﻿1
00:01:44,265 --> 00:01:46,102
<i>‫عز الشتاء.</i>

2
00:01:46,167 --> 00:01:49,237
<i>‫بارد للغاية.</i>

3
00:01:49,304 --> 00:01:51,907
<i>‫رجل يلوّح لسيارة أجرة.</i>

4
00:01:51,974 --> 00:01:56,478
<i>‫يصعد ويجلس في دفء المقعد الخلفي.</i>

5
00:01:56,545 --> 00:02:02,652
<i>‫على بعد عدة أميال من الطريق، اصطدمت
‫سيارة الأجرة بطبقة من الجليد الأسود.</i>

6
00:02:02,718 --> 00:02:05,688
<i>‫بدأت السيارة في الدوران فاقدة للسيطرة.</i>

7
00:02:05,755 --> 00:02:07,890
<i>‫تتجه نحو حافة الجسر،</i>

8
00:02:07,957 --> 00:02:10,760
<i>.حيث لم تجد سوى العتمة بالأسفل</i>

9
00:02:10,826 --> 00:02:16,565
<i>‫يصرخ السائق، "سنموت جميعًا!"</i>

10
00:02:16,632 --> 00:02:20,468
<i>‫يميل الراكب بهدوء إلى
‫الأمام ويقول بهدوء،</i>

11
00:02:21,771 --> 00:02:24,707
<i>‫"هل يمكنك تشغيل الراديو؟"</i>

12
00:02:37,720 --> 00:02:40,422
‫لم افهم. أيهما أنت؟

13
00:02:40,488 --> 00:02:43,258
‫السائق أم الراكب في الخلف؟

14
00:02:43,324 --> 00:02:45,260
‫كلاهما.

15
00:02:45,326 --> 00:02:48,229
‫مهلاً! مهلاً!

16
00:03:05,848 --> 00:03:08,851
‫قد ننزلق جميعًا نحو الحافة،

17
00:03:09,518 --> 00:03:12,955
‫لكن الأمر متروك لك لمدى
.ارتياحك لفعل ذلك

18
00:03:14,156 --> 00:03:16,291
‫ادفع ديونك يا صاح.

19
00:03:24,056 --> 00:03:25,891
|| أرض الغوغاء ||

20
00:03:45,386 --> 00:03:49,892
‫اللعنة.

21
00:05:38,366 --> 00:05:40,302
‫- مرحبًا.
‫- كيف الأحوال؟

22
00:05:40,368 --> 00:05:42,204
‫بخير. متوجه إلى هناك.

23
00:05:42,271 --> 00:05:45,307
‫أحتاج عودتك إلى الطريق 32 غدًا
‫بمجرد أكمال هذا.

24
00:05:45,373 --> 00:05:46,942
‫نعم، حسنًا. نعم.

25
00:05:47,009 --> 00:05:48,611
‫هل تعتقد أن بوسعك تغطية
‫نوبتين (جيم) الأسبوع المقبل؟

26
00:05:50,613 --> 00:05:52,047
‫بالطبع.

27
00:05:52,114 --> 00:05:55,317
‫جيّد. سيأخذ إجازة أسبوع.

28
00:05:55,383 --> 00:05:56,819
‫مات الفتى.

29
00:05:57,353 --> 00:05:58,721
‫ماذا؟

30
00:06:00,222 --> 00:06:01,422
‫(كالب)؟

31
00:06:01,489 --> 00:06:02,992
‫نعم.

32
00:06:03,792 --> 00:06:06,962
‫سيأخذ أجازة أسبوع.
.من أجل الجنازة

33
00:06:07,029 --> 00:06:09,565
‫نعم، نعم.

34
00:06:10,032 --> 00:06:12,400
‫اللعنة. كيف مات؟

35
00:06:12,467 --> 00:06:14,036
‫تناول جرعة مفرطة.

36
00:06:14,603 --> 00:06:16,772
‫حبوب أو ما شابه.

37
00:06:16,839 --> 00:06:19,074
‫هذا عار أيضًا. إنه فتى جيّد.

38
00:06:20,209 --> 00:06:21,710
‫أو اعتاد أن يكون كذلك. لا اعلم.

39
00:06:21,777 --> 00:06:23,245
‫نعم.

40
00:06:23,646 --> 00:06:27,349
‫حسنًا. سأرحل من هنا.

41
00:06:27,415 --> 00:06:29,351
‫ـ شكرًا يا (مايك).
.ـ أجل

42
00:07:24,740 --> 00:07:27,042
‫ما زلت لا أفهم لماذا هذا
‫يجب أن يكون صاخبًا جدًا.

43
00:07:27,109 --> 00:07:30,079
‫لأن الصوت العالي سريع.

44
00:07:31,914 --> 00:07:34,950
‫إذن كيف تتسابق وأمي لا يمكنها؟

45
00:07:35,017 --> 00:07:38,187
‫لأن أمكِ ذكية يا عزيزتي.

46
00:07:39,221 --> 00:07:40,356
‫وأنت ماذا؟

47
00:07:40,956 --> 00:07:42,791
‫أنا صلب وقوي.

48
00:07:42,858 --> 00:07:44,492
‫وأمي ليست قوية.

49
00:07:44,560 --> 00:07:46,695
‫رباه يا فتاة.

50
00:07:47,129 --> 00:07:51,767
‫اسمعي، أحيانًا لا يتعلق الأمر
..بالأثقال التي يمكن للمرء

51
00:07:51,834 --> 00:07:54,103
‫أن يرفعها بل يتعلق بالأثقال
..التي يمكنه تحملها

52
00:07:54,169 --> 00:07:57,272
‫والذي يجعله قويًا.
‫هل تعرفين ماذا يعني ذلك؟

53
00:07:57,339 --> 00:07:58,774
‫ربما.

54
00:07:59,842 --> 00:08:04,780
‫أتعرفين تلك الأشجار القديمة الكبيرة
‫التي تعلمنا عنها هناك في "كاليفورنيا"؟

55
00:08:04,847 --> 00:08:06,982
‫تلك الكبيرة جدًا بحيث يمكن
‫للمرء قيادة السيارة من خلالها؟

56
00:08:07,049 --> 00:08:08,150
‫نعم.

57
00:08:08,217 --> 00:08:10,986
‫أتعرفين كيف نجت تلك
‫الأشجار لآلاف السنين،

58
00:08:11,053 --> 00:08:12,654
‫وهي منتصبة هناك؟

59
00:08:12,721 --> 00:08:17,726
‫في يومًا ما، يأتي رجل نحيف
،بطولكِ أو ربما أصغر منكِ حتى

60
00:08:17,793 --> 00:08:19,261
‫يحمل فأس صغير،

61
00:08:19,328 --> 00:08:21,697
‫يقطع تلك الشجرة الكبيرة
.خلال بضع ساعات

62
00:08:22,231 --> 00:08:23,632
‫هل أمي الرجل النحيف؟

63
00:08:23,699 --> 00:08:27,469
‫لا يا عزيزتي. إنها الفأس، حسنًا؟

64
00:08:27,536 --> 00:08:31,640
‫قد تكون أمكِ صغيرة لكن بوسعها
‫قطع تلك الشجرة القديمة الكبيرة.

65
00:08:31,707 --> 00:08:34,109
‫لا تحتاج إلى السباق لإثبات أنها قوية.

66
00:08:34,176 --> 00:08:36,945
‫ولا تحتاج حتى إلى قطع
‫الشجرة القديمة الكبيرة.

67
00:08:37,012 --> 00:08:40,749
‫مثل الفأس، فمجرد أن تلقين
،نظرة واحدة عليها

68
00:08:40,816 --> 00:08:44,353
‫ستدركين قدراتها. هذه أمكِ.

69
00:08:44,420 --> 00:08:46,955
‫يقول أبي أنكِ فأس.

70
00:08:47,022 --> 00:08:49,491
‫- مرحبًا.
‫-ماذا، مثل فأس معركة قديم؟

71
00:08:49,558 --> 00:08:53,562
‫لا، ليس فأس. قصدت...

72
00:08:53,629 --> 00:08:55,731
‫شفرة رفيعة لامعة.

73
00:08:55,798 --> 00:08:57,299
‫يمكنني أن أحجمك يا فتى.

74
00:08:57,366 --> 00:09:01,003
‫نعم، أليس هذا صحيح؟
‫أوقعتني في مشكلة.

75
00:09:01,538 --> 00:09:03,038
‫إنهم سيأتون هنا.

76
00:09:03,105 --> 00:09:04,940
‫رائع،

77
00:09:05,007 --> 00:09:08,577
يمكنه أن ينزل تحت السيارة
‫ويساعدني في تبديل الطرف الخلفي.

78
00:09:08,644 --> 00:09:10,245
‫حظًا موفقًا.

79
00:09:10,312 --> 00:09:12,014
ذلك الفتى لا يعرف أن يميز
.بين المرباط بفكّ ومؤخرته

80
00:09:12,081 --> 00:09:14,517
‫- أمي!
‫- هيّا، ساعديني في تحضير العشاء.

81
00:09:14,583 --> 00:09:16,151
‫لكني أساعد أبي.

82
00:09:16,218 --> 00:09:19,522
‫هيّا، يمكنه تنظيف فوضاه. هيذا بنا.

83
00:09:19,588 --> 00:09:21,723
‫شكرًا على لا شيء.

84
00:09:53,956 --> 00:09:57,860
‫لا أفوت أبدًا طعام المنزل
‫حتى أحصل عليه.

85
00:09:57,926 --> 00:10:01,096
‫ألا تعتبر الجعة طعام منزل
‫إذا كنت تعيش في حانة؟

86
00:10:01,163 --> 00:10:04,299
‫أنا أعيش فوق حانة.
‫لا تقسي عليّ.

87
00:10:04,867 --> 00:10:07,736
‫لا، جديًا، كان ذلك لذيذًا.

88
00:10:07,803 --> 00:10:09,771
‫ليس لذيذًا مثل طعام
‫أمك لكنه جيّد.

89
00:10:11,640 --> 00:10:14,009
‫اللعنة. كنتِ تعلمين.

90
00:10:14,076 --> 00:10:16,579
‫لم أكن أعرف ما إذا كنت ستأتي.

91
00:10:16,645 --> 00:10:19,214
‫ـ ما كنت لأفعل ذلك.
‫ـ نعم. أعرف.

92
00:10:20,649 --> 00:10:22,384
‫مرحبًا يا عمي (بودي).

93
00:10:22,451 --> 00:10:25,588
‫مرحبًا يا (شيلبي).
‫كيف حال سائقي المفضل؟

94
00:10:25,654 --> 00:10:28,423
‫بخير.

95
00:10:28,490 --> 00:10:30,159
‫كيف حالك يا (تري)؟

96
00:10:31,160 --> 00:10:33,428
‫أنا هنا من أجل الطعام. مثلك تمامًا.

97
00:10:33,495 --> 00:10:35,697
‫صدقت.

98
00:10:36,098 --> 00:10:37,766
‫هلا اعتنيت بتلك المخالفة؟

99
00:10:38,400 --> 00:10:40,002
‫إنها في البريد أيها الشريف.

100
00:10:40,068 --> 00:10:43,071
‫أليس كلها كذلك؟

101
00:10:43,540 --> 00:10:44,940
‫كيف حالك يا شريف؟

102
00:10:45,007 --> 00:10:47,109
‫لا زلت صامدًا.

103
00:10:49,678 --> 00:10:51,046
‫لا. لا. لا.

104
00:10:51,113 --> 00:10:53,015
‫قلبي يخفق بسرعة.

105
00:10:53,081 --> 00:10:57,719
‫أأنتِ اجمل أميرة في العالم؟

106
00:10:57,786 --> 00:10:59,622
‫السيّد (بودي).

107
00:10:59,688 --> 00:11:01,624
‫جهزت أمي طبقك.

108
00:11:01,690 --> 00:11:04,293
‫الطبق؟ أنا لست هنا من أجل الطعام.

109
00:11:04,359 --> 00:11:06,895
‫بل في مهمة رسمية.

110
00:11:06,962 --> 00:11:08,864
‫نعم، واثقة. مثل كل أسبوع.

111
00:11:08,931 --> 00:11:10,732
‫ماذا؟ أنا حقًا كذلك.

112
00:11:11,668 --> 00:11:13,202
‫تعالي هنا.

113
00:11:13,268 --> 00:11:14,970
‫أنّكِ تعامليني بلطف. شكرًا.

114
00:11:15,037 --> 00:11:16,405
‫لقد افتقدناك في قداس يوم الأحد.

115
00:11:16,471 --> 00:11:18,273
‫كما تعلمين،

116
00:11:19,208 --> 00:11:22,110
‫لا أعلم عن ذلك الواعظ الجديد.

117
00:11:22,177 --> 00:11:24,046
يمكن اعتباري رجل ذي أسلوب قديم

118
00:11:24,112 --> 00:11:28,618
‫لكني نوعًا ما من أصحاب
.المبدأ العقاب وغضب الرب

119
00:11:28,685 --> 00:11:30,986
‫- أتعرفون ذلك؟
‫- نعم، سمعت ذلك.

120
00:11:31,053 --> 00:11:34,456
‫أكره أن أتناول الطعام وأرحل فورًا لكن..

121
00:11:34,524 --> 00:11:38,661
‫أعتقد أنكم جميعًا لا تحبذون
‫مشاهدتي آكل.

122
00:11:38,727 --> 00:11:39,861
‫طابت ليلتك أيها الشريف.

123
00:11:39,928 --> 00:11:41,964
‫-  اعتنِ بنفسك.
‫- وأنت أيضاً.

124
00:11:42,965 --> 00:11:45,033
‫حسنًا أيتها السيّدة الصغيرة،
.حان وقت النوم

125
00:11:45,100 --> 00:11:48,671
.لا، لا

126
00:11:48,737 --> 00:11:50,673
‫- طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك يا أبي.

127
00:11:50,739 --> 00:11:51,840
‫أحلام سعيدة يا حلوتي. أحبّكِ.

128
00:11:51,907 --> 00:11:53,242
‫حسنًا.

129
00:11:53,308 --> 00:11:54,943
‫مهلاً، مهلاً، تعالي.

130
00:11:55,010 --> 00:11:56,679
‫- طابت ليلتك أيها البعبع.
‫ـ طابت ليلتك أيتها البعبع الصغيرة.

131
00:11:56,745 --> 00:11:58,514
‫تعالي.

132
00:12:08,223 --> 00:12:09,458
‫(إيرنهاردت).

133
00:12:14,429 --> 00:12:15,531
‫شكرًا.

134
00:12:17,766 --> 00:12:19,434
‫إلى متى ستتناول هذا؟

135
00:12:20,902 --> 00:12:23,272
‫طالما أن الأمر يتطلب ذلك.

136
00:12:24,172 --> 00:12:26,509
‫الوضع بخير على أي حال.
‫إنها تجدي نفعًا.

137
00:12:26,576 --> 00:12:31,146
‫إنها قتلت (محمد علي).
‫هذه المواد ليست مزحة.

138
00:12:31,213 --> 00:12:33,215
‫هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك يا (تري)؟

139
00:12:33,282 --> 00:12:35,417
‫ماذا تريدني أن أفعل يا صاح؟

140
00:12:36,318 --> 00:12:40,188
‫دعني أولاً أتدبر مشاكلنا وبعدها
يمكننا التعامل مع محنتي، حسنًا؟

141
00:12:40,255 --> 00:12:41,591
‫لا يمكنك أخفاء هذا عنها.

142
00:12:41,658 --> 00:12:43,392
‫أنّك تعرف ذلك. لا يمكنك ابدًا.

143
00:12:44,926 --> 00:12:47,296
‫هل تعتقد أنني أحب إخفاء
‫الأسرار عنها يا (تري)؟

144
00:12:47,362 --> 00:12:49,732
‫فقط خف انتقادك عليّ، حسنًا؟

145
00:12:49,798 --> 00:12:51,233
‫الجنازة مصيرك.

146
00:12:53,603 --> 00:12:56,171
‫تعال وأمسك هذا الجانب.

147
00:12:56,238 --> 00:12:59,141
‫الآن؟ لقد أكلنا للتو.

148
00:12:59,207 --> 00:13:00,743
‫الآن أيها المقيت! هيّا بنا!

149
00:13:00,809 --> 00:13:02,745
‫حسنًا، حسنًا.

150
00:13:02,811 --> 00:13:04,413
‫يا إلهي.

151
00:14:03,539 --> 00:14:06,141
‫(تري).

152
00:14:06,208 --> 00:14:08,276
‫ماذا تفعل هنا؟

153
00:14:08,343 --> 00:14:10,312
‫لنذهب في جولة.

154
00:14:10,780 --> 00:14:13,281
‫لا أعلم يا صاح. ستعود (كارولين)
‫إلى المنزل خلال بضع دقائق.

155
00:14:13,348 --> 00:14:15,250
‫هيّا، أريد أن أريك شيئًا.

156
00:14:15,317 --> 00:14:19,488
‫الآن، أعلم أنك لا تحب أن يتم رؤيتك
‫في سيارة مستوردة لكن عليك الركوب.

157
00:14:19,888 --> 00:14:21,724
‫ما الذي يحدث يا (تري)؟

158
00:14:21,791 --> 00:14:24,893
‫لا شيء، فقط لنذهب في جولة.

159
00:14:24,960 --> 00:14:27,195
‫ثلاثون دقيقة فقط وبعدها
.سأعيدك إلى المنزل

160
00:14:28,631 --> 00:14:30,499
‫حسنًا. حسنًا.

161
00:14:30,566 --> 00:14:34,035
‫إذا استيقظت في "المكسيك" عريًا،
.ستقطع (كارولين) خصيتيك

162
00:14:34,102 --> 00:14:37,607
‫ـ لن تكن عاريًا. أعدك.
‫ـ من أفضل ذلك.

163
00:14:37,673 --> 00:14:39,074
‫إلا إذا كنت تريد اللهو.

164
00:14:39,141 --> 00:14:41,744
‫اشتري ليّ مخفوق "أوريو" وسنتحدث.

165
00:14:41,811 --> 00:14:43,145
‫اتفقنا.

166
00:14:50,285 --> 00:14:52,087
‫أحزمة الأمان وكل شيء.

167
00:14:52,154 --> 00:14:53,856
‫لا أصدق أنني في هذه السيارة.

168
00:14:53,922 --> 00:14:55,290
‫كفاك هراء.

169
00:14:55,357 --> 00:14:57,159
‫كم عمرها، عشرين سنة؟

170
00:14:57,225 --> 00:14:59,662
‫أنّك ما زلت تقود هذه الخردة.

171
00:14:59,729 --> 00:15:04,667
‫انها سيارة سريعة.
‫هيكلها لا يهزم.

172
00:15:04,734 --> 00:15:07,670
‫ رباه يا (تري).
‫هذا محرج يا رجل.

173
00:15:07,737 --> 00:15:11,874
‫لا أريد أحد أن يراني في
‫هذه الخردة. يا إلهي.

174
00:15:11,940 --> 00:15:13,942
‫استمع إلى هدير المحرك.

175
00:15:14,009 --> 00:15:19,114
‫هذا ما أتحدث عنه يا أخي.

176
00:15:19,181 --> 00:15:20,917
‫لا تقتلنا يا (تري). رباه.

177
00:15:24,119 --> 00:15:26,021
‫ماذا يا رجل؟ ما هذا؟

178
00:15:26,955 --> 00:15:28,423
‫ذلك.

179
00:15:28,490 --> 00:15:32,829
‫ماذا؟ هل تريد نيل الحزام الأسود؟

180
00:15:32,895 --> 00:15:34,630
‫لا.

181
00:15:34,996 --> 00:15:36,965
‫إذن ما هذا؟

182
00:15:38,300 --> 00:15:43,606
‫مائة ألف دولار على الأقل.

183
00:15:43,673 --> 00:15:45,173
‫ما هو؟

184
00:15:47,844 --> 00:15:49,712
‫ماذا تعرف عن "أوكسي"؟

185
00:15:51,146 --> 00:15:53,315
‫لا أعرف شيئًا عن "أوكسي" يا (تري).

186
00:15:53,381 --> 00:15:56,251
‫لا شيء يا رجل. لا داعي لأعرف.
‫أبعدني من هنا.

187
00:15:56,318 --> 00:15:58,286
‫ثمة طبيب هناك.

188
00:15:58,353 --> 00:16:03,291
شخص فاشل. يأتي الناس
‫إليه، "هذا يؤلم. هذا مؤلم".

189
00:16:03,358 --> 00:16:05,360
‫والطبيب يكتب لهم وصفة.

190
00:16:05,427 --> 00:16:07,864
‫مئات الوصفات كل يوم.

191
00:16:08,798 --> 00:16:10,733
‫حسنًا، وما علاقة هذا بيّ؟

192
00:16:10,800 --> 00:16:14,035
‫والآن هؤلاء القرويون يأتون
.ويحصلون على تلك الوصفات

193
00:16:14,102 --> 00:16:17,205
‫وخمن ماذا، إنهم يعودون إلى هنا.

194
00:16:17,707 --> 00:16:20,743
‫تلك الحبوب تدخل وتخرج
...من ذلك الباب الخلفي

195
00:16:20,810 --> 00:16:22,678
‫وتباع في جميع أنحاء المقاطعة.

196
00:16:22,745 --> 00:16:25,748
‫هذا لا يهمني يا صاح، حسنًا؟
‫اعدني إلى المنزل.

197
00:16:25,815 --> 00:16:29,952
‫وبمجرد أن يبيعوا تلك الحبوب،
‫يجلبون الأموال إلى هنا.

198
00:16:30,018 --> 00:16:34,757
‫مئات وآلاف الدولارات تمر
‫عبر هذا الباب كل أسبوع.

199
00:16:34,824 --> 00:16:38,594
.ولا يدير المكان سوى أحمقان

200
00:16:40,295 --> 00:16:44,266
‫(تري)، هل تمازحني؟

201
00:16:45,433 --> 00:16:46,502
‫لا.

202
00:16:46,569 --> 00:16:50,138
‫هل تقترح أن نخترق المكان
‫ونستولي على هذا المال؟

203
00:16:50,205 --> 00:16:52,407
‫يمكننا. يمكننا.

204
00:16:54,276 --> 00:16:58,346
‫هذه فكرة غبية يا رجل.

205
00:16:58,413 --> 00:17:01,551
‫لم أرّ قط أكثر من مدمن أو مدمنين

206
00:17:01,617 --> 00:17:05,821
‫يحرسان ذلك المكان.
‫إنها مهمة ليست صعبة.

207
00:17:05,888 --> 00:17:08,423
‫هذا أمر مؤكد.

208
00:17:09,525 --> 00:17:15,297
‫(شيل)، إنهم يقتلون الناس
‫بهذه المخدرات. لقد رأيت ذلك.

209
00:17:15,363 --> 00:17:17,533
‫- أعرف.
‫- جميعنا كذلك.

210
00:17:18,099 --> 00:17:22,038
‫هذه البلدة تحتضر، وهؤلاء
‫الأوغاد يزدادون ثراءً من ذلك.

211
00:17:22,470 --> 00:17:24,674
‫إنها أموالك هناك.

212
00:17:24,941 --> 00:17:26,542
‫إنها أموالنا.

213
00:17:26,609 --> 00:17:29,045
.أننا نسخر كل جهدنا في هذه البلدة

214
00:17:29,110 --> 00:17:31,747
‫وهم يسلبون كل شيء منا.

215
00:17:33,749 --> 00:17:37,185
‫هذه البلدة أصبحت مبتذلة.

216
00:17:38,386 --> 00:17:40,221
‫أولاً، تفلس المصانع.

217
00:17:40,756 --> 00:17:44,760
‫ثم لا وظائف ولا أمل وهؤلاء الانتهازيين.

218
00:17:44,827 --> 00:17:48,463
‫يستنزفون كل مواردنا.

219
00:17:49,832 --> 00:17:51,567
‫بلغ السيل الزبى يا (شيل).

220
00:17:52,200 --> 00:17:53,836
‫سئمت من هذا الوضع.

221
00:17:56,104 --> 00:17:58,774
‫ولا أريد أن أرى (ميلا)
‫في الحضيض أيضًا.

222
00:18:34,010 --> 00:18:36,545
‫اسمع، إنه مال سهل المنال يا (شيل).

223
00:18:36,612 --> 00:18:40,482
‫لا تتحدث معي عن هذا
‫مرة أخرى. هل تسمع؟

224
00:19:45,581 --> 00:19:47,282
‫لا تخبرني أن شخصًا آخر مات.

225
00:19:47,348 --> 00:19:49,151
‫لا يمكنني تحمل هذا الآن.

226
00:19:49,217 --> 00:19:51,854
اصعد. يمكنك تبريد نفسك
.ببعض الهواء البارد

227
00:20:00,228 --> 00:20:01,831
‫ما الذي يجري؟

228
00:20:02,230 --> 00:20:03,766
‫يريد (جيم) استعادة تلك النوبات.

229
00:20:06,234 --> 00:20:08,436
‫اللعنة. حسنًا.

230
00:20:08,504 --> 00:20:10,539
‫يجب عليه تغطية تكاليف الجنازة.

231
00:20:11,473 --> 00:20:12,842
‫نعم، فهمت.

232
00:20:15,243 --> 00:20:16,912
‫(شيل)، هذا ليس كل شيء.

233
00:20:19,749 --> 00:20:21,449
‫اللعنة يا (مايك).

234
00:20:26,254 --> 00:20:28,791
‫مرحبًا يا (شيلبي).

235
00:20:29,257 --> 00:20:31,026
‫كيف حالك اليوم يا عزيزي؟

236
00:20:31,093 --> 00:20:34,295
‫أنا بخير يا سيّدة (ويتني). ماذا عنك؟

237
00:20:34,362 --> 00:20:37,199
‫ما زلت صامدة، الحمد للرب.

238
00:20:37,265 --> 00:20:39,735
‫نعم يا سيّدتي. أسمع ذلك.

239
00:20:39,802 --> 00:20:43,606
أنّك تضع الايداع في وقت
‫مبكر من هذا الشهر؟

240
00:20:44,339 --> 00:20:46,441
‫نعم.

241
00:20:46,509 --> 00:20:49,779
‫اللعنة. أنا آسفة جدًا.

242
00:20:49,845 --> 00:20:51,647
‫أقدر ذلك يا سيّدة (ويتني).

243
00:20:51,714 --> 00:20:53,516
‫لكن هل تعلمين أمرًا؟

244
00:20:53,582 --> 00:20:57,219
‫يمكن اضافة هذا أيضًا.

245
00:20:57,285 --> 00:20:58,687
‫حسنًا.

246
00:20:58,754 --> 00:21:01,223
‫هل تريد إيصال رصيدك؟

247
00:21:01,289 --> 00:21:04,794
لا. لا استطع تحمل تكاليف
.الحبر على أيّ حال

248
00:21:04,860 --> 00:21:06,228
‫ارسل تحياتي إلى الفتيات.

249
00:21:06,294 --> 00:21:09,231
‫أقدر ذلك يا سيّدة (ويتني).
.اعتني بنفسكِ

250
00:21:09,297 --> 00:21:10,833
‫وداعًا.

251
00:21:17,297 --> 00:21:19,533
"أبي. أمي"

252
00:21:40,629 --> 00:21:43,566
‫لا أعلم يا صاح. الاسلحة والمخدرات.

253
00:21:43,632 --> 00:21:46,569
‫لست بارع في ذلك.

254
00:21:48,204 --> 00:21:49,705
‫لا يمكنك التعامل مع هذا.

255
00:21:51,106 --> 00:21:54,076
‫لهذا السبب أنا من أستولى هذا.

256
00:21:54,143 --> 00:21:56,612
‫فقط عليك قيادة السيارة ومساندتي.

257
00:21:56,679 --> 00:21:59,281
‫لا تحتاج حتى إلى لمس سلاح.

258
00:21:59,347 --> 00:22:01,250
‫أعدك.

259
00:22:01,317 --> 00:22:04,587
‫اسمع، أعرف هؤلاء الرجال.
."أننا لا نتحدث عن "رجال مافيا

260
00:22:04,653 --> 00:22:08,456
بل نتحدث عن أحمقان يواجهان
.مشاكل الأدمان

261
00:22:19,702 --> 00:22:22,004
‫ستذهب الفتاتان إلى "توبيلو"
‫في نهاية هذا الأسبوع.

262
00:22:25,207 --> 00:22:26,775
‫اصبح الوضع مثالي.

263
00:23:34,610 --> 00:23:36,412
‫أتمنى لو رافقتنا.

264
00:23:36,477 --> 00:23:39,581
‫اللعنة. لا، لا تتمني.

265
00:23:39,648 --> 00:23:42,251
‫لأنّكِ تحبين سرير الضيف القديم
.الكبير أن يكون لكِ لوحدكِ

266
00:23:42,318 --> 00:23:47,423
‫تبقين مستيقظة في وقت متأخر
‫لمشاهدة عروض المواعدة الفظيعة.

267
00:23:47,488 --> 00:23:49,525
‫هل ستكون بخير لوحدك هنا؟

268
00:23:49,591 --> 00:23:51,560
‫بالطبع.

269
00:23:51,627 --> 00:23:52,861
‫جيّد.

270
00:23:52,928 --> 00:23:54,396
‫لأنني أحب ذلك السرير.

271
00:23:54,462 --> 00:23:56,464
‫أتعلم أمرًا؟

272
00:23:56,532 --> 00:23:59,001
‫لمَ لا تجمع بعض المال وتشتري
ذلك المحرك القديم من (كيني)؟

273
00:23:59,068 --> 00:24:00,836
‫كما تعلم، المواصلة لبعض
‫عطلات نهاية الأسبوع.

274
00:24:00,903 --> 00:24:03,105
‫لقد قلت أن (مايك)
‫أعطاك تلك النوبات.

275
00:24:05,107 --> 00:24:06,976
‫لقد أخبرتكِ يا عزيزتي،

276
00:24:07,042 --> 00:24:10,679
‫لا يمكنني إصلاح ما نناله،
.سيبقى مكسورًا

277
00:24:12,480 --> 00:24:14,550
‫أحبّك.

278
00:24:15,483 --> 00:24:17,086
‫عمّ أنتما تتحدثان؟

279
00:24:17,152 --> 00:24:19,451
‫عن الفتيات الصغيرات اللواتي لم ينهن
‫حزم الأمتعة ولن يتمكن من المغادرة.

280
00:24:19,521 --> 00:24:21,590
‫أمامك ثلاث دقائق وإلّا سيغادر
‫هذا القطار معك أو بدونك.

281
00:24:21,657 --> 00:24:23,959
أريد أحد أن يجلس على
.الحقيبة بينما أغلقها

282
00:24:24,026 --> 00:24:25,427
.حسنًا، سأصعد بعد بضع دقائق

283
00:24:25,493 --> 00:24:27,229
‫سنغادر خلال ثلاثة دقائق.

284
00:24:27,296 --> 00:24:31,499
‫رباه، إنها تشبهكِ تمامًا.

285
00:24:33,869 --> 00:24:35,004
‫افتحها.

286
00:24:35,070 --> 00:24:36,105
‫ما هذا؟

287
00:24:36,171 --> 00:24:37,239
‫افتحها.

288
00:24:47,282 --> 00:24:50,085
‫اللعنة.

289
00:24:51,387 --> 00:24:52,855
‫أنّكِ مذهلة.

290
00:24:56,025 --> 00:24:57,826
‫أمي.

291
00:24:59,294 --> 00:25:00,629
‫ابنتك تنادي عليك.

292
00:25:00,696 --> 00:25:03,599
‫إنها بالتأكيد تشبهك.

293
00:25:28,123 --> 00:25:29,958
‫نعم، هذه ستفي بالغرض.

294
00:25:31,560 --> 00:25:33,328
‫أين وجدتها؟

295
00:25:33,662 --> 00:25:36,031
‫لا تشغل بالك.

296
00:25:36,365 --> 00:25:37,933
‫رباه يا (تري).

297
00:25:38,000 --> 00:25:41,970
‫لونها قبيح للغاية لكن المحرك
‫تربين تمامًا كما طلبت.

298
00:25:42,037 --> 00:25:44,606
‫نعم. ماذا عن لوحات القيادة؟

299
00:25:44,673 --> 00:25:46,875
‫لقد اعتنيت بها.

300
00:25:50,879 --> 00:25:53,516
‫أحب محرك تربين "في 6".

301
00:25:55,317 --> 00:25:58,620
‫تأملوا (شيلبي كونورز) وهو
‫متحمس بشأن سيارة مسروقة.

302
00:25:58,687 --> 00:25:59,755
‫أيها المجرم الصغير.

303
00:25:59,822 --> 00:26:03,225
‫مهلاً! هذه ليست "نيويورك".

304
00:26:03,792 --> 00:26:06,295
‫حسنًا؟ هذا فنائي الخلفي يا رجل.

305
00:26:06,361 --> 00:26:08,597
‫تصرف كأنك تدرك أننا نخرق القانون.

306
00:26:09,398 --> 00:26:11,767
‫تصرف كأنك تدرك المخاطر.

307
00:26:14,236 --> 00:26:15,938
‫اسمع، إنها ابنة أخي.

308
00:26:16,004 --> 00:26:18,640
‫أدرك المخاطر.

309
00:26:21,643 --> 00:26:23,745
‫لا يجب أن نقلق بشأني.

310
00:26:27,616 --> 00:26:30,018
‫دعنا ننهي هذا.

311
00:26:40,729 --> 00:26:42,164
‫سيّد (بودي)؟

312
00:26:44,633 --> 00:26:46,435
‫هذه ليست أخبار جيدة.

313
00:26:47,136 --> 00:26:49,438
‫سأخذ رأي طبيب الأورام في "برمنغهام".

314
00:26:49,506 --> 00:26:53,108
‫لكن في هذه الأثناء، اذهب
‫إلى المنزل واستمتع بيومك.

315
00:26:53,175 --> 00:26:55,578
‫سنتخذ هذه الخطوة في أوانها.

316
00:26:55,644 --> 00:26:58,380
‫رباه.

317
00:28:00,510 --> 00:28:04,346
‫اسمع، حين نصل إلى هناك،
.عليك تغطيتي، هذا كل شيء

318
00:28:04,413 --> 00:28:08,450
‫حسنًا؟ سنكون بخير ما
‫دمت تغطيني. هاك.

319
00:28:08,518 --> 00:28:10,452
‫ما هذا يا (تري)؟
‫قلت إنني لن أحتاج هذا.

320
00:28:10,520 --> 00:28:12,589
‫فقط أمسك المسدس
‫وتظاهر أنّك تستخدمه.

321
00:28:12,655 --> 00:28:14,223
‫ما هذا يا رجل؟

322
00:28:14,289 --> 00:28:15,658
‫حسنًا؟ لن تحتاج حتى
‫إلى رفعه. ثق بيّ.

323
00:28:15,724 --> 00:28:17,326
‫اللعنة، اللعنة يا رجل. اللعنة!

324
00:28:17,392 --> 00:28:20,395
اسمع، يمكننا تدبر هذا، حسنًا؟
.يمكننا تدبر هذا

325
00:28:23,999 --> 00:28:25,467
‫رباه يا (تري). اللعنة.

326
00:28:25,535 --> 00:28:29,071
‫ماذا؟ هل لا يتلائم هذا
‫مع ملابسك؟ بحقك.

327
00:28:29,137 --> 00:28:31,039
‫لا أعلم يا رجل. لا أعلم.

328
00:28:31,106 --> 00:28:34,209
‫اسمع، فقط افعل ما تفعله العائلة.

329
00:28:34,276 --> 00:28:37,813
‫نحن عائلة يا أخي.
‫أننا نعتني ببعضنا الآخر.

330
00:28:37,879 --> 00:28:39,848
‫- حسنًا.
‫- حسنًا؟

331
00:28:39,915 --> 00:28:41,850
‫حسنًا. اللعنة.

332
00:28:41,917 --> 00:28:45,320
‫حسنًا، هيّا. اللعنة.

333
00:28:48,090 --> 00:28:50,959
‫خد هذا. هيّا بنا.

334
00:28:51,026 --> 00:28:53,529
‫هيّا، ترجل من السيارة. هيّا بنا !

335
00:29:40,809 --> 00:29:42,745
‫لا، لا، لا! اللعنة.

336
00:29:42,811 --> 00:29:45,515
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

337
00:29:48,551 --> 00:29:50,118
‫هناك!

338
00:30:01,897 --> 00:30:05,768
‫قد يكون هذا بالخطأ، لكن الاطلاق
الآخر لن يكون بالخطأ، مفهوم؟

339
00:30:05,834 --> 00:30:08,437
‫إذا تحرك هذا الرجل، اسحق رأسه.

340
00:30:08,504 --> 00:30:10,138
‫هيّا.

341
00:30:16,044 --> 00:30:17,547
‫هل تعلمان لمَن هذا المال؟

342
00:30:17,613 --> 00:30:19,782
‫هل لديكما أيّ فكرة لمن هذا المال؟

343
00:30:19,848 --> 00:30:22,050
‫اخرس! اخرس!

344
00:30:24,620 --> 00:30:26,221
‫هل أنت بخير؟

345
00:30:29,592 --> 00:30:32,994
‫لا تنظر إليّ.
‫لا تنظر إليّ.

346
00:30:33,462 --> 00:30:35,097
‫اللعنة. رجل قاسِ.

347
00:30:35,163 --> 00:30:37,800
‫أنكما لا تريدان فعل ذلك.

348
00:30:37,866 --> 00:30:39,134
‫اسرع.

349
00:30:39,201 --> 00:30:40,302
‫هيّا!

350
00:30:40,369 --> 00:30:43,806
‫أأنت من محبي (برونسون)؟

351
00:30:45,107 --> 00:30:46,809
‫هيّا، اسرع! هيّا بنا!

352
00:30:46,875 --> 00:30:48,644
أيّ جزء من فيلم "أمنية الموت" تحبه؟
‫الجزء الأول ام الثاني أم الثالث؟

353
00:30:48,711 --> 00:30:50,946
‫أتعلم، هذا صديقي الملقى على
‫الأرض كان من محبي (برونسون).

354
00:30:51,012 --> 00:30:52,515
‫لماذا لا تسأله؟ هيّا اسأله.

355
00:30:52,582 --> 00:30:54,249
‫اخرس، حسنًا!

356
00:30:54,316 --> 00:30:55,917
‫ـ أتريد أن تعرف ما جزئي المفضل؟
‫- التف!

357
00:30:55,984 --> 00:30:59,221
‫الجزء الذي اصطادكما فيه وانتزع
‫حياتكما واقطع رؤوس جميع أقاربك

358
00:30:59,287 --> 00:31:01,890
‫واطلاق النار على كلبكم!

359
00:31:03,693 --> 00:31:06,161
‫إنه ليس عالمكما،
‫لكنكما ستموتان فيه.

360
00:31:06,228 --> 00:31:07,630
‫اخرس.

361
00:31:07,697 --> 00:31:09,164
‫هيّا!

362
00:31:09,231 --> 00:31:11,768
‫مهلاً، يبدو صوتك مألوفًا.

363
00:31:11,834 --> 00:31:14,436
‫نعم، انظر إليّ.

364
00:31:14,504 --> 00:31:15,738
‫أجل، أنا أعرفك.

365
00:31:15,805 --> 00:31:17,239
‫نعم، لقد رأيتك يا فتى.

366
00:31:17,305 --> 00:31:18,541
‫ستموتان.

367
00:31:18,608 --> 00:31:19,709
‫لنذهب! هيّا!

368
00:31:19,776 --> 00:31:21,076
‫هيّا بنا!

369
00:31:21,143 --> 00:31:22,110
‫يجب أن تستمع إلى فتاك.

370
00:31:22,177 --> 00:31:23,245
‫لا! لا! لا!

371
00:31:23,311 --> 00:31:24,847
‫- لا!
‫- اللعنة.

372
00:31:24,913 --> 00:31:26,915
‫لنذهب! هيّا بنا!

373
00:31:33,922 --> 00:31:35,858
‫اللعنة. اللعنة.

374
00:31:35,924 --> 00:31:37,593
‫اللعنة.

375
00:31:37,660 --> 00:31:38,861
‫(تري).

376
00:31:38,927 --> 00:31:40,596
‫اللعنة.

377
00:31:44,734 --> 00:31:46,168
‫لقد أطلقت النار على هذا الرجل!

378
00:31:46,234 --> 00:31:49,304
‫ما خطبك؟ اللعنة.

379
00:31:50,138 --> 00:31:51,674
‫مَن هذا يا (تري)؟

380
00:31:52,941 --> 00:31:54,510
‫اللعنة!

381
00:31:55,944 --> 00:31:59,882
‫(تري)، ثمة شخص يتبعنا يا رجل.

382
00:31:59,948 --> 00:32:01,483
‫اللعنة!

383
00:32:14,730 --> 00:32:17,065
‫شريف (بودي)، هل تسمعني؟

384
00:32:18,868 --> 00:32:20,368
‫تحدثي يا (بيث).

385
00:32:20,435 --> 00:32:22,905
.ثمة ابلاغ عن وقع إطلاق نار
‫ شارع "1911 باس".

386
00:32:22,971 --> 00:32:24,607
‫اللعنة.

387
00:32:34,216 --> 00:32:36,384
‫البوابة مغلقة يا (تري).

388
00:32:37,986 --> 00:32:39,922
‫ضعها في الحديقة.

389
00:32:40,021 --> 00:32:41,924
‫هيّا.

390
00:32:41,990 --> 00:32:43,425
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

391
00:32:43,492 --> 00:32:45,595
‫(تري)، عد إلى السيارة!

392
00:32:45,661 --> 00:32:48,931
‫هيّا! اللعنة، إنهم يطلقون النار.. هيا.

393
00:32:52,000 --> 00:32:54,937
‫تباً، تباً. اللعنة. اللعنة!

394
00:34:21,657 --> 00:34:24,492
‫ارفع يديك!

395
00:34:25,093 --> 00:34:28,163
‫هيّا، ارفع يديك.

396
00:34:30,533 --> 00:34:33,335
‫هيّا الآن. ارفعهما.

397
00:34:59,895 --> 00:35:03,065
‫نعم! انظر إلى هذا.

398
00:35:03,131 --> 00:35:05,534
‫حسنًا.

399
00:35:05,601 --> 00:35:07,168
‫لقد فعلناها!

400
00:35:09,204 --> 00:35:10,271
‫ايها الأبله!

401
00:35:10,338 --> 00:35:12,642
‫توقف. هيّا.

402
00:35:13,809 --> 00:35:15,678
‫ما كان ذلك؟

403
00:35:16,478 --> 00:35:17,947
‫لقد حصلنا على المال.

404
00:35:18,014 --> 00:35:21,083
‫المال! لقد قتلنا شخصين يا (تري)!

405
00:35:21,149 --> 00:35:25,788
‫لقد أطلقت النار عليه!
‫ما كان ذلك بحق الجحم؟

406
00:35:25,855 --> 00:35:27,757
‫إنهما ليسا بشرًا.

407
00:35:27,823 --> 00:35:31,594
‫كانا تجار مخدرات، حثالة،
‫مروجو حبوب! عليهما اللعنة.

408
00:35:31,661 --> 00:35:32,728
‫اللعنة!

409
00:35:34,964 --> 00:35:37,099
‫مَن أنت يا رجل؟

410
00:35:37,165 --> 00:35:38,668
‫حصلنا على المال.

411
00:35:38,734 --> 00:35:40,168
‫اللعنة على المال!

412
00:35:40,235 --> 00:35:43,639
‫ما كان أمر تلك الحبوب؟

413
00:35:43,939 --> 00:35:46,008
‫لم نذهب إلى هناك من أجل الحبوب!

414
00:35:46,509 --> 00:35:49,444
‫أيها الوغد.

415
00:35:49,512 --> 00:35:52,114
‫لم أتفق على هذا الهراء.

416
00:35:52,180 --> 00:35:54,583
‫بلى أنّك اتفقت!

417
00:35:55,450 --> 00:35:58,453
‫نعم، لقد حصلنا على المال،
‫والرب يعلم مقداره،

418
00:35:58,521 --> 00:36:00,990
‫ونعم، حصلنا على كمية
‫كبيرة من الحبوب أيضًا.

419
00:36:01,691 --> 00:36:04,760
‫آسف لأنك اعتقدت أنك
‫ستتوصل إلى تسوية.

420
00:36:10,198 --> 00:36:14,136
‫قال إنه يعرفك يا (تري).
هل هو محق؟

421
00:36:14,202 --> 00:36:16,672
‫هل تعرف هؤلاء الرجال؟

422
00:36:17,039 --> 00:36:18,507
‫لا يهم الآن.

423
00:36:23,211 --> 00:36:26,481
يجب علينا أن نتوارى عن
.الأنظار لفترة من الوقت

424
00:36:26,549 --> 00:36:29,250
‫نتوارى عن الانظار. حسنًا؟

425
00:36:29,317 --> 00:36:30,753
‫وستأخذ المال؟

426
00:36:33,254 --> 00:36:35,323
‫هل تريده؟ هاك. خذه.

427
00:36:35,390 --> 00:36:38,094
‫هيّا، إنه لك.

428
00:36:38,160 --> 00:36:40,462
‫إنها تسمى الثقة يا أخي.

429
00:36:41,496 --> 00:36:46,001
فقط حافظ عليه. خبئه في صندوق
.أدواتك أو شيء بعيدًا عن الفتاتان

430
00:36:59,548 --> 00:37:01,650
‫لقد قتلناهم يا (تري).

431
00:37:03,418 --> 00:37:05,487
‫نعم. قتلناهم.

432
00:37:07,022 --> 00:37:09,959
.برأيي، إما نموت نحن أو هم

433
00:37:10,025 --> 00:37:12,762
‫وسأفعلها مرة أخرى إذا اضطررت لذلك.

434
00:37:16,966 --> 00:37:18,634
‫نحن عائلة يا أخي.

435
00:37:19,068 --> 00:37:22,772
‫ذلك الهراء هناك لم يكن
‫سوى رعاية العائلة.

436
00:37:26,075 --> 00:37:30,513
‫هيّا، اقترب.

437
00:37:39,420 --> 00:37:41,289
‫لنذهب إلى المنزل.

438
00:38:03,946 --> 00:38:07,650
‫لدينا رمز 904 على طريق
‫"أولد فينش" قرب شارع 58.

439
00:38:07,716 --> 00:38:12,555
‫هناك قتيلان وهارب وسيارة
،بويك ريجال" حمراء"

440
00:38:12,621 --> 00:38:14,557
‫وليس لدي أيّ اوصاف.

441
00:38:14,623 --> 00:38:18,627
بودي) 10 - 4، سأرسل)
‫سيارة إلى موقعك.

442
00:38:18,694 --> 00:38:20,529
‫لتأتي بسرعة.

443
00:38:48,456 --> 00:38:50,292
‫مرحبًا يا عزيزتي. ما تفعلين؟

444
00:38:50,358 --> 00:38:51,660
.اخلد إلى النوم

445
00:38:51,727 --> 00:38:54,730
‫أجل، أفتقدكِ. تبدين جميلة.

446
00:38:55,064 --> 00:38:56,098
‫أعرف.

447
00:38:57,733 --> 00:38:59,400
‫حسنًا، أذهبي.

448
00:38:59,467 --> 00:39:00,769
‫سأوافيكِ في الحال.

449
00:39:00,836 --> 00:39:03,172
‫- أحلام سعيدة.
.ـ هيّا

450
00:39:03,239 --> 00:39:05,007
.ـ أحبّك
‫ـ طابت ليلتك!

451
00:39:06,175 --> 00:39:07,475
‫ما الذي تفعله؟

452
00:39:07,543 --> 00:39:09,311
‫فقط هنا في مكتبي.

453
00:39:09,377 --> 00:39:11,080
‫أأنت نائم؟

454
00:39:11,379 --> 00:39:13,582
‫ليس بدونك.

455
00:39:13,649 --> 00:39:18,587
‫عزيزي، أنّك معي دومًا.
.لا داعي لهذا الكلام المعسول

456
00:39:18,654 --> 00:39:20,322
‫أعلم أنك تحبينه رغم ذلك.

457
00:39:20,421 --> 00:39:21,991
.اجل

458
00:39:24,093 --> 00:39:25,661
‫كيف حالك؟

459
00:39:26,362 --> 00:39:31,466
‫كان اليوم يومًا جيدًا.
‫من الجيّد أن أكون هنا.

460
00:39:31,533 --> 00:39:33,969
‫مع ذلك، أتمنى لو كنت هنا.

461
00:39:51,720 --> 00:39:53,188
‫انت فقط؟

462
00:39:53,989 --> 00:39:55,357
‫أنا فقط.

463
00:39:55,423 --> 00:39:57,359
‫أأنت بخير؟

464
00:39:57,425 --> 00:39:58,928
‫نعم.

465
00:39:58,994 --> 00:40:02,531
‫لقد مر وقت منذ أن كنت
‫ اتشاجر لكنني بخير.

466
00:40:03,132 --> 00:40:04,667
‫لكن بالداخل لست كذلك.

467
00:40:05,100 --> 00:40:08,837
‫سترسل المقاطعة الطبيب
‫الشرعي للاهتمام بما تبقى.

468
00:40:09,738 --> 00:40:11,472
‫(بن)، ما هذا؟

469
00:40:14,743 --> 00:40:17,947
‫كنت أخلع حذائي حين تلقيت المكالمة.

470
00:40:18,013 --> 00:40:22,450
‫يا رجل، اننا مثل الكشافة هنا.

471
00:40:22,785 --> 00:40:26,922
‫لندخل. الكاميرات؟

472
00:40:27,289 --> 00:40:30,159
‫بالتأكيد. لكن أخذوا محركات الأقراص.

473
00:40:30,225 --> 00:40:32,194
‫لكن هناك كاميرا على مبنى
.غسيل السيارات

474
00:40:32,261 --> 00:40:33,595
‫حسنًا، لنتفقدها.

475
00:40:33,662 --> 00:40:35,496
‫لقد حملت المقاطع فعلاً
.على حاسوبي المحمول

476
00:40:35,564 --> 00:40:37,232
‫واثق أنّك كذلك.

477
00:40:37,299 --> 00:40:41,136
.رجلين دخلا وخرجا بسرعة

478
00:40:48,476 --> 00:40:51,180
‫حسنًا، لنرى هذا.

479
00:40:52,448 --> 00:40:54,550
‫لنكشف هذا.

480
00:41:15,137 --> 00:41:16,605
‫بماذا تفكر؟

481
00:41:16,672 --> 00:41:19,942
‫أفكر بهذا الوغد المسكين،

482
00:41:20,009 --> 00:41:23,812
.هذا ما أفكر فيه
‫هل كان هناك شهود؟

483
00:41:23,879 --> 00:41:26,615
‫بالتأكيد. السيّدة (ويتني).

484
00:41:27,282 --> 00:41:28,450
‫ماذا؟

485
00:41:28,517 --> 00:41:30,252
‫نعم. أصيبت هنا.

486
00:41:30,319 --> 00:41:33,489
‫والطبيب، لكنه لم يتحدث بعد.

487
00:41:33,555 --> 00:41:36,091
‫حسنًا، حسنًا،

488
00:41:36,158 --> 00:41:39,795
‫لننتظر سماع قصة السيّدة
‫(ويتني)، على ما أعتقد.

489
00:41:39,862 --> 00:41:44,066
‫لكن إليك ملابسات الجريمة.

490
00:41:44,133 --> 00:41:47,836
.إنها تتعلق بالحبوب والمال وما شابه

491
00:41:47,903 --> 00:41:52,174
‫رجلين يحملان بندقية ومسدس.

492
00:41:54,877 --> 00:41:58,647
‫نعم، صاحب المسدس فعل هذا.

493
00:41:58,714 --> 00:42:02,217
‫والبندقية اصابت ذلك الرجل.

494
00:42:03,285 --> 00:42:04,753
‫وإنه ليس هنا.

495
00:42:04,820 --> 00:42:09,725
‫لا، ليس كذلك.
‫لا يزال الويسكي في الأكواب.

496
00:42:14,663 --> 00:42:17,499
‫وهذا ذراع مدمن يسرق المدمنين.

497
00:42:17,566 --> 00:42:19,568
.مثل هذين الرجلين الهاربين

498
00:42:20,369 --> 00:42:24,139
‫هذا الفعل ملتوٍ مثل نهر "تشاتاهوتشي".

499
00:42:29,211 --> 00:42:31,213
‫حسنًا.

500
00:42:31,280 --> 00:42:36,018
‫اتصل بيّ إذا استجد أيّ شيء.

501
00:42:36,652 --> 00:42:38,320
‫- هذا كل شيء؟
‫- هذا كل شيء.

502
00:42:38,387 --> 00:42:41,723
‫علينا انتظار سماع قصة السيّدة (ويتني)،

503
00:42:42,257 --> 00:42:44,793
‫وسترغب شرطة الولاية
.الانخراط في هذا

504
00:42:44,860 --> 00:42:47,530
‫واثق أنك لا تريد أن تتفقد الشريط؟

505
00:42:52,367 --> 00:42:54,636
‫تعال، لنتفقده.

506
00:43:03,312 --> 00:43:06,682
‫السائق بارع في القيادة.
‫هذه هي الحقيقة.

507
00:43:10,520 --> 00:43:12,721
‫حسنًا، حسنًا،

508
00:43:12,788 --> 00:43:15,257
‫سأخلد إلى النوم.
‫اتصل بيّ اذا احتجتني.

509
00:43:15,324 --> 00:43:17,092
‫خلاف ذلك، لا تتصل بيّ.

510
00:43:19,628 --> 00:43:21,697
‫أأنت واثق أنك بخير؟

511
00:43:22,631 --> 00:43:26,401
‫(بن)، جد حذائك.

512
00:44:10,879 --> 00:44:13,248
‫هل تلزمك خدمة أخرى؟

513
00:44:14,483 --> 00:44:17,986
‫لا يا سيّدتي. هذا كافي.

514
00:44:18,053 --> 00:44:19,288
‫حسنًا.

515
00:44:19,354 --> 00:44:22,724
‫ لحظة واحدة.

516
00:44:22,791 --> 00:44:24,627
‫أحدى هاتين الفئتين المالية بقشيشكِ.

517
00:44:25,494 --> 00:44:30,399
‫أيهما ستحدده إجابتكِ
‫لسؤالي التالي. حسنًا؟

518
00:44:33,869 --> 00:44:36,071
‫ماذا كنت تريدين أن
‫تكوني حين تكبرين؟

519
00:44:37,873 --> 00:44:39,808
‫لا أعلم.

520
00:44:40,275 --> 00:44:44,246
‫أعتقد أنني أخبرت أمي دومًا
‫أنني أريد العمل مع الخيول.

521
00:44:44,313 --> 00:44:48,317
‫الخيول، حسنًا؟
‫ منذ متى وانت تعملين هنا؟

522
00:44:49,586 --> 00:44:52,454
‫تسع سنوات على ما أظن.

523
00:44:53,523 --> 00:44:55,023
‫هل عندكِ أطفال؟

524
00:44:55,090 --> 00:44:58,260
‫أجعل. ابنة. عمرها 8 أعوام.

525
00:44:59,529 --> 00:45:02,764
‫وماذا تريد ابنتك الصغيرة
‫أن تكون حين تكبر؟

526
00:45:05,501 --> 00:45:07,436
‫راقصة.

527
00:45:08,003 --> 00:45:11,039
‫اعني، هذه ستكون نصائحي
.لها على أي حال

528
00:45:12,542 --> 00:45:16,945
‫حسنًا، هذا رائع.
‫شكرًا على الفطيرة.

529
00:45:17,012 --> 00:45:19,014
‫كانت لذيذة.

530
00:45:23,051 --> 00:45:28,090
‫إذن أي فئة سأحصل عليها؟

531
00:45:28,957 --> 00:45:30,425
‫لا يهم.

532
00:46:22,411 --> 00:46:24,279
أأنت واثق من ذلك؟

533
00:46:24,813 --> 00:46:27,015
‫نعم، واثق من ذلك.

534
00:46:31,953 --> 00:46:33,989
‫حسنًا.

535
00:46:34,956 --> 00:46:39,127
‫إذن هل نحن على وفاق؟

536
00:46:41,664 --> 00:46:43,165
‫نحن على وفاق، حسنًا؟

537
00:46:45,834 --> 00:46:48,437
‫لكن الأمر لا يعود ليّ.

538
00:46:48,504 --> 00:46:51,440
‫لا يهمني أنك أخفقت.

539
00:46:52,474 --> 00:46:54,176
‫لكن شخص ما يهتم.

540
00:46:57,979 --> 00:47:00,315
‫بحقك يا أخي.

541
00:47:00,382 --> 00:47:04,219
‫أنا احتضر على أي حال.
‫بحقك. دعني أموت هكذا.

542
00:47:43,892 --> 00:47:45,894
‫لا يجب أن يكون الأمر هكذا.

543
00:47:45,961 --> 00:47:47,929
‫لا يوجد سبب لذلك.

544
00:49:29,966 --> 00:49:31,934
‫هل سيكون هذا؟

545
00:49:32,000 --> 00:49:33,503
‫هذا هو.

546
00:49:36,204 --> 00:49:37,940
‫شكرًا يا شريف.

547
00:49:38,006 --> 00:49:39,942
‫- حسنًا.
‫- طاب يومك يا رجل.

548
00:49:40,008 --> 00:49:41,476
‫وأنت أيضًا.

549
00:49:46,949 --> 00:49:48,116
‫(بن).

550
00:49:48,183 --> 00:49:49,284
‫(بودي).

551
00:49:49,351 --> 00:49:50,920
‫ماذا لديك؟

552
00:49:50,987 --> 00:49:53,421
‫هل تفقدت أفادة الدكتورة
‫والسيّدة (ويتني)؟

553
00:49:56,324 --> 00:49:58,828
‫هل تلك الأفادة على مقعدك؟

554
00:49:59,194 --> 00:50:01,964
‫إذن كيف تفقدتها؟

555
00:50:02,030 --> 00:50:05,233
‫الطبيب يريد حصانة.

556
00:50:05,300 --> 00:50:06,401
‫حقًا؟

557
00:50:06,468 --> 00:50:13,609
‫نعم. يقول أن هذه الأعمال تديرها
."عصابة نافذة في "نيو أورلينز

558
00:50:15,043 --> 00:50:18,446
‫حبوب، عيادات، بنات، مال.

559
00:50:19,147 --> 00:50:21,684
‫يقول إنها إمبراطورية يا (بودي).

560
00:50:21,751 --> 00:50:25,387
‫هل تعلم ماذا يقولون؟
‫هؤلاء العصابة مافيا.

561
00:50:25,453 --> 00:50:31,126
‫هلا توقفت؟ أنّك تتصرف كمراهق
‫في حفل فرقة "البيتلز".

562
00:50:31,192 --> 00:50:33,261
‫ما رأي الولاية؟ هل يريدون الانخراط؟

563
00:50:33,328 --> 00:50:34,496
‫- لا.
‫- لا يريدون الانخراط؟

564
00:50:34,564 --> 00:50:36,097
‫- لا.
‫- ولمَ لا؟

565
00:50:36,164 --> 00:50:39,001
.إنه يتعلق بحدود الولاية
‫يقولون إنها ادارة مكافحة المخدرات.

566
00:50:39,067 --> 00:50:40,870
‫أيمكنك تصديق ذلك؟
.ادارة مكافحة المخدرات هنا

567
00:50:40,937 --> 00:50:43,005
‫ماذا قالت السيّدة (ويتني)؟

568
00:50:43,071 --> 00:50:44,105
‫ليس كثيراً.

569
00:50:44,172 --> 00:50:45,373
‫قالت بحدود ما تعرفه.

570
00:50:45,440 --> 00:50:46,809
‫تتلقى الأجر بالرغم من ذلك.

571
00:50:50,546 --> 00:50:53,950
‫رباه، إنه يوم الأحد.

572
00:50:54,016 --> 00:50:55,450
‫هذا ليس كل شيء.

573
00:50:55,518 --> 00:50:57,385
‫هل وجدت المصاب بالبندقية؟

574
00:50:57,452 --> 00:50:59,354
‫نعم. وجده الجيران.

575
00:50:59,421 --> 00:51:00,790
‫هل استقدمته؟

576
00:51:00,856 --> 00:51:01,924
‫انه ميت.

577
00:51:02,424 --> 00:51:04,026
‫كيف؟ هل نزف؟

578
00:51:04,092 --> 00:51:06,028
‫- نعم.
‫- الحبوب؟

579
00:51:06,094 --> 00:51:07,495
‫الحبوب والنزيف بالتأكيد لكن..

580
00:51:07,563 --> 00:51:10,066
‫هذا ليس ما قتله.

581
00:51:10,131 --> 00:51:13,035
‫بل قتله سلك مصباح ملفوف حول رقبته.

582
00:51:13,101 --> 00:51:15,504
‫سحقًا.

583
00:51:15,571 --> 00:51:16,806
‫سحقًا؟

584
00:51:17,472 --> 00:51:20,375
‫ثمة أحد ينظف الفوضى
.يا (بودي). المافيا

585
00:51:23,879 --> 00:51:27,817
‫أقلها أنّك ترتدي الحذاء المناسب اليوم.

586
00:51:30,218 --> 00:51:34,557
‫(بودي)، هل تعتقد أن إدارة مكافحة
‫المخدرات ستعطيني أحدى تلك السترات؟

587
00:51:34,624 --> 00:51:39,061
‫سأصفعك لكي تستفيق على حالك.

588
00:51:39,127 --> 00:51:40,763
‫الآن أغرب من هنا.

589
00:52:11,627 --> 00:52:13,194
‫صباح الخير يا (شيلبي).

590
00:52:15,230 --> 00:52:16,732
‫انهض.

591
00:52:22,071 --> 00:52:24,774
‫اسمع، أنا أعرف ما تريد.

592
00:52:30,613 --> 00:52:32,313
‫انزل ارضًا.

593
00:52:33,248 --> 00:52:34,583
‫أعطني يداك.

594
00:52:49,999 --> 00:52:52,134
‫أنا لا أعرفك.

595
00:52:52,200 --> 00:52:53,602
‫لا يا سيّدي.

596
00:52:55,838 --> 00:52:57,139
‫اذن ماذا تريد؟

597
00:52:58,007 --> 00:53:02,111
‫سمعت أنكما تعتقدان أن السرقة
.من عصابة "نولا" فكرة جيّدة

598
00:53:03,079 --> 00:53:10,586
‫افترضت أنكما تعتقدان أننا مجرد
أغبياء لن نفعل شيئًا، هذا صحيح؟

599
00:53:10,653 --> 00:53:14,523
‫لا اعرف عما تتحدث عنه.

600
00:53:17,693 --> 00:53:20,162
‫لكن إذا سُرق منك شيء ما،

601
00:53:20,629 --> 00:53:22,631
‫وأنّك استعدته،

602
00:53:22,998 --> 00:53:25,668
‫لا أفهم لماذا لا يمكننا أن نقلب الصفحة

603
00:53:26,267 --> 00:53:28,369
‫ونمضي في حياتنا.

604
00:53:28,436 --> 00:53:31,406
‫من هنا، أينما أتيت.

605
00:53:35,544 --> 00:53:38,379
‫لا، لا، لا، لا.
‫مهلاً، ارجوك.

606
00:53:38,446 --> 00:53:41,382
اسمع، يمكننا تسوية هذا، حسنًا؟

607
00:53:41,449 --> 00:53:44,587
‫مهما حدث، يمكن تصحيح الأخطاء.

608
00:53:44,653 --> 00:53:46,622
‫هذا هو سبب وجودي هنا.

609
00:53:46,689 --> 00:53:49,692
‫حسنًا، لنفعلها إذن.
‫لنتحدث عن ذلك.

610
00:53:49,759 --> 00:53:50,993
‫اسمع.

611
00:53:51,060 --> 00:53:53,162
‫لقد استعدت أشيائك، حسنًا؟

612
00:53:53,229 --> 00:53:54,764
‫تقريبًا.

613
00:53:57,265 --> 00:53:58,399
‫لا!

614
00:53:58,466 --> 00:54:01,504
‫لا! لا! لا! (تري)!

615
00:54:01,570 --> 00:54:04,439
‫لا! توقف! اللعنة!

616
00:54:38,607 --> 00:54:42,443
‫ شارع "كينت 2292"، "توبيلو"، "ميسيسيبي".

617
00:54:45,281 --> 00:54:48,483
‫نعم، لقد اعطاني هذه المعلومة أيضًا.

618
00:54:48,551 --> 00:54:50,753
‫لا علاقة لهما بهذا.

619
00:54:50,820 --> 00:54:52,487
‫إنهما كذلك الآن.

620
00:54:54,089 --> 00:54:56,324
‫إذا حاولت مغادرة البلدة،

621
00:54:56,926 --> 00:55:02,430
‫أو ابلغت الشرطة، أيًا كان،
‫رجلي في "توبيلو" سيقتلهما.

622
00:55:02,497 --> 00:55:04,332
‫هل تفهمني؟

623
00:55:16,178 --> 00:55:17,847
‫سأكون على تواصل.

624
00:55:26,622 --> 00:55:31,126
‫هل هذه شجرة "خزامى" أم "قرانيا"؟

625
00:57:50,833 --> 00:57:52,468
‫صباح الخير يا (شيل).

626
00:57:52,534 --> 00:57:56,472
‫مرحبًا يا عم (بودي).
‫ما الذي تفعله هنا؟

627
00:57:56,538 --> 00:57:59,008
‫أين كنت يا فتى؟

628
00:57:59,074 --> 00:58:04,913
‫لقد وضعت بعض فخاخ الخنازير
.في نهاية الطريق 579

629
00:58:05,314 --> 00:58:07,349
‫اعتقد أن منسوب مياه
.النهر كان مرتفع قليلاً

630
00:58:07,416 --> 00:58:08,817
‫كانت تحت الماء.

631
00:58:08,884 --> 00:58:10,552
‫كان عليّ رفع الفخاخ إلى أعلى قليلاً.

632
00:58:10,619 --> 00:58:12,454
‫أنّك أفضل مني في هذا.

633
00:58:12,521 --> 00:58:14,223
‫كنت سأطلق النار عليها.

634
00:58:14,289 --> 00:58:16,558
‫على أي حال،
‫جئت من أجل (تري).

635
00:58:16,625 --> 00:58:19,395
‫- نعم؟
‫- نعم، هل رأيته؟ أيّ أخبار عنه؟

636
00:58:19,461 --> 00:58:22,631
‫لا، ليس منذ يومين، على ما أظن.

637
00:58:22,698 --> 00:58:26,335
‫ذهبت (كارولين) لزيارة أهلها،
‫لذا إنه لم يأتي إلى هنا.

638
00:58:26,402 --> 00:58:28,871
‫- حسنًا.
‫- لماذا، ما الذي يجري؟

639
00:58:28,937 --> 00:58:31,140
‫ربما لا شيء.

640
00:58:31,206 --> 00:58:33,742
‫لقد تلقيت مكالمة في وقت
‫مبكر هذا الصباح من حانة "هاي".

641
00:58:33,809 --> 00:58:36,845
‫كانوا يشكون من ضوضاء وما شابه.

642
00:58:36,912 --> 00:58:38,280
‫ويجب أن اتفقد ذلك لأنه

643
00:58:38,347 --> 00:58:44,286
‫يجب أن أتحقق من ذلك لأنه إذا الحانة
...تشكو من ضجة من الشقة العلوية

644
00:58:44,353 --> 00:58:48,023
‫لكن كما قلت، ربما لا شيء.

645
00:58:48,090 --> 00:58:49,591
‫أنت تعرف (تري).

646
00:58:49,658 --> 00:58:51,026
‫نعم، اعرف.

647
00:58:51,093 --> 00:58:52,227
‫نعم.

648
00:58:55,197 --> 00:58:57,166
‫إذن ماذا حدث هنا؟

649
00:59:01,870 --> 00:59:03,872
‫فقط نسيت المفتاح في الداخل.

650
00:59:06,375 --> 00:59:09,078
‫وحين كسرت الزجاج، تناثر للخارج؟

651
00:59:14,383 --> 00:59:17,352
‫أخذت (كارولين) (ميلا) إلى
‫أهلها في "توبيلو" لبضعة أيام.

652
00:59:17,419 --> 00:59:19,254
‫أننا...

653
00:59:19,321 --> 00:59:21,056
‫تشاجرنا الليلة الماضية.

654
00:59:21,123 --> 00:59:23,692
‫رميت الجعة من خلال النافذة.

655
00:59:23,759 --> 00:59:26,495
‫لهذا السبب إنها غادرت.

656
00:59:26,563 --> 00:59:30,365
.لقد ازعجنا ذلك
.كما تعلم، كل شيء

657
00:59:30,766 --> 00:59:33,969
‫أجل، أعلم. كنت متزوجًا 38 سنة.

658
00:59:34,036 --> 00:59:38,140
‫لكني سأنظف هذا قبل عودة (ميلا).

659
00:59:38,207 --> 00:59:43,178
‫تلك الصغيرة أميرتي.

660
00:59:43,245 --> 00:59:45,548
‫نعم يا سيّدي، صحيح.

661
00:59:45,614 --> 00:59:46,748
‫حسنًا.

662
00:59:46,815 --> 00:59:48,518
‫ابلغني إذا ظهر (تري).

663
00:59:48,585 --> 00:59:50,085
‫وحظًا موفقًا الليلة.

664
00:59:50,152 --> 00:59:51,286
‫شكرًا.

665
00:59:52,955 --> 00:59:56,358
‫هل ما زال (تري) يقود
‫تلك السيارة اليابانية؟

666
00:59:57,392 --> 00:59:59,161
‫نعم يا سيّدي.

667
00:59:59,228 --> 01:00:01,497
‫لا يمكنني اقناعه بالسيارات
.الأمريكية بعد الآن

668
01:00:02,131 --> 01:00:04,601
‫حسنًا. اعتني بنفسك.

669
01:00:04,666 --> 01:00:06,068
‫-نعم، وأنت ايضًا.
‫-حسنًا.

670
01:00:29,391 --> 01:00:30,593
‫علبة سجائر "كامبل".

671
01:00:30,659 --> 01:00:33,596
‫ ها أنت ذا.

672
01:00:33,662 --> 01:00:35,397
‫الحساب ثمانية دولارات.

673
01:00:38,601 --> 01:00:41,870
‫شكرًا. تفضل.

674
01:00:41,937 --> 01:00:45,407
‫ماذا تفعلون في هذه البلدة؟

675
01:00:46,241 --> 01:00:48,443
‫عفوًا؟

676
01:00:48,511 --> 01:00:50,913
‫لا اقصد قلة الاحترام أيها العجوز.

677
01:00:50,979 --> 01:00:53,583
‫لكن ماذا يفعل الناس هنا؟

678
01:00:53,650 --> 01:00:55,117
‫مثلاً من أجل المتعة؟

679
01:00:55,684 --> 01:00:57,386
‫هل الناس يستمتعون هنا؟

680
01:00:57,452 --> 01:01:02,124
‫بالتأكيد. أعني، نقيم سباقات
‫في ليالي الإثنين.

681
01:01:02,191 --> 01:01:03,825
‫ونذهب للصيد.

682
01:01:03,892 --> 01:01:06,261
‫وممارسة كرة القدم في
‫الخريف، على ما أعتقد.

683
01:01:06,695 --> 01:01:10,966
‫إذن بين اصطياد السناجب
‫وكرة قدم المدارس الثانوية،

684
01:01:11,033 --> 01:01:14,036
‫الناس يتجولون هنا
في انتظار الموت؟

685
01:01:14,903 --> 01:01:20,042
‫أعتقد ذلك.
‫لا، هذا ليس صحيحًا.

686
01:01:20,108 --> 01:01:22,311
‫هل ترعرعت هنا؟

687
01:01:22,377 --> 01:01:23,912
‫على بعد ميل من هذا الاتجاه.

688
01:01:24,713 --> 01:01:28,183
‫حين كبرت، هل كنت تريد دومًا
‫ادارة محطة وقود محلية؟

689
01:01:28,250 --> 01:01:30,252
‫اكما تعرف،

690
01:01:30,687 --> 01:01:35,924
‫أدار والدي المحطة هناك في عمر 24.

691
01:01:35,991 --> 01:01:38,961
‫أعتقد أنني أحذو حذوه.

692
01:01:39,027 --> 01:01:40,663
‫وها أنت ذا؟

693
01:01:40,729 --> 01:01:42,731
‫نعم يا سيّدي. ها أنا.

694
01:01:42,998 --> 01:01:44,534
‫هل لديك أطفال؟

695
01:01:44,601 --> 01:01:47,002
‫لدي ابن. إنه بالغ.

696
01:01:47,069 --> 01:01:49,037
‫فهمت. ما يفعل؟

697
01:01:49,104 --> 01:01:53,909
‫أنّك تسأل الكثير من الأسئلة.

698
01:01:53,976 --> 01:01:56,011
‫أنا منبهر.

699
01:01:56,878 --> 01:01:58,413
‫أنّكم تبهروني.

700
01:01:58,480 --> 01:01:59,848
‫حسنًا.

701
01:01:59,915 --> 01:02:02,784
‫عد لاحقًا.

702
01:02:02,851 --> 01:02:04,286
‫المعذرة.

703
01:02:04,753 --> 01:02:08,691
‫تبًا لك أيها مغفل.
‫أريد بعض الزيت.

704
01:02:08,757 --> 01:02:10,058
‫حسنًا.

705
01:02:44,527 --> 01:02:46,261
‫أنّك جئت بعيدًا من أقصى الشمال.

706
01:02:56,805 --> 01:02:58,206
‫لا تدخن في السيارة.

707
01:03:10,819 --> 01:03:12,287
‫ما الذي نتعامل معه؟

708
01:03:12,354 --> 01:03:15,558
‫لا شيء لا يمكن معالجته بسرعة.

709
01:03:15,625 --> 01:03:19,562
‫السكان المحليين مستقلين.
‫أنني أتعامل مع الأمر.

710
01:03:19,629 --> 01:03:23,932
‫سوف أستعيد ما تم أخذه.
‫فقط بحاجة إلى مزيد من الوقت.

711
01:03:23,999 --> 01:03:29,071
‫أود الجهة المسؤولة عن ذلك
‫أن تحضرها إليّ شخصيًا.

712
01:03:29,137 --> 01:03:31,206
‫- معلوم.
‫- نعم.

713
01:03:31,273 --> 01:03:33,776
‫- والطبيب؟
‫- نعم.

714
01:03:33,842 --> 01:03:34,876
‫وامرأة أيضًا.

715
01:03:34,943 --> 01:03:36,178
‫هل تحدثا؟

716
01:03:36,244 --> 01:03:37,379
‫تحدثا.

717
01:03:37,714 --> 01:03:41,149
‫لست واثقًا مقدار المعلومات التي
.تحدثا عنها بعد لكن يكفي لقتلهما

718
01:03:41,216 --> 01:03:42,785
‫ومتى تفعل ذلك؟

719
01:03:42,851 --> 01:03:45,053
‫- بينما نتحدث.
‫- لا.

720
01:03:45,588 --> 01:03:46,988
‫لا.

721
01:03:49,224 --> 01:03:52,894
‫لأنك تواصل الحديث معي الآن.

722
01:03:54,996 --> 01:03:58,066
‫وإذا كنت أستمع إليك تتحدث،

723
01:03:59,034 --> 01:04:01,537
‫إذن إنهما في الخارج...

724
01:04:01,604 --> 01:04:04,640
‫يتحدثان إلى الناس الذين لا
‫ينبغي عليهما التحدث إليهم.

725
01:04:09,945 --> 01:04:11,647
‫اجهز عليهما فورًا.

726
01:04:18,086 --> 01:04:19,722
‫هل تحتاج مساعدة؟

727
01:04:19,789 --> 01:04:22,090
‫ماذا، أشخاص محليين؟

728
01:04:22,157 --> 01:04:26,995
‫لا. لست بحاجة إلى ريفي أخرق
.يرتدي حذاء غير متناسق

729
01:04:27,062 --> 01:04:28,631
‫أنا سأتعامل مع الأمر.

730
01:04:29,998 --> 01:04:31,501
‫إذن تعامل مع الأمر.

731
01:04:32,735 --> 01:04:34,002
‫نعم.

732
01:04:35,971 --> 01:04:37,507
‫اسمع يا (كلايتون)،

733
01:04:37,573 --> 01:04:40,543
‫إذا اشعلت سيجارة في سيارتي مجددًا،

734
01:04:41,243 --> 01:04:46,314
‫سأحطم رأسك بالخرسانة.

735
01:04:47,482 --> 01:04:52,053
‫هذا هراء (ستيف ماكوين)،
‫(جوني كاش)...

736
01:04:54,022 --> 01:04:57,125
‫هذا متعب. احسن التصرف.

737
01:04:57,860 --> 01:04:59,461
‫لك ذلك.

738
01:05:22,060 --> 01:05:27,461
"ترجمة: د.علي طلال & علي الحمداني"

739
01:05:37,199 --> 01:05:40,202
‫رباه.

740
01:06:49,037 --> 01:06:50,606
‫ماذا تحمل؟

741
01:06:51,641 --> 01:06:54,442
‫مسدس عيار 9؟ أم 45؟

742
01:06:54,510 --> 01:06:56,679
‫لا، 38.

743
01:06:58,948 --> 01:07:01,149
‫هل ستقتلني؟

744
01:07:02,150 --> 01:07:04,185
‫نعم، كنت أفكر في ذلك.

745
01:07:05,287 --> 01:07:06,822
‫حسنًا، اسحب الزناد.

746
01:07:08,123 --> 01:07:09,592
‫هيّا.

747
01:07:12,260 --> 01:07:17,132
‫ستكون هناك دماء تتناثر على
."جدران منزل في شارع "كينت

748
01:07:19,669 --> 01:07:21,037
‫اقتلني أو لا تقتلني.

749
01:07:21,604 --> 01:07:24,607
‫أيًا كان.
‫لن أكون أنا في كلتا الحالتين.

750
01:07:25,173 --> 01:07:27,543
‫أنا لا أقتل الأبرياء.

751
01:07:29,512 --> 01:07:33,916
‫لا، سيكون ذلك الرجل الضخم هناك

752
01:07:33,983 --> 01:07:37,820
‫يراقب فتاتك الصغيرة تلعب
‫في فناء منزل ما،

753
01:07:38,888 --> 01:07:43,325
‫الذي سيمزق ويرقص على جسديهما.

754
01:07:48,064 --> 01:07:52,233
‫لذا من الأفضل أن تحتفظ بهذا
.المسدس في مكان بعيد

755
01:07:52,300 --> 01:07:54,003
‫لأنه يا أخي،

756
01:07:54,503 --> 01:07:56,706
‫أنا صديقك الوحيد.

757
01:08:08,684 --> 01:08:10,251
‫اذن ماذا الان؟

758
01:08:15,725 --> 01:08:16,926
‫اين أنت ذاهب؟

759
01:08:16,993 --> 01:08:19,629
‫الى العمل. هيّا بنا.

760
01:08:47,489 --> 01:08:49,324
‫لماذا أنا؟

761
01:08:49,792 --> 01:08:51,493
‫هذا خطأك.

762
01:08:51,560 --> 01:08:53,495
‫وعليك تصحيحه.

763
01:09:03,105 --> 01:09:05,641
‫أكره هذه البلدتات الصغيرة.

764
01:09:07,943 --> 01:09:13,649
‫"إلينوي"، "ميسيسيبي"،
‫"ماساتشوستس"، "أريزونا".

765
01:09:14,550 --> 01:09:16,886
‫هل تعرف القاسم المشترك بينها؟

766
01:09:17,920 --> 01:09:19,220
‫كل شيء.

767
01:09:24,727 --> 01:09:26,461
‫من أنت يا رجل؟

768
01:09:28,698 --> 01:09:30,566
‫أنا مجرد رجل.

769
01:09:34,837 --> 01:09:36,906
‫الرجل الذي جاء هنا لتدمير عالمي.

770
01:09:38,674 --> 01:09:40,275
‫عالمك؟

771
01:09:41,877 --> 01:09:45,715
‫هذا ليس عالمك، بل حياتك.

772
01:09:46,048 --> 01:09:48,117
‫أنّك لا تتحكم في هذا.

773
01:09:48,450 --> 01:09:51,319
‫بالتأكيد. بالتأكيد.

774
01:09:52,220 --> 01:09:54,957
‫ما حاجتك لهذا؟

775
01:09:55,024 --> 01:09:59,294
‫نحن مجرد مجموعة من الفقاعات
‫نصطدم ببعضنا الآخر

776
01:10:00,096 --> 01:10:04,967
‫حتى تنفجر أو تتوقف. هذا كل شيء.

777
01:10:07,603 --> 01:10:10,338
‫حسنًا.

778
01:10:10,405 --> 01:10:12,340
‫لذا إذا لم يكن أي من هذا مهمًا،

779
01:10:12,908 --> 01:10:16,912
‫ولا سبب لكل هذا،
‫فلماذا نحن هنا؟

780
01:10:19,782 --> 01:10:20,850
‫من اجله.

781
01:10:24,252 --> 01:10:26,387
‫وقت الدكتور سينتهي.

782
01:10:28,758 --> 01:10:29,992
‫اتبعه.

783
01:10:36,264 --> 01:10:39,502
‫عندما ينطلق على الطريق
‫السريع، ستكون بمحاذاته،

784
01:10:39,568 --> 01:10:41,637
‫كما لو أنك ستجتازه.

785
01:10:42,470 --> 01:10:44,540
‫لا، لا يمكنني فعل ذلك.

786
01:10:45,273 --> 01:10:46,742
‫القيادة سهلة.

787
01:10:46,809 --> 01:10:49,410
‫من الصعب عدم الحصول
‫على فرصة الوداع.

788
01:11:09,297 --> 01:11:12,868
‫انتظر. لا.

789
01:11:42,463 --> 01:11:45,000
‫يا شريف، هل تسمعني؟

790
01:11:46,467 --> 01:11:48,137
‫تحدثي.

791
01:11:48,204 --> 01:11:50,206
‫(بودي)، سأحتاجك هنا
‫في طريق "غوست هيل"

792
01:11:50,272 --> 01:11:52,975
‫على بعد ميلين شمال طريق 24.

793
01:11:53,042 --> 01:11:54,510
‫ما الأمر؟

794
01:11:54,777 --> 01:11:58,247
‫ تحطم سيارة.
‫الضحية مصاب بطلق ناري.

795
01:11:58,314 --> 01:12:00,916
‫حسنًا، في طريقي إلى هناك.

796
01:12:37,620 --> 01:12:40,488
‫ابق السرعة أقل من 50.

797
01:12:40,556 --> 01:12:42,324
‫يجب أن نحضر سيارة أخرى.

798
01:12:42,390 --> 01:12:45,327
‫لا، لقد انتهيت.
‫لقد فعلت ما قلته ليّ.

799
01:12:45,393 --> 01:12:48,597
‫لم ننتهي بعد. اقل من 50.

800
01:12:49,497 --> 01:12:54,336
‫اسمع، إذا عفوت عنهم،
‫سأفعل ما تريد.

801
01:12:54,402 --> 01:12:56,038
‫اعرف.

802
01:13:24,333 --> 01:13:26,535
‫- مهلاً.
‫- السيّدة (ويتني)!

803
01:13:26,602 --> 01:13:28,404
‫اللعنة يا شريف.

804
01:13:28,469 --> 01:13:30,372
‫ما خطبك؟

805
01:13:30,438 --> 01:13:32,808
‫أعتذر، لكنه أمر طارئ.

806
01:13:32,875 --> 01:13:37,079
‫الآن لديّ سبب للاعتقاد
‫بأن حياتك في خطر.

807
01:13:37,146 --> 01:13:41,183
‫لذا ما أريدك أن تفعلينه هو أن
‫تحزمي بعض الأشياء وترافقيني.

808
01:13:41,250 --> 01:13:44,086
‫افعل ما يحلو لك، أنا لن اتحرك.

809
01:13:44,153 --> 01:13:45,486
‫سيّدة (ويتني)..

810
01:13:45,554 --> 01:13:49,892
‫لا يهمني ما حدث في تلك
‫العيادة. لا علاقة ليّ في ذلك.

811
01:13:49,959 --> 01:13:51,593
‫حسنًا. أنتِ محقة.

812
01:13:51,660 --> 01:13:58,233
‫الآن هل سيناسبكِ وبعد إذنكِ أن
اضع نائبي عند موقف السيارات؟

813
01:13:58,300 --> 01:14:02,404
‫طالما هو خارج ممتلكاتي،
‫لا أهتم بما يفعله.

814
01:14:02,470 --> 01:14:05,341
‫أفهم. شكرًا.

815
01:14:05,407 --> 01:14:07,543
‫رحماك يا إلهي.

816
01:15:02,698 --> 01:15:04,700
‫أليس هذا مازق.

817
01:15:08,505 --> 01:15:09,838
‫مازق؟

818
01:15:12,341 --> 01:15:14,877
‫ماذا تريديني أن أفعل؟

819
01:15:14,943 --> 01:15:17,713
‫ينتابني شعور أنك غاضب مني.

820
01:15:18,313 --> 01:15:23,752
‫غاضب كما لو أنّك لم تأخذ على
‫عاتقك سرقة بعض الأثرياء والأقوياء

821
01:15:23,819 --> 01:15:26,188
‫تحت تهديد السلاح
‫ولم تفلت من العقاب.

822
01:15:27,389 --> 01:15:32,327
‫كما لو أن ما يحدث الآن لم
‫يكن نتيجة مباشرة لأفعالك.

823
01:15:32,394 --> 01:15:34,797
‫هذا هو الشعور الذي ينتابني.

824
01:15:36,565 --> 01:15:39,101
‫لم أطلب هذا الهراء.

825
01:15:39,168 --> 01:15:40,335
‫بلى طلبت.

826
01:16:06,395 --> 01:16:08,130
‫قسم الشريف.

827
01:16:08,197 --> 01:16:09,798
‫أجل، مرحبًا.

828
01:16:09,865 --> 01:16:12,167
‫سيتعين عليكم التوجه
‫إلى المحطة في شارع 46

829
01:16:12,234 --> 01:16:15,437
‫لأنه هناك جثة في صندوق سيارة.

830
01:16:15,505 --> 01:16:17,172
‫تعالوا بسرعة.

831
01:16:53,742 --> 01:16:55,144
‫هيّا.

832
01:16:57,446 --> 01:16:58,581
‫لا.

833
01:16:58,647 --> 01:16:59,915
‫نعم.

834
01:17:06,655 --> 01:17:09,024
‫اللعنة.

835
01:17:09,091 --> 01:17:10,593
‫يا إلهي.

836
01:17:10,659 --> 01:17:12,361
‫هل ماتت؟

837
01:17:12,427 --> 01:17:13,862
‫ليس بعد.

838
01:17:14,229 --> 01:17:16,965
‫ما هذا يا رجل؟
ما هذا بحق الجحيم؟

839
01:17:20,102 --> 01:17:21,303
‫هيّا.

840
01:17:23,472 --> 01:17:24,840
‫لا.

841
01:17:24,907 --> 01:17:27,610
‫لا، تبًا لك. ابتعد عني.

842
01:17:29,678 --> 01:17:34,283
‫(شيلبي)، أنا لا أقتل الأبرياء.
‫أخبرتك بذلك.

843
01:17:34,349 --> 01:17:36,919
‫واثق أنني لن أفعل ذلك.

844
01:17:37,686 --> 01:17:40,557
‫حسنًا، سأريك شيئًا الآن.

845
01:17:40,956 --> 01:17:43,926
‫يجب أن أنبهك قبل أن أفعل.

846
01:17:45,127 --> 01:17:47,296
‫سيكون مزعجًا للغاية.

847
01:18:01,544 --> 01:18:03,646
‫سأقتلك.

848
01:18:03,712 --> 01:18:05,648
‫اقسم أنّي سأقتلك.

849
01:18:05,714 --> 01:18:07,749
‫حسنًا.

850
01:18:16,758 --> 01:18:18,293
.افعلها

851
01:19:41,744 --> 01:19:43,211
.علينا ان نذهب

852
01:19:46,649 --> 01:19:48,383
.علينا الذهاب. الآن

853
01:20:03,165 --> 01:20:04,433
.انطلق، انطلق

854
01:20:04,499 --> 01:20:05,901
.هيا

855
01:20:17,846 --> 01:20:20,248
.اللعنة

856
01:20:27,757 --> 01:20:32,160
.هيا. هيا. اطلق النار

857
01:20:52,013 --> 01:20:53,882
أين كُنت؟

858
01:20:57,219 --> 01:21:01,657
هذا ليس عدلاً يا (بودي)
.تلقينا جميعاً ذلك النداء

859
01:21:02,859 --> 01:21:05,427
.أنتَ لم تفعل الصواب

860
01:21:05,494 --> 01:21:07,028
.انها ميتة

861
01:22:03,853 --> 01:22:05,253
.اريد قتلك

862
01:22:05,320 --> 01:22:07,055
.لا اعلم

863
01:22:09,958 --> 01:22:11,727
.عائلتك في الطريق

864
01:22:13,729 --> 01:22:14,996
إلى هنا؟

865
01:22:15,063 --> 01:22:16,899
.ليس إلى هنا، لكنهم قريبون

866
01:22:16,965 --> 01:22:18,433
.إنهم بخير

867
01:22:25,741 --> 01:22:27,275
.تباً

868
01:22:39,956 --> 01:22:42,023
.ابق هادئًا يا (شيل)

869
01:22:53,001 --> 01:22:54,737
.مرحباً يا شريف

870
01:22:55,972 --> 01:22:57,372
.(شيلبي)

871
01:23:09,117 --> 01:23:11,353
.لا أعتقد أنني أعرفك

872
01:23:12,254 --> 01:23:14,356
.هذا راعيّ الجديد

873
01:23:14,824 --> 01:23:16,859
."من "نيو أورلينز

874
01:23:17,325 --> 01:23:20,128
أنا (فريد إلسورث) من شركة
.إلسورث" للإنشاءات"

875
01:23:20,195 --> 01:23:22,230
نولا"؟"

876
01:23:22,665 --> 01:23:24,165
.اغلب الوقت

877
01:23:24,232 --> 01:23:27,068
سأفتح متجرًا صغيرًا في هذه الأرجاء

878
01:23:27,135 --> 01:23:31,974
وأدرك قدرة التسويق محليًا
.عبر هذا الشاب الموهوب

879
01:23:32,040 --> 01:23:33,876
حفل افتتاح، أليس كذلك؟

880
01:23:33,943 --> 01:23:37,980
ماذا حدث لك هناك؟

881
01:23:38,046 --> 01:23:40,482
.أجل

882
01:23:40,550 --> 01:23:44,119
..لقد جرحتها

883
01:23:44,185 --> 01:23:46,221
بباب سيارته القديمة أثناء
.نزولي منها

884
01:23:46,288 --> 01:23:48,724
.مجرد تصرف أخرق لا غير

885
01:23:51,092 --> 01:23:54,030
ولماذا تقابلتما في الصباح الباكر؟

886
01:23:55,263 --> 01:23:57,132
.سنذهب لصيد الخنازير

887
01:23:57,900 --> 01:24:00,435
الآن؟ -
.أجل -

888
01:24:00,503 --> 01:24:04,205
سيريني هذا الموهوب كيف
..طريقة الصيد، كما قال. لذا

889
01:24:04,840 --> 01:24:06,341
مرتديًا هذا الحذاء؟

890
01:24:06,408 --> 01:24:08,310
.يا إلهي، لا

891
01:24:08,376 --> 01:24:12,347
.أنه غالِ جدًا، لا أريد أن يتسخ

892
01:24:12,414 --> 01:24:15,483
،لا، لن أسمح بذلك
.لدي حذاء صيد لأجله

893
01:24:15,551 --> 01:24:19,021
رائع. يمكنك الانضمام إلينا
.إذا اردت ذلك يا شريف

894
01:24:19,087 --> 01:24:20,623
.لا، لا

895
01:24:20,690 --> 01:24:24,560
يستخدم (شيلبي) القوس في الصيد
.وهذه طريقة تناسب الشباب

896
01:24:25,093 --> 01:24:26,796
.لكنها لا تناسبي أبدًا

897
01:24:26,862 --> 01:24:29,565
أحب أن اضع مسافة بيني
،وبين الطريدة

898
01:24:29,632 --> 01:24:32,969
.لئلا تتمكن من رؤيتي

899
01:24:33,035 --> 01:24:35,004
.الآن أعلم ما أنا مقبل عليه

900
01:24:35,071 --> 01:24:36,572
.أجل

901
01:24:39,107 --> 01:24:41,978
،إذن (كارولين) و(ميلا)

902
01:24:42,044 --> 01:24:45,447
ستعودان من "توبيلو"، أم ماذا؟

903
01:24:46,114 --> 01:24:48,450
.أجل يا سيّدي
.خلال اسبوع على ما أظن

904
01:24:49,417 --> 01:24:50,953
،كما تعلم، (ميلا)

905
01:24:51,020 --> 01:24:53,089
."تحب ذلك المنزل الصغير في شارع "كينت

906
01:24:55,290 --> 01:24:57,425
.(شيلبي)، لنتحدث على انفراد

907
01:24:57,492 --> 01:24:59,562
.أجل، يمكنكما ذلك

908
01:25:08,838 --> 01:25:10,405
أرأيت (تري)؟

909
01:25:10,740 --> 01:25:14,076
لا، لا. لم أره منذ الأسبوع
.الماضي حين كان هنا

910
01:25:16,277 --> 01:25:18,114
.عثرنا على سيارته

911
01:25:18,179 --> 01:25:19,447
حقاً؟

912
01:25:19,515 --> 01:25:20,716
.أجل

913
01:25:20,783 --> 01:25:23,953
.قرب مصنع "فايرستون" محطمة تماماً

914
01:25:24,020 --> 01:25:26,154
.اللعنة

915
01:25:26,221 --> 01:25:28,356
لا يعتبر مفقودًا، أليس كذلك؟

916
01:25:30,258 --> 01:25:32,160
أأنتَ بخير؟

917
01:25:32,628 --> 01:25:35,898
.أجل، فقط أريد الاستعداد للخروج

918
01:25:39,602 --> 01:25:41,637
أتود اخباري بشيء ما؟

919
01:25:43,271 --> 01:25:44,540
أيّ شيء؟

920
01:25:46,942 --> 01:25:49,545
.هيا. هيا

921
01:25:50,980 --> 01:25:52,848
بشأن تلك السرقة في
العيادة قبل بضعة أيام؟

922
01:25:52,915 --> 01:25:53,983
.أجل

923
01:25:54,315 --> 01:25:58,754
.أظن أن الفاعل كان (تري)

924
01:25:58,821 --> 01:26:00,756
.تظن ذلك

925
01:26:00,823 --> 01:26:02,257
.أجل

926
01:26:02,323 --> 01:26:06,662
أجل، وجريمة قتل الطبيب التي
.سَمِعتُ عنها الليلة الماضية

927
01:26:08,196 --> 01:26:10,900
..أظن أن (تري) يحاول ربما

928
01:26:10,966 --> 01:26:12,935
.لا أعلم، اخفاء الأدلة

929
01:26:16,539 --> 01:26:18,273
.أنا قلق بشأنه يا (بودي)

930
01:26:18,339 --> 01:26:20,509
.أجل، أكثر من مائة الف دولار

931
01:26:20,576 --> 01:26:24,412
ذلك المبلغ يمكن أن يغير
.حياة الرجل أو يفسدها

932
01:26:26,214 --> 01:26:27,883
هل تخبرني الحقيقة؟

933
01:26:31,020 --> 01:26:36,525
.أخبرني إذا صادفت (تري)

934
01:26:36,592 --> 01:26:39,161
.سأفعل

935
01:26:39,260 --> 01:26:40,763
ما اسمك مجددًا؟

936
01:26:40,830 --> 01:26:42,164
.(فريد)

937
01:26:42,230 --> 01:26:44,166
.(فريد). كان هذا من دواعي سروري

938
01:26:44,232 --> 01:26:45,935
.سُعدت بلقائك يا شريف

939
01:26:46,001 --> 01:26:51,040
.الآن كن حذراً من الخنازير هنا

940
01:26:51,107 --> 01:26:53,142
.إنها حيوانات شرسة

941
01:26:53,209 --> 01:26:54,844
.وستنال منكَ

942
01:26:54,910 --> 01:26:57,546
ستغرس أنيابها مباشرة فيك

943
01:26:57,613 --> 01:26:59,347
.كما لو كان لا شيء

944
01:26:59,414 --> 01:27:01,717
.وتتركك هناك في الحقل تنزف

945
01:27:03,619 --> 01:27:05,087
.رباه

946
01:27:05,588 --> 01:27:08,190
.شكرًا على التنبيه

947
01:27:08,256 --> 01:27:12,828
.نلتقي لاحقاً

948
01:27:12,895 --> 01:27:14,597
.أراك فيما بعد يا شريف

949
01:27:47,395 --> 01:27:49,899
."اتصل بشرطة مدينة "توبيلو

950
01:27:49,965 --> 01:27:53,769
وعمم مواصفات (كارولين)
.و(ميلا كونرز) على جميع الوحدات

951
01:27:53,836 --> 01:27:58,073
،احصل على كنية (كارولين) قبل الزواج
،"إنها كانت تعيش في شارع "كينت

952
01:27:58,140 --> 01:27:59,942
.هذا كل ما اعرفه

953
01:28:00,009 --> 01:28:02,545
.(بن)، افعل ذلك الآن

954
01:28:02,611 --> 01:28:04,246
.‫10 - 4، (بودي)

955
01:28:04,312 --> 01:28:06,048
.أراك في المكتب

956
01:28:08,551 --> 01:28:10,753
عمّ كان يتحدث هناك؟

957
01:28:12,588 --> 01:28:13,923
مجرد يبحث عن الرجل

958
01:28:13,989 --> 01:28:15,724
.الذي قتلته بكيس القمامة

959
01:28:15,791 --> 01:28:17,458
وأين هو؟

960
01:28:18,694 --> 01:28:19,829
.رحل

961
01:28:23,032 --> 01:28:25,701
.حان الوقت تقريبًا

962
01:28:26,135 --> 01:28:27,670
.خذني إلى سيارتي

963
01:29:49,184 --> 01:29:52,988
ستذبحني أم تطعني بالسكين؟

964
01:29:54,957 --> 01:29:56,424
.ربما كلاهما معاً

965
01:30:04,432 --> 01:30:06,035
مَن "فأس المعركة"؟

966
01:30:09,238 --> 01:30:11,740
إنه الشخص الذي علمني ليس
،أن تكون بارع باستخدام السكين

967
01:30:11,807 --> 01:30:14,009
.بل بمدى حدة السكين

968
01:30:23,686 --> 01:30:25,955
.دعني استوضح هذا

969
01:30:27,623 --> 01:30:30,893
متسابق سيارات من بلدة
صغيرة مصاب بشلل الراش

970
01:30:31,560 --> 01:30:36,165
يكافح لتغطية نفقات
.زوجته وابنته الصغيرة

971
01:30:38,300 --> 01:30:39,902
.اللعنة

972
01:30:42,705 --> 01:30:45,741
أظن أن علينا قبول ظروفنا
.والاستفادة منها إلى اقصى حد

973
01:30:46,275 --> 01:30:48,978
.وأنت ما زلت تكافح

974
01:30:49,044 --> 01:30:51,981
لا تزال تقاتل من اجل
.ما تبقى من خير فيك

975
01:30:53,549 --> 01:30:55,483
.هذا ما نفعله

976
01:30:56,352 --> 01:30:57,920
مَن نحن؟

977
01:31:01,489 --> 01:31:02,925
.نحن

978
01:31:03,892 --> 01:31:06,562
.جميعنا. لا أعلم

979
01:31:06,628 --> 01:31:08,496
.ليس جميعنا

980
01:31:14,837 --> 01:31:16,972
لماذا تهتم؟

981
01:31:20,676 --> 01:31:24,847
،اللعنة يا رجل. بعد الليلة الماضية

982
01:31:24,913 --> 01:31:28,517
،بعد هذا الأسبوع برمته
أتريد مواصلة معاملتي بقسوة؟

983
01:31:30,486 --> 01:31:32,321
.قتلت شقيق زوجتي

984
01:31:32,388 --> 01:31:34,390
.ارغمتني على أقتل تلك المرأة

985
01:31:35,157 --> 01:31:37,626
.أخذت المال من الأشخاص الخطأ

986
01:31:38,527 --> 01:31:41,797
.فهمت ذلك. رباه

987
01:31:41,864 --> 01:31:43,999
.اسمع، أنا أفعل كل ما تقوله

988
01:31:44,066 --> 01:31:46,769
،أحاول فقط استعادة حياتي

989
01:31:47,669 --> 01:31:49,671
.مهما تبقى منها

990
01:31:53,308 --> 01:31:56,145
.جميعنا نمضي في ذات الاتجاه

991
01:31:58,247 --> 01:31:59,715
حتى أنتَ؟

992
01:32:00,549 --> 01:32:02,151
.وأنا كذلك

993
01:32:03,752 --> 01:32:08,724
هذا هو الفرق بيني وبين
...الأشخاص في أماكن كهذه

994
01:32:09,491 --> 01:32:11,126
.غافلون

995
01:32:11,860 --> 01:32:17,266
أجل. أنّك تواصل الحديث
.عن كيف كل هذا مبتذل

996
01:32:18,067 --> 01:32:21,670
.تفعل ذلك لتبرير أفعالك الرهيبة

997
01:32:23,772 --> 01:32:27,242
.هناك عالم حيث كل هذا له معنى

998
01:32:28,477 --> 01:32:30,079
.هذا هو العالم

999
01:32:41,824 --> 01:32:43,792
.لا يجب أن تكون بمفردك...

1000
01:32:43,859 --> 01:32:46,829
،"هنا في "عائلة هيلي
،متعهدي الجنائز

1001
01:32:46,895 --> 01:32:51,300
سنقف معك أثناء محنتك

1002
01:32:51,366 --> 01:32:55,170
نقدم خدمات فاخرة
.وشواهد قبور بأسعار زهيدة

1003
01:32:55,237 --> 01:32:56,839
...نقدم مجموعة متنوعة من الباقات

1004
01:32:56,905 --> 01:32:59,074
يمكنك الاعتماد على هذا، حسنًا؟

1005
01:33:01,009 --> 01:33:04,514
حين يكون عملك متعلقًا
،بالموت في بلدة كهذه

1006
01:33:04,581 --> 01:33:07,216
.سيزدهر عملك

1007
01:33:07,282 --> 01:33:09,485
.شواهد قبور بنصف السعر

1008
01:33:09,852 --> 01:33:12,654
الآن يقتل الأشخاص أنفسهم
...مقابل أجر ضئيل

1009
01:33:12,721 --> 01:33:14,857
وثم يأخذوها للحصول
...على بعض الصخور

1010
01:33:14,923 --> 01:33:16,792
.ليضعوها على جثتك المتعفنة

1011
01:33:16,859 --> 01:33:20,028
..أو يمكنكم الاتصال بنا على 424-98

1012
01:33:22,764 --> 01:33:24,366
،حين توّفي والداي

1013
01:33:24,433 --> 01:33:26,603
.لم يكن بحوزتهما مال كافي

1014
01:33:27,136 --> 01:33:30,573
تطلب مني أعوام لأدخر
...المال لكي استبدل

1015
01:33:30,639 --> 01:33:34,577
ذلك شاهد القبر الخشبي
.الذي تبرعت به الكنيسة

1016
01:33:34,643 --> 01:33:36,345
وما المغزى من هذا؟

1017
01:33:39,014 --> 01:33:40,949
أعني لابد أننا محظوظون جدًا

1018
01:33:41,016 --> 01:33:44,720
أن نحظى بكل سبل الراحة إذا
.وضعنا جميع الحقائق في الاعتبار

1019
01:33:45,120 --> 01:33:49,658
."وكأن شيئاً يخبرك، "لقد كنا هنا

1020
01:33:56,865 --> 01:33:59,268
.حين كنت في التاسعة من عمري

1021
01:33:59,801 --> 01:34:02,070
عدت إلى المنزل من المدرسة

1022
01:34:02,137 --> 01:34:05,174
.وجدت والدي ميتًا على أرضية المطبخ

1023
01:34:06,975 --> 01:34:09,378
.فجر رأسه بالبندقية

1024
01:34:09,444 --> 01:34:13,949
قبلها اطلق رصاصتين على
.أمي حين كانت في الحمام

1025
01:34:19,688 --> 01:34:22,491
.أخذهما الطبيب الشرعي. رأيت ذلك

1026
01:34:22,559 --> 01:34:24,059
.لا أعلم إلى أين

1027
01:34:25,595 --> 01:34:29,898
ربما بعض الأقارب البعيدين اعتقدوا
.أن ذلك كان الأفضل للجميع

1028
01:34:29,965 --> 01:34:32,768
.ربما أحرقوهما وألقوا رمادهما

1029
01:34:34,637 --> 01:34:35,938
.لا أعلم

1030
01:35:45,974 --> 01:35:47,710
أين هما؟

1031
01:35:47,776 --> 01:35:50,680
.انهما بخير. أخبرتك بذلك

1032
01:35:50,747 --> 01:35:52,447
.قطعت لكَ وعداً

1033
01:35:52,981 --> 01:35:54,449
إذن هذا هو؟

1034
01:35:55,784 --> 01:35:59,988
ماذا يحصل هنا؟

1035
01:36:00,055 --> 01:36:01,557
ألا يعلم؟

1036
01:36:02,791 --> 01:36:04,226
بشأن ماذا؟

1037
01:36:06,995 --> 01:36:10,365
.حسنًا؟ افعل ذلك

1038
01:36:14,970 --> 01:36:21,476
.لا، فعلت كل ما طلبته مني

1039
01:36:21,544 --> 01:36:22,944
.بالفعل

1040
01:36:28,150 --> 01:36:32,522
.أخبرتني أنكَ لا تقتل الأبرياء
.أنت أخبرتني بذلك

1041
01:36:34,823 --> 01:36:37,593
.رأيتك تقتل تلك المرأة يا (شيل)

1042
01:36:38,126 --> 01:36:39,961
.رأيتك تفعل ذلك

1043
01:36:55,578 --> 01:36:57,412
!اللعنة

1044
01:37:03,852 --> 01:37:05,588
.جميعنا نمضي في ذات الاتجاه

1045
01:37:07,989 --> 01:37:09,391
.أجل

1046
01:37:25,508 --> 01:37:26,709
.أظن أن هذا كافِ

1047
01:37:27,075 --> 01:37:28,778
.أظن ذلك

1048
01:37:28,845 --> 01:37:31,012
ستعود إلى "نيو أورلينز"؟

1049
01:37:31,980 --> 01:37:33,315
.ربما

1050
01:37:33,382 --> 01:37:34,517
.حسناً إذن

1051
01:37:34,584 --> 01:37:35,984
.أجل

1052
01:39:07,910 --> 01:39:09,377
أهناك شيء آخر؟

1053
01:39:09,444 --> 01:39:10,546
.أجل

1054
01:39:25,460 --> 01:39:26,662
.اللعنة

1055
01:39:43,011 --> 01:39:47,517
.اللعنة يا (كلايتون)

1056
01:39:50,620 --> 01:39:52,454
.نحن عائلة

1057
01:39:53,021 --> 01:39:55,290
.لسنا عائلة اطلاقاً

1058
01:41:05,293 --> 01:41:07,162
.مرحبًا يا (كارولين)

1059
01:41:07,228 --> 01:41:09,097
.مرحبًا يا سيّد (بودي)

1060
01:41:09,966 --> 01:41:11,433
ماذا تفعلين هنا؟

1061
01:41:11,499 --> 01:41:13,335
.لا أعلم حقاً

1062
01:41:13,401 --> 01:41:16,839
.شعرت وكأنني سمعت صوتاً عالياً

1063
01:41:18,106 --> 01:41:19,508
.اجل

1064
01:41:22,344 --> 01:41:24,279
كيف حال (ميلا)؟

1065
01:41:25,113 --> 01:41:27,650
.إنها مع والداي

1066
01:41:28,116 --> 01:41:30,285
..بعد كل ما مررت به

1067
01:41:30,620 --> 01:41:33,022
...لا أعلم، أنّي

1068
01:41:33,723 --> 01:41:35,290
...أشعر أنه من الأفضل

1069
01:41:35,357 --> 01:41:37,059
.أن تكون بعيدة عن هنا قليلاً

1070
01:41:37,125 --> 01:41:38,828
.أجل، هذا جيد

1071
01:41:39,795 --> 01:41:41,363
.هذا جيد

1072
01:41:44,399 --> 01:41:46,234
سيّد (بودي)، أين هو؟

1073
01:41:49,471 --> 01:41:53,109
.أنا لا أعلم يا (كارولين)

1074
01:41:53,743 --> 01:41:55,845
أتظن أنني سأراه مجدداً؟

1075
01:41:57,513 --> 01:41:59,548
.أتمنى ذلك بالتأكيد

1076
01:42:41,456 --> 01:42:43,693
ألن نلعب لعبة أخرى؟

1077
01:42:45,895 --> 01:42:47,763
.فقط احتسِ القهوة

1078
01:42:49,999 --> 01:42:51,366
.حسناً

1079
01:42:54,737 --> 01:43:00,543
أخبرني، ماذا تريد أن تكون حين تكبر؟

1080
01:43:03,846 --> 01:43:04,947
.منعزل

1081
01:43:45,253 --> 01:43:46,689
.(بودي)

1082
01:43:46,756 --> 01:43:48,323
.(بن)

1083
01:44:14,482 --> 01:44:18,020
.إذن هذا كل شيء

1084
01:44:20,455 --> 01:44:21,824
.(بن)

1085
01:44:24,292 --> 01:44:25,861
.أنت بخير

1086
01:46:31,092 --> 01:47:25,861
تـرجـمـة
|| الدكتور علي طلال & علي الحمداني ||

