1
00:02:58,629 --> 00:03:39,947
(تعديل على نسخة البلوراي/ محمد عزيز الجندوبي)

2
00:03:40,180 --> 00:03:41,389
مسكين "‏جاكوبسون"‏

3
00:03:43,016 --> 00:03:45,518
هل اخذ الكباسة؟ هذا مثير للشفقة

4
00:03:45,685 --> 00:03:48,771
لكن يجب الاعتراف له بذلك: بذل اقصى جهوده

5
00:03:48,938 --> 00:03:50,273
كانت غلطته الكبرى

6
00:03:50,440 --> 00:03:52,275
يجب البقاء وسط القطيع

7
00:03:52,442 --> 00:03:54,611
الاشخاص المتفوقون
هم الذين يسقطون عن التلة

8
00:03:54,777 --> 00:03:57,864
على الاقل وصل "‏جاكوبسون"‏
الى الطابق السابع

9
00:03:58,031 --> 00:04:00,408
تفوح رائحة نتنة في هذا الطابق!‏

10
00:04:00,575 --> 00:04:02,535
انها رائحة الاحلام المحطمة

11
00:04:02,702 --> 00:04:04,370
اذهب الى النوادي ليلا ويسأل الناس:

12
00:04:04,537 --> 00:04:06,539
من تفوح منه هذه الرائحة النتنة؟

13
00:04:07,373 --> 00:04:10,835
من الصعب اقامة علاقة حين تفوح رائحة نتنة

14
00:04:11,002 --> 00:04:13,880
هذا امر صعب، لكن ليس كثيرا

15
00:04:14,047 --> 00:04:17,216
كان يملك مكتبا جميلا.‏ أتساءل من سيرثه

16
00:04:17,382 --> 00:04:19,636
تتساءل من سيرثه؟

17
00:04:19,802 --> 00:04:22,388
يا الهي، كن لائقا قليلا

18
00:04:22,555 --> 00:04:23,890
لقد طرد الرجل للتو

19
00:04:28,561 --> 00:04:30,980
‏-‏ سأحصل على هذا المكتب
-‏ يستحسن بك ذلك

20
00:04:31,147 --> 00:04:34,859
تحتاج الى هذه الوظيفة
مع سيارتك وشقتك؟

21
00:04:35,026 --> 00:04:36,069
ديونك مرتفعة جدا

22
00:04:36,236 --> 00:04:38,530
لا تأتي هذه الفرص دائما.‏

23
00:04:38,696 --> 00:04:42,158
حاليا، هذه الفرصة متوافرة وان تردّدت.‏.‏.‏

24
00:04:42,325 --> 00:04:46,079
"‏بوم"‏ ستصبح مساعدي، مساعد مساعدة

25
00:04:46,246 --> 00:04:49,374
لن تحظى بوظيفة ادنى.‏ انها وظيفة حقيرة

26
00:04:49,541 --> 00:04:51,459
في هذه الحال، أتعتقد ان "‏جولي"‏ ستتزوجك؟

27
00:04:53,670 --> 00:04:54,838
لا تفوّتها

28
00:04:56,881 --> 00:05:00,301
‏-‏ هذا كلام مشجع
-‏ هيا، ايها الفريق!‏

29
00:05:21,531 --> 00:05:24,117
اشترينا المصنع لإقفاله

30
00:05:24,284 --> 00:05:26,452
ولطرد الموظفين ولبيع المعدات

31
00:05:26,619 --> 00:05:29,747
لكن الآن، تلوّث المصنع بإشعاع بسيط

32
00:05:29,914 --> 00:05:34,043
‏-‏ ولا يريد احد ان يشتريه
-‏ الاميركيون دقيقون جدا

33
00:05:34,210 --> 00:05:35,795
‏-‏ بشأن الاشعاعات
-‏ صح،

34
00:05:35,962 --> 00:05:37,005
"شركة فيندر فاينانشال"

35
00:05:37,088 --> 00:05:39,799
لكن الروس دقيقون اقل بقليل بهذا الشأن

36
00:05:39,966 --> 00:05:42,135
هذا يروقني.‏ لدينا عرضان، هذا سيرفع الثمن

37
00:05:42,302 --> 00:05:44,971
‏-‏ هذا معقول
-‏ من ناحية اخرى، ستلاحظون

38
00:05:45,138 --> 00:05:48,808
ان زميلنا "‏دوغ جاكوبسون"‏
قد اعفي من مهامه

39
00:05:48,975 --> 00:05:53,980
اوصلنا "‏جاكوبسون"‏ الى شفير الهاوية،
من خلال مراهناته في اسواق البورصة

40
00:05:54,147 --> 00:05:55,857
نتيجة لذلك، صباح الغد،

41
00:05:56,024 --> 00:05:58,985
لذا، اريد عشرة افكار غدا
للتعويض عن اخطائه

42
00:06:02,447 --> 00:06:05,825
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ لدي فكرة

43
00:06:06,618 --> 00:06:08,578
خبير مالي

44
00:06:08,745 --> 00:06:12,582
‏-‏ خطرت على باله فكرة.‏ حسنا
-‏ سررت بالتعرف اليك، يا صاح

45
00:06:12,749 --> 00:06:15,585
شخص من الطابق السادس يخترق الساحة.‏ رائع!‏

46
00:06:19,589 --> 00:06:20,798
لا بأس.‏ انها غير معدة للتفجير

47
00:06:20,965 --> 00:06:25,136
صنعتها شركة "‏مولر"‏ للأسلحة في "‏سويسرا"‏

48
00:06:25,303 --> 00:06:28,181
حققت الشركة ثروة
في الحرب العالمية الاولى

49
00:06:28,348 --> 00:06:30,016
حاليا، يملكون كمية قنابل

50
00:06:30,183 --> 00:06:32,185
لا يريدها اي جيش

51
00:06:32,352 --> 00:06:33,937
اذا، سنشتري الشركة

52
00:06:34,103 --> 00:06:35,688
من سيشتري المعدات؟

53
00:06:35,855 --> 00:06:38,399
لا، لن نقوم بتفكيكها

54
00:06:44,113 --> 00:06:46,366
يا الهي!‏ لمبات للزينة.‏ فكرة ممتازة

55
00:06:46,533 --> 00:06:49,452
سنكسب مئات الدولارات.‏ المئات

56
00:06:49,619 --> 00:06:54,290
‏-‏ من يبالي باللمبات؟
-‏ "‏مارتن مولر"‏

57
00:06:55,875 --> 00:06:56,876
"مارتن مولر"

58
00:06:57,043 --> 00:06:59,379
حين لا يكون "‏مارتن"‏ منشغلا بتخريب
الاعمال

59
00:06:59,546 --> 00:07:02,549
يبحر على متن يخته
او يشتري تحفا فنية لقصره

60
00:07:02,715 --> 00:07:06,052
شركته تخسر لكن ثروته الشخصية ضخمة

61
00:07:06,219 --> 00:07:07,887
حوالي نصف مليار دولار

62
00:07:08,054 --> 00:07:12,892
سمعت بأنه في المدينة.‏
لذا، ارسلت نموذجا الى فندقه

63
00:07:14,185 --> 00:07:18,231
راقته اللمبات كثيرا.‏
هو يريد مناقشة الموضوع

64
00:07:18,857 --> 00:07:21,526
ستسمح لنا اللمبات بالدخول في هذا المجال

65
00:07:21,693 --> 00:07:22,861
سنخسر مبلغا من المال

66
00:07:23,027 --> 00:07:26,406
لكننا سنربح الملايين من خلال ادارة ثروته

67
00:07:26,573 --> 00:07:30,410
سيحتفظ "‏مولر"‏ بشركته
وسيصبح لدينا زبون جديد

68
00:07:30,577 --> 00:07:35,081
‏-‏ الجميع رابح
-‏ الجميع رابح.‏ هذه فكرة جديدة

69
00:07:35,248 --> 00:07:37,208
‏-‏ اهتم بذلك، يا "‏كالدويل"‏
-‏ طبعا

70
00:07:37,375 --> 00:07:38,418
سأقدم له المساعدة

71
00:07:38,501 --> 00:07:40,295
كنت آمل ان اتولى المسؤولية

72
00:07:44,174 --> 00:07:45,925
دعني افكر.‏.‏.‏ لا

73
00:07:53,766 --> 00:07:55,935
كان يجب ان تتوقف حين كنت في الطليعة

74
00:07:57,562 --> 00:08:00,523
تعرفون المثل: تقطع الشجرة الاطول اولا

75
00:08:00,690 --> 00:08:03,735
‏-‏ جرت الامور بخير
-‏ سيد "‏كونراد"‏؟

76
00:08:06,112 --> 00:08:08,156
ألديك لحظة؟

77
00:08:15,872 --> 00:08:17,123
تفضل!‏

78
00:08:18,374 --> 00:08:21,419
اترك قنابلك امام الباب

79
00:08:23,296 --> 00:08:27,592
لقد قدمت لنا عرضا جيدا.‏
تفضل بالجلوس

80
00:08:33,722 --> 00:08:35,308
يبدو هذا مناسبا له

81
00:08:35,475 --> 00:08:39,395
اكثر مما كان مناسبا لـ"‏جاكوبسون"‏.‏
ستحتاج الى ساعة اجمل

82
00:08:39,562 --> 00:08:41,813
ساعة اجمل وبذلة اجمل

83
00:08:41,981 --> 00:08:44,442
للشاب الاكثر شجاعة في الطابق السادس

84
00:08:44,609 --> 00:08:46,486
لن يبقى في الطابق السادس لفترة طويلة

85
00:08:48,363 --> 00:08:50,657
أهذا يعني انه مكتبي الجديد؟

86
00:08:50,823 --> 00:08:54,244
ليس بعد.‏ اريد اولا ان اتعرف اكثر اليك

87
00:08:54,410 --> 00:08:57,247
اقيم عشاء مرة كل شهر

88
00:08:57,413 --> 00:09:00,291
‏-‏ يصادف التالي السبت
-‏ عظيم

89
00:09:00,458 --> 00:09:03,086
هذا امر سري للغاية.‏
لا يمكنك ان تخبر احدا

90
00:09:03,253 --> 00:09:06,130
عم نتكلم؟ عن حفل عربدة؟

91
00:09:06,297 --> 00:09:08,633
عن تضحية بشرية؟

92
00:09:09,342 --> 00:09:12,554
نحن.‏.‏.‏ هواة مجموعات

93
00:09:15,098 --> 00:09:16,975
سأترك الشابين يشرحان لك الموضوع

94
00:09:18,726 --> 00:09:21,187
يجمع البعض السيارات القديمة

95
00:09:21,354 --> 00:09:25,358
فيما يجمع البعض الآخر النبيذ الفاخر
لكن "‏فيندر"‏ يجمع الاشخاص

96
00:09:25,525 --> 00:09:26,693
‏-‏ الاشخاص؟
-‏ نعم

97
00:09:26,860 --> 00:09:30,780
على كل واحد منا ايجاد شخص مميز
ودعوته الى عشاء "‏فيندر"‏

98
00:09:30,947 --> 00:09:33,199
نحن نسمي هذا "‏عشاء الفائزين"‏

99
00:09:33,366 --> 00:09:35,535
انه الشاب الذي دعوته السنة الماضية

100
00:09:36,119 --> 00:09:38,496
انظر.‏ انظر الى هذا

101
00:09:38,663 --> 00:09:39,706
"القائمة"

102
00:09:39,789 --> 00:09:42,750
رسم هذا الزي التنكري.‏ رجل حديدي حقيقي

103
00:09:45,295 --> 00:09:48,381
‏-‏ لقد فاز بالجائزة الاولى
-‏ انه غبي

104
00:09:48,548 --> 00:09:49,924
فهمت كل شيء

105
00:09:50,758 --> 00:09:53,928
أتدعون الاغبياء الى العشاء للسخرية منهم؟

106
00:09:56,598 --> 00:09:58,975
هذا عمل حقير

107
00:09:59,142 --> 00:10:01,311
‏-‏ أعرف، صحيح؟
-‏ هذا حقير للغاية

108
00:10:01,477 --> 00:10:04,480
في نهاية السهرة، يفوز الافضل بكأس

109
00:10:04,647 --> 00:10:06,691
ونطلق سراحه بدون ان يدرك شيئا

110
00:10:06,858 --> 00:10:10,236
لا ضرر في ذلك.‏ ستنجح ببراعة

111
00:10:10,403 --> 00:10:13,031
يجب اختيار الشبان بدقة

112
00:10:13,198 --> 00:10:14,574
"‏فيندر"‏ خبير بذلك

113
00:10:14,741 --> 00:10:17,410
اجل.‏ ولا ممثلون بالإيماء.‏ هذا امر مبتذل

114
00:10:17,577 --> 00:10:19,037
لقد احضر "‏جاكوبسون"‏ ممثلا بالإيماء

115
00:10:19,204 --> 00:10:21,664
ولا ترى اغراضه هنا، أليس كذلك؟

116
00:10:28,379 --> 00:10:29,756
"رواق كرونين، لوس أنجلوس"

117
00:10:29,923 --> 00:10:34,177
"التحول، نيويورك، كيران فولار"

118
00:10:48,149 --> 00:10:49,234
تهاني

119
00:10:49,275 --> 00:10:50,777
كيف جرى اللقاء اليوم؟

120
00:10:50,944 --> 00:10:53,112
سأخبرك بذلك لاحقا.‏ انظري لهذا الحشد!‏

121
00:10:53,279 --> 00:10:56,533
اعرف، هذا رائع.‏ لقد بعنا اللوحات كلها

122
00:10:56,699 --> 00:10:58,785
هذا مدهش!‏ يا الهي!‏

123
00:10:58,952 --> 00:11:02,789
باستثناء انني اخطأت مجددا بالأسماء

124
00:11:02,956 --> 00:11:04,791
ماذا حصل؟

125
00:11:04,958 --> 00:11:07,335
مدير متحف "‏سان فرنسيسكو"‏ للفن الحديث هنا

126
00:11:07,502 --> 00:11:10,213
اسمه "‏ستيف داش"‏

127
00:11:10,380 --> 00:11:14,050
كنت اعتقد انه يلفظ "‏دوش"‏

128
00:11:14,217 --> 00:11:17,303
كررت غلطة "‏رون فوكس"‏

129
00:11:17,470 --> 00:11:20,348
في الواقع، لقد تسبّب ذلك بترطيب الاجواء

130
00:11:20,515 --> 00:11:24,978
ينظم معرضا لـ"‏كيران"‏
ويريدني ان اشرف عليه

131
00:11:25,144 --> 00:11:26,938
يا الهي!‏

132
00:11:27,105 --> 00:11:30,275
هذه انت بالتحديد!‏ تخطئين بالاسم

133
00:11:30,441 --> 00:11:32,151
ثم تشرفين على معرضك الاول

134
00:11:32,318 --> 00:11:34,654
انت مدهشة.‏ احبك كثيرا

135
00:11:34,821 --> 00:11:38,575
انت مذهلة وذكية وفاشلة في اللفظ

136
00:11:38,741 --> 00:11:41,536
‏-‏ ماذا؟
-‏ انا لا امزح

137
00:11:42,495 --> 00:11:43,872
تزوجيني

138
00:11:46,374 --> 00:11:48,084
احبك

139
00:11:48,251 --> 00:11:50,879
اود تمضية الجزء المتبقي من حياتي معك

140
00:11:51,921 --> 00:11:53,506
لكن أتذكر حين طلبت مني ذلك من قبل

141
00:11:53,673 --> 00:11:59,262
وقلت لك انها خطوة كبيرة
وانه يفترض بنا ان ننتظر قليلا؟

142
00:12:00,930 --> 00:12:04,642
‏-‏ حصل ذلك منذ يومين
-‏ اعرف

143
00:12:04,809 --> 00:12:07,020
احتاج الى بعض الوقت فحسب

144
00:12:07,187 --> 00:12:09,189
حسنا.‏ سأكرّر طلبي بعد ساعتين

145
00:12:10,481 --> 00:12:12,150
هيا بنا

146
00:12:13,193 --> 00:12:15,236
المكان مكتظ بالزوار

147
00:12:15,403 --> 00:12:17,197
اين الفنان؟

148
00:12:17,363 --> 00:12:20,325
احاول دائما خلق القليل
من الضغط في اعمالي

149
00:12:20,491 --> 00:12:23,328
ذات مرة، قال ناقد عن احدى لوحاتي:

150
00:12:23,494 --> 00:12:25,205
هذا مقرف

151
00:12:25,371 --> 00:12:28,374
فأجبت: الحمد للرب!‏ اريدك ان تشعر بالقرف

152
00:12:28,541 --> 00:12:32,504
احيانا، اقول لنفسي خلال العمل:
هذا كالبراز

153
00:12:32,670 --> 00:12:37,509
لذا، اطلي لوحتي بالبراز كاستعارة

154
00:12:37,675 --> 00:12:40,720
المعذرة.‏ انا آسف

155
00:12:40,887 --> 00:12:41,888
"‏جولي"‏.‏ ها هي

156
00:12:47,185 --> 00:12:48,645
هل تذكر "‏تيم"‏، يا "‏كيران"‏؟

157
00:12:50,230 --> 00:12:52,232
‏-‏ وكيل البورصة
-‏ لا،

158
00:12:52,398 --> 00:12:56,986
انا اعمل لحساب شركة استثمارات خاصة
متخصصة في الاسواق التي تعاني ازمات مالية

159
00:12:57,153 --> 00:13:01,824
‏-‏ يعني وكيل بورصة نوعا ما
-‏ ابدا

160
00:13:01,991 --> 00:13:03,993
أتسمح ان اناديك وكيل البورصة؟

161
00:13:04,160 --> 00:13:07,080
هكذا اتذكر الناس.‏ انت وكيل البورصة "‏تيم"‏

162
00:13:09,123 --> 00:13:10,917
اذا، ما رأيك؟

163
00:13:12,502 --> 00:13:14,420
حقا.‏.‏.‏ عمل بارع

164
00:13:14,587 --> 00:13:17,507
انها كبيرة جدا.‏ وانت مرسوم فيها كلها

165
00:13:18,675 --> 00:13:19,801
تعال معي، يا "‏تيم"‏

166
00:13:20,927 --> 00:13:22,011
استمتع بالزيارة

167
00:13:23,263 --> 00:13:24,889
لدي مزرعة صغيرة،

168
00:13:25,056 --> 00:13:26,808
بل ضخمة،

169
00:13:26,975 --> 00:13:31,437
خارج المدينة حيث اختبئ من هذا الهراء

170
00:13:31,604 --> 00:13:34,774
كانت حمار الوحش في مرحلة المخاض

171
00:13:34,941 --> 00:13:37,819
كان الجنين مقلوبا رأسا على عقب.‏
في الساعة الثانية والعشرين،

172
00:13:37,986 --> 00:13:39,279
قلت: اللعنة

173
00:13:39,445 --> 00:13:43,533
اقحمت يدي وقمت بقلب الحيوان الصغير

174
00:13:44,742 --> 00:13:46,119
أتعرف معنى ان تكون

175
00:13:46,286 --> 00:13:50,790
ذراعك مغروزة حتى المرفق
في مهبل حمار الوحش؟

176
00:13:50,957 --> 00:13:54,961
وان تشعر بالحياة؟ حياة جديدة ونقية

177
00:13:56,921 --> 00:14:00,633
‏-‏ لا، لا اعرف ذلك
-‏ يجب ان تختبر ذلك، هذا امر سحري

178
00:14:00,800 --> 00:14:01,885
اجل، انا بخير

179
00:14:02,051 --> 00:14:05,513
تركتني احتفظ بغشاء الجنين لخلق
هذه اللوحة

180
00:14:05,680 --> 00:14:09,767
هذا قذر.‏
انا لا افهم، يا "‏كيران"‏

181
00:14:09,934 --> 00:14:13,438
هذا هراء.‏ انت وكيل بورصة منذ فترة طويلة

182
00:14:17,150 --> 00:14:18,776
فيم يجعلك هذا تفكر؟

183
00:14:19,694 --> 00:14:22,113
هذا يجعلني افكر في.‏.‏.‏

184
00:14:22,864 --> 00:14:24,282
عضوك

185
00:14:25,450 --> 00:14:26,701
اذا، هذا يروقك

186
00:14:28,953 --> 00:14:30,371
هذا يروق "‏جولي"‏

187
00:14:32,916 --> 00:14:35,084
اريدك ان تكلم احد الشارين

188
00:14:36,794 --> 00:14:37,795
اراك بعد قليل

189
00:14:40,632 --> 00:14:45,678
أتعرفين معنى ان يكون رأسك كله
في مؤخرتها؟

190
00:14:46,513 --> 00:14:48,515
"‏جولي"‏؟ هذا هراء

191
00:14:48,681 --> 00:14:54,103
هل انت محصّن تماما ضد جاذبيته الحيوانية؟

192
00:14:54,270 --> 00:14:57,357
سيبدو لائقا بزوج من الحوافر،
ماذا عساي أن أكون؟

193
00:14:58,316 --> 00:15:00,276
اذا، اخبرني ماذا حصل اليوم؟

194
00:15:01,194 --> 00:15:02,946
اعتقد انني سأحصل على الترقية

195
00:15:03,112 --> 00:15:06,199
حقا؟ يا الهي، هذا رائع

196
00:15:06,366 --> 00:15:08,034
‏-‏ حسنا
-‏ متى ستبدأ؟

197
00:15:08,201 --> 00:15:09,869
لم يصبح الامر رسميا

198
00:15:10,036 --> 00:15:12,997
‏-‏ يبقى هنالك العشاء
-‏ حسنا.‏ متى؟

199
00:15:13,164 --> 00:15:16,084
‏-‏ السبت
-‏ حسنا.‏ يمكننا ان نفعل ذلك

200
00:15:16,251 --> 00:15:19,254
لا دعوة للصديقات

201
00:15:19,420 --> 00:15:21,130
انه عشاء لزملاء العمل

202
00:15:21,297 --> 00:15:24,467
‏-‏ ويجب ان نحضر شخصا
-‏ ماذا تقصد بكلمة "‏شخص"‏؟

203
00:15:24,634 --> 00:15:29,722
شخص يتمتع بموهبة خاصة

204
00:15:29,889 --> 00:15:32,392
هل تقصد راقصة تعري؟ لأني لست.‏.‏.‏

205
00:15:32,559 --> 00:15:34,727
لا، لا.‏ على الاطلاق

206
00:15:34,894 --> 00:15:39,607
يجب ان نحضر غبيا الى العشاء لنسخر منه

207
00:15:41,276 --> 00:15:44,237
‏-‏ هذا تصرف شرير
-‏ اعرف،

208
00:15:45,738 --> 00:15:48,074
‏-‏ اعرف
-‏ اذا، لا بد ان تكون قد رفضت الدعوة

209
00:15:48,741 --> 00:15:51,578
اجل.‏ طبعا

210
00:15:52,161 --> 00:15:55,582
قولي لـ"‏فيندر"‏ انني لا استطيع حضور
العشاء، قولي له ان ظهري يؤلمني

211
00:15:55,748 --> 00:15:57,750
ويجب ان اتمدد لأيام

212
00:15:57,917 --> 00:16:00,253
لماذا لا تقول له انك في الدورة الشهرية؟

213
00:16:00,420 --> 00:16:02,755
لا اتحمل البقاء في هذا الطابق، يا "‏تيم"‏

214
00:16:02,922 --> 00:16:05,758
هؤلاء الاشخاص فاشلون!‏

215
00:16:05,925 --> 00:16:07,760
عيد مولد سعيد، يا "‏كارول"‏

216
00:16:07,927 --> 00:16:09,679
تحمّل بدون تذمر

217
00:16:09,846 --> 00:16:13,266
اسخر من بعض الاغبياء ولا تكن انانيا

218
00:16:13,433 --> 00:16:15,393
"‏سوزانا"‏، هذا صعب عليك لكن في الحياة

219
00:16:15,560 --> 00:16:17,437
يجب احيانا التصرف بطريقة صحيحة

220
00:16:17,604 --> 00:16:21,774
أكذبي فحسب.‏ هذا ليس صعبا.‏
انا اكذب الآن برسالة قصيرة!‏

221
00:16:28,114 --> 00:16:29,574
يا الهي!‏

222
00:16:32,035 --> 00:16:33,119
هل انت بخير؟

223
00:16:34,412 --> 00:16:36,748
اجل

224
00:16:36,915 --> 00:16:39,542
‏-‏ هل هذه سيارة "‏بورش"‏؟
-‏ أجل

225
00:16:40,543 --> 00:16:42,378
يا الهي!‏ صدمتني سيارة "‏داتسون"‏ من قبل

226
00:16:42,545 --> 00:16:44,839
‏-‏ لكن سيارة "‏بورش"‏، ابدا
-‏ ياه.‏.‏.‏

227
00:16:45,006 --> 00:16:48,551
‏-‏ "‏باري سبيك"‏
-‏ "‏تيم كونراد"‏

228
00:16:48,718 --> 00:16:52,222
هل انت متأكد من انك بخير؟ ماذا كنت تفعل؟

229
00:16:52,388 --> 00:16:55,642
رأيت هذا الحيوان الصغير وأردت انقاذه

230
00:16:56,935 --> 00:16:59,896
‏-‏ اعتقد انه ميت
-‏ لذا، لم يستطع الهروب

231
00:17:00,063 --> 00:17:01,481
لو استمررت أكثر لدهسته

232
00:17:01,648 --> 00:17:03,023
فرو جميل على اي حال

233
00:17:04,108 --> 00:17:05,234
هل انت جاهز؟

234
00:17:06,736 --> 00:17:09,405
اتمنى ألا تكون من اجل محاميك

235
00:17:10,156 --> 00:17:12,492
لا.‏ افضّل ألا يتدخل المحامون في ذلك

236
00:17:12,659 --> 00:17:17,664
فهمت.‏ قلت انك بخير، لكن.‏.‏.‏

237
00:17:17,829 --> 00:17:20,290
كم هو المبلغ لإبقاء المحامين
خارج الموضوع؟

238
00:17:23,044 --> 00:17:24,170
خمسة

239
00:17:26,339 --> 00:17:28,132
خمسة دولارات

240
00:17:29,050 --> 00:17:30,134
ماذا تقصد؟

241
00:17:30,176 --> 00:17:33,346
‏-‏ عشرة دولارات
-‏ بجدية، كم تريد؟

242
00:17:33,513 --> 00:17:34,889
كم تريد انت؟

243
00:17:37,016 --> 00:17:39,602
‏-‏ مائة دولار
-‏ لا اريد شيئا

244
00:17:39,769 --> 00:17:41,980
‏-‏ 500 دولار
-‏ لا.‏.‏.‏ لا بأس.‏

245
00:17:42,146 --> 00:17:44,023
‏-‏ حسنا
-‏ ان كنت بخير.‏.‏.‏

246
00:17:46,234 --> 00:17:48,069
عشرة آلاف!‏

247
00:17:49,946 --> 00:17:52,198
حسنا، سأقبل بعشرة آلاف دولار

248
00:17:57,370 --> 00:17:59,372
انا لا املك عشرة آلاف دولار

249
00:18:01,207 --> 00:18:03,293
أتعرف؟ لا تقلق بهذا الشأن

250
00:18:04,752 --> 00:18:08,464
‏-‏ حقا؟
-‏ اجل.‏ طالما انت بخير

251
00:18:08,631 --> 00:18:10,675
‏-‏ انت طيب
-‏ لا، لا بأس

252
00:18:10,842 --> 00:18:13,553
‏-‏ ابتعد عن الطريق.‏
-‏ اجل.‏ انت طيب

253
00:18:13,720 --> 00:18:15,180
‏-‏ شكرا
-‏ انت طيب فعلا

254
00:18:15,346 --> 00:18:17,974
‏-‏ أنت شخص لطيف
-‏ ان كنت بخير.‏.‏.‏

255
00:18:18,141 --> 00:18:19,267
‏-‏ أنت شخص لطيف فعلا.‏
-‏ شكرا.‏ شكرا

256
00:18:19,434 --> 00:18:22,353
اعتن بنفسك

257
00:18:23,229 --> 00:18:25,398
لن انسى هذا

258
00:18:25,565 --> 00:18:28,985
‏-‏ لقد اوقعت.‏.‏.‏
-‏ انها مجموعتي الاخيرة

259
00:18:29,152 --> 00:18:33,156
اعرف.‏ فئران فنية.‏ أتفهم؟

260
00:18:34,199 --> 00:18:37,035
‏-‏ هذه لوحة "‏مونا ليزا"‏
-‏ انها لوحة "‏فأرة ليزا"‏

261
00:18:38,286 --> 00:18:40,496
‏-‏ "‏فأرة ليزا"‏
-‏ ها هما

262
00:18:40,663 --> 00:18:45,919
وجدتها على الطريق.‏
كان الجزء السفلي مشوّها، لكن الرأس ممتاز

263
00:18:46,878 --> 00:18:49,631
انه الرسم التكعيبي.‏ ليس سهلا كما يبدو

264
00:18:49,797 --> 00:18:51,257
هو لا يبدو سهلا

265
00:18:52,759 --> 00:18:55,011
انها تروقني.‏ يروقني الذيل

266
00:18:56,554 --> 00:19:00,850
‏-‏ انظر الى هذه.‏ هل تروقك؟
-‏ انا عاجز عن الكلام

267
00:19:01,851 --> 00:19:02,936
هو ايضا

268
00:19:04,062 --> 00:19:06,231
لأنه يصرخ

269
00:19:06,397 --> 00:19:10,109
كنت اريد شراء كمية شمع
وسلكا للعمود الفقري

270
00:19:10,276 --> 00:19:11,319
"متجر تحنيط 'بارتليت'"

271
00:19:11,402 --> 00:19:13,530
أردت أن يرى الشبان عملي

272
00:19:13,696 --> 00:19:16,699
لدي البعض باللحم والدم.‏ أتريد رؤيتها؟

273
00:19:16,866 --> 00:19:19,827
اين هي.‏.‏.‏؟ تعال الى هنا!‏

274
00:19:21,955 --> 00:19:24,832
مهلا، مهلا.‏ لا تنظر

275
00:19:25,750 --> 00:19:29,254
‏-‏ حسنا
-‏ أيمكنني ان ألقي نظرة؟

276
00:19:29,420 --> 00:19:31,297
مهلا، مهلا

277
00:19:33,132 --> 00:19:34,342
حسنا

278
00:19:39,514 --> 00:19:40,640
يا الهي!‏ هذا مذهل

279
00:19:43,184 --> 00:19:45,144
هل يبدو لك هذا الكائن مألوفا؟

280
00:19:45,979 --> 00:19:48,857
سأعطيك معلومة.‏ كتب الكتاب المقدس

281
00:19:50,233 --> 00:19:51,442
‏-‏ "‏يسوع"‏؟
-‏ اجل!‏

282
00:19:51,609 --> 00:19:53,987
‏-‏ لديك معلومات كثيرة!‏
-‏ هذا مدهش

283
00:19:54,153 --> 00:19:57,615
انها هواية.‏ يروقني ان.‏.‏.‏

284
00:19:57,782 --> 00:20:00,410
امنحها فرصة ثانية

285
00:20:00,577 --> 00:20:05,164
كما قال "‏جون لينون"‏:
"اعتبرني حالما لكنني لست كذلك"

286
00:20:07,417 --> 00:20:10,336
‏-‏ "‏الوحيد"‏
-‏ الوحيد ماذا؟

287
00:20:10,503 --> 00:20:14,215
الكلمات: "‏اعتبرني حالما لكنني لست الوحيد"‏

288
00:20:16,092 --> 00:20:17,343
حسنا، يا "‏تيم"‏

289
00:20:19,888 --> 00:20:22,015
كان لقاء غريبا

290
00:20:22,182 --> 00:20:24,517
لكن هنالك سبب لكل شيء

291
00:20:24,809 --> 00:20:25,852
يا الهي!‏ هل اخترعت هذه العبارة؟

292
00:20:26,519 --> 00:20:27,645
‏-‏ اجل
-‏ يا الهي!‏

293
00:20:27,812 --> 00:20:32,942
"‏هنالك سبب لكل شيء"‏.‏
هذا يروقني

294
00:20:33,109 --> 00:20:36,529
مساء غد، سأتناول العشاء برفقة
بعض الاصدقاء

295
00:20:36,696 --> 00:20:40,658
حقا؟ هذا مدهش.‏ تهاني

296
00:20:40,825 --> 00:20:43,286
كنت اتساءل ان كنت تود الانضمام الينا

297
00:20:43,828 --> 00:20:46,247
‏-‏ هل تسخر مني؟
-‏ لا

298
00:20:47,081 --> 00:20:49,083
لنفترض ان صديقتك تعتبر اكل اللحم جريمة

299
00:20:49,250 --> 00:20:51,169
وقد اقنعتك بأن تصبحي نباتية

300
00:20:51,336 --> 00:20:55,340
ذات يوم، خلال قيامك بشوي بورغر نباتي

301
00:20:55,507 --> 00:20:59,302
تظهر دجاجة وتنتف ريشها
وتدهن نفسها بالصلصة

302
00:20:59,469 --> 00:21:01,054
وترتمي على النار

303
00:21:01,221 --> 00:21:03,014
انها رسالة من الرب، صح؟

304
00:21:03,181 --> 00:21:05,558
اجل، تريد تلك الدجاجة ان تموت

305
00:21:05,725 --> 00:21:09,521
لا.‏ يريد الرب ان ننتقل الى الطابق السابع

306
00:21:09,687 --> 00:21:11,814
وقد ارسل ابنه الوحيد ليقول لي ذلك

307
00:21:13,358 --> 00:21:16,236
يا اولادي، تعالوا معي الى الطابق السابع

308
00:21:20,615 --> 00:21:24,577
"‏تيم"‏!‏
اود ان اقدم اليك السيد والسيدة "‏مولر"‏

309
00:21:25,703 --> 00:21:28,081
انا مسرور بمقابلتك

310
00:21:28,248 --> 00:21:30,416
سيد كونراد.‏ ارسلت اللمبة الى فندقي

311
00:21:30,583 --> 00:21:32,335
‏-‏ ذلك.‏.‏.‏ أجل
-‏ اردت مقابلتك شخصيا

312
00:21:32,502 --> 00:21:35,839
ساعدنا "‏تيم"‏ كثيرا في تنفيذ فكرة اللمبة

313
00:21:36,005 --> 00:21:38,091
كما ناقشنا موضوع الاستثمارات الشخصية

314
00:21:38,258 --> 00:21:40,969
اود العودة الى مناقشة هذا الموضوع

315
00:21:41,135 --> 00:21:43,096
‏-‏ انا مسرور لأننا فعلنا ذلك
-‏ أجل

316
00:21:45,223 --> 00:21:48,810
تهاني على لوحتك الجديدة لـ"‏ماتيس"‏،
يا للجمال!‏

317
00:21:50,562 --> 00:21:54,107
زوجتي هاوية مجموعات حقيقية.‏ كانت حرب
مزاد

318
00:21:54,274 --> 00:21:57,068
للرابح الغنيمة

319
00:21:57,235 --> 00:21:59,779
انت تعرف شعار عائلتي

320
00:21:59,946 --> 00:22:02,073
ما زال شعارنا ملهما.‏ للرابح الغنيمة

321
00:22:02,240 --> 00:22:05,952
‏-‏ أد فيكتوريم سبولياس.‏
-‏ هذا مذهل

322
00:22:07,912 --> 00:22:09,998
‏-‏ هل نكمل؟
-‏ أجل

323
00:22:12,542 --> 00:22:13,877
انضم الينا

324
00:22:19,090 --> 00:22:22,302
هل تهتم بعالم الفن، يا سيد "‏كونراد"‏؟

325
00:22:22,468 --> 00:22:26,556
احاول.‏ تشرف صديقتي على صالة
عرض "‏كرونين"‏

326
00:22:26,723 --> 00:22:30,143
اود ان اقابلها.‏
سنتناول الفطور معا يوم غد

327
00:22:30,310 --> 00:22:33,438
هما ستتكلمان عن الجمال فيما نتكلم
عن العمل

328
00:22:34,147 --> 00:22:35,398
عظيم

329
00:22:35,565 --> 00:22:37,984
سينظم مساعدي هذا اللقاء

330
00:22:47,327 --> 00:22:49,871
ماذا حصل؟ يفترض ان يكون هذا الرجل زبوني!‏

331
00:22:50,038 --> 00:22:52,790
‏-‏ ما أنت إلا محلل مالي
-‏ كل هذا بسببك

332
00:22:52,957 --> 00:22:55,084
لا، هذا افضل.‏ لم اكن اعرف انه لقاء مزدوج

333
00:22:55,251 --> 00:22:58,171
"‏تيم"‏ هو الوحيد الذي ليس مطلقا
والذي لا يخرج برفقة ساقطة

334
00:23:00,215 --> 00:23:05,386
يريد هذا الرجل استثمار مليون دولار.‏
لا تفسد هذه الفرصة.‏ نحن نحتاج الى هذا

335
00:23:07,639 --> 00:23:10,183
الطابق السادس يرتقي درجة

336
00:23:11,351 --> 00:23:12,352
‏-‏ المعذرة
-‏ نعم

337
00:23:12,519 --> 00:23:16,689
أنا ادعمك، يا صاح.‏ اتمنى لك التوفيق

338
00:23:18,858 --> 00:23:22,028
‏-‏ صديقتي ليست ساقطة
-‏ كانت تريد ممارسة الحب الفموي معي

339
00:23:22,195 --> 00:23:24,739
ان لم تطلب المال،
هذا يعني انها ليست ساقطة

340
00:23:24,906 --> 00:23:28,535
طلبت المال.‏ لكن المبلغ لم يكن باهظا

341
00:23:28,701 --> 00:23:31,746
ما زلت املك الكثير من اوراق الدولار
من عيد

342
00:23:31,913 --> 00:23:34,165
مولد اختك.‏ هل "‏قرفة"‏ هو اسم عائلة؟

343
00:23:40,505 --> 00:23:42,257
‏-‏ مرحبا يا عزيزتي
-‏ مرحبا

344
00:23:42,423 --> 00:23:45,844
انا مسرور لأنك ما زلت هنا.‏
لا تعدّي اي مشروع لصباح يوم غد

345
00:23:46,010 --> 00:23:47,387
لماذا؟

346
00:23:49,764 --> 00:23:52,392
أتودين تناول الفطور برفقة
زوجين سويسريين؟

347
00:23:52,559 --> 00:23:54,561
‏-‏ حسنا
-‏ هي تجمع تحفا فنية

348
00:23:54,727 --> 00:23:56,062
وهو ثري جدا

349
00:23:56,229 --> 00:23:59,732
‏-‏ احتاج اليك.‏ هذا ضخم
-‏ ضخم؟

350
00:24:00,608 --> 00:24:02,569
‏-‏ ضخم فعلا
-‏ ما هذا؟

351
00:24:07,574 --> 00:24:08,908
ما هذا؟

352
00:24:11,494 --> 00:24:13,246
انه.‏.‏.‏

353
00:24:13,413 --> 00:24:15,665
فأر متنكر بزي "‏يسوع"‏

354
00:24:17,083 --> 00:24:19,294
اليوم، قابلت الشخص الذي يصنعها

355
00:24:19,460 --> 00:24:22,881
انه مدهش.‏ انه حرفي نوعا ما

356
00:24:23,047 --> 00:24:26,509
حقا؟
هل ستذهب الى ذاك العشاء؟

357
00:24:27,093 --> 00:24:28,094
لا

358
00:24:32,056 --> 00:24:34,601
‏-‏ اهدئي
-‏ لا يمكنني ذلك حين تكذب علي

359
00:24:35,393 --> 00:24:37,520
‏-‏ لقد دعاني "‏فيندر"‏
-‏ اذا؟

360
00:24:37,687 --> 00:24:40,690
"‏فيندر"‏ من شركة "‏فيندر"‏ المالية؟

361
00:24:40,857 --> 00:24:43,443
"‏تيم"‏ الذي اعرفه كان ليرفض ذلك

362
00:24:43,610 --> 00:24:46,362
"‏تيم"‏ الذي تعرفينه رفض ذلك

363
00:24:46,529 --> 00:24:48,865
لكن "‏تيم"‏ الذي لا تعرفينه
كان مضطرا للقبول

364
00:24:49,032 --> 00:24:51,284
‏-‏ "‏تيم"‏ الذي لا اعرفه؟
-‏ اجل

365
00:24:51,451 --> 00:24:53,536
هنالك انت و"‏تيم"‏ الذي تعرفينه

366
00:24:53,703 --> 00:24:56,372
نحن نحب بعضنا ونعيش حياة رائعة معا

367
00:24:56,539 --> 00:24:58,458
ثم هنالك "‏تيم"‏ الذي لا تعرفينه

368
00:24:58,625 --> 00:25:02,253
"‏تيم"‏ الذي لا تعرفينه يجب ان يقوم بأعمال

369
00:25:02,420 --> 00:25:04,881
لتتمكني و"‏تيم"‏ الذي تعرفينه
من امتلاك هذه

370
00:25:05,048 --> 00:25:07,717
الشقة وارتياد المطاعم والذهاب لـ"‏كابو"‏
في عيد الميلاد،

371
00:25:07,884 --> 00:25:09,719
‏-‏ هو يعتني بنا
-‏ للعلم.‏.‏.‏

372
00:25:09,886 --> 00:25:11,930
يجب ألا يكون "‏تيم"‏ الذي لا اعرفه موجودا

373
00:25:12,096 --> 00:25:14,098
لكنه موجود.‏ قد لا يروقك

374
00:25:14,265 --> 00:25:16,768
انا لا يروقني
لكننا نحتاج اليه

375
00:25:16,935 --> 00:25:19,812
‏-‏ مثل الـ"‏سي.‏آي.‏إي"‏
-‏ الـ"‏سي.‏آي.‏إي"‏؟

376
00:25:19,979 --> 00:25:22,982
تقوم الـ"‏سي.‏آي.‏إي"‏ بأعمال قذرة في الخفاء

377
00:25:23,149 --> 00:25:24,776
لكنني مسرور لأنها موجودة

378
00:25:24,943 --> 00:25:27,028
لا تدعو الـ"‏سي.‏آي.‏إي"‏ الناس

379
00:25:27,195 --> 00:25:31,199
‏-‏ لتسخر منهم
-‏ لا.‏ تقتل الـ"‏سي.‏آي.‏إي"‏ الناس

380
00:25:31,366 --> 00:25:34,202
وانت تقومين بتأنيبي من اجل عشاء سخيف

381
00:25:34,369 --> 00:25:35,745
أيمكنني ان اطرح عليك سؤالا؟

382
00:25:35,912 --> 00:25:39,582
هل هنالك "‏تيم"‏ لا اعرفه وليس حقيرا؟

383
00:25:39,749 --> 00:25:42,877
اود ان اكلمه الآن

384
00:25:44,212 --> 00:25:45,797
هيا، يا "‏جولي"‏

385
00:25:47,799 --> 00:25:51,344
الى اين تذهبين؟

386
00:25:51,511 --> 00:25:54,013
سأناقش موضوع "‏سان فرنسيسكو"‏ مع "‏كيران"‏

387
00:25:54,180 --> 00:25:57,016
اخرجي من المصعد، أعتذر، أعتذر.‏

388
00:25:57,183 --> 00:25:58,977
سأتصل به لإلغاء العشاء

389
00:25:59,143 --> 00:26:01,938
‏-‏ اريد ان اصدقك
-‏ يمكنك ان تصدقيني

390
00:26:02,105 --> 00:26:03,648
لن اقابل هذا الرجل ابدا

391
00:26:03,815 --> 00:26:05,984
‏-‏ حقا
-‏ اعدك بذلك

392
00:26:06,860 --> 00:26:09,529
يا الهي.‏.‏.‏ فلنناقش الموضوع

393
00:26:09,696 --> 00:26:10,738
‏-‏ بعد ساعات
-‏ ماذا؟

394
00:26:10,822 --> 00:26:11,865
يجب ان نهدأ

395
00:26:11,948 --> 00:26:14,200
‏-‏ اكره حين يحصل ذلك
-‏ سنناقش الموضوع بعد قليل

396
00:26:14,367 --> 00:26:16,703
‏-‏ فلنمنح أنفسنا لحظة.‏.‏.‏
-‏ يجب ان اذهب الى العمل

397
00:26:16,870 --> 00:26:18,663
اشعر بأنني ألعب دورا في فيلم "‏شاينينغ"‏

398
00:26:23,543 --> 00:26:25,044
اهلا بك

399
00:26:25,211 --> 00:26:28,089
يا الهي!‏ ظهري، ظهري

400
00:26:28,256 --> 00:26:30,049
هل يؤلمك ظهرك؟

401
00:26:30,675 --> 00:26:31,801
ماذا تفعل هنا؟

402
00:26:31,968 --> 00:26:33,219
ذهبت للعنوان الذي اعطيتني اياه

403
00:26:33,386 --> 00:26:36,973
لم اجد احدا.‏
أما زال العشاء قائما؟

404
00:26:39,058 --> 00:26:40,852
حسنا، ببطء

405
00:26:47,859 --> 00:26:50,195
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ امنح بعض الحرارة

406
00:26:50,862 --> 00:26:52,572
كف عن ذلك، يا "‏باري"‏

407
00:26:57,577 --> 00:26:59,037
‏-‏ سأشفي ظهرك
-‏ توقف!‏

408
00:26:59,204 --> 00:27:00,371
انا محنّط مدرّب

409
00:27:00,538 --> 00:27:03,750
‏-‏ وانا على قيد الحياة
-‏ اجل.‏ انت متوتر

410
00:27:07,212 --> 00:27:08,338
انظروا لهذا الوجه!‏

411
00:27:08,505 --> 00:27:10,715
‏-‏ توقف!‏
-‏ حسنا

412
00:27:12,258 --> 00:27:15,803
‏-‏ اتمنى ألا يتسبب ذلك بإلغاء العشاء
-‏ العشاء ليس هذا المساء

413
00:27:15,970 --> 00:27:18,765
‏-‏ انه يوم غد
-‏ لا اعتقد ذلك، يا "‏تيم"‏

414
00:27:18,932 --> 00:27:22,477
انا المنظم، يا "‏باري"‏.‏ اعرف موعد العشاء

415
00:27:23,937 --> 00:27:26,064
‏-‏ انا متأكد من انه سيقام هذا المساء
-‏ لا

416
00:27:26,231 --> 00:27:29,609
حسنا.‏ اعتقد ان احدنا مخطئ

417
00:27:34,447 --> 00:27:36,824
عظيم.‏ لقد تركت هاتفها هنا

418
00:27:37,534 --> 00:27:40,328
تعرف القول المأثور.‏ هنالك سبب لكل شيء

419
00:27:41,454 --> 00:27:42,539
انت قلت ذلك

420
00:27:43,373 --> 00:27:45,124
أتعرف شيئا، يا "‏باري"‏؟

421
00:27:45,291 --> 00:27:48,545
انا متحمّس جدا للذهاب الى عشائنا مساء غد

422
00:27:48,711 --> 00:27:52,799
لكن في الوقت الحاضر، اتمنى عليك ان ترحل

423
00:27:52,966 --> 00:27:57,136
والسبب هو.‏.‏.‏؟

424
00:27:57,303 --> 00:27:58,721
تشاجرت مع صديقتي

425
00:27:58,888 --> 00:28:02,934
وأود ان اكون لوحدي حين تعود

426
00:28:03,768 --> 00:28:07,689
‏-‏ وان لم تعد؟
-‏ ستعود

427
00:28:11,609 --> 00:28:13,820
سنتغلب على هذه المشكلة معا

428
00:28:13,987 --> 00:28:16,948
اعرف احدا قد يتمكن من اراحتك

429
00:28:21,035 --> 00:28:24,289
أتذكر ذاك الكائن من الشارع؟
هذا انت

430
00:28:25,456 --> 00:28:27,584
كان فأرا ميتا على الطريق منذ ساعات

431
00:28:27,750 --> 00:28:29,836
ابعده عن وجهي

432
00:28:30,003 --> 00:28:33,214
هذا يشبه النظر في المرآة، أليس كذلك؟
هل تشعر بتحسن؟

433
00:28:33,381 --> 00:28:35,675
‏-‏ هذا رائع
-‏ أتشعر مجددا بالإبتهاج؟

434
00:28:35,842 --> 00:28:39,345
هنالك مشد للظهر في غرفة نومي، يا "‏باري"‏

435
00:28:39,512 --> 00:28:42,515
ساعدني لأنهض عن هذه الاريكة

436
00:28:43,808 --> 00:28:46,144
اريد ان افعل ذلك ببطء وبحذر

437
00:28:47,187 --> 00:28:48,188
على الرقم.‏.‏.‏

438
00:28:48,354 --> 00:28:49,355
ثلاثة!‏

439
00:29:02,911 --> 00:29:04,787
يجب ان تفعل ذلك بنفسك.‏
يمكنني فقط.‏.‏.‏

440
00:29:07,916 --> 00:29:09,417
يمكنك ان تفعل ذلك.‏ هذا جيد!‏ احسنت!‏

441
00:29:09,584 --> 00:29:12,670
اجل، يا "‏تيم"‏!‏

442
00:29:12,837 --> 00:29:15,465
‏-‏ هذا جيد!‏
-‏ لا!‏ هذا جيد

443
00:29:19,844 --> 00:29:21,679
انت تتدبر امرك جيدا، يا "‏تيم"‏!‏

444
00:29:33,566 --> 00:29:35,902
"وجدتك، يا 'تيم'!‏ هل انت متصل بالشبكة؟"

445
00:29:40,156 --> 00:29:41,574
"لا"

446
00:29:41,741 --> 00:29:43,576
"كيف حال صديقتك؟"

447
00:29:48,081 --> 00:29:51,125
"ليست بخير.‏ لقد خرجت للتو"

448
00:29:53,253 --> 00:29:55,004
"هل يشعر 'تيمي' بالوحدة؟"

449
00:29:58,049 --> 00:29:59,467
"يشعر 'تيمي' بالوحدة"

450
00:30:04,764 --> 00:30:05,932
"طبع"

451
00:30:13,106 --> 00:30:14,983
"هل تلامس نفسك؟"

452
00:30:18,444 --> 00:30:20,029
"اجل"

453
00:30:21,948 --> 00:30:23,032
"اين انت؟"

454
00:30:28,913 --> 00:30:29,956
ماذا تفعل؟

455
00:30:32,292 --> 00:30:34,210
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ الحاسوب

456
00:30:35,712 --> 00:30:38,047
يا الهي، هل اعطيتها عنواني؟

457
00:30:38,214 --> 00:30:43,595
‏-‏ انها قلقة جدا بشأنك
-‏ هذه المرأة بمثابة كابوس، يا "‏باري"‏

458
00:30:43,761 --> 00:30:46,306
انها تطاردني منذ سنوات ثلاث

459
00:30:46,472 --> 00:30:48,975
عاشرتها ليلة واحدة، الغلطة الأفدح
في حياتي

460
00:30:49,142 --> 00:30:52,645
‏-‏ حصل ذلك قبل ان اتعرّف الى "‏جولي"‏
-‏ لماذا فعلت ذلك؟

461
00:30:52,812 --> 00:30:54,439
كان سهرة رأس السنة.‏ كنت ثملا

462
00:30:54,606 --> 00:30:56,149
وكانت ترتدي جوارب شبكية

463
00:30:56,316 --> 00:30:58,484
هل اقول لها ألا تأتي؟

464
00:31:01,321 --> 00:31:03,489
ارحل.‏ ارحل

465
00:31:03,656 --> 00:31:05,825
تعال الى العشاء يوم غد.‏ هذا كل شيء.‏ ارحل

466
00:31:09,495 --> 00:31:13,333
‏-‏ ماذا فعلت؟
-‏ سأصلح هذه الغلطة

467
00:31:18,505 --> 00:31:20,465
"السوق"

468
00:31:43,196 --> 00:31:45,949
حسنا

469
00:31:46,366 --> 00:31:49,661
حسنا، انها الآنسة صاحبة المؤخرة الجميلة

470
00:31:50,620 --> 00:31:52,872
‏-‏ من انت؟
-‏ صديق "‏تيم"‏

471
00:31:53,039 --> 00:31:55,625
‏-‏ انا لا اعرفك
-‏ حقا؟

472
00:31:55,792 --> 00:31:57,210
أتعرفين كل شيء عن "‏تيم"‏؟
هل انت خبيرة به؟

473
00:31:57,377 --> 00:32:00,964
هل دعاك "‏تيم"‏ الى العشاء مساء يوم غد؟

474
00:32:02,507 --> 00:32:04,217
برأيه، سيقام العشاء مساء يوم غد

475
00:32:04,384 --> 00:32:06,469
وفقا له، ليلة الغد، أجل

476
00:32:06,636 --> 00:32:09,931
أتريد نصيحتي؟

477
00:32:10,807 --> 00:32:14,018
‏-‏ لا تذهب الى العشاء
-‏ أيمكنني ان اوجه اليك نصيحة؟

478
00:32:14,185 --> 00:32:17,063
لا ترتدي جوارب شبكية ليلة رأس السنة

479
00:32:17,230 --> 00:32:21,484
الطقس بارد جدا حين تشتد الرياح،
يجب ان ترتدي جوارب قطنية

480
00:32:21,651 --> 00:32:24,863
‏-‏ يجب ان اكلّم "‏تيم"‏
-‏ هيا، يا "‏دارالا"‏

481
00:32:25,029 --> 00:32:27,198
‏-‏ "‏دارلا"‏؟
-‏ اجل.‏ اخبرني بكل شيء عنك

482
00:32:27,365 --> 00:32:30,243
حقا؟ ماذا قال؟

483
00:32:31,744 --> 00:32:33,413
اخبرني عن الجنس

484
00:32:34,706 --> 00:32:35,748
الجنس؟

485
00:32:36,749 --> 00:32:40,503
الجنس القذر.‏
لكنه يعيش مع امرأة اسمها "‏جولي"‏

486
00:32:40,670 --> 00:32:42,630
ان عادت الى المنزل ووجدتك،

487
00:32:42,797 --> 00:32:44,591
تخيلي ردة فعلها

488
00:32:44,757 --> 00:32:47,760
اتخيل انها ستفقد صوابها

489
00:32:47,927 --> 00:32:49,679
يجب منع حصول ذلك فورا

490
00:32:49,846 --> 00:32:52,974
‏-‏ يجب ان ترحلي
-‏ قل لصديقك "‏تيم"‏:

491
00:32:53,141 --> 00:32:54,893
ليقبّل مؤخرتي

492
00:32:55,435 --> 00:32:57,103
لا حاجة الى ذلك.‏ لدينا صورة

493
00:33:00,106 --> 00:33:04,861
حلت المشكلة.‏
اعترضت مطاردتك في مدخل المبنى

494
00:33:05,028 --> 00:33:07,989
هل جاءت "‏دارلا"‏ وأقنعتها بالرحيل؟

495
00:33:08,156 --> 00:33:11,534
لا اعتقد انك ستراها بعد اليوم

496
00:33:15,413 --> 00:33:19,375
‏-‏ من هذا؟
-‏ "‏كيران فولار"‏.‏ انه فنان

497
00:33:19,542 --> 00:33:23,087
رجل وسيم جدا.‏ يستطيع وضع اخطبوط في فمه

498
00:33:23,254 --> 00:33:25,381
انه يتمتع بجاذبية حيوانية

499
00:33:25,548 --> 00:33:26,674
هذا ما تقوله "‏جولي"‏

500
00:33:27,300 --> 00:33:28,968
لـ"‏جولي"‏.‏ "‏شكرا على كل شيء.‏ "‏كيران"‏

501
00:33:29,135 --> 00:33:31,513
لـ"‏جولي"‏.‏ شكرا على كل شيء.‏ "‏كيران"‏

502
00:33:32,597 --> 00:33:35,934
‏-‏ كل شيء؟
-‏ اجل.‏ قامت بالإشراف على معرضه

503
00:33:37,560 --> 00:33:38,811
اراهن انها لم تشرف على المعرض فقط

504
00:33:38,978 --> 00:33:41,147
انا لا افهم

505
00:33:41,314 --> 00:33:43,858
ولا انا

506
00:33:44,025 --> 00:33:45,026
اين هي؟

507
00:33:47,320 --> 00:33:49,155
انها تعمل

508
00:33:50,114 --> 00:33:51,991
ربما مع "‏كيران"‏

509
00:33:52,158 --> 00:33:55,161
اين؟ في فراشه؟

510
00:33:55,328 --> 00:33:58,623
اشك في انهما يعملان في فراشه

511
00:33:58,790 --> 00:34:01,376
ان كانا لا يعملان، لماذا هما في الفراش؟

512
00:34:02,377 --> 00:34:05,255
اتصل بـ"‏كيران"‏
واسأل ان كانت هناك يا "‏تيم"‏

513
00:34:05,421 --> 00:34:06,548
لن افعل

514
00:34:06,714 --> 00:34:08,216
انها الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك

515
00:34:08,382 --> 00:34:09,967
‏-‏ لن اتصل به
-‏ قلت لك.‏.‏.‏

516
00:34:10,134 --> 00:34:13,679
لا اريد الاتصال بـ"‏كيران"‏ لأقول له:
لا اعرف اين هي "‏جولي"‏

517
00:34:13,847 --> 00:34:15,223
‏-‏ افعل ذلك
-‏ لا

518
00:34:15,389 --> 00:34:16,474
اذا، انا سأفعل

519
00:34:16,516 --> 00:34:18,935
ما هو السبب لتتصل به؟

520
00:34:19,101 --> 00:34:21,521
اريد ان اصور فيلما عن حياته

521
00:34:21,688 --> 00:34:24,524
فيلم وثائقي.‏
اكسب ثقته

522
00:34:24,690 --> 00:34:27,360
فيكلمني بمزيد من الاسترخاء

523
00:34:27,527 --> 00:34:29,362
ويثق بي

524
00:34:29,529 --> 00:34:31,656
ثم نتكلم عن حياته الجنسية وفجأة.‏.‏.‏

525
00:34:31,822 --> 00:34:35,409
يلفظ اسم "‏جولي"‏!‏
ونقوم بتسجيل الحوار!‏

526
00:34:35,577 --> 00:34:37,495
‏-‏ أجل
-‏ سيقع في الفخ

527
00:34:38,036 --> 00:34:40,540
تبدو لي خطة غير قابلة للفشل

528
00:34:40,706 --> 00:34:42,708
ما هو رقمه؟

529
00:34:42,876 --> 00:34:46,295
‏-‏ 1-1.‏.‏.‏ 1-1.‏.‏.‏
-‏ لحظة

530
00:34:47,045 --> 00:34:48,047
حسنا، اكمل

531
00:34:48,214 --> 00:34:49,882
‏-‏ 1-1-1.‏.‏.‏
-‏ حسنا، حصلت عليه

532
00:34:50,049 --> 00:34:51,467
1-‏1.‏.‏.‏

533
00:34:51,634 --> 00:34:53,344
‏-‏ 1-1.‏
-‏ حسنا

534
00:34:59,767 --> 00:35:02,145
يبدو ان رقمه قد تغير.‏ اسمع صوتا غريبا

535
00:35:02,979 --> 00:35:04,355
حسنا، لقد حاولنا

536
00:35:05,356 --> 00:35:06,399
"كيران فولار 1-‏213-‏555-‏0184"

537
00:35:06,566 --> 00:35:08,151
ها هو.‏ "‏كيران فولار"‏

538
00:35:08,568 --> 00:35:10,069
لا!‏

539
00:35:10,945 --> 00:35:13,656
‏-‏ انا جدي.‏ لا تتصل به
-‏ انه يرن

540
00:35:13,823 --> 00:35:15,158
اقفل الخط

541
00:35:15,325 --> 00:35:16,743
اقفل الخط!‏

542
00:35:16,910 --> 00:35:18,578
سأتكلم بلهجة غريبة

543
00:35:18,745 --> 00:35:20,747
لا.‏ اقفل الخط

544
00:35:20,914 --> 00:35:24,459
‏-‏ مرحبا!‏
-‏ كيف حالك؟

545
00:35:24,626 --> 00:35:26,419
انا "‏نيجل"‏

546
00:35:26,586 --> 00:35:29,255
انا مصور افلام وثائقية

547
00:35:29,422 --> 00:35:31,758
‏-‏ من "‏لندن، انكلترا"‏
-‏ كفى!‏

548
00:35:31,925 --> 00:35:34,677
من فضلك، أيمكنني ان اكلم "‏كيران فولار"‏؟

549
00:35:34,844 --> 00:35:37,388
‏-‏ انا "‏كيران"‏
-‏ يا "‏كيران"‏،

550
00:35:37,555 --> 00:35:41,184
اريد تصوير فيلم وثائقي
عن حياتك

551
00:35:42,185 --> 00:35:45,980
اديري الماء.‏ انا آت.‏
يسعك اجراء مقابلة معي

552
00:35:46,147 --> 00:35:50,026
هذا رائع!‏
امنيات الشمبانيا وأحلام الكافيار!‏

553
00:35:50,193 --> 00:35:52,362
سيتصل بك خادمي للبحث في التفاصيل!‏

554
00:35:52,529 --> 00:35:54,447
بدا لي وكأنها ضحكة "‏جولي"‏

555
00:35:56,074 --> 00:35:57,575
ربما كانت هناك

556
00:35:57,742 --> 00:36:00,286
‏-‏ سأذهب الى هناك
-‏ لا، يا "‏تيم"‏

557
00:36:01,287 --> 00:36:03,456
لا يمكنك ان تقود السيارة بهذه الحالة

558
00:36:04,874 --> 00:36:07,293
الواصل.‏ استخدم الواصل.‏ لا يمكنك تغيير.‏.‏.‏

559
00:36:07,460 --> 00:36:09,963
يجب ان تستخدم الواصل، يا "‏باري"‏

560
00:36:10,129 --> 00:36:11,297
يا الهي!‏

561
00:36:14,801 --> 00:36:17,554
مهلا.‏ سأفتح لك الباب

562
00:36:22,809 --> 00:36:23,810
لا، لا، لا

563
00:36:23,977 --> 00:36:25,311
‏-‏ حسنا
-‏ سأفعل ذلك

564
00:36:33,486 --> 00:36:35,029
لا بد ان تكون في الداخل

565
00:36:36,072 --> 00:36:37,866
اريد لفت انتباهها فحسب

566
00:36:42,829 --> 00:36:44,998
كانت هذه مفاتيح سيارتي، أليس كذلك؟

567
00:36:57,010 --> 00:36:58,553
يا الهي!‏

568
00:37:03,683 --> 00:37:05,643
حسنا.‏ هيا بنا نفعل ذلك

569
00:37:05,810 --> 00:37:09,606
خذ المفاتيح وعد، يا "‏باري"‏

570
00:37:10,565 --> 00:37:12,025
"‏باري"‏!‏

571
00:37:16,905 --> 00:37:18,323
انا في الشقة

572
00:37:18,489 --> 00:37:21,618
اعرف.‏ خذ المفاتيح وهيا بنا من هنا!‏

573
00:37:21,784 --> 00:37:24,454
يجب ان ترى هذه الشقة.‏ انها رائعة

574
00:37:24,621 --> 00:37:26,456
كنت اجد شقتك جميلة

575
00:37:26,623 --> 00:37:30,668
هذا، يا صديقي.‏.‏.‏ يا الهي!‏

576
00:37:33,546 --> 00:37:35,924
انه صديق "‏مورغان فريمان"‏

577
00:37:36,841 --> 00:37:38,551
اخرج من هناك، بحق السماء!‏

578
00:37:42,889 --> 00:37:43,973
انه آت!‏

579
00:38:23,763 --> 00:38:27,016
‏-‏ التقط القط الفأر "‏تيم"‏!‏
-‏ انس الفأر!‏

580
00:38:28,059 --> 00:38:29,769
خذ المفاتيح واخرج من هناك!‏

581
00:38:29,936 --> 00:38:31,104
انس الفأر!‏

582
00:38:42,949 --> 00:38:45,785
شكرا.‏ انه بخير

583
00:38:46,870 --> 00:38:48,121
اختبئ!‏

584
00:39:03,303 --> 00:39:05,388
انا جاهزة، يا "‏كيران"‏

585
00:39:08,892 --> 00:39:10,518
"‏باري"‏!‏

586
00:39:11,144 --> 00:39:12,312
"‏باري"‏!‏

587
00:39:16,274 --> 00:39:17,275
"‏جولي"‏ هنا

588
00:39:24,532 --> 00:39:26,492
يبدو انهما يعاشران بعضهما

589
00:39:26,659 --> 00:39:29,287
هذا رائع

590
00:39:34,459 --> 00:39:36,669
اجد صعوبة في وصف ما اراه

591
00:39:36,836 --> 00:39:39,088
طيرا

592
00:39:42,175 --> 00:39:44,719
اجل.‏ هذا بدائي

593
00:39:53,019 --> 00:39:54,062
مرحبا

594
00:39:55,313 --> 00:39:56,314
من انت؟

595
00:39:58,983 --> 00:40:01,194
"مونيك" و"كريستينا"، ها هو "تيم"

596
00:40:01,361 --> 00:40:03,154
انه وكيل بورصة او ما شابه

597
00:40:03,321 --> 00:40:06,741
‏-‏ أيمكنني مساعدتك، يا "‏تيم"‏؟
-‏ لا، لا.‏ انا آسف.‏.‏.‏

598
00:40:06,908 --> 00:40:08,201
اسمي "‏نيجيل"‏

599
00:40:08,368 --> 00:40:11,871
‏-‏ وجئت من اجل الفيلم الوثائقي!‏
-‏ كف عن ذلك، يا "‏باري"‏

600
00:40:12,038 --> 00:40:16,709
اسمي ليس "‏باري"‏.‏ ماذا فعلت بـ"‏جولي"‏؟

601
00:40:16,876 --> 00:40:19,629
هل تركتك "‏جولي"‏، يا "‏تيم"‏؟

602
00:40:20,505 --> 00:40:24,968
كنت معجبا جدا بـ"‏جولي"‏ وما زلت، يا "‏تيم"‏

603
00:40:25,677 --> 00:40:27,887
لا بد ان تكون محبطا.‏ انها امرأة رائعة

604
00:40:28,054 --> 00:40:29,055
توقف عن ذلك

605
00:40:29,222 --> 00:40:31,224
لكنني اعترف بأن هذا الامر لا يفاجئني

606
00:40:31,391 --> 00:40:33,393
‏-‏ حقا؟
-‏ الزواج الاحادي نادر

607
00:40:33,560 --> 00:40:37,522
في عالم الحيوانات.‏ لا تتزاوج حيوانات
كثيرة لمدى الحياة.‏ لكن طيور البطريق تفعل

608
00:40:37,689 --> 00:40:40,066
امضيت وقتا طويلا مع طيور البطريق.‏
هي ظريفة

609
00:40:40,233 --> 00:40:43,611
وربما انت طائر بطريق يا "‏تيم"‏
لكن "‏جولي"‏ ليست كذلك

610
00:40:43,778 --> 00:40:47,907
انها لبوة.‏ يجب عدم تزويج لبوة
وطائر بطريق

611
00:40:48,074 --> 00:40:53,079
هل رأيت يوما حيونا لبونا وطائرا
يتزاوجان؟

612
00:40:53,246 --> 00:40:54,998
انا لم اسمع حتى بذلك

613
00:40:55,164 --> 00:40:58,585
حقا؟ هل ستحاول ترويضها؟

614
00:40:58,751 --> 00:41:03,923
‏-‏ انت لا تروقها
-‏ ربما.‏ لكنني املك شيئا

615
00:41:04,090 --> 00:41:06,259
شيء يجذب النساء

616
00:41:06,426 --> 00:41:09,596
صح.‏ انا و"‏جولي"‏ قلنا ذلك

617
00:41:09,762 --> 00:41:13,725
‏-‏ "‏تيم"‏ لا يفهم
-‏ انه على حق.‏ اصغ الى صديقك

618
00:41:13,892 --> 00:41:16,769
هل سأعاشر "‏كريستينا"‏ و"‏مونيك"‏ الليلة؟

619
00:41:16,936 --> 00:41:20,106
طبعا.‏ مذنب.‏ قبضت علي بالجرم المشهود

620
00:41:20,273 --> 00:41:22,400
لكن لأن هذا يدخل ضمن سياق خطتي فحسب

621
00:41:22,567 --> 00:41:24,277
ضمن سياق خطتك؟

622
00:41:24,444 --> 00:41:26,196
هنالك امران في هذا العالم

623
00:41:26,362 --> 00:41:31,951
الجنس الرائع، العميق والجذاب

624
00:41:32,118 --> 00:41:33,536
والموت

625
00:41:35,622 --> 00:41:37,832
الموت المريع والممل

626
00:41:39,167 --> 00:41:43,087
والآن، سأعاشر هاتين الفتاتين قبل ان اموت

627
00:41:43,254 --> 00:41:44,547
افعل ذلك

628
00:41:44,714 --> 00:41:46,883
ان اردتما الانضمام الينا،
سيكون هذا ممتعا

629
00:41:47,050 --> 00:41:49,093
لكن لا تحدقا في لأن هذا سيتسبّب بإلهائي

630
00:41:49,260 --> 00:41:51,971
‏-‏ ماذا؟
-‏ انت لست مهتما بذلك.‏ هذا رائع

631
00:41:52,138 --> 00:41:55,433
سررت بلقائك، يا "‏تيم"‏.‏ شكرا على الزيارة.‏
سررت بالتعرف اليك

632
00:41:59,479 --> 00:42:01,314
اريد ان انبت لحية

633
00:42:03,608 --> 00:42:05,860
اعرف انك قررت تصوير فيلم وثائقي
لكن.‏.‏.‏

634
00:42:06,027 --> 00:42:10,156
صدقني "‏تشارليز ثيرون"‏
ستلعب دور "‏جولي"‏.‏ "‏كيران"‏ سيلعب دوره

635
00:42:10,323 --> 00:42:12,492
لا اعرف.‏ يجب ان افكر

636
00:42:12,659 --> 00:42:13,993
ثلاثة، اثنان، واحد

637
00:42:17,580 --> 00:42:18,790
يا الهي!‏

638
00:42:18,957 --> 00:42:22,168
يا الهي!‏
كيف فعلت ذلك؟

639
00:42:23,711 --> 00:42:27,006
ظهر الانسان وظهر القارض متشابهان جدا

640
00:42:28,591 --> 00:42:30,134
‏-‏ شكرا
-‏ على الرحب والسعة

641
00:42:30,301 --> 00:42:31,302
والآن، يمكنك ان تنصرف

642
00:42:32,220 --> 00:42:36,349
‏-‏ والعشاء؟
-‏ انه يوم غد، يا "‏باري"‏.‏ يوم غد

643
00:42:37,851 --> 00:42:39,727
هذا مثير للإهتمام

644
00:42:39,894 --> 00:42:42,856
تقول انك نسيت "‏دارلا"‏ لكنك تحتفظ بصورتها

645
00:42:43,022 --> 00:42:44,649
ما رأي "‏جولي"‏؟

646
00:42:47,944 --> 00:42:49,404
انها "‏جولي"‏

647
00:42:53,324 --> 00:42:56,160
أهذه هي المرأة التي كلمتها في الرواق؟

648
00:42:59,372 --> 00:43:00,790
حسنا.‏.‏.‏

649
00:43:04,043 --> 00:43:06,045
انها تملك الوجه نفسه

650
00:43:08,590 --> 00:43:10,383
سأفتح الباب

651
00:43:12,677 --> 00:43:13,678
اين "‏تيم"‏؟

652
00:43:17,223 --> 00:43:20,560
‏-‏ يا الهي!‏
-‏ حسنا، حسنا

653
00:43:21,853 --> 00:43:25,815
افسدت علاقتك مع "‏جولي"‏
كما افسدت علاقتك معي

654
00:43:25,982 --> 00:43:30,570
ايها المسكين "‏تيمي"‏
اصابة الهدف.‏ اضعت فرصتك

655
00:43:30,737 --> 00:43:32,864
ولن اعود اليك قط

656
00:43:33,031 --> 00:43:36,201
‏-‏ ارحلي
-‏ انت تؤلمني!‏

657
00:43:36,367 --> 00:43:39,787
‏-‏ كفي عن ذلك!‏
-‏ كف عن ايلامي!‏

658
00:43:39,954 --> 00:43:43,791
‏-‏ انا حتى لا ألمسك
-‏ لماذا نفعل هذا باستمرار؟

659
00:43:45,126 --> 00:43:47,795
ذات يوم، سأتركك بشكل نهائي

660
00:43:53,885 --> 00:43:56,179
اخرجي من شقتي فورا!‏

661
00:43:58,598 --> 00:44:00,308
انت قاس جدا، يا "‏تيم"‏

662
00:44:00,934 --> 00:44:03,770
‏-‏ مرحبا
-‏ من هو صديقك؟

663
00:44:03,937 --> 00:44:05,480
"باري"، اسمه "باري"

664
00:44:07,065 --> 00:44:09,275
أتريد ان تشاهدني خلال قيامي بمعاشرته؟

665
00:44:09,442 --> 00:44:13,112
‏-‏ يمكنني ان اقول "‏لا"‏ بكل صدق
-‏ حقا؟

666
00:44:14,113 --> 00:44:16,032
هل ترغبان في تناول البيتزا؟

667
00:44:18,785 --> 00:44:20,954
هل ترغب في لحس الجبن عن جسدي العاري؟

668
00:44:21,120 --> 00:44:22,705
انا متأكد من ان "‏تيم"‏ يملك اطباقا

669
00:44:24,249 --> 00:44:26,584
من هي "‏دارلا"‏؟
اخبرني صديقك

670
00:44:26,751 --> 00:44:28,127
امورا مثيرة للإهتمام

671
00:44:28,294 --> 00:44:30,296
‏-‏ عن هذه المرأة
-‏ ماذا قال؟

672
00:44:30,463 --> 00:44:34,467
‏-‏ لا أعرف، لقد تحدث عن.‏.‏.‏
-‏ يا الهي!‏ انت تشبهين الكلب الودود

673
00:44:34,634 --> 00:44:36,719
‏-‏ تكلم عن الجنس
-‏ ماذا؟

674
00:44:36,886 --> 00:44:38,179
ماذا قال بالتحديد؟

675
00:44:38,346 --> 00:44:40,431
قل لي، هل تخونني؟

676
00:44:40,598 --> 00:44:42,600
السؤال ليس صعبا

677
00:44:42,767 --> 00:44:46,354
‏-‏ هل تخونني؟
-‏ لقد وضعته في سروالها الداخلي

678
00:44:46,521 --> 00:44:48,648
ان كنت لا تستطيع ان تجيب.‏.‏.‏

679
00:44:48,815 --> 00:44:50,733
"‏جولي"‏!‏ انت مجنونة لاعتقادك انني اخونك!‏

680
00:44:50,900 --> 00:44:53,820
اين انت؟

681
00:44:53,987 --> 00:44:56,573
‏-‏ "‏جولي"‏!‏
-‏ اظن انني اقفلت الخط

682
00:44:57,574 --> 00:44:58,575
لا يحق لك ذلك!‏

683
00:44:59,450 --> 00:45:01,744
لا يحق لي ذلك؟
سيستغرق الامر بعض الوقت، يا "‏باري"‏

684
00:45:01,911 --> 00:45:03,496
‏-‏ أنت شخص مجنون
-‏ سأكون هنا

685
00:45:03,663 --> 00:45:07,500
"‏تيم"‏؟

686
00:45:07,667 --> 00:45:09,836
‏-‏ "‏تيم"‏؟
-‏ يا الهي!‏

687
00:45:13,006 --> 00:45:15,425
اذا؟ هل نفقده صوابه؟

688
00:45:16,009 --> 00:45:17,635
حسنا

689
00:45:17,802 --> 00:45:20,930
انا تلميذة شريرة!‏

690
00:45:21,097 --> 00:45:22,807
انت متقدمة في السن لتكوني مجرد تلميذة

691
00:45:22,974 --> 00:45:25,018
يجب ان اعاقب!‏

692
00:45:25,185 --> 00:45:27,353
كيف حالك، يا "‏ناعومي"‏؟ انا "‏تيم"‏

693
00:45:27,520 --> 00:45:29,606
ألديك اخبار عن "‏جولي"‏؟

694
00:45:29,772 --> 00:45:32,025
ألا تريد ان تكون استاذي؟

695
00:45:32,192 --> 00:45:34,235
لست مؤهلا لذلك.‏
انا اعمل في مصلحة الضرائب

696
00:45:34,402 --> 00:45:36,487
‏-‏ لا، لا، لا.‏.‏.‏
-‏ ليس هذا المساء

697
00:45:36,654 --> 00:45:39,115
‏-‏ بلى، طوال الوقت
-‏ حسنا!‏

698
00:45:39,282 --> 00:45:43,703
انت تعمل في مصلحة الضرائب وانا كنت.‏.‏.‏

699
00:45:43,870 --> 00:45:47,207
‏-‏ شريرة جدا!‏
-‏ ألديك اخبار عن "‏جولي"‏؟ لا؟

700
00:45:47,373 --> 00:45:48,958
‏-‏ انا لم ادفع ضرائبي
-‏ حقا؟

701
00:45:49,125 --> 00:45:52,545
وأستحق ضربة على الردف!‏

702
00:45:52,712 --> 00:45:54,339
لا تجري الامور بهذا الشكل

703
00:45:54,506 --> 00:45:57,091
يجب ان تدفعي الفارق اضافة الى الفوائد

704
00:45:57,258 --> 00:45:58,843
حسنا،

705
00:45:59,010 --> 00:46:01,471
‏-‏ وجه لي ضربة قوية على الردف
-‏ أبحث عن جولي

706
00:46:01,638 --> 00:46:04,015
وجه لي ضربة قوية على الردف، يا "‏باري"‏!‏

707
00:46:04,182 --> 00:46:06,226
‏-‏ باري.‏
-‏ لا، انه التلفاز

708
00:46:09,479 --> 00:46:11,731
اجل، يا "‏باري"‏!‏ اجل!‏

709
00:46:11,898 --> 00:46:14,442
"‏باري"‏!‏

710
00:46:19,906 --> 00:46:21,908
"‏باري"‏!‏

711
00:46:22,075 --> 00:46:25,495
ان كلمتها،
قل لها ان تتصل بي.‏ انه امر طارئ

712
00:46:25,662 --> 00:46:28,540
انت تلتهمني كحيوان مجنون!‏

713
00:46:28,706 --> 00:46:31,584
‏-‏ اريد ان اكون طائر بطريق!‏
-‏ احب ان اتناول طيور البطريق

714
00:46:31,751 --> 00:46:33,545
اتمنى ألا تقبضي علي!‏ طيور البطريق بطيئة

715
00:46:33,711 --> 00:46:35,255
لكنني طائر بطريق سريع!‏

716
00:46:36,881 --> 00:46:39,300
تعال الى هنا.‏ سأقبض عليك!‏

717
00:46:41,678 --> 00:46:42,762
هل ألحقت الاذى بركبتك؟

718
00:46:42,929 --> 00:46:46,516
هذا مضحك.‏ انت طائر بطريق شرير

719
00:46:48,518 --> 00:46:51,062
لا تقبضي علي!‏

720
00:46:51,229 --> 00:46:52,355
تعال الى هنا!‏

721
00:47:01,531 --> 00:47:05,201
‏-‏ ستموت
-‏ لا!‏

722
00:47:09,622 --> 00:47:10,623
يا الهي!‏

723
00:47:21,301 --> 00:47:22,302
يا الهي!‏

724
00:47:31,728 --> 00:47:32,729
"‏باري"‏؟

725
00:47:34,147 --> 00:47:37,066
اتصل بي، يا "‏تيم"‏.‏ حسنا؟

726
00:47:37,233 --> 00:47:40,486
كان هذا ممتعا جدا.‏ احبك

727
00:47:40,653 --> 00:47:44,157
الى الابد

728
00:47:52,832 --> 00:47:55,793
"‏باري"‏!‏ "‏باري"‏!‏

729
00:48:01,049 --> 00:48:03,343
هذا ينجح طوال الوقت

730
00:48:03,510 --> 00:48:07,222
ان تعرّضت لهجوم، ادع دائما انك ميت

731
00:48:07,388 --> 00:48:09,599
لا يضرب الناس شيئا ميتا

732
00:48:09,766 --> 00:48:11,100
‏-‏ هذا امر غريزي
-‏ هل رحلت؟

733
00:48:11,267 --> 00:48:13,186
اجل

734
00:48:13,353 --> 00:48:15,980
‏-‏ يا الهي!‏
-‏ لقد احدثنا بعض الضجيج

735
00:48:16,147 --> 00:48:17,857
يا الهي!‏

736
00:48:18,608 --> 00:48:20,318
‏-‏ هل هذا هاتفك؟
-‏ انه هاتف "‏جولي"‏

737
00:48:24,906 --> 00:48:25,990
"كيران -‏ البريد الصوتي"

738
00:48:26,574 --> 00:48:27,575
"كيران"

739
00:48:28,868 --> 00:48:32,205
حين تصلين، اخرجي الحصان الى المرج

740
00:48:32,372 --> 00:48:34,415
يحب ان يركض على العشب

741
00:48:34,582 --> 00:48:36,584
خذي زجاجة نبيذ وأشعلي النار

742
00:48:36,751 --> 00:48:39,337
سيكون هذا مفيدا لك

743
00:48:39,504 --> 00:48:42,841
‏-‏ ستذهب الى مزرعته
-‏ يا الهي!‏

744
00:48:44,300 --> 00:48:45,844
‏-‏ هذا رمز سرّي
-‏ ماذا؟

745
00:48:46,010 --> 00:48:49,222
هذا رمز سرّي، يا "‏تيم"‏.‏
يجب ان تشاهد مسلسل "‏القانون والنظام"‏

746
00:48:50,265 --> 00:48:55,395
كلمة "‏حصان"‏ تعني الهرويين

747
00:48:55,562 --> 00:48:58,815
كلمة "‏عشب"‏ تعني الماريجوانا

748
00:48:58,982 --> 00:49:01,609
يحب الحصان ان يركض على العشب
تحب الهرويين ان تركض على الماريجوانا

749
00:49:02,735 --> 00:49:05,905
النبيذ.‏ الكحول

750
00:49:06,072 --> 00:49:07,824
كالجعة.‏ او النبيذ

751
00:49:09,242 --> 00:49:11,578
يخططون لحفلة عربدة

752
00:49:11,744 --> 00:49:13,621
سيكون الجو حارا هناك

753
00:49:13,788 --> 00:49:18,084
لديك 30 ثانية لمغادرة منزلي

754
00:49:18,251 --> 00:49:20,670
قبل ان اشبعك ضربا بالكرسي الذي تجلس عليه

755
00:49:20,837 --> 00:49:23,631
‏-‏ ماذا؟
-‏ يجب ان ترحل.‏ اريدك ان ترحل

756
00:49:24,591 --> 00:49:28,178
‏-‏ من سيساعدك مع "‏جولي"‏؟
-‏ يساعدني مع "‏جولي"‏؟

757
00:49:28,344 --> 00:49:29,929
هل قلت فعلا ذلك؟

758
00:49:30,096 --> 00:49:31,973
بسببك، تظن "‏جولي"‏ انني اخونها

759
00:49:32,140 --> 00:49:33,474
وهي ذاهبة الى مزرعة "‏كيران"‏!‏

760
00:49:33,641 --> 00:49:35,935
لا تساعدني مع "‏جولي"‏!‏

761
00:49:36,102 --> 00:49:38,354
يجب ان نذهب الى هناك لتوضيح سوء التفاهم

762
00:49:38,521 --> 00:49:41,608
لا اعرف اين هي.‏ ليست موجودة في الدليل!‏
هو يذهب الى هناك للإختفاء!‏

763
00:49:41,774 --> 00:49:46,029
ارجوك، ارحل!‏ اتوسل اليك كي ترحل!‏

764
00:49:46,196 --> 00:49:47,238
انا آسف

765
00:49:49,991 --> 00:49:51,534
انا آسف، يا "‏تيم"‏

766
00:49:55,788 --> 00:49:59,125
مهلا.‏ "‏تيم"‏، "‏تيم"‏!‏

767
00:49:59,292 --> 00:50:03,463
انا اعمل في مصلحة الضرائب في "‏كانوغا"‏

768
00:50:03,630 --> 00:50:07,634
هذه ثاني اكبر مصلحة ضرائب
في الساحل الغربي

769
00:50:07,800 --> 00:50:09,552
وهل تقول لي هذا بسبب.‏.‏.‏؟

770
00:50:09,719 --> 00:50:14,098
ان كان "‏كيران"‏ يملك مزرعة، سنجد عنوانه

771
00:50:14,265 --> 00:50:18,937
على بيان الضرائب خاصته وان كان هناك،
يعاشر "‏جولي"‏.‏ هو ليس ضمن العمل،

772
00:50:19,103 --> 00:50:20,438
لا يحق له بحسومات ضريبية

773
00:50:21,689 --> 00:50:27,070
‏-‏ أيمكنك ان تحصل على بيان الضرائب خاصته؟
لا.‏ لكنني اعرف شخصا يستطيع ان يفعل ذلك

774
00:50:27,612 --> 00:50:28,655
"دائرة ضريبة الدخل"

775
00:50:28,738 --> 00:50:31,241
‏-‏ ها هو.‏ مركز العمليات
-‏ يبدو خاليا

776
00:50:31,407 --> 00:50:34,452
لا، لا، لا.‏
انه هنا.‏ لا ينام رئيسي قط

777
00:50:34,619 --> 00:50:35,662
"التدقيق"

778
00:50:35,745 --> 00:50:36,913
انتبه من هذا الرجل

779
00:50:37,080 --> 00:50:39,624
‏-‏ هو يقرأ الافكار
-‏ ماذا؟

780
00:50:39,791 --> 00:50:43,253
لا تحدّق فيه.‏ لا تفكر في امور مربكة

781
00:50:43,419 --> 00:50:46,130
حاول عدم التفكير في شيء

782
00:50:50,760 --> 00:50:54,180
اقدم اليك صديقي "‏تيم كونراد"‏،
يا "‏تيرمان"‏

783
00:50:54,973 --> 00:50:56,266
مرحبا

784
00:50:58,017 --> 00:51:01,646
احتاج الى المساعدة وقال لي "‏باري"‏
انك الشخص المناسب

785
00:51:02,605 --> 00:51:03,648
تفضلا بالجلوس

786
00:51:04,357 --> 00:51:07,277
اجريت تدقيقا ضريبيا لـ"‏ستيف كونراد"‏
منذ سنتين

787
00:51:07,443 --> 00:51:08,486
هل هو من انسبائك؟

788
00:51:09,112 --> 00:51:12,031
‏-‏ اين يسكن؟
-‏ في سجن ولاية "‏باي سايد"‏

789
00:51:12,198 --> 00:51:13,700
هو ينفّذ عقوبة بالسجن لسبع سنوات

790
00:51:15,785 --> 00:51:17,871
هل تخفي شيئا، يا سيد "‏كونراد"‏؟

791
00:51:18,037 --> 00:51:22,208
‏-‏ ماذا تفعل لكسب معيشتك؟
-‏ يكسب المال

792
00:51:22,375 --> 00:51:24,460
لا يعرف احد من اين يحصل عليه

793
00:51:24,627 --> 00:51:26,504
هلا نلقي نظرة على بيان الضرائب خاصته؟

794
00:51:28,882 --> 00:51:32,010
نحن نحيد عن الموضوع الاساسي

795
00:51:32,177 --> 00:51:34,262
‏-‏ انا مستعجل
-‏ انه هو

796
00:51:35,555 --> 00:51:38,808
الوقت يداهمني، ايها السيدان

797
00:51:41,186 --> 00:51:42,896
سيد "‏كونراد"‏.‏.‏.‏

798
00:51:44,814 --> 00:51:48,568
يكذب علي الناس الف مرة في اليوم

799
00:51:50,111 --> 00:51:55,658
وتتضمن وظيفتي ان اكتشف الحقيقة.‏
أليس كذلك، يا "‏باري"‏؟

800
00:51:56,743 --> 00:51:58,077
درست العقل البشري

801
00:51:58,244 --> 00:51:59,579
"عقلك دميتي"

802
00:51:59,746 --> 00:52:02,707
تعلمت قراءته والسيطرة عليه

803
00:52:02,874 --> 00:52:04,709
انا متشوّق جدا لقراءة ذلك

804
00:52:04,876 --> 00:52:06,961
ثمنه 99،14 دولار على موقعي الالكتروني

805
00:52:07,128 --> 00:52:09,589
‏-‏ حسنا
-‏ اضافة الى تكاليف النقل

806
00:52:09,756 --> 00:52:11,216
حتى لو اشتريته من هنا؟

807
00:52:11,382 --> 00:52:15,428
ارسل من مكان آخر وانا قمت بتفريغه

808
00:52:17,222 --> 00:52:19,265
هلا تقول لـ"‏تيرمان"‏ لماذا نحن هنا؟

809
00:52:19,432 --> 00:52:23,603
نحن نبحث عن عنوان موقع اصطيافي

810
00:52:24,854 --> 00:52:26,981
انتما تبحثان عن شيء او عن احد

811
00:52:29,025 --> 00:52:33,279
بالضبط.‏
يبحث "‏تيم"‏ عن صديقته

812
00:52:33,446 --> 00:52:37,033
هربت مع فنان.‏ ربما يقيمان علاقة معا

813
00:52:37,200 --> 00:52:39,118
‏-‏ يا إلهي!‏
-‏ لقد تركتك صديقتك

814
00:52:39,285 --> 00:52:42,914
‏-‏ عقلك هو كتاب مفتوح بالنسبة اليه
-‏ قلت له ذلك للتو

815
00:52:43,081 --> 00:52:45,375
أما زلت مرتابا، يا سيد "‏كونراد"‏؟

816
00:52:46,292 --> 00:52:49,087
انظر الى هذا.‏ "‏باري"‏

817
00:52:50,755 --> 00:52:51,756
ماذا يفعل؟

818
00:52:52,632 --> 00:52:57,095
هو يرغمني على القيام بشيء.‏
ما هو العمل الذي يرغمني على القيام به؟

819
00:52:57,262 --> 00:52:58,513
انت لا تفعل شيئا

820
00:52:58,680 --> 00:53:00,932
هذا صحيح.‏ انت لا تفعل شيئا

821
00:53:01,099 --> 00:53:04,102
انا لا افعل شيئا

822
00:53:04,269 --> 00:53:09,399
‏-‏ انا مشلول.‏ يا الهي!‏
-‏ لا يستطيع الله ان يسمعك، يا "‏باري"‏

823
00:53:09,566 --> 00:53:11,442
‏-‏ "‏تيم"‏؟
-‏ لا يستطيع "‏تيم"‏ ان يسمعك، "‏باري"‏

824
00:53:11,609 --> 00:53:15,822
‏-‏ بلى، انا اسمعه
-‏ جسدي هو سجن

825
00:53:17,282 --> 00:53:22,161
هذا مؤلم للغاية.‏
لا استطيع ان اتحرك، يا "‏تيم"‏

826
00:53:22,996 --> 00:53:26,499
ساعدني، يا "‏تيم"‏.‏ ساعدني، يا "‏تيم"‏

827
00:53:26,666 --> 00:53:29,169
تحرك، يا "‏باري"‏.‏ يمكنك ان تفعل ذلك.‏ تحرك

828
00:53:33,673 --> 00:53:34,674
انا احرّرك

829
00:53:38,928 --> 00:53:42,599
لن اعتبر قدرتي
على التحرك مكتسبة بعد اليوم

830
00:53:43,349 --> 00:53:46,978
كنت مخطئا.‏
يبدو ان عقله هو دميتك المتحركة

831
00:53:47,145 --> 00:53:48,688
احتاج الى عنوان

832
00:53:48,855 --> 00:53:52,692
‏-‏ أيمكنك مساعدتي؟
-‏ ربما.‏ لقاء ثمن

833
00:53:52,859 --> 00:53:53,860
كم؟

834
00:53:54,027 --> 00:53:58,573
اود ان يقول "‏باري"‏:
"كل طبق التحلية خاصتي"

835
00:53:59,782 --> 00:54:01,159
لا

836
00:54:01,868 --> 00:54:05,038
يمكنني ارغامك على قول ذلك، يا "‏باري"‏

837
00:54:05,205 --> 00:54:10,460
لكن قل بملء ارادتك:
"كل طبق التحلية خاصتي"

838
00:54:10,627 --> 00:54:12,462
لن اقول ذلك

839
00:54:13,087 --> 00:54:14,839
سآكله في كل الاحوال!‏

840
00:54:15,006 --> 00:54:18,885
لكنني اريد ان تقول:
"كل طبق التحلية خاصتي"

841
00:54:20,553 --> 00:54:24,057
سأعطيك الف دولار ان قلت ذلك، يا "‏باري"‏

842
00:54:24,224 --> 00:54:28,019
الف دولار؟
يراهن صديقك على مبلغ كبير، يا "‏باري"‏

843
00:54:28,728 --> 00:54:32,232
‏-‏ انت تخفي شيئا
-‏ لا، مهلا

844
00:54:33,233 --> 00:54:35,401
أيمكننا التركيز على المشكلة؟

845
00:54:36,236 --> 00:54:40,073
كاد ينال مني.‏
خسارة الاستثمارات في الخارج

846
00:54:40,240 --> 00:54:44,244
ليس معفية من الضرائب.‏
اي شخص غبي يعرف ذلك

847
00:54:44,410 --> 00:54:48,414
سأطرح السؤال على المحاسب

848
00:55:07,267 --> 00:55:08,476
سيد "‏كونراد"‏.‏.‏.‏

849
00:55:09,143 --> 00:55:11,521
يا صديقي، انت تخضع لتدقيق ضريبي

850
00:55:11,688 --> 00:55:12,897
لا، لا، لا

851
00:55:13,064 --> 00:55:14,107
"‏هل من أسئلة، دائرة ضريبة الدخل،
التدقيق 1 885"‏

852
00:55:14,190 --> 00:55:15,733
اتصل بالرقم المجاني

853
00:55:17,443 --> 00:55:18,611
انني احرّرك

854
00:55:21,489 --> 00:55:22,740
"‏تيم"‏؟

855
00:55:26,369 --> 00:55:29,455
تذكر ما قاله الرجل الحكيم:

856
00:55:30,915 --> 00:55:33,168
"هنالك سبب لكل شيء"

857
00:55:34,711 --> 00:55:36,963
‏-‏ هل تعرف من قال هذا؟
-‏ اصمت، يا "‏باري"‏

858
00:55:38,131 --> 00:55:40,425
‏-‏ انت.‏ انت الرجل الحكيم
-‏ لا تتكلم

859
00:55:40,592 --> 00:55:42,510
لا تتفوه بكلمة.‏ لا تحرّك شفتيك

860
00:55:46,139 --> 00:55:51,102
يا الهي!‏
انها "‏مارتا"‏.‏ انها زوجتي السابقة

861
00:55:57,942 --> 00:55:59,944
ها هو رجلي الساحر

862
00:56:03,323 --> 00:56:06,409
"مركز كانوجا"

863
00:56:11,372 --> 00:56:13,708
‏-‏ انظر لنفسك
-‏ اصعدي، يا "‏طبق التحلية"‏

864
00:56:24,844 --> 00:56:26,513
كنت اسميها "‏طبق التحلية"‏

865
00:56:28,848 --> 00:56:31,643
فليعد كل واحد منا للنوم في منزله

866
00:56:31,809 --> 00:56:33,102
اراك غدا على العشاء

867
00:56:33,269 --> 00:56:34,812
حسنا

868
00:56:37,815 --> 00:56:39,943
تركت بطاقة الباصات في شقتك

869
00:56:40,109 --> 00:56:42,028
‏-‏ سأقلّك الى شقتك
-‏ حسنا

870
00:56:43,988 --> 00:56:46,199
انا ايضا تركت مفاتيحي في شقتك

871
00:56:47,825 --> 00:56:50,870
لا بأس.‏ سأنام هنا.‏ لدي حجيرة

872
00:56:51,037 --> 00:56:52,872
‏-‏ سأضع كرسيين جنبا الى جنب
-‏ لا بأس

873
00:56:53,039 --> 00:56:55,416
‏-‏ اصعد الى السيارة
-‏ سأحوّلهما الى سرير

874
00:56:55,583 --> 00:56:58,086
ان ابتعدتا عن بعضهما،

875
00:56:58,253 --> 00:56:59,879
‏-‏ باري.‏
-‏ ستسقط على الارض

876
00:57:00,046 --> 00:57:01,965
‏-‏ يمكنك ان تنام في شقتي
-‏ لا تقلق بشأني

877
00:57:02,131 --> 00:57:04,467
‏-‏ اصرّ على ذلك
-‏ حقا؟

878
00:57:04,634 --> 00:57:07,011
‏-‏ اجل
-‏ ألن اسبّب لك اي ازعاج؟

879
00:57:07,178 --> 00:57:10,014
‏-‏ انت تزعجني منذ البداية
-‏ حسنا.‏

880
00:57:22,068 --> 00:57:24,404
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ هل ستطلب يدها؟

881
00:57:24,571 --> 00:57:26,573
لقد فعلت ذلك مرات عدة

882
00:57:26,739 --> 00:57:29,242
‏-‏ لماذا تبقيه في جيبك؟
-‏ في حال غيّرت رأيها

883
00:57:29,409 --> 00:57:31,619
‏-‏ من فضلك، لا تفتش في جيوبي
-‏ حسنا

884
00:57:36,082 --> 00:57:37,125
"‏تيم"‏؟

885
00:57:38,001 --> 00:57:40,253
الليلة الاولى لوحدي هي الاصعب

886
00:57:40,420 --> 00:57:43,047
يمكنني ان انام معك ان اردت ذلك

887
00:57:43,840 --> 00:57:44,924
لا، شكرا

888
00:57:45,091 --> 00:57:47,260
لا تفكّر في انك لا تستطيع ان تنام
وإلا قضي عليك

889
00:57:47,427 --> 00:57:50,597
انت تفكر: "‏ماذا يحصل؟"‏

890
00:57:50,763 --> 00:57:53,641
ويبدأ عقلك يتشتّت
"اين جولي؟"

891
00:57:53,808 --> 00:57:56,603
"انها مع كيران"
"أهو افضل مني في الفراش؟"

892
00:57:56,769 --> 00:57:59,522
"‏اجل هو كذلك"‏.‏ لا تفكّر في ذلك

893
00:57:59,689 --> 00:58:01,524
اطرد هذه الافكار من رأسك

894
00:58:02,859 --> 00:58:07,488
‏-‏ لماذا تضع مستحضر ما بعد الحلاقة؟
-‏ انها عادة عندي

895
00:58:07,655 --> 00:58:10,533
حين كنت متزوجا،
كنت اسهر لأعمل على فئراني

896
00:58:10,700 --> 00:58:12,827
وكانت "‏مارتا"‏ تكره رائحة الفرمول

897
00:58:14,204 --> 00:58:19,250
تفوح منك الرائحتان، يا "‏باري"‏.‏
طبقتان من الرائحة الكريهة

898
00:58:20,168 --> 00:58:23,296
هذا ما كانت تقوله "‏مارتا"‏

899
00:58:25,006 --> 00:58:26,257
طابت ليلتك

900
00:58:34,849 --> 00:58:36,226
"‏تيم"‏؟

901
00:58:40,730 --> 00:58:43,525
‏-‏ "‏تيم"‏؟
-‏ ما الامر، يا "‏باري"‏؟

902
00:58:43,691 --> 00:58:45,443
لا استطيع ان انام.‏
انا متحمّس بشأن العشاء

903
00:58:45,610 --> 00:58:47,654
‏-‏ يا الهي!‏
-‏ ماذا سترتدي؟

904
00:58:47,820 --> 00:58:50,114
هل استأجر بذلة؟ أهذا رسمي جدا

905
00:58:50,281 --> 00:58:51,324
الاناقة المفرطة

906
00:58:51,491 --> 00:58:54,327
افضل من النقص في الاناقة

907
00:58:56,496 --> 00:58:59,165
"حرير"

908
00:59:02,502 --> 00:59:04,254
شكرا، يا "‏تيم"‏!‏ هذا رائع!‏

909
00:59:05,255 --> 00:59:09,300
لقد اكلها!‏
انه يأكل الورق!‏

910
00:59:10,343 --> 00:59:11,469
لا.‏.‏.‏

911
01:00:16,743 --> 01:00:20,830
سأعود بعد ساعات عدة.‏
لا تلعب بالفرن

912
01:00:20,997 --> 01:00:23,666
لا تلمس الكهرباء

913
01:00:24,918 --> 01:00:26,503
مفهوم؟

914
01:00:26,669 --> 01:00:28,755
احيانا، اشعر بأنك تعتبرني غبيا

915
01:00:28,922 --> 01:00:31,174
ابق جالسا على الاريكة.‏ عدني بذلك

916
01:00:31,341 --> 01:00:35,428
سأبقى على الاريكة.‏ لماذا هذا الفطور مهم؟

917
01:00:35,595 --> 01:00:37,514
سيرتي المهنية متعلقة به

918
01:00:37,680 --> 01:00:39,599
هو زبون محتمل مهم

919
01:00:39,766 --> 01:00:41,601
‏-‏ يمكنني ان اساعدك
-‏ أتريد مساعدتي؟

920
01:00:41,768 --> 01:00:43,728
ابق جالسا على الاريكة

921
01:00:44,437 --> 01:00:47,023
سآتي لأقلّك معي على العشاء.‏ اتفقنا؟

922
01:00:49,067 --> 01:00:51,110
‏-‏ هل ستبقى جالسا على هذه الاريكة؟
-‏ اجل

923
01:00:51,277 --> 01:00:52,487
احسنت

924
01:01:01,829 --> 01:01:02,914
آلو؟

925
01:01:02,956 --> 01:01:05,124
ألديك كل ما هو ضروري للفطور؟

926
01:01:06,084 --> 01:01:10,547
انت ترغمني على العمل يوم السبت.‏
لذا، ستدفع لي ساعات اضافية

927
01:01:10,713 --> 01:01:13,633
يجب ان تذهب الى مطعم "‏ماديسون"‏
في العاشرة

928
01:01:13,800 --> 01:01:17,804
لا تتأخر.‏ انهم سويسريون
وأحضر "‏جولي"‏

929
01:01:17,971 --> 01:01:21,099
‏-‏ هم متشوقون جدا للتعرف اليها
-‏ حسنا، ستكون "‏جولي"‏ هناك

930
01:01:22,600 --> 01:01:23,643
"‏تيم"‏؟

931
01:01:23,810 --> 01:01:25,395
"‏تيم"‏!‏

932
01:01:45,456 --> 01:01:47,083
تبادلنا الهواتف، يا "‏تيم"‏

933
01:01:47,250 --> 01:01:50,920
يجب ان نتكلم.‏
يجب ان تذهب "‏جولي"‏ الى ذاك الفطور!‏ حسنا

934
01:01:57,468 --> 01:02:00,513
هذا انا مجددا، يا "‏تيم"‏.‏
ادركت للتو انك لا تتلقى رسائلي القصيرة

935
01:02:00,680 --> 01:02:05,476
كلمة السر خاصتي هي "‏ك-‏ل-‏م-‏ة-‏ا-‏ل-‏س-‏ر"‏

936
01:02:07,729 --> 01:02:09,439
يا الهي!‏

937
01:02:10,440 --> 01:02:12,525
لا يمكنك تلقّي هذه الرسالة القصيرة ايضا!‏

938
01:02:18,615 --> 01:02:21,034
‏-‏ من هنا، يا سيدي
-‏ شكرا

939
01:02:22,285 --> 01:02:24,454
خشينا ان يكون قد لحق بك اي مكروه

940
01:02:24,621 --> 01:02:27,373
‏-‏ انا آسف على التأخير
-‏ واين.‏.‏.‏؟

941
01:02:27,540 --> 01:02:31,669
"‏جولي"‏ آسفة جدا
اوقعت صندوقا على قدمها

942
01:02:31,836 --> 01:02:35,965
‏-‏ وأصيب اصبع بكسر
-‏ أبلغها تمنياتي بالشفاء العاجل

943
01:02:36,132 --> 01:02:38,885
كنت اتمنى ان تضيف امرأة اخرى لمسة شاعرية

944
01:02:39,052 --> 01:02:40,720
قال زوجي

945
01:02:40,887 --> 01:02:43,723
انه لن يكون علي تحمّل حديث عمل آخر

946
01:02:43,890 --> 01:02:46,226
ماذا قال "‏بودلير"‏؟

947
01:02:46,392 --> 01:02:48,811
"سوء التفاهم هو الذي يجعل العالم يدور"

948
01:02:48,978 --> 01:02:51,272
يبدو اننا سنستمتع ببعض الشعر
في كل الاحوال

949
01:02:51,439 --> 01:02:54,692
رجال الاعمال الاميركيون المثقفون نادرون
ان كنتم تحبون "‏البينا كولادا"‏

950
01:03:02,075 --> 01:03:04,410
45 اتصال لم يرد عليه

951
01:03:06,371 --> 01:03:10,500
"‏تيم"‏!‏ هذا انا مجددا!‏ "‏باري"‏!‏
انس الرسائل القصيرة السابقة كلها!‏

952
01:03:10,667 --> 01:03:14,420
لدي الحل!‏ المساعدة في الطريق!‏
الى اللقاء!‏

953
01:03:16,339 --> 01:03:19,259
طبعا، هنالك بعض الخطط العملية المعقدة

954
01:03:19,425 --> 01:03:23,304
‏-‏ اتخيّل انه لديك بعض الاسئلة
-‏ انا رجل بسيط، يا سيد "‏كونراد"‏

955
01:03:23,471 --> 01:03:27,433
ترك لي ابي امورا قليلة باستثناء
ثروته كلها

956
01:03:27,600 --> 01:03:30,770
العالم مليء بالأشخاص
الذين يودون اخذها مني

957
01:03:30,937 --> 01:03:34,440
لماذا استودعك مائة مليون دولار؟

958
01:03:34,607 --> 01:03:36,442
سؤال وجيه جدا

959
01:03:37,443 --> 01:03:40,780
انتما بالتأكيد شخصان متحضران جدا

960
01:03:40,947 --> 01:03:44,534
لسوء الحظ، عالم المال فظ جدا

961
01:03:44,701 --> 01:03:48,955
يربح الصيادون الماهرون فيما يخسر السيئون

962
01:03:49,122 --> 01:03:51,541
انا صياد ماهر جدا

963
01:03:51,708 --> 01:03:54,460
انت صادق جدا

964
01:03:54,627 --> 01:03:58,047
ابذل قصارى جهدي.‏
اتمنى ان نتمكن من العمل معا

965
01:03:59,591 --> 01:04:00,592
اتصال لك، يا سيدي

966
01:04:03,803 --> 01:04:05,972
انا آسف.‏ المعذرة

967
01:04:06,139 --> 01:04:07,557
انا معك، يا "‏تيم"‏.‏ هل تسمعني؟

968
01:04:07,724 --> 01:04:08,850
‏-‏ مرحبا!‏
-‏ مرحبا؟

969
01:04:12,812 --> 01:04:18,234
انا اسمي شقيق "‏تيم"‏، "‏باري"‏، وهذه "‏جولي"‏

970
01:04:18,401 --> 01:04:20,987
انظر، يا "‏تيم"‏.‏ احضرت "‏جولي"‏

971
01:04:21,154 --> 01:04:25,116
مرحبا، يا حبيبي.‏
اشتقت كثيرا اليك

972
01:04:28,828 --> 01:04:31,831
اصبع قدمك، يا حبيبتي.‏ يجب ألا تكوني هنا

973
01:04:31,998 --> 01:04:35,126
هذا هراء.‏ تبدو بصحة ممتازة

974
01:04:35,293 --> 01:04:37,962
من فضلك.‏
تفضلي بالجلوس.‏ اجلسا

975
01:04:41,591 --> 01:04:43,134
شكرا

976
01:04:45,970 --> 01:04:48,223
‏-‏ "‏برجيت مولر"‏
-‏ انا مسرورة بلقائك

977
01:04:48,389 --> 01:04:50,850
‏-‏ "‏مارتن مولر"‏، انا مسرور بلقائك
-‏ انا ايضا

978
01:04:51,017 --> 01:04:53,895
وانا "‏باري"‏.‏ انا ممتع جدا

979
01:04:56,147 --> 01:04:59,692
انا مسرور لأنك تمكنت من الانضمام الينا

980
01:04:59,859 --> 01:05:02,445
لا يمكن معرفة الرجل
بدون التعرف الى شريكته

981
01:05:02,612 --> 01:05:06,366
اوافقك الرأي.‏ اود مراجعة النقاط الاساسية

982
01:05:06,533 --> 01:05:10,328
‏-‏ من اين انتما؟
-‏ من "‏سويسرا"‏

983
01:05:10,495 --> 01:05:12,413
يجب التركيز على العمل، يا "‏باري"‏

984
01:05:12,580 --> 01:05:16,209
احب "‏سويسرا"‏.‏
انه احد بلداني المفضلة

985
01:05:16,376 --> 01:05:19,712
تروقني سكاكينكم المزوّدة بمسواك

986
01:05:19,879 --> 01:05:24,843
وأجبانكم.‏
هل يخرج الجبن من البقرة مع الثقوب؟

987
01:05:26,678 --> 01:05:30,139
بلدانا ليسا في حالة عداء
انهما بلدان صديقان

988
01:05:30,306 --> 01:05:33,476
‏-‏ نحن اصدقاء
-‏ هل قمت بزيارة "‏سويسرا"‏؟

989
01:05:33,643 --> 01:05:36,396
لا، لكن صديقي يملك سيارة "‏فولفو"‏

990
01:05:36,563 --> 01:05:38,690
وانا أجيد قليلا لهجتكم

991
01:05:44,153 --> 01:05:46,739
انه شقيقي.‏ هو يمزح باستمرار

992
01:05:48,366 --> 01:05:50,243
انها مزحة جيدة

993
01:05:53,204 --> 01:05:54,664
"انني اتبلّل"

994
01:05:56,624 --> 01:06:00,587
يجب ان نكمل هذا الحديث في مكتبي

995
01:06:00,753 --> 01:06:03,464
لكنني لم احصل على طبق السلمون

996
01:06:03,631 --> 01:06:05,300
وعلى السلطة

997
01:06:11,014 --> 01:06:12,265
اذا.‏.‏.‏

998
01:06:12,432 --> 01:06:16,603
هل من اجراس زفاف
في مستقبلكما انت و"‏جولي"‏؟

999
01:06:16,769 --> 01:06:20,815
هذا موضوع دقيق.‏
هو يطلب يدها باستمرار وهي ترفض

1000
01:06:21,941 --> 01:06:26,738
‏-‏ اطلب يدي مجددا
-‏ لا، هذا ليس الوقت المناسب

1001
01:06:26,905 --> 01:06:30,491
ان قالت لك امرأة ان تطلب يدها.‏
هذا يعني انه الوقت المناسب

1002
01:06:31,242 --> 01:06:32,285
حقا، لا يمكنني ذلك

1003
01:06:32,452 --> 01:06:34,662
‏-‏ لم لا؟
-‏ افعل ذلك.‏ افعل ذلك!‏

1004
01:06:34,829 --> 01:06:36,623
‏-‏ لا خاتم زفاف بحوزتي
-‏ بلى، انه بحوزتك

1005
01:06:36,789 --> 01:06:39,459
‏-‏ لا
-‏ بلى.‏ انه في جيبك

1006
01:06:39,626 --> 01:06:43,004
‏-‏ اسمع.‏ انت تعرف انه بحوزتك
-‏ باري

1007
01:06:43,171 --> 01:06:47,300
‏-‏ قلت لك ذلك
-‏ انت صياد، يا سيد "‏كونراد"‏

1008
01:06:47,467 --> 01:06:49,719
لا شيء مشرّف اكثر من الرجل

1009
01:06:49,886 --> 01:06:51,846
الذي يتزوج حبيبته

1010
01:06:52,639 --> 01:06:56,935
تزوّجها.‏ بإسم الحب

1011
01:06:57,101 --> 01:06:59,604
تزوّجها بإسم الحب

1012
01:07:01,189 --> 01:07:04,901
يجب ان تركع، يا سيد "‏كونراد"‏.‏
انها اميرة

1013
01:07:05,735 --> 01:07:07,153
شكرا

1014
01:07:16,621 --> 01:07:18,623
هنالك امر يحدث!‏

1015
01:07:20,041 --> 01:07:22,043
‏-‏ "‏جولي"‏.‏.‏.‏
-‏ نادني "‏دارلا"‏

1016
01:07:22,210 --> 01:07:25,672
‏-‏ لا اريد ذلك
-‏ "‏جولي"‏ هو مجرد لقب

1017
01:07:25,839 --> 01:07:29,384
‏-‏ اريد ان يكون الامر واقعيا
-‏ حدّق في عينيها

1018
01:07:29,968 --> 01:07:31,135
حدّق، حدّق

1019
01:07:32,846 --> 01:07:37,141
ها هو منزلك.‏
ها هو مستقبلك

1020
01:07:38,726 --> 01:07:39,727
احبك، يا "‏تيم"‏

1021
01:07:40,937 --> 01:07:42,605
افعل ذلك، افعل ذلك، افعل ذلك!‏

1022
01:07:42,772 --> 01:07:44,649
افعل ذلك!‏

1023
01:07:44,816 --> 01:07:46,818
-‏"‏جولي"‏
-‏ "‏دارلا"‏

1024
01:07:46,985 --> 01:07:50,822
"‏دارلا"‏.‏
هل تقبلين بالزواج مني؟

1025
01:07:50,989 --> 01:07:53,366
اجل.‏ اجل!‏

1026
01:07:54,576 --> 01:07:55,994
لقد فعلنا ذلك

1027
01:08:07,422 --> 01:08:09,632
‏-‏ "‏جولي"‏
-‏ كنت اعتقد انها "‏جولي"‏

1028
01:08:09,799 --> 01:08:12,302
‏-‏ لا.‏ انا "‏جولي"‏
-‏ الاثنتان هما "‏جولي"‏

1029
01:08:12,468 --> 01:08:14,012
"جولي" و"جولي"

1030
01:08:14,179 --> 01:08:16,221
طنت "‏سوزان"‏ انك ستخسر الترقية

1031
01:08:16,389 --> 01:08:17,682
ان لم آتي

1032
01:08:17,849 --> 01:08:21,477
لكنك كنت قد اخترت البديلة

1033
01:08:21,644 --> 01:08:23,395
‏-‏ حسنا
-‏ لا، لا

1034
01:08:23,563 --> 01:08:26,064
‏-‏ هذا سوء تفاهم كبير
-‏ دعيني اشرح:

1035
01:08:26,232 --> 01:08:30,069
ها هي "‏دارلا"‏، تلميذة شريرة تغش
في ضرائبها

1036
01:08:30,236 --> 01:08:31,946
لم اكن اعرف ان كنت ستأتين

1037
01:08:32,113 --> 01:08:34,823
لذا، احضرت "‏دارلا"‏ لحل هذه المشكلة

1038
01:08:34,991 --> 01:08:37,076
انه زبون محتمل مهم جدا

1039
01:08:37,243 --> 01:08:38,953
هذا يفسر كل شيء.‏ شكرا

1040
01:08:39,120 --> 01:08:43,582
انت تربكين نفسك، يا عزيزتي.‏ انتهى الامر

1041
01:08:43,750 --> 01:08:46,877
انها ممتازة، يا "‏تيم"‏.‏ تهاني

1042
01:08:47,045 --> 01:08:49,464
‏-‏ لا، "‏جولي"‏
-‏ سررت بالتعرف اليكما

1043
01:08:49,631 --> 01:08:52,258
‏-‏ انه ماكر جدا
-‏ "‏جولي"‏!‏ "‏جولي"‏!‏

1044
01:08:52,425 --> 01:08:55,261
انا آسف.‏ اتمنى ان نتمكن من اكمال
ذلك لاحقا

1045
01:08:55,428 --> 01:08:57,930
‏-‏ لكن في الحقيقة، انا احبها هي
-‏ مهلا، يا "‏تيم"‏؟

1046
01:08:58,096 --> 01:09:00,808
‏-‏ "‏جولي"‏!‏
-‏ "‏تيم"‏؟

1047
01:09:01,684 --> 01:09:03,937
"‏جولي"‏!‏ "‏جولي"‏!‏

1048
01:09:04,103 --> 01:09:06,773
اعرف ان هذا يبدو غريبا،
لكن يجب ان تثقي بي

1049
01:09:06,939 --> 01:09:09,734
‏-‏ اثق بك؟
-‏ انا اثق بك

1050
01:09:09,901 --> 01:09:12,946
اعرف انك امضيت الليلة في مزرعة
"‏كيران"‏، ولم يحصل شيء بينكما

1051
01:09:13,112 --> 01:09:14,531
أليس كذلك؟

1052
01:09:14,697 --> 01:09:16,698
لم اذهب لمزرعة "‏كيران"‏ البارحة

1053
01:09:16,866 --> 01:09:19,285
‏-‏ سأذهب الآن
-‏ لا تذهبي!‏

1054
01:09:19,452 --> 01:09:22,913
يجب ان اذهب، هذا عملي.‏ سنذهب
الى "‏س.‏ ف.‏"‏ نهاية الاسبوع لتحضير المعرض

1055
01:09:23,081 --> 01:09:26,209
هو يريدني ان اشارك في العملية الفنية

1056
01:09:26,376 --> 01:09:30,337
العملية الفنية.‏ بكلام آخر، الجنس

1057
01:09:30,505 --> 01:09:32,715
قال لي ذلك مساء البارحة
حين تسللت الى شقته

1058
01:09:33,966 --> 01:09:35,468
هل تسلّلت الى شقته؟

1059
01:09:38,555 --> 01:09:41,265
اعتقد ان هنالك فعلا "‏تيم"‏ لا اعرفه

1060
01:09:42,934 --> 01:09:45,435
هذا امر مؤسف.‏ كنت مغرمة بـ"‏تيم"‏ الآخر

1061
01:09:53,903 --> 01:09:55,405
‏-‏ اصعد
-‏ ابتعد

1062
01:10:24,100 --> 01:10:25,435
ادع انك ميت!‏

1063
01:10:29,689 --> 01:10:31,816
انت لست لطيفا جدا، يا "‏تيم"‏

1064
01:10:31,983 --> 01:10:36,196
لا تقترب مني بعد اليوم
وسأحتفظ بالخاتم

1065
01:10:45,288 --> 01:10:47,832
اعتقد ان هذا كان مفيدا لها

1066
01:10:55,882 --> 01:10:57,383
أترى؟ لقد نجح الامر

1067
01:11:03,264 --> 01:11:05,266
اعتقد فعليا انني المذنب بشكل جزئي

1068
01:11:05,433 --> 01:11:09,437
حقا؟ انت المذنب بشكل كامل!‏

1069
01:11:12,649 --> 01:11:14,067
انا آسف

1070
01:11:23,076 --> 01:11:27,080
مرحبا، يا "‏تيرمان"‏

1071
01:11:27,247 --> 01:11:29,290
لقد ربحت.‏
يمكنك ان تتناول طبق التحلية خاصتي

1072
01:11:30,625 --> 01:11:33,753
31، "‏لايتهيل درايف"‏.‏ حسنا، يا "‏تيرمان"‏

1073
01:11:42,804 --> 01:11:46,599
انا لم اعد اعرفه.‏ اشعر بأنني اعيش كابوسا

1074
01:11:47,767 --> 01:11:50,895
هل انا مجنونة؟ هل انا مهلوسة؟

1075
01:11:51,437 --> 01:11:53,439
لا اعرف ماذا يحصل

1076
01:11:56,276 --> 01:11:57,861
لا يفترض بي ان ابوح لك بهذا السر

1077
01:11:58,027 --> 01:12:00,530
اريد ان ألتقط لك صورة الآن

1078
01:12:03,157 --> 01:12:06,452
هذا ليس الوقت المناسب فعلا

1079
01:12:07,495 --> 01:12:10,915
انه الوقت المناسب تماما.‏
لم ارك هكذا من قبل

1080
01:12:11,541 --> 01:12:15,044
تبدين شفافة جدا، هذا ظاهر تماما.‏
انت جميلة

1081
01:12:16,546 --> 01:12:18,131
هذا امر غريب، يا "‏كيران"‏

1082
01:12:18,298 --> 01:12:22,510
عدم القيام بذلك سيكون امرا غريبا.‏
استمري في الكلام.‏ اخبريني عن "‏تيم"‏

1083
01:12:22,677 --> 01:12:25,221
لا اعرف.‏ انا.‏.‏.‏

1084
01:12:27,515 --> 01:12:30,310
كنت دائما اعتبر انه لائق

1085
01:12:30,476 --> 01:12:33,271
في العمق

1086
01:12:33,438 --> 01:12:36,191
يفترض ان نعرف الشخص جيدا بعد سنتين

1087
01:12:36,357 --> 01:12:39,652
لكن لا.‏ هذا امر سيء

1088
01:12:42,113 --> 01:12:45,158
انه متكلم بارع ومقنع للغاية

1089
01:12:45,325 --> 01:12:47,744
لا اعرف ان كان قد قال لي اي كلمة صادقة

1090
01:12:47,911 --> 01:12:51,289
‏-‏ هذه الصور رائعة
-‏ هل فقدت صوابك؟

1091
01:12:51,456 --> 01:12:53,833
‏-‏ هذا جنون!‏
-‏ لا تقاومي

1092
01:12:54,000 --> 01:12:55,502
لا تلتقط لي الصور، هلا توقفت

1093
01:12:57,795 --> 01:12:58,838
ماذا تفعل هنا؟

1094
01:12:59,005 --> 01:13:00,965
اريد ان اقول لك شيئا

1095
01:13:01,132 --> 01:13:03,843
‏-‏ "‏كيران"‏ مصاب بداء التعقيبة
-‏ لا، غير صحيح

1096
01:13:04,010 --> 01:13:05,845
‏-‏ هذا محتمل
-‏ هذا ليس صحيحا

1097
01:13:06,012 --> 01:13:07,847
‏-‏ هي مصابة بداء التعقيبة
-‏ ماذا؟

1098
01:13:08,014 --> 01:13:09,682
‏-‏ لا تعاشرها
-‏ ليست مصابة به

1099
01:13:09,849 --> 01:13:11,392
هل انت متأكد من ذلك؟

1100
01:13:11,559 --> 01:13:13,520
يمكن التقاط المرض في الباص

1101
01:13:13,686 --> 01:13:15,563
‏-‏ هذا مستحيل
-‏ هذا معقول

1102
01:13:15,730 --> 01:13:16,814
زوجتي اصيبت به بهذه الطريقة

1103
01:13:16,856 --> 01:13:19,442
لا احد هنا مصاب بداء التعقيبة، يا "‏باري"‏

1104
01:13:21,152 --> 01:13:22,570
انا مصاب به

1105
01:13:25,031 --> 01:13:26,824
انا مصاب بداء التعقيبة

1106
01:13:29,494 --> 01:13:32,997
اصبت بالتعقيبة من زوجتي التي التقطت
المرض من احد مقاعد الباص

1107
01:13:33,164 --> 01:13:35,124
ولا يفترض ان يقيم احد علاقة معي

1108
01:13:40,296 --> 01:13:41,589
حسنا

1109
01:13:41,756 --> 01:13:44,467
من فضلك، أيمكن ان اكلّم "‏جولي"‏
على انفراد؟

1110
01:13:50,473 --> 01:13:53,059
عبّر لها عن مشاعرك

1111
01:13:53,226 --> 01:13:55,061
‏-‏ وكن صادقا معها يا "‏تيم"‏
-‏ أجل

1112
01:13:55,228 --> 01:13:57,397
فعلت ذلك مع "‏مارتا"‏ لكن الامر لم ينجح

1113
01:13:57,564 --> 01:13:59,691
لكنني اعتقد ان الامر سينجح معك

1114
01:13:59,858 --> 01:14:03,319
‏-‏ حسنا
-‏ شكرا.‏ حسنا

1115
01:14:12,036 --> 01:14:14,414
هل سبق لك ان عشت لمدة خمسة اشهر

1116
01:14:14,581 --> 01:14:17,709
مع قطيع من الماعز كواحد منها؟

1117
01:14:18,877 --> 01:14:19,919
‏-‏ لا؟
-‏ لا

1118
01:14:20,086 --> 01:14:21,504
هذا يفاجئني

1119
01:14:22,422 --> 01:14:26,759
لا تحرم العنزة نفسها مما ترغب في اكله
تستطيع العنزة ان تأكل كل شيء.‏

1120
01:14:26,926 --> 01:14:31,639
العنزة…
باستطاعتها ان تأكل دراجة

1121
01:14:34,017 --> 01:14:37,437
قد تأكل العنزة نفسها عند الحاجة

1122
01:14:40,481 --> 01:14:42,775
انا عنزة

1123
01:14:42,942 --> 01:14:46,237
افترست نفسها بشكل جزئي

1124
01:14:52,535 --> 01:14:55,496
لنكون واضحين، عم نتكلم بالتحديد؟

1125
01:14:57,123 --> 01:14:58,458
عن كل شيء

1126
01:15:00,126 --> 01:15:04,297
حصل ذلك ذات ليلة
منذ ثلاث سنوات قبل لقائنا

1127
01:15:04,464 --> 01:15:06,257
لم ارها بعد ذلك

1128
01:15:06,424 --> 01:15:09,260
اذا، هل ظهرت مجددا فجأة في حياتك؟

1129
01:15:09,427 --> 01:15:12,305
بعثت لي رسالة قصيرة.‏ تلقاها "‏باري"‏

1130
01:15:12,472 --> 01:15:17,685
‏-‏ اذا، هل "‏باري"‏ مذنب في كل شيء؟
-‏ "‏باري"‏ شاب لطيف

1131
01:15:17,852 --> 01:15:22,941
لكنه اعصار مدمّر.‏
اصدقاؤه الوحيدون هم الفئران الميتة

1132
01:15:23,107 --> 01:15:26,152
لأنها لا تستطيع ان تفلت منه

1133
01:15:29,989 --> 01:15:32,575
أتعرف ما لا تستطيع
الفئران ان تفعله ايضا؟

1134
01:15:32,742 --> 01:15:34,661
هي لا تستطيع ان تكذب

1135
01:15:36,246 --> 01:15:39,040
"‏باري"‏!‏ "‏باري"‏!‏

1136
01:15:41,000 --> 01:15:42,794
سأذهب الى "‏سان فرنسيسكو"‏ هذا المساء

1137
01:15:42,961 --> 01:15:46,256
سآتي لأخذ اغراضي حوالي الساعة الثامنة

1138
01:15:46,422 --> 01:15:49,467
يستحسن ألا تكون موجودا

1139
01:16:17,495 --> 01:16:19,831
لم اعرف ما كان رأي "‏مارتا"‏ بشأني

1140
01:16:19,998 --> 01:16:23,042
إلا بعد ان سمعتها تتكلم خلف ظهري

1141
01:16:26,421 --> 01:16:29,883
كذبت علي منذ البداية.‏ لم اكن اروقك

1142
01:16:31,426 --> 01:16:35,889
كيف احصل على ترقية؟ كيف اتقدم؟ اعرف كيف

1143
01:16:36,848 --> 01:16:40,268
سأجد محنطا مختصا وسأصدمه بسيارتي

1144
01:16:40,643 --> 01:16:43,897
ثم سأدعوه الى العشاء.‏ سيفي هذا بالمطلوب

1145
01:16:45,315 --> 01:16:49,360
نسي احد ان يقول لك ان الشر هو امر مجاني

1146
01:16:50,737 --> 01:16:55,575
حسنا.‏.‏.‏
كل ما هو جيد ينتهي بطريقة جيدة

1147
01:16:55,742 --> 01:16:58,661
لأن الشرير نال ما كان يستحقه

1148
01:17:04,876 --> 01:17:07,754
لا يحق لك ان تتذمر

1149
01:17:11,549 --> 01:17:14,469
‏-‏ انا آسف
-‏ ماذا؟

1150
01:17:15,720 --> 01:17:19,098
‏-‏ انا آسف
-‏ حسنا.‏ لا بأس

1151
01:19:27,060 --> 01:19:29,479
يبدو انه كان لديك فطور مثير للإهتمام
صباحا

1152
01:19:29,646 --> 01:19:31,231
يمكنني الشرح، يا سيدي

1153
01:19:31,397 --> 01:19:35,026
يجب ان تشرح ذلك للسيد "‏مولر"‏

1154
01:19:37,237 --> 01:19:39,739
كان يجب ان تقول لي ان "‏باري"‏ هو غبيك

1155
01:19:39,906 --> 01:19:42,492
لدينا اللعبة نفسها في "‏سويسرا"‏

1156
01:19:42,659 --> 01:19:44,410
عشاء "‏الاغبياء"‏

1157
01:19:44,577 --> 01:19:46,496
انا متشوّق

1158
01:19:46,663 --> 01:19:49,123
لرؤيتكما معا هذا المساء

1159
01:19:51,793 --> 01:19:53,253
اين انت؟

1160
01:19:54,587 --> 01:19:55,755
واجهت مشكلة

1161
01:19:55,922 --> 01:19:58,842
بحق السماء يا "‏تيم"‏، نحن على وشك الافلاس

1162
01:19:59,008 --> 01:20:01,594
ان لم نعقد هذه الصفقة،
ستفلس شركة "‏فيندر"‏

1163
01:20:01,761 --> 01:20:04,889
تحرك.‏ يجب ان نقنع "‏مولر"‏ هذا المساء

1164
01:20:13,231 --> 01:20:16,234
رجلي رابح.‏ سيروق "‏مولر"‏ كثيرا

1165
01:20:16,401 --> 01:20:17,569
قد يتأخر.‏.‏.‏

1166
01:20:17,735 --> 01:20:19,737
‏-‏ إنه قادم، ضع.‏.‏.‏
-‏ "‏تيم"‏!‏

1167
01:20:20,780 --> 01:20:22,949
واجهت مشكلة، يا سيدي

1168
01:20:23,116 --> 01:20:25,702
لا بأس.‏ منذ ان دعوتك الى هذا العشاء

1169
01:20:25,869 --> 01:20:28,371
لم ينفك "‏كالدويل"‏
عن القول انني ارتكبت خطأ

1170
01:20:28,538 --> 01:20:30,039
وانك لست بالمستوى المطلوب

1171
01:20:30,206 --> 01:20:33,042
‏-‏ حقا؟
-‏ "‏كالدويل"‏ رجل حقير

1172
01:20:33,209 --> 01:20:38,131
قال "‏مولر"‏ ان رجلك جيد.‏
لم اعرف انه ممتاز

1173
01:20:38,798 --> 01:20:40,633
احاول ان انظر الى الجانب الايجابي

1174
01:20:40,800 --> 01:20:43,136
لنقل انني متفاءل ابدي

1175
01:20:43,303 --> 01:20:45,513
حين تمنحك الحياة الليمون،
اصنع الليموناضة

1176
01:20:45,680 --> 01:20:47,473
وان كنت لا تملك الماء والسكر،

1177
01:20:47,640 --> 01:20:49,309
كل الليمون

1178
01:20:49,475 --> 01:20:52,937
ستصاب بالإسهال بسبب القشور
يا امي ويا ابي،

1179
01:20:53,104 --> 01:20:55,607
الطفل مصاب بالإسهال.‏
مرحبا، يا "‏تيم"‏!‏

1180
01:20:56,900 --> 01:20:59,903
سيد "‏كونراد"‏!‏
لقد فاتتك المتعة كلها

1181
01:21:00,653 --> 01:21:02,488
انت هنا، يا "‏باري"‏

1182
01:21:02,655 --> 01:21:06,826
اجل، وكنت اقول للسيد "‏لانسولوت"‏
انك تستحق ترقية

1183
01:21:06,993 --> 01:21:09,662
وكان مقنعا جدا

1184
01:21:09,829 --> 01:21:12,916
"تيم" اقدم اليك صديقي "لويس"

1185
01:21:13,082 --> 01:21:15,960
‏-‏ وزوجته "‏ديان"‏
-‏ زوجتك؟

1186
01:21:16,127 --> 01:21:17,337
للوقت الحاضر

1187
01:21:18,755 --> 01:21:24,010
‏-‏ من فضلك، يا عزيزتي
-‏ "‏من فضلك، يا عزيزتي"‏.‏ هذا مثير للشفقة!‏

1188
01:21:24,177 --> 01:21:27,639
المكان مكتظ بالرجال.‏
لا اعرف اي واحد هو الاوسم

1189
01:21:28,890 --> 01:21:30,350
الجمال هو امر سطحي

1190
01:21:30,517 --> 01:21:33,102
إلا ان كان هنالك مشكلة في الهيكل العظمي

1191
01:21:33,269 --> 01:21:36,356
قد تكون البشرة رائعة ويكون المرء بشعا

1192
01:21:36,523 --> 01:21:40,151
لأن العظام بشعة جدا

1193
01:21:40,318 --> 01:21:42,403
"‏لويس"‏ و"‏ديان"‏، اود ان اقدم اليكما احدا

1194
01:21:42,570 --> 01:21:43,696
انت ثملة

1195
01:21:43,863 --> 01:21:46,115
لست ثملة بما فيه الكفاية لأعاشرك

1196
01:21:46,533 --> 01:21:50,119
حين قلت انه عشاء للأشخاص المميزين

1197
01:21:50,286 --> 01:21:51,871
لم اكن اتوقع ذلك.‏ انظر

1198
01:21:52,038 --> 01:21:55,542
هل انت جائع؟ لم يأكل كثيرا اليوم

1199
01:21:56,459 --> 01:21:57,544
هيا!‏

1200
01:22:01,548 --> 01:22:04,175
هي.‏ هل تعرف ماذا تفعل؟

1201
01:22:04,342 --> 01:22:06,386
انها تتواصل مع الحيوانات الاليفة الميتة

1202
01:22:06,553 --> 01:22:10,723
تريد والدة "‏لورينزو"‏ ان تكلّمه

1203
01:22:10,890 --> 01:22:13,226
ذكية.‏ لطيفة

1204
01:22:13,393 --> 01:22:17,772
ذاك الرجل؟
بطولة اللحى الوطنية،

1205
01:22:17,939 --> 01:22:20,108
هؤلاء الاشخاص رائعون

1206
01:22:20,275 --> 01:22:23,319
‏-‏ انا لست بمستواهم
-‏ لماذا.‏.‏.‏

1207
01:22:23,486 --> 01:22:27,574
‏-‏ لماذا جئت، يا "‏باري"‏؟
-‏ لأن هذا ما يفعله الاصدقاء

1208
01:22:27,740 --> 01:22:31,035
اعرف.‏ لقد تفوهّت بكلمات غير مسؤولة

1209
01:22:31,202 --> 01:22:33,705
انت تمر في مرحلة صعبة
لكنني اعرف

1210
01:22:33,872 --> 01:22:37,250
انك تريد ان تري مديرك
بأنك صديق شخص رابح

1211
01:22:37,417 --> 01:22:39,085
برأيي، انت ايضا رابح

1212
01:22:40,920 --> 01:22:44,507
سيداتي سادتي!‏ العشاء جاهز

1213
01:22:50,221 --> 01:22:53,725
ليست العينان سوى اثنتين من الحواس الخمس

1214
01:22:53,892 --> 01:22:58,271
عند اقتلاعهما تصبح الحواس الاخرى
حساسة جدا

1215
01:22:58,438 --> 01:23:00,356
لكن ما زال البعض يسألون

1216
01:23:00,523 --> 01:23:04,611
كيف يستطيع اعمى
ان يشارك في الالعاب الاولمبية كمسايف

1217
01:23:04,777 --> 01:23:06,112
سأريكم ذلك

1218
01:23:10,241 --> 01:23:12,785
هذا مدهش!‏

1219
01:23:12,952 --> 01:23:15,246
‏-‏ احسنت!‏
-‏ هل تستمتع بوقتك؟

1220
01:23:15,413 --> 01:23:20,001
اجل.‏ انه لأمر ممتع السخرية
من شقاء الآخرين

1221
01:23:21,044 --> 01:23:22,462
هل هي ظريفة في صغرها

1222
01:23:22,629 --> 01:23:24,964
او شنيعة منذ الولادة؟

1223
01:23:26,382 --> 01:23:30,261
‏-‏ هل تحدّق في فستاني المقوّر؟
-‏ لا

1224
01:23:30,428 --> 01:23:32,972
‏-‏ لم لا؟
-‏ لا اعرف ذلك

1225
01:23:33,139 --> 01:23:35,266
‏-‏ هل كنت تفعل ذلك، يا "‏تيم"‏؟
-‏ لا

1226
01:23:35,433 --> 01:23:38,144
‏-‏ من فضلك، لا تربكني
-‏ انا لا.‏.‏.‏ يا الهي!‏

1227
01:23:41,147 --> 01:23:43,399
‏-‏ تفضل يا سيدي
-‏ تفضلي، بالهناء والشفاء

1228
01:23:51,950 --> 01:23:55,119
انا اتلقى رسالة من العالم الآخر!‏

1229
01:23:58,873 --> 01:24:02,335
انا محجوز.‏
الى اين يأخذونني؟

1230
01:24:02,502 --> 01:24:06,673
‏-‏ انها تتكلم مع الكركند
-‏ الماء.‏.‏.‏

1231
01:24:07,340 --> 01:24:08,633
انه يغلي!‏

1232
01:24:23,439 --> 01:24:25,483
قد ينجح ذلك

1233
01:24:34,242 --> 01:24:35,535
اللعنة!‏ انا لا ابالي

1234
01:24:36,619 --> 01:24:41,291
يبدو ان ضيفك يملك هواية مثيرة، يا "‏تيم"‏

1235
01:24:42,083 --> 01:24:45,044
انه دوري.‏ تمن لي التوفيق

1236
01:24:50,216 --> 01:24:53,261
هذا عرض اسمّيه برج الحالمين

1237
01:25:04,689 --> 01:25:08,193
منذ الف سنة، الكائنات الحية الوحيدة
الموجودة على الارض كانت القرود

1238
01:25:08,359 --> 01:25:12,488
فقالت لنفسها: لن نمشي منتصبين ابدا

1239
01:25:12,655 --> 01:25:16,242
لن نستخدم الادوات ابدا.‏ لن نتكلم ابدا

1240
01:25:16,409 --> 01:25:21,372
ثم قال احد القرود:
"حقا؟ حسنا، انا اتكلم"

1241
01:25:21,539 --> 01:25:24,918
ذاك القرد.‏.‏.‏ كان حالما

1242
01:25:25,084 --> 01:25:27,253
‏-‏ فئران متنكرة كالقرود
-‏ حسنا

1243
01:25:27,420 --> 01:25:29,756
‏-‏ يا الهي!‏
-‏ يا إلهي!‏

1244
01:25:32,592 --> 01:25:34,928
فلنتقدم بسرعة 500 سنة

1245
01:25:37,805 --> 01:25:41,559
اخترع الاخوان "‏رايت"‏ آلة طائرة

1246
01:25:41,726 --> 01:25:47,106
فصرخ الناس: "‏ايها الغبيان!‏ ماذا دهاكما؟"‏

1247
01:25:47,273 --> 01:25:51,110
"لن ينجح هذا.‏ الخشب اثقل من الهواء"

1248
01:25:51,277 --> 01:25:53,738
فأجاب الاخوان "‏رايت"‏:

1249
01:25:54,489 --> 01:25:56,032
"لا، هذا كلام خاطئ"

1250
01:25:57,283 --> 01:25:59,702
كان الاخوان "‏رايت"‏ حالمين

1251
01:26:02,664 --> 01:26:07,335
الكونت "‏ساندويش"‏ والسيد "‏فرنسيس بيكون"‏

1252
01:26:07,502 --> 01:26:13,091
لولاهما، لكانت سندويشات البيكون والخس
تحتوي على الخس والبندورة فقط

1253
01:26:16,135 --> 01:26:19,055
كانا حالمين.‏
وصانعي سندويشات

1254
01:26:20,807 --> 01:26:22,058
لم ينته الامر بعد

1255
01:26:23,643 --> 01:26:26,062
"فينسانت فان غوغ"

1256
01:26:26,229 --> 01:26:30,149
كان الجميع يقول له:
"‏لا تملك سوى أذن واحدة

1257
01:26:30,316 --> 01:26:32,986
لا يمكنك ان تكون فنانا عظيما"‏

1258
01:26:33,152 --> 01:26:37,073
وهل تعرفون ماذا قال؟ "‏انا لا اسمعكم"‏

1259
01:26:37,240 --> 01:26:39,158
كان "‏فينسانت فان غوغ"‏ حالما

1260
01:26:41,369 --> 01:26:42,662
‏-‏ احب ان ارسم
-‏ حقا؟

1261
01:26:42,829 --> 01:26:44,956
‏-‏ احب كثيرا ان ارسم
-‏ هل انت موهوب؟

1262
01:26:45,123 --> 01:26:47,709
‏-‏ لا اعرف
-‏ طبعا لا

1263
01:26:50,170 --> 01:26:53,381
حوّل "‏لويس باستور"‏ الجبن الى علاج

1264
01:27:03,224 --> 01:27:06,019
"بينجامين فرانكلين"

1265
01:27:06,186 --> 01:27:09,939
كان الناس يقولون: "‏لا يمكن اطلاق طيارة
ورق خلال هطول الامطار"‏

1266
01:27:10,106 --> 01:27:15,528
فأجاب "‏بين فرانكلين"‏: "‏بلى، يمكن ذلك
ان كانت طيارة الورق كهربائية"‏

1267
01:27:19,991 --> 01:27:22,243
تفصيل بسيط بشأن طيارة الورق.‏ هذا جيد

1268
01:27:22,410 --> 01:27:25,747
الرجل الذي اصيب بكسور في العظم

1269
01:27:26,581 --> 01:27:28,750
اكثر من اي شخص آخر في التاريخ

1270
01:27:31,669 --> 01:27:32,754
"ايفل كنيفل"

1271
01:27:39,427 --> 01:27:40,637
هذا رائع

1272
01:27:40,803 --> 01:27:43,014
احسنت، ايها المبتدئ.‏ احسنت

1273
01:27:43,181 --> 01:27:47,435
ومن هو هذا الشاب الوسيم؟

1274
01:27:48,353 --> 01:27:49,646
"تيم كونراد"

1275
01:27:51,064 --> 01:27:55,485
يعتقد انه سيتزوج فتاة احلامه
في احد الايام

1276
01:27:55,652 --> 01:27:59,072
رغم انه كلما طلب يدها، ترفض ذلك

1277
01:27:59,239 --> 01:28:02,742
ورغم انه في هذه الفترة
قد تكون على علاقة مع فنان جذاب

1278
01:28:02,909 --> 01:28:08,748
"‏تيم كونراد"‏.‏.‏.‏ حالم

1279
01:28:16,548 --> 01:28:20,176
تجرأوا ان تحلموا.‏ احلموا بالأمور الأغرب

1280
01:28:20,343 --> 01:28:23,012
يمكنكم تسلّق الجبل الاعلى

1281
01:28:23,179 --> 01:28:27,809
يمكنكم ان تغرقوا
في فنجان شاي ان كان كبيرا

1282
01:28:27,976 --> 01:28:31,354
ان قال احد انكم لا تستطيعون
ان تفعلوا شيئا

1283
01:28:31,521 --> 01:28:34,774
اجيبوا: "‏بلى، يمكنني ذلك

1284
01:28:34,941 --> 01:28:37,902
لأن هذا ما افعله الآن!‏"‏

1285
01:28:42,448 --> 01:28:44,242
احسنت!‏

1286
01:28:44,409 --> 01:28:45,785
احسنت!‏

1287
01:28:51,082 --> 01:28:53,668
تعال الى "‏سويسرا"‏.‏
سيذيع صيتك في "‏زوريخ"‏!‏

1288
01:28:54,502 --> 01:28:57,005
انا لا افهم لهجتك!‏

1289
01:28:59,716 --> 01:29:04,846
‏-‏ "‏كالدويل"‏.‏ سيربح هذا الرجل
-‏ ما زالت السهرة في بدايتها

1290
01:29:06,472 --> 01:29:10,476
سيداتي سادتي اقدم اليكم السيد "‏ت.‏ مورش"‏

1291
01:29:10,643 --> 01:29:14,439
مدقق ضرائب وسيّد في السيطرة على العقول

1292
01:29:14,606 --> 01:29:16,149
"‏تيرمان"‏!‏

1293
01:29:21,821 --> 01:29:23,323
انا آسف على التأخير

1294
01:29:23,489 --> 01:29:25,950
جاء السيد "‏مورش"‏ الى المكتب مساء البارحة

1295
01:29:26,117 --> 01:29:27,827
انا آسف على التدقيق الضريبي، يا "‏تيم"‏

1296
01:29:27,994 --> 01:29:30,205
ان كنت استطيع مساعدتك، قل لي ذلك

1297
01:29:31,623 --> 01:29:33,041
ماذا تفعل هنا، يا "‏باري"‏؟

1298
01:29:34,167 --> 01:29:35,210
لا اعرف

1299
01:29:35,293 --> 01:29:39,297
‏-‏ هل تعرفان بعضكما؟
-‏ اجل.‏ نحن نعمل معا

1300
01:29:40,548 --> 01:29:42,592
يجب ان آخذ عنوان ذاك المكتب

1301
01:29:43,176 --> 01:29:46,638
كلمني "‏تيرمان"‏ عن تقنيات السيطرة
على العقل

1302
01:29:46,804 --> 01:29:49,224
وقد ادهشني كثيرا

1303
01:29:51,017 --> 01:29:55,813
ثمة نقاط ضغط في العقل مثل العضلات الاخرى

1304
01:29:55,980 --> 01:29:57,690
عند الضغط على هذه النقاط

1305
01:29:57,857 --> 01:30:02,153
سيطيع الدماغ الاوامر كلها

1306
01:30:02,320 --> 01:30:04,405
اسمحوا لي ان اقدّم عرضا لذلك

1307
01:30:05,448 --> 01:30:06,658
"‏باري"‏!‏

1308
01:30:09,035 --> 01:30:10,286
"باري"

1309
01:30:12,705 --> 01:30:14,290
حدّق في عيني، يا "‏باري"‏

1310
01:30:15,875 --> 01:30:17,126
"باري"

1311
01:30:19,045 --> 01:30:21,172
اين زوجتك، يا "‏باري"‏؟

1312
01:30:22,882 --> 01:30:27,554
قل لنا ذلك.‏ اين هي؟
هيا يا "‏باري"‏، قل لنا ذلك

1313
01:30:27,720 --> 01:30:33,184
‏-‏ في منزلك؟
-‏ اجل

1314
01:30:39,232 --> 01:30:44,821
دعني استوضح، يا "‏باري"‏.‏
هل تركتك زوجتك من اجله؟

1315
01:30:47,031 --> 01:30:49,993
لديها ذوق رفيع في الرجال

1316
01:30:53,371 --> 01:30:58,293
وقل لنا، يا "‏باري"‏
لماذا تركتك زوجتك؟

1317
01:31:03,923 --> 01:31:07,051
‏-‏ انطق
-‏ لا

1318
01:31:07,218 --> 01:31:08,887
‏-‏ انطق!‏
-‏ لا

1319
01:31:09,637 --> 01:31:10,930
انطق، ايها الفتى!‏

1320
01:31:14,434 --> 01:31:16,269
لقد اضعت بظرها

1321
01:31:18,605 --> 01:31:23,401
‏-‏ اجل
-‏ هل اضعت بظرها؟

1322
01:31:23,568 --> 01:31:25,445
غضبت لأنني لم اعثر على بظرها

1323
01:31:25,612 --> 01:31:28,907
‏-‏ هذا امر طبيعي
-‏ قلت: "‏قد يكون في جزدانك"‏.‏

1324
01:31:29,073 --> 01:31:31,284
عادة، حين تضيّع شيئا،

1325
01:31:31,451 --> 01:31:32,744
نجده دائما في الجزدان

1326
01:31:32,911 --> 01:31:35,288
أتعرف على الاقل ما هو، يا "‏باري"‏؟

1327
01:31:35,455 --> 01:31:37,707
لا اعرف ما هي اكثرية الاغراض في جزدانها

1328
01:31:37,874 --> 01:31:41,377
لا تقلق، يا "‏باري"‏.‏ وجدته

1329
01:31:41,544 --> 01:31:42,754
كان في جزدانها

1330
01:31:44,130 --> 01:31:45,798
في جزدانها اللعين

1331
01:31:45,965 --> 01:31:50,053
الحمد للرب ان احدا عثر عليه

1332
01:31:51,971 --> 01:31:55,808
كنت اعتقد انني وجدته تحت الاريكة

1333
01:31:55,975 --> 01:31:58,686
في الواقع، كانت قطعة قديمة من العلكة

1334
01:32:15,036 --> 01:32:16,329
انني احرّرك!‏

1335
01:32:20,041 --> 01:32:22,794
سيداتي سادتي، السيطرة على العقل

1336
01:32:32,512 --> 01:32:33,638
كان هذا بارعا

1337
01:32:36,975 --> 01:32:40,979
انت افضل منه، يا "‏باري"‏.‏
ربما لا تدرك "‏مارتا"‏ ذلك، لكنني افعل

1338
01:32:41,145 --> 01:32:44,816
شكرا، يا "‏تيم"‏.‏ انت صديق مخلص

1339
01:32:45,692 --> 01:32:47,735
‏-‏ لا، لست كذلك
-‏ بلى

1340
01:32:47,902 --> 01:32:53,074
لا.‏ "‏باري"‏، هذا.‏.‏.‏

1341
01:32:53,241 --> 01:32:55,535
هذا العشاء ليس كما تعتقد

1342
01:32:57,370 --> 01:32:58,788
ماذا؟

1343
01:32:58,955 --> 01:33:01,082
قمنا بدعوتكم جميعا الى هنا لنسخر منكم

1344
01:33:03,501 --> 01:33:06,796
هل تدعون اشخاصا موهوبين جدا

1345
01:33:06,963 --> 01:33:11,926
‏-‏ لتسخروا منهم؟
-‏ لا.‏ انه عشاء للأغبياء

1346
01:33:13,636 --> 01:33:15,972
في هذه الحال، ابحثوا عن بعض الاغبياء

1347
01:33:16,639 --> 01:33:17,891
لقد عثرنا عليهم

1348
01:33:19,225 --> 01:33:24,063
انا آسف.‏ انا آسف للغاية

1349
01:33:25,899 --> 01:33:30,236
قد يكون هذا مؤاسيا لك

1350
01:33:34,240 --> 01:33:35,867
ربما سيفوز "‏تيرمان"‏ بالجائزة الاولى.‏
وسيحصل ايضا على ذلك

1351
01:33:36,034 --> 01:33:39,412
سيتباهى بذلك طوال الفترة المتبقية
من حياتي

1352
01:33:39,579 --> 01:33:42,582
تعود الجائزة الاولى للغبي الاكبر
يا "‏باري"‏

1353
01:33:42,749 --> 01:33:47,587
اعرف.‏ هذا الشاب يتفوق علي في كل شيء

1354
01:33:47,754 --> 01:33:51,925
ما الفائدة؟ هو يسيطر على العقول،
خلافا لي

1355
01:33:55,261 --> 01:33:57,055
انظر الي، يا "‏باري"‏

1356
01:33:59,557 --> 01:34:02,268
ربما يسيطر "‏تيرمان"‏ على العقل، لكنك.‏.‏.‏

1357
01:34:03,394 --> 01:34:08,566
‏-‏ تسيطر على الدماغ
-‏ السيطرة على الدماغ؟

1358
01:34:08,733 --> 01:34:10,902
‏-‏ ألم تكن تعرف ذلك؟
-‏ لا

1359
01:34:11,069 --> 01:34:12,695
عرفت ذلك حالما رأيتك

1360
01:34:12,862 --> 01:34:15,240
تسلّلت الى دماغي وبقيت فيه

1361
01:34:15,406 --> 01:34:16,908
‏-‏ حقا؟
-‏ أجل

1362
01:34:17,075 --> 01:34:19,327
مهما فعلت، لا استطيع ان اتخلص منك

1363
01:34:19,494 --> 01:34:24,040
لقد حفرت طريقك الى دماغي
عبر الأذن، مثل ثاقب الأذن!‏

1364
01:34:24,207 --> 01:34:26,960
‏-‏ انا لم افعل ذلك عمدا
-‏ لقد اقمت مخيما

1365
01:34:27,126 --> 01:34:30,213
‏-‏ ولا استطيع ان انزعك من رأسي
-‏ هل انا ثاقب أذن؟

1366
01:34:30,380 --> 01:34:33,299
يبدو وكأن اسنانا ومسامير

1367
01:34:33,466 --> 01:34:38,304
تبيض الملايين من ثاقبي الآذان في دماغي!‏

1368
01:34:38,471 --> 01:34:40,890
‏-‏ لا يمكنني ان افعل شيئا!‏
-‏ يا الهي!‏

1369
01:34:41,057 --> 01:34:42,976
السيطرة على الدماغ اهم من السيطرة عالعقل

1370
01:34:43,142 --> 01:34:45,645
لأن الدماغ هو الذي يأمر العقل

1371
01:34:46,229 --> 01:34:50,024
يمكنك هزم هذا الشاب.‏ يمكنك هزمه،
يا "‏باري"‏

1372
01:34:50,817 --> 01:34:54,279
يمكنك هزم "‏تيرمان"‏، يا "‏باري"‏

1373
01:34:54,445 --> 01:34:56,239
"يمكنك ان تقول انني حالم.‏.‏.‏"

1374
01:34:58,157 --> 01:35:00,910
"لكنني لست الوحيد"

1375
01:35:08,710 --> 01:35:11,004
سأذهب لوضع البيض في دماغه

1376
01:35:15,341 --> 01:35:19,345
‏-‏ أتريد المزيد، يا "‏باري"‏؟
-‏ اجل، يا "‏تيرمان"‏

1377
01:35:19,512 --> 01:35:23,433
لكن هذه المرة، احضرت سلاحي السري: دماغي

1378
01:35:26,019 --> 01:35:30,023
‏-‏ عم تتكلم؟
-‏ انه يتكلم عن السيطرة على الدماغ

1379
01:35:33,526 --> 01:35:37,280
السيطرة على الدماغ؟
هذا الامر ليس موجودا

1380
01:35:37,447 --> 01:35:41,159
السيطرة على العقل موجود.‏
السيطرة على الدماغ امر سخيف

1381
01:35:41,326 --> 01:35:42,785
هذا امر سخيف

1382
01:35:43,995 --> 01:35:45,413
اجل، هذا امر سخيف

1383
01:35:45,580 --> 01:35:48,124
‏-‏ هذا امر سخيف
-‏ "‏باري"‏

1384
01:35:48,291 --> 01:35:49,292
"باري"

1385
01:35:50,627 --> 01:35:52,170
‏-‏ "‏باري"‏
-‏ "‏باري"‏

1386
01:35:52,337 --> 01:35:54,047
‏-‏ "‏باري"‏
-‏ "‏باري"‏

1387
01:35:54,214 --> 01:35:56,132
‏-‏ "‏باري"‏
-‏ "‏باري"‏

1388
01:35:56,299 --> 01:35:59,219
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ يا الهي!‏

1389
01:35:59,385 --> 01:36:02,889
‏-‏ نجح الامر
-‏ كيف تفعل ذلك؟

1390
01:36:03,056 --> 01:36:05,725
انا ارغمك على تكرار كل ما اقوله

1391
01:36:05,892 --> 01:36:07,268
اجل، لكنني اقوله قبلك

1392
01:36:07,936 --> 01:36:09,187
‏-‏ حقا؟
-‏ اجل

1393
01:36:09,354 --> 01:36:10,355
حقا؟

1394
01:36:11,731 --> 01:36:14,275
انا قوي جدا جدا

1395
01:36:15,652 --> 01:36:16,945
يا الهي!‏

1396
01:36:35,797 --> 01:36:37,215
‏-‏ شكرا
-‏ على الرحب والسعة

1397
01:36:40,760 --> 01:36:41,761
يا الهي، لا!‏

1398
01:36:54,774 --> 01:36:56,943
انه العشاء الافضل

1399
01:36:57,110 --> 01:36:59,445
لا يمكنك ان تخفي اي اسرار عني

1400
01:36:59,612 --> 01:37:03,116
بالعكس.‏
لا يمكنك ان تخفي اي اسرار عني

1401
01:37:03,283 --> 01:37:07,787
بعد المعاشرة، تضع نفسك في وضع الجنين

1402
01:37:09,455 --> 01:37:12,292
تبكي كطفل صغير

1403
01:37:12,458 --> 01:37:14,961
‏-‏ "‏مارتا"‏ اخبرتك بذلك
-‏ لا

1404
01:37:15,128 --> 01:37:19,966
اعرف انك ترسم وجها على عضوك بقلم حبر

1405
01:37:20,133 --> 01:37:22,468
هل هذا مخالف للقانون؟ لا اعتقد ذلك

1406
01:37:22,635 --> 01:37:26,389
كما تضع له قبعة صغيرة وتسميه "‏سامي"‏

1407
01:37:26,556 --> 01:37:28,641
لا يفترض ان يعرف احد ذلك

1408
01:37:28,808 --> 01:37:31,853
‏-‏ وتغني له
-‏ اصمت!‏

1409
01:37:37,859 --> 01:37:40,320
هذا ليس صحيحا بشكل كامل

1410
01:37:40,486 --> 01:37:45,325
اعرف كل شيء!‏ لقد وضعت البيض في دماغك!‏

1411
01:37:45,491 --> 01:37:47,619
اخرجه من رأسي!‏

1412
01:37:47,785 --> 01:37:51,331
انت لم تعد تسيطر علي!‏ انا اسيطر عليك!‏

1413
01:37:51,497 --> 01:37:56,503
وانت تحت سلطتي.‏
اعرف كل شيء، يا "‏تيرمان"‏

1414
01:37:57,754 --> 01:37:58,755
وانا احرّرك

1415
01:38:04,761 --> 01:38:07,222
"‏باري"‏!‏ "‏باري"‏!‏

1416
01:38:10,016 --> 01:38:12,477
آمل ان تكونوا قد احتفظتم جميعا
بالإيصالات

1417
01:38:12,644 --> 01:38:15,104
لأنكم ستخضعون للتدقيق الضريبي

1418
01:38:18,816 --> 01:38:22,195
اقام علاقة مع "‏مارتا"‏ في منزلي!‏

1419
01:38:22,362 --> 01:38:25,740
كنت تحت السرير طوال الوقت.‏ كم انا غبي!‏

1420
01:38:27,534 --> 01:38:30,703
أليس كذلك؟ اعرف!‏

1421
01:38:30,870 --> 01:38:33,373
لدينا تقليد خلال هذا العشاء

1422
01:38:33,540 --> 01:38:37,919
نحن نمنح جائزة للشخص الاروع في السهرة

1423
01:38:38,086 --> 01:38:42,674
الرابح في هذه السهرة هو الشخص الاروع
الذي قابلته في حياتي

1424
01:38:42,841 --> 01:38:44,425
الرابح هو:

1425
01:38:44,592 --> 01:38:45,802
"‏باري"‏!‏

1426
01:38:47,220 --> 01:38:48,721
يا الهي!‏

1427
01:38:53,893 --> 01:38:55,979
‏-‏ لقد ربحنا!‏
-‏ تهاني

1428
01:38:57,272 --> 01:39:00,358
انا مسرور في العمل معك، يا سيد "‏كونراد"‏

1429
01:39:00,525 --> 01:39:04,529
نجحت، يا "‏تيم"‏.‏
رجلك مدهش

1430
01:39:04,696 --> 01:39:05,947
راق "‏مولر"‏ كثيرا

1431
01:39:06,906 --> 01:39:08,575
انه رائع

1432
01:39:08,741 --> 01:39:10,618
‏-‏ انا وجدتك مدهشا
-‏ هل انت الرابح؟

1433
01:39:10,785 --> 01:39:12,370
‏-‏ اجل
-‏ لا بأس!‏

1434
01:39:13,830 --> 01:39:16,332
وهو يستحق افضل من ذلك

1435
01:39:16,499 --> 01:39:20,128
‏-‏ الجميع يستحق الافضل
-‏ ماذا تقصد بالتحديد؟

1436
01:39:21,129 --> 01:39:25,258
اي واحد منكم قد يتخلى عني
لقاء مكافأة اكبر

1437
01:39:25,425 --> 01:39:29,179
رمى "‏باري"‏ بنفسه تحت سيارة لإنقاذ فأر

1438
01:39:29,345 --> 01:39:30,972
رغم انه كان ميتا

1439
01:39:32,265 --> 01:39:35,101
حاولت ان اكون فردا من فريقكم

1440
01:39:35,268 --> 01:39:38,730
لا يستحق "‏باري"‏ هذا الكأس.‏ انا استحقه

1441
01:39:38,897 --> 01:39:41,816
ربحت هذا الكأس بطريقة عادلة، يا "‏تيم"‏

1442
01:39:41,983 --> 01:39:43,401
لا تريد هذا الكأس

1443
01:39:43,568 --> 01:39:45,987
‏-‏ لم اربح يوما اي كأس
-‏ اجل، اعرف لكن.‏.‏.‏

1444
01:39:46,154 --> 01:39:47,614
‏-‏ أتعلم؟ يمكنك الاحتفاظ به
-‏ حسنا

1445
01:39:47,780 --> 01:39:49,324
المعذرة، ماذا يحصل هنا؟

1446
01:39:49,490 --> 01:39:53,077
لقد دعانا هؤلاء الاشخاص ليسخروا منا

1447
01:39:53,244 --> 01:39:56,122
انها مباراة الغبي الاكبر

1448
01:39:56,289 --> 01:39:57,790
وانا فزت بالجائزة الاولى!‏

1449
01:39:58,958 --> 01:40:00,585
لحظة

1450
01:40:00,752 --> 01:40:02,962
‏-‏ هل اخبرته بذلك؟
-‏ اجل

1451
01:40:03,129 --> 01:40:05,965
حصلت عملية غش في هذه المباراة

1452
01:40:06,132 --> 01:40:08,510
كنت اعتقد انكم لائقون

1453
01:40:08,676 --> 01:40:10,929
نحن كذلك.‏ نحن كذلك

1454
01:40:11,095 --> 01:40:14,724
كان بانتظار "‏تيم"‏ مستقبل واعد هنا

1455
01:40:14,891 --> 01:40:18,311
لكنه قرّر الانضمام الى الفاشلين

1456
01:40:18,478 --> 01:40:21,397
اظن انني لم اسمع جيدا

1457
01:40:21,564 --> 01:40:24,192
‏-‏ هل وصفنا بالفاشلين؟
-‏ اجل

1458
01:40:24,901 --> 01:40:28,571
انت تهين شرفي على مسؤوليتك

1459
01:40:28,738 --> 01:40:31,658
سأنصرف.‏ اعتبر نفسك محظوظا لأنني لم اقتلك

1460
01:40:39,999 --> 01:40:43,503
اذا، هل تريدون المشاجرة؟
ستحصلون عليها

1461
01:40:43,670 --> 01:40:45,171
لكن وفقا لشروطي

1462
01:40:51,010 --> 01:40:55,139
في عالم الظلام الكامل،
يبدو المبصرون عميان

1463
01:40:55,306 --> 01:40:57,767
لكن العميان يستطيعون ان يروا

1464
01:41:00,770 --> 01:41:01,771
يا الهي!‏

1465
01:41:02,856 --> 01:41:06,150
اهلا بكم الى عالمي

1466
01:41:07,402 --> 01:41:10,280
انا غير مرئي.‏ اين انا؟

1467
01:41:10,446 --> 01:41:13,408
‏-‏ انه بارع
-‏ انا خيال

1468
01:41:13,575 --> 01:41:14,576
مزوّد بسكين كبير!‏

1469
01:41:16,619 --> 01:41:19,455
‏-‏ اهدأ!‏
-‏ انا اشعر بخوفكم!‏

1470
01:41:20,665 --> 01:41:22,166
سيقتل احدا

1471
01:41:24,169 --> 01:41:25,295
من هنا!‏

1472
01:41:25,461 --> 01:41:27,297
يا الهي!‏ ليس الفتيان!‏

1473
01:41:27,463 --> 01:41:29,174
هذا فشل ذريع!‏

1474
01:41:29,340 --> 01:41:31,384
مهلا.‏ السويدي الذي يعتبر نفسه المانيا

1475
01:41:31,551 --> 01:41:33,720
انه غبي ايضا!‏ "‏مولر"‏!‏

1476
01:41:34,721 --> 01:41:36,347
هذا ما كنت تخطط له!‏

1477
01:41:36,514 --> 01:41:37,557
لا، لا

1478
01:41:37,640 --> 01:41:39,100
‏-‏ لقد قمت بدعوتي لتسخر مني!‏
-‏ لا.‏.‏.‏

1479
01:41:39,267 --> 01:41:41,769
انا لست غبيا!‏

1480
01:41:46,733 --> 01:41:48,902
لا، لا!‏ "‏لورانزو"‏، لا!‏

1481
01:41:49,068 --> 01:41:51,321
‏-‏ ألق القبض على ذاك الطائر!‏
-‏ أمسكت به.‏.‏.‏

1482
01:41:55,742 --> 01:41:58,453
انه الاصبع المفضل عند زوجتي!‏
اعده لي فورا!‏

1483
01:41:58,620 --> 01:42:01,372
ألق القبض على الطائر!‏ فليقتله احد!‏

1484
01:42:01,539 --> 01:42:02,957
‏-‏ سيقتلون طائري!‏
-‏ لم يحن وقته بعد

1485
01:42:03,124 --> 01:42:05,210
‏-‏ لا تلحقوا الاذى به!‏
-‏ ألق القبض على الطائر

1486
01:42:05,376 --> 01:42:07,504
‏-‏ أريد الطير
-‏ تجنّب اليمين، هجوم الى اليسار!‏

1487
01:42:07,670 --> 01:42:09,923
هل تريد الطائر؟ يجب ان تقتلني اولا

1488
01:42:10,089 --> 01:42:12,258
حارب كرجل اعمى!‏ اركله حيث يجب!‏

1489
01:42:12,425 --> 01:42:13,593
هنا

1490
01:42:17,931 --> 01:42:19,557
‏-‏ هناك نار
-‏ هيا!‏

1491
01:42:19,724 --> 01:42:21,267
ألقوا القبض على العقاب!‏

1492
01:42:22,268 --> 01:42:25,021
اخرجوا الطائر!‏ اخرجوه!‏

1493
01:42:25,188 --> 01:42:28,358
‏-‏ لدي فكرة
-‏ اخرجوا "‏لورينزو"‏!‏

1494
01:42:28,525 --> 01:42:31,528
توقف!‏ لا تتحرك وإلا قتلتك

1495
01:42:32,445 --> 01:42:33,446
اسمح لي

1496
01:42:38,868 --> 01:42:39,953
ها هو هناك.‏

1497
01:42:43,623 --> 01:42:44,916
هذا جميل!‏

1498
01:42:48,419 --> 01:42:49,420
هل نرحل؟

1499
01:42:50,588 --> 01:42:52,590
عشاء ممتاز!‏ فلنذهب لإحضار "‏جولي"‏!‏

1500
01:42:53,800 --> 01:42:55,343
اصبعي!‏

1501
01:42:58,930 --> 01:43:01,057
لا تفارق الحياة!‏

1502
01:43:06,187 --> 01:43:09,649
‏-‏ "‏جولي"‏!‏
-‏ "‏جولي"‏؟

1503
01:43:09,816 --> 01:43:11,818
"‏جولي"‏؟

1504
01:43:12,485 --> 01:43:13,862
"‏تيم"‏؟

1505
01:43:23,246 --> 01:43:25,498
هنالك طريقة ايجابية لقراءة ذلك

1506
01:43:25,665 --> 01:43:28,668
كيف ذلك؟ كيف يكون هذا ايجابيا؟

1507
01:43:30,253 --> 01:43:32,088
"‏تيم"‏، اتمنى لك.‏.‏.‏

1508
01:43:32,255 --> 01:43:34,007
مرحبا يا "‏تيم"‏، اتمنى لك.‏.‏.‏

1509
01:43:34,174 --> 01:43:35,842
اتمنى لك حياة ممتعة

1510
01:43:37,552 --> 01:43:43,266
‏-‏ انا المذنب، أليس كذلك؟
-‏ لا.‏ انا المذنب

1511
01:43:43,433 --> 01:43:47,729
انا المذنب في كل ما حصل.‏ انت لست المذنب

1512
01:43:47,896 --> 01:43:51,274
لقد ارتكبت خطأ.‏
أتريد ان تسمع كلاما مثيرا للشفقة؟

1513
01:43:52,525 --> 01:43:54,110
طبعا

1514
01:43:54,277 --> 01:43:56,446
أتعرف لماذا كنت اريد هذه الترقية؟

1515
01:43:56,613 --> 01:43:59,199
كي تعتقد "‏جولي"‏ انني استحقها

1516
01:43:59,908 --> 01:44:03,912
انا غبي للغاية.‏
اخطأت حين ظننت ان شابة رائعة كهذه

1517
01:44:04,078 --> 01:44:06,372
ستختارني.‏
حاولت ان ادهشها

1518
01:44:06,539 --> 01:44:09,501
بأمور لا تهمّها، ولا تهمّني

1519
01:44:10,793 --> 01:44:13,713
أتعرف ما الذي يهمّني؟ هي

1520
01:44:14,881 --> 01:44:16,382
وماذا ايضا؟

1521
01:44:16,549 --> 01:44:20,220
ان استفيق بقربها كل يوم، ان اراها كل يوم

1522
01:44:20,386 --> 01:44:22,013
وماذا ايضا؟

1523
01:44:22,180 --> 01:44:26,851
انها افضل ما حصل لي وانا افسدت كل شيء.‏
انا غبي

1524
01:44:30,396 --> 01:44:31,564
ماذا تفعل؟

1525
01:44:39,739 --> 01:44:41,407
هل كنت تعرف انني اسمع؟

1526
01:44:41,574 --> 01:44:44,786
‏-‏ لا
-‏ انا كنت اعرف.‏ انا كنت اعرف

1527
01:44:48,164 --> 01:44:50,250
كنت اعتقد انك رحلت

1528
01:44:51,668 --> 01:44:54,045
نسيت هاتفي

1529
01:44:55,421 --> 01:44:59,509
‏-‏ "‏جولي"‏، انا.‏.‏.‏
-‏ جولي؟

1530
01:45:02,095 --> 01:45:04,430
يجب ان نسرع ان كنا لا نريد تفويت الرحلة

1531
01:45:06,516 --> 01:45:10,144
‏-‏ "‏كيران"‏.‏.‏.‏
-‏ سأهتم بالموضوع، يا "‏جولي"‏

1532
01:45:12,772 --> 01:45:16,192
"‏كيران"‏، منذ فجر التاريخ

1533
01:45:16,359 --> 01:45:19,654
جهد الرجال والنساء لإيجاد الشريك المثالي

1534
01:45:19,821 --> 01:45:22,448
من حين الى آخر، يلتقي شخصان

1535
01:45:22,615 --> 01:45:25,368
وينتج عن ذلك
شغف قوي الى حد يمنع

1536
01:45:25,535 --> 01:45:29,455
الف جيش من تفريقهما

1537
01:45:29,622 --> 01:45:31,791
هذا ما يوجد بينك وبين "‏جولي"‏

1538
01:45:32,625 --> 01:45:34,377
لكن "‏تيم"‏ قابلها قبلك

1539
01:45:34,544 --> 01:45:36,921
وان رحلت "‏جولي"‏، سيموت

1540
01:45:38,381 --> 01:45:40,800
يمكن ان يموت الناس نتيجة صدمة عاطفية

1541
01:45:40,967 --> 01:45:43,469
اعرف.‏ كاد هذا يحصل معي

1542
01:45:44,262 --> 01:45:49,726
وبسبب ذلك.‏
يجب ألا ترى "‏جولي"‏ بعد اليوم

1543
01:45:50,560 --> 01:45:53,646
يجب ألا تكلم "‏جولي"‏ بعد اليوم

1544
01:45:53,813 --> 01:45:58,943
يجب ألا تنظر الى وجه "‏جولي"‏ بعد اليوم

1545
01:45:59,110 --> 01:46:01,821
حسنا، لكننا نعمل معا.‏.‏.‏

1546
01:46:01,988 --> 01:46:04,407
ألا تفهمين معنى عبارة "‏بعد اليوم"‏؟

1547
01:46:04,574 --> 01:46:05,825
انا و"‏كيران"‏ ناقشنا الموضوع

1548
01:46:05,992 --> 01:46:08,828
هو يعرف انها مجرد علاقة مهنية

1549
01:46:08,995 --> 01:46:13,249
‏-‏ لم يعد هنالك من علاقة مهنية
-‏ انه على حق، يا "‏جولي"‏

1550
01:46:14,667 --> 01:46:19,756
ان اشعلت هذه النار،
سيتحول العالم الى رماد

1551
01:46:19,923 --> 01:46:23,968
‏-‏ ماذا تقصد؟
-‏ ان اشعلت هذه النار.‏.‏.‏

1552
01:46:26,179 --> 01:46:29,182
‏-‏ سيتحول الى رماد
-‏ سيتحول العالم الى رماد

1553
01:46:30,683 --> 01:46:34,687
‏-‏ انها نهاية اشرافي على المعرض في المتحف
-‏ اهلا بك الى عالمي

1554
01:46:34,854 --> 01:46:38,316
‏-‏ نعم
-‏ "‏جولي"‏.‏.‏.‏

1555
01:46:38,483 --> 01:46:42,237
احبك.‏ لا يهمني ان نتزوج.‏
سأتوقف عن طلب ذلك

1556
01:46:44,030 --> 01:46:45,573
لا تتوقف عن طلب ذلك

1557
01:47:00,380 --> 01:47:04,759
‏-‏ انت رجل حكيم، يا صاح
-‏ انت ايضا

1558
01:47:13,893 --> 01:47:16,896
الى اللقاء، يا "‏جولي"‏.‏
الى اللقاء، يا "‏تيم"‏

1559
01:47:17,063 --> 01:47:18,815
الى اللقاء، يا "‏كيران"‏

1560
01:47:21,359 --> 01:47:24,445
كن لطيفا مع الطيور والماعز!‏

1561
01:47:38,918 --> 01:47:41,087
سنكون سعداء جدا معا

1562
01:47:44,757 --> 01:47:46,885
"النهاية"

1563
01:47:49,220 --> 01:47:52,432
اعتقد ان هنالك فعلا سبب لكل شيء

1564
01:47:52,599 --> 01:47:55,268
خسر "‏تيم"‏ عمله،
لكننا بقينا صديقين حميمين

1565
01:47:55,435 --> 01:47:59,564
مرة كل شهر، ادعوه
الى اجتماع اقوم بتنظيمه

1566
01:47:59,731 --> 01:48:03,067
يسمى هذا الاجتماع "‏فطور الابطال"‏

1567
01:48:04,819 --> 01:48:06,779
انا و"‏كيران"‏ اصبحنا صديقين

1568
01:48:06,946 --> 01:48:08,531
طلب مني ان اتعاون معه

1569
01:48:08,698 --> 01:48:10,950
وعرضنا عملنا في العالم كله

1570
01:48:11,117 --> 01:48:13,536
بما في ذلك "‏افريقيا الجنوبية"‏

1571
01:48:13,703 --> 01:48:15,705
احزروا من جاء لزيارتنا

1572
01:48:15,872 --> 01:48:17,457
"‏مورغان فريمان"‏!‏

1573
01:48:20,251 --> 01:48:21,294
"م.‏م.‏م.‏ل"

1574
01:48:21,377 --> 01:48:24,088
ساعد "‏تيم"‏ "‏مارتن مولر"‏
لتحويل مصنع ذخائره

1575
01:48:24,255 --> 01:48:26,633
الى متحف "‏مارتن مولر"‏ للفن الحديث

1576
01:48:26,799 --> 01:48:27,884
او "‏م.‏م.‏م.‏ل"‏

1577
01:48:31,137 --> 01:48:34,265
انا و"‏كيران"‏ صنعنا تمثالا لحفل الافتتاح

1578
01:48:40,021 --> 01:48:43,816
قابلت "‏دارلا"‏ مجددا.‏
يا الهي كم تحب لعبة الادوار

1579
01:48:43,983 --> 01:48:47,570
جعلتني ألعب دور المحقّق وتركت ادلة كثيرة

1580
01:48:47,737 --> 01:48:48,947
واحزروا

1581
01:48:49,822 --> 01:48:51,449
تمكنت من العثور عليه

1582
01:48:54,118 --> 01:48:55,161
"فرضت عليك قرائتها"

1583
01:48:55,245 --> 01:48:56,663
قام "‏تيرمان"‏ بتأليف كتاب جديد

1584
01:48:56,829 --> 01:48:59,457
انه شائع جدا في بعض الاوساط

1585
01:49:01,000 --> 01:49:05,255
قد يكون ما يقال صحيحا: "‏العقل امر مريع"‏

1586
01:49:09,551 --> 01:49:14,013
فيما يخص "‏تيم"‏ و"‏جولي"‏،
وافقت "‏جولي"‏ اخيرا

1587
01:49:14,180 --> 01:49:16,474
وأمضيا شهر العسل في "‏باريس"‏

1588
01:49:16,641 --> 01:49:20,687
اختبأت لأفاجئهما
لكنه لم يكن الوقت المناسب

1589
01:49:22,146 --> 01:49:24,190
على اي حال، يمكنني ان اقول لكم ذلك:

1590
01:49:24,774 --> 01:49:27,068
خضع الاثنان للمراقبة

1591
01:49:27,235 --> 01:49:28,903
لعدة مرات

1592
01:49:37,656 --> 01:50:32,073
(تعديل على نسخة البلوراي/ محمد عزيز الجندوبي)

1593
01:53:17,549 --> 01:53:21,094
أجل، خرجت شركة "‏فندر"‏ من السوق

1594
01:53:21,261 --> 01:53:24,931
وصفته مجلة فوربس بأنه أكبر خاسر
في وال سرتيت.‏

1595
01:53:25,098 --> 01:53:27,308
أحسنت يا فندر.‏

1596
01:53:27,437 --> 01:54:06,103
(تعديل على نسخة البلوراي/ محمد عزيز الجندوبي)