﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
إنتاج 2005

2
00:00:10,002 --> 00:00:20,002
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com


3
00:00:24,733 --> 00:00:28,987
31 يوليو 1985

4
00:00:29,196 --> 00:00:31,457
اكتشفت لجنة ضحايا الحرب اليابانية

5
00:00:31,615 --> 00:00:34,159
موقع دفن سفينة ياماموتو

6
00:00:34,993 --> 00:00:38,413
وبعد 40 عاما أزيل الستار

7
00:01:08,235 --> 00:01:10,946
في أغسطس 1999

8
00:01:11,113 --> 00:01:14,491
قام طاقم الفيلم بزيارة ياماتو مرة أخرى

9
00:01:21,915 --> 00:01:28,380
عند خط عرض 30.43 شمالاً / خط طول 128.04 شرقاً،

10
00:01:28,589 --> 00:01:33,135
تقع على ارتفاع 325 مترًا تحت مستوى سطح البحر

11
00:01:41,602 --> 00:01:43,395
في وقت بناء ياماموتو

12
00:01:43,478 --> 00:01:46,732
كانت هذه السفينة أكبر سفينة حربية أنشأتها اليابان

13
00:01:46,857 --> 00:01:52,362
رمز للبحرية الإمبراطورية بطول 263 مترًا وإزاحة 72800 طن

14
00:01:52,571 --> 00:01:55,699
واحد وخمسون مترا من الأرض إلى الأعلى

15
00:01:55,991 --> 00:01:59,620
نفس حجم مبنى مكون من 18 طابقا

16
00:02:17,679 --> 00:02:20,641
أسطول سفن إمداد الدفاع الشخصي

17
00:02:20,807 --> 00:02:23,727
العودة من الخدمة في المحيط الهندي

18
00:02:32,444 --> 00:02:37,574
6 أبريل 2005

19
00:03:19,616 --> 00:03:21,116
أتسوشي

20
00:03:21,368 --> 00:03:23,912
غسل قدميه لا يجعله يتحرك بشكل أسرع

21
00:03:24,121 --> 00:03:26,707
انه علي حق أخبر الرجل العجوز، كاميو

22
00:03:26,957 --> 00:03:29,543
لقد ذهبنا

23
00:04:01,074 --> 00:04:03,535
تعاونية صيادي ماكورازاكي

24
00:04:06,747 --> 00:04:10,041
أردت أن أرى رئيس الميناء

25
00:04:10,208 --> 00:04:13,170
لديهم اجتماع

26
00:04:13,920 --> 00:04:18,717
غدا الذكرى الستين لغرق السفينة ياماموتو

27
00:04:18,925 --> 00:04:22,095
اطلب مني أن أجعلك تأتي

28
00:04:23,638 --> 00:04:30,312
قلت إن كاميو لم يحضر أي احتفال من قبل

29
00:04:31,271 --> 00:04:33,982
ولكن ماذا عن هذا العام

30
00:04:37,027 --> 00:04:39,821
أنا آسف لأنني تسببت في مشكلة

31
00:04:39,988 --> 00:04:42,699
أنا لم أقصد

32
00:04:44,826 --> 00:04:47,078
ماذا يفعل ابنك

33
00:04:47,245 --> 00:04:49,289
انه يعمل بجد

34
00:04:51,124 --> 00:04:53,585
شخص ما يريد قارب

35
00:04:53,752 --> 00:04:54,920
إلى أين

36
00:04:55,128 --> 00:05:02,677
خط الطول شمالاً 30.43، خط الطول شرقاً 128.04.

37
00:05:03,178 --> 00:05:05,597
هذا المكان هو ياموتو

38
00:05:12,354 --> 00:05:14,189
أنا مستعد للدفع

39
00:05:14,773 --> 00:05:16,441
أنا حقا يجب أن أذهب

40
00:05:17,776 --> 00:05:20,904
أنا لست رئيس الميناء

41
00:05:22,989 --> 00:05:24,533
أنا آسف

42
00:05:28,411 --> 00:05:34,835
يرجى تقديم شخص ما لاصطحابي

43
00:05:35,001 --> 00:05:39,464
انسى ذلك. 200 كيلومتر

44
00:05:39,840 --> 00:05:43,969
متعرج جدا

45
00:05:44,135 --> 00:05:47,055
لا يوجد مكان لشخص جاهل

46
00:05:53,645 --> 00:05:55,647
لقد انتهيت يا كابتن

47
00:05:55,730 --> 00:05:57,230
أنظر إلى أتسوشي

48
00:05:59,359 --> 00:06:00,986
هل انتظرت طويلاً - لا -

49
00:06:11,371 --> 00:06:12,871
أنا آسف

50
00:06:13,415 --> 00:06:18,420
هل يمكن لأحد أن يأخذني إلى 30

51
00:06:19,629 --> 00:06:21,423
هذا مستحيل

52
00:06:21,590 --> 00:06:25,010
لن يذهب أحد - انسى الأمر

53
00:06:26,386 --> 00:06:28,680
ولكن لا بد لي من الذهاب إلى هناك

54
00:06:55,790 --> 00:07:01,922
في ذكرى: موريواكي، شوهاتشي

55
00:07:11,765 --> 00:07:17,270
توفي: 7 أبريل 1945

56
00:07:39,292 --> 00:07:40,792
نعم

57
00:07:45,090 --> 00:07:48,343
لماذا تريد أن تذهب هناك

58
00:07:50,178 --> 00:07:51,678
جيد

59
00:07:53,431 --> 00:07:56,101
هذا هو المكان الذي غرق فيه ياماموتو

60
00:07:58,311 --> 00:08:00,730
في 7 أبريل، قبل 60 عاما

61
00:08:02,983 --> 00:08:04,859
غدا هي الذكرى

62
00:08:11,241 --> 00:08:12,993
أنا حقا أريد أن أذهب

63
00:08:14,369 --> 00:08:17,497
لقد وصلت إلى هذا الحد لأفهم أن ذلك مستحيل

64
00:08:18,748 --> 00:08:21,668
ما اسمك

65
00:08:23,670 --> 00:08:25,463
أوشيدا

66
00:08:27,757 --> 00:08:31,928
كان والدي مامورو أوشيدا

67
00:08:34,305 --> 00:08:35,805
ضابط تحت أوشيدا

68
00:08:37,600 --> 00:08:39,227
هل عرفت والدي

69
00:08:41,146 --> 00:08:44,774
لكنه نزل بالسفينة

70
00:08:48,319 --> 00:08:52,782
توفي والدي العام الماضي

71
00:09:01,166 --> 00:09:03,209
لذلك نجا

72
00:09:05,920 --> 00:09:07,881
لم أكن أعرف على الإطلاق

73
00:09:09,841 --> 00:09:13,720
كان يتحدث عن ياماموتو قبل وفاته

74
00:09:15,263 --> 00:09:20,268
عن الأصدقاء الحقيقيين الذين وجدهم على تلك السفينة

75
00:09:27,067 --> 00:09:30,070
لقد كنت أنانياً لم أعطيه سوى الحزن

76
00:09:31,446 --> 00:09:37,494
لم أحاول قط أن أفهم حياته

77
00:09:39,746 --> 00:09:41,706
ذهب الآن

78
00:09:44,042 --> 00:09:46,419
وأريد أن أعرف كل شيء عنها

79
00:09:49,380 --> 00:09:51,716
لا بد أنني كنت طفلاً ناكرًا للجميل

80
00:09:55,220 --> 00:09:57,347
يستغرق خمسة عشر ساعة

81
00:09:59,766 --> 00:10:01,559
البحر سيكون هائجاً

82
00:10:04,270 --> 00:10:06,147
إذا كنت لا تزال تريد الذهاب

83
00:10:09,442 --> 00:10:11,236
سوف تاخذني

84
00:10:19,911 --> 00:10:21,996
لم أجد أتسوشي

85
00:10:22,163 --> 00:10:26,459
اتضح أنهم ذهبوا إلى البحر مع تلك المرأة

86
00:10:27,377 --> 00:10:30,505
بهذا القارب القديم

87
00:10:56,698 --> 00:11:00,952
كاميو سان، والدي يتصل بك

88
00:11:04,372 --> 00:11:06,875
هل تعرف هؤلاء الرجال

89
00:11:09,419 --> 00:11:11,671
لقد كان في أغراضه

90
00:11:12,005 --> 00:11:16,551
يقال أنه تم التقاطه عام 1943

91
00:11:20,263 --> 00:11:26,060
موريواكي وأوتشيدا وكاراكي

92
00:11:41,951 --> 00:11:44,370
مارس ، 1942

93
00:11:45,705 --> 00:11:48,016
كاتسومي كاميو في عمر 15 عامًا، يا أمي، جئت-

94
00:11:48,040 --> 00:11:50,084
لقد عاد كلاكما

95
00:11:50,293 --> 00:11:51,628
أنا عدت مرة أخرى

96
00:11:51,753 --> 00:11:55,965
أمي، لا أحد يستخدم القارب، فلماذا تقومين بتنظيفه كل يوم

97
00:11:56,132 --> 00:11:58,760
إذا عاد أخوك من الحرب

98
00:11:58,927 --> 00:12:03,264
ولا تكن مستعداً، سأكون في ورطة كبيرة

99
00:12:03,431 --> 00:12:07,185
عمتي، هل تطوع كاميو حقًا في البحرية

100
00:12:08,895 --> 00:12:12,690
لقد تم التسجيل أخي . لا أستطيع أن أسمح له أن يتفوق علي

101
00:12:12,857 --> 00:12:17,570
لكن لا ينبغي للأطفال بعمر 15 عامًا أن يذهبوا إلى الحرب

102
00:12:17,820 --> 00:12:18,863
صحيح يا عمتي

103
00:12:18,988 --> 00:12:20,531
لا تقلق

104
00:12:20,740 --> 00:12:22,909
أمريكا مكان يؤمن بالفردية

105
00:12:23,076 --> 00:12:25,946
تقول الصحف أن الأمريكيين فرديون للغاية ولا يمكنهم القتال لفترة طويلة

106
00:12:28,539 --> 00:12:31,000
ومن الأفضل أن نأمل أن يكونوا على حق

107
00:12:31,125 --> 00:12:34,128
أمي، لا تقلقي بعد الآن

108
00:12:34,295 --> 00:12:36,214
أعود لاحقا تايكو

109
00:12:41,803 --> 00:12:44,138
ضابط البحرية كاميو كاتسومي

110
00:12:44,305 --> 00:12:46,891
تقرير الواجب

111
00:12:50,270 --> 00:12:54,023
لا أعتقد أنك عنيد جدا

112
00:13:00,363 --> 00:13:03,408
أيها الكابتن، هل ذهبت إلى الحرب عندما كان عمرك 15 عامًا

113
00:13:08,288 --> 00:13:09,914
كم عمرك أتسوشي

114
00:13:11,207 --> 00:13:15,420
حسنًا، أنت الآن تعمل بجد

115
00:13:16,671 --> 00:13:19,048
أقوم بالادخار لشراء دراجة نارية

116
00:13:20,008 --> 00:13:23,469
يقول القبطان أنني سأحصل على مبلغ إضافي مقابل هذه الرحلة

117
00:13:24,971 --> 00:13:27,765
اذهب لفتح باب المحرك

118
00:13:32,770 --> 00:13:35,815
أنا آسف لأنه يتعين عليك دفع مبلغ إضافي بسببي

119
00:13:36,357 --> 00:13:40,194
لا تقلق. هذا ليس بسببك

120
00:14:33,456 --> 00:14:38,086
يونيو 1941. احتجاجًا على هجوم اليابان على الصين

121
00:14:38,169 --> 00:14:40,838
إنجلترا والولايات المتحدة وهولندا

122
00:14:41,047 --> 00:14:44,926
لقد فرضوا حظراً على الوقود

123
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
لتجنب المخاطر الاقتصادية

124
00:14:48,012 --> 00:14:50,306
وسوف تكسر اليابان الجمود في الثامن من ديسمبر/كانون الأول

125
00:14:50,431 --> 00:14:52,642
ويبدأ الهجوم على بيرل هاربور

126
00:14:55,395 --> 00:15:00,024
في نفس اليوم، تبدأ ياماموتو تجاربها البحرية

127
00:15:01,067 --> 00:15:04,028
وبعد ستة أشهر، تقدمت اليابان و

128
00:15:04,195 --> 00:15:08,157
هونج كونج، ماليزيا، سنغافورة، الفلبين

129
00:15:08,449 --> 00:15:10,993
وحتى يلتقط إندونيسيا

130
00:15:12,245 --> 00:15:14,080
يونيو 1942

131
00:15:14,247 --> 00:15:17,583
ومع ذلك، في منتصف الطريق، تعاني اليابان من هزيمة كبرى

132
00:15:17,625 --> 00:15:19,627
من قبل الجيش الأمريكي

133
00:15:19,710 --> 00:15:22,338
مد الحرب يتغير

134
00:15:23,589 --> 00:15:27,844
أغسطس 1942

135
00:15:28,177 --> 00:15:32,056
القوات الأمريكية تهبط في وادي القنال

136
00:15:32,640 --> 00:15:35,393
بعد 6 أشهر من الحرب المريرة

137
00:15:35,601 --> 00:15:38,521
اليابان تتراجع

138
00:15:41,983 --> 00:15:45,945
في 18 أبريل، القائد إيزوروكو ياماموتو

139
00:15:46,362 --> 00:15:51,451
من الأسطول المشترك بالطائرات الأمريكية

140
00:15:51,868 --> 00:15:54,245
في المحيط الهادئ، حتى الموت المستحق

141
00:15:54,662 --> 00:15:56,998
يتحقق

142
00:15:58,249 --> 00:16:00,710
- تمت ترقيته إلى منصب المجلس الأعلى للجيش

143
00:16:00,918 --> 00:16:05,089
وبصفته أميرالًا في 5 يونيو

144
00:16:05,715 --> 00:16:08,426
تم دفنه مع مرتبة الشرف الكاملة

145
00:16:12,638 --> 00:16:15,266
ربيع عام 1944 - مرسى كوريه

146
00:16:17,602 --> 00:16:24,650
ومع تدهور الوضع العسكري، تسارع تدريب الجنود

147
00:16:24,817 --> 00:16:27,820
وسرعان ما تم نقلهم إلى الحرب

148
00:16:28,154 --> 00:16:32,325
وكان معظمهم من الصبية الذين تبلغ أعمارهم حوالي 16 عامًا

149
00:16:36,579 --> 00:16:38,581
هذا ياماموتو

150
00:16:46,547 --> 00:16:49,675
- أكبر سفينة حربية في العالم - لا يصدق

151
00:16:49,842 --> 00:16:51,469
جبل عائم

152
00:16:51,844 --> 00:16:53,930
ونحن ذاهبون إلى ذلك

153
00:17:15,451 --> 00:17:17,662
انت بطيئ! أسرع - بسرعة

154
00:17:20,456 --> 00:17:23,334
عندما يكون العلم على سطح السفينة، فإنك تحترم الضباط فقط

155
00:17:23,417 --> 00:17:25,461
لا تظهر الاحترام العسكري للجنود

156
00:17:45,731 --> 00:17:47,231
التحية

157
00:17:50,736 --> 00:17:52,236
حر

158
00:17:52,905 --> 00:17:55,700
بحار له

159
00:17:55,908 --> 00:17:56,908
و64 جنديا

160
00:17:56,993 --> 00:18:00,162
اليوم، 13 أبريل 1944، دخلوا ياماموتو

161
00:18:00,329 --> 00:18:02,290
تقرير الواجب على السفينة، يا سيدي

162
00:18:02,582 --> 00:18:04,082
التحية

163
00:18:07,336 --> 00:18:10,339
كن مستعدًا للإعلان عن المهام

164
00:18:11,549 --> 00:18:15,344
جنود التوجيه تاريخ الملاحة البحرية

165
00:18:15,469 --> 00:18:17,013
بحار ساتاكي

166
00:18:19,181 --> 00:18:20,725
على الصاري

167
00:18:21,309 --> 00:18:24,979
دفاع بحار كاميو المضاد للطائرات

168
00:18:25,062 --> 00:18:26,314
بحار ميزوتاني

169
00:18:26,355 --> 00:18:27,855
بحار كيتامورا

170
00:18:27,982 --> 00:18:31,402
مدافع سيمان نيشي العمودية المضادة للطائرات

171
00:18:31,611 --> 00:18:32,987
بحار ناكاي

172
00:18:33,154 --> 00:18:34,654
بحار فوس

173
00:18:34,905 --> 00:18:36,405
على الصاري

174
00:18:39,201 --> 00:18:40,536
الشيف الرئيسي

175
00:18:40,620 --> 00:18:42,120
بحار سوميو

176
00:18:42,371 --> 00:18:44,040
بحار كوزاوا

177
00:18:49,629 --> 00:18:56,385
كنت معتادًا على ممارسة الجودو أو الكندو أو السومو لمدة ساعة بعد ظهر كل يوم

178
00:19:12,193 --> 00:19:13,693
نتيجة

179
00:19:14,487 --> 00:19:15,987
أوشيدا بو

180
00:19:17,698 --> 00:19:19,283
ضابط تحت أوشيدا

181
00:19:19,742 --> 00:19:21,242
أنا لم أفعل

182
00:19:44,850 --> 00:19:46,477
تمييز! موريوكي بو

183
00:19:47,103 --> 00:19:48,813
الضابط الصغير موريواكي

184
00:19:53,192 --> 00:19:56,320
أنا لم أفعل. مرة أخرى.

185
00:19:56,821 --> 00:19:58,447
حسنًا

186
00:20:01,992 --> 00:20:04,662
انتباه! ابحث عن الضابط الخاص بك

187
00:20:04,995 --> 00:20:06,956
أيها العريفون، أيديكم إلى مراكز العمل

188
00:20:07,039 --> 00:20:09,166
الرشاش الرابع

189
00:20:38,738 --> 00:20:41,157
هذه هي محطة معركتك

190
00:20:42,533 --> 00:20:44,033
لا تنسى

191
00:20:54,795 --> 00:20:56,589
لا تنظر للأسفل! أسرع - بسرعة

192
00:21:06,015 --> 00:21:08,809
المجندون الجدد هنا

193
00:21:09,059 --> 00:21:10,144
الضابط كوجيما

194
00:21:10,227 --> 00:21:11,727
الضابط تسوكاجوتشي

195
00:21:21,530 --> 00:21:23,532
الفرقة 9 من فضلك

196
00:21:23,741 --> 00:21:25,242
من فضلك الفرقة 11

197
00:21:25,576 --> 00:21:27,076
من فضلك الفرقة 15

198
00:21:28,871 --> 00:21:31,707
السيد موريواكي. وصل حديثا

199
00:21:32,416 --> 00:21:33,417
بحار، توكيتا، سيدي

200
00:21:33,501 --> 00:21:35,001
أوزاوا، سيدي

201
00:21:35,252 --> 00:21:38,297
هل سبق لك طهي الأرز

202
00:21:39,298 --> 00:21:41,091
مرة واحدة فقط في المدرسة

203
00:21:48,390 --> 00:21:51,936
اقضي اليوم في مشاهدة الآخرين

204
00:21:55,064 --> 00:21:59,485
نحن نطبخ لكل الرجال البالغ عددهم 2500 رجل هنا

205
00:22:01,695 --> 00:22:03,195
ركز جيدًا

206
00:22:08,702 --> 00:22:11,288
يقول التقليد أن هنا في المرجل

207
00:22:12,039 --> 00:22:16,126
مصيرنا هو النزول بالسفينة

208
00:22:17,127 --> 00:22:20,589
لكن ياماموتو لا ينزل. هل أخذت

209
00:22:44,530 --> 00:22:46,198
يتحرك

210
00:23:28,032 --> 00:23:29,532
لوادر

211
00:23:41,837 --> 00:23:42,546
صحيح، جاهز

212
00:23:42,671 --> 00:23:43,339
اليسار، جاهز

213
00:23:43,547 --> 00:23:46,216
على استعداد لاطلاق النار

214
00:23:48,510 --> 00:23:50,095
ماذا بحق الجحيم تفعلون

215
00:23:57,937 --> 00:23:59,647
العمل المضاد للطائرات

216
00:23:59,813 --> 00:24:00,648
المدفعي جاهز

217
00:24:00,731 --> 00:24:02,316
محمل

218
00:24:07,029 --> 00:24:07,882
اليسار جاهز

219
00:24:07,906 --> 00:24:09,405
- المركز جاهز - الحق جاهز

220
00:24:09,573 --> 00:24:11,158
جاهز للتفاعل

221
00:24:11,241 --> 00:24:12,618
البندقية الرابعة جاهزة

222
00:24:12,743 --> 00:24:14,243
السلاح الثاني جاهز

223
00:24:19,458 --> 00:24:21,126
ماسنجر جاهز

224
00:24:21,210 --> 00:24:22,419
بنادق جاهزة

225
00:24:22,503 --> 00:24:24,003
الرسل جاهزون

226
00:24:25,506 --> 00:24:29,468
يجب أن تكون كل الأيدي في مكانها. 9 دقائق و45 ثانية

227
00:24:29,718 --> 00:24:33,889
بطيء جدا كرر التمرين لجعله أسرع بخمس دقائق

228
00:24:37,518 --> 00:24:39,687
لا تعض، تحمل معي

229
00:24:41,021 --> 00:24:42,521
أحمق

230
00:24:43,190 --> 00:24:45,776
قمت بإسقاط الصاروخ

231
00:24:46,610 --> 00:24:49,738
في البحرية إما أن نعيش معًا أو نموت معًا

232
00:24:50,280 --> 00:24:52,574
خطأ واحد ونحن جميعا في عداد الأموات

233
00:24:53,575 --> 00:24:56,870
كان بإمكانك قتلنا جميعاً

234
00:25:01,041 --> 00:25:02,541
الوقوف

235
00:25:03,711 --> 00:25:05,211
عدد

236
00:25:09,216 --> 00:25:10,716
عدد

237
00:25:16,348 --> 00:25:17,848
لقد تعلمت ذلك بشكل صحيح

238
00:26:06,440 --> 00:26:10,819
كل الأيدي في مكانها. 5 دقائق و 54 ثانية

239
00:26:11,570 --> 00:26:13,070
هل هذا جيد

240
00:26:16,617 --> 00:26:18,202
هذه كارثة

241
00:26:20,788 --> 00:26:24,416
شخص ما ترك فتحة في مجموعتنا

242
00:26:25,667 --> 00:26:28,128
وفي أوقات الحرب، يكون ذلك غير مبرر

243
00:26:29,713 --> 00:26:33,967
والأسوأ من ذلك أنه شوهد من قبل السفن الأخرى. ياماموتو مخز

244
00:26:37,679 --> 00:26:41,225
الجاني يقف هنا

245
00:26:46,814 --> 00:26:50,526
تقدم الآن

246
00:26:55,489 --> 00:26:56,990
الآن

247
00:27:00,077 --> 00:27:03,914
إذا قمت بذلك، سأكون لطيفًا

248
00:27:10,796 --> 00:27:12,464
لقد فهمت

249
00:27:13,799 --> 00:27:16,927
إذن المسؤولية الجماعية

250
00:27:17,177 --> 00:27:20,180
سوف تحرم من الحرب

251
00:27:20,848 --> 00:27:22,348
إلى أجل غير مسمى

252
00:27:28,147 --> 00:27:29,647
انا كنت

253
00:27:36,989 --> 00:27:38,489
أيها الوغد

254
00:27:42,369 --> 00:27:45,330
كل شيء باستثناء كاميو متوقف

255
00:27:52,713 --> 00:27:54,213
إفتح ساقيك

256
00:27:54,464 --> 00:27:56,842
الأيدي للأعلى والأسنان معًا

257
00:28:12,858 --> 00:28:14,358
يكمل

258
00:28:15,694 --> 00:28:17,279
لا أستطيع أن أفعل هذا

259
00:28:20,240 --> 00:28:22,034
هل تعصي الأوامر

260
00:28:23,035 --> 00:28:24,535
افعلها

261
00:28:24,870 --> 00:28:26,370
ولم لا

262
00:28:46,516 --> 00:28:48,016
الوقوف

263
00:28:59,905 --> 00:29:01,990
ماذا تفعل الخطأ

264
00:29:02,824 --> 00:29:06,328
هناك بحارة مثلك الذين يحملون هذا بشكل فضفاض

265
00:29:10,165 --> 00:29:11,665
يتحرك

266
00:29:12,834 --> 00:29:18,715
أوشيدا، ساقاه متباعدتان، يديهما مفتوحتين، أسنانه تصر

267
00:29:25,597 --> 00:29:27,182
أعطني الأنبوب

268
00:29:30,394 --> 00:29:32,896
أحمل لك روح الإبحار

269
00:29:39,653 --> 00:29:41,488
عملي لم ينته بعد

270
00:29:51,164 --> 00:29:53,792
نذل

271
00:29:54,751 --> 00:29:56,878
ماذا حاولت أن تفعل

272
00:29:57,963 --> 00:29:59,756
لقد ضربت العظم

273
00:30:00,382 --> 00:30:04,845
تريد كسر ساقي حتى لا أتمكن من الذهاب إلى الحرب

274
00:30:08,307 --> 00:30:11,727
هل تعتقد أنه يمكنك الفوز في هذه الحرب بالتنمر

275
00:30:32,622 --> 00:30:37,127
كاميو، لقد تغلب على رئيسه

276
00:30:37,377 --> 00:30:39,046
لا يستطيع دخول القصر

277
00:30:39,796 --> 00:30:41,798
ما هي الجريمة

278
00:30:42,632 --> 00:30:46,595
في أسوأ الأحوال، تمرد ومحاكمة عسكرية

279
00:30:46,720 --> 00:30:48,220
بالتاكيد لا

280
00:30:49,139 --> 00:30:52,309
وعلينا أن نطيع تماما

281
00:30:54,936 --> 00:30:56,938
هل أغلقت الصمام

282
00:31:00,067 --> 00:31:03,278
ايها الاحمق اللعين! لقد أصبحت بطل اللعبة

283
00:31:03,445 --> 00:31:04,321
اسكت

284
00:31:04,363 --> 00:31:06,907
كاميو، أنا آسف

285
00:31:07,491 --> 00:31:11,161
انا كنت. من فضلك ضربني

286
00:31:12,454 --> 00:31:16,166
كنت أفكر في الأطفال..

287
00:31:18,543 --> 00:31:20,837
ليس بطل اللعبة

288
00:31:29,346 --> 00:31:31,848
أو كل واحد منكم سوف يذهب في طريقه الخاص

289
00:31:32,682 --> 00:31:34,309
أو الكل من أجل واحد

290
00:31:39,398 --> 00:31:42,984
أنا أتحدث إلى الرئيس موريواكي

291
00:31:44,194 --> 00:31:45,694
أحمق

292
00:31:46,029 --> 00:31:48,865
هذه ليست وظيفة المبتدئين

293
00:31:49,074 --> 00:31:50,784
وليس له علاقة بمطبخي

294
00:31:50,992 --> 00:31:52,911
ارجع إلى بطاقتك

295
00:31:55,747 --> 00:31:57,332
الرئيس مورياكي، سيدي

296
00:32:01,086 --> 00:32:03,463
حجاب من المدفعية

297
00:32:03,922 --> 00:32:05,757
ماذا تفعل الخطأ هنا

298
00:32:25,277 --> 00:32:27,779
موريواكيماذا

299
00:32:28,155 --> 00:32:29,655
أحضرت الطعام

300
00:32:31,741 --> 00:32:36,079
مزعجة حقا

301
00:32:36,121 --> 00:32:38,748
مؤخرتي مرتبطة بي

302
00:32:38,832 --> 00:32:40,332
أحمق

303
00:32:41,126 --> 00:32:49,126
أحد الأطفال الجدد جاءني كاميو وهو يبكي ليساعدك

304
00:32:51,178 --> 00:32:52,345
بكت

305
00:32:52,512 --> 00:32:57,893
لقد تحدثت مع ماتشيمورا، سوف ينسى أنك ضربته

306
00:32:58,310 --> 00:33:02,689
إذا نسيت، فسوف تكسر ساقك تقريبًا

307
00:33:04,816 --> 00:33:07,068
أنا لست قلقا على نفسي

308
00:33:10,405 --> 00:33:13,533
إذا حلف ألا يقتل غيره

309
00:33:15,118 --> 00:33:17,120
أخبره أنه ليس لدي أي مشكلة

310
00:33:17,329 --> 00:33:20,999
دائما مؤدب للغاية

311
00:33:21,583 --> 00:33:25,170
في الحرب، لا تعرف أبدًا من سيُضرب

312
00:33:25,337 --> 00:33:27,422
يجب على الناجين تولي المسؤولية

313
00:33:28,381 --> 00:33:29,881
حجاب

314
00:33:33,929 --> 00:33:35,972
هذا المقبض يتحكم في الارتفاع

315
00:33:36,223 --> 00:33:38,975
عندما تكون على الهدف، تلك هي دواسة الزناد

316
00:33:39,351 --> 00:33:40,519
نعم

317
00:33:40,894 --> 00:33:42,729
الارتفاع 45 درجة

318
00:33:42,938 --> 00:33:44,438
اتخاذ الهدف

319
00:33:46,066 --> 00:33:49,110
غبي هناك

320
00:33:50,237 --> 00:33:51,737
ميزوتاني

321
00:33:55,659 --> 00:33:57,869
يتحكم في المحمل

322
00:33:58,662 --> 00:34:00,163
صحيح، 30 درجة

323
00:34:00,664 --> 00:34:02,164
اتخاذ الهدف

324
00:34:05,418 --> 00:34:06,962
نعم

325
00:34:07,754 --> 00:34:11,049
الارتفاع 60 درجة موجه 45 درجة لليمين

326
00:34:11,132 --> 00:34:12,632
اتخاذ الهدف

327
00:34:19,349 --> 00:34:22,811
يسافر مقاتل عدو بسرعة 180 مترًا في الثانية

328
00:34:23,728 --> 00:34:28,149
إذا كان رد فعلك بطيئًا، إذا انحشرت البندقية

329
00:34:28,692 --> 00:34:30,569
سيتم قتلكم جميعًا أثناء الهجوم

330
00:34:31,611 --> 00:34:33,238
الرجال الموتى لا يستطيعون القتال

331
00:34:34,072 --> 00:34:35,907
لذلك أنت تقاتل من أجل البقاء

332
00:34:37,200 --> 00:34:38,910
لهذا السبب نمارس

333
00:34:40,495 --> 00:34:41,995
لا تنسى

334
00:34:54,342 --> 00:34:55,842
هل انت بخير

335
00:34:56,720 --> 00:35:00,974
إحضار الماء والأقراص لدوار البحر

336
00:35:01,141 --> 00:35:03,518
أنا بخير

337
00:35:10,609 --> 00:35:13,695
اجلس

338
00:35:15,947 --> 00:35:17,447
شكرًا لك

339
00:35:20,410 --> 00:35:24,289
- خذ هذا - شكرا لك

340
00:35:27,042 --> 00:35:29,085
وسوف تزداد سوءا

341
00:35:29,753 --> 00:35:31,921
إذا أردنا العودة، علينا أن نفعل ذلك الآن

342
00:35:32,672 --> 00:35:35,342
سأكون بخير

343
00:35:37,135 --> 00:35:38,762
من فضلك دعنا نذهب

344
00:35:39,763 --> 00:35:43,767
أنت تصر تماما مثل والدك

345
00:35:45,894 --> 00:35:49,314
أنا لست ابنته الحقيقية

346
00:35:54,611 --> 00:35:58,281
بعد الحرب عاد إلى ناغويا

347
00:35:59,240 --> 00:36:03,119
خلال 15 عامًا، اعتنى بأحد عشر شخصًا

348
00:36:04,120 --> 00:36:07,415
وبدأت في رعاية الأيتام

349
00:36:13,254 --> 00:36:16,966
هل فعل أوشيدا هذا

350
00:36:17,175 --> 00:36:19,260
أبناء الآخرين

351
00:36:22,097 --> 00:36:24,933
من أولئك الذين لم يتمكنوا من النجاح

352
00:36:25,809 --> 00:36:27,769
هل فشلوا

353
00:36:29,312 --> 00:36:32,607
الناس الذين ماتوا في الحرب

354
00:36:34,275 --> 00:36:38,947
يعيش أكثر من ثلاثة آلاف شخص في ياماموتو وحدها

355
00:36:51,876 --> 00:36:55,630
أوائل صيف عام 1944

356
00:37:12,772 --> 00:37:15,191
أنت محظوظ، أنت قريب من منزلك

357
00:37:15,859 --> 00:37:17,402
ماذا ستفعلون جميعا

358
00:37:17,569 --> 00:37:21,239
انا ذاهب الى المرحاض. لم أذهب لمدة أسبوع

359
00:37:21,906 --> 00:37:25,577
أنا ذاهب إلى السينما، ميزوتاني، هل تريد أن تأتي

360
00:37:25,744 --> 00:37:29,873
فيلم، هاه لقد مضى وقت طويل

361
00:37:30,957 --> 00:37:31,957
نيشي، أنت

362
00:37:32,083 --> 00:37:36,045
لا أعلم

363
00:37:37,380 --> 00:37:40,759
إذا لم يكن لديك أي شيء آخر لتفعله، هل تريد أن تأتي إلى منزلي

364
00:37:40,925 --> 00:37:42,010
لا بأس

365
00:37:42,260 --> 00:37:43,760
بالطبع لا

366
00:37:47,182 --> 00:37:48,682
نأمل أن نلتقي

367
00:38:07,035 --> 00:38:11,372
هذا هو الفرن الذي يتم فيه صنع ياماموتو

368
00:38:13,750 --> 00:38:14,793
دعنا نذهب

369
00:38:15,210 --> 00:38:16,710
حجاب

370
00:38:16,920 --> 00:38:18,671
هل يوجد مكتب بريد هنا

371
00:38:19,547 --> 00:38:22,675
يمكن للرسائل غير الخاضعة للرقابة أن تأخذك إلى المحكمة

372
00:38:23,635 --> 00:38:26,221
من فضلك، لا تخبر أحدا

373
00:38:26,846 --> 00:38:29,224
لا تقلق، أنا فقط أمزح

374
00:38:29,766 --> 00:38:31,266
انه هنا

375
00:38:31,851 --> 00:38:33,351
شاكرين

376
00:38:37,565 --> 00:38:40,985
أمي، سأرسل لك بعض المال

377
00:38:43,947 --> 00:38:47,617
هذا هو الإيصال الخاص بك. 4 ين، 75 سنة

378
00:39:08,429 --> 00:39:11,391
دعونا نغسل أيدينا ونصلي

379
00:39:34,539 --> 00:39:36,039
حجاب

380
00:39:36,291 --> 00:39:37,667
تايكو

381
00:39:37,834 --> 00:39:42,171
عمتي وأنا صلينا كل يوم من أجل عودتك

382
00:39:42,255 --> 00:39:43,755
شاكرين

383
00:39:52,265 --> 00:39:55,143
هذا صديق لجنود الجيش

384
00:39:55,310 --> 00:39:56,810
لا تعض يا سيدي

385
00:40:01,774 --> 00:40:05,069
لماذا لا ترسم صورته

386
00:40:05,528 --> 00:40:07,280
اللوحة عظيمة

387
00:40:08,698 --> 00:40:09,908
هل لديك ورقة

388
00:40:10,074 --> 00:40:11,574
سأذهب للحصول على بعض

389
00:40:16,289 --> 00:40:18,666
- يا امي! - عمة

390
00:40:19,667 --> 00:40:24,339
منذ أن تم تجنيد شقيقه وذهب إلى الحرب

391
00:40:26,090 --> 00:40:28,343
لا أحد يستخدم هذا القارب

392
00:40:30,678 --> 00:40:33,014
لا تتحرك وإلا سوف يقتلك مثل الساحرة

393
00:40:33,181 --> 00:40:36,309
لا، اجعلني جميلة

394
00:40:37,518 --> 00:40:39,729
أنت جميلة، تايكو

395
00:40:41,898 --> 00:40:43,399
حقًا

396
00:40:44,067 --> 00:40:45,193
كيف جيدة

397
00:40:45,360 --> 00:40:47,362
يتحدث عنك دائمًا

398
00:40:47,570 --> 00:40:50,198
نيشي، أغلق فمك

399
00:40:52,909 --> 00:40:56,329
دعنا نذهب. أعدت أمي حساء الفاصوليا الحلوة

400
00:40:58,623 --> 00:41:00,166
أسرع - بسرعة

401
00:41:04,003 --> 00:41:07,966
إنه أمر جيد حقًا، لقد حولك إلى مخلوق جميل

402
00:41:08,466 --> 00:41:11,761
شكرا على النموذج

403
00:41:11,844 --> 00:41:13,930
بالطبع، أنا جميلة حقا

404
00:41:14,180 --> 00:41:15,682
بالطبع

405
00:41:19,060 --> 00:41:21,312
توفي والد نيشي

406
00:41:23,648 --> 00:41:25,900
قُتل في حرب شنغهاي

407
00:41:26,150 --> 00:41:29,779
إذن لماذا انضممت إلى الجيش

408
00:41:30,947 --> 00:41:34,242
نحن مزارعون فلاحون، وليس لدينا دخل نقدي

409
00:41:38,079 --> 00:41:39,831
هل تريد المزيد

410
00:41:44,585 --> 00:41:47,422
كل عائلة لديها قصة

411
00:41:47,922 --> 00:41:52,802
قالوا قالوا بانزاي

412
00:41:53,469 --> 00:41:56,764
واثنان مني كرسا نفسيهما للبلد

413
00:42:01,728 --> 00:42:05,231
ستنتهي الحرب قريبا

414
00:42:05,398 --> 00:42:07,525
أخي يعود

415
00:42:08,026 --> 00:42:13,948
سأنتظركما على حد سواء

416
00:42:19,245 --> 00:42:21,330
لا تقتل نفسك

417
00:42:28,379 --> 00:42:31,549
15 يونيو 1944

418
00:42:31,632 --> 00:42:34,010
هبوط القوات الأمريكية في سايبان

419
00:42:34,218 --> 00:42:36,304
كسر آلية الدفاع اليابانية

420
00:42:36,471 --> 00:42:44,187
يواجه جميع المدافعين موتًا شجاعًا وبطوليًا

421
00:42:45,980 --> 00:42:47,940
ورقة الثور

422
00:42:49,358 --> 00:42:50,858
انا لم اكذب

423
00:42:53,738 --> 00:42:55,238
انت كاذب

424
00:42:59,160 --> 00:43:02,080
ما هو هذا الضجيج

425
00:43:03,539 --> 00:43:05,416
ما الخطأ ما خطبك

426
00:43:06,918 --> 00:43:09,462
قلت ما المشكلة بحق الجحيم!

427
00:43:09,879 --> 00:43:13,633
يقول أن الدفاع عن سايبان قاتل حتى الموت

428
00:43:15,718 --> 00:43:18,513
سمعت هذا من الضباط على الجسر

429
00:43:19,597 --> 00:43:23,434
يقول كاميو أنه إذا سقطت سايبان، فسوف تضيع اليابان

430
00:43:24,477 --> 00:43:27,563
ولذلك فهو ليس على استعداد لتصديق كلامي

431
00:43:28,606 --> 00:43:30,399
واتهمني بنشر الأكاذيب

432
00:43:31,609 --> 00:43:36,197
كاميو، صحيح أن سايبان قد سقطت

433
00:43:37,365 --> 00:43:38,865
ماذا تريد ان تفعل

434
00:43:40,576 --> 00:43:43,996
اهرب يستسلم

435
00:43:45,540 --> 00:43:48,126
لا أحد . قتال

436
00:43:49,085 --> 00:43:51,462
قاتل حتى آخر قطرة من دمك

437
00:43:57,802 --> 00:43:59,302
ماذا عنك

438
00:44:00,930 --> 00:44:04,308
ومن أجل حماية اليابان، سأقاتل حتى النهاية

439
00:44:07,895 --> 00:44:09,395
انها حقيقة

440
00:44:11,858 --> 00:44:13,358
الكفاح من أجل ذلك

441
00:44:17,029 --> 00:44:20,241
كعكة البطاطا الحلوة

442
00:44:21,742 --> 00:44:26,372
انشر هذه واجعل نفسك مشهورًا

443
00:44:28,249 --> 00:44:30,168
شكراً جزيلاً

444
00:44:30,334 --> 00:44:32,128
قائد البحارة، تاماكي، سيدي

445
00:44:35,548 --> 00:44:37,717
أمرني الرئيس موريوكي هنا

446
00:44:40,136 --> 00:44:44,390
أمي أرسلت لك صلاة في حزمة الرعاية لدينا

447
00:44:47,268 --> 00:44:48,768
سوميو

448
00:44:49,312 --> 00:44:53,900
حتى لو تخلت عنك للتبني، لا تكن صارمًا جدًا

449
00:44:54,734 --> 00:44:56,569
انها لا تزال والدتك

450
00:44:56,777 --> 00:44:58,277
ثم

451
00:45:05,036 --> 00:45:06,787
إذا أزعجك شخص ما

452
00:45:07,538 --> 00:45:09,790
أخبرهم أنك أخي

453
00:45:10,833 --> 00:45:12,333
مُطْلَقاً

454
00:45:13,127 --> 00:45:14,627
لن أقول لهم

455
00:45:22,178 --> 00:45:24,847
ذلك الخنجر الذي حصلت عليه من الأدميرال ياماموتو

456
00:45:25,640 --> 00:45:27,892
هذا هو رصيدي الثمين

457
00:45:29,143 --> 00:45:31,520
يجب عليه أن يفعل شيئًا حقًا

458
00:45:31,771 --> 00:45:34,065
لقد جعلته يدفع الثمن

459
00:45:35,691 --> 00:45:37,235
أنا أحميها بحياتي

460
00:45:41,197 --> 00:45:43,532
آمل ألا تضطر إلى القيام بذلك

461
00:45:45,493 --> 00:45:48,955
17 أكتوبر 1944

462
00:45:49,872 --> 00:45:52,416
البحرية الأمريكية في الخليج

463
00:45:52,583 --> 00:45:54,083
عبر مضيق SULU

464
00:45:55,378 --> 00:45:59,340
وسوف يهبطون في جزيرة ليتي في 20 أكتوبر

465
00:46:13,187 --> 00:46:14,730
ابتعد عن هناك

466
00:46:15,106 --> 00:46:17,024
احرص أمام

467
00:46:17,608 --> 00:46:20,319
اذهب جانبا

468
00:46:42,425 --> 00:46:43,925
النار في الإرادة

469
00:47:07,450 --> 00:47:10,786
البرج الثاني، إصابة قناص

470
00:47:12,413 --> 00:47:13,748
سوف آخذ جوش

471
00:47:13,998 --> 00:47:15,958
أنت المسؤول

472
00:47:16,709 --> 00:47:18,252
مرة أخرى، النار

473
00:47:23,007 --> 00:47:26,677
اليسار 30، الارتفاع 40 درجة

474
00:47:32,224 --> 00:47:34,810
قم بتحميل الرصاصة، فهي جاهزة

475
00:47:38,981 --> 00:47:40,816
ارتفاع 50

476
00:47:52,328 --> 00:47:53,828
أين هو أوتشيدا

477
00:47:54,038 --> 00:47:56,624
توجيه النار إلى هناك

478
00:48:00,461 --> 00:48:01,961
حق 20

479
00:48:13,891 --> 00:48:15,684
البرج 2، إصابة مباشرة

480
00:48:31,617 --> 00:48:32,701
أوشيدا

481
00:48:32,827 --> 00:48:34,078
بو أوشيدا

482
00:48:34,245 --> 00:48:36,539
ارجع إلى مشاركاتك

483
00:48:37,206 --> 00:48:40,167
أوشيدا

484
00:48:40,960 --> 00:48:42,460
أوشيدا

485
00:48:55,891 --> 00:48:57,768
يرجى التعامل معها

486
00:48:59,812 --> 00:49:01,564
يرجى التعامل معها

487
00:49:01,897 --> 00:49:03,607
يرجى التعامل معها

488
00:49:04,150 --> 00:49:05,650
عالجها

489
00:49:11,323 --> 00:49:12,823
أسرع - بسرعة

490
00:49:13,909 --> 00:49:17,037
الرجال الذين يمكنهم الانضمام إلى المعركة يذهبون أولاً

491
00:49:24,795 --> 00:49:27,173
اليوم الخامس من معركة الخليج

492
00:49:27,381 --> 00:49:32,011
خسر الأسطول المشترك 3 سفن حربية -

493
00:49:32,219 --> 00:49:36,348
أربعة زوارق و9 طرادات و8 مدمرات

494
00:49:36,557 --> 00:49:41,187
تعرضت السفن الباقية لأضرار بالغة

495
00:49:41,979 --> 00:49:46,108
تم تدمير الأسطول السطحي الياباني عمليا

496
00:49:47,902 --> 00:49:49,402
توكيتا

497
00:49:49,945 --> 00:49:53,282
غير ملابسك واذهب إلى برج الطقس

498
00:49:53,449 --> 00:49:56,327
هذا خارج نطاق واجبنا يا سيدي

499
00:49:56,494 --> 00:49:57,703
افعل ما اقول

500
00:49:57,870 --> 00:50:00,122
هل تشكك في قراراتي

501
00:50:01,207 --> 00:50:02,707
يتحرك

502
00:50:05,211 --> 00:50:08,631
كان هذا شقيقه، هاه

503
00:50:32,196 --> 00:50:37,117
لقد مات أخوك كبطل

504
00:50:40,704 --> 00:50:44,500
أعلم أن كل شيء يتفوق عليك

505
00:50:46,794 --> 00:50:48,294
أنا آسف

506
00:50:56,095 --> 00:50:57,595
التحية

507
00:51:10,484 --> 00:51:15,239
تاكامورا موظف فرعي ساكاموتو

508
00:51:15,990 --> 00:51:18,033
بحار الحارس تاماكي

509
00:51:25,457 --> 00:51:26,957
التحية

510
00:51:33,549 --> 00:51:35,049
حر

511
00:51:36,552 --> 00:51:38,052
أخ

512
00:51:40,055 --> 00:51:42,057
مع السلامة

513
00:51:46,979 --> 00:51:49,898
فقد أوشيدا عينه اليسرى

514
00:51:50,899 --> 00:51:54,778
وأصيب كتفه وفخذه بالرصاص

515
00:51:57,031 --> 00:51:58,699
جروح خطيرة

516
00:52:00,075 --> 00:52:02,911
تم نقله إلى المستشفى في سنغافورة

517
00:52:03,203 --> 00:52:05,914
ثم تم إرساله إلى الفرن للتعافي

518
00:52:07,458 --> 00:52:09,376
أنا أسمع عن ذلك لأول مرة

519
00:52:12,504 --> 00:52:17,635
ولم يتحدث عن نفسه قط

520
00:52:18,886 --> 00:52:23,807
فقط عن الموريواكي والكراكي

521
00:52:24,350 --> 00:52:25,850
وبالطبع

522
00:52:26,602 --> 00:52:29,355
أنت والجنود الآخرين

523
00:52:37,905 --> 00:52:39,405
شكرًا لك

524
00:53:16,485 --> 00:53:19,405
تحياتي لنائب الأدميرال إيتو

525
00:53:22,032 --> 00:53:23,532
حر

526
00:53:25,828 --> 00:53:28,038
سأريكم القطبين يا سيدي

527
00:53:30,791 --> 00:53:32,960
على ياماموتو تم إصلاحه حديثا

528
00:53:33,168 --> 00:53:36,714
قائد الأسطول الثاني، نائب الأدميرال سييتشي إيتو -

529
00:53:36,797 --> 00:53:38,632
تولى القيادة

530
00:53:41,343 --> 00:53:43,345
في 10 مارس 1945

531
00:53:43,554 --> 00:53:46,807
القاذفات الأمريكية من سايبان

532
00:53:47,057 --> 00:53:49,977
بدأ القصف العشوائي للمناطق الحضرية

533
00:53:50,269 --> 00:53:53,814
في ليلة واحدة فقط، تم تدمير مناطق ضخمة من طوكيو بالأرض

534
00:53:54,565 --> 00:54:01,989
ثم تم تنفيذ الهجمات التالية بالقنابل الحارقة على ناغويا وأوساكا

535
00:54:02,656 --> 00:54:05,159
في 19 مارس

536
00:54:05,451 --> 00:54:10,372
هاجمت قوة مكونة من 70 طائرة هيروشيما وكوريه

537
00:54:11,081 --> 00:54:13,333
تهدف إلى السفن

538
00:54:13,459 --> 00:54:17,087
والقوارب البحرية

539
00:54:36,231 --> 00:54:37,941
بعد أيام قليلة

540
00:54:38,108 --> 00:54:41,737
مئات المقاتلين والمفجرين

541
00:54:41,945 --> 00:54:45,532
وشنوا غارات جوية واسعة النطاق

542
00:54:45,741 --> 00:54:49,369
في أي مطار في أوكيناوا

543
00:54:54,708 --> 00:54:56,208
الضابط الصغير كاراكي

544
00:54:57,002 --> 00:54:58,002
ماذا

545
00:54:58,587 --> 00:55:03,050
سمعنا إشاعة مفادها أن ياماموتو سيذهب إلى أوكيناوا

546
00:55:05,219 --> 00:55:07,846
إذا سقطت أوكيناوا، فإن البلاد ستكون مهددة

547
00:55:09,139 --> 00:55:14,144
يهاجم الانتحاريون لدينا القوات الخاصة الأمريكية كل يوم

548
00:55:14,812 --> 00:55:17,272
ياماموتو لا يستطيع الجلوس وعدم فعل أي شيء

549
00:55:22,319 --> 00:55:26,114
لقد كنتم جميعًا في ليتي، لذا فهمتم

550
00:55:29,284 --> 00:55:30,784
ماذا يعني أن يموت

551
00:55:32,496 --> 00:55:33,996
عندما نموت

552
00:55:34,957 --> 00:55:36,583
لا أحد يعرف

553
00:55:39,670 --> 00:55:42,756
نحن جميعا على استعداد للتضحية بحياتنا

554
00:55:42,923 --> 00:55:44,423
كل واحد منا

555
00:55:56,812 --> 00:55:58,312
انظروا ماذا وصل

556
00:55:59,481 --> 00:56:04,903
انتبهوا أيها الأبناء الأكبر سنا أو من هم المعيل الوحيد لعائلاتكم

557
00:56:07,489 --> 00:56:08,989
توكيتا

558
00:56:10,993 --> 00:56:12,493
تعال الى هنا

559
00:56:19,751 --> 00:56:23,505
لقد فقدت أخيك الأكبر

560
00:56:25,674 --> 00:56:27,467
قم بالتوقيع على هذا ويمكنك مغادرة السفينة

561
00:56:28,886 --> 00:56:31,388
لا أستطيع الذهاب وحدي

562
00:56:34,600 --> 00:56:36,393
من يدعم والدتك

563
00:56:38,812 --> 00:56:42,858
لقد تم إرسالي للتبني. ليس لدي أم

564
00:56:43,317 --> 00:56:45,903
سأقاتل حتى النهاية مع رفاقي

565
00:56:50,699 --> 00:56:52,199
حقًا

566
00:56:54,953 --> 00:56:58,373
عد الى السرير

567
00:57:01,335 --> 00:57:02,835
أعتذر سيدي

568
00:57:15,349 --> 00:57:20,270
وقال الجنود إنهم مستعدون لقتل أنفسهم

569
00:57:23,023 --> 00:57:24,523
اللعنة

570
00:57:26,443 --> 00:57:28,570
مجرد حفنة من الأطفال

571
00:57:31,907 --> 00:57:37,329
ليس لديهم أي فكرة عن معنى الموت

572
00:57:45,545 --> 00:57:47,045
ماذا

573
00:57:47,214 --> 00:57:49,091
من الإشارات يا سيدي

574
00:57:49,591 --> 00:57:51,259
هل استطيع ان اسال سؤال

575
00:57:51,885 --> 00:57:53,385
ماذا

576
00:57:53,553 --> 00:57:57,683
في الطابق السفلي، سمعت أنك تناقش الفروسية

577
00:57:59,017 --> 00:58:02,896
ما هو الفرق بين الفروسية وبوشيدو

578
00:58:03,438 --> 00:58:04,938
أرجوك قل لي

579
00:58:07,567 --> 00:58:12,322
ببساطة، بوشيدو يعدنا للموت دون مكافأة

580
00:58:12,489 --> 00:58:17,077
الفروسية تتجنب فكرة الموت وتعيش حياة كريمة

581
00:58:19,579 --> 00:58:23,166
أحدهما يستعد للحياة والآخر للموت

582
00:58:23,667 --> 00:58:25,167
أنا على حق

583
00:58:26,128 --> 00:58:31,299
التحضير لكلا الموضوعين ليس بالأمر السهل

584
00:58:33,969 --> 00:58:36,096
والدتي وأختي

585
00:58:37,180 --> 00:58:41,268
إنهم على بعد مسافة قصيرة من أوكيناوا

586
00:58:45,188 --> 00:58:46,857
بأي ثمن

587
00:58:48,233 --> 00:58:49,860
أريد أن أحميهم

588
00:58:51,695 --> 00:58:55,782
25 مارس 1945

589
00:58:57,951 --> 00:59:01,079
مع العلم أنها المرة الأخيرة لهم

590
00:59:01,288 --> 00:59:04,833
ذهبوا إلى الشاطئ للمرة الأخيرة

591
00:59:09,504 --> 00:59:13,008
صديق العام الماضي، أحد معارف هذا العام

592
00:59:14,092 --> 00:59:15,385
مرحبا سيدي

593
00:59:15,552 --> 00:59:17,137
تذكار

594
00:59:17,345 --> 00:59:21,016
انت لطيف جدا

595
00:59:22,017 --> 00:59:23,518
أنا في الغرفة العلوية

596
00:59:23,602 --> 00:59:25,145
خذ حمامًا طويلًا لطيفًا

597
00:59:25,520 --> 00:59:27,020
وأنت أيها الرئيس

598
00:59:27,189 --> 00:59:32,152
يجب أن أكون في مكان ما. لا تنسوا غدا الساعة 08:00

599
00:59:37,115 --> 00:59:38,867
الغرفة من هذا الجانب

600
00:59:46,917 --> 00:59:48,417
ابني

601
00:59:49,544 --> 00:59:51,171
لماذا أنت هنا

602
00:59:52,255 --> 00:59:55,467
لقد اتصل بي موريواكي

603
00:59:55,717 --> 00:59:57,552
رئيس موريوكي

604
00:59:58,261 --> 01:00:00,388
أنت محظوظ جدًا لأنه ضابط متفوق

605
01:00:12,275 --> 01:00:17,823
حفنة من شعر الأخ

606
01:00:26,581 --> 01:00:30,544
كان لديه موت رائع

607
01:00:37,843 --> 01:00:39,928
تناول بعضًا من كعكاتي

608
01:00:41,054 --> 01:00:45,725
كان تناولي للسكر ضئيلًا لذا فهو ليس حلوًا جدًا

609
01:00:52,482 --> 01:00:53,982
هيا، تناول الطعام

610
01:01:02,993 --> 01:01:04,493
واحدة أخرى

611
01:01:08,790 --> 01:01:11,334
يوجد أيضًا شاي هنا

612
01:01:18,341 --> 01:01:23,889
أمي، سأذهب لخدمة بلدي

613
01:01:25,140 --> 01:01:26,808
كيف هي الحقول

614
01:01:29,186 --> 01:01:33,315
الأم، من فضلك، من فضلك

615
01:01:33,982 --> 01:01:35,482
أرجوك حاول

616
01:01:36,818 --> 01:01:38,528
انساني

617
01:01:39,321 --> 01:01:40,821
الوداع

618
01:02:50,225 --> 01:02:52,560
رجائاً أعطني

619
01:02:53,687 --> 01:02:55,563
اغفر لي

620
01:02:56,606 --> 01:02:58,106
تايكو

621
01:02:59,901 --> 01:03:01,401
ما الخطأ

622
01:03:04,072 --> 01:03:06,574
وفاة والدتك

623
01:03:07,033 --> 01:03:09,119
كانت غلطتي

624
01:03:10,620 --> 01:03:12,580
اغفر لي

625
01:03:14,291 --> 01:03:15,917
ماذا حدث

626
01:03:18,169 --> 01:03:20,588
توقف عن البكاء وأخبرني

627
01:03:25,593 --> 01:03:28,513
وقع الهجوم في 19 مارس

628
01:03:54,080 --> 01:03:55,580
عمه

629
01:03:56,875 --> 01:03:58,376
عمه

630
01:04:22,150 --> 01:04:23,777
مات أخي

631
01:04:26,196 --> 01:04:27,697
الآن

632
01:04:29,491 --> 01:04:31,409
انا وحيد

633
01:04:39,000 --> 01:04:40,500
حجاب

634
01:04:43,546 --> 01:04:46,257
ياماموتو يذهب إلى أوكيناوا

635
01:04:52,055 --> 01:04:54,099
سوف تموت أيضا

636
01:05:00,897 --> 01:05:02,649
لا تذهب

637
01:05:04,025 --> 01:05:05,693
لا تذهب

638
01:05:06,820 --> 01:05:09,072
ارجوك لا تذهب

639
01:05:11,032 --> 01:05:13,243
لا يمكنك أن تموت

640
01:05:22,252 --> 01:05:23,752
تايكو

641
01:05:25,380 --> 01:05:29,592
أنا خائفة حتى الموت ولكن

642
01:05:33,346 --> 01:05:35,890
أخي مات وأمي ماتت

643
01:05:38,935 --> 01:05:43,356
وفي طوكيو، أوساكا، قُتل عشرات الآلاف من الأشخاص

644
01:05:45,108 --> 01:05:50,530
ويقتل الكثير من الناس في الغارات الجوية. لا أريد أن يموت المزيد من الناس

645
01:05:52,115 --> 01:05:57,537
سأذهب إلى أوكيناوا إذا اضطررت لذلك وحتى إلى الجحيم إذا اضطررت لذلك

646
01:06:01,749 --> 01:06:03,249
حجاب

647
01:06:05,170 --> 01:06:07,464
لا أفهم

648
01:06:11,009 --> 01:06:13,178
إذا كنت تموت

649
01:06:15,597 --> 01:06:18,099
إذا مت فماذا عني

650
01:06:24,939 --> 01:06:26,941
أحبك

651
01:06:29,611 --> 01:06:31,488
أنا أحبك كثيراً

652
01:06:52,008 --> 01:06:53,508
كيف حالك

653
01:06:54,844 --> 01:06:56,429
نادر

654
01:06:56,471 --> 01:06:59,724
لم يصدق الطبيب ذلك

655
01:06:59,974 --> 01:07:03,269
هل نجا أحد مع الكثير من الجروح

656
01:07:03,436 --> 01:07:06,648
أنا مثل ياماموتو، غير قابل للغرق

657
01:07:06,856 --> 01:07:10,944
نتمنى لك الشفاء العاجل. انا بحاجة الى شريك

658
01:07:11,861 --> 01:07:15,365
هل لديك الوقت للمجيء إلى هنا

659
01:07:17,659 --> 01:07:19,869
اعتقدت أنني يجب أن أحضر هذه

660
01:07:20,995 --> 01:07:23,957
كنت أعتني بهم

661
01:07:24,707 --> 01:07:26,751
ممتلكاتك الثمينة

662
01:07:36,844 --> 01:07:38,346
هل ستذهب إلى أوكيناوا

663
01:07:39,472 --> 01:07:40,972
متى

664
01:07:42,475 --> 01:07:44,269
عن ماذا تتحدث

665
01:07:47,605 --> 01:07:49,691
هل أتيت لتقول وداعا

666
01:07:53,611 --> 01:07:59,367
المستشفى جعل رأسك يسوء

667
01:08:04,998 --> 01:08:10,837
ساكورا تبدو جميلة جدًا هذا العام

668
01:08:14,716 --> 01:08:16,216
تتساقط البتلات

669
01:08:18,761 --> 01:08:20,555
البتلات الباقية

670
01:08:22,348 --> 01:08:23,933
الجميع يسقط في النهاية.

671
01:08:30,607 --> 01:08:32,358
دعنا ننهي الأمر فحسب

672
01:08:48,082 --> 01:08:52,754
لم تكن هناك تذكرة. لا يمكننا أن نأتي، نحن بخير

673
01:08:54,088 --> 01:08:57,175
مرحبا، ابن أبي هنا

674
01:08:58,092 --> 01:09:02,639
مع إشعار قبل 3 أيام، يمكنني الحصول على تذكرة لرؤيتك

675
01:09:05,600 --> 01:09:08,269
لا تبكي يا كازو

676
01:09:26,663 --> 01:09:29,123
هل أنت قادم من الصيد

677
01:09:29,666 --> 01:09:31,166
لماذا أنت هنا

678
01:09:32,043 --> 01:09:35,254
لقد هربت من المستشفى

679
01:09:35,630 --> 01:09:38,007
ماذا حدث لعينك

680
01:09:38,675 --> 01:09:40,259
لماذا لم تخبرني

681
01:09:40,468 --> 01:09:41,719
سر عسكري

682
01:09:41,886 --> 01:09:46,849
منذ متى تهتم بالقوانين العسكرية

683
01:09:47,308 --> 01:09:51,145
تجد دائمًا طريقة، قانونية أو غير قانونية، لتأتي لرؤيتي

684
01:09:51,187 --> 01:09:52,772
على أي حال

685
01:09:53,147 --> 01:09:55,817
أنت لا تهتم بمشاعري

686
01:09:56,651 --> 01:09:58,151
يمسك

687
01:10:05,118 --> 01:10:08,871
ليس كثيراً. خد هذا

688
01:10:11,082 --> 01:10:12,582
حبيبتي

689
01:10:14,419 --> 01:10:16,963
لا يمكنك الذهاب إلى أوكيناوا بهذه الطريقة

690
01:10:18,881 --> 01:10:23,428
أنا أتعافى في الفرن

691
01:10:24,846 --> 01:10:27,724
لقد خرجت للتو لرؤيتك

692
01:10:28,766 --> 01:10:32,895
لذلك أنت لا تريد الذهاب إلى أي مكان

693
01:10:34,772 --> 01:10:36,272
انها حقيقة

694
01:10:38,276 --> 01:10:40,987
لذلك لا ينبغي لي أن آخذ هذا منك

695
01:10:41,195 --> 01:10:42,864
لا تكن غبيا

696
01:10:43,030 --> 01:10:45,408
ماذا لو سقطت عليّ قنبلة، فسينتهي كل شيء

697
01:10:46,117 --> 01:10:49,662
يؤذيك اليوم

698
01:10:54,667 --> 01:10:56,167
ماذا

699
01:11:00,465 --> 01:11:03,050
أنت لم تتحدث أبدا مثل هذا

700
01:11:03,217 --> 01:11:05,928
خذها ببساطة

701
01:11:06,095 --> 01:11:07,930
فقط خذها، حسنًا

702
01:11:25,907 --> 01:11:27,407
قف

703
01:11:28,576 --> 01:11:32,663
لست مستعدًا للنوم المشترك بعد

704
01:11:35,666 --> 01:11:37,627
انا فقط اريد ان احتضنك

705
01:11:39,212 --> 01:11:41,047
ليس عليك أن تفعل أي شيء

706
01:11:42,757 --> 01:11:47,553
أريد فقط أن أشعر بيديك على بشرتي

707
01:11:54,602 --> 01:11:56,102
اضطجع

708
01:12:00,483 --> 01:12:02,985
تعال الى هنا

709
01:12:03,152 --> 01:12:04,695
حقًا

710
01:12:57,081 --> 01:12:59,083
عندما انتهت الحرب

711
01:13:01,669 --> 01:13:03,671
اجعلني زوجتك

712
01:13:08,843 --> 01:13:10,720
ربما قبل ذلك

713
01:13:14,056 --> 01:13:16,017
تصبح شبحا

714
01:13:20,438 --> 01:13:22,315
لا فرق

715
01:13:24,066 --> 01:13:26,193
سأعود إلى هيروشيما

716
01:13:26,903 --> 01:13:29,780
أنا أنتظرك

717
01:13:49,926 --> 01:13:51,426
جميع الرهانات المتوسطة

718
01:13:53,596 --> 01:13:55,181
4 2

719
01:13:58,267 --> 01:14:00,519
الآن الساعة 11 مساءً

720
01:14:00,728 --> 01:14:04,690
حان الوقت لإغلاق المنزل، أيها السادة

721
01:14:05,691 --> 01:14:09,737
دعونا نلعب يد أخيرة

722
01:14:13,616 --> 01:14:15,993
شعوري هو أننا نستطيع قطعها

723
01:14:19,038 --> 01:14:20,665
نحن نغادر أخيرا

724
01:14:23,209 --> 01:14:24,709
ماذا تقول

725
01:14:28,547 --> 01:14:30,424
الرمية الأخيرة

726
01:14:36,222 --> 01:14:38,432
ضع رهانك.

727
01:14:41,978 --> 01:14:45,773
العودة إلى المنزل

728
01:14:45,940 --> 01:14:47,440
انا افعل ذلك ايضا

729
01:14:47,566 --> 01:14:49,527
أنا أيضاً

730
01:14:50,152 --> 01:14:51,652
الجميع 

731
01:14:58,953 --> 01:15:00,453
زوج

732
01:15:14,677 --> 01:15:16,262
إذا أنا أذهب

733
01:15:17,388 --> 01:15:20,099
يعتني

734
01:15:29,483 --> 01:15:30,983
الأم

735
01:15:33,154 --> 01:15:34,864
شكرا على الصلوات

736
01:15:48,294 --> 01:15:49,794
مع السلامة

737
01:16:02,767 --> 01:16:06,270
سوميو لن يموت

738
01:16:06,604 --> 01:16:08,355
يجب أن لا تموت

739
01:16:13,235 --> 01:16:15,488
يجب أن لا تموت

740
01:16:19,617 --> 01:16:24,830
يجب أن لا تموت

741
01:16:44,892 --> 01:16:46,393
أنا أسف بالنسبة للبارحة

742
01:16:47,978 --> 01:16:49,730
لم أكن أعتقد أنك سوف تأتي

743
01:16:55,444 --> 01:16:59,406
هذه صلاة خاصة

744
01:17:00,616 --> 01:17:02,368
هذا من أجل النجاح في الحرب

745
01:17:04,078 --> 01:17:05,871
شاكرين

746
01:17:11,919 --> 01:17:13,546
جاءت الحافلة

747
01:17:16,924 --> 01:17:20,886
سأبدأ قريبًا العمل في مصنع ذخيرة في هيروشيما

748
01:17:23,305 --> 01:17:25,808
ليس عليك أن تفعل كل شيء

749
01:17:54,420 --> 01:17:56,672
ركوب من فضلك

750
01:17:59,133 --> 01:18:00,633
دعنا نذهب

751
01:18:02,386 --> 01:18:03,886
حظ سعيد

752
01:18:14,356 --> 01:18:15,900
دعنا نذهب من فضلك

753
01:18:16,442 --> 01:18:18,068
وأنا انتظر

754
01:19:27,846 --> 01:19:29,346
مرحبا حبيبي

755
01:19:35,104 --> 01:19:36,604
نمير

756
01:19:39,900 --> 01:19:41,485
فاتنة

757
01:19:42,569 --> 01:19:44,655
kazoo

758
01:19:50,244 --> 01:19:52,204
هنا ابني

759
01:19:57,710 --> 01:19:59,336
kazoo

760
01:20:08,887 --> 01:20:12,349
في مثل هذا اليوم 26 مارس سنة 1945م

761
01:20:12,558 --> 01:20:16,020
هاجمت البحرية الأمريكية أرخبيل كيراما

762
01:20:16,186 --> 01:20:19,648
لتمهيد الطريق لمعركة أوكيناوا

763
01:20:20,357 --> 01:20:23,986
لماذا يحتاجون إلى طبيب هنا في قسم برقة

764
01:20:24,153 --> 01:20:26,947
يريدون رؤيتك

765
01:20:43,881 --> 01:20:45,381
أوشيدا

766
01:20:47,426 --> 01:20:48,969
هل خرجت من المستشفى

767
01:20:50,095 --> 01:20:52,014
سنتحدث عن ذلك لاحقا

768
01:20:52,681 --> 01:20:55,434
أنا جائعة، دعيني آكل شيئًا أولًا

769
01:21:04,985 --> 01:21:06,485
تفضل.

770
01:21:16,246 --> 01:21:17,539
اسمحوا لي أن أعود إلى الفوج

771
01:21:17,581 --> 01:21:19,875
أحمق لماذا أنت هنا

772
01:21:20,084 --> 01:21:22,920
المستشفى يبحث عنك بصعوبة

773
01:21:23,087 --> 01:21:25,839
يعتبر فرار من الخدمة وسوف تذهب إلى المحكمة العسكرية

774
01:21:26,215 --> 01:21:30,386
ليس لديهم الوقت لذلك الآن

775
01:21:30,969 --> 01:21:33,055
حظا سعيدا كما هو الحال دائما

776
01:21:36,642 --> 01:21:40,562
هذا هو أفضل طعام صنعته على الإطلاق

777
01:21:43,816 --> 01:21:45,776
ماذا تفعل الخطأ هنا

778
01:21:48,821 --> 01:21:50,155
أنت نفسك تعرف جيدًا

779
01:21:50,322 --> 01:21:51,822
لا يوجد فكرة

780
01:21:53,283 --> 01:21:54,785
عليك ان تعلم ذلك

781
01:21:55,786 --> 01:21:57,913
لقد فهمت أنك أكثر غباءً مما كنت تظهره

782
01:21:58,997 --> 01:22:03,460
نحن لم ننقذ حياتك للمخاطرة بها مرة أخرى

783
01:22:05,295 --> 01:22:06,795
مورياكي

784
01:22:08,173 --> 01:22:09,673
كاريوكي

785
01:22:11,009 --> 01:22:12,886
تذكر أننا أولا

786
01:22:14,221 --> 01:22:16,390
التقينا عندما تم إطلاق ياماموتو

787
01:22:19,393 --> 01:22:23,939
حدقت في أكبر وأقوى سفينة في العالم

788
01:22:24,356 --> 01:22:26,817
وكنت أعلم أن اليابان لا يمكن هزيمتها أبدًا.

789
01:22:29,528 --> 01:22:31,028
كنت سعيدا جدا

790
01:22:31,196 --> 01:22:34,283
أنا أيضاً

791
01:22:35,617 --> 01:22:37,870
لقد كان أجمل منظر

792
01:22:40,372 --> 01:22:42,541
الخدمة على هذه السفينة

793
01:22:44,460 --> 01:22:45,960
لقد جعلني فخورا

794
01:22:49,006 --> 01:22:51,008
بعد 3 سنوات ونصف

795
01:22:52,676 --> 01:22:55,053
العيش معكم يا رفاق

796
01:22:57,723 --> 01:22:59,933
لا شك في هذا

797
01:23:02,895 --> 01:23:04,688
إذا ذهب ياماموتو إلى الحرب

798
01:23:07,024 --> 01:23:09,151
سأذهب معه أيضا

799
01:23:16,867 --> 01:23:18,494
لكن كثير من الناس

800
01:23:20,913 --> 01:23:22,706
انه ميت

801
01:23:24,917 --> 01:23:26,417
من الان فصاعدا

802
01:23:29,171 --> 01:23:31,632
نحن بحاجة إلى رجال مستعدين للحياة

803
01:23:36,178 --> 01:23:39,848
إذا كان شخص ما لا يريد أن يعيش 

804
01:23:41,183 --> 01:23:43,352
موتنا لا فائدة منه

805
01:23:48,398 --> 01:23:52,778
يجب عليك البقاء على قيد الحياة

806
01:23:56,365 --> 01:24:01,245
لقد استخدمت بالفعل يي جونام

807
01:24:01,411 --> 01:24:03,205
تصميمك مثير للإعجاب

808
01:24:04,289 --> 01:24:06,041
فقط لا تعترض الطريق

809
01:24:07,167 --> 01:24:08,667
لا تقل هراء

810
01:24:20,430 --> 01:24:27,646
من الأفضل أن نطلب حصة أخرى من طعامنا الجيد

811
01:24:40,242 --> 01:24:47,165
في الأول من أبريل، هبطت القوات الأمريكية في أوكيناوا

812
01:24:49,751 --> 01:24:52,838
5 أبريل قائد الأسطول المشترك

813
01:24:53,005 --> 01:24:56,133
الأدميرال كوشاكا ياماموتو

814
01:24:56,675 --> 01:24:59,803
ياماموتو مين اند فليت 2

815
01:25:00,554 --> 01:25:03,307
كقوة انتحارية سطحية

816
01:25:03,849 --> 01:25:07,144
سوف يهاجم مرسى أوكيناوا

817
01:25:07,978 --> 01:25:11,273
مهاجمة أسطول إمدادات العدو

818
01:25:11,732 --> 01:25:13,650
وتدميرها

819
01:25:17,487 --> 01:25:20,866
بعد تدميرها

820
01:25:21,491 --> 01:25:23,535
سوف تضرب الأرض في كادينا

821
01:25:23,702 --> 01:25:28,624
وواصل قصفك بينما ينضم بحارتك للدفاع عن الجزيرة

822
01:25:30,167 --> 01:25:32,419
كم عدد المرافقين المقاتلين

823
01:25:34,671 --> 01:25:36,465
لن تكون موجودة

824
01:25:36,840 --> 01:25:42,012
بدون غطاء جوي، هل تعتقد أن هذه الإستراتيجية ستنجح

825
01:25:44,222 --> 01:25:46,975
لقد أوكلت إليّ حياة 7000 رجل

826
01:25:47,893 --> 01:25:51,980
لا أجرؤ على رمي واحدة بعيدا

827
01:25:52,356 --> 01:25:55,817
أعلم أنها ليست الخريطة الأكثر دقة

828
01:25:57,069 --> 01:25:58,987
ولكن من رئيس أركان البحرية

829
01:25:59,905 --> 01:26:02,824
لقد طلب ذلك إمبراطورنا

830
01:26:03,867 --> 01:26:07,537
ليس لدينا سفن بعد الآن

831
01:26:10,582 --> 01:26:14,711
هل لي أن أطرح سؤالاً يا سيدي

832
01:26:18,924 --> 01:26:22,886
هذه هي الرحلة الأخيرة للأسطول

833
01:26:23,428 --> 01:26:29,351
على أي سفينة سيكون القائد الأعلى الأدميرال تويودا

834
01:26:30,936 --> 01:26:36,316
تم نقله إلى قاعدة كانويا في جزيرة كيوشو

835
01:26:37,234 --> 01:26:39,111
سوف يأمر من هناك

836
01:26:40,070 --> 01:26:43,532
لماذا لن يغادر قائدنا ورئيسنا ملاجئ الغارات الجوية

837
01:26:43,699 --> 01:26:46,910
لقيادة هذه المهمة الانتحارية بأنفسهم

838
01:26:53,959 --> 01:27:00,382
ياماموتو يحمي حياة 100 مليون شخص.

839
01:27:03,260 --> 01:27:05,512
وهذا يعتبر شرف

840
01:27:07,848 --> 01:27:12,310
نغادر غدا في الساعة 16:00

841
01:27:13,645 --> 01:27:15,689
يجب أن يكون الجميع مستعدين

842
01:27:18,108 --> 01:27:21,987
إزالة المواد المرنة

843
01:27:29,161 --> 01:27:31,163
المشرحة

844
01:27:41,506 --> 01:27:45,427
لقد أمرت بأن تكون قوة هجومية خاصة

845
01:27:45,719 --> 01:27:49,139
لتنفيذ استراتيجية وأبطال فريدة من نوعها

846
01:27:49,514 --> 01:27:54,102
البحرية الإمبراطورية الخاصة بك فخورة

847
01:27:54,227 --> 01:27:56,188
انتقلت إلى الأجيال القادمة

848
01:27:56,313 --> 01:28:00,776
مصير إمبراطوريتنا يعتمد على هذا الفعل

849
01:28:03,195 --> 01:28:07,324
وستكون كل وحدة أكثر تحديدا

850
01:28:07,365 --> 01:28:10,994
تذكر أن كونك مهاجمًا يسبب

851
01:28:11,203 --> 01:28:15,582
للقتال حتى الموت، وتدمير العدو

852
01:28:16,041 --> 01:28:21,338
وهكذا فإنه يخلق الأساس الأبدي للإمبراطورية

853
01:28:21,546 --> 01:28:23,046
نهاية الرسالة

854
01:28:24,925 --> 01:28:26,425
التحية

855
01:28:30,972 --> 01:28:32,472
حر

856
01:28:34,684 --> 01:28:38,897
ناهيك عن عشية هجومنا

857
01:28:40,148 --> 01:28:45,695
سيتحلى كل إنسان بروح القتال والتضحية الشديدة

858
01:28:46,196 --> 01:28:48,824
باعتبارها آخر سفينة حربية لليابان

859
01:28:49,533 --> 01:28:52,744
دعونا نستجيب لآمال أمتنا بأكملها

860
01:29:15,392 --> 01:29:18,353
يستعد للموت

861
01:29:21,481 --> 01:29:23,817
يستعد للموت

862
01:29:48,800 --> 01:29:51,803
حسنًا يا شباب، واجهوا وطنكم وقولوا وداعًا

863
01:29:53,972 --> 01:29:56,266
اصرخ من أعماق قلبك

864
01:29:56,474 --> 01:29:57,974
لا بأس إذا بكيت

865
01:29:59,227 --> 01:30:01,646
وهذا كله جزء من الاستعداد للموت

866
01:30:06,276 --> 01:30:08,361
الأم

867
01:30:11,114 --> 01:30:13,074
الوداع

868
01:30:15,660 --> 01:30:17,704
الوداع

869
01:30:19,164 --> 01:30:20,832
شيزوكو

870
01:30:20,957 --> 01:30:22,457
هيروشي

871
01:30:22,876 --> 01:30:24,794
أم

872
01:30:24,961 --> 01:30:26,461
تومي

873
01:30:53,365 --> 01:30:55,992
أرجوك أبتسم

874
01:31:27,565 --> 01:31:35,565
البتلة المزهرة جاهزة للسقوط

875
01:31:36,032 --> 01:31:43,623
فلننعم بالمجد من أجل أمتنا

876
01:31:44,958 --> 01:31:46,835
كن رجلاً رجولياً

877
01:31:46,960 --> 01:31:48,712
الجميع يقضي وقتا في البحر

878
01:31:48,962 --> 01:31:52,340
ثمانية أيام في الأسبوع

879
01:32:16,865 --> 01:32:18,950
لا تحزن كثيرا

880
01:32:22,996 --> 01:32:24,496
اجلس

881
01:32:29,544 --> 01:32:33,131
خذ قضمة، ابتهج

882
01:32:35,800 --> 01:32:37,300
اجلس بشكل مريح

883
01:32:46,644 --> 01:32:51,900
أريدك أن تتذكر شيئًا واحدًا

884
01:32:56,112 --> 01:33:00,575
من المستبعد جدا

885
01:33:02,786 --> 01:33:05,121
ولكن إذا جاء الأمر بمغادرة السفينة

886
01:33:05,288 --> 01:33:06,915
يعني أن الحرب انتهت

887
01:33:10,043 --> 01:33:14,005
اخرج من السفينة

888
01:33:21,554 --> 01:33:23,054
يأكل

889
01:33:24,974 --> 01:33:28,144
شكرا لك سيدي

890
01:33:29,896 --> 01:33:34,359
الموت بالتأكيد يكفي للإمبراطور والبلد

891
01:33:34,776 --> 01:33:38,154
ليس لدي مشكلة في الموت من أجل وطني

892
01:33:38,613 --> 01:33:44,035
لكن بدون غطاء جوي أو وقود للعودة، هل لا قيمة لحياتنا

893
01:33:44,494 --> 01:33:48,915
أنا فقط أسأل ما فائدة موتي

894
01:33:48,998 --> 01:33:51,459
بينما تكافح أمتنا، هل تتحدث عن حياتك

895
01:33:51,543 --> 01:33:53,586
التضحية ضرورية لأمتنا

896
01:33:54,003 --> 01:33:56,548
- ما هو هدفك في الحياة - نعم

897
01:33:56,714 --> 01:33:58,842
من أجل الهدف الأبدي للإمبراطورية

898
01:33:58,967 --> 01:34:01,261
حتى لو متنا هنا

899
01:34:01,386 --> 01:34:04,347
أو في مكان آخر، علينا جميعا أن نفعل هذا

900
01:34:04,472 --> 01:34:06,599
هل علينا فعلاً تقديم مثل هذه التضحية

901
01:34:07,517 --> 01:34:09,811
هل تساعد موتتنا التي لا معنى لها في إنقاذ اليابان حقًا

902
01:34:09,853 --> 01:34:12,105
كيف تجرؤ

903
01:34:14,232 --> 01:34:17,861
فلنعلمهم أن يتحلوا بالشجاعة

904
01:34:21,656 --> 01:34:24,284
انهها

905
01:34:28,580 --> 01:34:31,457
ما هو الهدف من حرب الرجال المنكوبين

906
01:34:34,169 --> 01:34:36,880
لقد أهملت نيبون فكرة التقدم

907
01:34:37,046 --> 01:34:40,049
وتقدر قيمة الروحانية أكثر من أي شيء آخر

908
01:34:40,592 --> 01:34:43,178
لا شيء يزدهر دون التقدم

909
01:34:44,679 --> 01:34:46,890
التاريخ يظهر لنا

910
01:34:48,183 --> 01:34:51,769
عشائر ساتسوما وتشوشو

911
01:34:51,895 --> 01:34:54,147
لقد تم هزيمتهم بالأسلحة الحديثة

912
01:34:54,230 --> 01:34:59,152
لذلك تخلوا عن الانعزالية واشتروا الأسلحة وهزموا الشوغون

913
01:35:03,406 --> 01:35:05,241
الفشل يؤدي إلى فهم أكبر

914
01:35:05,909 --> 01:35:08,494
هذه هي الطريقة الوحيدة لمساعدة اليابان

915
01:35:11,998 --> 01:35:15,376
توصلوا إلى تفاهم اليوم وسيتم إنقاذ اليابان

916
01:35:18,046 --> 01:35:20,632
نحن رواد في نهضة أمتنا

917
01:35:20,715 --> 01:35:27,055
أليست هذه رغبة قلوبنا جميعا

918
01:35:37,482 --> 01:35:39,317
المرساة مجانية

919
01:35:40,652 --> 01:35:45,031
المضي قدما بكل قوتك

920
01:35:56,417 --> 01:36:01,130
16:45، 6 أبريل 1945

921
01:36:28,950 --> 01:36:30,450
ملازم

922
01:36:32,787 --> 01:36:35,248
اتصالات غواصات العدو

923
01:36:35,623 --> 01:36:37,041
ياماموتو يتحرك جنوبا

924
01:36:37,125 --> 01:36:38,668
عبر مضيق بونغو

925
01:36:38,751 --> 01:36:42,714
2175، 20 إحداثيات وموجه

926
01:36:43,006 --> 01:36:46,884
لقد كان إرسالًا غير مشفر

927
01:36:48,177 --> 01:36:50,013
وكأنهم يسخرون منا

928
01:36:51,180 --> 01:36:52,680
ما هو موقفها

929
01:36:52,890 --> 01:36:53,933
لسنا متأكدين

930
01:36:54,017 --> 01:36:56,078
يبدو أنهم في النقطة العمياء ويبلغون عن موقفنا

931
01:36:56,102 --> 01:36:57,895
للحفاظ على سرية وجهتهم

932
01:36:58,688 --> 01:37:02,525
للابتعاد عن المطاردة

933
01:37:02,734 --> 01:37:06,362
اتجه الأسطول غربًا بكل قوته

934
01:37:07,030 --> 01:37:10,408
7 أبريل

935
01:37:21,961 --> 01:37:26,090
طائرتان لتحديد المواقع من نوع مارتن!

936
01:37:26,507 --> 01:37:31,971
تفعيل المضادة للطائرات

937
01:37:32,055 --> 01:37:34,265
البطارية الرئيسية، صاروخ الخلية

938
01:37:53,159 --> 01:37:57,663
لم يعد هناك سبب للاختباء بعد الآن، سنذهب مباشرة إلى أوكيناوا

939
01:37:58,414 --> 01:37:59,914
أنا موافق.

940
01:38:01,793 --> 01:38:05,338
ضابط الملاحة، حدد المسار إلى أوكيناوا

941
01:38:05,755 --> 01:38:09,008
نعم يا سيدي، التوجه نحو أوكيناوا

942
01:38:09,634 --> 01:38:14,097
المقود

943
01:38:14,806 --> 01:38:16,599
يستمر في التقدم

944
01:38:35,535 --> 01:38:37,870
علينا إطعام الرجال قبل وصول العدو

945
01:38:38,037 --> 01:38:41,124
كن سريعا، العدو لن ينتظر

946
01:39:04,772 --> 01:39:06,649
سأذهب إلى سطح القيادة

947
01:39:15,366 --> 01:39:16,993
احذر من ياماموتو

948
01:39:31,299 --> 01:39:32,800
الكابتن على سطح السفينة

949
01:39:43,978 --> 01:39:47,356
يا رجال، كابتننا على سطح السفينة

950
01:40:41,619 --> 01:40:45,289
40 قاذفة قنابل

951
01:40:47,458 --> 01:40:49,085
على استعداد للعمل المضاد للطائرات

952
01:40:56,425 --> 01:40:58,719
البطارية الرئيسية، صواريخ الخلية، النار

953
01:41:14,277 --> 01:41:15,987
نيشي، أسرع

954
01:41:47,351 --> 01:41:49,979
اليسار 40 درجة، الارتفاع 45

955
01:41:55,985 --> 01:41:57,778
لودر، أين أنت

956
01:42:02,742 --> 01:42:04,493
اين الذخيرة يا شباب

957
01:42:06,454 --> 01:42:07,954
أوشيدا

958
01:42:14,670 --> 01:42:16,422
الارتفاع 30 درجة

959
01:42:38,027 --> 01:42:39,195
أوشيدا، كيف حالك

960
01:42:39,403 --> 01:42:40,903
هيا يا صديق

961
01:42:44,659 --> 01:42:46,744
طوربيد جانبي

962
01:42:48,079 --> 01:42:49,664
إلى اليسار

963
01:42:51,832 --> 01:42:54,168
إلى اليسار

964
01:43:00,299 --> 01:43:01,842
الدفة إلى اليمين

965
01:43:23,531 --> 01:43:24,824
إعادة الاستهداف

966
01:43:24,990 --> 01:43:26,742
أعطني المواقف بالضبط

967
01:43:26,992 --> 01:43:29,745
الاتجاه 170 درجة المسافة 300 متر

968
01:43:39,171 --> 01:43:41,382
ضرب طوربيدان الجانبين والوسط

969
01:43:41,424 --> 01:43:43,551
حريق في خزان البرج الثانوي

970
01:43:43,718 --> 01:43:45,218
أرسل رجال الإطفاء

971
01:44:05,156 --> 01:44:06,407
الجانب الأيمن جاهز

972
01:44:06,490 --> 01:44:07,990
اليسار جاهز

973
01:44:10,536 --> 01:44:13,330
أنا بخير. نار

974
01:44:32,892 --> 01:44:34,392
ما الخطأ ما خطبك أسرع - بسرعة

975
01:45:25,402 --> 01:45:27,279
الآن يأتي الماء

976
01:45:27,404 --> 01:45:30,282
غرف الفيضان هي 12 و 13

977
01:45:30,783 --> 01:45:32,576
- لنذهب - حسناً

978
01:46:09,697 --> 01:46:11,197
نار

979
01:46:17,079 --> 01:46:18,622
رئيس

980
01:47:51,048 --> 01:47:55,594
الوقوف ماذا تفعل

981
01:48:07,231 --> 01:48:08,731
إحضار الذخيرة

982
01:48:16,323 --> 01:48:17,574
أحتاج إلى ذخيرة

983
01:48:17,741 --> 01:48:19,241
خذ الذخيرة له

984
01:48:28,794 --> 01:48:30,294
كاراكي

985
01:48:35,926 --> 01:48:37,511
تحمل معي يا صديقي

986
01:48:43,100 --> 01:48:44,685
أهلاً

987
01:48:53,402 --> 01:48:54,902
كاراكي

988
01:48:58,949 --> 01:49:00,449
حجاب

989
01:49:00,951 --> 01:49:02,619
#4 البنادق لا تزال تعمل

990
01:49:02,786 --> 01:49:04,286
هم يعملون

991
01:49:06,874 --> 01:49:08,374
دعنا نذهب

992
01:49:08,792 --> 01:49:10,292
ينام

993
01:50:37,548 --> 01:50:39,716
حق سريع

994
01:50:43,053 --> 01:50:46,515
اليمين 80 درجة، الارتفاع 60

995
01:51:01,196 --> 01:51:04,324
الجانب الأيمن 70 درجة، الارتفاع 70

996
01:51:05,659 --> 01:51:08,453
صحيح 70، دعونا نذهب

997
01:51:08,620 --> 01:51:10,664
جاهز يا مركز جاهز لليسار

998
01:51:33,520 --> 01:51:35,020
أوشيدا، سيدي

999
01:51:38,358 --> 01:51:41,069
كاميو، أنت تطلق النار

1000
01:51:41,236 --> 01:51:42,736
انا أحمل

1001
01:51:45,449 --> 01:51:48,911
انتظر

1002
01:51:50,245 --> 01:51:51,745
نار

1003
01:51:58,128 --> 01:52:00,672
كاميو، أرهم

1004
01:52:35,040 --> 01:52:38,585
أيها القائد، أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب

1005
01:52:39,002 --> 01:52:41,964
أخبر القبطان أن يعطي الأمر بمغادرة السفينة

1006
01:52:42,464 --> 01:52:44,007
اذهب إلى غرفة الراديو

1007
01:52:44,591 --> 01:52:47,010
طلب الدعم للناجين

1008
01:52:47,469 --> 01:52:49,179
غرفة الراديو معطلة

1009
01:52:49,513 --> 01:52:50,889
سوف آخذ الرسالة

1010
01:52:51,056 --> 01:52:54,726
كابتن، كل الضوابط مفقودة

1011
01:52:54,893 --> 01:52:56,979
لا يمكننا السيطرة على السفينة

1012
01:52:57,771 --> 01:52:58,814
مفهومه

1013
01:52:59,273 --> 01:53:03,443
الاستعداد لإخلاء الطابق العلوي

1014
01:53:03,652 --> 01:53:06,571
الجميع، اتركوا السفينة

1015
01:53:23,338 --> 01:53:27,759
اترك السفينة بالترتيب

1016
01:53:28,760 --> 01:53:35,726
الجميع يغادرون السفينة

1017
01:53:43,775 --> 01:53:45,527
للأسف

1018
01:53:48,739 --> 01:53:50,239
السادة المحترمون

1019
01:53:51,867 --> 01:53:53,452
شكرًا لك

1020
01:54:08,550 --> 01:54:10,050
القائد

1021
01:54:26,193 --> 01:54:27,693
حجاب

1022
01:54:29,029 --> 01:54:30,529
انتظر

1023
01:54:34,493 --> 01:54:37,454
يأمر بمغادرة السفينة، اذهب

1024
01:54:37,621 --> 01:54:39,623
لكنهم ما زالوا يهاجمون

1025
01:54:39,915 --> 01:54:41,415
انسى ذلك

1026
01:54:43,794 --> 01:54:47,047
انتهت المعركة

1027
01:54:55,263 --> 01:54:56,932
هذه هى حياتي

1028
01:54:57,599 --> 01:54:58,725
الاعتناء به

1029
01:54:58,892 --> 01:55:00,394
أوشيدا، سيدي

1030
01:55:05,482 --> 01:55:06,982
حجاب

1031
01:55:08,276 --> 01:55:11,321
بسرعة، النزول من السفينة

1032
01:55:11,488 --> 01:55:14,241
لا أستطيع، سأبقى

1033
01:55:14,324 --> 01:55:16,034
نحن نقول لك أن تعيش

1034
01:55:16,076 --> 01:55:18,787
اريد البقاء معك

1035
01:55:19,287 --> 01:55:20,288
الوقوف

1036
01:55:20,455 --> 01:55:22,165
لن أذهب

1037
01:55:45,772 --> 01:55:47,774
فمن لم تنته بعد

1038
01:55:50,944 --> 01:55:53,155
طلقتي الأخيرة

1039
01:55:55,657 --> 01:55:57,784
الجميع، اتركوا السفينة

1040
01:55:58,827 --> 01:56:02,038
ابتعد عنه

1041
01:57:07,854 --> 01:57:11,566
يدعم

1042
01:57:28,583 --> 01:57:31,836
نيشي، كيف حالك أعدني

1043
01:57:33,672 --> 01:57:36,341
تم الانتهاء من حجابي

1044
01:57:36,508 --> 01:57:38,008
يعض

1045
01:58:14,754 --> 01:58:17,215
كاميو سان

1046
01:58:17,382 --> 01:58:19,509
الكابتن لديه قلب ضعيف

1047
01:58:19,676 --> 01:58:21,636
يجب أن يكون لديه الدواء، والعثور عليه

1048
01:58:27,851 --> 01:58:29,351
كاميو سان

1049
01:58:32,647 --> 01:58:33,647
كاميو سان

1050
01:58:33,690 --> 01:58:35,483
زيندا س

1051
01:58:35,817 --> 01:58:39,487
ربط حبل

1052
01:58:57,297 --> 01:58:59,424
الرئيس موريواكي

1053
01:59:00,675 --> 01:59:03,053
الرئيس موريواكي

1054
01:59:07,223 --> 01:59:09,476
الرئيس موريواكي

1055
01:59:17,734 --> 01:59:20,070
كابتن، هل أنت بخير

1056
01:59:20,153 --> 01:59:21,653
كاميو سان

1057
01:59:22,197 --> 01:59:23,697
قائد المنتخب

1058
01:59:28,078 --> 01:59:32,707
كيف تجرؤ على أن تكون الناجي الوحيد

1059
01:59:45,679 --> 01:59:48,640
هل أنت والدة تيتسويا نيشي

1060
01:59:55,730 --> 01:59:59,526
لقد خدمت معه في ياماموتو

1061
02:00:04,906 --> 02:00:06,406
هو مع

1062
02:00:08,952 --> 02:00:10,704
ياماموتو غرق

1063
02:00:13,707 --> 02:00:15,207
كاذب

1064
02:00:15,667 --> 02:00:17,752
لا يمكن أن يكون ميتا

1065
02:00:20,463 --> 02:00:22,382
وسوف يعود قريبا

1066
02:00:27,595 --> 02:00:31,015
لقد مات ببطولة

1067
02:00:38,982 --> 02:00:40,482
انتظر لدقيقه

1068
02:00:54,914 --> 02:01:00,295
كيف تجرؤ على أن تكون الوحيد الذي يبقى على قيد الحياة

1069
02:01:12,766 --> 02:01:14,266
الدواء

1070
02:01:17,353 --> 02:01:18,853
ماء

1071
02:02:21,751 --> 02:02:24,921
ما اسمك

1072
02:02:26,714 --> 02:02:28,466
كاميو كاتسومي

1073
02:02:30,426 --> 02:02:31,926
كم عمرك

1074
02:02:33,179 --> 02:02:35,598
أنت لست في نفس العمر

1075
02:02:39,769 --> 02:02:41,563
اين تنام

1076
02:02:43,481 --> 02:02:45,024
في ذلك المستودع

1077
02:02:49,028 --> 02:02:51,447
تناول هذا، لم تتناول العشاء، أليس كذلك

1078
02:02:54,534 --> 02:02:56,034
أسرع - بسرعة

1079
02:03:09,716 --> 02:03:11,926
خذها، لا تقلق

1080
02:03:21,394 --> 02:03:25,356
لقد اشتريت هذه الأرض بأمواله

1081
02:03:32,447 --> 02:03:34,073
اعذرني

1082
02:03:34,699 --> 02:03:37,827
لقد عدت وحدي

1083
02:03:39,579 --> 02:03:42,123
أنا فقط نجوت

1084
02:03:43,541 --> 02:03:45,627
أنا آسف. أنا آسف

1085
02:03:48,713 --> 02:03:51,758
أنا آسف. أنا آسف. اغفر لي ما قلته

1086
02:03:52,467 --> 02:03:54,677
لا تفعل ذلك

1087
02:03:54,886 --> 02:03:57,513
أنا لا أشعر أنني بحالة جيدة أيضا

1088
02:03:58,806 --> 02:04:00,391
اغفر لي

1089
02:04:03,144 --> 02:04:07,774
لم يكن عليك أن تموت أيضاً

1090
02:04:09,108 --> 02:04:11,819
يجب أن لا تموت

1091
02:04:16,324 --> 02:04:19,160
يجب أن لا تموت

1092
02:04:19,494 --> 02:04:20,994
الرجاء ارسال المساعدة

1093
02:04:26,542 --> 02:04:28,042
أتسوشي

1094
02:04:29,629 --> 02:04:32,674
كابتن، هل أنت بخير

1095
02:04:34,842 --> 02:04:36,886
اعتقدت أن الرسوم المتحركة قد انتهت

1096
02:04:37,345 --> 02:04:40,264
أنا بخير. لا تقلق

1097
02:04:41,516 --> 02:04:43,101
هل تناولت دوائي

1098
02:04:43,267 --> 02:04:45,895
نعم. كان والدي يعاني من مشاكل في القلب

1099
02:04:45,979 --> 02:04:48,648
دخل المستشفى وخرج

1100
02:04:49,023 --> 02:04:51,693
انها مساعدة عظيمة

1101
02:04:51,734 --> 02:04:53,444
الكابتن، راحة

1102
02:04:54,737 --> 02:04:56,614
يبتعد

1103
02:04:56,864 --> 02:04:59,617
اتصلت برئيس الميناء

1104
02:04:59,951 --> 02:05:02,245
أرسلوا على الفور قاربًا

1105
02:05:02,912 --> 02:05:05,456
لقد كانوا جميعا قلقين عليك

1106
02:05:05,707 --> 02:05:09,669
أنا آسف، أتسوشي

1107
02:05:12,130 --> 02:05:16,092
اتصل بهم مرة أخرى وأخبرهم أن الكابتن بخير

1108
02:05:16,259 --> 02:05:20,304
يجب ان تستريح. سأعيد القارب إلى الميناء

1109
02:05:20,471 --> 02:05:23,850
لن نعود، سنواصل طريقنا

1110
02:05:24,017 --> 02:05:25,517
لكن كابتن

1111
02:05:26,394 --> 02:05:27,645
لا تخاطر بحياتك

1112
02:05:27,812 --> 02:05:29,312
أتسوشي

1113
02:05:30,773 --> 02:05:34,277
إذا كنت متأكدا من شيء واحد

1114
02:05:34,694 --> 02:05:38,364
أريد أن آخذه إلى ذلك المكان

1115
02:05:50,585 --> 02:05:58,585
قبل ستين عامًا، خاطرت بحياتي في الحرب

1116
02:05:59,802 --> 02:06:01,304
لكن في النهاية

1117
02:06:02,263 --> 02:06:07,185
لم أنقذ حتى شخصًا واحدًا أحببته

1118
02:06:07,977 --> 02:06:12,982
لا أستطيع حماية أي شيء

1119
02:06:38,925 --> 02:06:41,427
وأخيرا وجدت تايكو

1120
02:06:42,303 --> 02:06:45,681
في هيروشيما، في مركز للإسعافات الأولية

1121
02:06:59,195 --> 02:07:01,322
عاد

1122
02:07:02,740 --> 02:07:06,828
بسبب صلاتي الخاصة

1123
02:07:20,341 --> 02:07:24,846
وهذا هو أيضا حظي

1124
02:07:39,402 --> 02:07:41,028
مهلا ، حجاب

1125
02:07:44,907 --> 02:07:47,410
عندما تحسنت

1126
02:07:49,162 --> 02:07:53,583
دعونا ننقذ القارب

1127
02:07:57,003 --> 02:07:59,547
أعطيه اسما

1128
02:08:03,092 --> 02:08:04,802
أسوكامارو

1129
02:08:08,347 --> 02:08:11,225
لنكتب عطر الغد

1130
02:08:15,146 --> 02:08:18,691
الوعد بأزهار المستقبل

1131
02:08:25,364 --> 02:08:27,116
جميل، أليس كذلك

1132
02:08:41,631 --> 02:08:45,885
أسوكامارو

1133
02:08:48,304 --> 02:08:53,684
إنها مثل زوجة أوشيدا

1134
02:08:56,437 --> 02:08:59,232
كان ذلك في الهجوم الذري على هيروشيما

1135
02:09:03,527 --> 02:09:06,489
ثم تم قصف ناجازاكي

1136
02:09:08,658 --> 02:09:10,576
بعد ستة أيام

1137
02:09:12,536 --> 02:09:14,497
استسلمت اليابان

1138
02:09:16,707 --> 02:09:18,626
انتهت الحرب

1139
02:09:21,796 --> 02:09:26,300
وهذا منذ 60 عاماً..

1140
02:09:45,194 --> 02:09:48,489
هذا هو والدك

1141
02:09:49,824 --> 02:09:53,160
لقد احتفظت به في القارب طوال هذا الوقت

1142
02:10:18,352 --> 02:10:20,396
قبل أن يموت والدي..

1143
02:10:22,106 --> 02:10:26,360
كان يهذي ويصرخ، لكنه كان يقول دائمًا شيئًا واحدًا

1144
02:10:28,195 --> 02:10:30,114
حتى لو وصفوني بالجبان

1145
02:10:34,493 --> 02:10:39,165
لن أدع الموت ينتصر

1146
02:10:41,083 --> 02:10:45,755
حتى لو وصفوني بالجبان، فلن أدع الموت ينتصر

1147
02:10:46,922 --> 02:10:48,924
سأنجوا

1148
02:10:49,633 --> 02:10:51,302
إذا مت

1149
02:10:52,053 --> 02:10:55,556
رغبة موريواكي وكاراكي -

1150
02:10:56,223 --> 02:11:00,186
ونقاء آمال كاميو ونيشي

1151
02:11:01,228 --> 02:11:03,522
يذهبون إلى الهواء مثل الدخان

1152
02:11:12,239 --> 02:11:15,117
يؤسفني أن أجعلك تتذكر هذه الصعوبات مرة أخرى

1153
02:11:18,579 --> 02:11:20,247
شكرا لك

1154
02:11:20,873 --> 02:11:24,919
لقد فهمت أخيرا حياة والدي

1155
02:12:01,122 --> 02:12:04,834
خط العرض شمالا 30.43

1156
02:12:05,042 --> 02:12:08,129
شرقا خط الطول 128.04. هنا.

1157
02:12:29,692 --> 02:12:33,779
اترك رمادي مع رفاقي في ياماموتو

1158
02:12:36,031 --> 02:12:38,117
وكان هذا طلبه الوحيد

1159
02:13:21,285 --> 02:13:22,785
أب

1160
02:13:24,955 --> 02:13:28,626
نحن هنا. خط العرض 30.43

1161
02:13:30,252 --> 02:13:32,796
الطول 128.04

1162
02:14:23,806 --> 02:14:27,518
عاد الضابط الفرعي أوشيدا أخيرًا

1163
02:14:46,161 --> 02:14:49,415
لحياته الطويلة

1164
02:14:49,873 --> 02:14:51,667
أنا أشكركم جميعا

1165
02:15:03,053 --> 02:15:04,553
أب

1166
02:15:06,724 --> 02:15:08,224
مع السلامة

1167
02:15:15,024 --> 02:15:16,524
من

1168
02:15:19,278 --> 02:15:20,778
من

1169
02:15:21,947 --> 02:15:23,657
انا لم اعرف

1170
02:15:26,160 --> 02:15:29,330
معنى آخر 60 سنة من عمرك..

1171
02:15:38,589 --> 02:15:40,132
مع أوشيدا

1172
02:15:41,467 --> 02:15:44,970
لقد فهمتني ابنتك أخيرًا

1173
02:15:47,640 --> 02:15:49,140
في نهايةالمطاف

1174
02:15:50,059 --> 02:15:53,145
أخيراً فهمت سبب نجاتي

1175
02:16:08,535 --> 02:16:11,163
بالنسبة لي إنها فترة العرض

1176
02:16:12,414 --> 02:16:14,375
لقد انتهى الأمر أخيرًا

1177
02:16:30,849 --> 02:16:34,436
شكرا لك

1178
02:16:35,062 --> 02:16:38,440
وصلت هنا

1179
02:18:08,155 --> 02:18:13,952
نصب تذكاري لأولئك الذين غرقوا مع ياماموتو

1180
02:18:13,953 --> 02:18:23,953
Yassin & Hamza & Deda & Leila
mostafakelany53@gmail.com


