:55,823 --> 00:35:59,594
‫كانا تجار مخدرات، حثالة،
‫مروجو حبوب! عليهما اللعنة.

409
00:35:59,661 --> 00:36:00,728
‫اللعنة!

410
00:36:02,964 --> 00:36:05,099
‫مَن أنت يا رجل؟

411
00:36:05,165 --> 00:36:06,668
‫حصلنا على المال.

412
00:36:06,734 --> 00:36:08,168
‫اللعنة على المال!

413
00:36:08,235 --> 00:36:11,639
‫ما كان أمر تلك الحبوب؟

414
00:36:11,939 --> 00:36:14,008
‫لم نذهب إلى هناك من أجل الحبوب!

415
00:36:14,509 --> 00:36:17,444
‫أيها الوغد.

416
00:36:17,512 --> 00:36:20,114
‫لم أتفق على هذا الهراء.

417
00:36:20,180 --> 00:36:22,583
‫بلى أنّك اتفقت!

418
00:36:23,450 --> 00:36:26,453
‫نعم، لقد حصلنا على المال،
‫والرب يعلم مقداره،

419
00:36:26,521 --> 00:36:28,990
‫ونعم، حصلنا على كمية
‫كبيرة من الحبوب أيضًا.

420
00:36:29,691 --> 00:36:32,760
‫آسف لأنك اعتقدت أنك
‫ستتوصل إلى تسوية.

421
00:36:38,198 --> 00:36:42,136
‫قال إنه يعرفك يا (تري).
هل هو محق؟

422
00:36:42,202 --> 00:36:44,672
‫هل تعرف هؤلاء الرجال؟

423
00:36:45,039 --> 00:36:46,507
‫لا يهم الآن.

424
00:36:51,211 --> 00:36:54,481
يجب علينا أن نتوارى عن
.الأنظار لفترة من الوقت

425
00:36:54,549 --> 00:36:57,250
‫نتوارى عن الانظار. حسنًا؟

426
00:36:57,317 --> 00:36:58,753
‫وستأخذ المال؟

427
00:37:01,254 --> 00:37:03,323
‫هل تريده؟ هاك. خذه.

428
00:37:03,390 --> 00:37:06,094
‫هيّا، إنه لك.

429
00:37:06,160 --> 00:37:08,462
‫إنها تسمى الثقة يا أخي.

430
00:37:09,496 --> 00:37:14,001
فقط حافظ عليه. خبئه في صندوق
.أدواتك أو شيء بعيدًا عن الفتاتان

431
00:37:27,548 --> 00:37:29,650
‫لقد قتلناهم يا (تري).

432
00:37:31,418 --> 00:37:33,487
‫نعم. قتلناهم.

433
00:37:35,022 --> 00:37:37,959
.برأيي، إما نموت نحن أو هم

434
00:37:38,025 --> 00:37:40,762
‫وسأفعلها مرة أخرى إذا اضطررت لذلك.

435
00:37:44,966 --> 00:37:46,634
‫نحن عائلة يا أخي.

436
00:37:47,068 --> 00:37:50,772
‫ذلك الهراء هناك لم يكن
‫سوى رعاية العائلة.

437
00:37:54,075 --> 00:37:58,513
‫هيّا، اقترب.

438
00:38:07,420 --> 00:38:09,289
‫لنذهب إلى المنزل.

439
00:38:31,946 --> 00:38:35,650
‫لدينا رمز 904 على طريق
‫"أولد فينش" قرب شارع 58.

440
00:38:35,716 --> 00:38:40,555
‫هناك قتيلان وهارب وسيارة
،بويك ريجال" حمراء"

441
00:38:40,621 --> 00:38:42,557
‫وليس لدي أيّ اوصاف.

442
00:38:42,623 --> 00:38:46,627
بودي) 10 - 4، سأرسل)
‫سيارة إلى موقعك.

443
00:38:46,694 --> 00:38:48,529
‫لتأتي بسرعة.

444
00:39:16,456 --> 00:39:18,292
‫مرحبًا يا عزيزتي. ما تفعلين؟

445
00:39:18,358 --> 00:39:19,660
.اخلد إلى النوم

446
00:39:19,727 --> 00:39:22,730
‫أجل، أفتقدكِ. تبدين جميلة.

447
00:39:23,064 --> 00:39:24,098
‫أعرف.

448
00:39:25,733 --> 00:39:27,400
‫حسنًا، أذهبي.

449
00:39:27,467 --> 00:39:28,769
‫سأوافيكِ في الحال.

450
00:39:28,836 --> 00:39:31,172
‫- أحلام سعيدة.
.ـ هيّا

451
00:39:31,239 --> 00:39:33,007
.ـ أحبّك
‫ـ طابت ليلتك!

452
00:39:34,175 --> 00:39:35,475
‫ما الذي تفعله؟

453
00:39:35,543 --> 00:39:37,311
‫فقط هنا في مكتبي.

454
00:39:37,377 --> 00:39:39,080
‫أأنت نائم؟

455
00:39:39,379 --> 00:39:41,582
‫ليس بدونك.

456
00:39:41,649 --> 00:39:46,587
‫عزيزي، أنّك معي دومًا.
.لا داعي لهذا الكلام المعسول

457
00:39:46,654 --> 00:39:48,322
‫أعلم أنك تحبينه رغم ذلك.

458
00:39:48,421 --> 00:39:49,991
.اجل

459
00:39:52,093 --> 00:39:53,661
‫كيف حالك؟

460
00:39:54,362 --> 00:39:59,466
‫كان اليوم يومًا جيدًا.
‫من الجيّد أن أكون هنا.

461
00:39:59,533 --> 00:40:01,969
‫مع ذلك، أتمنى لو كنت هنا.

462
00:40:19,720 --> 00:40:21,188
‫انت فقط؟

463
00:40:21,989 --> 00:40:23,357
‫أنا فقط.

464
00:40:23,423 --> 00:40:25,359
‫أأنت بخير؟

465
00:40:25,425 --> 00:40:26,928
‫نعم.

466
00:40:26,994 --> 00:40:30,531
‫لقد مر وقت منذ أن كنت
‫ اتشاجر لكنني بخير.

467
00:40:31,132 --> 00:40:32,667
‫لكن بالداخل لست كذلك.

468
00:40:33,100 --> 00:40:36,837
‫سترسل المقاطعة الطبيب
‫الشرعي للاهتمام بما تبقى.

469
00:40:37,738 --> 00:40:39,472
‫(بن)، ما هذا؟

470
00:40:42,743 --> 00:40:45,947
‫كنت أخلع حذائي حين تلقيت المكالمة.

471
00:40:46,013 --> 00:40:50,450
‫يا رجل، اننا مثل الكشافة هنا.

472
00:40:50,785 --> 00:40:54,922
‫لندخل. الكاميرات؟

473
00:40:55,289 --> 00:40:58,159
‫بالتأكيد. لكن أخذوا محركات الأقراص.

474
00:40:58,225 --> 00:41:00,194
‫لكن هناك كاميرا على مبنى
.غسيل السيارات

475
00:41:00,261 --> 00:41:01,595
‫حسنًا، لنتفقدها.

476
00:41:01,662 --> 00:41:03,496
‫لقد حملت المقاطع فعلاً
.على حاسوبي المحمول

477
00:41:03,564 --> 00:41:05,232
‫واثق أنّك كذلك.

478
00:41:05,299 --> 00:41:09,136
.رجلين دخلا وخرجا بسرعة

479
00:41:16,476 --> 00:41:19,180
‫حسنًا، لنرى هذا.

480
00:41:20,448 --> 00:41:22,550
‫لنكشف هذا.

481
00:41:43,137 --> 00:41:44,605
‫بماذا تفكر؟

482
00:41:44,672 --> 00:41:47,942
‫أفكر بهذا الوغد المسكين،

483
00:41:48,009 --> 00:41:51,812
.هذا ما أفكر فيه
‫هل كان هناك شهود؟

484
00:41:51,879 --> 00:41:54,615
‫بالتأكيد. السيّدة (ويتني).

485
00:41:55,282 --> 00:41:56,450
‫ماذا؟

486
00:41:56,517 --> 00:41:58,252
‫نعم. أصيبت هنا.

487
00:41:58,319 --> 00:42:01,489
‫والطبيب، لكنه لم يتحدث بعد.

488
00:42:01,555 --> 00:42:04,091
‫حسنًا، حسنًا،

489
00:42:04,158 --> 00:42:07,795
‫لننتظر سماع قصة السيّدة
‫(ويتني)، على ما أعتقد.

490
00:42:07,862 --> 00:42:12,066
‫لكن إليك ملابسات الجريمة.

491
00:42:12,133 --> 00:42:15,836
.إنها تتعلق بالحبوب والمال وما شابه

492
00:42:15,903 --> 00:42:20,174
‫رجلين يحملان بندقية ومسدس.

493
00:42:22,877 --> 00:42:26,647
‫نعم، صاحب المسدس فعل هذا.

494
00:42:26,714 --> 00:42:30,217
‫والبندقية اصابت ذلك الرجل.

495
00:42:31,285 --> 00:42:32,753
‫وإنه ليس هنا.

496
00:42:32,820 --> 00:42:37,725
‫لا، ليس كذلك.
‫لا يزال الويسكي في الأكواب.

497
00:42:42,663 --> 00:42:45,499
‫وهذا ذراع مدمن يسرق المدمنين.

498
00:42:45,566 --> 00:42:47,568
.مثل هذين الرجلين الهاربين

499
00:42:48,369 --> 00:42:52,139
‫هذا الفعل ملتوٍ مثل نهر "تشاتاهوتشي".

500
00:42:57,211 --> 00:42:59,213
‫حسنًا.

501
00:42:59,280 --> 00:43:04,018
‫اتصل بيّ إذا استجد أيّ شيء.

502
00:43:04,652 --> 00:43:06,320
‫- هذا كل شيء؟
‫- هذا كل شيء.

503
00:43:06,387 --> 00:43:09,723
‫علينا انتظار سماع قصة السيّدة (ويتني)،

504
00:43:10,257 --> 00:43:12,793
‫وسترغب شرطة الولاية
.الانخراط في هذا

505
00:43:12,860 --> 00:43:15,530
‫واثق أنك لا تريد أن تتفقد الشريط؟

506
00:43:20,367 --> 00:43:22,636
‫تعال، لنتفقده.

507
00:43:31,312 --> 00:43:34,682
‫السائق بارع في القيادة.
‫هذه هي الحقيقة.

508
00:43:38,520 --> 00:43:40,721
‫حسنًا، حسنًا،

509
00:43:40,788 --> 00:43:43,257
‫سأخلد إلى النوم.
‫اتصل بيّ اذا احتجتني.

510
00:43:43,324 --> 00:43:45,092
‫خلاف ذلك، لا تتصل بيّ.

511
00:43:47,628 --> 00:43:49,697
‫أأنت واثق أنك بخير؟

512
00:43:50,631 --> 00:43:54,401
‫(بن)، جد حذائك.

513
00:44:38,879 --> 00:44:41,248
‫هل تلزمك خدمة أخرى؟

514
00:44:42,483 --> 00:44:45,986
‫لا يا سيّدتي. هذا كافي.

515
00:44:46,053 --> 00:44:47,288
‫حسنًا.

516
00:44:47,354 --> 00:44:50,724
‫ لحظة واحدة.

517
00:44:50,791 --> 00:44:52,627
‫أحدى هاتين الفئتين المالية بقشيشكِ.

518
00:44:53,494 --> 00:44:58,399
‫أيهما ستحدده إجابتكِ
‫لسؤالي التالي. حسنًا؟

519
00:45:01,869 --> 00:45:04,071
‫ماذا كنت تريدين أن
‫تكوني حين تكبرين؟

520
00:45:05,873 --> 00:45:07,808
‫لا أعلم.

521
00:45:08,275 --> 00:45:12,246
‫أعتقد أنني أخبرت أمي دومًا
‫أنني أريد العمل مع الخيول.

522
00:45:12,313 --> 00:45:16,317
‫الخيول، حسنًا؟
‫ منذ متى وانت تعملين هنا؟

523
00:45:17,586 --> 00:45:20,454
‫تسع سنوات على ما أظن.

524
00:45:21,523 --> 00:45:23,023
‫هل عندكِ أطفال؟

525
00:45:23,090 --> 00:45:26,260
‫أجعل. ابنة. عمرها 8 أعوام.

526
00:45:27,529 --> 00:45:30,764
‫وماذا تريد ابنتك الصغيرة
‫أن تكون حين تكبر؟

527
00:45:33,501 --> 00:45:35,436
‫راقصة.

528
00:45:36,003 --> 00:45:39,039
‫اعني، هذه ستكون نصائحي
.لها على أي حال

529
00:45:40,542 --> 00:45:44,945
‫حسنًا، هذا رائع.
‫شكرًا على الفطيرة.

530
00:45:45,012 --> 00:45:47,014
‫كانت لذيذة.

531
00:45:51,051 --> 00:45:56,090
‫إذن أي فئة سأحصل عليها؟

532
00:45:56,957 --> 00:45:58,425
‫لا يهم.

533
00:46:50,411 --> 00:46:52,279
أأنت واثق من ذلك؟

534
00:46:52,813 --> 00:46:55,015
‫نعم، واثق من ذلك.

535
00:46:59,953 --> 00:47:01,989
‫حسنًا.

536
00:47:02,956 --> 00:47:07,127
‫إذن هل نحن على وفاق؟

537
00:47:09,664 --> 00:47:11,165
‫نحن على وفاق، حسنًا؟

538
00:47:13,834 --> 00:47:16,437
‫لكن الأمر لا يعود ليّ.

539
00:47:16,504 --> 00:47:19,440
‫لا يهمني أنك أخفقت.

540
00:47:20,474 --> 00:47:22,176
‫لكن شخص ما يهتم.

541
00:47:25,979 --> 00:47:28,315
‫بحقك يا أخي.

542
00:47:28,382 --> 00:47:32,219
‫أنا احتضر على أي حال.
‫بحقك. دعني أموت هكذا.

543
00:48:11,892 --> 00:48:13,894
‫لا يجب أن يكون الأمر هكذا.

544
00:48:13,961 --> 00:48:15,929
‫لا يوجد سبب لذلك.

545
00:49:57,966 --> 00:49:59,934
‫هل سيكون هذا؟

546
00:50:00,000 --> 00:50:01,503
‫هذا هو.

547
00:50:04,204 --> 00:50:05,940
‫شكرًا يا شريف.

548
00:50:06,006 --> 00:50:07,942
‫- حسنًا.
‫- طاب يومك يا رجل.

549
00:50:08,008 --> 00:50:09,476
‫وأنت أيضًا.

550
00:50:14,949 --> 00:50:16,116
‫(بن).

551
00:50:16,183 --> 00:50:17,284
‫(بودي).

552
00:50:17,351 --> 00:50:18,920
‫ماذا لديك؟

553
00:50:18,987 --> 00:50:21,421
‫هل تفقدت أفادة الدكتورة
‫والسيّدة (ويتني)؟

554
00:50:24,324 --> 00:50:26,828
‫هل تلك الأفادة على مقعدك؟

555
00:50:27,194 --> 00:50:29,964
‫إذن كيف تفقدتها؟

556
00:50:30,030 --> 00:50:33,233
‫الطبيب يريد حصانة.

557
00:50:33,300 --> 00:50:34,401
‫حقًا؟

558
00:50:34,468 --> 00:50:41,609
‫نعم. يقول أن هذه الأعمال تديرها
."عصابة نافذة في "نيو أورلينز

559
00:50:43,043 --> 00:50:46,446
‫حبوب، عيادات، بنات، مال.

560
00:50:47,147 --> 00:50:49,684
‫يقول إنها إمبراطورية يا (بودي).

561
00:50:49,751 --> 00:50:53,387
‫هل تعلم ماذا يقولون؟
‫هؤلاء العصابة مافيا.

562
00:50:53,453 --> 00:50:59,126
‫هلا توقفت؟ أنّك تتصرف كمراهق
‫في حفل فرقة "البيتلز".

563
00:50:59,192 --> 00:51:01,261
‫ما رأي الولاية؟ هل يريدون الانخراط؟

564
00:51:01,328 --> 00:51:02,496
‫- لا.
‫- لا يريدون الانخراط؟

565
00:51:02,564 --> 00:51:04,097
‫- لا.
‫- ولمَ لا؟

566
00:51:04,164 --> 00:51:07,001
.إنه يتعلق بحدود الولاية
‫يقولون إنها ادارة مكافحة المخدرات.

567
00:51:07,067 --> 00:51:08,870
‫أيمكنك تصديق ذلك؟
.ادارة مكافحة المخدرات هنا

568
00:51:08,937 --> 00:51:11,005
‫ماذا قالت السيّدة (ويتني)؟

569
00:51:11,071 --> 00:51:12,105
‫ليس كثيراً.

570
00:51:12,172 --> 00:51:13,373
‫قالت بحدود ما تعرفه.

571
00:51:13,440 --> 00:51:14,809
‫تتلقى الأجر بالرغم من ذلك.

572
00:51:18,546 --> 00:51:21,950
‫رباه، إنه يوم الأحد.

573
00:51:22,016 --> 00:51:23,450
‫هذا ليس كل شيء.

574
00:51:23,518 --> 00:51:25,385
‫هل وجدت المصاب بالبندقية؟

575
00:51:25,452 --> 00:51:27,354
‫نعم. وجده الجيران.

576
00:51:27,421 --> 00:51:28,790
‫هل استقدمته؟

577
00:51:28,856 --> 00:51:29,924
‫انه ميت.

578
00:51:30,424 --> 00:51:32,026
‫كيف؟ هل نزف؟

579
00:51:32,092 --> 00:51:34,028
‫- نعم.
‫- الحبوب؟

580
00:51:34,094 --> 00:51:35,495
‫الحبوب والنزيف بالتأكيد لكن..

581
00:51:35,563 --> 00:51:38,066
‫هذا ليس ما قتله.

582
00:51:38,131 --> 00:51:41,035
‫بل قتله سلك مصباح ملفوف حول رقبته.

583
00:51:41,101 --> 00:51:43,504
‫سحقًا.

584
00:51:43,571 --> 00:51:44,806
‫سحقًا؟

585
00:51:45,472 --> 00:51:48,375
‫ثمة أحد ينظف الفوضى
.يا (بودي). المافيا

586
00:51:51,879 --> 00:51:55,817
‫أقلها أنّك ترتدي الحذاء المناسب اليوم.

587
00:51:58,218 --> 00:52:02,557
‫(بودي)، هل تعتقد أن إدارة مكافحة
‫المخدرات ستعطيني أحدى تلك السترات؟

588
00:52:02,624 --> 00:52:07,061
‫سأصفعك لكي تستفيق على حالك.

589
00:52:07,127 --> 00:52:08,763
‫الآن أغرب من هنا.

590
00:52:39,627 --> 00:52:41,194
‫صباح الخير يا (شيلبي).

591
00:52:43,230 --> 00:52:44,732
‫انهض.

592
00:52:50,071 --> 00:52:52,774
‫اسمع، أنا أعرف ما تريد.

593
00:52:58,613 --> 00:53:00,313
‫انزل ارضًا.

594
00:53:01,248 --> 00:53:02,583
‫أعطني يداك.

595
00:53:17,999 --> 00:53:20,134
‫أنا لا أعرفك.

596
00:53:20,200 --> 00:53:21,602
‫لا يا سيّدي.

597
00:53:23,838 --> 00:53:25,139
‫اذن ماذا تريد؟

598
00:53:26,007 --> 00:53:30,111
‫سمعت أنكما تعتقدان أن السرقة
.من عصابة "نولا" فكرة جيّدة

599
00:53:31,079 --> 00:53:38,586
‫افترضت أنكما تعتقدان أننا مجرد
أغبياء لن نفعل شيئًا، هذا صحيح؟

600
00:53:38,653 --> 00:53:42,523
‫لا اعرف عما تتحدث عنه.

601
00:53:45,693 --> 00:53:48,162
‫لكن إذا سُرق منك شيء ما،

602
00:53:48,629 --> 00:53:50,631
‫وأنّك استعدته،

603
00:53:50,998 --> 00:53:53,668
‫لا أفهم لماذا لا يمكننا أن نقلب الصفحة

604
00:53:54,267 --> 00:53:56,369
‫ونمضي في حياتنا.

605
00:53:56,436 --> 00:53:59,406
‫من هنا، أينما أتيت.

606
00:54:03,544 --> 00:54:06,379
‫لا، لا، لا، لا.
‫مهلاً، ارجوك.

607
00:54:06,446 --> 00:54:09,382
اسمع، يمكننا تسوية هذا، حسنًا؟

608
00:54:09,449 --> 00:54:12,587
‫مهما حدث، يمكن تصحيح الأخطاء.

609
00:54:12,653 --> 00:54:14,622
‫هذا هو سبب وجودي هنا.

610
00:54:14,689 --> 00:54:17,692
‫حسنًا، لنفعلها إذن.
‫لنتحدث عن ذلك.

611
00:54:17,759 --> 00:54:18,993
‫اسمع.

612
00:54:19,060 --> 00:54:21,162
‫لقد استعدت أشيائك، حسنًا؟

613
00:54:21,229 --> 00:54:22,764
‫تقريبًا.

614
00:54:25,265 --> 00:54:26,399
‫لا!

615
00:54:26,466 --> 00:54:29,504
‫لا! لا! لا! (تري)!

616
00:54:29,570 --> 00:54:32,439
‫لا! توقف! اللعنة!

617
00:55:06,607 --> 00:55:10,443
‫ شارع "كينت 2292"، "توبيلو"، "ميسيسيبي".

618
00:55:13,281 --> 00:55:16,483
‫نعم، لقد اعطاني هذه المعلومة أيضًا.

619
00:55:16,551 --> 00:55:18,753
‫لا علاقة لهما بهذا.

620
00:55:18,820 --> 00:55:20,487
‫إنهما كذلك الآن.

621
00:55:22,089 --> 00:55:24,324
‫إذا حاولت مغادرة البلدة،

622
00:55:24,926 --> 00:55:30,430
‫أو ابلغت الشرطة، أيًا كان،
‫رجلي في "توبيلو" سيقتلهما.

623
00:55:30,497 --> 00:55:32,332
‫هل تفهمني؟

624
00:55:44,178 --> 00:55:45,847
‫سأكون على تواصل.

625
00:55:54,622 --> 00:55:59,126
‫هل هذه شجرة "خزامى" أم "قرانيا"؟

626
00:58:18,833 --> 00:58:20,468
‫صباح الخير يا (شيل).

627
00:58:20,534 --> 00:58:24,472
‫مرحبًا يا عم (بودي).
‫ما الذي تفعله هنا؟

628
00:58:24,538 --> 00:58:27,008
‫أين كنت يا فتى؟

629
00:58:27,074 --> 00:58:32,913
‫لقد وضعت بعض فخاخ الخنازير
.في نهاية الطريق 579

630
00:58:33,314 --> 00:58:35,349
‫اعتقد أن منسوب مياه
.النهر كان مرتفع قليلاً

631
00:58:35,416 --> 00:58:36,817
‫كانت تحت الماء.

632
00:58:36,884 --> 00:58:38,552
‫كان عليّ رفع الفخاخ إلى أعلى قليلاً.

633
00:58:38,619 --> 00:58:40,454
‫أنّك أفضل مني في هذا.

634
00:58:40,521 --> 00:58:42,223
‫كنت سأطلق النار عليها.

635
00:58:42,289 --> 00:58:44,558
‫على أي حال،
‫جئت من أجل (تري).

636
00:58:44,625 --> 00:58:47,395
‫- نعم؟
‫- نعم، هل رأيته؟ أيّ أخبار عنه؟

637
00:58:47,461 --> 00:58:50,631
‫لا، ليس منذ يومين، على ما أظن.

638
00:58:50,698 --> 00:58:54,335
‫ذهبت (كارولين) لزيارة أهلها،
‫لذا إنه لم يأتي إلى هنا.

639
00:58:54,402 --> 00:58:56,871
‫- حسنًا.
‫- لماذا، ما الذي يجري؟

640
00:58:56,937 --> 00:58:59,140
‫ربما لا شيء.

641
00:58:59,206 --> 00:59:01,742
‫لقد تلقيت مكالمة في وقت
‫مبكر هذا الصباح من حانة "هاي".

642
00:59:01,809 --> 00:59:04,845
‫كانوا يشكون من ضوضاء وما شابه.

643
00:59:04,912 --> 00:59:06,280
‫ويجب أن اتفقد ذلك لأنه

644
00:59:06,347 --> 00:59:12,286
‫يجب أن أتحقق من ذلك لأنه إذا الحانة
...تشكو من ضجة من الشقة العلوية

645
00:59:12,353 --> 00:59:16,023
‫لكن كما قلت، ربما لا شيء.

646
00:59:16,090 --> 00:59:17,591
‫أنت تعرف (تري).

647
00:59:17,658 --> 00:59:19,026
‫نعم، اعرف.

648
00:59:19,093 --> 00:59:20,227
‫نعم.

649
00:59:23,197 --> 00:59:25,166
‫إذن ماذا حدث هنا؟

650
00:59:29,870 --> 00:59:31,872
‫فقط نسيت المفتاح في الداخل.

651
00:59:34,375 --> 00:59:37,078
‫وحين كسرت الزجاج، تناثر للخارج؟

652
00:59:42,383 --> 00:59:45,352
‫أخذت (كارولين) (ميلا) إلى
‫أهلها في "توبيلو" لبضعة أيام.

653
00:59:45,419 --> 00:59:47,254
‫أننا...

654
00:59:47,321 --> 00:59:49,056
‫تشاجرنا الليلة الماضية.

655
00:59:49,123 --> 00:59:51,692
‫رميت الجعة من خلال النافذة.

656
00:59:51,759 --> 00:59:54,495
‫لهذا السبب إنها غادرت.

657
00:59:54,563 --> 00:59:58,365
.لقد ازعجنا ذلك
.كما تعلم، كل شيء

658
00:59:58,766 --> 01:00:01,969
‫أجل، أعلم. كنت متزوجًا 38 سنة.

659
01:00:02,036 --> 01:00:06,140
‫لكني سأنظف هذا قبل عودة (ميلا).

660
01:00:06,207 --> 01:00:11,178
‫تلك الصغيرة أميرتي.

661
01:00:11,245 --> 01:00:13,548
‫نعم يا سيّدي، صحيح.

662
01:00:13,614 --> 01:00:14,748
‫حسنًا.

663
01:00:14,815 --> 01:00:16,518
‫ابلغني إذا ظهر (تري).

664
01:00:16,585 --> 01:00:18,085
‫وحظًا موفقًا الليلة.

665
01:00:18,152 --> 01:00:19,286
‫شكرًا.

666
01:00:20,955 --> 01:00:24,358
‫هل ما زال (تري) يقود
‫تلك السيارة اليابانية؟

667
01:00:25,392 --> 01:00:27,161
‫نعم يا سيّدي.

668
01:00:27,228 --> 01:00:29,497
‫لا يمكنني اقناعه بالسيارات
.الأمريكية بعد الآن

669
01:00:30,131 --> 01:00:32,601
‫حسنًا. اعتني بنفسك.

670
01:00:32,666 --> 01:00:34,068
‫-نعم، وأنت ايضًا.
‫-حسنًا.

671
01:00:57,391 --> 01:00:58,593
‫علبة سجائر "كامبل".

672
01:00:58,659 --> 01:01:01,596
‫ ها أنت ذا.

673
01:01:01,662 --> 01:01:03,397
‫الحساب ثمانية دولارات.

674
01:01:06,601 --> 01:01:09,870
‫شكرًا. تفضل.

675
01:01:09,937 --> 01:01:13,407
‫ماذا تفعلون في هذه البلدة؟

676
01:01:14,241 --> 01:01:16,443
‫عفوًا؟

677
01:01:16,511 --> 01:01:18,913
‫لا اقصد قلة الاحترام أيها العجوز.

678
01:01:18,979 --> 01:01:21,583
‫لكن ماذا يفعل الناس هنا؟

679
01:01:21,650 --> 01:01:23,117
‫مثلاً من أجل المتعة؟

680
01:01:23,684 --> 01:01:25,386
‫هل الناس يستمتعون هنا؟

681
01:01:25,452 --> 01:01:30,124
‫بالتأكيد. أعني، نقيم سباقات
‫في ليالي الإثنين.

682
01:01:30,191 --> 01:01:31,825
‫ونذهب للصيد.

683
01:01:31,892 --> 01:01:34,261
‫وممارسة كرة القدم في
‫الخريف، على ما أعتقد.

684
01:01:34,695 --> 01:01:38,966
‫إذن بين اصطياد السناجب
‫وكرة قدم المدارس الثانوية،

685
01:01:39,033 --> 01:01:42,036
‫الناس يتجولون هنا
في انتظار الموت؟

686
01:01:42,903 --> 01:01:48,042
‫أعتقد ذلك.
‫لا، هذا ليس صحيحًا.

687
01:01:48,108 --> 01:01:50,311
‫هل ترعرعت هنا؟

688
01:01:50,377 --> 01:01:51,912
‫على بعد ميل من هذا الاتجاه.

689
01:01:52,713 --> 01:01:56,183
‫حين كبرت، هل كنت تريد دومًا
‫ادارة محطة وقود محلية؟

690
01:01:56,250 --> 01:01:58,252
‫اكما تعرف،

691
01:01:58,687 --> 01:02:03,924
‫أدار والدي المحطة هناك في عمر 24.

692
01:02:03,991 --> 01:02:06,961
‫أعتقد أنني أحذو حذوه.

693
01:02:07,027 --> 01:02:08,663
‫وها أنت ذا؟

694
01:02:08,729 --> 01:02:10,731
‫نعم يا سيّدي. ها أنا.

695
01:02:10,998 --> 01:02:12,534
‫هل لديك أطفال؟

696
01:02:12,601 --> 01:02:15,002
‫لدي ابن. إنه بالغ.

697
01:02:15,069 --> 01:02:17,037
‫فهمت. ما يفعل؟

698
01:02:17,104 --> 01:02:21,909
‫أنّك تسأل الكثير من الأسئلة.

699
01:02:21,976 --> 01:02:24,011
‫أنا منبهر.

700
01:02:24,878 --> 01:02:26,413
‫أنّكم تبهروني.

701
01:02:26,480 --> 01:02:27,848
‫حسنًا.

702
01:02:27,915 --> 01:02:30,784
‫عد لاحقًا.

703
01:02:30,851 --> 01:02:32,286
‫المعذرة.

704
01:02:32,753 --> 01:02:36,691
‫تبًا لك أيها مغفل.
‫أريد بعض الزيت.

705
01:02:36,757 --> 01:02:38,058
‫حسنًا.

706
01:03:12,527 --> 01:03:14,261
‫أنّك جئت بعيدًا من أقصى الشمال.

707
01:03:24,805 --> 01:03:26,206
‫لا تدخن في السيارة.

708
01:03:38,819 --> 01:03:40,287
‫ما الذي نتعامل معه؟

709
01:03:40,354 --> 01:03:43,558
‫لا شيء لا يمكن معالجته بسرعة.

710
01:03:43,625 --> 01:03:47,562
‫السكان المحليين مستقلين.
‫أنني أتعامل مع الأمر.

711
01:03:47,629 --> 01:03:51,932
‫سوف أستعيد ما تم أخذه.
‫فقط بحاجة إلى مزيد من الوقت.

712
01:03:51,999 --> 01:03:57,071
‫أود الجهة المسؤولة عن ذلك
‫أن تحضرها إليّ شخصيًا.

713
01:03:57,137 --> 01:03:59,206
‫- معلوم.
‫- نعم.

714
01:03:59,273 --> 01:04:01,776
‫- والطبيب؟
‫- نعم.

715
01:04:01,842 --> 01:04:02,876
‫وامرأة أيضًا.

716
01:04:02,943 --> 01:04:04,178
‫هل تحدثا؟

717
01:04:04,244 --> 01:04:05,379
‫تحدثا.

718
01:04:05,714 --> 01:04:09,149
‫لست واثقًا مقدار المعلومات التي
.تحدثا عنها بعد لكن يكفي لقتلهما

719
01:04:09,216 --> 01:04:10,785
‫ومتى تفعل ذلك؟

720
01:04:10,851 --> 01:04:13,053
‫- بينما نتحدث.
‫- لا.

721
01:04:13,588 --> 01:04:14,988
‫لا.

722
01:04:17,224 --> 01:04:20,894
‫لأنك تواصل الحديث معي الآن.

723
01:04:22,996 --> 01:04:26,066
‫وإذا كنت أستمع إليك تتحدث،

724
01:04:27,034 --> 01:04:29,537
‫إذن إنهما في الخارج...

725
01:04:29,604 --> 01:04:32,640
‫يتحدثان إلى الناس الذين لا
‫ينبغي عليهما التحدث إليهم.

726
01:04:37,945 --> 01:04:39,647
‫اجهز عليهما فورًا.

727
01:04:46,086 --> 01:04:47,722
‫هل تحتاج مساعدة؟

728
01:04:47,789 --> 01:04:50,090
‫ماذا، أشخاص محليين؟

729
01:04:50,157 --> 01:04:54,995
‫لا. لست بحاجة إلى ريفي أخرق
.يرتدي حذاء غير متناسق

730
01:04:55,062 --> 01:04:56,631
‫أنا سأتعامل مع الأمر.

731
01:04:57,998 --> 01:04:59,501
‫إذن تعامل مع الأمر.

732
01:05:00,735 --> 01:05:02,002
‫نعم.

733
01:05:03,971 --> 01:05:05,507
‫اسمع يا (كلايتون)،

734
01:05:05,573 --> 01:05:08,543
‫إذا اشعلت سيجارة في سيارتي مجددًا،

735
01:05:09,243 --> 01:05:14,314
‫سأحطم رأسك بالخرسانة.

736
01:05:15,482 --> 01:05:20,053
‫هذا هراء (ستيف ماكوين)،
‫(جوني كاش)...

737
01:05:22,022 --> 01:05:25,125
‫هذا متعب. احسن التصرف.

738
01:05:25,860 --> 01:05:27,461
‫لك ذلك.

739
01:05:50,060 --> 01:05:55,461
"ترجمة: د.علي طلال & علي الحمداني"

740
01:06:05,199 --> 01:06:08,202
‫رباه.

741
01:07:17,037 --> 01:07:18,606
‫ماذا تحمل؟

742
01:07:19,641 --> 01:07:22,442
‫مسدس عيار 9؟ أم 45؟

743
01:07:22,510 --> 01:07:24,679
‫لا، 38.

744
01:07:26,948 --> 01:07:29,149
‫هل ستقتلني؟

745
01:07:30,150 --> 01:07:32,185
‫نعم، كنت أفكر في ذلك.

746
01:07:33,287 --> 01:07:34,822
‫حسنًا، اسحب الزناد.

747
01:07:36,123 --> 01:07:37,592
‫هيّا.

748
01:07:40,260 --> 01:07:45,132
‫ستكون هناك دماء تتناثر على
."جدران منزل في شارع "كينت

749
01:07:47,669 --> 01:07:49,037
‫اقتلني أو لا تقتلني.

750
01:07:49,604 --> 01:07:52,607
‫أيًا كان.
‫لن أكون أنا في كلتا الحالتين.

751
01:07:53,173 --> 01:07:55,543
‫أنا لا أقتل الأبرياء.

752
01:07:57,512 --> 01:08:01,916
‫لا، سيكون ذلك الرجل الضخم هناك

753
01:08:01,983 --> 01:08:05,820
‫يراقب فتاتك الصغيرة تلعب
‫في فناء منزل ما،

754
01:08:06,888 --> 01:08:11,325
‫الذي سيمزق ويرقص على جسديهما.

755
01:08:16,064 --> 01:08:20,233
‫لذا من الأفضل أن تحتفظ بهذا
.المسدس في مكان بعيد

756
01:08:20,300 --> 01:08:22,003
‫لأنه يا أخي،

757
01:08:22,503 --> 01:08:24,706
‫أنا صديقك الوحيد.

758
01:08:36,684 --> 01:08:38,251
‫اذن ماذا الان؟

759
01:08:43,725 --> 01:08:44,926
‫اين أنت ذاهب؟

760
01:08:44,993 --> 01:08:47,629
‫الى العمل. هيّا بنا.

761
01:09:15,489 --> 01:09:17,324
‫لماذا أنا؟

762
01:09:17,792 --> 01:09:19,493
‫هذا خطأك.

763
01:09:19,560 --> 01:09:21,495
‫وعليك تصحيحه.

764
01:09:31,105 --> 01:09:33,641
‫أكره هذه البلدتات الصغيرة.

765
01:09:35,943 --> 01:09:41,649
‫"إلينوي"، "ميسيسيبي"،
‫"ماساتشوستس"، "أريزونا".

766
01:09:42,550 --> 01:09:44,886
‫هل تعرف القاسم المشترك بينها؟

767
01:09:45,920 --> 01:09:47,220
‫كل شيء.

768
01:09:52,727 --> 01:09:54,461
‫من أنت يا رجل؟

769
01:09:56,698 --> 01:09:58,566
‫أنا مجرد رجل.

770
01:10:02,837 --> 01:10:04,906
‫الرجل الذي جاء هنا لتدمير عالمي.

771
01:10:06,674 --> 01:10:08,275
‫عالمك؟

772
01:10:09,877 --> 01:10:13,715
‫هذا ليس عالمك، بل حياتك.

773
01:10:14,048 --> 01:10:16,117
‫أنّك لا تتحكم في هذا.

774
01:10:16,450 --> 01:10:19,319
‫بالتأكيد. بالتأكيد.

775
01:10:20,220 --> 01:10:22,957
‫ما حاجتك لهذا؟

776
01:10:23,024 --> 01:10:27,294
‫نحن مجرد مجموعة من الفقاعات
‫نصطدم ببعضنا الآخر

777
01:10:28,096 --> 01:10:32,967
‫حتى تنفجر أو تتوقف. هذا كل شيء.

778
01:10:35,603 --> 01:10:38,338
‫حسنًا.

779
01:10:38,405 --> 01:10:40,340
‫لذا إذا لم يكن أي من هذا مهمًا،

780
01:10:40,908 --> 01:10:44,912
‫ولا سبب لكل هذا،
‫فلماذا نحن هنا؟

781
01:10:47,782 --> 01:10:48,850
‫من اجله.

782
01:10:52,252 --> 01:10:54,387
‫وقت الدكتور سينتهي.

783
01:10:56,758 --> 01:10:57,992
‫اتبعه.

784
01:11:04,264 --> 01:11:07,502
‫عندما ينطلق على الطريق
‫السريع، ستكون بمحاذاته،

785
01:11:07,568 --> 01:11:09,637
‫كما لو أنك ستجتازه.

786
01:11:10,470 --> 01:11:12,540
‫لا، لا يمكنني فعل ذلك.

787
01:11:13,273 --> 01:11:14,742
‫القيادة سهلة.

788
01:11:14,809 --> 01:11:17,410
‫من الصعب عدم الحصول
‫على فرصة الوداع.

789
01:11:37,297 --> 01:11:40,868
‫انتظر. لا.

790
01:12:10,463 --> 01:12:13,000
‫يا شريف، هل تسمعني؟

791
01:12:14,467 --> 01:12:16,137
‫تحدثي.

792
01:12:16,204 --> 01:12:18,206
‫(بودي)، سأحتاجك هنا
‫في طريق "غوست هيل"

793
01:12:18,272 --> 01:12:20,975
‫على بعد ميلين شمال طريق 24.

794
01:12:21,042 --> 01:12:22,510
‫ما الأمر؟

795
01:12:22,777 --> 01:12:26,247
‫ تحطم سيارة.
‫الضحية مصاب بطلق ناري.

796
01:12:26,314 --> 01:12:28,916
‫حسنًا، في طريقي إلى هناك.

797
01:13:05,620 --> 01:13:08,488
‫ابق السرعة أقل من 50.

798
01:13:08,556 --> 01:13:10,324
‫يجب أن نحضر سيارة أخرى.

799
01:13:10,390 --> 01:13:13,327
‫لا، لقد انتهيت.
‫لقد فعلت ما قلته ليّ.

800
01:13:13,393 --> 01:13:16,597
‫لم ننتهي بعد. اقل من 50.

801
01:13:17,497 --> 01:13:22,336
‫اسمع، إذا عفوت عنهم،
‫سأفعل ما تريد.

802
01:13:22,402 --> 01:13:24,038
‫اعرف.

803
01:13:52,333 --> 01:13:54,535
‫- مهلاً.
‫- السيّدة (ويتني)!

804
01:13:54,602 --> 01:13:56,404
‫اللعنة يا شريف.

805
01:13:56,469 --> 01:13:58,372
‫ما خطبك؟

806
01:13:58,438 --> 01:14:00,808
‫أعتذر، لكنه أمر طارئ.

807
01:14:00,875 --> 01:14:05,079
‫الآن لديّ سبب للاعتقاد
‫بأن حياتك في خطر.

808
01:14:05,146 --> 01:14:09,183
‫لذا ما أريدك أن تفعلينه هو أن
‫تحزمي بعض الأشياء وترافقيني.

809
01:14:09,250 --> 01:14:12,086
‫افعل ما يحلو لك، أنا لن اتحرك.

810
01:14:12,153 --> 01:14:13,486
‫سيّدة (ويتني)..

811
01:14:13,554 --> 01:14:17,892
‫لا يهمني ما حدث في تلك
‫العيادة. لا علاقة ليّ في ذلك.

812
01:14:17,959 --> 01:14:19,593
‫حسنًا. أنتِ محقة.

813
01:14:19,660 --> 01:14:26,233
‫الآن هل سيناسبكِ وبعد إذنكِ أن
اضع نائبي عند موقف السيارات؟

814
01:14:26,300 --> 01:14:30,404
‫طالما هو خارج ممتلكاتي،
‫لا أهتم بما يفعله.

815
01:14:30,470 --> 01:14:33,341
‫أفهم. شكرًا.

816
01:14:33,407 --> 01:14:35,543
‫رحماك يا إلهي.

817
01:15:30,698 --> 01:15:32,700
‫أليس هذا مازق.

818
01:15:36,505 --> 01:15:37,838
‫مازق؟

819
01:15:40,341 --> 01:15:42,877
‫ماذا تريديني أن أفعل؟

820
01:15:42,943 --> 01:15:45,713
‫ينتابني شعور أنك غاضب مني.

821
01:15:46,313 --> 01:15:51,752
‫غاضب كما لو أنّك لم تأخذ على
‫عاتقك سرقة بعض الأثرياء والأقوياء

822
01:15:51,819 --> 01:15:54,188
‫تحت تهديد السلاح
‫ولم تفلت من العقاب.

823
01:15:55,389 --> 01:16:00,327
‫كما لو أن ما يحدث الآن لم
‫يكن نتيجة مباشرة لأفعالك.

824
01:16:00,394 --> 01:16:02,797
‫هذا هو الشعور الذي ينتابني.

825
01:16:04,565 --> 01:16:07,101
‫لم أطلب هذا الهراء.

826
01:16:07,168 --> 01:16:08,335
‫بلى طلبت.

827
01:16:34,395 --> 01:16:36,130
‫قسم الشريف.

828
01:16:36,197 --> 01:16:37,798
‫أجل، مرحبًا.

829
01:16:37,865 --> 01:16:40,167
‫سيتعين عليكم التوجه
‫إلى المحطة في شارع 46

830
01:16:40,234 --> 01:16:43,437
‫لأنه هناك جثة في صندوق سيارة.

831
01:16:43,505 --> 01:16:45,172
‫تعالوا بسرعة.

832
01:17:21,742 --> 01:17:23,144
‫هيّا.

833
01:17:25,446 --> 01:17:26,581
‫لا.

834
01:17:26,647 --> 01:17:27,915
‫نعم.

835
01:17:34,655 --> 01:17:37,024
‫اللعنة.

836
01:17:37,091 --> 01:17:38,593
‫يا إلهي.

837
01:17:38,659 --> 01:17:40,361
‫هل ماتت؟

838
01:17:40,427 --> 01:17:41,862
‫ليس بعد.

839
01:17:42,229 --> 01:17:44,965
‫ما هذا يا رجل؟
ما هذا بحق الجحيم؟

840
01:17:48,102 --> 01:17:49,303
‫هيّا.

841
01:17:51,472 --> 01:17:52,840
‫لا.

842
01:17:52,907 --> 01:17:55,610
‫لا، تبًا لك. ابتعد عني.

843
01:17:57,678 --> 01:18:02,283
‫(شيلبي)، أنا لا أقتل الأبرياء.
‫أخبرتك بذلك.

844
01:18:02,349 --> 01:18:04,919
‫واثق أنني لن أفعل ذلك.

845
01:18:05,686 --> 01:18:08,557
‫حسنًا، سأريك شيئًا الآن.

846
01:18:08,956 --> 01:18:11,926
‫يجب أن أنبهك قبل أن أفعل.

847
01:18:13,127 --> 01:18:15,296
‫سيكون مزعجًا للغاية.

848
01:18:29,544 --> 01:18:31,646
‫سأقتلك.

849
01:18:31,712 --> 01:18:33,648
‫اقسم أنّي سأقتلك.

850
01:18:33,714 --> 01:18:35,749
‫حسنًا.

851
01:18:44,758 --> 01:18:46,293
.افعلها

852
01:20:09,744 --> 01:20:11,211
.علينا ان نذهب

853
01:20:14,649 --> 01:20:16,383
.علينا الذهاب. الآن

854
01:20:31,165 --> 01:20:32,433
.انطلق، انطلق

855
01:20:32,499 --> 01:20:33,901
.هيا

856
01:20:45,846 --> 01:20:48,248
.اللعنة

857
01:20:55,757 --> 01:21:00,160
.هيا. هيا. اطلق النار

858
01:21:20,013 --> 01:21:21,882
أين كُنت؟

859
01:21:25,219 --> 01:21:29,657
هذا ليس عدلاً يا (بودي)
.تلقينا جميعاً ذلك النداء

860
01:21:30,859 --> 01:21:33,427
.أنتَ لم تفعل الصواب

861
01:21:33,494 --> 01:21:35,028
.انها ميتة

862
01:22:31,853 --> 01:22:33,253
.اريد قتلك

863
01:22:33,320 --> 01:22:35,055
.لا اعلم

864
01:22:37,958 --> 01:22:39,727
.عائلتك في الطريق

865
01:22:41,729 --> 01:22:42,996
إلى هنا؟

866
01:22:43,063 --> 01:22:44,899
.ليس إلى هنا، لكنهم قريبون

867
01:22:44,965 --> 01:22:46,433
.إنهم بخير

868
01:22:53,741 --> 01:22:55,275
.تباً

869
01:23:07,956 --> 01:23:10,023
.ابق هادئًا يا (شيل)

870
01:23:21,001 --> 01:23:22,737
.مرحباً يا شريف

871
01:23:23,972 --> 01:23:25,372
.(شيلبي)

872
01:23:37,117 --> 01:23:39,353
.لا أعتقد أنني أعرفك

873
01:23:40,254 --> 01:23:42,356
.هذا راعيّ الجديد

874
01:23:42,824 --> 01:23:44,859
."من "نيو أورلينز

875
01:23:45,325 --> 01:23:48,128
أنا (فريد إلسورث) من شركة
.إلسورث" للإنشاءات"

876
01:23:48,195 --> 01:23:50,230
نولا"؟"

877
01:23:50,665 --> 01:23:52,165
.اغلب الوقت

878
01:23:52,232 --> 01:23:55,068
سأفتح متجرًا صغيرًا في هذه الأرجاء

879
01:23:55,135 --> 01:23:59,974
وأدرك قدرة التسويق محليًا
.عبر هذا الشاب الموهوب

880
01:24:00,040 --> 01:24:01,876
حفل افتتاح، أليس كذلك؟

881
01:24:01,943 --> 01:24:05,980
ماذا حدث لك هناك؟

882
01:24:06,046 --> 01:24:08,482
.أجل

883
01:24:08,550 --> 01:24:12,119
..لقد جرحتها

884
01:24:12,185 --> 01:24:14,221
بباب سيارته القديمة أثناء
.نزولي منها

885
01:24:14,288 --> 01:24:16,724
.مجرد تصرف أخرق لا غير

886
01:24:19,092 --> 01:24:22,030
ولماذا تقابلتما في الصباح الباكر؟

887
01:24:23,263 --> 01:24:25,132
.سنذهب لصيد الخنازير

888
01:24:25,900 --> 01:24:28,435
الآن؟ -
.أجل -

889
01:24:28,503 --> 01:24:32,205
سيريني هذا الموهوب كيف
..طريقة الصيد، كما قال. لذا

890
01:24:32,840 --> 01:24:34,341
مرتديًا هذا الحذاء؟

891
01:24:34,408 --> 01:24:36,310
.يا إلهي، لا

892
01:24:36,376 --> 01:24:40,347
.أنه غالِ جدًا، لا أريد أن يتسخ

893
01:24:40,414 --> 01:24:43,483
،لا، لن أسمح بذلك
.لدي حذاء صيد لأجله

894
01:24:43,551 --> 01:24:47,021
رائع. يمكنك الانضمام إلينا
.إذا اردت ذلك يا شريف

895
01:24:47,087 --> 01:24:48,623
.لا، لا

896
01:24:48,690 --> 01:24:52,560
يستخدم (شيلبي) القوس في الصيد
.وهذه طريقة تناسب الشباب

897
01:24:53,093 --> 01:24:54,796
.لكنها لا تناسبي أبدًا

898
01:24:54,862 --> 01:24:57,565
أحب أن اضع مسافة بيني
،وبين الطريدة

899
01:24:57,632 --> 01:25:00,969
.لئلا تتمكن من رؤيتي

900
01:25:01,035 --> 01:25:03,004
.الآن أعلم ما أنا مقبل عليه

901
01:25:03,071 --> 01:25:04,572
.أجل

902
01:25:07,107 --> 01:25:09,978
،إذن (كارولين) و(ميلا)

903
01:25:10,044 --> 01:25:13,447
ستعودان من "توبيلو"، أم ماذا؟

904
01:25:14,114 --> 01:25:16,450
.أجل يا سيّدي
.خلال اسبوع على ما أظن

905
01:25:17,417 --> 01:25:18,953
،كما تعلم، (ميلا)

906
01:25:19,020 --> 01:25:21,089
."تحب ذلك المنزل الصغير في شارع "كينت

907
01:25:23,290 --> 01:25:25,425
.(شيلبي)، لنتحدث على انفراد

908
01:25:25,492 --> 01:25:27,562
.أجل، يمكنكما ذلك

909
01:25:36,838 --> 01:25:38,405
أرأيت (تري)؟

910
01:25:38,740 --> 01:25:42,076
لا، لا. لم أره منذ الأسبوع
.الماضي حين كان هنا

911
01:25:44,277 --> 01:25:46,114
.عثرنا على سيارته

912
01:25:46,179 --> 01:25:47,447
حقاً؟

913
01:25:47,515 --> 01:25:48,716
.أجل

914
01:25:48,783 --> 01:25:51,953
.قرب مصنع "فايرستون" محطمة تماماً

915
01:25:52,020 --> 01:25:54,154
.اللعنة

916
01:25:54,221 --> 01:25:56,356
لا يعتبر مفقودًا، أليس كذلك؟

917
01:25:58,258 --> 01:26:00,160
أأنتَ بخير؟

918
01:26:00,628 --> 01:26:03,898
.أجل، فقط أريد الاستعداد للخروج

919
01:26:07,602 --> 01:26:09,637
أتود اخباري بشيء ما؟

920
01:26:11,271 --> 01:26:12,540
أيّ شيء؟

921
01:26:14,942 --> 01:26:17,545
.هيا. هيا

922
01:26:18,980 --> 01:26:20,848
بشأن تلك السرقة في
العيادة قبل بضعة أيام؟

923
01:26:20,915 --> 01:26:21,983
.أجل

924
01:26:22,315 --> 01:26:26,754
.أظن أن الفاعل كان (تري)

925
01:26:26,821 --> 01:26:28,756
.تظن ذلك

926
01:26:28,823 --> 01:26:30,257
.أجل

927
01:26:30,323 --> 01:26:34,662
أجل، وجريمة قتل الطبيب التي
.سَمِعتُ عنها الليلة الماضية

928
01:26:36,196 --> 01:26:38,900
..أظن أن (تري) يحاول ربما

929
01:26:38,966 --> 01:26:40,935
.لا أعلم، اخفاء الأدلة

930
01:26:44,539 --> 01:26:46,273
.أنا قلق بشأنه يا (بودي)

931
01:26:46,339 --> 01:26:48,509
.أجل، أكثر من مائة الف دولار

932
01:26:48,576 --> 01:26:52,412
ذلك المبلغ يمكن أن يغير
.حياة الرجل أو يفسدها

933
01:26:54,214 --> 01:26:55,883
هل تخبرني الحقيقة؟

934
01:26:59,020 --> 01:27:04,525
.أخبرني إذا صادفت (تري)

935
01:27:04,592 --> 01:27:07,161
.سأفعل

936
01:27:07,260 --> 01:27:08,763
ما اسمك مجددًا؟

937
01:27:08,830 --> 01:27:10,164
.(فريد)

938
01:27:10,230 --> 01:27:12,166
.(فريد). كان هذا من دواعي سروري

939
01:27:12,232 --> 01:27:13,935
.سُعدت بلقائك يا شريف

940
01:27:14,001 --> 01:27:19,040
.الآن كن حذراً من الخنازير هنا

941
01:27:19,107 --> 01:27:21,142
.إنها حيوانات شرسة

942
01:27:21,209 --> 01:27:22,844
.وستنال منكَ

943
01:27:22,910 --> 01:27:25,546
ستغرس أنيابها مباشرة فيك

944
01:27:25,613 --> 01:27:27,347
.كما لو كان لا شيء

945
01:27:27,414 --> 01:27:29,717
.وتتركك هناك في الحقل تنزف

946
01:27:31,619 --> 01:27:33,087
.رباه

947
01:27:33,588 --> 01:27:36,190
.شكرًا على التنبيه

948
01:27:36,256 --> 01:27:40,828
.نلتقي لاحقاً

949
01:27:40,895 --> 01:27:42,597
.أراك فيما بعد يا شريف

950
01:28:15,395 --> 01:28:17,899
."اتصل بشرطة مدينة "توبيلو

951
01:28:17,965 --> 01:28:21,769
وعمم مواصفات (كارولين)
.و(ميلا كونرز) على جميع الوحدات

952
01:28:21,836 --> 01:28:26,073
،احصل على كنية (كارولين) قبل الزواج
،"إنها كانت تعيش في شارع "كينت

953
01:28:26,140 --> 01:28:27,942
.هذا كل ما اعرفه

954
01:28:28,009 --> 01:28:30,545
.(بن)، افعل ذلك الآن

955
01:28:30,611 --> 01:28:32,246
.‫10 - 4، (بودي)

956
01:28:32,312 --> 01:28:34,048
.أراك في المكتب

957
01:28:36,551 --> 01:28:38,753
عمّ كان يتحدث هناك؟

958
01:28:40,588 --> 01:28:41,923
مجرد يبحث عن الرجل

959
01:28:41,989 --> 01:28:43,724
.الذي قتلته بكيس القمامة

960
01:28:43,791 --> 01:28:45,458
وأين هو؟

961
01:28:46,694 --> 01:28:47,829
.رحل

962
01:28:51,032 --> 01:28:53,701
.حان الوقت تقريبًا

963
01:28:54,135 --> 01:28:55,670
.خذني إلى سيارتي

964
01:30:17,184 --> 01:30:20,988
ستذبحني أم تطعني بالسكين؟

965
01:30:22,957 --> 01:30:24,424
.ربما كلاهما معاً

966
01:30:32,432 --> 01:30:34,035
مَن "فأس المعركة"؟

967
01:30:37,238 --> 01:30:39,740
إنه الشخص الذي علمني ليس
،أن تكون بارع باستخدام السكين

968
01:30:39,807 --> 01:30:42,009
.بل بمدى حدة السكين

969
01:30:51,686 --> 01:30:53,955
.دعني استوضح هذا

970
01:30:55,623 --> 01:30:58,893
متسابق سيارات من بلدة
صغيرة مصاب بشلل الراش

971
01:30:59,560 --> 01:31:04,165
يكافح لتغطية نفقات
.زوجته وابنته الصغيرة

972
01:31:06,300 --> 01:31:07,902
.اللعنة

973
01:31:10,705 --> 01:31:13,741
أظن أن علينا قبول ظروفنا
.والاستفادة منها إلى اقصى حد

974
01:31:14,275 --> 01:31:16,978
.وأنت ما زلت تكافح

975
01:31:17,044 --> 01:31:19,981
لا تزال تقاتل من اجل
.ما تبقى من خير فيك

976
01:31:21,549 --> 01:31:23,483
.هذا ما نفعله

977
01:31:24,352 --> 01:31:25,920
مَن نحن؟

978
01:31:29,489 --> 01:31:30,925
.نحن

979
01:31:31,892 --> 01:31:34,562
.جميعنا. لا أعلم

980
01:31:34,628 --> 01:31:36,496
.ليس جميعنا

981
01:31:42,837 --> 01:31:44,972
لماذا تهتم؟

982
01:31:48,676 --> 01:31:52,847
،اللعنة يا رجل. بعد الليلة الماضية

983
01:31:52,913 --> 01:31:56,517
،بعد هذا الأسبوع برمته
أتريد مواصلة معاملتي بقسوة؟

984
01:31:58,486 --> 01:32:00,321
.قتلت شقيق زوجتي

985
01:32:00,388 --> 01:32:02,390
.ارغمتني على أقتل تلك المرأة

986
01:32:03,157 --> 01:32:05,626
.أخذت المال من الأشخاص الخطأ

987
01:32:06,527 --> 01:32:09,797
.فهمت ذلك. رباه

988
01:32:09,864 --> 01:32:11,999
.اسمع، أنا أفعل كل ما تقوله

989
01:32:12,066 --> 01:32:14,769
،أحاول فقط استعادة حياتي

990
01:32:15,669 --> 01:32:17,671
.مهما تبقى منها

991
01:32:21,308 --> 01:32:24,145
.جميعنا نمضي في ذات الاتجاه

992
01:32:26,247 --> 01:32:27,715
حتى أنتَ؟

993
01:32:28,549 --> 01:32:30,151
.وأنا كذلك

994
01:32:31,752 --> 01:32:36,724
هذا هو الفرق بيني وبين
...الأشخاص في أماكن كهذه

995
01:32:37,491 --> 01:32:39,126
.غافلون

996
01:32:39,860 --> 01:32:45,266
أجل. أنّك تواصل الحديث
.عن كيف كل هذا مبتذل

997
01:32:46,067 --> 01:32:49,670
.تفعل ذلك لتبرير أفعالك الرهيبة

998
01:32:51,772 --> 01:32:55,242
.هناك عالم حيث كل هذا له معنى

999
01:32:56,477 --> 01:32:58,079
.هذا هو العالم

1000
01:33:09,824 --> 01:33:11,792
.لا يجب أن تكون بمفردك...

1001
01:33:11,859 --> 01:33:14,829
،"هنا في "عائلة هيلي
،متعهدي الجنائز

1002
01:33:14,895 --> 01:33:19,300
سنقف معك أثناء محنتك

1003
01:33:19,366 --> 01:33:23,170
نقدم خدمات فاخرة
.وشواهد قبور بأسعار زهيدة

1004
01:33:23,237 --> 01:33:24,839
...نقدم مجموعة متنوعة من الباقات

1005
01:33:24,905 --> 01:33:27,074
يمكنك الاعتماد على هذا، حسنًا؟

1006
01:33:29,009 --> 01:33:32,514
حين يكون عملك متعلقًا
،بالموت في بلدة كهذه

1007
01:33:32,581 --> 01:33:35,216
.سيزدهر عملك

1008
01:33:35,282 --> 01:33:37,485
.شواهد قبور بنصف السعر

1009
01:33:37,852 --> 01:33:40,654
الآن يقتل الأشخاص أنفسهم
...مقابل أجر ضئيل

1010
01:33:40,721 --> 01:33:42,857
وثم يأخذوها للحصول
...على بعض الصخور

1011
01:33:42,923 --> 01:33:44,792
.ليضعوها على جثتك المتعفنة

1012
01:33:44,859 --> 01:33:48,028
..أو يمكنكم الاتصال بنا على 424-98

1013
01:33:50,764 --> 01:33:52,366
،حين توّفي والداي

1014
01:33:52,433 --> 01:33:54,603
.لم يكن بحوزتهما مال كافي

1015
01:33:55,136 --> 01:33:58,573
تطلب مني أعوام لأدخر
...المال لكي استبدل

1016
01:33:58,639 --> 01:34:02,577
ذلك شاهد القبر الخشبي
.الذي تبرعت به الكنيسة

1017
01:34:02,643 --> 01:34:04,345
وما المغزى من هذا؟

1018
01:34:07,014 --> 01:34:08,949
أعني لابد أننا محظوظون جدًا

1019
01:34:09,016 --> 01:34:12,720
أن نحظى بكل سبل الراحة إذا
.وضعنا جميع الحقائق في الاعتبار

1020
01:34:13,120 --> 01:34:17,658
."وكأن شيئاً يخبرك، "لقد كنا هنا

1021
01:34:24,865 --> 01:34:27,268
.حين كنت في التاسعة من عمري

1022
01:34:27,801 --> 01:34:30,070
عدت إلى المنزل من المدرسة

1023
01:34:30,137 --> 01:34:33,174
.وجدت والدي ميتًا على أرضية المطبخ

1024
01:34:34,975 --> 01:34:37,378
.فجر رأسه بالبندقية

1025
01:34:37,444 --> 01:34:41,949
قبلها اطلق رصاصتين على
.أمي حين كانت في الحمام

1026
01:34:47,688 --> 01:34:50,491
.أخذهما الطبيب الشرعي. رأيت ذلك

1027
01:34:50,559 --> 01:34:52,059
.لا أعلم إلى أين

1028
01:34:53,595 --> 01:34:57,898
ربما بعض الأقارب البعيدين اعتقدوا
.أن ذلك كان الأفضل للجميع

1029
01:34:57,965 --> 01:35:00,768
.ربما أحرقوهما وألقوا رمادهما

1030
01:35:02,637 --> 01:35:03,938
.لا أعلم

1031
01:36:13,974 --> 01:36:15,710
أين هما؟

1032
01:36:15,776 --> 01:36:18,680
.انهما بخير. أخبرتك بذلك

1033
01:36:18,747 --> 01:36:20,447
.قطعت لكَ وعداً

1034
01:36:20,981 --> 01:36:22,449
إذن هذا هو؟

1035
01:36:23,784 --> 01:36:27,988
ماذا يحصل هنا؟

1036
01:36:28,055 --> 01:36:29,557
ألا يعلم؟

1037
01:36:30,791 --> 01:36:32,226
بشأن ماذا؟

1038
01:36:34,995 --> 01:36:38,365
.حسنًا؟ افعل ذلك

1039
01:36:42,970 --> 01:36:49,476
.لا، فعلت كل ما طلبته مني

1040
01:36:49,544 --> 01:36:50,944
.بالفعل

1041
01:36:56,150 --> 01:37:00,522
.أخبرتني أنكَ لا تقتل الأبرياء
.أنت أخبرتني بذلك

1042
01:37:02,823 --> 01:37:05,593
.رأيتك تقتل تلك المرأة يا (شيل)

1043
01:37:06,126 --> 01:37:07,961
.رأيتك تفعل ذلك

1044
01:37:23,578 --> 01:37:25,412
!اللعنة

1045
01:37:31,852 --> 01:37:33,588
.جميعنا نمضي في ذات الاتجاه

1046
01:37:35,989 --> 01:37:37,391
.أجل

1047
01:37:53,508 --> 01:37:54,709
.أظن أن هذا كافِ

1048
01:37:55,075 --> 01:37:56,778
.أظن ذلك

1049
01:37:56,845 --> 01:37:59,012
ستعود إلى "نيو أورلينز"؟

1050
01:37:59,980 --> 01:38:01,315
.ربما

1051
01:38:01,382 --> 01:38:02,517
.حسناً إذن

1052
01:38:02,584 --> 01:38:03,984
.أجل

1053
01:39:35,910 --> 01:39:37,377
أهناك شيء آخر؟

1054
01:39:37,444 --> 01:39:38,546
.أجل

1055
01:39:53,460 --> 01:39:54,662
.اللعنة

1056
01:40:11,011 --> 01:40:15,517
.اللعنة يا (كلايتون)

1057
01:40:18,620 --> 01:40:20,454
.نحن عائلة

1058
01:40:21,021 --> 01:40:23,290
.لسنا عائلة اطلاقاً

1059
01:41:33,293 --> 01:41:35,162
.مرحبًا يا (كارولين)

1060
01:41:35,228 --> 01:41:37,097
.مرحبًا يا سيّد (بودي)

1061
01:41:37,966 --> 01:41:39,433
ماذا تفعلين هنا؟

1062
01:41:39,499 --> 01:41:41,335
.لا أعلم حقاً

1063
01:41:41,401 --> 01:41:44,839
.شعرت وكأنني سمعت صوتاً عالياً

1064
01:41:46,106 --> 01:41:47,508
.اجل

1065
01:41:50,344 --> 01:41:52,279
كيف حال (ميلا)؟

1066
01:41:53,113 --> 01:41:55,650
.إنها مع والداي

1067
01:41:56,116 --> 01:41:58,285
..بعد كل ما مررت به

1068
01:41:58,620 --> 01:42:01,022
...لا أعلم، أنّي

1069
01:42:01,723 --> 01:42:03,290
...أشعر أنه من الأفضل

1070
01:42:03,357 --> 01:42:05,059
.أن تكون بعيدة عن هنا قليلاً

1071
01:42:05,125 --> 01:42:06,828
.أجل، هذا جيد

1072
01:42:07,795 --> 01:42:09,363
.هذا جيد

1073
01:42:12,399 --> 01:42:14,234
سيّد (بودي)، أين هو؟

1074
01:42:17,471 --> 01:42:21,109
.أنا لا أعلم يا (كارولين)

1075
01:42:21,743 --> 01:42:23,845
أتظن أنني سأراه مجدداً؟

1076
01:42:25,513 --> 01:42:27,548
.أتمنى ذلك بالتأكيد

1077
01:43:09,456 --> 01:43:11,693
ألن نلعب لعبة أخرى؟

1078
01:43:13,895 --> 01:43:15,763
.فقط احتسِ القهوة

1079
01:43:17,999 --> 01:43:19,366
.حسناً

1080
01:43:22,737 --> 01:43:28,543
أخبرني، ماذا تريد أن تكون حين تكبر؟

1081
01:43:31,846 --> 01:43:32,947
.منعزل

1082
01:44:13,253 --> 01:44:14,689
.(بودي)

1083
01:44:14,756 --> 01:44:16,323
.(بن)

1084
01:44:42,482 --> 01:44:46,020
.إذن هذا كل شيء

1085
01:44:48,455 --> 01:44:49,824
.(بن)

1086
01:44:52,292 --> 01:44:53,861
.أنت بخير

1087
01:46:59,092 --> 01:47:53,861
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي الحمداني ||

