﻿1
00:02:01,240 --> 00:02:03,281
"لقد نجح ’تشارلي‘"
الرئيس "‏ضياء الحق"‏

2
00:02:03,365 --> 00:02:06,447
يشرح هزيمة الروس في "‏أفغانستان"‏.‏

3
00:02:06,531 --> 00:02:09,656
إن هزيمة الإمبراطورية السوفياتية واندحارها

4
00:02:09,739 --> 00:02:12,614
التي بلغت الذروة مع انهيار جدار "‏برلين"‏

5
00:02:12,697 --> 00:02:15,864
هي من أهم الأحداث في تاريخ العالم.‏

6
00:02:15,948 --> 00:02:17,823
ظهر أبطال كثر في هذه المعركة،

7
00:02:17,906 --> 00:02:21,989
لكن هذا التكريم الخاص موجّه ﻠ"‏تشارلي ويلس

8
00:02:23,323 --> 00:02:27,365
منذ ١٣ سنة، بدا أن الجيش السوفياتي لا يهزم

9
00:02:28,323 --> 00:02:31,406
لكن "‏تشارلي"‏، وبدون أي تردد،

10
00:02:31,489 --> 00:02:36,365
وجه ضربة قاضية أضعفت الإمبراطورية الشيوعية.

11
00:02:36,447 --> 00:02:42,406
بدون "‏تشارلي"‏، لكان التاريخ مختلفا بشكل كا

12
00:02:43,156 --> 00:02:44,656
لذا وللمرة الأولى،

13
00:02:44,739 --> 00:02:49,115
ينال مدني تكريمنا الأهم،

14
00:02:49,198 --> 00:02:51,198
جائزة الشرف الكبير.‏

15
00:02:51,864 --> 00:02:55,031
سيداتي سادتي من جهاز الاستخبارات،

16
00:02:55,281 --> 00:02:57,447
إليكم عضو الكونغرس "‏تشارلز ويلسون"‏.‏

17
00:03:10,156 --> 00:03:14,489
هذا الفيلم مستوحى من قصة حقيقية.‏

18
00:03:17,115 --> 00:03:20,864
٦ نيسان ١٩٨٠

19
00:03:21,823 --> 00:03:23,823
سيكون هذا مثل مسلسل "دالاس".

20
00:03:23,906 --> 00:03:26,614
‏-‏ أتفهمين ذلك؟
‏-‏ لكن الأحداث تجري في "‏واشنطن"‏.‏

21
00:03:26,697 --> 00:03:28,489
هذا ما ستقوله.‏

22
00:03:28,572 --> 00:03:29,989
حين أقوم بتقديمه.‏

23
00:03:30,073 --> 00:03:32,656
"‏هذا مدهش"‏.‏ يجب أن تقوله هكذا بالتحديد

24
00:03:32,739 --> 00:03:34,406
مسلسل "دالاس" تجري أحداثه في "واشنطن".

25
00:03:34,489 --> 00:03:36,823
مع المؤامرات والسمسرات

26
00:03:36,906 --> 00:03:39,989
‏-‏ والعلاقات الجنسية.‏
‏-‏ الإغراء والسلطة.‏

27
00:03:40,073 --> 00:03:41,948
‏-‏ أتفهم ما أقصده؟
- إنه مسلسل "دالاس".

28
00:03:42,031 --> 00:03:43,281
أو "فلكون كريست".

29
00:03:43,365 --> 00:03:45,614
ويدور ﺒ"‏واشنطن"‏.‏

30
00:03:45,656 --> 00:03:47,240
قدّمه ﻠ"‏تشارلي"‏ بهذه الطريقة.‏

31
00:03:49,198 --> 00:03:50,406
داخل "‏أفغانستان"‏

32
00:03:50,697 --> 00:03:51,989
"‏تشارلي"‏.‏

33
00:03:53,656 --> 00:03:56,489
إنه مثل "دالاس"، لكن في "واشنطن".

34
00:03:56,572 --> 00:03:58,739
مع "‏كريستال"‏ في الدور الرئيسي.‏

35
00:03:58,823 --> 00:04:01,281
ستقول لي متى أشاهده.‏

36
00:04:01,365 --> 00:04:02,948
ألا تعتقد أنني سأنتجه؟

37
00:04:03,031 --> 00:04:05,115
لا أعرف كيف يحصل ذلك.‏

38
00:04:05,198 --> 00:04:07,323
‏-‏ أنا أعرف.‏
‏-‏ قلت إنك ستصغي إليه.‏

39
00:04:08,656 --> 00:04:11,115
هل يعطى الدور الرئيسي في الأفلام

40
00:04:11,198 --> 00:04:13,406
لأشخاص لا يملكون أي خبرة في التمثيل؟

41
00:04:13,489 --> 00:04:15,697
كانت على غلاف مجلة "بلايبوي".

42
00:04:15,781 --> 00:04:17,489
أعتقد أنه الموضوع نفسه.‏

43
00:04:17,572 --> 00:04:19,323
أيمكنك أن تكون جديا؟

44
00:04:19,406 --> 00:04:21,614
هذا ما أفعله يا عزيزتي، لكن هلا قلتما لي

45
00:04:21,697 --> 00:04:23,614
ما كان يرتديه "‏دان راذر"‏؟

46
00:04:25,323 --> 00:04:27,323
‏-‏ ماذا يرتدي "‏دان راذر"‏؟
‏-‏ هل تشاهد التلفاز؟

47
00:04:27,365 --> 00:04:29,781
‏-‏ لماذا لم يحلق ذقنه؟
‏-‏ نحن لا نبالي بذلك!‏

48
00:04:29,864 --> 00:04:33,198
المعذرة!‏ هلا ترفع الصوت؟

49
00:04:33,281 --> 00:04:36,198
هلا ترفع الصوت التلفاز؟

50
00:04:36,281 --> 00:04:37,739
أنا تحت تأثير المخدرات.‏

51
00:04:37,823 --> 00:04:39,365
حسنا.‏

52
00:04:39,447 --> 00:04:43,989
لكنك تستطيع أخذ جهاز التحكم عن بعد
وإيجاد زر الصوت؟

53
00:04:44,073 --> 00:04:45,614
أيمكننا أن نتفق؟

54
00:04:45,697 --> 00:04:48,781
يعتمر "‏دان راذر"‏ عمامة.‏ أتريد معرفة الس

55
00:04:48,864 --> 00:04:52,156
إنه يقدّم برنامجا عن "‏الهند"‏.‏

56
00:04:52,240 --> 00:04:54,240
‏-‏ لا، هذه "‏أفغانستان"‏.‏
‏-‏ فعلت ذلك.‏

57
00:04:54,323 --> 00:04:55,948
أنت لطيف.‏

58
00:04:56,031 --> 00:04:57,614
شكرا.‏

59
00:04:59,323 --> 00:05:01,281
هل يملك الذخائر لذلك؟ كمية كبيرة؟

60
00:05:01,365 --> 00:05:03,031
إنه يتحدث عن المجاهدين.‏

61
00:05:03,115 --> 00:05:05,406
كهنة؟

62
00:05:05,489 --> 00:05:09,073
لا، المجاهد هو "‏المحارب المقدس"‏.‏

63
00:05:09,115 --> 00:05:11,697
‏-‏ الكهنة!‏
‏-‏ كيف تريدني أن أعرف ذلك؟

64
00:05:13,489 --> 00:05:17,531
قال إن "‏أميركا"‏ تبدو في سبات عميق.‏

65
00:05:17,614 --> 00:05:20,656
لا تدرك أنها تخسر "‏أفغانستان"‏

66
00:05:20,739 --> 00:05:22,781
لحساب الروس الذين يوسّعون سيطرتهم في الخليج

67
00:05:22,864 --> 00:05:27,489
وقريبا جدا سيأتي دور "‏الولايات المتحدة"‏

68
00:05:29,906 --> 00:05:31,198
المعذرة.‏

69
00:05:32,198 --> 00:05:34,656
كنا نتساءل عما تفعله لكسب معيشتك.‏

70
00:05:34,739 --> 00:05:37,365
لست شرطيا، إن كان هذا ما تريدان معرفته.‏

71
00:05:37,447 --> 00:05:41,031
نحن نادرا ما نصادف هنا رجالا

72
00:05:41,115 --> 00:05:43,948
يعرفون العالم ويحبون الاستمتاع بوقتهم.‏

73
00:05:44,031 --> 00:05:46,697
أنا نائب في مجلس الشيوخ الأميركي.‏

74
00:05:46,781 --> 00:05:49,531
‏-‏ المعذرة؟
‏-‏ أنا عضو في الكونغرس.‏

75
00:05:49,614 --> 00:05:53,531
‏-‏ هل تمزح؟
‏-‏ لا، أنا جدي تماما.‏

76
00:05:53,614 --> 00:05:57,489
أنا "‏تشارلي ويلسون"‏.‏ أمثّل المقاطعة الثان

77
00:05:59,156 --> 00:06:01,823
"‏تكساس"‏.‏ "‏كريستال لي"‏.‏

78
00:06:01,906 --> 00:06:03,906
و"‏بول براون"‏.‏ ما اسمكما؟

79
00:06:03,989 --> 00:06:05,198
"‏ستايسي"‏.‏

80
00:06:05,198 --> 00:06:08,198
‏-‏ "‏كيلي"‏.‏
‏-‏ أنا مسرور بمقابلتكما.‏

81
00:06:08,198 --> 00:06:13,365
إن كنت عضوا في الكونغرس، أيصح أن تكون هنا
محاطا براقصات التعري وبالكوكايين؟

82
00:06:13,489 --> 00:06:15,864
أنا لست راقصة تعر.‏

83
00:06:15,989 --> 00:06:18,489
‏-‏ أنا كذلك.‏
‏-‏ أنا راقصة تعر.‏

84
00:06:18,572 --> 00:06:20,531
كانتا تتحدثان عن نفسيهما.‏

85
00:06:20,656 --> 00:06:25,697
أنت على حق.‏ يجب أن أغادر هذا المكان.‏
بدأت بشرتي تتجعد.‏

86
00:06:25,823 --> 00:06:28,823
"‏تشارلي"‏، أحتاج إلى ٢٩ ألف دولار لذلك.‏

87
00:06:28,906 --> 00:06:31,656
أنت تعرف أنك تريد المشاركة بهذا المشروع.‏

88
00:06:31,739 --> 00:06:35,031
من يريد أن يرافقني إلى المطار؟

89
00:06:35,115 --> 00:06:36,281
"‏بول"‏؟

90
00:06:38,115 --> 00:06:40,656
يعتبر المجاهدون أنها حرب مقدسة ضد السوفيات

91
00:06:40,739 --> 00:06:44,198
وهي حرب قد يربحونها، إن حصلوا على الأسلحة،

92
00:06:44,323 --> 00:06:47,906
منا أو من أي طرف آخر.‏

93
00:06:51,198 --> 00:06:53,989
أنا مع النائب "‏تشارلز ويلسون"‏.‏

94
00:06:54,073 --> 00:06:55,739
‏-‏ ليته لا يفعل ذلك.‏
‏-‏ من "‏تكساس"‏.‏

95
00:06:55,823 --> 00:06:57,531
ألا يوجد برنامج عن "‏واشنطن"‏؟

96
00:06:57,656 --> 00:06:58,989
أظن ذلك أيضا.‏

97
00:06:59,073 --> 00:07:01,697
يمكنك البقاء في الجناح لليلة إضافية، مجان

98
00:07:01,823 --> 00:07:03,531
‏-‏ هل أعود؟
‏-‏ لا.‏

99
00:07:03,656 --> 00:07:05,073
هلا تبقى لليلة إضافية؟

100
00:07:05,156 --> 00:07:07,531
‏-‏ ابق.‏
‏-‏ لا يمكنني ذلك.‏ لدي جلسة للتصويت.‏

101
00:07:07,656 --> 00:07:08,864
هل هو قرار مهم؟

102
00:07:08,989 --> 00:07:10,864
‏-‏ أجل.‏
‏-‏ ما هو؟

103
00:07:10,989 --> 00:07:14,656
إنه قرار بدون التزام

104
00:07:14,697 --> 00:07:17,823
كي تستمر وزارة الدفاع

105
00:07:17,823 --> 00:07:20,198
بدعم الكشافة في "‏أميركا"‏.‏

106
00:07:20,323 --> 00:07:21,489
هل تسخر مني؟

107
00:07:22,240 --> 00:07:24,697
هيا، مع أو ضد يا "‏تشارلي"‏.‏

108
00:07:24,697 --> 00:07:25,864
أريد جوابا.‏

109
00:07:25,989 --> 00:07:28,989
أولا، أود

110
00:07:29,073 --> 00:07:31,198
ألا تلفظ اسمي بطريقة متكررة،

111
00:07:31,323 --> 00:07:34,739
أحيانا، أستعمله بنفسي وأريد أن يبقى نظيفا

112
00:07:34,823 --> 00:07:36,989
ثانيا، أنا من "‏لوفكين"‏، "‏تكساس"‏.‏

113
00:07:37,073 --> 00:07:38,864
أبي محاسب.‏

114
00:07:38,989 --> 00:07:42,823
أكسب حوالي ٧٠٠ دولار في الأسبوع،
وأدفع نفقة لزوجتي السابقة،

115
00:07:42,906 --> 00:07:46,864
وفكرة أنني أملك ٢٩ ألف دولار مضحكة جدا.‏

116
00:07:47,365 --> 00:07:49,031
بعد توضيح ذلك، تروقني فكرتك كثيرا.‏

117
00:07:49,156 --> 00:07:51,031
سأتصل بك خلال هذا الأسبوع يا "‏كريس"‏.‏

118
00:07:52,323 --> 00:07:56,365
"‏ستايسي"‏ و"‏كيلي"‏، أنا مسرور بلقائكما.
هل أنتما من "‏نيفادا"‏؟

119
00:07:56,447 --> 00:07:57,864
لا تنسيا أن تصوّتا.‏

120
00:07:57,948 --> 00:07:59,823
نحن نحبك!‏

121
00:07:59,823 --> 00:08:01,906
من المفيد عدم معرفتي جيدا.‏ هذا لك.‏

122
00:08:01,989 --> 00:08:03,198
‏-‏ شكرا.‏
‏-‏ شكرا.‏

123
00:08:03,323 --> 00:08:04,697
إلى اللقاء يا "‏تشارلي"‏.‏

124
00:08:04,823 --> 00:08:06,823
تروقني "‏لاس فيغاس"‏!‏

125
00:08:07,365 --> 00:08:09,864
‏-‏ ماذا أيضا؟
‏-‏ الرجل من "‏ديري كوين"‏، "‏لاري ليدل"‏

126
00:08:09,989 --> 00:08:11,365
هنا.‏

127
00:08:11,489 --> 00:08:12,989
قلت له إنه يستطيع أن يأتي.‏

128
00:08:13,073 --> 00:08:14,864
يريد أن يناقش موضوع المغارة.‏

129
00:08:14,989 --> 00:08:16,864
المغارة؟

130
00:08:16,989 --> 00:08:19,198
إنها في مكان عام ويجب نزعها.‏

131
00:08:19,198 --> 00:08:20,739
كنت أعتقد أنه يريد

132
00:08:20,823 --> 00:08:22,656
أن تلتقط له صورة فحسب.‏

133
00:08:22,739 --> 00:08:23,906
أريد أن أتحدث إليك يا سيدي النائب.‏

134
00:08:25,156 --> 00:08:26,906
طلب مني "‏تيب"‏ أن أكلمك

135
00:08:26,989 --> 00:08:28,864
عن "‏جون مورثا"‏.‏

136
00:08:28,989 --> 00:08:31,531
‏-‏ تفضل.‏
‏-‏ لقد وجّه المدعي العام الاتهام إليه.‏

137
00:08:31,656 --> 00:08:33,031
لن يجد شيئا.‏

138
00:08:33,156 --> 00:08:35,365
"‏مورثا"‏ نزيه للغاية.‏

139
00:08:35,489 --> 00:08:38,489
لكن "‏تيب"‏ يريد أن تكون عضوا في لجنة الآدا

140
00:08:38,489 --> 00:08:40,198
‏-‏ أنت تمزح.‏
‏-‏ لا.‏

141
00:08:40,281 --> 00:08:42,489
يعلم الجميع

142
00:08:42,489 --> 00:08:43,864
بأنني معارض لهذه اللجنة.‏

143
00:08:43,989 --> 00:08:46,031
‏-‏ الآداب؟
‏-‏ أجل!‏

144
00:08:46,156 --> 00:08:48,989
يريد رئيس المجلس أن تكون عضوا في اللجنة.‏

145
00:08:49,073 --> 00:08:52,572
إن سألك أحد عن سبب وجودي في لجنة الآداب،

146
00:08:52,656 --> 00:08:55,365
قل له إنني زير نساء ومدمن على الكحول

147
00:08:55,489 --> 00:08:57,572
وإن رئيس المجلس وجد أننا لسنا ممثلين جيدا.

148
00:08:57,656 --> 00:08:59,323
‏-‏ رجل، صوت.‏
‏-‏ بالضبط.‏

149
00:08:59,406 --> 00:09:00,739
سيرد لك "‏تيب"‏ هذه الخدمة.‏

150
00:09:00,823 --> 00:09:02,739
‏-‏ الثلاثاء، أليس كذلك؟
‏-‏ الثلاثاء، أجل.‏

151
00:09:02,823 --> 00:09:05,531
لذا، إن أردت أي شيء.‏.‏.‏

152
00:09:05,656 --> 00:09:06,697
أجل.‏

153
00:09:07,156 --> 00:09:08,198
أجل!‏

154
00:09:08,739 --> 00:09:11,365
أود أن أنضم إلى مجلس إدارة مركز "‏كينيدي"‏

155
00:09:12,656 --> 00:09:15,572
يعين الكونغرس أعضاء هذه اللجنة.‏

156
00:09:15,656 --> 00:09:19,572
مكان مثالي للتعارف ولا أملك ثمن البطاقات.‏

157
00:09:19,614 --> 00:09:21,614
‏-‏ اعتبر الموضوع منتهيا.‏
‏-‏ عظيم.‏

158
00:09:22,447 --> 00:09:23,489
اذهب للتصويت.‏

159
00:09:23,614 --> 00:09:26,572
مهلا.‏ فلنر ما هي آخر الأخبار.‏

160
00:09:26,656 --> 00:09:29,365
ألا يمكنك أن تنتظر صدور الصحف كجميع الناس؟

161
00:09:29,489 --> 00:09:31,697
يروق لي أن أعرف أخبار اليوم اليوم.‏

162
00:09:31,823 --> 00:09:34,323
هذا يجعلني متفوقا عليك بيوم، ويروق لي ذلك.

163
00:09:34,406 --> 00:09:35,864
أعرف.‏

164
00:09:35,989 --> 00:09:37,406
ألم يكن هذا تصرفا أحمق؟

165
00:09:37,489 --> 00:09:39,656
خفّضت شركتا "‏بان آم"‏ و"‏إيستيرن"‏ أسعاره

166
00:09:39,739 --> 00:09:41,572
‏-‏ بسبب "‏برانيف"‏.‏
‏-‏ ما هو التصرف الأحمق؟

167
00:09:41,656 --> 00:09:43,073
وظيفة في مركز "‏كينيدي"‏

168
00:09:43,156 --> 00:09:45,073
للبطاقات المجانية.‏.‏.‏

169
00:09:45,156 --> 00:09:46,240
مهلا.‏

170
00:09:46,323 --> 00:09:48,031
تحقيق وكالة "‏أسوشياتد بريس"‏ عن "‏كابول"

171
00:09:48,156 --> 00:09:49,489
"‏أوزبيكيستان"‏؟

172
00:09:49,697 --> 00:09:51,073
"‏أفغانستان"‏.‏

173
00:09:51,864 --> 00:09:55,365
"‏روسيا"‏، "‏أفغانستان"‏، "‏باكستان"‏، "‏
"‏العراق"‏، "‏الكويت"‏ "‏السعودية"‏،

174
00:09:55,489 --> 00:09:57,323
"‏الأردن"‏، "‏إسرائيل"‏، "‏مصر"‏.‏

175
00:10:00,240 --> 00:10:02,323
"‏جيم فان واغنين"‏ هو رجلنا للرساميل العامة

176
00:10:02,323 --> 00:10:03,656
الخاصة بلجنة الدفاع؟

177
00:10:03,781 --> 00:10:04,823
أجل.‏

178
00:10:04,948 --> 00:10:07,156
استدعيه إلى مكتبي.‏

179
00:10:07,240 --> 00:10:08,697
‏-‏ كيف أصوت على القرار؟
‏-‏ مع القرار.‏

180
00:10:08,823 --> 00:10:09,906
‏-‏ هل أنت متأكدة؟
‏-‏ أجل.‏

181
00:10:09,989 --> 00:10:11,489
هل هو القرار بشأن الكشافة؟

182
00:10:11,572 --> 00:10:14,156
استدعي "‏جيم فان واغنين"‏.‏ أريه هذا التحق

183
00:10:17,989 --> 00:10:20,989
لقد خرج النائب للتو من جلسة تصويت.‏

184
00:10:21,073 --> 00:10:23,656
‏-‏ جلسة تصويت مهمة بالتأكيد.‏
‏-‏ ليس كثيرا.‏

185
00:10:24,406 --> 00:10:27,198
هلا تدخلينه في جدول مواعيده للأسبوع المقبل؟

186
00:10:27,323 --> 00:10:30,240
مكتب "‏تشارلي ويلسون"‏.‏ مرحبا.‏

187
00:10:30,323 --> 00:10:32,531
حقا؟ كيف حالك؟

188
00:10:32,656 --> 00:10:34,073
‏-‏ هلا تساعدني بهذه المسألة؟
‏-‏ حسنا.‏

189
00:10:36,823 --> 00:10:38,323
آنسة؟

190
00:10:38,406 --> 00:10:42,656
يبدو أن النساء وحدهن يعملن هنا،

191
00:10:42,697 --> 00:10:45,115
وجميعهن جميلات جدا.‏

192
00:10:45,323 --> 00:10:47,489
هل هذا أمر شائع؟

193
00:10:47,614 --> 00:10:49,823
ثمة شعار للنائب "‏ويلسون"‏:

194
00:10:49,906 --> 00:10:54,531
"‏يمكن تعليمهن الطبع على الآلة الكاتبة،
لكن لا يمكن تعليمهن كيفية تكبير الثدي.‏"‏

195
00:10:54,823 --> 00:10:56,156
هذا مدهش.‏

196
00:10:56,240 --> 00:10:57,906
‏-‏ "‏لاري"‏!‏
‏-‏ حضرة النائب!‏

197
00:10:57,989 --> 00:11:01,823
لقاء ٥ آلاف دولار كل سنتين، نادني "‏تشارلي"

198
00:11:01,906 --> 00:11:05,739
لقاء ١٠ آلاف، نادني "‏بيتي"‏ وسأنظف المزاري

199
00:11:05,823 --> 00:11:06,864
ابنتي "‏جين"‏.‏

200
00:11:06,989 --> 00:11:09,864
مكتب "‏تشارلي ويلسون"‏.‏

201
00:11:09,989 --> 00:11:11,531
أهلا بك إلى الكونغرس الأميركي.‏

202
00:11:11,656 --> 00:11:14,031
سأتشاور مع والدك.‏

203
00:11:14,031 --> 00:11:16,198
ماذا تشرب يا "‏لاري"‏؟

204
00:11:16,323 --> 00:11:19,697
‏-‏ إنها العاشرة صباحا.‏
‏-‏ حسنا، أعتقد ذلك.‏

205
00:11:20,656 --> 00:11:22,031
تفضل بالجلوس.‏

206
00:11:22,823 --> 00:11:25,739
اشرح لي مشكلة هذه المغارة.‏

207
00:11:25,781 --> 00:11:28,323
حسنا يا سيدي،

208
00:11:28,447 --> 00:11:31,406
كل سنة، منذ البدء،

209
00:11:32,198 --> 00:11:36,073
يبني مركز الإطفائية مغارة في "‏ناكوغدوش"‏.

210
00:11:36,156 --> 00:11:39,572
قدّم اتحاد الحريات المدنية شكوى ضد البلدة

211
00:11:39,656 --> 00:11:43,156
متهما إياها بعرض رمز ديني في مكان عام.‏

212
00:11:43,240 --> 00:11:45,365
إنه زمن عيد الميلاد.‏ وهذه مغارة.‏

213
00:11:45,489 --> 00:11:48,198
كنت لأفهم ذلك لو كنا في "‏سكارسديل"‏،

214
00:11:48,323 --> 00:11:51,864
لكننا في "‏تكساس"‏.‏ من نهين

215
00:11:51,989 --> 00:11:53,864
باستثناء محاميين من اتحاد الحريات المدنية

216
00:11:53,864 --> 00:11:57,323
إنها مسألة معقدة ومثيرة للاهتمام.‏

217
00:11:59,323 --> 00:12:02,073
ثمة كنيسة على مسافة شارع

218
00:12:02,156 --> 00:12:05,073
من مركز الإطفائية.‏
الكنيسة الإنجيلية الأولى في "‏ناكوغدوش"‏.‏

219
00:12:05,156 --> 00:12:06,823
وهي تتميز بمرجة رائعة.‏

220
00:12:06,823 --> 00:12:09,656
لا.‏ هذه مقاطعة مسيحية،

221
00:12:09,781 --> 00:12:11,739
مبنية على قيم مسيحية.‏

222
00:12:11,823 --> 00:12:13,864
نحن نرحب بالأشخاص من ديانة أخرى،

223
00:12:13,989 --> 00:12:16,323
لكن حين لا يعود باستطاعتنا بناء مغارة

224
00:12:16,406 --> 00:12:19,489
أمام مركز الإطفائية في الميلاد،

225
00:12:19,572 --> 00:12:20,989
يصبح الأمر خطيرا.‏

226
00:12:21,073 --> 00:12:23,156
هذا غير صحيح.‏

227
00:12:23,240 --> 00:12:25,823
يمكن بناء المغارة في الكنيسة

228
00:12:25,906 --> 00:12:28,156
‏-‏ وتصطلح الأمور.‏
‏-‏ ليس هذا هو الموضوع!‏

229
00:12:28,240 --> 00:12:31,365
حسنا.‏ فلنعد إلى البداية.‏

230
00:12:31,489 --> 00:12:32,697
كيف يمكنني مساعدتك؟

231
00:12:32,697 --> 00:12:34,864
يمكنك أن تتدخّل في هذه القضية.‏

232
00:12:34,989 --> 00:12:36,198
كيف ذلك؟

233
00:12:36,198 --> 00:12:39,073
‏-‏ أنت قمت بتعيين القاضي.‏
‏-‏ لا.‏

234
00:12:39,156 --> 00:12:42,198
أنا نصحت الرئيس باختياره فحسب.‏

235
00:12:42,198 --> 00:12:44,572
نحن الاثنين نعرف معنى ذلك.‏

236
00:12:44,656 --> 00:12:47,489
لا يمكنني أن أملي على القاضي تصرفاته.‏

237
00:12:47,531 --> 00:12:49,489
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لأن هذا مخالف

238
00:12:49,489 --> 00:12:51,823
لقوانين عدة، "‏غاري"‏.‏

239
00:12:51,823 --> 00:12:53,697
‏-‏ "‏لاري"‏.‏
‏-‏ "‏لاري"‏.‏

240
00:12:53,697 --> 00:12:58,697
يجب أن أكلم هذا الرجل في الخارج للحظة.‏
أستميحك عذرا.‏

241
00:12:58,823 --> 00:13:01,697
أحب "‏يسوع"‏ وأمه "‏مريم"‏ مثل الجميع.‏

242
00:13:01,697 --> 00:13:05,323
يمكن بناء المغارة في ٣٨ كنيسة بدون مشكلة.‏

243
00:13:05,489 --> 00:13:06,531
اتصل بي.‏

244
00:13:06,656 --> 00:13:07,823
يروق لي الويسكي "‏تشيفاس"‏.‏

245
00:13:07,906 --> 00:13:09,656
كيف حالك يا "‏جاين"‏؟

246
00:13:09,739 --> 00:13:11,365
فنجان قهوة؟

247
00:13:11,489 --> 00:13:13,864
أتريدين أن تشربي شيئا؟

248
00:13:13,864 --> 00:13:15,531
‏-‏ "‏جيم"‏.‏
‏-‏ حضرة النائب.‏

249
00:13:15,531 --> 00:13:17,823
هل شاهدت التحقيق عن "‏كابول"‏ الذي أعدّته
"‏ليديرير"‏ من "‏أسشياتد بريس"‏؟

250
00:13:17,906 --> 00:13:19,156
نعم.‏ إننا نقرأ عنها كل يوم الآن.‏

251
00:13:19,240 --> 00:13:21,823
‏-‏ هل رأيت "‏دان راذر"‏ مساء البارحة؟
‏-‏ أجل.‏

252
00:13:21,906 --> 00:13:24,198
ما هي ميزانية اللجنة الفرعية

253
00:13:24,323 --> 00:13:26,365
للعمليات السرية ضد الشيوعيين في "‏أفغانستا

254
00:13:26,489 --> 00:13:27,656
كمجموع؟

255
00:13:27,739 --> 00:13:29,323
خمسة ملايين.‏

256
00:13:30,864 --> 00:13:34,031
لا يمكنهم إسقاط المروحيات بخمسة ملايين.‏

257
00:13:34,115 --> 00:13:37,531
حتى لو حاولوا ذلك، وهذا أكثر مما نفعله.‏

258
00:13:37,656 --> 00:13:41,073
استدع الجميع.‏ وضاعف الميزانية.‏

259
00:13:41,156 --> 00:13:42,572
مكتب "‏تشارلي ويلسون"‏.‏

260
00:13:42,656 --> 00:13:44,489
المعذرة يا سيدي؟

261
00:13:44,697 --> 00:13:46,823
ميزانية العمليات السرية.‏ ضاعفها.‏

262
00:13:49,073 --> 00:13:50,198
حسنا.‏

263
00:13:50,323 --> 00:13:52,864
لن يستغرق الأمر وقتا طويلا.‏

264
00:13:55,156 --> 00:13:57,323
هذا ما سأفعله يا "‏لاري"‏.‏

265
00:13:57,406 --> 00:13:59,365
مكتب "‏تشارلي ويلسون"‏.‏

266
00:14:01,656 --> 00:14:05,531
ربما بعد ٢٠ دقيقة.‏ لديه اجتماع.‏

267
00:14:07,323 --> 00:14:09,906
ذكر الضابط المسؤول في أحد تقاريره

268
00:14:09,989 --> 00:14:14,365
أنني كنت الضابط الأفضل الذي عاونه في البحري

269
00:14:14,447 --> 00:14:19,406
والضابط الأسوأ الذي عاونه في المرفأ.‏

270
00:14:19,489 --> 00:14:20,739
يمكنك أن تقرئي التقرير.‏

271
00:14:20,823 --> 00:14:23,406
نلت شهادتي من "‏أنابوليس"‏

272
00:14:23,489 --> 00:14:26,031
مع جائزة ثاني أسوأ طالب بالكلية البحرية

273
00:14:26,156 --> 00:14:27,864
في تاريخ المعهد.‏

274
00:14:27,989 --> 00:14:31,156
من كان الأسوأ؟ أريد أن أعاشره.‏

275
00:14:32,031 --> 00:14:35,864
الجو حار في "‏واشنطن"‏ أكثر من "‏ناكوغدوش"

276
00:14:35,989 --> 00:14:39,489
أتمنى ألا يزعجك ذلك.‏ نزعت بعض الملابس.‏

277
00:14:39,572 --> 00:14:42,697
سأتكيّف مع ذلك يا "‏جاين"‏.‏

278
00:14:42,864 --> 00:14:49,031
نادني ملاك الصباح يا ملاكي

279
00:14:49,156 --> 00:14:52,697
داعب وجنتي قبل أن تتركني

280
00:14:52,781 --> 00:14:55,531
تعالي إلى هنا.‏ سأريك أجمل مشهد في المقاطع

281
00:14:55,614 --> 00:14:57,989
‏-‏ أتريد هذه؟
‏-‏ لا، لدي هذا.‏

282
00:14:57,989 --> 00:15:01,531
‏-‏ يروق لي الاثنان.‏
‏-‏ من الممتع أن أكون أنا.‏

283
00:15:01,656 --> 00:15:03,240
يبدو الأمر كذلك.‏

284
00:15:04,323 --> 00:15:06,406
النصب التذكاري ﻠ"‏أيوو جيما"‏.‏

285
00:15:06,489 --> 00:15:08,031
نصب "‏لينكولن"‏.‏

286
00:15:08,156 --> 00:15:10,697
"‏واشنطن"‏.‏ انظري إلى اليمين.‏

287
00:15:10,697 --> 00:15:14,572
النصب التذكاري ﻠ"‏جيفيرسون"‏.‏ جسر "‏أرلينغ

288
00:15:14,656 --> 00:15:17,572
ووزارة الدفاع الأميركية.‏

289
00:15:17,656 --> 00:15:20,240
‏-‏ هذه وزارة الدفاع الأميركية.‏
‏-‏ أجل.‏

290
00:15:20,323 --> 00:15:24,198
أتريد أن أريك ثاني أجمل مشهد في المقاطعة؟

291
00:15:24,323 --> 00:15:27,531
حسنا يا "‏جاين"‏، أيروق لك.‏.‏.‏

292
00:15:29,406 --> 00:15:31,531
كان يجب توقّع ذلك.‏

293
00:15:32,156 --> 00:15:33,823
امنحيني لحظة.‏

294
00:15:34,948 --> 00:15:36,864
كان أمرا رائعا

295
00:15:36,948 --> 00:15:38,447
ما فعلته اليوم.‏

296
00:15:39,031 --> 00:15:41,073
‏-‏ من المتكلم؟
 ‏-‏ "‏جوان"‏.‏

297
00:15:41,406 --> 00:15:42,656
"‏جوان"‏!‏

298
00:15:43,365 --> 00:15:47,531
يسرني سماع صوتك.‏ أيمكنني الاتصال بك لاحقا؟

299
00:15:47,531 --> 00:15:49,656
هل "‏رونالد ريغن"‏ في غرفتك؟

300
00:15:49,739 --> 00:15:51,864
‏-‏ لا.‏
 ‏-‏ إذا، أنا أهم

301
00:15:51,864 --> 00:15:53,823
‏-‏ من أي شخص آخر في غرفتك.‏
‏-‏ هل من مشكلة؟

302
00:15:53,906 --> 00:15:56,656
سيستغرق الأمر لحظة.‏

303
00:15:56,989 --> 00:15:59,240
حسنا، كلّي آذان صاغية.‏

304
00:15:59,697 --> 00:16:03,572
ما هو العمل الرائع الذي قمت به؟

305
00:16:03,656 --> 00:16:04,864
"ضاعف الميزانية.‏"

306
00:16:04,864 --> 00:16:06,656
قيل لي إنه لا صديقة لديك.‏

307
00:16:06,739 --> 00:16:09,864
طلبت من "‏جيم فان واغنين"‏ أن يضاعفها.‏

308
00:16:09,864 --> 00:16:13,156
لا أعرف عما تتكلمين،

309
00:16:13,240 --> 00:16:15,614
وحتى لو كنت أعرف، سيكون هذا سريا جدا،

310
00:16:15,864 --> 00:16:17,198
وقد أتساءل من أين حصلت على معلوماتك

311
00:16:17,281 --> 00:16:18,447
عن اللجنة الفرعية.‏

312
00:16:18,447 --> 00:16:19,823
ما أهمية ذلك يا عزيزي؟

313
00:16:19,823 --> 00:16:23,656
هذا الأمر يتعلق بالأمن القومي و.‏.‏.‏

314
00:16:23,656 --> 00:16:25,823
المعذرة.‏

315
00:16:25,823 --> 00:16:27,489
‏-‏ لحظة.‏
‏-‏ آسفة،

316
00:16:27,489 --> 00:16:29,489
لكن قيل لي إنه لا صديقة لديك.‏

317
00:16:29,614 --> 00:16:33,656
صح.‏ إنها المرأة السادسة الأثرى في "‏تكساس

318
00:16:33,656 --> 00:16:35,489
وهذا أيضا أمر ممتاز.‏

319
00:16:35,489 --> 00:16:36,697
حسنا، مرحبا.‏

320
00:16:36,823 --> 00:16:39,365
صوّر صديقي فيلما عن المساعدة الأميركية

321
00:16:39,489 --> 00:16:41,656
المطلوبة في "‏أفغانستان"‏.‏

322
00:16:41,656 --> 00:16:43,198
فيلم؟

323
00:16:43,323 --> 00:16:47,156
سأعرض هذا الفيلم مساء الجمعة لجمع التبرعات

324
00:16:47,156 --> 00:16:49,489
أنت لم تقم يوما بزيارتي.‏

325
00:16:49,489 --> 00:16:52,489
أتريدين أن أذهب إلى "‏هيوستن"‏ لأشاهد فيلم

326
00:16:52,489 --> 00:16:55,697
ستجد نساء ومتبرعين أثرياء.‏ أراك الجمعة.‏

327
00:16:55,697 --> 00:16:57,115
حسنا يا سيدتي.‏

328
00:17:13,198 --> 00:17:14,281
شكرا يا "‏جوان"‏.‏

329
00:17:15,864 --> 00:17:19,489
أعرف أنك وجدت صعوبة في المجيء إلى هنا.‏

330
00:17:19,489 --> 00:17:20,656
قيادة الاستخبارات المركزية، "‏لانغلي"‏، "‏ف
يرجينيا"‏

331
00:17:23,489 --> 00:17:26,323
هذا ليس من طبيعتك، أفهم ذلك.‏

332
00:17:26,323 --> 00:17:29,531
لا أريد إذلالك أو معاقبتك،

333
00:17:29,656 --> 00:17:31,489
لذا، اعتذر.‏

334
00:17:31,614 --> 00:17:34,156
وستعود المياه إلى مجاريها.‏

335
00:17:34,156 --> 00:17:36,156
المعذرة، لكن ماذا يحصل؟

336
00:17:37,115 --> 00:17:39,156
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ عم تتكلم؟

337
00:17:39,156 --> 00:17:41,115
قال "‏كلير جورج"‏ إنك ستأتي لتعتذر.‏

338
00:17:41,115 --> 00:17:43,656
لا، جئت كي تعتذر مني.‏

339
00:17:43,781 --> 00:17:45,531
‏-‏ وفقا لمن؟
‏-‏ "‏كلير جورج"‏.‏

340
00:17:45,656 --> 00:17:48,656
قلت لي أن اذهب إلى الجحيم وتريدني أن أعتذر

341
00:17:48,656 --> 00:17:51,823
لن تعود المياه إلى مجاريها أيها الغبي.‏

342
00:17:51,823 --> 00:17:55,115
يبدو أن هنالك سوء تفاهم.‏

343
00:17:56,489 --> 00:17:57,697
‏-‏ هل تروق لك هذه النافذة؟
‏-‏ أجل.‏

344
00:17:57,823 --> 00:17:58,864
سأجعلها أكثر نعومة.‏

345
00:17:58,989 --> 00:18:01,198
من هو هذا الرجل؟

346
00:18:01,198 --> 00:18:03,989
إنه يصلح الزجاج الذي حطمته آخر مرة كنت هنا

347
00:18:03,989 --> 00:18:05,031
اعذرنا

348
00:18:05,156 --> 00:18:06,489
للحظة.‏

349
00:18:06,614 --> 00:18:07,697
تقول لي أن اذهب إلى الجحيم

350
00:18:07,697 --> 00:18:09,323
وتريد أن أعتذر؟

351
00:18:09,323 --> 00:18:11,198
كانت مهمة "‏هيلسينكي"‏ لي!‏

352
00:18:11,323 --> 00:18:13,989
لا، لو كانت لك، لكنت في "‏هيلسينكي"‏.‏

353
00:18:13,989 --> 00:18:15,489
‏-‏ كان "‏آلان وولف"‏ هنا!‏
‏-‏ لم يعد "‏وولف"‏.‏.‏.‏

354
00:18:15,489 --> 00:18:16,989
كان هذا مدوّنا!‏

355
00:18:17,115 --> 00:18:19,864
لم يعد "‏آلان وولف"‏ مدير العمليات الأوروب

356
00:18:19,989 --> 00:18:21,323
لم يعد "‏وولف"‏ يهتم بالتعيينات، بل أنا.

357
00:18:21,323 --> 00:18:23,115
‏-‏ قطعت بعض الوعود.‏
‏-‏ ليس من قبلي.‏

358
00:18:23,115 --> 00:18:25,447
أنا أعمل لحساب الوكالة منذ ٢٤ سنة.‏

359
00:18:25,447 --> 00:18:27,489
تم تعييني في "‏اليونان"‏ لمدة ١٥ سنة.‏

360
00:18:27,489 --> 00:18:31,323
سينتخب "‏بابندريو"‏ إن لم أساعد العسكر لسج

361
00:18:31,323 --> 00:18:35,323
سلّحت الجيش اليوناني وقتلت أبطال الشيوعية.

362
00:18:35,323 --> 00:18:38,656
أمضيت ٣ سنوات في تعلم اللغة الفنلندية!‏

363
00:18:38,656 --> 00:18:40,697
سيكون هذا مفيدا لي هنا، في "‏فيرجينيا"‏!‏

364
00:18:40,697 --> 00:18:42,656
وأنا لا أصاب قط بدوار البحر.‏

365
00:18:42,781 --> 00:18:46,198
قل لي لماذا لا أصبح رئيس قسم "‏هيلسينكي"‏.

366
00:18:46,198 --> 00:18:47,989
‏-‏ أنت فظ.‏
‏-‏ المعذرة؟

367
00:18:48,115 --> 00:18:50,656
المواهب الدبلوماسية ضرورية.‏

368
00:18:50,781 --> 00:18:52,031
أنت لا تملكها.‏

369
00:18:52,031 --> 00:18:54,156
أتساءل لماذا لم أطردك

370
00:18:54,156 --> 00:18:57,156
‏-‏ حين حطمت نافذتي!‏
‏-‏ أنت تعرف ذلك يا "‏كرافلي"‏.‏

371
00:18:57,281 --> 00:18:59,365
تعاشر خطيبة "‏رودجر"‏

372
00:18:59,365 --> 00:19:00,948
وتعلم بأنني أعرف ذلك.‏

373
00:19:02,281 --> 00:19:04,489
لن أجيب على هذه الملاحظة.‏

374
00:19:04,489 --> 00:19:06,489
أنت تعاشرها

375
00:19:06,489 --> 00:19:08,531
في فندق "‏جيفرسون"‏، الغرفة ١٢١٠.‏

376
00:19:08,531 --> 00:19:11,489
إذا، العملاء اﻠ٣٠٠٠ الذين طردهم "‏تورنر"‏،

377
00:19:11,489 --> 00:19:13,697
أكان بسبب افتقارهم إلى المواهب الدبلوماسية

378
00:19:13,823 --> 00:19:15,697
الأميرال "‏ستانسفيلد تورنر"‏؟

379
00:19:15,697 --> 00:19:16,823
عملاء أميركيون

380
00:19:16,823 --> 00:19:19,823
من الجيل الأول والثاني.‏

381
00:19:19,823 --> 00:19:22,323
أكانوا يفتقرون إلى المواهب الدبلوماسية؟

382
00:19:22,447 --> 00:19:24,864
أو اعتقد "‏تورنر"‏ أنها فكرة سيئة أن يجيد

383
00:19:24,989 --> 00:19:28,323
الجواسيس لغة الأشخاص الذين يتجسسون عليهم؟

384
00:19:28,323 --> 00:19:30,864
لا يمكن إلقاء اللوم على المدير

385
00:19:30,989 --> 00:19:33,989
إن شكّك في إخلاص الأميركيين المجنسين حديثا

386
00:19:33,989 --> 00:19:35,989
فلنعدد

387
00:19:36,115 --> 00:19:37,656
المجالات التي تبدو فيها غبيا.‏

388
00:19:37,781 --> 00:19:39,864
اخرج من مكتبي!‏

389
00:19:39,864 --> 00:19:42,323
‏-‏ قبل أن أنهي سيرتك المهنية!‏
‏-‏ أجل يا سيدي!‏

390
00:19:42,323 --> 00:19:45,489
أحتاج إليك للحظة.‏

391
00:19:47,323 --> 00:19:48,739
اللعنة!‏

392
00:19:49,156 --> 00:19:50,614
إخلاصي؟

393
00:19:51,447 --> 00:19:54,115
خلال ٢٤ سنة، حاول أشخاص محترفون قتلي.‏

394
00:19:55,614 --> 00:19:58,656
هل لأن والدي كان يصنع الصودا اليونانية

395
00:19:58,656 --> 00:20:01,031
أم لأنني جاسوس أميركي؟

396
00:20:01,156 --> 00:20:03,656
اذهب إلى الجحيم أيها الولد المدلل.‏

397
00:20:09,823 --> 00:20:11,156
كيف كنت؟

398
00:20:12,156 --> 00:20:13,281
شكرا.‏

399
00:20:14,281 --> 00:20:17,781
ثمة امرأة في "‏بينسيلفانيا"‏ اسمها "‏نيتس

400
00:20:18,489 --> 00:20:20,031
هي تدّعي أنها ساحرة.‏

401
00:20:20,156 --> 00:20:22,489
اقترحت علي أن تلقي لعنة على "‏كرافلي"‏.‏

402
00:20:25,656 --> 00:20:29,489
سألتني إن كنت أريد لعنة مهنية أو صحية.‏

403
00:20:29,906 --> 00:20:34,489
"‏يمكنني إلقاء اللعنة الصحية في الحال،
لكن اللعنة المهنية تستغرق وقتا أطول.‏"‏

404
00:20:34,489 --> 00:20:37,531
أنا الدليل الحي بأنها على حق.‏

405
00:20:38,198 --> 00:20:39,989
‏-‏ هل احتسبت قطعة الحلوى؟
‏-‏ لا يا سيدي.‏

406
00:20:39,989 --> 00:20:41,323
سأدفع ثمنها.‏

407
00:20:43,365 --> 00:20:46,656
أنا أقرأ نصوص المكالمات الهاتفية

408
00:20:46,656 --> 00:20:48,323
بين الجنرالات الفرنسيين والألمان

409
00:20:48,447 --> 00:20:51,823
الذين يتشاجرون على المكاتب في مقر "‏الناتو

410
00:20:51,823 --> 00:20:55,656
وأحلل تسجيلات "‏ميركوري بي"‏ في "‏نيوزيلند

411
00:20:55,656 --> 00:20:59,281
حيث البيئة المناسبة لسياسة مناهضة "‏أميركا

412
00:20:59,989 --> 00:21:03,156
لا يريد أحد أن يتقرّب مني.‏ أنا مهمّش.‏

413
00:21:04,156 --> 00:21:06,614
اسمع، إن الضابط العادي

414
00:21:06,948 --> 00:21:11,656
لا يدخل إلى مكتب مديره ويشتمه مرتين.‏

415
00:21:11,656 --> 00:21:14,323
قلت لك إنني دفعت ٨٠ دولارا لساحرة في "‏بينس

416
00:21:14,489 --> 00:21:17,156
لتلقي لعنة على "‏هنري كرافلي"‏.‏

417
00:21:17,781 --> 00:21:19,989
‏-‏ هل أبدو ضابطا عاديا؟
‏-‏ لا.‏

418
00:21:19,989 --> 00:21:22,697
إذا، فلنفترض أنني لست كذلك.‏

419
00:21:22,823 --> 00:21:24,989
اسمع، إن كنت لا تفعل شيئا حقا،

420
00:21:24,989 --> 00:21:26,656
اصعد إلى الطابق العلوي للعمل معنا.‏

421
00:21:26,656 --> 00:21:29,323
‏-‏ ماذا تفعلون؟
‏-‏ نقتل الروس.‏

422
00:21:30,614 --> 00:21:35,447
العبدة التالية: "‏آشلي رينسلر"‏ من "‏تكسا

423
00:21:36,115 --> 00:21:39,823
ستقوم "‏آشلي"‏، طالبة الحقوق
 في جامعة "‏تكساس"‏ وزميلاتها الثلاث

424
00:21:39,823 --> 00:21:42,989
من نادي "‏دلتا دلتا دلتا"‏ بغسل سيارتكم أو

425
00:21:42,989 --> 00:21:46,156
بالبذلة الخاصة التي اخترنها.‏

426
00:21:46,156 --> 00:21:50,656
إذا، من يريد تنظيف سيارته من قبل
 محامية في اﻠ١٩ من العمر

427
00:21:50,656 --> 00:21:53,656
وزميلاتها الثلاث؟

428
00:21:53,781 --> 00:21:56,823
لدي ١٠ آلاف دولار.‏ من يقترح ١١ ألف؟ ١١ ألف

429
00:21:58,864 --> 00:22:01,198
إنها تنتمي إلى جماعة مناهضة للشيوعية.‏

430
00:22:01,198 --> 00:22:03,614
لا، هي تنتمي إلى فريق "‏دلتا دلتا دلتا"‏.

431
00:22:03,948 --> 00:22:07,198
‏-‏ لا، جماعة مناهضة للشيوعية.‏
‏-‏ "‏جوان"‏.‏

432
00:22:07,198 --> 00:22:11,031
إنها حفيدة مباشرة لشقيقة "‏جورج واشنطن"‏.

433
00:22:11,198 --> 00:22:13,989
قتل شقيق جدها في "‏آلامو"‏.‏

434
00:22:13,989 --> 00:22:17,156
ملكة جمال سابقة.‏
كانت تقدم أحد البرامج التلفزيونية المحلية

435
00:22:17,156 --> 00:22:20,323
قنصل فخري ﻠ"‏باكستان"‏ في "‏تكساس"‏.‏

436
00:22:20,447 --> 00:22:21,864
لقب مدهش.‏

437
00:22:21,864 --> 00:22:25,031
إنهم يمينيون متطرفون مناهضون للشيوعية.‏

438
00:22:25,156 --> 00:22:28,489
‏-‏ ليسوا من اليمين المتطرف.‏
‏-‏ من هم؟

439
00:22:28,489 --> 00:22:30,323
إنهم من اليمين المتطرف.‏

440
00:22:30,323 --> 00:22:32,697
لماذا تتسكع برفقتها؟

441
00:22:32,781 --> 00:22:36,447
ألم تسمعيني أقول بأنها ملكة جمال سابقة؟

442
00:22:36,447 --> 00:22:38,989
‏-‏ أنت غريب الأطوار.‏
‏-‏ ستروق لك كثيرا.‏

443
00:22:38,989 --> 00:22:40,989
هي تريد

444
00:22:40,989 --> 00:22:42,531
تحرير النساء في "‏باكستان"‏.‏

445
00:22:42,656 --> 00:22:45,447
وأي طريقة أفضل من بيع العبدات في المزاد؟

446
00:22:49,447 --> 00:22:51,823
أنا آسفة لأنني جعلتك تنتظر.‏

447
00:22:51,948 --> 00:22:54,031
لا مشكلة يا "‏جوان"‏.‏

448
00:22:54,614 --> 00:22:57,447
‏-‏ أقدّم إليك "‏بوني باخ"‏.‏
‏-‏ تسرني مقابلتك.‏

449
00:23:00,656 --> 00:23:04,948
أنا أيضا يا سيدة "‏هيرينغ"‏.‏ إنه حفل رائ

450
00:23:06,198 --> 00:23:08,781
هلا تتركيننا لوحدنا للحظات؟

451
00:23:09,864 --> 00:23:11,156
أجل يا سيدي.‏

452
00:23:11,823 --> 00:23:16,531
هلا تطلبين لي كأس "‏مارتيني"‏ يا "‏بوبي"‏

453
00:23:16,614 --> 00:23:18,656
لست عبدة.‏

454
00:23:18,781 --> 00:23:20,989
إنني المساعدة الإدارية للنائب.‏

455
00:23:20,989 --> 00:23:23,697
أنا مسرورة من أجلك.‏

456
00:23:23,697 --> 00:23:26,656
حبتا زيتون.‏ قولي لهم إنه لي.‏ سيعرفون.‏

457
00:23:26,656 --> 00:23:27,989
طبعا.‏

458
00:23:29,989 --> 00:23:31,656
هي لا تحبني.‏

459
00:23:31,656 --> 00:23:34,323
‏-‏ الجميع يحبك.‏
‏-‏ إنها ليبرالية.‏

460
00:23:34,323 --> 00:23:36,115
أنا ليبرالي.‏

461
00:23:36,531 --> 00:23:38,323
لكن هذا ليس مهما.‏

462
00:23:38,823 --> 00:23:40,198
هل رأيت المنزل؟

463
00:23:40,198 --> 00:23:43,365
رأيت الطابق السفلي، ماذا في الطابق العلوي؟

464
00:23:43,365 --> 00:23:44,697
١٤ غرفة نوم.‏

465
00:23:44,823 --> 00:23:46,198
يجب أن ألقي نظرة عليها.‏

466
00:23:46,323 --> 00:23:49,156
‏-‏ كيف وجدت الفيلم؟
‏-‏ الفيلم الذي رأيناه للتو؟

467
00:23:49,156 --> 00:23:51,198
سبب هذا الحفل، أجل.‏

468
00:23:51,323 --> 00:23:54,031
أنا لست محترفا في هذا المجال،

469
00:23:54,156 --> 00:23:56,989
لكن الإنتاج يبدو كعمل هواية.‏

470
00:23:56,989 --> 00:24:00,864
لا أرشحه لجائزة "‏غولدن غلوب"‏ يا "‏تشارلي

471
00:24:00,864 --> 00:24:03,198
أنت تعرف عما أتكلم.‏

472
00:24:03,198 --> 00:24:05,823
بصفتي عضو في اللجنة الفرعية للدفاع،

473
00:24:05,948 --> 00:24:07,323
أعرف

474
00:24:07,323 --> 00:24:09,489
أن السوفيات اجتاحوا "‏أفغانستان"‏.‏

475
00:24:09,614 --> 00:24:11,489
أجل، تدرك حكومتي ذلك،

476
00:24:11,614 --> 00:24:14,156
لكن هل سيفعلون أي شيء

477
00:24:14,156 --> 00:24:17,323
باستثناء مقاطعة الألعاب الأولمبية

478
00:24:17,447 --> 00:24:19,031
التي هي رد ضعيف

479
00:24:19,031 --> 00:24:22,697
لأخطر تهديد للأمن القومي منذ أزمة الصواريخ ا

480
00:24:22,823 --> 00:24:26,031
أعتقد أن إنتاج الأفلام ليس الحل المناسب،

481
00:24:26,031 --> 00:24:27,697
إن كان هذا هو سؤالك.‏

482
00:24:27,697 --> 00:24:29,156
لا، هذا ليس سؤالي.‏

483
00:24:30,156 --> 00:24:33,031
ما هو تأثيرك على اللجنة الفرعية؟

484
00:24:33,031 --> 00:24:35,697
‏-‏ أي لجنة؟ أنا في لجنتين.‏
‏-‏ العمليات الخارجية.‏

485
00:24:35,823 --> 00:24:38,948
أنا و٨ أعضاء نوزع ١١ مليار دولار.‏

486
00:24:38,948 --> 00:24:41,156
واللجنة الفرعية للدفاع؟

487
00:24:41,281 --> 00:24:42,323
ميزانيتنا سرية.‏

488
00:24:42,489 --> 00:24:45,323
‏-‏ وغير محدودة.‏
‏-‏ أجل.‏

489
00:24:46,781 --> 00:24:48,989
أترغب في رؤية غرفتي؟

490
00:24:49,156 --> 00:24:50,198
أجل.‏

491
00:24:51,365 --> 00:24:55,323
إذا، إن لم أكن مخطئة، وهذا ليس من عاداتي،

492
00:24:56,323 --> 00:24:58,323
فأنت تقف على تقاطع وزارة الخارجية

493
00:24:58,406 --> 00:25:00,739
والبنتاغون ووكالة الاستخبارات الأميركية.‏

494
00:25:00,823 --> 00:25:03,823
تعقد الاجتماعات في قاعة تحت "‏الكابيتول"‏،

495
00:25:03,906 --> 00:25:07,240
وتدير ميزانية غير محدودة

496
00:25:07,323 --> 00:25:10,989
للوكالات الثلاث الضرورية لشن حرب سرية.‏

497
00:25:10,989 --> 00:25:12,656
هل هذا صحيح؟

498
00:25:12,739 --> 00:25:14,989
أنا أيضا عضو في مركز "‏كينيدي"‏.‏

499
00:25:14,989 --> 00:25:18,323
ألم تضاعف ميزانية الرساميل العامة

500
00:25:18,406 --> 00:25:20,781
في "‏أفغانستان"‏، من خلال طلب ذلك فحسب؟

501
00:25:20,906 --> 00:25:24,572
لماذا تطرحين علي أسئلة تملكين أجوبتها؟

502
00:25:24,656 --> 00:25:27,489
لماذا يقول الكونغرس شيئا ولا يفعل شيئا؟

503
00:25:27,572 --> 00:25:29,489
هذا أمر تقليدي.‏

504
00:25:35,823 --> 00:25:37,156
تعال إلى هنا.‏

505
00:25:37,781 --> 00:25:38,823
حسنا.‏

506
00:25:47,823 --> 00:25:52,073
لا أفهم نشاط النساء بعد ممارسة الجنس.‏

507
00:25:52,156 --> 00:25:54,989
أنتن ترقصن وتصنعن الفطائر.‏

508
00:25:55,073 --> 00:25:56,823
‏-‏ "‏تشارلي"‏؟
‏-‏ نعم يا سيدتي؟

509
00:25:56,989 --> 00:26:00,156
لماذا تشن وكالة الاستخبارات الأميركية
حربا كاذبة ضد "‏أفغانستان"‏؟

510
00:26:00,198 --> 00:26:02,115
إنهم يبذلون أقصى جهودهم.‏

511
00:26:02,240 --> 00:26:04,115
يسيئون التصرف.‏

512
00:26:04,281 --> 00:26:06,739
وكالة الاستخبارات الأميركية تسلح المجاهدين

513
00:26:08,073 --> 00:26:11,406
يزوّدونهم برشاشات "‏دوشكا"‏ من عيار ١٢،٧ م

514
00:26:11,489 --> 00:26:13,156
هذا جيد،

515
00:26:13,156 --> 00:26:16,323
لكن السوفيات صفّحوا مروحياتهم

516
00:26:16,406 --> 00:26:19,281
لتصبح مضادة للرصاص من عيار ١٢،٧ ملم.‏

517
00:26:19,656 --> 00:26:21,572
بعنا طائرات "‏ف١٦"‏ ﻠ"‏باكستان"‏

518
00:26:21,656 --> 00:26:25,323
بدون الرادار.‏

519
00:26:25,406 --> 00:26:26,489
لو كانت حربا حقيقية،

520
00:26:26,489 --> 00:26:28,989
لأصدرت الخارجية تقريرا عن التهديد الشيوعي

521
00:26:28,989 --> 00:26:31,156
كما حصل في "‏السلفادور"‏.‏

522
00:26:31,281 --> 00:26:35,156
كانت ستنشأ لجنة وطنية ثنائية

523
00:26:35,156 --> 00:26:39,823
ﻠ"‏أفغانستان"‏ برئاسة "‏كيسينجر"‏ كما في "‏أ

524
00:26:39,823 --> 00:26:44,073
لو كانت حربا حقيقية،
لخصّص الكونغرس ٢٤ مليون دولار

525
00:26:44,115 --> 00:26:47,365
للعمليات السرية كما فعلتم في "‏نيكاراغوا"

526
00:26:47,781 --> 00:26:49,781
لو كانت حربا حقيقية.‏.‏.‏

527
00:26:50,073 --> 00:26:52,906
ربما أنت المرأة الأكثر إغراء في العالم.‏

528
00:26:52,989 --> 00:26:55,323
أنا جدي.‏ أنت "‏هيلين"‏ من "‏طروادة"‏.‏

529
00:26:55,406 --> 00:26:59,115
‏-‏ هل تعاملني بتعجرف؟
‏-‏ ماذا تريدينني أن أفعل؟

530
00:26:59,281 --> 00:27:01,323
هذا ما أريدك أن تفعله.‏

531
00:27:01,323 --> 00:27:04,489
أريدك أن تنقذ "‏أفغانستان"‏ من أجل الأفغان

532
00:27:04,906 --> 00:27:08,823
أريدك أن تهزم السوفيات لإسقاط الشيوعية،

533
00:27:08,823 --> 00:27:11,156
ولوضع حد للحرب الباردة.‏

534
00:27:11,281 --> 00:27:12,323
كنت أود ذلك،

535
00:27:12,447 --> 00:27:14,989
لكن لدي مشكلة مغارة "‏ناكوغدوش"‏.‏

536
00:27:14,989 --> 00:27:18,989
لا تقلل من شأني.‏ يجب أن تصدق كل ما سمعته.

537
00:27:19,781 --> 00:27:21,489
ماذا تريدينني أن أفعل بالتحديد؟

538
00:27:21,572 --> 00:27:24,281
‏-‏ اذهب إلى "‏باكستان"‏ لمقابلة "‏ضياء"
‏-‏ "‏ضياء"‏؟

539
00:27:24,697 --> 00:27:26,447
"‏محمد ضياء الحق"‏.‏

540
00:27:26,906 --> 00:27:28,614
إنه رئيس "‏باكستان"‏.‏

541
00:27:28,614 --> 00:27:30,156
لقد نظمت اللقاء.‏

542
00:27:30,281 --> 00:27:33,156
أنا سأقابل رئيس "‏باكستان"‏؟

543
00:27:33,156 --> 00:27:34,323
أجل.‏

544
00:27:34,323 --> 00:27:37,406
ستقابل "‏رافيا"‏ في "‏إسرائيل"‏ بشأن الطائ

545
00:27:37,489 --> 00:27:40,406
ثم تمر إلى "‏باكستان"‏ في طريق العودة.‏

546
00:27:40,489 --> 00:27:41,656
لمقابلة الرئيس؟

547
00:27:41,739 --> 00:27:44,906
دعه يقنعك بأن السماح للأفغان بإنقاذ وطنهم

548
00:27:44,989 --> 00:27:48,156
من الشيوعية هو واجب مسيحي.‏

549
00:27:48,948 --> 00:27:52,823
لا أعتقد أن رئيس "‏باكستان"‏ مسيحي،

550
00:27:52,823 --> 00:27:55,489
لكنني سأفعل ذلك،

551
00:27:55,572 --> 00:27:58,323
لأنك أنقذتني من المناضلين ضد الإجهاض

552
00:27:58,323 --> 00:28:02,656
كما أدين لك بمركزي في الكونغرس
وأنت جميلة جدا حين تكونين عارية.‏

553
00:28:02,656 --> 00:28:06,656
لكن يجب أن أقول لك إن اليهود ينتخبونني.‏

554
00:28:06,739 --> 00:28:09,115
كم هو عدد اليهود في دائرتك؟

555
00:28:09,198 --> 00:28:10,281
سبعة.‏

556
00:28:10,365 --> 00:28:13,906
لكن أعضاء الكونغرس
ينتخبون من قبل المساهمين، لا الناخبين،

557
00:28:13,989 --> 00:28:16,989
والذين ينتخبونني هم في "‏نيويورك"‏ و"‏فلوريد

558
00:28:16,989 --> 00:28:19,489
لأنني أحد رجال "‏إسرائيل"‏ في الكونغرس.‏

559
00:28:19,614 --> 00:28:23,323
لا أعرف كيف سيتصرفون إن دعمت قضية مسلمة.‏

560
00:28:23,447 --> 00:28:26,115
‏-‏ هذه مشكلتك.‏
‏-‏ أجل، بالفعل.‏

561
00:28:26,823 --> 00:28:28,323
شن هذه الحرب واربحها يا "‏تشارلي"‏.‏

562
00:28:28,447 --> 00:28:31,823
كل شيء على المحك، حتى رجوليتك.‏

563
00:28:31,948 --> 00:28:34,739
كنت أخشى أن تقولي ذلك.‏

564
00:28:37,323 --> 00:28:39,906
أعتقد أن هذا لن يحصل مرتين هذه الليلة.‏

565
00:28:39,989 --> 00:28:42,489
أعتقد أن أحدا لا يجيد العد.‏

566
00:28:42,572 --> 00:28:45,115
كنت أتحدث عن نفسي يا حبيبتي.‏

567
00:29:43,489 --> 00:29:46,781
"إسلام آباد"، "باكستان"

568
00:29:54,572 --> 00:29:55,989
النائب "‏تشارلز ويلسون"‏.‏

569
00:29:56,115 --> 00:29:58,739
‏-‏ سيدي النائب.‏
‏-‏ سيدي الرئيس.‏

570
00:30:03,281 --> 00:30:07,823
‏-‏ "‏جوان هيرينغ"‏ تمدحك كثيرا.‏
‏-‏ شكرا يا سيدي.‏

571
00:30:07,823 --> 00:30:09,656
إنهما مستشاراي المفضلان

572
00:30:09,656 --> 00:30:12,614
في الشأن السوفياتي.‏

573
00:30:13,240 --> 00:30:14,906
ها هو العريف "‏رشيد"‏.‏

574
00:30:15,906 --> 00:30:16,989
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ أنا مسرور بمقابلتك.‏

575
00:30:17,115 --> 00:30:18,489
اللواء "‏محمود"‏.‏

576
00:30:18,489 --> 00:30:20,073
أنا مسرور بمقابلتك.‏

577
00:30:20,156 --> 00:30:22,115
‏-‏ تفضلوا.‏
‏-‏ شكرا.‏

578
00:30:25,614 --> 00:30:27,656
أتريد أن تشرب شيئا؟

579
00:30:27,656 --> 00:30:31,447
أود أن أتناول كأس ويسكي.‏

580
00:30:31,614 --> 00:30:33,115
أي نوع، كندي.‏

581
00:30:37,115 --> 00:30:39,240
أنا آسف، لا كحول

582
00:30:39,323 --> 00:30:41,489
في القصر الرئاسي.‏

583
00:30:42,115 --> 00:30:45,406
بالتأكيد.‏ أنا آسف.‏

584
00:30:47,447 --> 00:30:48,823
عصير الفاكهة؟

585
00:30:50,989 --> 00:30:53,614
أراهن أن أشخاصا كثيرين يرتكبون هذا الخطأ.‏

586
00:30:53,948 --> 00:30:55,031
لا.‏

587
00:30:55,697 --> 00:30:57,572
أيها العريف؟

588
00:30:58,572 --> 00:31:01,656
إذا، أنت تدرك الوضع على الحدود؟

589
00:31:02,323 --> 00:31:05,614
أجل يا سيدي، أعتقد ذلك.‏ وأجده مأساويا.‏

590
00:31:06,156 --> 00:31:09,489
أتحدث باسم كل المحافظة الثانية في "‏تكساس"

591
00:31:09,489 --> 00:31:12,073
حين أقول إننا نصلي من أجلكم.‏

592
00:31:12,156 --> 00:31:14,614
فقط المحافظة الثانية في "‏تكساس"‏؟

593
00:31:16,156 --> 00:31:20,198
يعيش ثلاثة ملايين لاجئ أفغاني كقطيع مشرد.‏

594
00:31:20,198 --> 00:31:22,031
كما هرب مليونان آخران إلى "‏إيران"‏.‏

595
00:31:22,031 --> 00:31:23,489
لم يكن ينقص

596
00:31:23,572 --> 00:31:25,572
سوى مليوني متمرد آخر في "‏إيران"‏.‏

597
00:31:25,656 --> 00:31:28,240
يموت الناس بعشرات الآلاف.‏

598
00:31:28,323 --> 00:31:31,365
أما الناجون فيأتون إلى "‏باكستان"‏.‏

599
00:31:32,989 --> 00:31:37,489
حاليا، يعيش خمس الشعب الأفغاني في مقاطعة
على الحدود الشمالية الغربية ﻠ"‏باكستان"‏.

600
00:31:37,489 --> 00:31:39,489
لذا، أتساءل

601
00:31:39,572 --> 00:31:42,739
لماذا ترسل وزارة خارجيتكم إلى هنا مندوبا

602
00:31:42,823 --> 00:31:45,031
يعتقد أنه يفهم المشكلة.‏

603
00:31:45,156 --> 00:31:48,572
لأن صلوات المحافظة الثانية في "‏تكساس"‏

604
00:31:48,656 --> 00:31:49,989
لن تكون كافية.‏

605
00:31:50,073 --> 00:31:53,073
لست مرسلا من قبل وزارة الخارجية.‏

606
00:31:53,156 --> 00:31:55,156
طلبت مني صديقة في "‏هيوستن"‏ المجيء.‏

607
00:31:55,240 --> 00:31:57,406
إنها زيارة مجاملة.‏

608
00:31:57,489 --> 00:32:01,365
أنا لا أحتاج إلى مجاملتك.‏
أحتاج إلى الطائرات والأسلحة والمال.‏

609
00:32:01,489 --> 00:32:05,739
ضاعفنا ميزانية الوكالة

610
00:32:05,823 --> 00:32:07,697
‏-‏ للعمليات السرية.‏.‏.‏
‏-‏ من ٥ إلى ١٠ ملايين.‏

611
00:32:07,697 --> 00:32:09,906
‏-‏ هذا صحيح.‏
‏-‏ هل هذه دعابة؟

612
00:32:11,031 --> 00:32:13,156
‏-‏ لا.‏
‏-‏ هل هذه دعابة مضحكة؟

613
00:32:13,240 --> 00:32:16,073
‏-‏ لا يا سيدي.‏
‏-‏ يقصدان

614
00:32:16,115 --> 00:32:19,781
إن ١٠ ملايين دولار من "‏الولايات المتحدة"‏
لمحاربة الجيش الروسي

615
00:32:20,198 --> 00:32:23,489
هو مبلغ زهيد مما يجعله يبدو كدعابة.‏

616
00:32:23,572 --> 00:32:27,323
لم تفتني هذه السخرية يا سيدي.‏ سأكون واضحا

617
00:32:28,323 --> 00:32:30,531
ترغب "‏الولايات المتحدة"‏ في مساعدتكم.‏

618
00:32:30,531 --> 00:32:31,572
‏-‏ لا.‏
‏-‏ لا.‏

619
00:32:31,656 --> 00:32:33,365
‏-‏ أبدا.‏
‏-‏ تعلمت في "‏أوكسفورد"‏

620
00:32:33,489 --> 00:32:34,739
وأعرف معنى ذلك.‏

621
00:32:34,823 --> 00:32:37,031
لا ترغب "‏الولايات المتحدة"‏ في مساعدتنا.‏

622
00:32:37,156 --> 00:32:40,031
اقترحنا أن نبيعكم طائرات "‏ف١٦"‏ لكنكم رفض

623
00:32:40,031 --> 00:32:42,739
رفضتم أن تبيعونا الرادار.‏

624
00:32:42,823 --> 00:32:44,073
لذا، تبا لهذا العرض.‏

625
00:32:44,156 --> 00:32:47,489
التزام الحياد هو تصرف أميركي تقليدي

626
00:32:47,572 --> 00:32:49,073
حين يتعلق الأمر بمحاربة السوفيات.‏

627
00:32:49,156 --> 00:32:52,073
‏-‏ اللعنة!‏
‏-‏ تبيعوننا الطائرات بدون الرادار.‏

628
00:32:52,156 --> 00:32:55,323
تقدمون للأفغان رشاشات من الحرب العالمية

629
00:32:55,697 --> 00:32:58,989
فيما تقتل المروحيات السوفياتية كل ما يتحرك

630
00:32:59,031 --> 00:33:01,656
‏-‏ الناس والحيوانات والمؤن.‏
‏-‏ لذا، اللعنة على ذلك!‏

631
00:33:01,781 --> 00:33:04,031
تبيعون الرادار للإسرائيليين،

632
00:33:04,156 --> 00:33:06,073
لذا، قال ذلك.‏

633
00:33:06,156 --> 00:33:08,323
مجددا، أتفهّم الوضع.‏

634
00:33:08,489 --> 00:33:11,906
كما أن الأسلحة والرساميل يجب أن تمر عبرنا.

635
00:33:14,073 --> 00:33:16,823
المعذرة؟

636
00:33:16,906 --> 00:33:19,406
يجب أن تمر الأسلحة والرساميل عبرنا.‏

637
00:33:19,489 --> 00:33:22,198
نحن نملك الخبرة في هذا النوع من الحروب.‏

638
00:33:22,198 --> 00:33:25,198
وكالة الاستخبارات ضعيفة في هذا المجال.‏

639
00:33:25,198 --> 00:33:27,365
أنا لست لأقول ذلك.‏

640
00:33:27,489 --> 00:33:31,323
لم يلاحظوا دخول ١٣٠ ألف جندي سوفياتي
إلى "‏أفغانستان"‏.‏

641
00:33:32,365 --> 00:33:33,989
حسنا، كان هذا خطأ جسيما.‏

642
00:33:34,073 --> 00:33:35,864
لا حاجة إلى أن تخبرني بذلك.‏

643
00:33:39,365 --> 00:33:45,697
لن أستفيد أكثر من حسن ضيافتك،

644
00:33:45,697 --> 00:33:50,572
سأنقل رسالتك إلى رئيس اللجنة،

645
00:33:50,656 --> 00:33:53,406
وسنناقش الموضوع.‏

646
00:33:53,656 --> 00:33:55,739
سأرافقك إلى الباب.‏

647
00:34:00,656 --> 00:34:03,240
استعلمت عنك قبل وصولك إلى هنا.‏

648
00:34:03,323 --> 00:34:06,572
علمت بأنك تملك نقاط ضعف كثيرة في شخصيتك.‏

649
00:34:06,823 --> 00:34:07,906
هذا صحيح.‏

650
00:34:07,989 --> 00:34:10,073
وعلمت بأنك لا تقطع وعودا

651
00:34:10,156 --> 00:34:11,906
بدون الالتزام بها.‏

652
00:34:12,073 --> 00:34:13,739
لا، أنا لا أفعل ذلك يا سيدي.‏

653
00:34:13,823 --> 00:34:15,323
لذا، عدني بذلك.‏

654
00:34:15,406 --> 00:34:18,489
اذهب إلى "‏بيشاوار"‏ وشاهد مخيمات اللاجئين

655
00:34:18,823 --> 00:34:20,489
فورا.‏ اليوم.‏

656
00:34:20,948 --> 00:34:23,697
اذهب وشاهد بنفسك.‏

657
00:34:23,864 --> 00:34:26,656
المروحية بانتظارك.‏

658
00:34:27,572 --> 00:34:29,406
حسنا، سأذهب.‏

659
00:34:29,697 --> 00:34:32,572
‏-‏ شكرا يا سيدي.‏
‏-‏ حضرة الرئيس.‏

660
00:34:38,198 --> 00:34:40,156
هيا بنا.‏

661
00:34:42,572 --> 00:34:45,031
كيف جرت الأمور؟

662
00:34:45,156 --> 00:34:48,240
شعرت بأنني كنت أتلقى الصفعة تلو الأخرى
من فرقة هزلية باكستانية.‏

663
00:34:48,323 --> 00:34:49,697
يبلغ المرء القعر

664
00:34:49,697 --> 00:34:51,406
حين يؤنب على نقاط ضعفه من رجل

665
00:34:51,489 --> 00:34:54,531
أعدم سلفه بعد انقلاب عسكري.‏

666
00:34:54,531 --> 00:34:58,240
‏-‏ هلا نعود الآن؟
‏-‏ لا، سنقوم بزيارة ثانية.‏

667
00:36:54,031 --> 00:36:55,697
شاهدت ما فيه الكفاية.‏

668
00:36:58,365 --> 00:37:02,864
حوالي ٣٥٠ شخصا في ٣ قرى بالقرب من "‏قندهار"

669
00:37:02,989 --> 00:37:05,906
لكن بدل القيام بذلك في الوقت نفسه،

670
00:37:05,989 --> 00:37:10,989
يرغم الروس الأهل على مشاهدتهم وهم يذبحون الأو

671
00:37:14,531 --> 00:37:21,198
فقد جمع الروس الفارين كلهم وكدّسوهم مثل الح

672
00:37:21,323 --> 00:37:23,489
وسط القرية.‏

673
00:37:24,031 --> 00:37:26,365
قبل أن يدهسوهم بدباباتهم.‏

674
00:37:29,156 --> 00:37:32,864
رأيت شيئا براقا واعتقدت أنه لعبة.‏

675
00:37:35,198 --> 00:37:38,656
حين مددت ذراعي لأخذه، انفجر في يدي.‏

676
00:37:39,531 --> 00:37:41,031
كان يجب أن أتوقع ذلك.‏

677
00:37:41,031 --> 00:37:46,031
في السنة الماضية، أراد شقيقي الصغير
أن يلتقط قطعة سكاكر من الأرض.‏

678
00:37:47,697 --> 00:37:49,697
لكن هذا تسبب بتقطيعه إلى نصفين.‏

679
00:37:50,156 --> 00:37:53,823
يتطلب طفل مصاب عناية أكثر من طفل ميت.‏

680
00:37:53,948 --> 00:37:56,864
حين يزرع الروس الحقول بالألعاب الملغّمة،

681
00:37:56,864 --> 00:38:01,073
يضطر أشخاص بالغون إلى الاعتناء بالأطفال
بدل المشاركة في الحرب.‏

682
00:38:01,156 --> 00:38:02,989
يمكن رؤية أنفسكم.‏

683
00:38:04,365 --> 00:38:05,697
كالحشرة.‏

684
00:38:10,656 --> 00:38:12,323
إنهما جميلان.‏

685
00:38:13,198 --> 00:38:15,406
كم ولد لديك؟

686
00:38:19,739 --> 00:38:21,156
كان لديها ستة.‏

687
00:38:23,365 --> 00:38:26,323
ماذا تريدان أن تعملا حين تكبران؟

688
00:39:05,697 --> 00:39:07,864
السفارة الأميركية
"إسلام آباد"، "باكستان"

689
00:39:07,989 --> 00:39:12,531
يود النائب "‏ويلسون"‏ أن يقابل مدير القسم
،
"‏هارولد هولت"‏.‏

690
00:39:12,614 --> 00:39:15,281
في آخر الرواق، الباب الثاني على اليسار.‏

691
00:39:15,989 --> 00:39:17,365
سأنتظر في الخارج.‏

692
00:39:18,864 --> 00:39:20,864
عادة، يحق للجنة من الكونغرس

693
00:39:20,864 --> 00:39:24,240
باجتماع للحصول على التعليمات، لكن كما ترى،

694
00:39:24,323 --> 00:39:27,697
ليس لدينا الكثير من الوقت.‏.‏.‏

695
00:39:27,823 --> 00:39:29,531
اخلق الوقت.‏

696
00:39:30,365 --> 00:39:33,073
اللعنة على الوقت.‏ أنا أدير ميزانية الدفا

697
00:39:33,156 --> 00:39:36,031
سأستقل الطائرة للعودة إلى الديار بعد دقائ

698
00:39:36,156 --> 00:39:39,240
أحتاج إلى معلومات كاملة وسرية فورا.‏

699
00:39:42,989 --> 00:39:44,823
١٢٠ ألف جندي سوفياتي بالإجمال.‏

700
00:39:44,906 --> 00:39:48,198
الفيلق الأربعون متمركز في المدن

701
00:39:48,198 --> 00:39:49,365
والمطارات.‏

702
00:39:49,489 --> 00:39:52,073
فرقتا المشاة السابعة والثامنة في "‏كابول"

703
00:39:52,156 --> 00:39:54,906
الفرقة اﻠ١٨ في "‏مزار الشريف"‏، الرابعة.‏

704
00:39:54,948 --> 00:39:57,156
‏-‏ وفي الداخل؟
‏-‏ المعذرة؟

705
00:39:57,156 --> 00:39:58,823
هل يسيطرون على شيء في الداخل؟

706
00:39:58,948 --> 00:40:02,864
سيطروا على الاستخبارات الأفغانية والوزارات.

707
00:40:02,864 --> 00:40:04,365
أي وزارات؟

708
00:40:04,365 --> 00:40:05,739
كلها.‏

709
00:40:06,073 --> 00:40:10,365
المدرعة الرابعة تغطي قاعدة "‏باغرام"‏ الجو

710
00:40:10,489 --> 00:40:11,656
المدرعة السابعة.‏.‏.‏

711
00:40:11,739 --> 00:40:14,531
لماذا لا يسقطون تلك المروحيات؟

712
00:40:14,656 --> 00:40:17,531
‏-‏ المعذرة؟
‏-‏ المروحيات.‏

713
00:40:17,656 --> 00:40:21,031
لماذا لا نعطيهم أسلحة لإسقاطها؟

714
00:40:21,156 --> 00:40:24,572
تثير المروحيات مشكلة.‏

715
00:40:26,489 --> 00:40:27,823
أتعتقد ذلك؟

716
00:40:28,656 --> 00:40:31,031
يطلقون النار على مروحيات مزودة

717
00:40:31,031 --> 00:40:34,697
برشاشات "‏إينفيلد"‏.‏
هذا هو السلاح الذي استخدمه "‏ديفي كروكيت"‏

718
00:40:34,823 --> 00:40:37,656
المروحية "‏هيند"‏ مضادة للرصاص.‏

719
00:40:37,656 --> 00:40:41,656
أعرف ذلك.‏ قل لي ما تحتاجون إليه لإسقاطها.

720
00:40:41,739 --> 00:40:44,531
‏-‏ ماذا تقصد؟
‏-‏ قل لي ما تحتاجون إليه.‏

721
00:40:45,739 --> 00:40:46,864
أتفهم ما أقوله؟

722
00:40:46,989 --> 00:40:50,864
قل لي ما تحتاجون إليه وسأؤمّنه لكم.‏

723
00:40:50,864 --> 00:40:53,198
أشكرك على سخائك،

724
00:40:53,323 --> 00:40:58,156
لكن تدفق المال والأسلحة قد يلفت الأنظار.‏

725
00:40:59,031 --> 00:41:01,531
تدفق المال و.‏.‏.‏

726
00:41:01,656 --> 00:41:04,697
هذا الأمر قد يلفت الأنظار؟

727
00:41:05,697 --> 00:41:08,365
أنا لا أعرف حتى معنى ذلك.‏

728
00:41:08,365 --> 00:41:10,198
يعلم الجميع بشأن الحرب الباردة.‏

729
00:41:10,198 --> 00:41:11,240
هل أكمل؟

730
00:41:11,323 --> 00:41:15,406
هل زرت المخيمات؟ هل استمعت إلى القصص؟

731
00:41:15,489 --> 00:41:18,697
سيدي، يفترض بي أن أزودك بالمعلومات.‏

732
00:41:18,989 --> 00:41:20,656
هل أكمل؟

733
00:41:20,989 --> 00:41:22,489
لا.‏ شكرا.‏

734
00:41:36,198 --> 00:41:41,198
عندما كنت صغيرا، كان لدي جار
يحمل اسما يذكرني بشخصية من "‏ديكنز"‏.‏

735
00:41:42,365 --> 00:41:44,531
السيد "‏تشارلز هازارد"‏.‏

736
00:41:45,864 --> 00:41:49,031
لم يرق للسيد "‏هازارد"‏ أن تتلف الكلاب

737
00:41:49,156 --> 00:41:51,198
زهوره.‏

738
00:41:51,739 --> 00:41:53,697
ذات يوم، سمعت صراخا

739
00:41:53,697 --> 00:41:55,198
وركضت عند "‏هازارد"‏،

740
00:41:55,198 --> 00:41:58,989
وجدت ١٥ شخصا حول كلبي "‏تيدي"‏،

741
00:41:58,989 --> 00:42:02,864
الذي كان ينازع من الألم

742
00:42:03,447 --> 00:42:05,281
والدم يسيل من فمه.‏

743
00:42:05,365 --> 00:42:07,697
كان السيد "‏هازارد"‏ قد طحن قنينة زجاجية

744
00:42:07,823 --> 00:42:11,031
فخلطها مع وجبة طعام للكلاب وقدّمها له.‏

745
00:42:12,739 --> 00:42:14,365
ماذا فعلت؟

746
00:42:14,864 --> 00:42:17,989
أحضرت الوقود وحرقت زهوره.‏

747
00:42:18,073 --> 00:42:20,489
لكن هذا لم يكفني.‏

748
00:42:21,656 --> 00:42:25,240
ثم تذكرت أن السيد "‏هازارد"‏ انتخب عضو بلد

749
00:42:25,323 --> 00:42:27,656
كان يرأس المجلس البلدي.‏

750
00:42:27,739 --> 00:42:30,697
وكانت إعادة انتخابه كل سنتين أمرا حتميا.‏

751
00:42:30,697 --> 00:42:35,198
يوم الانتخاب، ذهبت إلى حي الزنوج في القرية

752
00:42:35,198 --> 00:42:38,489
لم يكن هؤلاء قد شاركوا في أي انتخاب.‏

753
00:42:38,572 --> 00:42:41,739
كنت في اﻠ١٣ من العمر،
لكنني كنت أملك رخصة قيادة الآليات.‏

754
00:42:42,948 --> 00:42:45,781
ملأت السيارة بالناخبين الزنوج
وأخذتهم إلى مركز الاقتراع

755
00:42:45,864 --> 00:42:50,198
ثم انتظرتهم لأعيدهم إلى حيّهم.‏
قبل أن ينزلوا من السيارة للتصويت،

756
00:42:50,323 --> 00:42:55,406
قلت لهم: "‏لا أريد التأثير عليكم، لكن اعلم

757
00:42:55,489 --> 00:42:59,073
"أن ’تشارلز هازارد‘ قتل كلبي عمدا.‏"

758
00:43:01,489 --> 00:43:04,198
أصدرت ٤٠٠ بطاقة اقتراع خلال تلك العملية.‏

759
00:43:04,323 --> 00:43:06,864
في حين أوصلت ٩٦ شخصا إلى مراكز الاقتراع.‏

760
00:43:07,989 --> 00:43:10,031
خسر "‏هازارد"‏ بفارق ١٦ صوتا.‏

761
00:43:13,656 --> 00:43:17,156
في ذلك اليوم، أغرمت ﺒ"‏أميركا"‏.‏

762
00:43:20,656 --> 00:43:22,489
في أي ساعة ستحط الطائرة؟

763
00:43:23,031 --> 00:43:25,281
في السابعة والنصف صباحا في "‏واشنطن"‏.‏

764
00:43:25,781 --> 00:43:28,365
أريد وكالة الاستخبارات في مكتبي في العاشرة

765
00:43:29,198 --> 00:43:31,739
المدير المساعد أو الأعلى مرتبة.‏

766
00:43:32,156 --> 00:43:34,823
قولي لهم إن لم يحضر أحد في الساعة العاشرة،

767
00:43:34,906 --> 00:43:39,823
سأخفض ميزانيتهم بمعدل مليون دولار كل دقيقة.

768
00:43:40,031 --> 00:43:41,323
حسنا يا سيدي.‏

769
00:43:41,656 --> 00:43:44,406
وأحضري لي كأسا أخرى.‏

770
00:43:45,073 --> 00:43:46,365
حسنا يا سيدي.‏

771
00:43:48,989 --> 00:43:51,198
تصل البنادق "‏أك"‏ وقاذفات القنابل

772
00:43:51,198 --> 00:43:54,406
والهواوين إلى "‏باكستان"‏

773
00:43:54,489 --> 00:43:56,156
ثم تنقلها الشاحنات إلى الحدود الأفغانية.‏

774
00:43:56,240 --> 00:43:58,198
حيث تعبرها على ظهور البغال،

775
00:43:58,198 --> 00:43:59,823
وهذا مكلف لنا.‏

776
00:43:59,906 --> 00:44:01,572
‏-‏ البغال؟
‏-‏ ٢٤٠٠ دولار للبغل،

777
00:44:01,656 --> 00:44:03,697
‏-‏ إضافة إلى فحصها.‏
‏-‏ لماذا؟

778
00:44:03,697 --> 00:44:06,989
لكشف الأمراض.‏ الحمى القلاعية.‏ تنظيف الأذن

779
00:44:06,989 --> 00:44:09,323
تحصل البغال على العناية أكثر من الأفغان.‏

780
00:44:09,447 --> 00:44:12,739
كما أنها مكلفة أكثر إن كانت مدربة.‏

781
00:44:12,823 --> 00:44:14,365
‏-‏ على ماذا؟
‏-‏ على السير

782
00:44:14,489 --> 00:44:15,531
محملة بالذخائر.‏

783
00:44:15,656 --> 00:44:16,989
أليس هذا حدسا فطريا؟

784
00:44:19,823 --> 00:44:23,031
ألن يفكروا في شق الطرقات في "‏أفغانستان"‏

785
00:44:23,156 --> 00:44:24,864
"‏غاست"‏.‏

786
00:44:24,989 --> 00:44:26,864
سأوكلك بمهمة.‏

787
00:44:29,323 --> 00:44:31,823
تغير كل شيء.‏ أحضري جدول المواعيد.‏

788
00:44:37,656 --> 00:44:41,531
‏-‏ سيصل قريبا.‏
‏-‏ لا داع للقلق بشأني.‏

789
00:44:43,031 --> 00:44:44,864
صباح الخير.‏

790
00:44:44,864 --> 00:44:46,489
‏-‏ أهلا بك.‏
‏-‏ "‏مارلا"‏.‏

791
00:44:46,531 --> 00:44:47,948
‏-‏ أهلا بك.‏
‏-‏ "‏سوزان"‏.‏

792
00:44:48,031 --> 00:44:49,489
أهلا بك.‏

793
00:44:50,864 --> 00:44:53,156
‏-‏ من أنت؟
‏-‏ "‏غاست أفراكوتوس"‏.‏

794
00:44:53,240 --> 00:44:54,989
إنه من "‏لانغلي"‏

795
00:44:55,073 --> 00:44:57,031
"‏بوني"‏!‏

796
00:44:57,656 --> 00:45:00,198
قلت المدير المساعد أو الأعلى مرتبة.‏

797
00:45:00,323 --> 00:45:02,198
‏-‏ أعرف.‏.‏.‏
‏-‏ لا يأتي المساعدون

798
00:45:02,323 --> 00:45:03,365
إلى الكونغرس بدون دعوة.‏

799
00:45:03,489 --> 00:45:06,198
أنا رجلك، إنني من فرع "‏أفغانستان"‏.‏

800
00:45:06,198 --> 00:45:08,073
أنت من فرع "‏أفغانستان"‏؟

801
00:45:08,156 --> 00:45:10,739
هذه ليست مدعاة للفخر.‏ عدت للتو من هناك.‏

802
00:45:10,823 --> 00:45:13,156
رحلة مرهقة.‏

803
00:45:13,240 --> 00:45:15,031
٩ ساعات من الطيران عكس التيار.‏

804
00:45:15,156 --> 00:45:17,240
لا بد أن تكون قد توقفت في "‏بروكسيل"‏.‏ فار

805
00:45:17,323 --> 00:45:20,365
‏-‏ كان هذا ليجعلني متذمرا.‏
‏-‏ لست متذمرا بسبب الطائرة.‏

806
00:45:20,489 --> 00:45:24,572
أردنا أن نقدم لك هذا الصنف.‏ نعرف أنك تحبه

807
00:45:24,656 --> 00:45:26,198
اسمه "‏تاليسكير"‏،

808
00:45:26,198 --> 00:45:28,198
وهو مذكور بشعر "‏ستيفنسون"‏،

809
00:45:28,281 --> 00:45:30,031
"‏عودة الاسكتلندي"‏.‏

810
00:45:30,115 --> 00:45:31,989
"‏ملك الكحول، كما أفهمه،

811
00:45:32,115 --> 00:45:34,572
"’تاليسكير‘ أو ’إيسلا‘!‏"

812
00:45:34,656 --> 00:45:37,156
‏-‏ من أنت؟
‏-‏ "‏غاست أفراكوتوس"‏.‏

813
00:45:38,531 --> 00:45:41,572
اطلبي من "‏بوني"‏ أن تحضر هذا الاجتماع.‏

814
00:45:42,365 --> 00:45:44,031
لماذا هذه الهدية؟

815
00:45:44,156 --> 00:45:47,031
لأنك ضاعفت ميزانية المجاهدين.‏

816
00:45:47,031 --> 00:45:49,739
شكرا.‏

817
00:45:50,365 --> 00:45:51,906
هذه تفاهة.‏

818
00:45:52,198 --> 00:45:54,697
هذه زجاجة ويسكي نادرة.‏

819
00:45:55,489 --> 00:45:58,365
‏-‏ من الصعب إيجادها.‏
‏-‏ لا، مضاعفة الميزانية كانت تفاهة.‏

820
00:45:58,489 --> 00:46:01,531
١٠ ملايين للعمليات السرية هي مبلغ زهيد.‏

821
00:46:01,531 --> 00:46:04,031
‏-‏ هل أنت طفل أم ماذا؟
‏-‏ مهلا.‏

822
00:46:04,156 --> 00:46:06,489
‏-‏ أنا لا أذكر اسمك.‏
‏-‏ "‏غاست أفراكوتوس"‏.‏

823
00:46:06,572 --> 00:46:08,697
"‏غاست أفراكوتوس"‏.‏

824
00:46:08,697 --> 00:46:10,365
أيمكنني أن أناديك "‏غاس"‏؟

825
00:46:10,447 --> 00:46:12,823
اسمي "‏غاست"‏ مع الحرف "‏ت"‏، لكن لا بأس.‏

826
00:46:12,948 --> 00:46:18,365
منذ ١٥ ساعة، قدمت إلى "‏هولت"‏ مفتاح الخزن

827
00:46:19,198 --> 00:46:23,531
كنت في مكتب "‏إسلام آباد"‏ وقلت: "‏كم تريد

828
00:46:23,531 --> 00:46:25,031
يبدو أنني أزعجته.‏

829
00:46:25,156 --> 00:46:27,864
"‏هارولد هولت"‏ رجل غبي وارستقراطي

830
00:46:27,989 --> 00:46:29,656
ومهرّج.‏

831
00:46:29,739 --> 00:46:32,823
لا أريد الإساءة إليه، لكنه سيتسبب بقتلنا.

832
00:46:34,156 --> 00:46:36,989
كيف يريد هزم السوفيات بدون.‏.‏.‏

833
00:46:37,073 --> 00:46:39,198
تدفق المال.‏

834
00:46:39,198 --> 00:46:40,531
هذا سيلفت الأنظار.‏

835
00:46:40,656 --> 00:46:43,073
لا يحاول هزم السوفيات.‏

836
00:46:43,156 --> 00:46:45,697
ماذا تقصد؟

837
00:46:46,323 --> 00:46:47,656
المعذرة.‏

838
00:46:48,739 --> 00:46:50,531
أنا مساعدة النائب، "‏بوني باخ"‏.‏

839
00:46:50,531 --> 00:46:51,697
"‏غاست أفراكوتوس"‏.‏

840
00:46:51,781 --> 00:46:53,489
أحتاج إلى القاعة يا "‏غاس"‏.‏

841
00:46:53,489 --> 00:46:55,156
"‏جيلبيت"‏!‏

842
00:46:58,989 --> 00:47:01,531
مهلا.‏

843
00:47:01,656 --> 00:47:02,823
أخبرنني بما يحصل.‏

844
00:47:02,906 --> 00:47:05,198
التحقيق من وزارة العدل

845
00:47:05,198 --> 00:47:07,365
لتقارير عن معاشرات بين أعضاء من الكونغرس

846
00:47:07,489 --> 00:47:11,240
ومتدرجين ذكور شمل الآن استعمال المخدرات

847
00:47:11,323 --> 00:47:13,240
من قبل الأعضاء.‏

848
00:47:13,323 --> 00:47:14,572
أتعرف "‏بول براون"‏؟

849
00:47:14,656 --> 00:47:15,697
ليس مضطرا إلى الإجابة.‏

850
00:47:15,823 --> 00:47:16,823
اللعنة!‏

851
00:47:16,906 --> 00:47:20,906
يخضع "‏بول براون"‏ للتحقيق بتهمة الغش.‏

852
00:47:21,489 --> 00:47:24,365
طلب مني تمويل برنامج تلفزيوني ﻠ"‏كريستال"‏

853
00:47:24,489 --> 00:47:26,823
قال إنك تعاطيت الكوكايين تسع مرات

854
00:47:26,906 --> 00:47:28,823
في جناح الأحلام في "‏لاس فيغاس"‏.‏

855
00:47:28,906 --> 00:47:31,656
أخبر "‏براين روس"‏ من "‏إن بي سي"‏ هذه الق

856
00:47:31,739 --> 00:47:35,697
كنت في "‏فيغاس"‏ مع "‏كريستال"‏ و"‏بول برا

857
00:47:35,781 --> 00:47:38,031
لمناقشة هذا الموضوع.‏

858
00:47:38,115 --> 00:47:39,823
هل كان هنالك كوكايين؟

859
00:47:40,906 --> 00:47:42,989
أريدكن أن تكتبن بيانا.‏

860
00:47:43,073 --> 00:47:44,572
‏-‏ أريد التحدث إلى "‏ستو"‏.‏
‏-‏ سأتصل به.‏

861
00:47:46,823 --> 00:47:48,365
سيكون كل شيء على ما يرام.‏

862
00:47:48,489 --> 00:47:49,489
"‏غاس"‏!‏

863
00:47:51,489 --> 00:47:52,906
هل من مشكلة؟

864
00:47:53,656 --> 00:47:54,697
لا.‏

865
00:47:54,823 --> 00:47:57,365
ألا يحاول هزم السوفيات؟

866
00:47:57,489 --> 00:48:00,073
يريد القضاء عليهم نهائيا لينتقم ﻠ"‏فييتنا

867
00:48:00,156 --> 00:48:01,656
يريد إرغامهم على الاستمرار

868
00:48:01,739 --> 00:48:03,031
في إرسال الجنود والمال

869
00:48:03,156 --> 00:48:04,989
حتى يفقدوا صوابهم كما حصل معنا.‏

870
00:48:05,073 --> 00:48:07,739
إذا، خطة "‏الولايات المتحدة"‏ في "‏أفغانست

871
00:48:07,823 --> 00:48:09,823
هي إبقاء الأفغان كذخيرة حية

872
00:48:09,906 --> 00:48:12,198
‏-‏ حتى تنفذ الأسلحة من أيدي الروس؟
‏-‏ هذه خطة "‏هولت"‏،

873
00:48:12,323 --> 00:48:14,156
‏-‏ لا "‏الولايات المتحدة"‏.‏
‏-‏ ما هي خطة "‏الولايات المتحدة"‏؟

874
00:48:14,198 --> 00:48:16,781
لا خطة لدينا، لكننا نعمل على وضع واحدة.‏

875
00:48:16,864 --> 00:48:19,447
‏-‏ من يعني "‏نعمل"‏؟
‏-‏ أنا وثلاثة فتيان آخرون.‏

876
00:48:20,115 --> 00:48:21,864
أستميحك عذرا؟

877
00:48:26,572 --> 00:48:27,656
ماذا لديكن؟

878
00:48:27,739 --> 00:48:30,989
"‏علم النائب ’تشارلز ويلسون‘ بأنه مراقب

879
00:48:31,073 --> 00:48:33,906
"من قبل وحدة من وزارة العدل.‏.‏.‏"

880
00:48:33,989 --> 00:48:35,240
ألغي كلمة "‏وحدة"‏.‏ يبدو

881
00:48:35,323 --> 00:48:36,572
أن "‏إليوت نيس"‏ ضمنها.‏

882
00:48:36,656 --> 00:48:39,240
أي مدعي عام يجري التحقيق؟

883
00:48:39,323 --> 00:48:41,031
"‏رودولف جولياني"‏.‏

884
00:48:41,156 --> 00:48:42,656
‏-‏ هل تعرفه؟
‏-‏ لا.‏

885
00:48:42,739 --> 00:48:44,864
بدأ التحقيق منذ فترة طويلة.‏ اذكري ذلك.‏

886
00:48:44,989 --> 00:48:48,031
"‏علم النائب ’تشارلز ويلسون‘ بأنه تحت مراق

887
00:48:48,156 --> 00:48:50,531
"‏وزارة العدل

888
00:48:50,531 --> 00:48:53,240
"‏من خلال تحقيق يستمر منذ ١٨ شهرا

889
00:48:53,323 --> 00:48:55,198
"بدون إدانة.‏"

890
00:48:55,323 --> 00:48:57,323
"‏لم يتهم بأي جريمة

891
00:48:57,365 --> 00:48:59,323
"‏ولم يخضع للاستجواب.‏

892
00:48:59,323 --> 00:49:02,031
"‏لقد نفى قيامه بأي تصرف غير قانوني أو غير

893
00:49:02,115 --> 00:49:04,198
"كما أبدى استعداده للتعاون مع التحقيق.‏"

894
00:49:04,198 --> 00:49:06,489
‏-‏ فليقرأه "‏ستو"‏.‏
‏-‏ أجل سيدي.‏

895
00:49:08,198 --> 00:49:09,323
"‏غاس"‏!‏

896
00:49:12,156 --> 00:49:14,697
أنت وثلاثة فتيان آخرون؟

897
00:49:14,823 --> 00:49:18,572
سأخبرك بما قلته ﻠ"‏هارولد هولت"‏.‏ سأؤمن ا

898
00:49:18,656 --> 00:49:21,656
١٠ ملايين هي دعابة؟ كم تحتاج؟

899
00:49:21,739 --> 00:49:23,531
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لإسقاط المروحيات.‏

900
00:49:23,531 --> 00:49:24,656
لإسقاط المروحيات.‏

901
00:49:24,739 --> 00:49:27,365
إن استطعنا مساعدتهم،

902
00:49:27,365 --> 00:49:28,697
ستهب الرياح لمصلحتنا.‏

903
00:49:28,823 --> 00:49:32,198
أعرف قصة عن معلم بوذي وولد صغير.‏

904
00:49:37,447 --> 00:49:39,948
‏-‏ إنه "‏ستو"‏.‏
‏-‏ تنصتي.‏

905
00:49:43,489 --> 00:49:45,531
لا، سيكون كل شيء على ما يرام.‏

906
00:49:45,531 --> 00:49:47,489
كانت سهرة في "‏لاس فيغاس"‏.‏

907
00:49:47,823 --> 00:49:49,739
كمية كبيرة من المخدرات، أشخاص لا أعرفهم.‏

908
00:49:49,823 --> 00:49:53,198
كنت مع "‏كريستال لي"‏ و"‏بول براون"‏

909
00:49:53,198 --> 00:49:56,323
الذي طلب أن أموّل برنامجا تلفزيونيا ﻠ"‏كري

910
00:49:56,697 --> 00:49:57,823
لا أعرف.‏

911
00:49:57,906 --> 00:50:01,031
لا أعرف، مسلسل مثل "دالاس" لكن في "واشنطن".

912
00:50:01,031 --> 00:50:03,156
ما أهمية ذلك؟

913
00:50:03,240 --> 00:50:04,323
حسنا.‏

914
00:50:06,656 --> 00:50:08,864
هل ستشهد "‏كريستال"‏ بأنك لم تتعاط المخدرا

915
00:50:08,989 --> 00:50:11,240
اذهبي لإصدار البيان.‏

916
00:50:11,406 --> 00:50:12,906
أتعرف شيئا؟

917
00:50:13,198 --> 00:50:16,823
ما كان يجب أن تكون في تلك الغرفة.‏

918
00:50:19,198 --> 00:50:20,281
"‏غاس"‏!‏

919
00:50:21,614 --> 00:50:25,031
يصنع السويسريون سلاح أرض جو،

920
00:50:25,115 --> 00:50:27,031
‏-‏ اﻠ"‏أورليكون"‏.‏
‏-‏ "‏تشارلي"‏.‏

921
00:50:27,031 --> 00:50:30,323
‏-‏ مدفع ٢٠ ملم، قوة نارية ضخمة.‏
‏-‏ أعرف.‏

922
00:50:30,406 --> 00:50:33,406
‏-‏ لا تنس سائق سيارة اﻠ"‏ليموزين"‏.‏
‏-‏ ماذا تقصد؟

923
00:50:33,489 --> 00:50:36,365
ربما ذهبت إلى المطار بسيارة "‏ليموزين"‏.‏

924
00:50:36,365 --> 00:50:39,031
قد يتم استدعاء السائق

925
00:50:39,156 --> 00:50:40,739
ليسألوه إن حصل شيء على المقعد الخلفي،

926
00:50:42,906 --> 00:50:44,365
هل كنت تتنصت خلف الباب؟

927
00:50:44,489 --> 00:50:46,365
‏-‏ لا.‏
-‏هل كنت خلف الباب،

928
00:50:46,365 --> 00:50:48,489
تختلس السمع؟

929
00:50:48,572 --> 00:50:50,989
الباب سميك!‏

930
00:50:51,073 --> 00:50:52,823
هل سمعتني؟

931
00:50:52,906 --> 00:50:54,240
لا.‏ لا تكن غبيا.‏

932
00:50:54,323 --> 00:50:56,739
وضعت جهاز تنصت في الزجاجة.‏

933
00:50:57,739 --> 00:51:01,823
إنه مزود بجهاز إرسال،
جهاز التلقي في أذني.‏ انس الموضوع.‏

934
00:51:01,864 --> 00:51:05,156
لا أصدق ذلك.‏ من أنت؟

935
00:51:05,281 --> 00:51:06,948
اهدأ.‏

936
00:51:07,031 --> 00:51:09,489
كنت سأخبرك لكنني خرجت

937
00:51:09,572 --> 00:51:11,572
‏-‏ لأنك كنت ستدان.‏
‏-‏ لن أتعرض للإدانة.‏

938
00:51:11,656 --> 00:51:14,031
‏-‏ هل من آلة للتصوير؟
‏-‏ لا، لقد أصبحت مهووسا.‏

939
00:51:15,365 --> 00:51:18,406
انزع جهاز التنصت من زجاجة الويسكي.‏

940
00:51:18,823 --> 00:51:19,864
طبعا.‏

941
00:51:22,572 --> 00:51:25,739
رأيت ولدين تعرضا لبتر اليدين

942
00:51:26,156 --> 00:51:27,864
لأنهما حاولا التقاط شيء براق عن الأرض.‏

943
00:51:27,989 --> 00:51:31,031
يعتقد الأولاد أن القنابل هي كالألعاب.‏

944
00:51:31,031 --> 00:51:33,323
يلتقطها الأولاد من الأرض.‏

945
00:51:33,906 --> 00:51:35,531
يغتصبون النساء و.‏.‏.‏

946
00:51:35,531 --> 00:51:38,697
‏-‏ يقتلون الحبالى بالحربة.‏
‏-‏ لا يمكن أن يكون الوضع أسوأ من ذلك.‏

947
00:51:38,823 --> 00:51:41,864
لكنهم مصممون على محاربة الجيش الأحمر.‏

948
00:51:41,989 --> 00:51:43,989
لم يسبق لي أن رأيت أمرا كهذا.‏

949
00:51:44,031 --> 00:51:45,614
ولا أنا.‏

950
00:51:46,281 --> 00:51:48,989
لنكن واضحين.‏ أرغب في قتل الروس تماما مثلك

951
00:51:48,989 --> 00:51:52,073
اﻠ"‏أورليكون"‏ هو السلاح الذي يحتاجون إليه

952
00:51:54,156 --> 00:51:55,156
قمت برحلة طويلة.‏

953
00:51:55,240 --> 00:51:56,906
أنت متوتر.‏ أنت موقوف.‏

954
00:51:56,989 --> 00:51:58,489
لا.‏

955
00:51:58,572 --> 00:52:00,156
‏-‏ أتريد أن تشرب؟
‏-‏ أجل.‏

956
00:52:00,240 --> 00:52:01,864
هل نتذوق هذه

957
00:52:01,864 --> 00:52:03,572
أو سيتسرب غاز سام حين أفتحها؟

958
00:52:03,656 --> 00:52:06,572
لا أعتقد ذلك، لكن افتحها هناك.‏

959
00:52:12,156 --> 00:52:14,697
كيف دخل رجل مثلك إلى الوكالة؟

960
00:52:14,697 --> 00:52:17,906
‏-‏ أتقصد رجلا من الشارع؟
‏-‏ أنت لست "‏جيمس بوند"‏.‏

961
00:52:17,989 --> 00:52:21,406
أنت لست "‏توماس جيفيرسون"‏، نحن متكافئان.‏

962
00:52:21,656 --> 00:52:22,697
حسنا.‏

963
00:52:24,365 --> 00:52:25,989
السبب الوحيد لوجودي هنا

964
00:52:25,989 --> 00:52:29,031
هو براعتي في ذلك.‏

965
00:52:31,572 --> 00:52:34,031
يحتاجون إلى إسقاط المروحيات.‏

966
00:52:34,156 --> 00:52:36,656
يحتاجون إلى ٥٠ سلاح "‏أورليكون"‏ على الأقل.

967
00:52:36,739 --> 00:52:38,697
سيكلف ذلك أكثر بكثير من ١٠ ملايين دولار.‏

968
00:52:38,823 --> 00:52:40,656
أكرر ذلك للمرة الرابعة.‏ سأجمع المال.‏

969
00:52:40,739 --> 00:52:42,031
كيف؟

970
00:52:42,156 --> 00:52:45,323
هل يجب أن أنصح بسلاح اﻠ"‏أورليكون"‏؟

971
00:52:45,406 --> 00:52:46,823
لست متأكدا من ذلك.‏

972
00:52:46,906 --> 00:52:49,531
‏-‏ من يمكنه أن يؤكد ذلك؟
‏-‏ خبير الأسلحة "‏مايك فيكرز"‏.‏

973
00:52:49,531 --> 00:52:51,739
‏-‏ سأتصل به.‏
‏-‏ اتصل به فورا.‏

974
00:52:57,739 --> 00:52:59,739
هذا اختبار.‏

975
00:53:00,323 --> 00:53:01,989
أترى الشاب العبقري بالقميص الأبيض

976
00:53:02,073 --> 00:53:05,031
الذي يلعب ضد أربعة شبان في آن معا؟

977
00:53:05,323 --> 00:53:10,073
أي واحد خبير الأسلحة في وكالة الاستخبارات؟

978
00:53:12,489 --> 00:53:16,198
هذا سؤال فخ.‏ إنه الشاب بالقميص الأبيض.‏

979
00:53:16,323 --> 00:53:17,906
لا سبب كي لا يكون هذا ممتعا.‏

980
00:53:17,989 --> 00:53:20,572
‏-‏ "‏مايك"‏!‏
‏-‏ لحظة.‏

981
00:53:21,031 --> 00:53:22,823
أحتاج إليك الآن، "‏مايك"‏.‏

982
00:53:26,864 --> 00:53:28,323
أكملوا اللعب.‏

983
00:53:29,656 --> 00:53:31,823
"مايك فيكرز"، نائب الكونغرس "تشارلز ويلسون

984
00:53:31,906 --> 00:53:33,906
من اللجنة الفرعية لميزانية وزارة الدفاع.‏

985
00:53:33,989 --> 00:53:36,489
‏-‏ كيف حالك يا سيدي؟
‏-‏ بخير، وأنت؟

986
00:53:37,406 --> 00:53:40,323
‏-‏ كم عمرك؟
‏-‏ ٣٠ سنة الأسبوع المقبل.‏

987
00:53:40,406 --> 00:53:42,864
أهذا هو خبير الأسلحة في وكالة الاستخبارات؟

988
00:53:42,864 --> 00:53:44,531
‏-‏ أحدهم.‏
‏-‏ لكنه الأكبر سنا.‏

989
00:53:45,739 --> 00:53:47,989
الفيل إلى خيال الفرزان في ٧.‏

990
00:53:48,031 --> 00:53:49,656
هو يلعب بدون النظر إلى رقعة الشطرنج.‏

991
00:53:49,781 --> 00:53:50,864
هذا مفيد

992
00:53:50,948 --> 00:53:53,948
إن اجتاح "‏بوريس سباسكي"‏ "‏أفغانستان"‏.‏

993
00:53:54,031 --> 00:53:56,365
ألم أوضح أنني لست مستعدا

994
00:53:56,489 --> 00:53:57,489
لتحمل السخافات؟

995
00:53:57,572 --> 00:53:59,697
ستقدم تقريرك لي أو ﻠ"‏جيم بايكر"‏.‏ من تخت

996
00:53:59,823 --> 00:54:02,656
هو من وحدة القبعات الخضر.‏

997
00:54:02,739 --> 00:54:05,240
لا أحد يعبث معك!‏

998
00:54:05,323 --> 00:54:08,240
‏-‏ ماذا لعبت؟
‏-‏ الخيال إلى فيل الفرزان في ٥.‏

999
00:54:08,323 --> 00:54:09,906
الفرزان إلى رخ الشاه في ٣.‏

1000
00:54:09,989 --> 00:54:12,989
إلى لاعب اليمين، لا أنصحك بتبادل الفرزان.‏

1001
00:54:13,073 --> 00:54:14,156
اللعنة.‏

1002
00:54:14,489 --> 00:54:16,989
حسنا، أستميحك عذرا.‏

1003
00:54:17,073 --> 00:54:19,073
نحن أصدقاء؟

1004
00:54:19,198 --> 00:54:22,531
بصفتي ضابط بحري سابق كان يجب أن أعرف.‏

1005
00:54:22,656 --> 00:54:24,531
بصفتي ضابط بحري سابق، كنت سأتفاجأ من ذلك.‏

1006
00:54:24,656 --> 00:54:25,697
اللعنة!‏

1007
00:54:25,823 --> 00:54:27,656
لقد اعتذر.‏

1008
00:54:27,739 --> 00:54:29,198
كيف أساعدك؟

1009
00:54:29,281 --> 00:54:32,156
هو سيجتمع مع اللجنة الفرعية.‏

1010
00:54:32,156 --> 00:54:35,156
بشأن السلاح المضاد للطائرات "‏أورليكون"‏،
أهذا ما تنصح به

1011
00:54:35,281 --> 00:54:37,739
لإسقاط المروحيات "‏هيند"‏؟

1012
00:54:37,823 --> 00:54:39,031
اﻠ"‏أورليكون"‏ جيد،

1013
00:54:39,031 --> 00:54:41,156
لكن الروس سيحلقون عاليا.‏

1014
00:54:41,240 --> 00:54:42,365
إذا، إلى ماذا يحتاجون؟

1015
00:54:42,489 --> 00:54:45,198
أسلحة "‏أك-‏ ٤٧"‏، و"‏أك-‏ ٧٤"‏ و"‏أكم"‏

1016
00:54:45,323 --> 00:54:47,365
لم يدخل السوفيات إلى "‏أفغانستان"‏ بالقطا

1017
00:54:47,489 --> 00:54:48,906
بل دخلوا بدباباتهم.‏

1018
00:54:48,989 --> 00:54:51,697
يحتاج المقاتلون إلى قاذفات رمانات مضادة،

1019
00:54:51,823 --> 00:54:56,198
للدروع وصواريخ "‏كاتيوشا"‏ من عيار ١٠٧ وألغا
وبلاستيكية ودراجات مفخخة وبنادق للقناصة

1020
00:54:57,823 --> 00:54:59,531
وأجهزة بموجات مترددة وأجهزة إرسال بذبذبات

1021
00:54:59,656 --> 00:55:02,198
كي تكون صعبة الاكتشاف.‏

1022
00:55:02,323 --> 00:55:04,240
دونت كل شيء في تقرير يمكنك الاطلاع عليه.‏

1023
00:55:04,323 --> 00:55:06,656
ستكون أول من يفعل ذلك.‏

1024
00:55:07,823 --> 00:55:10,073
أرسل لي نسخة بالبريد المضمون فورا.‏

1025
00:55:15,031 --> 00:55:17,906
‏-‏ هل من تقرير؟
‏-‏ الأمر ليس بهذه البساطة.‏

1026
00:55:18,198 --> 00:55:20,989
‏-‏ لم لا؟
‏-‏ أولا، إنه سري.‏

1027
00:55:21,073 --> 00:55:22,697
يجب ألا يلقى القبض على أفغاني

1028
00:55:22,823 --> 00:55:24,198
بسلاح أميركي.‏

1029
00:55:24,323 --> 00:55:26,156
هكذا تتحول الحرب الباردة إلى حرب فعلية،

1030
00:55:26,240 --> 00:55:28,156
وذلك شيء تريد مراقبته بحذر.‏

1031
00:55:28,240 --> 00:55:30,198
لذا، ما نقدمه إليهم

1032
00:55:30,323 --> 00:55:33,198
يجب أن يبدو وكأنه مصادر من السوفيات.‏

1033
00:55:33,323 --> 00:55:35,031
أتعرف من يجيد ذلك؟

1034
00:55:35,031 --> 00:55:37,365
‏-‏ "‏إسرائيل"‏ و"‏مصر"‏.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

1035
00:55:38,989 --> 00:55:40,365
ما ذكره "‏فيكرز"‏

1036
00:55:40,489 --> 00:55:42,864
قد يكلف ٤٠ مليون دولار.‏

1037
00:55:43,156 --> 00:55:45,823
‏-‏ يمكنني الحصول على الرساميل.‏
‏-‏ كيف ذلك؟

1038
00:55:46,739 --> 00:55:48,823
كيف ستحصل على موافقة الكونغرس؟

1039
00:55:48,906 --> 00:55:50,572
رفضوا تقديم

1040
00:55:50,656 --> 00:55:53,323
٥ ملايين دولار ﻠﻠ"‏كونتراس"‏ بطلب من الرئيس

1041
00:55:53,365 --> 00:55:55,489
للرساميل السرية،

1042
00:55:55,489 --> 00:55:57,697
يصوت الكونغرس بدون تفاصيل.‏

1043
00:55:57,781 --> 00:55:59,989
يعرفون المبلغ، لكنهم يجهلون كيفية إنفاقه.

1044
00:56:00,073 --> 00:56:04,073
قد تتحول اﻠ١٠ ملايين دولار إلى ٤٠

1045
00:56:04,156 --> 00:56:06,198
بدون علم أحد باستثناء الجيش الروسي.‏

1046
00:56:06,323 --> 00:56:08,198
ألن يعرف الكونغرس كيف سينفق المبلغ؟

1047
00:56:08,198 --> 00:56:09,240
لا!‏

1048
00:56:09,323 --> 00:56:11,073
تحتاج فقط إلى موافقة أعضاء اللجنة الآخرين.

1049
00:56:11,156 --> 00:56:12,697
أحتاج فقط إلى موافقة رئيس اللجنة.‏

1050
00:56:12,823 --> 00:56:14,531
"‏دوك لونغ"‏.‏

1051
00:56:14,864 --> 00:56:17,864
بدعمه، ستحصل على موافقة الأعضاء الآخرين.‏

1052
00:56:17,989 --> 00:56:19,031
أنا لا أصدقك.‏

1053
00:56:19,156 --> 00:56:20,240
هذا ليس مهما.‏

1054
00:56:20,323 --> 00:56:23,906
حتى هذا الصباح، لم أكن أعرف شيئا عنك.‏

1055
00:56:23,989 --> 00:56:25,656
اسأل عني.‏

1056
00:56:25,739 --> 00:56:27,864
‏-‏ فعلت ذلك.‏
‏-‏ ماذا علمت؟

1057
00:56:27,989 --> 00:56:31,406
إنجازك الأهم كان أن يعاد انتخابك ٥ مرات.‏

1058
00:56:31,489 --> 00:56:32,572
ماذا أيضا؟

1059
00:56:32,656 --> 00:56:36,031
الجميع مدين لك.‏

1060
00:56:36,115 --> 00:56:37,656
ما رأيك بذلك؟

1061
00:56:37,823 --> 00:56:41,489
أمثل المحافظة الوحيدة التي لا تريد شيئا.‏

1062
00:56:41,572 --> 00:56:44,489
هم يريدون أسلحتهم وضرائب مخفضة، هذا كل شيء.

1063
00:56:44,572 --> 00:56:47,365
يمكنني أن أسدي الخدمات.‏ غالبا ما أصوت بنع

1064
00:56:49,531 --> 00:56:52,739
أنا وثلاثة فتيان آخرون نقتل الروس.‏

1065
00:56:52,823 --> 00:56:54,073
هل أنت

1066
00:56:54,156 --> 00:56:57,989
المنتخب الوحيد الذي يمكنه المساعدة؟

1067
00:56:59,823 --> 00:57:02,156
امنحني أسبوعا لأعد كل شيء.‏

1068
00:57:02,240 --> 00:57:05,989
احزم حقيبتك.‏ أعرف تاجر أسلحة في "‏إسرائيل

1069
00:57:06,406 --> 00:57:08,365
إنه رجل الساعة.‏

1070
00:57:08,489 --> 00:57:10,656
سيكون الأمر مثيرا للاهتمام.‏

1071
00:57:13,864 --> 00:57:15,365
"‏زفي"‏.‏

1072
00:57:15,489 --> 00:57:17,240
أنت شريكنا في مجلس النواب الإسرائيلي.‏

1073
00:57:17,281 --> 00:57:18,323
"القدس"

1074
00:57:18,447 --> 00:57:21,781
‏-‏ أنا لست عضوا في المجلس النيابي الإسرائ
يلي.‏
‏-‏ هذا ما يجعلك فعالا.‏

1075
00:57:21,864 --> 00:57:24,198
لا يملك أحد نفوذك داخل الكنيست العاشر.‏

1076
00:57:24,323 --> 00:57:26,365
ولا علاقتك المميزة مع رئيس الكنيست.‏

1077
00:57:26,489 --> 00:57:28,656
يجب أن تخمد غضب "‏ميناحيم"‏،

1078
00:57:28,739 --> 00:57:32,656
حين يعلم بأننا نعمل مع "‏مصر"‏ والسعوديين

1079
00:57:33,031 --> 00:57:35,906
قل له.‏ قل له لماذا نحتاج إليه.‏

1080
00:57:36,406 --> 00:57:38,989
‏-‏ لن أقول شيئا.‏
‏-‏ لماذا؟

1081
00:57:39,323 --> 00:57:42,031
لا أعرف من هم هؤلاء الفتيان.‏

1082
00:57:42,031 --> 00:57:44,198
‏-‏ إنهم مرافقون؟
‏-‏ ليسوا منا.‏

1083
00:57:44,198 --> 00:57:45,323
"‏زفي"‏؟

1084
00:57:49,489 --> 00:57:52,156
حسنا، بكلام مختصر.‏

1085
00:57:52,697 --> 00:57:55,323
أنت تريدني أن أحث "‏إسرائيل"‏

1086
00:57:55,864 --> 00:58:00,531
على التعاون مع "‏مصر"‏ و"‏باكستان"‏ و"‏أفغا

1087
00:58:00,614 --> 00:58:02,447
و"‏المملكة العربية السعودية"‏.‏

1088
00:58:03,823 --> 00:58:06,906
أتوقع بعض المشاكل كبداية.‏

1089
00:58:08,156 --> 00:58:09,156
‏-‏ "‏تشارلي"‏.‏.‏.‏
‏-‏ أعرف.‏

1090
00:58:09,240 --> 00:58:13,365
.‏.‏.‏لا تعترف "‏باكستان"‏ و"‏أفغانستان"‏ ب

1091
00:58:13,489 --> 00:58:17,365
‏-‏ اهدأ.‏
‏-‏ انتهت للتو حربنا ضد "‏مصر"‏.‏

1092
00:58:17,365 --> 00:58:20,697
كل الذين حاولوا قتلنا أنا وعائلتي،

1093
00:58:20,823 --> 00:58:22,864
تدرّبوا في "‏المملكة العربية السعودية"‏.

1094
00:58:22,864 --> 00:58:25,073
هذا ليس صحيحا تماما يا "‏زفي"‏.‏

1095
00:58:25,365 --> 00:58:27,572
البعض تدرّب على أيدينا.‏

1096
00:58:27,656 --> 00:58:29,156
"‏غاس"‏.‏

1097
00:58:30,198 --> 00:58:33,198
يجب أن تعتاد على حسه الفكاهي.‏

1098
00:58:33,323 --> 00:58:35,323
انظر إلي يا "‏زفي"‏.‏

1099
00:58:35,864 --> 00:58:38,697
هذه هي جبهة الحرب الباردة.‏

1100
00:58:38,823 --> 00:58:41,739
لا "‏برلين"‏ ولا "‏كوبا"‏ ولا "‏تشيكوسلوفا

1101
00:58:41,781 --> 00:58:44,323
إنها في "‏أفغانستان"‏.‏

1102
00:58:44,447 --> 00:58:47,031
إنهم الوحيدون الذين يطلقون النار على الروس

1103
00:58:47,156 --> 00:58:49,906
يجب أن نزوّد المجاهدين

1104
00:58:49,989 --> 00:58:51,323
بالأسلحة السوفياتية.‏

1105
00:58:51,406 --> 00:58:53,198
نعرف مكان أكبر ترسانة

1106
00:58:53,198 --> 00:58:56,073
للأسلحة السوفياتية خارج الاتحاد السوفياتي.

1107
00:58:56,156 --> 00:58:57,739
لا أستطيع إخبارك

1108
00:58:57,823 --> 00:59:00,073
عن الأسلحة التي صادرناها.‏

1109
00:59:00,156 --> 00:59:04,489
أنا أستطيع ذلك.‏
هذه صور التقطها القمر الصناعي "‏كيهول ١١"‏

1110
00:59:05,240 --> 00:59:08,323
تم تعديلها كي يسمح لي بإطلاعك عليها.‏

1111
00:59:08,489 --> 00:59:12,823
هذه دبابة بقاعدة من ٥ إطارات.‏
هذه ليست دبابة "‏م ك١"‏ بل "‏ت ٥٥"‏.‏

1112
00:59:12,906 --> 00:59:15,864
وتوجد مع ٤ أخرى على مسافة ٢٠ كلم من هنا.‏

1113
00:59:15,989 --> 00:59:18,198
لماذا تريدون دبابات في الجبال؟

1114
00:59:18,323 --> 00:59:20,697
لا نريدها.‏ أريد أن أريك أنني أعلم بوجودها

1115
00:59:20,823 --> 00:59:24,156
‏-‏ ٣٥ مليون ونصف.‏
‏-‏ وستحصل عليها.‏

1116
00:59:25,447 --> 00:59:27,365
بدون أي سؤال من وسائل الإعلام.‏

1117
00:59:27,447 --> 00:59:28,531
خبر سار،

1118
00:59:28,656 --> 00:59:31,406
ستكون وسائل الإعلام منشغلة
بموضوع عطلة نهاية الأسبوع ﺒ"‏فيغاس"‏

1119
00:59:31,489 --> 00:59:33,864
وتوقيفه الوشيك بتهمة حيازة المخدرات.‏

1120
00:59:33,989 --> 00:59:37,031
‏-‏ "‏غاس"‏.‏
‏-‏ اللعنة يا "‏تشارلي"‏.‏

1121
00:59:37,031 --> 00:59:39,073
‏-‏ لا بأس بذلك.‏
‏-‏ هل هذا صحيح؟

1122
00:59:39,156 --> 00:59:41,240
لا أهمية لذلك بالنسبة إلى قضيتنا.‏

1123
00:59:41,323 --> 00:59:42,989
‏-‏ شكرا.‏
‏-‏ إن رأت

1124
00:59:43,073 --> 00:59:45,198
وسائل الإعلام الجنس والمخدرات خلف اليد اليسر

1125
00:59:45,323 --> 00:59:47,031
لن يروا طائرة حربية

1126
00:59:47,031 --> 00:59:48,365
خلف اليمنى.‏

1127
00:59:48,365 --> 00:59:49,489
ماذا حصل؟

1128
00:59:49,572 --> 00:59:51,406
هذا ليس ملائما

1129
00:59:51,489 --> 00:59:54,906
للذين يحاربون ويموتون.‏

1130
00:59:54,989 --> 00:59:58,031
والآن، بحق السماء، هلا تساعدنا لمساعدتهم

1131
00:59:58,156 --> 01:00:00,656
على إسقاط المروحيات؟

1132
01:00:02,948 --> 01:00:04,697
أحبك يا "‏تشارلي"‏،

1133
01:00:05,614 --> 01:00:07,531
لكنك رجل راشد

1134
01:00:07,823 --> 01:00:12,697
لم يتعلم بعد أن ينظر بالاتجاهين قبل أن يعبر

1135
01:00:19,240 --> 01:00:20,656
أجل، أنا موافق.‏

1136
01:00:22,864 --> 01:00:26,031
‏-‏ لكن هذا الرجل لا يروقني.‏
‏-‏ إنني أفهمك.‏

1137
01:00:27,656 --> 01:00:30,572
‏-‏ ماذا نفعل الآن؟
‏-‏ ستأتي إلى "‏القاهرة"‏.‏

1138
01:00:30,656 --> 01:00:32,906
‏-‏ سيكون الاجتماع مهنيا؟
‏-‏ طبعا.‏

1139
01:00:32,989 --> 01:00:35,031
سنتحدث إلى مساعد وزير الدفاع

1140
01:00:35,156 --> 01:00:38,406
فيما يشاهد رئيسه صديقة "‏تشارلي"‏ وهي ترقص

1141
01:00:38,489 --> 01:00:40,531
لدي صديقة بارعة

1142
01:00:40,656 --> 01:00:41,864
في رقص البطن من "‏تكساس"‏.‏

1143
01:00:41,864 --> 01:00:45,489
وتحلم بالرقص في "‏مصر"‏، ستكون بطاقة دخولن

1144
01:00:45,489 --> 01:00:49,365
فيما ترقص أمام الوزير، سنتحدث إلى المساعد.

1145
01:00:49,447 --> 01:00:51,864
‏-‏ يا إلهي!‏
‏-‏ يقال إنها موهوبة جدا.‏

1146
01:01:27,823 --> 01:01:30,614
إنها امرأة رائعة.‏

1147
01:01:34,989 --> 01:01:37,572
هذه ليست رقصة البطن التقليدية التي أعرفها.

1148
01:01:37,656 --> 01:01:40,989
لذا، أردت أن يراها الوزير.‏

1149
01:01:41,198 --> 01:01:44,864
‏-‏ هل هي صديقتك؟
‏-‏ "‏كارول"‏ صديقة قديمة.‏

1150
01:01:44,864 --> 01:01:48,406
وكان والدها يمنعها من الرقص بسبب الديانة؟

1151
01:01:48,489 --> 01:01:51,240
هذا صحيح.‏

1152
01:01:51,323 --> 01:01:54,823
‏-‏ أي ديانة؟
‏-‏ إنها معمدانية.‏

1153
01:01:56,489 --> 01:02:01,073
كما كنت أقول، سيتعلم الروس بطريقة قاسية

1154
01:02:01,156 --> 01:02:03,697
أن يخشوا انتقام الله من الذين

1155
01:02:03,697 --> 01:02:07,406
يظلمون خدامه المتواضعين في الإسلام.‏

1156
01:02:07,697 --> 01:02:10,489
ستعلّق جماجمهم على قمم الأشجار.‏

1157
01:02:10,531 --> 01:02:14,156
يمكنكم أن تفعلوا ما تريدونه بالجماجم.‏

1158
01:02:14,323 --> 01:02:20,240
لكن "‏غاس"‏ مهتم بالصواريخ أرض-‏ جو التي تم

1159
01:02:20,323 --> 01:02:22,073
هو يعتقد أنها مخزّنة بطريقة سيئة.‏

1160
01:02:22,156 --> 01:02:24,697
لا، لا، إنها مخزّنة بطريقة جيدة.‏

1161
01:02:24,697 --> 01:02:28,406
ماذا بشأن الظلم الذي يعانيه شعبي؟

1162
01:02:28,489 --> 01:02:30,198
‏-‏ "‏زفي"‏.‏
‏-‏ ماذا؟

1163
01:02:30,198 --> 01:02:31,656
أيجب مناقشة هذا الموضوع الآن؟

1164
01:02:31,739 --> 01:02:36,240
أنا أنظم عملية تسليم أسلحة بقيمة ٣٥ مليون د

1165
01:02:36,323 --> 01:02:37,906
لوضعها بين أيدي المسلمين!‏

1166
01:02:37,989 --> 01:02:41,323
‏-‏ أنا لم أقصد الإهانة.‏
‏-‏ حقا؟

1167
01:02:41,406 --> 01:02:44,031
على أي حال، هذا ليس مهما.‏

1168
01:02:44,031 --> 01:02:46,989
ألديكم مصانع تحت إدارة سوفياتية تستطيع إنت

1169
01:02:47,073 --> 01:02:48,989
٢٥ ألف بندقية في الأسبوع؟

1170
01:02:49,073 --> 01:02:52,156
‏-‏ هذا صحيح.‏
‏-‏ والآليات الحربية المدينية؟

1171
01:02:52,198 --> 01:02:54,323
‏-‏ أي نوع؟
‏-‏ دراجات مفخخة وألغام مغناطيسية

1172
01:02:54,323 --> 01:02:55,656
وبأسلاك؟

1173
01:02:55,656 --> 01:02:57,823
أجل، كل ما تريده.‏

1174
01:03:00,156 --> 01:03:01,906
لا يمكننا أن نزيد الأسعار الآن،

1175
01:03:01,989 --> 01:03:05,489
لكن حين نعود لشراء المزيد، سنعوّض عليك.‏

1176
01:03:05,572 --> 01:03:06,823
أنا موافق.‏

1177
01:03:19,323 --> 01:03:22,864
أحسنت التصرف منذ قليل حين تجاهلت الدين.‏

1178
01:03:23,823 --> 01:03:25,697
أولئك الأشخاص مجانين،

1179
01:03:25,823 --> 01:03:28,656
ولا أقصد المسلمين فقط.‏

1180
01:03:29,156 --> 01:03:31,656
‏-‏ "‏زفي"‏ رجل لائق.‏
‏-‏ لا أشك في ذلك.‏

1181
01:03:31,948 --> 01:03:33,156
إنه من "‏الموساد"‏.‏

1182
01:03:33,156 --> 01:03:36,281
أقصد صديقتك في "‏هيوستن"‏.‏

1183
01:03:36,614 --> 01:03:40,656
يجب أن تتوقف عن جمع التبرعات
وعن التوجه إلى وسائل الإعلام.‏

1184
01:03:40,739 --> 01:03:43,323
"‏جوان"‏ توقظ ضمائر الناس.‏

1185
01:03:45,823 --> 01:03:50,489
إنها تستخدم لغة دينية

1186
01:03:50,823 --> 01:03:53,365
لإظهار النزاع كحرب طائفية.‏

1187
01:03:54,489 --> 01:03:57,323
و"‏أميركا"‏ لا تشن حروبا طائفية.‏

1188
01:03:57,989 --> 01:04:00,531
‏-‏ حقا؟
‏-‏ أجل.‏ لذا يروقني العيش هناك.‏

1189
01:04:00,531 --> 01:04:03,323
معكم قبطان الطائرة.‏

1190
01:04:03,406 --> 01:04:05,198
سنبدأ بالهبوط

1191
01:04:05,323 --> 01:04:08,656
‏-‏ في مطار "‏دالز"‏ في "‏واشنطن"‏.‏
‏-‏ يجب أن أذهب إلى "‏هيوستن"‏، لذا.‏.‏.

1192
01:04:10,823 --> 01:04:13,697
‏-‏ تحدث إليها.‏
‏-‏ سأفعل ذلك.‏

1193
01:04:13,864 --> 01:04:17,156
"هيوستن" تحيي الرئيس "ضياء الحق"

1194
01:04:17,156 --> 01:04:19,614
هل تريدني أن أتعامل مع الإسرائيليين؟

1195
01:04:19,697 --> 01:04:22,031
بشأن هذه القضية فقط.‏

1196
01:04:22,156 --> 01:04:26,697
يملكون أكبر ترسانة أسلحة سوفياتية كحلفاء.

1197
01:04:26,697 --> 01:04:28,156
أعرف ذلك.‏

1198
01:04:28,823 --> 01:04:32,365
أريد أن يبقى هذا التدبير سريا.‏

1199
01:04:32,365 --> 01:04:36,697
يجب أن تبقى "‏إسرائيل"‏ و"‏باكستان"‏ عدوتي

1200
01:04:36,697 --> 01:04:39,156
ليس من الصعب تمرير هذا الموضوع.‏

1201
01:04:39,240 --> 01:04:41,031
أتملك القدرة على القيام بذلك؟

1202
01:04:41,031 --> 01:04:44,198
أبدا.‏ أنا على وشك مخالفة قانون "‏لوغان"‏

1203
01:04:44,198 --> 01:04:46,073
لا أعرف ما معنى ذلك.‏

1204
01:04:46,156 --> 01:04:47,531
لكن

1205
01:04:47,656 --> 01:04:50,489
إن رأيت أي نجمة "‏دافيد"‏ على أحد الصناديق

1206
01:04:50,572 --> 01:04:52,365
أعدك بأنك لن ترى ذلك.‏

1207
01:04:54,323 --> 01:04:55,365
المعذرة.‏

1208
01:04:55,447 --> 01:04:58,156
أتريدينني أن أقرأ تعليقاتك؟

1209
01:04:58,281 --> 01:05:00,323
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ أتريدينني

1210
01:05:00,323 --> 01:05:04,697
‏-‏ أن ألقي نظرة على مقدمتك؟
‏-‏ إنها مجرد مقدمة.‏ سأتدبر أمري.‏

1211
01:05:12,489 --> 01:05:16,156
اليوم نكرم الرئيس "‏ضياء الحق"‏ من "‏باكست

1212
01:05:29,823 --> 01:05:33,531
قبل أن أكمل حديثي، أود أن أقول لكم شيئا،

1213
01:05:33,823 --> 01:05:36,323
لم يقم الرئيس "‏ضياء"‏ بقتل "‏بوتو"‏.‏

1214
01:05:37,447 --> 01:05:39,115
في عهده،

1215
01:05:39,198 --> 01:05:42,115
عرفت "‏باكستان"‏ ازدهارا كبيرا.‏

1216
01:05:42,198 --> 01:05:43,489
لقد دعوتكم اليوم إلى هنا.‏.‏.‏

1217
01:05:52,156 --> 01:05:56,198
‏-‏ اختفيت.‏
‏-‏ لا كحول هناك.‏

1218
01:05:56,198 --> 01:05:58,656
إنه اجتماع باكستاني تقليدي.‏

1219
01:05:58,739 --> 01:06:00,531
كانوا سيسرون أكثر

1220
01:06:00,656 --> 01:06:04,031
بوجود النساء والكحول في القاعة نفسها في آن

1221
01:06:04,031 --> 01:06:05,823
أعتقد أنهم سيسرون أكثر

1222
01:06:05,906 --> 01:06:07,365
إن انسحب الشيوعيون.‏

1223
01:06:07,489 --> 01:06:09,989
"لم يقم ’ضياء‘ بقتل ’بوتو‘.‏"

1224
01:06:10,489 --> 01:06:14,031
هذه ليست ملاحظة يمكن ذكرها في المقدمة.‏

1225
01:06:14,031 --> 01:06:17,531
هو لم يقتله.‏ تمت محاكمة "‏بوتو"‏ وإدانته

1226
01:06:17,531 --> 01:06:19,156
حكم قاس.‏

1227
01:06:19,948 --> 01:06:22,614
ما هو الموضوع الذي أردت مناقشته؟

1228
01:06:23,447 --> 01:06:27,156
يا عزيزتي "‏جوان"‏، انسي موضوع الدين.‏

1229
01:06:27,489 --> 01:06:29,823
قد نخسر دعم الأشخاص

1230
01:06:29,906 --> 01:06:31,697
الذين نحتاج إليهم.‏

1231
01:06:31,697 --> 01:06:34,406
هذه الحفلات تسمح بجمع الرساميل الضرورية.‏

1232
01:06:34,489 --> 01:06:37,323
لن تحل القضية بحفلات

1233
01:06:37,406 --> 01:06:38,697
في فندق "‏هوستونيان"‏.‏

1234
01:06:38,697 --> 01:06:42,073
بل من قبل اﻠ"‏سي آي أي"‏
و"‏إسرائيل"‏ و"‏مصر"‏ و"‏باكستان"‏،

1235
01:06:42,156 --> 01:06:43,864
بطريقة سرية.‏

1236
01:06:43,864 --> 01:06:45,198
تعطين انطباعا

1237
01:06:45,323 --> 01:06:47,739
بأننا نريد إهداء الجميع إلى المسيحية.‏

1238
01:06:47,823 --> 01:06:50,989
أنقذني "‏يسوع"‏ المسيح، ولا أخجل من ذلك.‏

1239
01:06:51,073 --> 01:06:54,323
لست متحمسة للدين بل للحرية الدينية،

1240
01:06:55,531 --> 01:06:57,864
التي يقوم الشيوعيون بذبحهم من أجلها.‏

1241
01:06:57,864 --> 01:07:01,156
وأنا أفهمك.‏ لكن خففي قليلا من حماستك.‏

1242
01:07:02,115 --> 01:07:04,989
لا يمكنني تعديل مشيئة الله يا عزيزي.‏

1243
01:07:05,281 --> 01:07:06,656
يمكنك أن تحاولي.‏

1244
01:07:07,614 --> 01:07:11,156
سأعود إلى "‏واشنطن"‏.‏ لدي موعد في "‏لانغل

1245
01:07:11,281 --> 01:07:13,656
‏-‏ بشأن أي موضوع؟
‏-‏ للحصول على الأسلحة.‏

1246
01:07:16,323 --> 01:07:18,031
لا تعتبر "‏أفغانستان"‏ بلدا بكل معنى الكل

1247
01:07:18,156 --> 01:07:20,365
لا شبكات هاتفية ولا طرقات خارج المدن.‏

1248
01:07:20,489 --> 01:07:21,864
قد يمضي قروي حياته

1249
01:07:21,989 --> 01:07:24,489
بدون أي اتصال مع قرية على مسافة ٥ كلم

1250
01:07:24,614 --> 01:07:26,697
إلا إن شن حربا ضدهم.‏

1251
01:07:26,697 --> 01:07:29,323
أعتقد أنه بدل ٤٠٠ ألف رجل غير مدربين،

1252
01:07:29,447 --> 01:07:33,198
يمكن أن نختار ١٥٠ ألف جندي من القوى الخاصة.

1253
01:07:33,198 --> 01:07:34,656
وندربهم جيدا،

1254
01:07:34,781 --> 01:07:37,656
٢٠ دورة عن حرب الشوارع.‏

1255
01:07:37,781 --> 01:07:39,365
هل تفكر في أحد بشكل خاص؟

1256
01:07:39,365 --> 01:07:42,489
المتمردون الأفضل موجودون في وادي "‏بانشير"‏

1257
01:07:42,489 --> 01:07:44,948
الجبهة المتحدة لمجلس الشمال.‏

1258
01:07:45,115 --> 01:07:47,156
حجزنا لهم أسلحة بقيمة ١٠ ملايين دولار

1259
01:07:47,156 --> 01:07:49,864
و١٠ إلى ١٥ مستشارا من وكالة الاستخبارات.‏

1260
01:07:49,864 --> 01:07:53,031
‏-‏ من هو قائدهم؟
‏-‏ "‏أحمد شاه مسعود"‏.‏

1261
01:07:53,031 --> 01:07:56,489
إنه من "‏الطاجيك"‏، ولا يروق ﻠ"‏الباشتون"

1262
01:07:56,614 --> 01:07:59,697
هل "‏الطاجيك"‏ على خلاف مع "‏الباشتون"‏؟

1263
01:07:59,823 --> 01:08:02,031
يقال إنه حين يريد الرجل "‏الطاجيك"‏ معاشرة

1264
01:08:02,031 --> 01:08:04,823
يكون خياره الأول رجل "‏باشتون"‏.‏

1265
01:08:06,281 --> 01:08:08,781
الدعابة مضحكة أكثر بلغة "‏الباشتون"‏.‏

1266
01:08:08,989 --> 01:08:12,781
سمعت بما فيه الكفاية.‏ سأذهب لإحضار المال.

1267
01:08:12,989 --> 01:08:15,323
لا تفسد كل شيء.‏

1268
01:08:16,156 --> 01:08:17,323
كلامك مشجع للغاية.‏

1269
01:08:17,447 --> 01:08:21,656
"‏أفغانستان"‏، "‏مصر"‏، "‏باكستان"‏، "‏الس

1270
01:08:21,781 --> 01:08:24,489
كلها دكتاتوريات.‏

1271
01:08:24,572 --> 01:08:28,948
تود إلغاء الديمقراطية المتوسطية الوحيدة.‏

1272
01:08:29,073 --> 01:08:32,156
سمعتني أقول إن "‏إسرائيل"‏ متورطة.‏

1273
01:08:32,281 --> 01:08:34,948
"‏زفي رافيا"‏ معتوه.‏

1274
01:08:35,156 --> 01:08:39,323
أولئك الأشخاص مجرمون.‏ بهذا السباق المحموم

1275
01:08:39,323 --> 01:08:41,656
بين الشيوعيين والأصوليين،

1276
01:08:41,781 --> 01:08:43,323
النتيجة نفسها.‏

1277
01:08:43,447 --> 01:08:45,864
أنت مخطئ يا "‏دوك"‏.‏

1278
01:08:45,864 --> 01:08:49,656
في "‏باكستان"‏ تغتصب فتاة عمياء لكن ثمة شا

1279
01:08:49,781 --> 01:08:52,198
في "‏باكستان"‏، يحتاج الأمر إلى ٤ شهود.‏

1280
01:08:52,323 --> 01:08:54,697
ينجو المغتصب وتسجن الفتاة.‏

1281
01:08:54,823 --> 01:08:56,323
أتعرف السبب؟

1282
01:08:56,447 --> 01:08:59,198
‏-‏ الزنا.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

1283
01:08:59,198 --> 01:09:02,198
الرئيس "‏ضياء"‏ مستعد للمجازفة

1284
01:09:02,323 --> 01:09:05,489
بتدريب المجاهدين وتمويلهم

1285
01:09:05,489 --> 01:09:06,823
فيما "‏مصر"‏ و"‏المملكة العربية السعودية"

1286
01:09:06,948 --> 01:09:09,614
أيدفع السعوديون نفس المبلغ كالكونغرس؟

1287
01:09:09,739 --> 01:09:12,365
‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حين تقول ٤٠ مليونا،

1288
01:09:12,365 --> 01:09:13,656
يعني ٨٠.‏

1289
01:09:13,656 --> 01:09:14,864
٤٠ منا فقط.‏

1290
01:09:14,864 --> 01:09:17,031
هل ستقدم ٨٠ مليونا إلى أولئك الناس؟

1291
01:09:17,031 --> 01:09:19,156
لو ذهبت معي إلى الحدود،

1292
01:09:19,281 --> 01:09:20,989
لما قلت "‏أولئك الناس"‏.‏

1293
01:09:20,989 --> 01:09:24,489
إنهم مزارعون وأطفال يحاربون أعداءنا مكاننا

1294
01:09:24,614 --> 01:09:26,031
يجب أن يكون هذا مستحيلا بالنسبة إلى "‏أميرك

1295
01:09:26,156 --> 01:09:27,989
لا يمكننا أن نبقى على الحياد

1296
01:09:28,115 --> 01:09:31,656
فيما يحارب الأولاد وأمهاتهم أعداءنا.‏

1297
01:09:31,781 --> 01:09:34,531
لتغيير هذا عليك فقط تأييدي

1298
01:09:34,656 --> 01:09:36,156
أمام اللجنة.‏

1299
01:09:36,156 --> 01:09:40,489
آسف.‏ زيادة المبلغ من ٥ إلى ١٠ ملايين شيء،

1300
01:09:40,614 --> 01:09:43,323
لكنني لا أستطيع تأييد هذا المشروع.‏

1301
01:09:46,572 --> 01:09:49,281
منزل "‏جوان هيرينغ"‏.‏ من المتصل؟

1302
01:09:49,406 --> 01:09:52,115
النائب "‏ويلسون"‏ يريدك.‏

1303
01:09:56,281 --> 01:09:57,323
ماذا حصل؟

1304
01:09:57,447 --> 01:10:00,531
لم يوافق "‏دوك لونغ"‏ على تأييدنا.‏

1305
01:10:00,656 --> 01:10:03,656
إنه ملتزم مسيحيا، لذا فكرت.‏.‏.‏

1306
01:10:03,781 --> 01:10:05,823
الآن، أصبحت بحاجة إلى الله.‏

1307
01:10:06,323 --> 01:10:08,656
أجل.‏ سأعطيك رقمه الشخصي.‏

1308
01:10:09,031 --> 01:10:10,489
إنني أملكه.‏

1309
01:10:12,281 --> 01:10:13,489
‏-‏ "‏تريش"‏!‏
‏-‏ نعم يا سيدتي.‏

1310
01:10:13,989 --> 01:10:15,531
أيها الرئيس؟

1311
01:10:15,656 --> 01:10:18,823
‏-‏ كنزة جميلة.‏
‏-‏ شكرا.‏

1312
01:10:18,823 --> 01:10:21,365
تسأل اﻠ"واشنطن تايمز"
إن كنت تخضع لعلاج ضد الإدمان.‏

1313
01:10:21,365 --> 01:10:23,323
‏-‏ ماذا ستقولين لهم؟
‏-‏ لا.‏

1314
01:10:23,447 --> 01:10:24,656
لا يقدمون الويسكي في العلاج ضد الإدمان.‏

1315
01:10:24,781 --> 01:10:26,989
لذا أنت مسؤولة عن الإعلام يا عزيزتي.‏

1316
01:10:26,989 --> 01:10:30,156
"‏ستو"‏ على الخط.‏

1317
01:10:30,406 --> 01:10:32,073
مرحبا يا "‏ستو"‏.‏

1318
01:10:33,823 --> 01:10:37,531
ليست راقصة تعر يا "‏ستو"‏.‏ ظهرت على غلاف.‏

1319
01:10:37,656 --> 01:10:41,489
ما الفرق في ذلك؟ إنهم يستنطقون "‏كريستال"‏

1320
01:10:42,823 --> 01:10:45,323
أجل.‏ استدعى "‏جولياني"‏ سائق اﻠ"‏ليموزين

1321
01:10:45,656 --> 01:10:47,323
لقد تنبأ "‏غاس"‏ بذلك.‏

1322
01:10:47,447 --> 01:10:49,489
قال سائق اﻠ"‏ليموزين"‏ إنه لم ير شيئا.‏

1323
01:10:49,614 --> 01:10:50,697
صح.‏

1324
01:10:50,823 --> 01:10:52,989
لذا، استدعى "‏جولياني"‏ كل سائقي اﻠ"‏ليموز

1325
01:10:52,989 --> 01:10:58,156
من "‏أرلينغتون"‏ إلى "‏سيلفر سبرينغ"‏
ليجد واحدا رآك تتعاطى المخدرات.‏

1326
01:10:58,531 --> 01:11:02,323
"‏جوان هيرينغ"‏ على الخط.‏

1327
01:11:02,614 --> 01:11:03,864
سنغادر صباح غد.‏

1328
01:11:03,989 --> 01:11:05,323
‏-‏ أنت تمزحين؟
‏-‏ لا.‏

1329
01:11:06,031 --> 01:11:08,323
بم وعدته؟

1330
01:11:08,323 --> 01:11:10,823
ثمة عمياء في السجن لأنها تعرضت للاغتصاب.‏

1331
01:11:10,823 --> 01:11:12,281
ستحررها.‏

1332
01:11:12,614 --> 01:11:14,781
هل يجب أن أهرّبها من السجن؟

1333
01:11:14,781 --> 01:11:16,948
لا تكن غبيا.‏ اطلب من "‏ضياء"‏ أن يعفو عنه

1334
01:11:17,073 --> 01:11:18,864
إنه شرط "‏دوك"‏.‏

1335
01:11:18,864 --> 01:11:22,323
‏-‏ سأصل هذا المساء جوا.‏ هلا تقدم لي كأسا
‏-‏ أجل يا سيدتي.‏

1336
01:11:22,823 --> 01:11:24,989
كدنا ننجح يا "‏تشارلي"‏.‏

1337
01:11:28,823 --> 01:11:32,656
‏-‏ سأذهب إلى "‏باكستان"‏ يوم غد!‏
 ‏-‏ هيا بنا نحتفل!‏

1338
01:11:38,031 --> 01:11:39,198
"‏تشارلي"‏!‏

1339
01:11:39,323 --> 01:11:40,656
أتريدين كأسا أخرى؟

1340
01:11:40,656 --> 01:11:42,323
نوبة أخرى؟

1341
01:11:42,447 --> 01:11:43,531
"‏ماريو"‏!‏

1342
01:11:44,115 --> 01:11:46,447
"‏تشارلي"‏.‏

1343
01:11:51,948 --> 01:11:53,406
نعم يا "‏جوان"‏.‏

1344
01:11:54,989 --> 01:11:57,115
‏-‏ أيمكنني أن أناديك "‏جوان"‏؟
‏-‏ أجل.‏

1345
01:11:58,948 --> 01:12:01,156
يجب أن ترتدي ملابس محتشمة

1346
01:12:01,156 --> 01:12:02,489
على الحدود.‏

1347
01:12:02,614 --> 01:12:05,864
شكرا، أهتم

1348
01:12:05,864 --> 01:12:07,697
بالقضية الأفغانية منذ ٣ سنوات.‏

1349
01:12:07,823 --> 01:12:09,489
وذهبت إلى هناك عدة مرات.‏

1350
01:12:09,614 --> 01:12:11,656
لذا، سأصمت.‏

1351
01:12:11,781 --> 01:12:14,447
أنا لا أصدم بسهولة يا سيد "‏أفراكوتوس"‏.‏

1352
01:12:15,198 --> 01:12:17,697
كنت أعرف أنكما ستتفقان جيدا.‏

1353
01:12:19,156 --> 01:12:22,365
"‏ستو"‏ على الخط.‏ يمكنك أن تكلمه من البا

1354
01:12:22,365 --> 01:12:25,281
"‏ستو"‏.‏ هذا لا ينبئ بالخير.‏

1355
01:12:27,948 --> 01:12:29,864
كيف تعرفت إلى "‏تشارلي"‏؟

1356
01:12:29,989 --> 01:12:32,864
هل أنت أيضا مهتم بالقضية الأفغانية؟

1357
01:12:32,989 --> 01:12:35,864
لا، لم يكن لدي عمل آخر أقوم به.‏

1358
01:12:35,948 --> 01:12:38,281
كيف دخلت إلى وكالة الاستخبارات الأميركية؟

1359
01:12:38,406 --> 01:12:41,198
لم أدخل إليها.‏ أنا أعمل في وزارة الزراعة

1360
01:12:41,323 --> 01:12:44,365
‏-‏ قسم الطعام والنبات.‏
‏-‏ استيراد التفاح.‏

1361
01:12:44,489 --> 01:12:47,656
‏-‏ لا تبدو كشخص يعمل بالتفاح.‏
‏-‏ أعرف ذلك.‏

1362
01:12:49,323 --> 01:12:50,365
ما معنى ذلك؟

1363
01:12:52,198 --> 01:12:54,864
‏-‏ من أين أنت؟
‏-‏ ما أهمية ذلك؟

1364
01:12:54,864 --> 01:12:57,531
‏-‏ هل أنت كاثوليكي؟
‏-‏ أرثوذكسي.‏

1365
01:12:57,656 --> 01:13:00,531
‏-‏ هذا يعني مسيحيا.‏
‏-‏ يا له من خبر مريح.‏

1366
01:13:01,323 --> 01:13:03,198
ما هي مشكلتك معي؟

1367
01:13:03,323 --> 01:13:05,198
في مهنتي،

1368
01:13:05,323 --> 01:13:08,864
حين يتدخل أشخاص يشعرون بالملل في السياسة،

1369
01:13:08,864 --> 01:13:11,489
أنسى على من يجب أن أطلق النار.‏

1370
01:13:11,614 --> 01:13:13,823
هذا في نطاق استيراد التفاح.‏

1371
01:13:13,823 --> 01:13:15,198
أجل يا سيدتي.‏

1372
01:13:15,281 --> 01:13:17,447
‏-‏ سأتذكر ذلك.‏
‏-‏ من فضلك، افعلي.‏

1373
01:13:18,115 --> 01:13:19,447
انتهى الأمر!‏

1374
01:13:21,656 --> 01:13:24,031
انتهى الأمر!‏

1375
01:13:24,031 --> 01:13:27,198
‏-‏ كان "‏ستو"‏، وانتهى الأمر.‏
‏-‏ ألم تتعرّف عليك "‏كريستال"‏؟

1376
01:13:27,323 --> 01:13:29,656
رأتني أتعاطى المخدرات

1377
01:13:29,656 --> 01:13:31,489
‏-‏ في جزر "‏كايمان"‏.‏
‏-‏ اللعنة!‏

1378
01:13:31,614 --> 01:13:34,864
هذا خارج نطاق وزارة العدل،

1379
01:13:34,864 --> 01:13:36,365
أي انتهى الأمر.‏

1380
01:13:36,823 --> 01:13:38,365
سأعود إلى المنزل!‏

1381
01:13:39,697 --> 01:13:44,656
"‏غاس"‏، "‏جوان"‏، ستبدأ أهم رحلة في حياتنا

1382
01:13:44,656 --> 01:13:47,031
لذا، فلنمض ليلة هنيئة.‏

1383
01:13:47,031 --> 01:13:49,323
صافحيني يا "‏جيلبيت"‏!‏

1384
01:13:49,864 --> 01:13:51,656
الفاتورة علي يا "‏ماريو"‏.‏

1385
01:13:51,656 --> 01:13:52,948
أجل يا سيدي.‏

1386
01:13:53,531 --> 01:13:56,365
ربما يواجه مشكلة مع وسائل الإعلام،
لكنه لم يدخل إلى السجن.‏

1387
01:13:56,365 --> 01:13:58,115
ألا ترى يد الله في ذلك؟

1388
01:13:59,948 --> 01:14:02,781
لا أرى الله في أي مكان على مسافة كيلومترات.

1389
01:14:02,906 --> 01:14:04,697
لكن إن عاشرتني هذه الليلة،

1390
01:14:04,697 --> 01:14:07,198
سأغير رأيي بسرعة.‏

1391
01:14:07,323 --> 01:14:09,115
‏-‏ لا أشك في ذلك.‏
‏-‏ أجل.‏

1392
01:14:12,531 --> 01:14:14,531
نلتقي في الطائرة.‏

1393
01:14:21,864 --> 01:14:23,031
أيتها الساقطات.‏

1394
01:14:48,323 --> 01:14:50,489
"‏دوك"‏ يستمتع بذلك.‏

1395
01:14:50,489 --> 01:14:53,031
سنحصل على المال.‏

1396
01:14:54,614 --> 01:14:55,823
"‏تشارلي"‏!‏

1397
01:14:56,323 --> 01:14:58,198
‏-‏ إنه كهل قليلا.‏
‏-‏ لا تكن مخدوعا.‏

1398
01:14:58,198 --> 01:14:59,697
أيرأس لجنة فرعية؟

1399
01:14:59,823 --> 01:15:04,198
"‏تشارلي"‏، "‏جوان"‏، كان اختبارا مفيدا ج

1400
01:15:04,323 --> 01:15:06,156
هذا مدهش تماما.‏

1401
01:15:06,156 --> 01:15:09,489
قل لهم ماذا رأينا يا سيد "‏بابادروبولوس"‏

1402
01:15:10,614 --> 01:15:14,365
‏-‏ هم يريدون العودة والقتال.‏
‏-‏ وأنت منقذهم.‏

1403
01:15:14,365 --> 01:15:16,198
لن أصل إلى هذا الحد.‏

1404
01:15:16,323 --> 01:15:17,531
ستعقد هذه الصفقة.‏

1405
01:15:17,531 --> 01:15:20,656
كان هؤلاء الناس ينتظرونك.‏

1406
01:15:20,739 --> 01:15:23,781
كانوا ينتظرونك ويصلون كي تأتي.‏

1407
01:15:24,073 --> 01:15:27,323
رجل مثلك فقط يستطيع إنقاذهم.‏

1408
01:15:27,781 --> 01:15:30,323
نحن نعرف ماذا يستطيع رجالنا

1409
01:15:30,697 --> 01:15:33,365
أن يفعلوا حين يقررون ذلك.‏

1410
01:15:33,489 --> 01:15:35,697
هم يريدونك أن تتكلم يا "‏تشارلي"‏.‏

1411
01:15:35,823 --> 01:15:38,198
لا، يجب أن تكلمهم بنفسك أيها الرئيس.‏

1412
01:15:38,198 --> 01:15:41,198
لقد انتظرك هؤلاء الناس لفترة طويلة.‏

1413
01:15:41,198 --> 01:15:43,198
دع زوجتك ترى ماذا يمكنك أن تفعل.‏

1414
01:15:43,323 --> 01:15:46,531
أنا متأثر قليلا نتيجة ما رأيته.‏

1415
01:15:46,531 --> 01:15:47,823
أرها ذلك.‏

1416
01:15:49,823 --> 01:15:51,323
يمكنك أن تفعل ذلك.‏

1417
01:15:52,823 --> 01:15:53,989
هيا.‏

1418
01:15:54,823 --> 01:15:56,156
حسنا.‏

1419
01:16:00,198 --> 01:16:03,447
‏-‏ "‏بابادروبولوس"‏.‏
‏-‏ اسم يوناني.‏ الأمر سيّان.‏

1420
01:16:03,447 --> 01:16:05,489
أيها الأصدقاء،

1421
01:16:05,614 --> 01:16:08,614
لقد حارب ابني في "‏فييتنام"‏.‏

1422
01:16:08,739 --> 01:16:13,823
أصيب بجروح خلال القتال ضد الطغاة السوفيات.‏

1423
01:16:13,823 --> 01:16:15,697
لم أكن على علم بشأن ابنه.‏

1424
01:16:15,697 --> 01:16:18,031
كما ترون، أنا لست غريبا أبدا

1425
01:16:18,156 --> 01:16:22,156
عن فظائع الشيوعيين وأعمالهم الوحشية!‏

1426
01:16:31,281 --> 01:16:33,697
أتحدث عن الله لسبب بسيط.‏

1427
01:16:33,697 --> 01:16:36,697
نحن نحتاج إلى دعمه.‏

1428
01:16:36,823 --> 01:16:40,864
.‏.‏.‏هذه المروحيات المزودة بالرشاشات

1429
01:16:40,864 --> 01:16:42,989
ستفجر كلها في الجو.‏

1430
01:16:43,115 --> 01:16:47,823
سنبذل جهدنا كي تحصلوا على الأسلحة والتدريب!

1431
01:16:51,489 --> 01:16:52,614
شكرا.‏

1432
01:16:54,365 --> 01:16:56,323
ما يقلق "‏غاس"‏

1433
01:16:56,323 --> 01:17:00,531
هو أنه عاجلا أم آجلا سيكون الله إلى جانب الط

1434
01:17:01,489 --> 01:17:04,823
إنها معركة الخير ضد الشر.‏

1435
01:17:04,948 --> 01:17:08,198
وأريدكم أن تعلموا بأن "‏أميركا"‏

1436
01:17:08,198 --> 01:17:10,489
ستكون دائما إلى جانب الخير.‏

1437
01:17:11,115 --> 01:17:14,489
وسيعاقب الله دائما الأشرار!‏

1438
01:17:26,989 --> 01:17:28,447
الله أكبر!‏

1439
01:17:29,489 --> 01:17:30,948
الله أكبر!‏

1440
01:18:14,739 --> 01:18:17,406
كانت سنة مليئة بخيبات الأمل وبالحرمان.‏

1441
01:18:17,489 --> 01:18:21,240
حقق الجيش السوفياتي الانتصارات
 أكثر من أي وقت سابق

1442
01:18:21,323 --> 01:18:23,198
منذ بداية الحرب.‏

1443
01:18:23,198 --> 01:18:25,489
فيما المجاهدون محاصرون من كل مكان.‏

1444
01:18:25,864 --> 01:18:29,572
حصلت المقاومة الأفغانية على تأييد "‏أميركا

1445
01:18:29,656 --> 01:18:34,031
لكن هذا الدعم لم يترجم بأي معدات عسكرية.‏

1446
01:18:34,156 --> 01:18:38,531
تستخدم الميليشيات البنادق، لكن هذا لا يكفي

1447
01:18:38,531 --> 01:18:41,198
إنهم ينتظرون أسلحة أقوى وأكثر تطورا

1448
01:18:41,323 --> 01:18:43,073
لمحاربة الجيش الأحمر.‏

1449
01:18:43,156 --> 01:18:45,572
لقد صمدت الميليشيات للغارات الجوية.‏

1450
01:18:46,697 --> 01:18:50,489
شن السوفيات أعنف عملية قصف خلال هذه الحرب.‏

1451
01:18:50,531 --> 01:18:53,989
كما أرسل السوفيات المزيد من الجنود والعتاد

1452
01:18:54,823 --> 01:18:56,572
أيها الشيوعيون اللعينون.‏

1453
01:19:07,406 --> 01:19:09,489
لا ترسلوا لنا الأرز والضمادات،

1454
01:19:09,572 --> 01:19:12,906
زوّدونا بالأسلحة لإسقاط مروحياتهم.‏

1455
01:19:16,406 --> 01:19:19,073
إنه الصاروخ المضاد للدروع "‏ميلان"‏.‏

1456
01:19:19,156 --> 01:19:21,989
‏-‏ أيمكن أن يربح الأفغان الحرب بدونه؟
‏-‏ لا.‏

1457
01:19:23,240 --> 01:19:24,531
انتهى النقاش.‏

1458
01:19:24,531 --> 01:19:27,406
أود أن أرفع المبلغ الموافق عليه سابقا

1459
01:19:27,489 --> 01:19:29,531
أي ٣٠ مليونا،

1460
01:19:29,531 --> 01:19:33,240
إلى مبلغ إجمالي بقيمة ٧٠ مليونا.‏

1461
01:19:33,281 --> 01:19:35,031
ها هو الصاروخ المضاد للدروع "‏ميلان"‏.‏

1462
01:19:35,115 --> 01:19:36,198
ميلان ٢
صاروخ المشاة المضاد للدروع

1463
01:19:36,781 --> 01:19:38,156
لدينا ٣٠٠ صاروخ قيد الاستعمال.‏

1464
01:19:40,531 --> 01:19:42,531
هيا بنا نقتل الروس!‏

1465
01:19:54,656 --> 01:19:57,739
التصويت لمصلحة زيادة تمويل مقاتلي الحرية

1466
01:19:57,823 --> 01:20:00,031
سيثبت أن الليبرالي من الشمال الشرقي جدي.‏

1467
01:20:00,156 --> 01:20:01,406
كم تريد؟

1468
01:20:01,489 --> 01:20:03,406
رفع المبلغ من ٧٠ إلى ١٠٠ مليون.‏

1469
01:20:03,489 --> 01:20:06,823
صوتوا لمصلحتي، سأهتم بالناخبين الزنوج.‏

1470
01:20:34,906 --> 01:20:40,156
٢ كلم إلى الجنوب الجنوب الشرقي، موقع ٢٠-‏ ٢
٤.‏

1471
01:20:41,198 --> 01:20:42,240
صيد موفق!‏

1472
01:20:43,406 --> 01:20:44,572
هل المجال الجوي سالك؟

1473
01:20:45,073 --> 01:20:47,823
لا طيور غيرنا.‏ الصيد مسموح.‏

1474
01:21:06,156 --> 01:21:09,823
هي تقول إنني لست جديا.‏

1475
01:21:15,989 --> 01:21:17,073
تجهيز الصواريخ.‏

1476
01:21:17,240 --> 01:21:18,739
مفهوم.‏ جهوزية تامة.‏

1477
01:21:18,864 --> 01:21:19,906
الصواريخ جاهزة.‏

1478
01:21:23,656 --> 01:21:24,656
إطلاق النار!‏

1479
01:21:30,240 --> 01:21:33,073
حدّد لي كلمة "‏علاقة جدية"‏.‏

1480
01:21:33,656 --> 01:21:35,031
ما معنى ذلك؟

1481
01:21:37,365 --> 01:21:39,031
الزواج الأحادي.‏ أهذا ما تقصده؟

1482
01:21:47,989 --> 01:21:50,156
إن كان تحديدها للزواج الأحادي.‏.‏.‏

1483
01:22:01,365 --> 01:22:03,406
ابتعد!‏ لديهم شيء في الأسفل!‏

1484
01:22:03,489 --> 01:22:04,781
ابتعد من هنا!‏ إلى اليسار!‏

1485
01:22:04,864 --> 01:22:07,323
ابتعد من هنا!‏ استدر إلى اليسار!‏

1486
01:22:07,447 --> 01:22:08,489
ابتعد!‏ إلى اليسار!‏

1487
01:22:48,989 --> 01:22:50,948
وسألوه:

1488
01:22:51,031 --> 01:22:52,447
"كيف صوت على هذا؟"

1489
01:22:52,531 --> 01:22:55,781
اقسم لكم بأنه نظر إلى مساعده.‏

1490
01:22:57,073 --> 01:23:00,572
كان يجب أن يحصل عل الجواب من مساعده.‏

1491
01:23:00,614 --> 01:23:01,656
أسقطنا للتو ثلاثة.‏ -‏ "‏غاست"‏

1492
01:23:05,656 --> 01:23:11,989
ربيع ١٩٨٧
تدمير ٣٤ مروحية سوفياتية

1493
01:23:12,073 --> 01:23:18,572
ربيع ١٩٨٧
تدمير ٢١ طائرة شراعية

1494
01:23:19,198 --> 01:23:25,073
صيف ١٩٨٧
تدمير ٣٣ مروحية سوفياتية

1495
01:23:25,156 --> 01:23:30,656
صيف ١٩٨٧
تدمير ٢٨ طائرة شراعية

1496
01:23:30,739 --> 01:23:32,115
صيف ١٩٨٧

1497
01:23:32,198 --> 01:23:36,572
تدمير ٦٧ دبابة وناقلة جند مصفحة

1498
01:23:36,656 --> 01:23:38,697
نصبت المجموعة بقيادة سكان "‏باميان"‏ كمين
ا

1499
01:23:38,781 --> 01:23:40,031
‏-‏ على جسر "‏فولادي"‏.‏
‏-‏ ما كانت الحصيلة؟

1500
01:23:40,115 --> 01:23:41,156
خريف ١٩٨٧ -‏ تدمير ٤١ مروحية سوفياتية

1501
01:23:41,198 --> 01:23:43,365
أربع شاحنات مؤن من قاعدة "‏باغرام"‏ الجوية
.‏

1502
01:23:43,447 --> 01:23:45,365
هل هاجموا كتيبة سوفياتية على صهوة الجواد؟

1503
01:23:45,447 --> 01:23:47,198
خريف ١٩٨٧ -‏ تدمير ٧٥ دبابة أو ناقلة جند

1504
01:23:47,281 --> 01:23:49,365
‏-‏ بالضبط.‏
‏-‏ هؤلاء الفتيان بارعون.‏

1505
01:23:49,864 --> 01:23:51,073
شتاء ١٩٨٧ -‏ ٨٨

1506
01:23:51,156 --> 01:23:54,823
تدمير ٨٣ دبابة أو ناقلة جند مصفحة

1507
01:23:54,906 --> 01:23:59,365
شتاء ١٩٨٧ -‏ ٨٨
تدمير ١٨ طائرة شراعية

1508
01:23:59,447 --> 01:24:04,365
شتاء ١٩٨٧ -‏ ٨٨
تدمير ٢٢ مروحية سوفياتية

1509
01:24:13,323 --> 01:24:15,406
لا يمكننا السيطرة على الموضوع.‏

1510
01:24:15,489 --> 01:24:20,281
كان هذا الرجل في مكتبي وقلت له إن تدفق الم

1511
01:24:20,365 --> 01:24:23,864
‏-‏ والأسلحة.‏.‏.‏
‏-‏ أعطني هذا الحزام.‏

1512
01:24:24,781 --> 01:24:26,531
كيف يمكن

1513
01:24:26,614 --> 01:24:29,281
لهذا النائب

1514
01:24:29,365 --> 01:24:30,906
أن يفعل ذلك لوحده؟

1515
01:24:30,989 --> 01:24:32,989
أعترف بأنني لا أشعر باللامبالاة.‏

1516
01:24:33,073 --> 01:24:35,906
أهذه هي الحرب التي نريد شنها؟

1517
01:24:35,989 --> 01:24:40,739
صدقني يا "‏هارولد"‏، هو ينجح بكل ما يقوم ب

1518
01:24:41,572 --> 01:24:47,406
ربيع ١٩٨٨
تدمير ١٩ مروحية سوفياتية

1519
01:24:47,489 --> 01:24:48,739
ربيع ١٩٨٨

1520
01:24:48,823 --> 01:24:52,823
تدمير ٤٣ دبابة أو ناقلة جند مصفحة

1521
01:24:52,906 --> 01:24:58,656
ربيع ١٩٨٨
تدمير ٢٢ طائرة شراعية

1522
01:24:58,739 --> 01:25:04,697
قدرت وكالة الاستخبارات ما يلي: كل ٧ مرات من
أصل ١٠، حين يطلق المجاهدون صاروخ "‏ستينغر"‏

1523
01:25:05,823 --> 01:25:08,323
تنفجر مروحية أو طائرة في الجو.‏

1524
01:25:08,406 --> 01:25:12,614
يبلغ ثمن الطائرات الروسية ٢٠ مليون دولار
وثمن صواريخ "‏ستينغر"‏ ٧٠ ألفا.‏

1525
01:25:12,697 --> 01:25:14,115
ماذا تريد أن تفعل؟

1526
01:25:14,198 --> 01:25:15,948
مضاعفة اﻠ٢٥٠ مليونا.‏

1527
01:25:16,031 --> 01:25:18,906
ذكرني، كم كان المبلغ في البداية؟

1528
01:25:19,198 --> 01:25:20,697
٥ ملايين دولار.‏

1529
01:25:31,697 --> 01:25:35,031
السيدة "‏جوان كينغ هيرينغ ديفيس"‏؟

1530
01:25:36,073 --> 01:25:37,447
أين أصبحنا يا "‏تشارلي"‏؟

1531
01:25:38,864 --> 01:25:40,406
كيف يجري شهر العسل؟

1532
01:25:40,948 --> 01:25:43,948
ألن أراك أبدا عارية بعد اليوم؟

1533
01:25:44,697 --> 01:25:45,864
أين أصبحنا يا "‏تشارلي"‏؟

1534
01:25:47,323 --> 01:25:50,823
٥٠٠ مليون.‏ المبلغ نفسه من السعوديين.‏

1535
01:25:51,489 --> 01:25:53,073
مليار دولار.‏

1536
01:25:53,156 --> 01:25:55,531
أجل.‏ مليار دولار.‏

1537
01:25:56,864 --> 01:25:59,614
أي تصنيف بالمقارنة مع الحروب السرية الأخرى؟

1538
01:26:00,240 --> 01:26:02,406
لم يسبق أن حصل أمر كهذا.‏

1539
01:26:02,489 --> 01:26:03,864
منذ متى؟

1540
01:26:05,365 --> 01:26:06,489
منذ الأبد.‏

1541
01:26:08,406 --> 01:26:10,156
اشتقت إليك يا "‏تشارلي"‏.‏

1542
01:26:10,531 --> 01:26:11,864
"‏جوان"‏،

1543
01:26:13,823 --> 01:26:15,447
أشتاق دائما إليك.‏

1544
01:26:20,031 --> 01:26:21,406
سأتركك الآن.‏

1545
01:26:29,365 --> 01:26:31,323
أعيدوا انتخاب "‏ويلسون"‏

1546
01:26:31,406 --> 01:26:33,447
لا خطب في ذلك!‏

1547
01:26:33,531 --> 01:26:36,240
وفي "‏بولك"‏، سمح لنا ابن عرس بالفوز.‏

1548
01:26:36,323 --> 01:26:38,989
من؟

1549
01:26:39,073 --> 01:26:40,989
هل هو "‏غاس"‏؟

1550
01:26:41,073 --> 01:26:42,198
مرحبا يا "‏غاس"‏!‏

1551
01:26:42,572 --> 01:26:44,864
‏-‏ تهاني على إعادة انتخابك.‏
 ‏-‏ شكرا.‏

1552
01:26:44,948 --> 01:26:48,031
‏-‏ أطلعني على آخر الأخبار.‏
‏-‏ سيخسر "‏دوك لونغ"‏.‏

1553
01:26:48,115 --> 01:26:50,281
أجل، كان هذا متوقعا.‏

1554
01:26:50,365 --> 01:26:52,989
إذا، من سيكون المموّل الآن؟

1555
01:26:53,572 --> 01:26:55,697
‏-‏ "‏جون مرتا"‏.‏
 ‏-‏ هل هذا خبر سار؟

1556
01:26:55,781 --> 01:26:57,115
‏-‏ أجل.‏
 ‏-‏ لماذا؟

1557
01:26:58,281 --> 01:27:00,989
دعمته خلال التصويت للجنة الآداب.‏

1558
01:27:03,073 --> 01:27:05,531
من السهل جدا أن يحبك الناس يا سيدي.‏

1559
01:27:05,864 --> 01:27:07,781
اتصل بي يوم غد عند الظهر.‏

1560
01:27:08,614 --> 01:27:10,198
سأتصل بك.‏ إلى اللقاء.‏

1561
01:27:11,572 --> 01:27:15,823
١٤ نيسان ١٩٨٨
يوقّع السوفيات على اتفاقات "‏جينيف"‏

1562
01:27:20,864 --> 01:27:23,531
نقدم إليك هذا الأنبوب من صاروخ "‏ستينغر"‏.

1563
01:27:29,365 --> 01:27:33,406
لقد عم ابتهاج همجي في "‏أفغانستان"‏

1564
01:27:33,489 --> 01:27:39,406
لأنه كان البلد الأول في التاريخ
 الذي هزم "‏الاتحاد السوفياتي"‏ العظيم.‏

1565
01:27:41,240 --> 01:27:44,989
أنجز انسحاب القوات السوفياتية من "‏أفغانست

1566
01:27:45,073 --> 01:27:48,572
لقد خرجت قوة الاحتلال الأخيرة.‏

1567
01:27:48,906 --> 01:27:51,697
لقد اختلطت مشاعر الخوف والريبة بالفرح

1568
01:27:51,739 --> 01:27:53,489
فيما كان قائد القوات السوفياتية

1569
01:27:53,572 --> 01:27:55,823
يعبر الحدود خلف رجاله.‏

1570
01:27:55,906 --> 01:27:59,531
سيبدأ مراسلنا من "‏س ب س"‏ بعملية التغطية.

1571
01:27:59,614 --> 01:28:03,031
كانت هذه الصيحة الأخيرة.‏
 يعبر الجنود السوفيات الأخيرون

1572
01:28:03,115 --> 01:28:05,073
جسر الصداقة على حدود

1573
01:28:05,156 --> 01:28:07,614
"‏أفغانستان"‏ و"‏الاتحاد السوفياتي"‏.‏

1574
01:28:09,281 --> 01:28:11,365
انظر ماذا فعلت يا "‏تشارلي"‏.‏

1575
01:28:14,198 --> 01:28:17,823
هنالك تقليد بالقيام بمبادرة تجاه المهزومي

1576
01:28:18,323 --> 01:28:20,781
‏-‏ إليك هذا الشرف يا "‏غاس"‏.‏
‏-‏ حسنا.‏

1577
01:28:23,447 --> 01:28:27,614
نخبكم، أيها الحقيرون.‏

1578
01:28:28,864 --> 01:28:33,365
.‏.‏.‏انتهى عصر التدخل السوفياتي

1579
01:28:33,406 --> 01:28:36,240
في بلدان أخرى.‏

1580
01:28:39,198 --> 01:28:43,240
‏-‏ قلت لك ذلك.‏
‏-‏ ماذا قلت؟

1581
01:28:43,323 --> 01:28:46,406
إن كل ما يجب أن نفعله هو إسقاط المروحيات.‏

1582
01:28:49,156 --> 01:28:51,989
من باب الفضول، هل تعرف

1583
01:28:52,073 --> 01:28:53,697
قصة المعلم البوذي والولد الصغير؟

1584
01:28:53,781 --> 01:28:55,365
أهذه قصة من "‏نيتسا"‏،

1585
01:28:55,447 --> 01:28:58,240
ساحرة "‏أكيليبا"‏ من "‏بينسيلفانيا"‏؟

1586
01:28:58,323 --> 01:29:00,739
أجل، بالفعل.‏

1587
01:29:02,572 --> 01:29:05,864
يوم عيد مولده الرابع عشر، حصل ولد على حصان.

1588
01:29:05,948 --> 01:29:08,906
فقال كل سكان القرية: "‏هذا رائع!‏"‏

1589
01:29:08,989 --> 01:29:11,572
فيما قال المعلم البوذي: "‏سنرى ذلك.‏"‏

1590
01:29:12,031 --> 01:29:14,198
بعد سنتين، سقط الولد عن الحصان وكسر ساقه.‏

1591
01:29:14,240 --> 01:29:16,281
فقال الجميع: "‏هذا أمر مريع!‏"‏

1592
01:29:16,365 --> 01:29:18,948
فيما قال المعلم البوذي: "‏سنرى ذلك.‏"‏

1593
01:29:19,281 --> 01:29:20,614
ثم بدأت الحرب،

1594
01:29:20,697 --> 01:29:22,198
واضطر الشبان إلى القتال،

1595
01:29:22,281 --> 01:29:24,031
باستثناء الولد بسبب الإصابة في ساقه.‏

1596
01:29:24,115 --> 01:29:25,739
فقال الجميع: "‏هذا أمر رائع!‏"‏

1597
01:29:25,823 --> 01:29:28,406
فيما قال المعلم البوذي: "‏سنرى ذلك.‏"‏

1598
01:29:29,572 --> 01:29:33,406
‏-‏ فهمت القصة.‏
‏-‏ لا.‏ لا، أنا لا أفهم لأنني غبي.‏

1599
01:29:33,781 --> 01:29:36,281
أنت لست غبيا، إنك نائب في الكونغرس فحسب.‏

1600
01:29:36,365 --> 01:29:38,115
‏-‏ أرسلوا لهم المال.‏
‏-‏ فلنبدأ بشق الطرقات.‏

1601
01:29:38,198 --> 01:29:40,365
‏-‏ ولنبن المدارس.‏
‏-‏ هذا حفل يا "‏غاس"‏.‏

1602
01:29:40,447 --> 01:29:41,823
فلنعد تنظيم القطعان.‏

1603
01:29:41,906 --> 01:29:43,656
‏-‏ ولنعطهم بعض الأمل.‏
‏-‏ أحاول ذلك.‏

1604
01:29:43,739 --> 01:29:45,656
‏-‏ ابذل جهدا أكبر.‏
‏-‏ أنا أناضل للحصول على كل دولار.‏

1605
01:29:45,739 --> 01:29:49,365
رفعت المبلغ من خمسة ملايين إلى مليار.‏

1606
01:29:49,823 --> 01:29:51,323
سهلت االحصول على صواريخ "‏ستينغر"‏ و"‏ميلان

1607
01:29:51,406 --> 01:29:54,406
حصلت على دعم مطلق
من الكونغرس الديمقراطي للرئيس الجمهوري.‏

1608
01:29:54,489 --> 01:29:55,656
هذا لا يكفي،

1609
01:29:55,739 --> 01:29:58,115
لأنني أملك معلومات سرية

1610
01:29:58,156 --> 01:29:59,948
تشير إلى تدفق كبير للمعتوهين

1611
01:30:00,031 --> 01:30:03,115
إلى "‏قندهار"‏.‏

1612
01:30:04,240 --> 01:30:06,864
"‏غاس"‏، أنت قادر على إحباط العروس يوم زفا

1613
01:30:11,489 --> 01:30:13,781
أصغ إلى ما أقوله لك.‏

1614
01:30:31,281 --> 01:30:34,823
قمت بعمل بارع كابن صانع الصودا.‏

1615
01:30:35,406 --> 01:30:39,073
"‏سنرى ذلك"‏، هذا ما قاله المعلم البوذي.‏

1616
01:30:54,406 --> 01:30:56,531
مليون دولار لإعادة بناء المدارس؟

1617
01:30:56,614 --> 01:30:57,864
اللعنة يا "‏تشارلي"‏.‏

1618
01:30:57,948 --> 01:31:00,656
يبدو وكأنه نائب عن "‏كابول"‏.‏

1619
01:31:00,739 --> 01:31:04,489
هل سمعتني أقول مليون دولار لبناء المدارس؟

1620
01:31:04,572 --> 01:31:06,489
سمعك الجميع يا صاح.‏

1621
01:31:06,572 --> 01:31:08,198
سمعوك في "‏ديلاوير"‏.‏

1622
01:31:08,281 --> 01:31:09,739
آمل ألا أزعجك يا "‏بوب"‏.‏

1623
01:31:09,823 --> 01:31:11,656
لن يروق لي ذلك.‏

1624
01:31:11,739 --> 01:31:14,697
كنت برفقة الرئيس في الأسبوع الماضي

1625
01:31:14,781 --> 01:31:15,864
حين قال،

1626
01:31:15,948 --> 01:31:18,156
"’أفغانستان‘؟ أما زال النزاع قائما؟"

1627
01:31:18,240 --> 01:31:19,614
أجل.‏

1628
01:31:19,739 --> 01:31:21,198
نصف سكان هذا البلد

1629
01:31:21,281 --> 01:31:22,614
تحت اﻠ١٤ من العمر.‏

1630
01:31:22,697 --> 01:31:26,281
نصف السكان تحت اﻠ١٤ من العمر.‏

1631
01:31:27,156 --> 01:31:28,656
هذا أمر خطير.‏

1632
01:31:28,739 --> 01:31:31,489
سيعودون إلى ديارهم ليجدوا أهلهم مقتولين،

1633
01:31:31,572 --> 01:31:33,073
وقريتهم محروقة.‏

1634
01:31:33,156 --> 01:31:35,906
‏-‏ ونحن ساعدناهم لقتل المذنبين.‏
‏-‏ لكنهم يجهلون ذلك.‏

1635
01:31:35,989 --> 01:31:37,948
لا يقرأون صحيفة اﻠ"نيويورك تايمز".

1636
01:31:38,031 --> 01:31:41,198
وحتى لو قرأوها، كانت هذه عملية سرية، صح؟

1637
01:31:41,948 --> 01:31:45,739
هذا ما نفعله باستمرار.‏ نلتزم بمبادئنا

1638
01:31:45,823 --> 01:31:48,656
ونغير العالم ثم نرحل.‏

1639
01:31:48,989 --> 01:31:50,614
نرحل باستمرار.‏

1640
01:31:50,989 --> 01:31:53,823
لكن الكرة تستمر في الوثب.‏

1641
01:31:53,906 --> 01:31:56,281
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ تستمر الكرة في الوثب.‏

1642
01:31:56,489 --> 01:31:57,823
ألسنا منشغلين

1643
01:31:57,906 --> 01:31:59,823
بإعادة تنظيم "‏أوروبا الشرقية"‏؟

1644
01:31:59,906 --> 01:32:01,656
لقد أنفقنا المليارات.‏

1645
01:32:01,739 --> 01:32:05,447
فلننفق مليونا آخر لإعادة بناء مدرسة.‏

1646
01:32:05,531 --> 01:32:09,115
لا يبالي أحد بمدرسة في "‏باكستان"‏.‏

1647
01:32:09,697 --> 01:32:11,115
"‏أفغانستان"‏.‏

1648
01:32:32,489 --> 01:32:37,572
لذا وللمرة الأولى، ينال مدني تكريمنا الأهم

1649
01:32:38,115 --> 01:32:40,156
جائزة الشرف الكبير.‏

1650
01:32:40,365 --> 01:32:42,989
سيداتي سادتي من جهاز الاستخبارات،

1651
01:32:43,031 --> 01:32:45,198
إليكم عضو الكونغرس "‏تشارلز ويلسون"‏.‏

1652
01:33:35,156 --> 01:33:37,073
"‏هذه الأمور حصلت.‏

1653
01:33:37,156 --> 01:33:39,906
"‏كانت مشرّفة وغيّرت العالم.‏.‏.‏

1654
01:33:42,240 --> 01:33:45,031
".‏.‏.‏لكننا ارتكبنا أخطاء جسيمة في نهاية

1655
01:33:45,115 --> 01:33:48,156
"تشارلي ويلسون"

