﻿1
00:00:00,820 --> 00:00:16,400
تعديل: "مصطفى ياسف"
‫<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}{\an8} {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\an8}
‫{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
‫{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
‫FB.com/minaehabsubs</b>

2
00:01:14,343 --> 00:01:20,468
"الحيوات السابقة"

3
00:01:22,272 --> 00:01:24,614
كيف علاقتهم في رأيك؟

4
00:01:28,588 --> 00:01:29,857
‫لا أعرف.

5
00:01:30,963 --> 00:01:32,766
‫هذا سؤال صعب.

6
00:01:36,082 --> 00:01:37,583
‫في رأيي...

7
00:01:37,616 --> 00:01:40,022
‫الفتى الأبيض والفتاة الآسيوية مرتبطان،

8
00:01:40,156 --> 00:01:43,069
‫والفتى الآسيوي أخوها.

9
00:01:43,843 --> 00:01:47,651
‫أو الفتاة والفتى الآسيويان مرتبطان،

10
00:01:48,174 --> 00:01:52,748
‫والفتى الأبيض صديقهما الأمريكي.

11
00:01:53,950 --> 00:01:55,955
‫لم يتكلما مع الفتى الأبيض حتى.

12
00:01:57,925 --> 00:02:01,367
‫ربما هما سائحان،
‫والفتى الأبيض مرشدهما السياحي.

13
00:02:02,135 --> 00:02:04,239
‫ويسكرون في الرابعة صباحًا؟

14
00:02:04,373 --> 00:02:06,277
‫أصبت. هذا غير منطقي.

15
00:02:07,645 --> 00:02:10,085
‫ربما هم مجرد طلاب؟

16
00:02:12,965 --> 00:02:14,534
‫ما أدراني.

17
00:02:25,291 --> 00:02:31,293
<b>"قبل 24 سنة"</b>

18
00:02:39,576 --> 00:02:40,999
{\an8}‫يا (يونغ نا).

19
00:02:42,306 --> 00:02:43,478
‫{\an8}لم تبكين؟

20
00:02:49,060 --> 00:02:52,078
‫{\an8}أتبكين لأنك المركز الثاني في الاختبار؟

21
00:03:00,448 --> 00:03:02,591
‫{\an8}أأنت غاضبة مني لأنني الأول؟

22
00:03:04,433 --> 00:03:05,510
‫{\an8}نعم.

23
00:03:14,037 --> 00:03:15,184
‫{\an8}تمهلي!

24
00:03:15,427 --> 00:03:19,406
‫{\an8}دائمًا ما أكون المركز الثاني خلفك،
‫ولا أبكي لهذا.

25
00:03:20,238 --> 00:03:24,322
‫{\an8}ولأول مرة أتفوق عليك تبكين،
‫فكيف في رأيك سيكون شعوري؟

26
00:03:26,667 --> 00:03:28,214
‫{\an8}أيتها المختلة.

27
00:04:00,168 --> 00:04:01,558
‫{\an8}لا تدخلا.

28
00:04:02,193 --> 00:04:03,956
‫{\an8}تكلما من عندكما.

29
00:04:04,096 --> 00:04:05,590
‫{\an8}قد قررنا.

30
00:04:07,496 --> 00:04:09,069
‫{\an8}قررتما ماذا؟

31
00:04:09,503 --> 00:04:12,066
‫{\an8}سيكون اسمي (ميشيل)،
‫و(يونغ سي) ستكون (ماري).

32
00:04:12,091 --> 00:04:14,204
‫{\an8}ظننت أن (يونغ سي) أرادت اسم (ميشيل).

33
00:04:15,280 --> 00:04:17,573
‫{\an8}لم ستأخذين اسم أختك؟

34
00:04:17,617 --> 00:04:19,649
‫{\an8}لا أجد اسمًا إنجليزيًا يعجبني.

35
00:04:19,693 --> 00:04:22,075
‫{\an8}يا (يونغ نا) هذا لا يمنحك الحق
‫لأخذ اسم (يونغ سي).

36
00:04:23,048 --> 00:04:24,403
‫{\an8}لكنني أكره كل الأسماء.

37
00:04:25,570 --> 00:04:27,768
‫{\an8}لنفكر مليًا في الموضوع.

38
00:04:29,923 --> 00:04:31,930
‫{\an8}ما رأيك في (ليونور)؟

39
00:04:32,959 --> 00:04:35,419
‫{\an8}لفترة قصيرة، (نورا).

40
00:04:36,047 --> 00:04:37,453
‫{\an8}(نورا).

41
00:04:37,967 --> 00:04:39,939
‫{\an8}(نورا مون).

42
00:04:50,245 --> 00:04:51,869
‫{\an8}يا (يونغ نا).

43
00:04:53,764 --> 00:04:55,683
‫{\an8}من يروقك في المدرسة حاليًا؟

44
00:05:02,885 --> 00:05:04,788
‫أفكر في شيئين...

45
00:05:04,922 --> 00:05:06,124
‫أريدك أن ترسمي شجرة.

46
00:05:06,461 --> 00:05:08,807
‫شجرة؟ هذا ما أبرع فيه.

47
00:05:12,165 --> 00:05:14,135
‫ليست للشجرة محسسات.

48
00:05:14,581 --> 00:05:15,785
‫{\an8}(سونغ هاي).

49
00:05:16,232 --> 00:05:17,709
‫{\an8}لماذا؟

50
00:05:19,031 --> 00:05:20,292
‫{\an8}لأنه رجل بحق.

51
00:05:21,703 --> 00:05:23,291
‫{\an8}رجل بحق؟

52
00:05:24,037 --> 00:05:26,475
‫{\an8}نعم. سأتزوجه غالبًا.

53
00:05:27,359 --> 00:05:30,383
‫{\an8}حقًا؟ أيريد أن يتزوجك أيضًا؟

54
00:05:30,429 --> 00:05:32,679
‫{\an8}إنه يحبني، لذا سيوافق إن قلت له.

55
00:05:35,882 --> 00:05:37,421
‫{\an8}أتريدين الخروج معه؟

56
00:05:54,230 --> 00:05:55,932
‫{\an8}يبدوان لطيفين معًا.

57
00:06:01,262 --> 00:06:04,354
‫{\an8}يتحدث (سونغ هاي) عن (يونغ نا) كثيرًا.

58
00:06:06,293 --> 00:06:09,638
‫{\an8}أخبرتني (يونغ نا) أنها تحبه.

59
00:06:13,199 --> 00:06:16,188
‫{\an8}سنهاجر قريبًا.

60
00:06:18,360 --> 00:06:21,129
‫{\an8}لذا أردت أن أشكّل لها ذكريات طيبة.

61
00:06:24,885 --> 00:06:27,362
‫{\an8}ستهاجرون؟

62
00:06:29,334 --> 00:06:31,054
‫{\an8}نعم.

63
00:06:35,642 --> 00:06:39,161
‫{\an8}لكن لماذا؟

64
00:06:40,985 --> 00:06:44,409
‫{\an8}والد (يونغ نا) مخرج أفلام،

65
00:06:45,162 --> 00:06:47,495
‫{\an8}وأنت فنانة.

66
00:06:49,190 --> 00:06:52,448
‫{\an8}لماذا عساكما تضحّيان بكل هذا؟

67
00:06:53,790 --> 00:06:57,948
‫{\an8}ما ضحى المرء بشيء إلا وعُوّض خيرًا منه.

68
00:07:28,444 --> 00:07:30,081
‫أراها متماثلة.

69
00:07:30,215 --> 00:07:32,652
‫- قشور سوداء وبيضاء...
‫- ما هذا؟

70
00:07:32,786 --> 00:07:35,792
‫يُدعى "الأزرق".

71
00:07:37,863 --> 00:07:39,900
‫وهذا يُدعى "الأصفر".

72
00:08:05,476 --> 00:08:07,837
‫{\an8}- سترحلين فعلًا؟
‫- نعم.

73
00:08:07,862 --> 00:08:10,288
‫{\an8}- لن تعودي أبدًا؟
‫- كلا.

74
00:08:10,569 --> 00:08:13,633
‫{\an8}- لم ستغادرين؟
‫- لأنني أريد هذا.

75
00:08:13,684 --> 00:08:16,019
‫{\an8}لم تريدين الرحيل؟

76
00:08:16,292 --> 00:08:19,342
‫{\an8}لأن الكوريين لا يفوزون
‫بجائزة "نوبل" في الأدب.

77
00:08:40,151 --> 00:08:41,309
‫{\an8}الوداع!

78
00:08:41,334 --> 00:08:42,591
‫{\an8}اعتني بنفسك يا (يونغ نا)!

79
00:09:37,511 --> 00:09:38,793
‫{\an8}مهلًا.

80
00:09:42,413 --> 00:09:43,704
‫{\an8}ماذا؟

81
00:09:47,645 --> 00:09:49,178
‫{\an8}الوداع!

82
00:10:40,344 --> 00:10:42,182
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

83
00:10:42,366 --> 00:10:44,972
‫أنا (نورا)، وأنت؟

84
00:10:45,105 --> 00:10:47,009
‫اسمي (ميشيل).

85
00:10:47,142 --> 00:10:48,278
‫كيف حالك يا (ميشيل)؟

86
00:10:48,411 --> 00:10:49,847
‫بخير، وأنت؟

87
00:10:49,982 --> 00:10:51,184
‫بخير، وأنت؟

88
00:10:51,317 --> 00:10:52,954
‫بخير، وأنت؟

89
00:10:53,088 --> 00:10:54,390
‫بخير، وأنت؟

90
00:10:54,524 --> 00:10:55,826
‫بخير، وأنت؟

91
00:10:55,960 --> 00:10:57,062
‫بخير، وأنت؟

92
00:10:57,196 --> 00:10:58,732
‫بخير، وأنت؟

93
00:10:58,865 --> 00:11:00,970
‫- بخير، وأنت؟
‫- بخير، وأنت؟

94
00:11:01,104 --> 00:11:02,673
‫بخير...

95
00:11:02,972 --> 00:11:06,847
‫"مطار تورونتو بيرسون الدولي"...

96
00:11:19,748 --> 00:11:22,164
‫{\an8}(يونغ نا)! (يونغ سي)!
‫هيا بنا.

97
00:11:22,974 --> 00:11:24,289
‫{\an8}أسرعا!

98
00:11:29,162 --> 00:11:31,200
‫هذه من "كوريا".

99
00:11:36,710 --> 00:11:39,583
‫هذا جواز سفرنا...

100
00:11:43,627 --> 00:11:49,170
<b>‫"بعد مرور 12 سنة"</b>

101
00:13:05,607 --> 00:13:09,782
‫ردّيت على الكثير.

102
00:13:09,916 --> 00:13:12,421
‫لكن أكثر جملة عالقة في ذهني هي:

103
00:13:13,424 --> 00:13:16,563
‫"طريق التعفن الطويل".

104
00:13:16,696 --> 00:13:17,865
‫أعجبتني أيضًا.

105
00:13:17,903 --> 00:13:20,704
‫راقبنا كيفية استخدامك ‫للوقفات الطويلة.

106
00:13:21,752 --> 00:13:25,037
‫{\an8}رويدك يا (يون دونغ). ‫إنه محامٍ الآن.

107
00:13:25,201 --> 00:13:27,078
‫{\an8}كان فتى صالحًا.

108
00:13:27,805 --> 00:13:31,308
‫{\an8}ساعدني على التغطّي
‫حين بللت سروالي في الفصل.

109
00:13:31,333 --> 00:13:32,985
‫{\an8}دائمًا ما كنت تبللين سروالك.

110
00:13:33,332 --> 00:13:36,891
‫{\an8}- متبولة لا إراديًا تعيش في "نيويورك".
‫- أجل.

111
00:13:37,621 --> 00:13:39,457
‫{\an8}هذه المتبولة لا إراديًا مبدعة.

112
00:13:43,065 --> 00:13:45,262
‫{\an8}عمّن نبحث أيضًا؟

113
00:13:47,373 --> 00:13:51,188
‫{\an8}ما اسم الفتى الذي كنت مغرمة به؟

114
00:13:51,883 --> 00:13:53,752
‫{\an8}سبق وخرجت معه في موعد.

115
00:13:58,023 --> 00:14:00,112
‫{\an8}- (سونغ هاي).
‫- (جونغ سونغ هاي).

116
00:14:20,823 --> 00:14:23,740
‫{\an8}هذا جنوني يا أمي!

117
00:14:24,460 --> 00:14:28,229
‫{\an8}نشر على صفحة فيسبوك "دادز موفيز" يسأل عني.

118
00:14:28,740 --> 00:14:30,101
‫{\an8}عمّ تتحدثين؟

119
00:14:30,126 --> 00:14:31,556
‫{\an8}نشر هذا قبل بضعة أشهر:

120
00:14:31,581 --> 00:14:37,038
‫{\an8}"أبحث عن (يونغ نا)، أنا رفيق طفولتها.
‫أريد التواصل معها."

121
00:14:38,183 --> 00:14:39,356
‫{\an8}مذهل. حقًا؟

122
00:14:40,486 --> 00:14:43,716
‫{\an8}- سأتصل بك لاحقًا.
‫- حسنًا.

123
00:15:10,277 --> 00:15:11,713
‫تبًا.

124
00:15:28,388 --> 00:15:30,374
‫{\an8}(سونغ هاي)! معك (يونغ نا).

125
00:15:32,205 --> 00:15:33,776
‫{\an8}أتتذكرني؟

126
00:15:38,039 --> 00:15:39,239
‫{\an8}اسمع...

127
00:15:39,521 --> 00:15:42,578
‫{\an8}هذا جيد.

128
00:15:43,736 --> 00:15:47,052
‫{\an8}فكر فيها على أنها نعمة أفسدتها،
‫واعتبرها بداية جديدة.

129
00:15:49,111 --> 00:15:52,137
‫{\an8}النساء كثيرات حول العالم.

130
00:15:52,317 --> 00:15:54,155
‫{\an8}لا تقلق!

131
00:15:56,381 --> 00:15:58,312
‫{\an8}سحقًا، أنا أحمق...

132
00:16:01,667 --> 00:16:03,528
‫{\an8}لم أفتقد تلك الوغدة؟

133
00:16:05,731 --> 00:16:09,157
‫{\an8}لا عجب أنك تفتقدها أيها الأخرق.

134
00:16:09,922 --> 00:16:13,669
‫{\an8}إن لم تكن تفتقدها بعدما رافقتها لسنتين...

135
00:16:14,108 --> 00:16:16,597
‫{\an8}فأيّ مشاعر إنسانية تحمل؟

136
00:16:17,469 --> 00:16:21,043
‫{\an8}لا عليك. ابكِ بشدة.

137
00:16:22,104 --> 00:16:23,902
‫{\an8}هذا جيد.

138
00:16:24,481 --> 00:16:26,108
‫{\an8}شيء جيد!

139
00:16:26,163 --> 00:16:29,215
‫{\an8}هي لم تستحقك. هذا جيد.

140
00:16:34,579 --> 00:16:37,074
‫{\an8}ألديك صديقة سرية أو ما شابه؟

141
00:16:37,215 --> 00:16:39,111
‫{\an8}عم تتحدث؟

142
00:16:39,586 --> 00:16:43,567
‫{\an8}من يراسلك في الثالثة صباحًا؟

143
00:16:47,873 --> 00:16:49,734
‫{\an8}وما أدراني.

144
00:17:36,801 --> 00:17:41,017
‫{\an8}(سونغ هاي)! معك (يونغ نا).
‫أتتذكرني؟

145
00:17:52,731 --> 00:17:54,627
‫{\an8}استيقظ يا (سونغ هاي).

146
00:18:23,012 --> 00:18:24,865
‫{\an8}شكرًا على الطعام.

147
00:18:33,129 --> 00:18:35,108
‫{\an8}أأكثرت بالشرب ليلة أمس؟

148
00:18:39,524 --> 00:18:41,135
‫{\an8}نوعًا ما.

149
00:18:50,795 --> 00:18:52,740
‫{\an8}ماذا يجعل مزاجك رائقًا؟

150
00:20:50,155 --> 00:20:51,582
‫{\an8}إنه أنت.

151
00:20:55,932 --> 00:20:58,890
‫{\an8}- تعرّفت عليك.
‫- كذلك أنا.

152
00:20:59,514 --> 00:21:03,094
‫{\an8}لم أعرف حتى أنك تتذكرني.

153
00:21:03,708 --> 00:21:06,641
‫{\an8}كان بحثي عنك تسلية...

154
00:21:07,820 --> 00:21:09,881
‫{\an8}ووجدتك تبحث عني.

155
00:21:10,353 --> 00:21:14,555
‫{\an8}لم يكن البحث عنك تسلية،
‫حاولت جاهدًا العثور عليك.

156
00:21:15,475 --> 00:21:17,196
‫{\an8}يبدو أنك غيرت اسمك؟

157
00:21:17,990 --> 00:21:20,629
‫{\an8}نعم، اسمي (نورا) الآن.

158
00:21:21,089 --> 00:21:23,825
‫{\an8}لهذا لم أجدك.

159
00:21:25,677 --> 00:21:28,023
‫{\an8}أيمكنني مناداتك بـ(يونغ نا)؟

160
00:21:28,133 --> 00:21:29,479
‫{\an8}بالطبع.

161
00:21:29,729 --> 00:21:33,063
‫{\an8}لكن حتى أمي لا تناديني هكذا الآن.

162
00:21:35,497 --> 00:21:38,059
‫{\an8}يبدو أنك في "نيويورك".

163
00:21:38,425 --> 00:21:40,061
‫{\an8}أجل، أنا...

164
00:21:41,754 --> 00:21:45,673
‫{\an8}كاتبة مسرحية هنا.

165
00:21:47,579 --> 00:21:50,677
‫{\an8}- كمهنة أبيك.
‫- أجل.

166
00:21:51,226 --> 00:21:53,581
‫{\an8}هذا رائع.

167
00:21:56,748 --> 00:21:58,218
‫{\an8}مرحبًا؟

168
00:21:59,322 --> 00:22:00,707
‫{\an8}مرحبًا؟

169
00:22:00,867 --> 00:22:02,656
‫{\an8}أتسمعينني؟ أنا أسمعك.

170
00:22:06,253 --> 00:22:08,082
‫{\an8}أأنت بالمنزل؟

171
00:22:08,355 --> 00:22:09,430
‫{\an8}نعم.

172
00:22:09,509 --> 00:22:11,268
‫{\an8}عندي محاضرة بعد قليل.

173
00:22:11,400 --> 00:22:15,789
‫{\an8}تقول أمي إن كليّتك جيدة.

174
00:22:16,015 --> 00:22:17,861
‫{\an8}لا بأس بها.

175
00:22:18,892 --> 00:22:20,906
‫{\an8}أتوقع أنك تحقق تقديرات عالية.

176
00:22:21,863 --> 00:22:24,024
‫{\an8}كنت طالبًا عاديًا.

177
00:22:24,522 --> 00:22:27,338
‫{\an8}كنا نتنافس كثيرًا في المدرسة.

178
00:22:27,806 --> 00:22:30,407
‫{\an8}بكيت لأنني تفوقت عليك.

179
00:22:31,100 --> 00:22:32,709
‫{\an8}لم تتفوق إلا مرة.

180
00:22:33,778 --> 00:22:36,193
‫{\an8}ما تزالين تبكين كثيرًا؟

181
00:22:37,337 --> 00:22:38,793
‫{\an8}لا.

182
00:22:39,331 --> 00:22:40,787
‫{\an8}حقًا؟

183
00:22:40,925 --> 00:22:43,106
‫{\an8}كنت تبكين كثيرًا في الأيام الخوالي.

184
00:22:43,937 --> 00:22:45,256
‫{\an8}كل يوم تقريبًا.

185
00:22:46,585 --> 00:22:51,375
‫{\an8}في كل دمعة سقطت من عيني،
‫كنت الكتف الذي أستند إليه وأبكي.

186
00:22:52,734 --> 00:22:56,028
‫{\an8}لماذا لم تعودي تبكين؟
‫ألا يصح البكاء في "نيويورك"؟

187
00:23:00,970 --> 00:23:06,082
‫{\an8}بكيت كثيرًا حين هاجرت.

188
00:23:06,568 --> 00:23:11,735
‫{\an8}ثم لاحظت أن لا أحد يكترث.

189
00:23:13,071 --> 00:23:14,469
‫{\an8}أتفهم.

190
00:23:18,088 --> 00:23:20,551
‫{\an8}ماذا تدرس في الكليّة؟

191
00:23:20,794 --> 00:23:22,115
‫{\an8}الهندسة.

192
00:23:23,683 --> 00:23:25,952
‫{\an8}لا أفقه فيها شيئًا.

193
00:23:37,480 --> 00:23:39,029
‫{\an8}يروقني هذا.

194
00:23:40,313 --> 00:23:41,400
‫{\an8}ماذا؟

195
00:23:43,512 --> 00:23:44,646
‫{\an8}فقط...

196
00:23:46,413 --> 00:23:47,732
‫{\an8}التحدث معك.

197
00:23:50,846 --> 00:23:52,239
‫{\an8}حقًا؟

198
00:23:56,529 --> 00:23:58,461
‫{\an8}أنا شخصية ممتعة الحوار.

199
00:23:59,704 --> 00:24:02,097
‫{\an8}- حقًا؟
‫- نعم.

200
00:24:09,926 --> 00:24:12,132
‫{\an8}عليّ الذهاب إلى المحاضرة الآن.

201
00:24:12,702 --> 00:24:15,674
‫{\an8}أنا أيضًا عليّ تناول العشاء.

202
00:24:17,243 --> 00:24:19,980
‫{\an8}- لم تأكليه حتى الآن؟
‫- كلا.

203
00:24:21,719 --> 00:24:23,362
‫{\an8}كم الساعة عندك؟

204
00:24:24,105 --> 00:24:25,583
‫{\an8}منتصف الليل.

205
00:24:26,060 --> 00:24:27,639
‫{\an8}ولم تأكلي حتى الآن؟

206
00:24:28,276 --> 00:24:29,347
‫{\an8}كلا.

207
00:24:29,629 --> 00:24:30,724
‫{\an8}كلي فورًا.

208
00:24:32,761 --> 00:24:34,270
‫{\an8}سآكل.

209
00:24:44,954 --> 00:24:46,423
‫{\an8}ما الخطب؟

210
00:24:50,570 --> 00:24:52,705
‫{\an8}الأمر ليس منطقيًا، لكن...

211
00:24:54,678 --> 00:24:56,899
‫{\an8}أشك أنه يمكنني قول هذا.

212
00:24:57,775 --> 00:24:59,769
‫{\an8}ماذا تريد أن تقول؟

213
00:25:07,906 --> 00:25:09,190
‫{\an8}اشتقت إليك.

214
00:25:20,735 --> 00:25:22,010
‫{\an8}وكذلك أنا.

215
00:25:25,060 --> 00:25:26,897
‫{\an8}هذا ليس منطقيًا.

216
00:25:33,391 --> 00:25:36,333
‫{\an8}عليّ الرحيل فعلًا الآن.
‫فستبدأ المحاضرة قريبًا.

217
00:25:37,229 --> 00:25:39,871
‫{\an8}حسنًا. الوداع.

218
00:25:40,005 --> 00:25:41,733
‫{\an8}فلنتكلم مجددًا.

219
00:25:42,085 --> 00:25:45,018
‫{\an8}علينا التكلم ثانيةً. سأراسلك.

220
00:25:46,234 --> 00:25:48,369
‫{\an8}- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

221
00:26:27,049 --> 00:26:28,370
‫{\an8}مرحبًا.

222
00:26:29,254 --> 00:26:30,552
‫{\an8}أهلًا.

223
00:26:30,716 --> 00:26:33,289
‫{\an8}أهي السابعة صباحًا عندك؟

224
00:26:34,578 --> 00:26:37,462
‫{\an8}ظننتك قلت إنك لا تستيقظين قبل العاشرة.

225
00:26:39,339 --> 00:26:42,022
‫{\an8}قلت إنه الوقت المناسب الوحيد لك للتكلم.

226
00:26:45,863 --> 00:26:48,139
‫{\an8}أليست لديك محاضرة اليوم؟

227
00:26:48,436 --> 00:26:49,578
‫{\an8}بلى.

228
00:26:50,266 --> 00:26:52,362
‫{\an8}لهذا غادرت المنزل مبكرًا.

229
00:26:53,535 --> 00:26:55,826
‫{\an8}كيف كانت بروفة اليوم؟

230
00:26:58,220 --> 00:27:00,308
‫{\an8}تتكلمين الكورية بشكل مريع.

231
00:27:03,025 --> 00:27:07,138
‫{\an8}أنت! لا أتحدث الكورية إلا معك وأمي.

232
00:27:08,012 --> 00:27:10,491
‫{\an8}قلت إنك ستغادرين "كوريا"
‫للفوز بجائزة "نوبل".

233
00:27:12,030 --> 00:27:13,757
‫{\an8}ما يزال هذا حلمك؟

234
00:27:20,510 --> 00:27:21,800
‫{\an8}حاليًا...

235
00:27:22,147 --> 00:27:24,609
‫{\an8}اهتمامي منكب على جائزة "بوليتزر".

236
00:27:30,429 --> 00:27:33,323
‫{\an8}لم تتغيري عن تلك الطفلة
‫ذات الـ12 عامًا التي أتذكرها.

237
00:27:33,372 --> 00:27:34,538
‫{\an8}الطمّاعة؟

238
00:27:35,835 --> 00:27:38,502
‫{\an8}تريدين فعل وامتلاك كل شيء.

239
00:27:39,712 --> 00:27:41,347
‫{\an8}مزاجي سريع التقلّب.

240
00:27:43,888 --> 00:27:44,992
‫{\an8}بالضبط.

241
00:27:46,813 --> 00:27:48,440
‫{\an8}لا، أنا أمزح.

242
00:27:51,684 --> 00:27:53,912
‫{\an8}إذًا تكتبين طوال الشهر؟

243
00:27:54,773 --> 00:27:55,931
‫{\an8}نعم.

244
00:27:56,706 --> 00:27:59,530
‫{\an8}اشتركت في إقامة الفنانين.

245
00:28:00,726 --> 00:28:02,767
‫{\an8}أترى؟

246
00:28:03,096 --> 00:28:04,597
‫{\an8}مذهل.

247
00:28:06,477 --> 00:28:08,799
‫{\an8}أين "مونتوك"؟

248
00:28:09,683 --> 00:28:11,380
‫{\an8}من "نيويورك"،

249
00:28:12,398 --> 00:28:13,874
‫{\an8}نحو أربع ساعات شرقًا.

250
00:28:16,747 --> 00:28:19,486
‫فيلم "إيترنال صن شاين اوف سبوتلس مايند".

251
00:28:19,641 --> 00:28:21,096
‫{\an8}أشاهدته؟

252
00:28:21,720 --> 00:28:23,390
‫ماذا فعلت؟

253
00:28:23,524 --> 00:28:24,759
‫أحبك حبًا جمًا.

254
00:28:25,795 --> 00:28:27,799
‫لأفعلنّ أي شيء لأسعدك.

255
00:28:27,934 --> 00:28:30,338
‫أخبريني بما تريدينني أن أفعل وسأفعله.

256
00:28:33,332 --> 00:28:35,528
‫{\an8}هل ستزور "نيويورك" يومًا؟

257
00:28:37,203 --> 00:28:39,080
‫{\an8}لم عساني أزورها؟

258
00:28:41,314 --> 00:28:43,121
‫{\an8}لم ستذهب إلى "الصين"؟

259
00:28:43,918 --> 00:28:45,139
‫{\an8}لأتعلم الصينية.

260
00:28:46,092 --> 00:28:47,680
‫{\an8}عليك زيارة "نيويورك".

261
00:28:48,084 --> 00:28:49,304
‫{\an8}لتتعلم الإنجليزية.

262
00:28:50,634 --> 00:28:52,729
‫{\an8}لطالما أردت تعلم الصينية.

263
00:28:53,769 --> 00:28:55,834
‫{\an8}ستعينني في عملي.

264
00:28:58,929 --> 00:29:00,692
كيف حالك؟

265
00:29:02,598 --> 00:29:04,053
‫{\an8}هذا ممتاز.

266
00:29:04,733 --> 00:29:05,929
‫{\an8}هذا كل ما أعرفه.

267
00:29:07,986 --> 00:29:09,292
‫{\an8}مرحبًا؟

268
00:29:11,356 --> 00:29:12,740
‫{\an8}مرحبًا؟

269
00:29:15,735 --> 00:29:17,416
‫{\an8}(سونغ هاي)؟

270
00:29:18,658 --> 00:29:19,996
‫{\an8}(يونغ نا)؟

271
00:29:20,801 --> 00:29:22,116
‫{\an8}أتسمعينني؟

272
00:29:25,379 --> 00:29:26,591
‫{\an8}(سونغ هاي)؟

273
00:29:27,170 --> 00:29:29,055
‫{\an8}أتسمعني؟

274
00:29:44,531 --> 00:29:46,002
‫{\an8}لقد وصلنا.

275
00:29:47,482 --> 00:29:50,059
‫{\an8}بوسعك رؤية مدينة "سول" بأكملها من الأعلى.

276
00:29:51,956 --> 00:29:53,261
‫{\an8}إنها جميلة.

277
00:29:56,260 --> 00:29:58,285
‫{\an8}ليتني كنت هناك.

278
00:30:00,535 --> 00:30:02,559
‫{\an8}علينا المجيء معًا.

279
00:30:08,588 --> 00:30:09,987
‫{\an8}أشتاق إليك.

280
00:30:21,014 --> 00:30:22,370
‫{\an8}آلو؟

281
00:30:45,371 --> 00:30:47,465
‫{\an8}هل ستزورين "سول" يومًا؟

282
00:30:51,478 --> 00:30:53,303
‫{\an8}لم عساني أزور "سول"؟

283
00:30:59,286 --> 00:31:00,621
‫هل أنجزت واجبك؟

284
00:31:00,756 --> 00:31:01,925
‫لا.

285
00:31:02,058 --> 00:31:03,527
‫عليك إنجازه لتتخرج.

286
00:31:03,661 --> 00:31:05,967
‫خضعت للمراقبة الأكاديمية الترم الماضي.

287
00:31:06,901 --> 00:31:08,680
‫توجيهات قائد الصف.

288
00:31:12,478 --> 00:31:13,915
‫أرني واجبك.

289
00:31:14,050 --> 00:31:15,484
‫ربما المرة القادمة.

290
00:31:15,509 --> 00:31:16,620
‫{\an8}سأرحل.

291
00:31:17,073 --> 00:31:18,107
‫{\an8}إلى اللقاء.

292
00:31:18,457 --> 00:31:20,161
‫ما خطتك للعطلة؟

293
00:31:20,294 --> 00:31:22,101
‫سنلعب.

294
00:31:29,288 --> 00:31:30,374
‫{\an8}أهلًا.

295
00:31:33,424 --> 00:31:34,909
‫{\an8}مرحبًا.

296
00:31:37,923 --> 00:31:39,357
‫{\an8}لم تنامي بعد؟

297
00:31:40,417 --> 00:31:41,608
‫{\an8}لا.

298
00:31:46,026 --> 00:31:47,043
‫{\an8}أأنت بخير؟

299
00:31:48,841 --> 00:31:49,954
‫{\an8}بالطبع.

300
00:31:52,127 --> 00:31:53,872
‫{\an8}عم أردت التحدث؟

301
00:32:00,642 --> 00:32:04,804
‫{\an8}متى ستسنح لك الفرصة لزيارتي في "نيويورك"؟

302
00:32:08,348 --> 00:32:12,716
‫{\an8}سنة ونصف تقريبًا، بسبب التبادل اللغوي...

303
00:32:12,716 --> 00:32:14,283
‫{\an8}ليس عليك التبرير.

304
00:32:18,589 --> 00:32:22,455
‫{\an8}أقله أمامي سنة حتى أتمكن
‫من زيارتك في "سول".

305
00:32:27,771 --> 00:32:30,083
‫{\an8}أريد أن ننقطع عن التكلم لفترة.

306
00:32:36,577 --> 00:32:37,663
‫{\an8}لماذا؟

307
00:32:41,958 --> 00:32:44,981
‫{\an8}هاجرت مرتين لأكون هنا في "نيويورك".

308
00:32:46,603 --> 00:32:48,732
‫{\an8}أريد تحقيق إنجاز هنا.

309
00:32:50,791 --> 00:32:53,916
‫{\an8}أريد الالتزام بحياتي هنا،

310
00:32:54,152 --> 00:32:57,888
‫{\an8}وها أنا بدلًا من ذلك أبحث
‫عن رحلات جوية إلى "سول".

311
00:33:00,519 --> 00:33:03,031
‫{\an8}إذًا تريدين مقاطعتي؟

312
00:33:05,576 --> 00:33:06,723
‫{\an8}حاليًا فقط.

313
00:33:10,880 --> 00:33:13,953
‫{\an8}استغرقت 20 سنة لأجد صديقتي.

314
00:33:17,476 --> 00:33:18,814
‫{\an8}سأعود قبل أن تعرف.

315
00:33:19,613 --> 00:33:22,942
‫{\an8}إنها مجرد استراحة قصيرة.

316
00:33:37,389 --> 00:33:39,371
‫{\an8}أراها فكرة سديدة.

317
00:33:41,300 --> 00:33:42,785
‫{\an8}لم حياتي هكذا؟

318
00:33:50,391 --> 00:33:51,495
‫{\an8}أعتذر لك.

319
00:33:54,310 --> 00:33:57,698
‫{\an8}عم تعتذرين، أكنا نتواعد أو ما شابه؟

320
00:34:17,631 --> 00:34:18,743
‫{\an8}حسنًا.

321
00:34:19,491 --> 00:34:20,776
‫{\an8}إلى اللقاء.

322
00:34:21,757 --> 00:34:23,035
‫{\an8}سأكلمك لاحقًا.

323
00:34:25,391 --> 00:34:26,833
‫{\an8}حسنًا.

324
00:34:27,755 --> 00:34:29,119
‫{\an8}لنتحدث لاحقًا.

325
00:38:23,316 --> 00:38:25,820
‫أأنت بخير؟ تمشينا كثيرًا.

326
00:38:25,954 --> 00:38:28,925
‫ساقاي تؤلماني، لكن لا بأس.

327
00:38:28,977 --> 00:38:33,053
‫- هذه الساق؟
‫- لا بأس.

328
00:38:36,107 --> 00:38:38,011
‫- حجرة ورقة مقص.
‫- لا، شكرًا.

329
00:39:05,089 --> 00:39:07,488
‫{\an8}تأخرت يا (سونغ هاي). نحن هنا من أجلك.

330
00:39:07,913 --> 00:39:09,208
‫{\an8}هل حزمت أمتعتك؟

331
00:39:09,834 --> 00:39:11,364
‫{\an8}أكاد أنتهي.

332
00:39:13,558 --> 00:39:15,070
‫{\an8}متى ستسافر؟

333
00:39:15,982 --> 00:39:17,441
‫{\an8}الأحد القادم.

334
00:39:17,684 --> 00:39:20,039
‫{\an8}ستمكث هناك طوال الصيف؟

335
00:39:23,004 --> 00:39:24,854
‫{\an8}سنسكر الليلة حتى الموت.

336
00:39:26,332 --> 00:39:27,835
‫{\an8}لم يتصرف هكذا؟

337
00:39:28,417 --> 00:39:29,729
‫{\an8}مرحى!

338
00:39:31,936 --> 00:39:34,583
‫{\an8}إن قال (سونغ هاي) سنسكر، فسنسكر.

339
00:39:34,618 --> 00:39:36,773
‫{\an8}كأس "سوجو" أخرى، من فضلك.

340
00:40:44,755 --> 00:40:46,227
‫مرحبًا.

341
00:40:46,360 --> 00:40:49,066
‫مرحبًا! أنا (نورا).

342
00:40:49,199 --> 00:40:51,736
‫أنا (آرثر). تسرني مقابلتك.

343
00:40:52,782 --> 00:40:54,019
‫متى وصلت؟

344
00:40:55,089 --> 00:40:56,490
‫صباح اليوم.

345
00:40:57,067 --> 00:40:59,630
‫- حظيت بأسوأ غرفة.
‫- صحيح؟

346
00:41:00,232 --> 00:41:01,500
‫أعرف.

347
00:42:27,940 --> 00:42:31,175
‫في الكورية كلمة،

348
00:42:31,786 --> 00:42:33,056
‫"إين-يون".

349
00:42:36,496 --> 00:42:37,999
‫تعني "العناية الإلهية".

350
00:42:38,733 --> 00:42:40,504
‫أو "القدر".

351
00:42:43,143 --> 00:42:47,017
‫لكنها خاصة بالعلاقات بين الناس.

352
00:42:49,269 --> 00:42:53,611
‫أظنها بوذية الأصل.

353
00:42:54,112 --> 00:42:57,318
‫والتجسيد.

354
00:42:59,589 --> 00:43:01,160
‫يحدث الـ"إين-يون"،

355
00:43:01,293 --> 00:43:05,068
‫إن سار غريبان بجانب بعضهما

356
00:43:05,201 --> 00:43:07,806
‫وتلامست ملابسهما.

357
00:43:08,674 --> 00:43:10,278
‫لأن...

358
00:43:10,411 --> 00:43:15,588
‫هذا يعني أن بينهما كان قاسم مشترك
‫في حيواتهما السابقة.

359
00:43:21,968 --> 00:43:23,972
‫إن تزوج شخصان...

360
00:43:25,797 --> 00:43:31,008
‫يُقال إن هذا بسب تواجد
‫8000 مستوى من "إين-يون".

361
00:43:32,012 --> 00:43:34,450
‫على مدار 8000 حياة.

362
00:43:51,985 --> 00:43:53,254
‫أتصدقين هذا؟

363
00:43:55,893 --> 00:43:57,095
‫أصدق ماذا؟

364
00:43:58,899 --> 00:44:00,335
‫أننا...

365
00:44:00,468 --> 00:44:03,408
‫عرفنا بعضنا في حياة أخرى.

366
00:44:05,044 --> 00:44:07,582
‫لأن بجلوسنا هنا...

367
00:44:08,484 --> 00:44:11,056
‫على نفس الطاولة،

368
00:44:11,190 --> 00:44:13,628
‫وفي نفس المدينة،

369
00:44:13,644 --> 00:44:15,381
‫في نفس الوقت؟

370
00:44:15,515 --> 00:44:19,311
‫ألن يُحدث هذا "إين-يون"؟

371
00:44:27,337 --> 00:44:30,978
‫إنها مجرد كلمة يقولها الكوريون لإغواء شخص.

372
00:44:54,307 --> 00:44:58,593
<b>‫"بعد مرور 12 سنة"</b>

373
00:44:59,134 --> 00:45:00,938
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

374
00:45:02,073 --> 00:45:03,309
‫إلى أين تذهبان؟

375
00:45:03,655 --> 00:45:05,025
‫"نيويورك".

376
00:45:05,103 --> 00:45:06,160
‫لماذا؟

377
00:45:06,729 --> 00:45:08,298
‫نعيش هناك.

378
00:45:08,431 --> 00:45:09,600
‫ما مهنتكما؟

379
00:45:09,935 --> 00:45:11,070
‫كاتبان.

380
00:45:11,204 --> 00:45:12,539
ما عملكما؟

381
00:45:12,673 --> 00:45:13,943
‫نحن كاتبان.

382
00:45:16,815 --> 00:45:18,651
‫منذ متى تزوران "تورونتو"؟

383
00:45:18,786 --> 00:45:20,422
‫عشرة أيام.

384
00:45:20,555 --> 00:45:21,826
‫ما غرض هذه الزيارة؟

385
00:45:22,526 --> 00:45:24,363
‫زرنا عائلتها.

386
00:45:26,702 --> 00:45:28,271
‫أأنتما مرتبطان؟

387
00:45:29,607 --> 00:45:30,609
‫نحن متزوجان.

388
00:45:33,826 --> 00:45:35,018
‫شكرُا!

389
00:46:03,976 --> 00:46:06,280
‫"إن اشتريت تذكرة لعرض ما،

390
00:46:06,414 --> 00:46:09,620
‫وذهبت لحضوره بالمترو أو سيارة أجرة،

391
00:46:09,754 --> 00:46:12,626
‫فقد كلفك الذهاب هناك شيئًا،

392
00:46:13,830 --> 00:46:16,701
‫وإن قضيت بضع ساعات مع العجائز،

393
00:46:18,238 --> 00:46:20,675
‫فهذا يجعلك مهاجرًا.

394
00:46:21,913 --> 00:46:23,081
‫و...

395
00:46:23,214 --> 00:46:25,585
‫كل هذا كلفني شيئًا أيضًا.

396
00:46:26,788 --> 00:46:30,195
‫عبرت (المحيط الهادئ) لأكون هنا.

397
00:46:30,328 --> 00:46:32,633
‫بعض المنافذ تكلفتها أكبر من غيرها.

398
00:46:33,701 --> 00:46:37,875
‫وبعض المنافذ تدفع ثمنها طوال حياتك."

399
00:46:41,751 --> 00:46:44,331
‫أجلس طوال اليوم، وفي نهايته....

400
00:46:44,356 --> 00:46:46,795
‫ثم بدأت الكتابة...

401
00:46:46,930 --> 00:46:47,965
‫بعد العشاء.

402
00:46:48,900 --> 00:46:51,437
‫نعم، هذا وقتي المفضل.

403
00:46:52,406 --> 00:46:54,443
‫لكنك تدرسين، صحيح؟

404
00:46:58,461 --> 00:47:00,173
‫{\an8}أنا جائع.

405
00:47:01,324 --> 00:47:02,593
‫أنا أيضًا.

406
00:47:03,813 --> 00:47:06,203
‫{\an8}ماذا تريدين أن تأكلي؟

407
00:47:07,202 --> 00:47:08,605
‫لا أعرف.

408
00:47:11,764 --> 00:47:14,163
‫{\an8}ماذا يمكنني أن أفعل؟

409
00:47:28,511 --> 00:47:30,548
‫- إليك ما أريد.
‫- ماذا؟

410
00:47:34,496 --> 00:47:36,160
‫أجنحة دجاج.

411
00:47:38,364 --> 00:47:39,500
‫سحقًا.

412
00:47:39,633 --> 00:47:41,771
.أجل

413
00:47:42,172 --> 00:47:43,174
‫عبقرية.

414
00:47:43,307 --> 00:47:44,810
.أجل

415
00:47:45,565 --> 00:47:47,202
‫أجنحة دجاج!

416
00:47:58,853 --> 00:48:00,255
‫فيم تفكرين؟

417
00:48:01,591 --> 00:48:03,550
‫أتتذكر أنني حدثتك عن (سونغ هاي)؟

418
00:48:04,297 --> 00:48:05,499
‫نعم.

419
00:48:05,878 --> 00:48:07,213
‫أسيأتي هذا الأسبوع؟

420
00:48:07,647 --> 00:48:08,649
‫نعم.

421
00:48:09,651 --> 00:48:11,555
هلا تذكرينني بسبب مجيئه؟

422
00:48:12,456 --> 00:48:13,659
‫أظن لقضاء إجازته.

423
00:48:18,130 --> 00:48:19,967
‫{\an8}لم ستذهب إلى "نيويورك"؟

424
00:48:20,609 --> 00:48:24,331
‫{\an8}لقضاء إجازتي. سأسترخي وأستمتع.

425
00:48:26,147 --> 00:48:28,336
‫{\an8}لست ذاهبًا لمقابلة تلك الفتاة، صحيح؟

426
00:48:28,957 --> 00:48:29,988
‫{\an8}أي فتاة؟

427
00:48:31,556 --> 00:48:33,452
‫{\an8}لم تتظاهر بأنك لا تعرف عم أتحدث؟

428
00:48:34,199 --> 00:48:36,343
‫{\an8}حبّك الأول. ظننتها تعيش هناك.

429
00:48:37,406 --> 00:48:39,641
‫{\an8}أستقابلها بعدما انفصلت عن صديقتك؟

430
00:48:39,691 --> 00:48:42,509
‫{\an8}أتخالني مجنونًا؟ إنها متزوجة.

431
00:48:43,399 --> 00:48:44,461
‫{\an8}حقًا؟

432
00:48:45,383 --> 00:48:46,673
‫نعم.

433
00:48:47,445 --> 00:48:49,496
‫{\an8}أظن أنها أتمّت السنة السابعة.

434
00:48:52,273 --> 00:48:53,760
‫{\an8}لقد تزوجت مبكرًا.

435
00:48:55,212 --> 00:48:56,884
‫{\an8}يا لك من مسكين.

436
00:48:58,959 --> 00:49:00,086
‫{\an8}ماذا؟

437
00:49:04,198 --> 00:49:06,253
‫{\an8}ستمطر السماء طوال فترة بقائك هناك.

438
00:49:07,548 --> 00:49:09,257
‫{\an8}انظر، "عاصفة رعدية شديدة".

439
00:49:10,130 --> 00:49:13,346
‫{\an8}لا تنس أحذية ومعطف المطر.

440
00:49:14,284 --> 00:49:16,446
‫{\an8}فعلًا مكتوب "عاصفة رعدية شديدة".

441
00:49:32,641 --> 00:49:34,576
‫هلا تفتح صندوق السيارة؟

442
00:52:38,048 --> 00:52:39,226
‫{\an8}(سونغ هاي)!

443
00:53:12,791 --> 00:53:14,420
‫{\an8}إنه أنت.

444
00:53:56,004 --> 00:53:57,344
‫{\an8}ماذا أفعل؟

445
00:54:17,261 --> 00:54:18,502
‫{\an8}ماذا أقول؟

446
00:54:19,729 --> 00:54:20,754
‫{\an8}لا أدري.

447
00:54:23,438 --> 00:54:27,216
‫{\an8}أآخر مرة تحدثنا فيها كانت قبل 12 عامًا؟

448
00:54:45,695 --> 00:54:49,476
‫{\an8}سعيدة أن الطقس جميل اليوم.

449
00:54:51,864 --> 00:54:53,640
‫{\an8}أصبت.

450
00:55:06,398 --> 00:55:07,694
‫{\an8}هلا نذهب؟

451
00:55:08,255 --> 00:55:09,376
‫{\an8}حسنًا.

452
00:56:35,740 --> 00:56:38,625
‫{\an8}قبل أن أتزوج...

453
00:56:41,788 --> 00:56:44,311
‫{\an8}سافرت إلى "كوريا" مع زوجي.

454
00:56:46,507 --> 00:56:47,554
‫{\an8}أعرف.

455
00:56:49,166 --> 00:56:52,799
‫{\an8}راسلتك ولكنك لم تجبني.

456
00:56:55,533 --> 00:56:57,164
‫{\an8}أردت أن أقابلك.

457
00:57:00,954 --> 00:57:02,449
‫{\an8}لكنك خيّبت أملي.

458
00:57:08,185 --> 00:57:09,336
‫{\an8}أعتذر لك.

459
00:57:13,113 --> 00:57:16,143
‫{\an8}كما أنني أردت مقابلة صديقتك.

460
00:57:16,509 --> 00:57:18,425
‫{\an8}كيف حالكما؟

461
00:57:23,133 --> 00:57:24,952
‫{\an8}لسنا مرتبطين حاليًا.

462
00:57:27,914 --> 00:57:29,316
‫{\an8}هل انفصلتما؟

463
00:57:30,115 --> 00:57:31,168
‫{\an8}لا.

464
00:57:33,916 --> 00:57:35,242
‫{\an8}لم ننفصل.

465
00:57:37,177 --> 00:57:39,386
‫{\an8}فقط نحتاج إلى الوقت لنفكر في العلاقة.

466
00:57:43,395 --> 00:57:45,337
‫{\an8}بدأنا نتحدث عن الزواج.

467
00:57:48,602 --> 00:57:50,817
‫{\an8}ألا تريدان أن تتزوجا؟

468
00:57:52,183 --> 00:57:53,380
‫{\an8}لا أدري.

469
00:57:53,510 --> 00:57:56,143
‫{\an8}إن كنت تحبّها، فكيف لا تدري؟

470
00:57:57,334 --> 00:57:58,705
‫{\an8}الأمر معقّد بعض الشيء.

471
00:57:59,737 --> 00:58:01,228
‫{\an8}ما المعقّد فيه؟

472
00:58:01,790 --> 00:58:03,419
‫{\an8}الشروط غير مُحققة.

473
00:58:04,520 --> 00:58:06,393
‫{\an8}ماذا تقصد؟

474
00:58:08,585 --> 00:58:10,317
‫{\an8}أنا طفل وحيد.

475
00:58:10,505 --> 00:58:15,122
‫{\an8}إن كانت امرأة تنوي الزواج من ابن وحيد،
‫فينبغي أن يكون أطيب مني ويجني أكثر.

476
00:58:15,716 --> 00:58:17,404
‫{\an8}أنا عادي جدًا.

477
00:58:18,675 --> 00:58:20,167
‫{\an8}أنت عادي؟

478
00:58:21,380 --> 00:58:23,730
‫{\an8}وظيفتي عادية وأجري عادي.

479
00:58:24,648 --> 00:58:26,093
‫{\an8}حياتي عادية.

480
00:58:27,031 --> 00:58:29,553
‫{\an8}ينبغي أن تقابل رجلًا أكثر إبهارًا مني.

481
00:58:36,161 --> 00:58:40,267
‫{\an8}أيصعب الزواج إن كنت لا تجني الكثير؟

482
00:58:41,722 --> 00:58:45,913
‫{\an8}لم نفكر هكذا في البداية،
‫ثم بدأنا نفكر هكذا.

483
00:58:52,743 --> 00:58:54,361
‫{\an8}أتريدني أن أصوّرك؟

484
00:58:54,873 --> 00:58:56,083
‫{\an8}حسنًا.

485
00:59:10,114 --> 00:59:11,738
‫{\an8}تبدو جميلًا في الصورة.

486
00:59:25,932 --> 00:59:28,836
‫{\an8}أكنت وزوجك تأتيان إلى هنا
‫في فترة المواعدة؟

487
00:59:31,297 --> 00:59:35,482
‫{\an8}كنا نعيش بالقرب من هنا
‫قبل الانتقال إلى "إيست فيلاج".

488
00:59:35,931 --> 00:59:37,732
‫{\an8}قضينا فترة مواعدتنا كاملة هنا.

489
00:59:39,550 --> 00:59:41,128
‫{\an8}كما كنا نتشاجر هنا.

490
00:59:41,431 --> 00:59:42,472
‫{\an8}تتشاجران؟

491
00:59:42,522 --> 00:59:44,674
‫{\an8}نعم، لا نكف عن الشجار.

492
00:59:45,172 --> 00:59:46,373
‫{\an8}ولم تتشاجران؟

493
00:59:47,604 --> 00:59:48,961
‫{\an8}نتشاجر بلا سبب.

494
00:59:50,362 --> 00:59:54,103
‫{\an8}الأمر شبيه بزراعة شجرتين في أصيص واحد.

495
00:59:55,255 --> 00:59:58,565
‫{\an8}يحتاج كلانا إلى فهم الآخر للتعايش.

496
01:00:04,223 --> 01:00:06,113
‫{\an8}هل زوجك على وفاق مع عائلتك؟

497
01:00:06,862 --> 01:00:11,318
‫{\an8}نعم، يلعب معهم "هوا-تو" طوال الوقت.

498
01:00:11,607 --> 01:00:13,982
‫{\an8}- يلعب "هوا-تو" بالبطاقات؟
‫- نعم.

499
01:00:15,036 --> 01:00:16,163
‫{\an8}أيعرف كيف تُلعب؟

500
01:00:16,606 --> 01:00:18,215
‫{\an8}إنه بارع فيها.

501
01:00:19,669 --> 01:00:22,172
‫{\an8}- هل لغته الكورية جيدة أيضًا؟
‫- لا.

502
01:00:23,247 --> 01:00:26,093
‫{\an8}- لكنه يعرف بعض الكلمات.
‫- حقًا؟

503
01:00:29,399 --> 01:00:31,498
‫{\an8}طعامه المفضل هو حساء "يوك جاي جوانغ".

504
01:00:31,549 --> 01:00:34,261
‫{\an8}"يوك جاي جوانغ"؟ إنه لا يمزح.

505
01:00:35,010 --> 01:00:36,313
‫{\an8}إنه لا يمزح.

506
01:00:40,490 --> 01:00:42,429
‫{\an8}هل أنت وصديقتك...

507
01:00:43,844 --> 01:00:44,882
‫{\an8}تتشاجران؟

508
01:00:45,232 --> 01:00:46,433
‫{\an8}لا.

509
01:00:48,219 --> 01:00:50,037
‫{\an8}هي ليست صديقتي حاليًا.

510
01:00:52,553 --> 01:00:54,161
‫{\an8}ينبغي أن تتزوجا.

511
01:00:55,532 --> 01:00:57,164
‫{\an8}أأنت قلقة حيالي؟

512
01:00:59,250 --> 01:01:05,690
‫{\an8}الزواج صعب على المثاليين أمثالك.

513
01:01:06,601 --> 01:01:10,577
‫{\an8}أنا أكبر من أن تقلقي حيالي.

514
01:01:45,908 --> 01:01:47,134
‫{\an8}(سونغ هاي).

515
01:01:53,656 --> 01:01:55,262
‫{\an8}لم بحثت عني؟

516
01:01:58,751 --> 01:01:59,947
‫{\an8}قبل 12 سنة؟

517
01:02:05,729 --> 01:02:07,554
‫{\an8}أحقًا تريدين أن تعرفي؟

518
01:02:14,793 --> 01:02:16,563
‫{\an8}أردت رؤيتك مجددًا.

519
01:02:17,516 --> 01:02:18,765
‫{\an8}لا أدري لماذا.

520
01:02:21,997 --> 01:02:28,735
‫{\an8}لأنك رحلت فجأة وكنت منزعجًا.

521
01:02:30,501 --> 01:02:31,618
‫{\an8}أعتذر لك.

522
01:02:32,230 --> 01:02:33,670
‫{\an8}عم تعتذرين؟

523
01:02:34,845 --> 01:02:37,101
‫{\an8}معك حق. لا يوجد شيء لأعتذر عنه.

524
01:02:40,212 --> 01:02:46,218
‫{\an8}اختفيت من حياتي وبالصدفة وجدتك مجددًا.

525
01:02:48,038 --> 01:02:49,877
‫{\an8}ولم بحثت عني؟

526
01:02:53,321 --> 01:02:54,681
‫{\an8}لا أدري.

527
01:02:57,218 --> 01:02:58,485
‫{\an8}لأنك...

528
01:03:01,595 --> 01:03:03,965
‫{\an8}لم تغيبي عن أفكاري طوال فترة التجنيد.

529
01:03:07,770 --> 01:03:09,176
‫{\an8}فهمت.

530
01:03:21,895 --> 01:03:24,631
‫{\an8}كنا صغارًا حينها.

531
01:03:26,010 --> 01:03:27,571
‫{\an8}صحيح.

532
01:03:29,500 --> 01:03:33,841
‫{\an8}وعندما تقابلنا قبل 12 سنة،
‫كنا لا نزال صغارًا.

533
01:03:37,634 --> 01:03:39,766
‫{\an8}نحن لم نعد صغارًا.

534
01:04:20,362 --> 01:04:22,399
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا حبيبتي.

535
01:04:26,868 --> 01:04:28,177
‫كيف جرى الأمر؟

536
01:04:32,185 --> 01:04:33,388
‫كنت محقًا.

537
01:04:35,572 --> 01:04:36,574
‫حقًا؟

538
01:04:37,879 --> 01:04:39,113
‫نعم.

539
01:04:41,666 --> 01:04:43,255
‫قد جاء كي يراني.

540
01:05:28,063 --> 01:05:31,959
‫إنه لجنوني أن أراه ناضجًا

541
01:05:32,071 --> 01:05:36,083
‫بوظيفة وحياة عاديتين.

542
01:05:36,546 --> 01:05:38,483
‫يتّبع العادات الكورية بحذافيرها.

543
01:05:39,718 --> 01:05:43,490
‫لا يزال يعيش مع والديه
‫متبعًا الثقافة الكورية.

544
01:05:43,894 --> 01:05:47,434
‫ونظرته لكل شيء من وجهة كورية.

545
01:05:48,389 --> 01:05:52,372
‫وأشعر بأنني لست كورية معه.

546
01:05:53,133 --> 01:05:57,407
‫لكنني أيضًا،
‫بطريقة ما أميل للثقافة الكورية؟

547
01:05:58,723 --> 01:06:00,882
‫الأمر غريب.

548
01:06:02,761 --> 01:06:07,360
‫لديّ أصدقاء كوريون
‫ولكنه ليس كوريًا أمريكيًا.

549
01:06:07,494 --> 01:06:09,464
‫إنه كوري أبًا عن جد.

550
01:06:12,138 --> 01:06:13,639
‫أهو جميل؟

551
01:06:15,276 --> 01:06:16,612
‫أظن هذا.

552
01:06:18,051 --> 01:06:21,992
‫إنه ذكوري بطريقة أراها كورية جدًا.

553
01:06:25,140 --> 01:06:26,809
‫أأنت منجذبة إليه؟

554
01:06:31,384 --> 01:06:32,821
‫أظن لا.

555
01:06:33,555 --> 01:06:36,461
‫أظن لا.

556
01:06:44,855 --> 01:06:47,968
‫لفترة طويلة كان طفلًا في ذاكرتي.

557
01:06:48,795 --> 01:06:52,199
‫ثم أصبح كما في صورته على حاسوبي.

558
01:06:52,570 --> 01:06:55,903
‫والآن أراه بشحمه ولحمه.

559
01:06:56,314 --> 01:07:01,539
‫الأمر قاسٍ ولكنني أظن أنه ليس انجذابًا.
‫أظن أنني اشتقت إليه كثيرًا.

560
01:07:02,423 --> 01:07:03,928
‫أظن أنني أشتاق إلى "سول".

561
01:07:05,915 --> 01:07:07,280
‫هل اشتاق إليك هو بدوره؟

562
01:07:09,098 --> 01:07:13,660
‫أظن أنه اشتاق إلى الباكية ذات الـ12 سنة
‫التي عرفها قبل زمن.

563
01:07:14,774 --> 01:07:16,263
‫أكنت بكّاءة في صغرك؟

564
01:07:16,948 --> 01:07:18,139
‫نعم.

565
01:07:18,192 --> 01:07:21,198
‫في معظم الأوقات، كان يقف ويراقبني.

566
01:07:32,133 --> 01:07:33,634
‫قلت متى سيغادر؟

567
01:07:34,162 --> 01:07:35,884
‫صباح بعد غد.

568
01:08:03,061 --> 01:08:04,563
‫أأنت غاضب؟

569
01:08:05,132 --> 01:08:06,333
‫لا.

570
01:08:07,303 --> 01:08:08,675
‫تبدو غاضبًا.

571
01:08:09,357 --> 01:08:11,558
‫لا يحقّ لي أن أغضب.

572
01:08:12,211 --> 01:08:13,747
‫ماذا تقول؟ قطعًا يحقّ لك.

573
01:08:13,806 --> 01:08:16,523
‫لا. سافر ذلك الرجل 13 ساعة ليقدم إلى هنا.

574
01:08:16,587 --> 01:08:19,593
‫لن أمنعك من رؤيته.

575
01:08:19,726 --> 01:08:21,608
‫إنه حبيب طفولتك.

576
01:08:22,815 --> 01:08:25,072
‫ولا يبدو أنك ستهربين معه.

577
01:08:28,510 --> 01:08:29,814
‫أستهربين معه؟

578
01:08:32,529 --> 01:08:36,223
‫بكل تأكيد.
‫سأترك حياتي هنا وأهرب معه إلى "سول".

579
01:08:39,699 --> 01:08:41,037
‫أتعرفني حق معرفة؟

580
01:08:42,405 --> 01:08:44,852
‫لن أضيّع بروفاتي من أجله.

581
01:08:46,431 --> 01:08:47,568
‫أعرف.

582
01:08:52,625 --> 01:08:53,828
‫أعرفك.

583
01:09:42,603 --> 01:09:43,908
‫ماذا؟

584
01:09:45,701 --> 01:09:48,815
‫كنت أفكر في جمال قصتكما.

585
01:09:51,471 --> 01:09:54,061
‫- قصتي و(سونغ هاي)؟
‫- نعم.

586
01:09:56,353 --> 01:09:58,190
‫لا يمكنني منافسته.

587
01:10:01,763 --> 01:10:03,267
‫ماذا تقصد؟

588
01:10:07,242 --> 01:10:12,759
‫حبيبا الطفولة اللذان يتقابلان بعد 20 عامًا
‫ليدركا أن كليهما خُلق للآخر.

589
01:10:13,406 --> 01:10:15,444
‫- لم يُخلق كلانا للآخر.
‫- أعرف.

590
01:10:16,512 --> 01:10:17,650
‫أعرف.

591
01:10:17,650 --> 01:10:22,494
‫سأكون في القصة الزوج الأمريكي الشرير
‫الذي يقف في طريق القدر.

592
01:10:26,702 --> 01:10:27,808
‫اصمت.

593
01:10:27,808 --> 01:10:30,909
‫ماذا لا يعجبك فيها؟ قصتنا مملة جدًا.

594
01:10:32,430 --> 01:10:35,103
‫تقابلنا في سكن فنانين.

595
01:10:36,713 --> 01:10:39,345
‫نمنا معًا لأن كلينا كان وحيدًا.

596
01:10:39,656 --> 01:10:44,311
‫عرفنا أن كلينا يعيش في "نيويورك"،
‫فانتقلنا للعيش معًا لتوفير ثمن الإيجار.

597
01:10:44,949 --> 01:10:47,887
‫تزوجنا لتحصلي على الإقامة الدائمة و...

598
01:10:47,981 --> 01:10:51,318
‫- بطريقة سردك تجعل القصة رومانسية.
‫- هذا رأيي أيضًا.

599
01:10:54,731 --> 01:10:59,108
‫أنا الرجل الذي تتركينه في القصة
‫عندما يظهر حبيبك السابق.

600
01:10:59,242 --> 01:11:00,945
‫هو ليس حبيبي السابق.

601
01:11:06,823 --> 01:11:10,377
‫ماذا لو كنت قابلت شخصًا غيري في السكن.

602
01:11:11,344 --> 01:11:16,388
‫ماذا لو كان هناك كاتب آخر من "نيويورك"
‫قرأ كل الكتب التي قرأتِها،

603
01:11:16,521 --> 01:11:22,269
‫وشاهد الأفلام التي شاهدتِها،
‫وكان ينصحك في مسرحياتك،

604
01:11:22,927 --> 01:11:27,136
‫ويستمع إلى شكواك من بروفاتك؟

605
01:11:27,269 --> 01:11:29,672
‫- لا تسير الحياة على هذا النحو.
‫- أعرف.

606
01:11:30,987 --> 01:11:32,156
‫صحيح.

607
01:11:33,317 --> 01:11:35,747
‫لكن ألن تكوني مضطجعة معه هنا الآن؟

608
01:11:37,897 --> 01:11:40,605
‫هذه حياتي وأنا أعيشها معك.

609
01:11:43,145 --> 01:11:44,747
‫أأنت سعيدة فيها؟

610
01:11:47,068 --> 01:11:50,259
‫أهكذا تخيّلت حياتك عندما غادرت "سول"؟

611
01:11:50,392 --> 01:11:52,017
‫عندما كنت في الـ12 من عمري؟

612
01:11:52,259 --> 01:11:54,767
‫نعم. أهكذا تخيّلت حياتك؟

613
01:11:55,946 --> 01:11:58,118
‫مستلقية على سرير...

614
01:11:59,131 --> 01:12:04,074
‫في شقة صغيرة في "إيست فيلاج"
‫مع يهودي يؤلف كتبًا؟

615
01:12:04,208 --> 01:12:06,212
‫أهذا ما أراده والداك لك؟

616
01:12:07,381 --> 01:12:13,928
‫أتسألني إن كنتَ يا (آرثر زاترانسكي)
‫حلم عائلتي من هجرتي؟

617
01:12:14,996 --> 01:12:16,723
‫- نعم.
‫- عجبًا.

618
01:12:24,081 --> 01:12:26,133
‫هنا حيث انتهى بي الأمر.

619
01:12:26,886 --> 01:12:29,158
‫هنا حيث يُفترض بي أن أكون.

620
01:12:36,335 --> 01:12:37,536
‫حسنًا.

621
01:12:40,310 --> 01:12:41,544
‫ماذا؟

622
01:12:44,672 --> 01:12:48,916
‫الأمر وما فيه أنك جعلت حياتي أجمل بكثير.

623
01:12:49,791 --> 01:12:52,860
‫وأنا أتساءل إن كنت فعلت نفس الشيء لك.

624
01:12:56,206 --> 01:12:57,608
‫لقد فعلت.

625
01:13:10,309 --> 01:13:12,860
‫أنا مجرد فتاة من "كوريا" كما تعرف.

626
01:13:15,716 --> 01:13:17,089
‫حسنًا.

627
01:13:17,223 --> 01:13:20,329
‫وأنت نسيت أنني أحبّك.

628
01:13:21,645 --> 01:13:25,974
‫لا يمكنني نسيان هذا.
‫فقط أحيانًا يُصعب عليّ تصديقه.

629
01:13:49,921 --> 01:13:54,101
‫أتعرفين أنك تتحدثين الكورية فقط
‫عندما تتحدثين في أثناء نومك؟

630
01:13:55,099 --> 01:13:56,868
‫- جديًا؟
‫- نعم.

631
01:14:00,044 --> 01:14:02,609
‫لا تتحدثين في أثناء نومك
‫بالإنجليزية أبدًا.

632
01:14:03,050 --> 01:14:04,872
‫أنت لا تحلمين إلا بالكورية.

633
01:14:08,995 --> 01:14:11,767
‫- لم أكن أعرف.
‫- ها قد عرفت.

634
01:14:11,901 --> 01:14:15,562
‫- لم يسبق أن أخبرتني.
‫- أحيانًا أرى هذا جميلًا.

635
01:14:17,412 --> 01:14:22,522
‫وأحيانًا أخاف.

636
01:14:24,186 --> 01:14:25,221
‫مم تخاف؟

637
01:14:31,136 --> 01:14:34,075
‫إنك تحلمين بلغة لا أفهمها.

638
01:14:36,313 --> 01:14:42,558
‫وكأن فيك ما لا أستطيع فهمه.

639
01:14:51,961 --> 01:14:57,604
‫أظن أن هذا سبب محاولتي تعلم الكورية،
‫رغم أنني أعرف أن هذا يزعجك.

640
01:14:58,909 --> 01:15:01,368
‫أتريد فهمي وأنا أحلم؟

641
01:15:01,419 --> 01:15:02,688
‫نعم.

642
01:15:07,429 --> 01:15:10,168
‫أثق بأنني لا أتفوه إلا بكلام غير مفهوم.

643
01:15:40,771 --> 01:15:42,890
‫{\an8}- مرحبًا!
‫- مرحبًا.

644
01:15:43,615 --> 01:15:45,243
‫{\an8}أوصلت منزلك بسلام أمس؟

645
01:15:45,517 --> 01:15:46,693
‫{\an8}نعم.

646
01:15:46,905 --> 01:15:48,745
‫{\an8}- أعتذر عن التأخير.
‫- لا مشكلة.

647
01:15:49,813 --> 01:15:51,098
‫{\an8}هل أكلت؟

648
01:15:51,628 --> 01:15:52,699
‫{\an8}لا.

649
01:16:00,587 --> 01:16:02,596
‫{\an8}- كلي.
‫- أهذه لي؟

650
01:16:15,443 --> 01:16:17,385
‫{\an8}أردت سؤالك أمس...

651
01:16:18,987 --> 01:16:21,355
‫{\an8}بأي جائزة تريدين الفوز في الوقت الحالي؟

652
01:16:23,522 --> 01:16:29,897
‫{\an8}في صغرك أردت الفوز بجائزة "نوبل"،
‫وقبل 12 سنة أردت الفوز بجائزة "بوليتزر".

653
01:16:30,737 --> 01:16:32,339
‫{\an8}بم تريدين الفوز حاليًا؟

654
01:16:35,880 --> 01:16:37,995
‫{\an8}لم تعد هذه نظرتي للأمور مؤخرًا.

655
01:16:38,045 --> 01:16:39,136
‫{\an8}بجدية؟

656
01:16:39,263 --> 01:16:41,068
‫{\an8}فكري للحظة.

657
01:16:41,977 --> 01:16:43,750
‫{\an8}لا بد أنك ترغبين في جائزة ما.

658
01:16:50,620 --> 01:16:51,919
‫{\an8}جائزة "توني".

659
01:16:54,861 --> 01:16:56,844
‫{\an8}أنت تمامًا كما أتذكرك.

660
01:16:57,787 --> 01:16:59,086
‫{\an8}لا أزال مختلة؟

661
01:17:00,770 --> 01:17:02,139
‫{\an8}لا تزالين مختلة.

662
01:17:49,474 --> 01:17:50,898
‫{\an8}قليلًا إلى اليسار.

663
01:17:52,459 --> 01:17:54,141
‫{\an8}واحد، اثنان، ثلاثة!

664
01:17:54,657 --> 01:17:55,747
‫{\an8}صورة أخرى.

665
01:18:01,013 --> 01:18:02,781
‫{\an8}لم تلتقطها عن قرب؟

666
01:18:03,234 --> 01:18:04,712
‫{\an8}حسنًا. إلى الخلف قليلًا.

667
01:18:25,077 --> 01:18:26,773
‫{\an8}لقد انقلبت علينا.

668
01:18:59,967 --> 01:19:01,288
‫{\an8}انتظري.

669
01:19:05,763 --> 01:19:07,454
‫{\an8}تبدين صغيرة.

670
01:19:08,772 --> 01:19:12,980
‫{\an8}للحصول على الإقامة الدائمة،
‫تزوجنا قبل الموعد المُخطط له.

671
01:19:20,231 --> 01:19:21,628
‫{\an8}أيعرف بمجيئي؟

672
01:19:21,953 --> 01:19:23,150
‫{\an8}بالتأكيد.

673
01:19:31,930 --> 01:19:33,320
‫{\an8}أيعرف من أكون؟

674
01:19:33,985 --> 01:19:35,242
‫{\an8}بالتأكيد!

675
01:19:36,251 --> 01:19:37,494
‫{\an8}إنه يرغب في مقابلتك.

676
01:20:05,087 --> 01:20:06,238
‫{\an8}ادخل.

677
01:20:35,725 --> 01:20:36,823
‫{\an8}مرحبًا.

678
01:20:38,740 --> 01:20:40,828
‫{\an8}سررت برؤيتك.

679
01:20:44,308 --> 01:20:49,116
‫مرحبًا. سررت برؤيتك أيضًا.

680
01:20:51,258 --> 01:20:53,280
‫{\an8}- لغته الكورية جيدة.
‫- لا.

681
01:21:01,622 --> 01:21:02,890
‫{\an8}أأنت جائع؟

682
01:21:03,817 --> 01:21:04,987
‫أأنت جائع؟

683
01:21:07,215 --> 01:21:08,375
‫{\an8}أأنت جائع؟

684
01:21:09,998 --> 01:21:11,006
‫نعم.

685
01:21:11,610 --> 01:21:13,326
‫{\an8}ماذا تريد أن تأكل؟

686
01:21:17,338 --> 01:21:18,573
‫معكرونة؟

687
01:21:18,707 --> 01:21:21,346
‫معكرونة؟ حسنًا. أتحب المعكرونة؟

688
01:21:21,479 --> 01:21:22,910
‫نعم.

689
01:21:23,539 --> 01:21:25,177
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

690
01:21:25,249 --> 01:21:26,851
‫- لنأكل معكرونة.
‫- معكرونة.

691
01:21:33,253 --> 01:21:34,922
‫ماذا فعلتما اليوم؟

692
01:21:39,532 --> 01:21:41,408
‫زرنا تمثال الحرية.

693
01:21:42,390 --> 01:21:43,610
‫ركبتما المركب.

694
01:21:43,863 --> 01:21:45,065
‫- أجل.
‫- أجل.

695
01:21:45,197 --> 01:21:46,733
‫إنها رائعة.

696
01:21:47,136 --> 01:21:48,495
‫لم أزوره قط.

697
01:21:48,795 --> 01:21:49,841
‫- ماذا؟
‫- حقًا؟

698
01:21:49,910 --> 01:21:52,213
‫نعم، لم أذهب إلى هناك قط.

699
01:21:52,525 --> 01:21:55,142
‫{\an8}عليك أخذ زوجك إلى هناك.

700
01:21:58,041 --> 01:22:00,245
‫أحقًا لم نذهب إلى هناك معًا؟

701
01:22:00,789 --> 01:22:01,982
‫كلا.

702
01:22:13,672 --> 01:22:16,363
‫وأنا في الـ24 من عمري،

703
01:22:17,025 --> 01:22:18,285
‫التحقت...

704
01:22:22,714 --> 01:22:23,808
‫{\an8}بالخدمة العسكرية؟

705
01:22:23,860 --> 01:22:24,964
‫نعم.

706
01:22:26,168 --> 01:22:27,374
‫الخدمة العسكرية.

707
01:22:27,425 --> 01:22:28,501
‫حسنًا.

708
01:22:28,717 --> 01:22:30,890
‫تعرف بأمر الخدمة العسكرية
‫الإجبارية للكوريين، صحيح؟

709
01:22:30,920 --> 01:22:33,156
‫نعم، أخبرني أبوك بذلك. كيف كانت؟

710
01:22:33,520 --> 01:22:34,555
‫هل أحببتها؟

711
01:22:34,559 --> 01:22:36,607
‫{\an8}كيف كانت؟ هل أحببتها؟

712
01:22:36,692 --> 01:22:37,784
‫لا.

713
01:22:39,840 --> 01:22:44,917
‫لكن العسكرية والعمل متشابهان.

714
01:22:45,317 --> 01:22:46,337
‫متشابهان؟

715
01:22:46,387 --> 01:22:47,875
‫{\an8}متشابهان كيف؟

716
01:22:48,025 --> 01:22:49,595
‫يوجد...

717
01:22:51,067 --> 01:22:52,837
‫يوجد رئيس.

718
01:22:54,093 --> 01:22:57,204
‫{\an8}يوجد أجر للوقت الإضافي هنا. صحيح؟

719
01:22:58,546 --> 01:23:02,142
‫{\an8}في "كوريا" تعمل أكثر من وقت عملك
‫ولكنك لا تتلقى أجرًا إضافيًا.

720
01:23:02,826 --> 01:23:05,327
‫لا أجر للوقت الإضافي في "كوريا".

721
01:23:05,408 --> 01:23:06,693
‫{\an8}- حقًا؟
‫- نعم.

722
01:23:07,354 --> 01:23:10,177
‫{\an8}ينبغي أن تنجز عمل رئيسك أولًا.

723
01:23:10,724 --> 01:23:13,060
‫{\an8}ثم تنجز عملك أنت.

724
01:23:13,309 --> 01:23:15,542
‫{\an8}ثم يمكنك الرحيل.

725
01:23:16,753 --> 01:23:18,105
‫{\an8}في آخر الليل؟

726
01:23:18,354 --> 01:23:19,782
‫{\an8}ما أقسى هذا.

727
01:23:22,193 --> 01:23:24,499
‫الأمر قاس جدًا.

728
01:23:26,391 --> 01:23:28,942
‫يقصد أن العمل قاس.

729
01:23:28,989 --> 01:23:31,482
‫قاس جسديًا أم عقليًا؟

730
01:23:31,682 --> 01:23:34,518
‫جسديًا أم عقليًا؟

731
01:23:35,239 --> 01:23:36,737
‫كلاهما.

732
01:23:37,522 --> 01:23:39,927
‫قاس للغاية جسديًا.

733
01:23:41,055 --> 01:23:42,249
‫و...

734
01:23:43,081 --> 01:23:44,301
‫عقليًا.

735
01:23:44,921 --> 01:23:47,734
‫أنا قوي عقليًا.

736
01:23:51,027 --> 01:23:53,100
‫{\an8}أنت قوي عقليًا؟

737
01:23:53,150 --> 01:23:54,341
‫{\an8}نعم.

738
01:24:10,066 --> 01:24:11,354
‫{\an8}خيرٌ أنك هاجرت.

739
01:24:12,836 --> 01:24:14,121
‫{\an8}أتّفق معك.

740
01:24:14,630 --> 01:24:16,443
‫{\an8}"كوريا" بلد صغيرة عليك.

741
01:24:17,590 --> 01:24:20,247
‫{\an8}هي لا تكفي طموحك.

742
01:24:23,893 --> 01:24:25,732
‫{\an8}سعيد أنني رأيتك.

743
01:24:27,190 --> 01:24:28,415
‫{\an8}وكذلك أنا.

744
01:24:29,509 --> 01:24:32,739
‫{\an8}وأشكرك على تعريفك لي على زوجك.

745
01:24:33,488 --> 01:24:35,302
‫{\an8}من الواضح أنه يعشقك.

746
01:24:42,275 --> 01:24:44,912
‫{\an8}لم أعرف أن حبّك لزوجك سيؤلمني هكذا.

747
01:24:55,080 --> 01:24:56,123
‫{\an8}أنت بخير؟

748
01:24:58,387 --> 01:24:59,496
‫نعم.

749
01:25:03,395 --> 01:25:09,096
‫{\an8}عندما توقفنا عن التحدث، افتقدتك.

750
01:25:11,613 --> 01:25:12,968
‫{\an8}هل افتقدتني؟

751
01:25:13,018 --> 01:25:14,221
‫{\an8}قطعًا نعم.

752
01:25:15,481 --> 01:25:16,703
‫{\an8}لكنك التقيت بزوجك حينها.

753
01:25:16,753 --> 01:25:18,345
‫{\an8}والتقيت أنت بصديقتك.

754
01:25:23,529 --> 01:25:24,631
‫{\an8}أعتذر لك.

755
01:25:29,944 --> 01:25:31,158
‫{\an8}لا عليك.

756
01:25:31,792 --> 01:25:33,400
‫{\an8}رؤيتك مرة أخرى...

757
01:25:34,620 --> 01:25:37,684
‫{\an8}وتواجدي معك يملآ عقلي بأفكار غريبة.

758
01:25:39,300 --> 01:25:40,467
‫{\an8}أي نوع من الأفكار؟

759
01:25:42,392 --> 01:25:47,855
‫{\an8}ماذا لو كنت جئت إلى "نيويورك" قبل 12 سنة؟

760
01:25:49,028 --> 01:25:51,218
‫{\an8}ماذا لو لم تغادري "سول" قط؟

761
01:25:52,932 --> 01:25:56,543
‫{\an8}لو لم تغادري وكبرنا معًا...

762
01:25:58,503 --> 01:26:00,147
‫{\an8}أكنت سأستمر بالبحث عنك؟

763
01:26:01,420 --> 01:26:05,472
‫{\an8}أكنّا سنتواعد ونتشاجر؟

764
01:26:05,830 --> 01:26:07,524
‫{\an8}أكنّا سنتزوج؟

765
01:26:10,153 --> 01:26:13,200
‫{\an8}أكنّا سننجب أطفالًا؟ أفكار من هذا النوع.

766
01:26:21,020 --> 01:26:24,211
‫{\an8}لكن الحقيقة التي تعلّمتها هي...

767
01:26:26,835 --> 01:26:29,136
‫{\an8}كان عليك الرحيل لأنها شخصيتك.

768
01:26:31,093 --> 01:26:34,181
‫{\an8}وسبب إعجابي بك هو شخصيتك.

769
01:26:37,460 --> 01:26:41,748
‫{\an8}وشخصيتك مؤثرة.

770
01:26:45,530 --> 01:26:49,516
‫{\an8}(يونغ نا) التي تتذكرها
‫ليست موجودة هنا.

771
01:26:50,763 --> 01:26:51,768
‫{\an8}أعرف.

772
01:26:55,949 --> 01:26:59,833
‫{\an8}لكنها كانت موجودة.

773
01:27:02,270 --> 01:27:06,974
‫{\an8}هي ليست جالسة أمامك
‫ولكن هذا لا ينفي كونها حقيقية.

774
01:27:09,541 --> 01:27:11,098
‫{\an8}قبل 20 سنة،

775
01:27:12,182 --> 01:27:14,862
‫{\an8}تركتها معك.

776
01:27:18,378 --> 01:27:19,586
‫{\an8}أعرف.

777
01:27:21,254 --> 01:27:25,032
‫{\an8}ورغم أن سنّي وقتها كان 12
‫إلا أنني أحببتها.

778
01:27:31,467 --> 01:27:32,960
‫{\an8}أنت مختل.

779
01:27:40,941 --> 01:27:46,056
‫{\an8}أظن أننا كنّا على علاقة
‫في حيواتنا السابقة.

780
01:27:48,178 --> 01:27:51,251
‫{\an8}وإلا، فلماذا نحن هنا معًا الآن؟

781
01:27:52,326 --> 01:27:55,102
‫{\an8}لكن في حياتنا هذه،

782
01:27:55,619 --> 01:27:59,586
‫{\an8}لا يربطنا الـ"إين-يون"
‫لنكون كما في حيواتنا السابقة.

783
01:28:00,484 --> 01:28:02,274
‫{\an8}لأننا الآن أخيرًا

784
01:28:03,441 --> 01:28:05,219
‫{\an8}في نفس المدينة

785
01:28:06,086 --> 01:28:08,488
‫{\an8}لأول مرة منذ 20 سنة...

786
01:28:13,887 --> 01:28:16,203
‫{\an8}نحن مع زوجك هنا.

787
01:28:23,606 --> 01:28:27,294
‫{\an8}في هذه الحياة،
‫يربطك الـ"إين-يون" بـ(آرثر).

788
01:28:28,391 --> 01:28:30,898
‫{\an8}يربطكما  8000 مستوى من الـ"إين-يون".

789
01:28:32,698 --> 01:28:36,944
‫{\an8}بالنسبة إلى (آرثر)، أنت مؤثرة في حياته.

790
01:28:41,976 --> 01:28:43,716
‫يتحدث عنك.

791
01:28:49,566 --> 01:28:52,060
‫{\an8}ماذا كانت علاقتنا
‫في حيواتنا السابقة برأيك؟

792
01:28:52,110 --> 01:28:53,520
‫{\an8}لا أدري.

793
01:28:54,792 --> 01:28:56,964
‫{\an8}ربما كانت علاقة حبّ؟

794
01:28:57,255 --> 01:28:59,847
‫{\an8}بين الملكة وخادم الملك؟

795
01:29:00,655 --> 01:29:07,534
‫{\an8}أو ربما كنّا مجبرين على زواج سياسي
‫وكان كلانا يعامل الآخر بقسوة.

796
01:29:07,738 --> 01:29:09,112
‫{\an8}كلانا يخون الآخر.

797
01:29:09,162 --> 01:29:10,737
‫{\an8}كلانا يسبّ الآخر.

798
01:29:12,624 --> 01:29:15,423
‫{\an8}أو ربما كنّا جالسين جنبًا إلى جنب
‫في نفس القطار.

799
01:29:15,423 --> 01:29:16,543
‫{\an8}لماذا؟

800
01:29:16,979 --> 01:29:18,645
‫{\an8}وفقًا لرقمي تذكرتينا.

801
01:29:21,398 --> 01:29:26,433
‫{\an8}ربما كنّا طائرًا

802
01:29:26,483 --> 01:29:29,636
‫{\an8}والغصن الذي وقف عليه في صباح يوم ما.

803
01:30:13,802 --> 01:30:16,175
‫أعتذر أننا تجاهلناك بالحديث.

804
01:30:18,065 --> 01:30:19,348
‫سنتوقف عن تجاهلك.

805
01:30:27,156 --> 01:30:28,315
‫لا بأس.

806
01:30:29,152 --> 01:30:31,223
‫لم تتقابلا منذ وقت طويل.

807
01:30:40,047 --> 01:30:43,219
‫لم أظن قط أنني سأحضر شيئًا كهذا.

808
01:30:46,036 --> 01:30:47,405
‫أقصد الجلوس معكما هنا.

809
01:30:52,950 --> 01:30:55,421
‫أتعرف ما الـ"إين-يون"؟

810
01:30:55,716 --> 01:30:59,329
‫نعم. أخبرتني (نورا) به
‫عندما تقابلنا أول مرة.

811
01:31:02,970 --> 01:31:04,205
‫أنا وأنت.

812
01:31:05,469 --> 01:31:09,726
‫أجل. أنا وأنت يربطنا "إين-يون" أيضًا.

813
01:31:10,147 --> 01:31:11,478
‫أليس كذلك؟

814
01:31:19,463 --> 01:31:21,100
‫يُسرّني مجيؤك.

815
01:31:23,569 --> 01:31:25,208
‫كان ذلك ما ينبغي عمله.

816
01:31:49,440 --> 01:31:50,978
‫سأوصله إلى سيارة "أوبر".

817
01:31:51,829 --> 01:31:53,031
‫حسنًا.

818
01:31:56,451 --> 01:31:58,141
‫سررت بمقابلتك.

819
01:31:59,317 --> 01:32:00,908
‫وكذلك أنا.

820
01:32:01,847 --> 01:32:03,926
‫زرني في "كوريا".

821
01:32:04,995 --> 01:32:06,231
‫هذا أكيد.

822
01:32:14,097 --> 01:32:16,163
‫- لن أتأخر.
‫- حسنًا.

823
01:33:43,959 --> 01:33:45,200
‫{\an8}أستصل السيارة بسرعة؟

824
01:33:45,673 --> 01:33:46,852
‫نعم.

825
01:33:47,222 --> 01:33:48,455
‫{\an8}بعد دقيقتين.

826
01:35:23,001 --> 01:35:24,011
‫{\an8}مهلًا!

827
01:35:30,877 --> 01:35:32,019
‫{\an8}يا (يونغ نا).

828
01:35:45,594 --> 01:35:47,654
‫{\an8}ماذا لو كانت هذه حياة سابقة أيضًا،

829
01:35:49,288 --> 01:35:54,756
‫{\an8}وكانت تربطنا علاقة مختلفة
‫في حياتنا التالية؟

830
01:36:01,422 --> 01:36:02,950
‫{\an8}من سنكون حينها برأيك؟

831
01:36:05,754 --> 01:36:07,074
‫{\an8}لا أدري.

832
01:36:12,929 --> 01:36:13,930
‫{\an8}ولا أنا أدري.

833
01:36:23,661 --> 01:36:24,811
‫{\an8}أراك حينها.

834
01:37:56,998 --> 01:37:58,241
‫آسفة.

835
01:39:19,276 --> 01:39:34,185
تعديل: "مصطفى ياسف"
‫<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}{\an8} {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\an8}
‫{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
‫{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
‫FB.com/minaehabsubs</b>

