﻿1
00:03:40,313 --> 00:03:41,522
مسكين "‏جاكوبسون"‏

2
00:03:43,149 --> 00:03:45,651
هل اخذ الكباسة؟ هذا مثير للشفقة

3
00:03:45,818 --> 00:03:48,904
لكن يجب الاعتراف له بذلك: بذل اقصى جهوده

4
00:03:49,071 --> 00:03:50,406
كانت غلطته الكبرى

5
00:03:50,573 --> 00:03:52,408
يجب البقاء وسط القطيع

6
00:03:52,575 --> 00:03:54,744
الاشخاص المتفوقون
هم الذين يسقطون عن التلة

7
00:03:54,910 --> 00:03:57,997
على الاقل وصل "‏جاكوبسون"‏
الى الطابق السابع

8
00:03:58,164 --> 00:04:00,541
تفوح رائحة نتنة في هذا الطابق!‏

9
00:04:00,708 --> 00:04:02,668
انها رائحة الاحلام المحطمة

10
00:04:02,835 --> 00:04:04,503
اذهب الى النوادي ليلا ويسأل الناس:

11
00:04:04,670 --> 00:04:06,672
من تفوح منه هذه الرائحة النتنة؟

12
00:04:07,506 --> 00:04:10,968
من الصعب اقامة علاقة حين تفوح رائحة نتنة

13
00:04:11,135 --> 00:04:14,013
هذا امر صعب، لكن ليس كثيرا

14
00:04:14,180 --> 00:04:17,349
كان يملك مكتبا جميلا.‏ أتساءل من سيرثه

15
00:04:17,515 --> 00:04:19,769
تتساءل من سيرثه؟

16
00:04:19,935 --> 00:04:22,521
يا الهي، كن لائقا قليلا

17
00:04:22,688 --> 00:04:24,023
لقد طرد الرجل للتو

18
00:04:28,694 --> 00:04:31,113
‏-‏ سأحصل على هذا المكتب
-‏ يستحسن بك ذلك

19
00:04:31,280 --> 00:04:34,992
تحتاج الى هذه الوظيفة
مع سيارتك وشقتك؟

20
00:04:35,159 --> 00:04:36,202
ديونك مرتفعة جدا

21
00:04:36,369 --> 00:04:38,663
لا تأتي هذه الفرص دائما.‏

22
00:04:38,829 --> 00:04:42,291
حاليا، هذه الفرصة متوافرة وان تردّدت.‏.‏.‏

23
00:04:42,458 --> 00:04:46,212
"‏بوم"‏ ستصبح مساعدي، مساعد مساعدة

24
00:04:46,379 --> 00:04:49,507
لن تحظى بوظيفة ادنى.‏ انها وظيفة حقيرة

25
00:04:49,674 --> 00:04:51,592
في هذه الحال، أتعتقد ان "‏جولي"‏ ستتزوجك؟

26
00:04:53,803 --> 00:04:54,971
لا تفوّتها

27
00:04:57,014 --> 00:05:00,434
‏-‏ هذا كلام مشجع
-‏ هيا، ايها الفريق!‏

28
00:05:21,664 --> 00:05:24,250
اشترينا المصنع لإقفاله

29
00:05:24,417 --> 00:05:26,585
ولطرد الموظفين ولبيع المعدات

30
00:05:26,752 --> 00:05:29,880
لكن الآن، تلوّث المصنع بإشعاع بسيط

31
00:05:30,047 --> 00:05:34,176
‏-‏ ولا يريد احد ان يشتريه
-‏ الاميركيون دقيقون جدا

32
00:05:34,343 --> 00:05:35,928
‏-‏ بشأن الاشعاعات
-‏ صح،

33
00:05:36,095 --> 00:05:37,138
"شركة فيندر فاينانشال"

34
00:05:37,221 --> 00:05:39,932
لكن الروس دقيقون اقل بقليل بهذا الشأن

35
00:05:40,099 --> 00:05:42,268
هذا يروقني.‏ لدينا عرضان، هذا سيرفع الثمن

36
00:05:42,435 --> 00:05:45,104
‏-‏ هذا معقول
-‏ من ناحية اخرى، ستلاحظون

37
00:05:45,271 --> 00:05:48,941
ان زميلنا "‏دوغ جاكوبسون"‏
قد اعفي من مهامه

38
00:05:49,108 --> 00:05:54,113
اوصلنا "‏جاكوبسون"‏ الى شفير الهاوية،
من خلال مراهناته في اسواق البورصة

39
00:05:54,280 --> 00:05:55,990
نتيجة لذلك، صباح الغد،

40
00:05:56,157 --> 00:05:59,118
لذا، اريد عشرة افكار غدا
للتعويض عن اخطائه

41
00:06:02,580 --> 00:06:05,958
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ لدي فكرة

42
00:06:06,751 --> 00:06:08,711
خبير مالي

43
00:06:08,878 --> 00:06:12,715
‏-‏ خطرت على باله فكرة.‏ حسنا
-‏ سررت بالتعرف اليك، يا صاح

44
00:06:12,882 --> 00:06:15,718
شخص من الطابق السادس يخترق الساحة.‏ رائع!‏

45
00:06:19,722 --> 00:06:20,931
لا بأس.‏ انها غير معدة للتفجير

46
00:06:21,098 --> 00:06:25,269
صنعتها شركة "‏مولر"‏ للأسلحة في "‏سويسرا"‏

47
00:06:25,436 --> 00:06:28,314
حققت الشركة ثروة
في الحرب العالمية الاولى

48
00:06:28,481 --> 00:06:30,149
حاليا، يملكون كمية قنابل

49
00:06:30,316 --> 00:06:32,318
لا يريدها اي جيش

50
00:06:32,485 --> 00:06:34,070
اذا، سنشتري الشركة

51
00:06:34,236 --> 00:06:35,821
من سيشتري المعدات؟

52
00:06:35,988 --> 00:06:38,532
لا، لن نقوم بتفكيكها

53
00:06:44,246 --> 00:06:46,499
يا الهي!‏ لمبات للزينة.‏ فكرة ممتازة

54
00:06:46,666 --> 00:06:49,585
سنكسب مئات الدولارات.‏ المئات

55
00:06:49,752 --> 00:06:54,423
‏-‏ من يبالي باللمبات؟
-‏ "‏مارتن مولر"‏

56
00:06:56,008 --> 00:06:57,009
"مارتن مولر"

57
00:06:57,176 --> 00:06:59,512
حين لا يكون "‏مارتن"‏ منشغلا بتخريب
الاعمال

58
00:06:59,679 --> 00:07:02,682
يبحر على متن يخته
او يشتري تحفا فنية لقصره

59
00:07:02,848 --> 00:07:06,185
شركته تخسر لكن ثروته الشخصية ضخمة

60
00:07:06,352 --> 00:07:08,020
حوالي نصف مليار دولار

61
00:07:08,187 --> 00:07:13,025
سمعت بأنه في المدينة.‏
لذا، ارسلت نموذجا الى فندقه

62
00:07:14,318 --> 00:07:18,364
راقته اللمبات كثيرا.‏
هو يريد مناقشة الموضوع

63
00:07:18,990 --> 00:07:21,659
ستسمح لنا اللمبات بالدخول في هذا المجال

64
00:07:21,826 --> 00:07:22,994
سنخسر مبلغا من المال

65
00:07:23,160 --> 00:07:26,539
لكننا سنربح الملايين من خلال ادارة ثروته

66
00:07:26,706 --> 00:07:30,543
سيحتفظ "‏مولر"‏ بشركته
وسيصبح لدينا زبون جديد

67
00:07:30,710 --> 00:07:35,214
‏-‏ الجميع رابح
-‏ الجميع رابح.‏ هذه فكرة جديدة

68
00:07:35,381 --> 00:07:37,341
‏-‏ اهتم بذلك، يا "‏كالدويل"‏
-‏ طبعا

69
00:07:37,508 --> 00:07:38,551
سأقدم له المساعدة

70
00:07:38,634 --> 00:07:40,428
كنت آمل ان اتولى المسؤولية

71
00:07:44,307 --> 00:07:46,058
دعني افكر.‏.‏.‏ لا

72
00:07:53,899 --> 00:07:56,068
كان يجب ان تتوقف حين كنت في الطليعة

73
00:07:57,695 --> 00:08:00,656
تعرفون المثل: تقطع الشجرة الاطول اولا

74
00:08:00,823 --> 00:08:03,868
‏-‏ جرت الامور بخير
-‏ سيد "‏كونراد"‏؟

75
00:08:06,245 --> 00:08:08,289
ألديك لحظة؟

76
00:08:16,005 --> 00:08:17,256
تفضل!‏

77
00:08:18,507 --> 00:08:21,552
اترك قنابلك امام الباب

78
00:08:23,429 --> 00:08:27,725
لقد قدمت لنا عرضا جيدا.‏
تفضل بالجلوس

79
00:08:33,855 --> 00:08:35,441
يبدو هذا مناسبا له

80
00:08:35,608 --> 00:08:39,528
اكثر مما كان مناسبا لـ"‏جاكوبسون"‏.‏
ستحتاج الى ساعة اجمل

81
00:08:39,695 --> 00:08:41,946
ساعة اجمل وبذلة اجمل

82
00:08:42,114 --> 00:08:44,575
للشاب الاكثر شجاعة في الطابق السادس

83
00:08:44,742 --> 00:08:46,619
لن يبقى في الطابق السادس لفترة طويلة

84
00:08:48,496 --> 00:08:50,790
أهذا يعني انه مكتبي الجديد؟

85
00:08:50,956 --> 00:08:54,377
ليس بعد.‏ اريد اولا ان اتعرف اكثر اليك

86
00:08:54,543 --> 00:08:57,380
اقيم عشاء مرة كل شهر

87
00:08:57,546 --> 00:09:00,424
‏-‏ يصادف التالي السبت
-‏ عظيم

88
00:09:00,591 --> 00:09:03,219
هذا امر سري للغاية.‏
لا يمكنك ان تخبر احدا

89
00:09:03,386 --> 00:09:06,263
عم نتكلم؟ عن حفل عربدة؟

90
00:09:06,430 --> 00:09:08,766
عن تضحية بشرية؟

91
00:09:09,475 --> 00:09:12,687
نحن.‏.‏.‏ هواة مجموعات

92
00:09:15,231 --> 00:09:17,108
سأترك الشابين يشرحان لك الموضوع

93
00:09:18,859 --> 00:09:21,320
يجمع البعض السيارات القديمة

94
00:09:21,487 --> 00:09:25,491
فيما يجمع البعض الآخر النبيذ الفاخر
لكن "‏فيندر"‏ يجمع الاشخاص

95
00:09:25,658 --> 00:09:26,826
‏-‏ الاشخاص؟
-‏ نعم

96
00:09:26,993 --> 00:09:30,913
على كل واحد منا ايجاد شخص مميز
ودعوته الى عشاء "‏فيندر"‏

97
00:09:31,080 --> 00:09:33,332
نحن نسمي هذا "‏عشاء الفائزين"‏

98
00:09:33,499 --> 00:09:35,668
انه الشاب الذي دعوته السنة الماضية

99
00:09:36,252 --> 00:09:38,629
انظر.‏ انظر الى هذا

100
00:09:38,796 --> 00:09:39,839
"القائمة"

101
00:09:39,922 --> 00:09:42,883
رسم هذا الزي التنكري.‏ رجل حديدي حقيقي

102
00:09:45,428 --> 00:09:48,514
‏-‏ لقد فاز بالجائزة الاولى
-‏ انه غبي

103
00:09:48,681 --> 00:09:50,057
فهمت كل شيء

104
00:09:50,891 --> 00:09:54,061
أتدعون الاغبياء الى العشاء للسخرية منهم؟

105
00:09:56,731 --> 00:09:59,108
هذا عمل حقير

106
00:09:59,275 --> 00:10:01,444
‏-‏ أعرف، صحيح؟
-‏ هذا حقير للغاية

107
00:10:01,610 --> 00:10:04,613
في نهاية السهرة، يفوز الافضل بكأس

108
00:10:04,780 --> 00:10:06,824
ونطلق سراحه بدون ان يدرك شيئا

109
00:10:06,991 --> 00:10:10,369
لا ضرر في ذلك.‏ ستنجح ببراعة

110
00:10:10,536 --> 00:10:13,164
يجب اختيار الشبان بدقة

111
00:10:13,331 --> 00:10:14,707
"‏فيندر"‏ خبير بذلك

112
00:10:14,874 --> 00:10:17,543
اجل.‏ ولا ممثلون بالإيماء.‏ هذا امر مبتذل

113
00:10:17,710 --> 00:10:19,170
لقد احضر "‏جاكوبسون"‏ ممثلا بالإيماء

114
00:10:19,337 --> 00:10:21,797
ولا ترى اغراضه هنا، أليس كذلك؟

115
00:10:28,512 --> 00:10:29,889
"رواق كرونين، لوس أنجلوس"

116
00:10:30,056 --> 00:10:34,310
"التحول، نيويورك، كيران فولار"

117
00:10:48,282 --> 00:10:49,367
تهاني

118
00:10:49,408 --> 00:10:50,910
كيف جرى اللقاء اليوم؟

119
00:10:51,077 --> 00:10:53,245
سأخبرك بذلك لاحقا.‏ انظري لهذا الحشد!‏

120
00:10:53,412 --> 00:10:56,666
اعرف، هذا رائع.‏ لقد بعنا اللوحات كلها

121
00:10:56,832 --> 00:10:58,918
هذا مدهش!‏ يا الهي!‏

122
00:10:59,085 --> 00:11:02,922
باستثناء انني اخطأت مجددا بالأسماء

123
00:11:03,089 --> 00:11:04,924
ماذا حصل؟

124
00:11:05,091 --> 00:11:07,468
مدير متحف "‏سان فرنسيسكو"‏ للفن الحديث هنا

125
00:11:07,635 --> 00:11:10,346
اسمه "‏ستيف داش"‏

126
00:11:10,513 --> 00:11:14,183
كنت اعتقد انه يلفظ "‏دوش"‏

127
00:11:14,350 --> 00:11:17,436
كررت غلطة "‏رون فوكس"‏

128
00:11:17,603 --> 00:11:20,481
في الواقع، لقد تسبّب ذلك بترطيب الاجواء

129
00:11:20,648 --> 00:11:25,111
ينظم معرضا لـ"‏كيران"‏
ويريدني ان اشرف عليه

130
00:11:25,277 --> 00:11:27,071
يا الهي!‏

131
00:11:27,238 --> 00:11:30,408
هذه انت بالتحديد!‏ تخطئين بالاسم

132
00:11:30,574 --> 00:11:32,284
ثم تشرفين على معرضك الاول

133
00:11:32,451 --> 00:11:34,787
انت مدهشة.‏ احبك كثيرا

134
00:11:34,954 --> 00:11:38,708
انت مذهلة وذكية وفاشلة في اللفظ

135
00:11:38,874 --> 00:11:41,669
‏-‏ ماذا؟
-‏ انا لا امزح

136
00:11:42,628 --> 00:11:44,005
تزوجيني

137
00:11:46,507 --> 00:11:48,217
احبك

138
00:11:48,384 --> 00:11:51,012
اود تمضية الجزء المتبقي من حياتي معك

139
00:11:52,054 --> 00:11:53,639
لكن أتذكر حين طلبت مني ذلك من قبل

140
00:11:53,806 --> 00:11:59,395
وقلت لك انها خطوة كبيرة
وانه يفترض بنا ان ننتظر قليلا؟

141
00:12:01,063 --> 00:12:04,775
‏-‏ حصل ذلك منذ يومين
-‏ اعرف

142
00:12:04,942 --> 00:12:07,153
احتاج الى بعض الوقت فحسب

143
00:12:07,320 --> 00:12:09,322
حسنا.‏ سأكرّر طلبي بعد ساعتين

144
00:12:10,614 --> 00:12:12,283
هيا بنا

145
00:12:13,326 --> 00:12:15,369
المكان مكتظ بالزوار

146
00:12:15,536 --> 00:12:17,330
اين الفنان؟

147
00:12:17,496 --> 00:12:20,458
احاول دائما خلق القليل
من الضغط في اعمالي

148
00:12:20,624 --> 00:12:23,461
ذات مرة، قال ناقد عن احدى لوحاتي:

149
00:12:23,627 --> 00:12:25,338
هذا مقرف

150
00:12:25,504 --> 00:12:28,507
فأجبت: الحمد للرب!‏ اريدك ان تشعر بالقرف

151
00:12:28,674 --> 00:12:32,637
احيانا، اقول لنفسي خلال العمل:
هذا كالبراز

152
00:12:32,803 --> 00:12:37,642
لذا، اطلي لوحتي بالبراز كاستعارة

153
00:12:37,808 --> 00:12:40,853
المعذرة.‏ انا آسف

154
00:12:41,020 --> 00:12:42,021
"‏جولي"‏.‏ ها هي

155
00:12:47,318 --> 00:12:48,778
هل تذكر "‏تيم"‏، يا "‏كيران"‏؟

156
00:12:50,363 --> 00:12:52,365
‏-‏ وكيل البورصة
-‏ لا،

157
00:12:52,531 --> 00:12:57,119
انا اعمل لحساب شركة استثمارات خاصة
متخصصة في الاسواق التي تعاني ازمات مالية

158
00:12:57,286 --> 00:13:01,957
‏-‏ يعني وكيل بورصة نوعا ما
-‏ ابدا

159
00:13:02,124 --> 00:13:04,126
أتسمح ان اناديك وكيل البورصة؟

160
00:13:04,293 --> 00:13:07,213
هكذا اتذكر الناس.‏ انت وكيل البورصة "‏تيم"‏

161
00:13:09,256 --> 00:13:11,050
اذا، ما رأيك؟

162
00:13:12,635 --> 00:13:14,553
حقا.‏.‏.‏ عمل بارع

163
00:13:14,720 --> 00:13:17,640
انها كبيرة جدا.‏ وانت مرسوم فيها كلها

164
00:13:18,808 --> 00:13:19,934
تعال معي، يا "‏تيم"‏

165
00:13:21,060 --> 00:13:22,144
استمتع بالزيارة

166
00:13:23,396 --> 00:13:25,022
لدي مزرعة صغيرة،

167
00:13:25,189 --> 00:13:26,941
بل ضخمة،

168
00:13:27,108 --> 00:13:31,570
خارج المدينة حيث اختبئ من هذا الهراء

169
00:13:31,737 --> 00:13:34,907
كانت حمار الوحش في مرحلة المخاض

170
00:13:35,074 --> 00:13:37,952
كان الجنين مقلوبا رأسا على عقب.‏
في الساعة الثانية والعشرين،

171
00:13:38,119 --> 00:13:39,412
قلت: اللعنة

172
00:13:39,578 --> 00:13:43,666
اقحمت يدي وقمت بقلب الحيوان الصغير

173
00:13:44,875 --> 00:13:46,252
أتعرف معنى ان تكون

174
00:13:46,419 --> 00:13:50,923
ذراعك مغروزة حتى المرفق
في مهبل حمار الوحش؟

175
00:13:51,090 --> 00:13:55,094
وان تشعر بالحياة؟ حياة جديدة ونقية

176
00:13:57,054 --> 00:14:00,766
‏-‏ لا، لا اعرف ذلك
-‏ يجب ان تختبر ذلك، هذا امر سحري

177
00:14:00,933 --> 00:14:02,018
اجل، انا بخير

178
00:14:02,184 --> 00:14:05,646
تركتني احتفظ بغشاء الجنين لخلق
هذه اللوحة

179
00:14:05,813 --> 00:14:09,900
هذا قذر.‏
انا لا افهم، يا "‏كيران"‏

180
00:14:10,067 --> 00:14:13,571
هذا هراء.‏ انت وكيل بورصة منذ فترة طويلة

181
00:14:17,283 --> 00:14:18,909
فيم يجعلك هذا تفكر؟

182
00:14:19,827 --> 00:14:22,246
هذا يجعلني افكر في.‏.‏.‏

183
00:14:22,997 --> 00:14:24,415
عضوك

184
00:14:25,583 --> 00:14:26,834
اذا، هذا يروقك

185
00:14:29,086 --> 00:14:30,504
هذا يروق "‏جولي"‏

186
00:14:33,049 --> 00:14:35,217
اريدك ان تكلم احد الشارين

187
00:14:36,927 --> 00:14:37,928
اراك بعد قليل

188
00:14:40,765 --> 00:14:45,811
أتعرفين معنى ان يكون رأسك كله
في مؤخرتها؟

189
00:14:46,646 --> 00:14:48,648
"‏جولي"‏؟ هذا هراء

190
00:14:48,814 --> 00:14:54,236
هل انت محصّن تماما ضد جاذبيته الحيوانية؟

191
00:14:54,403 --> 00:14:57,490
سيبدو لائقا بزوج من الحوافر،
ماذا عساي أن أكون؟

192
00:14:58,449 --> 00:15:00,409
اذا، اخبرني ماذا حصل اليوم؟

193
00:15:01,327 --> 00:15:03,079
اعتقد انني سأحصل على الترقية

194
00:15:03,245 --> 00:15:06,332
حقا؟ يا الهي، هذا رائع

195
00:15:06,499 --> 00:15:08,167
‏-‏ حسنا
-‏ متى ستبدأ؟

196
00:15:08,334 --> 00:15:10,002
لم يصبح الامر رسميا

197
00:15:10,169 --> 00:15:13,130
‏-‏ يبقى هنالك العشاء
-‏ حسنا.‏ متى؟

198
00:15:13,297 --> 00:15:16,217
‏-‏ السبت
-‏ حسنا.‏ يمكننا ان نفعل ذلك

199
00:15:16,384 --> 00:15:19,387
لا دعوة للصديقات

200
00:15:19,553 --> 00:15:21,263
انه عشاء لزملاء العمل

201
00:15:21,430 --> 00:15:24,600
‏-‏ ويجب ان نحضر شخصا
-‏ ماذا تقصد بكلمة "‏شخص"‏؟

202
00:15:24,767 --> 00:15:29,855
شخص يتمتع بموهبة خاصة

203
00:15:30,022 --> 00:15:32,525
هل تقصد راقصة تعري؟ لأني لست.‏.‏.‏

204
00:15:32,692 --> 00:15:34,860
لا، لا.‏ على الاطلاق

205
00:15:35,027 --> 00:15:39,740
يجب ان نحضر غبيا الى العشاء لنسخر منه

206
00:15:41,409 --> 00:15:44,370
‏-‏ هذا تصرف شرير
-‏ اعرف،

207
00:15:45,871 --> 00:15:48,207
‏-‏ اعرف
-‏ اذا، لا بد ان تكون قد رفضت الدعوة

208
00:15:48,874 --> 00:15:51,711
اجل.‏ طبعا

209
00:15:52,294 --> 00:15:55,715
قولي لـ"‏فيندر"‏ انني لا استطيع حضور
العشاء، قولي له ان ظهري يؤلمني

210
00:15:55,881 --> 00:15:57,883
ويجب ان اتمدد لأيام

211
00:15:58,050 --> 00:16:00,386
لماذا لا تقول له انك في الدورة الشهرية؟

212
00:16:00,553 --> 00:16:02,888
لا اتحمل البقاء في هذا الطابق، يا "‏تيم"‏

213
00:16:03,055 --> 00:16:05,891
هؤلاء الاشخاص فاشلون!‏

214
00:16:06,058 --> 00:16:07,893
عيد مولد سعيد، يا "‏كارول"‏

215
00:16:08,060 --> 00:16:09,812
تحمّل بدون تذمر

216
00:16:09,979 --> 00:16:13,399
اسخر من بعض الاغبياء ولا تكن انانيا

217
00:16:13,566 --> 00:16:15,526
"‏سوزانا"‏، هذا صعب عليك لكن في الحياة

218
00:16:15,693 --> 00:16:17,570
يجب احيانا التصرف بطريقة صحيحة

219
00:16:17,737 --> 00:16:21,907
أكذبي فحسب.‏ هذا ليس صعبا.‏
انا اكذب الآن برسالة قصيرة!‏

220
00:16:28,247 --> 00:16:29,707
يا الهي!‏

221
00:16:32,168 --> 00:16:33,252
هل انت بخير؟

222
00:16:34,545 --> 00:16:36,881
اجل

223
00:16:37,048 --> 00:16:39,675
‏-‏ هل هذه سيارة "‏بورش"‏؟
-‏ أجل

224
00:16:40,676 --> 00:16:42,511
يا الهي!‏ صدمتني سيارة "‏داتسون"‏ من قبل

225
00:16:42,678 --> 00:16:44,972
‏-‏ لكن سيارة "‏بورش"‏، ابدا
-‏ ياه.‏.‏.‏

226
00:16:45,139 --> 00:16:48,684
‏-‏ "‏باري سبيك"‏
-‏ "‏تيم كونراد"‏

227
00:16:48,851 --> 00:16:52,355
هل انت متأكد من انك بخير؟ ماذا كنت تفعل؟

228
00:16:52,521 --> 00:16:55,775
رأيت هذا الحيوان الصغير وأردت انقاذه

229
00:16:57,068 --> 00:17:00,029
‏-‏ اعتقد انه ميت
-‏ لذا، لم يستطع الهروب

230
00:17:00,196 --> 00:17:01,614
لو استمررت أكثر لدهسته

231
00:17:01,781 --> 00:17:03,156
فرو جميل على اي حال

232
00:17:04,241 --> 00:17:05,367
هل انت جاهز؟

233
00:17:06,869 --> 00:17:09,538
اتمنى ألا تكون من اجل محاميك

234
00:17:10,289 --> 00:17:12,625
لا.‏ افضّل ألا يتدخل المحامون في ذلك

235
00:17:12,792 --> 00:17:17,797
فهمت.‏ قلت انك بخير، لكن.‏.‏.‏

236
00:17:17,962 --> 00:17:20,423
كم هو المبلغ لإبقاء المحامين
خارج الموضوع؟

237
00:17:23,177 --> 00:17:24,303
خمسة

238
00:17:26,472 --> 00:17:28,265
خمسة دولارات

239
00:17:29,183 --> 00:17:30,267
ماذا تقصد؟

240
00:17:30,309 --> 00:17:33,479
‏-‏ عشرة دولارات
-‏ بجدية، كم تريد؟

241
00:17:33,646 --> 00:17:35,022
كم تريد انت؟

242
00:17:37,149 --> 00:17:39,735
‏-‏ مائة دولار
-‏ لا اريد شيئا

243
00:17:39,902 --> 00:17:42,113
‏-‏ 500 دولار
-‏ لا.‏.‏.‏ لا بأس.‏

244
00:17:42,279 --> 00:17:44,156
‏-‏ حسنا
-‏ ان كنت بخير.‏.‏.‏

245
00:17:46,367 --> 00:17:48,202
عشرة آلاف!‏

246
00:17:50,079 --> 00:17:52,331
حسنا، سأقبل بعشرة آلاف دولار

247
00:17:57,503 --> 00:17:59,505
انا لا املك عشرة آلاف دولار

248
00:18:01,340 --> 00:18:03,426
أتعرف؟ لا تقلق بهذا الشأن

249
00:18:04,885 --> 00:18:08,597
‏-‏ حقا؟
-‏ اجل.‏ طالما انت بخير

250
00:18:08,764 --> 00:18:10,808
‏-‏ انت طيب
-‏ لا، لا بأس

251
00:18:10,975 --> 00:18:13,686
‏-‏ ابتعد عن الطريق.‏
-‏ اجل.‏ انت طيب

252
00:18:13,853 --> 00:18:15,313
‏-‏ شكرا
-‏ انت طيب فعلا

253
00:18:15,479 --> 00:18:18,107
‏-‏ أنت شخص لطيف
-‏ ان كنت بخير.‏.‏.‏

254
00:18:18,274 --> 00:18:19,400
‏-‏ أنت شخص لطيف فعلا.‏
-‏ شكرا.‏ شكرا

255
00:18:19,567 --> 00:18:22,486
اعتن بنفسك

256
00:18:23,362 --> 00:18:25,531
لن انسى هذا

257
00:18:25,698 --> 00:18:29,118
‏-‏ لقد اوقعت.‏.‏.‏
-‏ انها مجموعتي الاخيرة

258
00:18:29,285 --> 00:18:33,289
اعرف.‏ فئران فنية.‏ أتفهم؟

259
00:18:34,332 --> 00:18:37,168
‏-‏ هذه لوحة "‏مونا ليزا"‏
-‏ انها لوحة "‏فأرة ليزا"‏

260
00:18:38,419 --> 00:18:40,629
‏-‏ "‏فأرة ليزا"‏
-‏ ها هما

261
00:18:40,796 --> 00:18:46,052
وجدتها على الطريق.‏
كان الجزء السفلي مشوّها، لكن الرأس ممتاز

262
00:18:47,011 --> 00:18:49,764
انه الرسم التكعيبي.‏ ليس سهلا كما يبدو

263
00:18:49,930 --> 00:18:51,390
هو لا يبدو سهلا

264
00:18:52,892 --> 00:18:55,144
انها تروقني.‏ يروقني الذيل

265
00:18:56,687 --> 00:19:00,983
‏-‏ انظر الى هذه.‏ هل تروقك؟
-‏ انا عاجز عن الكلام

266
00:19:01,984 --> 00:19:03,069
هو ايضا

267
00:19:04,195 --> 00:19:06,364
لأنه يصرخ

268
00:19:06,530 --> 00:19:10,242
كنت اريد شراء كمية شمع
وسلكا للعمود الفقري

269
00:19:10,409 --> 00:19:11,452
"متجر تحنيط 'بارتليت'"

270
00:19:11,535 --> 00:19:13,663
أردت أن يرى الشبان عملي

271
00:19:13,829 --> 00:19:16,832
لدي البعض باللحم والدم.‏ أتريد رؤيتها؟

272
00:19:16,999 --> 00:19:19,960
اين هي.‏.‏.‏؟ تعال الى هنا!‏

273
00:19:22,088 --> 00:19:24,965
مهلا، مهلا.‏ لا تنظر

274
00:19:25,883 --> 00:19:29,387
‏-‏ حسنا
-‏ أيمكنني ان ألقي نظرة؟

275
00:19:29,553 --> 00:19:31,430
مهلا، مهلا

276
00:19:33,265 --> 00:19:34,475
حسنا

277
00:19:39,647 --> 00:19:40,773
يا الهي!‏ هذا مذهل

278
00:19:43,317 --> 00:19:45,277
هل يبدو لك هذا الكائن مألوفا؟

279
00:19:46,112 --> 00:19:48,990
سأعطيك معلومة.‏ كتب الكتاب المقدس

280
00:19:50,366 --> 00:19:51,575
‏-‏ "‏يسوع"‏؟
-‏ اجل!‏

281
00:19:51,742 --> 00:19:54,120
‏-‏ لديك معلومات كثيرة!‏
-‏ هذا مدهش

282
00:19:54,286 --> 00:19:57,748
انها هواية.‏ يروقني ان.‏.‏.‏

283
00:19:57,915 --> 00:20:00,543
امنحها فرصة ثانية

284
00:20:00,710 --> 00:20:05,297
كما قال "‏جون لينون"‏:
"اعتبرني حالما لكنني لست كذلك"

285
00:20:07,550 --> 00:20:10,469
‏-‏ "‏الوحيد"‏
-‏ الوحيد ماذا؟

286
00:20:10,636 --> 00:20:14,348
الكلمات: "‏اعتبرني حالما لكنني لست الوحيد"‏

287
00:20:16,225 --> 00:20:17,476
حسنا، يا "‏تيم"‏

288
00:20:20,021 --> 00:20:22,148
كان لقاء غريبا

289
00:20:22,315 --> 00:20:24,650
لكن هنالك سبب لكل شيء

290
00:20:24,942 --> 00:20:25,985
يا الهي!‏ هل اخترعت هذه العبارة؟

291
00:20:26,652 --> 00:20:27,778
‏-‏ اجل
-‏ يا الهي!‏

292
00:20:27,945 --> 00:20:33,075
"‏هنالك سبب لكل شيء"‏.‏
هذا يروقني

293
00:20:33,242 --> 00:20:36,662
مساء غد، سأتناول العشاء برفقة
بعض الاصدقاء

294
00:20:36,829 --> 00:20:40,791
حقا؟ هذا مدهش.‏ تهاني

295
00:20:40,958 --> 00:20:43,419
كنت اتساءل ان كنت تود الانضمام الينا

296
00:20:43,961 --> 00:20:46,380
‏-‏ هل تسخر مني؟
-‏ لا

297
00:20:47,214 --> 00:20:49,216
لنفترض ان صديقتك تعتبر اكل اللحم جريمة

298
00:20:49,383 --> 00:20:51,302
وقد اقنعتك بأن تصبحي نباتية

299
00:20:51,469 --> 00:20:55,473
ذات يوم، خلال قيامك بشوي بورغر نباتي

300
00:20:55,640 --> 00:20:59,435
تظهر دجاجة وتنتف ريشها
وتدهن نفسها بالصلصة

301
00:20:59,602 --> 00:21:01,187
وترتمي على النار

302
00:21:01,354 --> 00:21:03,147
انها رسالة من الرب، صح؟

303
00:21:03,314 --> 00:21:05,691
اجل، تريد تلك الدجاجة ان تموت

304
00:21:05,858 --> 00:21:09,654
لا.‏ يريد الرب ان ننتقل الى الطابق السابع

305
00:21:09,820 --> 00:21:11,947
وقد ارسل ابنه الوحيد ليقول لي ذلك

306
00:21:13,491 --> 00:21:16,369
يا اولادي، تعالوا معي الى الطابق السابع

307
00:21:20,748 --> 00:21:24,710
"‏تيم"‏!‏
اود ان اقدم اليك السيد والسيدة "‏مولر"‏

308
00:21:25,836 --> 00:21:28,214
انا مسرور بمقابلتك

309
00:21:28,381 --> 00:21:30,549
سيد كونراد.‏ ارسلت اللمبة الى فندقي

310
00:21:30,716 --> 00:21:32,468
‏-‏ ذلك.‏.‏.‏ أجل
-‏ اردت مقابلتك شخصيا

311
00:21:32,635 --> 00:21:35,972
ساعدنا "‏تيم"‏ كثيرا في تنفيذ فكرة اللمبة

312
00:21:36,138 --> 00:21:38,224
كما ناقشنا موضوع الاستثمارات الشخصية

313
00:21:38,391 --> 00:21:41,102
اود العودة الى مناقشة هذا الموضوع

314
00:21:41,268 --> 00:21:43,229
‏-‏ انا مسرور لأننا فعلنا ذلك
-‏ أجل

315
00:21:45,356 --> 00:21:48,943
تهاني على لوحتك الجديدة لـ"‏ماتيس"‏،
يا للجمال!‏

316
00:21:50,695 --> 00:21:54,240
زوجتي هاوية مجموعات حقيقية.‏ كانت حرب
مزاد

317
00:21:54,407 --> 00:21:57,201
للرابح الغنيمة

318
00:21:57,368 --> 00:21:59,912
انت تعرف شعار عائلتي

319
00:22:00,079 --> 00:22:02,206
ما زال شعارنا ملهما.‏ للرابح الغنيمة

320
00:22:02,373 --> 00:22:06,085
‏-‏ أد فيكتوريم سبولياس.‏
-‏ هذا مذهل

321
00:22:08,045 --> 00:22:10,131
‏-‏ هل نكمل؟
-‏ أجل

322
00:22:12,675 --> 00:22:14,010
انضم الينا

323
00:22:19,223 --> 00:22:22,435
هل تهتم بعالم الفن، يا سيد "‏كونراد"‏؟

324
00:22:22,601 --> 00:22:26,689
احاول.‏ تشرف صديقتي على صالة
عرض "‏كرونين"‏

325
00:22:26,856 --> 00:22:30,276
اود ان اقابلها.‏
سنتناول الفطور معا يوم غد

326
00:22:30,443 --> 00:22:33,571
هما ستتكلمان عن الجمال فيما نتكلم
عن العمل

327
00:22:34,280 --> 00:22:35,531
عظيم

328
00:22:35,698 --> 00:22:38,117
سينظم مساعدي هذا اللقاء

329
00:22:47,460 --> 00:22:50,004
ماذا حصل؟ يفترض ان يكون هذا الرجل زبوني!‏

330
00:22:50,171 --> 00:22:52,923
‏-‏ ما أنت إلا محلل مالي
-‏ كل هذا بسببك

331
00:22:53,090 --> 00:22:55,217
لا، هذا افضل.‏ لم اكن اعرف انه لقاء مزدوج

332
00:22:55,384 --> 00:22:58,304
"‏تيم"‏ هو الوحيد الذي ليس مطلقا
والذي لا يخرج برفقة ساقطة

333
00:23:00,348 --> 00:23:05,519
يريد هذا الرجل استثمار مليون دولار.‏
لا تفسد هذه الفرصة.‏ نحن نحتاج الى هذا

334
00:23:07,772 --> 00:23:10,316
الطابق السادس يرتقي درجة

335
00:23:11,484 --> 00:23:12,485
‏-‏ المعذرة
-‏ نعم

336
00:23:12,652 --> 00:23:16,822
أنا ادعمك، يا صاح.‏ اتمنى لك التوفيق

337
00:23:18,991 --> 00:23:22,161
‏-‏ صديقتي ليست ساقطة
-‏ كانت تريد ممارسة الحب الفموي معي

338
00:23:22,328 --> 00:23:24,872
ان لم تطلب المال،
هذا يعني انها ليست ساقطة

339
00:23:25,039 --> 00:23:28,668
طلبت المال.‏ لكن المبلغ لم يكن باهظا

340
00:23:28,834 --> 00:23:31,879
ما زلت املك الكثير من اوراق الدولار
من عيد

341
00:23:32,046 --> 00:23:34,298
مولد اختك.‏ هل "‏قرفة"‏ هو اسم عائلة؟

342
00:23:40,638 --> 00:23:42,390
‏-‏ مرحبا يا عزيزتي
-‏ مرحبا

343
00:23:42,556 --> 00:23:45,977
انا مسرور لأنك ما زلت هنا.‏
لا تعدّي اي مشروع لصباح يوم غد

344
00:23:46,143 --> 00:23:47,520
لماذا؟

345
00:23:49,897 --> 00:23:52,525
أتودين تناول الفطور برفقة
زوجين سويسريين؟

346
00:23:52,692 --> 00:23:54,694
‏-‏ حسنا
-‏ هي تجمع تحفا فنية

347
00:23:54,860 --> 00:23:56,195
وهو ثري جدا

348
00:23:56,362 --> 00:23:59,865
‏-‏ احتاج اليك.‏ هذا ضخم
-‏ ضخم؟

349
00:24:00,741 --> 00:24:02,702
‏-‏ ضخم فعلا
-‏ ما هذا؟

350
00:24:07,707 --> 00:24:09,041
ما هذا؟

351
00:24:11,627 --> 00:24:13,379
انه.‏.‏.‏

352
00:24:13,546 --> 00:24:15,798
فأر متنكر بزي "‏يسوع"‏

353
00:24:17,216 --> 00:24:19,427
اليوم، قابلت الشخص الذي يصنعها

354
00:24:19,593 --> 00:24:23,014
انه مدهش.‏ انه حرفي نوعا ما

355
00:24:23,180 --> 00:24:26,642
حقا؟
هل ستذهب الى ذاك العشاء؟

356
00:24:27,226 --> 00:24:28,227
لا

357
00:24:32,189 --> 00:24:34,734
‏-‏ اهدئي
-‏ لا يمكنني ذلك حين تكذب علي

358
00:24:35,526 --> 00:24:37,653
‏-‏ لقد دعاني "‏فيندر"‏
-‏ اذا؟

359
00:24:37,820 --> 00:24:40,823
"‏فيندر"‏ من شركة "‏فيندر"‏ المالية؟

360
00:24:40,990 --> 00:24:43,576
"‏تيم"‏ الذي اعرفه كان ليرفض ذلك

361
00:24:43,743 --> 00:24:46,495
"‏تيم"‏ الذي تعرفينه رفض ذلك

362
00:24:46,662 --> 00:24:48,998
لكن "‏تيم"‏ الذي لا تعرفينه
كان مضطرا للقبول

363
00:24:49,165 --> 00:24:51,417
‏-‏ "‏تيم"‏ الذي لا اعرفه؟
-‏ اجل

364
00:24:51,584 --> 00:24:53,669
هنالك انت و"‏تيم"‏ الذي تعرفينه

365
00:24:53,836 --> 00:24:56,505
نحن نحب بعضنا ونعيش حياة رائعة معا

366
00:24:56,672 --> 00:24:58,591
ثم هنالك "‏تيم"‏ الذي لا تعرفينه

367
00:24:58,758 --> 00:25:02,386
"‏تيم"‏ الذي لا تعرفينه يجب ان يقوم بأعمال

368
00:25:02,553 --> 00:25:05,014
لتتمكني و"‏تيم"‏ الذي تعرفينه
من امتلاك هذه

369
00:25:05,181 --> 00:25:07,850
الشقة وارتياد المطاعم والذهاب لـ"‏كابو"‏
في عيد الميلاد،

370
00:25:08,017 --> 00:25:09,852
‏-‏ هو يعتني بنا
-‏ للعلم.‏.‏.‏

371
00:25:10,019 --> 00:25:12,063
يجب ألا يكون "‏تيم"‏ الذي لا اعرفه موجودا

372
00:25:12,229 --> 00:25:14,231
لكنه موجود.‏ قد لا يروقك

373
00:25:14,398 --> 00:25:16,901
انا لا يروقني
لكننا نحتاج اليه

374
00:25:17,068 --> 00:25:19,945
‏-‏ مثل الـ"‏سي.‏آي.‏إي"‏
-‏ الـ"‏سي.‏آي.‏إي"‏؟

375
00:25:20,112 --> 00:25:23,115
تقوم الـ"‏سي.‏آي.‏إي"‏ بأعمال قذرة في الخفاء

376
00:25:23,282 --> 00:25:24,909
لكنني مسرور لأنها موجودة

377
00:25:25,076 --> 00:25:27,161
لا تدعو الـ"‏سي.‏آي.‏إي"‏ الناس

378
00:25:27,328 --> 00:25:31,332
‏-‏ لتسخر منهم
-‏ لا.‏ تقتل الـ"‏سي.‏آي.‏إي"‏ الناس

379
00:25:31,499 --> 00:25:34,335
وانت تقومين بتأنيبي من اجل عشاء سخيف

380
00:25:34,502 --> 00:25:35,878
أيمكنني ان اطرح عليك سؤالا؟

381
00:25:36,045 --> 00:25:39,715
هل هنالك "‏تيم"‏ لا اعرفه وليس حقيرا؟

382
00:25:39,882 --> 00:25:43,010
اود ان اكلمه الآن

383
00:25:44,345 --> 00:25:45,930
هيا، يا "‏جولي"‏

384
00:25:47,932 --> 00:25:51,477
الى اين تذهبين؟

385
00:25:51,644 --> 00:25:54,146
سأناقش موضوع "‏سان فرنسيسكو"‏ مع "‏كيران"‏

386
00:25:54,313 --> 00:25:57,149
اخرجي من المصعد، أعتذر، أعتذر.‏

387
00:25:57,316 --> 00:25:59,110
سأتصل به لإلغاء العشاء

388
00:25:59,276 --> 00:26:02,071
‏-‏ اريد ان اصدقك
-‏ يمكنك ان تصدقيني

389
00:26:02,238 --> 00:26:03,781
لن اقابل هذا الرجل ابدا

390
00:26:03,948 --> 00:26:06,117
‏-‏ حقا
-‏ اعدك بذلك

391
00:26:06,993 --> 00:26:09,662
يا الهي.‏.‏.‏ فلنناقش الموضوع

392
00:26:09,829 --> 00:26:10,871
‏-‏ بعد ساعات
-‏ ماذا؟

393
00:26:10,955 --> 00:26:11,998
يجب ان نهدأ

394
00:26:12,081 --> 00:26:14,333
‏-‏ اكره حين يحصل ذلك
-‏ سنناقش الموضوع بعد قليل

395
00:26:14,500 --> 00:26:16,836
‏-‏ فلنمنح أنفسنا لحظة.‏.‏.‏
-‏ يجب ان اذهب الى العمل

396
00:26:17,003 --> 00:26:18,796
اشعر بأنني ألعب دورا في فيلم "‏شاينينغ"‏

397
00:26:23,676 --> 00:26:25,177
اهلا بك

398
00:26:25,344 --> 00:26:28,222
يا الهي!‏ ظهري، ظهري

399
00:26:28,389 --> 00:26:30,182
هل يؤلمك ظهرك؟

400
00:26:30,808 --> 00:26:31,934
ماذا تفعل هنا؟

401
00:26:32,101 --> 00:26:33,352
ذهبت للعنوان الذي اعطيتني اياه

402
00:26:33,519 --> 00:26:37,106
لم اجد احدا.‏
أما زال العشاء قائما؟

403
00:26:39,191 --> 00:26:40,985
حسنا، ببطء

404
00:26:47,992 --> 00:26:50,328
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ امنح بعض الحرارة

405
00:26:50,995 --> 00:26:52,705
كف عن ذلك، يا "‏باري"‏

406
00:26:57,710 --> 00:26:59,170
‏-‏ سأشفي ظهرك
-‏ توقف!‏

407
00:26:59,337 --> 00:27:00,504
انا محنّط مدرّب

408
00:27:00,671 --> 00:27:03,883
‏-‏ وانا على قيد الحياة
-‏ اجل.‏ انت متوتر

409
00:27:07,345 --> 00:27:08,471
انظروا لهذا الوجه!‏

410
00:27:08,638 --> 00:27:10,848
‏-‏ توقف!‏
-‏ حسنا

411
00:27:12,391 --> 00:27:15,936
‏-‏ اتمنى ألا يتسبب ذلك بإلغاء العشاء
-‏ العشاء ليس هذا المساء

412
00:27:16,103 --> 00:27:18,898
‏-‏ انه يوم غد
-‏ لا اعتقد ذلك، يا "‏تيم"‏

413
00:27:19,065 --> 00:27:22,610
انا المنظم، يا "‏باري"‏.‏ اعرف موعد العشاء

414
00:27:24,070 --> 00:27:26,197
‏-‏ انا متأكد من انه سيقام هذا المساء
-‏ لا

415
00:27:26,364 --> 00:27:29,742
حسنا.‏ اعتقد ان احدنا مخطئ

416
00:27:34,580 --> 00:27:36,957
عظيم.‏ لقد تركت هاتفها هنا

417
00:27:37,667 --> 00:27:40,461
تعرف القول المأثور.‏ هنالك سبب لكل شيء

418
00:27:41,587 --> 00:27:42,672
انت قلت ذلك

419
00:27:43,506 --> 00:27:45,257
أتعرف شيئا، يا "‏باري"‏؟

420
00:27:45,424 --> 00:27:48,678
انا متحمّس جدا للذهاب الى عشائنا مساء غد

421
00:27:48,844 --> 00:27:52,932
لكن في الوقت الحاضر، اتمنى عليك ان ترحل

422
00:27:53,099 --> 00:27:57,269
والسبب هو.‏.‏.‏؟

423
00:27:57,436 --> 00:27:58,854
تشاجرت مع صديقتي

424
00:27:59,021 --> 00:28:03,067
وأود ان اكون لوحدي حين تعود

425
00:28:03,901 --> 00:28:07,822
‏-‏ وان لم تعد؟
-‏ ستعود

426
00:28:11,742 --> 00:28:13,953
سنتغلب على هذه المشكلة معا

427
00:28:14,120 --> 00:28:17,081
اعرف احدا قد يتمكن من اراحتك

428
00:28:21,168 --> 00:28:24,422
أتذكر ذاك الكائن من الشارع؟
هذا انت

429
00:28:25,589 --> 00:28:27,717
كان فأرا ميتا على الطريق منذ ساعات

430
00:28:27,883 --> 00:28:29,969
ابعده عن وجهي

431
00:28:30,136 --> 00:28:33,347
هذا يشبه النظر في المرآة، أليس كذلك؟
هل تشعر بتحسن؟

432
00:28:33,514 --> 00:28:35,808
‏-‏ هذا رائع
-‏ أتشعر مجددا بالإبتهاج؟

433
00:28:35,975 --> 00:28:39,478
هنالك مشد للظهر في غرفة نومي، يا "‏باري"‏

434
00:28:39,645 --> 00:28:42,648
ساعدني لأنهض عن هذه الاريكة

435
00:28:43,941 --> 00:28:46,277
اريد ان افعل ذلك ببطء وبحذر

436
00:28:47,320 --> 00:28:48,321
على الرقم.‏.‏.‏

437
00:28:48,487 --> 00:28:49,488
ثلاثة!‏

438
00:29:03,044 --> 00:29:04,920
يجب ان تفعل ذلك بنفسك.‏
يمكنني فقط.‏.‏.‏

439
00:29:08,049 --> 00:29:09,550
يمكنك ان تفعل ذلك.‏ هذا جيد!‏ احسنت!‏

440
00:29:09,717 --> 00:29:12,803
اجل، يا "‏تيم"‏!‏

441
00:29:12,970 --> 00:29:15,598
‏-‏ هذا جيد!‏
-‏ لا!‏ هذا جيد

442
00:29:19,977 --> 00:29:21,812
انت تتدبر امرك جيدا، يا "‏تيم"‏!‏

443
00:29:33,699 --> 00:29:36,035
"وجدتك، يا 'تيم'!‏ هل انت متصل بالشبكة؟"

444
00:29:40,289 --> 00:29:41,707
"لا"

445
00:29:41,874 --> 00:29:43,709
"كيف حال صديقتك؟"

446
00:29:48,214 --> 00:29:51,258
"ليست بخير.‏ لقد خرجت للتو"

447
00:29:53,386 --> 00:29:55,137
"هل يشعر 'تيمي' بالوحدة؟"

448
00:29:58,182 --> 00:29:59,600
"يشعر 'تيمي' بالوحدة"

449
00:30:04,897 --> 00:30:06,065
"طبع"

450
00:30:13,239 --> 00:30:15,116
"هل تلامس نفسك؟"

451
00:30:18,577 --> 00:30:20,162
"اجل"

452
00:30:22,081 --> 00:30:23,165
"اين انت؟"

453
00:30:29,046 --> 00:30:30,089
ماذا تفعل؟

454
00:30:32,425 --> 00:30:34,343
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ الحاسوب

455
00:30:35,845 --> 00:30:38,180
يا الهي، هل اعطيتها عنواني؟

456
00:30:38,347 --> 00:30:43,728
‏-‏ انها قلقة جدا بشأنك
-‏ هذه المرأة بمثابة كابوس، يا "‏باري"‏

457
00:30:43,894 --> 00:30:46,439
انها تطاردني منذ سنوات ثلاث

458
00:30:46,605 --> 00:30:49,108
عاشرتها ليلة واحدة، الغلطة الأفدح
في حياتي

459
00:30:49,275 --> 00:30:52,778
‏-‏ حصل ذلك قبل ان اتعرّف الى "‏جولي"‏
-‏ لماذا فعلت ذلك؟

460
00:30:52,945 --> 00:30:54,572
كان سهرة رأس السنة.‏ كنت ثملا

461
00:30:54,739 --> 00:30:56,282
وكانت ترتدي جوارب شبكية

462
00:30:56,449 --> 00:30:58,617
هل اقول لها ألا تأتي؟

463
00:31:01,454 --> 00:31:03,622
ارحل.‏ ارحل

464
00:31:03,789 --> 00:31:05,958
تعال الى العشاء يوم غد.‏ هذا كل شيء.‏ ارحل

465
00:31:09,628 --> 00:31:13,466
‏-‏ ماذا فعلت؟
-‏ سأصلح هذه الغلطة

466
00:31:18,638 --> 00:31:20,598
"السوق"

467
00:31:43,329 --> 00:31:46,082
حسنا

468
00:31:46,499 --> 00:31:49,794
حسنا، انها الآنسة صاحبة المؤخرة الجميلة

469
00:31:50,753 --> 00:31:53,005
‏-‏ من انت؟
-‏ صديق "‏تيم"‏

470
00:31:53,172 --> 00:31:55,758
‏-‏ انا لا اعرفك
-‏ حقا؟

471
00:31:55,925 --> 00:31:57,343
أتعرفين كل شيء عن "‏تيم"‏؟
هل انت خبيرة به؟

472
00:31:57,510 --> 00:32:01,097
هل دعاك "‏تيم"‏ الى العشاء مساء يوم غد؟

473
00:32:02,640 --> 00:32:04,350
برأيه، سيقام العشاء مساء يوم غد

474
00:32:04,517 --> 00:32:06,602
وفقا له، ليلة الغد، أجل

475
00:32:06,769 --> 00:32:10,064
أتريد نصيحتي؟

476
00:32:10,940 --> 00:32:14,151
‏-‏ لا تذهب الى العشاء
-‏ أيمكنني ان اوجه اليك نصيحة؟

477
00:32:14,318 --> 00:32:17,196
لا ترتدي جوارب شبكية ليلة رأس السنة

478
00:32:17,363 --> 00:32:21,617
الطقس بارد جدا حين تشتد الرياح،
يجب ان ترتدي جوارب قطنية

479
00:32:21,784 --> 00:32:24,996
‏-‏ يجب ان اكلّم "‏تيم"‏
-‏ هيا، يا "‏دارالا"‏

480
00:32:25,162 --> 00:32:27,331
‏-‏ "‏دارلا"‏؟
-‏ اجل.‏ اخبرني بكل شيء عنك

481
00:32:27,498 --> 00:32:30,376
حقا؟ ماذا قال؟

482
00:32:31,877 --> 00:32:33,546
اخبرني عن الجنس

483
00:32:34,839 --> 00:32:35,881
الجنس؟

484
00:32:36,882 --> 00:32:40,636
الجنس القذر.‏
لكنه يعيش مع امرأة اسمها "‏جولي"‏

485
00:32:40,803 --> 00:32:42,763
ان عادت الى المنزل ووجدتك،

486
00:32:42,930 --> 00:32:44,724
تخيلي ردة فعلها

487
00:32:44,890 --> 00:32:47,893
اتخيل انها ستفقد صوابها

488
00:32:48,060 --> 00:32:49,812
يجب منع حصول ذلك فورا

489
00:32:49,979 --> 00:32:53,107
‏-‏ يجب ان ترحلي
-‏ قل لصديقك "‏تيم"‏:

490
00:32:53,274 --> 00:32:55,026
ليقبّل مؤخرتي

491
00:32:55,568 --> 00:32:57,236
لا حاجة الى ذلك.‏ لدينا صورة

492
00:33:00,239 --> 00:33:04,994
حلت المشكلة.‏
اعترضت مطاردتك في مدخل المبنى

493
00:33:05,161 --> 00:33:08,122
هل جاءت "‏دارلا"‏ وأقنعتها بالرحيل؟

494
00:33:08,289 --> 00:33:11,667
لا اعتقد انك ستراها بعد اليوم

495
00:33:15,546 --> 00:33:19,508
‏-‏ من هذا؟
-‏ "‏كيران فولار"‏.‏ انه فنان

496
00:33:19,675 --> 00:33:23,220
رجل وسيم جدا.‏ يستطيع وضع اخطبوط في فمه

497
00:33:23,387 --> 00:33:25,514
انه يتمتع بجاذبية حيوانية

498
00:33:25,681 --> 00:33:26,807
هذا ما تقوله "‏جولي"‏

499
00:33:27,433 --> 00:33:29,101
لـ"‏جولي"‏.‏ "‏شكرا على كل شيء.‏ "‏كيران"‏

500
00:33:29,268 --> 00:33:31,646
لـ"‏جولي"‏.‏ شكرا على كل شيء.‏ "‏كيران"‏

501
00:33:32,730 --> 00:33:36,067
‏-‏ كل شيء؟
-‏ اجل.‏ قامت بالإشراف على معرضه

502
00:33:37,693 --> 00:33:38,944
اراهن انها لم تشرف على المعرض فقط

503
00:33:39,111 --> 00:33:41,280
انا لا افهم

504
00:33:41,447 --> 00:33:43,991
ولا انا

505
00:33:44,158 --> 00:33:45,159
اين هي؟

506
00:33:47,453 --> 00:33:49,288
انها تعمل

507
00:33:50,247 --> 00:33:52,124
ربما مع "‏كيران"‏

508
00:33:52,291 --> 00:33:55,294
اين؟ في فراشه؟

509
00:33:55,461 --> 00:33:58,756
اشك في انهما يعملان في فراشه

510
00:33:58,923 --> 00:34:01,509
ان كانا لا يعملان، لماذا هما في الفراش؟

511
00:34:02,510 --> 00:34:05,388
اتصل بـ"‏كيران"‏
واسأل ان كانت هناك يا "‏تيم"‏

512
00:34:05,554 --> 00:34:06,681
لن افعل

513
00:34:06,847 --> 00:34:08,349
انها الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك

514
00:34:08,515 --> 00:34:10,100
‏-‏ لن اتصل به
-‏ قلت لك.‏.‏.‏

515
00:34:10,267 --> 00:34:13,812
لا اريد الاتصال بـ"‏كيران"‏ لأقول له:
لا اعرف اين هي "‏جولي"‏

516
00:34:13,980 --> 00:34:15,356
‏-‏ افعل ذلك
-‏ لا

517
00:34:15,522 --> 00:34:16,607
اذا، انا سأفعل

518
00:34:16,649 --> 00:34:19,068
ما هو السبب لتتصل به؟

519
00:34:19,234 --> 00:34:21,654
اريد ان اصور فيلما عن حياته

520
00:34:21,821 --> 00:34:24,657
فيلم وثائقي.‏
اكسب ثقته

521
00:34:24,823 --> 00:34:27,493
فيكلمني بمزيد من الاسترخاء

522
00:34:27,660 --> 00:34:29,495
ويثق بي

523
00:34:29,662 --> 00:34:31,789
ثم نتكلم عن حياته الجنسية وفجأة.‏.‏.‏

524
00:34:31,955 --> 00:34:35,542
يلفظ اسم "‏جولي"‏!‏
ونقوم بتسجيل الحوار!‏

525
00:34:35,710 --> 00:34:37,628
‏-‏ أجل
-‏ سيقع في الفخ

526
00:34:38,169 --> 00:34:40,673
تبدو لي خطة غير قابلة للفشل

527
00:34:40,839 --> 00:34:42,841
ما هو رقمه؟

528
00:34:43,009 --> 00:34:46,428
‏-‏ 1-1.‏.‏.‏ 1-1.‏.‏.‏
-‏ لحظة

529
00:34:47,178 --> 00:34:48,180
حسنا، اكمل

530
00:34:48,347 --> 00:34:50,015
‏-‏ 1-1-1.‏.‏.‏
-‏ حسنا، حصلت عليه

531
00:34:50,182 --> 00:34:51,600
1-‏1.‏.‏.‏

532
00:34:51,767 --> 00:34:53,477
‏-‏ 1-1.‏
-‏ حسنا

533
00:34:59,900 --> 00:35:02,278
يبدو ان رقمه قد تغير.‏ اسمع صوتا غريبا

534
00:35:03,112 --> 00:35:04,488
حسنا، لقد حاولنا

535
00:35:05,489 --> 00:35:06,532
"كيران فولار 1-‏213-‏555-‏0184"

536
00:35:06,699 --> 00:35:08,284
ها هو.‏ "‏كيران فولار"‏

537
00:35:08,701 --> 00:35:10,202
لا!‏

538
00:35:11,078 --> 00:35:13,789
‏-‏ انا جدي.‏ لا تتصل به
-‏ انه يرن

539
00:35:13,956 --> 00:35:15,291
اقفل الخط

540
00:35:15,458 --> 00:35:16,876
اقفل الخط!‏

541
00:35:17,043 --> 00:35:18,711
سأتكلم بلهجة غريبة

542
00:35:18,878 --> 00:35:20,880
لا.‏ اقفل الخط

543
00:35:21,047 --> 00:35:24,592
‏-‏ مرحبا!‏
-‏ كيف حالك؟

544
00:35:24,759 --> 00:35:26,552
انا "‏نيجل"‏

545
00:35:26,719 --> 00:35:29,388
انا مصور افلام وثائقية

546
00:35:29,555 --> 00:35:31,891
‏-‏ من "‏لندن، انكلترا"‏
-‏ كفى!‏

547
00:35:32,058 --> 00:35:34,810
من فضلك، أيمكنني ان اكلم "‏كيران فولار"‏؟

548
00:35:34,977 --> 00:35:37,521
‏-‏ انا "‏كيران"‏
-‏ يا "‏كيران"‏،

549
00:35:37,688 --> 00:35:41,317
اريد تصوير فيلم وثائقي
عن حياتك

550
00:35:42,318 --> 00:35:46,113
اديري الماء.‏ انا آت.‏
يسعك اجراء مقابلة معي

551
00:35:46,280 --> 00:35:50,159
هذا رائع!‏
امنيات الشمبانيا وأحلام الكافيار!‏

552
00:35:50,326 --> 00:35:52,495
سيتصل بك خادمي للبحث في التفاصيل!‏

553
00:35:52,662 --> 00:35:54,580
بدا لي وكأنها ضحكة "‏جولي"‏

554
00:35:56,207 --> 00:35:57,708
ربما كانت هناك

555
00:35:57,875 --> 00:36:00,419
‏-‏ سأذهب الى هناك
-‏ لا، يا "‏تيم"‏

556
00:36:01,420 --> 00:36:03,589
لا يمكنك ان تقود السيارة بهذه الحالة

557
00:36:05,007 --> 00:36:07,426
الواصل.‏ استخدم الواصل.‏ لا يمكنك تغيير.‏.‏.‏

558
00:36:07,593 --> 00:36:10,096
يجب ان تستخدم الواصل، يا "‏باري"‏

559
00:36:10,262 --> 00:36:11,430
يا الهي!‏

560
00:36:14,934 --> 00:36:17,687
مهلا.‏ سأفتح لك الباب

561
00:36:22,942 --> 00:36:23,943
لا، لا، لا

562
00:36:24,110 --> 00:36:25,444
‏-‏ حسنا
-‏ سأفعل ذلك

563
00:36:33,619 --> 00:36:35,162
لا بد ان تكون في الداخل

564
00:36:36,205 --> 00:36:37,999
اريد لفت انتباهها فحسب

565
00:36:42,962 --> 00:36:45,131
كانت هذه مفاتيح سيارتي، أليس كذلك؟

566
00:36:57,143 --> 00:36:58,686
يا الهي!‏

567
00:37:03,816 --> 00:37:05,776
حسنا.‏ هيا بنا نفعل ذلك

568
00:37:05,943 --> 00:37:09,739
خذ المفاتيح وعد، يا "‏باري"‏

569
00:37:10,698 --> 00:37:12,158
"‏باري"‏!‏

570
00:37:17,038 --> 00:37:18,456
انا في الشقة

571
00:37:18,622 --> 00:37:21,751
اعرف.‏ خذ المفاتيح وهيا بنا من هنا!‏

572
00:37:21,917 --> 00:37:24,587
يجب ان ترى هذه الشقة.‏ انها رائعة

573
00:37:24,754 --> 00:37:26,589
كنت اجد شقتك جميلة

574
00:37:26,756 --> 00:37:30,801
هذا، يا صديقي.‏.‏.‏ يا الهي!‏

575
00:37:33,679 --> 00:37:36,057
انه صديق "‏مورغان فريمان"‏

576
00:37:36,974 --> 00:37:38,684
اخرج من هناك، بحق السماء!‏

577
00:37:43,022 --> 00:37:44,106
انه آت!‏

578
00:38:23,896 --> 00:38:27,149
‏-‏ التقط القط الفأر "‏تيم"‏!‏
-‏ انس الفأر!‏

579
00:38:28,192 --> 00:38:29,902
خذ المفاتيح واخرج من هناك!‏

580
00:38:30,069 --> 00:38:31,237
انس الفأر!‏

581
00:38:43,082 --> 00:38:45,918
شكرا.‏ انه بخير

582
00:38:47,003 --> 00:38:48,254
اختبئ!‏

583
00:39:03,436 --> 00:39:05,521
انا جاهزة، يا "‏كيران"‏

584
00:39:09,025 --> 00:39:10,651
"‏باري"‏!‏

585
00:39:11,277 --> 00:39:12,445
"‏باري"‏!‏

586
00:39:16,407 --> 00:39:17,408
"‏جولي"‏ هنا

587
00:39:24,665 --> 00:39:26,625
يبدو انهما يعاشران بعضهما

588
00:39:26,792 --> 00:39:29,420
هذا رائع

589
00:39:34,592 --> 00:39:36,802
اجد صعوبة في وصف ما اراه

590
00:39:36,969 --> 00:39:39,221
طيرا

591
00:39:42,308 --> 00:39:44,852
اجل.‏ هذا بدائي

592
00:39:53,152 --> 00:39:54,195
مرحبا

593
00:39:55,446 --> 00:39:56,447
من انت؟

594
00:39:59,116 --> 00:40:01,327
"مونيك" و"كريستينا"، ها هو "تيم"

595
00:40:01,494 --> 00:40:03,287
انه وكيل بورصة او ما شابه

596
00:40:03,454 --> 00:40:06,874
‏-‏ أيمكنني مساعدتك، يا "‏تيم"‏؟
-‏ لا، لا.‏ انا آسف.‏.‏.‏

597
00:40:07,041 --> 00:40:08,334
اسمي "‏نيجيل"‏

598
00:40:08,501 --> 00:40:12,004
‏-‏ وجئت من اجل الفيلم الوثائقي!‏
-‏ كف عن ذلك، يا "‏باري"‏

599
00:40:12,171 --> 00:40:16,842
اسمي ليس "‏باري"‏.‏ ماذا فعلت بـ"‏جولي"‏؟

600
00:40:17,009 --> 00:40:19,762
هل تركتك "‏جولي"‏، يا "‏تيم"‏؟

601
00:40:20,638 --> 00:40:25,101
كنت معجبا جدا بـ"‏جولي"‏ وما زلت، يا "‏تيم"‏

602
00:40:25,810 --> 00:40:28,020
لا بد ان تكون محبطا.‏ انها امرأة رائعة

603
00:40:28,187 --> 00:40:29,188
توقف عن ذلك

604
00:40:29,355 --> 00:40:31,357
لكنني اعترف بأن هذا الامر لا يفاجئني

605
00:40:31,524 --> 00:40:33,526
‏-‏ حقا؟
-‏ الزواج الاحادي نادر

606
00:40:33,693 --> 00:40:37,655
في عالم الحيوانات.‏ لا تتزاوج حيوانات
كثيرة لمدى الحياة.‏ لكن طيور البطريق تفعل

607
00:40:37,822 --> 00:40:40,199
امضيت وقتا طويلا مع طيور البطريق.‏
هي ظريفة

608
00:40:40,366 --> 00:40:43,744
وربما انت طائر بطريق يا "‏تيم"‏
لكن "‏جولي"‏ ليست كذلك

609
00:40:43,911 --> 00:40:48,040
انها لبوة.‏ يجب عدم تزويج لبوة
وطائر بطريق

610
00:40:48,207 --> 00:40:53,212
هل رأيت يوما حيونا لبونا وطائرا
يتزاوجان؟

611
00:40:53,379 --> 00:40:55,131
انا لم اسمع حتى بذلك

612
00:40:55,297 --> 00:40:58,718
حقا؟ هل ستحاول ترويضها؟

613
00:40:58,884 --> 00:41:04,056
‏-‏ انت لا تروقها
-‏ ربما.‏ لكنني املك شيئا

614
00:41:04,223 --> 00:41:06,392
شيء يجذب النساء

615
00:41:06,559 --> 00:41:09,729
صح.‏ انا و"‏جولي"‏ قلنا ذلك

616
00:41:09,895 --> 00:41:13,858
‏-‏ "‏تيم"‏ لا يفهم
-‏ انه على حق.‏ اصغ الى صديقك

617
00:41:14,025 --> 00:41:16,902
هل سأعاشر "‏كريستينا"‏ و"‏مونيك"‏ الليلة؟

618
00:41:17,069 --> 00:41:20,239
طبعا.‏ مذنب.‏ قبضت علي بالجرم المشهود

619
00:41:20,406 --> 00:41:22,533
لكن لأن هذا يدخل ضمن سياق خطتي فحسب

620
00:41:22,700 --> 00:41:24,410
ضمن سياق خطتك؟

621
00:41:24,577 --> 00:41:26,329
هنالك امران في هذا العالم

622
00:41:26,495 --> 00:41:32,084
الجنس الرائع، العميق والجذاب

623
00:41:32,251 --> 00:41:33,669
والموت

624
00:41:35,755 --> 00:41:37,965
الموت المريع والممل

625
00:41:39,300 --> 00:41:43,220
والآن، سأعاشر هاتين الفتاتين قبل ان اموت

626
00:41:43,387 --> 00:41:44,680
افعل ذلك

627
00:41:44,847 --> 00:41:47,016
ان اردتما الانضمام الينا،
سيكون هذا ممتعا

628
00:41:47,183 --> 00:41:49,226
لكن لا تحدقا في لأن هذا سيتسبّب بإلهائي

629
00:41:49,393 --> 00:41:52,104
‏-‏ ماذا؟
-‏ انت لست مهتما بذلك.‏ هذا رائع

630
00:41:52,271 --> 00:41:55,566
سررت بلقائك، يا "‏تيم"‏.‏ شكرا على الزيارة.‏
سررت بالتعرف اليك

631
00:41:59,612 --> 00:42:01,447
اريد ان انبت لحية

632
00:42:03,741 --> 00:42:05,993
اعرف انك قررت تصوير فيلم وثائقي
لكن.‏.‏.‏

633
00:42:06,160 --> 00:42:10,289
صدقني "‏تشارليز ثيرون"‏
ستلعب دور "‏جولي"‏.‏ "‏كيران"‏ سيلعب دوره

634
00:42:10,456 --> 00:42:12,625
لا اعرف.‏ يجب ان افكر

635
00:42:12,792 --> 00:42:14,126
ثلاثة، اثنان، واحد

636
00:42:17,713 --> 00:42:18,923
يا الهي!‏

637
00:42:19,090 --> 00:42:22,301
يا الهي!‏
كيف فعلت ذلك؟

638
00:42:23,844 --> 00:42:27,139
ظهر الانسان وظهر القارض متشابهان جدا

639
00:42:28,724 --> 00:42:30,267
‏-‏ شكرا
-‏ على الرحب والسعة

640
00:42:30,434 --> 00:42:31,435
والآن، يمكنك ان تنصرف

641
00:42:32,353 --> 00:42:36,482
‏-‏ والعشاء؟
-‏ انه يوم غد، يا "‏باري"‏.‏ يوم غد

642
00:42:37,984 --> 00:42:39,860
هذا مثير للإهتمام

643
00:42:40,027 --> 00:42:42,989
تقول انك نسيت "‏دارلا"‏ لكنك تحتفظ بصورتها

644
00:42:43,155 --> 00:42:44,782
ما رأي "‏جولي"‏؟

645
00:42:48,077 --> 00:42:49,537
انها "‏جولي"‏

646
00:42:53,457 --> 00:42:56,293
أهذه هي المرأة التي كلمتها في الرواق؟

647
00:42:59,505 --> 00:43:00,923
حسنا.‏.‏.‏

648
00:43:04,176 --> 00:43:06,178
انها تملك الوجه نفسه

649
00:43:08,723 --> 00:43:10,516
سأفتح الباب

650
00:43:12,810 --> 00:43:13,811
اين "‏تيم"‏؟

651
00:43:17,356 --> 00:43:20,693
‏-‏ يا الهي!‏
-‏ حسنا، حسنا

652
00:43:21,986 --> 00:43:25,948
افسدت علاقتك مع "‏جولي"‏
كما افسدت علاقتك معي

653
00:43:26,115 --> 00:43:30,703
ايها المسكين "‏تيمي"‏
اصابة الهدف.‏ اضعت فرصتك

654
00:43:30,870 --> 00:43:32,997
ولن اعود اليك قط

655
00:43:33,164 --> 00:43:36,334
‏-‏ ارحلي
-‏ انت تؤلمني!‏

656
00:43:36,500 --> 00:43:39,920
‏-‏ كفي عن ذلك!‏
-‏ كف عن ايلامي!‏

657
00:43:40,087 --> 00:43:43,924
‏-‏ انا حتى لا ألمسك
-‏ لماذا نفعل هذا باستمرار؟

658
00:43:45,259 --> 00:43:47,928
ذات يوم، سأتركك بشكل نهائي

659
00:43:54,018 --> 00:43:56,312
اخرجي من شقتي فورا!‏

660
00:43:58,731 --> 00:44:00,441
انت قاس جدا، يا "‏تيم"‏

661
00:44:01,067 --> 00:44:03,903
‏-‏ مرحبا
-‏ من هو صديقك؟

662
00:44:04,070 --> 00:44:05,613
"باري"، اسمه "باري"

663
00:44:07,198 --> 00:44:09,408
أتريد ان تشاهدني خلال قيامي بمعاشرته؟

664
00:44:09,575 --> 00:44:13,245
‏-‏ يمكنني ان اقول "‏لا"‏ بكل صدق
-‏ حقا؟

665
00:44:14,246 --> 00:44:16,165
هل ترغبان في تناول البيتزا؟

666
00:44:18,918 --> 00:44:21,087
هل ترغب في لحس الجبن عن جسدي العاري؟

667
00:44:21,253 --> 00:44:22,838
انا متأكد من ان "‏تيم"‏ يملك اطباقا

668
00:44:24,382 --> 00:44:26,717
من هي "‏دارلا"‏؟
اخبرني صديقك

669
00:44:26,884 --> 00:44:28,260
امورا مثيرة للإهتمام

670
00:44:28,427 --> 00:44:30,429
‏-‏ عن هذه المرأة
-‏ ماذا قال؟

671
00:44:30,596 --> 00:44:34,600
‏-‏ لا أعرف، لقد تحدث عن.‏.‏.‏
-‏ يا الهي!‏ انت تشبهين الكلب الودود

672
00:44:34,767 --> 00:44:36,852
‏-‏ تكلم عن الجنس
-‏ ماذا؟

673
00:44:37,019 --> 00:44:38,312
ماذا قال بالتحديد؟

674
00:44:38,479 --> 00:44:40,564
قل لي، هل تخونني؟

675
00:44:40,731 --> 00:44:42,733
السؤال ليس صعبا

676
00:44:42,900 --> 00:44:46,487
‏-‏ هل تخونني؟
-‏ لقد وضعته في سروالها الداخلي

677
00:44:46,654 --> 00:44:48,781
ان كنت لا تستطيع ان تجيب.‏.‏.‏

678
00:44:48,948 --> 00:44:50,866
"‏جولي"‏!‏ انت مجنونة لاعتقادك انني اخونك!‏

679
00:44:51,033 --> 00:44:53,953
اين انت؟

680
00:44:54,120 --> 00:44:56,706
‏-‏ "‏جولي"‏!‏
-‏ اظن انني اقفلت الخط

681
00:44:57,707 --> 00:44:58,708
لا يحق لك ذلك!‏

682
00:44:59,583 --> 00:45:01,877
لا يحق لي ذلك؟
سيستغرق الامر بعض الوقت، يا "‏باري"‏

683
00:45:02,044 --> 00:45:03,629
‏-‏ أنت شخص مجنون
-‏ سأكون هنا

684
00:45:03,796 --> 00:45:07,633
"‏تيم"‏؟

685
00:45:07,800 --> 00:45:09,969
‏-‏ "‏تيم"‏؟
-‏ يا الهي!‏

686
00:45:13,139 --> 00:45:15,558
اذا؟ هل نفقده صوابه؟

687
00:45:16,142 --> 00:45:17,768
حسنا

688
00:45:17,935 --> 00:45:21,063
انا تلميذة شريرة!‏

689
00:45:21,230 --> 00:45:22,940
انت متقدمة في السن لتكوني مجرد تلميذة

690
00:45:23,107 --> 00:45:25,151
يجب ان اعاقب!‏

691
00:45:25,318 --> 00:45:27,486
كيف حالك، يا "‏ناعومي"‏؟ انا "‏تيم"‏

692
00:45:27,653 --> 00:45:29,739
ألديك اخبار عن "‏جولي"‏؟

693
00:45:29,905 --> 00:45:32,158
ألا تريد ان تكون استاذي؟

694
00:45:32,325 --> 00:45:34,368
لست مؤهلا لذلك.‏
انا اعمل في مصلحة الضرائب

695
00:45:34,535 --> 00:45:36,620
‏-‏ لا، لا، لا.‏.‏.‏
-‏ ليس هذا المساء

696
00:45:36,787 --> 00:45:39,248
‏-‏ بلى، طوال الوقت
-‏ حسنا!‏

697
00:45:39,415 --> 00:45:43,836
انت تعمل في مصلحة الضرائب وانا كنت.‏.‏.‏

698
00:45:44,003 --> 00:45:47,340
‏-‏ شريرة جدا!‏
-‏ ألديك اخبار عن "‏جولي"‏؟ لا؟

699
00:45:47,506 --> 00:45:49,091
‏-‏ انا لم ادفع ضرائبي
-‏ حقا؟

700
00:45:49,258 --> 00:45:52,678
وأستحق ضربة على الردف!‏

701
00:45:52,845 --> 00:45:54,472
لا تجري الامور بهذا الشكل

702
00:45:54,639 --> 00:45:57,224
يجب ان تدفعي الفارق اضافة الى الفوائد

703
00:45:57,391 --> 00:45:58,976
حسنا،

704
00:45:59,143 --> 00:46:01,604
‏-‏ وجه لي ضربة قوية على الردف
-‏ أبحث عن جولي

705
00:46:01,771 --> 00:46:04,148
وجه لي ضربة قوية على الردف، يا "‏باري"‏!‏

706
00:46:04,315 --> 00:46:06,359
‏-‏ باري.‏
-‏ لا، انه التلفاز

707
00:46:09,612 --> 00:46:11,864
اجل، يا "‏باري"‏!‏ اجل!‏

708
00:46:12,031 --> 00:46:14,575
"‏باري"‏!‏

709
00:46:20,039 --> 00:46:22,041
"‏باري"‏!‏

710
00:46:22,208 --> 00:46:25,628
ان كلمتها،
قل لها ان تتصل بي.‏ انه امر طارئ

711
00:46:25,795 --> 00:46:28,673
انت تلتهمني كحيوان مجنون!‏

712
00:46:28,839 --> 00:46:31,717
‏-‏ اريد ان اكون طائر بطريق!‏
-‏ احب ان اتناول طيور البطريق

713
00:46:31,884 --> 00:46:33,678
اتمنى ألا تقبضي علي!‏ طيور البطريق بطيئة

714
00:46:33,844 --> 00:46:35,388
لكنني طائر بطريق سريع!‏

715
00:46:37,014 --> 00:46:39,433
تعال الى هنا.‏ سأقبض عليك!‏

716
00:46:41,811 --> 00:46:42,895
هل ألحقت الاذى بركبتك؟

717
00:46:43,062 --> 00:46:46,649
هذا مضحك.‏ انت طائر بطريق شرير

718
00:46:48,651 --> 00:46:51,195
لا تقبضي علي!‏

719
00:46:51,362 --> 00:46:52,488
تعال الى هنا!‏

720
00:47:01,664 --> 00:47:05,334
‏-‏ ستموت
-‏ لا!‏

721
00:47:09,755 --> 00:47:10,756
يا الهي!‏

722
00:47:21,434 --> 00:47:22,435
يا الهي!‏

723
00:47:31,861 --> 00:47:32,862
"‏باري"‏؟

724
00:47:34,280 --> 00:47:37,199
اتصل بي، يا "‏تيم"‏.‏ حسنا؟

725
00:47:37,366 --> 00:47:40,619
كان هذا ممتعا جدا.‏ احبك

726
00:47:40,786 --> 00:47:44,290
الى الابد

727
00:47:52,965 --> 00:47:55,926
"‏باري"‏!‏ "‏باري"‏!‏

728
00:48:01,182 --> 00:48:03,476
هذا ينجح طوال الوقت

729
00:48:03,643 --> 00:48:07,355
ان تعرّضت لهجوم، ادع دائما انك ميت

730
00:48:07,521 --> 00:48:09,732
لا يضرب الناس شيئا ميتا

731
00:48:09,899 --> 00:48:11,233
‏-‏ هذا امر غريزي
-‏ هل رحلت؟

732
00:48:11,400 --> 00:48:13,319
اجل

733
00:48:13,486 --> 00:48:16,113
‏-‏ يا الهي!‏
-‏ لقد احدثنا بعض الضجيج

734
00:48:16,280 --> 00:48:17,990
يا الهي!‏

735
00:48:18,741 --> 00:48:20,451
‏-‏ هل هذا هاتفك؟
-‏ انه هاتف "‏جولي"‏

736
00:48:25,039 --> 00:48:26,123
"كيران -‏ البريد الصوتي"

737
00:48:26,707 --> 00:48:27,708
"كيران"

738
00:48:29,001 --> 00:48:32,338
حين تصلين، اخرجي الحصان الى المرج

739
00:48:32,505 --> 00:48:34,548
يحب ان يركض على العشب

740
00:48:34,715 --> 00:48:36,717
خذي زجاجة نبيذ وأشعلي النار

741
00:48:36,884 --> 00:48:39,470
سيكون هذا مفيدا لك

742
00:48:39,637 --> 00:48:42,974
‏-‏ ستذهب الى مزرعته
-‏ يا الهي!‏

743
00:48:44,433 --> 00:48:45,977
‏-‏ هذا رمز سرّي
-‏ ماذا؟

744
00:48:46,143 --> 00:48:49,355
هذا رمز سرّي، يا "‏تيم"‏.‏
يجب ان تشاهد مسلسل "‏القانون والنظام"‏

745
00:48:50,398 --> 00:48:55,528
كلمة "‏حصان"‏ تعني الهرويين

746
00:48:55,695 --> 00:48:58,948
كلمة "‏عشب"‏ تعني الماريجوانا

747
00:48:59,115 --> 00:49:01,742
يحب الحصان ان يركض على العشب
تحب الهرويين ان تركض على الماريجوانا

748
00:49:02,868 --> 00:49:06,038
النبيذ.‏ الكحول

749
00:49:06,205 --> 00:49:07,957
كالجعة.‏ او النبيذ

750
00:49:09,375 --> 00:49:11,711
يخططون لحفلة عربدة

751
00:49:11,877 --> 00:49:13,754
سيكون الجو حارا هناك

752
00:49:13,921 --> 00:49:18,217
لديك 30 ثانية لمغادرة منزلي

753
00:49:18,384 --> 00:49:20,803
قبل ان اشبعك ضربا بالكرسي الذي تجلس عليه

754
00:49:20,970 --> 00:49:23,764
‏-‏ ماذا؟
-‏ يجب ان ترحل.‏ اريدك ان ترحل

755
00:49:24,724 --> 00:49:28,311
‏-‏ من سيساعدك مع "‏جولي"‏؟
-‏ يساعدني مع "‏جولي"‏؟

756
00:49:28,477 --> 00:49:30,062
هل قلت فعلا ذلك؟

757
00:49:30,229 --> 00:49:32,106
بسببك، تظن "‏جولي"‏ انني اخونها

758
00:49:32,273 --> 00:49:33,607
وهي ذاهبة الى مزرعة "‏كيران"‏!‏

759
00:49:33,774 --> 00:49:36,068
لا تساعدني مع "‏جولي"‏!‏

760
00:49:36,235 --> 00:49:38,487
يجب ان نذهب الى هناك لتوضيح سوء التفاهم

761
00:49:38,654 --> 00:49:41,741
لا اعرف اين هي.‏ ليست موجودة في الدليل!‏
هو يذهب الى هناك للإختفاء!‏

762
00:49:41,907 --> 00:49:46,162
ارجوك، ارحل!‏ اتوسل اليك كي ترحل!‏

763
00:49:46,329 --> 00:49:47,371
انا آسف

764
00:49:50,124 --> 00:49:51,667
انا آسف، يا "‏تيم"‏

765
00:49:55,921 --> 00:49:59,258
مهلا.‏ "‏تيم"‏، "‏تيم"‏!‏

766
00:49:59,425 --> 00:50:03,596
انا اعمل في مصلحة الضرائب في "‏كانوغا"‏

767
00:50:03,763 --> 00:50:07,767
هذه ثاني اكبر مصلحة ضرائب
في الساحل الغربي

768
00:50:07,933 --> 00:50:09,685
وهل تقول لي هذا بسبب.‏.‏.‏؟

769
00:50:09,852 --> 00:50:14,231
ان كان "‏كيران"‏ يملك مزرعة، سنجد عنوانه

770
00:50:14,398 --> 00:50:19,070
على بيان الضرائب خاصته وان كان هناك،
يعاشر "‏جولي"‏.‏ هو ليس ضمن العمل،

771
00:50:19,236 --> 00:50:20,571
لا يحق له بحسومات ضريبية

772
00:50:21,822 --> 00:50:27,203
‏-‏ أيمكنك ان تحصل على بيان الضرائب خاصته؟
لا.‏ لكنني اعرف شخصا يستطيع ان يفعل ذلك

773
00:50:27,745 --> 00:50:28,788
"دائرة ضريبة الدخل"

774
00:50:28,871 --> 00:50:31,374
‏-‏ ها هو.‏ مركز العمليات
-‏ يبدو خاليا

775
00:50:31,540 --> 00:50:34,585
لا، لا، لا.‏
انه هنا.‏ لا ينام رئيسي قط

776
00:50:34,752 --> 00:50:35,795
"التدقيق"

777
00:50:35,878 --> 00:50:37,046
انتبه من هذا الرجل

778
00:50:37,213 --> 00:50:39,757
‏-‏ هو يقرأ الافكار
-‏ ماذا؟

779
00:50:39,924 --> 00:50:43,386
لا تحدّق فيه.‏ لا تفكر في امور مربكة

780
00:50:43,552 --> 00:50:46,263
حاول عدم التفكير في شيء

781
00:50:50,893 --> 00:50:54,313
اقدم اليك صديقي "‏تيم كونراد"‏،
يا "‏تيرمان"‏

782
00:50:55,106 --> 00:50:56,399
مرحبا

783
00:50:58,150 --> 00:51:01,779
احتاج الى المساعدة وقال لي "‏باري"‏
انك الشخص المناسب

784
00:51:02,738 --> 00:51:03,781
تفضلا بالجلوس

785
00:51:04,490 --> 00:51:07,410
اجريت تدقيقا ضريبيا لـ"‏ستيف كونراد"‏
منذ سنتين

786
00:51:07,576 --> 00:51:08,619
هل هو من انسبائك؟

787
00:51:09,245 --> 00:51:12,164
‏-‏ اين يسكن؟
-‏ في سجن ولاية "‏باي سايد"‏

788
00:51:12,331 --> 00:51:13,833
هو ينفّذ عقوبة بالسجن لسبع سنوات

789
00:51:15,918 --> 00:51:18,004
هل تخفي شيئا، يا سيد "‏كونراد"‏؟

790
00:51:18,170 --> 00:51:22,341
‏-‏ ماذا تفعل لكسب معيشتك؟
-‏ يكسب المال

791
00:51:22,508 --> 00:51:24,593
لا يعرف احد من اين يحصل عليه

792
00:51:24,760 --> 00:51:26,637
هلا نلقي نظرة على بيان الضرائب خاصته؟

793
00:51:29,015 --> 00:51:32,143
نحن نحيد عن الموضوع الاساسي

794
00:51:32,310 --> 00:51:34,395
‏-‏ انا مستعجل
-‏ انه هو

795
00:51:35,688 --> 00:51:38,941
الوقت يداهمني، ايها السيدان

796
00:51:41,319 --> 00:51:43,029
سيد "‏كونراد"‏.‏.‏.‏

797
00:51:44,947 --> 00:51:48,701
يكذب علي الناس الف مرة في اليوم

798
00:51:50,244 --> 00:51:55,791
وتتضمن وظيفتي ان اكتشف الحقيقة.‏
أليس كذلك، يا "‏باري"‏؟

799
00:51:56,876 --> 00:51:58,210
درست العقل البشري

800
00:51:58,377 --> 00:51:59,712
"عقلك دميتي"

801
00:51:59,879 --> 00:52:02,840
تعلمت قراءته والسيطرة عليه

802
00:52:03,007 --> 00:52:04,842
انا متشوّق جدا لقراءة ذلك

803
00:52:05,009 --> 00:52:07,094
ثمنه 99،14 دولار على موقعي الالكتروني

804
00:52:07,261 --> 00:52:09,722
‏-‏ حسنا
-‏ اضافة الى تكاليف النقل

805
00:52:09,889 --> 00:52:11,349
حتى لو اشتريته من هنا؟

806
00:52:11,515 --> 00:52:15,561
ارسل من مكان آخر وانا قمت بتفريغه

807
00:52:17,355 --> 00:52:19,398
هلا تقول لـ"‏تيرمان"‏ لماذا نحن هنا؟

808
00:52:19,565 --> 00:52:23,736
نحن نبحث عن عنوان موقع اصطيافي

809
00:52:24,987 --> 00:52:27,114
انتما تبحثان عن شيء او عن احد

810
00:52:29,158 --> 00:52:33,412
بالضبط.‏
يبحث "‏تيم"‏ عن صديقته

811
00:52:33,579 --> 00:52:37,166
هربت مع فنان.‏ ربما يقيمان علاقة معا

812
00:52:37,333 --> 00:52:39,251
‏-‏ يا إلهي!‏
-‏ لقد تركتك صديقتك

813
00:52:39,418 --> 00:52:43,047
‏-‏ عقلك هو كتاب مفتوح بالنسبة اليه
-‏ قلت له ذلك للتو

814
00:52:43,214 --> 00:52:45,508
أما زلت مرتابا، يا سيد "‏كونراد"‏؟

815
00:52:46,425 --> 00:52:49,220
انظر الى هذا.‏ "‏باري"‏

816
00:52:50,888 --> 00:52:51,889
ماذا يفعل؟

817
00:52:52,765 --> 00:52:57,228
هو يرغمني على القيام بشيء.‏
ما هو العمل الذي يرغمني على القيام به؟

818
00:52:57,395 --> 00:52:58,646
انت لا تفعل شيئا

819
00:52:58,813 --> 00:53:01,065
هذا صحيح.‏ انت لا تفعل شيئا

820
00:53:01,232 --> 00:53:04,235
انا لا افعل شيئا

821
00:53:04,402 --> 00:53:09,532
‏-‏ انا مشلول.‏ يا الهي!‏
-‏ لا يستطيع الله ان يسمعك، يا "‏باري"‏

822
00:53:09,699 --> 00:53:11,575
‏-‏ "‏تيم"‏؟
-‏ لا يستطيع "‏تيم"‏ ان يسمعك، "‏باري"‏

823
00:53:11,742 --> 00:53:15,955
‏-‏ بلى، انا اسمعه
-‏ جسدي هو سجن

824
00:53:17,415 --> 00:53:22,294
هذا مؤلم للغاية.‏
لا استطيع ان اتحرك، يا "‏تيم"‏

825
00:53:23,129 --> 00:53:26,632
ساعدني، يا "‏تيم"‏.‏ ساعدني، يا "‏تيم"‏

826
00:53:26,799 --> 00:53:29,302
تحرك، يا "‏باري"‏.‏ يمكنك ان تفعل ذلك.‏ تحرك

827
00:53:33,806 --> 00:53:34,807
انا احرّرك

828
00:53:39,061 --> 00:53:42,732
لن اعتبر قدرتي
على التحرك مكتسبة بعد اليوم

829
00:53:43,482 --> 00:53:47,111
كنت مخطئا.‏
يبدو ان عقله هو دميتك المتحركة

830
00:53:47,278 --> 00:53:48,821
احتاج الى عنوان

831
00:53:48,988 --> 00:53:52,825
‏-‏ أيمكنك مساعدتي؟
-‏ ربما.‏ لقاء ثمن

832
00:53:52,992 --> 00:53:53,993
كم؟

833
00:53:54,160 --> 00:53:58,706
اود ان يقول "‏باري"‏:
"كل طبق التحلية خاصتي"

834
00:53:59,915 --> 00:54:01,292
لا

835
00:54:02,001 --> 00:54:05,171
يمكنني ارغامك على قول ذلك، يا "‏باري"‏

836
00:54:05,338 --> 00:54:10,593
لكن قل بملء ارادتك:
"كل طبق التحلية خاصتي"

837
00:54:10,760 --> 00:54:12,595
لن اقول ذلك

838
00:54:13,220 --> 00:54:14,972
سآكله في كل الاحوال!‏

839
00:54:15,139 --> 00:54:19,018
لكنني اريد ان تقول:
"كل طبق التحلية خاصتي"

840
00:54:20,686 --> 00:54:24,190
سأعطيك الف دولار ان قلت ذلك، يا "‏باري"‏

841
00:54:24,357 --> 00:54:28,152
الف دولار؟
يراهن صديقك على مبلغ كبير، يا "‏باري"‏

842
00:54:28,861 --> 00:54:32,365
‏-‏ انت تخفي شيئا
-‏ لا، مهلا

843
00:54:33,366 --> 00:54:35,534
أيمكننا التركيز على المشكلة؟

844
00:54:36,369 --> 00:54:40,206
كاد ينال مني.‏
خسارة الاستثمارات في الخارج

845
00:54:40,373 --> 00:54:44,377
ليس معفية من الضرائب.‏
اي شخص غبي يعرف ذلك

846
00:54:44,543 --> 00:54:48,547
سأطرح السؤال على المحاسب

847
00:55:07,400 --> 00:55:08,609
سيد "‏كونراد"‏.‏.‏.‏

848
00:55:09,276 --> 00:55:11,654
يا صديقي، انت تخضع لتدقيق ضريبي

849
00:55:11,821 --> 00:55:13,030
لا، لا، لا

850
00:55:13,197 --> 00:55:14,240
"‏هل من أسئلة، دائرة ضريبة الدخل،
التدقيق 1 885"‏

851
00:55:14,323 --> 00:55:15,866
اتصل بالرقم المجاني

852
00:55:17,576 --> 00:55:18,744
انني احرّرك

853
00:55:21,622 --> 00:55:22,873
"‏تيم"‏؟

854
00:55:26,502 --> 00:55:29,588
تذكر ما قاله الرجل الحكيم:

855
00:55:31,048 --> 00:55:33,301
"هنالك سبب لكل شيء"

856
00:55:34,844 --> 00:55:37,096
‏-‏ هل تعرف من قال هذا؟
-‏ اصمت، يا "‏باري"‏

857
00:55:38,264 --> 00:55:40,558
‏-‏ انت.‏ انت الرجل الحكيم
-‏ لا تتكلم

858
00:55:40,725 --> 00:55:42,643
لا تتفوه بكلمة.‏ لا تحرّك شفتيك

859
00:55:46,272 --> 00:55:51,235
يا الهي!‏
انها "‏مارتا"‏.‏ انها زوجتي السابقة

860
00:55:58,075 --> 00:56:00,077
ها هو رجلي الساحر

861
00:56:03,456 --> 00:56:06,542
"مركز كانوجا"

862
00:56:11,505 --> 00:56:13,841
‏-‏ انظر لنفسك
-‏ اصعدي، يا "‏طبق التحلية"‏

863
00:56:24,977 --> 00:56:26,646
كنت اسميها "‏طبق التحلية"‏

864
00:56:28,981 --> 00:56:31,776
فليعد كل واحد منا للنوم في منزله

865
00:56:31,942 --> 00:56:33,235
اراك غدا على العشاء

866
00:56:33,402 --> 00:56:34,945
حسنا

867
00:56:37,948 --> 00:56:40,076
تركت بطاقة الباصات في شقتك

868
00:56:40,242 --> 00:56:42,161
‏-‏ سأقلّك الى شقتك
-‏ حسنا

869
00:56:44,121 --> 00:56:46,332
انا ايضا تركت مفاتيحي في شقتك

870
00:56:47,958 --> 00:56:51,003
لا بأس.‏ سأنام هنا.‏ لدي حجيرة

871
00:56:51,170 --> 00:56:53,005
‏-‏ سأضع كرسيين جنبا الى جنب
-‏ لا بأس

872
00:56:53,172 --> 00:56:55,549
‏-‏ اصعد الى السيارة
-‏ سأحوّلهما الى سرير

873
00:56:55,716 --> 00:56:58,219
ان ابتعدتا عن بعضهما،

874
00:56:58,386 --> 00:57:00,012
‏-‏ باري.‏
-‏ ستسقط على الارض

875
00:57:00,179 --> 00:57:02,098
‏-‏ يمكنك ان تنام في شقتي
-‏ لا تقلق بشأني

876
00:57:02,264 --> 00:57:04,600
‏-‏ اصرّ على ذلك
-‏ حقا؟

877
00:57:04,767 --> 00:57:07,144
‏-‏ اجل
-‏ ألن اسبّب لك اي ازعاج؟

878
00:57:07,311 --> 00:57:10,147
‏-‏ انت تزعجني منذ البداية
-‏ حسنا.‏

879
00:57:22,201 --> 00:57:24,537
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ هل ستطلب يدها؟

880
00:57:24,704 --> 00:57:26,706
لقد فعلت ذلك مرات عدة

881
00:57:26,872 --> 00:57:29,375
‏-‏ لماذا تبقيه في جيبك؟
-‏ في حال غيّرت رأيها

882
00:57:29,542 --> 00:57:31,752
‏-‏ من فضلك، لا تفتش في جيوبي
-‏ حسنا

883
00:57:36,215 --> 00:57:37,258
"‏تيم"‏؟

884
00:57:38,134 --> 00:57:40,386
الليلة الاولى لوحدي هي الاصعب

885
00:57:40,553 --> 00:57:43,180
يمكنني ان انام معك ان اردت ذلك

886
00:57:43,973 --> 00:57:45,057
لا، شكرا

887
00:57:45,224 --> 00:57:47,393
لا تفكّر في انك لا تستطيع ان تنام
وإلا قضي عليك

888
00:57:47,560 --> 00:57:50,730
انت تفكر: "‏ماذا يحصل؟"‏

889
00:57:50,896 --> 00:57:53,774
ويبدأ عقلك يتشتّت
"اين جولي؟"

890
00:57:53,941 --> 00:57:56,736
"انها مع كيران"
"أهو افضل مني في الفراش؟"

891
00:57:56,902 --> 00:57:59,655
"‏اجل هو كذلك"‏.‏ لا تفكّر في ذلك

892
00:57:59,822 --> 00:58:01,657
اطرد هذه الافكار من رأسك

893
00:58:02,992 --> 00:58:07,621
‏-‏ لماذا تضع مستحضر ما بعد الحلاقة؟
-‏ انها عادة عندي

894
00:58:07,788 --> 00:58:10,666
حين كنت متزوجا،
كنت اسهر لأعمل على فئراني

895
00:58:10,833 --> 00:58:12,960
وكانت "‏مارتا"‏ تكره رائحة الفرمول

896
00:58:14,337 --> 00:58:19,383
تفوح منك الرائحتان، يا "‏باري"‏.‏
طبقتان من الرائحة الكريهة

897
00:58:20,301 --> 00:58:23,429
هذا ما كانت تقوله "‏مارتا"‏

898
00:58:25,139 --> 00:58:26,390
طابت ليلتك

899
00:58:34,982 --> 00:58:36,359
"‏تيم"‏؟

900
00:58:40,863 --> 00:58:43,658
‏-‏ "‏تيم"‏؟
-‏ ما الامر، يا "‏باري"‏؟

901
00:58:43,824 --> 00:58:45,576
لا استطيع ان انام.‏
انا متحمّس بشأن العشاء

902
00:58:45,743 --> 00:58:47,787
‏-‏ يا الهي!‏
-‏ ماذا سترتدي؟

903
00:58:47,953 --> 00:58:50,247
هل استأجر بذلة؟ أهذا رسمي جدا

904
00:58:50,414 --> 00:58:51,457
الاناقة المفرطة

905
00:58:51,624 --> 00:58:54,460
افضل من النقص في الاناقة

906
00:58:56,629 --> 00:58:59,298
"حرير"

907
00:59:02,635 --> 00:59:04,387
شكرا، يا "‏تيم"‏!‏ هذا رائع!‏

908
00:59:05,388 --> 00:59:09,433
لقد اكلها!‏
انه يأكل الورق!‏

909
00:59:10,476 --> 00:59:11,602
لا.‏.‏.‏

910
01:00:16,876 --> 01:00:20,963
سأعود بعد ساعات عدة.‏
لا تلعب بالفرن

911
01:00:21,130 --> 01:00:23,799
لا تلمس الكهرباء

912
01:00:25,051 --> 01:00:26,636
مفهوم؟

913
01:00:26,802 --> 01:00:28,888
احيانا، اشعر بأنك تعتبرني غبيا

914
01:00:29,055 --> 01:00:31,307
ابق جالسا على الاريكة.‏ عدني بذلك

915
01:00:31,474 --> 01:00:35,561
سأبقى على الاريكة.‏ لماذا هذا الفطور مهم؟

916
01:00:35,728 --> 01:00:37,647
سيرتي المهنية متعلقة به

917
01:00:37,813 --> 01:00:39,732
هو زبون محتمل مهم

918
01:00:39,899 --> 01:00:41,734
‏-‏ يمكنني ان اساعدك
-‏ أتريد مساعدتي؟

919
01:00:41,901 --> 01:00:43,861
ابق جالسا على الاريكة

920
01:00:44,570 --> 01:00:47,156
سآتي لأقلّك معي على العشاء.‏ اتفقنا؟

921
01:00:49,200 --> 01:00:51,243
‏-‏ هل ستبقى جالسا على هذه الاريكة؟
-‏ اجل

922
01:00:51,410 --> 01:00:52,620
احسنت

923
01:01:01,962 --> 01:01:03,047
آلو؟

924
01:01:03,089 --> 01:01:05,257
ألديك كل ما هو ضروري للفطور؟

925
01:01:06,217 --> 01:01:10,680
انت ترغمني على العمل يوم السبت.‏
لذا، ستدفع لي ساعات اضافية

926
01:01:10,846 --> 01:01:13,766
يجب ان تذهب الى مطعم "‏ماديسون"‏
في العاشرة

927
01:01:13,933 --> 01:01:17,937
لا تتأخر.‏ انهم سويسريون
وأحضر "‏جولي"‏

928
01:01:18,104 --> 01:01:21,232
‏-‏ هم متشوقون جدا للتعرف اليها
-‏ حسنا، ستكون "‏جولي"‏ هناك

929
01:01:22,733 --> 01:01:23,776
"‏تيم"‏؟

930
01:01:23,943 --> 01:01:25,528
"‏تيم"‏!‏

931
01:01:45,589 --> 01:01:47,216
تبادلنا الهواتف، يا "‏تيم"‏

932
01:01:47,383 --> 01:01:51,053
يجب ان نتكلم.‏
يجب ان تذهب "‏جولي"‏ الى ذاك الفطور!‏ حسنا

933
01:01:57,601 --> 01:02:00,646
هذا انا مجددا، يا "‏تيم"‏.‏
ادركت للتو انك لا تتلقى رسائلي القصيرة

934
01:02:00,813 --> 01:02:05,609
كلمة السر خاصتي هي "‏ك-‏ل-‏م-‏ة-‏ا-‏ل-‏س-‏ر"‏

935
01:02:07,862 --> 01:02:09,572
يا الهي!‏

936
01:02:10,573 --> 01:02:12,658
لا يمكنك تلقّي هذه الرسالة القصيرة ايضا!‏

937
01:02:18,748 --> 01:02:21,167
‏-‏ من هنا، يا سيدي
-‏ شكرا

938
01:02:22,418 --> 01:02:24,587
خشينا ان يكون قد لحق بك اي مكروه

939
01:02:24,754 --> 01:02:27,506
‏-‏ انا آسف على التأخير
-‏ واين.‏.‏.‏؟

940
01:02:27,673 --> 01:02:31,802
"‏جولي"‏ آسفة جدا
اوقعت صندوقا على قدمها

941
01:02:31,969 --> 01:02:36,098
‏-‏ وأصيب اصبع بكسر
-‏ أبلغها تمنياتي بالشفاء العاجل

942
01:02:36,265 --> 01:02:39,018
كنت اتمنى ان تضيف امرأة اخرى لمسة شاعرية

943
01:02:39,185 --> 01:02:40,853
قال زوجي

944
01:02:41,020 --> 01:02:43,856
انه لن يكون علي تحمّل حديث عمل آخر

945
01:02:44,023 --> 01:02:46,359
ماذا قال "‏بودلير"‏؟

946
01:02:46,525 --> 01:02:48,944
"سوء التفاهم هو الذي يجعل العالم يدور"

947
01:02:49,111 --> 01:02:51,405
يبدو اننا سنستمتع ببعض الشعر
في كل الاحوال

948
01:02:51,572 --> 01:02:54,825
رجال الاعمال الاميركيون المثقفون نادرون
ان كنتم تحبون "‏البينا كولادا"‏

949
01:03:02,208 --> 01:03:04,543
45 اتصال لم يرد عليه

950
01:03:06,504 --> 01:03:10,633
"‏تيم"‏!‏ هذا انا مجددا!‏ "‏باري"‏!‏
انس الرسائل القصيرة السابقة كلها!‏

951
01:03:10,800 --> 01:03:14,553
لدي الحل!‏ المساعدة في الطريق!‏
الى اللقاء!‏

952
01:03:16,472 --> 01:03:19,392
طبعا، هنالك بعض الخطط العملية المعقدة

953
01:03:19,558 --> 01:03:23,437
‏-‏ اتخيّل انه لديك بعض الاسئلة
-‏ انا رجل بسيط، يا سيد "‏كونراد"‏

954
01:03:23,604 --> 01:03:27,566
ترك لي ابي امورا قليلة باستثناء
ثروته كلها

955
01:03:27,733 --> 01:03:30,903
العالم مليء بالأشخاص
الذين يودون اخذها مني

956
01:03:31,070 --> 01:03:34,573
لماذا استودعك مائة مليون دولار؟

957
01:03:34,740 --> 01:03:36,575
سؤال وجيه جدا

958
01:03:37,576 --> 01:03:40,913
انتما بالتأكيد شخصان متحضران جدا

959
01:03:41,080 --> 01:03:44,667
لسوء الحظ، عالم المال فظ جدا

960
01:03:44,834 --> 01:03:49,088
يربح الصيادون الماهرون فيما يخسر السيئون

961
01:03:49,255 --> 01:03:51,674
انا صياد ماهر جدا

962
01:03:51,841 --> 01:03:54,593
انت صادق جدا

963
01:03:54,760 --> 01:03:58,180
ابذل قصارى جهدي.‏
اتمنى ان نتمكن من العمل معا

964
01:03:59,724 --> 01:04:00,725
اتصال لك، يا سيدي

965
01:04:03,936 --> 01:04:06,105
انا آسف.‏ المعذرة

966
01:04:06,272 --> 01:04:07,690
انا معك، يا "‏تيم"‏.‏ هل تسمعني؟

967
01:04:07,857 --> 01:04:08,983
‏-‏ مرحبا!‏
-‏ مرحبا؟

968
01:04:12,945 --> 01:04:18,367
انا اسمي شقيق "‏تيم"‏، "‏باري"‏، وهذه "‏جولي"‏

969
01:04:18,534 --> 01:04:21,120
انظر، يا "‏تيم"‏.‏ احضرت "‏جولي"‏

970
01:04:21,287 --> 01:04:25,249
مرحبا، يا حبيبي.‏
اشتقت كثيرا اليك

971
01:04:28,961 --> 01:04:31,964
اصبع قدمك، يا حبيبتي.‏ يجب ألا تكوني هنا

972
01:04:32,131 --> 01:04:35,259
هذا هراء.‏ تبدو بصحة ممتازة

973
01:04:35,426 --> 01:04:38,095
من فضلك.‏
تفضلي بالجلوس.‏ اجلسا

974
01:04:41,724 --> 01:04:43,267
شكرا

975
01:04:46,103 --> 01:04:48,356
‏-‏ "‏برجيت مولر"‏
-‏ انا مسرورة بلقائك

976
01:04:48,522 --> 01:04:50,983
‏-‏ "‏مارتن مولر"‏، انا مسرور بلقائك
-‏ انا ايضا

977
01:04:51,150 --> 01:04:54,028
وانا "‏باري"‏.‏ انا ممتع جدا

978
01:04:56,280 --> 01:04:59,825
انا مسرور لأنك تمكنت من الانضمام الينا

979
01:04:59,992 --> 01:05:02,578
لا يمكن معرفة الرجل
بدون التعرف الى شريكته

980
01:05:02,745 --> 01:05:06,499
اوافقك الرأي.‏ اود مراجعة النقاط الاساسية

981
01:05:06,666 --> 01:05:10,461
‏-‏ من اين انتما؟
-‏ من "‏سويسرا"‏

982
01:05:10,628 --> 01:05:12,546
يجب التركيز على العمل، يا "‏باري"‏

983
01:05:12,713 --> 01:05:16,342
احب "‏سويسرا"‏.‏
انه احد بلداني المفضلة

984
01:05:16,509 --> 01:05:19,845
تروقني سكاكينكم المزوّدة بمسواك

985
01:05:20,012 --> 01:05:24,976
وأجبانكم.‏
هل يخرج الجبن من البقرة مع الثقوب؟

986
01:05:26,811 --> 01:05:30,272
بلدانا ليسا في حالة عداء
انهما بلدان صديقان

987
01:05:30,439 --> 01:05:33,609
‏-‏ نحن اصدقاء
-‏ هل قمت بزيارة "‏سويسرا"‏؟

988
01:05:33,776 --> 01:05:36,529
لا، لكن صديقي يملك سيارة "‏فولفو"‏

989
01:05:36,696 --> 01:05:38,823
وانا أجيد قليلا لهجتكم

990
01:05:44,286 --> 01:05:46,872
انه شقيقي.‏ هو يمزح باستمرار

991
01:05:48,499 --> 01:05:50,376
انها مزحة جيدة

992
01:05:53,337 --> 01:05:54,797
"انني اتبلّل"

993
01:05:56,757 --> 01:06:00,720
يجب ان نكمل هذا الحديث في مكتبي

994
01:06:00,886 --> 01:06:03,597
لكنني لم احصل على طبق السلمون

995
01:06:03,764 --> 01:06:05,433
وعلى السلطة

996
01:06:11,147 --> 01:06:12,398
اذا.‏.‏.‏

997
01:06:12,565 --> 01:06:16,736
هل من اجراس زفاف
في مستقبلكما انت و"‏جولي"‏؟

998
01:06:16,902 --> 01:06:20,948
هذا موضوع دقيق.‏
هو يطلب يدها باستمرار وهي ترفض

999
01:06:22,074 --> 01:06:26,871
‏-‏ اطلب يدي مجددا
-‏ لا، هذا ليس الوقت المناسب

1000
01:06:27,038 --> 01:06:30,624
ان قالت لك امرأة ان تطلب يدها.‏
هذا يعني انه الوقت المناسب

1001
01:06:31,375 --> 01:06:32,418
حقا، لا يمكنني ذلك

1002
01:06:32,585 --> 01:06:34,795
‏-‏ لم لا؟
-‏ افعل ذلك.‏ افعل ذلك!‏

1003
01:06:34,962 --> 01:06:36,756
‏-‏ لا خاتم زفاف بحوزتي
-‏ بلى، انه بحوزتك

1004
01:06:36,922 --> 01:06:39,592
‏-‏ لا
-‏ بلى.‏ انه في جيبك

1005
01:06:39,759 --> 01:06:43,137
‏-‏ اسمع.‏ انت تعرف انه بحوزتك
-‏ باري

1006
01:06:43,304 --> 01:06:47,433
‏-‏ قلت لك ذلك
-‏ انت صياد، يا سيد "‏كونراد"‏

1007
01:06:47,600 --> 01:06:49,852
لا شيء مشرّف اكثر من الرجل

1008
01:06:50,019 --> 01:06:51,979
الذي يتزوج حبيبته

1009
01:06:52,772 --> 01:06:57,068
تزوّجها.‏ بإسم الحب

1010
01:06:57,234 --> 01:06:59,737
تزوّجها بإسم الحب

1011
01:07:01,322 --> 01:07:05,034
يجب ان تركع، يا سيد "‏كونراد"‏.‏
انها اميرة

1012
01:07:05,868 --> 01:07:07,286
شكرا

1013
01:07:16,754 --> 01:07:18,756
هنالك امر يحدث!‏

1014
01:07:20,174 --> 01:07:22,176
‏-‏ "‏جولي"‏.‏.‏.‏
-‏ نادني "‏دارلا"‏

1015
01:07:22,343 --> 01:07:25,805
‏-‏ لا اريد ذلك
-‏ "‏جولي"‏ هو مجرد لقب

1016
01:07:25,972 --> 01:07:29,517
‏-‏ اريد ان يكون الامر واقعيا
-‏ حدّق في عينيها

1017
01:07:30,101 --> 01:07:31,268
حدّق، حدّق

1018
01:07:32,979 --> 01:07:37,274
ها هو منزلك.‏
ها هو مستقبلك

1019
01:07:38,859 --> 01:07:39,860
احبك، يا "‏تيم"‏

1020
01:07:41,070 --> 01:07:42,738
افعل ذلك، افعل ذلك، افعل ذلك!‏

1021
01:07:42,905 --> 01:07:44,782
افعل ذلك!‏

1022
01:07:44,949 --> 01:07:46,951
-‏"‏جولي"‏
-‏ "‏دارلا"‏

1023
01:07:47,118 --> 01:07:50,955
"‏دارلا"‏.‏
هل تقبلين بالزواج مني؟

1024
01:07:51,122 --> 01:07:53,499
اجل.‏ اجل!‏

1025
01:07:54,709 --> 01:07:56,127
لقد فعلنا ذلك

1026
01:08:07,555 --> 01:08:09,765
‏-‏ "‏جولي"‏
-‏ كنت اعتقد انها "‏جولي"‏

1027
01:08:09,932 --> 01:08:12,435
‏-‏ لا.‏ انا "‏جولي"‏
-‏ الاثنتان هما "‏جولي"‏

1028
01:08:12,601 --> 01:08:14,145
"جولي" و"جولي"

1029
01:08:14,312 --> 01:08:16,354
طنت "‏سوزان"‏ انك ستخسر الترقية

1030
01:08:16,522 --> 01:08:17,815
ان لم آتي

1031
01:08:17,982 --> 01:08:21,610
لكنك كنت قد اخترت البديلة

1032
01:08:21,777 --> 01:08:23,528
‏-‏ حسنا
-‏ لا، لا

1033
01:08:23,696 --> 01:08:26,197
‏-‏ هذا سوء تفاهم كبير
-‏ دعيني اشرح:

1034
01:08:26,365 --> 01:08:30,202
ها هي "‏دارلا"‏، تلميذة شريرة تغش
في ضرائبها

1035
01:08:30,369 --> 01:08:32,079
لم اكن اعرف ان كنت ستأتين

1036
01:08:32,246 --> 01:08:34,956
لذا، احضرت "‏دارلا"‏ لحل هذه المشكلة

1037
01:08:35,124 --> 01:08:37,209
انه زبون محتمل مهم جدا

1038
01:08:37,376 --> 01:08:39,086
هذا يفسر كل شيء.‏ شكرا

1039
01:08:39,253 --> 01:08:43,715
انت تربكين نفسك، يا عزيزتي.‏ انتهى الامر

1040
01:08:43,883 --> 01:08:47,010
انها ممتازة، يا "‏تيم"‏.‏ تهاني

1041
01:08:47,178 --> 01:08:49,597
‏-‏ لا، "‏جولي"‏
-‏ سررت بالتعرف اليكما

1042
01:08:49,764 --> 01:08:52,391
‏-‏ انه ماكر جدا
-‏ "‏جولي"‏!‏ "‏جولي"‏!‏

1043
01:08:52,558 --> 01:08:55,394
انا آسف.‏ اتمنى ان نتمكن من اكمال
ذلك لاحقا

1044
01:08:55,561 --> 01:08:58,063
‏-‏ لكن في الحقيقة، انا احبها هي
-‏ مهلا، يا "‏تيم"‏؟

1045
01:08:58,229 --> 01:09:00,941
‏-‏ "‏جولي"‏!‏
-‏ "‏تيم"‏؟

1046
01:09:01,817 --> 01:09:04,070
"‏جولي"‏!‏ "‏جولي"‏!‏

1047
01:09:04,236 --> 01:09:06,906
اعرف ان هذا يبدو غريبا،
لكن يجب ان تثقي بي

1048
01:09:07,072 --> 01:09:09,867
‏-‏ اثق بك؟
-‏ انا اثق بك

1049
01:09:10,034 --> 01:09:13,079
اعرف انك امضيت الليلة في مزرعة
"‏كيران"‏، ولم يحصل شيء بينكما

1050
01:09:13,245 --> 01:09:14,664
أليس كذلك؟

1051
01:09:14,830 --> 01:09:16,831
لم اذهب لمزرعة "‏كيران"‏ البارحة

1052
01:09:16,999 --> 01:09:19,418
‏-‏ سأذهب الآن
-‏ لا تذهبي!‏

1053
01:09:19,585 --> 01:09:23,046
يجب ان اذهب، هذا عملي.‏ سنذهب
الى "‏س.‏ ف.‏"‏ نهاية الاسبوع لتحضير المعرض

1054
01:09:23,214 --> 01:09:26,342
هو يريدني ان اشارك في العملية الفنية

1055
01:09:26,509 --> 01:09:30,470
العملية الفنية.‏ بكلام آخر، الجنس

1056
01:09:30,638 --> 01:09:32,848
قال لي ذلك مساء البارحة
حين تسللت الى شقته

1057
01:09:34,099 --> 01:09:35,601
هل تسلّلت الى شقته؟

1058
01:09:38,688 --> 01:09:41,398
اعتقد ان هنالك فعلا "‏تيم"‏ لا اعرفه

1059
01:09:43,067 --> 01:09:45,568
هذا امر مؤسف.‏ كنت مغرمة بـ"‏تيم"‏ الآخر

1060
01:09:54,036 --> 01:09:55,538
‏-‏ اصعد
-‏ ابتعد

1061
01:10:24,233 --> 01:10:25,568
ادع انك ميت!‏

1062
01:10:29,822 --> 01:10:31,949
انت لست لطيفا جدا، يا "‏تيم"‏

1063
01:10:32,116 --> 01:10:36,329
لا تقترب مني بعد اليوم
وسأحتفظ بالخاتم

1064
01:10:45,421 --> 01:10:47,965
اعتقد ان هذا كان مفيدا لها

1065
01:10:56,015 --> 01:10:57,516
أترى؟ لقد نجح الامر

1066
01:11:03,397 --> 01:11:05,399
اعتقد فعليا انني المذنب بشكل جزئي

1067
01:11:05,566 --> 01:11:09,570
حقا؟ انت المذنب بشكل كامل!‏

1068
01:11:12,782 --> 01:11:14,200
انا آسف

1069
01:11:23,209 --> 01:11:27,213
مرحبا، يا "‏تيرمان"‏

1070
01:11:27,380 --> 01:11:29,423
لقد ربحت.‏
يمكنك ان تتناول طبق التحلية خاصتي

1071
01:11:30,758 --> 01:11:33,886
31، "‏لايتهيل درايف"‏.‏ حسنا، يا "‏تيرمان"‏

1072
01:11:42,937 --> 01:11:46,732
انا لم اعد اعرفه.‏ اشعر بأنني اعيش كابوسا

1073
01:11:47,900 --> 01:11:51,028
هل انا مجنونة؟ هل انا مهلوسة؟

1074
01:11:51,570 --> 01:11:53,572
لا اعرف ماذا يحصل

1075
01:11:56,409 --> 01:11:57,994
لا يفترض بي ان ابوح لك بهذا السر

1076
01:11:58,160 --> 01:12:00,663
اريد ان ألتقط لك صورة الآن

1077
01:12:03,290 --> 01:12:06,585
هذا ليس الوقت المناسب فعلا

1078
01:12:07,628 --> 01:12:11,048
انه الوقت المناسب تماما.‏
لم ارك هكذا من قبل

1079
01:12:11,674 --> 01:12:15,177
تبدين شفافة جدا، هذا ظاهر تماما.‏
انت جميلة

1080
01:12:16,679 --> 01:12:18,264
هذا امر غريب، يا "‏كيران"‏

1081
01:12:18,431 --> 01:12:22,643
عدم القيام بذلك سيكون امرا غريبا.‏
استمري في الكلام.‏ اخبريني عن "‏تيم"‏

1082
01:12:22,810 --> 01:12:25,354
لا اعرف.‏ انا.‏.‏.‏

1083
01:12:27,648 --> 01:12:30,443
كنت دائما اعتبر انه لائق

1084
01:12:30,609 --> 01:12:33,404
في العمق

1085
01:12:33,571 --> 01:12:36,324
يفترض ان نعرف الشخص جيدا بعد سنتين

1086
01:12:36,490 --> 01:12:39,785
لكن لا.‏ هذا امر سيء

1087
01:12:42,246 --> 01:12:45,291
انه متكلم بارع ومقنع للغاية

1088
01:12:45,458 --> 01:12:47,877
لا اعرف ان كان قد قال لي اي كلمة صادقة

1089
01:12:48,044 --> 01:12:51,422
‏-‏ هذه الصور رائعة
-‏ هل فقدت صوابك؟

1090
01:12:51,589 --> 01:12:53,966
‏-‏ هذا جنون!‏
-‏ لا تقاومي

1091
01:12:54,133 --> 01:12:55,635
لا تلتقط لي الصور، هلا توقفت

1092
01:12:57,928 --> 01:12:58,971
ماذا تفعل هنا؟

1093
01:12:59,138 --> 01:13:01,098
اريد ان اقول لك شيئا

1094
01:13:01,265 --> 01:13:03,976
‏-‏ "‏كيران"‏ مصاب بداء التعقيبة
-‏ لا، غير صحيح

1095
01:13:04,143 --> 01:13:05,978
‏-‏ هذا محتمل
-‏ هذا ليس صحيحا

1096
01:13:06,145 --> 01:13:07,980
‏-‏ هي مصابة بداء التعقيبة
-‏ ماذا؟

1097
01:13:08,147 --> 01:13:09,815
‏-‏ لا تعاشرها
-‏ ليست مصابة به

1098
01:13:09,982 --> 01:13:11,525
هل انت متأكد من ذلك؟

1099
01:13:11,692 --> 01:13:13,653
يمكن التقاط المرض في الباص

1100
01:13:13,819 --> 01:13:15,696
‏-‏ هذا مستحيل
-‏ هذا معقول

1101
01:13:15,863 --> 01:13:16,947
زوجتي اصيبت به بهذه الطريقة

1102
01:13:16,989 --> 01:13:19,575
لا احد هنا مصاب بداء التعقيبة، يا "‏باري"‏

1103
01:13:21,285 --> 01:13:22,703
انا مصاب به

1104
01:13:25,164 --> 01:13:26,957
انا مصاب بداء التعقيبة

1105
01:13:29,627 --> 01:13:33,130
اصبت بالتعقيبة من زوجتي التي التقطت
المرض من احد مقاعد الباص

1106
01:13:33,297 --> 01:13:35,257
ولا يفترض ان يقيم احد علاقة معي

1107
01:13:40,429 --> 01:13:41,722
حسنا

1108
01:13:41,889 --> 01:13:44,600
من فضلك، أيمكن ان اكلّم "‏جولي"‏
على انفراد؟

1109
01:13:50,606 --> 01:13:53,192
عبّر لها عن مشاعرك

1110
01:13:53,359 --> 01:13:55,194
‏-‏ وكن صادقا معها يا "‏تيم"‏
-‏ أجل

1111
01:13:55,361 --> 01:13:57,530
فعلت ذلك مع "‏مارتا"‏ لكن الامر لم ينجح

1112
01:13:57,697 --> 01:13:59,824
لكنني اعتقد ان الامر سينجح معك

1113
01:13:59,991 --> 01:14:03,452
‏-‏ حسنا
-‏ شكرا.‏ حسنا

1114
01:14:12,169 --> 01:14:14,547
هل سبق لك ان عشت لمدة خمسة اشهر

1115
01:14:14,714 --> 01:14:17,842
مع قطيع من الماعز كواحد منها؟

1116
01:14:19,010 --> 01:14:20,052
‏-‏ لا؟
-‏ لا

1117
01:14:20,219 --> 01:14:21,637
هذا يفاجئني

1118
01:14:22,555 --> 01:14:26,892
لا تحرم العنزة نفسها مما ترغب في اكله
تستطيع العنزة ان تأكل كل شيء.‏

1119
01:14:27,059 --> 01:14:31,772
العنزة…
باستطاعتها ان تأكل دراجة

1120
01:14:34,150 --> 01:14:37,570
قد تأكل العنزة نفسها عند الحاجة

1121
01:14:40,614 --> 01:14:42,908
انا عنزة

1122
01:14:43,075 --> 01:14:46,370
افترست نفسها بشكل جزئي

1123
01:14:52,668 --> 01:14:55,629
لنكون واضحين، عم نتكلم بالتحديد؟

1124
01:14:57,256 --> 01:14:58,591
عن كل شيء

1125
01:15:00,259 --> 01:15:04,430
حصل ذلك ذات ليلة
منذ ثلاث سنوات قبل لقائنا

1126
01:15:04,597 --> 01:15:06,390
لم ارها بعد ذلك

1127
01:15:06,557 --> 01:15:09,393
اذا، هل ظهرت مجددا فجأة في حياتك؟

1128
01:15:09,560 --> 01:15:12,438
بعثت لي رسالة قصيرة.‏ تلقاها "‏باري"‏

1129
01:15:12,605 --> 01:15:17,818
‏-‏ اذا، هل "‏باري"‏ مذنب في كل شيء؟
-‏ "‏باري"‏ شاب لطيف

1130
01:15:17,985 --> 01:15:23,074
لكنه اعصار مدمّر.‏
اصدقاؤه الوحيدون هم الفئران الميتة

1131
01:15:23,240 --> 01:15:26,285
لأنها لا تستطيع ان تفلت منه

1132
01:15:30,122 --> 01:15:32,708
أتعرف ما لا تستطيع
الفئران ان تفعله ايضا؟

1133
01:15:32,875 --> 01:15:34,794
هي لا تستطيع ان تكذب

1134
01:15:36,379 --> 01:15:39,173
"‏باري"‏!‏ "‏باري"‏!‏

1135
01:15:41,133 --> 01:15:42,927
سأذهب الى "‏سان فرنسيسكو"‏ هذا المساء

1136
01:15:43,094 --> 01:15:46,389
سآتي لأخذ اغراضي حوالي الساعة الثامنة

1137
01:15:46,555 --> 01:15:49,600
يستحسن ألا تكون موجودا

1138
01:16:17,628 --> 01:16:19,964
لم اعرف ما كان رأي "‏مارتا"‏ بشأني

1139
01:16:20,373 --> 01:16:23,417
إلا بعد ان سمعتها تتكلم خلف ظهري

1140
01:16:26,796 --> 01:16:30,258
كذبت علي منذ البداية.‏ لم اكن اروقك

1141
01:16:31,801 --> 01:16:36,264
كيف احصل على ترقية؟ كيف اتقدم؟ اعرف كيف

1142
01:16:37,223 --> 01:16:40,643
سأجد محنطا مختصا وسأصدمه بسيارتي

1143
01:16:41,018 --> 01:16:44,272
ثم سأدعوه الى العشاء.‏ سيفي هذا بالمطلوب

1144
01:16:45,690 --> 01:16:49,735
نسي احد ان يقول لك ان الشر هو امر مجاني

1145
01:16:51,112 --> 01:16:55,950
حسنا.‏.‏.‏
كل ما هو جيد ينتهي بطريقة جيدة

1146
01:16:56,117 --> 01:16:59,036
لأن الشرير نال ما كان يستحقه

1147
01:17:05,251 --> 01:17:08,129
لا يحق لك ان تتذمر

1148
01:17:11,924 --> 01:17:14,844
‏-‏ انا آسف
-‏ ماذا؟

1149
01:17:16,095 --> 01:17:19,473
‏-‏ انا آسف
-‏ حسنا.‏ لا بأس

1150
01:19:27,435 --> 01:19:29,854
يبدو انه كان لديك فطور مثير للإهتمام
صباحا

1151
01:19:30,021 --> 01:19:31,606
يمكنني الشرح، يا سيدي

1152
01:19:31,772 --> 01:19:35,401
يجب ان تشرح ذلك للسيد "‏مولر"‏

1153
01:19:37,612 --> 01:19:40,114
كان يجب ان تقول لي ان "‏باري"‏ هو غبيك

1154
01:19:40,281 --> 01:19:42,867
لدينا اللعبة نفسها في "‏سويسرا"‏

1155
01:19:43,034 --> 01:19:44,785
عشاء "‏الاغبياء"‏

1156
01:19:44,952 --> 01:19:46,871
انا متشوّق

1157
01:19:47,038 --> 01:19:49,498
لرؤيتكما معا هذا المساء

1158
01:19:52,168 --> 01:19:53,628
اين انت؟

1159
01:19:54,962 --> 01:19:56,130
واجهت مشكلة

1160
01:19:56,297 --> 01:19:59,217
بحق السماء يا "‏تيم"‏، نحن على وشك الافلاس

1161
01:19:59,383 --> 01:20:01,969
ان لم نعقد هذه الصفقة،
ستفلس شركة "‏فيندر"‏

1162
01:20:02,136 --> 01:20:05,264
تحرك.‏ يجب ان نقنع "‏مولر"‏ هذا المساء

1163
01:20:13,606 --> 01:20:16,609
رجلي رابح.‏ سيروق "‏مولر"‏ كثيرا

1164
01:20:16,776 --> 01:20:17,944
قد يتأخر.‏.‏.‏

1165
01:20:18,110 --> 01:20:20,112
‏-‏ إنه قادم، ضع.‏.‏.‏
-‏ "‏تيم"‏!‏

1166
01:20:21,155 --> 01:20:23,324
واجهت مشكلة، يا سيدي

1167
01:20:23,491 --> 01:20:26,077
لا بأس.‏ منذ ان دعوتك الى هذا العشاء

1168
01:20:26,244 --> 01:20:28,746
لم ينفك "‏كالدويل"‏
عن القول انني ارتكبت خطأ

1169
01:20:28,913 --> 01:20:30,414
وانك لست بالمستوى المطلوب

1170
01:20:30,581 --> 01:20:33,417
‏-‏ حقا؟
-‏ "‏كالدويل"‏ رجل حقير

1171
01:20:33,584 --> 01:20:38,506
قال "‏مولر"‏ ان رجلك جيد.‏
لم اعرف انه ممتاز

1172
01:20:39,173 --> 01:20:41,008
احاول ان انظر الى الجانب الايجابي

1173
01:20:41,175 --> 01:20:43,511
لنقل انني متفاءل ابدي

1174
01:20:43,678 --> 01:20:45,888
حين تمنحك الحياة الليمون،
اصنع الليموناضة

1175
01:20:46,055 --> 01:20:47,848
وان كنت لا تملك الماء والسكر،

1176
01:20:48,015 --> 01:20:49,684
كل الليمون

1177
01:20:49,850 --> 01:20:53,312
ستصاب بالإسهال بسبب القشور
يا امي ويا ابي،

1178
01:20:53,479 --> 01:20:55,982
الطفل مصاب بالإسهال.‏
مرحبا، يا "‏تيم"‏!‏

1179
01:20:57,275 --> 01:21:00,278
سيد "‏كونراد"‏!‏
لقد فاتتك المتعة كلها

1180
01:21:01,028 --> 01:21:02,863
انت هنا، يا "‏باري"‏

1181
01:21:03,030 --> 01:21:07,201
اجل، وكنت اقول للسيد "‏لانسولوت"‏
انك تستحق ترقية

1182
01:21:07,368 --> 01:21:10,037
وكان مقنعا جدا

1183
01:21:10,204 --> 01:21:13,291
"تيم" اقدم اليك صديقي "لويس"

1184
01:21:13,457 --> 01:21:16,335
‏-‏ وزوجته "‏ديان"‏
-‏ زوجتك؟

1185
01:21:16,502 --> 01:21:17,712
للوقت الحاضر

1186
01:21:19,130 --> 01:21:24,385
‏-‏ من فضلك، يا عزيزتي
-‏ "‏من فضلك، يا عزيزتي"‏.‏ هذا مثير للشفقة!‏

1187
01:21:24,552 --> 01:21:28,014
المكان مكتظ بالرجال.‏
لا اعرف اي واحد هو الاوسم

1188
01:21:29,265 --> 01:21:30,725
الجمال هو امر سطحي

1189
01:21:30,892 --> 01:21:33,477
إلا ان كان هنالك مشكلة في الهيكل العظمي

1190
01:21:33,644 --> 01:21:36,731
قد تكون البشرة رائعة ويكون المرء بشعا

1191
01:21:36,898 --> 01:21:40,526
لأن العظام بشعة جدا

1192
01:21:40,693 --> 01:21:42,778
"‏لويس"‏ و"‏ديان"‏، اود ان اقدم اليكما احدا

1193
01:21:42,945 --> 01:21:44,071
انت ثملة

1194
01:21:44,238 --> 01:21:46,490
لست ثملة بما فيه الكفاية لأعاشرك

1195
01:21:46,908 --> 01:21:50,494
حين قلت انه عشاء للأشخاص المميزين

1196
01:21:50,661 --> 01:21:52,246
لم اكن اتوقع ذلك.‏ انظر

1197
01:21:52,413 --> 01:21:55,917
هل انت جائع؟ لم يأكل كثيرا اليوم

1198
01:21:56,834 --> 01:21:57,919
هيا!‏

1199
01:22:01,923 --> 01:22:04,550
هي.‏ هل تعرف ماذا تفعل؟

1200
01:22:04,717 --> 01:22:06,761
انها تتواصل مع الحيوانات الاليفة الميتة

1201
01:22:06,928 --> 01:22:11,098
تريد والدة "‏لورينزو"‏ ان تكلّمه

1202
01:22:11,265 --> 01:22:13,601
ذكية.‏ لطيفة

1203
01:22:13,768 --> 01:22:18,147
ذاك الرجل؟
بطولة اللحى الوطنية،

1204
01:22:18,314 --> 01:22:20,483
هؤلاء الاشخاص رائعون

1205
01:22:20,650 --> 01:22:23,694
‏-‏ انا لست بمستواهم
-‏ لماذا.‏.‏.‏

1206
01:22:23,861 --> 01:22:27,949
‏-‏ لماذا جئت، يا "‏باري"‏؟
-‏ لأن هذا ما يفعله الاصدقاء

1207
01:22:28,115 --> 01:22:31,410
اعرف.‏ لقد تفوهّت بكلمات غير مسؤولة

1208
01:22:31,577 --> 01:22:34,080
انت تمر في مرحلة صعبة
لكنني اعرف

1209
01:22:34,247 --> 01:22:37,625
انك تريد ان تري مديرك
بأنك صديق شخص رابح

1210
01:22:37,792 --> 01:22:39,460
برأيي، انت ايضا رابح

1211
01:22:41,295 --> 01:22:44,882
سيداتي سادتي!‏ العشاء جاهز

1212
01:22:50,596 --> 01:22:54,100
ليست العينان سوى اثنتين من الحواس الخمس

1213
01:22:54,267 --> 01:22:58,646
عند اقتلاعهما تصبح الحواس الاخرى
حساسة جدا

1214
01:22:58,813 --> 01:23:00,731
لكن ما زال البعض يسألون

1215
01:23:00,898 --> 01:23:04,986
كيف يستطيع اعمى
ان يشارك في الالعاب الاولمبية كمسايف

1216
01:23:05,152 --> 01:23:06,487
سأريكم ذلك

1217
01:23:10,616 --> 01:23:13,160
هذا مدهش!‏

1218
01:23:13,327 --> 01:23:15,621
‏-‏ احسنت!‏
-‏ هل تستمتع بوقتك؟

1219
01:23:15,788 --> 01:23:20,376
اجل.‏ انه لأمر ممتع السخرية
من شقاء الآخرين

1220
01:23:21,419 --> 01:23:22,837
هل هي ظريفة في صغرها

1221
01:23:23,004 --> 01:23:25,339
او شنيعة منذ الولادة؟

1222
01:23:26,757 --> 01:23:30,636
‏-‏ هل تحدّق في فستاني المقوّر؟
-‏ لا

1223
01:23:30,803 --> 01:23:33,347
‏-‏ لم لا؟
-‏ لا اعرف ذلك

1224
01:23:33,514 --> 01:23:35,641
‏-‏ هل كنت تفعل ذلك، يا "‏تيم"‏؟
-‏ لا

1225
01:23:35,808 --> 01:23:38,519
‏-‏ من فضلك، لا تربكني
-‏ انا لا.‏.‏.‏ يا الهي!‏

1226
01:23:41,522 --> 01:23:43,774
‏-‏ تفضل يا سيدي
-‏ تفضلي، بالهناء والشفاء

1227
01:23:52,325 --> 01:23:55,494
انا اتلقى رسالة من العالم الآخر!‏

1228
01:23:59,248 --> 01:24:02,710
انا محجوز.‏
الى اين يأخذونني؟

1229
01:24:02,877 --> 01:24:07,048
‏-‏ انها تتكلم مع الكركند
-‏ الماء.‏.‏.‏

1230
01:24:07,715 --> 01:24:09,008
انه يغلي!‏

1231
01:24:23,814 --> 01:24:25,858
قد ينجح ذلك

1232
01:24:34,617 --> 01:24:35,910
اللعنة!‏ انا لا ابالي

1233
01:24:36,994 --> 01:24:41,666
يبدو ان ضيفك يملك هواية مثيرة، يا "‏تيم"‏

1234
01:24:42,458 --> 01:24:45,419
انه دوري.‏ تمن لي التوفيق

1235
01:24:50,591 --> 01:24:53,636
هذا عرض اسمّيه برج الحالمين

1236
01:25:05,064 --> 01:25:08,568
منذ الف سنة، الكائنات الحية الوحيدة
الموجودة على الارض كانت القرود

1237
01:25:08,734 --> 01:25:12,863
فقالت لنفسها: لن نمشي منتصبين ابدا

1238
01:25:13,030 --> 01:25:16,617
لن نستخدم الادوات ابدا.‏ لن نتكلم ابدا

1239
01:25:16,784 --> 01:25:21,747
ثم قال احد القرود:
"حقا؟ حسنا، انا اتكلم"

1240
01:25:21,914 --> 01:25:25,293
ذاك القرد.‏.‏.‏ كان حالما

1241
01:25:25,459 --> 01:25:27,628
‏-‏ فئران متنكرة كالقرود
-‏ حسنا

1242
01:25:27,795 --> 01:25:30,131
‏-‏ يا الهي!‏
-‏ يا إلهي!‏

1243
01:25:32,967 --> 01:25:35,303
فلنتقدم بسرعة 500 سنة

1244
01:25:38,180 --> 01:25:41,934
اخترع الاخوان "‏رايت"‏ آلة طائرة

1245
01:25:42,101 --> 01:25:47,481
فصرخ الناس: "‏ايها الغبيان!‏ ماذا دهاكما؟"‏

1246
01:25:47,648 --> 01:25:51,485
"لن ينجح هذا.‏ الخشب اثقل من الهواء"

1247
01:25:51,652 --> 01:25:54,113
فأجاب الاخوان "‏رايت"‏:

1248
01:25:54,864 --> 01:25:56,407
"لا، هذا كلام خاطئ"

1249
01:25:57,658 --> 01:26:00,077
كان الاخوان "‏رايت"‏ حالمين

1250
01:26:03,039 --> 01:26:07,710
الكونت "‏ساندويش"‏ والسيد "‏فرنسيس بيكون"‏

1251
01:26:07,877 --> 01:26:13,466
لولاهما، لكانت سندويشات البيكون والخس
تحتوي على الخس والبندورة فقط

1252
01:26:16,510 --> 01:26:19,430
كانا حالمين.‏
وصانعي سندويشات

1253
01:26:21,182 --> 01:26:22,433
لم ينته الامر بعد

1254
01:26:24,018 --> 01:26:26,437
"فينسانت فان غوغ"

1255
01:26:26,604 --> 01:26:30,524
كان الجميع يقول له:
"‏لا تملك سوى أذن واحدة

1256
01:26:30,691 --> 01:26:33,361
لا يمكنك ان تكون فنانا عظيما"‏

1257
01:26:33,527 --> 01:26:37,448
وهل تعرفون ماذا قال؟ "‏انا لا اسمعكم"‏

1258
01:26:37,615 --> 01:26:39,533
كان "‏فينسانت فان غوغ"‏ حالما

1259
01:26:41,744 --> 01:26:43,037
‏-‏ احب ان ارسم
-‏ حقا؟

1260
01:26:43,204 --> 01:26:45,331
‏-‏ احب كثيرا ان ارسم
-‏ هل انت موهوب؟

1261
01:26:45,498 --> 01:26:48,084
‏-‏ لا اعرف
-‏ طبعا لا

1262
01:26:50,545 --> 01:26:53,756
حوّل "‏لويس باستور"‏ الجبن الى علاج

1263
01:27:03,599 --> 01:27:06,394
"بينجامين فرانكلين"

1264
01:27:06,561 --> 01:27:10,314
كان الناس يقولون: "‏لا يمكن اطلاق طيارة
ورق خلال هطول الامطار"‏

1265
01:27:10,481 --> 01:27:15,903
فأجاب "‏بين فرانكلين"‏: "‏بلى، يمكن ذلك
ان كانت طيارة الورق كهربائية"‏

1266
01:27:20,366 --> 01:27:22,618
تفصيل بسيط بشأن طيارة الورق.‏ هذا جيد

1267
01:27:22,785 --> 01:27:26,122
الرجل الذي اصيب بكسور في العظم

1268
01:27:26,956 --> 01:27:29,125
اكثر من اي شخص آخر في التاريخ

1269
01:27:32,044 --> 01:27:33,129
"ايفل كنيفل"

1270
01:27:39,802 --> 01:27:41,012
هذا رائع

1271
01:27:41,178 --> 01:27:43,389
احسنت، ايها المبتدئ.‏ احسنت

1272
01:27:43,556 --> 01:27:47,810
ومن هو هذا الشاب الوسيم؟

1273
01:27:48,728 --> 01:27:50,021
"تيم كونراد"

1274
01:27:51,439 --> 01:27:55,860
يعتقد انه سيتزوج فتاة احلامه
في احد الايام

1275
01:27:56,027 --> 01:27:59,447
رغم انه كلما طلب يدها، ترفض ذلك

1276
01:27:59,614 --> 01:28:03,117
ورغم انه في هذه الفترة
قد تكون على علاقة مع فنان جذاب

1277
01:28:03,284 --> 01:28:09,123
"‏تيم كونراد"‏.‏.‏.‏ حالم

1278
01:28:16,923 --> 01:28:20,551
تجرأوا ان تحلموا.‏ احلموا بالأمور الأغرب

1279
01:28:20,718 --> 01:28:23,387
يمكنكم تسلّق الجبل الاعلى

1280
01:28:23,554 --> 01:28:28,184
يمكنكم ان تغرقوا
في فنجان شاي ان كان كبيرا

1281
01:28:28,351 --> 01:28:31,729
ان قال احد انكم لا تستطيعون
ان تفعلوا شيئا

1282
01:28:31,896 --> 01:28:35,149
اجيبوا: "‏بلى، يمكنني ذلك

1283
01:28:35,316 --> 01:28:38,277
لأن هذا ما افعله الآن!‏"‏

1284
01:28:42,823 --> 01:28:44,617
احسنت!‏

1285
01:28:44,784 --> 01:28:46,160
احسنت!‏

1286
01:28:51,457 --> 01:28:54,043
تعال الى "‏سويسرا"‏.‏
سيذيع صيتك في "‏زوريخ"‏!‏

1287
01:28:54,877 --> 01:28:57,380
انا لا افهم لهجتك!‏

1288
01:29:00,091 --> 01:29:05,221
‏-‏ "‏كالدويل"‏.‏ سيربح هذا الرجل
-‏ ما زالت السهرة في بدايتها

1289
01:29:06,847 --> 01:29:10,851
سيداتي سادتي اقدم اليكم السيد "‏ت.‏ مورش"‏

1290
01:29:11,018 --> 01:29:14,814
مدقق ضرائب وسيّد في السيطرة على العقول

1291
01:29:14,981 --> 01:29:16,524
"‏تيرمان"‏!‏

1292
01:29:22,196 --> 01:29:23,698
انا آسف على التأخير

1293
01:29:23,864 --> 01:29:26,325
جاء السيد "‏مورش"‏ الى المكتب مساء البارحة

1294
01:29:26,492 --> 01:29:28,202
انا آسف على التدقيق الضريبي، يا "‏تيم"‏

1295
01:29:28,369 --> 01:29:30,580
ان كنت استطيع مساعدتك، قل لي ذلك

1296
01:29:31,998 --> 01:29:33,416
ماذا تفعل هنا، يا "‏باري"‏؟

1297
01:29:34,542 --> 01:29:35,585
لا اعرف

1298
01:29:35,668 --> 01:29:39,672
‏-‏ هل تعرفان بعضكما؟
-‏ اجل.‏ نحن نعمل معا

1299
01:29:40,923 --> 01:29:42,967
يجب ان آخذ عنوان ذاك المكتب

1300
01:29:43,551 --> 01:29:47,013
كلمني "‏تيرمان"‏ عن تقنيات السيطرة
على العقل

1301
01:29:47,179 --> 01:29:49,599
وقد ادهشني كثيرا

1302
01:29:51,392 --> 01:29:56,188
ثمة نقاط ضغط في العقل مثل العضلات الاخرى

1303
01:29:56,355 --> 01:29:58,065
عند الضغط على هذه النقاط

1304
01:29:58,232 --> 01:30:02,528
سيطيع الدماغ الاوامر كلها

1305
01:30:02,695 --> 01:30:04,780
اسمحوا لي ان اقدّم عرضا لذلك

1306
01:30:05,823 --> 01:30:07,033
"‏باري"‏!‏

1307
01:30:09,410 --> 01:30:10,661
"باري"

1308
01:30:13,080 --> 01:30:14,665
حدّق في عيني، يا "‏باري"‏

1309
01:30:16,250 --> 01:30:17,501
"باري"

1310
01:30:19,420 --> 01:30:21,547
اين زوجتك، يا "‏باري"‏؟

1311
01:30:23,257 --> 01:30:27,929
قل لنا ذلك.‏ اين هي؟
هيا يا "‏باري"‏، قل لنا ذلك

1312
01:30:28,095 --> 01:30:33,559
‏-‏ في منزلك؟
-‏ اجل

1313
01:30:39,607 --> 01:30:45,196
دعني استوضح، يا "‏باري"‏.‏
هل تركتك زوجتك من اجله؟

1314
01:30:47,406 --> 01:30:50,368
لديها ذوق رفيع في الرجال

1315
01:30:53,746 --> 01:30:58,668
وقل لنا، يا "‏باري"‏
لماذا تركتك زوجتك؟

1316
01:31:04,298 --> 01:31:07,426
‏-‏ انطق
-‏ لا

1317
01:31:07,593 --> 01:31:09,262
‏-‏ انطق!‏
-‏ لا

1318
01:31:10,012 --> 01:31:11,305
انطق، ايها الفتى!‏

1319
01:31:14,809 --> 01:31:16,644
لقد اضعت بظرها

1320
01:31:18,980 --> 01:31:23,776
‏-‏ اجل
-‏ هل اضعت بظرها؟

1321
01:31:23,943 --> 01:31:25,820
غضبت لأنني لم اعثر على بظرها

1322
01:31:25,987 --> 01:31:29,282
‏-‏ هذا امر طبيعي
-‏ قلت: "‏قد يكون في جزدانك"‏.‏

1323
01:31:29,448 --> 01:31:31,659
عادة، حين تضيّع شيئا،

1324
01:31:31,826 --> 01:31:33,119
نجده دائما في الجزدان

1325
01:31:33,286 --> 01:31:35,663
أتعرف على الاقل ما هو، يا "‏باري"‏؟

1326
01:31:35,830 --> 01:31:38,082
لا اعرف ما هي اكثرية الاغراض في جزدانها

1327
01:31:38,249 --> 01:31:41,752
لا تقلق، يا "‏باري"‏.‏ وجدته

1328
01:31:41,919 --> 01:31:43,129
كان في جزدانها

1329
01:31:44,505 --> 01:31:46,173
في جزدانها اللعين

1330
01:31:46,340 --> 01:31:50,428
الحمد للرب ان احدا عثر عليه

1331
01:31:52,346 --> 01:31:56,183
كنت اعتقد انني وجدته تحت الاريكة

1332
01:31:56,350 --> 01:31:59,061
في الواقع، كانت قطعة قديمة من العلكة

1333
01:32:15,411 --> 01:32:16,704
انني احرّرك!‏

1334
01:32:20,416 --> 01:32:23,169
سيداتي سادتي، السيطرة على العقل

1335
01:32:32,887 --> 01:32:34,013
كان هذا بارعا

1336
01:32:37,350 --> 01:32:41,354
انت افضل منه، يا "‏باري"‏.‏
ربما لا تدرك "‏مارتا"‏ ذلك، لكنني افعل

1337
01:32:41,520 --> 01:32:45,191
شكرا، يا "‏تيم"‏.‏ انت صديق مخلص

1338
01:32:46,067 --> 01:32:48,110
‏-‏ لا، لست كذلك
-‏ بلى

1339
01:32:48,277 --> 01:32:53,449
لا.‏ "‏باري"‏، هذا.‏.‏.‏

1340
01:32:53,616 --> 01:32:55,910
هذا العشاء ليس كما تعتقد

1341
01:32:57,745 --> 01:32:59,163
ماذا؟

1342
01:32:59,330 --> 01:33:01,457
قمنا بدعوتكم جميعا الى هنا لنسخر منكم

1343
01:33:03,876 --> 01:33:07,171
هل تدعون اشخاصا موهوبين جدا

1344
01:33:07,338 --> 01:33:12,301
‏-‏ لتسخروا منهم؟
-‏ لا.‏ انه عشاء للأغبياء

1345
01:33:14,011 --> 01:33:16,347
في هذه الحال، ابحثوا عن بعض الاغبياء

1346
01:33:17,014 --> 01:33:18,266
لقد عثرنا عليهم

1347
01:33:19,600 --> 01:33:24,438
انا آسف.‏ انا آسف للغاية

1348
01:33:26,274 --> 01:33:30,611
قد يكون هذا مؤاسيا لك

1349
01:33:34,615 --> 01:33:36,242
ربما سيفوز "‏تيرمان"‏ بالجائزة الاولى.‏
وسيحصل ايضا على ذلك

1350
01:33:36,409 --> 01:33:39,787
سيتباهى بذلك طوال الفترة المتبقية
من حياتي

1351
01:33:39,954 --> 01:33:42,957
تعود الجائزة الاولى للغبي الاكبر
يا "‏باري"‏

1352
01:33:43,124 --> 01:33:47,962
اعرف.‏ هذا الشاب يتفوق علي في كل شيء

1353
01:33:48,129 --> 01:33:52,300
ما الفائدة؟ هو يسيطر على العقول،
خلافا لي

1354
01:33:55,636 --> 01:33:57,430
انظر الي، يا "‏باري"‏

1355
01:33:59,932 --> 01:34:02,643
ربما يسيطر "‏تيرمان"‏ على العقل، لكنك.‏.‏.‏

1356
01:34:03,769 --> 01:34:08,941
‏-‏ تسيطر على الدماغ
-‏ السيطرة على الدماغ؟

1357
01:34:09,108 --> 01:34:11,277
‏-‏ ألم تكن تعرف ذلك؟
-‏ لا

1358
01:34:11,444 --> 01:34:13,070
عرفت ذلك حالما رأيتك

1359
01:34:13,237 --> 01:34:15,615
تسلّلت الى دماغي وبقيت فيه

1360
01:34:15,781 --> 01:34:17,283
‏-‏ حقا؟
-‏ أجل

1361
01:34:17,450 --> 01:34:19,702
مهما فعلت، لا استطيع ان اتخلص منك

1362
01:34:19,869 --> 01:34:24,415
لقد حفرت طريقك الى دماغي
عبر الأذن، مثل ثاقب الأذن!‏

1363
01:34:24,582 --> 01:34:27,335
‏-‏ انا لم افعل ذلك عمدا
-‏ لقد اقمت مخيما

1364
01:34:27,501 --> 01:34:30,588
‏-‏ ولا استطيع ان انزعك من رأسي
-‏ هل انا ثاقب أذن؟

1365
01:34:30,755 --> 01:34:33,674
يبدو وكأن اسنانا ومسامير

1366
01:34:33,841 --> 01:34:38,679
تبيض الملايين من ثاقبي الآذان في دماغي!‏

1367
01:34:38,846 --> 01:34:41,265
‏-‏ لا يمكنني ان افعل شيئا!‏
-‏ يا الهي!‏

1368
01:34:41,432 --> 01:34:43,351
السيطرة على الدماغ اهم من السيطرة عالعقل

1369
01:34:43,517 --> 01:34:46,020
لأن الدماغ هو الذي يأمر العقل

1370
01:34:46,604 --> 01:34:50,399
يمكنك هزم هذا الشاب.‏ يمكنك هزمه،
يا "‏باري"‏

1371
01:34:51,192 --> 01:34:54,654
يمكنك هزم "‏تيرمان"‏، يا "‏باري"‏

1372
01:34:54,820 --> 01:34:56,614
"يمكنك ان تقول انني حالم.‏.‏.‏"

1373
01:34:58,532 --> 01:35:01,285
"لكنني لست الوحيد"

1374
01:35:09,085 --> 01:35:11,379
سأذهب لوضع البيض في دماغه

1375
01:35:15,716 --> 01:35:19,720
‏-‏ أتريد المزيد، يا "‏باري"‏؟
-‏ اجل، يا "‏تيرمان"‏

1376
01:35:19,887 --> 01:35:23,808
لكن هذه المرة، احضرت سلاحي السري: دماغي

1377
01:35:26,394 --> 01:35:30,398
‏-‏ عم تتكلم؟
-‏ انه يتكلم عن السيطرة على الدماغ

1378
01:35:33,901 --> 01:35:37,655
السيطرة على الدماغ؟
هذا الامر ليس موجودا

1379
01:35:37,822 --> 01:35:41,534
السيطرة على العقل موجود.‏
السيطرة على الدماغ امر سخيف

1380
01:35:41,701 --> 01:35:43,160
هذا امر سخيف

1381
01:35:44,370 --> 01:35:45,788
اجل، هذا امر سخيف

1382
01:35:45,955 --> 01:35:48,499
‏-‏ هذا امر سخيف
-‏ "‏باري"‏

1383
01:35:48,666 --> 01:35:49,667
"باري"

1384
01:35:51,002 --> 01:35:52,545
‏-‏ "‏باري"‏
-‏ "‏باري"‏

1385
01:35:52,712 --> 01:35:54,422
‏-‏ "‏باري"‏
-‏ "‏باري"‏

1386
01:35:54,589 --> 01:35:56,507
‏-‏ "‏باري"‏
-‏ "‏باري"‏

1387
01:35:56,674 --> 01:35:59,594
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ يا الهي!‏

1388
01:35:59,760 --> 01:36:03,264
‏-‏ نجح الامر
-‏ كيف تفعل ذلك؟

1389
01:36:03,431 --> 01:36:06,100
انا ارغمك على تكرار كل ما اقوله

1390
01:36:06,267 --> 01:36:07,643
اجل، لكنني اقوله قبلك

1391
01:36:08,311 --> 01:36:09,562
‏-‏ حقا؟
-‏ اجل

1392
01:36:09,729 --> 01:36:10,730
حقا؟

1393
01:36:12,106 --> 01:36:14,650
انا قوي جدا جدا

1394
01:36:16,027 --> 01:36:17,320
يا الهي!‏

1395
01:36:36,172 --> 01:36:37,590
‏-‏ شكرا
-‏ على الرحب والسعة

1396
01:36:41,135 --> 01:36:42,136
يا الهي، لا!‏

1397
01:36:55,149 --> 01:36:57,318
انه العشاء الافضل

1398
01:36:57,485 --> 01:36:59,820
لا يمكنك ان تخفي اي اسرار عني

1399
01:36:59,987 --> 01:37:03,491
بالعكس.‏
لا يمكنك ان تخفي اي اسرار عني

1400
01:37:03,658 --> 01:37:08,162
بعد المعاشرة، تضع نفسك في وضع الجنين

1401
01:37:09,830 --> 01:37:12,667
تبكي كطفل صغير

1402
01:37:12,833 --> 01:37:15,336
‏-‏ "‏مارتا"‏ اخبرتك بذلك
-‏ لا

1403
01:37:15,503 --> 01:37:20,341
اعرف انك ترسم وجها على عضوك بقلم حبر

1404
01:37:20,508 --> 01:37:22,843
هل هذا مخالف للقانون؟ لا اعتقد ذلك

1405
01:37:23,010 --> 01:37:26,764
كما تضع له قبعة صغيرة وتسميه "‏سامي"‏

1406
01:37:26,931 --> 01:37:29,016
لا يفترض ان يعرف احد ذلك

1407
01:37:29,183 --> 01:37:32,228
‏-‏ وتغني له
-‏ اصمت!‏

1408
01:37:38,234 --> 01:37:40,695
هذا ليس صحيحا بشكل كامل

1409
01:37:40,861 --> 01:37:45,700
اعرف كل شيء!‏ لقد وضعت البيض في دماغك!‏

1410
01:37:45,866 --> 01:37:47,994
اخرجه من رأسي!‏

1411
01:37:48,160 --> 01:37:51,706
انت لم تعد تسيطر علي!‏ انا اسيطر عليك!‏

1412
01:37:51,872 --> 01:37:56,878
وانت تحت سلطتي.‏
اعرف كل شيء، يا "‏تيرمان"‏

1413
01:37:58,129 --> 01:37:59,130
وانا احرّرك

1414
01:38:05,136 --> 01:38:07,597
"‏باري"‏!‏ "‏باري"‏!‏

1415
01:38:10,391 --> 01:38:12,852
آمل ان تكونوا قد احتفظتم جميعا
بالإيصالات

1416
01:38:13,019 --> 01:38:15,479
لأنكم ستخضعون للتدقيق الضريبي

1417
01:38:19,191 --> 01:38:22,570
اقام علاقة مع "‏مارتا"‏ في منزلي!‏

1418
01:38:22,737 --> 01:38:26,115
كنت تحت السرير طوال الوقت.‏ كم انا غبي!‏

1419
01:38:27,909 --> 01:38:31,078
أليس كذلك؟ اعرف!‏

1420
01:38:31,245 --> 01:38:33,748
لدينا تقليد خلال هذا العشاء

1421
01:38:33,915 --> 01:38:38,294
نحن نمنح جائزة للشخص الاروع في السهرة

1422
01:38:38,461 --> 01:38:43,049
الرابح في هذه السهرة هو الشخص الاروع
الذي قابلته في حياتي

1423
01:38:43,216 --> 01:38:44,800
الرابح هو:

1424
01:38:44,967 --> 01:38:46,177
"‏باري"‏!‏

1425
01:38:47,595 --> 01:38:49,096
يا الهي!‏

1426
01:38:54,268 --> 01:38:56,354
‏-‏ لقد ربحنا!‏
-‏ تهاني

1427
01:38:57,647 --> 01:39:00,733
انا مسرور في العمل معك، يا سيد "‏كونراد"‏

1428
01:39:00,900 --> 01:39:04,904
نجحت، يا "‏تيم"‏.‏
رجلك مدهش

1429
01:39:05,071 --> 01:39:06,322
راق "‏مولر"‏ كثيرا

1430
01:39:07,281 --> 01:39:08,950
انه رائع

1431
01:39:09,116 --> 01:39:10,993
‏-‏ انا وجدتك مدهشا
-‏ هل انت الرابح؟

1432
01:39:11,160 --> 01:39:12,745
‏-‏ اجل
-‏ لا بأس!‏

1433
01:39:14,205 --> 01:39:16,707
وهو يستحق افضل من ذلك

1434
01:39:16,874 --> 01:39:20,503
‏-‏ الجميع يستحق الافضل
-‏ ماذا تقصد بالتحديد؟

1435
01:39:21,504 --> 01:39:25,633
اي واحد منكم قد يتخلى عني
لقاء مكافأة اكبر

1436
01:39:25,800 --> 01:39:29,554
رمى "‏باري"‏ بنفسه تحت سيارة لإنقاذ فأر

1437
01:39:29,720 --> 01:39:31,347
رغم انه كان ميتا

1438
01:39:32,640 --> 01:39:35,476
حاولت ان اكون فردا من فريقكم

1439
01:39:35,643 --> 01:39:39,105
لا يستحق "‏باري"‏ هذا الكأس.‏ انا استحقه

1440
01:39:39,272 --> 01:39:42,191
ربحت هذا الكأس بطريقة عادلة، يا "‏تيم"‏

1441
01:39:42,358 --> 01:39:43,776
لا تريد هذا الكأس

1442
01:39:43,943 --> 01:39:46,362
‏-‏ لم اربح يوما اي كأس
-‏ اجل، اعرف لكن.‏.‏.‏

1443
01:39:46,529 --> 01:39:47,989
‏-‏ أتعلم؟ يمكنك الاحتفاظ به
-‏ حسنا

1444
01:39:48,155 --> 01:39:49,699
المعذرة، ماذا يحصل هنا؟

1445
01:39:49,865 --> 01:39:53,452
لقد دعانا هؤلاء الاشخاص ليسخروا منا

1446
01:39:53,619 --> 01:39:56,497
انها مباراة الغبي الاكبر

1447
01:39:56,664 --> 01:39:58,165
وانا فزت بالجائزة الاولى!‏

1448
01:39:59,333 --> 01:40:00,960
لحظة

1449
01:40:01,127 --> 01:40:03,337
‏-‏ هل اخبرته بذلك؟
-‏ اجل

1450
01:40:03,504 --> 01:40:06,340
حصلت عملية غش في هذه المباراة

1451
01:40:06,507 --> 01:40:08,885
كنت اعتقد انكم لائقون

1452
01:40:09,051 --> 01:40:11,304
نحن كذلك.‏ نحن كذلك

1453
01:40:11,470 --> 01:40:15,099
كان بانتظار "‏تيم"‏ مستقبل واعد هنا

1454
01:40:15,266 --> 01:40:18,686
لكنه قرّر الانضمام الى الفاشلين

1455
01:40:18,853 --> 01:40:21,772
اظن انني لم اسمع جيدا

1456
01:40:21,939 --> 01:40:24,567
‏-‏ هل وصفنا بالفاشلين؟
-‏ اجل

1457
01:40:25,276 --> 01:40:28,946
انت تهين شرفي على مسؤوليتك

1458
01:40:29,113 --> 01:40:32,033
سأنصرف.‏ اعتبر نفسك محظوظا لأنني لم اقتلك

1459
01:40:40,374 --> 01:40:43,878
اذا، هل تريدون المشاجرة؟
ستحصلون عليها

1460
01:40:44,045 --> 01:40:45,546
لكن وفقا لشروطي

1461
01:40:51,385 --> 01:40:55,514
في عالم الظلام الكامل،
يبدو المبصرون عميان

1462
01:40:55,681 --> 01:40:58,142
لكن العميان يستطيعون ان يروا

1463
01:41:01,145 --> 01:41:02,146
يا الهي!‏

1464
01:41:03,231 --> 01:41:06,525
اهلا بكم الى عالمي

1465
01:41:07,777 --> 01:41:10,655
انا غير مرئي.‏ اين انا؟

1466
01:41:10,821 --> 01:41:13,783
‏-‏ انه بارع
-‏ انا خيال

1467
01:41:13,950 --> 01:41:14,951
مزوّد بسكين كبير!‏

1468
01:41:16,994 --> 01:41:19,830
‏-‏ اهدأ!‏
-‏ انا اشعر بخوفكم!‏

1469
01:41:21,040 --> 01:41:22,541
سيقتل احدا

1470
01:41:24,544 --> 01:41:25,670
من هنا!‏

1471
01:41:25,836 --> 01:41:27,672
يا الهي!‏ ليس الفتيان!‏

1472
01:41:27,838 --> 01:41:29,549
هذا فشل ذريع!‏

1473
01:41:29,715 --> 01:41:31,759
مهلا.‏ السويدي الذي يعتبر نفسه المانيا

1474
01:41:31,926 --> 01:41:34,095
انه غبي ايضا!‏ "‏مولر"‏!‏

1475
01:41:35,096 --> 01:41:36,722
هذا ما كنت تخطط له!‏

1476
01:41:36,889 --> 01:41:37,932
لا، لا

1477
01:41:38,015 --> 01:41:39,475
‏-‏ لقد قمت بدعوتي لتسخر مني!‏
-‏ لا.‏.‏.‏

1478
01:41:39,642 --> 01:41:42,144
انا لست غبيا!‏

1479
01:41:47,108 --> 01:41:49,277
لا، لا!‏ "‏لورانزو"‏، لا!‏

1480
01:41:49,443 --> 01:41:51,696
‏-‏ ألق القبض على ذاك الطائر!‏
-‏ أمسكت به.‏.‏.‏

1481
01:41:56,117 --> 01:41:58,828
انه الاصبع المفضل عند زوجتي!‏
اعده لي فورا!‏

1482
01:41:58,995 --> 01:42:01,747
ألق القبض على الطائر!‏ فليقتله احد!‏

1483
01:42:01,914 --> 01:42:03,332
‏-‏ سيقتلون طائري!‏
-‏ لم يحن وقته بعد

1484
01:42:03,499 --> 01:42:05,585
‏-‏ لا تلحقوا الاذى به!‏
-‏ ألق القبض على الطائر

1485
01:42:05,751 --> 01:42:07,879
‏-‏ أريد الطير
-‏ تجنّب اليمين، هجوم الى اليسار!‏

1486
01:42:08,045 --> 01:42:10,298
هل تريد الطائر؟ يجب ان تقتلني اولا

1487
01:42:10,464 --> 01:42:12,633
حارب كرجل اعمى!‏ اركله حيث يجب!‏

1488
01:42:12,800 --> 01:42:13,968
هنا

1489
01:42:18,306 --> 01:42:19,932
‏-‏ هناك نار
-‏ هيا!‏

1490
01:42:20,099 --> 01:42:21,642
ألقوا القبض على العقاب!‏

1491
01:42:22,643 --> 01:42:25,396
اخرجوا الطائر!‏ اخرجوه!‏

1492
01:42:25,563 --> 01:42:28,733
‏-‏ لدي فكرة
-‏ اخرجوا "‏لورينزو"‏!‏

1493
01:42:28,900 --> 01:42:31,903
توقف!‏ لا تتحرك وإلا قتلتك

1494
01:42:32,820 --> 01:42:33,821
اسمح لي

1495
01:42:39,243 --> 01:42:40,328
ها هو هناك.‏

1496
01:42:43,998 --> 01:42:45,291
هذا جميل!‏

1497
01:42:48,794 --> 01:42:49,795
هل نرحل؟

1498
01:42:50,963 --> 01:42:52,965
عشاء ممتاز!‏ فلنذهب لإحضار "‏جولي"‏!‏

1499
01:42:54,175 --> 01:42:55,718
اصبعي!‏

1500
01:42:59,305 --> 01:43:01,432
لا تفارق الحياة!‏

1501
01:43:06,562 --> 01:43:10,024
‏-‏ "‏جولي"‏!‏
-‏ "‏جولي"‏؟

1502
01:43:10,191 --> 01:43:12,193
"‏جولي"‏؟

1503
01:43:12,860 --> 01:43:14,237
"‏تيم"‏؟

1504
01:43:23,621 --> 01:43:25,873
هنالك طريقة ايجابية لقراءة ذلك

1505
01:43:26,040 --> 01:43:29,043
كيف ذلك؟ كيف يكون هذا ايجابيا؟

1506
01:43:30,628 --> 01:43:32,463
"‏تيم"‏، اتمنى لك.‏.‏.‏

1507
01:43:32,630 --> 01:43:34,382
مرحبا يا "‏تيم"‏، اتمنى لك.‏.‏.‏

1508
01:43:34,549 --> 01:43:36,217
اتمنى لك حياة ممتعة

1509
01:43:37,927 --> 01:43:43,641
‏-‏ انا المذنب، أليس كذلك؟
-‏ لا.‏ انا المذنب

1510
01:43:43,808 --> 01:43:48,104
انا المذنب في كل ما حصل.‏ انت لست المذنب

1511
01:43:48,271 --> 01:43:51,649
لقد ارتكبت خطأ.‏
أتريد ان تسمع كلاما مثيرا للشفقة؟

1512
01:43:52,900 --> 01:43:54,485
طبعا

1513
01:43:54,652 --> 01:43:56,821
أتعرف لماذا كنت اريد هذه الترقية؟

1514
01:43:56,988 --> 01:43:59,574
كي تعتقد "‏جولي"‏ انني استحقها

1515
01:44:00,283 --> 01:44:04,287
انا غبي للغاية.‏
اخطأت حين ظننت ان شابة رائعة كهذه

1516
01:44:04,453 --> 01:44:06,747
ستختارني.‏
حاولت ان ادهشها

1517
01:44:06,914 --> 01:44:09,876
بأمور لا تهمّها، ولا تهمّني

1518
01:44:11,168 --> 01:44:14,088
أتعرف ما الذي يهمّني؟ هي

1519
01:44:15,256 --> 01:44:16,757
وماذا ايضا؟

1520
01:44:16,924 --> 01:44:20,595
ان استفيق بقربها كل يوم، ان اراها كل يوم

1521
01:44:20,761 --> 01:44:22,388
وماذا ايضا؟

1522
01:44:22,555 --> 01:44:27,226
انها افضل ما حصل لي وانا افسدت كل شيء.‏
انا غبي

1523
01:44:30,771 --> 01:44:31,939
ماذا تفعل؟

1524
01:44:40,114 --> 01:44:41,782
هل كنت تعرف انني اسمع؟

1525
01:44:41,949 --> 01:44:45,161
‏-‏ لا
-‏ انا كنت اعرف.‏ انا كنت اعرف

1526
01:44:48,539 --> 01:44:50,625
كنت اعتقد انك رحلت

1527
01:44:52,043 --> 01:44:54,420
نسيت هاتفي

1528
01:44:55,796 --> 01:44:59,884
‏-‏ "‏جولي"‏، انا.‏.‏.‏
-‏ جولي؟

1529
01:45:02,470 --> 01:45:04,805
يجب ان نسرع ان كنا لا نريد تفويت الرحلة

1530
01:45:06,891 --> 01:45:10,519
‏-‏ "‏كيران"‏.‏.‏.‏
-‏ سأهتم بالموضوع، يا "‏جولي"‏

1531
01:45:13,147 --> 01:45:16,567
"‏كيران"‏، منذ فجر التاريخ

1532
01:45:16,734 --> 01:45:20,029
جهد الرجال والنساء لإيجاد الشريك المثالي

1533
01:45:20,196 --> 01:45:22,823
من حين الى آخر، يلتقي شخصان

1534
01:45:22,990 --> 01:45:25,743
وينتج عن ذلك
شغف قوي الى حد يمنع

1535
01:45:25,910 --> 01:45:29,830
الف جيش من تفريقهما

1536
01:45:29,997 --> 01:45:32,166
هذا ما يوجد بينك وبين "‏جولي"‏

1537
01:45:33,000 --> 01:45:34,752
لكن "‏تيم"‏ قابلها قبلك

1538
01:45:34,919 --> 01:45:37,296
وان رحلت "‏جولي"‏، سيموت

1539
01:45:38,756 --> 01:45:41,175
يمكن ان يموت الناس نتيجة صدمة عاطفية

1540
01:45:41,342 --> 01:45:43,844
اعرف.‏ كاد هذا يحصل معي

1541
01:45:44,637 --> 01:45:50,101
وبسبب ذلك.‏
يجب ألا ترى "‏جولي"‏ بعد اليوم

1542
01:45:50,935 --> 01:45:54,021
يجب ألا تكلم "‏جولي"‏ بعد اليوم

1543
01:45:54,188 --> 01:45:59,318
يجب ألا تنظر الى وجه "‏جولي"‏ بعد اليوم

1544
01:45:59,485 --> 01:46:02,196
حسنا، لكننا نعمل معا.‏.‏.‏

1545
01:46:02,363 --> 01:46:04,782
ألا تفهمين معنى عبارة "‏بعد اليوم"‏؟

1546
01:46:04,949 --> 01:46:06,200
انا و"‏كيران"‏ ناقشنا الموضوع

1547
01:46:06,367 --> 01:46:09,203
هو يعرف انها مجرد علاقة مهنية

1548
01:46:09,370 --> 01:46:13,624
‏-‏ لم يعد هنالك من علاقة مهنية
-‏ انه على حق، يا "‏جولي"‏

1549
01:46:15,042 --> 01:46:20,131
ان اشعلت هذه النار،
سيتحول العالم الى رماد

1550
01:46:20,298 --> 01:46:24,343
‏-‏ ماذا تقصد؟
-‏ ان اشعلت هذه النار.‏.‏.‏

1551
01:46:26,554 --> 01:46:29,557
‏-‏ سيتحول الى رماد
-‏ سيتحول العالم الى رماد

1552
01:46:31,058 --> 01:46:35,062
‏-‏ انها نهاية اشرافي على المعرض في المتحف
-‏ اهلا بك الى عالمي

1553
01:46:35,229 --> 01:46:38,691
‏-‏ نعم
-‏ "‏جولي"‏.‏.‏.‏

1554
01:46:38,858 --> 01:46:42,612
احبك.‏ لا يهمني ان نتزوج.‏
سأتوقف عن طلب ذلك

1555
01:46:44,405 --> 01:46:45,948
لا تتوقف عن طلب ذلك

1556
01:47:00,755 --> 01:47:05,134
‏-‏ انت رجل حكيم، يا صاح
-‏ انت ايضا

1557
01:47:14,268 --> 01:47:17,271
الى اللقاء، يا "‏جولي"‏.‏
الى اللقاء، يا "‏تيم"‏

1558
01:47:17,438 --> 01:47:19,190
الى اللقاء، يا "‏كيران"‏

1559
01:47:21,734 --> 01:47:24,820
كن لطيفا مع الطيور والماعز!‏

1560
01:47:39,293 --> 01:47:41,462
سنكون سعداء جدا معا

1561
01:47:45,132 --> 01:47:47,260
"النهاية"

1562
01:47:49,595 --> 01:47:52,807
اعتقد ان هنالك فعلا سبب لكل شيء

1563
01:47:52,974 --> 01:47:55,643
خسر "‏تيم"‏ عمله،
لكننا بقينا صديقين حميمين

1564
01:47:55,810 --> 01:47:59,939
مرة كل شهر، ادعوه
الى اجتماع اقوم بتنظيمه

1565
01:48:00,106 --> 01:48:03,442
يسمى هذا الاجتماع "‏فطور الابطال"‏

1566
01:48:05,194 --> 01:48:07,154
انا و"‏كيران"‏ اصبحنا صديقين

1567
01:48:07,321 --> 01:48:08,906
طلب مني ان اتعاون معه

1568
01:48:09,073 --> 01:48:11,325
وعرضنا عملنا في العالم كله

1569
01:48:11,492 --> 01:48:13,911
بما في ذلك "‏افريقيا الجنوبية"‏

1570
01:48:14,078 --> 01:48:16,080
احزروا من جاء لزيارتنا

1571
01:48:16,247 --> 01:48:17,832
"‏مورغان فريمان"‏!‏

1572
01:48:20,626 --> 01:48:21,669
"م.‏م.‏م.‏ل"

1573
01:48:21,752 --> 01:48:24,463
ساعد "‏تيم"‏ "‏مارتن مولر"‏
لتحويل مصنع ذخائره

1574
01:48:24,630 --> 01:48:27,008
الى متحف "‏مارتن مولر"‏ للفن الحديث

1575
01:48:27,174 --> 01:48:28,259
او "‏م.‏م.‏م.‏ل"‏

1576
01:48:31,512 --> 01:48:34,640
انا و"‏كيران"‏ صنعنا تمثالا لحفل الافتتاح

1577
01:48:40,396 --> 01:48:44,191
قابلت "‏دارلا"‏ مجددا.‏
يا الهي كم تحب لعبة الادوار

1578
01:48:44,358 --> 01:48:47,945
جعلتني ألعب دور المحقّق وتركت ادلة كثيرة

1579
01:48:48,112 --> 01:48:49,322
واحزروا

1580
01:48:50,197 --> 01:48:51,824
تمكنت من العثور عليه

1581
01:48:54,493 --> 01:48:55,536
"فرضت عليك قرائتها"

1582
01:48:55,620 --> 01:48:57,038
قام "‏تيرمان"‏ بتأليف كتاب جديد

1583
01:48:57,204 --> 01:48:59,832
انه شائع جدا في بعض الاوساط

1584
01:49:01,375 --> 01:49:05,630
قد يكون ما يقال صحيحا: "‏العقل امر مريع"‏

1585
01:49:09,926 --> 01:49:14,388
فيما يخص "‏تيم"‏ و"‏جولي"‏،
وافقت "‏جولي"‏ اخيرا

1586
01:49:14,555 --> 01:49:16,849
وأمضيا شهر العسل في "‏باريس"‏

1587
01:49:17,016 --> 01:49:21,062
اختبأت لأفاجئهما
لكنه لم يكن الوقت المناسب

1588
01:49:22,521 --> 01:49:24,565
على اي حال، يمكنني ان اقول لكم ذلك:

1589
01:49:25,149 --> 01:49:27,443
خضع الاثنان للمراقبة

1590
01:49:27,610 --> 01:49:29,278
لعدة مرات

1591
01:53:17,924 --> 01:53:21,469
أجل، خرجت شركة "‏فندر"‏ من السوق

1592
01:53:21,636 --> 01:53:25,306
وصفته مجلة فوربس بأنه أكبر خاسر
في وال سرتيت.‏

1593
01:53:25,473 --> 01:53:27,683
أحسنت يا فندر.‏

