﻿1
00:01:02,587 --> 00:01:06,215
في البداية،
من الصعب ألّا تشعر بأنك تائه قليلاً...

2
00:01:08,092 --> 00:01:10,261
ولكن استوعب كلّ شيء...

3
00:01:12,430 --> 00:01:13,932
وحاول أن تجد ما يمكننا إيجاده.

4
00:01:15,683 --> 00:01:16,684
من يعلم؟

5
00:01:17,560 --> 00:01:19,520
ربما هو ما يمكنه إيجادنا.

6
00:01:20,772 --> 00:01:22,398
بأسرع وقت ممكن.

7
00:01:23,733 --> 00:01:25,151
هذه السيدة "مارسي".

8
00:01:25,652 --> 00:01:28,821
السيدة "مارسي"
شجيرة توت علّيق جميلة ومورقة

9
00:01:28,905 --> 00:01:32,492
نجدها في طريقنا مرة ومرتين.

10
00:01:33,159 --> 00:01:35,703
ماذا ستتشاركين معنا اليوم
يا صديقتي القديمة؟

11
00:01:36,412 --> 00:01:37,956
توت علّيق طازج؟

12
00:01:45,922 --> 00:01:49,634
متى كانت آخر مرة سمعتم فيها شخص
يقول شيئاً بهذه الإثارة؟

13
00:01:50,677 --> 00:01:55,848
وربما سترمي السيدة "مارسي" المزيد
من التوت في جدول الماء.

14
00:01:56,432 --> 00:02:01,271
وربما ستثبت حبات التوت هذه جذوراً
عند ضفاف البحيرة...

15
00:02:03,273 --> 00:02:07,360
وتنجب أطفال السيدة "مارسي"
في السنوات القادمة.

16
00:02:08,528 --> 00:02:11,197
لا أعلم إن كانت هذه طريقة تشكّل التوت.

17
00:02:12,073 --> 00:02:13,700
ولكنها تبدو جميلة.

18
00:02:14,909 --> 00:02:21,749
أنا متأكد أن السيدة "مارسي" ستحبذ
أن يقوم شخص مميز بتجميل المكان.

19
00:02:23,418 --> 00:02:24,961
بماذا علينا أن ندعوه؟

20
00:02:26,754 --> 00:02:27,588
"آرثر".

21
00:02:30,466 --> 00:02:32,051
"آرثر دائم الخضرة".

22
00:02:32,844 --> 00:02:37,432
أظن أن جبل "مانسفيلد" العظيم
سيوافق على اسم كهذا.

23
00:02:38,600 --> 00:02:40,643
لأنه ليس هناك أفضل

24
00:02:40,727 --> 00:02:45,189
من أن يكون لديكم شخص مقرّب جداً

25
00:02:45,273 --> 00:02:47,275
حين يصبح العالم بارداً.

26
00:02:47,358 --> 00:02:50,778
هذه اللوحة التي نريد أن نرسمها جميعاً.

27
00:02:50,862 --> 00:02:55,074
شكراً لكم على مرافقتي إلى مكان مميز،
"كارل نارغل."

28
00:02:57,744 --> 00:02:59,704
أوقف التصوير. انتهينا.

29
00:03:01,956 --> 00:03:03,458
في الوقت نفسه غداً؟

30
00:03:03,958 --> 00:03:06,252
لن أفوّت هذا إطلاقاً.

31
00:03:07,754 --> 00:03:09,964
{\an8}"ارسموا مع (كارل نارغل)"

32
00:03:10,715 --> 00:03:13,343
أجل، انتهينا.

33
00:03:15,470 --> 00:03:18,348
هذا برنامج "أقوى شخص في العالم".

34
00:03:19,515 --> 00:03:21,601
كدت أنسى أين أنا لوهلة.

35
00:03:22,435 --> 00:03:23,603
كدت أنسى أيضاً.

36
00:03:23,686 --> 00:03:25,021
مذهل!

37
00:03:25,104 --> 00:03:26,689
ليست هناك كلمة أخرى تصف هذا.

38
00:03:26,773 --> 00:03:28,149
مدهش ومذهل.

39
00:03:28,816 --> 00:03:30,443
هل قابلنا "آرثر" من قبل؟

40
00:03:30,526 --> 00:03:32,946
هناك بركة اسمها "آرثر"، ولكن ليس شجرة.

41
00:03:33,029 --> 00:03:34,739
- ليس شجرة؟
- أجل.

42
00:03:34,822 --> 00:03:36,115
نفتح آفاقاً جديدة.

43
00:03:37,241 --> 00:03:39,452
- نسيت الحليب.
- حسناً.

44
00:03:39,953 --> 00:03:41,162
هل تؤلمك؟

45
00:03:41,245 --> 00:03:43,247
- لا، أنا بخير.
- تشنج أو شيء كهذا؟

46
00:03:43,331 --> 00:03:45,458
وجليد في هذا الوقت من السنة؟

47
00:03:45,541 --> 00:03:46,668
مذهل.

48
00:03:48,419 --> 00:03:49,837
لا أعرف وجهتي أبداً.

49
00:03:49,921 --> 00:03:51,798
ولا نحن نعرف بالتأكيد.

50
00:03:53,466 --> 00:03:55,260
هناك رطوبة شديدة في الهواء.

51
00:03:55,343 --> 00:03:58,930
ألديك مانع إذا أخذت السيدة "مارسي"
وأصدقائها إلى السيارة "فانتاستيك"؟

52
00:03:59,514 --> 00:04:02,684
أظن أنهم سيكونون ممتنين. تفضلي.

53
00:04:05,561 --> 00:04:06,646
إنها دافئة جداً.

54
00:04:06,729 --> 00:04:09,691
- المعذرة. لحظة، هنا.
- "توني".

55
00:04:10,191 --> 00:04:12,110
إليك القهوة مع الحليب.

56
00:04:17,782 --> 00:04:18,825
رائع.

57
00:04:18,908 --> 00:04:19,909
"توني".

58
00:04:20,618 --> 00:04:21,452
"توني".

59
00:04:22,036 --> 00:04:23,079
"كاثرين".

60
00:04:24,747 --> 00:04:27,041
- "دونالد"!
- برنامج "هذا المساء في (برلينغتون)".

61
00:04:27,125 --> 00:04:28,293
- جاهز.
- بدأنا البث الحي.

62
00:04:29,460 --> 00:04:32,922
أهلاً بكم في برنامج
"هذا المساء في (برلينغتون)".

63
00:04:33,006 --> 00:04:34,382
والكاميرا رقم اثنان.

64
00:04:34,966 --> 00:04:37,093
- أنا المقدّم...
- والكاميرا رقم واحد.

65
00:04:37,176 --> 00:04:39,721
- "دونالد مور".
- ابق على الكاميرا رقم واحد.

66
00:04:39,804 --> 00:04:43,224
- ما أصعب النظر للكاميرا الجانبية.
- أجل. ومع هذا يفعله الكثيرون.

67
00:04:43,308 --> 00:04:47,729
قناة "فوكس نيوز" تقتلنا به.
وقناة "الطقس" وقناة "دليل التلفاز".

68
00:04:47,812 --> 00:04:48,688
- يا "تي".
- نعم؟

69
00:04:48,771 --> 00:04:49,731
حافظ على إيمانك.

70
00:04:49,856 --> 00:04:53,067
السؤال الأكبر هو إذا ما كنا نريد
أن تغلق المسيرة طريق

71
00:04:53,151 --> 00:04:55,903
المؤسسات الثقافية المحلية.

72
00:04:56,821 --> 00:04:58,364
دكتور "برادفورد لينيهان"؟

73
00:04:58,865 --> 00:05:01,284
مسؤول متحف "برلينغتون" للفنون.

74
00:05:01,367 --> 00:05:03,286
متحف "برلينغتون" للفنون نفسه؟

75
00:05:04,287 --> 00:05:09,250
إذا كنت فناناً حقيقياً تعيش
ما بين "بيتسفيلد" و"سانت ألبانس"،

76
00:05:09,334 --> 00:05:11,252
- فكل لوحاتك ستكون هناك.
- أجل.

77
00:05:11,336 --> 00:05:14,964
أعرف فناناً يقدّم أفضل برنامج للرسم
في "فيرمونت"

78
00:05:15,048 --> 00:05:17,383
واسمه "كارل نارغل".

79
00:05:17,467 --> 00:05:18,468
أجل.

80
00:05:19,594 --> 00:05:22,764
شكراً. أنا... متعب.

81
00:05:22,847 --> 00:05:25,767
أشعر بأنه حين يمتلك المرء كلّ المحاسن

82
00:05:25,850 --> 00:05:28,686
فإن هذا يصعّب على الناس
أن يروا الموهبة التي بداخله.

83
00:05:28,770 --> 00:05:29,938
نحن...

84
00:05:30,021 --> 00:05:32,732
لديّ فكرة قد تغيّر هذا.

85
00:05:33,483 --> 00:05:34,484
تعال.

86
00:05:35,818 --> 00:05:38,321
{\an8}موازنتنا المالية مضطربة
ونحن بحاجة إلى مساعدتك.

87
00:05:39,238 --> 00:05:42,158
دعني أعمل وسأوقّع على الأكياس القماشية

88
00:05:42,241 --> 00:05:45,078
حتى يصبح لون أصابعي بلون الأزرق الباريسي.

89
00:05:45,161 --> 00:05:48,456
الأكياس القماشية ليست كافية.
نحن بحاجة إلى تقييمات نسب مشاهدة عالية.

90
00:05:48,539 --> 00:05:51,417
نسب مشاهدة ليس هناك من يمكنه تحقيقها
سوى "كارل نارغل".

91
00:05:51,501 --> 00:05:54,796
لذا، سندعك تقوم بهذا لساعتين يومياً.

92
00:05:55,588 --> 00:05:58,049
لوحة في كل ساعة. على التوالي.

93
00:05:58,716 --> 00:06:00,843
هذا كي أحضّر نفسي.

94
00:06:01,844 --> 00:06:04,764
حتى يحظى الناس بفرصة مضاعفة
لرؤية أعمالي الفنية؟

95
00:06:04,847 --> 00:06:06,849
إنها فكرة "كاثرين".

96
00:06:08,518 --> 00:06:09,519
فكرة "كاثرين"؟

97
00:06:09,602 --> 00:06:13,022
تريد أن تحرص على أن تبقى القناة بوضع جيد.

98
00:06:13,106 --> 00:06:14,023
وأنا أيضاً.

99
00:06:14,107 --> 00:06:15,316
حتى تترك القناة.

100
00:06:21,739 --> 00:06:25,743
بالطبع، كفنان حقيقي،

101
00:06:25,827 --> 00:06:30,456
إذا بدأت برسم 255 لوحة إضافية سنوياً،

102
00:06:30,540 --> 00:06:33,918
سيظن الناس حينها أن كل لوحة ليست قيّمة
بالنسبة إليّ، و...

103
00:06:39,465 --> 00:06:41,342
لا يمكنني القبول بهذه المجازفة.

104
00:06:43,845 --> 00:06:45,096
سنتعافى من هذا الأمر.

105
00:06:45,680 --> 00:06:49,642
بالطبع. أعلمني إن كان بإمكاني المساعدة
في أي شيء.

106
00:06:50,518 --> 00:06:51,769
أراك لاحقاً.

107
00:06:57,900 --> 00:06:59,986
"(فانتاستيك)"

108
00:07:04,407 --> 00:07:06,034
"(بينتر)، (فيرمونت)"

109
00:07:11,497 --> 00:07:13,333
- "فانتاستيك"!
- "فانتاستيك"!

110
00:07:13,416 --> 00:07:14,834
مرحباً يا "فانتاستيك"!

111
00:07:16,502 --> 00:07:21,049
"لا تحاول عزف (بوغي ووغي)
أمام ملك (روك آند رول)"

112
00:07:26,638 --> 00:07:28,348
"لا تنعطف عند الإِشارة الحمراء"

113
00:07:28,431 --> 00:07:30,934
{\an8}"متحف (برلينغتون) للفنون"

114
00:07:34,312 --> 00:07:36,606
{\an8}- ربما قد تُوضع في متحف "برلينغتون".
- لا.

115
00:07:36,689 --> 00:07:37,523
{\an8}"قبل 22 عاماً"

116
00:07:37,607 --> 00:07:38,733
{\an8}إنها جيدة جداً يا "كارل".

117
00:07:38,816 --> 00:07:41,736
يحظى المرء بفرصة واحدة
في متحف "برلينغتون" للفنون.

118
00:07:41,819 --> 00:07:43,863
أي مبنى أو شخص...

119
00:07:45,073 --> 00:07:49,327
سيكون محظوظاً إذا كنت فيه أو معه.

120
00:07:50,995 --> 00:07:53,289
أشعر بأنني محظوظ لوجودك معي.

121
00:07:54,082 --> 00:07:55,792
هل تطلب مني أن أكون قماش الرسم خاصتك؟

122
00:07:55,875 --> 00:08:01,005
أطلب منك أن ترافقيني إلى مكان مميز
في مؤخرة شاحنتي.

123
00:08:01,965 --> 00:08:02,966
تعالي.

124
00:08:04,801 --> 00:08:06,511
أحسنت. احذري.

125
00:08:10,556 --> 00:08:11,808
هل هذا سرير يُقلب إلى أريكة؟

126
00:08:11,891 --> 00:08:13,601
صُنع خصيصاً لي.

127
00:08:15,770 --> 00:08:16,771
إنه الأفضل.

128
00:08:17,647 --> 00:08:20,566
التعامل معه سهل. واحد، اثنان، يكون جاهزاً.

129
00:08:21,693 --> 00:08:25,405
مفاجأة، أصبح سريراً.

130
00:08:25,488 --> 00:08:30,618
أظن أن قوى الطبيعة تريدنا
أن نمارس الحب هنا، ربما.

131
00:08:30,702 --> 00:08:32,245
هل هذا قماش برتغالي؟

132
00:08:32,328 --> 00:08:35,873
- صُقل ثلاث مرات لزيادة النعومة.
- لا بد أنه كذلك.

133
00:08:35,957 --> 00:08:39,961
لأنه يثيرني ويشعل مشاعري
كأنني شطيرة ساخنة.

134
00:08:57,186 --> 00:08:59,188
أنت تلهمني للعظمة.

135
00:08:59,271 --> 00:09:00,773
مرحباً. المعذرة؟

136
00:09:00,857 --> 00:09:03,775
أنت تلهمني للعظمة!

137
00:09:05,612 --> 00:09:08,489
لست إلّا فرشاة بيد الرب.

138
00:09:10,033 --> 00:09:14,412
أرافقك إلى مكان مميز
منذ أن كان عمري تسع سنوات!

139
00:09:15,204 --> 00:09:16,664
شكراً على مرافقتي.

140
00:09:16,748 --> 00:09:18,625
يا إلهي. تحركي.

141
00:09:31,679 --> 00:09:33,640
إنها ليلة طويلة حقاً.

142
00:09:35,266 --> 00:09:36,643
سأذهب إلى "والمارت."

143
00:09:40,146 --> 00:09:41,981
قلت إنني ذاهب إلى "والمارت".

144
00:09:42,065 --> 00:09:43,191
اذهب الآن.

145
00:09:52,992 --> 00:09:55,495
{\an8}"متحف (برلينغتون) للفنون"

146
00:10:05,838 --> 00:10:08,800
مرحباً. وصل صاحب التصفيفة رقم 12!

147
00:10:15,056 --> 00:10:16,224
كيف حالك يا "سيد"؟

148
00:10:16,933 --> 00:10:18,559
هناك من سيخرج في موعد غرامي.

149
00:10:19,060 --> 00:10:23,356
أجل. وأنا متشوّق.

150
00:10:24,190 --> 00:10:27,860
هل تعيش في كوخ مخفي في الجبال؟

151
00:10:28,695 --> 00:10:30,363
"كاثرين"؟ لا.

152
00:10:31,155 --> 00:10:34,951
على الرغم من أنها تتطلّع
لترك قناة "بي بي إس برلينغتون".

153
00:10:36,911 --> 00:10:38,162
وليست لديّ مشكلة بهذا.

154
00:10:38,246 --> 00:10:42,500
تقود شاحنة من دون مرايا لرؤية الخلفية
ولا مكابح.

155
00:10:43,001 --> 00:10:46,045
هذا يبدو خطيراً. وهو يعجبني.

156
00:10:46,129 --> 00:10:49,340
أتحرك إلى الأمام دائماً،
إلى الوجهة التالية.

157
00:10:49,424 --> 00:10:53,094
ما كنت لأكون جالساً هنا
لو عشت بطريقة أخرى.

158
00:10:53,177 --> 00:10:56,889
أجل، أنت تجلس على أفضل كرسي
لدى أفضل محل حلاقة في المدينة.

159
00:10:56,973 --> 00:10:58,641
نحن محظوظون جميعاً.

160
00:11:00,351 --> 00:11:02,395
كل غابة تحتاج إلى أطول شجرة،

161
00:11:02,478 --> 00:11:04,147
وأظن أننا وجدنا أطول شجرة لدينا،

162
00:11:04,230 --> 00:11:08,234
من أفضل خشب

163
00:11:08,318 --> 00:11:10,403
قد شهده جبل "مانسفيلد" على الإطلاق.

164
00:11:11,321 --> 00:11:15,700
شكراً لكم على مرافقتي إلى مكان مميز،
أنا "كارل نارغل".

165
00:11:16,200 --> 00:11:18,911
- أوقف التصوير.
- على الأرجح أن الشجرة كانت طويلة جداً.

166
00:11:18,995 --> 00:11:21,414
تأهّب. ستتلقى اتصالات تشتكي من هذا.

167
00:11:21,497 --> 00:11:23,458
بالطبع، دعني آخذك إلى هنا.

168
00:11:23,541 --> 00:11:27,045
بدأت كشجرة دردار مجنح
ثم أصبحت شجرة بلوط أبيض.

169
00:11:27,128 --> 00:11:30,214
- أجل. احملي اللوحة يا "ويندي".
- إنها كبيرة. هل عليّ وضعها...

170
00:11:30,298 --> 00:11:32,717
ضعيها في الشاحنة مثلما فعلت
مع الـ6 آلاف لوحة الأخرى.

171
00:11:32,800 --> 00:11:35,094
- نسيت علبة الغليون.
- "أمبروجيا"!

172
00:11:35,178 --> 00:11:37,972
كانت ستكون شجرة سكويا
لو منحتني 30 دقيقة أخرى.

173
00:11:38,056 --> 00:11:39,641
- يا إلهي.
- أوسكويا دائمة الخضرة.

174
00:11:39,724 --> 00:11:43,561
- أجل، لو... هناك.
- سيد "نارغل"، مرحباً.

175
00:11:43,645 --> 00:11:45,355
- مرحباً. آسف.
- مرحباً!

176
00:11:45,438 --> 00:11:48,733
- إنه لشرف لي أن أقابلك يا سيدي.
- شكراً لك.

177
00:11:48,816 --> 00:11:51,527
حين كنت صغيرة، كان والداي يستخدمان برنامجك

178
00:11:51,611 --> 00:11:54,030
- ليعلّماني بأن أي شيء ممكن.
- حقاً؟

179
00:11:54,113 --> 00:11:56,366
طالما أنك تعطيه كل جهدك، صحيح؟

180
00:11:56,449 --> 00:11:57,825
- من هذه؟
- وبما أنني هنا.

181
00:11:57,909 --> 00:12:00,662
إنها "أمبروجيا".
أليست رائعة؟ إنها مذهلة حقاً.

182
00:12:00,745 --> 00:12:04,248
- بعد ثلاثة، اثنان، واحد. أجل.
- حسناً.

183
00:12:04,332 --> 00:12:06,709
- ماذا يجري؟ ماذا يحدث؟
- لا. لا شيء.

184
00:12:06,793 --> 00:12:08,503
لا شيء لتقلق حياله.

185
00:12:08,586 --> 00:12:10,004
أنت "كارل نارغل".

186
00:12:10,088 --> 00:12:11,839
ليس عليك أن تنظر وراءك،

187
00:12:11,923 --> 00:12:13,883
عنيت ذلك حرفياً ومجازياً.

188
00:12:13,967 --> 00:12:15,093
لنذهب ونتحدث.

189
00:12:15,176 --> 00:12:17,345
هذا برنامج "ارسموا مع (أمبروجيا)".

190
00:12:17,428 --> 00:12:19,472
لوحة فارغة.

191
00:12:19,555 --> 00:12:20,974
هكذا نبدأ جميعاً.

192
00:12:21,599 --> 00:12:26,437
هل هذا مخيف أم أنه فرصة لخلق شيء

193
00:12:26,521 --> 00:12:29,649
لم يره العالم من قبل؟

194
00:12:29,732 --> 00:12:32,860
بصراحة، إنه مزيج من كلا الأمرين.

195
00:12:32,944 --> 00:12:34,737
لكنني متشوقة

196
00:12:34,821 --> 00:12:38,241
لأنضم إليكم في رحلة اكتشاف الذات.

197
00:12:38,950 --> 00:12:40,034
لذا، لنرسم.

198
00:12:40,618 --> 00:12:43,371
صخرة. لنرسم صخرة.

199
00:12:43,871 --> 00:12:49,877
حين أفكّر بالصخور،
أحب أن أفكّر بما في داخلها أولاً

200
00:12:49,961 --> 00:12:51,838
لأنه الأمر المهم حقاً.

201
00:12:52,505 --> 00:12:56,259
نحن... أنا لا أشك بأن خلق منافسة ودية

202
00:12:56,342 --> 00:12:58,803
سيخرج أفضل ما لديك يا "كارل".

203
00:12:59,721 --> 00:13:03,182
من الواضح أنه ليست هناك منافسة
بينك وبين "أمبروجيا".

204
00:13:03,266 --> 00:13:05,476
ما أحاول قوله هو...

205
00:13:06,894 --> 00:13:10,231
أن الثور اليافع سعيد
بالتعلم من الثور الكبير.

206
00:13:10,315 --> 00:13:13,109
مع ذلك، من المؤكد
أن الثور اليافع سيقتل الكبير في النهاية.

207
00:13:14,193 --> 00:13:17,071
ستكون "أمبروجيا" مذهلة
إذا استطاعت أن تنجح.

208
00:13:17,155 --> 00:13:18,615
كانت جملة خطأ.

209
00:13:18,698 --> 00:13:21,159
آسفة على المقاطعة.

210
00:13:21,868 --> 00:13:24,746
أنا "أليكساندرا مور" من "برلينغتون بونيت".

211
00:13:24,829 --> 00:13:26,956
هل أنت جاهز للمقابلة؟

212
00:13:27,040 --> 00:13:28,041
مقابلة؟

213
00:13:28,583 --> 00:13:30,835
سلسلة "بونيت" عن ثروات "فيرمونت".

214
00:13:30,918 --> 00:13:33,338
أنت صاحب رقم أربعة. بالتشارك مع الجليد.

215
00:13:33,838 --> 00:13:35,840
تركت لك رسالة على هاتفك الجوال.

216
00:13:35,923 --> 00:13:39,135
ما زلت لم أعتد تشغيل المجيب الآلي
في هذه الأجهزة.

217
00:13:39,218 --> 00:13:42,055
آسف. في الماضي،
كان هناك شخص يتلقى الرسائل.

218
00:13:42,138 --> 00:13:46,684
أهو وقت مناسب لتأخذني إلى مكان مميز
حيث يمكننا أن نتحدث؟

219
00:13:46,768 --> 00:13:47,852
شاحنة "كارل".

220
00:13:47,936 --> 00:13:50,939
أنا متأكد أنه شعر بالإطراء،
لكنه في علاقة أيضاً.

221
00:13:51,022 --> 00:13:53,274
كنت أتحدث مجازياً.

222
00:13:53,358 --> 00:13:55,485
إذا قصدت مؤخرة شاحنة "كارل"،
فاحجزي دوراً.

223
00:13:57,236 --> 00:14:00,073
أو يمكننا الذهاب إلى مكتبك يا "كارل".

224
00:14:00,156 --> 00:14:03,076
عجباً، لا شيء يوقفك. مذهل.

225
00:14:03,743 --> 00:14:06,120
ألديكما مانع إذا اقتبست هذا؟

226
00:14:06,204 --> 00:14:08,081
لا، افعلي أي شيء قد يفيد المحطة.

227
00:14:08,581 --> 00:14:11,459
- بعد أن اجتمعتم...
- مكتبي هناك.

228
00:14:11,542 --> 00:14:16,673
أنا مجازفة بعض الشيء،
ولم أرسم جذع شجرة من قبل.

229
00:14:16,756 --> 00:14:18,675
لذا، سأفعل هذا في لوحتي الثانية.

230
00:14:19,175 --> 00:14:21,261
لوحتان خلال ساعة واحدة؟

231
00:14:22,637 --> 00:14:25,348
إنه ليس بالأمر الكبير.

232
00:14:25,431 --> 00:14:26,766
لماذا هذا الأمر هام جداً؟

233
00:14:26,849 --> 00:14:29,519
لا أحد يرسم لوحتين في غضون ساعة.

234
00:14:29,602 --> 00:14:34,023
رفع هذا برنامج الرسم إلى مستوى آخر،
رغم أنه كان في مستوى عال.

235
00:14:34,732 --> 00:14:37,819
قد نحظى بمنافسة مثل
ما بين "الرقص مع النجوم" و"شارك تانك".

236
00:14:37,902 --> 00:14:40,405
أحب برنامج "الرقص مع النجوم".
إنه برنامجي المفضل.

237
00:14:41,239 --> 00:14:42,615
هذا مفقود.

238
00:14:43,366 --> 00:14:45,910
سنرسم اليوم جذعنا...

239
00:14:50,290 --> 00:14:53,626
سرّني التحدث إليك. طابت ليلتكم جميعاً.

240
00:14:58,047 --> 00:14:59,674
لم أره غاضباً إلى هذه الدرجة.

241
00:14:59,757 --> 00:15:02,051
كان يُفترض أن تكون هذه ليلتنا. ماذا سأفعل؟

242
00:15:02,135 --> 00:15:06,014
سأذهب إلى متجر "برايس تشوبر"
لألهو في قسم الجعة، يمكنك الانضمام إليّ.

243
00:15:06,097 --> 00:15:09,100
لأرى من سيختار امرأة وحيدة
ويخفف عنها وحدتها.

244
00:15:09,183 --> 00:15:12,061
ليس عليك مغادرة المتجر
إذا فعلت الأمر بشكل صحيح.

245
00:15:13,646 --> 00:15:17,775
كل جذع له جذور، صحيح؟ دليل على المنشأ.

246
00:15:19,235 --> 00:15:21,070
هل هذه لوحة ثانية؟

247
00:15:21,154 --> 00:15:22,530
إنه جذع.

248
00:15:24,032 --> 00:15:25,033
مذهل.

249
00:15:55,939 --> 00:16:00,193
"الرقص مع النجوم"
هو برنامج الرقص مع المشاهير المفضل لديّ!

250
00:16:06,824 --> 00:16:11,537
لديك الحق بأن يكون لديك برنامج مفضل.
هذا ما يجعل هذه البلد عظيماً.

251
00:16:11,621 --> 00:16:16,918
لكن برنامجي المفضل
هو "ارسموا مع (كارل نارغل)".

252
00:16:22,632 --> 00:16:23,633
اركبي.

253
00:16:25,927 --> 00:16:27,428
الرسم يشبه الحياة كثيراً.

254
00:16:27,512 --> 00:16:30,306
عليكم تخطّي الأخطاء إذا كان هذا يسعدكم،

255
00:16:30,390 --> 00:16:33,518
لهذا سأضيف اللون البني.

256
00:16:33,601 --> 00:16:36,187
أظن أن "جينا" ستحصل
على لوحتها الليلة، صحيح؟

257
00:16:38,523 --> 00:16:40,525
هل أخبرتك عن اليوم
الذي حصلت فيه على لوحتي؟

258
00:16:40,608 --> 00:16:42,026
لا، أرجوك.

259
00:16:42,110 --> 00:16:44,862
قصدت أنك أخبرتني مرات عدة، كثيراً.

260
00:16:44,946 --> 00:16:48,157
إنها الذكرى ضبابية،
لكنني أتذكرها وكأنها حدثت البارحة.

261
00:16:48,241 --> 00:16:50,451
أعلم. لا تتحدثي.

262
00:16:50,535 --> 00:16:53,371
هذه المرة فقط.

263
00:16:53,496 --> 00:16:55,873
{\an8}أنهى حساء الخضروات بالكريمة
وطبق الخبز كلّه تقريباً،

264
00:16:55,957 --> 00:16:57,041
{\an8}"منذ 19 عاماً"

265
00:16:57,125 --> 00:16:58,459
{\an8}ثم التفت إليّ وقال:

266
00:16:59,377 --> 00:17:01,170
هل تريدين أن تلمسي نعالي؟

267
00:17:03,047 --> 00:17:04,382
ثم قلت:

268
00:17:04,465 --> 00:17:06,593
أكثر من أي شيء على الإطلاق.

269
00:17:13,266 --> 00:17:15,768
لم يبق مرتدياً جواربه لفترة طويلة أيضاً.

270
00:17:15,852 --> 00:17:18,438
حتى تحت الملاءة،

271
00:17:18,521 --> 00:17:21,190
يمكني القول إنها كانت مذهلة.

272
00:17:25,320 --> 00:17:28,031
ثم علّقها على جدار غرفة معيشتي

273
00:17:28,114 --> 00:17:29,407
كيف يراها الجميع.

274
00:17:31,575 --> 00:17:32,785
ما رأيك؟

275
00:17:33,995 --> 00:17:35,204
"كارل".

276
00:17:35,912 --> 00:17:39,083
لوحة فريدة من نوعها لي أنا فقط.

277
00:17:39,167 --> 00:17:42,586
ولكن لماذا يكون الجسم الطائر الغريب
والجذع ملطخين بالدماء؟

278
00:17:43,463 --> 00:17:44,796
لأنه الفن.

279
00:17:45,965 --> 00:17:48,801
إنها ليست من نوع الناس
الذين يرسمون في المحطة.

280
00:17:48,884 --> 00:17:51,930
أراكم على خير ونرسم مجدداً،
كانت معكم "أمبروجيا".

281
00:17:54,891 --> 00:17:56,976
هذه كمية دم كبيرة بالنسبة إلى طبق طائر.

282
00:17:57,060 --> 00:17:58,186
ولجذع أيضاً.

283
00:17:59,771 --> 00:18:01,147
كيف أعلم أن التصوير قد انتهى؟

284
00:18:03,733 --> 00:18:05,234
يا إلهي.

285
00:18:07,070 --> 00:18:10,448
وأوقفوا التصوير! لقد انتهينا.

286
00:18:10,531 --> 00:18:13,242
و... أوقفوا التصوير!

287
00:18:14,118 --> 00:18:15,203
لقد انتهينا.

288
00:18:15,286 --> 00:18:16,412
هل هذا طبق طائر؟

289
00:18:16,496 --> 00:18:19,082
سيظن نصف المشاهدين أنه حقيقي.

290
00:18:19,165 --> 00:18:21,584
- تقييمات نسب المشاهدة.
- ماذا؟ تقييم "أمبروجيا"؟

291
00:18:23,127 --> 00:18:24,253
لا، الأسبوع الفائت.

292
00:18:25,004 --> 00:18:29,133
كنت أحاول رسم عكس ما يرسمه "كارل"

293
00:18:29,217 --> 00:18:31,552
ثم انتهى الأمر برسم طبق طائر.

294
00:18:32,345 --> 00:18:34,555
- مُلطخ بالدماء.
- يا إلهي.

295
00:18:36,808 --> 00:18:38,142
أنت "كاثرين".

296
00:18:40,103 --> 00:18:41,104
حسناً.

297
00:18:41,187 --> 00:18:43,064
قال "كارل"

298
00:18:43,147 --> 00:18:47,694
إنك كنت السبب وراء قيامه بالرسم
والسبب الذي دفعه للعيش والحب.

299
00:18:47,777 --> 00:18:49,946
"برلينغتون بونيت"، في 15 أغسطس عام 1993.

300
00:18:50,029 --> 00:18:55,201
عجباً، كان هذا قبل وقت طويل جداً.
نسيت كلّ هذا عملياً.

301
00:18:55,285 --> 00:18:59,455
- هل قلت "طبق طائر ملطخ بالدماء"؟
- أجل.

302
00:18:59,539 --> 00:19:03,918
يتصل المشاهدون بالمحطة كثيراً
حين يكونون منزعجين.

303
00:19:04,002 --> 00:19:06,713
- لا مزيد من الدماء أو الأطباق الطائرة.
- عُلم.

304
00:19:06,796 --> 00:19:08,381
- مفهوم؟
- أجل.

305
00:19:09,882 --> 00:19:11,301
هذه التقييمات...

306
00:19:12,302 --> 00:19:15,305
استمري بالتغييرات كهذه،

307
00:19:15,388 --> 00:19:18,016
سيكون هذا طابعك في "برلينغتون بونيت".

308
00:19:19,183 --> 00:19:22,020
{\an8}هل سمعت من قبل بـ"تشيزبوت ديبوت"؟

309
00:19:22,103 --> 00:19:25,231
{\an8}سأطعمك واحدة. افتحي فمك.

310
00:19:29,902 --> 00:19:34,574
أنا نباتية منذ أن كان عمري سبع سنوات.

311
00:19:35,950 --> 00:19:37,035
حقاً؟

312
00:19:39,245 --> 00:19:42,582
لا أظن أنها جريمة أن نطلب طبق مقبلات آخر.

313
00:19:45,335 --> 00:19:46,628
ليس الليلة.

314
00:19:48,671 --> 00:19:50,840
أريد تذوّق الجبنة.

315
00:20:03,519 --> 00:20:05,188
واللحم تحتها.

316
00:20:05,271 --> 00:20:07,148
- إنها...
- لحم عجل.

317
00:20:07,231 --> 00:20:08,483
أم هل كان لحم ضأن؟

318
00:20:08,983 --> 00:20:12,153
لا. الرمادي كان لحم عجل بالتأكيد.

319
00:20:12,236 --> 00:20:14,906
هل أنت بخير؟ هل تريدين إزاحته بشيء؟

320
00:20:14,989 --> 00:20:17,909
- أسرع.
- تفضلي. إليك بعض جبن الشيدر.

321
00:20:18,910 --> 00:20:21,079
- كيف الحال عندكما؟
- جيد.

322
00:20:21,162 --> 00:20:22,997
{\an8}- جيد، شكراً لك.
- جيد، شكراً لك.

323
00:20:23,081 --> 00:20:25,166
{\an8}"(تشيزبوت ديبوت)"

324
00:20:25,249 --> 00:20:31,047
كنت أفكّر في صنع أعمالي الفنية الخاصة.

325
00:20:31,631 --> 00:20:33,174
ربما الفخار.

326
00:20:38,137 --> 00:20:43,059
أجل، أنت بارعة جداً بالتعامل
مع آلة الطباعة وإرسال...

327
00:20:43,559 --> 00:20:46,020
كم صفحة يمكنك إرسالها
عبر الفاكس في دفعة واحدة؟

328
00:20:46,104 --> 00:20:47,230
24 صفحة.

329
00:20:47,313 --> 00:20:48,648
24؟

330
00:20:50,858 --> 00:20:54,153
لا أعرف مكان أغلفة الأوراق حتى.

331
00:20:54,237 --> 00:20:57,240
يمكنني أن أريك إياها.

332
00:20:58,825 --> 00:21:01,995
ما أحاول قوله هو إن القناة أفادتني كثيراً

333
00:21:02,078 --> 00:21:03,997
ويمكنها أن تفيدك أيضاً.

334
00:21:04,080 --> 00:21:09,919
أظن أن علينا أن نكون ممتنين
لما نملكه أحياناً.

335
00:21:11,004 --> 00:21:16,509
من دون أن نعلق في شيء لا ينجح، صحيح؟

336
00:21:17,010 --> 00:21:20,221
مثل حين واعدت "كاثرين"
والآن لا تفكّر فيها.

337
00:21:20,305 --> 00:21:22,599
هل كانت "كاثرين"؟ أنا لا...

338
00:21:23,099 --> 00:21:25,351
من المضحك كيف أن عينيّ لا تلاحظها.

339
00:21:25,435 --> 00:21:30,440
انتهت علاقتك بـ"كاثرين" في اليوم
الذي وُظفت فيه "ويندي"، صحيح؟

340
00:21:31,149 --> 00:21:31,983
أجل.

341
00:21:32,066 --> 00:21:36,529
ما بدأ كتدليك أكتاف عند غروب الشمس

342
00:21:36,613 --> 00:21:39,657
في مؤخرة الشاحنة وعلى ضفاف المياه...

343
00:21:41,492 --> 00:21:46,039
تحوّل إلى لوحة لم أتوقع بأنني كنت سأرسمها.

344
00:21:58,468 --> 00:22:01,888
لدي زيت في حقيبتي. أغلق الستائر.

345
00:22:16,861 --> 00:22:19,530
من الجيد أن "كاثرين" خانتك أولاً.

346
00:22:20,657 --> 00:22:23,159
- أجل.
- لذا ليس عليك أن تشعر بالذنب.

347
00:22:23,743 --> 00:22:26,329
نعم.
الرجل الحقيقي لا ينظر إلى الوراء أبداً.

348
00:22:27,121 --> 00:22:28,331
أنا لا أنظر.

349
00:22:31,084 --> 00:22:33,878
شكراً لك. شكراً جزيلاً.

350
00:22:36,631 --> 00:22:39,300
هل تريدين بعض النصائح؟

351
00:22:40,093 --> 00:22:41,094
دائماً.

352
00:22:42,220 --> 00:22:45,473
ارسمي من قلبك. عيشي من قلبك.

353
00:22:45,556 --> 00:22:47,767
- أجل.
- ارسمي ديناصوراً على جهاز الرسم.

354
00:22:47,850 --> 00:22:51,312
اجعليه يهاجم "أتلانتس"،
إذا كان هذا ما تريدينه فعلاً.

355
00:22:52,313 --> 00:22:55,692
هذا ما أنا عليه بالضبط. إنه لأمر رائع.

356
00:22:56,818 --> 00:22:58,236
أجل.

357
00:22:58,319 --> 00:22:59,654
ولا...

358
00:23:00,863 --> 00:23:05,326
لا تدعي الشهرة تخرج أسوأ ما بداخك...

359
00:23:06,202 --> 00:23:07,954
أو أسوأ ما بداخل من حولك.

360
00:23:11,165 --> 00:23:12,166
اتفقنا.

361
00:23:13,334 --> 00:23:14,961
يمكنك مساعدتي بهذا.

362
00:23:16,462 --> 00:23:18,589
أنا...

363
00:23:20,174 --> 00:23:22,552
تلقيت عرض عمل في "بي بي إس ألباني".

364
00:23:23,136 --> 00:23:26,889
إنه نفس عملي الحالي.
أنا مساعدة المدير العام.

365
00:23:28,057 --> 00:23:34,063
"كاثرين"، تديرين محطة "بي بي إس برلينغتون"
من دون لقب المديرة العامة،

366
00:23:34,147 --> 00:23:39,068
وهذا يعني أنه عليك
أن تديري "بي بي إس ألباني" مع اللقب.

367
00:23:43,573 --> 00:23:45,575
- هل أنت جاهزة؟
- لنذهب.

368
00:23:47,869 --> 00:23:49,704
- شكراً لك.
- أجل.

369
00:23:54,208 --> 00:23:58,504
أتمنى أن تكون لوحة جبل "مانسفيلد"
قد نالت إعجابك

370
00:23:59,005 --> 00:24:03,760
في مساء متأخر وبارد من شهر فبراير.

371
00:24:07,764 --> 00:24:11,768
هل هذا يعني أنني مصدر إلهامك؟
لطالما أردت أن أكون إحدى مصادر إلهامك.

372
00:24:13,144 --> 00:24:14,938
هل تريدين مشاهدة التلفاز؟

373
00:24:16,105 --> 00:24:19,275
أظن أنه ربما هناك...

374
00:24:20,318 --> 00:24:23,988
تلفاز آخر باللونين الفيروزي والأصفر

375
00:24:24,072 --> 00:24:27,659
في آخر الدرجات ذات اللون الذهبي الفاتح.

376
00:24:28,534 --> 00:24:31,621
تعرفين لون درجاتك بكل تأكيد.

377
00:24:45,802 --> 00:24:51,724
لنبعد خصل شعره ببطء...

378
00:24:53,351 --> 00:24:57,689
ونعتني بلطف ورقة بعنقه.

379
00:24:57,772 --> 00:25:00,817
أجد صعوبة في إيجاد التلفاز.

380
00:25:02,318 --> 00:25:03,778
نسيت، أنا...

381
00:25:03,861 --> 00:25:07,198
نقلته إلى غرفة أخرى
حين اشتريت سريراً أكبر.

382
00:25:10,451 --> 00:25:15,707
لننزل إلى عظم الترقوة.

383
00:25:17,125 --> 00:25:18,960
ربما تكون القبلات ألطف هنا.

384
00:25:19,043 --> 00:25:21,254
بالحديث عن التلفاز،
لا أعلم إذا كنت قد سمعت بهذا،

385
00:25:21,337 --> 00:25:25,508
ولكن برنامج الرسم
يُعرض على القناة الـ9 في "روتلاند".

386
00:25:27,927 --> 00:25:29,637
هل تعرف ما هذا؟

387
00:25:29,721 --> 00:25:32,223
لا أذهب كثيراً إلى "روتلاند" كما يجب.

388
00:25:32,307 --> 00:25:34,684
نفخ لطيف في مجرى أذنك.

389
00:25:34,767 --> 00:25:36,561
لست ممن يعجبهم السفر على الطرق السريعة.

390
00:25:36,644 --> 00:25:38,646
ولكن أعمق مما كنت أظن.

391
00:25:38,730 --> 00:25:40,982
لنر إن كان الشعر الداخلي
متناسب مع الخارجي.

392
00:25:41,065 --> 00:25:43,359
أقول إنه من الأفضل أن تحضري عدّاد...

393
00:25:43,443 --> 00:25:44,527
هل أنت بخير؟

394
00:25:45,403 --> 00:25:47,071
أظن أنني سأتقيأ.

395
00:25:47,155 --> 00:25:51,200
حسناً. ربما شبكة الطرق السريعة
ليست الشيء الوحيد الذي يتحرك بسرعة.

396
00:25:51,284 --> 00:25:54,370
قصدت من اللحم.

397
00:25:55,288 --> 00:25:58,875
لا يسعني التوقف عن التفكير
بأن هناك بقرة بداخلي.

398
00:25:59,417 --> 00:26:00,710
تقصدين لحم العجل؟

399
00:26:08,760 --> 00:26:13,598
أريدك أن تعلم
بأنني أرى أن الليلة أجمل الليالي.

400
00:26:16,643 --> 00:26:17,644
هل يمكنك تخيل ذلك؟

401
00:26:18,353 --> 00:26:19,354
وأنا أيضاً؟

402
00:26:22,273 --> 00:26:24,400
هل هذا قماش برتغالي؟

403
00:26:24,484 --> 00:26:27,320
لا أعلم. اشتريته من المتجر.

404
00:26:27,403 --> 00:26:30,615
سأفرش أسناني بسرعة وسآتي على الفور.

405
00:26:30,698 --> 00:26:32,450
انتظري. خذي وقتك.

406
00:26:32,533 --> 00:26:34,035
لا!

407
00:26:35,411 --> 00:26:38,331
{\an8}عدم ملاحظة جبل "مانسفيلد" أمر مستحيل،

408
00:26:38,414 --> 00:26:40,917
لأنه أكبر شيء في "فيرمونت"،

409
00:26:41,000 --> 00:26:45,254
ولكن هناك أناساً لا يلاحظونه،
يقعون بحب جبل "كاميلز هامب"،

410
00:26:45,338 --> 00:26:49,008
وهو بالكاد ضمن أطول أربع جبال.

411
00:26:49,092 --> 00:26:53,137
برأيي، أفضّل أن أكون جبل "مانسفيلد".

412
00:26:53,221 --> 00:26:56,933
شكراً على مرافقتي إلى مكان مميز،
كان معكم "كارل نارغل".

413
00:26:57,600 --> 00:27:01,187
لقد انتهينا! "أمبروجيا". حسناً.

414
00:27:01,271 --> 00:27:03,648
- هنا. ها نحن أولاء.
- شكراً.

415
00:27:05,775 --> 00:27:07,902
هل سمعت ما قلته
حيال "كاميلز هامب" يا "توني"؟

416
00:27:07,986 --> 00:27:09,362
أجل، مؤثّر حقاً.

417
00:27:09,445 --> 00:27:11,197
إنه عرض رائع آخر يا سيد "نارغل".

418
00:27:11,281 --> 00:27:13,366
من المذهل كيف أنك تواصل القيام بهذا.

419
00:27:13,449 --> 00:27:14,617
- شكراً لك.
- أجل.

420
00:27:14,993 --> 00:27:17,537
كان رائعاً. سأحمل غليونك عنك.

421
00:27:21,416 --> 00:27:22,667
حظاً موفقاً.

422
00:27:27,463 --> 00:27:30,466
ونبدأ بعد ثلاثة، اثنان...

423
00:27:30,550 --> 00:27:33,344
مرحباً يا أصدقائي،
أهلاً بكم في "ارسموا مع (أمبروجيا)".

424
00:27:33,428 --> 00:27:37,307
لوحة اليوم مستوحاة من قلب هذه المحطة.

425
00:27:37,932 --> 00:27:38,766
"كاثرين".

426
00:27:38,850 --> 00:27:43,771
وكطريقة مني لشكرها،
سأرسم لها قطاراً سريعاً.

427
00:27:43,855 --> 00:27:48,276
لأنه حالما ينطلق القطار السريع،
فمن الصعب إيقافه.

428
00:27:57,118 --> 00:27:59,787
- هل ستصرخ فيّ؟
- أجل.

429
00:27:59,871 --> 00:28:02,040
حين أنهيت البرنامج البارحة،

430
00:28:02,123 --> 00:28:04,876
أردت الكعك المملح، ولم يحضر لي أحد منها.

431
00:28:04,959 --> 00:28:07,962
"كارل"، أعلم أنها إعادة هيكلة
بوجود "أمبروجيا"،

432
00:28:08,046 --> 00:28:09,631
لكن دعني أخبرك بما يحدث.

433
00:28:09,714 --> 00:28:12,884
ما يجري هو أنه على الناس البدء
بالقيام بأعمالهم،

434
00:28:12,967 --> 00:28:15,929
وهذا لن يحدث إذا كانت "كاثرين"
وبقية الموظفين

435
00:28:16,012 --> 00:28:18,348
يشاهدون الكثير من عروض الرسم على التوالي،

436
00:28:18,431 --> 00:28:21,059
بدلاً من تنفيذ ما عليهم القيام به.

437
00:28:21,142 --> 00:28:23,311
سأمنحهم استراحة لساعة، اتفقنا؟

438
00:28:23,394 --> 00:28:25,313
- لكن هناك طاقة جيدة يا "كارل".
- أعلم.

439
00:28:25,396 --> 00:28:27,106
- لا أريد خسارتها.
- ولا أنا.

440
00:28:27,190 --> 00:28:30,777
هذه فترات مشوّقة هنا
في "بي بي إس برلينغتون".

441
00:28:30,860 --> 00:28:32,946
هل هذه الأكياس القماشية؟

442
00:28:34,614 --> 00:28:37,367
{\an8}أجل، إنها موجودة لأن أكياسك لم تكن تُباع.

443
00:28:38,368 --> 00:28:43,623
دعني أعيد صياغة الجملة.
هي موجودة لأن حقائبك لم تكن تُباع.

444
00:28:46,793 --> 00:28:48,503
لديّ شيء لك.

445
00:28:58,721 --> 00:29:01,766
هل يهاجم الديناصور "أتلانتيس"؟

446
00:29:01,849 --> 00:29:02,850
أجل.

447
00:29:03,768 --> 00:29:07,772
أواجه صعوبة في عدم عمل أشياء كثيرة لك
هذه الأيام.

448
00:29:07,855 --> 00:29:11,276
سيشعر الجميع بالغيرة، صحيح؟

449
00:29:11,359 --> 00:29:13,736
سأرسم للجميع صوراً حينها لكن...

450
00:29:13,820 --> 00:29:15,780
ليست بروعة هذه؟

451
00:29:21,995 --> 00:29:26,207
"ألباني" تعرض عليّ الكثير.

452
00:29:27,333 --> 00:29:31,671
طريقا "آي 90" و"آي 87"
السريعان يخترقانها.

453
00:29:34,340 --> 00:29:38,886
منطقة عاصمة "نيويورك"
تحتاج إلى برنامج رسم، أنا...

454
00:29:38,970 --> 00:29:40,513
على ما أتخيّل.

455
00:29:49,188 --> 00:29:50,189
حسناً.

456
00:29:51,941 --> 00:29:52,775
حسناً.

457
00:29:52,859 --> 00:29:53,860
حسناً.

458
00:29:55,528 --> 00:29:56,529
حسناً.

459
00:29:57,488 --> 00:29:58,573
حسناً.

460
00:29:58,656 --> 00:30:02,994
عليّ أن أحذّرك بأنني لم أفعل قط
ما نحن على وشك أن نفعله، أظن أن...

461
00:30:03,077 --> 00:30:06,623
حسناً. ماذا نحن على وشك أن نفعله؟

462
00:30:08,416 --> 00:30:10,710
لم أمارس الجنس مع امرأة من قبل، اتفقنا؟

463
00:30:11,210 --> 00:30:12,295
"كاثرين"؟

464
00:30:17,008 --> 00:30:18,009
مرحباً.

465
00:30:19,469 --> 00:30:23,473
- "كاثرين" هذان أمي وأبي.
- نعرف بعضنا في الحقيقة.

466
00:30:23,556 --> 00:30:27,393
أنا "ماندي". "ماندي لونغ".
ارتدنا الثانوية معاً.

467
00:30:27,477 --> 00:30:29,312
كنت في السنة الأخيرة وأنا كنت في الأولى.

468
00:30:30,146 --> 00:30:32,315
مرحباً.

469
00:30:32,398 --> 00:30:33,608
يا له من عالم صغير.

470
00:30:33,691 --> 00:30:35,777
يا أمي،
هلّا طلبت لنا رقائق بيتزا "توتينو"؟

471
00:30:35,860 --> 00:30:37,278
مع بيبروني أم بلا شيء؟

472
00:30:38,780 --> 00:30:39,781
القرار لك.

473
00:30:44,035 --> 00:30:45,578
بيبروني.

474
00:30:45,662 --> 00:30:46,955
بيبروني إذاً.

475
00:30:48,331 --> 00:30:52,835
مهما وقعت من أحداث، يبقى هو شامخاً.

476
00:30:52,919 --> 00:30:55,338
آمل أن يتمكن الجميع من تقدير قوّته.

477
00:30:55,421 --> 00:30:56,631
جبل "مانسفيلد".

478
00:30:57,548 --> 00:31:00,802
شكراً لكم على مرافقتي إلى مكان مميز،
أنا "كارل نارغل".

479
00:31:00,885 --> 00:31:02,887
أوقفوا التصوير! لقد انتهينا.

480
00:31:02,971 --> 00:31:06,933
كانت تلك آخر مرة اشتريت فيها بدلة رسمية.

481
00:31:10,812 --> 00:31:11,813
شكراً.

482
00:31:11,896 --> 00:31:14,107
حسناً يا سيد "نارغل"!

483
00:31:14,816 --> 00:31:16,734
- إنها جوهرة أخرى.
- شكراً لك.

484
00:31:16,818 --> 00:31:18,111
أحسنت عملاً يا صديقي.

485
00:31:18,194 --> 00:31:21,030
- ونبدأ بعد ثلاثة، اثنان...
- "توني"؟

486
00:31:21,614 --> 00:31:24,659
"كارل"، هلّا أزلت لوحتك!

487
00:31:31,791 --> 00:31:32,917
إنها استراحتي.

488
00:31:33,710 --> 00:31:34,544
"كارل"!

489
00:31:36,796 --> 00:31:38,131
"كارل"!

490
00:31:38,214 --> 00:31:43,136
مرحباً يا أصدقائي،
وأهلاً بكم في "ارسموا مع (أمبروجيا)".

491
00:31:43,219 --> 00:31:46,764
- هناك اجتماع للموظفين غداً عند الـ8.
- اجتماع موظفين؟ بخصوص ماذا؟

492
00:31:49,100 --> 00:31:50,435
"مركز إذاعة (برلينغتون) العام"

493
00:31:50,518 --> 00:31:54,314
أحضرت لكم جميعاً هدايا
وشيئاً صغيراً لأعبّر

494
00:31:54,397 --> 00:31:58,985
عن مدى امتناني لكل ما فعلتوه
من أجل "ارسموا مع (كارل نارغل)".

495
00:31:59,068 --> 00:32:00,737
"أنا النمط الذي تفضله"؟

496
00:32:02,155 --> 00:32:03,906
هل أنا لست أكثر من ذلك بالنسبة إليك؟

497
00:32:04,574 --> 00:32:06,284
إنها من متجر "تي جي ماكس".

498
00:32:08,703 --> 00:32:11,331
هل تتذكر كيف تركتني يا "كارل"؟

499
00:32:11,956 --> 00:32:14,375
هنا "بينتر"، أبحث عن "تيتر هوتس".

500
00:32:14,459 --> 00:32:16,711
أجيبي يا "تيتر هوتس". حوّل.

501
00:32:19,464 --> 00:32:21,841
معك "تيتر هوتس". ما هو موقعك أيها "بينتر"؟

502
00:32:21,924 --> 00:32:23,676
هل أنت قادم؟ حوّل.

503
00:32:24,969 --> 00:32:26,512
لا يا "تيتر هوتس".

504
00:32:28,264 --> 00:32:30,350
لقد انتهى الأمر. حوّل.

505
00:32:30,934 --> 00:32:35,188
ماذا تقصد
بـ"لقد انتهى الأمر، حوّل"؟ حوّل.

506
00:32:35,855 --> 00:32:40,401
آمل أن نبقى صديقين مقربين. حوّل.

507
00:32:41,402 --> 00:32:42,403
وانتهت المكالمة.

508
00:32:56,376 --> 00:33:00,171
كانت "بيفيرلي" السسبب،
وهي التي تركتها من أجل "جينا".

509
00:33:00,254 --> 00:33:03,007
- آسفة.
- لا يمكن تغيير ما حدث.

510
00:33:03,508 --> 00:33:06,511
قلت مرة إنني كنت أبدو مثيرة
في بدلة الرياضة خاصتي،

511
00:33:06,594 --> 00:33:10,306
لذا أنا أرتدي ثياباً من "جوسي كوتور"
منذ ذلك الحين.

512
00:33:10,390 --> 00:33:12,141
أرتدي هذه الثياب في الكنيسة،

513
00:33:12,225 --> 00:33:16,229
وهناك أطفال يظنون أنه اسمي.

514
00:33:16,312 --> 00:33:19,065
أطفال مسيحيون صالحون يقولون:

515
00:33:19,148 --> 00:33:21,526
"نحن نصلي من أجلك يا (جوسي)."

516
00:33:21,609 --> 00:33:24,070
أريد مرافقتك إلى مكان مميز
يا "كارل نارغل"،

517
00:33:24,153 --> 00:33:27,907
طالما أن هذا المكان المميز هو الجحيم
وبوسعي أراك تحترق.

518
00:33:32,787 --> 00:33:34,289
هل يمكنني قول شيء؟

519
00:33:36,332 --> 00:33:39,836
إذا كنت لا تحبين أكواب القهوة،

520
00:33:40,753 --> 00:33:43,715
فهناك إيصالات خصم "غرين ماونتين"...

521
00:33:43,798 --> 00:33:45,049
أيها الوغد!

522
00:33:45,133 --> 00:33:47,468
أحضرت لكنّ هدية.

523
00:33:48,136 --> 00:33:51,931
أدركت أنني صنعت شيئاً لـ"كاثرين" فقط،

524
00:33:52,015 --> 00:33:55,935
وأردت أن أحرص على أن تشعرن
بأنكنّ تُرون ويُقدّر عملكم.

525
00:33:56,019 --> 00:34:00,106
لذا رسمت لكنّ جميعاً لوحات.
وكلّها على المسرح.

526
00:34:00,189 --> 00:34:01,316
حركة جيدة منك.

527
00:34:01,399 --> 00:34:02,650
أجل.

528
00:34:03,318 --> 00:34:05,236
سأعيد هذه لأحصل على رصيد لدى المتجر.

529
00:34:10,742 --> 00:34:12,952
أحب حين يجعل الفن الناس سعيدين.

530
00:34:16,414 --> 00:34:18,875
لا أحاول أن أُؤذي مشاعر أي أحد.

531
00:34:32,263 --> 00:34:34,182
أعلم أنك تريدين لوحة.

532
00:34:35,724 --> 00:34:36,809
لا، لا أريد.

533
00:34:37,809 --> 00:34:39,186
اذهبي. لا بأس.

534
00:34:39,686 --> 00:34:42,481
- لا بأس.
- شكراً لك.

535
00:35:00,833 --> 00:35:02,543
"ارسموا مع (أمبروجيا)"

536
00:35:12,010 --> 00:35:15,722
جيد. كنت على وشك حلّ أحجية الكلمات
المتقاطعة خاصتي.

537
00:35:15,807 --> 00:35:16,808
انتظري.

538
00:35:16,891 --> 00:35:22,646
"فنانة جديدة تعطي (بي بي إس برلينغتون)
دفعة مطلوبة جداً."

539
00:35:22,730 --> 00:35:23,982
قرأتها.

540
00:35:24,482 --> 00:35:27,485
"يا سكان (فيرمونت)،
ماذا لو أخبرتكم بأنه هناك فنانة جديدة

541
00:35:27,568 --> 00:35:31,447
يمكنها أن ترسم بشكل أفضل من (كارل نارغل)؟

542
00:35:31,531 --> 00:35:32,991
فماذا ستريدون أن تشاهدوا؟

543
00:35:33,074 --> 00:35:36,869
هناك أمر مؤكد ألا وهو أن الناس يشاهدون
(بي بي إس برلينغتون)

544
00:35:36,953 --> 00:35:40,915
أكثر من أي وقت سبق من أجل سبب واسم واحد:

545
00:35:40,999 --> 00:35:43,668
(أمبروجيا)."

546
00:35:45,503 --> 00:35:46,504
أجل.

547
00:35:47,005 --> 00:35:50,383
"بعد سنوات من ملل مشاهدة (كارل نارغل)،

548
00:35:50,466 --> 00:35:54,387
بات (غرين ماونتين) حياً مع صوت الفن..."

549
00:35:54,470 --> 00:35:59,767
حسناً، أنا... ما رأيك ألّا تقرأها؟

550
00:36:01,728 --> 00:36:07,984
"(كارل) سطحي وعتيق ومتحيز جنسياً...

551
00:36:10,153 --> 00:36:11,404
متحيّز جنسياً للغاية."

552
00:36:12,572 --> 00:36:14,073
أظن أنني فهمت الفكرة.

553
00:36:14,574 --> 00:36:16,034
هل أنت بخير؟

554
00:36:16,618 --> 00:36:17,619
أجل.

555
00:36:18,244 --> 00:36:21,664
أظن أنك تعرفينني جيداً
وتعلمين بأنني لا أكترث

556
00:36:21,748 --> 00:36:23,249
لما يقوله الناس عني.

557
00:36:23,875 --> 00:36:25,752
أو ما يكتبونه.

558
00:37:19,514 --> 00:37:20,598
"(فيرمونت)، (بينتر)"

559
00:37:42,620 --> 00:37:45,206
هل تتذكر ما قلته بخصوص
إنه يمكن لشخص واحد إنقاذ المحطة؟

560
00:37:45,290 --> 00:37:48,543
أجل. التقييمات مرتفعة،
لكن ما زلنا نواجه عجزاً في الإيرادات.

561
00:37:48,626 --> 00:37:52,755
سأنقذها بشيء
لم تره "بي بي إس برلينغتون" من قبل.

562
00:37:52,839 --> 00:37:56,426
رائع. اطرح عليّ الفكرة.
سأقدمها إلى "كاثرين" و"أمبروجيا".

563
00:37:56,509 --> 00:37:58,803
قدمتها إلى نفسي بالفعل. ووافقت عليها.

564
00:38:05,184 --> 00:38:10,523
{\an8}أيها الجميع، سنبدأ البث الحي بعد خمسة،
أربعة، ثلاثة، اثنان...

565
00:38:11,441 --> 00:38:15,153
في عرض اليوم،
سيتحول هذا الشخص إلى سلسلة مفاتيح.

566
00:38:15,778 --> 00:38:17,113
لنر كيف.

567
00:38:17,196 --> 00:38:18,448
"فنان تشكيل الخشب".

568
00:38:18,990 --> 00:38:24,412
لطالما قدمت لكم حملة
"بي بي إس برلينغتون" الأفضل

569
00:38:24,495 --> 00:38:26,748
في إذاعة "فيرمونت" العامة.

570
00:38:26,831 --> 00:38:30,710
ولكن الآن، ولأول مرة على الإطلاق،

571
00:38:30,793 --> 00:38:35,715
يمكن للمشاهدين المخلصين
أن يجعلوا "كارل نارغل"

572
00:38:35,798 --> 00:38:38,968
أو الجميلة المثيرة "أمبروجيا"

573
00:38:39,052 --> 00:38:42,013
يرسمان لوحة لكم على الهواء مباشرةً،

574
00:38:42,096 --> 00:38:45,642
وستتلقون كيساً قماشياً مجانياً.

575
00:38:45,725 --> 00:38:52,023
هذا أعظم مسابقة تنظمها الإذاعة العامة

576
00:38:52,106 --> 00:38:57,236
على الإطلاق.

577
00:38:57,320 --> 00:38:59,072
فليبدأ الرهان.

578
00:39:03,326 --> 00:39:06,120
"كارل" حبيبي. إنه ليس حبيبك!

579
00:39:06,204 --> 00:39:08,748
بلى، هو كذلك! هذا ما أخبرني به.

580
00:39:08,831 --> 00:39:11,876
شكراً لكما يا "سلفيا" و"بورتيا"!

581
00:39:11,960 --> 00:39:14,087
كلهن وقعن بحب "كارل".

582
00:39:15,213 --> 00:39:17,674
{\an8}مكالمة أخرى لـ"كارل"!

583
00:39:17,757 --> 00:39:20,260
{\an8}وواحدة أخرى لـ"أمبروجيا".

584
00:39:22,345 --> 00:39:24,097
هذا مذهل!

585
00:39:24,180 --> 00:39:26,140
كيف فعلت هذا؟

586
00:39:28,768 --> 00:39:32,480
شكراً لك يا "جاي فوغارتي" من "تشيندين"!

587
00:39:32,563 --> 00:39:34,774
أنت ساحر حقيقي.

588
00:39:36,526 --> 00:39:41,322
إذا أردتم أن تقوم "أمبروجيا" برسم لوحتكم،

589
00:39:41,406 --> 00:39:47,328
فعليكم أن تراهنوا بأكثر من 435 دولاراً.

590
00:39:47,412 --> 00:39:52,125
وإذا أردتم أن يقوم "كارل نارغل"
برسم لوحتكم،

591
00:39:52,208 --> 00:39:58,589
{\an8}فعليكم أن تراهنوا بأكثر من...
عجباً، 875 دولاراً!

592
00:39:58,673 --> 00:40:03,636
بعد عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة،

593
00:40:03,720 --> 00:40:09,517
ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.

594
00:40:09,601 --> 00:40:12,520
- انتهينا! لا مزيد من المكالمات.
- انتهينا.

595
00:40:14,188 --> 00:40:16,107
حملة "بي بي إس برلينغتون" لجمع الأموال.

596
00:40:16,608 --> 00:40:17,859
هل هذا يُحتسب؟

597
00:40:17,942 --> 00:40:20,028
فات الأوان، أليس كذلك؟ انتهينا، صحيح؟

598
00:40:20,111 --> 00:40:21,321
هل هذا يُحتسب؟

599
00:40:23,031 --> 00:40:23,865
أجل.

600
00:40:24,699 --> 00:40:26,909
أجل. سأدوّن المكالمة.

601
00:40:27,577 --> 00:40:29,412
كلنا متشوقون.

602
00:40:29,495 --> 00:40:31,205
كان يوماً عظيماً.

603
00:40:32,665 --> 00:40:35,251
شكراً لكم على كل ما فعلتموه من أجل المحطة.

604
00:40:37,253 --> 00:40:38,254
حسناً؟

605
00:40:43,468 --> 00:40:45,553
والدة "جاي فوغارتي" تريد أن تقلّه

606
00:40:45,637 --> 00:40:47,680
من أمام المحطة في غضون عشر دقائق.

607
00:40:47,764 --> 00:40:49,599
- رائع.
- أجل.

608
00:40:50,892 --> 00:40:54,062
شكراً لكم! استمروا بتلقي التبرعات.

609
00:40:56,064 --> 00:40:58,441
- لقد فعلتها.
- من أجل قضية نبيلة.

610
00:40:59,567 --> 00:41:03,863
انظروا إلى "بريدجيت"،
وهي تشعل المسرح بابتسامتها الساطعة.

611
00:41:03,947 --> 00:41:06,407
إنها مذهلة.

612
00:41:06,491 --> 00:41:08,993
"بي بي إس برلينغتون" تبتسم أيضاً...

613
00:41:09,077 --> 00:41:13,081
"ماري" مذهلة أيضاً وكم أن رسمها ممتع.

614
00:41:13,164 --> 00:41:15,166
كلاهما يبدو رائعاً.

615
00:41:15,249 --> 00:41:18,419
وهذا أمر رائع آخر
حيال "بي بي إس برلينغتون"

616
00:41:18,503 --> 00:41:20,797
- هو أنه لدينا...
- هو كرم "بريدجيت"،

617
00:41:20,880 --> 00:41:23,716
وهذا ما يشعرنا بالخجل.

618
00:41:23,800 --> 00:41:26,970
إنه لشرف لي أن أرسم شخصاً

619
00:41:27,053 --> 00:41:29,889
راهن أكثر من أي شخص آخر.

620
00:41:29,973 --> 00:41:31,057
شكراً لك يا "بريدجيت".

621
00:41:31,140 --> 00:41:35,186
وشكراً لك يا "ماري". أنا ممتنة للغاية.

622
00:41:35,270 --> 00:41:37,313
وهي لم تعمل منذ ثماني سنوات،

623
00:41:37,397 --> 00:41:40,316
لذا ما راهنت به أعلى
من ناحية النسبة المئوية.

624
00:41:40,400 --> 00:41:42,443
وكأن الأمر مقياس حقيقي.

625
00:41:42,527 --> 00:41:47,031
"بريدجيت"، لن تكون قادرة
على زيارة أحفادها هذا العام.

626
00:41:47,115 --> 00:41:48,157
لا تملك تكلفة الزيارة،

627
00:41:48,241 --> 00:41:51,035
لذا إنه لأمر مخيف قليلاً
كم أن هذا الأمر يعني لها يا "ديني".

628
00:41:51,119 --> 00:41:55,456
هذا محزن للغاية،
لكن كان على "ماري" أن تطفئ مدفأتها.

629
00:41:55,540 --> 00:41:57,834
- سأقلل الضغط عليك.
- لم تزده قط.

630
00:41:57,917 --> 00:41:59,002
لم أحاول قط.

631
00:41:59,711 --> 00:42:02,213
- انتهيت!
- كنت قد انتهيت بالفعل.

632
00:42:02,964 --> 00:42:05,591
- كم جمعنا حتى الآن؟
- نحو ثمانية آلاف.

633
00:42:06,384 --> 00:42:07,760
كم نحتاج؟

634
00:42:07,844 --> 00:42:10,763
أقل من 300 ألف بقليل.

635
00:42:11,764 --> 00:42:14,726
"ماري"، هذه لك.

636
00:42:15,518 --> 00:42:17,812
أسميها "الروح الغنية".

637
00:42:17,895 --> 00:42:19,772
لطالما أردت سيفاً ليزرياً.

638
00:42:21,441 --> 00:42:23,109
"بريدجيت"، هل أنت جاهزة؟

639
00:42:26,154 --> 00:42:27,363
هذه لك.

640
00:42:28,156 --> 00:42:29,532
أدعوها...

641
00:42:30,533 --> 00:42:37,206
جبل "مانسفيلد" العظيم
في صباح يوم منعش من شهر أبريل.

642
00:42:40,793 --> 00:42:42,045
هل يمكنك رؤيتها؟

643
00:42:43,087 --> 00:42:45,840
لماذا كنت أبتسم طوال الوقت؟

644
00:42:46,507 --> 00:42:48,676
إنه الجبل نفسه الذي ترسمه دائماً.

645
00:42:48,760 --> 00:42:50,595
هو لا يشبهني إطلاقاً.

646
00:42:52,430 --> 00:42:54,557
إنها اللوحة نفسها

647
00:42:54,641 --> 00:42:56,434
كالتي في "عيد الحب"، الموسم الـ8.

648
00:42:56,517 --> 00:42:58,978
- لكن الخور أصغر.
- الخور أصغر.

649
00:43:00,563 --> 00:43:04,442
والسبب هو...

650
00:43:05,652 --> 00:43:09,906
لم أرد أن أفسد المفاجأة يا "كارل".

651
00:43:10,490 --> 00:43:14,285
أجل، سأرسم لوحتين لكلتيكما.

652
00:43:14,369 --> 00:43:17,288
أجل، لوحة من رسمي

653
00:43:17,372 --> 00:43:21,250
ولوحة من لوحات "كارل" المذهلة للطبيعة.

654
00:43:21,334 --> 00:43:22,418
"الموسم الـ8، الحلقة 26"

655
00:43:22,502 --> 00:43:24,462
لم نرد ألّا تحصلا على لوحة لـ"نارغل".

656
00:43:25,004 --> 00:43:27,090
كان يُفترض به أن يرسمني في لوحة.

657
00:43:28,132 --> 00:43:31,594
أنفقت أموال طعامي
للسنوات الثمانية القادمة.

658
00:43:31,678 --> 00:43:34,055
أعلم يا "بريدجيت"،
لكن ألم تسمعي ما قالته "أمبروجيا"؟

659
00:43:34,138 --> 00:43:36,808
ستحصلين على لوحة من رسمها،

660
00:43:36,891 --> 00:43:40,561
بالإضافة إلى لوحة جبل "مانسفيلد" العظيم.

661
00:43:43,690 --> 00:43:44,691
و...

662
00:43:51,906 --> 00:43:53,116
29 دولاراً.

663
00:43:56,911 --> 00:44:00,248
و20 دولاراً أيضاً. خذي. تفضلي.

664
00:44:00,790 --> 00:44:04,168
هذا ما يجعلها 74 دولاراً و...

665
00:44:05,211 --> 00:44:10,508
ويمكنك التوجه إلى مطبخ الأستديو
وطلب ما تشائين.

666
00:44:10,591 --> 00:44:14,012
الشطائر وبعض الزبيب.

667
00:44:14,971 --> 00:44:17,432
تباً.

668
00:44:21,936 --> 00:44:25,565
لديّ أسئلة كثيرة حيال كيسي القماشي.

669
00:44:25,648 --> 00:44:28,651
- في كل مرة أكون فيها في المطعم...
- ما خطبك؟

670
00:44:29,402 --> 00:44:31,696
يأتي الناس إليّ ويسألونني...

671
00:44:31,779 --> 00:44:33,656
أعلم كيف أنقذ المحطة.

672
00:44:36,159 --> 00:44:39,495
لنضف القليل من الدخان إلى هذه المداخن.

673
00:44:39,579 --> 00:44:43,625
لنر إن كان بإماكننا جعلها أصغر.

674
00:44:43,708 --> 00:44:48,129
أظن أن "أمبروجيا" ستشعر ببعض الغيرة
إذا رأتك تشاهدين هذا.

675
00:44:51,716 --> 00:44:55,803
أتأكد من أن شرائطك القديمة ما زالت تعمل.

676
00:44:58,723 --> 00:45:01,309
إنها تعيدك إلى الماضي، أليس كذلك؟

677
00:45:01,392 --> 00:45:03,853
هل هناك ليلة سيئة لتناول حساء اللحم؟

678
00:45:04,562 --> 00:45:06,397
انظري إلى ذاك القميص.

679
00:45:07,231 --> 00:45:08,483
ما زال بحالة جيدة.

680
00:45:10,443 --> 00:45:11,527
أجل.

681
00:45:12,445 --> 00:45:17,033
وتلك القرية الصغيرة التي أخذتك إليها
في موعدنا الأول.

682
00:45:18,409 --> 00:45:19,410
ذاكرة جيدة. أجل.

683
00:45:20,703 --> 00:45:21,955
ذاكرة رائعة.

684
00:45:22,872 --> 00:45:26,209
نسيت كم أنك اعتدت أن ترسم كلّ هذه الأشياء.

685
00:45:27,293 --> 00:45:32,173
أكشاك بيع المثلجات وطواحين الهواء
والطيور المتشاجرة.

686
00:45:33,675 --> 00:45:38,054
والآن ترسم جبل "مانسفيلد" في كل لوحة.

687
00:45:40,348 --> 00:45:42,850
من الصعب ألّا يتمسك الأمر بحلم أو اثنين.

688
00:45:49,565 --> 00:45:51,150
لماذا فعلتها؟

689
00:45:57,240 --> 00:45:59,325
تركت الجامعة من أجلنا...

690
00:45:59,951 --> 00:46:01,160
وكان أمراً رائعاً حقاً.

691
00:46:01,828 --> 00:46:05,498
ثم أدركت أن "نحن" تعني أنت حقيقةً.

692
00:46:05,581 --> 00:46:11,921
أصبحت مشهوراً وبدأت تعاملني كغيري.

693
00:46:12,005 --> 00:46:15,550
ليست معاملة سيئة. لم تسء لي قط. إنما...

694
00:46:17,719 --> 00:46:19,012
ليس بطريقة مميزة.

695
00:46:20,805 --> 00:46:24,767
ثم جاء شخص وبدأ يلتفت إليّ.

696
00:46:26,644 --> 00:46:28,313
وارتكبت غلطة.

697
00:47:19,572 --> 00:47:21,282
لم أستطع مسامحة نفسي.

698
00:47:22,241 --> 00:47:23,368
لذا أخبرتك.

699
00:47:24,994 --> 00:47:27,038
توسّلت إليك كي تسامحني.

700
00:47:30,917 --> 00:47:34,087
ثم بعدها بدقيقة،
كنت تمارس الجنس مع "ويندي".

701
00:47:39,133 --> 00:47:42,262
قضيت بقية حياتي وأنا أشاهدك
تجعل كلّ من في حياتي

702
00:47:42,345 --> 00:47:43,554
يُغرم بحبك.

703
00:47:47,183 --> 00:47:52,355
أتمنى لو أنني أعلم
ما كان عليّ أن أفعل غير ذلك.

704
00:47:56,067 --> 00:47:57,068
وأنا أيضاً.

705
00:48:01,614 --> 00:48:06,327
خمّنا من سيشاهد "ارسموا مع (كارل نارغل)"
من الموسم الـ2 حتى الـ8.

706
00:48:07,829 --> 00:48:09,831
يبدو أن الحلم قد تحقق.

707
00:48:10,707 --> 00:48:14,210
هناك الكثير من الأشياء الجميلة فيها.

708
00:48:21,968 --> 00:48:23,678
هل ارتكبت خطأ؟

709
00:48:25,763 --> 00:48:27,098
لا.

710
00:48:36,899 --> 00:48:38,526
أهلاً. اجلس.

711
00:48:38,610 --> 00:48:41,738
لديّ أخبار مثيرة أريد التحدث إليك عنها.

712
00:48:41,821 --> 00:48:45,700
- من الرائع دائماً سماع الأخبار المثيرة.
- مستعد؟

713
00:48:46,951 --> 00:48:49,454
وجدت لك عملاً رائعاً.

714
00:48:49,537 --> 00:48:52,206
- ماذا؟
- تدريس في جامعة "فيرمونت"،

715
00:48:52,290 --> 00:48:56,002
حيث ستنقل مهاراتك المذهلة

716
00:48:56,085 --> 00:48:57,920
إلى طلاب من كلّ أنحاء العالم.

717
00:48:58,880 --> 00:49:03,301
أحب فكرة تقديم ما لديّ. إنه لشرف كبير لي.

718
00:49:03,384 --> 00:49:06,679
ولكن لا أظن أنه سيكون لديّ وقت
وأنا أعمل هنا.

719
00:49:06,763 --> 00:49:07,764
بالضبط.

720
00:49:08,973 --> 00:49:12,226
"كارل"، عائداتنا منخفضة جداً،

721
00:49:12,310 --> 00:49:14,812
وندفع لك 46 ألف دولار سنوياً.

722
00:49:14,896 --> 00:49:18,566
ولكن ستقدم لك جامعة "فيرمونت" علاوة
بقيمة أربعة آلاف دولار.

723
00:49:18,650 --> 00:49:20,360
وإليك أفضل جزء:

724
00:49:20,443 --> 00:49:23,237
لدينا 22 عاماً كاملاً من برامجك،

725
00:49:23,321 --> 00:49:25,990
لن يعلم الناس بمغادرتك أبداً.

726
00:49:26,074 --> 00:49:27,700
هذا الأفضل للجميع.

727
00:49:27,784 --> 00:49:30,578
سأقدم برنامج الرسم،
وأدرّس في جامعة "فيرمونت"،

728
00:49:30,662 --> 00:49:33,206
وسيُعرض 22 عاماً من برامجي.

729
00:49:33,289 --> 00:49:36,167
ستحول "كارل نارغل " الكبير
إلى حصان نشيط.

730
00:49:36,250 --> 00:49:37,961
حصان "كلايدزديل".

731
00:49:38,044 --> 00:49:39,379
باستثناء أن... إليك الأمر.

732
00:49:39,462 --> 00:49:43,007
ستقدم "أمبروجيا" برامج جديدة
ستجلب لنا مشاهدين أطفال.

733
00:49:43,091 --> 00:49:47,929
بينما ستستهدف برامجك الجمهور
الذي يبلغ أعمارهم فوق 65 سنة.

734
00:49:48,012 --> 00:49:51,266
ليس عليك أن تقدّم حلقة جديدة
من برنامج الرسم مجدداً.

735
00:49:56,479 --> 00:50:00,233
- لكنني أريد أن أواصل الرسم.
- وستفعل ذلك، في جامعة "فيرمونت".

736
00:50:00,984 --> 00:50:03,736
سيشاهدك 50 طالباً يومياً،

737
00:50:03,820 --> 00:50:08,074
هذه زيادة بنسبة 400 بالمئة
فيمن تتراوح أعمارهم بين 18 إلى 25 سنة.

738
00:50:10,368 --> 00:50:15,123
أجل، لكنني أريدك أن توقّع على بعض الأوراق.

739
00:50:16,040 --> 00:50:18,876
وتقول... هنا.

740
00:50:18,960 --> 00:50:21,337
وتقول إننا لم... تفضل.

741
00:50:21,421 --> 00:50:24,882
تقول إننا لم نطردك لأنك كبير في السن.

742
00:50:27,677 --> 00:50:29,178
جيد، هذا جيد جداً.

743
00:50:30,805 --> 00:50:32,890
شكراً لك يا "كارل". هذا كل ما لديّ.

744
00:50:34,559 --> 00:50:35,977
- أراك على خير قريباً.
- بالطبع.

745
00:50:58,750 --> 00:50:59,751
"كارل".

746
00:51:02,712 --> 00:51:03,796
يا "كارل"!

747
00:51:05,340 --> 00:51:06,341
أردت...

748
00:51:08,259 --> 00:51:10,178
أردت أن أشكرك،

749
00:51:10,261 --> 00:51:12,555
على تمهيد الطريق لي.

750
00:51:15,141 --> 00:51:17,393
وضعت لوحة السيارة هذه لـ30 سنة.

751
00:51:18,811 --> 00:51:21,898
أجل، كنت أراك تركنها في مطعم "لام".

752
00:51:21,981 --> 00:51:23,524
"موطن هامبرغر (لام)."

753
00:51:23,608 --> 00:51:26,235
كأنك أضفت حرف "إي" إلى لوحة "موناليزا".

754
00:51:27,528 --> 00:51:28,863
"(الرسامة)"

755
00:51:28,947 --> 00:51:31,324
لكن إليك أمراً، لا أحد ينتظر

756
00:51:31,407 --> 00:51:35,703
حتى يرى "مونا إي ليزا" لأنه اسم غبي حقاً.

757
00:51:35,787 --> 00:51:37,580
ليس أصلياً.

758
00:51:37,664 --> 00:51:41,793
ألم تحاول قراءتها على أنها الكلمة كاملة؟

759
00:51:41,876 --> 00:51:43,378
لا، لم أحاول.

760
00:51:43,461 --> 00:51:46,047
والفنان الحقيقي لا يرسم ديناصوراً
على جهاز رسم

761
00:51:46,130 --> 00:51:48,675
ثم يعطيه إلى شخص ما
لأن هذا تصرف غبي جداً.

762
00:51:48,758 --> 00:51:52,095
"كارل"، أنت كنت ترسم حتى تغري وتدمر

763
00:51:52,178 --> 00:51:53,263
من حولك.

764
00:51:53,346 --> 00:51:57,809
لا، أنا كنت أفتح أبواب السيارة لهم،
وأدفع الحساب عنهم،

765
00:51:57,892 --> 00:52:01,479
- وكنت أحمل الحقيبة الكبيرة دائماً.
- هل حاولت أن تعاملهم كنظراء لك؟

766
00:52:01,562 --> 00:52:03,606
لا. عاملتهم وكأنهم أحسن مني.

767
00:52:03,690 --> 00:52:06,276
- هذا يُدعى "بالتصرف كرجل نبيل."
- حتى انتقلت إلى الأخرى.

768
00:52:06,359 --> 00:52:08,861
- لأن حبيبتك ارتكبت غلطة.
- أنت غلطة!

769
00:52:13,574 --> 00:52:15,702
لحسن حظك أنني فنان ولست امرأة

770
00:52:15,785 --> 00:52:18,329
تتفوه بأمور فظّة لنساء أخريات

771
00:52:18,413 --> 00:52:20,498
لأن هناك الكثير من الأمور أود قولها لك.

772
00:52:20,581 --> 00:52:21,582
الكثير.

773
00:52:22,750 --> 00:52:24,877
أنت كنت فناناً.

774
00:52:35,597 --> 00:52:40,143
كان "كارل" السبب في أنني بدأت العمل هنا.
هو ولأن مطعم "كويزينو" لم يكن يوظّف أحداً.

775
00:52:41,227 --> 00:52:42,645
مكان يقدم ساعات عمل رائعة.

776
00:52:42,729 --> 00:52:45,481
- إنه أبله.
- تعالي.

777
00:52:45,565 --> 00:52:50,445
لا يمكنك تحمّل دفع راتبه
وإبقاء المحطة تعمل.

778
00:52:50,528 --> 00:52:51,529
أجل.

779
00:52:52,238 --> 00:52:56,784
وأحياناً ليس لدى المرء خيار
إلّا أن يمضي قدماً.

780
00:53:12,759 --> 00:53:13,593
{\an8}"قبل 22 سنة"

781
00:53:13,676 --> 00:53:16,930
{\an8}لو كان الأمر عائداً إليّ،
فلن تغادري مؤخرة هذه الشاحنة.

782
00:53:17,013 --> 00:53:19,015
يا إلهي، الأمر يبدو كأنني في الجنة.

783
00:53:25,396 --> 00:53:26,689
ماذا تفعل؟

784
00:53:26,773 --> 00:53:29,817
أحفظ كل جزء منك ليكون في ذاكرتي،

785
00:53:30,568 --> 00:53:33,821
حتى أتمكن من عيش هذه اللحظة في كل لحظة

786
00:53:34,447 --> 00:53:36,199
لبقية حياتي.

787
00:53:36,282 --> 00:53:37,617
شكلك...

788
00:53:37,700 --> 00:53:42,080
و... بل حتى ملمس المسند هذا...

789
00:53:42,914 --> 00:53:44,958
بل حتى صوت المدفأة.

790
00:53:46,709 --> 00:53:48,044
هل تشمّين الرائحة؟

791
00:53:49,379 --> 00:53:51,339
- لا.
- زيت ناقل الحركة.

792
00:53:52,006 --> 00:53:55,593
بالرغم من أنه لم يكن هناك الكثير منه،
إلا أنها تسير بشكل سلس.

793
00:53:56,886 --> 00:53:58,054
أنا...

794
00:53:58,930 --> 00:54:02,433
سأتذكّر شعوري الآن لأنني...

795
00:54:03,935 --> 00:54:06,688
لأنني أريد أن يكون شعوري هكذا.

796
00:54:07,272 --> 00:54:09,774
أنا مستعد للإحساس بشعورك الآن.

797
00:54:19,701 --> 00:54:20,868
هذا المسند.

798
00:54:20,952 --> 00:54:23,079
- ماذا؟
- إنه...

799
00:54:23,162 --> 00:54:24,455
إنه المسند.

800
00:54:28,251 --> 00:54:31,713
أحسنت، هذه أنا.

801
00:54:36,301 --> 00:54:38,886
عليّ أن أسألك سؤالاً صعباً.

802
00:54:40,763 --> 00:54:42,932
لماذا لم ترسم اللوحة؟

803
00:54:44,892 --> 00:54:49,147
لو رسمت لوحة مذهلة،
كنت ستطيح بـ"أمبروجيا".

804
00:54:49,731 --> 00:54:51,566
- هذا غبي.
- قررت أن أطلب منك

805
00:54:51,649 --> 00:54:53,735
أن تقلّني إلى المنزل إذا لم تجب عليّ.

806
00:54:53,818 --> 00:54:54,819
حسناً!

807
00:54:57,488 --> 00:55:00,908
قبل 19 عاماً،
قال الدكتور "برادفورد لينيهان"

808
00:55:00,992 --> 00:55:05,413
إن متحف "برلينغتون" للفنون
ينقصه لوحة لأعلى قمة في "فيرمونت"،

809
00:55:05,496 --> 00:55:06,581
جبل "مانسفيلد".

810
00:55:06,664 --> 00:55:11,044
وأردت حقاً أن تكون لي لوحة في ذلك المتحف.

811
00:55:22,096 --> 00:55:23,097
و؟

812
00:55:23,681 --> 00:55:25,433
لذا بدأت برسمها.

813
00:55:26,142 --> 00:55:27,685
في حال كان يشاهد.

814
00:55:30,355 --> 00:55:31,356
دعني أخمّن.

815
00:55:31,439 --> 00:55:34,692
لم يُعجب الدكتور "برادفورد لينيهان"
بطريقة رسمك لها؟

816
00:55:36,194 --> 00:55:39,364
حسناً، الأمر أكثر تعقيداً.

817
00:55:39,447 --> 00:55:42,408
عليّ الذهاب
إذا لم تكن تظن إنني سأفهم أي شيء.

818
00:55:42,492 --> 00:55:44,494
لا أعلم.

819
00:55:44,577 --> 00:55:47,830
- ماذا تقصد بأنك لا تعلم؟
- انظري، أنا لا...

820
00:55:50,583 --> 00:55:52,669
لا أعلم إن كان قد شاهد البرنامج حتى.

821
00:55:54,295 --> 00:55:57,256
ألم يخطر لك أن تتصل به؟

822
00:55:58,591 --> 00:56:00,843
أو أن تسلّمه واحدة من آلاف اللوحات

823
00:56:00,927 --> 00:56:03,012
التي رسمتها على مدار آخر 19 سنة؟

824
00:56:04,722 --> 00:56:06,349
ماذا لو قال "لا"؟

825
00:56:12,855 --> 00:56:16,609
الفنان الحقيقي يتبع قلبه مهما كان الثمن.

826
00:56:18,444 --> 00:56:22,991
قضيت حياتك بأكلمها وأنت تعمل فيما هو سهل
والآن خسرت كلّ شيء.

827
00:56:24,409 --> 00:56:25,535
كلّ شيء!

828
00:56:25,618 --> 00:56:29,122
ولديّ سؤال آخر لك.
كيف لنا أننا لم نمارس الجنس قط؟

829
00:56:29,205 --> 00:56:31,791
- يخبرني الناس بأنني جذابة.
- أنت جذابة للغاية.

830
00:56:31,874 --> 00:56:34,585
هلّا دخلت! تعالي.

831
00:56:38,172 --> 00:56:40,133
الجزء الجميل هو أننا سننتقل معاً.

832
00:56:40,216 --> 00:56:42,302
وحالماً أبدأ بالتدريس...

833
00:56:45,138 --> 00:56:46,889
السبب الوحيد لاهتمامك بي الآن

834
00:56:46,973 --> 00:56:49,517
هو أنني آخر ما تبقى لديك.

835
00:56:55,607 --> 00:56:56,899
وصلت سيارتي الأجرة.

836
00:56:57,817 --> 00:56:59,819
لا أعلم ما معنى هذا.

837
00:57:03,656 --> 00:57:04,741
يعني وداعاً.

838
00:57:17,337 --> 00:57:20,506
أنا "كارل نارغل"، وسأكون أستاذكم.

839
00:57:25,053 --> 00:57:25,887
شكراً لكم.

840
00:57:26,512 --> 00:57:29,432
أنصتوا، هدفنا في هذا الفصل بسيط جداً.

841
00:57:29,515 --> 00:57:32,101
أريد مساعدتكم في الحصول على ما يُوجد هنا

842
00:57:32,185 --> 00:57:34,354
ثم ترسمونه هنا.

843
00:57:34,437 --> 00:57:37,190
لا تقلقوا، إنه ليس صعباً كعلم الصواريخ.

844
00:57:37,273 --> 00:57:38,316
بل أصعب.

845
00:57:39,776 --> 00:57:43,112
هل صحيح أن "أمبروجيا" تدرّس هذا الصف معك؟

846
00:57:43,196 --> 00:57:45,698
ربما تزورنا في أحد الأيام.

847
00:57:46,699 --> 00:57:50,703
لا أحد يعلم من سينضم إلينا أو أين سنكون.

848
00:57:50,787 --> 00:57:52,622
لذا، لنبدأ.

849
00:57:53,665 --> 00:57:56,459
آسفة إن كنت قد أخطأت التعبير.

850
00:57:57,460 --> 00:57:59,337
لكننا نريد أن نراك أيضاً.

851
00:58:01,130 --> 00:58:03,800
شكراً. هلّا بدأنا!

852
00:58:03,883 --> 00:58:06,552
لأن اللوحة لن تُرسم وحدها.

853
00:58:07,303 --> 00:58:10,974
ولكن من الرائع أن تعلمنا بموعد قدومها

854
00:58:12,058 --> 00:58:14,560
حتى أحرص على القدوم إلى الصف.

855
00:58:16,521 --> 00:58:18,481
أنصتي، هل يمكنني أن أطرح سؤالاً؟

856
00:58:18,564 --> 00:58:22,318
إذا كنت تواعدين شخصاً يافعاً
وجميلاً جداً...

857
00:58:23,987 --> 00:58:25,655
فلم قد لا تمارسين الجنس معه؟

858
00:58:26,197 --> 00:58:29,158
كنت آمل بأنك ستتحدثين إليّ عن "أمبروجيا".

859
00:58:29,242 --> 00:58:31,035
إنها غامضة.

860
00:58:31,119 --> 00:58:32,954
لا، في الحقيقة، الأمر ليس...

861
00:58:33,871 --> 00:58:37,208
ليلة أمس، أحضرت لوحة "كارل" إليه و...

862
00:58:37,292 --> 00:58:40,378
أتخيّل أن ممارسة الجنس
معها أشبه بركوب الدراجة.

863
00:58:40,461 --> 00:58:43,256
ولكن بدلاً من أن تضغطي على الدواسة،

864
00:58:43,339 --> 00:58:46,593
تحركين نفسك إلى الأمام والخلف على الكرسي.

865
00:58:48,803 --> 00:58:50,930
لم أركب على هذا النوع من الدراجات قط.

866
00:58:51,723 --> 00:58:52,974
وأنا أحب الدراجات.

867
00:58:54,684 --> 00:58:58,104
عليّ الذهاب إلى مكان آخر.

868
00:58:59,105 --> 00:58:59,939
حالاً.

869
00:59:03,985 --> 00:59:05,278
مرحباً.

870
00:59:06,946 --> 00:59:07,947
مرحباً.

871
00:59:13,536 --> 00:59:16,247
هل ذهبت إلى منزل "كارل" ليلة أمس؟

872
00:59:19,125 --> 00:59:21,127
يعاملك بشكل فظيع!

873
00:59:22,253 --> 00:59:23,796
وأنا خنته.

874
00:59:25,673 --> 00:59:26,966
هل تحبينه؟

875
00:59:31,721 --> 00:59:36,225
أشعر بأنني أهدرت حياتي كلّها

876
00:59:36,309 --> 00:59:37,894
بأنني لم أحب شخصاً آخر.

877
00:59:46,736 --> 00:59:51,157
فتحت هذا الموضوع حتى أسمعك تقولين،
"لا، أنا أحبك."

878
00:59:57,705 --> 01:00:02,460
ما هذا؟ لماذا؟ إنه جبل "مانسفيلد".

879
01:00:02,543 --> 01:00:07,882
{\an8}هذا؟ جبل "مانسفيلد" آخر.

880
01:00:11,427 --> 01:00:12,262
آسفة.

881
01:00:12,345 --> 01:00:14,013
أمهلوني دقيقة

882
01:00:14,097 --> 01:00:17,141
وسأرسم لكم أفضل لوحة لجبل "مانسفيلد"

883
01:00:17,225 --> 01:00:18,685
قد ترونها في حياتكم.

884
01:00:19,686 --> 01:00:21,104
يا له من تفاخر.

885
01:00:24,065 --> 01:00:25,149
لا.

886
01:00:31,864 --> 01:00:33,199
إنها جيدة جداً.

887
01:00:45,086 --> 01:00:48,089
"ممنوع التدخين"

888
01:02:08,461 --> 01:02:09,671
ما هذه اللوحة؟

889
01:02:16,386 --> 01:02:17,845
جبل "مانسفيلد".

890
01:02:19,430 --> 01:02:20,598
ليلاً.

891
01:02:24,394 --> 01:02:26,312
كيف يسير الحال يا "كارل"؟

892
01:02:39,033 --> 01:02:40,201
بشكل مذهل.

893
01:02:46,791 --> 01:02:50,169
كانت إدارة الكلية تتحدث يا "كارل".

894
01:02:51,629 --> 01:02:55,258
نظن أن أكثر قرار عقلاني

895
01:02:55,341 --> 01:02:58,970
هو ندفع لك راتب باقي الفصل

896
01:02:59,053 --> 01:03:02,056
وتنهي صفك اليوم.

897
01:03:03,016 --> 01:03:06,644
تحدثنا بالفعل مع طلابك المتبقيين

898
01:03:06,728 --> 01:03:09,063
وليست لديهم مشكلة بهذا.

899
01:03:10,523 --> 01:03:11,566
كلاهما.

900
01:03:17,322 --> 01:03:20,158
هذا برنامج "ارسموا مع (أمبروجيا)".

901
01:03:21,200 --> 01:03:23,620
ألوان الطيف.

902
01:03:23,703 --> 01:03:25,413
حين كنت طفلة،

903
01:03:25,496 --> 01:03:29,000
أخبرني والداي بأن هناك
من كان يعيش في أقواس قزح.

904
01:03:29,083 --> 01:03:32,503
اليوم، أصبحت أعلم أكثر
لأنه لا وجود لقوس القزح.

905
01:03:33,838 --> 01:03:36,007
ماذا لو انخفضت تقييمات نسب المشاهدة؟

906
01:03:36,090 --> 01:03:39,969
"توني"، حان الوقت لمغادرتي.

907
01:03:43,514 --> 01:03:44,349
هنا حجرة التسجيل.

908
01:03:44,432 --> 01:03:46,017
مرحباً يا "توني"، أنا "كارل".

909
01:03:46,100 --> 01:03:48,937
- "كارل".
- ماذا حدث لبرنامجي يا "توني"؟

910
01:03:51,397 --> 01:03:54,943
لم يعد بمقدور "بي بي إس" عرض برامج
لأناس يدخنون التبغ.

911
01:03:55,026 --> 01:03:57,779
- ماذا؟
- كنت تدخّن الغليون في كل حلقة.

912
01:03:57,862 --> 01:04:01,240
لا يمكننا عرض "ارسموا مع (كارل نارغل)".

913
01:04:01,324 --> 01:04:02,533
ولا حتى في برامج الإعادة.

914
01:04:09,082 --> 01:04:11,000
لديّ مكالمة أخرى يا "توني".

915
01:04:11,084 --> 01:04:13,378
منذ متى حصلت على خدمة انتظار المكالمات؟

916
01:04:21,844 --> 01:04:24,055
"لا تنعطفوا عند الإشارة الحمراء"

917
01:04:24,138 --> 01:04:26,182
{\an8}"متحف (برلينغتون) للفنون"

918
01:05:32,457 --> 01:05:35,418
المعذرة، الدكتور "لينيهان"؟ مرحباً.

919
01:05:35,501 --> 01:05:37,962
- سيد "كارل نارغل".
- أجل.

920
01:05:38,046 --> 01:05:39,797
كيف أخدم

921
01:05:39,881 --> 01:05:42,216
ثروة وطنية حية من "فيرمونت"؟

922
01:05:43,134 --> 01:05:46,054
لا أعلم إن كنت قد سمعت الأخبار مؤخراً،
لكنني تقاعدت.

923
01:05:46,137 --> 01:05:47,138
انتشرت في الصحف.

924
01:05:47,722 --> 01:05:49,849
أجل، هذا يعني أنني أملك...

925
01:05:50,475 --> 01:05:55,229
4274 لوحة بحاجة إلى منزل.

926
01:05:55,313 --> 01:05:57,815
معظمها لوحات لجبل "مانسفيلد".

927
01:05:58,524 --> 01:06:01,152
لا أعلم إن كان هذا يثير اهتمامك.

928
01:06:01,903 --> 01:06:05,365
نبحث دائماً عن أعمال فنية لفنان عظيم

929
01:06:05,448 --> 01:06:08,242
حتى نعرضها في متحف "برلينغتون" للفنون.

930
01:06:08,326 --> 01:06:10,620
- رائع.
- فنان يتم تقدير عمله

931
01:06:10,703 --> 01:06:12,997
لتأثيره على عالم الفن

932
01:06:13,081 --> 01:06:15,124
أو تقديمه لشيء مميز إلى "فيرمونت".

933
01:06:15,208 --> 01:06:17,502
أجل. رائع.

934
01:06:17,585 --> 01:06:20,838
للأسف، تم طلاء الجدران مؤخراً،

935
01:06:20,922 --> 01:06:23,091
وهذا أمر نريد عرضه أيضاً،

936
01:06:23,174 --> 01:06:25,301
جمال المتحف نفسه.

937
01:06:27,512 --> 01:06:30,390
- هل يمكنني تقديم اقتراح؟
- بالطبع.

938
01:06:31,266 --> 01:06:33,268
هل فكّرت بالتبرع بها

939
01:06:33,351 --> 01:06:36,104
إلى نزل من سلسلة "موتيل 6"،

940
01:06:36,187 --> 01:06:37,981
أو نُزُل من "ريد روف"؟

941
01:06:38,064 --> 01:06:40,692
لوحاتك دافئة

942
01:06:40,775 --> 01:06:44,570
وهذا قد يسعد مسافراً مرهقاً
ميزانيته محدودة.

943
01:06:45,697 --> 01:06:48,700
في النهاية، سيوفّر هذا لك مساحة.

944
01:06:48,783 --> 01:06:52,745
أجل، لدي حظيرتي، هذه ليست المشكلة وإنما...

945
01:06:52,829 --> 01:06:55,206
على أي حال، شكراً لك على منحي الوقت.

946
01:06:56,374 --> 01:07:01,004
دكتور "لينيهان"، لديك متحف رائع.

947
01:07:04,007 --> 01:07:06,175
- "كارل".
- نعم؟

948
01:07:08,011 --> 01:07:09,804
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

949
01:07:10,763 --> 01:07:11,764
أجل.

950
01:07:14,058 --> 01:07:16,561
ما هي الصورة المحفورة في دماغك

951
01:07:16,644 --> 01:07:18,438
التي تتعب قلبك

952
01:07:18,521 --> 01:07:21,899
وتجعلك تشعر وكأن روحك ستنفجر؟

953
01:07:24,944 --> 01:07:27,030
جبل "مانسفيلد" على ما أفترض؟

954
01:07:31,409 --> 01:07:33,578
أياً كانت،

955
01:07:34,287 --> 01:07:36,748
تلك اللوحات تمنعنا من التحديق

956
01:07:36,831 --> 01:07:40,376
في جدران فارغة هنا
في متحف "لرلينغتون" للفنون.

957
01:07:42,879 --> 01:07:44,797
حسناً، شكراً على قدومك.

958
01:07:44,881 --> 01:07:47,842
إنه لأمر رائع أن أرى أسطورة من "فيرمونت"
بشحمه ولحمه.

959
01:07:58,478 --> 01:07:59,604
إنها جميلة حقاً.

960
01:09:06,087 --> 01:09:09,464
ما هي اللوحة المحفورة في دماغك

961
01:09:09,549 --> 01:09:11,843
والتي تتعب قلبك

962
01:09:11,926 --> 01:09:14,971
وتجعلك تشعر وكأن روحك ستنفجر؟

963
01:09:24,813 --> 01:09:28,151
ما هي الصورة المحفورة في دماغك

964
01:09:28,234 --> 01:09:30,486
والتي تتعب قلبك

965
01:09:30,570 --> 01:09:33,656
وتجعلك تشعر وكأن روحك ستنفجر؟

966
01:09:40,371 --> 01:09:43,958
ما هي الصورة المحفورة في دماغك

967
01:09:44,042 --> 01:09:46,252
والتي تتعب قلبك

968
01:09:46,335 --> 01:09:49,254
وتجعلك تشعر وكأن روحك ستنفجر؟

969
01:09:56,596 --> 01:09:58,013
"الرسامة"

970
01:10:01,058 --> 01:10:03,728
أعلم أنه ليس الوقت المناسب يا "كاثرين"،

971
01:10:03,811 --> 01:10:07,482
لكن لم إذا لم أقل هذا الآن،
فلن أقوله أبداً.

972
01:10:07,565 --> 01:10:09,067
حين التقينا للمرة الأولى.

973
01:10:09,942 --> 01:10:11,611
رسمت بدافع الحب.

974
01:10:12,320 --> 01:10:15,281
- ثم التفت رأسي و...
- أنت!

975
01:10:15,990 --> 01:10:19,661
كنت في طريقي إلى المحطة.

976
01:10:21,245 --> 01:10:22,705
كيف حالك؟

977
01:10:23,915 --> 01:10:25,708
هناك لحظات جيدة وأخرى سيئة.

978
01:10:26,542 --> 01:10:30,797
لم أتمكن من أن أقول آسفة على...

979
01:10:31,631 --> 01:10:32,757
رسم جبل "مانسفيلد"...

980
01:10:32,840 --> 01:10:35,260
لا، كلّه كان خطئي.

981
01:10:35,343 --> 01:10:37,470
أردت أن أنهي ما كنت أود قوله لـ"كاثرين".

982
01:10:37,553 --> 01:10:40,181
- في الحقيقة، عليّ الذهاب.
- سأقوله بسرعة.

983
01:10:40,265 --> 01:10:41,266
"كاثرين"...

984
01:10:42,475 --> 01:10:47,855
كما تعرفين، أنا أفضل في رسم اللوحات
أكثر من قول الكلمات.

985
01:10:47,939 --> 01:10:50,608
لكن لو كان بإمكاني رسم لوحة
لتعبّر عن اعتذاري...

986
01:10:50,692 --> 01:10:51,776
لقد انتهى الأمر.

987
01:10:51,859 --> 01:10:54,237
كنت أظن أننا لطيفان مع بعضنا بعضاً
يا "أمبروجيا".

988
01:10:54,320 --> 01:10:56,614
والآن أشعر بأنك تعايرينني بفشلي.

989
01:10:56,698 --> 01:11:01,160
لا، أقصد، انتهت علاقتنا.

990
01:11:03,079 --> 01:11:05,164
لم تتمكن من أن تحبني لأنها...

991
01:11:06,249 --> 01:11:08,167
لم تتوقف عن حبك.

992
01:11:11,087 --> 01:11:12,213
مرحباً يا "كارل".

993
01:11:13,756 --> 01:11:14,757
"بيفيرلي"؟

994
01:11:16,551 --> 01:11:18,344
لم أتوقع هذا.

995
01:11:20,263 --> 01:11:23,266
انتظر يا صديقي. أنا قادم.

996
01:11:23,349 --> 01:11:26,019
- ها نحن أولاء.
- تسعدني رؤية أصدقاء قدامى.

997
01:11:26,102 --> 01:11:29,188
أجل، لا يجدي معنا أن نتخلص منهم.

998
01:11:30,148 --> 01:11:33,526
- أجل، كل شيء جاهز.
- لا بأس. هذا جيد.

999
01:11:34,319 --> 01:11:36,237
نريد لهذه الحلقة أن تُبث، اتفقنا؟

1000
01:11:36,321 --> 01:11:39,699
حسناً. لنبدأ التصوير بعد ثلاثة، اثنان...

1001
01:11:39,782 --> 01:11:41,367
لحظة. أين "أمبروجيا"؟

1002
01:11:41,451 --> 01:11:43,620
اتصلت وأخبرتني
بأن أسمح لـ"كارل" بتقديم البرنامج.

1003
01:11:43,703 --> 01:11:46,914
هناك شيء أود قوله
وهذه طريقتي الوحيدة لقوله.

1004
01:11:46,998 --> 01:11:49,000
و"بي بي إس"،

1005
01:11:49,083 --> 01:11:51,419
يريدون ساعتي بث إضافيتين يومياً.

1006
01:11:51,502 --> 01:11:54,505
لذا سنعرض "ارسموا مع (كارل نارغل)"
بعد خمسة...

1007
01:11:54,589 --> 01:11:56,841
"كارل"، قبل أن تقول شيئاً،

1008
01:11:56,924 --> 01:11:59,344
عليك أن تعرف أنني من ألغيت برنامجك.

1009
01:11:59,427 --> 01:12:03,139
"كاثرين"، لو أنك لم تفعلي هذا،
ما كنت لأكون هنا الآن.

1010
01:12:07,977 --> 01:12:11,022
مرحباً، أنا "كارل نارغل"
وهذا برنامج "ارسموا".

1011
01:12:11,105 --> 01:12:13,650
لطالما كنت أقول بأنه عليكم
أن ترسموا من قلبكم

1012
01:12:13,733 --> 01:12:16,569
وأن تعيشوا من قلبكم،
لكنني لم أكن أفعل أي منهما.

1013
01:12:17,153 --> 01:12:23,326
ولهذا سأبدأ اليوم
بلون البرتقال اليوسفي رقم 22.

1014
01:12:23,910 --> 01:12:26,663
لم لون البرتقال اليوسفي رقم 22؟

1015
01:12:28,331 --> 01:12:29,332
حسناً...

1016
01:12:35,463 --> 01:12:38,841
لأن كلنا لدينا لحظات في حياتنا،

1017
01:12:38,925 --> 01:12:41,678
لحظات نتمنى أن نعود إليها

1018
01:12:41,761 --> 01:12:44,764
ونعيشها إلى الأبد.

1019
01:12:47,016 --> 01:12:50,144
لحظتي هي في مؤخرة شاحنتي.

1020
01:12:51,062 --> 01:12:55,400
على سرير يتحول إلى أريكة مصنوع خصيصاً

1021
01:12:56,234 --> 01:12:58,069
مع امرأة بالكاد كنت أعرفها.

1022
01:12:58,945 --> 01:13:02,365
أهلاً، معك "أمبروجيا".
لماذا لا تشاهدين برنامجي الآن؟

1023
01:13:02,448 --> 01:13:04,742
أنا أمزح. تعرفين ما عليكم فعله بعدها.

1024
01:13:04,826 --> 01:13:05,910
لكن أتعلمون؟

1025
01:13:06,452 --> 01:13:07,996
إنها ذكرى مثالية.

1026
01:13:09,080 --> 01:13:10,999
ولكن ما يجعلها مثالية

1027
01:13:11,791 --> 01:13:14,544
هي العيوب التي تشاركناها معاً.

1028
01:13:14,627 --> 01:13:16,045
هنا "بي بي إس برلينغتون".

1029
01:13:16,129 --> 01:13:18,131
أردت القول إنه من الرائع استعادة "كارل"...

1030
01:13:18,214 --> 01:13:21,217
أجل، من الرائع استعادة "كارل".
انتظر. هنا "بي بي إس برلينغتون".

1031
01:13:21,301 --> 01:13:23,219
لم أعد خائفاً من مشاهدة "ارسموا".

1032
01:13:23,303 --> 01:13:26,347
أوافقك الرأي، لوحات "كارل"
أقل إثارة للخوف من لوحات "أمبروجيا".

1033
01:13:26,431 --> 01:13:28,308
انتظر. هنا "بي بي إس برلينغتون".

1034
01:13:28,391 --> 01:13:29,809
سرق "كارل" صحيفتي.

1035
01:13:29,892 --> 01:13:32,020
أجل، ندرك أن "كارل" يسرق الصحف.

1036
01:13:32,103 --> 01:13:34,063
انتظر. هنا "بي بي إس برلينغتون".

1037
01:13:34,147 --> 01:13:38,568
رائحة زيت ناقل الحركة.

1038
01:13:39,193 --> 01:13:42,238
بالرغم من أنه لم يكن هناك الكثير منه،
إلا أنها تسير بشكل سلس.

1039
01:13:44,032 --> 01:13:45,033
"أمبروجيا"؟

1040
01:13:45,658 --> 01:13:47,869
لا. المعذرة. "كاثرين"؟

1041
01:13:48,870 --> 01:13:51,623
- أنا "برايان هوفمان".
- أجل، مرحباً. أنا آسفة.

1042
01:13:51,706 --> 01:13:54,500
- من "بي بي إس ألباني".
- أجل. مرحباً يا "برايان". كيف حالك؟

1043
01:13:54,584 --> 01:13:56,961
أنا...

1044
01:13:57,045 --> 01:13:59,797
أحزم كل أغراضي هنا

1045
01:13:59,881 --> 01:14:02,091
وأتطلع شوقاً ليوم الإثنين.

1046
01:14:02,175 --> 01:14:03,635
كلنا متشوقون أيضاً،

1047
01:14:03,718 --> 01:14:07,180
ولكن بعد أن أعدنا النظر إلى سيرتك الذاتية.

1048
01:14:07,263 --> 01:14:09,474
أليست معك شهادة جامعية؟

1049
01:14:12,352 --> 01:14:15,772
لأن الحقيقة هي أنكم
إذا قضيتم كل وقتكم وأنتم تحاولون...

1050
01:14:16,689 --> 01:14:18,524
أن ترسموا لوحة مثالية،

1051
01:14:20,068 --> 01:14:23,488
فستفوتكم أفضل الأمور في الحياة.

1052
01:14:25,823 --> 01:14:27,116
أعلم أنها فاتتني.

1053
01:14:30,954 --> 01:14:35,291
شكراً لكم أخيراً
على مرافقتي إلى مكان مميز،

1054
01:14:36,459 --> 01:14:37,669
أنا "كارل نارغل".

1055
01:14:39,212 --> 01:14:42,006
رائع! يمكنك استعادة برنامجك.

1056
01:14:42,090 --> 01:14:42,924
- أي شيء.
- لا.

1057
01:14:43,007 --> 01:14:45,927
ليس عليك إلّا أن تستمر بالرسم.
- لم يعد لدي شيء لأرسمه.

1058
01:14:46,010 --> 01:14:46,844
- "كارل".
- شكراً.

1059
01:14:46,928 --> 01:14:48,012
- "كارل"، خذ.
- وداعاً.

1060
01:14:48,096 --> 01:14:49,138
- "كارل".
- شكراً.

1061
01:14:49,931 --> 01:14:52,892
سأطرد "أمبروجيا" إذا عدت!

1062
01:14:54,102 --> 01:14:56,854
وهي مزحة أحب قولها.

1063
01:14:57,563 --> 01:14:59,565
طوال الوقت، لكنها ليست صحيحة.

1064
01:14:59,649 --> 01:15:01,901
مرحباً جميعاً، إليكم نجمة برنامج "ارسموا".

1065
01:15:01,985 --> 01:15:03,861
إنها "أمبروجيا"...

1066
01:15:04,904 --> 01:15:05,905
إنها...

1067
01:15:08,157 --> 01:15:09,158
مرحباً.

1068
01:15:11,494 --> 01:15:12,912
أنا "توني".

1069
01:15:12,996 --> 01:15:16,624
سأريكم طريقة جديدة للرسم

1070
01:15:16,708 --> 01:15:20,753
خلال الساعة والـ31 دقيقة التالية.

1071
01:15:20,837 --> 01:15:23,172
لنرسم... لنرسم بعض الأشخاص...

1072
01:15:24,299 --> 01:15:25,633
ينظرون إلى الدببة.

1073
01:15:25,717 --> 01:15:27,969
حسناً، لم نرسم الدب، أليس كذلك؟

1074
01:15:28,052 --> 01:15:31,514
دببة، بالطبع، ليس لدي لون لها هنا،

1075
01:15:31,598 --> 01:15:32,807
لذا سأرسمها بـ...

1076
01:15:32,890 --> 01:15:34,851
ارسم من القلب وعش من القلب.

1077
01:15:35,476 --> 01:15:38,438
- سمعت نصيحتي.
- كيف يبلي الجميع؟

1078
01:15:38,521 --> 01:15:39,981
عليك أن تنظري إلى هذا.

1079
01:15:40,064 --> 01:15:41,774
هلّا يحضر لي أحدهم الماء!

1080
01:15:42,609 --> 01:15:44,193
رائع. وهذا...

1081
01:15:47,488 --> 01:15:48,489
هل أنت بخير؟

1082
01:15:48,573 --> 01:15:50,491
ماذا يجري؟ هل تعطلت المكابح؟

1083
01:15:52,619 --> 01:15:55,663
- هلّا حلقت لي الصورة رقم أربعة!
- ماذا؟

1084
01:15:57,081 --> 01:15:58,791
الحلاقة رقم أربعة على الصورة.

1085
01:16:00,918 --> 01:16:04,922
وضعتها عام 1979
لأنها جاءت مع ماكينة الحلاقة.

1086
01:16:05,006 --> 01:16:07,967
لم أكن أعلم ما هو النمط رقم 12
حتى اخترته أنت.

1087
01:16:08,760 --> 01:16:11,054
ولا أعرف ما هو النمط رقم أربعة الآن.

1088
01:16:11,888 --> 01:16:13,056
ولا أنا.

1089
01:16:15,183 --> 01:16:16,392
لكنني أريده.

1090
01:16:46,464 --> 01:16:47,840
مرحباً، أنا "كارل نارغل".

1091
01:16:49,926 --> 01:16:54,013
لم يخطر لي بأنني سأقول هذا،
لكنك تبدو أفضل.

1092
01:16:54,097 --> 01:16:55,932
لقد فعلتها بطريقة ما.

1093
01:16:58,476 --> 01:17:01,688
أنت تدعمني دائماً يا "سيد". شكراً لك.

1094
01:17:02,563 --> 01:17:04,148
بماذا أدين لك يا "روبين"؟

1095
01:17:05,024 --> 01:17:06,484
إنها على حساب المحل.

1096
01:17:09,070 --> 01:17:10,488
هل يمكنني أخذه؟

1097
01:17:10,571 --> 01:17:11,990
- ماذا؟
- شعري.

1098
01:17:12,073 --> 01:17:14,617
حسناً، ستضطر لدفع ثمنه.

1099
01:17:16,286 --> 01:17:17,704
أنا أمزح.

1100
01:17:17,787 --> 01:17:19,414
بالطبع يمكنك أخذه.

1101
01:17:24,335 --> 01:17:25,336
انتظر.

1102
01:17:28,589 --> 01:17:30,675
عليك تناول شيء لتخفف من توترك.

1103
01:17:31,843 --> 01:17:32,844
لا.

1104
01:17:33,886 --> 01:17:35,471
الرسم هو ما يسبب لي النشوة دائماً.

1105
01:17:35,555 --> 01:17:38,725
إنها مارجوانا طبية وأنت بحاجة إلى دواء.

1106
01:17:42,645 --> 01:17:45,690
وإليك بعض العلكات
في حال أردت تأثيراً إضافياً.

1107
01:17:48,860 --> 01:17:52,655
واصل تقدمك إلى الأمام يا "كارل".

1108
01:17:52,739 --> 01:17:54,240
دائماً يا "سيد".

1109
01:17:55,366 --> 01:17:58,953
تقضون حياتكم كلها
وأنتم تقلقون حيال الوصول إلى أعلى القمم،

1110
01:17:59,037 --> 01:18:02,540
وتحقيق أكبر النجاحات وترك أثركم وراءكم.

1111
01:18:02,624 --> 01:18:06,961
وفي مرحلة ما،
ستدركون بأن كل هذا لا معنى له

1112
01:18:07,045 --> 01:18:09,213
من دون وجود شخص مميز إلى جانبكم.

1113
01:18:09,297 --> 01:18:10,757
لماذا ما زلت هنا؟

1114
01:19:11,484 --> 01:19:12,485
"كارل"!

1115
01:19:15,947 --> 01:19:18,908
"كارل"؟

1116
01:19:19,867 --> 01:19:20,702
"كارل"!

1117
01:19:22,120 --> 01:19:24,330
قال متحف "برلينغتون" للفنون

1118
01:19:24,414 --> 01:19:26,291
إنهم أرادوا لوحة لجبل "مانسفيلد".

1119
01:19:26,374 --> 01:19:29,585
لم أتجرأ خلال 19 سنة
بأن أريهم واحدة من لوحاتي.

1120
01:19:29,669 --> 01:19:30,670
أتعلمين السبب؟

1121
01:19:30,753 --> 01:19:32,463
- أجل. لم لا تخبرني في الخارج؟
- لا.

1122
01:19:32,547 --> 01:19:34,841
لأن حب حياتي داست عليّ

1123
01:19:34,924 --> 01:19:37,385
مع شاب
من شركة توصيل "فيرمونت ماونت إكسبريس"،

1124
01:19:37,468 --> 01:19:40,847
ولم أتقبل فكرة ألّا أكون فناناً حقيقياً.

1125
01:19:40,930 --> 01:19:43,933
"كارل"، هذا لا يعني أنك لست رجلاً.

1126
01:19:44,017 --> 01:19:45,643
- هذا يعني...
- ألديك مقرمشات؟

1127
01:19:47,353 --> 01:19:49,647
هذا... هذا لا يعني أنك لست رجلاً.

1128
01:19:49,731 --> 01:19:54,193
- بل يعني أنني ارتكتب غلطة
- لا، ليس بقدر أخطائي.

1129
01:19:54,277 --> 01:19:57,947
كم عضواً يمكن للإنسان أن يوقّع عليه؟

1130
01:19:58,031 --> 01:20:00,992
وتعاطيت المخدرات. هذا ليس الجواب أبداً.

1131
01:20:01,075 --> 01:20:03,453
- هيا يا "كارل. لنتحرك.
- معك مقرمشات إذاً،

1132
01:20:03,536 --> 01:20:05,538
- لم أنك لا تمتلكين مقرمشات؟
- ليست معي.

1133
01:20:05,622 --> 01:20:07,040
الحظيرة تحترق. علينا الخروج.

1134
01:20:07,123 --> 01:20:09,375
- خاطرت بحياتك من أجلي.
- أنا أخاطر بحياتي من أجلك.

1135
01:20:09,459 --> 01:20:10,668
وأنت كذلك.

1136
01:20:13,004 --> 01:20:16,424
- وداعاً يا حبي. وداعاً يا عزيزتي.
- لنذهب. هيا بنا.

1137
01:20:17,717 --> 01:20:19,928
إنها ليلة قاسية لجبل "مانسفيلد".

1138
01:20:21,054 --> 01:20:24,223
ما المخدرات التي تعاطيتها يا "كارل"؟

1139
01:20:24,307 --> 01:20:27,518
المارجوانا.

1140
01:20:27,602 --> 01:20:31,314
لكنني أشعر بأنني على ما يُرام.
لا تقلقي حيالي.

1141
01:20:31,898 --> 01:20:33,983
كنت أظن بأنك ستتحملها بشكل أفضل من هذا،

1142
01:20:34,067 --> 01:20:36,903
نظراً إلى كم الجينز الكبير الذي ترتديه.
- لم أرد تعاطيها.

1143
01:20:37,779 --> 01:20:40,156
"سيد" و"روبين" دفعاني لذلك.

1144
01:20:40,239 --> 01:20:43,117
دخّنتها ثم أكلت كل حلوى الدببة،

1145
01:20:43,201 --> 01:20:46,287
وأنا لا أحب حلوى الدببة،
لكنني أشعر بأنني على ما يُرام.

1146
01:20:46,371 --> 01:20:50,208
- وإنما كلّ شيء يحترق.
- أين لوحة اليوم يا "كارل"؟

1147
01:20:50,291 --> 01:20:54,003
دخلت حريقاً لتنقذي حياتي، أيتها المجنونة.

1148
01:20:54,087 --> 01:20:55,463
أليست في "فانتاستيك"؟

1149
01:20:56,506 --> 01:20:57,632
أنت مجنونة.

1150
01:20:58,508 --> 01:21:00,718
- أوافقك الرأي كلياً.
- حسناً.

1151
01:21:01,386 --> 01:21:03,680
"كاثرين"، أنت مجنونة.

1152
01:21:04,597 --> 01:21:06,975
انظري إذا كانت هناك مقرمشات
في صندوق القفازات.

1153
01:21:07,058 --> 01:21:08,309
مذهل!

1154
01:21:08,977 --> 01:21:11,062
أنا مجنون أيضاً!

1155
01:21:11,145 --> 01:21:13,606
هذا "كارل" الحقيقي الذي ترينه الليلة.

1156
01:21:14,816 --> 01:21:18,194
حسناً.

1157
01:21:18,278 --> 01:21:20,280
- حسناً. انظر.
- كيف حال "فانتاستيك"؟

1158
01:21:20,363 --> 01:21:22,448
إنها تحترق. علينا أن نذهب.

1159
01:21:23,950 --> 01:21:27,287
جبل "مانسفيلد"؟ بحقك!

1160
01:21:31,040 --> 01:21:32,166
هذا مثالي.

1161
01:21:38,006 --> 01:21:39,257
استديري حولها.

1162
01:21:41,259 --> 01:21:42,719
استديري حولها!

1163
01:21:58,693 --> 01:21:59,777
"كارل".

1164
01:22:15,043 --> 01:22:19,505
لأجود منتجات الحليب
في "المملكة الشمالية"...

1165
01:22:19,589 --> 01:22:21,716
اجلعها حليب "جيرال" مع الجبن.

1166
01:22:22,508 --> 01:22:25,720
تلبي متطلباتكم من الحليب والجبن وأكثر

1167
01:22:25,803 --> 01:22:27,555
لـ46 سنة و...

1168
01:22:27,639 --> 01:22:30,058
بات الحريق الخبر الأول على الأخبار.

1169
01:22:30,141 --> 01:22:31,142
"سي إن إن"؟

1170
01:22:32,018 --> 01:22:33,269
الأخبار المحلية.

1171
01:22:35,688 --> 01:22:36,940
متى ستغادرين؟

1172
01:22:40,860 --> 01:22:41,861
لن أغادر.

1173
01:22:42,528 --> 01:22:44,113
عرضوا عليّ عملاً لأكون مساعدة

1174
01:22:44,197 --> 01:22:46,491
حين اكتشفوا بأنني لا أملك شهادة جامعية.

1175
01:22:47,492 --> 01:22:49,077
ألن تقبلي به؟

1176
01:22:51,204 --> 01:22:52,538
سئمت من الخضوع والرضا بالقليل.

1177
01:22:56,709 --> 01:22:58,544
لحظة.

1178
01:22:58,628 --> 01:23:01,005
إليكم مستجدات بخصوص خبر "كارل نارغل".

1179
01:23:01,089 --> 01:23:05,260
مصدر مجهول في الشرطة
أخبر القناة الـ31 للأخبار

1180
01:23:05,343 --> 01:23:07,053
بأن الحمض النووي لـ"كارل نارغل"،

1181
01:23:07,136 --> 01:23:09,597
وخصوصاً، جزء كبير من شعره،

1182
01:23:09,681 --> 01:23:11,766
كان قد عُثر عليه في الرماد.

1183
01:23:11,849 --> 01:23:15,645
بعد أن احترقت كلّ لوحاته،
فإننا نملك على الأقل خصل شعره

1184
01:23:15,728 --> 01:23:18,356
حتى نتذكر هذه الثروة الوطنية في "فيرمونت".

1185
01:23:19,357 --> 01:23:23,194
وبالحديث عن الثروات،
فإن كل طفل يقدّر الهدايا.

1186
01:23:23,278 --> 01:23:25,863
ولستة أطفال محظوظين، فإن الهدايا...

1187
01:23:27,740 --> 01:23:29,617
مات "كارل نارغل".

1188
01:23:31,411 --> 01:23:32,620
لقد مات.

1189
01:23:42,005 --> 01:23:43,006
صباح الخير.

1190
01:23:45,633 --> 01:23:47,885
"مات (نارغل)"

1191
01:23:52,890 --> 01:23:54,642
كم لوحة لـ"نارغل" لديكم؟

1192
01:24:01,190 --> 01:24:03,109
تم توظيفي في البداية
لأقوم بأعمال الرسومات.

1193
01:24:03,192 --> 01:24:05,570
ولكن الأمر
أكبر من مجرد المقالة في الصحيفة،

1194
01:24:05,653 --> 01:24:08,906
حيث تسأل الصحفية
إن كانت تريد ممارسة الجنس مع "كارل".

1195
01:24:08,990 --> 01:24:12,619
وأنت، شخصياً، تقدّم برنامجي رسم
يُبثان على الهواء مباشرةً،

1196
01:24:12,702 --> 01:24:14,329
بمستوى ضعيف.

1197
01:24:14,412 --> 01:24:18,458
وضعنا يتدهور مع استقالة الكثيرين.

1198
01:24:18,541 --> 01:24:20,084
لكن هناك بعض الإيجابية. لحظة.

1199
01:24:20,793 --> 01:24:22,962
هنا "بي بي إس برلينغتون".

1200
01:24:23,046 --> 01:24:24,297
"أنتوني".

1201
01:24:24,380 --> 01:24:26,049
معك "برادفورد لينيهان"،

1202
01:24:26,132 --> 01:24:29,344
أقدّم لك أحرّ تعازي لوفاة "كارل نارغل".

1203
01:24:29,427 --> 01:24:31,387
أجل، إنه يوم صعب علينا.

1204
01:24:31,471 --> 01:24:32,889
سأتحدث باختصار.

1205
01:24:32,972 --> 01:24:36,643
تحدثت مؤخراً إلى "كارل"
حيال عرض أعماله في متحف "برلينغتون".

1206
01:24:37,685 --> 01:24:39,520
كلّ شيء احترق في الحريق.

1207
01:24:39,604 --> 01:24:42,649
هذا يعني أن أي عمل ناج لـ"نارغل"

1208
01:24:42,732 --> 01:24:44,734
سيكون قيّماً جداً.

1209
01:24:44,817 --> 01:24:45,818
أجل.

1210
01:24:47,278 --> 01:24:49,864
لا يمكن أن يكون متحف "برلينغتون" للفنون

1211
01:24:49,948 --> 01:24:52,116
ذا محتوى كامل من أعمال "فيرمونت"

1212
01:24:52,200 --> 01:24:54,369
من دون أن تكون فيه لوحة واحدة
على الأقل لـ"نارغل"،

1213
01:24:54,452 --> 01:24:57,163
ونحن مستعدون لأن ندفع ثمنها.

1214
01:25:04,295 --> 01:25:05,296
وجدتها!

1215
01:25:07,173 --> 01:25:09,676
أخبرني أرجوك بأنك تملك لوحة يا "أنتوني".

1216
01:25:10,385 --> 01:25:12,345
"متحف (برلينغتون) يستحوذ
على آخر أعمال (نارغل)"

1217
01:25:12,428 --> 01:25:13,763
جعل "جينا" ثرية.

1218
01:25:14,389 --> 01:25:15,765
جعلكم كلكم أثرياء.

1219
01:25:15,848 --> 01:25:16,849
أجل.

1220
01:25:18,351 --> 01:25:19,560
هلّا دخلنا!

1221
01:25:22,063 --> 01:25:23,064
أجل.

1222
01:25:24,232 --> 01:25:25,066
هيا بنا.

1223
01:25:25,692 --> 01:25:28,278
- أتمنى لو أنني كنت ميتة.
- لا، سيكون كلّ شيء بخير.

1224
01:25:30,405 --> 01:25:33,783
أتفوّه بأمور غير لائقة حين أكون متوترة.

1225
01:25:33,866 --> 01:25:37,912
مرحباً. أنا "ماندي"، والدة "أمبروجيا".

1226
01:25:37,996 --> 01:25:39,122
مرحباً.

1227
01:25:41,291 --> 01:25:44,127
- هذه جدتها.
- "بيفيرلي براون"؟

1228
01:25:44,877 --> 01:25:46,838
ارتدت المدرسة مع جدتك.

1229
01:25:48,798 --> 01:25:50,425
أظهر الرسومات.

1230
01:25:52,802 --> 01:25:54,470
وحوّل إلى الكاميرا رقم واحد.

1231
01:25:55,763 --> 01:25:59,309
ضيفنا الأخير لهذا المساء
هو المقدم الجديد لبرنامج "ارسموا".

1232
01:26:00,893 --> 01:26:04,814
{\an8}- رحّبوا أرجوكم بـ"ماري".
- أحد مقدمي البرنامج يا "دونالد".

1233
01:26:04,897 --> 01:26:06,316
{\an8}"(دونالد مور) - (ماري غوبينز)"

1234
01:26:06,399 --> 01:26:08,067
يسعدني بأن أعلن،

1235
01:26:08,151 --> 01:26:11,654
أنه وبفضل التبرع الكبير
من قبل مديرتنا العامة الجديدة، "ويندي"،

1236
01:26:11,738 --> 01:26:13,823
وبعض الأعمال السحرية التقنية

1237
01:26:13,906 --> 01:26:16,242
من مدير قسم الرسومات الجديد، "توني"،

1238
01:26:16,326 --> 01:26:19,203
فإن "بي بي إس برلينغتون" تمكنت من إزالة

1239
01:26:19,287 --> 01:26:21,831
غليون "كارل نارغل" رقمياً من برامجه،

1240
01:26:21,914 --> 01:26:26,210
حتى نتمكن جميعاً من أن نراه
يأخذنا إلى مكانه المميز إلى الأبد.

1241
01:26:26,294 --> 01:26:27,795
ابدأ المقطع.

1242
01:26:57,992 --> 01:27:00,745
ضع أي شيء في حسائي لأنني سآكله.

1243
01:27:00,828 --> 01:27:02,080
أحب تناول الحساء الجيد.

1244
01:27:02,830 --> 01:27:06,292
يمكنك ترك رسالة لي مع حسائكم المفضل.

1245
01:27:07,043 --> 01:27:08,419
من الرائع دائماً...

1246
01:27:09,295 --> 01:27:11,130
بأن نسمع من الناس في منازلهم.

1247
01:27:13,299 --> 01:27:14,467
عجائب...

1248
01:27:17,178 --> 01:27:18,638
التكنولوجيا.

1249
01:27:18,721 --> 01:27:19,722
أجل.

1250
01:27:38,199 --> 01:27:42,245
"من كوخ في مكان ما في الجبال"

1251
01:27:46,624 --> 01:27:48,334
هل تعلم ما قيمتها؟

1252
01:27:50,211 --> 01:27:51,212
أجل.

1253
01:27:52,088 --> 01:27:53,840
- إذاً؟
- أجل، بالطبع.

1254
01:28:10,523 --> 01:28:13,651
أين هو برأيك؟

1255
01:28:14,777 --> 01:28:15,862
في الجنة.

1256
01:28:17,989 --> 01:28:19,365
أجل.

1257
01:28:33,713 --> 01:28:37,425
ها هي، السيدة "مارسي".

1258
01:28:41,137 --> 01:28:43,848
ماذا ستتشاركين معنا اليوم
يا صديقتي القديمة؟

1259
01:28:44,682 --> 01:28:47,310
يبدو أن أحدهم كان يعمل كثيراً.

1260
01:28:49,979 --> 01:28:51,522
أحضرت المواد الغذائية.

1261
01:28:52,357 --> 01:28:53,524
أتريد أن نقوم بالشواء؟

1262
01:28:54,317 --> 01:28:55,610
شغلّتها بالفعل.

1263
01:28:57,612 --> 01:28:58,988
كيف كانت المدرسة؟

1264
01:28:59,072 --> 01:29:03,117
كانت مربكة وفظيعة.

1265
01:29:04,160 --> 01:29:06,996
حاولت أن أحذّرك قبل سنوات عديدة.

1266
01:29:08,331 --> 01:29:11,250
أيمكنني أن أخبرك بأمر هام جداً؟

1267
01:29:11,334 --> 01:29:13,711
- أجل.
- إذا كنت سأعيش هنا دائماً،

1268
01:29:13,795 --> 01:29:16,005
فأظن أنه علينا أن نحصل
على اشتراك قنوات تلفاز.

1269
01:29:17,799 --> 01:29:19,676
حسناً، كما تعلم،

1270
01:29:19,759 --> 01:29:23,304
رجل يحب شجيرة توت عليق جميلة

1271
01:29:23,388 --> 01:29:25,348
لا يجب أن يحتاج إلى تلفاز.

1272
01:29:25,431 --> 01:29:26,432
ماذا عن جهاز فيديو؟

1273
01:29:26,516 --> 01:29:28,977
سأكون قادراً على مشاهدة فيلم
وأنت غير موجودة

1274
01:29:29,060 --> 01:29:31,729
فإن هذا سيساعد على جعل هذا المكان
مكاننا المميز.

1275
01:29:32,689 --> 01:29:34,315
إنه رائع بالفعل بالنسبة إليّ.

1276
01:29:53,668 --> 01:29:54,836
ما رأيك؟

1277
01:29:57,380 --> 01:29:58,631
اجعل البالون أحمر اللون.

1278
01:29:59,132 --> 01:30:00,133
حسناً.

1279
01:30:00,216 --> 01:30:03,595
ماذا لو كانت فتاة صغيرة؟

1280
01:30:05,680 --> 01:30:06,806
أعجبتني.

1281
01:30:09,100 --> 01:30:11,102
عدني بأنك لن تصبح مشهوراً مجدداً.

1282
01:30:11,185 --> 01:30:13,605
لن أوقع عليها اسم "كارل نارغل".

1283
01:30:13,688 --> 01:30:15,273
لقد مات في الحظيرة.

1284
01:30:16,566 --> 01:30:17,942
وقعّ عليها باسم "بارنزي".

1285
01:30:18,026 --> 01:30:19,527
"ريبارنزي".

1286
01:30:19,611 --> 01:30:20,695
"ريبارنزي"؟

1287
01:30:20,778 --> 01:30:22,822
- "ريبلانكسي".
- "بلانكسي".

1288
01:30:22,905 --> 01:30:23,948
"بلانكسي".

1289
01:30:53,561 --> 01:30:58,733
{\an8}"حساء"

1290
01:35:56,906 --> 01:35:58,908
ترجمة
"الحسن دياب"

